<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>sf_fantasy</genre>
   <author>
    <first-name>Трой</first-name>
    <last-name>Деннинг</last-name>
   </author>
   <book-title>Правдиво и честно</book-title>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <translator>
    <first-name></first-name>
    <last-name>Redrick</last-name>
   </translator>
   <translator>
    <first-name></first-name>
    <last-name>Долина теней</last-name>
   </translator>
   <sequence name="Забытые королевства: Рассказы"/>
  </title-info>
  <src-title-info>
   <genre>sf_fantasy</genre>
   <author>
    <first-name>Troy</first-name>
    <last-name>Denning</last-name>
   </author>
   <book-title>Honest and True</book-title>
   <date></date>
   <lang>en</lang>
   <sequence name="Forgotten Realms: Stories"/>
  </src-title-info>
  <document-info>
   <author>
    <first-name></first-name>
    <last-name></last-name>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.7</program-used>
   <date value="2024-10-05">5 October 2024</date>
   <src-url>https://abeir-toril.ru/bibliografiya/rasskazy-iz-zhurnala-dragon-magazine.html</src-url>
   <id>B42DD88A-9F1D-4AAC-92D1-FAB8AF75264D</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
  <publish-info>
   <year>1998</year>
   <sequence name="Dragon Magazine" number="245"/>
  </publish-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Правдиво и честно</p>
   <p>Трой Деннинг</p>
  </title>
  <section>
   <p>Истина принадлежит быстрым, Малик. Насколько ты быстр?</p>
   <p>Так сказал Цирик Вездесущий в Канун Ночи Отчаяния, и в смятении я не смог ему ответить. Язык лежал у меня во рту неподвижно, как мёртвое тело, а мысли бурлили в голове, как смоляные реки, и за это меня постигла ужасная кара, в чём вы вскорости убедитесь. Но знайте и то, что Единственный приходил ко мне в час моей нужды, что он отметил моё лицо Обжигающим Клеймом Его Славы, и сделал он это затем, чтобы Божественное Пламя Истины всегда озаряло человеческий путь.</p>
   <p>Я — серафим Малик эль Сами ин Нассер, в прошлом знаменитый калимшанский купец, а ныне — Избранник самого Единственного, а это мой рассказ, в котором пойдёт речь о моих попытках опубликовать Правдивое и Честное изложение того, как Наш Тёмный Повелитель спас Фаэрун (в очередной раз). Хвала Могущественнейшему Цирику Всеобщему!</p>
   <empty-line/>
   <p>Контора издательства «Спокойная гавань» была спокойна как гробница и заполнена тихим шуршанием царапающих пергамент переписчиков. Я сидел в продуваемой сквозняком комнате, ожидая, когда главный мудрец закончит читать мой скромный труд «Правдивое и Честное Изложение Испытания Цирика Безумного, или как Наш Тёмный Повелитель спас Фаэрун (в очередной раз)». Он трудился над последней страницей, используя некую слабую магию, чтобы держать её в воздухе перед собой, так что я не видел, как его глаза поглощают мои сиятельные слова, не мог углядеть его наслаждения этой потрясающей историей, не мог предположить, насколько далеко он зайдёт в предложениях восстановить моё пошатнувшееся состояние. Я мог лишь сидеть на скамье и стараться не ёрзать, ведь книгоиздатели были жадными, как дварфы, и малейшей демонстрации нетерпения хватит, чтобы они снизили предложение на тысячу <emphasis>бисенти</emphasis>. Нелегко было казаться безразличным, ведь у меня не было даже двух медяков на миску каши, и от голода я боялся лишиться чувств.</p>
   <p>Наконец, Боуден Бонифаций взмахнул своим волшебным стилусом, страница скользнула к краю его стола и опустилась поверх остальной моей рукописи. Старик повернулся и выглянул в окно. На меня он не смотрел — обычный трюк купца, желавшего казаться более несговорчивым, чем на самом деле.</p>
   <p>Я подошёл и потянулся к его столу, как будто собираясь забрать рукопись.</p>
   <p>- Раз вы не испытываете интереса к моей истории, - сказал я, перекрывая урчание пустого брюха, - то, уверен, другие издатели с радостью заплатят пять или шесть тысяч...</p>
   <p>Боуден резко опустил руку на мою рукопись, заставив ближайших переписчиков так сильно вздрогнуть, что они испортили свой труд. Помещение наполнилось шипением и ругательствами. Не обращая на них внимания, он прижал палец к губам.</p>
   <p>Усмехнувшись про себя, я выполнил его просьбу, ведь расставаться с таким количеством золота всегда было нелегко, и я готов был предоставить ему любое необходимое время. В книге было больше пятисот страниц, заполненных моей собственной рукой и описывающих поиски священного Циринишада и то, как эти события привели к суду, который Великий круг Двенадцати вершил над Цириком за его божественность. Нет смысла повторять эту историю здесь, ведь она целиком изложена в «Испытании Цирика Безумного», стоит лишь сказать, что книга разоблачает во врагах Единственного лжецов, коими они и являются!</p>
   <p>Наконец, Боуден встретил мой взгляд.</p>
   <p>- Я никогда не читал ничего подобного этому вашему... <emphasis>произведению</emphasis>.</p>
   <p>Мудрец похлопал по моей рукописи, настолько превосходившей ту ерунду, что ему обычно приходилось читать, что он даже не мог подобрать слов.</p>
   <p>- И самое поразительное  — вы осмелились назвать это «Правдивым и Честным Изложением»!</p>
   <p>- Наиболее истинным, - сказал я, и действительно сиё было так, ведь я утратил способность ко лжи в результате предательского заклятия истины, что Мистра наложила на Павильон Путеводной Звезды, и моего собственного несчастья быть призванным туда в неподходящее время — но разумеется, Боуден знал об этом, прочитав только что «Испытание Цирика Безумного». - Вы наверняка готовы щедро заплатить за столь важный труд.</p>
   <p>Вместо ответа Боуден перевернул мою рукопись. Он пролистал страницы быстрее, чем я мог уследить, затем выдернул одну и бросил её в воздух, где страница повисла сама по себе.</p>
   <p>- Пускай они сохранят свои храмы Огмы Незнающего, свои святилища Денейра Хвастливого и Гонда Вонючего Дыхания Кузни! - прочёл он с подвешенной в воздухе страницы. - Что за нахальство!</p>
   <p>- Эти слова принадлежат не мне.</p>
   <p>Хотя мой ответ был скромным, по его раскрасневшемуся лицу я понял, что откровенность поможет мне заработать лишних десять процентов.</p>
   <p>- Я лишь излагаю то, что изрёк Единственный.</p>
   <p>Боуден выбрал другую цитату.</p>
   <p>- И я знал, что она принадлежит к арфистам, банде повсюду сующих свой нос глупцов...</p>
   <p>Он подвесил ещё одну страницу рядом с первой.</p>
   <p>- Какое высокомерие!</p>
   <p>- Вы же знаете, у меня нет иного выбора, кроме как говорить правду.</p>
   <p>К сему моменту несколько писарей собрались поблизости, и по их нахмуренным лицам я понял, что Боуден редко бывает столь возбуждённым. Он схватил свой стилус, на кончике которого зажглось маленькое пламя. Я нахмурился.</p>
   <p>- Это ещё зачем?</p>
   <p>Боуден перелистнул очередную страницу.</p>
   <p>- Адон закричал и закрыл глаза руками, ведь он увидел истинное обличье Мистры и наконец распознал в ней коварную шлюху.</p>
   <p>Он и эту страницу подвесил в воздух.</p>
   <p>- Богохульство!</p>
   <p>Он коснулся стилусом её уголка, и всю страницу объяло пламя.</p>
   <p>- Именем Единственного! - воскликнул я, и даже собравшиеся писари вытаращились на старика, совершившего столь низкий поступок. - Вы спятили?</p>
   <p>- Святотатство! - он коснулся стилусом второй страницы, которая сгорела так же быстро.</p>
   <p>- Прекратите!</p>
   <p>Я пытался схватить стилус, но оказался недостаточно проворен в своём полумёртвом от голода состоянии. Боуден поджёг третью страницу, вспыхнувшую ярким оранжевым листом, и похитил у меня десять часов губительного для глаз труда и сорок гениальнейших строчек.</p>
   <p>Писарь схватил Боудена за руку.</p>
   <p>- Что вы делаете?</p>
   <p>- Я не стану публиковать эту мерзость! - старик вырвался. - Грешно даже то, что мне пришлось её прочесть!</p>
   <p>Он подхватил горсть страниц и подбросил их в воздух, принявшись сжигать одну за другой. Это было слишком. Я два года потратил на создание «Испытания Цирика Безумного», сам делая себе пергамент и выдирая перья у павлинов Мейсарха, смешивая чернила из собственной крови, и не собирался позволить какому-то плутоватому мудрецу уничтожить мою работу! Я перепрыгнул через стол, бросил Боудена на пол и стал колотить его головой о доски, как он и заслуживал.</p>
   <p>- Я покажу тебе грех! - возопил я. - Если ты не способен распознать настоящий талант в этом мире, Цирик покажет тебе его в следующем!</p>
   <p>Среди писарей поднялся переполох. Дюжина рук схватила меня, а дальше всё как в тумане; мои руки оторвали от шеи Боудена, и я почувствовал, что меня поднимают, начал брыкаться и царапаться, и в ходе борьбы мой тюрбан развязался и обнажил мои рога.</p>
   <p>Хотя рогам было всего два года и они не достигли даже дюйма в длину, их оказалось достаточно, чтобы убедить писарей, будто им в руки попался демон. Они вынесли меня за дверь и бросили прямо под колёса фургона — чудо, что я успел откатиться в сторону, отделавшись порванным бурнусом.</p>
   <p>- Собаки и собачьи дети! - я вскочил, чтобы броситься на обидчиков, но дверь захлопнулась прямо у меня под носом. - Верните мне мою книгу!</p>
   <p>Я дёрнул за ручку и обнаружил, что дверь заперта.</p>
   <p>- Воры! Плагиаторы!</p>
   <p>Хотя ни одно из благословений Единственного, которыми я был наделён, не даровало мне великой силы, я принялся пинать со всей мочи дверь.</p>
   <p>- Верните мою книгу! Считаю до трёх. Один...</p>
   <p>Их страх перед Нашим Тёмным Властелином был так велик, что дверь немедленно отворилась.</p>
   <p>- Издательство «Спокойная гавань» не занимается плагиатом, - фыркнул один из переписчиков. - Равно как и не публикует всякий мусор. Если хочешь увидеть эту грязь напечатанной, отправляйся к Альдо Мэнли и заплати за неё сам!</p>
   <p>Клубящимся бумажным облаком мне прямо в лицо вылетела наружу рукопись, разбросав жёлтые листы по грязной улице. Я собрал несколько страниц и увидел, что даже они обгорели.</p>
   <p>В бешенстве я вернулся к запертой двери.</p>
   <p>- Вы не знаете, с кем имеете дело! - я подхватил ещё одну горстку страниц. - Цирик отплатит за это оскорбление!</p>
   <p>И предательское заклинание правды, наложенное Мистрой, заставило меня добавить:</p>
   <p>- Если таков будет его каприз!</p>
   <p>Любой крупный город вроде Глубоководья полон вопящих лунатиков, и у подобных мест в обычае обходить безумцев стороной. Прохожие расступались передо мной, пока я метался по улице, собирая страницы, жалуясь на грубое обхождение и угрожая небесными карами. Возможно, они держались даже дальше обычного из-за моих серафимовых рогов и неровной из-за гнева походки. Вскоре я собрал большую часть своей грязной рукописи и заметил, что одна из последний страниц прилипла к колесу проезжающей мимо повозки.</p>
   <p>Я бросился следом за фургоном, восклицая:</p>
   <p>- И в особенности ты, Боуден Бонифаций, проклянёшь тот день, когда мы повстречались!</p>
   <p>Ответил мне леденящий голос из-за спины:</p>
   <p>- И почему же, Малик?</p>
   <p>Я обернулся — лишь затем, чтобы увидеть, как из толпы выходит мой худший кошмар: ведьма-арфистка, с ног до головы облачённая в чёрное, лицо скрыто чёрой вуалью, стройная фигура скрыта под тяжёлой бедуинской <emphasis>абой</emphasis>.</p>
   <p>- Руха!</p>
   <p>Прижав к себе рукопись, я попытался нырнуть под повозку, и лишь этот молниеносный рефлекс спас мне жизнь. Полоса золотой магии ударила в фургон прямо у меня над головой, а затем улица взорвалась воплями и рёвом вьючного скота. Я вылез с другой стороны и бросился в ближайший переулок, даже не замечая, что роняю по пути страницы — ведь я давно научился не давать Рухе шанс нанести второй удар. Во время испытания Единственного она преследовала меня по всему Фаэруну и дюжину раз едва не погубила вашего покорного слугу. Неудивительно, что я встретил в её и в Глубоководье. На самом деле её присутствие здесь объясняло неприятности, с которыми мне пришлось столкнуться — если только вмешательство арфиста способно было заставить такого учёного мудреца, как Боуден Бонифаций, отвергнуть мою книгу.</p>
   <p>- Малик!</p>
   <p>Судя по звуку её голоса, она была у входа в переулок, меньше чем в пятидесяти шагах. Я вломился в ближайшую хлипкую дверь, и в следующий миг дверной проём у меня за спиной заволокло липкой паутиной.</p>
   <p>Я оказался в покоях швеи, сморщенной старой женщины, сидевшей у окна с вышивкой на коленях. В комнате пахло свежим хлебом, и несмотря на страх перед преследующей меня адской бестией, рот наполнился слюной.</p>
   <p>- Здесь есть другой выход? - спросил я.</p>
   <p>Старуха указала на дверной проём в задней части помещения.</p>
   <p>- Хорошо.</p>
   <p>Я сунул свою потрёпанную рукопись в корзину рядом с ней, затем выхватил  шитьё у неё из рук.</p>
   <p>- Вставайте и снимайте одежду.</p>
   <p>У швеи отвисла челюсть.</p>
   <p>- Сэр, я этого не потерплю! - она вытащила длинную спицу из заплетённых в клубок волос. - За кого вы меня принимаете?</p>
   <p>- Не глупи, старуха, - я отмахнулся от спицы и силой поставил её на ноги. - Мне нужен не подарок, а обёртка.</p>
   <p>Я схватил её шаль и обернул вокруг рогов, затём сорвал с неё платье и натянул на собственные плечи, ведь одним из даров Цирика была моя способность избегать преследователей — при условии, что мне удастся немного изменить внешность.</p>
   <p>Я толкнул старуху в тёмный проём.</p>
   <p>- Беги со всех своих старческих ног! Сейчас в эту дверь войдёт гарпия — и убьёт всех на своём пути!</p>
   <p>К этому моменту Руха уже оказалась снаружи и орудовала своей изогнутой <emphasis>джамбией</emphasis>, рассекая паутину. Я схватил работу старой женщины и уселся за шитьё.</p>
   <p>В следующий миг ведьма ворвалась внутрь. Она сразу же повернулась ко мне, подозрительно сощурив подведённые кохлем глаза. Я поднял брови и улыбнулся, как улыбаются старухи. Руха смотрела на меня, пока моя грудь не стала тяжёлой, как наковальня.</p>
   <p>Наконец ведьма посмотрела в проём.</p>
   <p>- Он туда побежал?</p>
   <p>Я кивнул, и в этот миг моё эгоистичное брюхо выдало меня чудовищным урчанием. Взгляд Рухи метнулся обратно, и она наморщила лоб.</p>
   <p>- Малик! - прошипела она. - Что ты здесь делаешь?</p>
   <p>Странный вопрос, учитывая, что я от неё прятался. Я сразу понял, что она просто пытается отвлечь моё внимание, пока готовит заклинание. Я вскочил на ноги, возопив:</p>
   <p>- Как будто ты не знаешь!</p>
   <p>Она прыгнула на меня. Я бросил вышивку ей в лицо и почувствовал, как её джамбия резанула меня по правой руке. Пальцы онемели.</p>
   <p>- Арфистская мегера!</p>
   <p>В ярости я сгрёб её за аба, развернулся к окну и вышвырнул ведьму наружу в грязный переулок.</p>
   <p>В любой другой ситуации я бы сбежал, трусливо поджав хвост, и Руха об этом знала. Но она так меня разозлила, покалечив руку, которой я пишу, что я выхватил кинжал и прижался к стене у двери, и ждал там, когда она влетела обратно в комнату. Вместо того, чтобы благоразумно ударить её в спину, я с размаху резанул её по плечу. Она рухнула, как баран под топором мясника.</p>
   <p>Собираясь навсегда избавиться от преследовательницы, я поднял её нож и встал над её телом, и тогда эта стерва схватила меня за ту часть тела, которую не следует трогать чужакам. Она безжалостно вывернула руку и потянула на себя, и каждый мужчина понимает, какую агонию я тогда испытал. Всё, что я мог — разжать её пальцы и отшатнуться. Задыхаясь, она стала читать одно из своих арфистских заклинаний, и это в мгновение ока привело меня в чувство.</p>
   <p>Я пинком бросил стул ей в лицо, затем схватил корзину с рукописью и вылез в окно, бросившись наутёк со скоростью человека, едва избежавшего верной смерти.</p>
   <empty-line/>
   <p>***</p>
   <empty-line/>
   <p>Через час я добрался до своих покоев в гостинице «Красное ведро» — несомненно, самой ужасной гостинице Глубоководья. Это место было таким грязным, что здесь не обедали даже крысы, а постояльцы были такими мерзкими, что даже нищие с ними не заговаривали. Но у неё было два качества, которые я ценил превыше всех остальных: постель, стоившая всего один серебряный <emphasis>таран</emphasis> в неделю, и клиентура, которая никогда не вмешивалась в чужие дела. Когда я вошёл в общую комнату, по-прежнему одетый в платье швеи, никто не сказал и слова, а когда я сорвал шаль и перевязал ею руку, они лишь отвели взгляды и притворились, что не замечают моих рожек. Швырнув платье женщины в огонь, я уселся за столик в углу и стал оценивать нанесённый моей книге урон.</p>
   <p>Всё было хуже, чем я ожидал; двадцать страниц потерялись, а другие пятнадцать Боуден Бонифацей превратил своим огнём в неразборчивое месиво.</p>
   <p>- Пусть улей ос жалит его глаза! - прошипел я. - И да поперхнётся скорпионом эта проклятая арфистка!</p>
   <p>- С мудрецом это можно устроить, - слова произнёс не один голос, а тысяча — глубоких и скрежещущих, как точильный камень. - А с ведьмой — вряд ли.</p>
   <p>Я поднял взгляд, чтобы увидеть ухмылявшийся череп напротив. В его глазницах горели два чёрных солнца, багровая плёнка обтягивала кости лица, чёрный язык болтался между зубами, а тело было копошащейся массой вен и сухожилий.</p>
   <p>- О могучий! - я задрожал, поскольку в присутствии Цирика воздух всегда становился холодным как лёд. - Ты наблюдал?</p>
   <p>Единственный не удостоил меня ответом.</p>
   <p>- Руха — одна из любимчиков Мистры. Если я трону её хоть пальцем, начнётся война богов — и ты прекрасно об этом знаешь. Так почему продолжаешь просить?</p>
   <p>- У каждого смертного есть мечты, о Могучий.</p>
   <p>- Я уже сделал тебя моим серафимом. Чего ещё тебе желать?</p>
   <p>Я вздрогнул от его резкого тона.</p>
   <p>- Ничего, Высочайший. Я прошу лишь служить вам, - и тут проклятое заклинание Мистры заставило новые слова возникнуть внутри меня и сорваться с моих уст. - Хотя я не могу понять, почему мне нельзя служить вам с достойной трапезой в животе и пригоршней золотых <emphasis>бисенти</emphasis> в кошельке.</p>
   <p>Глаза Единственного стали горячими, как чёрное пламя.</p>
   <p>- Я прощаю тебя, но лишь потому, что ты не властен над своим языком.</p>
   <p>- Благодарю вас, Могучий.</p>
   <p>Я склонил голову, принимая милосердие Единственного, ведь серафиму прежде остальных не следует беспокоить своего бога такими мелкими просьбами.</p>
   <p>- Я больше не позволю этой идее очернить мои мысли.</p>
   <p>В это мгновение из ниоткуда появился хозяин и поставил перед Единственным кружку сладко пахнущего эля и блюдо с жареным фазаном. Я был изумлён, поскольку единственным мясом, которое мне здесь подавали, были черви в моей каше.</p>
   <p>Единственный посмотрел на хозяина, стоящего у стола, как любопытный ребёнок.</p>
   <p>- Ты ожидаешь от меня платы?</p>
   <p>- Никогда! - мужчина устремил на меня взгляд своих скаредных глаз. - Я запишу трапезу на счёт Малика.</p>
   <p>Я был слишком потрясён, чтобы возражать, поскольку много лет не обонял такого вкусного аромата — а в последние дни поглощал только кашу. Но нельзя было приступать к трапезе прежде своего бога; я держал руки на коленях и ждал его приглашения.</p>
   <p>Цирик разорвал фазана на две части и начал поглощать свою половину, хрустя косточками. Я устремил взгляд на оставшееся и несколько раз причмокнул, но Единственный ничего не заметил.</p>
   <p>- Представление, которое ты устроил в издательстве, стало для меня проблемой, Малик.</p>
   <p>Между голыми зубами Единственного и по его костистому подбородку потёк сок фазана.</p>
   <p>- Мудрецы Огмы начали записывать собственную версию моего суда. Они тебя опередят, если не опубликуешь свою книгу в ближайшее время.</p>
   <p>- Простите моё невежество, о Могучий, ведь я обладаю предусмотрительностью осла и разумом овода, но какая вам разница? Никто не поверит их лжи, прочитав моё великолепное изложение.</p>
   <p>Единственный закатил свои чёрные солнца в глазницах.</p>
   <p>- Правда работает не так, Малик.</p>
   <p>- Разве? - для меня это было откровением, поскольку сияние правды Единственного всегда ослепляло меня. - Но ведь факты есть факты!</p>
   <p>Цирик покачал головой.</p>
   <p>- Допустим, ты идёшь вдоль ручья и находишь алмаз размером с кулак. Что он для тебя означает?</p>
   <p>- Целое богатство, конечно же.</p>
   <p>- Но если алмаз найдёт маленький мальчик, он может выбросить его в реку. Для него это просто камень.</p>
   <p>И тут Цирик начал поглощать вторую половину фазана. Я позволил стону сорваться с губ. Но в своей бесконечной милости Единственный проигнорировал это оплошность и продолжил есть.</p>
   <p>- Тот, кто говорит первым и как можно громче, и определяет, что правда, - сказал Цирик, продолжая жевать, чтобы я увидел напрасную трату всей этой пищи, сгнивающей у него во рту. - Ты должен опубликовать своё изложение раньше, чем жрецы Огмы закончат своё.</p>
   <p>Я не стал предлагать Единственному использовать магию для публикации книги, потому что он едва не начал войну богов, когда много лет назад попытался сделать нечто подобное с Циринишадом.</p>
   <p>- Сколько у меня времени? - спросил я.</p>
   <p>- Мало. Они будут готовы через пять дней.</p>
   <p>- Пять дней! Мне потребуется пять дней только чтобы восстановить утраченное!</p>
   <p>- Правда принадлежит быстрым, Малик, - Единственный указал на меня обгоревшим кончиком крыла — всем, что осталось от пышного фазана. - Ты быстр?</p>
   <p>- Был бы быстрее, не сделай ведьма со мной вот это, - я поднял перевязанную руку.</p>
   <p>Единственный взглянул на мою рану.</p>
   <p>- Просишь об исцелении?</p>
   <p>- Никогда, о Могучий!</p>
   <p>Я спрятал руку под столом — было бы глубочайшим оскорблением попросить самого Цирика заняться грязной исцеляющей магией.</p>
   <p>- Но я должен переписать всё, что было потеряно, а рана это усложняет — как и мой голод.</p>
   <p>- Только если ты позволяешь, Малик. Мы оба это знаем.</p>
   <p>Цирик говорил о втором даре серафима — способности терпеть любую боль и всё равно выполнять волю Единственного.</p>
   <p>- Мне всё равно нужно время, чтобы переписать потерянные страницы, - сказал я. - Коварство ведьмы стоило мне тридцати пяти листов.</p>
   <p>- Ты уверен?</p>
   <p>- Я знаю, чего не хватает в моей собственной книге.</p>
   <p>- Да я не про книгу, глупец! - ладонь Единственного хлестнула меня так быстро, что я не увидел движения, только почувствовал удар. Голова загудела. - Про ведьму! Откуда ей было знать, что ты отправишься в «Спокойную гавань»?</p>
   <p>Я сразу же понял, о чём говорит Единственный.</p>
   <p>- Эта мерзавка! Она настроила против нас каждое издательство в городе!</p>
   <p>- Ты уверен, что она наткнулась на тебя не случайно? - спросил Цирик. - Может, она здесь по другому делу?</p>
   <p>Я покачал головой, поскольку теперь Единственный притворялся глупцом.</p>
   <p>- Как можно объяснить реакцию Боудена Бонифация, если она наткнулась на меня случайно? Любой мудрец, прочитавший мою книгу, будет сражён наповал правдивостью и великолепием.</p>
   <p>Глаза Единственного недоверчиво сверкнули, поэтому я добавил:</p>
   <p>- И если моё умение рассказчика не восхитит любого читателя, значит его приведёт в трепет величие изложенного.</p>
   <p>Жар вернулся глазам Единственного.</p>
   <p>- Понимаю, о чём ты.</p>
   <p>- Руха — причина всех наших бед, - сказал я. - Она настроила против меня каждое издательство в Глубоководье. Пока она жива, я никогда не смогу опубликовать «Испытание Цирика Безумного».</p>
   <p>Я не сказал Единственному, как следует ему поступить — ведь он был богом и должен был понять сам. Он замолчал, осушил кружку эля и дочиста вылизал её своим длинным чёрным языком, не оставив мне ни капли, затем обернулся и швырнул кружку в сторону стойки.</p>
   <p>- Ещё!</p>
   <p>Кружка угодила единственной служанке в голову, и не успела бедная девушка рухнуть на пол, как хозяин уже стоял рядом с Единственным со свежей выпивкой — которую наверняка тоже собирался записать на мой счёт. Никто ничего не сказал по поводу смерти девушки, ведь только глупец станет обвинять в убийстве Владыку Убийств.</p>
   <p>Цирик взмахом отослал хозяина, затем снова устремил на меня свой чёрный взгляд.</p>
   <p>- Я же сказал, я не могу убить эту ведьму. Если хочешь её смерти, сделай это сам — а если не можешь, отправляйся повидать Альдо Мэнли.</p>
   <p>- Альдо Мэнли! - воскликнул я. Я слышал это имя и до стычки в «Спокойной гавани», поскольку заходил в его контору в первый же день в Глубоководье. Он был мошенником, убеждающим людей платить <emphasis>ему </emphasis>за публикацию их книг, и просил 3500 золотых за печать моей!</p>
   <p>- Милорд, одумайтесь!</p>
   <p>Цирик холодно взглянул на меня.</p>
   <p>- Нет, Малик, это ты одумайся. Меня не волнует, заработаешь ли ты хотя бы медяк на своей книге — это неважно.</p>
   <p>- Это важно для меня! - слова сорвались с языка прежде, чем я успел их обдумать, но меня не беспокоило, что они могут разгневать Единственного. - Ради вас я пожертвовал всем. Я заслужил прибыль!</p>
   <p>- Заслужил, Малик? - Единственный уставился на меня. - Разве я не заботился о тебе? Разве я не наказал принца за то, что дал тебе это? - он потянулся через стол, чтобы коснуться моих рогов, хотя я понятия не имел, о чём речь — он сам посадил семена а мой лоб в знак своей милости. - Разве я не наказал твою неверную жену за её участие в обмане?</p>
   <p>- Лишь потому, что они отвлекали меня, когда вы того не желали! А когда калиф заплатил за их похороны <emphasis>моим</emphasis> состоянием, вы ничего не сделали!</p>
   <p>Единственный отпрянул, как ужаленный.</p>
   <p>- Неужели ты ценишь свои грязные деньги выше своего бога?</p>
   <p>Лёд в голосе Цирика отрезвил меня, и я понял, что взывать к его чувству справедливости бесполезно — справедливости в нём было не больше, чем у кобры. Я склонил голову, показывая раскаяние.</p>
   <p>- Умоляю о прощении, о Могучий. Я просто хотел заметить, ммм...</p>
   <p>Я хотел сказать, что никто не примет книгу всерьёз, если её напечатает Альдо Мэнли. Но вместо этого почувствовал, как поднимается что-то в груди, и проклятое заклинание Мистры заставило меня сказать:</p>
   <p>- Я не смогу заплатить Альдо Мэнли за печать единственной копии, даже если бы хотел этого.</p>
   <p>- Да брось, Малик. Ты умеешь быть убедительным.</p>
   <p>Единственный подался вперёд, и его чёрные глаза оказались в паре дюймов от моего лица.</p>
   <p>- Ты можешь убедить его открыть для тебя кредит.</p>
   <p>- Не думаю, о Могучий. Он ясно дал понять, что требует аванс.</p>
   <p>- Он прочитал книгу? - Цирик не дождался ответа, ведь будучи богом, знал ответы на собственные вопросы. - Он сделает исключение — если рукопись действительно так хороша, как ты заявляешь.</p>
   <p>- Но Альдо Мэнли всё равно, что печатать — чистое золото или чистый навоз!</p>
   <p>Единственный продолжал опираться на костяные локти и смотреть в мои глаза, и я понял, что он устал от моих возражений.</p>
   <p>- Я всегда могу п-попробовать, Высочайший.</p>
   <p>- Вот теперь ты говоришь, как серафим, - Цирик стал задумчивым и откинулся назад, обхватив кружку эля своими костяными пальцами. - Можешь продать свою книгу, если сумеешь. Меня не волнует твой доход — лишь бы ты стал первым. Но если не можешь опередить мудрецов Огмы, придётся заплатить Альдо Мэнли.</p>
   <p>- Сумею! - моё восклицание было таким громким, что несколько посетителей посмотрели в нашу сторону. - Вы не будете разочарованы!</p>
   <p>- Так будет лучше для всех. Ты знаешь, что бывает, когда я разочарован.</p>
   <p>Я кивнул, поскольку Наш Тёмный Повелитель никогда не скрывал, что если я подведу его, он сочтёт это предательством и обречёт меня на кару Неверующих.</p>
   <p>- Хорошо.</p>
   <p>Единственный осушил половину кружки, затем толкнул оставшееся мне.</p>
   <p>- Не забудь, Малик. Пять дней.</p>
   <empty-line/>
   <p>***</p>
   <empty-line/>
   <p>Хотя необходимость держать перо раненой рукой причиняла мне невыносимую боль, дар серафима позволил мне писать так же быстро как и прежде, и каждую ночь я трудился, чтобы восстановить утраченные страницы, и каждый день я посвящал тому, чтобы найти издателя, которого ведьма ещё не настроила против меня. Я блуждал от издательства к издательству, умоляя мудрецов прочесть хотя бы одну страницу моего манускрипта и посмотреть, не затянет ли их его великолепие — подобно тому, как тянут быка за кольцо в носу. Самые снисходительные утверждали, что рукописей без рекомендации не принимают и выталкивали меня прочь. Другие тратили моё время, читая всю книгу, прежде чем швырнуть её мне в лицо и выплюнуть сотню эпитетов слишком мерзких, чтобы повторять их здесь. Самый жестокие читали первую страницу, как я и просил, затем качали головой и возвращали рукопись, заявляя, что моё произведение не увлекло их, подобно увлекаемому животному — разве что подобно черепахе на поводке. Этих лжецов я осыпал заслуженными проклятиями, клянясь, что скоро они познают гнев Цирика Всеобщего!</p>
   <p>Во время этих испытаний мне постоянно приходилось следить, не появится ли ведьма, поскольку она не стала тратить время на визит к целителю и немедленно принялась за мной следить. Я неоднократно замечал, как она крадётся по улицам, разглядывая каждое лицо в поисках меня, и однажды она даже швырнула вонючую магическую паутину в мою голову. Мне едва удалось спастись, и той ночью я потребовал у хозяина гостиницы бутылочку с ядом, которую он хранил для буйных посетителей. Я проткнул пробку иголкой, чтобы её кончик всегда был покрыт ядом, а затем пришил в рукаве внутренний карман, чтобы держать это оружие наготове. Если Руха поймает меня там, где не будет путей к бегству, я буду готов.</p>
   <p>Так и прошло четыре с половиной ужасных дня. Я не ложился спать, пока не перепишу восемь потерянных страниц, затем вставал рано утром, чтобы посетить ещё десять-двенадцать издательств. Но Руха всюду побывала до меня; ни один мудрец не предлагал мне ничего, кроме насмешек и ругани по поводу моей книги. Поэтому в последний день я по-прежнему оставался без издателя. Я решил попробовать ещё одно последнее издательство, прежде чем отправляться к Альдо Мэнли, ведь что бы ни говорил Единственный, я знал, что этот вор никогда не откроет для меня кредит. Я направился на север по бульвару Предсказателя, к небольшому издательству, расположенному напротив конторы Альдо Мэнли, и был всего в нескольких шагах от цели, когда увидел преследующую меня фигуру в тёмном плаще.</p>
   <p>Проклиная Руху за её страсть совать свой нос в чужие дела, я оттолкнул с дороги какого-то старика и бросился за угол, но не успел и двух шагов сделать, как воздух наполнился громким шипением. Я прыгнул на бульвар и увидел, как мимо пролетает сеть из шипящих змей, перекатился, вскочил на ноги и нырнул за угол.</p>
   <p>К тому времени, как Руха оказалась на бульваре позади меня, я уже натянул капюшон и использовал дар серафима, чтобы раствориться в толпе. Я оглянулся, чтобы убедиться, что ведьма не смотрит в мою сторону, затем бросился к моей цели, «Книгам Чёрного Тигра».</p>
   <p>Когда я открыл дверь, наружу ударила вонь из сладкого дыма и мускусных духов — такая сильная, что у меня закружилась голова. За столом в приёмной сидел дымящий трубкой мудрец, золота на котором было больше, чем на халифе, а на его плече висела молодая женщина в тонком платье. Позади них около дюжины краснолицых писцов яростно скрипели своими перьями, и никто не обращал внимание на многозначительное хихиканье, доносившееся из-за шторки в задней части помещения. Я сразу же понял, что совершил трагическую ошибку.</p>
   <p>При звуке открывшейся двери мудрец поднял взгляд и вынул трубку изо рта. Женщина отлипла от его плеча и усмехнулась при виде моей отвисшей челюсти. Если её беспокоило, что я вижу сквозь её просвечивающее платье, она не подала виду.</p>
   <p>Взгляд мудреца опустился к стопке листов у меня в руках.</p>
   <p>- Что у нас здесь? Автор?</p>
   <p>- Скромный хроникёр, - поправил я, приоткрывая дверь, чтобы выглянуть наружу. Увидев, что ведьма прочёсывает толпу перед офисом, я решил, что уходить слишком поздно, и единственное, что остаётся — обернуться и представиться.</p>
   <p>- Я серафим Малик эль Сами ин Нассер. Уверен, вы обо мне слышали.</p>
   <p>- А кто не слышал? - мудрец покосился на женщину и закатил глаза, затем протянул руку к моей рукописи.</p>
   <p>- Я Хардвин Ход. Давайте посмотрим.</p>
   <p>Я отошёл от двери и протянул свою книгу. Руки дрожали, но это не имело никакого отношения к Хардвину Ходу. Призрак неудачи навис надо мной, и единственное, о чём я могу думать — о бесконечных мучениях, ожидающих меня в царстве неверующих.</p>
   <p>Хардвин положил стопку на стол и начал читать. Его взгляд скользил по моим страницам быстро, словно сокол. Я стоял рядом на случай, если он достанет флягу с кислотой или факел — или любую другую вещь, которую мудрецы используют на не понравившихся рукописях.</p>
   <p>Спустя какое-то время Хардвин поднял взгляд.</p>
   <p>- А это хорошо! - сказал он, и я сразу же понял, что недооценил его. Хардвин указал на стул. - Присаживайтесь. Девона принесёт вам что-нибудь.</p>
   <p>Улыбка, которой наградила меня Девона на сей раз, была очаровательной и отточенной.</p>
   <p>- Чего желаете, Малик? Шампанского? - её голос превратился в грудное мурлыканье. - Или чего-нибудь покрепче?</p>
   <p>К счастью, я человек с железной волей, и после стольких лет одиночества и испытаний её предложение стало огромным искушением — но я не поддался, поскольку в самый неподходящий момент всегда могла появиться Руха.</p>
   <p>Я ответил надтреснутым голосом:</p>
   <p>- Что-нибудь перекусить, может быть — и флягу с молоком, чтобы запить.</p>
   <p>Девона подняла бровь.</p>
   <p>- Молоко? Типа от коровы?</p>
   <p>- Или козы. Или овцы. Мне всё равно.</p>
   <p>Она оглянулась на Хардвина. Тот рассмеялся и сунул ей монету.</p>
   <p>- Не стой столбом! Перед тобой новый иконоборец «Чёрного тигра»!</p>
   <p>Он похлопал её по пышному филею.</p>
   <p>- Принеси человеку его молоко!</p>
   <p>Девона послушалась, хотя остановилась у двери, чтобы накинуть плащ на своё прозрачное платье. Хардвин вернулся к чтению, часто останавливаясь, чтобы отпустить заслуженную похвалу моей рукописи, и я понял, что Хардвин Ход — человек невероятно проницательный, а его контора — вовсе не притон бесчестия, за который я её принял, но бастион свободы и вольнодумства, который окажет великие почести моей скромной персоне.</p>
   <p>Как только я пришёл к подобному выводу, Хардвин прекратил чтение.</p>
   <p>- Это оно, - сказал он, качая головой. - Я прочёл достаточно.</p>
   <p>В моём горле встал такой комок ,что я едва не задохнулся. Я испугался, что ошибся на его счёт.</p>
   <p>- Но вы прочли только семьдесят страниц!</p>
   <p>- Мне больше и не нужно.</p>
   <p>Его голос был спокойным, как колодец.</p>
   <p>- Это будет продаваться. Добавим куски с Девоной, положим внутрь скелет; может быть, обложку, где она целует череп. В Порту Черепа, Лускане и других подобных местах продаваться будет отлично.</p>
   <p>Хотя я не понимал, какое отношение куски Девоны имеют к испытанию Единственного, тень страха покинула мой разум, и от мук следующей жизни мои мысли обратились к потенциальной выгоде.</p>
   <p>- Сколько?</p>
   <p>Хардвин достал из ящика стола два небольших кошеля и подвинул их ко мне.</p>
   <p>- Пятьдесят львов. Вдвое больше, чем я плачу обычно.</p>
   <p>Конечно, это было огромным оскорблением — но я едва мог сдержать возбуждение, поскольку это было первым полученным мною предложением хоть какой-то суммы. Глубоко вздохнув, я нахмурился.</p>
   <p>- Я рассчитываю на сумму в сотни раз больше.</p>
   <p>Я потянулся, как будто собираясь забрать рукопись, но затем заклинание Мистры захлестнуло меня, и с уст сорвались эти ужасные слова: </p>
   <p>- К несчастью, я вынужден принять любое предложение, поскольку у меня не осталось времени, чтобы обратиться куда-то ещё.</p>
   <p>В глазах Хардвина скользнуло изумление, и какое-то время он просто молча сидел в растерянности. Затем наконец покачал головой и сунул руку в ящик.</p>
   <p>- Пускай будет семьдесят пять.</p>
   <p>Он добавил третий кошелёк к первым двум, затем наградил меня зубастой усмешкой.</p>
   <p>- Не хочу, чтобы мой новый иконоборец чувствовал, будто с ним обходятся несправедливо.</p>
   <p>Я сразу же понял, что он готов заплатить мне как минимум пять сотен, что, конечно, составляло всего лишь десятую часть моей желаемой суммы, но всё равно было в тысячу раз лучше, чем платить Альдо Мэнли, и в это мгновение отворилась дверь. Я оглянулся, увидев, как Девона пятится внутрь комнаты, её капюшон натянут, а руки вытянуты перед собой, так что я их не видел. Злость на проклятое заклинание Мистры слишком сильно отвлекла меня, иначе я бы почувствовал, что здесь что-то неладно, и потянулся за ядом — но увы, я лишь толкнул кошельки Хардвина обратно к нему.</p>
   <p>- Если не желаете, чтобы я чувствовал несправедливое обхождение, перестаньте обходиться со мной несправедливо, - сказал я. - Моя книга — правдивое изложение настоящих событий. Мы оба знаем, что она стоит куда больше.</p>
   <p>- Правдивое изложение? - нахмурился Хардвин. - Да индюк вроде вас не пережил бы даже первой главы!</p>
   <p>- Вы не поверите, - сказал знакомый голос. - Малик живуч, как таракан.</p>
   <p>Я развернулся к Рухе, едва она успела заговорить, но ведьма уже сбросила плащ Девоны и прижала <emphasis>джамбию</emphasis> к моему горлу.</p>
   <p>- Что здесь происходит? - встал Хардвин, перевернув свой стул. - Кто она?</p>
   <p>- Арфистка, всюду сующая свой нос, - с этими словами я сунул руку в рукав и начал вытаскивать свою иголку из пробки. - Она пришла за моей книгой.</p>
   <p>- Правда? - не знаю, почему Хардвин казался так потрясён. - Значит, это правдивая история?</p>
   <p>- Я не могу назвать «правдивым» ничего из написанного Маликом, - сплюнула Раха. - Но он действительно виновен во всём, про что рассказывает.</p>
   <p>Взгляд Хардвина опустился к столу, и я увидел, как цена моей рукописи только что возросла в тысячу раз, и в мысленно забрал назад каждое грубое слово, которое когда-либо сказал в адрес Рахи.</p>
   <p>- Может быть, теперь вы заплатите мне настоящую стоимость книги, - сказал я Хардвину. - Моя цена — пять тысяч золотых.</p>
   <p>- Пять т-тысяч? - охнул Хардвин. - Я дам вам тридцать пять сотен. Это всё, что у меня есть.</p>
   <p>Чтобы доказать это, он вытащил  ящик из своего стола и поставил его рядом с моей рукописью.</p>
   <p>- Книга ваша! - крикнул я.</p>
   <p>- Хорошо.</p>
   <p>Хардвин дал знак своим переписчикам, затем повернулся к Рухе.</p>
   <p>- Ваши дела здесь закончены. Пожалуй, вам стоит уйти.</p>
   <p>- Я не могу это сделать.</p>
   <p>Раха развернулась, закрываясь моим телом от переписчиков Хардвина. Я наконец вытащил отравленную иглу из бутылки, но не смел нанести удар; ведьма прижимала джамбию к моей шее так плотно, что её судороги могли вскрыть мне горло.</p>
   <p>Я посмотрел на переписчиков Хардвина, молясь, чтобы они отвлекли ведьму.</p>
   <p>- Спасите меня!</p>
   <p>Хардвин кивнул, и переписчики двинулись вперёд, однако к нашему удивлению ведьма не стала пятиться.</p>
   <p>- Нет нужды в кровопролитии, - она игнорировала мужчин и продолжала смотреть на Хардвина. - Может быть, вы хотите опубликовать книгу Малика бесплатно?</p>
   <p>- У меня нет привычки убивать своих авторов, - сказал Хардвин, хотя был достаточно заинтригован, чтобы дать знак переписчикам остановиться.</p>
   <p>- У меня тоже нет такой привычки, - ответила Руха. - Но я должна заставить Малика ответить за его злодеяния, а в одиночной камере ваше золото ему не понадобится.</p>
   <p>- Арфистская ведьма! - возопил я, и не имело значения, что Руха прижала нож к моей шее так сильно, что потекла струйка крови. - Ты думаешь, что обманом можешь лишить меня состояния?</p>
   <p>Я посмотрел на Хардвина.</p>
   <p>- Нельзя верить ни одному её слову! Если её не волнует моя книга, зачем же она настроила каждое издательство Глубоководья против великолепия этого манускрипта?</p>
   <p>- Против его <emphasis>великолепия</emphasis>? - оскалилась Руха. - Зачем это мне? Все достойные мудрецы смеются над тобой. Они не стали бы печатать твою книгу, умоляй об этом сам Хелбен!</p>
   <p>Лишь мой страх умереть неопубликованным — и все мучения, которыми будет сопровождаться эта неудача — остановили мою руку с иглой.</p>
   <p>Ведьма снова посмотрела на Хардвина.</p>
   <p>- Так что скажете? Арфистам всё равно. Вы можете оставить золото себе, Малику оно не понадобится.</p>
   <p>- Это мне решать! - запротестовал я, обращаясь к Хардвину. - У нас есть договор!</p>
   <p>Хардвин проигнорировал меня и посмотрел мне за спину, пытаясь различить выражение за вуалью Рухи.</p>
   <p>- Почему мне кажется, что это не просто подарок? Вы что-то хотите взамен. Что?</p>
   <p>- Немного — всего лишь одну страницу, - ответила она. - Несколько мудрецов сказали мне, что в этой книге Малик раскрывает местонахождение Циринишада.</p>
   <p>Хотя Хардвин не дочитал до этого момента, его глаза стали круглыми, как блюдца; он прекрасно знал, что Циринишад — утраченная история того, как Единственный стал богом.</p>
   <p>- Одна страница, - сказала Руха. - Не так уж много за такую сумму.</p>
   <p>- Эта стерва лжёт! - выдохнул я, не обращая внимание на лезвие у шеи. - Тайна местонахождения Циринишада стоит в тысячу раз больше!</p>
   <p>К моему ужасу Хардвин покачал головой.</p>
   <p>- Вопрос не в деньгах, Малик.</p>
   <p>Увидев, что жадный мудрец готов меня предать, и что лучше умереть богатым автором книги без купюр, чем разгневать Единственного, позволив Рухе украсть самую важную страницу, я взялся за иглу  и приготовился ощутить жало джамбии.</p>
   <p>Но этому не суждено было случиться, ведь пока я собирался с храбростью, Хардвин снова посмотрел на ведьму.</p>
   <p>- Это вопрос принципа. Руха просит меня зацензурить одного из моих авторов...</p>
   <p>- Я прошу подумать о том зле, которое вы освободите, - парировала она, и по напряжению  прижавшегося к моей спине тела я понял, что Хардвин удивил её не меньше, чем меня. - Только представьте, что может произойти.</p>
   <p>- Я не могу об этом беспокоиться, - сказал Хардвин. Увидев, что ведьма не готова идти на уступки, он потянулся, чтобы забрать мою рукопись. - Я в ответе перед самой истиной.</p>
   <p>- В ответе перед истиной? Да что ты вообще знаешь про ответственность!</p>
   <p>Раха устремила взгляд своих тёмных глаз на мудреца, затем прошипела заклинание и свободной рукой выпустила искру магии на мою рукопись. Крошечные волшебные молнии затрещали на её листах, и ведьма сказала:</p>
   <p>- Предупреждаю вас, не трогайте книгу, пока я не заберу свою страницу.</p>
   <p>Хардвин замешкался, и в этот момент я понял, что там, где не получилось добиться своего искушением, Руха добьётся своего страхом.</p>
   <p>- Хардвин, хватай книгу! - воскликнул я. - Чтобы остановить тебя, ей придётся отпустить меня!</p>
   <p>С этими словами я повернулся, чтобы уколоть ведьму в ногу, но не только я пришёл в движение — и я оказался даже не самым быстрым. Хардвин схватил рукопись, и ведьма потянулась через меня налево, а переписчики бросились на неё сзади.</p>
   <p>Моя иголка нашла только пустой воздух.</p>
   <p>Откуда-то из кучи-малы на столе раздался резкий треск, затем появился едкий запах. Хардвин вскрикнул. Я увидел мелькнувшую фиолетовую <emphasis>абу</emphasis> Рухи и бросился в драку, протолкнув свою иголку через путаницу тел в её мягкую плоть.</p>
   <p>Раздался удивлённый всхрип, такой короткий приглушённый, что я едва расслышал его, затем стул Хардвина опрокинулся, а следом за ним — и вся масса переплетённых тел. Будучи на самом верху, я оттолкнулся и приземлился примерно в то самое место, где стоял раньше; остальная куча с мягким стуком упала на пол.</p>
   <p>Ящик с золотом, удерживаемый своим огромным весом, остался на столе, но мой манускрипт пропал. Я залез на стол и заглянул на другую сторону, ожидая увидеть разбросанные по всему полу страницы. Вместо этого я увидел, как гибкая фигура Рухи выбирается из кучи.</p>
   <p>- Остановите её!</p>
   <p>Опасаясь, что ведьма прочтёт ещё одно заклинание, прежде чем погибнуть от яда, я схватил один из мелких кошелей, предложенных мне Хардвином, и швырнул ей в голову.</p>
   <p>Удар заставил Руху упасть ничком, куча навалилась на неё огромным сороконогим пауком и проглотила её.</p>
   <p>Хардвин Ход лежал на полу рядом с перевёрнутым стулом, по-прежнему прижимая к груди мою рукопись. Его руки были покрыты ожогами от магии ведьмы. Он приподнялся, затем посмотрел на запястье, увидев там оторванный кусок фиолетовой абы, приколотый  сломанным концом иголки. Конечность уже почернела и распухла, и я видел тёмный яд, устремившийся к его сердцу.</p>
   <p>- Именем Милила! - воскликнул он. - Ведьма меня отравила!</p>
   <p>Неизвестно, услышали ли это переписчики, поскольку они уже обрушили на Руху такой вихрь ударов, что мне показалось, будто она больше не поднимется — хотя я понимал, что мне не может так повезти.</p>
   <p>Хардвин перекатился на колени и поднял руки, словно собираясь положить рукопись на стол. На мгновение казалось, что у него это получится, но затем с его губ сорвался чудовищный крик, и он рухнул головой прямо на те страницы, за которые отдал свою жизнь.</p>
   <p>Никто не в силах представить себе испытанную мной тогда боль, ведь она не могла быть мучительнее, даже будь я на месте Хардвина. Моё богатство было под рукой, но зачем теперь оно мне? Я убил своего единственного мудреца и знал, что сегодня, в такой поздний час, никого не найду — особенно если ведьма на солгала о том, что думают о моей книге другие издательства. Я проклял Судьбу, насмешливую шлюху, и Руху, коварную мегеру, затем опустил свои ноги со стола и столкнул с моей книги пустившее слюну тело Хардвина Хода.</p>
   <p>Оставалось лишь одно. Контора Альдо Мэнли стояла на другой стороне улицы, и я чувствовал, как установленный Цириком срок давит на мою грудь с силой опустившегося на колени верблюда. Я бросил рукопись в ящик с золотом и поспешил наружу.</p>
   <p>Послеполуденные тени были такими длинными, что на улицах казалось темно, и бульвар Провидца был полон клерками и писарями, торопящимися домой к ужину. Я шагнул на улицу и устремился на другую сторону, поскольку хороший серафим никогда не увиливает от приказов своего бога.</p>
   <empty-line/>
   <p>спонсор:<strong>VyachyNOS</strong></p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
