<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
<description>
<title-info>
<genre match="100">antique_east</genre>
<author>
<first-name>Джалаладдин</first-name>
<middle-name></middle-name>
<last-name>Руми</last-name>
</author>
<book-title>Сокровища вспоминания</book-title>
<annotation>
<p>Текст из сетевого источника, за исключением предисловия соответствующий первой части издания 1997 г.</p>
</annotation>
<lang>ru</lang>
<translator>
<first-name>Леонид</first-name>
<middle-name></middle-name>
<last-name>Тираспольский</last-name>
</translator>
</title-info>
<document-info>
<author>
<first-name/>
<last-name/>
</author>
<program-used>OOoFBTools-3.5 (ExportToFB21)</program-used>
<date value="2024-10-13">13.10.2024</date>
<id>C0712731-D9EC-4B57-BC57-970DE0F67ED7</id>
<version>1.0</version>
</document-info>
</description>
<body>
<title>
<p>Джалал ад-Дин Руми</p>
<p>Сокровища вспоминания</p>
</title>
<section>
<p>Джалал  ад-дин Руми, великий суфийский поэт и мистик, живший в XIII веке в Малой Азии, принадлежит к числу самых читаемых в мире поэтов.</p>
<p>Суфийская  поэзия пользуется метафорическим языком, призванным с одной стороны — выражать истину, с другой — вуалировать её от неподготовленных.</p>
<p>Невыразимое  бесконечное классическая персидская поэзия пытается выразить подтекстом: хоть и косвенным, но возможно более точным образом. Отсюда образы Возлюбленного, вина, опьянения, свойственные суфийскому эзотеризму.</p>
<p>Этот перевод Леонида Тираспольского неритмизован и нерифмован, но разбит на строки и строфы, передающие мерность, такт течения мысли автора. Отточенные фразы, словосочетания завораживают и заставляют замолчать ум, обращаясь напрямую к духу. Почему-то в стихотворных переводах Руми этот эффект уменьшается: скорее всего, это и невозможно — перевести так, чтобы были одинаково переданы и гениальная форма и глубочайший смысл. В этом варианте лучше сохранён смысл, назидательный аспект послания, который так глубок, что право, стоило пожертвовать отделкой.</p>
<p>Главное — это всё же сами стихи-молитвы Влюблённого в Бога, сейчас живые ничуть не менее, чем в XIII веке.</p>
</section>
<section>
<title>
<p><strong>Сокровища вспоминания</strong></p>
</title>
<poem><stanza>
<v>Звук хлопка не возникает от одной руки.</v>
<v>Жаждущий стонет: «О вкуснейшая вода!»</v>
<v>Вода взывает: «Где тот, кто выпьет меня?»</v>
<v>Жажда в наших душах есть магнетизм Воды:</v>
<v>Мы — это Она, а Она — это мы.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сто раз ты принимаешь решение отправиться</v>
<v>в некое путешествие —</v>
<v>Он притягивает тебя куда-то еще.</v>
<v>Он поворачивает узду во все стороны,</v>
<v>чтобы необъезженная лошадь получше узнала наездника.</v>
<v>Сообразительная лошадь скачет ровно,</v>
<v>поскольку знает, что на ней сидит всадник.</v>
<v>Он устремил твое сердце к сотне страстных желаний,</v>
<v>разочаровал тебя, а затем разбил твое сердце.</v>
<v>Он сломал крылья твоих первоначальных намерений, —</v>
<v>как же ты можешь сомневаться в существовании</v>
<v>Крылокрушителя?</v>
<v>Его предопределение оборвало веревку пустых затей, —</v>
<v>как же ты можешь оставаться слеп к Его Повелениям?</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Твои решения и намерения</v>
<v>время от времени осуществляются,</v>
<v>чтобы с помощью надежды твое сердце могло бы породить</v>
<v>еще одно намерение, которое Он</v>
<v>мог бы опять разрушить.</v>
<v>Ведь если бы Он полностью лишил тебя преуспеяния,</v>
<v>ты бы отчаялся: как же тогда посеешь зерно ожидания?</v>
<v>Если сердце твое не посеет это зерно</v>
<v>и не столкнется затем с бесплодностью,</v>
<v>как оно распознает свое смирение пред Божьей волей?</v>
<v>Благодаря неудачам влюбленные постигают Господа.</v>
<v>Неуспех — проводник на пути в Рай. Помни хадис:<a l:href="#n1" type="note">[1]</a></v>
<v>«Рай окружен болью».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Тот, кто переполнен Нашей благодатью,</v>
<v>не принуждается;</v>
<v>нет, он свободно избирает служение Нам.</v>
<v>Сказать по правде, цель свободной воли</v>
<v>в том, чтобы свободную волю утерять.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Наше сокровенное сознание подобно корню дерева.</v>
<v>И как древесная твердь распускается листьями,</v>
<v>так в душах и умах листья растут соответственно корню.</v>
<v>С древа веры крылья воспаряют в небо:</v>
<v>«Корень его тверд, а ветви в небесах».<a l:href="#n2" type="note">[2]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда ощущение духовного сжатия овладевает тобой,</v>
<v>о путник, это для твоего же блага.</v>
<v>Пусть не сжигает тебя скорбь,</v>
<v>ведь в состоянии расширения и ликования</v>
<v>ты растрачиваешь.</v>
<v>Этот энтузиазм для равновесия требует дохода в виде боли.</v>
<v>Если бы всегда стояло лето,</v>
<v>иссушающий жар солнца сжег бы сад до корней вглубь земли.</v>
<v>Увядшие растения никогда бы не зазеленели вновь.</v>
<v>У декабря — кислое выражение, но он полон доброты.</v>
<v>Лето смеется, но, тем не менее, разрушает.</v>
<v>Когда приходит духовное сжатие,</v>
<v>узри в нем расширение;</v>
<v>возрадуйся и не хмурься.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Наблюдай за свойствами расширения и сжатия</v>
<v>в пальцах твоей ладони:</v>
<v>после сжатия кулака наверняка приходит разжатие.</v>
<v>Если бы пальцы всегда были сжаты или всегда разжаты,</v>
<v>их владелец стал бы увечным.</v>
<v>Твое продвижение направляется этими двумя свойствами,</v>
<v>они необходимы тебе как два крыла — птице.</v>
<v>Еда, чтоб набить полный рот, —</v>
<v>дар любого плодоносящего древа,</v>
<v>но дар горла — от одного только Бога.</v>
<v>Он наделяет горлом тело и дух;</v>
<v>Он дает подходящее горло каждой части тебя.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Запах гордыни, алчности и похотливости</v>
<v>выдаст тебя, как съеденный лук,</v>
<v>когда ты заговоришь.</v>
<v>Многие молитвы отвергаются из-за их запаха;</v>
<v>испорченное сердце проявляет себя на языке.</v>
<v>Но если твои намерения чисты,</v>
<v>Бог приемлет даже неуклюжие речи.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Много ли одержано побед</v>
<v>без духовной борьбы и терпения?</v>
<v>Претерпевать ради чаши Божественного Знания</v>
<v>не тягостно;</v>
<v>будь терпелив, ибо терпение — ключ к радости.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Для любого путника без проводника</v>
<v>каждое двухдневное путешествие</v>
<v>превращается в столетнее странствие.</v>
<v>Тот, кто практикует ремесло,</v>
<v>не имея при этом учителя,</v>
<v>станет посмешищем, где бы он ни жил.</v>
<v>И сухая, и свежая ветвь близки к солнцу,</v>
<v>— как можно спрятать солнце от любой из них?</v>
<v>Но насколько же величественнее близость той ветви,</v>
<v>которая дает тебе насладиться созревшим плодом!</v>
<v>Своей близостью к солнцу</v>
<v>пускай сухая ветка обретет, если сможет,</v>
<v>что-либо, кроме более скорого усыхания!</v>
<v>О человек без мудрости,</v>
<v>не будь тем пьяницей,</v>
<v>что, приходя в себя, испытывает сожаление.</v>
<v>Будь одним из тех, кто пьет вино Любви</v>
<v>и к чьей опьяненности стремятся зрелые умы.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ты подслащиваешь свой аппетит привкусом фантазий,</v>
<v>ты дуешь в мешок самости и наполняешь его.</v>
<v>Затем один укол иглы — и ты остался без воздуха.</v>
<v>Так пусть ни один разумный человек</v>
<v>не будет наполнен ветром!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Тщеславие и похвальба отталкивают добрые дела</v>
<v>и отламывают ветвь милосердия от ствола древа.</v>
<v>Говори честно или же храни молчание,</v>
<v>и тогда узришь благодать и насладишься ею.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Из-за того, что фараоново тружение</v>
<v>не получило Божьего благословения,</v>
<v>всякое его сшивание было, на самом деле, раздиранием.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Движется ли он медленно или скоро,</v>
<v>ищущий человек обрящет.</v>
<v>Ищи всегда и всем своим существом,</v>
<v>ведь поиск — превосходный проводник на пути.</v>
<v>Хотя ты увечен и прихрамываешь,</v>
<v>хотя тело твое согбенно и неуклюже,</v>
<v>неустанно волочи ноги к Единому.</v>
<v>Сделай Единое своим священным поиском.</v>
<v>И в речи, и в молчании, и в ароматах —</v>
<v>повсюду улавливай благоухание Царя.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Надежнейшее место, чтобы укрыть золотые сокровища, —</v>
<v>какой-нибудь безлюдный, потаенный уголок.</v>
<v>Зачем ты стал бы прятать клад</v>
<v>на самом виду?</v>
<v>И потому сказано:</v>
<v>«Радость скрыта под скорбью».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сей мир подобен древу,</v>
<v>а мы — полусозревший плод на нем.</v>
<v>Незрелый плод крепко держится за ветку,</v>
<v>поскольку из-за своей незрелости он не готов для дворца.</v>
<v>Когда плод созрел, сладок и сочен,</v>
<v>он, закусив губу, ослабляет свои тиски.</v>
<v>Когда рот подслащен блаженством,</v>
<v>мирское царство теряет свою привлекательность.</v>
<v>Крепкая привязанность к миру указывает на незрелость.</v>
<v>Пока ты — зародыш, ты занят кровососанием.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ной сказал: «Я не смотрю ни на кого, кроме Тебя,</v>
<v>а если и взгляну, то это лишь предлог,</v>
<v>ибо Ты — истинный объект моего всматривания.</v>
<v>Я влюблен в Твое творчество —</v>
<v>и когда я испытываю благодарность,</v>
<v>и когда требуется терпение.</v>
<v>Как могу я полюбить, словно неверный,</v>
<v>то, что сотворено Тобою?»</v>
<v>Любящий Божье творчество славен,</v>
<v>но полюбивший тварь лишен веры.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Я лишь жилище возлюбленной,</v>
<v>не сама возлюбленная:</v>
<v>подлинная любовь — к сокровищу,</v>
<v>а не к сундуку, его содержащему».</v>
<v>Истинная Возлюбленная ни с чем не сравнима,</v>
<v>она твое начало и твой конец.</v>
<v>Когда найдешь такое, уже не ожидаешь ничего другого:</v>
<v>она и явлена, и сокрыта.</v>
<v>Она — владычица твоих состояний, не зависящая ни от кого.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>О Ты, предъявляющий требования внутри меня,</v>
<v>подобно зародышу, поскольку они исходят от Тебя,</v>
<v>сделай их выполнение легким.</v>
<v>Укажи мне путь, помоги мне,</v>
<v>а иначе откажись от Своих притязаний</v>
<v>и сними с меня это бремя!</v>
<v>Раз Ты требуешь золото у должника,</v>
<v>дай ему втайне золота, о владетельный Царь!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Даже если у тебя нет подходящего снаряжения,</v>
<v>продолжай поиск:</v>
<v>снаряжение не обязательно на пути к Господу,</v>
<v>Когда увидишь любого, вовлеченного в поиск,</v>
<v>стань ему другом и склони пред ним голову,</v>
<v>ибо, избрав себе в соседи искателей,</v>
<v>ты сам одним из них становишься.</v>
<v>Находясь под защитой победителей,</v>
<v>ты сам побеждать научишься.</v>
<v>Коли муравей стремится</v>
<v>достигнуть звания Соломонова,</v>
<v>не насмехайся презрительно над его поиском.</v>
<v>Все, чем ты обладаешь, — умения, богатство, мастерство —</v>
<v>разве не было и оно вначале</v>
<v>лишь мыслью и поиском?</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Каждому дано отличить милость от гнева,</v>
<v>будь он мудр, невежественен или испорчен.</v>
<v>Но милость, таящуюся внутри гнева,</v>
<v>либо гнев, спрятанный в сердцевине милости,</v>
<v>распознает лишь тот, чье сердце</v>
<v>содержит духовный пробный камень.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда человек с усердием чем-то занят,</v>
<v>он не ощущает свою боль.</v>
<v>Я упоминаю эту нечувствительность к боли,</v>
<v>чтобы вы знали, насколько тело сходно с одеждой.</v>
<v>Ступай, ищи того, кто его носит;</v>
<v>не целуй кусок материи.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Этот мир — сон. Не дай себе обмануться.</v>
<v>Если во сне ты теряешь руку,</v>
<v>это не причиняет вреда.</v>
<v>Во снах не наносится настоящего ущерба,</v>
<v>если тело изуродовано или рассечено на двести кусков.</v>
<v>Пророк сказал о сем мире, кажущемся реальным,</v>
<v>что это лишь сон спящего.</v>
<v>Вы принимаете это как идею,</v>
<v>но духовный путник зрит эту истину открытыми глазами.</v>
<v>Вы спите среди бела дня; не утверждайте, что это не сон.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бога ради, не застревай</v>
<v>на каком бы то ни было духовном обретении,</v>
<v>но тоскуй о большем — как от болезни страждущий,</v>
<v>чья жажда никогда не утолена.</v>
<v>Божественный Двор — сфера Бесконечного.</v>
<v>Оставь почетное место позади;</v>
<v>пускай Путь будет твоим почетным местом.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>С каждым часом молодой становится старым.</v>
<v>Все изменения происходят из-за часов:</v>
<v>тот, кто свободен от часов, свободен от изменений.</v>
<v>Когда ты на час убегаешь от часов,</v>
<v>«как» более не остается —</v>
<v>ты заводишь знакомство с тем, что пребывает без «как».</v>
<v>Часы не знают безвременности,</v>
<v>Для того, кем владеет время,</v>
<v>единственный путь туда — через исступление.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>От того, кому нечего дать,</v>
<v>Бог приемлет отчаянное усилие.</v>
<v>Бог принимает корку хлеба и прощает дающего;</v>
<v>от глаз слепого человека достаточно двух</v>
<v>увиденных проблесков.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Людей сбивают с толку объекты желаний,</v>
<v>и потом они сожалеют, что поддались вожделению,</v>
<v>ведь они поддались фантому</v>
<v>и оказались еще дальше от Реальности, чем раньше.</v>
<v>Твое желание иллюзорного — крыло,</v>
<v>посредством которого искатель может подняться в Реальность.</v>
<v>Когда ты поддался вожделению, твои крылья отваливаются,</v>
<v>ты превращаешься в калеку, а фантом исчезает.</v>
<v>Предохраняй крыло и не удовлетворяй вожделение,</v>
<v>чтобы крыло желания могло донести тебя до Рая.</v>
<v>Люди воображают, что испытывают наслаждение,</v>
<v>тогда как на самом деле вырывают себе крылья ради иллюзии.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Лев судьбы тащит наши души,</v>
<v>занятые мирскими делами, в чащобу смерти.</v>
<v>Люди страшатся бедности,</v>
<v>хотя уже по горло стоят в морской воде.</v>
<v>Если бы они боялись Творца бедности,</v>
<v>сокровища сами явили бы себя.</v>
<v>Из-за страха перед страданием</v>
<v>они погружаются в самую сущность страдания:</v>
<v>стремясь к жизни в мире,</v>
<v>они ее потеряли.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Приди, ищи, ведь поиск — основа удачи:</v>
<v>каждый успех зависит от сосредоточения сердца.</v>
<v>Не заботясь о делах этого мира,</v>
<v>продолжай произносить всей душой «ку, ку»,<a l:href="#n3" type="note">[3]</a></v>
<v>подобно голубю.</v>
<v>Подумай об этом хорошенько,</v>
<v>о ты, для кого мирское — завеса:</v>
<v>Бог скрепил наше взывание с обещанием «Я отвечу».</v>
<v>Когда сердце твое очищено от слабости,</v>
<v>твоя молитва достигнет преславного Господа.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Философ — раб интеллектуального восприятия;</v>
<v>святой человек чист</v>
<v>и гарцует на Интеллекте интеллектов подобно принцу.</v>
<v>Интеллект интеллектов — твое зерно, а интеллект — шелуха.</v>
<v>Брюхо животного желает шелухи.</v>
<v>Интеллект зачерняет книги письменами;</v>
<v>Интеллект интеллектов заполняет Вселенную</v>
<v>светом, исходящим от луны реальности.</v>
<v>Он свободен от черноты или белизны;</v>
<v>свет его луны восходит и изливает сияние</v>
<v>на сердце и на душу.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Логос прокапывает канал,</v>
<v>чтобы вода могла достичь следующего поколения.</v>
<v>У каждого поколения есть приносящий Слово Божье;</v>
<v>но и речения тех, кто пришел ранее, тоже полезны.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Беги от глупцов; даже Иисус бежал от них.</v>
<v>Много крови было пролито из-за дружбы с глупцами!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Надежда — это глухой человек,</v>
<v>многократно слышавший о том, что мы смертны,</v>
<v>но не слыхавший о собственной смерти</v>
<v>и не размышлявший о своем конце.</v>
<v>Слепой человек — это Жадность:</v>
<v>он видит недостатки других</v>
<v>вплоть до волоска и возвещает о них на каждой улице,</v>
<v>но из собственных недостатков его слепой глаз</v>
<v>не видит ничего.</v>
<v>Голый человек боится, что с него сдерут его накидку,</v>
<v>но как можно снять одежду с того, кто гол?</v>
<v>Мирской человек обездолен и напуган:</v>
<v>он ничем не владеет, но боится воров.</v>
<v>Нагим он пришел и голым уходит,</v>
<v>но между тем все время он мучается из-за воров.</v>
<v>Когда смерть приходит, все вокруг него причитают,</v>
<v>тогда как его собственный дух смеется над его страхом.</v>
<v>В это мгновение богатый человек узнаёт,</v>
<v>что у него нет золота,</v>
<v>а умный видит, что его талант не принадлежит ему.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Благодарность за изобилие</v>
<v>слаще, чем само изобилие:</v>
<v>следует ли тому, кто погружен в Щедрого,</v>
<v>отвлекаться на подарки?</v>
<v>Благодарность есть душа благодеяния,</v>
<v>а изобилие — лишь шелуха,</v>
<v>ибо благодарность ведет тебя к месту,</v>
<v>где живет Возлюбленный.</v>
<v>Изобилие приводит к нерадивости,</v>
<v>благодарность — к бдительности.</v>
<v>Охоться за щедростью, используя силки благодарности</v>
<v>по отношению к Шаху.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>«Я ведь создал джиннов и людей</v>
<v>только чтобы они Мне поклонялись».<a l:href="#n4" type="note">[4]</a></v>
<v>Произносите сии слова.</v>
<v>Конечная цель сего мира не что иное как богослужение.</v>
<v>Хотя конечная цель книги — наука, в ней содержащаяся,</v>
<v>ты можешь сделать из нее подушку для отдыха;</v>
<v>она послужит и в этом качестве тоже.</v>
<v>Но быть подушкой не является ее подлинным назначением.</v>
<v>На самом деле ее предназначали для обучения и познания,</v>
<v>а также для пользы, которую из этого можно извлечь.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Многие ученые люди не извлекают пользы из своих знаний:</v>
<v>это те, кто держит знание в памяти,</v>
<v>но не влюблен в него.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Море не выпускает из себя рыбу</v>
<v>и не впускает в себя живые существа земли.</v>
<v>Вода — изначальное жилище рыбы,</v>
<v>но грузные животные принадлежат земле.</v>
<v>Мы не можем сделать ничего</v>
<v>для изменения этого положения.</v>
<v>Замок Божественного предопределения крепок,</v>
<v>открыть его может только Бог;</v>
<v>держись за смирение и довольствие Божьей волей.</v>
<v>Даже если бы атомы один за другим становились ключами,</v>
<v>ничто не откроет замок, кроме божественного Величия.</v>
<v>Когда ты забудешь о собственных помышлениях,</v>
<v>счастье придет к тебе от твоего духовного наставника.</v>
<v>Когда ты забываешь себя,</v>
<v>о тебе вспоминает Бог;</v>
<v>когда ты становишься Божьим рабом,</v>
<v>тогда тебя отпускают на свободу.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда дело касается зарабатывания на жизнь,</v>
<v>почему страх вековечного разочарования</v>
<v>не подстерегает тебя?</v>
<v>Ты скажешь: «Хотя мне и приходится иметь дело со страхом</v>
<v>разочарования,</v>
<v>страх усиливается, когда я бездельничаю.</v>
<v>Моя надежда возрастает, когда я работаю;</v>
<v>бездействуя, я больше рискую».</v>
<v>Почему же страх потери</v>
<v>сдерживает тебя, когда дело касается веры?</v>
<v>Разве не видел ты, насколько прибыльны труды</v>
<v>пророков и святых?</v>
<v>Разве не видел ты, какие сокровищницы</v>
<v>открылись им</v>
<v>благодаря частым посещениям лавки Духа?</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сила свободного волеизъявления —</v>
<v>твое богатство, приносящее доход.</v>
<v>Будь внимателен!</v>
<v>Будь начеку в мгновения силы и тщательно</v>
<v>наблюдай за ними!</v>
<v>Человек едет на скакуне</v>
<v>«Мы почтили сынов Адама».<a l:href="#n5" type="note">[5]</a></v>
<v>Вожжи свободной воли — в руках разума.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Разумный человек видит сердцем результат с самого начала;</v>
<v>тот, у кого нет знания, открывает его в конце.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Познать тайну Незримого достоин лишь тот,</v>
<v>кто способен сомкнуть губы и хранить молчание.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Смерть каждого человека обладает теми же свойствами,</v>
<v>что и он сам, о юноша:</v>
<v>она — враг для врага Бога, а для друга Бога — друг.</v>
<v>Твой страх смерти, выражающийся в бегстве от нее,</v>
<v>в действительности есть страх самого себя.</v>
<v>Внимай же, о дорогая душа!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог вывел землю и небесные сферы в существование</v>
<v>после шестидневного обдумывания,</v>
<v>хотя и мог посредством ««Будь!» — и оно возникает»<a l:href="#n6" type="note">[6]</a></v>
<v>сотворить сотню земель и небес.</v>
<v>Мало-помалу, до сорокалетнего возраста,</v>
<v>Владыка взращивает человека,</v>
<v>дабы тот достиг завершенности,</v>
<v>хотя в единое мгновение Он мог бы</v>
<v>послать пятьдесят в полет из несуществования.</v>
<v>Иисус одной молитвой мог заставить мертвого ожить,</v>
<v>так неужели Создатель Иисуса не способен</v>
<v>враз привести взрослых людей в существование?</v>
<v>Эта неторопливость — ради того, чтобы научить тебя:</v>
<v>Бога надлежит искать медленно и безо всяких остановок.</v>
<v>Маленький ручеек, постоянно текущий,</v>
<v>не загрязняется и не зацветает.</v>
<v>Из этой неторопливости рождаются блаженство и радость;</v>
<v>эта неторопливость — яйцо,</v>
<v>а преуспевание — птица, которая из него вылупливается.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Этот мир околдован</v>
<v>и ослепляет глаза:</v>
<v>он кажется широким,</v>
<v>а на самом деле узок,</v>
<v>его смех — рыдание,</v>
<v>его слава — позор.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>На свете нет дервиша,</v>
<v>а если бы он был, тот дервиш не существовал бы.</v>
<v>Он существует как сущность,</v>
<v>но его атрибуты утратили существование в Божьем существе.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Проницательный ум, когда отделен от своих друзей,</v>
<v>становится подобным лучнику, у которого переломился лук.</v>
<v>Когда что-либо радует тебя в этом мире,</v>
<v>подумай, не расстаться ли с этим предметом.</v>
<v>Многие радовались тому, чему обрадовался ты,</v>
<v>но в конце, как ветер, оно исчезает.</v>
<v>Оно покинет и тебя тоже —</v>
<v>не позволяй своему сердцу к нему привязаться.</v>
<v>Беги от него, прежде чем оно убежит от тебя.</v>
<v>Прежде чем ускользнут от тебя объекты обладания,</v>
<v>скажи форме сотворенных вещей, как Мария:</v>
<v>«Я ищу защиты от тебя у Милосердного».<a l:href="#n7" type="note">[7]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Для влюбленных умирание происходит каждое мгновение;</v>
<v>поистине, умирание влюбленных более, чем одного вида.</v>
<v>Влюбленный получил две сотни жизней</v>
<v>от Души Наставничества</v>
<v>и каждое мгновение он жертвует иной жизнью.</v>
<v>За каждую отданную жизнь он получает десять;</v>
<v>как об этом говорится в Коране: «десять... подобных ему».<a l:href="#n8" type="note">[8]</a></v>
<v>Если моя кровь будет пролита этим дружественным Ликом,</v>
<v>то, победно танцуя, я расточительно отдам жизнь Ему.</v>
<v>Я уже пытался, эта жизнь — моя смерть;</v>
<v>и если я бегу от этой жизни — то чтобы превозмочь ее навеки.</v>
<v>«Убейте меня, убейте меня, о верные друзья!</v>
<v>Ведь в моем убиении — жизнь превыше жизни».<a l:href="#n9" type="note">[9]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Для влюбленных единственный лектор</v>
<v>— красота Возлюбленного;</v>
<v>их единственная книга, и лекция, и урок — Его Лик.</v>
<v>Внешне они молчаливы,</v>
<v>но их проникновенное поминание воспаряет</v>
<v>к высокому трону их Друга.</v>
<v>Их единственный урок — исступление,</v>
<v>дрожь и кружение,</v>
<v>а не педантичные указания закона.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Я поражаюсь тем искателям чистоты,</v>
<v>которые, когда настает время полировки,</v>
<v>жалуются на грубое обращение.</v>
<v>Любовь — как судебный иск:</v>
<v>испытать суровое обращение — это доказательство.</v>
<v>Если доказательств нет, иск проигран.</v>
<v>Не предавайся скорби, когда Судья требует доказательств;</v>
<v>поцелуй змею, чтобы обрести сокровище.</v>
<v>Эта жесткость — не по отношению к тебе, сынок,</v>
<v>а по отношению к зловредным качествам внутри тебя.</v>
<v>Когда выбивают ковер, удары направлены не на ковер,</v>
<v>а на пыль в нем.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Равнина, где выросла эта страшная отрава,</v>
<v>взрастила также и противоядие, сын мой.</v>
<v>Противоядие молвит тебе: «Ищи у меня защиты,</v>
<v>ибо я ближе к тебе, чем яд».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Мирское имущество и это тело — талый снег,</v>
<v>однако Бог покупает их, ибо сказано: «Аллах купил».</v>
<v>Ты предпочитаешь растаявший снег тому, что предлагает Бог.</v>
<v>Ты подозрителен, а потому не обладаешь несомненностью.</v>
<v>Есть в тебе это причудливое мнение,</v>
<v>которое не долетит до сада несомненности.</v>
<v>Каждое мнение на самом деле — жажда уверенности</v>
<v>и хлопанье крыльев в погоне за ней.</v>
<v>Когда достигнуто знание, крыло становится стопой,</v>
<v>а знание ощущает благоухание того сада.</v>
<v>На этом проверенном Пути</v>
<v>знание ниже несомненности, но превыше мнения.</v>
<v>Знай, что знание — искатель несомненности,</v>
<v>а несомненность — искатель видения и интуиции.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Каждый, кто опален божественным Солнцем,</v>
<v>станет крепок как камень;</v>
<v>без страха или стыда,</v>
<v>черты его лица огненны и завесораздирающи,</v>
<v>как лик несравненного Солнца.</v>
<v>Каждый пророк был твердоликим в этом мире</v>
<v>и сражался единоручно против воинства королей;</v>
<v>не отворачивался от страха или боли,</v>
<v>но, одинок и в одиночку,</v>
<v>бросался против целого мира.</v>
<v>Камень твердолик, и смел его взгляд,</v>
<v>он не боится кирпичей, швыряемых миром.</v>
<v>Ибо кирпичи обрели силу в печи для обжига,</v>
<v>а камень затвердел благодаря Божьему мастерству.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Твои муки — поиск пути ко Мне;</v>
<v>вчера вечером я слышал твои громкие вздохи.</v>
<v>Я способен без отлагательств</v>
<v>дать тебе доступ, показать проход,</v>
<v>спасти тебя из водоворота времени,</v>
<v>дабы мог ты вступить в сокровищницу единения со Мной.</v>
<v>Но сладостность и наслаждения места отдохновения</v>
<v>пропорциональны болезненности странствия.</v>
<v>Только тогда ты станешь наслаждаться</v>
<v>родным городом и родней, когда испытал муки изгнания.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда ты читаешь Коран,</v>
<v>не смотри на внешнее, сын мой:</v>
<v>Иблис<a l:href="#n10" type="note">[10]</a> считал Адама не более чем глиной.</v>
<v>Поверхностный смысл Корана подобен человеческой форме:</v>
<v>хотя его черты видимы, дух его сокрыт.</v>
<v>Дядьки смотрят на племянника сто лет,</v>
<v>и однако его внутреннего состояния</v>
<v>не видят и на волосок.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ограничено время, и вода изобильная утекает.</v>
<v>Пей же, пока не развалился на куски.</v>
<v>Существует славный канал, наполненный Жизни Водою:</v>
<v>черпай воду, чтоб плодоносным стать.</v>
<v>Мы пьем воду Хызра<a l:href="#n11" type="note">[11]</a></v>
<v>из реки речений, произнесенных святыми.</v>
<v>Придите, жаждущие!</v>
<v>И даже если не видишь ты воду, подобно слепцу,</v>
<v>искусно приноси кувшин свой к реке и черпай из нее.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Религиозный закон /шариат/ подобен свече, указующей путь.</v>
<v>Если ты не владеешь свечой, нет и странствия.</v>
<v>Когда же достиг ты пути,</v>
<v>твое странствие — Путь /тарикат/,</v>
<v>а конец путешествия —</v>
<v>Истина /хакикат/. Потому говорится:</v>
<v>«Будь реальность проявлена,</v>
<v>не было бы религиозных законов».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>«Приходите невольно» — приводной механизм для разумных.</v>
<v>«Приходите добровольно»<a l:href="#n12" type="note">[12]</a> — весна тех,</v>
<v>кто потерял свои сердца.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Влюбленный — в погоне за возлюбленной;</v>
<v>когда приходит возлюбленная, влюбленный исчезает.</v>
<v>Ты влюблен в Бога, а Бог таков,</v>
<v>что когда Он приходит, от тебя не остается</v>
<v>и единого волоска.</v>
<v>От Его взгляда исчезает сотня таких как ты.</v>
<v>Я думаю, что ты влюблен в ничто.</v>
<v>Ты — тень, а влюблен в солнце.</v>
<v>Когда приходит солнце, тень тотчас исчезает.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Таков искатель при дворе у Бога:</v>
<v>когда приходит Бог, искателя больше нет.</v>
<v>Хотя единение с ним есть бессмертие превыше бессмертия,</v>
<v>но сначала это бессмертие состоит в умирании самости.</v>
<v>Отражения, ищущие Свет,</v>
<v>исчезают, когда Свет появляется.</v>
<v>Может ли разум остаться, когда Он повелевает ему уйти?</v>
<v>Всякая вещь гибнет, кроме Его Лика.<a l:href="#n13" type="note">[13]</a></v>
<v>Пред Его Ликом гибнет существующее и несуществующее:</v>
<v>существование в несуществовании поистине великолепно!</v>
<v>В этом месте богопроявленности все умы</v>
<v>пребывают в растерянности;</v>
<v>когда перо достигает этой точки, оно ломается.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Любовь — чужестранка в обоих мирах:</v>
<v>в ней — семьдесят два безумства.</v>
<v>Она спрятана, проявлено лишь ее замешательство;</v>
<v>душа духовного владыки тоскует о ней.</v>
<v>Религия Любви — иная, чем семьдесят два религиозных толка:</v>
<v>пред ней и царский трон — как путы.</v>
<v>Во время сэма<a l:href="#n14" type="note">[14]</a> певец Любви заводит мелодию:</v>
<v>«Служение — путы, а владычество — забота».</v>
<v>Так что же тогда Любовь? — Море Не-бытия:</v>
<v>там разум сломит ногу, не в силах выплыть.</v>
<v>О служении и владычестве известно всем,</v>
<v>но путь влюбленного скрыт двумя этими завесами.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Будь осторожен! Не говори: «Помнишь,</v>
<v>такой-то и такой-то посеял,</v>
<v>а саранча все пожрала;</v>
<v>чего ж я буду утруждаться и рисковать?</v>
<v>Почему я должен расставаться с кукурузными зернами</v>
<v>в моей руке?»</v>
<v>Между тем, к твоему замешательству,</v>
<v>тот, кто посеял и потрудился,</v>
<v>наполняет свой амбар зерном.</v>
<v>Поскольку влюбленный продолжает терпеливо</v>
<v>стучать в дверь,</v>
<v>в конце концов он однажды добьется близости.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Переломав ноги, Бог одаряет крылом;</v>
<v>сходным образом, в глубине западни</v>
<v>Он открывает лазейку для побега.</v>
<v>Бог сказал: «Не обращайте внимания,</v>
<v>высоко ли вы на дереве, или же в канаве;</v>
<v>устремляйте внимание на Меня,</v>
<v>ибо Я — Ключ Пути».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Поскольку ты этого хочешь, Бог этого хочет;</v>
<v>Бог дарует преданным исполнение желаний.</v>
<v>Раньше он как бы принадлежал Богу,</v>
<v>но теперь «Бог принадлежит ему» пришло в возмещение.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Слуга жалуется Богу на боль,</v>
<v>он стонет сотней разных голосов.</v>
<v>Бог говорит: «Но, в конце концов, скорбь и боль</v>
<v>заставили тебя поступить правильно</v>
<v>и взывать смиренно ко Мне;</v>
<v>жалуйся уж скорее на выпадающие тебе щедроты,</v>
<v>отталкивающие тебя от Моей двери».</v>
<v>На самом деле каждый враг твой — твое исцеление:</v>
<v>он — эликсир,</v>
<v>дар, стремящийся завоевать твое сердце, —</v>
<v>ведь ты устремляешься из-за него в уединение,</v>
<v>взывая о Божьей помощи.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Здравомыслящий человек спросил Иисуса:</v>
<v>«Что в целом мире тяжелее всего перенести?»</v>
<v>«О душа моя, — тот отвечал, — тяжелее всего Божий гнев,</v>
<v>от которого сотрясается Ад, как и мы».</v>
<v>«А в чем же спасение от Божьего гнева?»</v>
<v>Молвил Иисус: «Отказаться немедля от гнева своего».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда ты поступил дурно, будь начеку, не благодушествуй,</v>
<v>ибо это зло есть зерно, которое Бог может побудить к росту.</v>
<v>Он покрывает его некоторое время</v>
<v>и дает тебе возможность ощутить печаль и стыд.</v>
<v>Во времена 'Умара этот Правитель Верующих</v>
<v>собирался подвергнуть вора наказанию.</v>
<v>Вор вскричал: «О Правитель земли,</v>
<v>это мое первое преступление, смилуйся!»</v>
<v>«Не дай Бог, — сказал 'Умар, — чтобы Милостивый</v>
<v>карал с первого раза.</v>
<v>Его Милость покрывает грешника много раз,</v>
<v>пока Его Справедливость уже невозможно спрятать.</v>
<v>И тогда наконец явлены оба атрибута:</v>
<v>первый — чтобы дать надежду, а второй — для удержания».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Знай, что меж Верными существует древний союз.</v>
<v>Верных много, но Вера одна.</v>
<v>Их тела многочисленны, но душа едина.</v>
<v>Кроме того понимания, которое есть и у вола или осла,</v>
<v>люди обладают иным разумом и душою.</v>
<v>И опять же, в святом, обладателе Божественного дыхания,</v>
<v>есть душа и разум — не такие, как у людей.</v>
<v>Души волков и собак все до единой раздельны,</v>
<v>но души Божьих Львов пребывают в единении.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Своей внешней формой ты — микрокосм;</v>
<v>а в действительности ты — макрокосм.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Пророк сказал: «Я подобен Ковчегу</v>
<v>во время Всемирного Потопа,</v>
<v>я и мои сподвижники — как Корабль Ноя:</v>
<v>кто за нас держится, обретет духовную благодать».</v>
<v>Когда ты с шейхом, то далеко отстоишь от зла:</v>
<v>днем и ночью ты странствуешь в ковчеге.</v>
<v>Ты под защитой жизнедарующего духа:</v>
<v>на корабле ты и во время сна продвигаешься по пути.</v>
<v>Не порывай с пророком своего дня;</v>
<v>не полагайся на собственные навыки и шаги.</v>
<v>Даже и такому льву, как ты,</v>
<v>следовать по пути без проводника —</v>
<v>высокомерно, глупо и достойно презрения.</v>
<v>Вступи на борт и подними паруса</v>
<v>как душа, отплывающая к своему Возлюбленному.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Птица, искушаемая приманкой,</v>
<v>быть может, все еще сидит на крыше,</v>
<v>но и с распростертыми крыльями она уже попалась в силки.</v>
<v>Если она от всей души предала свое сердце приманке,</v>
<v>считай, что она попалась,</v>
<v>хотя еще может казаться, что она свободна.</v>
<v>Считай те взгляды, которые она бросает на приманку,</v>
<v>путами, которые она сама затягивает на собственных ногах.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Не властвуя даже над собственной бородой,</v>
<v>можешь ли властвовать над добром и злом?</v>
<v>Невзирая на твои желания, седеет твоя борода:</v>
<v>постыдись же своей бороды,</v>
<v>ты, склонный к самолюбивым мечтаниям.</v>
<v>Бог — владыка Царства:</v>
<v>кто склонит перед ним голову,</v>
<v>получит сотни царств и без земного мира.</v>
<v>Но сокровенный вкус единого поклона Богу</v>
<v>будет слаще для тебя, чем сотня империй.</v>
<v>И тогда ты воскликнешь смиренно:</v>
<v>«Мне не надо иного царства,</v>
<v>кроме царства этого поклона!»</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В колодце этого мира существуют оптические иллюзии.</v>
<v>Наименьшая из них заключается в том,</v>
<v>что камни кажутся золотом.</v>
<v>В фантазиях играющих детей</v>
<v>обломки, с которым они играют,</v>
<v>предстают золотом и богатствами.</v>
<v>Однако алхимия, практикуемая познающими Бога,</v>
<v>обесценивает в их глазах золотые жилы.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сэма — это пища влюбленных в Бога,</v>
<v>ибо в ней присутствует вкус успокоенности ума.</v>
<v>От слышания определенных звуков</v>
<v>набирает силу видение,</v>
<v>пока оно не обретает конкретные формы в воображении.</v>
<v>Огонь любви разгорается от мелодий.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Тело — наша завеса в этом мире:</v>
<v>мы — как море, скрытое под соломинкой.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Даже когда тебе везет и ты обладаешь властью,</v>
<v>все равно Процветание есть нечто отличное от тебя:</v>
<v>однажды оно уходит и оставляет тебя бедняком.</v>
<v>О ты, кто был избран, будь своей собственной удачей!</v>
<v>Когда ты станешь своим собственным богатством,</v>
<v>о человек Реальности,</v>
<v>как же ты, будучи Процветанием, сможешь утратить себя?</v>
<v>Как ты утратишь себя, о человек благих качеств,</v>
<v>когда твоя Сущность — твое богатство и твое царство?</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда ты говоришь: «Я невежественен, научи меня»,</v>
<v>подобная честность лучше фальшивой репутации.</v>
<v>Учись у своего праотца Адама,</v>
<v>он сказал: «О Господь наш» и «Да, мы были неправедны».<a l:href="#n15" type="note">[15]</a></v>
<v>Он не искал оправданий и не прибегал ко лжи,</v>
<v>как и не поднимал он знамя уклончивости.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Любовь — корабль избранных:</v>
<v>это спасение от краха.</v>
<v>Продай разумность и купи неистовство:</v>
<v>твоя разумность может обернуться просто мнением,</v>
<v>тогда как неистовство — нагое видение.</v>
<v>Пожертвуй своим пониманием в присутствии Мохаммада,</v>
<v>скажи: «Бога для меня достаточно».<a l:href="#n16" type="note">[16]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Пожертвуй разумом из любви к Другу:</v>
<v>ведь в любом случае разум приходит оттуда, где есть Он.</v>
<v>Духовно разумные отправили свои разумы</v>
<v>обратно к Нему — только глупцы остаются там,</v>
<v>где Возлюбленного нет.</v>
<v>Если из-за восхищенности</v>
<v>разум вылетит у тебя из головы,</v>
<v>каждый кончик твоих волос</v>
<v>станет новым постижением.</v>
<v>В присутствии Возлюбленного</v>
<v>мозгу не надо трудиться —</v>
<v>ведь там мозг и разум самопроизвольно созидают</v>
<v>поля и сады духовного знания.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Тело подобно письму:</v>
<v>загляни в него и посмотри, достойно ли оно того,</v>
<v>чтобы его читал Царь.</v>
<v>Отойди в угол, открой письмо и прочитай, что в нем,</v>
<v>убедись, что его слова годятся для царственной особы.</v>
<v>Если оно не годится, разорви его в клочки,</v>
<v>напиши другое письмо, исправь ошибки.</v>
<v>Но не думай, что легко вскрыть письмо тела;</v>
<v>тогда бы каждый с легкостью открыл тайну сердца.</v>
<v>Как же трудно вскрыть это письмо!</v>
<v>Это лишь для сильных, не для тех, кто играет в игры.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если тащишь тяжелый мешок, не забудь в него заглянуть</v>
<v>и убедиться, что внутри — горькое или сладкое.</v>
<v>Если оно стоит того, чтобы нести с собой, неси,</v>
<v>а иначе — вытряхни мешок</v>
<v>и освободись от бесплодных усилий и бесчестия.</v>
<v>Клади в свой мешок только то,</v>
<v>что достойно быть врученным праведному владыке.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Все в этом мире притягивает что-нибудь к себе:</v>
<v>вероотступничество притягивает неверующих,</v>
<v>а великодушие — того, кто следует праведному наставничеству.</v>
<v>И магнит, и янтарь притягивают:</v>
<v>будь ты железо или солома — тебя притянет.</v>
<v>Если ты солома, тебя притянет к янтарю,</v>
<v>а если ты железо — то к магниту.</v>
<v>Когда кто-то не связан с благим,</v>
<v>он неизбежно станет соседом развращенного.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если во тьме неведения</v>
<v>ты не распознал подлинную природу человека,</v>
<v>взгляни, кого он избрал себе в предводители.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Есть две разновидности разума.</v>
<v>Одна — та, что ребенок получает в школе</v>
<v>из книг и от учителей, — новые идеи и запоминание.</v>
<v>Твой разум может возвыситься над другими,</v>
<v>но хранение всех этих познаний — тяжелое бремя.</v>
<v>Ты, столь занятый поиском знания,</v>
<v>должен быть хранящей скрижалью,</v>
<v>но сохраненная скрижаль —</v>
<v>та, которая ушла превыше всего этого.</v>
<v>Ибо иной вид разума — Божий дар:</v>
<v>это источник в глубине души.</v>
<v>Когда воды Богоданного знания изливаются из груди,</v>
<v>они никогда не застаиваются и не загрязняются.</v>
<v>И если путь наружу перекрыт, какой в этом вред?</v>
<v>Ведь она течет постоянно из дома сердца.</v>
<v>Приобретенный разум подобен водопроводу,</v>
<v>идущему в дом с улицы:</v>
<v>если трубы перекрыты, дом остался без воды.</v>
<v>Ищи источник в себе самом.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сидящий среди друзей</v>
<v>пребывает среди цветущего сада,</v>
<v>даже если он в огне.</v>
<v>Сидящий среди врагов</v>
<v>пребывает в огне,</v>
<v>даже если он посреди сада.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Молчание — море, а речь — как река.</v>
<v>Море ищет тебя, — не ищи реку.</v>
<v>Не отворачивайся от знаков, предлагаемых тебе морем.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда ты сидишь подле возлюбленной,</v>
<v>отошли посредника прочь.</v>
<v>Для того, кто вышел из детского возраста,</v>
<v>письма и посредники только помеха.</v>
<v>Зрелый человек читает письма,</v>
<v>но только для того, чтобы научить других;</v>
<v>он произносит слова, но лишь для того,</v>
<v>чтобы его поняли другие.</v>
<v>Повторять слухи в присутствии тех, кто обладает видением, —</v>
<v>только показывать недостаток пробужденности.</v>
<v>В присутствии видящего молчание тебе на пользу,</v>
<v>по этой причине Бог провозгласил: Храни молчание.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда ты наслаждаешься единением с Возлюбленным,</v>
<v>каждое мгновение подобно пребыванию на краю крыши.</v>
<v>Ты подчас дрожишь от страха,</v>
<v>что лишишься этого наслаждения;</v>
<v>скрывай как сокровище это мгновение,</v>
<v>не выставляй его напоказ.</v>
<v>Не дай бедствию обрушиться на твою любовь, будь начеку,</v>
<v>иди с осторожностью туда, где таится засада.</v>
<v>Страх потери, испытываемый духом</v>
<v>в этот момент наслаждения,</v>
<v>есть признак того, что спуск начался.</v>
<v>Даже если ты не видишь таинственную кромку крыши,</v>
<v>дух ее видит и содрогается.</v>
<v>Каждому неожиданному наказанию, постигающему нас,</v>
<v>мы подвергаемся на кромке башни наслаждения.</v>
<v>Поистине, нет иного падения, кроме как с края той крыши.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если ты не выдерживаешь блошиного укуса,</v>
<v>как же ты стерпишь укус змеи?</v>
<v>По видимости я разрушаю сделанное тобою,</v>
<v>но в действительности я превращаю шип в розовый сад.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Увидев человека, пахавшего землю,</v>
<v>глупец, не в силах сдержаться, вскричал:</v>
<v>«Зачем ты портишь эту почву?»</v>
<v>«Глупец, — сказал человек, — оставь меня в покое;</v>
<v>попытайся увидеть различие</v>
<v>между уходом за почвой и ее разрушением.</v>
<v>Как же эта почва станет розовым садом,</v>
<v>если она не потревожена и не возделана?»</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сколь многие дошли до самой Сирии и Ирака,</v>
<v>не увидев ничего, кроме неверия и лицемерия;</v>
<v>как много дошедших до самой Индии и Герата</v>
<v>и не увидевших ничего, кроме купли-продажи;</v>
<v>и сколь многие дошли до Туркестана и Китая,</v>
<v>но не увидели ничего, кроме обмана и жульничества!</v>
<v>Если у путника нет иного объекта восприятия,</v>
<v>кроме внешних ощущений,</v>
<v>пусть ищет хоть по всему миру —</v>
<v>он не найдет ничего духовного.</v>
<v>Если корова вдруг забредет в Багдад</v>
<v>и пройдет весь город от края до края,</v>
<v>из всех его удовольствий, радостей и услад</v>
<v>она не увидит ничего, кроме ломтика арбуза.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог дал тебе полирующий инструмент, Разум,</v>
<v>дабы засверкала поверхность сердца.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Человек — как речная вода:</v>
<v>если ее взбаламутить, не видно дна.</v>
<v>Речное дно покрыто драгоценными камнями и жемчугом;</v>
<v>будь внимателен, не взбалтывай воду,</v>
<v>ибо первоначально она чиста и свободна от загрязненности.</v>
<v>Человеческий дух напоминает атмосферу:</v>
<v>когда воздух смешивается с пылью, он заслоняет небо</v>
<v>и не дает глазу увидеть солнце.</v>
<v>Но когда пыль оседает, воздух опять чист.</v>
<v>Несмотря на твою полную затемненность,</v>
<v>Бог может послать тебе знамения,</v>
<v>дабы ты мог найти путь к спасению.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>По Божьей милости, в Рай ведет восемь дверей.</v>
<v>Одна из этих дверей — раскаянье, дитя мое.</v>
<v>Все другие двери иногда открыты, а иногда закрыты,</v>
<v>но дверь раскаяния не закрывается никогда.</v>
<v>Приди, не упускай эту возможность: дверь открыта;</v>
<v>немедля проноси туда свои пожитки.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Разрушь сей дом, ибо сто тысяч домов</v>
<v>можно построить из этого драгоценного камня.</v>
<v>Сокровище лежит под домом, и нет иного пути:</v>
<v>не бойся разрушить дом и не стой неподвижно,</v>
<v>ведь даже из той части сокровища, что держишь в руке,</v>
<v>возможно воздвигнуть</v>
<v>без страданья и боли тысячу зданий.</v>
<v>В конце этот дом сам обратится в руины,</v>
<v>и сокровище под ним будет открыто наверняка.</v>
<v>Но тогда этот клад не будет твоим,</v>
<v>ибо твоя душа получает этот божественный дар</v>
<v>как воздаяние</v>
<v>за разрушение дома.</v>
<v>Не приложив труда, она не получает оплаты:</v>
<v>в мире грядущем</v>
<v>каждой душе будет дано сполна,</v>
<v>что она приобрела.<a l:href="#n17" type="note">[17]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Слушай, капля, откажись от себя без сожаления</v>
<v>и в обмен обрети Океан.</v>
<v>Слушай, капля, окажи себе эту честь</v>
<v>и в объятиях моря найди безопасность.</v>
<v>Поистине, кому это может так повезти?</v>
<v>Океан добивается капли!</v>
<v>Бога ради, Бога ради продай и купи одновременно!</v>
<v>Дай каплю, а возьми это Море, полное жемчуга.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Послушай, мое сердце, не поддавайся любой опьяненности:</v>
<v>Иисус опьяняется Богом, а осел пьян от ячменя.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В битве трусы, опасаясь за свои жизни,</v>
<v>избрали путь отступления,</v>
<v>тогда как храбрецы, также из страха за свои жизни,</v>
<v>бросились на вражеские войска.</v>
<v>герои рождаются благодаря страху и боли;</v>
<v>и также из страха малодушные умирают внутри.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог обратился к Моисею посредством сердечного наития</v>
<v>говоря: «О избранник, я возлюбил тебя».</v>
<v>Моисей отвечал: «О Щедрый, скажи,</v>
<v>какое качество во мне послужило тому причиной,</v>
<v>чтобы я мог его усилить?»</v>
<v>Бог сказал: «Ты — как ребенок в присутствии матери</v>
<v>когда она ругает его, он за нее все равно крепко держится</v>
<v>Он даже и не знает,</v>
<v>что в целом мире есть кто-то, помимо нее:</v>
<v>от нее исходит его печаль,</v>
<v>но и упоение радости — также от нее.</v>
<v>Если мать дает ему затрещину,</v>
<v>все равно он идет к ней и цепляется за нее.</v>
<v>Он не ищет помощи ни у кого другого:</v>
<v>она — все его зло и все его добро.</v>
<v>И твое сердце сходным образом</v>
<v>ни в благоприятных обстоятельствах, ни в нужде</v>
<v>никогда не отворачивается от Меня.</v>
<v>для твоего взора все, кроме Меня,</v>
<v>подобны камням и комьям земли,</v>
<v>будь они молоды или же стары».</v>
<v>Как Тебе мы поклоняемся с мольбой упования,</v>
<v>так и в беде мы только Тебя просим помочь.<a l:href="#n18" type="note">[18]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Рука превышает руку, о дитя, в навыке и в силе,</v>
<v>и так вплоть до Сущности Божьей;</v>
<v>конечный предел всех рук — Божья рука.</v>
<v>Конечный предел всех бурлящих потоков,</v>
<v>несомненно, — море.</v>
<v>В нем берут свой исток облака,</v>
<v>и в нем потоки приходят к концу.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Многие отправляются в путь как раз из того места,</v>
<v>где находится предмет их поиска.</v>
<v>Дальновидность и похвальба спящего бесполезны;</v>
<v>это не что иное, как фантазия, — не поддавайся ей.</v>
<v>Ты дремлешь, но по крайней мере ты дремлешь на Пути:</v>
<v>ради Бога, спи на Божьем пути,</v>
<v>чтобы случайно путник, следующий по нему,</v>
<v>наткнулся на тебя</v>
<v>и вырвал тебя из фантазий твоей дремоты.</v>
<v>Спящему видится во сне мучительная жажда,</v>
<v>тогда как вода ближе к нему, чем его шейная артерия.<a l:href="#n19" type="note">[19]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог изгнал бесов из Своего наблюдательного пункта.</v>
<v>Он лишил частный интеллект его независимости, говоря:</v>
<v>«Перестань довлеть, ты не самодостаточен —</v>
<v>нет, ты ученик сердца и создан учиться у него.</v>
<v>Ступай к сердцу, иди, ведь ты — часть сердца:</v>
<v>внимай, ибо ты — раб этого справедливого Царя».</v>
<v>Быть Его рабом лучше, чем быть владыкой;</v>
<v>только Сатана говорит: «Я лучше».<a l:href="#n20" type="note">[20]</a></v>
<v>Узри различие и отдай предпочтение</v>
<v>служению Адама, а не гордыне Иблиса.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Для Пророка сей мир погружен в прославление Бога,</v>
<v>тогда как нам он предстает нерадивым.</v>
<v>Для его глаз мир наполнен изобильной любовью,</v>
<v>а для глаз других он кажется косным и безжизненным.</v>
<v>Для его глаз долины и холмы пребывают в плавном движении;</v>
<v>он слышит утонченные рассуждения дерна и камней.</v>
<v>Для простолюдина этот мир мертв и закован в цепи;</v>
<v>никогда я не видел более поразительной завесы слепоты.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Неудивительно, что душа не помнит свой исконный дом,</v>
<v>свое первозданное жилище и место своего рождения,</v>
<v>ведь мирской сон сокрывает ее, как облака прячут звезды.</v>
<v>Она прошла через столько городов,</v>
<v>и пыль еще не сметена с ее восприятия.</v>
<v>Она не потрудилась,</v>
<v>чтобы очистить сердце и внимать прошедшему,</v>
<v>дабы сердце могло одним глазком увидеть сквозь отверстие</v>
<v>таинства и узреть раскрытыми глазами собственное начало.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Вода говорит тем, кто нечист: «Послушайте, идите сюда,</v>
<v>ибо моя природа сопричастна природе Бога.</v>
<v>Я могу принять всю вашу грязь</v>
<v>и сделать даже беса чистым как ангел.</v>
<v>Когда я загрязняюсь,</v>
<v>я возвращаюсь к Источнику источника чистоты.</v>
<v>Там я снимаю через голову рубаху</v>
<v>и Он наделяет меня чистой одеждой опять.</v>
<v>Таков его труд, а мой труд таков же:</v>
<v>Господь людей<a l:href="#n21" type="note">[21]</a> украшает мир».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Любовь шепчет мне на ухо:</v>
<v>«Лучше быть добычей, чем охотником.</v>
<v>Стань моим юродивым: отрекись</v>
<v>от высокого положения солнца и превратись в пылинку!</v>
<v>Приди, поселись у Моей двери и будь бездомным:</v>
<v>не притворяйся, что ты свеча, будь мотыльком,</v>
<v>чтобы почувствовать вкус Жизни</v>
<v>и созерцать господство, таящееся в служении».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если ты мудр, как Божий Друг,</v>
<v>огонь для тебя — что вода, особенно сей огонь Любви,</v>
<v>который является душой всех услад воды.., а ты — мотылек.</v>
<v>Но невежественный мотылек ведет себя не так, как мы:</v>
<v>он видит свет, а попадает в огонь.</v>
<v>Сердце мистика видит огонь, но входит в Свет.</v>
<v>Огню придано сходство с водой,</v>
<v>а в том, что кажется огнем, забил фонтан.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Щедрый Пророк высказал это так удачно:</v>
<v>«Крупица разумения лучше для тебя,</v>
<v>чем пост и совершение намаза»,</v>
<v>поскольку разумение есть сущность, а они — лишь явления.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Никогда, о старый волк, не пускайся в лисьи игры,</v>
<v>не совершай служения ради господства.</v>
<v>Бросайся в огонь, как мотылек;</v>
<v>не пытайся извлечь из служения выгоду:</v>
<v>играй честно — ради любви!</v>
<v>Стань ничем, избегни опасности:</v>
<v>не ищи милосердия в сердце, подобном наковальне.</v>
<v>После того, как ты стал ничем,</v>
<v>нет нужды опасаться наковальни:</v>
<v>каждое утро бери уроки у абсолютной нищеты.<a l:href="#n22" type="note">[22]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Допустим, ты знаешь определения всех субстанций</v>
<v>и того, что они порождают.</v>
<v>Какой в этом толк?</v>
<v>Знай подлинное определение самого себя.</v>
<v>Это незаменимо.</v>
<v>А когда ты узнаешь определение для себя самого,</v>
<v>беги от него, чтобы ты мог достичь Одного,</v>
<v>которого определить невозможно, о просеиватель праха.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Разъяснение речения Пророка, мир ему,</v>
<v>«Нет монашества в исламе».</v>
<v>Не выдирайте себе перья, но отвяжите свое сердце</v>
<v>от вожделения к ним,</v>
<v>ибо существование врага необходимо для ведения сей</v>
<v>Священной Войны.</v>
<v>Коли нет врага, невозможна Священная Война;</v>
<v>если нет у тебя вожделений,</v>
<v>не может быть и подчинения Божественному велению.</v>
<v>Невозможно воздержание, если у тебя нет желания;</v>
<v>без противника какая нужда в твоей силе?</v>
<v>Бог говорит: «Расходуйте»<a l:href="#n23" type="note">[23]</a>; так заработай что-нибудь,</v>
<v>поскольку не бывает расхода без предварительного дохода.</v>
<v>Хотя Он использовал слово «Расходуйте» абсолютно,</v>
<v>читай его так: «Заработайте, а потом расходуйте».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Любовь — это пламя; когда оно разгорается,</v>
<v>то сжигает все, кроме Возлюбленной.</v>
<v>Влюбленный заносит меч Ничто,<a l:href="#n24" type="note">[24]</a></v>
<v>дабы изгнать все, кроме Бога.</v>
<v>Что же остается после Ничто?</v>
<v>Ничего, кроме Бога; все остальное исчезает.</v>
<v>Хвала тебе, всесильная Любовь,</v>
<v>разрушительница всех «божеств».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Мудрый Пророк сказал, что никто из умерших</v>
<v>и спешившихся со скакуна своего тела,</v>
<v>не ощущает скорби из-за ухода и смерти,</v>
<v>а только лишь из-за упущенных возможностей</v>
<v>и не совершенного блага.</v>
<v>Поистине, каждый умерший хотел бы,</v>
<v>чтобы прибытие в пункт назначения</v>
<v>произошло пораньше:</v>
<v>злобный — чтобы было меньше времени на злобу,</v>
<v>а преданный —</v>
<v>чтобы быстрее добраться до дому.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда благодаря духовной нищете</v>
<v>кто-либо облагодетельствован несуществованием,</v>
<v>он, подобно Мохаммаду, теряет свою тень.</v>
<v>Фана<a l:href="#n25" type="note">[25]</a> наделила благодатью Пророка, сказавшего:</v>
<v>«Нищета — моя гордость».<a l:href="#n26" type="note">[26]</a></v>
<v>Он лишился тени, подобно пламени свечи.</v>
<v>Когда свеча полностью, от верхушки до основания,</v>
<v>превратилась в пламя,</v>
<v>тень не способна к ней приблизиться.</v>
<v>Восковая свеча спаслась от себя и своей тени</v>
<v>бегством в свечение ради Того, кто сотворил ее.</v>
<v>Бог сказал: «Я создал тебя для фана».</v>
<v>Она отвечала: «И я нашла прибежище в фана».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В День Воскрешения</v>
<v>солнце и луна освобождаются от своего служения</v>
<v>и глаз зрит Источник их сияния.</v>
<v>Затем он начинает отличать</v>
<v>неотъемлемую собственность — от заема</v>
<v>и этот проходящий караван — от непреходящего дома.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Тайна речения: «Нищета — моя гордость» возвышена.</v>
<v>Она предостерегает: ищи убежища от алчных</v>
<v>в Том, Кто Самодостаточен.</v>
<v>Сокровища зарыты в разрушенных, забытых местах,</v>
<v>скрытых от жадности тех, кто живет в богатстве.</v>
<v>Если не можешь ты вырвать свои собственные красивые перья,</v>
<v>ступай, живи одиноко;</v>
<v>не дай другим вовлечь тебя в беспутство.</v>
<v>Ведь ты и кусок еды, и едок;</v>
<v>ты и потребитель и потребляемое. Пойми это, дорогая душа!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Человек соединен с тем,</v>
<v>с кем подружился.</v>
<v>Такой друг пребывает с тобой</v>
<v>и в этом мире, и в следующем.</v>
<v>В этом смысл хадиса добросердечного Мохаммада,</v>
<v>сказавшего:</v>
<v>«В Раю мы будем с теми, кого любим».</v>
<v>Сердце не отсекается от средоточия своего желания.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В азарте охоты не замечаешь, что сам стал добычей:</v>
<v>охотник старается завоевать сердца,</v>
<v>хотя свое собственное потерял.</v>
<v>Не будь же примитивней птицы в твоем поиске:</v>
<v>ведь даже воробей видит, что было до и что будет после.<a l:href="#n27" type="note">[27]</a></v>
<v>Когда птица приближается к ловушке,</v>
<v>она в этот момент вертит головой вперед и назад,</v>
<v>как бы говоря: «Нет ли поблизости охотника?</v>
<v>Надо ли быть осторожной? Могу ли я тронуть эту еду?»</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Жизнь без раскаянья — духовная агония;</v>
<v>если Бог для тебя отсутствует — неизбежна смерть.</v>
<v>И жизнь, и смерть сладостны в присутствии Бога,</v>
<v>без Бога и Живая Вода — огонь.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Несуществование — это Божья мастерская,</v>
<v>где Он постоянно производит дары.</v>
<v>Он побудил несуществующее</v>
<v>предстать в великолепии существования,</v>
<v>тогда как подлинно существующее кажется несуществующим.</v>
<v>Он спрятал Море, однако сделал пену видимой.</v>
<v>Он скрыл Ветер, но демонстрирует пыль.</v>
<v>Пыль кружится в воздухе выше минарета:</v>
<v>разве она поднимается сама по себе?</v>
<v>Ты видишь пыль в высоком полете,</v>
<v>но Ветра не видишь, хотя и догадываешься о нем.</v>
<v>Ты видишь белоглавые волны,</v>
<v>расходящиеся во всех направлениях,</v>
<v>но без Моря пена не могла бы двигаться.</v>
<v>Ты видишь пену посредством органов восприятия,</v>
<v>а Море — посредством умозаключений,</v>
<v>точно так же, как речь проявлена, а мысль сокрыта.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сей мир — чародей,</v>
<v>а мы — купцы, приобретающие</v>
<v>лунный свет метр за метром.</v>
<v>Когда он забирает деньги — наши жизни,</v>
<v>кошелек пуст, а мы остались без холста.</v>
<v>Ты должен произносить: «Прибегаю я к Господу»,</v>
<v>взывать: «О Ты, который Един, приди,</v>
<v>спаси меня от зла дующих на узлы».<a l:href="#n28" type="note">[28]</a></v>
<v>Но взывай к Нему еще и языком деяний,</v>
<v>ведь слаб язык слов.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Что такое справедливость? — Давать воду деревьям.</v>
<v>Что такое несправедливость? — Давать воду сорнякам.</v>
<v>Справедливость — оделять щедротами то, что надлежит,</v>
<v>а не каждый корень, всасывающий влагу.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ты бежишь от любви из-за единственного унижения?</v>
<v>Что ты знаешь о любви, кроме названия?</v>
<v>У любви — сто форм гордости и презрения,</v>
<v>ее обретаешь сотней разных способов убеждения.</v>
<v>Поскольку Любовь неизменна, она покупает тех, кто предан,</v>
<v>она не заинтересована в неверных спутниках.</v>
<v>Человек напоминает дерево. Его корень — завет с Богом,</v>
<v>этот корень следует сохранять изо всех сил.</v>
<v>Ослабленный завет — подгнивший корень,</v>
<v>безблагодатный и бесплодный.</v>
<v>Хотя ветви и листья финиковой пальмы зелены,</v>
<v>зелень не приносит пользы,</v>
<v>если корень испорчен.</v>
<v>Если же ветвь не имеет листьев,</v>
<v>но корень крепок,</v>
<v>сотни листьев протянут в конце концов свои руки.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Преобладание Милости над Гневом существует,</v>
<v>это так, о юноша:</v>
<v>прощение довлело в природе Господа от века.</v>
<v>А его избранные служители по необходимости обладают</v>
<v>той же предрасположенностью:</v>
<v>их водяные мешки наполнены водой Истока.</v>
<v>Посланник Бога и мистический Наставник сказал,</v>
<v>что люди следуют по стопам своих предводителей.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Утренняя заря — малое воскрешение.</v>
<v>Искатель убежища, посуди, основываясь на этом,</v>
<v>каким будет воскрешение великое.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Разве пишут по тому месту,</v>
<v>которое уже было исписано,</v>
<v>или сажают росток туда, где растет другой?</v>
<v>Нет, ищут чистый лист бумаги</v>
<v>и сеют зерно, где не было посеяно.</v>
<v>Брат, будь голой землей, будь чистым листом бумаги,</v>
<v>которой не коснулись письмена,</v>
<v>чтобы тебя могло облагородить перо откровения<a l:href="#n29" type="note">[29]</a></v>
<v>и дабы Благодатный мог посеять в тебе зерно.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если бы не было любви,</v>
<v>как бы тогда могло быть существующее?</v>
<v>Как бы хлеб соединялся с тобой и поглощался?</v>
<v>Хлеб становится тобой благодаря твоей любви и аппетиту,</v>
<v>а как же иначе хлеб получил бы доступ к твоему живому духу?</v>
<v>Любовь превращает безжизненный хлеб в дух:</v>
<v>она может дух тленный преобразить в дух вечный.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В видении Любви страха нет и на волосок;</v>
<v>по закону Любви все предлагается в жертву.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Хотя твоя жизнь почти прошла,</v>
<v>данное мгновение — ее корень.</v>
<v>Если ему не хватает влаги, полей его водой раскаянья.</v>
<v>Дай Живой Воды корню твоей жизни,</v>
<v>чтобы древо твой жизни расцвело.</v>
<v>Этой Водой прощаются прошлые ошибки,</v>
<v>Благодаря этой Воде яд становится сладостным.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Божественная милость заштопала лохмотья,</v>
<v>в которые превратилось одеяние моего благочестия,</v>
<v>и наделила меня раскаяньем,</v>
<v>сладостным, как самое жизнь.</v>
<v>Все зло, содеянное мною,</v>
<v>она изменила в несодеянное,</v>
<v>а несовершенные благочестивые поступки</v>
<v>она истолковала как совершенные.</v>
<v>Она наполнила мое сердце удачей и радостью.</v>
<v>Она вписала мое имя в книгу праведных:</v>
<v>я был обречен на Ад,</v>
<v>а она дала мне Рай.</v>
<v>Когда я восклицал: «Увы», мое «увы» стало веревкой,</v>
<v>спущенной мне в колодец,</v>
<v>теперь и целый мир не в силах вместить меня.</v>
<v>Преславен Ты, Господь!</v>
<v>Нежданно Ты поместил меня вдали от скорби.</v>
<v>Если бы кончик каждого моего волоска вдруг обрел язык,</v>
<v>все равно ту благодарность, что причитается Тебе,</v>
<v>выразить было б невозможно.</v>
<v>Среди всех этих садов и фонтанов я взываю к людям:</v>
<v>«О, если б мои люди знали!»<a l:href="#n30" type="note">[30]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Все, что погружается в виноградный сок,</v>
<v>приобретает привкус винограда.</v>
<v>Будь то морковь, или яблоки, или айва, или грецкие орехи,</v>
<v>ты ощутишь в них восхитительный вкус винограда.</v>
<v>Когда твое знание погружено в свет веры,</v>
<v>люди, сбившиеся с пути, обретут с его помощью свет.</v>
<v>Все, что ты говоришь, будет светоносно,</v>
<v>ведь небо не проливает ничего, кроме чистой воды.</v>
<v>Стань подобен небу.</v>
<v>Стань как облако и пролей дождь.</v>
<v>Желоб тоже изливает дождь, но не может дождя произвести.</v>
<v>Вода в желобе одолжена,</v>
<v>вода же в облаке — первозданна.</v>
<v>Твои мысли и рассуждения напоминают желоб,</v>
<v>вдохновение и откровение подобны облаку и небесам.</v>
<v>Дождевая вода создает многоцветие сада,</v>
<v>а из-за желоба возникают раздоры с соседом.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Горы понимания погрузились</v>
<v>в моря воображения и водовороты фантазий.</v>
<v>Горы пристыжены этим потопом;</v>
<v>где безопасное место, кроме ковчега Ноя?</v>
<v>Из-за этих фантазий, прячущихся у дороги Веры,</v>
<v>подобно разбойникам,</v>
<v>последователи истинного Пути</v>
<v>разделились на семьдесят два религиозных толка.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Служи Господу,</v>
<v>и тогда, возможно, ты станешь влюбленным:</v>
<v>преданное служение — способ достичь Любви.</v>
<v>Слуга желает свободы от судьбы,</v>
<v>тогда как Божий влюбленный желает</v>
<v>никогда не быть свободным опять.</v>
<v>Некоторые слуги стремятся к выгоде,</v>
<v>хотят почетные одежды,</v>
<v>почетное одеяние влюбленного — видение Возлюбленного.</v>
<v>Не заключенная ни в речи, ни в слухе,</v>
<v>Любовь — океан,</v>
<v>чью глубину увидеть невозможно.</v>
<v>Капли моря бесчисленны, но и Семь Морей</v>
<v>мелки в сравнении с этим Океаном.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Засунь руку под ковер, будь хитер, чтобы тебя не сглазили.<a l:href="#n31" type="note">[31]</a></v>
<v>Набери полный кулак под ковром и положи деньги</v>
<v>в руку нищего, чей хребет сломлен бедностью.</v>
<v>Отныне одаряй щедро:</v>
<v>давай спрятанный жемчуг каждому, кто этого желает.</v>
<v>Ступай, будь верен словам «Рука Аллаха — над их руками».<a l:href="#n32" type="note">[32]</a></v>
<v>Как Божья Рука, делись хлебом насущным без расчетов.</v>
<v>Прости должникам их долги:</v>
<v>подобно дождю, озелени ковер мира.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Истинно, голод — царь снадобий:</v>
<v>послушай, прими голод близко к сердцу,</v>
<v>не относись к нему с презрением.</v>
<v>Все несладкое делается сладким от голода,</v>
<v>без голода даже изысканные яства безвкусны.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Послушай,</v>
<v>уповай на Бога,</v>
<v>не давай своим рукам и ногам трястись от страха:</v>
<v>твой хлеб насущный более влюблен в тебя, чем ты в него.</v>
<v>Он влюблен в тебя и таится</v>
<v>лишь потому, что знает о твоей недостаточной</v>
<v>самоотреченности.</v>
<v>Если б ты был самоотречен,</v>
<v>хлеб насущный</v>
<v>бросился бы в твои объятья, как поступают влюбленные.</v>
<v>Что это за лихорадочная дрожь из-за страха голода?</v>
<v>Уповающий на Бога</v>
<v>накормлен досыта.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если ты видишь,</v>
<v>что вскипают котлы мыслей,</v>
<v>взгляни с разумением также и на огонь.</v>
<v>Бог сказал Иову: «Я милостиво наделил</v>
<v>даром терпения каждый твой волос.</v>
<v>Прислушивайся,</v>
<v>не обращай так много внимания на свое терпение,</v>
<v>ты насмотрелся на свое терпение.</v>
<v>Теперь взгляни на Меня,</v>
<v>тебе его дарующего».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Истолкование священного текста истинно,</v>
<v>если оно пробуждает в тебе надежду, энергию,</v>
<v>трепетный восторг;</v>
<v>если же оно вызывает нерадивость в служении,</v>
<v>то дело в следующем:</v>
<v>это искажение смысла сказанного,</v>
<v>не подлинное истолкование.</v>
<v>Это речение было дано, чтобы вдохновлять на служение,</v>
<v>чтобы Бог мог взять за руки тех,</v>
<v>кто потерял надежду,</v>
<v>и их спасти.</v>
<v>Спрашивай о смысле Корана только сам Коран</v>
<v>и того, кто поджег свои пустые фантазии и уничтожил их,</v>
<v>кто принес себя Корану в жертву,</v>
<v>низко кланяясь в уничижении,</v>
<v>так что Коран стал сущностью его духа.</v>
<v>Если розовое масло посвятило себя полностью розе,</v>
<v>можешь нюхать либо масло, либо розу — как тебе угодно.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Отвергни любовь людей к тебе</v>
<v>и приучись любить Бога,</v>
<v>ты, имеющий столь высокое мнение о себе.</v>
<v>Ты на самом деле молчаливей ночи,</v>
<v>доколе же ты будешь искать покупателя для своих слов?</v>
<v>Твои слушатели кивают головой в твоем присутствии,</v>
<v>но понапрасну ты тратишь время, стремясь привлечь их к себе.</v>
<v>Ты говоришь мне: «Не завидуй»,</v>
<v>но как я могу завидовать тому, у кого ничего нет?</v>
<v>Наставлять никчемных — все равно,</v>
<v>что рисовать на комьях земли.</v>
<v>Обучай себя любви к Богу и духовному зрению —</v>
<v>это нетленно, подобно узору, высеченному в камне.</v>
<v>Твое собственное Я — единственный ученик,</v>
<v>который остается по-настоящему верен тебе.</v>
<v>Все остальные исчезают; где их будешь искать, где?</v>
<v>Пытаясь сделать их начитанными и знаменитыми,</v>
<v>ты разрушаешь себя и растрачиваешь свое знание.</v>
<v>Но когда твое сердце едино с Реальностью,</v>
<v>ты можешь говорить без боязни опустошиться.</v>
<v>Так Божественное повеление «Читай!»<a l:href="#n33" type="note">[33]</a> пришло Пророку</v>
<v>со словами: «О праведный, это беспредельный океан,</v>
<v>для которого невозможна неудача».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>На стоимость сокровища указывает количество замков,</v>
<v>хранящих его.</v>
<v>Величие цели путника</v>
<v>обозначено замысловатыми изгибами пути,</v>
<v>горными перевалами, которые преодолеть необходимо,</v>
<v>и разбойниками, там засевшими.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Дорогая душа, одна Любовь прекращает споры,</v>
<v>ибо она одна приходит на помощь,</v>
<v>когда ты взываешь о спасении от диспутов.</v>
<v>Красноречие ошеломлено Любовью,</v>
<v>оно не смеет вступить в пререкания,</v>
<v>поскольку влюбленный боится, что если он ответит,</v>
<v>то жемчуг внутреннего опыта выпадет у него изо рта.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сподвижник Пророка сказал:</v>
<v>«Всякий раз, когда Пророк читал нам стихи Корана,</v>
<v>в то мгновение преизобильности сей избранный Посланник</v>
<v>просил нас о вниманья и почтеньи».</v>
<v>Так бывает, когда птица на голову тебе присела</v>
<v>и душа трепещет от страха, что улетит она.</v>
<v>Не смеешь и пошевелиться, боясь,</v>
<v>что в воздух птица прекрасная взлетит.</v>
<v>Дышать не смеешь, сдерживаешь кашель,</v>
<v>лишь бы не улетела прочь жар-птица.<a l:href="#n34" type="note">[34]</a></v>
<v>А если кто-то обратится к тебе с ласковыми иль горькими</v>
<v>словами, ты приложишь палец к губам,</v>
<v>показывая: «Тс-с!»</v>
<v>Ошеломленность подобна той птице:</v>
<v>она заставляет тебя умолкнуть;</v>
<v>она закрывает чайник крышкой</v>
<v>и наполняет тебя кипением любви.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда ключ бьет из камня,</v>
<v>камень исчезает в ключе.</v>
<v>После чего никто не зовет его «камнем»,</v>
<v>видя всплеск столь чистой воды.</v>
<v>Знай, что эти тела — сосуды,</v>
<v>ценные тем, что Бог изливает через них.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>О Скрытый, Ты, кто наполнил мир</v>
<v>от Востока и до Запада Своим сиянием</v>
<v>и кто превыше света Востока и Запада,</v>
<v>Ты — сокровенная основа сознания</v>
<v>открывающая наши потаенные мысли.</v>
<v>Ты — взрывная сила,</v>
<v>которая высвобождает наши запруженные реки и</v>
<v>заставляет их ринуться вперед.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ты ищешь знания в книгах — что за нелепость!</v>
<v>Ты ищешь удовольствия в сладостях — что за нелепость!</v>
<v>Ты — море постижений, скрытое в капле росы,</v>
<v>ты — Вселенная, таящаяся в теле длиной в полтора метра.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог от века делает тайное явным:</v>
<v>поскольку оно вырастает, не сажай дурного зерна.</v>
<v>Дождь, и облака, и огонь, и это солнце испокон веков</v>
<v>выносят на поверхность предметы,</v>
<v>спрятанные в земле.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если ты ищешь подлинное «Я», оно не станет искателем тебя:</v>
<v>только когда ты умер для себя,</v>
<v>то, что ты ищешь, будет искать тебя.</v>
<v>Если ты жив, как обмывальщик трупов омоет тебя?</v>
<v>Если ты ищешь,</v>
<v>как то, что ты ищешь, отправится на поиск тебя?</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Любовь ничего не имеет общего</v>
<v>с пятью чувствами и шестью направлениями.</v>
<v>Ее единственная цель — испытать притяжение,</v>
<v>вызванное Возлюбленным.</v>
<v>Потом, возможно, Бог пошлет соизволение:</v>
<v>тайны, о которых должно быть сказано, будут раскрыты</v>
<v>с красноречием, более соответствующим пониманию,</v>
<v>чем эти тонкие запутанные намеки.</v>
<v>Тайна соучаствует ни с кем иным как знающим тайну;</v>
<v>в ухе скептика тайна — вовсе не тайна.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ной девятьсот лет продолжал звать свой народ к Богу,</v>
<v>но людское отрицание возрастало с каждым мгновением.</v>
<v>Разве ослаблял он когда-нибудь вожжи речи?</v>
<v>Разве заползал он в пещеру молчания?</v>
<v>Сам себе он сказал:</v>
<v>«Неужели караван возвращается из похода</v>
<v>из-за собачьей возни и лая?</v>
<v>В ясную ночь разве собачий вой</v>
<v>задерживает шествие полной луны?»</v>
<v>Луна отбрасывает свет, а собака лает:</v>
<v>каждый поступает сообразно своей природе.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Четыре стихии — четыре мощных столпа,</v>
<v>держащих крышу этого мира.</v>
<v>Каждый столп — разрушитель другого:</v>
<v>столп, известный нам как вода, разрушает языки огня.</v>
<v>Здание творения стоит на противоположностях,</v>
<v>так что мы все время воюем.</v>
<v>Состояния моего ума и тела взаимно противоположны:</v>
<v>одно противостоит другому по своим воздействиям.</v>
<v>Поскольку я непрестанно сражаюсь с самим собой,</v>
<v>как могу я поступать гармонично</v>
<v>по отношению к кому-то другому?</v>
<v>Побег невозможен, если только Бог не спасет тебя</v>
<v>от этой войны</v>
<v>и не перенесет тебя в единоцветье мира без сражений.</v>
<v>Тот мир процветает вовеки,</v>
<v>поскольку не состоит из противоположностей.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Говорящий слово,</v>
<v>и слышащий слово,</v>
<v>и само слово —</v>
<v>все три становятся духом в конце.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Птица летит к своему гнезду на крыльях.</v>
<v>Крылья для человека — стремление,</v>
<v>В том случае, когда влюбленный загрязнен добром и злом,</v>
<v>не обращай внимания на добро и зло,</v>
<v>обращай внимание только на стремление.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Что есть душа?</v>
<v>Душа — осознание добра и зла,</v>
<v>радование доброте, стенание от боли.</v>
<v>Поскольку сознание есть сокровенная природа</v>
<v>и сущность души,</v>
<v>чем более ты осознаешь, тем более ты духовен.</v>
<v>Осознавание это результат воздействия духа:</v>
<v>всякий, у кого осознания в достатке,</v>
<v>является человеком Бога.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Спаси меня от тюрьмы свободоволия,</v>
<v>о благословенный и долготерпящий Вседержитель!</v>
<v>Одностороннее притяжение на дороге прямой<a l:href="#n35" type="note">[35]</a></v>
<v>лучше, чем двухстороннее растяжение замешательства.</v>
<v>Хотя Ты — единственная цель двух этих путей,</v>
<v>и все же сия двойственность мучительна для духа.</v>
<v>Хотя конечный пункт обоих этих путей Ты один,</v>
<v>все равно битва никогда не похожа на пиршество.</v>
<v>Прислушайся к объяснению, данному Богом в Коране:</v>
<v>«Они отказались его понести».<a l:href="#n36" type="note">[36]</a></v>
<v>Это замешательство в сердце подобно войне.</v>
<v>Когда человек в затруднении, он говорит:</v>
<v>«Хотел бы я знать, что лучше в моей ситуации — то или это».</v>
<v>Когда пребываешь в замешательстве,</v>
<v>страх неудачи и надежда на успех</v>
<v>всегда враждуют друг с другом,</v>
<v>то идя в атаку, то отступая.</v>
<v>От Тебя идут эти перепады и перетечения,</v>
<v>а иначе, о Преславный, мое море было бы спокойно.</v>
<v>Из того же источника,</v>
<v>из которого Ты дал мне замешательство,</v>
<v>сходным образом теперь благосклонно даруй мне ясность.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Самость — заслонка</v>
<v>против ветерка несуществования.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В богатстве нет постоянства: утром оно приходит,</v>
<v>а к ночи развеяно по ветру.</v>
<v>Телесная красота также не важна,</v>
<v>розовощекое личико бледнеет от единой царапины,</v>
<v>нанесенной шипом.</v>
<v>Благородство происхождения мало что значит,</v>
<v>ведь знатные люди падки до денег и лошадей.</v>
<v>Сыновья аристократа нередко позорят отца своими</v>
<v>гнусными поступками.</v>
<v>Не прельщайся и человеком, полным талантов,</v>
<v>хотя он и кажется изысканным:</v>
<v>пусть предостережет тебя пример Иблиса.</v>
<v>Иблис обладал познаниями, но из-за того, что любовь его</v>
<v>была лишена чистоты,</v>
<v>он не увидел в Адаме ничего, кроме</v>
<v>глиняной фигурки.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог лишил силы уловки лгунов.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Следовать своим желаниям — значит бежать от Бога</v>
<v>и проливать кровь духовности в присутствии Его правосудия.</v>
<v>Мир — ловушка, а желание — наживка:</v>
<v>избегни ловушки и быстро обрати лицо свое к Богу.</v>
<v>Когда ты следуешь Пути,</v>
<v>то обретаешь сотню благословений;</v>
<v>коли идешь в противоположную сторону,</v>
<v>плохи твои дела.</v>
<v>И потому Пророк сказал:</v>
<v>«Советуйтесь с собственными сердцами,</v>
<v>даже если муфтий<a l:href="#n37" type="note">[37]</a> наставляет вас в мирских делах».</v>
<v>Откажись от желаний и тем яви Его Милость:</v>
<v>ты узнал на опыте о жертве,</v>
<v>которую требует Он.</v>
<v>Ты не можешь убежать, так будь Его слугою</v>
<v>и перейди из Его тюрьмы в Его розовый сад.</v>
<v>Когда ты постоянно следишь</v>
<v>за своими мыслями и действиями,</v>
<v>ты все время видишь Справедливость и Судью.</v>
<v>Хотя нерадивость может замкнуть тебе глаза,</v>
<v>это, однако, не препятствует сиять солнцу.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если ты съел слишком много меда,</v>
<v>это вызывает жар у тебя, не у кого-то еще.</v>
<v>Заработанное тобой за день</v>
<v>не дают в конце дня кому-то другому.</v>
<v>Из совершенного тобой было ли,</v>
<v>чтобы оно так или иначе не вернулось к тебе?</v>
<v>Какое зерно ты посадил,</v>
<v>а пища не пришла к тебе обратно?</v>
<v>Твои поступки, порожденные твоим телом и душой,</v>
<v>цепляются за твою рубашку, как твой собственный ребенок.</v>
<v>В мире незримом этот поступок</v>
<v>обретает форму, соответствующую его природе.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Разве не слышал ты стих:</v>
<v>«Эта жизнь — лишь игра и забава»?<a l:href="#n38" type="note">[38]</a></v>
<v>Ты добро свое промотал,</v>
<v>и страх внутри нарастает.</v>
<v>Одежду свою ищи,</v>
<v>пока не настала ночь;</v>
<v>в пустых разговорах день понапрасну не трать.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Тот, кто с радостью отправляется в путешествие,</v>
<v>если он путешествует со спутниками,</v>
<v>продвигается в сто раз быстрее.</v>
<v>Хотя осел мало чувствителен,</v>
<v>даже осел приходит в радостное настроение, о дервиш,</v>
<v>в компании сотоварищей того же рода,</v>
<v>и в результате обретает большую силу.</v>
<v>Для осла, идущего в одиночку и вдали от каравана,</v>
<v>дорога в сто раз длиннее из-за усталости.</v>
<v>Насколько же больше он страдает от понуканий и плети</v>
<v>ради того, чтоб пересечь пустыню самому!</v>
<v>Этот осел как бы говорит тебе: «Внемли!</v>
<v>Не странствуй в одиночку подобным образом,</v>
<v>если ты не осел!»</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Непоколебимость сердца необходима для достижений,</v>
<v>и у того, кто тверд в дружбе, нет недостатка в друзьях.</v>
<v>Будь непоколебимым другом, чтобы иметь друзей без числа,</v>
<v>ведь без друзей ты беспомощен.</v>
<v>Волк обычно хватает свою добычу в тот момент,</v>
<v>когда годовалая овца отбилась от стада.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Друзья, Возлюбленный перекрыл все выходы:</v>
<v>мы — хромой олень, а Он — охотящийся лев.</v>
<v>Мы загнаны в угол свирепым и кровожадным львом,</v>
<v>что нам остается? — только сдаться.</v>
<v>Этот Возлюбленный — как солнце, не спит и не ест.</v>
<v>Он лишает дух сна и обрекает на голод, говоря:</v>
<v>«Приди,</v>
<v>будь Мной,</v>
<v>или единым со Мной по природе,</v>
<v>чтобы, когда Я явлю Себя,</v>
<v>ты мог узнать Мой Лик.</v>
<v>И если бы ты не знал его в предсуществовании,</v>
<v>отчего бы ты пребывал в такой агонии?</v>
<v>Ты был землей, а теперь ты стремишься,</v>
<v>чтобы тебя расшевелила духовная жизнь».</v>
<v>Возлюбленный уже наделил дарами</v>
<v>из внепространственного мира,</v>
<v>а иначе с чего бы ты постоянно устремлял туда взгляд?</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Любовь и репутация, о брат,</v>
<v>не пребывают в гармонии:</v>
<v>не стой у двери репутации, если ты влюбленный.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ты — мое лицо; неудивительно, что я Тебя не вижу.</v>
<v>Такая близость — наводящая тайну завеса.</v>
<v>Ты — мой разум; неудивительно, что я Тебя не вижу,</v>
<v>ведь мысли так запутаны.</v>
<v>Ты ближе ко мне, чем моя шейная артерия.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Корабль самосознания, когда разбит вдребезги,</v>
<v>становится подобным солнцу на голубом небосводе.</v>
<v>Из-за того, что ты не умер, твоя агония затягивается,</v>
<v>исчезни на рассвете, о свеча Тираза!</v>
<v>Знай, что Солнце мира скрыто, пока видны наши звезды.</v>
<v>Замахнись на самого себя булавой,</v>
<v>разбей свой эгоизм на куски,</v>
<v>ведь телесное зрение подобно вате в твоих ушах.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Пророк благих вестей сказал, выражаясь символически:</v>
<v>«Умри прежде, чем ты умрешь, о благородный,</v>
<v>как и я умер до смерти</v>
<v>и принес сие напоминание из Запредельного».</v>
<v>Стань воскрешением духа,</v>
<v>чтобы ты мог испытать воскрешение.</v>
<v>Это становление необходимо для прозрения и постижения</v>
<v>подлинной природы чего-либо.</v>
<v>Пока ты не стал им, ты не узнаешь его полностью,</v>
<v>будь то свет или тьма.</v>
<v>Если ты станешь Разумом,</v>
<v>то познаешь Разум в совершенстве;</v>
<v>став Любовью, познаешь светящий фитиль Любви.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Каждый в этом мире, будь то мужчина или женщина,</v>
<v>умирает и постоянно переживает агонию смерти.</v>
<v>Считай, что их слова это последние наставления,</v>
<v>которые отец дает сыну.</v>
<v>Таким образом сочувствие и сострадание</v>
<v>могут возрасти в твоем сердце,</v>
<v>а корень ненависти и зависти может быть отрублен.</v>
<v>Смотри на своих близких с такой направленностью,</v>
<v>чтобы твое сердце сгорало от жалости</v>
<v>к их смертельной агонии.</v>
<v>Все, что прийти должно, придет;</v>
<v>полагай, что оно уже настало,</v>
<v>считай, что друг твой уже</v>
<v>испытывает смертельные муки, теряет жизнь.</v>
<v>Если своекорыстные побуждения не дают тебе это осознать,</v>
<v>вырви их из своего сердца.</v>
<v>Если же ты не можешь их вырвать,</v>
<v>знай, что в каждом, ощущающем свое бессилие,</v>
<v>есть свой Обессиливатель.</v>
<v>Бессилие — цепь, которой тебя приковали,</v>
<v>ты должен открыть глаза и узреть Того,</v>
<v>кто приковывает цепью.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Золото — капитал, необходимый для базара этого мира;</v>
<v>в мире грядущем капитал — любовь и два глаза, мокрые от слез.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если не видишь ты скрытой Реки,</v>
<v>узри, как постоянно вращаются звезд водяные колеса.</v>
<v>Если небеса, не зная покоя, движимы Любовью,</v>
<v>ты, сердце, не требуй отдыха — будь кружащейся звездою.</v>
<v>Думаешь, Господь позволит тебе ухватиться за ветку?</v>
<v>За что бы ты ни уцепился, Он это сломает.</v>
<v>Пред Богом — все подобно мячу,</v>
<v>смирись перед Ним и склонись пред Его битой.</v>
<v>Как могло бы ты, о мое сердце,</v>
<v>будучи лишь одной из ста миллиардов частиц,</v>
<v>не пребывать в беспрестанном движении</v>
<v>по повелению Любви?</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Ученик подобен новой луне,</v>
<v>в действительности не отличающейся от луны полной:</v>
<v>ее кажущееся несовершенство —</v>
<v>признак постепенного увеличения.</v>
<v>Ночь за ночью молодая луна дает уроки постепенности.</v>
<v>Она говорит взвешенно: «О торопливый,</v>
<v>только шаг за шагом можно взойти на крышу».</v>
<v>Умелый повар держит котел на медленном огне;</v>
<v>жаркое, приготовленное в безумной спешке, никому не нужно.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Прекрати болтовню!</v>
<v>Как жаль, что ты не знаком</v>
<v>с внутренней тишиной!</v>
<v>Пошлифуй сердце день или два,</v>
<v>сделай это зеркало книгой размышления.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Не жалуйся на страдание,</v>
<v>ибо оно — размеренно скачущий конь,</v>
<v>несущий тебя в несуществование.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В каждой лавке — разные товары;</v>
<v>«Маснави»<a l:href="#n39" type="note">[39]</a> — лавка духовной нищеты, сын мой.</v>
<v>В сапожной мастерской — мягкие кожи;</v>
<v>если увидишь там дерево — оно лишь колодка для сапога.</v>
<v>У драпировщиков в лавке шелк</v>
<v>и серовато-коричневая материя;</v>
<v>если есть там железо, то для измерения длины.</v>
<v>Наше «Маснави» — лавка Единства,</v>
<v>все, что увидишь там, кроме Единого Бога, лишь идол.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Друг — твое прибежище и поддержка на Пути.</v>
<v>Если ты всмотришься, то увидишь, что Друг и есть Путь.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Неси свои пожитки по направлению к молчанию:</v>
<v>когда ты ищешь знамения Пути,</v>
<v>не превращай себя в центр внимания.</v>
<v>Пророк сказал: «Знай, что среди моря треволнений</v>
<v>мои Сподвижники подобны путеводным звездам».</v>
<v>Устреми свой взгляд на звезды и ищи Путь;</v>
<v>речь мешает видению, храни молчание.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Слушатель дает возможность красноречию проявиться.</v>
<v>Энтузиазм и энергия учителя</v>
<v>исходят от ребенка, которого он учит.</v>
<v>Когда арфист, играющий на двадцать четыре лада,</v>
<v>не находит внемлющего уха,</v>
<v>его арфа превращается в тяжелую ношу,</v>
<v>никакая песня не приходит в голову;</v>
<v>его десять пальцев перестают работать.</v>
<v>Если бы не было ушей,</v>
<v>способных получить послание из Незримого,</v>
<v>ни один из пророков не принес бы Откровение с Небес.</v>
<v>И если бы не было глаз, зрящих Божье творение,</v>
<v>ни небо не вращалось бы,</v>
<v>ни земля не улыбалась бы плодородием своей зелени.</v>
<v>Провозглашение лалака<a l:href="#n40" type="note">[40]</a> означает,</v>
<v>что все дело сотворения —</v>
<v>ради зрящих глаз</v>
<v>и зрящего.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Терпение, проявленное по отношению к недостойному,</v>
<v>есть способ полировки для достойного:</v>
<v>везде, где есть сердце, терпение очищает его.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>О, сколь часто знание и сообразительность</v>
<v>становятся так же смертоносны для путника,</v>
<v>как демоны или разбойники!</v>
<v>Большинство тех, кому суждено быть в Раю,</v>
<v>имеют простой ум,</v>
<v>так что им удается избежать беды философствования.</v>
<v>Сорви с себя бесполезное знание и тщеславие,</v>
<v>чтобы в каждое мгновение Божье милосердие</v>
<v>могло снизойти на тебя.</v>
<v>Хитроумие — противоположность скромности и смирения:</v>
<v>откажись от хитроумия и сделай своим спутником простоту.</v>
<v>Знай, что хитроумие — это ловушка,</v>
<v>способ добиться победы и удовлетворить честолюбие.</v>
<v>Зачем тому, кто чист в своей преданности, желать хитроумия?</v>
<v>Хитроумные довольствуются изобретательными уловками;</v>
<v>простаки оставляют все изобретения,</v>
<v>чтобы обрести покой в Изобретателе.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В мире существуют невидимые лестницы,</v>
<v>ведущие шаг за шагом к вершине небес.</v>
<v>Есть разные лестницы для каждой общины,</v>
<v>иное небо для каждого пути.</v>
<v>Один не ведает о делах другого в этом просторном царстве,</v>
<v>которое не имеет ни начала, ни конца.</v>
<v>Этот удивляется тому в недоумении, почему он счастлив,</v>
<v>тогда как тот поражается этому и спрашивает,</v>
<v>почему он удивлен.</v>
<v>Земля Аллаха пространна:<a l:href="#n41" type="note">[41]</a></v>
<v>каждое дерево вырастает из определенной почвы.</v>
<v>Листья и ветви деревьев распевают хвалу Богу:</v>
<v>«Что за славное царство! Какой простор!»</v>
<v>Соловьи порхают вокруг цветущей завязи,</v>
<v>призывая: «Дайте нам того, что испили вы».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Поскольку сияющая истина есть причина</v>
<v>умиротворенности,</v>
<v>сердце не успокоится от лживых слов.</v>
<v>Ложь — как соломина, а сердце — как рот:</v>
<v>соломину не запрятать во рту.</v>
<v>Пока она во рту, человек, раздраженный ею, шевелит языком,</v>
<v>чтобы избавить свой рот от нее.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Что есть справедливость?</v>
<v>Поместить предмет в надлежащее место.</v>
<v>Что есть несправедливость?</v>
<v>Поместить предмет в неподходящее место.</v>
<v>Ничто не напрасно из сотворенного Богом,</v>
<v>будь то злость или терпеливость,</v>
<v>искренний совет или же вероломство.</v>
<v>Ни одна из этих вещей не является абсолютно благой,</v>
<v>и ни одна из них не зла абсолютно.</v>
<v>Польза или вредоносность каждой зависит</v>
<v>от конкретного случая:</v>
<v>по этой причине знание необходимо и полезно.</v>
<v>О, многие из наказаний, которые выпадают на долю бедняги,</v>
<v>являются большей наградой, чем дары хлеба и сладостей.</v>
<v>Ведь сладости, поедаемые не по сезону,</v>
<v>приводят к выделению желчи,</v>
<v>тогда как затрещины очищают его от зла.</v>
<v>Отвесь бедолаге затрещину по сезону,</v>
<v>это спасет его от обезглавливания в будущем.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог не сотворил ни на земле, ни на небесах</v>
<v>ничего более таинственного, чем Человек.</v>
<v>Бог раскрыл тайны всех вещей, как влажных, так и сухих,</v>
<v>но Он наложил печать на таинство духа:</v>
<v>«Дух от повеления Господа».<a l:href="#n42" type="note">[42]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Было ли, чтоб мыши ходили в атаку?</v>
<v>Их душам не хватает собранности.</v>
<v>Внешняя собранность бесполезна;</v>
<v>вслушивайся, проси Создателя о собранности духа.</v>
<v>Собранность не возникает из простого собрания тел:</v>
<v>знай, что тело, как и слава, пусто, подобно воздуху.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Мохаммад, Печать Пророков, передал речение</v>
<v>вечносущего и вечноживого Господа:</v>
<v>«Я не заключен ни в небесах, ни в пустоте,</v>
<v>ни в возвышенных умах и душах;</v>
<v>но я заключен, в качестве гостя, в сердце подлинно верующего<a l:href="#n43" type="note">[43]</a></v>
<v>без ограничений, или определений, или описаний,</v>
<v>так что благодаря посредничеству этого сердца</v>
<v>все, находящееся вверху и внизу,</v>
<v>способно получать от меня способности и дары.</v>
<v>Без такого зеркала ни земля, ни время</v>
<v>не вынесли бы созерцания Моей красоты.</v>
<v>Я повелел скакуну Моей милости обскакать два мира.</v>
<v>Я сотворил обширное зеркало».</v>
<v>Из того зеркала каждое мгновение появляются пятьдесят</v>
<v>свадебных празднеств; смотри внимательно в зеркало,</v>
<v>но не проси меня описать его.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Вслушивайся,</v>
<v>отвори окно, выходящее на Бога,</v>
<v>и возрадуйся, глядя на Него через проем.</v>
<v>Дело любви — создать это окно в сердце,</v>
<v>ведь грудь озаряется красотой Возлюбленного.</v>
<v>Вглядывайся неустанно в лицо Возлюбленного!</v>
<v>Вслушивайся,</v>
<v>это тебе по силам, друг мой!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Проси у Бога жизнь, наполненную любовью,</v>
<v>не клянчь животную душу.</v>
<v>Проси его о пище духовной, не выпрашивай хлеба.</v>
<v>Знай, что мир сотворенных существ подобен</v>
<v>чистой прозрачной воде,</v>
<v>в которой сияют атрибуты Всемогущего.</v>
<v>Их знание, их справедливость и их сострадание</v>
<v>подобны небесной звезде, отраженной в проточной воде.</v>
<v>Цари — это театр для проявления Божьей царственности;</v>
<v>мудрые — зеркала Божественной мудрости.</v>
<v>Поколения сменились; это новое поколение.</v>
<v>Луна все та же, но вода — не та вода.</v>
<v>Справедливость все та же и ученость — та же ученость,</v>
<v>но были вытеснены те, кто пришел ранее.</v>
<v>Сменяются поколения за поколениями, о владыка,</v>
<v>но сии Божественные атрибуты неизменны и вечны.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Когда человек видит в воде отражение яблок,</v>
<v>и их вид наполняет его подол настоящими яблоками,</v>
<v>как может быть то, что он видел в реке, фантазией,</v>
<v>когда сотня мешков наполнилась его видением?</v>
<v>Не обращай внимания на тело</v>
<v>и не поступай как те, которые</v>
<v>глухи, немы, слепы — они и не разумеют.<a l:href="#n44" type="note">[44]</a></v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>В этом разрушенном монастыре тот, у кого в глазах двоится,</v>
<v>постоянно перемещается из одного угла в другой.</v>
<v>О ты, говорящий себе: «Благо, которое ищу,</v>
<v>можно найти там»,</v>
<v>если ты обретешь пару глаз, способных распознать Бога,</v>
<v>то увидишь, что все пространство обоих миров</v>
<v>наполнено Возлюбленным.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Благодарность по отношению к благодетелю —</v>
<v>это, несомненно, то же,</v>
<v>что и благодарность по отношению к Богу,</v>
<v>поскольку это была божественная милость,</v>
<v>вызвавшая благодеяние.</v>
<v>Неблагодарность по отношению к дающему —</v>
<v>это неблагодарность по отношению к Богу,</v>
<v>ибо, несомненно, право быть одаренным</v>
<v>дается по Божьему праву.</v>
<v>Всегда благодари Бога за его щедроты</v>
<v>и всегда благодари и восхваляй Мастера.</v>
<v>Хотя материнская нежность исходит от Бога,</v>
<v>все равно священный долг и достойная задача —</v>
<v>служить матери верно.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Твоя благодать — пастырь всех сотворенных,</v>
<v>охраняющий их от волка боли;</v>
<v>она — любящий пастух, как и Божье перо, Моисей.</v>
<v>От него овца убежала; Моисей износил свои башмаки</v>
<v>и ноги стер до волдырей, пока следовал за ней.</v>
<v>Он продолжал поиск, пока не наступила ночь;</v>
<v>стадо меж тем исчезло из виду.</v>
<v>Потерявшаяся овца была слаба и измучена.</v>
<v>Моисей отряхнул с нее пыль</v>
<v>и гладил ее рукой по спине и голове,</v>
<v>лаская ее с материнской любовью.</v>
<v>Ни грана раздражения иль злости;</v>
<v>ничего, кроме любви, и жалости, и слез!</v>
<v>Он сказал овце: «Я понимаю,</v>
<v>что тебе от природы не свойственно</v>
<v>испытывать жалость ко мне,</v>
<v>но почему твоя природа проявила</v>
<v>такую жестокость к себе самой?»</v>
<v>В это мгновение Бог объявил ангелам:</v>
<v>«Сей человек способен быть пророком».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Гончар работает над кувшином, чтобы придать ему форму;</v>
<v>как может кувшин расшириться</v>
<v>или стать длиннее сам по себе?</v>
<v>Дерево постоянно находится в руке плотника;</v>
<v>как иначе оно может быть разрублено и как оно получит</v>
<v>надлежащую форму?</v>
<v>Кожаный бурдюк для воды — рядом с водоносом, о сведущий,</v>
<v>как иначе его можно наполнить или опустошить?</v>
<v>Каждое мгновение ты наполняешься и опустошаешься:</v>
<v>знай же, что ты — в Его творящих руках.</v>
<v>В тот день, когда повязка спадет с твоих глаз,</v>
<v>как неистово будет Творец восхищаться своим творением!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Если что-либо, кроме Бога, явлено тебе,</v>
<v>это результат Его наваждения;</v>
<v>а если все, что не есть Бог, исчезает из поля зрения,</v>
<v>это результат того, что Он пробуждает тебя к реальности.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>О море блаженства! О Ты,</v>
<v>хранящий запредельные формы сознания в нерадивом!</v>
<v>Ты сохраняешь пробужденность в состоянии сна;</v>
<v>Ты прикрепил владычество над сердцем</v>
<v>к состоянию того, кто потерял сердце.</v>
<v>Ты скрываешь богатство в приниженной бедности;</v>
<v>Ты прицепляешь ожерелье изобилия</v>
<v>к железному ошейнику скудости.</v>
<v>Противоположность таится в противоположности:</v>
<v>огонь спрятан в кипящей воде.</v>
<v>Восхитительный сад спрятан в огне Нимрода;<a l:href="#n45" type="note">[45]</a></v>
<v>Доход умножается от раздачи и трат —</v>
<v>так сказал царь процветания, Мохаммад:</v>
<v>«О обладатели богатств, щедрость — прибыльное занятие».</v>
<v>Богатства никогда не уменьшались от пожертвований:</v>
<v>поистине, благотворительность —</v>
<v>превосходное средство увеличить свое состояние.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Благотворительность — хранитель твоего кошелька;</v>
<v>молитвы — пастырь, оберегающий тебя от волков.</v>
<v>Сладкий плод таится под ветвями и листьями:</v>
<v>вечная жизнь скрыта в смерти.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Несравненный Бог сделал все шесть направлений театром</v>
<v>для показа своих знамений ясновидящим,</v>
<v>так что на какое бы животное или растение они ни взглянули, —</v>
<v>те кормятся на лужайках божественной Красоты.</v>
<v>И он так сказал мистическим сподвижникам:</v>
<v>«Куда бы вы ни обратились, там лик Аллаха».<a l:href="#n46" type="note">[46]</a></v>
<v>Если, жаждая, ты пьешь воду из чаши,</v>
<v>ты зришь в воде Бога.</v>
<v>Тот, кто в Бога не влюблен,</v>
<v>видит собственный образ в воде, о проницательный;</v>
<v>но поскольку образ влюбленного исчез в Возлюбленном,</v>
<v>кого он может узреть в воде? Скажи-ка мне это!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Любовь — мед для взрослых и молоко для детей.</v>
<v>Для каждого судна она последний топящий судно тюк.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>То ты падаешь с горы, то валишься в реку,</v>
<v>то тебя несет в эту сторону, то в другую.</v>
<v>О искатель мирского положения,</v>
<v>ты никогда не найдешь проводника,</v>
<v>а если найдешь, то отвернешься от него,</v>
<v>говоря: «Я уже прошел сто верст по этой дороге,</v>
<v>а теперь этот наставник говорит, что я сбился с пути.</v>
<v>Если я прислушаюсь к этому чудаку,</v>
<v>мне придется начать путешествие заново</v>
<v>под его руководством.</v>
<v>Я жизнь посвятил этому странствию</v>
<v>и продолжу его, что бы там ни было.</v>
<v>Ступай прочь, о учитель!»</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Настоящее богатство и торный путь к успеху</v>
<v>обнаруживаются в том деле,</v>
<v>которое приходит к тебе после полного поражения</v>
<v>и уничижения.</v>
<v>Откажись от дела, не обладающего реальностью:</v>
<v>прислушайся, старый осел, найди себе пира!<a l:href="#n47" type="note">[47]</a></v>
<v>Пусть никто, кроме пира, не будет твоим владыкой</v>
<v>и кормчим! —</v>
<v>не старик вращающихся небес, батюшка-время,</v>
<v>а пир праведного наставничества.</v>
<v>Вот что требуется: смирение себя,</v>
<v>а не долгие труды; бесполезно метаться в заблуждении.</v>
<v>Отныне я не буду искать пути к высшим небесным сферам:</v>
<v>я буду искать пира, я буду искать пира, пира, пира!</v>
<v>Пир — это лестница в Небо:</v>
<v>что заставляет стрелу лететь? — Лук.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Искатель сказал сам себе:</v>
<v>«Если б я знал подлинную природу пребывания в Боге,</v>
<v>разве я бы отправился на поиски Его?</v>
<v>Но это знание неотъемлемо от странствия:</v>
<v>это знание не приобретается размышлениями,</v>
<v>как бы проницательны они ни были».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Унаследованное богатство не остается постоянным</v>
<v>в руках владельца,</v>
<v>поскольку оно рассталось с умершим против своей воли.</v>
<v>Наследнику оно легко досталось,</v>
<v>и потому он не знает его ценности;</v>
<v>он не поспешал на работу и не трудился,</v>
<v>чтоб заработать его.</v>
<v>О человек, ты не ведаешь ценности своей собственной души,</v>
<v>поскольку по Своей щедрости Бог дал ее тебе без платы.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Пророк сказал, что подлинно верующий подобен лютне,</v>
<v>которая исторгает музыку лишь когда пуста.</v>
<v>Как только она наполняется, менестрель откладывает ее.</v>
<v>Не наполняйся,</v>
<v>ибо сладостно прикосновение Его руки.</v>
<v>Опустошись и пребывай счастливо меж двух Его пальцев,</v>
<v>ибо «где» опьянялось вином «нигде».</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Сердце успокаивается от слов истины,</v>
<v>как жаждущий обретает покой благодаря воде.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Страсть превращает старое снадобье в новое.</v>
<v>Страсть обрубает ветвь утомления.</v>
<v>Страсть — обновляющий эликсир,</v>
<v>откуда взяться усталости, когда присутствует страсть?</v>
<v>О, не вздыхай тяжело от изнеможения,</v>
<v>ищи страсть, страсть, страсть!</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Как мудро было то, что Объект всех желаний</v>
<v>заставил меня покинуть с радостью мой дом</v>
<v>для выполнения дурацких поручений,</v>
<v>так что я, на самом деле, торопился утратить путь</v>
<v>и с каждым мгновением все удалялся от того, что я искал.</v>
<v>И затем Бог в Его благодетельности</v>
<v>сделал само это блуждание</v>
<v>способом найти верную дорогу и обрести богатства!</v>
<v>Он делает потерю пути — путем к истинной вере;</v>
<v>Он превращает заблуждение в поле,</v>
<v>на котором пожинают праведность,</v>
<v>так что ни один из праведников не обходится без страха,</v>
<v>и ни один из изменников не остается без надежды.</v>
<v>Благодетель вложил противоядие в яд,</v>
<v>так что можно сказать, что Он — Господь потаенной благодати.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Дела, которые являются завесой,</v>
<v>мешающей узреть Твое лицо,</v>
<v>представляют собою саму сущность безделья,</v>
<v>хотя и зовутся делами.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Оставь эти хитроумные интриги на некоторое время:</v>
<v>живи свободно несколько мгновений, пока не умер.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Скрывай погрешности других,</v>
<v>дабы сокрытие твоих собственных грехов</v>
<v>могло быть даровано тебе.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Исчезновение влюбленных</v>
<v>ведет их к возрастанию в духе:</v>
<v>подобно луне, лицо влюбленного</v>
<v>наполняется сиянием</v>
<v>по мере того, как растворяется он.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Это сражение Любви разгорается все жарче</v>
<v>с каждым мгновением.</v>
<v>Источник жара находится за пределом</v>
<v>пространственного мира:</v>
<v>семь Адов — лишь дым, поднимающийся</v>
<v>над искрами этого огня.</v>
<v>По этой причине, о искренний,</v>
<v>горение Любви тушит Ад.</v>
<v>Ад говорит верующему: «Проходи побыстрее,</v>
<v>а не то мой огонь разрушится в твоем пламени».</v>
<v>Узри, как дыхание Любви растворяет неверие, серу Ада!</v>
<v>Быстро вверь свою серу этой страсти Любви,</v>
<v>чтоб ни Ад, ни его искры напасть на тебя не могли.</v>
<v>Рай тоже говорит верующему: «Пролетай подобно ветерку,</v>
<v>а не то все, чем я владею,</v>
<v>перестанет пользоваться спросом.</v>
<v>Ты владеешь стогами,</v>
<v>а я лишь подбираю колосья после сбора урожая.</v>
<v>Я только идол, а ты исток».</v>
<v>И Ад и Рай трясутся от страха, завидев человека веры:</v>
<v>ни тот, ни другой не ощущают себя в безопасности</v>
<v>в присутствии истинно верующего.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Это путешествие — верхом на лошади до самого моря,</v>
<v>но после тебе необходима деревянная лошадь.<a l:href="#n48" type="note">[48]</a></v>
<v>Деревянная лошадь бесполезна на сухой земле,</v>
<v>она везет только тех, кто странствует по воде.</v>
<v>Деревянная лошадь — мистическое молчание:</v>
<v>это молчание наставляет мореходов.</v>
<v>Каждый из этих молчащих и наводящих на тебя тоску</v>
<v>исторгает на самом деле крики неземной любви.</v>
<v>Ты говоришь: «Хотел бы я знать, отчего он молчит»;</v>
<v>он говорит сам себе: «Как странно! Где его ухо?»</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Цветы, распускающиеся на растениях,</v>
<v>живут лишь мгновение;</v>
<v>цветы, вырастающие из подлинного разума, свежи всегда.</v>
<v>Земные цветы поникают,</v>
<v>но цветы, расцветающие в сердце — что за радость!</v>
<v>Знай, что все замечательные науки, известные нам —</v>
<v>лишь два или три букета из Сада.</v>
<v>Мы посвящаем себя этим двум или трем,</v>
<v>поскольку захлопнули для себя дверь Сада.</v>
<v>Как жаль, о дорогая душа,</v>
<v>что из-за твоей жадности к хлебу</v>
<v>такие восхитительные ключи</v>
<v>продолжают выпадать из твоих рук.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Бог придает земным вещам определенный цвет,</v>
<v>разнообразие и цену,</v>
<v>и это заставляет людей по-детски спорить из-за них.</v>
<v>Когда кусок теста выпечен в форме верблюда или льва,</v>
<v>эти несмышленыши нетерпеливо грызут от жадности ногти.</v>
<v>И лев, и верблюд превращаются в хлеб во рту,</v>
<v>но бесполезно говорить об этом детям.</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>* * *</subtitle>

<poem><stanza>
<v>Несомненно, существует окно между сердцем и сердцем.</v>
</stanza>
</poem>
</section>
<section>
<title>
<p><strong>Примечания</strong></p>
</title>
<p>Переводы из Маснави выполнены по книге: Rumi. Jewels of Remembrance.  Selected and translated by Camille and Kabir Helminsky. Treshold books, 1996.</p>
<p>При  работе  над  текстом  был  также  использован  перевод  Маснави  на  английский  язык  Рейнолда  Николсона: Reynold A. Nicholson. The Mathnavi of Jalalu'ddin Rumi. London, 1977.</p>
</section>
</body>
<body name="notes">
<title>
<p>Примечания</p>
</title>
<section id="n1">
<title>
<p>1</p>
</title>
<p>Хадис — предание о словах и деяниях пророка Мохаммада</p>
</section>
<section id="n2">
<title>
<p>2</p>
</title>
<p>Коран 14:24</p>
</section>
<section id="n3">
<title>
<p>3</p>
</title>
<p>Ку /перс./ — где</p>
</section>
<section id="n4">
<title>
<p>4</p>
</title>
<p>Коран 51:56</p>
</section>
<section id="n5">
<title>
<p>5</p>
</title>
<p>Коран 17:70.</p>
</section>
<section id="n6">
<title>
<p>6</p>
</title>
<p>Коран 36:82</p>
</section>
<section id="n7">
<title>
<p>7</p>
</title>
<p>Коран 19:18</p>
</section>
<section id="n8">
<title>
<p>8</p>
</title>
<p>Коран 11:13</p>
</section>
<section id="n9">
<title>
<p>9</p>
</title>
<p>Слова суфийского мученика ал-Халладжа (ок. 858-922 гг.), казненного за свои проповеди.</p>
</section>
<section id="n10">
<title>
<p>10</p>
</title>
<p>Иблис — ангел, свергнутый с небес и противоборствующий Богу. Упоминается в Коране.</p>
</section>
<section id="n11">
<title>
<p>11</p>
</title>
<p>Хызр — в исламской традиции мистический покровитель суфиев и путников, отпивший из источника живой воды.</p>
</section>
<section id="n12">
<title>
<p>12</p>
</title>
<p>Коран 41:11</p>
</section>
<section id="n13">
<title>
<p>13</p>
</title>
<p>Коран 28:88</p>
</section>
<section id="n14">
<title>
<p>14</p>
</title>
<p>Сэма (сама) — слушание духовной музыки, радение.</p>
</section>
<section id="n15">
<title>
<p>15</p>
</title>
<p>Коран 21:97</p>
</section>
<section id="n16">
<title>
<p>16</p>
</title>
<p>Хадис.</p>
</section>
<section id="n17">
<title>
<p>17</p>
</title>
<p>Коран 3:25</p>
</section>
<section id="n18">
<title>
<p>18</p>
</title>
<p>Коран 1:5</p>
</section>
<section id="n19">
<title>
<p>19</p>
</title>
<p>Коран 50:16</p>
</section>
<section id="n20">
<title>
<p>20</p>
</title>
<p>Коран 7:12</p>
</section>
<section id="n21">
<title>
<p>21</p>
</title>
<p>Коран 114:1</p>
</section>
<section id="n22">
<title>
<p>22</p>
</title>
<p>То есть у полной непривязанности к чему-либо, кроме Бога. /Прим. Р. Николсона/</p>
</section>
<section id="n23">
<title>
<p>23</p>
</title>
<p>Коран 57:7</p>
</section>
<section id="n24">
<title>
<p>24</p>
</title>
<p>«ла» в «ла иллаха ил Аллах» — «нет божества кроме Бога» /Коран 3:62/</p>
</section>
<section id="n25">
<title>
<p>25</p>
</title>
<p>Фана — исчезновение индивидуального бытия в Боге.</p>
</section>
<section id="n26">
<title>
<p>26</p>
</title>
<p>Хадис.</p>
</section>
<section id="n27">
<title>
<p>27</p>
</title>
<p>Коран 2:255</p>
</section>
<section id="n28">
<title>
<p>28</p>
</title>
<p>То есть от чародеев.</p>
</section>
<section id="n29">
<title>
<p>29</p>
</title>
<p>Коран 68:1</p>
</section>
<section id="n30">
<title>
<p>30</p>
</title>
<p>Коран 36:26</p>
</section>
<section id="n31">
<title>
<p>31</p>
</title>
<p>То есть: скрывай, что деньги поступают из Незримого Мира. /Прим. Р. Николсона/</p>
</section>
<section id="n32">
<title>
<p>32</p>
</title>
<p>Коран 48:10</p>
</section>
<section id="n33">
<title>
<p>33</p>
</title>
<p>Коран 96:1</p>
</section>
<section id="n34">
<title>
<p>34</p>
</title>
<p>В оригинале — хума, мифическая птица, чья тень приносит удачу.</p>
</section>
<section id="n35">
<title>
<p>35</p>
</title>
<p>Коран 1:6</p>
</section>
<section id="n36">
<title>
<p>36</p>
</title>
<p>Коран 33:72</p>
</section>
<section id="n37">
<title>
<p>37</p>
</title>
<p>Муфтий — судья.</p>
</section>
<section id="n38">
<title>
<p>38</p>
</title>
<p>Коран 47:36</p>
</section>
<section id="n39">
<title>
<p>39</p>
</title>
<p>«Маснави» — книга Руми, переводы из которой здесь представлены.</p>
</section>
<section id="n40">
<title>
<p>40</p>
</title>
<p>Лалака — «Если бы не ты». Имеется в виду хадис кудси: «Если бы не ты, о Мохаммад, Я бы не сотворил миров». Хадис кудси — предание о речах и деяниях Пророка, в котором Бог говорит от первого лица.</p>
</section>
<section id="n41">
<title>
<p>41</p>
</title>
<p>Коран 39:10.</p>
</section>
<section id="n42">
<title>
<p>42</p>
</title>
<p>Коран 17:87</p>
</section>
<section id="n43">
<title>
<p>43</p>
</title>
<p>Хадис кудси.</p>
</section>
<section id="n44">
<title>
<p>44</p>
</title>
<p>Коран 2:171</p>
</section>
<section id="n45">
<title>
<p>45</p>
</title>
<p>Нимрод — гонитель Авраама, упоминаемый в Коране.</p>
</section>
<section id="n46">
<title>
<p>46</p>
</title>
<p>Коран 2:115</p>
</section>
<section id="n47">
<title>
<p>47</p>
</title>
<p>Пир — букв. «старец». Суфийский мастер-наставник.</p>
</section>
<section id="n48">
<title>
<p>48</p>
</title>
<p>Лодка</p>
</section>
</body>
</FictionBook>
