<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>prose_history</genre>
   <author>
    <first-name>Дафна</first-name>
    <last-name>дю Морье</last-name>
   </author>
   <book-title>Моя кузина Рейчел (сборник)</book-title>
   <annotation>
    <p>В Италии Эмброз женится на Рейчел, графине Сангаллетти, и не возвращается на родину. В письмах к своему брату Филиппу он намекает на то, что его медленно отравляют. Когда Филипп прибывает в Италию, то Эмброза уже нет в живых. Его подозрения падают на прелестную Рейчел...</p>
    <p> В книгу вошли также новеллы "Монте Верита" и "Крестный путь".</p>
    <p>Содержание:</p>
    <p>1. Моя кузина Рейчел <emphasis>(Перевод: Н. Тихонов)</emphasis></p>
    <p>2. Монте Верита <emphasis>(Перевод: Азалия Ставиская)</emphasis></p>
    <p>3. Крестный путь <emphasis>(Перевод: Н. Тихонов)</emphasis> </p>
   </annotation>
   <date></date>
   <coverpage>
    <image l:href="#DjuMore.MojakuzinaRejjchel.jpg"/></coverpage>
   <lang>ru</lang>
   <translator>
    <first-name>Н.</first-name>
    <last-name>Тихонов</last-name>
   </translator>
   <translator>
    <first-name>А.</first-name>
    <last-name>Ставиская</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Сундук</nickname>
    <home-page>u-uk.ru</home-page>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.6</program-used>
   <date value="2015-12-06">06 December 2015</date>
   <src-ocr>Запрещается тащить гомосекам либрусека</src-ocr>
   <id>FFC0F5C6-FB95-4B33-A7C1-45CD12B7E398</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
  <publish-info>
   <book-name>Моя кузина Рейчел</book-name>
   <publisher>Терра</publisher>
   <year>1997</year>
   <sequence name="Тайна"/>
  </publish-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Дафна дю Морье</p>
   <p>Моя кузина Рейчел</p>
  </title>
  <section>
   <title>
    <p>Моя кузина Рейчел</p>
   </title>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ПЕРВАЯ</p>
    </title>
    <p>В старину преступников вешали на перепутье Четырех Дорог.</p>
    <p>Но это было давно. Теперь убийца расплачивается за свое преступление в Бодмине на основании приговора, вынесенного судом присяжных. Разумеется, если совесть не убьет его раньше. Так лучше. Похоже на хирургическую операцию. Тело, как положено, предают земле, хоть и в безымянной могиле. В прежние времена было иначе. Вспоминаю, как в детстве я видел человека, висящего в цепях там, где сходятся Четыре Дороги. Его лицо и тело были обмазаны смолой, чтобы он не сгнил слишком быстро. Он провисел пять недель, прежде чем его срезали; я видел его на исходе четвертой.</p>
    <p>Он раскачивался на виселице между небом и землей, или, как сказал мой двоюродный брат Эмброз, между небесами и адом. На небеса он все равно бы не попал, но и ад его жизни был для него потерян. Эмброз ткнул тело тростью.</p>
    <p>Как сейчас вижу: оно поворачивается от дуновения ветра, словно флюгер на ржавой оси, — жалкое пугало, некогда бывшее человеком. Дождь сгноил его брюки, не одолев плоть, и лоскутья грубой шерстяной ткани, будто оберточная бумага, свисают с конечностей.</p>
    <p>Стояла зима, и какой-то шутник-прохожий сунул в разорванную фуфайку веточку остролиста. Тогда, в семь лет, этот поступок показался мне отвратительным. Должно быть, Эмброз специально привел меня туда; возможно, он хотел испытать мое мужество, посмотреть, как я поступлю: убегу, рассмеюсь или заплачу. Мой опекун, отец, брат, советчик — в сущности, все на свете, он постоянно испытывал меня. Помню, как мы обошли виселицу кругом, и Эмброз постукивал по ней тростью. Потом он остановился, раскурил трубку и положил руку мне на плечо.</p>
    <p>— Вот, Филипп, — сказал он, — что ожидает нас всех. Одни встретят свой конец на поле боя. Другие — в постели. Третьи — где будет угодно судьбе. Спасения нет. Чем раньше ты это поймешь, тем лучше. Но так умирает злодей. Пусть его пример послужит тебе и мне предостережением, ибо человек никогда не должен забывать о трезвости и умеренности.</p>
    <p>Мы стояли рядом и смотрели на раскачивающийся труп, словно пришли развлечься на бодминскую ярмарку и перед нами висел не покойник, а старая Салли, и меткий стрелок получал в награду кокосовый орех.</p>
    <p>— Видишь, к чему может привести человека вспышка ярости, — сказал Эмброз. — Это Том Дженкин, честный, невозмутимый малый, пока не напьется.</p>
    <p>Жена его действительно была на редкость сварлива, но это не причина, чтобы убивать ее. Если бы мы убивали женщин за их язык, то все мужчины стали бы убийцами.</p>
    <p>Я пожалел, что Эмброз назвал имя повешенного. До той минуты он был просто мертвецом, безликим и безымянным. Стоило мне взглянуть на виселицу, как я понял, что повешенный будет являться мне по ночам — безжизненный, вселяющий ужас. Теперь же он обрел связь с реальностью, стал человеком с водянистыми глазами, который торговал крабами у городского причала. Летом он обычно стоял со своей корзиной на ступенях и, чтобы повеселить детей, устраивал уморительные крабьи гонки. Совсем недавно я видел его.</p>
    <p>— Ну, — сказал Эмброз, — что ты о нем думаешь?</p>
    <p>Я пожал плечами и ударил ногой по основанию виселицы. Эмброз не должен был догадаться, что творится у меня на душе и чего я испугался. Он стал бы презирать меня. В свои двадцать семь лет Эмброз был для меня центром мироздания, во всяком случае — центром моего маленького мира, и я стремился во всем походить на него.</p>
    <p>— Когда я видел его в последний раз, — ответил я, — у него было веселое лицо. А теперь он недостаточно свеж даже для того, чтобы пойти на наживку своим крабам.</p>
    <p>Эмброз рассмеялся и потрепал меня за ухо.</p>
    <p>— Молодец, малыш, — сказал он. — Ты говоришь, как истинный философ.</p>
    <p>— Затем добавил, понимая мое состояние:</p>
    <p>— Если тебя тошнит, сходи в кусты.</p>
    <p>И запомни: я ничего не видел.</p>
    <p>Он повернулся спиной к виселице и зашагал в сторону новой аллеи, которую велел прорубить в лесу, чтобы сделать вторую дорогу к дому. Я не успел дойти до кустов и был рад, что он ушел. Вскоре я почувствовал себя лучше, но зубы у меня стучали, и тело бил озноб. Том Дженкин снова превратился в безжизненный предмет, в охапку тряпья. Более того — он послужил мишенью брошенного мною камня. Расхрабрившись, я смотрел на труп, надеясь, что он шевельнется. Но этого не произошло. Камень глухо ударился о намокшую одежду и отлетел в сторону. Устыдясь своего поступка, я поспешил в новую аллею разыскивать Эмброза.</p>
    <p>Да, с тех пор минуло целых восемнадцать лет, и, кажется, я никогда не вспоминал об этом случае. До самых недавних дней. Не странно ли, что в минуты жизненных потрясений мысли наши вдруг обращаются к детству? Так или иначе, но меня постоянно преследуют воспоминания бедняге Томе, висящем в цепях на перепутье дорог. Я никогда не слышал его историю, да и мало кто помнит ее сейчас. Он убил свою жену — так сказал Эмброз. Вот и все. У нее был сварливый нрав, но это не повод для убийства. Видимо, будучи большим любителем выпить, он убил ее во хмелю. Но как? Каким оружием? Ножом или голыми руками? Быть может, в тот зимний вечер он, спотыкаясь, возвращался домой из харчевни у причала и душа его горела любовью и лихорадочным возбуждением? И высокий прилив заливал ступени причала, и полная луна сияла в темной воде… Кто знает, какие грезы будоражили его воспаленный мозг, какие буйные фантазии…</p>
    <p>Возможно, когда он ощупью добрел до своего домика за церковью, бледный, пропахший крабами малый со слезящимися глазами, жена напустилась на него за то, что он наследил в доме. Она разбила его грезы, и он убил ее. Именно такой могла быть его история. Если жизнь после смерти не пустая выдумка, я отыщу беднягу Тома и расспрошу его. Мы будем вместе грезить в чистилище. Но он был пожилым человеком лет шестидесяти, а то и старше. Мне же только двадцать пять. Мы будем грезить о разном. Итак, возвращайся к своим теням, Том, и оставь мне хоть малую толику душевного покоя. Я бросил в тебя камень, не ведая, что творю. Прости меня.</p>
    <p>Все дело в том, что, как бы ни была горька жизнь, надо жить. Но как — вот в чем вопрос. Трудиться изо дня в день — невелика премудрость. Я стану мировым судьей, как Эмброз, и со временем меня тоже изберут в парламент. Как и все члены моей семьи до меня, я буду пользоваться почетом и уважением.</p>
    <p>Усердно возделывать землю, заботиться о своих людях. И никто никогда не догадается, какая вина тяготит мою душу; никто не узнает, что, терзаемый сомнениями, я неустанно задаю себе один и тот же вопрос. Виновна Рейчел или невиновна? Может быть, я и это узнаю в чистилище.</p>
    <p>Как нежно и трепетно звучит ее имя, когда я шепчу его! Оно медлит на языке, неторопливое, коварное, как яд — смертельный, но убивающий не сразу.</p>
    <p>С языка оно переходит на запекшиеся губы, с губ возвращается в сердце. А сердце управляет и телом, и мыслью. Освобожусь ли я когда-нибудь от его власти? Через сорок, через пятьдесят лет? Или в мозгу моем навсегда останется болезненная крупица омертвевшего вещества? Частичка крови, отставшая от своих сестер на пути к сердцу, направляющему их бег? Быть может, когда все сущее окончательно утратит для меня смысл и значение, уснет и желание освободиться? Трудно сказать.</p>
    <p>У меня есть дом, о котором надо заботиться, чего, конечно, ожидал от меня Эмброз. Я могу заново облицевать стены в местах, где проступает сырость, и содержать все в полном порядке. Могу продолжать высаживать кусты и деревья, озеленять склоны холмов, открытые ураганным ветрам с востока.</p>
    <p>Могу оставить после себя красоту, если ничего иного мне не дано. Но одинокий человек — человек неестественный, он быстро впадает в смятение. За смятением приходят фантазии. За фантазиями — безумие. Итак, я вновь возвращаюсь к висящему в цепях Тому Дженкину. Возможно, он тоже страдал.</p>
    <p>Тогда, в тот далекий год, восемнадцать лет назад, Эмброз размашисто шагал по аллее, я брел за ним. На нем вполне могла быть та самая куртка, которую теперь ношу я. Старая зеленая охотничья куртка с локтями, обшитыми кожей. Я стал так похож на него, что мог бы сойти за его призрак. Мои глаза — это его глаза, мои черты — его черты. Человеком, который свистом подозвал своих собак и пошел прочь от перекрестка и виселицы, мог быть я сам. Ну что ж, я всегда этого хотел. Быть похожим на него. Иметь его рост, его плечи, его привычку сутулиться, даже его длинные руки, неуклюжие на вид ладони, его неожиданную улыбку, его стеснительность при встрече с незнакомыми людьми, его нелюбовь к суете, этикету. Простоту его обращения с теми, кого он любил, кто ему служил; те, кто говорит, будто я обладаю этими качествами, явно преувеличивают. И силу, оказавшуюся иллюзией, отчего нас и постигла одна и та же беда. Недавно мне пришло на ум: а что, если после того, как он, с затуманенным, терзаемым сомнениями и страхом рассудком, чувствуя себя покинутым и одиноким, умер на той проклятой вилле, где я уже не застал его, — дух Эмброза покинул бренное тело, вернулся домой и, ожив во мне, повторил былые ошибки, вновь покорился власти старой болезни и погиб дважды. Возможно, и так. Я знаю одно: мое сходство с ним — сходство, которым я так гордился, — — погубило меня. Именно из-за него я потерпел поражение. Будь я другим человеком — ловким, проворным, острым на язык, практичным, — минувший год был бы обычными двенадцатью месяцами, которые пришли и ушли.</p>
    <p>Но я был не такой; Эмброз — тоже. Оба мы были мечтатели — непрактичные, замкнутые, полные теорий, которые никогда не проверялись опытом жизни; и, как все мечтатели, мы были глухи к бурлящему вокруг нас миру. Испытывая неприязнь к себе подобным, мы жаждали любви, но застенчивость не давала пробудиться порывам, пока они не трогали сердца.</p>
    <p>Когда же это случалось, небеса раскрывались, и нас обоих охватывало чувство, будто все богатство мироздания принадлежит нам, и мы были готовы без колебаний отдать его. Оба мы уцелели бы, если бы были другими. Рейчел все равно приехала бы сюда. Провела бы день-два и навсегда покинула бы наши места. Мы обсудили бы деловые вопросы, пришли бы к какому-нибудь соглашению, выслушали завещание, официально зачитанное за столом в присутствии нотариусов, и я, с первого взгляда оценив положение, выделил бы ей пожизненную пенсию и навсегда избавился бы от нее.</p>
    <p>Этого не произошло потому, что я был похож на Эмброза. Этого не произошло потому, что я чувствовал, как Эмброз. В первый же вечер по приезде Рейчел я поднялся в ее комнату, постучал и, слегка склонив голову под притолокой, остановился в дверях. Когда она встала со стула около окна и взглянула на меня снизу вверх, я по выражению ее глаз должен был понять, что увидела она вовсе не меня, а Эмброза. Не Филиппа, а призрак. Ей надо было сразу уехать. Собрать вещи и уехать. Отправиться туда, где она своя, где все ей знакомо и близко, — на виллу, хранящую воспоминания за скрытыми ставнями окнами, к симметрично разбитым террасам сада, к плачущему в небольшом дворике фонтану. Вернуться в свою страну — летом выжженную солнцем, окутанную знойной дымкой, зимой — сурово застывшую под холодным ослепительным небом. Инстинкт должен был предупредить ее, что, оставаясь со мной, она погубит не только явившийся ей призрак, но в конце концов и себя самое.</p>
    <p>Вновь и вновь спрашиваю я себя: подумала ли она, увидев, как я стою в дверях, робкий, нескладный, объятый жгучим негодованием, сознавая, что я здесь — хозяин и глава, и вместе с тем гневно досадуя на свои длинные руки, неуклюжие, как у необъезженного жеребенка ноги, — подумала ли она: «Таков был Эмброз в свои молодые годы. До меня. Таким я его не знала» — и тем не менее осталась?</p>
    <p>Возможно, именно поэтому при моей первой короткой встрече с Райнальди, итальянцем, он тоже постарался скрыть изумление, на мгновение задумался и, поиграв пером, которое лежало на его письменном столе, спросил: «Вы приехали лишь сегодня? Значит, ваша кузина Рейчел вас не видела?» Инстинкт предупредил и его. Но слишком поздно.</p>
    <p>Что прошло, то миновало. Возврата нет. Ничто в жизни не повторяется.</p>
    <p>Живой, сидя здесь, в своем собственном доме, я так же не могу вернуть сказанное слово или совершенный поступок, как бедный Том Дженкин, когда он раскачивался в своих цепях.</p>
    <p>Ник Кендалл, мой крестный, с присущей ему грубоватой прямотой сказал мне накануне моего двадцатипятилетия — всего несколько месяцев назад, но, Боже, как давно: «Есть женщины, Филипп, возможно, вполне достойные, хорошие женщины, которые не по своей вине приносят беду. Чего бы они ни коснулись, все оборачивается трагедией. Не знаю, зачем я говорю тебе это, но чувствую, что должен сказать». И он засвидетельствовал мою подпись под документом, который я положил перед ним.</p>
    <p>Да, возврата нет. Юноши, что стоял под ее окном накануне своего дня рождения, юноши, что стоял в дверях ее комнаты в вечер ее приезда, больше не существует, как не существует и ребенка, который для храбрости бросил камень в повешенного. Том Дженкин, потрепанный образчик рода человеческого, никем не знаемый и не оплакиваемый, тогда, за далью этих восемнадцати лет, смотрел ли ты с грустью и состраданием, как я бегу через лес… в будущее?</p>
    <p>Если бы я оглянулся назад, то в цепях, свисающих с перекладины виселицы, я увидел бы не тебя, а свою собственную тень.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ВТОРАЯ</p>
    </title>
    <p>Когда вечером накануне отъезда Эмброза в его последнее путешествие мы сидели вдвоем и разговаривали, у меня не было ощущения близкой беды.</p>
    <p>Предчувствия, что мы больше никогда не будем вместе. Осень подходила к концу; врачи в третий раз велели ему провести зиму за границей, и я уже привык к его отсутствию, привык в это время смотреть за имением. Когда он уехал в первый раз, я еще был в Оксфорде и его отъезд не внес никаких изменений в мою жизнь, однако на следующую зиму я окончательно вернулся и все время был дома, как он того и хотел. Я не тосковал по стадной жизни в Оксфорде — скорее, был даже рад, что расстался с ней.</p>
    <p>Я никогда не стремился жить вне дома. За исключением лет, проведенных в Харроу<a l:href="#id20151206092143_1" type="note">[1]</a>, а затем в Оксфорде, я всегда жил здесь, с тех пор как меня привезли сюда полуторагодовалым младенцем после смерти моих молодых, рано умерших родителей. Эмброз проникся жалостью к своему осиротевшему двоюродному брату и вырастил меня сам, как вырастил бы щенка, котенка или любое другое слабое, одинокое существо, которому нужны защита и ласка.</p>
    <p>Эмброз всегда хозяйничал не совсем обычно. Когда мне было три года, он рассчитал мою няньку за то, что она отшлепала меня гребенкой для волос.</p>
    <p>Этого случая я не помнил, но Эмброз потом рассказал мне о нем.</p>
    <p>— Я чертовски рассердился, — сказал он мне, — увидев, как эта баба своими огромными шершавыми ручищами колотит твою крошечную персону за пустячный проступок, понять который у нее не хватило разумения.</p>
    <p>Мне ни разу не пришлось пожалеть об этом. Не было и не могло быть человека более справедливого, более честного, более любящего, более чуткого и отзывчивого. Он обучил меня азбуке самым простым способом — пользуясь начальными буквами бранных слов (чтобы набрать двадцать шесть таких слов, потребовалась немалая изобретательность, но он справился с этой задачей), предупредив меня, чтобы я не произносил их при людях. Неизменно учтивый и обходительный, Эмброз робел при женщинах и не доверял им, говоря, что они приносят в дом несчастье. Поэтому в слуги он нанимал только мужчин, и их шатией управлял старый Сиком, дворецкий моего покойного дяди.</p>
    <p>Эксцентричный, пожалуй, не без странностей — наши западные края известны причудами своих обитателей, — Эмброз, несмотря на сугубо индивидуальный подход к женщинам и к методам воспитания маленьких мальчиков, не был чудаком. Соседи его любили и уважали, арендаторы души в нем не чаяли.</p>
    <p>Пока его не скрутил ревматизм, он охотился зимой, летом удил рыбу с небольшой лодки, которую держал на якоре в устье реки, навещал соседей, когда чувствовал к тому расположение, по воскресеньям ходил в церковь (хотя и строил мне уморительные гримасы с другого конца семейной скамьи, если проповедь слишком затягивалась) и всячески старался заразить меня своей страстью к разведению редких растений.</p>
    <p>— Это такая же форма творения, как и все прочие, — обычно говорил он.</p>
    <p>— Некоторые мужчины пекутся о продолжении рода. А я предпочитаю растить жизнь из почвы. Это требует меньших усилий, а результат приносит гораздо большее удовлетворение.</p>
    <p>Такие заявления шокировали моего крестного Ника Кендалла, викария Паско и других приятелей Эмброза, которые пытались убедить его взяться за ум, обзавестись семьей и растить детей, а не рододендроны.</p>
    <p>— Одного юнца я уже вырастил, — отвечал он, трепля меня за ухо. — Он отнял у меня двадцать лет жизни, а может, и прибавил — это еще как посмотреть. Более того, Филипп — готовый наследник, так что не стоит говорить, будто я пренебрегаю своим долгом. Когда придет время, он выполнит его за меня. А теперь, джентльмены, садитесь и располагайтесь поудобнее. В доме нет ни одной женщины, а посему можно класть ноги на стол и плевать на ковер.</p>
    <p>Естественно, ничего подобного мы не делали. Эмброз отличался крайней чистоплотностью и тонким вкусом, но ему доставляло истинное удовольствие отпускать такие замечания в присутствии нового викария — бедняги, находившегося под каблуком у жены и обремененного целым выводком дочерей. По окончании воскресного обеда подавали портвейн, и мой брат, наблюдая за его круговым движением, подмигивал мне с противоположного конца стола.</p>
    <p>Как сейчас вижу: Эмброз, полусгорбившись, полуразвалившись — эту позу я перенял у него, — сидит на стуле, сотрясаясь от беззвучного смеха, вызванного робкими увещеваниями викария, и вдруг, испугавшись, что может оскорбить его чувства, переводит разговор на предметы, доступные пониманию низенького гостя, и изо всех сил старается, чтобы тот чувствовал себя спокойно и уверенно.</p>
    <p>Поступив в Харроу, я еще больше оценил достоинства Эмброза. Во время каникул, которые пролетали слишком быстро, я постоянно сравнивал брата и его приятелей со своими шумными однокашниками и учителями, сдержанными, холодными, чуждыми, по моим представлениям, всему человеческому.</p>
    <p>— Ничего, ничего, — похлопывая меня по плечу, обычно говорил Эмброз, когда я, с побелевшим лицом и чуть не плача, садился в экипаж, отвозивший меня к лондонскому дилижансу. — Это всего лишь подготовка, что-то вроде объездки лошади. Потерпи. Ты и оглянуться не успеешь, как окончишь школу и я заберу тебя домой и сам займусь твоим обучением.</p>
    <p>— Обучением — чему? — спросил я.</p>
    <p>— Ты ведь мой наследник, не так ли? А это уже само по себе профессия.</p>
    <p>И наш кучер Веллингтон увозил меня в Бодмин, чтобы успеть к лондонскому дилижансу. Я оборачивался в последний раз взглянуть на Эмброза. Он стоял, опершись на трость, в окружении своих собак. В уголках его глаз от искреннего сочувствия собирались морщинки; густые вьющиеся волосы начали седеть. Когда он входил в дом, свистом зовя собак, я проглатывал подступивший к горлу комок и чувствовал, как колеса кареты с фатальной неизбежностью несут меня по гравиевой дорожке парка, через белые ворота, мимо сторожки привратника, — в школу, разлучая со всем, что я так люблю.</p>
    <p>Однако Эмброз переоценил свое здоровье, и, когда мои школьные и университетские годы остались позади, пришел его черед уезжать.</p>
    <p>— Мне говорят, что если я проведу здесь еще одну дождливую зиму, то окончу свои дни в инвалидном кресле, — однажды сказал он мне. — Надо отправляться на поиски солнца. К берегам Испании или Египта, куда-нибудь на Средиземное море, где сухо и тепло. Не то чтобы я хотел уезжать, но, с другой стороны, будь я проклят, если соглашусь кончать жизнь инвалидом. У такого плана есть одно достоинство. Я привезу растения, каких здесь ни у кого нет. Посмотрим, как заморские чертенята зацветут на корнуоллской почве.</p>
    <p>Пришла и ушла первая зима, за ней без особых изменений — вторая.</p>
    <p>Эмброз был доволен путешествием, и я не думаю, что он страдал от одиночества. Он привез одному Богу известно сколько саженцев деревьев и кустов, цветов и других растений всевозможных форм и оттенков. Особую страсть он питал к камелиям. Мы отвели под них целую плантацию, и то ли руки у него были особенные, то ли он знал волшебное слово — не знаю, но они сразу зацвели, и мы не потеряли ни одного цветка.</p>
    <p>Так наступила третья зима. На этот раз Эмброз решил ехать в Италию. Он хотел увидеть сады Флоренции и Рима. Зимой ни там, ни там тепла не найдешь, но Эмброза это не беспокоило. Кто-то уверил его, что воздух там будет холодный, но сухой и можно не опасаться дождя. В тот последний вечер мы разговаривали допоздна. Эмброз был не из тех, кто рано ложится спать, и мы нередко засиживались в библиотеке до часа, а то и до двух часов ночи, иногда молча, иногда беседуя, протянув к огню длинные ноги, а вокруг нас лежали свернувшиеся калачиком собаки. Я уже говорил, что у меня не было дурных предчувствий, но сейчас, возвращаясь мысленно назад, я спрашиваю себя: а не было ли их у него? Он то и дело останавливал на мне задумчивый, немного смущенный взгляд, потом переводил его на обшитые деревянными панелями стены, на знакомые картины, на камин, с камина — на спящих собак.</p>
    <p>— Хорошо бы тебе поехать со мной, — неожиданно сказал он.</p>
    <p>— Мне недолго собраться, — ответил я.</p>
    <p>Он покачал головой.</p>
    <p>— Нет, — сказал он. — Я пошутил. Нам нельзя оставить дом обоим сразу на несколько месяцев. Видишь ли, быть землевладельцем — большая ответственность, хоть и не все так думают.</p>
    <p>— Я мог бы доехать с тобой до Рима, — сказал я, увлеченный своей идеей. — И если не помешает погода, вернуться домой к Рождеству — Нет, — медленно проговорил он, — нет, это просто каприз. Забудь о нем.</p>
    <p>— Ты действительно хорошо себя чувствуешь? — спросил я. — Ничего не болит?</p>
    <p>— Слава Богу, нет, — рассмеялся Эмброз. — Уж не принимаешь ли ты меня за инвалида? Вот уже несколько месяцев у меня не было ни одного приступа ревматизма. Вся беда в том, Филипп, мальчик мой, что я до смешного привязан к дому. Когда ты поживешь с мое, то, возможно, поймешь меня.</p>
    <p>Эмброз встал со стула и подошел к окну. Он раздвинул тяжелые портьеры и несколько мгновений внимательно смотрел на лужайку под окнами. Вечер был тих и безветрен. Галки устроились на ночлег, и даже совы не нарушали тишины.</p>
    <p>— Я рад, что мы разделались с тропинками и положили дерн вокруг дома, — сказал он. — А когда трава зазеленеет до самого выгона, будет еще красивее. Со временем тебе придется вырубить мелколесье, чтобы открыть вид на море.</p>
    <p>— Что ты имеешь в виду? — спросил я. — Что значит «мне придется»?</p>
    <p>Почему не тебе?</p>
    <p>Он ответил не сразу.</p>
    <p>— Это одно и то же, — наконец сказал он. — Одно и то же. Какая разница? Но все же запомни. На всякий случай.</p>
    <p>Дон, мой старый ретривер, поднял голову и посмотрел на Эмброза. Он уже видел перевязанные картонки в холле и чуял близость отъезда. Он с трудом встал с пола, подошел к Эмброзу и, опустив хвост, остановился рядом с ним. Я тихо позвал его, но пес не пошел ко мне. Я выбил в камин пепел из трубки.</p>
    <p>Часы на колокольне пробили несколько раз. Со стороны кухни донесся ворчливый голос Сикома, отчитывающего поваренка.</p>
    <p>— Эмброз, — сказал я, — Эмброз, разреши мне поехать с тобой.</p>
    <p>— Не валяй дурака, Филипп, и иди спать, — ответил он.</p>
    <p>Вот и все. Больше мы не обсуждали этот вопрос. Утром, во время завтрака, Эмброз дал мне последние наставления относительно весенних посадок и разных дел, которые мне надлежало выполнить к его приезду. Ему пришла фантазия устроить лебединый пруд на заболоченном участке парка у самого начала восточной дороги к дому, и за зиму, если выдастся погода, этот участок надо было вырубить и раскорчевать. Незаметно подошло время расставания. Эмброз уезжал рано, и к семи часам мы позавтракали. Он собирался переночевать в Плимуте и с утренним приливом выйти в море. Корабль — обычное торговое судно — доставит его в Марсель, оттуда он не спеша отправится в Италию; Эмброз любил долгие морские путешествия.</p>
    <p>Было сырое, промозглое утро. Веллингтон подал экипаж к дверям дома, и вскоре на крыше горой громоздился багаж. Лошади от нетерпения били копытами.</p>
    <p>Эмброз обернулся и положил руку мне на плечо.</p>
    <p>— Смотри, не подведи меня, — сказал он.</p>
    <p>— Удар ниже пояса, — ответил я. — Я еще никогда не подводил тебя.</p>
    <p>— Ты очень молод. Я возлагаю на твои плечи слишком многое. Но ведь все, что мне принадлежит, — твое. И ты это знаешь.</p>
    <p>Думаю, что, если бы я настаивал, он разрешил бы мне ехать с ним. Но ничего не сказал. Сиком и я усадили Эмброза со всеми его пледами и тростями в экипаж, и он улыбнулся нам из открытого окна.</p>
    <p>— Все в порядке, Веллингтон, — сказал он. — Трогай.</p>
    <p>И под начавшим накрапывать дождем экипаж покатил по подъездной аллее.</p>
    <p>Неделя проходила за неделей своим чередом. Я, как всегда остро, чувствовал отсутствие Эмброза, но мне было чем занять себя. Когда мне становилось одиноко, я верхом отправлялся к моему крестному Нику Кендаллу, единственная дочь которого Луиза была на два года моложе меня. Мы с детства дружили. Она была довольно хорошенькой девушкой, серьеезной и не склонной к фантазиям. Эмброз, бывало, говорил шутя, что в один прекрасный день она станет моей женой, но я, признаться, никогда не воображал ее в этой роли.</p>
    <p>Первое письмо Эмброза пришло в середине ноября с тем же судном, которым он прибыл в Марсель. Плавание прошло без происшествий, погода была неплохая, несмотря на легкую качку в Бискайском заливе. Чувствовал он себя хорошо, настроение было отличное, и он с удовольствием предвкушал поездку в Италию.</p>
    <p>Он решил не прибегать к услугам дилижанса, чтобы не ехать в глубь материка, и нанял экипаж с лошадьми, предполагая добраться до Италии берегом, а затем повернуть к Флоренции. При этом известии Веллингтон покачал головой и предрек какой-нибудь несчастный случай. По его глубокому убеждению, ни один француз не умеет править лошадьми, а все итальянцы — разбойники. Однако Эмброз остался цел и невредим, и следующее письмо пришло из Флоренции. Я сохранил все его письма, и сейчас они лежат передо мной. Как часто читал я их в последние месяцы; подолгу держал в руках, переворачивал, перечитывал вновь и вновь, словно прикосновением можно было извлечь нечто большее, нежели то, что значили начертанные на бумаге слова.</p>
    <p>В конце письма из Флоренции, где он, очевидно, провел Рождество, Эмброз впервые заговорил о кузине Рейчел.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Я познакомился с нашей дальней родственницей, — писал он. — Ты, конечно, слышал от меня про Коринов, у которых было имение на берегу Теймара, давно проданное и перешедшее в другие руки. Один из Коринов два поколения назад взял в жены девушку из семьи Эшли, свидетельство чему ты можешь найти на нашем генеалогическом древе. Внучка этой четы родилась в Италии, где ее воспитали полунищий отец и мать-итальянка. В очень раннем возрасте ее выдали замуж за аристократа по фамилии Сангаллетти, который распростился с жизнью на дуэли (похоже, будучи навеселе), оставив жене кучу долгов и огромную пустую виллу. Детей нет. Графиня Сангаллетти — или, как она упорно просит называть ее, моя кузина Рейчел — здравомыслящая женщина; ее общество мне крайне приятно, и, кроме того, она взяла на себя труд показать мне сады Флоренции, а затем и Рима, поскольку мы будем там в одно и то же время».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я был рад, что Эмброз нашел друга, способного разделить его страсть к садам. Не зная, что собой представляет флорентийское и римское общество, я опасался, что английских знакомств у моего кузена будет немного, и вот появляется особа, чья семья родом из Корнуолла, — значит, и здесь они найдут нечто общее.</p>
    <p>Следующее письмо почти целиком сводилось к перечню садов, которые хоть и не стояли в то время года во всей своей красе, произвели на Эмброза огромное впечатление. Такое же впечатление они производили на нашу родственницу.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Я начинаю проникаться искренним расположением к нашей кузине Рейчел, — писал Эмброз ранней весной. — Мне становится не по себе, когда я думаю, что ей пришлось вытерпеть от этого Сангаллетти. Что ни говори, а итальянцы — вероломные мерзавцы. По своим взглядам она такая же англичанка, как ты да я, словно только вчера жила на берегу Теймара. Когда я рассказываю о наших местах, она просто не может наслушаться. Она чрезвычайно умна, но, слава Богу, умеет придержать язык. Ничего похожего на обычную женскую болтовню. Во Фьезоле она нашла для меня отличные комнаты недалеко от своей виллы, и, когда станет тепло, я буду проводить большую часть времени у нее, сидя на террасе или слоняясь по саду. Кажется, он знаменит своей планировкой и скульптурами, в чем я не очень разбираюсь. Не знаю, на какие средства она живет, но догадываюсь, что ей пришлось продать много ценных вещей с виллы, чтобы расплатиться с долгами мужа».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я спросил моего крестного Ника Кендалла, помнит ли он Коринов. Он их помнил, но мнения о них был весьма невысокого.</p>
    <p>— Я тогда был мальчишкой. Никчемная компания, — сказал он. — Проиграли в карты все свои деньги и имения. Их дом на Теймаре не лучше развалившейся фермы. Лет сорок как пришел в полное запустение. Должно быть, отец этой женщины — Александр Корин; если не ошибаюсь, он отправился на континент, и с тех пор о нем никто не слыхал. Он был вторым сыном второго сына. Правда, не знаю, что с ним сталось потом. Эмброз пишет о возрасте графини?</p>
    <p>— Нет, — ответил я, — только то, что она очень молодой вышла замуж, но когда — не пишет. Думаю, она средних лет.</p>
    <p>— Должно быть, она очень хороша, раз мистер Эшли обратил на нее внимание, — заметила Луиза. — Я никогда не слышала, чтобы он восхищался хоть одной женщиной.</p>
    <p>— Вероятно, она некрасива и скромна, — сказал я, — и он не чувствует себя вынужденным говорить ей комплименты. Я в восторге.</p>
    <p>Пришло еще несколько писем, достаточно бессвязных, без особых новостей.</p>
    <p>Он только что вернулся с обеда у нашей кузины Рейчел или отправлялся к ней на обед. Как мало, писал он, среди ее друзей во Флоренции людей, которые могут помочь ей искренним, незаинтересованным советом. Он тешил себя надеждой — и писал об этом, — что может подать ей такой совет. И как же она была ему благодарна… У нее не было ничего общего с Сангаллетти, и она признавалась, что всю жизнь мечтала иметь друзей-англичан. «У меня такое чувство, — писал он, — что кроме сотен новых растений, которые я привезу домой, я приобрел что-то еще».</p>
    <p>Прошло некоторое время. Он не написал, когда собирается вернуться; обычно это бывало ближе к концу апреля. Зима, казалось, не спешила уходить, и морозы, редкие в наших западных краях, были на удивление сильные. Они побили несколько молодых камелий Эмброза, и я надеялся, что он вернется не слишком рано и не застанет пронизывающих ветров и затяжных дождей.</p>
    <p>Вскоре после Пасхи от него пришло письмо.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Мой дорогой мальчик, — писал Эмброз, — тебя удивляет мое молчание?</emphasis></p>
    <p><emphasis>Откровенно говоря, я никогда не думал, что придет день и я напишу тебе такое письмо. Пути Господни неисповедимы. Мы всегда были так близки с тобой, и ты, наверное, догадался, какое смятение царило в моей душе последние недели.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Смятение — не совсем точное слово. Скорее — радостное замешательство, которое превратилось в уверенность. Я не принимал скоропалительных решений.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Как тебе известно, я слишком дорожу своими привычками, чтобы менять образ жизни ради мимолетной прихоти. Я нашел нечто такое, чего никогда прежде не находил и даже не думал, что оно существует. Мне все еще не верится, что это случилось. Мысли мои часто обращались к тебе, и тем не менее до сегодняшнего утра я не чувствовал в себе достаточно сил и душевного спокойствия, чтобы писать. Ты должен знать, что твоя кузина Рейчел и я две недели назад стали мужем и женой. Сейчас мы проводим медовый месяц в Неаполе и намерены вскоре вернуться во Флоренцию. В более отдаленное будущее я не заглядываю. Мы не строили никаких планов, и пока их нет ни у нее, ни у меня.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Скоро, Филипп, надеюсь, что теперь уже совсем скоро, ты узнаешь ее.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Если бы я не боялся утомить тебя, то мог бы описать ее, мог бы рассказать о ее доброте, о ее искренней, заботливой нежности. Не могу сказать, почему среди всех она выбрала именно меня — сварливого, циничного женоненавистника, если возможно подобное сочетание. По этому поводу она часто подтрунивает надо мной, и я признаю свое поражение. Быть побежденным такой женщиной, как она, — в известном смысле победа. И я мог бы назвать себя победителем, а не побежденным, если бы не боялся показаться слишком самоуверенным.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Сообщи всем эту новость, передай им мои приветы, а также приветы Рейчел и запомни, мой дорогой, любимый мальчик, что этот брак, поздний брак, не только ни на йоту не уменьшит моей глубокой любви к тебе, но, напротив, усилит ее; теперь, когда я чувствую себя счастливейшим из людей, я сумею сделать для тебя больше, чем прежде, и Рейчел мне поможет. Поскорее напиши мне и, если можешь, прибавь несколько слов привета для своей кузины Рейчел.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Всегда преданный тебе</emphasis></p>
    <p><emphasis>Эмброз».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Письмо пришло около половины шестого, я только что пообедал. Сиком принес почтовую сумку и оставил ее мне. Я положил письмо в карман, вышел из дома и зашагал через поле к морю. Племянник Сикома, державший на берегу небольшую коптильню, поздоровался со мной. Он развесил рыболовные сети, и они сохли на каменной стене под последними лучами заходящего солнца. Я едва ответил ему, и он, наверное, счел меня грубияном. Я перебрался через скалы на узкий риф, выдававшийся в маленькую бухту, в которой я часто плавал летом. Эмброз обычно бросал якорь ярдах в пятидесяти от берега, и я доплывал до его лодки. Я сел, вынул письмо и перечитал его. Если бы я мог ощутить хоть малую толику, проблеск радости за тех двоих, что делили общее счастье в далеком Неаполе, совесть моя была бы спокойна. Стыдясь за самого себя, проклиная собственный эгоизм, я не мог пробудить в своем сердце хоть сколько-нибудь теплого чувства. Оцепенев от горя, я сидел и не сводил глаз с гладкого, спокойного моря. Недавно мне исполнилось двадцать три года, и тем не менее я чувствовал себя таким же одиноким и растерянным, как в те давние дни, когда сидел на скамье четвертого класса Харроу, без друзей, готовых утешить меня, а впереди открывался мир новых, незнакомых переживаний, входить в который я не хотел и страшился.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ТРЕТЬЯ</p>
    </title>
    <p>Особенно стыдно мне было из-за восторга его друзей, их неподдельной радости и искренней заботы о его благополучии. На меня обрушился целый поток поздравлений — с явным расчетом, что они будут переданы Эмброзу; отвечая на них, я должен был улыбаться, кивать головой и делать вид, будто давно знал, что это случится. Я чувствовал себя лицемером, предателем. Эмброз воспитал во мне отвращение к притворству — как в человеке, так и в животном, и сознание того, что сам я притворяюсь, доводило меня до исступления.</p>
    <p>«Лучшего не придумаешь». Как часто слышал я эти слова и должен был вторить им! Я стал избегать соседей и, не желая постоянно видеть любопытные лица и терпеть утомительную болтовню, отсиживался дома или бродил по лесу.</p>
    <p>Но если я объезжал имение или отправлялся в город, спасения не было. Стоило кому-нибудь из наших арендаторов или знакомых хотя бы издали заметить меня, как я был обречен на бесконечные разговоры. Словно посредственный актер, я с усилием изображал улыбку и, чувствуя, как напрягается кожа на лице, протестуя против насилия, был вынужден отвечать на вопросы с той ненавистной мне сердечностью, какую в обществе ожидают от нас, если речь заходит о свадьбе. «Когда они собираются домой?». Ответ всегда был один: «Не знаю.</p>
    <p>Эмброз не написал».</p>
    <p>Высказывались всевозможные домыслы относительно внешности, фигуры, возраста новобрачной, на что я неизменно отвечал: «Она вдова и тоже любит сады».</p>
    <p>Все кивали головой — очень подходит, лучшего и желать нельзя, как раз для Эмброза. Затем следовали шутки, остроты и бурное веселье по поводу того, что на такого убежденного холостяка надели супружеский хомут.</p>
    <p>Сварливая миссис Паско, жена викария, назойливо возвращалась к злосчастной теме, будто брала реванш за прошлые оскорбления, нанесенные священному институту брака.</p>
    <p>— Вот уж теперь-то, мастер Филипп, все изменится, — говорила она при каждом удобном случае. — Теперь в вашем доме все будут ходить по струнке. И хорошо. Очень хорошо, скажу я вам. Хоть слуг наконец приучат к порядку. Вряд ли Сикому это понравится, уж слишком долго он делал все по-своему.</p>
    <p>В этом она была права. Думаю, Сиком был моим единственным союзником, но я не признавался в том и остановил старика, когда тот попробовал выведать мое отношение к случившемуся.</p>
    <p>— Не знаю что и сказать, мастер Филипп, — мрачно и как бы смиренно пробормотал он. — Хозяйка все в доме перевернет вверх дном, и мы не будем знать, на каком мы свете. Сперва одно, потом другое; чего доброго, ей и не угодишь. Пожалуй, пора мне уходить на покой и уступить место кому-нибудь помоложе. Вам бы не мешало упомянуть об этом мистеру Эмброзу, когда будете ему писать.</p>
    <p>Я сказал, чтобы он не говорил глупостей, что Эмброз и я пропадем без него, но он покачал головой и продолжал ходить по дому с вытянутым лицом, не упуская возможности намекнуть на невеселое будущее: что и время завтрака, обеда и ужина обязательно поменяют, и мебель заменят, и велят без конца убирать в доме, не давая никому ни минуты роздыха, и — как последний удар — даже бедных собак прикажут уничтожить. Подобные предсказания, произнесенные замогильным тоном, отчасти вернули мне утраченное было чувство юмора, и я рассмеялся — впервые с тех пор, как прочел последнее письмо Эмброза.</p>
    <p>Ну и картину изобразил Сиком! Я представил себе целый полк горничных, которые, вооружась швабрами, обметают по всему дому паутину, а старый дворецкий, выпятив, по своему обыкновению, нижнюю губу, с ледяной миной наблюдает за ними! Его уныние меня забавляло, но когда нечто похожее предсказывали другие — даже Луиза Кендалл, которая, по старой дружбе, могла бы проявить больше проницательности и придержать язык, — — то их замечания вызывали во мне глухое раздражение.</p>
    <p>— Слава Богу, теперь в вашей библиотеке сменят обивку, — весело сказала Луиза. — Она совсем потускнела и протерлась от старости, но вы, смею сказать, этого и не замечали. А цветы в доме — какая прелесть!</p>
    <p>Гостиная наконец приобретет нормальный вид. Я всегда считала, что не пользоваться ею — настоящее расточительство. Миссис Эшли, конечно же, украсит ее книгами и картинами со своей итальянской виллы.</p>
    <p>Она все болтала и болтала, перечисляя бесконечные усовершенствования, пока я не потерял терпение и не сказал ей довольно грубо:</p>
    <p>— Ради Бога, Луиза, перестань. Надоело.</p>
    <p>Она замолкла и проницательно взглянула на меня.</p>
    <p>— Ты случайно не ревнуешь? — спросила она.</p>
    <p>— Не говори глупостей, — ответил я.</p>
    <p>Я поступил скверно, но мы настолько хорошо знали друг друга, что я смотрел на нее как на младшую сестру и обращался с ней без особой почтительности.</p>
    <p>Она умолкла, и с тех пор я стал замечать, что, когда во время общего разговора речь заходила о женитьбе Эмброза, она бросала на меня быстрый взгляд и старалась сменить тему. Я был благодарен Луизе, и мое отношение к ней стало еще теплее.</p>
    <p>Последний удар, разумеется нечаянно, нанес мой крестный и ее отец — Ник Кендалл.</p>
    <p>— У тебя уже есть какие-нибудь планы на будущее, Филипп? — спросил он однажды вечером, когда я приехал к ним обедать.</p>
    <p>— Планы, сэр? Нет, — ответил я, не совсем уловив смысл вопроса.</p>
    <p>— Впрочем, еще рано, — сказал он. — К тому же, я полагаю, следует дождаться возвращения Эмброза и его жены. Меня интересует, не решил ли ты присмотреть для себя небольшой кусок земли в округе.</p>
    <p>Я не сразу понял, что он имеет в виду.</p>
    <p>— А зачем? — спросил я.</p>
    <p>— Но ведь дела приняли несколько иной оборот, не правда ли? — заметил он, будто говорил о чем-то решенном. — Вполне естественно, что Эмброз и его жена захотят быть вместе. И если будут дети, сын, то это отразится на твоем положении. Я уверен, Эмброз не допустит, чтобы ты пострадал из-за перемены в его жизни, и купит тебе любой участок. Конечно, не исключено, что у них не будет детей, но, с другой стороны, для подобных предположений нет никаких причин. Ты мог бы заняться строительством. Иногда строительство собственного дома приносит гораздо большее удовлетворение, чем покупка готового.</p>
    <p>Он продолжал говорить, называя подходящие участки в радиусе миль двадцати от нашего дома, и я был благодарен ему за то, что он, казалось, не ждал ответа. Не скрою, сердце мое было переполнено, и я ничего не мог сказать крестному. То, что он предлагал, было так неожиданно, что я не мог собраться с мыслями и вскоре извинился и уехал. Да, я ревновал. Пожалуй, Луиза была права. Ревновал, как ребенок, который должен делить с посторонним того единственного, кто есть у него в жизни. Подобно Сикому, я представлял себе, как изо всех сил стараюсь освоиться с новым, стесняющим меня образом жизни. Как выбиваю трубку, встаю со стула, предпринимаю неуклюжие попытки участвовать в разговоре, приучаю себя к чопорности и скуке женского общества; как, видя что Эмброз, мой Бог, ведет себя, словно последний простофиля, в отчаянии выхожу из комнаты. Но я никогда не представлял себя отверженным, выставленным из дома и живущим на содержании, как отставной слуга. Появится ребенок, который станет называть Эмброза отцом, и я стану лишним.</p>
    <p>Если бы мое внимание на эту возможность обратила миссис Паско, я бы объяснил ее слова злопыхательством и забыл о них. Иное дело, когда такое заявляет мой тихий, спокойный крестный. Домой я возвращался в сомнениях и печали. Я не знал, что делать, как поступить. Строить планы на будущее, как советовал крестный? Найти себе дом? Готовиться к отъезду? Я хотел жить только там, где живу, владеть только той землей, какою владею. Эмброз вырастил меня на ней и для нее. Она была моей. Она была его. Она принадлежала нам обоим. Теперь уже нет. Все изменилось. Помню, как, вернувшись от Кендаллов, я бродил по дому, глядя на все новыми глазами, и собаки, заразившись моим возбуждением, не отставали от меня ни на шаг. Моя старая, заброшенная детская, куда лишь недавно каждую неделю стала приходить племянница Сикома, чтобы разбирать и чинить белье, обрела для меня новое значение. Я представил себе, что ее заново выкрасили, а маленькую биту для крикета, которая все еще стояла, покрытая паутиной, на полке между стопками пыльных книг, выкинули на помойку. Примерно раз в два месяца наведываясь туда забрать починенную рубашку или заштопанные носки, я никогда не задумывался над тем, с какими воспоминаниями связана для меня эта комната.</p>
    <p>Теперь же мне захотелось вернуть ее и уединиться там от всего мира. Но она станет совершенно чуждой мне: душной, с запахом кипяченого молока и сохнущих одеял, как комнаты в домах арендаторов, когда там есть маленькие дети. Я зримо представлял себе, как они, вопя, ползают по полу, ударяясь обо все головой, расшибая локти, или, что еще хуже, лезут к вам на колени и по-обезьяньи гримасничают, если им этого не разрешают. Боже, неужели все это ждет Эмброза?!</p>
    <p>До сих пор, думая о моей кузине Рейчел, что случалось довольно редко, ибо я гнал от себя ее имя, как гонят неприятные мысли, я рисовал себе женщину, похожую на миссис Паско, но еще менее симпатичную. С крупными чертами лица, костлявой фигурой, ястребиными глазами, от которых, как предсказывал Сиком, не укроется ни пылинки, с чересчур громким и резким смехом, настолько резким, что приглашенные к обеду вздрагивают и бросают на Эмброза сочувственные взгляды. Теперь же ее облик изменился, и она представлялась мне то уродом, вроде несчастной Молли Бейт из Уэст-Лоджа, при виде которой люди вежливо отводят глаза, то калекой без кровинки в лице: она сидит под ворохом шалей, болезненно раздражительная и вечно недовольная сиделкой, которая в нескольких шагах от нее помешивает ложечкой лекарство.</p>
    <p>То средних лет, решительная, то жеманная и моложе Луизы — моя кузина Рейчел имела множество обликов, один отвратительней другого. Я видел, как она заставляет Эмброза опуститься на колени, чтобы играть в медведей, как дети забираются на него верхом и он, покорно уступая, теряет все свое достоинство. Или как, вырядившись в кисейное платье, с лентой в волосах, она капризно встряхивает локонами, а Эмброз, откинувшись на спинку стула, рассматривает ее с идиотской улыбкой.</p>
    <p>В середине мая пришло письмо, в котором сообщалось, что они все же решили остаться на лето за границей. Я едва не вскрикнул от облегчения. Я больше прежнего чувствовал себя предателем, но ничего не мог с собой поделать.</p>
    <p>«Твоя кузина Рейчел еще не разобралась с делами, которые необходимо уладить до отъезда в Англию, — писал Эмброз. — Поэтому мы решили — можешь себе представить, как это нас огорчает, — на время отложить возвращение домой. Я делаю все, что могу, но итальянские законы не наши, и примирить те и другие — не так-то просто. Мне приходится тратить уйму денег, но дело стоит того, и я не сетую. Мы часто говорим о тебе, дорогой мальчик. Как бы я хотел, чтобы ты был сейчас с нами!» Далее он задавал вопросы о работах в имении, ко всему проявляя всегдашний горячий интерес; и я подумал, что, должно быть, сошел с ума, если хоть на минуту предположил, будто он может измениться.</p>
    <p>Все соседи, конечно, были очень разочарованы, когда узнали, что лето молодые проведут не дома.</p>
    <p>— Возможно, — сказала миссис Паско с многозначительной улыбкой, — состояние здоровья миссис Эшли не позволяет ей путешествовать?</p>
    <p>— Ничего не могу вам сказать, — ответил я. — Эмброз упомянул в письме, что они провели неделю в Венеции и оба вернулись с ревматизмом.</p>
    <p>У миссис Паско вытянулось лицо.</p>
    <p>— Ревматизм? И у нее тоже? — проговорила она. — Какое несчастье! — И задумчиво добавила:</p>
    <p>— Видимо, она старше, чем я думала.</p>
    <p>Простая женщина, ее мысли имели только одно направление. В двухлетнем возрасте у меня были ревматические боли в коленях. От роста — говорили мне старшие. Иногда после дождя я и сейчас их чувствую. И все же мы подумали об одном.</p>
    <p>Моя кузина Рейчел постарела лет на двадцать. У нее снова были седые волосы, она даже опиралась на палку. Я увидав ее не тогда, когда она ухаживала за розами в своем итальянском саду, представить который у меня не хватало фантазии; постукивая палкой по полу, она сидела за столом в окружении юристов, лопочущих по-итальянски, а мой бедный Эмброз терпеливо сидел рядом с ней.</p>
    <p>Почему он не приехал домой и не оставил ее заниматься делами? Однако настроение мое улучшилось, как только желанная новобрачная уступила место стареющей матроне с прострелами в наиболее чувствительных местах. Детская отступила на второй план; я видел гостиную, превратившуюся в заставленный ширмами будуар, где даже в середине лета жарко пылает камин, и слышал, как кто-то раздраженно велит Сикому принести угля — в комнате страшные сквозняки. Я снова принялся петь в седле, травил собаками кроликов, купался перед завтраком, ходил под парусом в лодчонке Эмброза, когда позволял ветер, и перед отъездом Луизы в Лондон, где она собиралась провести сезон, доводил ее до слез шутками о столичных модах. В двадцать три года для хорошего настроения надо не так уж много. Мой дом принадлежал мне, никто его не отнимал.</p>
    <p>Затем тон писем Эмброза изменился. Сперва я почти ничего не заметил, но, перечитывая их, в каждом слове все явственней улавливал странное напряжение, в каждой фразе — скрытую тревогу, мало-помалу проникающую в его душу. Я понимал, что в какой-то мере это объясняется ностальгией по дому, тоской по родным местам и привычному укладу жизни, но меня поражало ощущение одиночества, тем более непонятное в человеке, который женился всего десять месяцев назад. Эмброз писал, что долгое лето и осень были очень утомительны, зима наступила необычно душная. Несмотря на то, что на вилле высокие потолки, дышать совершенно нечем, и он бродит из комнаты в комнату, словно собака перед грозой, но грозы все нет и нет. Воздух не становится свежее, и он готов душу отдать за проливной дождь, хоть он и вызывает новые приступы болезни. «Я никогда не страдал головной болью, — писал он, — но теперь она часто докучает мне. Порою она просто нестерпима. Солнце мне до смерти надоело. Мне страшно не хватает тебя. О многом надо поговорить, а в письме всего не скажешь. Моя жена сегодня в городе, вот мне и выпала возможность написать тебе». Здесь он впервые употребил слова «моя жена». Раньше он всегда говорил «Рейчел» или «твоя кузина Рейчел», поэтому слова «моя жена» показались мне слишком официальными и холодными.</p>
    <p>В письмах, которые я получил от Эмброза в ту зиму, о возвращении домой речи не было, но он очень хотел узнать последние новости; он отзывался на каждый пустяк в моих письмах, словно ничто другое его не интересовало.</p>
    <p>Прошла Пасха, Троица — никаких вестей, и я начал беспокоиться. Своими опасениями я поделился с крестным, но тот сказал, что почта, конечно, задерживается из-за погоды. Сообщали, что в Европе выпал поздний снег, и я мог ожидать писем из Флоренции не раньше конца мая. Прошло больше года, как Эмброз женился, и полтора года, как уехал. Чувство облегчения, которое я испытал, узнав, что его приезд с молодой женой откладывается, сменилось страхом, что он вообще не вернется. Очевидно, первое лето, проведенное в Италии, подвергло его здоровье серьезному испытанию. А как повлияет на него второе? Наконец в июле пришло письмо — короткое, бессвязное, абсолютно на Эмброза не похожее. Даже буквы, обычно такие четкие и разборчивые, расползались по странице, как будто писавший с трудом держал перо. «Дела мои плохи, — писал Эмброз, — о чем ты, наверное, догадался по моему последнему письму. Но никому не говори об этом. Она следит за мной. Я несколько раз писал тебе, но мне здесь некому довериться, и если не удастся самому отправить письма, то они могут не дойти до тебя. Из-за болезни я не в состоянии далеко ходить пешком. Что до врачей, я не верю никому из них. Они все до единого лжецы и обманщики. Новый врач, которого рекомендовал Райнальди, настоящий головорез из той же банды. Однако со мной они напрасно связались, и я их одолею». Далее следовал пропуск и после неразборчивых каракулей, которые я так и не сумел расшифровать, — подпись Эмброза.</p>
    <p>Я велел груму оседлать коня и поскакал к крестному показать письмо. Он встревожился не меньше меня.</p>
    <p>— Похоже на нервное расстройство, — сказал он после довольно долгого молчания. — Мне это совсем не нравится. Это не мог написать человек в здравом рассудке. Я очень надеюсь…</p>
    <p>Крестный замолк и поджал губы.</p>
    <p>— Надеетесь… на что? — спросил я.</p>
    <p>— Твой дядя Филипп, отец Эмброза, умер от опухоли мозга. Разве ты не знал? — коротко сказал он.</p>
    <p>Я ответил, что никогда не слышал, от чего умер мой дядя.</p>
    <p>— Тебя, разумеется, тогда еще не было на свете, — заметил крестный.</p>
    <p>— В семье избегали этой темы. Передаются такие вещи по наследству или нет — не могу сказать, да и врачи не могут. Медицина еще недостаточно развита.</p>
    <p>Он надел очки и перечитал письмо.</p>
    <p>— Может быть, правда, и другая причина — крайне маловероятная, но я предпочел бы именно ее, — сказал он.</p>
    <p>— И какая же?</p>
    <p>— Да та, что Эмброз был пьян, когда писал это письмо.</p>
    <p>Не будь ему за шестьдесят и не будь он моим крестным, я бы ударил его за такое предположение.</p>
    <p>— Я ни разу в жизни не видел Эмброза пьяным, — сказал я.</p>
    <p>— Я тоже, — сухо заметил он. — Но из двух зол я выбрал бы меньшее.</p>
    <p>Думаю, тебе следует поехать в Италию.</p>
    <p>— Я и сам так решил, — ответил я.</p>
    <p>И я отправился домой, не имея ни малейшего представления, как все это будет. Из Плимута не отплывало ни одно судно, услугами которого я мог бы воспользоваться. Мне предстояло ехать в Лондон, оттуда в Дувр, там сесть на пакетбот до Булони, а затем через Францию добираться до Италии дилижансом.</p>
    <p>Если поспешить с отъездом, можно попасть во Флоренцию недели через три.</p>
    <p>Французский язык я знал довольно плохо, итальянского не знал совсем, но ни то ни другое меня не тревожило, лишь бы добраться до Эмброза. Я наскоро попрощался с Сикомом и слугами, объяснив, что решил срочно навестить их хозяина, но ни словом не обмолвившись о его болезни, и прекрасным июльским утром выехал в Лондон, с невеселыми мыслями о почти трехнедельном путешествии по незнакомой стране.</p>
    <p>Экипаж уже свернул на бодминскую дорогу, когда я увидел грума, который ехал нам навстречу с почтовой сумкой за поясом. Я велел Веллингтону придержать лошадей, и мальчик протянул мне сумку. Вероятность найти в ней письмо от Эмброза равнялась одному шансу из тысячи, но этот единственный шанс перевесил. Я достал конверт из сумки и отослал грума домой. Веллингтон взмахнул кнутом, а я вынул из конверта клочок бумаги и поднес его к окошку чтобы лучше видеть. Слова были настолько неразборчивы, что я с трудом прочел их.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Ради Бога, приезжай скорее. Она все же доконала меня, Рейчел, мука моя. Если ты промедлишь, может быть слишком поздно.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Эмброз».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>И все. На письме не было даты, на конверте, запечатанном перстнем Эмброэа, — никаких пометок, указывающих на время отправления.</p>
    <p>С обрывком бумаги в руке я сидел в экипаже, сознавая, что никакая сила, земная или небесная, не доставит меня к нему раньше середины августа.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ</p>
    </title>
    <p>Наконец почтовая карета привезла меня и еще нескольких пассажиров во Флоренцию, и мы вышли у гостиницы на берегу Арно. У меня было такое чувство, будто я провел в дороге целую вечность. Было пятнадцатое августа. Ни на одного путешественника, когда-либо ступавшего на землю Европейского континента, он не произвел меньшего впечатления, чем на меня. Дороги, по которым мы ехали, горы, долины, города, как французские, так и итальянские, где мы останавливались на ночлег, казались мне похожими друг на друга. Везде была грязь, гостиницы кишмя кишели насекомыми, и я едва не оглох от шума.</p>
    <p>Привыкнув к тишине пустого дома — слуги спали в своих комнатах под часовой башней, — где по ночам слышался только шум ветра в деревьях да стук дождя, когда с юго-запада нагоняло тучи, я не мог освоиться с гомоном и суматохой иностранных городов, и они приводили меня в состояние, близкое к отупению.</p>
    <p>Я спал, да, — кто не спит в двадцать четыре года после долгой, утомительной дороги? — но в мои сны вторгались чужие, непривычные звуки: хлопанье дверей, визг, шаги под окнами, стук колес по булыжной мостовой и повторяющийся каждые четверть часа звон церковного колокола. Возможно, окажись я за границей с другой целью, все было бы иначе. Тогда, может быть, я с легким сердцем открывал бы рано утром окно, разглядывал бы босоногих детей, играющих в сточной канаве, бросал бы им монеты, как зачарованный прислушивался бы к новым для себя голосам и звукам, бродил бы ночами по узким улочкам и со временем полюбил бы их. Теперь же я на все смотрел равнодушно, а то и враждебно. Меня привела сюда необходимость найти Эмброза.</p>
    <p>Он болен — болезнь сразила его в чужой стране; одного этого было достаточно, чтобы тревога вызвала во мне отвращение ко всему, связанному с этой страной, к самой ее земле.</p>
    <p>С каждым днем становилось все жарче. Лазурное небо слепило глаза; карета бесконечно петляла по пыльным дорогам Тосканы, и мне казалось, что солнце выпило всю влагу из земли. Долины побурели от зноя; маленькие, опаленные солнцем деревни желтыми пятнами лепились по склонам холмов, плавающих в раскаленном мареве. Тощие, костлявые волы понуро бродили в поисках воды, по обочинам дороги щипали траву облезлые козы, которых пасли ребятишки, провожавшие дилижанс пронзительными криками, и мне, объятому тревогой и страхом за Эмброза, казалось, что в этой стране все живое страдает от жажды и, если не найдет глотка воды, погибает.</p>
    <p>Выйдя из дилижанса во Флоренции, я, движимый природным инстинктом, не стал дожидаться, пока сгрузят и отнесут в гостиницу мой пропыленный багаж, пересек мощенную булыжником улицу и остановился у реки. Я был измучен долгим путешествием и с головы до пят покрыт дорожной пылью. Два последних дня я сидел рядом с кучером, чтобы не задохнуться внутри, и, как те несчастные животные у дороги, стремился к воде. И вот она передо мной. Но не прозрачно-голубая бухта моих родных мест, подернутая зыбью, солоновато-прохладная, искрящаяся брызгами под легкими порывами морского ветра, а неторопливый, набухший поток, бурый, как речное дно; он медленно и будто с трудом прокладывал себе путь под сводами моста, и время от времени его ровная, глянцевая поверхность вздувалась пузырями. По реке плыли всевозможные отбросы, пучки соломы, трава, листья, и тем не менее мое воспаленное от усталости и жажды воображение рисовало нечто такое, что можно испробовать, проглотить, выпить залпом, как выпивают яд.</p>
    <p>Словно зачарованный, смотрел я на текущую у моих ног воду; беспощадные лучи солнца заливали мост, и вдруг у меня за спиной гулко, торжественно прозвучали четыре удара огромного колокола. К нему присоединились колокола других церквей, и звон их слился с шумом реки, особенно громким в тех местах, где она, бурая от ила, перекатывалась через камни.</p>
    <p>Рядом со мной стояла женщина с хнычущим ребенком на руках, второй малыш дергал ее за рваную юбку. Она тянула руку за подаянием, с мольбой подняв на меня свои темные глаза. Я дал ей монету и отвернулся, но она, что-то бормоча, продолжала трогать меня за локоть, пока один из пассажиров, все еще стоявший около почтовой кареты, не выпустил в нее целый заряд по-итальянски; она отпрянула от меня и возвратилась на угол моста. Она была молода, не старше девятнадцати лет, но на лице ее застыла печать вечности, тревожащая память, словно в ее гибком теле обитала древняя как мир, неумирающая душа; тьма времен смотрела из этих глаз, они так долго созерцали жизнь, что стали равнодушны к ней. Немного позже, когда я поднялся в свою комнату и вышел на маленький балкон над площадью, я увидел, как она протиснулась между лошадьми и экипажами и притаилась, словно кошка, которая крадется в ночи, припадая к земле.</p>
    <p>Я вымылся и переоделся, ощущая полную апатию. Теперь, когда я достиг цели путешествия, душу мою сковало тупое безразличие; того, кто отправился в путь взволнованным, настроенным на самый решительный лад, готовым к любому сражению, более не существовало. Его место занял усталый, павший духом незнакомец. Волнение давно улеглось. Даже истертая записка в моем кармане утратила реальный смысл. Она была написана несколько недель назад, с тех пор могло многое случиться. Возможно, Рейчел увезла Эмброза из Флоренции, возможно, они отправились в Рим, в Венецию, и я уже видел, как все в том же душном, неуклюжем дилижансе тащусь вслед за ними. Переезжаю из города в город, вдоль и поперек пересекаю эту проклятую страну и, нигде их не находя, терплю поражение за поражением в схватке со временем и пыльными раскаленными дорогами.</p>
    <p>К тому же, возможно, вся эта история — просто ошибка. Возможно, письма-каракули — просто нелепая шутка: Эмброз их так любил в годы моего детства, и я часто попадал в расставленные им ловушки. Возможно, на вилле я застану в самом разгаре званый обед или какое-нибудь торжество: множество гостей, огни, музыку… Когда меня введут в залу, я ничего не смогу объяснить, и Эмброз, живой и здоровый, с удивлением воззрится на меня.</p>
    <p>Я спустился вниз и вышел на площадь. Кареты, которые совсем недавно стояли вдоль тротуаров, разъехались. Сиеста закончилась, и на улицах снова бурлили толпы народа. Я нырнул в них и сразу затерялся. Меня окружали темные дворики, переулки, высокие, подпирающие друг друга дома, балконы. Я шел вперед, сворачивал, снова шел, а люди, стоявшие в дверях или проходившие мимо, замирали и обращали ко мне лица — с тем же выражением древнего как мир страдания и давно перегоревшей страсти, которое я впервые заметил в лице нищенки. Некоторые шли за мной, как и она, бормоча и протягивая руку, но, когда, вспомнив своего попутчика, я грубо отгонял их, отставали, прижимались к стенам высоких домов и провожали меня взглядом, исполненным странной тлеющей гордости. Снова призывно зазвонили колокола, и я вышел на огромную площадь, где собралось множество людей; разбившись на группы, они разговаривали, жестикулировали, и мне, чужестранцу казалось, что у них нет ничего общего ни со зданиями, обрамляющими площадь, строгими и прекрасными, ни со статуями, безучастно взирающими на них своими незрячими глазами, ни даже с колокольным звоном, который громким пророческим эхом летит в небо.</p>
    <p>Я подозвал проезжавшую карету и неуверенно сказал: «Вилла Сангаллетти».</p>
    <p>Я не понял, что ответил кучер, но уловил слово «Фьезоле», когда он кивнул и показал кнутом в сторону. Мы ехали по узким, забитым толпою улицам; он покрикивал на лошадь, щелкали вожжи, и люди расступались, давая дорогу карете. Колокола смолкли и замерли вдали, но их отголосок все еще звучал у меня в ушах; торжественные, величавые, они звонили не по моей миссии, мелкой, ничтожной, не по жизни людей на улицах, но по душам давно умерших мужчин и женщин, по вечности.</p>
    <p>Мы поднялись по длинной извилистой дороге, идущей к далеким горам, и Флоренция осталась позади. Дома отступили. Всюду царили покой и тишина; горячее яркое солнце, которое весь день палило над городом, превращая небо в расплавленное стекло, вдруг стало мягким и ласковым. Ослепительное сияние померкло. Желтые дома, желтые стены, даже бурая пыль перестали источать жар.</p>
    <p>Дома вновь обрели цвет — возможно, блеклый, приглушенный, но в отсветах истощившего силу солнца — более нежный и приятный для глаз. Стройные неподвижные кипарисы стали чернильно-зелеными.</p>
    <p>Возница остановил экипаж у закрытых ворот в длинной высокой стене, повернулся на козлах и через плечо сверху вниз посмотрел на меня. «Вилла Сангаллетти», — сказал он. Мое путешествие закончилось.</p>
    <p>Я знаком попросил его подождать. Вышел из экипажа и, подойдя к воротам, дернул шнурок колокольчика. За воротами раздался звон. Мой возница отвел лошадь к обочине дороги, сошел с козел и, стоя у канавы, отгонял шляпой мух.</p>
    <p>Лошадь, бедная заморенная кляча, поникла в оглоблях; после подъема у нее не осталось сил даже на то, чтобы щипать траву на обочине, и она дремала, время от времени прядая ушами. Из-за ворот не доносилось ни звука, и я снова позвонил. На этот раз послышался приглушенный собачий лай; он усилился, когда открылась какая-то дверь; раздраженный женский голос резко оборвал капризный детский плач, и мой слух уловил звук шагов, приближающихся к воротам с противоположной стороны. Лязг отодвигаемых засовов, скрежет железа о камни — и ворота открылись. Меня внимательно разглядывала женщина в крестьянской одежде. Подойдя к ней, я спросил: «Вилла Сангаллетти? Синьор Эшли?»</p>
    <p>Собака, сидевшая на цепи в сторожке, где жила женщина, залаяла еще громче. Передо мной лежала аллея, в конце которой я увидел саму виллу, безжизненную, с закрытыми ставнями. Женщина сделала движение, словно собираясь захлопнуть передо мною ворота, собака продолжала лаять, ребенок снова заплакал. Щека женщины отекла и распухла, как будто у нее болели зубы, и, чтобы унять боль, она прижимала к ней край шали.</p>
    <p>Я протиснулся за ней и повторил: «Синьор Эшли». Она вздрогнула, словно впервые увидела мое лицо, и возбужденно заговорила, указывая на виллу. Затем быстро повернулась и позвала кого-то из сторожки. В открытой двери показался мужчина с ребенком на плече — очевидно, ее муж. Он унял собаку, на ходу задавая вопросы жене. В стремительном потоке слов, который она обрушила на мужа, я уловил слово «Эшли», затем «англичанин», и теперь уже он вздрогнул и во все глаза уставился на меня. Мужчина выглядел более прилично: он был опрятнее, у него были честные глаза, и, как только он взглянул на меня, на его лице появилось выражение искреннего участия. Он что-то шепнул жене, и она вместе с ребенком отошла к двери сторожки и оттуда смотрела на нас, по-прежнему прижимая шаль к распухшему лицу.</p>
    <p>— Я говорю немного по-английски, — сказал он. — Могу я вам помочь?</p>
    <p>— Я приехал повидаться с мистером Эшли, — сказал я. — Он и миссис Эшли на вилле?</p>
    <p>На лице мужчины отразилось еще большее сочувствие. Он нервно сглотнул.</p>
    <p>— Синьор — сын мистера Эшли? — спросил он.</p>
    <p>— Нет, — нетерпеливо ответил я, — его двоюродный брат. Они дома?</p>
    <p>Он сокрушенно покачал головой:</p>
    <p>— Значит, вы приехали из Англии, синьор, и еще ничего не знаете? Что я могу сказать? Это очень печально, не знаю что и сказать… Синьор Эшли… он умер три недели назад… Совсем неожиданно. Очень печально. Как только его похоронили, графиня заперла виллу и уехала. Не знаем, вернется ли она.</p>
    <p>Собака снова залаяла, и он отвернулся успокоить ее. Я чувствовал, как кровь отлила у меня от лица. Я был потрясен. Мужчина с участием смотрел на меня, затем сказал несколько слов жене, та принесла скамейку и поставила ее возле меня.</p>
    <p>— Сядьте, синьор, — сказал мужчина. — Мне жаль. Очень-очень жаль.</p>
    <p>Я покачал головой. Говорить я не мог. Да и сказать мне было нечего.</p>
    <p>Мужчина, чтобы облегчить душу, грубо прикрикнул на жену и снова повернулся ко мне.</p>
    <p>— Синьор, — сказал он, — если вы хотите пройти на виллу, я вам ее открою. Вы можете посмотреть, где умер синьор Эшли.</p>
    <p>Мне было все равно, куда идти, что делать. Я оцепенел и не мог сосредоточиться. Вынимая из карманов ключи, мужчина пошел по аллее; я шел рядом с ним, чувствуя, что ноги мои внезапно налились свинцовой тяжестью.</p>
    <p>Женщина и ребенок плелись следом.</p>
    <p>Кипарисы сомкнулись вокруг нас, вилла с закрытыми ставнями, похожая на гробницу, ждала в конце дороги. Когда мы подошли ближе, я увидел большое здание с многочисленными окнами, частью слепыми, частью нагаухо закрытыми.</p>
    <p>Перед входом деревья расступались, образуя круг, чтобы экипажам было где развернуться. Между мрачными кипарисами стояли статуи на пьедесталах.</p>
    <p>Мужчина отпер ключом огромную дверь и жестом пригласил меня войти. Женщина с ребенком тоже вошли, и супруги принялись распахивать ставни, впуская в безмолвный вестибюль дневной свет. Они шли впереди меня, переходили из комнаты в комнату и открывали ставни, по доброте сердечной веря, что этим можно хоть немного смягчить мою боль. Комнаты составляли анфиладу — большие просторные, с украшенными фресками потолками, с каменными полами; тяжелый воздух был густо насыщен запахом средневековой плесени. В некоторых комнатах стены были голые, в некоторых — завешены гобеленами, а в одной — еще более темной и мрачной стоял длинный, узкий обеденный стол с огромными канделябрами кованного железа на обоих концах, обставленный резными монастырскими стульями.</p>
    <p>— Вилла Сангаллетти очень красивая, синьор, очень старая, — сказал мужчина. — Синьор Эшли — вот где он обычно сидел, когда солнце во дворе было слишком сильным для него. Это был его стул.</p>
    <p>Он почти благоговейно показал на стул с высокой спинкой, стоявший у стола. Я, как завороженный, смотрел на него. Неужели все это было на самом деле? Я не мог представить себе Эмброза в этом доме, в этой комнате. Здесь невозможно ходить его походкой, невозможно свистеть, запросто разговаривать, бросать трость рядом с этим стулом, этим столом…</p>
    <p>Муж и жена неторопливо, размеренно переходили от окна к окну, широко распахивая ставни. Снаружи был маленький дворик, нечто вроде окруженного арками четырехугольника, открытого небу, но недоступного солнцу. В центре дворика стоял фонтан с бронзовой скульптурой мальчика, держащего в руках раковину. За фонтаном на немощеном кусочке земли росло ракитное дерево, крона которого давала густую тень. Золотые цветы давно завяли и облетели и теперь лежали на земле, пыльные, посеревшие. Мужчина шепнул женщине несколько слов; она пошла в угол дворика и повернула кран. Медленно, певуче вода тонкой струйкой полилась из раковины в руках бронзового мальчика и брызгами рассыпалась по поверхности небольшого бассейна.</p>
    <p>— Синьор Эшли, — сказал мужчина, — он каждый день сидел здесь и смотрел на фонтан. Он любил смотреть на воду. Он сидел там, под деревом. Оно очень красивое весной. Графиня — она звала его из комнаты наверху.</p>
    <p>Он показал на каменные колонны балюстрады. Женщина скрылась в доме и вскоре появилась на балконе, распахнув ставни. Из раковины продолжала струиться вода, неторопливыми каплями разбиваясь о дно маленького бассейна.</p>
    <p>— Летом они всегда сидят здесь, — снова заговорил мужчина. — Синьор Эшли и графиня. Они едят здесь, слушают, как играет фонтан. Я, понимаете, прислуживаю. Выношу два подноса и ставлю их сюда, на этот стол.</p>
    <p>Он показал рукой на каменный стол и два стула, которые так и остались стоять на своих местах.</p>
    <p>— После обеда они пьют здесь tisana<a l:href="#id20151206092143_2" type="note">[2]</a>, — продолжал он, — день за днем, всегда одно и то же.</p>
    <p>Он помолчал и потрогал рукой стул. Тоскливое чувство нахлынуло на меня.</p>
    <p>В окруженном каменными стенами дворике стояла прохлада, почти могильный холод, но воздух был такой же спертый, как в комнатах — до того, как их открыли.</p>
    <p>Я вспомнил, каким Эмброз был дома. Летом он ходил без куртки и в старой соломенной шляпе. Я увидел эту шляпу, надвинутую на глаза, увидел его самого — он стоял в лодке, закатав рукава, и показывал куда-то далеко в море. Я вспомнил, как он протягивал свои длинные руки и, когда я подплывал, втаскивал меня в лодку.</p>
    <p>— Да, — сказал мужчина, словно разговаривая сам с собой, — синьор Эшли сидел здесь на стуле и смотрел на воду.</p>
    <p>Женщина вернулась и, перейдя дворик, повернула ручку крана. Вода замерла. Бронзовый мальчик смотрел в пустую раковину. Ребенок, который до этого не сводил с фонтана округлившихся глаз, вдруг наклонился и ручонками стал собирать с каменного пола опавшие цветы ракитника и бросать их в бассейн. Женщина выбранила его, оттолкнула к стене и, взяв метлу, начала подметать двор. Она нарушила гнетущую тишину, и мужчина коснулся моей руки.</p>
    <p>— Хотите посмотреть комнату, где синьор умер? — тихо спросил он.</p>
    <p>Все с тем же ощущением нереальности происходящего я следом за ним поднялся по широкой лестнице на второй этаж виллы. Мы прошли через комнаты, где было еще меньше мебели, чем в нижних покоях; одна из них, с окнами на север, на кипарисовую аллею, простотой и скудостью убранства напоминала монашескую келью. К стене была придвинута простая железная кровать. Рядом с ней стояли ширма, кувшин и таз для умывания. Над камином висел гобелен, в нише помещалась маленькая статуэтка коленопреклоненной Мадонны с молитвенно сложенными руками.</p>
    <p>Я посмотрел на кровать; в изножье лежали одеяла из грубой шерсти, в изголовье — одна на другой две подушки без наволочек.</p>
    <p>— Вы понимаете, — сказал мужчина приглушенным голосом, — конец был очень неожиданным. Он ослабел, да, очень ослабел от лихорадки, но еще за день до того хоть и с трудом, но спускался вниз посидеть у фонтана.</p>
    <p>«Нет-нет, — сказала графиня, — вам станет хуже, вам нужен покой». Но он очень упрямый, он никак не хотел ее слушать. Врачи менялись, одни уходили, другие приходили. Синьор Райнальди — он тоже здесь — говорил, уговаривал, но он никогда не слушает, он кричит, он в буйстве, а потом замолкает, совсем как маленький ребенок. Жалко видеть сильного человека в таком состоянии.</p>
    <p>Потом, рано утром, графиня — она приходит быстро в мою комнату и зовет меня. Я спал в доме, синьор. Ее лицо белое, как эта стена, и она говорит:</p>
    <p>«Джузеппе, он умирает», и я иду за ней в его комнату, и вот он лежит на кровати, его глаза закрыты, и дышит он так тихо, не тяжело, вы понимаете, не как в настоящем сне. Мы посылаем за врачом, но синьор Эшли — он больше не просыпается, это была кома, сон смерти. Я сам вместе с графиней зажигаю свечи, и, когда были монахини, я пришел посмотреть на него. Буйство прошло, у него было мирное лицо. Как бы я хотел, чтобы вы видели его лицо, синьор!..</p>
    <p>В глазах славного малого стояли слезы. Я отвернулся от него и снова посмотрел на пустую кровать. Странно, но я ничего не чувствовал. Оцепенение прошло, но я оставался холоден и безучастен.</p>
    <p>— Что вы имели в виду, — спросил я, — говоря о его буйстве?</p>
    <p>— Буйство, которое приходило с лихорадкой, — ответил мужчина. — Два-три раза я должен был не давать ему встать с кровати после приступов. А с буйством приходила слабость внутри, вот здесь. — Он прижал руки к животу.</p>
    <p>— Он очень страдал от боли. А когда боль проходила, он делался вялым, тяжелым и мысли у него путались. Говорю вам, синьор, его было очень жалко.</p>
    <p>Жалко видеть такого большого человека совсем беспомощным.</p>
    <p>Я вышел из голой комнаты, как из пустого склепа. Я слышал, как мой провожатый снова закрывает ставни, затем дверь.</p>
    <p>— Почему ничего не делали? — сказал я. — Врачи, разве они не могли облегчить боли? А миссис Эшли, неужели она спокойно дала ему умереть?</p>
    <p>Мужчина, казалось, смутился.</p>
    <p>— Простите, синьор? — сказал он.</p>
    <p>— Что это была за болезнь? Как долго она продолжалась? — спросил я.</p>
    <p>— Я ведь сказал вам, что в конце очень быстро, — ответил мужчина, — но до того было два или три приступа. И всю зиму синьор был нездоров, такой грустный, сам не свой. Совсем не то, что в прошлом году. Когда синьор первый раз приехал на виллу, он был счастливый, веселый.</p>
    <p>Тем временем он распахнул еще несколько окон, и мы вышли на просторную террасу, украшенную статуями. В ее дальнем конце тянулась каменная балюстрада. Мы пересекли террасу и остановились у балюстрады, глядя на нижний сад, аккуратно подстриженный и симметричный. Из сада долетало благоухание роз и летнего жасмина, вдали высился фонтан, немного поодаль — еще один, широкие каменные ступени сада ярус за ярусом сбегали вниз, к высокой каменной стене, обсаженной кипарисами, которая окружала все имение.</p>
    <p>Мы смотрели на запад; последние лучи заходящего солнна заливали террасу и притихший сад мягким сиянием. Даже статуи окрасились в ровный розовый цвет; я стоял, опершись руками на балюстраду, и мне казалось, что странная безмятежность, которой не было раньше, снизошла на сад, на виллу, на все вокруг.</p>
    <p>Камни под моей рукой еще не остыли, из трещины выскочила ящерица и, извиваясь, скользнула вниз по стене под нашими ногами.</p>
    <p>— Тихим вечером, — сказал мужчина, стоя в двух шагах у меня за спиной, словно желал таким образом выказать мне свое почтение, — здесь, в саду виллы Сангаллетти, очень красиво. Иногда графиня приказывала пустить фонтаны и, когда быта полная луна, после обеда выходила с синьором Эшли на террасу. В прошлом году, до его болезни.</p>
    <p>Я продолжал стоять, глядя на фонтаны внизу и на окружавшие их бассейны, в которых плавали водяные лилии.</p>
    <p>— Я думаю, — медленно проговорил мужчина, — что графиня больше не вернется сюда. Слишком печально для нее. Слишком много воспоминаний. Синьор Райнальди сказал нам, что виллу сдадут внаем, а может, и продадут.</p>
    <p>— А кто такой синьор Райнальди? — спросил я.</p>
    <p>Мы пошли к вилле.</p>
    <p>— Синьор Райнальди — он все устраивает для графини, — ответил итальянец. — Все, что связано с деньгами, делами, и всякое другое. Он давно знает графиню.</p>
    <p>Он нахмурился и замахал на жену, которая с ребенком на руках шла по террасе. Их появление задело его, им было не место здесь. Женщина скрылась в доме и стала закрывать ставни.</p>
    <p>— Я хочу видеть синьора Райнальди, — сказал я.</p>
    <p>— Я дам вам его адрес, — ответил он. — Он очень хорошо говорит по-английски.</p>
    <p>Мы вернулись на виллу, и, пока я шел через комнаты в вестибюль, ставни одна за другой закрывались у меня за спиною.</p>
    <p>Я нащупал деньги в кармане, словно это был не я, а кто-то другой, скажем, досужий путешественник с континента, посетивший виллу из любопытства или чтобы купить ее. Не я, только что увидевший в первый и последний раз место, где жил и умер Эмброз.</p>
    <p>— Благодарю вас за все, что вы сделали для мистера Эшли, — сказал я, кладя монету в ладонь итальянца.</p>
    <p>В его глазах снова блеснули слезы.</p>
    <p>— Мне так жаль, синьор, — сказал он. — Очень-очень жаль.</p>
    <p>Закрыли последнюю ставню. Женщина с ребенком стояли в вестибюле радом с нами; сводчатый проход в комнаты снова погрузился во тьму, словно вход в склеп.</p>
    <p>— Что стало с его одеждой? — спросил я. — С его вещами, книгами, бумагами?</p>
    <p>Мужчина встревожился, обернулся к жене и о чем-то спросил ее. Они торопливо обменялись несколькими фразами. Лицо женщины сделалось непроницаемым, она пожала плечами.</p>
    <p>— Синьор, — сказал мужчина, — моя жена немного помогала графине, когда она уезжала. И она говорит, что графиня забрала все. Всю одежду синьора Эшли сложила в большой ящик. Все его книги, все было упаковано.</p>
    <p>Здесь ничего не осталось.</p>
    <p>Я посмотрел им обоим в глаза. Они не вздрогнули, не отвели взгляд. Я понял, что они говорят правду — И вы совсем не знаете, куда отправилась миссис Эшли? — спросил я.</p>
    <p>Мужчина покачал головой.</p>
    <p>— Она покинула Флоренцию. Вот все, что нам известно, — сказал он. — На следующий день после похорон графиня уехала.</p>
    <p>Он открыл тяжелую входную дверь и вышел наружу.</p>
    <p>— Где его похоронили? — спросил я бесстрастно, будто говорил о комто постороннем.</p>
    <p>— Во Флоренции, синьор. На новом протестантском кладбище. Там похоронено много англичан. Синьор Эшли — он не одинок.</p>
    <p>Казалось, он хочет меня убедить, что в мрачном мире по ту сторону могилы у Эмброза будет своя компания и соотечественники утешат его.</p>
    <p>Впервые за все это время я почувствовал, что не могу смотреть в глаза честному малому. Они были похожи на глаза собаки — честные, преданные.</p>
    <p>Я отвернулся и тут же услышал, как женщина вдруг что-то крикнула мужу; не дав ему захлопнуть дверь, она метнулась обратно в вестибюль и открыла огромный дубовый сундук, стоявший у стены. Она вернулась, держа в руке какой-то предмет, передала его мужу, а он, в свою очередь, мне. Сморщенное лицо итальянца разгладилось от облегчения.</p>
    <p>— Графиня — она забыла одну вещь. Возьмите, синьор, она годится только вам.</p>
    <p>Это была широкополая шляпа Эмброза. Та, что он обычно носил дома от солнца. Она была очень велика и не подошла бы никому, кроме него. Я чувствовал на себе тревожные взгляды мужа и жены, которые ждали, что я скажу, но я стоял молча и почти бессознательно вертел шляпу в руках.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ПЯТАЯ</p>
    </title>
    <p>Не помню, как я возвращался во Флоренцию. Помню лишь, что солнце зашло и быстро стемнело. Сумерек, как у нас дома, не было. В канавах по обочинам дороги насекомые, может быть сверчки, завели свою монотонную трескотню; время от времени мимо проходили босые крестьяне с корзинами за спиной.</p>
    <p>Когда мы въехали в город, прохлада и свежесть окрестных гор остались позади и на нас снова пахнуло жаром, но не дневным, обжигающим и пыльно-белым, а ровным, спертым вечерним жаром, накопившимся за многие часы в стенах и крышах домов. Апатия полудня и суета часов между сиестой и закатом сменились более интенсивным, энергичным, напряженным оживлением. На площади и узкие улицы высыпали мужчины и женщины с другими лицами, словно они целый день спали или прятались в погруженных в безмолвие домах, а теперь покинули их, чтобы с кошачьей проворностью рыскать по городу. Покупатели осаждали освещенные факелами и свечами торговые ряды, лотки, нетерпеливо роясь в предлагаемых товарах. Женщины в шалях переговаривались, бранились, теснили друг друга; торговцы, чтобы их лучше расслышали, во весь голос выкрикивали названия своих товаров. Снова зазвонили колокола, и мне показалось, что теперь их призыв обращен и ко мне. Двери церквей были распахнуты, и я видел в них сияние свечей; группы горожан заволновались, рассеялись, и люди по призыву колоколов устремились внутрь.</p>
    <p>Я расплатился с возницей на площади возле собора. Звон огромного колокола, властный, настойчивый, звучал вызовом в неподвижном, вязком воздухе. Почти бессознательно я вместе со всеми вошел в собор и остановился у колонны, напряженно вглядываясь в полумрак. Рядом со мной, опершись на костыль, стоял хромой старик крестьянин. Его единственный незрячий глаз быя обращен к алтарю, губы слегка шевелились, руки тряслись, а вокруг коленопреклоненные загадочные женщины в шалях резкими голосами нараспев повторяли слова священника, перебирая четки узловатыми пальцами.</p>
    <p>Со шляпой Эмброза в левой руке я стоял в огромном соборе, приниженный, подавленный его величием, чужой в этом городе холодной красоты и пролитой крови, и, видя священника, благоговейно склонившегося у алтаря, слыша, как губы его произносят торжественные, дошедшие из глубины веков слова, значения которых я не понимал, я вдруг неожиданно остро осознал всю глубину постигшей меня утраты. Эмброз умер. Я больше никогда его не увижу. Он ушел навсегда.</p>
    <p>Из моей жизни навсегда ушла его улыбка, его приглушенный смех, его руки на моих плечах. Ушла его сила, его чуткость. Ушел с детства знакомый человек, почитаемый и любимый; и я никогда не увижу, как он, ссутулясь, сидит на стуле в библиотеке или стоит, опершись на трость, и любуется морем. Я подумал о пустой комнате на вилле Сангаллетти, в которой он умер, о Мадонне в нише; и что-то говорило мне, что, уйдя, он не стал частью этой комнаты, этого дома, этой страны, но дух его возвратился в родные края, чтобы слиться с дорогими ему холмами, лесом, садом, который он так любил, с шумом моря.</p>
    <p>Я развернулся, вышел из собора на площадь и, глядя на огромный купол и стройную башню, силуэт которой четко вырисовывался на фоне вечернего неба, вспомнил, что весь день ничего не ел. Память резко, как бывает после сильных потрясений, вернула меня к действительности. Я обратил мысли с мертвого на живого, отыскал вблизи собора место, где можно было подкрепиться, и, утолив голод, отправился на поиски синьора Райнальди. Добряк слуга с виллы записал мне его адрес; я пару раз обратился к прохожим, показывая им записку и с трудом выговаривая итальянские слова, и наконец нашел нужный мне дом на левом берегу Арно, за мостом, рядом с моей гостиницей. По ту сторону реки было темнее и гораздо тише, чем в центре Флоренции. На улицах попадались редкие прохожие. Двери и ставни на окнах были закрыты. Мои шаги глухо звучали по булыжной мостовой.</p>
    <p>Наконец я дошел до дома Райнальди и позвонил. Слуга сразу открыл дверь и, не спросив моего имени, повел меня вверх по лестнице, затем по коридору и, постучав в дверь, пропустил в комнату. Щурясь от внезапного света, я остановился и увидел за столом человека, разбиравшего кипу бумаг. Когда я вошел, он встал и пристально посмотрел на меня.</p>
    <p>Это был человек лет сорока, чуть ниже меня ростом, с бледным, почти бесцветным лицом и орлиным носом. Что-то гордое, надменное было в его облике — в облике человека, безжалостного к глупцам и врагам.</p>
    <p>— Синьор Райнальди? — спросил я. — Меня зовут Эшли. Филипп Эшли.</p>
    <p>— Да, — ответил он. — Не угодно ли сесть?</p>
    <p>Речь его звучала холодно, жестко и почти без акцента. Он подвинул мне стул.</p>
    <p>— Вы, конечно, не ожидали увидеть меня? — сказал я, внимательно наблюдая за ним. — Вы не знали, что я во Флоренции?</p>
    <p>— Нет, — ответил он. — Нет, я не знал, что вы здесь. — Он явно подбирал слова, однако не исключено, что осторожность в разговоре объяснялась недостаточным знанием английского.</p>
    <p>— Вы знаете, кто я?</p>
    <p>— Что касается степени родства, то, думаю, я не ошибся, — сказал он.</p>
    <p>— Вы кузен, не так ли, или племянник покойного Эмброза Эшли?</p>
    <p>— Кузен, — сказал я, — и наследник.</p>
    <p>Он держал в пальцах перо и постукивал им по столу, не то желая выиграть время, не то по рассеянности.</p>
    <p>— Я был на вилле Сангаллетти, — сказал я. — Видел комнату, где он умер. Слуга Джузеппе был очень услужлив. Он обо всем подробно рассказал мне и тем не менее направил к вам.</p>
    <p>Мне только почудилось или действительно на его темные глаза набежала тень?</p>
    <p>— Как давно вы во Флоренции? — спросил он.</p>
    <p>— Несколько часов. С полудня.</p>
    <p>— Вы приехали лишь сегодня? Значит, ваша кузина Рейчел вас не видела?</p>
    <p>Пальцы, державшие перо, разжались.</p>
    <p>— Нет, — сказал я, — из слов слуги я понял, что она покинула Флоренцию на следующий же день после похорон.</p>
    <p>— Она покинула виллу Сангаллетти, — сказал он, — Флоренцию она не покидала.</p>
    <p>— Она еще здесь, в городе?</p>
    <p>— Нет, — ответил он, — нет, она уехала. Она хочет, чтобы я сдал виллу внаем. Возможно, чтобы продал.</p>
    <p>— Вам известно, где она сейчас? — спросил я.</p>
    <p>— Боюсь, что нет, — ответил он. — Она уехала неожиданно, она не строила никаких планов. Сказала, что напишет, когда придет к какому-нибудь решению относительно будущего.</p>
    <p>— Может быть, она у друзей? — предположил я.</p>
    <p>— Может быть, — сказал он. — Хотя не думаю.</p>
    <p>У меня было чувство, что не далее как сегодня или вчера она была с ним в этой комнате и он знает гораздо больше, чем говорит.</p>
    <p>— Вы, конечно, понимаете, синьор Райнальди, — сказал я, — что внезапное известие о смерти брата, услышанное из уст слуги, потрясло меня.</p>
    <p>Это было похоже на кошмар. Что произошло? Почему мне не сообщили, что он болен?</p>
    <p>Он внимательно смотрел на меня, он не сводил с меня глаз.</p>
    <p>— Смерть вашего кузена тоже была внезапной, — сказал он, — мы все были потрясены. Он был болен, да, но мы не думали, что настолько серьезно.</p>
    <p>Обычная лихорадка, которой здесь подвержены многие иностранцы, вызвала определенную слабость; к тому же он жаловался на сильнейшую головную боль.</p>
    <p>Графиня — мне следовало сказать «миссис Эшли» — была очень обеспокоена, но он — пациент не из легких. По каким-то неведомым причинам он сразу невзлюбил наших врачей. Каждый день миссис Эшли надеялась на улучшение, и, разумеется, у нее не было ни малейшего желания беспокоить ни вас, ни его друзей в Англии.</p>
    <p>— Но мы беспокоились, — сказал я. — Поэтому я и приехал во Флоренцию. Я получил от него вот эти письма.</p>
    <p>Возможно, я поступил безрассудно, опрометчиво, но мне было все равно. Я протянул через стол два последних письма Эмброза. Он внимательно прочел их.</p>
    <p>Выражение его лица изменилось. Затем он вернул их мне.</p>
    <p>— Да, — сказал он спокойным, без тени удивления голосом, — миссис Эшли опасалась, что он может написать нечто в этом роде. Только в последние недели болезни, когда у него начали проявляться известные странности, врачи стали опасаться худшего и предупредили ее.</p>
    <p>— Предупредили ее? — спросил я. — О чем же ее предупредили?</p>
    <p>— О том, что на его мозг может что-то давить, — ответил он. — Опухоль или нарост, быстро увеличивающийся в размере, чем и объясняется его состояние.</p>
    <p>Меня охватило чувство полной растерянности. Опухоль? Значит, крестный все-таки не ошибся в своем предположении. Сперва дядя Филипп, потом Эмброз… И все же… Почему этот итальянец так следит за моими глазами?</p>
    <p>— Врачи сказали, что именно опухоль убила его?</p>
    <p>— Бесспорно, — ответил он. — Опухоль и слабость после перенесенной лихорадки. Его пользовали два врача. Мой личный врач и еще один. Я могу послать за ними, и вы можете задать им любой вопрос, какой сочтете нужным.</p>
    <p>Один из них немного знает по-английски.</p>
    <p>— Нет, — медленно проговорил я. — В этом нет необходимости.</p>
    <p>Он выдвинул ящик стола и вынул лист бумаги.</p>
    <p>— Вот свидетельство о смерти, — сказал он, — подписанное ими обоими.</p>
    <p>Прочтите. Одну копию уже послали в Корнуолл вам, другую — душеприказчику вашего кузена, мистеру Николасу Кендаллу, проживающему близ Лостуитиела в Корнуолле.</p>
    <p>Я опустил глаза на документ, но не дал себе труда прочесть его.</p>
    <p>— Откуда вам известно, — спросил я, — что Николас Кендалл — душеприказчик моего брата?</p>
    <p>— Ваш кузен Эмброз имел при себе копию завещания, — ответил синьор Райнальди. — Я читал его много раз.</p>
    <p>— Вы читали завещание моего брата? — недоверчиво спросил я.</p>
    <p>— Естественно, — ответил он. — Как доверенное лицо в делах графини, в делах миссис Эшли, я должен был ознакомиться с завещанием ее мужа. Здесь нет ничего странного. Ваш кузен сам показал мне завещание вскоре после того, как они поженились. Более того, у меня есть копия. Но в мои обязанности не входит показывать ее вам. Это обязанность мистера Кендалла, вашего опекуна.</p>
    <p>Без сомнения, он исполнит это по вашем возвращении домой.</p>
    <p>Он знал, что Ник Кендалл не только мой крестный, но и опекун, чего я и сам не знал. Если только он не ошибся. Конечно же, после двадцати одного года опекунов ни у кого нет, а мне было двадцать четыре. Впрочем, не важно.</p>
    <p>Эмброз и его болезнь, Эмброз и его смерть — остальное не имеет значения.</p>
    <p>— Эти два письма, — упрямо сказал я, — не письма больного человека.</p>
    <p>Это письма человека, у которого есть враги, человека, окруженного людьми, которым он не доверяет.</p>
    <p>Синьор Райнальди снова пристально посмотрел на меня.</p>
    <p>— Это письма человека, страдающего заболеванием мозга, мистер Эшли, — — сказал он. — Извините меня за резкость, но я видел его в последние недели, а вы нет. Никто из нас не испытал особого удовольствия, и менее всех — его жена. Видите, в первом из ваших писем он пишет, что она ни на минуту не оставляет его. Я могу поручиться, что так и было. Она не отходила от него ни днем, ни ночью. Любая другая женщина пригласила бы монахинь присматривать за ним.</p>
    <p>— Тем не менее ему это не помогло, — сказал я. — Загляните в письмо, посмотрите на последнюю строчку. «Она все же доконала меня, Рейчел, мука моя». Как вы объясните это, синьор Райнальди?</p>
    <p>Наверное, от волнения я повысил голос. Он поднялся со стула и дернул сонетку. Появился слуга. Он отдал ему какое-то распоряжение, и тот вскоре вернулся с вином, водой и стаканом.</p>
    <p>— Так что же? — спросил я.</p>
    <p>Он не сел за стол, а подошел к стене, заставленной книгами, и снял с полки какой-то том.</p>
    <p>— Вам не приходилось изучать историю медицины, мистер Эшли? — спросил он.</p>
    <p>— Нет, — ответил я.</p>
    <p>— Здесь вы найдете, — сказал он, — интересующую вас информацию; кроме того, вы можете обратиться за ней к врачам, адреса которых я вам с удовольствием предоставлю. Существует особое заболевание мозга, проявляющееся, как правило, в виде опухоли или новообразования, в результате чего заболевшего начинают преследовать галлюцинации. Например, ему кажется, что за ним следят. Что самый близкий человек, такой, как жена, либо злоумышляет против него, либо неверен, либо стремится завладеть его деньгами. Ни любовь, ни уговоры не могут успокоить подозрительность больного. Если вы не верите ни мне, ни нашим врачам, спросите своих соотечественников или прочитайте вот эту книгу.</p>
    <p>Как правдоподобно, как холодно, как убедительно звучали его слова!.. Я представил себе, как Эмброз лежит на железной кровати на вилле Сангаллетти, измученный, растерянный, а этот человек наблюдает за ним, методично анализирует симптомы болезни, возможно, подглядывает из-за ширмы… Я не знал, прав Райнальди или нет, но я твердо знал, что ненавижу его.</p>
    <p>— Почему она не послала за мной? — спросил я. — Если Эмброз перестал верить ей, почему она не послала за мной? Я лучше знал его.</p>
    <p>Райнальди с шумом захлопнул книгу и поставил ее на полку.</p>
    <p>— Вы очень молоды, не так ли, мистер Эшли? — сказал он.</p>
    <p>Я уставился на него. Я не понимал, что он имеет в виду.</p>
    <p>— Что вы хотите этим сказать? — спросил я.</p>
    <p>— Эмоциональные женщины нелегко сдаются. Называйте это гордостью, упорством, как угодно. Несмотря на многие доказательства обратного, их эмоции гораздо примитивнее наших. Они всеми силами держатся за свое и никогда не отступают. У нас есть войны и битвы. Но женщины тоже могут сражаться.</p>
    <p>Он посмотрел на меня своими холодными, глубоко посаженными глазами, и я понял, что мне больше нечего сказать ему.</p>
    <p>— Если бы я был здесь, — сказал я, — он бы не умер.</p>
    <p>Я встал со стула и пошел к двери. Райнальди снова позвонил, и в комнату вошел слуга, чтобы проводить меня.</p>
    <p>— Я написал вашему крестному, мистеру Кендаллу, — сказал Райнальди.</p>
    <p>— Я очень подробно, в мельчайших деталях объяснил ему все случившееся. Могу ли я еще чем-нибудь быть вам полезен? Вы намерены задержаться во Флоренции?</p>
    <p>— Нет, — сказал я, — к чему? Меня здесь ничто не держит.</p>
    <p>— Если вы желаете увидеть могилу, — сказал он, — я дам вам записку к смотрителю протестантского кладбища. Место довольно скромное, без излишеств; камня, разумеется, еще нет. Его поставят в ближайшее время.</p>
    <p>Он повернулся к столу, набросал записку и дал ее мне.</p>
    <p>— Что будет написано на камне? — спросил я.</p>
    <p>Он на мгновение задумался; тем временем слуга, стоя у открытой двери, протянул мне шляпу Эмброза.</p>
    <p>— Если не ошибаюсь, — наконец сказал Райнальди, — мне поручено заказать следующую надпись: «Памяти Эмброза Эшли, возлюбленного мужа Рейчел Корин Эшли». Далее, разумеется, годы жизни.</p>
    <p>Я уже тогда знал, что не хочу идти на кладбище и видеть могилу. Не хочу видеть место, где они похоронили Эмброза. Пусть ставят надгробный камень и приносят к нему цветы, если хотят; Эмброзу все равно, он никогда об этом не узнает. Он будет со мной в далекой западной стране, в своей родной земле.</p>
    <p>— Когда миссис Эшли вернется, — медленно проговорил я, — скажите ей, что я приезжал во Флоренцию, что был на вилле Сангаллетти и видел, где умер Эмброз. Также можете сказать ей о письмах, которые Эмброз писал мне.</p>
    <p>Он протянут мне руку, холодную, жесткую, как он сам.</p>
    <p>— Ваша кузина Рейчел — женщина импульсивная, — сказал он. — Уезжая из Флоренции, она забрала все свое имущество. Я очень боюсь, что она никогда не вернется.</p>
    <p>Я вышел из дома и побрел по темной улице. Мне казалось, что глаза Рейчел следят за мной из-за закрытых ставен. Я возвращался мощенными булыжником улицами, перешел через мост, но, прежде чем свернуть к гостинице и, если удастся, поспать до утра, снова остановился у Арно.</p>
    <p>Город спал. Один я слонялся без дела. Даже колокола молчали. И только река, струясь под мостом, нарушала полную тишину. Казалось, она течет быстрее, чем днем, словно вода, смирившаяся со своим пленом в дневные часы жары и солнца, теперь, в ночи и безмолвии, обрела свободу.</p>
    <p>Я не отрываясь смотрел вниз на реку, наблюдал, как она течет, дышит и теряется во тьме. В слабом, мигающем свете фонаря были видны пенисто-бурые пузыри, то здесь, то там возникающие на воде. И вдруг поток вынес окоченелый собачий труп. Медленно поворачиваясь, со всеми четырьмя лапами, поднятыми в воздух, он проплыл под мостом и скрылся.</p>
    <p>И там, на берегу Арно, я дал себе обет.</p>
    <p>Я поклялся, что за всю боль и страдания Эмброза перед смертью я сполна воздам женщине, которая была их виновницей. Я не верил истории Райнальди. Я верил в правдивость двух писем, которые держал в правой руке. Последних, что написал мне Эмброз.</p>
    <p>Когда-нибудь я так или иначе рассчитаюсь с моей кузиной Рейчел.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ШЕСТАЯ</p>
    </title>
    <p>Я вернулся домой в начале сентября. Печальная весть опередила меня: итальянец не лгал, когда говорил, что написал Нику Кендаллу. Мой крестный сообщил ее слугам и арендаторам. В Бодмине меня встретил Веллингтон с экипажем. На лошадях были траурные ленты. На Веллингтоне и груме — тоже, и лица у обоих были вытянутые, серьезные.</p>
    <p>Вновь ступив на родную землю, я испытал такое облегчение, что горе ненадолго утихло, а может, долгий обратный путь через всю Европу притупил мои чувства. Помню, как при виде Веллингтона и мальчика-грума мне захотелось улыбнуться, погладить лошадей и спросить, все ли в порядке, словно я был школьником, приехавшим на каникулы. Однако Веллингтон держался строго и даже церемонно, чего прежде за ним не водилось, а молодой грум открыл мне дверцу с подчеркнутой почтительностью.</p>
    <p>— Грустное возвращение, мистер Филипп, — сказал Веллингтон. Когда я спросил его о Сикоме и об остальных, он покачал головой и ответил, что слуги и арендаторы в глубоком горе. — С тех пор как до нас дошла эта новость, — сказал он, — соседи ни о чем другом не говорят. Все воскресенье и церковь, и часовня в поместье были увешаны черным, но самым большим ударом стало, — продолжал Веллингтон, — когда мистер Кендалл сообщил, что их господина похоронили в Италии, что его не привезут домой и не положат в семейном склепе. Неладно это, мистер Филипп. Все мы так считаем. Думаем, оно бы и мистеру Эшли не понравилось.</p>
    <p>Ответить мне было нечего. Я сел в экипаж, и мы покатили домой.</p>
    <p>Как ни странно, но, стоило мне увидеть наш дом, волнения и усталость последних недель сразу исчезли. Нервное напряжение прошло; несмотря на долгую дорогу, я чувствовал себя отдохнувшим и умиротворенным. Экипаж въехал во вторые ворота и, поднявшись по склону, приближался к дому. Был полдень, и солнце заливало окна и серые стены западного крыла здания. Собакам не терпелось броситься мне навстречу. Старик Сиком, с траурной повязкой на рукаве, как у всех слуг, не выдержал и, чуть не плача, заговорил, когда я сжал его руку:</p>
    <p>— И долго же вас не было, мистер Филипп, ох и долго же! А нам каково?</p>
    <p>Почем знать, не заболели ли и вы лихорадкой, как мистер Эшли!</p>
    <p>Сиком прислуживал мне за обедом, заботливый, внимательный, стараясь предупредить мои малейшие желания, и я был благодарен ему за то, что он не пристает ко мне с расспросами о моем путешествии, о болезни и смерти хозяина, а сам рассказывает, какое впечатление произвела смерть Эмброза на него и на всех домашних: как весь день звонили колокола, что говорил в церкви викарий, как в знак соболезнования приносили венки. Его рассказ перемежался новым, почтительно-официальным обращением ко мне. «Мастера Филиппа» сменил «мистер Филипп». Я успел заметить такую же перемену в обращении ко мне кучера и грума. Она была неожиданной и тем не менее странно согревала сердце. Пообедав, я поднялся к себе в комнату, окинул ее взглядом, затем спустился в библиотеку и вышел из дома. Меня переполняло давно забытое ощущение счастья, которого, как я думал, после смерти Эмброза мне уже не испытать, — я уезжал из Флоренции ввергнутый в бездну одиночества и ни на что не надеялся. На дорогах Италии и Франции меня преследовали видения и образы, и я был не в силах отогнать их. Я видел, как Эмброз сидит в тенистом дворике виллы Сангаллетти под ракитником и смотрит на плачущий фонтан. Я видел его в голой монашеской келье второго этажа, задыхающегося, с двумя подушками за спиной. И рядом, все слыша, все замечая, всегда как тень присутствовала ненавистная, лишенная четких очертаний фигура женщины. У нее было множество лиц, множество обличий; да и то, что слуга Джузеппе и Райнальди предпочитали именовать ее графиней, а не миссис Эшли, окружало ее некой аурой, которой не было, когда я представлял ее второй миссис Паско.</p>
    <p>После моей поездки на виллу женщина эта стала исчадием ада. У нее были темные, как дикие сливы, глаза, орлиный профиль, как у Райнальди; позмеиному плавно и бесшумно двигалась она в затхлых комнатах виллы. Я видел, как она, едва от Эмброза отлетело последнее дыхание жизни, складывает его одежду в ящики, тянется к его книгам, последнему, что у него осталось, и наконец, поджав губы, уползает в Рим, или в Неаполь, или, притаившись в доме на берегу Арно, улыбается за глухими ставнями. Эти образы преследовали меня, пока я не переплыл море и не высадился в Дувре. Но теперь, теперь, когда я вернулся домой, они рассеялись, как рассеивается кошмарный сон с первыми лучами дня. Острота горя прошла. Эмброз вновь был со мной, его мучения кончились, он больше не страдал, словно он вовсе не уезжал во Флоренцию, не уезжал в Италию, а умер здесь, в собственном доме, и похоронен рядом со своими отцом и матерью, рядом с моими родителями. Мне казалось, что теперь я сумею справиться с горем; со мною жила печаль, но не трагедия. Я тоже вернулся на землю, взрастившую меня, и вновь дышал воздухом родных мест.</p>
    <p>Я шел через поля. Крестьяне, убиравшие урожай, поднимали на телеги копны пшеницы. Увидев меня, они прервали работу, и я остановился поговорить с ними. Старик Билли Роу, который, сколько я его знал, всегда был арендатором Бартонских земель и никогда не называл меня иначе как «мастер Филипп», поднес руку ко лбу, а его жена и дочь, помогавшие мужчинам, присели в реверансе.</p>
    <p>— Нам вас очень не хватало, сэр, — сказал Билли. — Нам казалось, что без вас негоже свозить хлеб с полей. Мы рады, что вы снова дома.</p>
    <p>Год назад я, как простой работник, закатал бы рукава и взялся за вилы, но теперь что-то остановило меня — я понимал, что они сочтут такое поведение неприличным.</p>
    <p>— Я рад, что снова дома, — сказал я. — Смерть мистера Эшли — огромное горе и для меня, и для вас, но надо держаться и работать, чтобы не обмануть его ожиданий и веры в нас.</p>
    <p>— Да, сэр, — сказал Билли и снова поднес руку ко лбу.</p>
    <p>Поговорив с ними еще немного, я кликнул собак и пошел дальше. Старик ждал, пока я не скрылся за живой изгородью, и лишь тогда велел работникам снова взяться за дело. Дойдя да выгона на полпути между домом и нижними полями, я остановился и оглянулся поверх покосившейся ограды. На вершине холма четко вырисовывались силуэты телег, и на фоне неба темными точками выделялись очертания застывших в ожидании лошадей. В последних лучах солнца снопы пшеницы отпивали золотом. Темно-синее, а у скал почти фиолетовое море казалось бездонным, как всегда в часы прилива. В восточной части бухты стояла целая флотилия рыбачьих лодок, готовая выйти в море при первых порывах берегового бриза.</p>
    <p>Когда я вернулся, дом был погружен в тень и только на флюгере над шпилем часовой башни дрожала слабая полоска света. Я медленно шел через лужайку к открытой двери. Сиком еще не посылал закрыть ставни, и окна дома смотрели в сгущающийся мрак. Было что-то теплое и приветное в этих поднятых оконных рамах, в слегка колышущихся занавесях и в мысли о комнатах за окнами, таких знакомых и любимых. Из труб прямыми тонкими струйками поднимался дым. Дон, старый ретривер, слишком древний и немощный, чтобы с более молодыми собаками сопровождать меня, почесывался, лежа на песке под окнами библиотеки, а когда я подошел ближе, повернул голову и завилял хвостом.</p>
    <p>Впервые с тех пор, как я узнал о смерти Эмброза, я с поразительной остротой и силой осознал: все, что я сейчас вижу, все, на что смотрю, принадлежит мне. Всецело, безраздельно. Эти окна и стены, эта крыша, этот колокол, пробивший семь раз при моем приближении, все живое в доме — мое, и только мое. Трава под моими ногами, деревья вокруг меня, холмы у меня за спиной, луга, леса, даже мужчины и женщины, возделывающие землю, — часть моего наследства; все это мое.</p>
    <p>Я переступил порог дома, прошел в библиотеку и остановился спиной к камину, держа руки в карманах. Собаки, по своему обыкновению, последовали за мной и легли у моих ног. Вошел Сиком и спросил, не будет ли распоряжений для Веллингтона на утро. Не желаю ли я, чтобы подали экипаж или оседлали Цыганку?</p>
    <p>— Нет, — ответил я. — Сегодня я не буду отдавать никаких распоряжений, а завтра утром сам увижусь с Веллингтоном.</p>
    <p>Я велел разбудить меня как обычно.</p>
    <p>— Да, сэр, — ответил Сиком и вышел.</p>
    <p>Мастер Филипп уехал навсегда. Домой вернулся мистер Эшли. Такая перемена вызывала во мне смешанные чувства: с одной стороны — робость, с другой — какую-то особую гордость. Я ощутил незнакомую прежде уверенность, силу, душевный подъем. Мне казалось, будто я переживаю то же, что солдат, которому поручили командовать батальоном; ко мне пришло то же чувство собственности, та же гордость, наконец, то же ощущение свободы, какое приходит к старшему офицеру, в течение многих лет занимавшему не соответствующую его званию должность. Но, в отличие от солдата, я никогда не сложу с себя командования. Оно мое пожизненно. Думаю, что тогда, стоя у камина в библиотеке, я пережил мгновение счастья, какого у меня никогда не было и больше не будет. Как все подобные мгновения, оно настало внезапно и также внезапно пронеслось. Какой-то обыденный звук вернул меня к действительности: то ли шевельнулась собака, то ли выпал из камина уголек, или слуга закрыл наверху окна — не помню, что это было.</p>
    <p>На следующий день приехал мой крестный, Ник Кендалл, с Луизой. Близких родственников у меня не было, поэтому за исключением того, что Эмброз отказал Сикому и другим слугам, да обычных пожертвований беднякам прихода, вдовам и сиротам, все движимое и недвижимое имущество было оставлено мне.</p>
    <p>Ник Кендалл в библиотеке прочел мне завещание. Луиза вышла в сад. Несмотря на юридическую терминологию, документ оказался простым и понятным. За исключением одного пункта. Итальянец Райнальди был прав. Ник Кендалл действительно становился моим опекуном, так как имение реально переходило в мою собственность только по достижении мною двадцатипятилетнего возраста.</p>
    <p>— Эмброз считал, — сказал крестный, — что молодой человек до двадцати пяти лет сам толком не знает, чего хочет. В тебе могла проявиться слабость к вину, картам или женщинам, и статья, обусловливающая возраст вступления в наследство, — не более чем мера предосторожности. Я помогал ему составить завещание, когда ты еще был в Харроу, и, хотя мы не замечали в тебе дурных склонностей, Эмброз счел за благо включить этот пункт. «Для Филиппа тут нет ничего обидного, — сказал он, — но это научит его осторожности». Впрочем, что есть, то есть, и ничего не поделаешь.</p>
    <p>Практически это тебя ничуть не ущемляет, за исключением того, что тебе еще семь месяцев придется обращаться ко мне за деньгами для платежей, по имению и на личные расходы. Ведь твой день рождения в апреле, так?</p>
    <p>— Пора бы и запомнить, — сказал я. — Вы же мой крестный отец.</p>
    <p>— Ну и забавный ты был червячок! — Он улыбнулся. — Так и уставился любопытными глазенками на пастора… Эмброз только что вернулся из Оксфорда.</p>
    <p>Он схватил тебя за нос, чтобы ты заплакал, чем привел в ужас свою тетушку — твою мать. Потом вызвал твоего бедного отца помериться силами в гребле; они промокли до нитки, пока доплыли до Лостуитиела. Ты когда-нибудь чувствовал себя сиротой, Филипп? Тебе, наверное, нелегко было расти без матери.</p>
    <p>— Не знаю, — ответил я. — Я никогда не задумывался об этом. Мне никто не был нужен, кроме Эмброза.</p>
    <p>— И все же это не правильно, — возразил крестный. — Я не раз говорил с Эмброзом, но он не слушал меня. В доме нужна была экономка, дальняя родственница, хоть кто-нибудь. Ты вырос, совершенно не зная женщин, и, когда женишься, твоей жене придется нелегко. Не далее как сегодня за завтраком я говорил об этом Луизе.</p>
    <p>Крестный осекся. Мне показалось, что ему стало неловко, словно он сказал лишнее, — если только такой человек, как он, вообще способен испытывать неловкость.</p>
    <p>— Не беспокойтесь, — сказал я, — когда придет время, моя жена справится. Если такое время вообще придет, в чем я весьма сомневаюсь. Я слишком похож на Эмброза и знаю, к чему привела его женитьба.</p>
    <p>Крестный молчал. Я рассказал ему о визите на виллу и о встрече с Райнальди, а он, в свою очередь, показал мне письмо, присланное ему итальянцем. Как я и ожидал, там в холодных высокопарных выражениях излагалась его версия болезни и смерти Эмброза, высказывались сожаления по поводу этой кончины, описывались потрясение и горе безутешной, по мнению Райнальди, вдовы.</p>
    <p>— Настолько безутешной, — сказал я, — что на следующий день после похорон она уезжает, как вор, забрав все вещи Эмброза, кроме старой шляпы, о которой забыла. Разумеется, только потому, что шляпа рваная и ничего не стоит.</p>
    <p>Крестный кашлянул. Его густые брови нахмурились.</p>
    <p>— Конечно, — сказал он, — ты не настолько скуп, чтобы попрекать ее тем, что она оставила себе его книги и одежду. Полно, Филипп, это все, что у нее есть.</p>
    <p>— Как это, — спросил я, — «все, что у нее есть»?</p>
    <p>— Я прочел тебе завещание, — ответил он. — Вот оно, перед тобой. То самое завещание, которое я составил десять лет назад. Видишь ли, в нем нет дополнений в связи с женитьбой Эмброза. Не указана доля наследства, причитающаяся его жене. Весь прошлый год я, откровенно говоря, ждал, что он сообщит мне, по меньшей мере, условия брачного контракта. Так всегда поступают. Полагаю, досадное пренебрежение столь важными вещами объясняется его пребыванием за границей, к тому же он не оставлял надежды вернуться.</p>
    <p>Затем болезнь положила конец всему. Я несколько удивлен, что этот итальянец, синьор Райнальди, которого ты, кажется, весьма недолюбливаешь, ни словом не обмолвился о притязаниях миссис Эшли на долю наследства. Это говорит о его крайней деликатности.</p>
    <p>— Притязания? — переспросил я. — Боже мой, вы говорите о каких-то притязаниях, когда нам прекрасно известно, что она свела его в могилу!</p>
    <p>— Нам не известно ничего подобного, — возразил крестный, — а если ты намерен и дальше говорить в таком тоне о вдове своего брата, я не стану тебя слушать.</p>
    <p>Он поднялся со стула и стал собирать бумаги.</p>
    <p>— Значит, вы верите в эту сказку про опухоль? — спросил я.</p>
    <p>— Естественно, верю, — ответил он. — Вот письмо Райнальди и свидетельство о смерти, подписанное двумя врачами. Я помню смерть твоего дяди Филиппа, а ты нет. Симптомы очень похожи. Именно этого я и боялся, когда от Эмброза пришло письмо и ты уехал во Флоренцию. Плохо, что ты прибыл слишком поздно и твоя помощь уже не понадобилась. Но ничего не поделаешь.</p>
    <p>Однако, если подумать, то, возможно, это вовсе и не плохо. Вряд ли ты хотел бы видеть, как он страдает.</p>
    <p>Старый глупец! Я едва не ударил его за упрямство и слепоту.</p>
    <p>— Вы не видели второго письма, — сказал я, — записки, которая пришла в утро моего отъезда. Взгляните.</p>
    <p>Записка, которую я всегда держал в нагрудном кармане, была при мне. Я подал записку крестному. Он снова надел очки и прочел ее.</p>
    <p>— Мне очень жаль, Филипп, — сказал он, — но даже эти каракули не могут изменить моего мнения. Надо смотреть правде в глаза. Ты любил брата. Я — друга. Мне тоже больно думать о его душевных страданиях, если даже не больнее, потому что я видел, как страдал другой. Твоя беда в том, что человек, которого мы знали, любили, которым восхищались, перед смертью утратил свой истинный облик. Он был болен душевно и физически и не отвечал за то, что писал или говорил.</p>
    <p>— Я этому не верю, — сказал я. — Не могу верить.</p>
    <p>— Ты не хочешь верить, — возразил крестный. — А раз так, то и говорить больше не о чем. Но ради Эмброза, ради всех в имении и в графстве, кто знал и любил его, я должен просить тебя ни с кем не делиться этими мыслями. Ты только огорчишь их, причинишь им боль; а если хоть малейшие толки дойдут до вдовы, где бы она ни была, ты унизишь себя в ее глазах и она с полным правом сможет подать на тебя в суд за клевету. Если бы я был ее поверенным, каковым, похоже, является этот итальянец, я, конечно, так бы и поступил.</p>
    <p>Я никогда не слышал, чтобы крестный говорил так резко. Он был прав, продолжать разговор не имело смысла. Я получил урок и впредь не буду затрагивать эту тему.</p>
    <p>— Не позвать ли нам Луизу? — подчеркнуто холодно спросил я. — По-моему, хватит ей бродить по саду. Оставайтесь и пообедайте со мною.</p>
    <p>За обедом крестный хранил молчание. Я видел, что он еще не опомнился от всего сказанного мною. Луиза расспрашивала меня о путешествии, о том, что я думаю о Париже, о французских селениях и городах, об Альпах, о самой Франции, и мои ответы, часто невпопад, заполняли паузы в разговоре. Однако Луиза была сообразительна и чуяла что-то неладное. После обеда крестный позвал Сикома и слуг объявить, что им оставил покойный, а мы с Луизой ушли в гостиную.</p>
    <p>— Крестный мною недоволен, — начал я и все рассказал Луизе.</p>
    <p>Слегка склонив голову набок и приподняв подбородок, Луиза разглядывала меня со своим всегдашним ироническим любопытством, к которому я давно привык.</p>
    <p>— Знаешь, — сказала она, выслушав меня, — я думаю, что ты, пожалуй, прав. Боюсь, бедный мистер Эшли и его жена не были счастливы, а он был слишком горд, чтобы писать тебе об этом, пока не заболел, и тогда, наверное, они поссорились, и все произошло сразу, и он написал тебе письмо. Что говорили о ней слуги? Она молодая? Она старая?</p>
    <p>— Я не спрашивал, — ответил я. — По-моему, это не важно. Важно только то, что перед смертью он не доверял ей.</p>
    <p>Луиза кивнула.</p>
    <p>— Ужасно, — согласилась ока. — Наверное, ему было очень одиноко.</p>
    <p>В моем сердце проснулась нежность к Луизе. Возможно, благодаря своей молодости — мы были почти ровесниками — Луиза оказалась проницательнее отца. Крестный стареет, думал я про себя, и здравый смысл начинает изменять ему.</p>
    <p>— Тебе нужно было спросить этого итальянца Райнальди, как она выглядит, — продолжала Луиза. — Я бы спросила. Это был бы мой первый вопрос. И что случилось с графом, ее первым мужем. По-моему, ты как-то говорил мне, что его убили на дуэли? Вот видишь, это тоже не в ее пользу.</p>
    <p>Наверное, у нее были любовники.</p>
    <p>Мне никогда не приходило в голову взглянуть на мою кузину Рейчел с этой точки зрения. Она всегда представлялась мне воплощением злобы, только злобы, чем-то вроде паука. При всей моей ненависти к этой женщине я не мог сдержать улыбку.</p>
    <p>— Все девушки таковы, — сказал я Луизе. — Им повсюду видятся любовники. Кинжалы в темных коридорах. Потайные лестницы. Мне надо было взять тебя с собой во Флоренцию. Ты бы узнала гораздо больше, чем я.</p>
    <p>Она густо покраснела. До чего же странные существа девушки, подумал я.</p>
    <p>Даже Луиза, зная меня всю жизнь, не поняла шутки.</p>
    <p>— Во всяком случае, — сказал я, — сотня у нее любовников или ни одного — меня это не касается. Пусть себе пока прячется в Риме, Неаполе или где-нибудь еще. Со временем я разыщу ее, и она пожалеет об этом.</p>
    <p>Тут в гостиную вошел крестный, и я больше ничего не сказал. Его настроение как будто улучшилось. Несомненно, Сиком, Веллингтон и остальные выразили благодарность за отказанное им небольшое наследство, и крестный милостиво разделил ее с завещателем.</p>
    <p>— Поскорее приезжай в гости, — сказал я Луизе. — Ты хорошо на меня действуешь. Мне приятно твое общество.</p>
    <p>И она, глупая девочка, опять покраснела и подняла глаза на отца, чтобы посмотреть, как тот воспринимает эти слова, будто мы не ездили без конца взад и вперед в гости друг к другу. Кажется, мое новое положение на Луизу тоже произвело впетатление, и не успею я глазом моргнуть, как и для нее стану «мистером Эшли» вместо «Филиппа». Я вернулся в дом, улыбаясь при мысли, что Луиза Кендалл, которую всего несколько лет назад я частенько дергал за волосы, почтительно взираег на меня, но уже через минуту забыл и о ней, и о крестном — за два месяца отсутствия у меня накопилось немало дел по хозяйству.</p>
    <p>Занятый уборкой пшеницы и прочими заботами, которые теперь лежали на мне, я рассчитывал снова увидеться с крестным не раньше чем недели через две. Но не прошло и недели, как однажды после полудня прискакал его грум и на словах передал мне просьбу своего хозяина навестить его; сам он не может приехать, поскольку из-за легкой простуды не выходит из дома, но у него есть новости для меня.</p>
    <p>Я подумал, что крестный подождет — в тот день мы свозили с полей последнюю пшеницу, — и отправился к нему на следующее утро.</p>
    <p>Я застал его в кабинете. Он был один. Луиза куда-то уехала. У него был озабоченный и смущенный вид. Я сразу заметил, что он взволнован.</p>
    <p>— Ну, — сказал крестный, — теперь надо что-то делать. Тебе решать, что и как. Она прибыла в Плимут пакетботом.</p>
    <p>— Кто прибыл? — спросил я. Но, кажется, уже знал ответ.</p>
    <p>Он показал мне лист бумаги:</p>
    <p>— Вот письмо от твоей кузины Рейчел.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА СЕДЬМАЯ</p>
    </title>
    <p>Крестный отдал мне письмо. Не разворачивая бумаги, я взглянул на почерк. Не знаю, что я ожидал увидеть. Возможно, что-нибудь четкое, с завитками и росчерками, или, напротив, неразборчивое и убогое. Но это был почерк как почерк, похожий на многие другие, только окончания слов, будто истаивая, переходили в пунктир, отчего расшифровать слова было непросто.</p>
    <p>— Очевидно, она не знает, что нам все известно, — сказал крестный. — — Должно быть, уехала из Флоренции, прежде чем синьор Райнальди написал мне.</p>
    <p>Ну, посмотрим, что ты теперь скажешь. Свое мнение я выскажу позже.</p>
    <p>Я развернул письмо. Оно было отправлено из Плимута тринадцатого сентября.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Дорогой мистер Кендалл!</emphasis></p>
    <p><emphasis>Когда Эмброз говорил о Вас, а это бывало весьма часто, я никак не думала, что впервые мне придется обратиться к Вам по столь печальному поводу. Сегодня утром я прибыла из Генуи в Плимут в большом горе и, увы, одна. Мой дорогой супруг умер двадцатого июля во Флоренции после короткой, но мучительной болезни. Я сделала все, что могла, пригласила лучших врачей, но они были не в силах спасти его. Возобновилась лихорадка, которую он уже перенес весной, но конец наступил вследствие давления в мозгу, которое, по мнению врачей, в течение нескольких месяцев не давало о себе знать, а затем быстро развилось. Он лежит на протестантском кладбище во Флоренции — место я выбрала сама, — невдалеке от могил других англичан, среди деревьев. Он был бы доволен. Не буду говорить о моем горе и душевной опустошенности. Вы не знаете меня, и я ни в коей мере не хочу обременять Вас своими переживаниями.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Я сразу подумала о Филиппе, которого Эмброз нежно любил и чье горе будет не меньше моего. Мой добрый друг и советчик синьор Райнальди из Флоренции заверил меня, что напишет Вам и сообщит горестную весть, чтобы Вы в свою очередь известили Филиппа. Но я не очень доверяю почтовому сообщению между Италией и Англией и боялась, что либо Вы узнаете все с чужих слов, либо не узнаете вовсе. Этим и объясняется мой приезд в Англию.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Я привезла с собой все вещи Эмброза: его книги, его одежду, все, что Филипп пожелал бы сохранить и что теперь по праву принадлежит ему. Буду глубоко признательна Вам, если Вы сообщите мне, что с ними делать, как переслать и следует ли мне самой написать Филиппу.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Я покинула Флоренцию сразу и без сожаления в минуту порыва. После смерти Эмброза оставаться там было выше моих сил. Что касается моих дальнейших планов, то их нет. После столь ужасного потрясения необходимо время для того, чтобы прийти в себя. Я надеялась быть в Англии раньше, но задержалась в Генуе, поскольку доставившее меня судно не было готово к отплытию. По-видимому, где-то в Корнуолле у меня есть родственники из семейства Коринов, но, не зная их, я не хотела бы навязывать им свое общество. Возможно, немного отдохнув здесь, я поеду в Лондон и подумаю, как мне быть дальше.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Буду ждать Ваших указаний относительно того, как мне поступить с вещами мужа.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Искренне Ваша,</emphasis></p>
    <p><emphasis>Рейчел Эшли».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я прочитал письмо один, два, может быть, три раза, затем вернул его крестному. Он ждал, что я заговорю первым. Я не сказал ни слова.</p>
    <p>— Видишь, — наконец проговорил он, — она все же ничего себе не оставила. Даже такой мелочи, как книга или пара перчаток. Все достанется тебе.</p>
    <p>Я не ответил.</p>
    <p>— Она даже не просит разрешения взглянуть на дом, — продолжил крестный, — который был бы ее домом, если бы Эмброз не умер. А это путешествие… ты, конечно, понимаешь, что при других обстоятельствах они совершили бы его вместе. Она бы приехала к себе домой. Чувствуешь разницу, а? В имении стар и млад радуются ее приезду, слуги вне себя от волнения, соседи спешат с визитами, и вместо всего этого — одиночество в плимутской гостинице. Быть может, она весьма мила, быть может — крайне неприятна; мне трудно судить, ведь я никогда с ней не встречался. Но суть в том, что она ничего не просит, ничего не требует. И она — миссис Эшли. Мне очень жаль, Филипп. Я знаю твое мнение, тебя ничто не заставит изменить его. Но, как друг и душеприказчик Эмброза, я не могу спокойно сидеть здесь, когда его вдова совершенно одна приехала в Англию, где у нее нет ни друзей, ни близких. В нашем доме есть комната для гостей. Твоя кузина может пользоваться ею до тех пор, пока не примет определенного решения относительно планов на будущее.</p>
    <p>Я подошел к окну. Луиза, оказывается, вовсе не уезжала. С корзиной в руке, она срезала увядшие головки цветов по бордюру клумбы. Она подняла голову и, увидев меня, помахала рукой. Интересно, подумал я, прочел ей крестный письмо или нет?</p>
    <p>— Так вот, Филипп, — сказал он, — можешь написать ей, можешь не писать — это уж как тебе угодно. Не думаю, что ты хочешь видеть ее, и, если она примет мое приглашение, не стану звать тебя к нам, пока она здесь. Но приличия ради ты по крайней мере должен передать ей благодарность за привезенные вещи. Когда я буду писать ей, можно вставить в постскриптуме несколько слов от тебя.</p>
    <p>Я отвернулся от окна и взглянул на крестного.</p>
    <p>— Почему вы решили, будто я не хочу ее видеть? — спросил я. — Напротив, я хочу увидеть ее, очень хочу. Если она действительно импульсивная женщина, что следует из ее письма, — припоминаю: Райнальди говорил мне о том же, — то ведь и я могу поддаться порыву, что и намерен сделать. Разве не порыв привел меня во Флоренцию?</p>
    <p>— Ну? — Крестный нахмурил брови и подозрительно посмотрел на меня.</p>
    <p>— Когда будете писать в Плимут, — сказал я, — передайте, что Филипп Эшли уже слышал о смерти Эмброза. Что по получении двух писем он отправился во Флоренцию, побывал на вилле Сангаллетти, видел ее слуг, видел ее друга и советчика синьора Райнальди и успел вернуться. Что он простой человек и ведет простой образ жизни. Что он не отличается изысканными манерами, не мастер говорить и не привык к женскому обществу. Однако, если она желает увидеть его и родные места своего покойного мужа, дом Филиппа Эшли к услугам кузины Рейчел, когда бы она ни пожелала посетить его.</p>
    <p>Я поднес руку к сердцу и поклонился.</p>
    <p>— Никогда не ожидал от тебя такого ожесточения, — медленно проговорил крестный. — Что с тобой случилось?</p>
    <p>— Со мной ничего не случилось, — ответил я, — просто я, как молодой боевой конь, почуял запах крови. Вы не забыли, что мой отец был солдатом?</p>
    <p>И я вышел в сад к Луизе. Новость, которую я сообщил ей, взволновала ее еще больше меня. Я взял Луизу за руку и повел к беседке возле лужайки, где мы и уселись, как два заговорщика.</p>
    <p>— В твоем доме не годится принимать гостей, — сразу сказала Луиза, — — тем более такую женщину, как графиня… как миссис Эшли. Вот видишь, я тоже волей-неволей называю ее графиней. Это выходит само собой. Ну да, Филипп, ведь целых двадцать лет в доме не было женщины. Какую комнату ты отведешь ей? А пыль! Не только наверху, но и в гостиной тоже. Я заметила на прошлой неделе.</p>
    <p>— Все это не важно, — нетерпеливо сказал я. — Если ей так неприятна пыль, может вытирать ее по всему дому. Чем меньше он ей понравится, тем лучше. Пусть наконец узнает, как счастливо и беззаботно мы жили, Эмброз и я.</p>
    <p>Не то что на вилле…</p>
    <p>— Ах, ты не прав! — воскликнула Луиза. — Ты же не хочешь показаться невежей и грубияном, точно какой-нибудь работник с фермы. Ты выставишь себя в невыгодном свете, прежде чем она заговорит с тобой. Ты должен помнить, что она всю жизнь прожила на континенте, привыкла к удобствам, множеству слуг — говорят, заграничные слуги лучше наших, — — и, конечно же, кроме вещей мистера Эшли она привезла массу нарядов и драгоценностей. Она столько слышала от него про этот дом; она ожидает увидеть нечто не менее прекрасное, чем ее вилла. И вдруг — беспорядок, пыль и запах, как в собачьей конуре.</p>
    <p>Подумай, Филипп, ведь ты не хочешь, чтобы она увидела дом именно таким, ради мистера Эшли — не хочешь?</p>
    <p>Проклятие! Я рассердился.</p>
    <p>— Что ты имеешь в виду, говоря, что в моем доме пахнет, как в собачьей конуре? Это дом мужчины — простой, скромный и, слава Богу, всегда будет таким. Ни Эмброз, ни я никогда не увлекались модной обстановкой и безделушками, которые летят со стола на пол и вдребезги разбиваются, стоит задеть их коленом.</p>
    <p>У Луизы хватило воспитанности изобразить если не стыд, то по крайней мере раскаяние.</p>
    <p>— Извини, — сказала она, — я не хотела тебя обидеть. Ты знаешь, как я люблю ваш дом, я очень привязана к нему и всегда буду привязана. Но я не могу не сказать тебе, что думаю о том, как его содержат. За много лет в доме не появилось ни одной новой вещи, в нем нет настоящего тепла, и прости меня, но в нем недостает уюта.</p>
    <p>Я подумал о ярко освещенной, аккуратно прибранной гостиной, в которой Луиза заставляла крестного сидеть по вечерам, и понял, чему я — да и он, по всей вероятности, тоже — отдал бы предпочтение, доведись мне выбирать между их гостиной и моей библиотекой.</p>
    <p>— Ладно, — сказал я, — Бог с ним, с уютом. Эмброза это устраивало, устраивает и меня, а какие-то несколько дней — сколь долго она ни оказывала бы мне честь своим пребыванием — потерпит и моя кузина Рейчел.</p>
    <p>Луиза тряхнула головой.</p>
    <p>— Ты неисправим, — сказала она. — Если миссис Эшли именно такая, какой я ее себе представляю, то, едва взглянув на твой дом, она отправится искать приюта в Сент-Остелле или у нас.</p>
    <p>— Милости прошу ко мне, — сказал я, — после того, как я отделаюсь от нее.</p>
    <p>Луиза с любопытством взглянула на меня:</p>
    <p>— И ты действительно посмеешь задавать ей вопросы? С чего ты начнешь?</p>
    <p>Я пожал плечами:</p>
    <p>— Не знаю, пока не увижу ее. Не сомневаюсь, что она попробует вывернуться с помощью угроз или сыграть на чувствах, устроить истерику. Но меня она не запугает и не разжалобит. Я буду смотреть на нее и наслаждаться.</p>
    <p>— Не думаю, чтобы она стала угрожать или устраивать истерику. Просто она величаво войдет в дом и будет в нем распоряжаться. Не забудь, что она привыкла приказывать.</p>
    <p>— В моем доме она не будет приказывать.</p>
    <p>— Бедный Сиком! Я бы многое дала, чтобы видеть его лицо. Она будет швырять в него всем, что подвернется под руку. Итальянцы очень вспыльчивы, ты же знаешь, очень горячи. Я много об этом слышала.</p>
    <p>— Она только наполовину итальянка, — напомнил я Луизе, — и думаю, Сиком вполне сумеет постоять за себя. Может быть, все три дня будет идти дождь, и она сляжет с ревматизмом.</p>
    <p>Мы рассмеялись, как дети, но на сердце у меня было вовсе не легко.</p>
    <p>Приглашение, скорее похожее на вызов, сорвалось у меня с языка, и, кажется, я уже жалел о нем, однако Луизе об этом не сказал. Сожаления мои усилились, когда я приехал домой и огляделся. Боже мой, до чего же безрассудно я поступил; и если бы не гордость, то, думаю, я вернулся бы к крестному и попросил его не делать никакой приписки от меня в письме в Плимут.</p>
    <p>Ума не приложу: зачем мне понадобилось приглашать эту женщину в мой дом? Что сказать ей, как вести себя? Уж если Райнальди сумел придать убедительность своей версии, то в ее устах она прозвучит еще более правдоподобно. Прямая атака не приведет к успеху. Что имел в виду итальянец, говоря о женской цепкости, о том, как ожесточенно они борются за себя? Если она окажется вульгарной крикуньей — я знаю, как заставить ее замолчать.</p>
    <p>Один из наших арендаторов связался с подобной особой; она пригрозила подать на него иск за нарушение обязательства жениться, и я быстро отправил ее в Девон, откуда она явилась. Но сумею ли я дать достойный отпор хитрой интриганке с медоточивым языком, высокой грудью и овечьими глазами? Я верил, что сумею. В Оксфорде мне такие встречались, я всегда находил для них резкие, даже грубые слова и без церемоний прогонял обратно в грязные норы, из которых они выползли. Нет, принимая во внимание все «за» и «против», я был твердо уверен, что, когда придет время разговаривать с моей кузиной Рейчел, я не проглочу язык. Но подготовка к ее визиту — это уравнение счета, возведение фасада учтивости, салют перед началом военных действий.</p>
    <p>К моему немалому удивлению, Сиком встретил новость спокойно, будто ожидал ее. Я в нескольких словах объяснил ему, что миссис Эшли в Англии, она привезла с собой вещи мистера Эмброза и, возможно, прибудет к нам с кратким визитом — не позже чем через неделю. Сиком слушал меня с важным видом, и его нижняя губа не выпячивалась вперед, что обычно случалось, когда перед ним стояла трудная задача.</p>
    <p>— Да, сэр, — сказал он, — очень правильно, так и положено. Мы все будем рады приветствовать миссис Эшли.</p>
    <p>Я взглянул на старика поверх трубки, удивленный его напыщенностью.</p>
    <p>— Я думал, — заметил я, — что вы, как и я, не слишком-то жалуете женщин в доме. Когда я сообщил вам, что мистер Эмброз женился и что скоро здесь появится хозяйка, вы пели по-другому.</p>
    <p>Казалось, мои слова потрясли Сикома. На этот раз его нижняя губа выпятилась вперед.</p>
    <p>— Это не одно и то же, сэр, — сказал он. — С тех пор произошла трагедия. Бедная женщина овдовела. Мистер Эмброз желал бы, чтобы мы сделали для нее все возможное, тем более, — он осторожно кашлянул, — что она, похоже, не получила никакого наследства от покойного.</p>
    <p>Что за черт, подумал я, откуда он знает?</p>
    <p>— В имении все говорят об этом, сэр, — объяснил Сиком, — все оставлено вам, мистер Филипп, и ничего вдове. Видите ли, это не совсем обычно. В каждой семье, большой или маленькой, вдове всегда выделяют определенное содержание.</p>
    <p>— Меня удивляет, Сиком, — сказал я, — что вы слушаете разные сплетни.</p>
    <p>— Не сплетни, сэр, — с достоинством возразил Сиком. — То, что касается семейства Эшли, касается всех вас. О нас, слугах, не забыли.</p>
    <p>Я представил себе Сикома в его комнате, комнате дворецкого, как ее всегда называли; к нему заходят поболтать и выпить пива Веллингтон, старый кучер, Тамлин, главный садовник и лесничий, — никто из молодых слуг, конечно, не допускается, — и они, поджав губы и покачивая головой, вновь и вновь обсуждают завещание — озадаченные, смущенные.</p>
    <p>— Забывчивость здесь ни при чем, — отрывисто проговорил я. — Мистер Эмброз был за границей, не дома, и не имел возможности заняться делами. Он не собирался умирать там. Если бы он вернулся, все было бы иначе.</p>
    <p>— Да, сэр, — сказал Сиком, — так мы и думали.</p>
    <p>Ну ладно, пусть себе чешут языком о завещании. Но я вдруг с горечью подумал о том, как бы они стали относиться ко мне, если бы я не унаследовал имение. Почтительно? Терпимо? Или смотрели бы на меня как на молодого мистера Филиппа, бедного родственника, который живет в комнате на задворках?</p>
    <p>Сколько людей, размышлял я, любили меня и служили мне ради меня самого?</p>
    <p>— Пока все, Сиком, — сказал я. — Если миссис Эшли решит посетить нас, я сообщу вам. Вот только не знаю, какую комнату ей отвести.</p>
    <p>— Но, мастер Филипп, сэр, — сказал удивленный Сиком, — конечно, правильнее всего будет предоставить ей комнату мистера Эшли.</p>
    <p>Я онемел от неожиданности и молча уставился на Сикома. Затем, из опасения выдать свои чувства, отвернулся.</p>
    <p>— Нет, — сказал я, — это невозможно. Я сам перейду в комнату мистера Эшли. Я решил сменить комнату несколько дней назад.</p>
    <p>— Очень хорошо, сэр, — сказал он, — в таком случае больше всего миссис Эшли подойдут голубая комната и гостиная.</p>
    <p>И он вышел.</p>
    <p>Боже мой, подумал я, пустить эту женщину в комнату Эмброза!.. Какое кощунство!.. Кусая черенок трубки, я бросился в кресло. Я был сердит, раздражен, меня буквально тошнило от всего этого. Просить крестного приписать в письме к ней несколько слов от меня было безумием; еще большее безумие — принимать ее в своем доме. Во что я впутался, черт возьми?! А этот идиот Сиком с его представлениями о том, что правильно, что нет!</p>
    <p>Приглашение было принято. Она написала крестному, не мне. Сиком, несомненно, счел бы это вполне правильным и приличным. Приглашение пришло не лично от меня, следовательно, и ответ на него надлежало отправить по соответствующему каналу. Она писала, что будет готова, как только мы сочтем удобным прислать за ней; если же нам это неудобно, то она приедет в почтовой карете. Я ответил, опять-таки через крестного, что пришлю за ней экипаж в пятницу. Вот и все.</p>
    <p>Пятница наступила слишком быстро. Унылый, пасмурный день со шквальным ветром. В третью неделю сентября, когда прилив особенно высок, у нас часто выдаются такие дни. С юго-запада по небу стремительно неслись низкие тучи, угрожая еще до наступления вечера разразиться дождем. Один из наших ливней, может быть, с градом, который был бы очень кстати. Приветствие западного края. И никакого неба Италии. Веллингтона с лошадьми я послал еще накануне.</p>
    <p>Он должен был переночевать в Плимуте и вернуться с ней. С тех пор как я сказал слугам, что ожидаю приезда миссис Эшли, весь дом охватило волнение.</p>
    <p>Даже собаки почувствовали это и ходили за мной по пятам из комнаты в комнату. Сиком напоминал старого жреца, который после многих лет отлучения от какой бы то ни было религиозной службы вдруг вновь приспосабливается к отправлению забытого ритуала. Таинственный, торжественный, едва слышными шагами ходил Сиком по дому — он специально купил себе туфли на мягкой подошве, — и в столовой, на столе, на буфете, появилось серебро, которого я не видел ни разу в жизни. Должно быть, реликвии времен моего дяди Филиппа.</p>
    <p>Огромные канделябры, сахарницы, кубки и — Господи Иисусе! — посреди них серебряная ваза с розами.</p>
    <p>— С каких пор, — спросил я, — вы заделались псаломщиком, Сиком? Как насчет ладана и святой воды?</p>
    <p>На лице Сикома не дрогнул ни один мускул. Он отошел на шаг и осмотрел свои реликвии.</p>
    <p>— Я просил Тамлина принести срезанных цветов из цветника, — сказал он, — ребята сейчас разбирают их. Цветы нам понадобятся. Для гостиной, голубой спальни, туалетной и будуара.</p>
    <p>И он нахмурился, глядя на юного Джона, поваренка, который поскользнулся и едва не упал под тяжестью еще одной пары канделябров.</p>
    <p>Собаки, понурые и притихшие, не сводили с меня глаз. Одна из них заползла под скамью в холле и притаилась там. Бог знает, когда в последний раз я переступал порог голубой комнаты. Гости у нас не останавливались, и она была связана для меня с воспоминаниями об игре в прятки, когда крестный много лет назад привез к нам на Рождество Луизу. Я помнил, как прокрался в окутанную тишиной комнату и спрятался под кроватью. Эмброз однажды сказал, что в голубой комнате в свое время жила тетушка Феба, а потом она переехала в Кент и вскоре умерла.</p>
    <p>От прежней обитательницы в комнате не осталось и следа. Молодые слуги под руководством Сикома поработали на славу и смели тетушку Фебу вместе с пылью десятилетней давности. Окна, выходившие в поле, были распахнуты, и солнечные зайчики играли на тщательно выбитых ковровых дорожках. Кровать застелили бельем такого качества, какое мне и не снилось. Неужели этот умывальник с кувшином, подумал я, всегда стоял в смежной с голубой комнатой туалетной? А это кресло, разве оно отсюда? Я не помнил ни того ни другого, но ведь я не помнил и саму тетушку Фебу, которая переехала в Кент еще до моего появления на свет. Впрочем, что годилось для нее, сойдет и для моей кузины Рейчел.</p>
    <p>Анфиладу из трех комнат завершал будуар тетушки Фебы со сводчатым потолком. Там тоже вытерли пыль и открыли окна. Пожалуй, я не ошибусь, если скажу, что и туда я не заходил со времен той самой игры в прятки. Над камином висел портрет Эмброза в молодости. Я даже не подозревал о его существовании, да и сам Эмброз, вероятно, забыл о нем. Если бы портрет принадлежал кисти знаменитого художника, его поместили бы внизу, рядом с другими семейными портретами, но его отправили сюда, в эту заброшенную комнату, и, значит, никто не видел в нем особой ценности. Портрет был поясной. Художник изобразил Эмброза с ружьем под мышкой и с убитой куропаткой в левой руке. Глаза Эмброза смотрели прямо в мои глаза, губы слегка улыбались. Волосы были длиннее, чем мне помнилось. Ни в самом портрете, ни в лице изображенного не было ничего особенного. Кроме одного.</p>
    <p>Поразительного сходства со мной. Я посмотрел в зеркало и снова перевел взгляд на портрет; единственное различие заключалось в разрезе глаз — у него они были чуть уже — и в более темном цвете волос. Мы могли быть братьями-близнецами — молодой человек на портрете и я. Неожиданно открыв для себя наше сходство, я пережил неведомое прежде душевное волнение.</p>
    <p>Казалось, молодой Эмброз улыбается мне и говорит: «Я с тобой». Но и другой, старший, Эмброз был рядом. Я всем существом ощущал его близость.</p>
    <p>Я вышел из будуара, закрыл за собой дверь и, пройдя через голубую комнату и туалетную, спустился вниз.</p>
    <p>У подъезда послышался шум колес. Это был догкарт<a l:href="#id20151206092143_3" type="note">[3]</a> Луизы; на сиденье рядом с ней лежали огромные охапки сентябрьских маргариток и делий.</p>
    <p>— Для гостиной! — крикнула она, увидев меня. — Я подумала, что Сиком будет рад им.</p>
    <p>Сиком, который в эту минуту с ватагой своих фаворитов проходил через холл, счел себя оскорбленным и не стал этого скрывать. Он застыл на месте и, когда Луиза с цветами вошла в дом, обратился к ней:</p>
    <p>— Вам не следовало беспокоиться, мисс Луиза. Я обо всем договорился с Тамлином. Первым делом из цветника принесли достаточно цветов.</p>
    <p>— В таком случае я могу их расставить, — сказала Луиза, — вы, мужчины, только вазы перебьете. Полагаю, у вас есть вазы? Или цветы распихали в банки для варенья?</p>
    <p>По лицу Сикома можно было изучать все оттенки выражения уязвленного достоинства. Я поспешно втолкнул Луизу в библиотеку и захлопнул дверь.</p>
    <p>— Я подумала, — сказала Луиза вполголоса, — не захочешь ли ты, чтобы я осталась присмотреть за порядком и была здесь, когда приедет миссис Эшли?</p>
    <p>Папа тоже приехал бы со мной, но он все еще нездоров, а того и гляди, начнется дождь, поэтому я решила, что ему лучше остаться дома. Ну, так как?</p>
    <p>Мне остаться? Цветы — только предлог.</p>
    <p>Я почувствовал легкое раздражение оттого, что она и крестный считают таким недотепой меня, да и бедного старика Сикома, который последние три дня работал, как надсмотрщик на плантации.</p>
    <p>— Очень мило с твоей стороны, — сказал я. — Но в этом нет никакой необходимости. Мы прекрасно справимся сами.</p>
    <p>По лицу Луизы было видно, что она разочарована. Она, разумеется, горела любопытством увидеть мою гостью. Я не сказал ей, что и сам не намерен быть дома, когда та приедет.</p>
    <p>Луиза придирчиво оглядела комнату, но удержалась от комментариев.</p>
    <p>Конечно, она заметила много огрехов, но у нее хватило такта не давать воли языку.</p>
    <p>— Если хочешь, сходи наверх и посмотри голубую комнату, — предложил я подачку за причиненное разочарование.</p>
    <p>— Голубую комнату? — переспросила Луиза. — Ту, что выходит на восток, над гостиной? Значит, ты не отвел ей комнату мистера Эшли?</p>
    <p>— Нет, — ответил я. — Комнату Эмброза я заберу себе. Я не успел сказать вам об этом. Вот уже несколько дней, как я решил переехать туда.</p>
    <p>Если ты действительно хочешь расставить цветы, попроси у Сикома вазы, — сказал я, направляясь к дверям. — У меня полно дел в имении, и почти весь день меня не будет дома.</p>
    <p>Не сводя с меня глаз, она собрала цветы.</p>
    <p>— Кажется, ты расстроен, — сказала она.</p>
    <p>— Я не расстроен, — ответил я. — Просто мне надо побыть одному.</p>
    <p>Луиза покраснела и отвернулась, а я почувствовал угрызения совести, которые сразу просыпаются, стоит мне кого-нибудь обидеть.</p>
    <p>— Извини, Луиза, — сказал я, гладя ее по плечу. — Не обращай на меня внимания. Я благодарю тебя за то, что приехала, за цветы, за предложение остаться.</p>
    <p>— Когда я теперь увижу тебя и услышу что-нибудь о миссис Эшли? — спросила она. — Ты же знаешь, как мне не терпится обо всем узнать. Если папе станет лучше, мы, конечно, приедем в воскресенье в церковь, но весь завтрашний день я только и буду думать… мне будет интересно…</p>
    <p>— Что — интересно? — спросил я. — Не швырнул ли я мою кузину Рейчел через мыс? Очень возможно, если она уж слишком доведет меня. Послушай, ради того, чтобы удовлетворить твое любопытство, я приеду завтра в Пелин и все изображу тебе в лицах. Ты довольна?</p>
    <p>— Это будет замечательно, — улыбаясь, сказала Луиза и вышла искать Сикома и вазы.</p>
    <p>Я отсутствовал все утро и вернулся около двух пополудни. После нескольких часов, проведенных в седле, меня мучили голод и жажда, и я утолил их куском холодного мяса и кружкой эля. Луиза уже уехала. Сиком и слуги обедали на своей половине. Я стоял один в библиотеке и жевал хлеб с мясом. В последний раз один, подумалось мне. Вечером она будет здесь, в этой комнате, или в гостиной — неведомый, враждебный призрак — и наложит свой отпечаток на мои комнаты, на мой дом. Она бесцеремонно вторглась в мою жизнь. Я не хотел ее приезда. Не хотел, чтобы она или любая другая женщина с въедливыми глазами и цепкими пальцами нарушала атмосферу, интимную и сугубо личную, близкую и понятную одному лишь мне. Дом притих, все молчало, и я был его частичкой, был связан с ним, как некогда Эмброз, а теперь его тень. Мы не хотели, чтобы кто-то чужой нарушал здесь тишину.</p>
    <p>Я обвел взглядом комнату, как будто на прощание, затем вышел из дома и углубился в лес.</p>
    <p>Рассудив, что Веллингтон с экипажем будет дома не ранее пяти часов, я решил возвратиться в начале седьмого. С обедом могут и подождать. Сиком получил распоряжение на сей счет. Если она проголодается, ей придется потерпеть до возвращения хозяина дома. Я не без удовольствия представил себе, как она в полном одиночестве сидит в гостиной, расфуфыренная в пух и прах, надутая от важности, и никто не приходит к ней с поклоном.</p>
    <p>Дул сильный ветер, лил дождь, но я шел все дальше и дальше. Вверх по аллее до перепутья Четырех Дорог, на восток, к границе наших земель, затем снова через лес и на север, к дальним фермам, где я еще немного потянул время в разговоре с арендаторами. Через парк, Западные холмы и, когда уже начали сгущаться сумерки, наконец к дому по Бартонским акрам. Я промок до костей, но мне было все равно.</p>
    <p>Я открыл дверь и вошел в холл, ожидая увидеть следы приезда — коробки, чемоданы, дорожные пледы, корзины, но все было как обычно, ничего лишнего.</p>
    <p>В библиотеке ярко пылал камин, но она была пуста. В столовой на столе стоял один прибор. Я позвонил. Появился Сиком.</p>
    <p>— Ну? — спросил я.</p>
    <p>На лице старика отражалось вновь обретенное сознание собственной значительности, голос звучал приглушенно.</p>
    <p>— Госпожа приехала, — сказал он.</p>
    <p>— Я так и полагал, — ответил я, — сейчас, должно быть, около семи.</p>
    <p>Она привезла какой-нибудь багаж? Куда вы его дели?</p>
    <p>— Госпожа привезла совсем немного своих вещей, — сказал он. — Все коробки и чемоданы принадлежали мистеру Эмброзу. Их отнесли в вашу прежнюю комнату, сэр.</p>
    <p>— Вот как!</p>
    <p>Я подошел к камину и пнул ногой полено. Ни за что на свете я не мог допустить, чтобы он заметил, как у меня дрожат руки.</p>
    <p>— А где сейчас миссис Эшли? — спросил я.</p>
    <p>— Госпожа удалилась в свою комнату, — ответил он. — Госпожа устала и просит вас извинить ее за то, что она не спустится к обеду. Около часа назад я распорядился отнести поднос в ее комнату.</p>
    <p>Я вздохнул с облегчением.</p>
    <p>— Как она доехала? — спросил я.</p>
    <p>— Веллингтон сказал, что после Лискерда дорога была очень скверная, сэр, — ответил он. — Дул сильный ветер. Одна лошадь потеряла подкову, и, не доезжая до Лостуитиела, им пришлось завернуть в кузницу.</p>
    <p>— Хм-м…</p>
    <p>Я повернулся спиной к огню и стал греть ноги.</p>
    <p>— Вы совсем промокли, сэр, — сказал Сиком. — Неплохо бы вам переодеться, а то простудитесь.</p>
    <p>— Да-да, сейчас, — ответил я, оглядывая комнату. — А где собаки?</p>
    <p>— По-моему, они отправились с госпожой наверх, — сказал он. — Во всяком случае, старик Дон; правда, за остальных я не ручаюсь.</p>
    <p>Я продолжал греть ноги у огня. Сиком топтался перед дверью, словно ожидал, что я продолжу разговор.</p>
    <p>— Прекрасно, — сказал я. — Я приму ванну и переоденусь. Скажите, чтобы принесли горячей воды. Через полчаса я сяду обедать.</p>
    <p>В тот вечер я сел обедать один — напротив до блеска начищенных канделябров и серебряной вазы с розами. Сиком стоял за моим стулом, но мы не разговаривали. Именно в тот вечер молчание, наверное, было для него истинной пыткой — я ведь знал, как он жаждет высказать свое мнение о гостье. Ничего, он сможет потом наверстать упущенное и всласть излить душу со слугами.</p>
    <p>Едва я кончил обедать, как в столовую вошел Джон и что-то шепнул Сикому. Старик склонился над моим плечом.</p>
    <p>— Госпожа прислала сказать, что, если вы пожелаете увидеть ее, когда отобедаете, она с удовольствием примет вас, — сказал он.</p>
    <p>— Благодарю вас, Сиком.</p>
    <p>Когда они вышли, я сделал нечто такое, что делал очень редко. Разве что в крайнем изнеможении, пожалуй, после изнурительной поездки верхом, долгой, утомительной охоты или схватки с волнами, когда мы с Эмброзом ходили на лодке под парусами. Я подошел к буфету и налил себе коньяка. Затем поднялся наверх и постучал в дверь будуара.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ВОСЬМАЯ</p>
    </title>
    <p>Тихий, едва слышный голос пригласил меня войти. Несмотря на то, что уже стемнело и горели свечи, портьеры были не задернуты; она сидела на диване у окна и смотрела в сад. Сидела спиной ко мне, сжав руки на коленях. Наверное, она приняла меня за одного из слуг, поскольку даже не шелохнулась, когда я вошел в комнату. Дон лежал у камина, положив голову на передние лапы, две молодые собаки расположились рядом с ним. В комнате все стояло на своих местах, ящики небольшого секретера были закрыты, одежда убрана — никаких признаков беспорядка, связанного с приездом.</p>
    <p>— Добрый вечер, — сказал я, и мой голос прозвучал напряженно и неестественно в этой маленькой комнате.</p>
    <p>Она обернулась, быстро встала и шагнула мне навстречу. Все произошло в один миг, и мне некогда было оживить в памяти десятки образов, в которые мое воображение облекало ее последние полтора года. Женщина, которая преследовала меня дни и ночи, лишала покоя в часы бодрствования, кошмарным видением являлась во сне, стояла рядом. От изумления я едва не оцепенел — настолько она была миниатюрна. Она едва доставала мне до плеча. Ни ростом, ни фигурой она не походила на Луизу.</p>
    <p>Она была в черном платье — отчего казалась особенно бледной, — по вороту и запястьям отделанном кружевами. Ее каштановые волосы были расчесаны на прямой пробор и собраны узлом на затылке; черты лица были правильны и изящны. Большими у нее были только глаза; увидев меня, словно пораженные неожиданным сходством, они расширились, как глаза испуганной лани. Испуг узнавания сменился замешательством, замешательство — болью, едва ли не страхом. Я видел, как легкий румянец проступил на ее лице и тут же исчез.</p>
    <p>Думаю, я вызвал у нее такое же потрясение, как и она у меня. Не рискну сказать, кто из нас испытывал большее волнение, большую неловкость.</p>
    <p>Я уставимся на нее с высоты своего роста, она смотрела на меня снизу вверх, и прошло несколько мгновений, прежде чем хоть один из вас заговорил.</p>
    <p>Когда же мы заговорили, то заговорили одновременно.</p>
    <p>— Надеюсь, вы отдохнули, — моя лепта.</p>
    <p>И ее:</p>
    <p>— Я должна извиниться перед вами.</p>
    <p>Она успешно воспользовалась моей подачей:</p>
    <p>— О да, благодарю вас, Филипп, — и, подойдя к камину, опустилась на низкую скамеечку и жестом указала мне на стул против себя.</p>
    <p>Дон, старый ретривер, потянулся, зевнул, встал и положил голову ей на колени.</p>
    <p>— Ведь это Дон, я не ошиблась? — спросила она, кладя руку ему на нос.</p>
    <p>— В прошлый день рождения ему действительно исполнилось четырнадцать лет?</p>
    <p>— Да, — сказал я, — его день рождения на неделю раньше моего.</p>
    <p>— Вы нашли его в пироге за завтраком, — сказала она. — Эмброз прятался в столовой за экраном и наблюдал, как вы снимаете корочку. Он рассказывал мне, что никогда не забудет вашего изумленного лица, когда из пирога выполз Дон. В тот день вам исполнилось десять лет, и это было первое апреля.</p>
    <p>Она подняла глаза от блаженствующего Дона, улыбнулась мне, и, к своему полному замешательству, я увидел на ее ресницах слезы; они блеснули и тут же высохли.</p>
    <p>— Я приношу вам свои извинения за то, что не спустилась к обеду, — сказала она. — Ради одной меня вы так хлопотали и, наверное, спешили вернуться домой гораздо раньше, чем того требовали ваши дела. Но я очень устала и составила бы вам плохую компанию. Мне казалось, вам будет гораздо спокойнее пообедать одному.</p>
    <p>Я вспомнил, как бродил по имению из конца в конец, лишь бы заставить ее дожидаться меня, и ничего не сказал. Одна из молодых собак проснулась и лизнула мне руку. Чтобы хоть как-то занять себя, я потянул ее за уши.</p>
    <p>— Сиком рассказал мне, как много у вас дел, — сказала она. — Я ни в коем случае не хочу, чтобы мой неожиданный приезд в чем-то стеснил вас. Я найду чем заняться, не затрудняя вас, и это мне будет более чем приятно.</p>
    <p>Из-за меня вам не следует вносить никаких изменений в свои планы на завтра.</p>
    <p>Я хочу сказать только одно: я благодарна вам, Филипп, за то, что вы разрешили мне приехать. Вам это было, конечно, нелегко.</p>
    <p>Она встала и подошла к окну задернуть портьеры. Дождь громко стучал по стеклам. Вероятно, мне самому следовало задернуть портьеры, не ей. Я не успел. Я попробовал исправить свою оплошность и неловко поднялся со стула, но, так или иначе, было слишком поздно. Она вернулась к камину, и мы снова сели.</p>
    <p>— Когда я через парк подъезжала к дому и увидела в дверях Сикома, который вышел навстречу, мною овладело странное чувство, — сказала она. — Вы знаете, я проделала этот путь множество раз — в воображении. Все было именно так, как я себе представляла. Холл, библиотека, картины на стенах.</p>
    <p>Корда экипаж подъехал к дому, на часах пробило четыре; даже этот бой был знаком мне.</p>
    <p>Я теребил собачьи уши. На нее я не смотрел.</p>
    <p>— По вечерам во Флоренции, — говорила она, — в последнее лето и зиму перед болезнью Эмброза, мы часто говорили о путешествии домой. Ничто не доставляло ему большей радости. С каким увлечением он рассказывал мне про сад, парк, лес, тропинку к морю… Мы собирались вернуться тем маршрутом, которым я приехала; именно поэтому я его и выбрала. Генуя, а из нее — в Плимут. Там нас ждет Веллингтон с экипажем и везет домой. Как мило с вашей стороны, что вы прислали его, что вы угадали мои чувства.</p>
    <p>Я ощущал себя полным дураком, но все же обрел дар речи.</p>
    <p>— Боюсь, дорога из Плимута была довольно скверной, — сказал я. — Сиком говорил, что вам пришлось остановиться в кузнице и подковать одну из лошадей. Мне очень жаль, что так случилось.</p>
    <p>— Это меня нисколько не огорчило, — сказала она. — Я с удовольствием посидела у огня, наблюдая за работой и болтая с Веллингтоном.</p>
    <p>Теперь она держалась вполне свободно. Первое смущение прошло, если оно вообще было. Зато я вдруг обнаружил, что из нас двоих неловкость испытываю именно я; я чувствовал себя громоздким и нескладным в этой крошечной комнате, а стул, на котором я сидел, годился бы только карлику. Неудобная поза — самое губительное для того, кто хочет выглядеть раскованно и непринужденно, и меня мучило то, как я выгляжу, сидя на этом проклятом стуле, неуклюже подобрав под него чересчур большие ноги и свесив по бокам длинные руки.</p>
    <p>— Веллингтон хлыстом указал мне на подъездную аллею к дому мистера Кендалла, — сказала она, — и я подумала, что из учтивости следовало бы засвидетельствовать ему свое почтение. Но было уже поздно. Лошади промчались мимо ворот, и к тому же я очень хотела поскорее оказаться… здесь.</p>
    <p>Она помедлила, прежде чем произнести слово «здесь», и я догадался, что она чуть было не сказала «дома», но вовремя удержалась.</p>
    <p>— Эмброз все так хорошо описал мне, — продолжала она, — от холла до последней комнаты в доме. Он даже набросал для меня план, и я почти уверена, что сегодня с закрытыми глазами нашла бы дорогу. — На мгновение она замолкла, затем сказала:</p>
    <p>— Вы проявили редкую проницательность, отведя мне эти комнаты. Именно их мы и собирались занять, если бы были вместе. Эмброз хотел, чтобы вы переехали в его комнату; Сиком сказал, что вы так и сделали.</p>
    <p>Эмброз был бы рад.</p>
    <p>— Надеюсь, вам будет удобно, — сказал я. — Кажется, здесь никто не жил после особы, которую звали тетушка Феба.</p>
    <p>— Тетушка Феба заболела от любви к некоему викарию и уехала залечивать раны сердца в Тонбридж, — сказала она. — Но сердце оказалось упрямым, и тетушка Феба подхватила простуду, которая длилась двадцать лет. Неужели вы не слышали об этой истории?</p>
    <p>— Нет, — ответил я и украдкой взглянул на нее. Она смотрела на огонь и улыбалась, скорее всего, воспоминанию о тетушке Фебе. Ее сжатые руки лежали на коленях. Никогда прежде не видел я таких маленьких рук у взрослого человека. Они были очень тонкие, очень узкие, как руки на незаконченных портретах старых мастеров.</p>
    <p>— Итак, — сказал я, — какова же дальнейшая история тетушки Фебы?</p>
    <p>— Простуда оставила ее через двадцать лет — после того, как взору тетушки явился другой викарий. Но к тому времени тетушке Фебе исполнилось сорок пять, и сердце ее было уже не таким хрупким. Она вышла замуж за второго викария.</p>
    <p>— Брак был удачным?</p>
    <p>— Нет, — ответила кузина Рейчел, — в первую брачную ночь она умерла от потрясения.</p>
    <p>Она обернулась и посмотрела на меня, губы ее слегка подрагивали, однако глаза были все так же серьезны. Я вдруг представил себе, как Эмброз рассказывает ей эту историю: он, сгорбившись, сидит в кресле, плечи его трясутся, а она смотрит на него снизу вверх, совсем как сейчас, едва сдерживая смех. Я не выдержал. Я улыбнулся кузине Рейчел… c ее глазами что-то произошло, и она тоже улыбнулась мне.</p>
    <p>— Думаю, что вы на ходу сочинили всю эту историю, — сказал я, сразу пожалев о своей улыбке.</p>
    <p>— Ничего подобного, — возразила она. — Сиком наверняка знает ее.</p>
    <p>Спросите его.</p>
    <p>Я покачал головой:</p>
    <p>— Он сочтет неуместным вспоминать о ней. И буцет глубоко потрясен, если решит, что вы мне ее рассказали. Я забыл вас спросить: принес ли он вам что-нибудь на обед?</p>
    <p>— Да. Чашку супа, крыло цыпленка и почки с пряностями. Все было восхитительно.</p>
    <p>— Вы, конечно, уже поняли, что в доме нет женской прислуги?</p>
    <p>Прислуживать вам, развешивать ваши платья у нас некому; только молодые Джон и Артур, которые наполнят для вас ванну.</p>
    <p>— Тем лучше. Женщины так болтливы. А что до платьев, то траур всегда одинаков. Я привезла только то, которое сейчас на мне, и еще одно. У меня есть прочные туфли для прогулок.</p>
    <p>— Если завтра будет такой же день, вам придется не выходить из дома, — сказал я. — В библиотеке много книг. Сам я не слишком охоч до чтения, но вы могли бы найти что-нибудь себе по вкусу.</p>
    <p>Ее губы снова дрогнули, и она серьезно посмотрела на меня:</p>
    <p>— Я могла бы посвятить свое время чистке серебра. Никак не думала, что его у вас так много. Эмброз не раз говорил мне, что оно темнеет от морского воздуха.</p>
    <p>По выражению ее лица я был готов поклясться, что она догадалась, что вся эта масса семейных реликвий извлечена из какого-нибудь забытого шкафа, и в глубине души смеется надо мной.</p>
    <p>Я отвел глаза. Однажды я уже улыбнулся ей, и будь я проклят, если улыбнусь еще раз.</p>
    <p>— На вилле, — сказала она, — когда бывало очень жарко, мы любили сидеть во дворике с фонтаном. Эмброз просил меня закрыть глаза и, слушая воду, вообразить, будто это дождь стучит в окна нашего дома в Англии. Он полагал, что я вся съежусь и буду постоянно дрожать в английском климате, особенно в сыром климате Корнуолла; он называл меня тепличным растением, которое требует заботливого ухода и совершенно не приспособлено к обыкновенной почве. Я выросла в городе, говорил он, и чересчур цивилизованна. Помню, как однажды я вышла к обеду в новом платье и он сказал, что от меня веет ароматом Древнего Рима. «Дома в таком наряде вас побьет морозом, — сказал он. — Придется сменить его на фланель и шерстяную шаль.» Я не забыла его совет и привезла с собой шаль.</p>
    <p>— В Англии, — сказал я, — особенно здесь, на побережье, мы придаем большое значение погоде. Должны придавать, ведь живем у моря. Видите ли, в наших краях условия для сельского хозяйства не слишком благоприятные, не то что в центре страны. Почва тощая, из семи дней в неделю четыре дня идет дождь, поэтому мы очень зависим от солнца, когда оно появляется. Думаю, завтра прояснится и вы сможете совершить прогулку.</p>
    <p>— Бове-таун и Боденский луг, — сказала она. — Кемпов тупик и Бычий сад, Килмурово поле, мимо маяка, через Двадцать акров и Западные холмы.</p>
    <p>Я с изумлением посмотрел на нее:</p>
    <p>— Вам известны все названия Бартонских земель?</p>
    <p>— Ну конечно, вот уже полтора года я знаю их наизусть.</p>
    <p>Я молчал. Мне нечего было сказать. Затем:</p>
    <p>— Это нелегкая прогулка для женщины, — угрюмо заметил я.</p>
    <p>— У меня есть прочные туфли, — возразила она.</p>
    <p>Черная бархатная туфелька на ноге, чуть высунутая из-под платья, показалась мне на редкость не подходящей для пеших прогулок.</p>
    <p>— Вот эти? — спросил я.</p>
    <p>— Разумеется, нет; кое-что попрочнее.</p>
    <p>Я не мог себе представить, как она бредет по камням, даже если сама она и верила в то, что способна выдержать такую прогулку. А в моих рабочих сапогах она просто утонула бы.</p>
    <p>— Вы ездите верхом? — спросил я.</p>
    <p>— Нет.</p>
    <p>— А сможете держаться в седле, если вашу лошадь поведут под уздцы?</p>
    <p>— Пожалуй, да, — ответила она. — Только мне надо держаться обеими руками за седло. А нет ли у вас… кажется, это называется лука, на которой балансируют?</p>
    <p>Она задала вопрос самым невинным тоном, ее глаза смотрели серьезно, и тем не менее я вновь не сомневался, что в них прячется смех и она хочет подразнить меня.</p>
    <p>— Не уверен, — холодно сказал я, — есть ли у нас дамское седло. Надо спросить Веллингтона, в конюшне оно мне ни разу не попадалось на глаза.</p>
    <p>— Возможно, — сказала она, — тетушка Феба, потеряв своего викария, приохотилась к верховой езде. Может быть, это стало ее единственным утешением.</p>
    <p>Все мои усилия пошли прахом. В ее голосе послышалось нечто похожее на легкое журчание, и я не выдержал. Она видела, что я смеюсь, и это было ужаснее всего.</p>
    <p>— Хорошо, — сказал я, — утром я этим займусь. Как по-вашему, не попросить ли мне Сикома обследовать чуланы и посмотреть, не осталось ли после тетушки Фебы еще и амазонки?</p>
    <p>— Амазонка мне не понадобится, — ответила она, — если, конечно, лошадь поведут осторожно и я смогу балансировать на луке.</p>
    <p>В эту минуту в дверь постучали, и в комнату вошел Сиком, неся на огромном подносе серебряный чайник с кипятком, серебряный заварочный чайник и хлебницу — тоже серебряную. Никогда раньше я не видел этих вещей и про себя полюбопытствовал, из каких закромов комнаты дворецкого он их извлек. С какой целью принес? Кузина Рейчел заметила мое изумление. Я отнюдь не хотел обидеть Сикома, который с важным видом поставил свое приношение на стол, но меня так и подмывало расхохотаться. Я встал со стула и подошел к окну, как будто хотел взглянуть на дождь.</p>
    <p>— Чай подан, мадам, — объявил Сиком.</p>
    <p>— Благодарю вас, Сиком, — торжественно ответила она.</p>
    <p>Собаки встали и, принюхиваясь, потянулись к подносу. Они были изумлены не меньше моего. Сиком цыкнул на них.</p>
    <p>— Уходи, Дон, — сказал он, — все трое уходите. Я думаю, мадам, мне лучше убрать собак. Чего доброго, перевернут поднос.</p>
    <p>— Да, Сиком, — ответила она, — чего доброго.</p>
    <p>И опять это журчание в голосе. Я был рад, что стою к ней спиной.</p>
    <p>— Какие распоряжения относительно завтрака, мадам? — спросил Сиком.</p>
    <p>— Мистер Филипп завтракает в девять часов в столовой.</p>
    <p>— Я хотела бы завтракать в своей комнате, — сказала она. — Мистер Эшли говаривал, что ни на одну женщину не следует смотреть до одиннадцати часов. Вас это не затруднит?</p>
    <p>— Разумеется, нет, мадам.</p>
    <p>— В таком случае — благодарю вас, Сиком, и спокойной ночи.</p>
    <p>— Доброй ночи, мадам. Доброй ночи, сэр. Пошли, собаки!</p>
    <p>Он щелкнул пальцами, и животные нехотя последовали за ним.</p>
    <p>Несколько мгновений в комнате царило молчание, затем она тихо сказала:</p>
    <p>— Хотите чаю? Насколько я понимаю, в Корнуолле так заведено.</p>
    <p>Всю мою важность как рукой сняло. Сохранять ее и дальше было выше моих сил. Я вернулся к камину и сел на табурет у стола.</p>
    <p>— Я вам кое-чю скажу, — проговорил я. — Я никогда не видел ни этого чайника, ни этой хлебницы.</p>
    <p>— Я так и думала, — сказала она. — Я заметила ваш взгляд, когда Сиком принес их. Полагаю, он их тоже раньше не видел. Они из тайного клада.</p>
    <p>Он раскопал их в каком-нибудь погребе.</p>
    <p>— А это действительно так принято — пить чай после обеда? — спросил я.</p>
    <p>— Конечно, — ответила она, — в высшем обществе, когда присутствуют дамы.</p>
    <p>— По воскресеньям, когда Кендаллы и Паско приезжают к обеду, — сказал я, — мы никогда его не пьем.</p>
    <p>— Вероятно, Сиком не считает, что они принадлежат к высшему обществу, — заметила она. — Очень польщена. Чай мне нравится. Съешьте бутерброд.</p>
    <p>Еще одно новшество. Тонкие кусочки хлеба, свернутые в виде маленьких колбасок.</p>
    <p>— Удивительно, что на кухне знают, как их делать, — сказал я, проглотив несколько штук. — Но это очень вкусно.</p>
    <p>— Неожиданное вдохновение, — сказала кузина Рейчел. — И за завтраком вы, конечно, съедите то, что останется. Масло тает, и я бы предложила вам облизать пальцы.</p>
    <p>Она пила чай, глядя на меня поверх краешка чашки.</p>
    <p>— Если хотите, можете закурить трубку, — продолжала она.</p>
    <p>Я удивленно воззрился на нее.</p>
    <p>— В будуаре? — спросил я. — Вы уверены? Но по воскресеньям, когда с викарием приезжает миссис Паско, мы никогда не курим в гостиной.</p>
    <p>— Здесь не гостиная, а я не миссис Паско, — возразила она.</p>
    <p>Я пожал плечами и полез в карман за трубкой.</p>
    <p>— Сиком подумает, что я поступаю крайне предосудительно. Утром он догадается по запаху.</p>
    <p>— Перед тем как лечь спать, я открою окно. На дожде запах выветрится.</p>
    <p>— Дождь попадет в окно и намочит ковер, — сказал я, — а это еще хуже, чем запах дыма.</p>
    <p>— Ковер можно вычистить тряпкой, — ответила она. — Какой вы привередливый, совсем как старик.</p>
    <p>— Я думал, женщины очень щепетильны в таких делах.</p>
    <p>— Да, щепетильны, когда им больше нечего делать, — сказала она.</p>
    <p>Сидя в будуаре тетушки Фебы и куря трубку, я вдруг вспомнил, что вовсе не так намеревался провести этот вечер. Я заготовил несколько холоднолюбезных фраз и сухое прощание, долженствующие отбить у непрошеной гостьи всякую охоту задерживаться в моем доме.</p>
    <p>Я взглянул на нее. Она уже кончила пить чай и поставила чашку с блюдцем на поднос. Мое внимание снова привлекли ее руки, узкие, маленькие и очень белые; интересно, подумал я, считал ли их Эмброз руками горожанки? Она носила два кольца, оба с прекрасными камнями, однако они нисколько не нарушали траура и очень гармонировала с ее обликом. Держа в руке трубку и покусывая черенок, я чувствовал себя более уверенно и меньше напоминал одурманенного сном. Надо было что-то делать, что-то говорить, но я, как дурак, сидел у огня, не в силах разобраться в собственных мыслях и впечатлениях. Долгий, томительный день закончился, а я никак не мог решить, что он принес мне — победу или поражение. Если бы в ней было хоть отдаленное сходство с придуманными мною образами, я бы лучше знал, что делать; но вот она здесь, рядом, во плоти, и созданные моим воображением картины, словно бредовые фантастические видения, перемешались и растаяли в темноте.</p>
    <p>Где-то далеко осталось злобное существо, старое, раздражительное, окруженное адвокатами; где-то далеко была вторая миссис Паско — с громким голосом, надменная; истаяла вдали взбалмошная, избалованная кукла с длинными локонами; исчезла змея, скользкая, коварная. Гнев, казалось, утратил смысл, ненависть тоже, страх… Но мог ли я бояться той, которая не доходила мне до плеча, в ком не было ничего особенного, кроме чувства юмора и маленьких рук?</p>
    <p>Неужели ради этого один человек дрался на дуэли, а другой, умирая, написал:</p>
    <p>«Она все же доконала меня, Рейчел, мука моя»? Я походил на человека, который выпустил мыльный пузырь и следил за его полетом, но пузырь вдруг лопнул.</p>
    <p>Надо запомнить, подумал я, клюя носом перед мерцающим камином, и в следующий раз не пить коньяка после десятимильной прогулки под дождем: это только притупляет чувства, а вовсе не развязывает язык. Я пришел дать бой этой женщине, но так и не начал его. Что она там говорила про седло тетушки Фебы?</p>
    <p>— Филипп, — прозвучал тихий, спокойный голос, — Филипп, вы, кажется, спите. Прошу вас, встаньте и отправляйтесь в кровать.</p>
    <p>Я вздрогнул и открыл глаза. Она смотрела на меня, сложив руки на коленях. Я с трудом поднялся на ноги и чуть не опрокинул поднос.</p>
    <p>— Извините, — сказал я, — должно быть, меня стало клонить в сон из-за того, что я скрючился на этом табурете. В библиотеке я обычно сижу, вытянув ноги.</p>
    <p>— И к тому же вы изрядно находились сегодня пешком, не так ли? — спросила она.</p>
    <p>Голос ее был сама невинность, и тем не менее… Что она имела в виду? Я нахмурился и смотрел на нее сверху вниз, твердо решив не отвечать.</p>
    <p>— Если завтра выдастся погожее утро, — сказала она, — вы действительно найдете для меня надежную, смирную лошадь, на которую я смогу спокойно сесть, чтобы отправиться осматривать Бартонские земли?</p>
    <p>— Да, — ответил я, — если вы желаете совершить такую прогулку.</p>
    <p>— Я не затрудню вас. Мою лошадь поведет Веллингтон.</p>
    <p>— Нет, я сам пойду с вами. У меня нет особых дел.</p>
    <p>— Подождите, — сказала она, — вы забыли, что завтра суббота. Утром вы выдаете жалованье работникам. Мы подождем до полудня.</p>
    <p>Я растерянно взглянул на нее:</p>
    <p>— Боже мой, откуда вам известно, что я выплачиваю жалованье именно по субботам?</p>
    <p>К моему полному замешательству и смятению, ее глаза вдруг заблестели и стали влажными, как тогда, когда она говорила о моем давнем дне рождения.</p>
    <p>— Если вы не догадываетесь, — в голосе ее зазвучали жесткие нотки, — — то вы не так сообразительны, как я думала. Подождите минуту. У меня есть для вас подарок.</p>
    <p>Она открыла дверь, прошла в голубую спальню и тут же вернулась с тростью в руке.</p>
    <p>— Вот, — сказала она, — возьмите, она ваша. Все остальное вы осмотрите и разберете потом, но ее я хотела сама отдать вам, и непременно сегодня.</p>
    <p>Это была прогулочная трость Эмброза. Та самая, на которую он всегда опирался. Трость с золотым ободком и с ручкой в виде собачьей головы из слоновой кости.</p>
    <p>— Благодарю вас, — язык плохо повиновался мне, — я вам очень признателен.</p>
    <p>— А теперь идите, — сказала она, — пожалуйста, идите.</p>
    <p>И она легонько вытолкала меня из комнаты и захлопнула дверь.</p>
    <p>Я стоял, сжимая в руках трость. Она не дала мне времени даже на то, чтобы пожелать ей доброй ночи. Из будуара не доносилось ни звука; я медленно пошел по коридору к своей комнате, вспоминая выражение ее глаз в ту минуту, когда она протянула мне трость. Однажды, совсем недавно, я уже видел глаза, в которых застыло такое же выражение древнего как мир страдания. И в тех глазах светились сдержанность и гордость, соединенные с такой же униженностью, такой же мучительной мольбой. Наверное, подумал я, войдя в свою комнату — комнату Эмброза — и разглядывая знакомую трость, — наверное, дело в том, что глаза эти одинакового цвета и принадлежат женщинам одной национальности. Иначе что общего могло быть между нищенкой с берегов Арно и кузиной Рейчел?..</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДЕВЯТАЯ</p>
    </title>
    <p>На следующее утро я рано спустился вниз и сразу после завтрака пошел в конюшню, вызвал Веллингтона, и мы вместе направились в кладовую для упряжи.</p>
    <p>Да, среди всего прочего там оказалось с полдюжины дамских седел.</p>
    <p>Видимо, раньше я просто не замечал их.</p>
    <p>— Миссис Эшли не умеет ездить верхом, — сказал я Веллингтону. — На чем-нибудь сидеть и за что-нибудь держаться — вот все, что ей надо.</p>
    <p>— Тогда лучше всего посадить ее на Соломона, — сказал старый кучер.</p>
    <p>— Может быть, ему и не доводилось возить дам, но он ее не сбросит, уж это точно. За других лошадей, сэр, я бы не поручился.</p>
    <p>В былые времена Эмброз часто охотился верхом на Соломоне, теперь же конь в основном наслаждался досугом на лугу; и только иногда Веллингтон использовал его для поездок. Дамские седла висели высоко на стене, и, чтобы их снять, Веллингтону пришлось послать за грумом и небольшой лестницей.</p>
    <p>Выбор седла произвел целый переполох и послужил причиной немалого волнения: одно было слишком потертым, второе — слишком узким для широкой спины Соломона, третье покрыто паутиной, за что грум получил приличный нагоняй. Я смеялся в душе, догадываясь, что ни Веллингтон, ни все остальные ни разу не вспоминали про эти седла последние четверть века, и сказал Веллингтону, что после хорошей чистки кожа станет как новая и миссис Эшли подумает, будто седло только вчера привезли из Лондона.</p>
    <p>— В какое время госпожа желает выехать? — спросил он, и я, опешив от такого выбора слов, молча уставился на него.</p>
    <p>— Где-то после полудня, — наконец выговорил я. — Вам надо только подвести Соломона к подъезду. Я сам буду сопровождать миссис Эшли.</p>
    <p>Затем я вернулся в дом и прошел в контору, чтобы просмотреть недельные отчеты и проверить счета до того, как люди придут за платой. «Госпожа»…</p>
    <p>Однако! Неужели Веллингтон, Сиком и другие слуги относятся к ней именно так?</p>
    <p>Я допускал, что в определенном смысле это естественно, но подумал, до чего же быстро мужчины-слуги глупеют в присутствии женщины. Это благоговение в глазах Сикома, когда прошлым вечером он принес чай, почтительность, с какой он поставил перед ней поднос… и вот, не угодно ли, утром, во время завтрака, прислуживает мне молодой Джон, он же снимает крышки с моих тарелок, потому что «мистер Сиком, — объясняет он, — пошел с подносом наверх, в будуар». И вот теперь Веллингтон, сам не свой от волнения, чистит и натирает до блеска старое дамское седло и кричит груму, чтобы тот занялся Соломоном.</p>
    <p>Я просматривал счета. Впервые с тех пор, как Эмброз выставил из дома няньку, женщина провела ночь под моей крышей. Однако ее присутствие оставило меня совершенно спокойным. Это обстоятельство меня радовало. Но едва я вспомнил ее обращение со мной, когда я чуть не заснул, мне показалось, что ее слова: «Филипп, отправляйтесь в кровать» — вполне могла произнести моя нянька лет двадцать назад.</p>
    <p>В полдень за причитающейся им платой пришли слуги и люди, работавшие в конюшне, в лесу, в саду. Заметив отсутствие Тамлина, старшего садовника, я поинтересовался, почему его нет, и мне сказали, что он где-то «с госпожой».</p>
    <p>Я воздержался от каких-либо замечаний по этому поводу, расплатился с остальными работниками и отпустил их. Интуиция подсказала мне, где искать Тамлина и кузину Рейчел. Я не ошибся. Они были в оранжерее, где росли камелии, олеандры и другие растения, привезенные Эмброзом из странствий.</p>
    <p>Я никогда не разбирался в садоводстве — все заботы лежали на Тамлине; огибая угол оранжереи и подходя к ним, я слышал, как она говорила о черенках и побегах, о влиянии северного климата и об удобрении почвы. Тамлин слушал, держа шапку в руке и с таким же почтительным видом, какой я заметил у Сикома и Веллингтона. Увидев меня, она улыбнулась и поднялась на ноги: до того она стояла на коленях на мешковине и рассматривала молодой побег, выходящий в трубку.</p>
    <p>— Я гуляю с половины одиннадцатого, — сказала она. — Я искала вас, чтобы спросить разрешения, но не нашла и потому совершила отчаянный поступок — сама отправилась в домик Тамлина и познакомилась с ним; правда, Тамлин?</p>
    <p>— Правда, мэм, — сказал Тамлин, как баран уставясь на нее.</p>
    <p>— Видите ли, Филипп, — продолжала она, — я привезла с собой в Плимут — в экипаж я их взять не могла, они прибудут с посыльным — все саженцы деревьев и кустов, которые мы собрали, Эмброз и я, за последние два года. У меня есть список с указанием мест, где он хотел их высадить, и я думала сэкономить время, обсудив список с Тамлином и объяснив ему, что к чему.</p>
    <p>Когда их привезут, меня уже может не быть здесь.</p>
    <p>— Превосходно, — сказал я, — вы оба разбираетесь в этих делах лучше меня. Прошу вас, продолжайте.</p>
    <p>— Мы уже все обсудили, не правда ли, Тамлин? — сказала она. — И будьте добры, передайте миссис Тамлин мою благодарность за чай; я очень надеюсь, что к вечеру ее горлу станет лучше. Эвкалиптовое масло — отличное лекарство, я пришлю его ей.</p>
    <p>— Благодарю вас, мэм, — сказал Тамлин (я впервые слышал, что у его жены болит горло) и, взглянув на меня, добавил с неожиданной застенчивостью:</p>
    <p>— Нынче утром, мистер Филипп, сэр, я узнал кое-что такое, чего никак не думал узнать от дамы. Я всегда полагал, что знаю свою работу, но миссис Эшли разбирается в садоводстве куда лучше меня. Мне столько в жизни не узнать.</p>
    <p>Рядом с ней я чувствую себя полным неучем.</p>
    <p>— Вздор, Тамлин, — возразила кузина Рейчел. — Я разбираюсь только в деревьях и кустарниках. Что же касается фруктов, то я не имею ни малейшего представления, как, например, выращивают персики; кстати, запомните: вы еще не сводили меня в цветник. Вы это сделаете завтра.</p>
    <p>— Как только пожелаете, мэм, — сказал Тамлин.</p>
    <p>Она попрощалась с ним, и мы пошли к дому.</p>
    <p>— Раз вы гуляете почти с десяти часов, — сказал я, — то, наверное, хотите отдохнуть. Я скажу Веллингтону, чтобы он пока не седлал коня.</p>
    <p>— Отдохнуть? — переспросила она. — Кто говорит об отдыхе? Я все утро предвкушала нашу прогулку верхом. Посмотрите, вот и солнце. Вы ведь обещали, что оно появится. Кто поведет моего коня — вы или Веллингтон?</p>
    <p>— Нет, — сказал я. — С вами пойду я. И предупреждаю, хоть вы и способны наставлять Тамлина в выращивании камелий, преподать мне урок земледелия вам не удастся.</p>
    <p>— Ячмень от овса я отличаю, — сказала она. — Вы поражены?</p>
    <p>— Ни капли, — ответил я. — Как бы то ни было, на полях вы не увидите ни того ни другого — урожай уже собран.</p>
    <p>Когда мы вошли в дом, я обнаружил, что Сиком накрыл в столовой холодный завтрак из мяса и салата, дополнив его пирогами и пудингами, словно мы собирались обедать. Кузина Рейчел кинула на меня быстрый взгляд, лицо ее было невозмутимо серьезно, однако в глубине глаз опять горели смешинки.</p>
    <p>— Вы человек молодой и еще не кончили расти, — сказала она. — Ешьте и будьте благодарны. Положите в карман кусок пирога, и, когда мы поднимемся на Западные холмы, я попрошу вас поделиться со мной. А сейчас я пойду наверх и надену что-нибудь подходящее для поездки.</p>
    <p>По крайней мере, подумал я, с аппетитом принимаясь за холодное мясо, она не ждет, чтобы за ней ухаживали или проявляли подчеркнутые знаки внимания; у нее явно незаурядный ум, что, слава Богу, отнюдь не женская черта. Лишь одно раздражало меня: мою манеру держаться с ней (как я полагал, довольно язвительную) она принимала спокойно и даже с удовольствием. Мой сарказм казался ей веселостью.</p>
    <p>Только я успел поесть, как Соломона подвели к дверям дома. Крепкий старый конь за всю свою жизнь ни разу не подвергался столь тщательной чистке. Даже копыта Соломона надраили до блеска — моя Цыганка никогда не удостаивалась такого внимания. Две молодые собаки скакали у его ног. Дон невозмутимо наблюдал за ними; для него, как и для его друга Соломона, дни скачек давно миновали.</p>
    <p>Я пошел сказать Сикому, что нас не будет часов до четырех, а когда вернулся, кузина Рейчел уже сидела на Соломоне. Веллингтон прилаживал ей шпоры. Она переоделась в другое траурное платье, с чуть большим вырезом, и вместо шляпы волосы ее покрывала черная кружевная шаль. Сидя вполоборота ко мне, она говорила с Веллингтоном, и мне почему-то вспомнилось, как накануне вечером она рассказывала о том, что Эмброз иногда поддразнивал ее и однажды сказал, будто от нее веет ароматом Древнего Рима. Думаю, в ту минуту я понял, что он имел в виду. Ее лицо было похоже на лица с римских монет — четкие, но маленькие; обрамленное кружевной шалью, оно напоминало мне женщин, которых я видел во Флоренции, преклонивших колени в соборе или притаившихся в дверях безмолвных домов. Женщина, в которой я не находил ничего достойного внимания, кроме рук, переменчивых глаз и неожиданных россыпей жемчужного смеха, возвышаясь надо мною, выглядела совсем иначе.</p>
    <p>Казалась более далекой, более отстраненной, более итальянкой.</p>
    <p>Она услышала мои шаги, обернулась, и все исчезло: отстраненность, нездешность — все то, что проступало на ее лице в минуты покоя.</p>
    <p>— Готовы? — спросил я. — Не боитесь упасть?</p>
    <p>— Я полагаюсь на вас и на Соломона, — ответила она.</p>
    <p>— Вот и прекрасно. Поехали. Мы вернемся часа через два, Веллингтон.</p>
    <p>И, взяв Соломона под уздцы, я выступил с нею в поход по Бартонским землям.</p>
    <p>Ветер, который дул последние дни, улетел в глубь страны, унеся с собой дождь; к полудню небо прояснилось и выглянуло солнце. Солоноватый, хрустально-чистый воздух подгонял шаг и доносил дыхание моря, бьющегося о скалы бухты. Осенью такие дни выдаются у нас часто. Словно заплутавшие во времени, они напоены особой свежестью и, изредка напоминая о близости холодов, еще дышат последним теплом лета.</p>
    <p>Странным было наше паломничество. Мы начали с Бартона, и мне стоило немалого труда отговориться от приглашения Билли Роу и его жены зайти в дом и отведать пирога со сливками, лишь ценою обещания заехать к ним в понедельник мне удалось миновать коровник и навозную кучу, вывести Соломона за ворота фермы и выйти на жнивье Западных холмов.</p>
    <p>Бартонские земли представляют собой полуостров, Маячные поля занимают дальний его конец у моря. Как я и говорил кузине, хлеба уже свезли, и я мог вести старика Соломона куда заблагорассудится. К тому же большая часть Бартонских земель — пастбища, и, чтобы целиком осмотреть их, мы держались ближе к морю. В конце концов мы подошли к самому маяку, и, оглянувшись, она увидела все имение — с запада ограниченное длинным отрезком песчаной бухты, а с востока, на расстоянии трех миль от нее, — рукавом моря. Бартонская ферма и дом — особняк, как неизменно называл его Сиком, — лежали как бы на блюдце, но деревья, посаженные по распоряжению дяди Филиппа и Эмброза, уже густо разрослись и частично скрывали дом; к северу от него новая аллея вилась через лес и взбегала на небольшую возвышенность, где сходились Четыре Дороги.</p>
    <p>Вспомнив, что говорила кузина Рейчел прошлым вечером, я попробовал проверить, так ли хорошо она знает Бартонские земли, но не смог поймать ее на ошибке. Память ни разу не подвела ее, когда она упоминала названия различных пляжей, мысов и ферм на территории имения; она знала имена всех арендаторов, их семьи, знала, что племянник Сикома живет в рыбачьем доме на берегу, а брат держит мельницу. Она не обрушила на меня все свои познания сразу — скорее, я сам, подгоняемый любопытством, побуждал ее поделиться ими. Мне казалось весьма странным то, как естественно и с каким интересом она называла имена и говорила о людях.</p>
    <p>— О чем же, по-вашему, мы разговаривали, Эмброз и я? — наконец спросила она, когда мы спускались с Маячного холма на восточное поле. — Он страстно любил свой дом, свою землю, поэтому и я полюбила их. Разве вы не ждете того же от своей жены?</p>
    <p>— Не имея жены, ничего не могу сказать, — ответил я, — но у меня были основания полагать, что, прожив всю жизнь на континенте, вы увлекаетесь совсем другим.</p>
    <p>— Так и было, — сказала она, — пока я не встретила Эмброза.</p>
    <p>— Кроме увлечения садами, как я догадываюсь?</p>
    <p>— Кроме увлечения садами, — согласилась она. — Наверное, он писал вам, как оно началось. Мой сад на вилле очень красив, но это… — Она на мгновение замолкла и осадила Соломона; я остановился, держа руку на узде. — …Но это то, что мне всегда хотелось увидеть. Это совсем другое.</p>
    <p>Она еще немного помолчала, глядя на бухту.</p>
    <p>— На вилле, — продолжала она, — когда я была молода и замужем за моим первым мужем — я говорю не про Эмброза, — я была не очень счастлива и находила утешение в перепланировке сада, высаживании новых растений, разбивке террас, прокладывании дорожек. Ища совета и руководства, я зарылась в книги, и результат получился совсем неплохой; во всяком случае, я сама так думала и многие говорили мне об этом. Интересно, что сказали бы вы про мой сад…</p>
    <p>Я бросил на нее быстрый взгляд. Ее лицо было обращено к морю, и она не заметила этого. Что она имела в виду? Разве крестный не сообщил ей, что я побывал на вилле?</p>
    <p>Меня охватило внезапное беспокойство. Я вспомнил, с каким самообладанием после легкой нервозности первых минут она держалась накануне вечером, вспомнил непринужденность нашей беседы, которую поутру за завтраком приписал светскому чутью кузины Рейчел и своему отупению после коньяка. Мне вдруг показалось странным, что она ничего не сказала тогда о моем посещении Флоренции, и еще более странным, что она ни словом не обмолвилась о том, каким образом я узнал о смерти Эмброза. Неужели крестный счел за благо увильнуть от этого предмета и предоставил мне самому сообщить ей о моей поездке? В душе я проклинал его старческую болтливость и трусость, хотя прекрасно понимал, что теперь уже не кто иной, как я сам, праздную труса.</p>
    <p>Вчера вечером, если бы только я рассказал ей вчера вечером, одурманенный коньяком! Но теперь… теперь это нелегко. Она удивится, почему я молчал раньше. Конечно же, сейчас самый подходящий момент сказать: «Я видел сад на вилле Сангаллетги. Разве вы не знаете?» Но она ласково обратилась к Соломону, и он тронул с места.</p>
    <p>— А мы можем пройти мимо мельницы и подняться к дому через лес с другой стороны? — спросила она.</p>
    <p>Я упустил благоприятную возможность, и мы двинулись назад к дому. В лесу она время от времени бросала одно-два слова о деревьях, о гряде холмов или еще о чем-то, привлекшем ее внимание, но для меня легкость и непринужденность начала нашей прогулки были утрачены. Ведь так или иначе, а я должен был сказать ей о моем посещении Флоренции. Если я не расскажу ей, она обо всем узнает от Сикома или от самого крестного, когда в воскресенье он приедет к нам на обед. Чем ближе к дому, тем молчаливее я становился.</p>
    <p>— Я утомила вас, — сказала она. — Еду, как королева, на Соломоне, а вы, подобно пилигриму, все время идете пешком. Простите, Филипп. Я так счастлива… Вы и не догадываетесь, как я счастлива.</p>
    <p>— Нет, я не устал, — возразил я. — Мне очень приятно, что прогулка доставила вам удовольствие.</p>
    <p>При всем том я не мог выдержать ее взгляд — доверчивый, вопрошающий.</p>
    <p>Веллингтон ждал у дома, чтобы помочь ей сойти с лошади. Она пошла наверх отдохнуть, перед тем как переодеться к обеду, а я уселся в библиотеке, мрачно куря трубку и ломая голову над тем, как же, черт возьми, рассказать ей про Флоренцию. Если бы крестный сообщил ей об этом в письме, то заговорить первой пришлось бы ей, а мне оставалось бы спокойно ждать, что она скажет. Но и это было бы нестрашно, будь она той женщиной, какую я ожидал увидеть. Боже правый, почему она оказалась совсем другой и расстроила мои планы?</p>
    <p>Я вымыл руки, переоделся и положил в карман два последних письма Эмброза; но когда я вошел в гостиную, ожидая увидеть ее там, комната была пуста. Сиком, проходивший через холл, сказал мне, что госпожа в библиотеке.</p>
    <p>Теперь, когда она не возвышалась надо мной, сидя на Соломоне, сняла с головы шаль и пригладила волосы, она казалась еще меньше, чем прежде, еще беззащитнее. И бледнее при свечах, а траурное платье — по контрасту — еще темнее.</p>
    <p>— Вы не возражаете, если я посижу здесь? — спросила она. — Гостиная очаровательна днем, но вечером, при задернутых портьерах и зажженных свечах, эта комната самая уютная. Кроме того, именно здесь вы всегда сидели с Эмброзом.</p>
    <p>Возможно, это был мой шанс. Самое время сказать: «Разумеется, не возражаю. У вас на вилле нет ничего подобного.» Но я промолчал. В комнату вошли собаки, и обстановка немного разрядилась. После обеда, сказал я себе, после обеда я обязательно поговорю с ней. И ни портвейна, ни коньяка.</p>
    <p>За обедом Сиком посадил ее по правую руку от меня и прислуживал нам вместе с Джоном. Она пришла в восторг от вазы с розами, от канделябров, заговаривала с Сикомом, когда тот подавал очередное блюдо, а я, обливаясь холодным потом, все время ждал, что он скажет: «Это случилось, мадам…» или «Это произошло, когда мистер Филипп был в Италии».</p>
    <p>Я едва дождался, когда кончится обед и мы останемся одни. Мы сели у камина в библиотеке, она достала рукоделие. Я наблюдал за ее маленькими проворными руками и изумлялся им.</p>
    <p>— Скажите, Филипп, вы чем-то обеспокоены? — спросила она после недолгого молчания. — Не отпирайтесь. Эмброз часто говорил, что у меня, как у животного, чутье на неприятности, и сейчас я чувствую — вас что-то тревожит. Откровенно говоря, я заметила это еще днем. Надеюсь, я ничем вас не обидела?</p>
    <p>Вот и свершилось. Во всяком случае, она сама расчистила мне путь.</p>
    <p>— Вы ничем меня не обидели, — ответил я, — но одна ваша случайная фраза смутила меня. Не могли бы вы сказать, о чем Ник Кендалл писал вам в Плимут?</p>
    <p>— О, разумеется! Он поблагодарил меня за письмо, сообщил, что вам обоим уже известны обстоятельства смерти Эмброза, что синьор Райнальди написал ему и прислал копии свидетельства о смерти и что вы приглашаете меня погостить у вас, пока не выяснятся мои планы на будущее. Он даже предложил мне приехать в Пелин после того, как я уеду от вас; это очень любезно с его стороны.</p>
    <p>— И все?</p>
    <p>— Да, письмо было совсем коротким.</p>
    <p>— Он не писал, что я уезжал?</p>
    <p>— Нет.</p>
    <p>— Понятно.</p>
    <p>Я чувствовал, что меня бросает в жар, а она сидела все так же спокойно, невозмутимо, не выпуская из рук вышивания. И тогда я сказал:</p>
    <p>— Крестный не погрешил против истины: он и слуги узнали о смерти Эмброза от синьора Райнальди. Со мною было иначе. Видите ли, я узнал о ней во Флоренции, на вилле, от ваших слуг.</p>
    <p>Она подняла голову и взглянула на меня. На сей раз в ее глазах не было слез, не было затаенного смеха: они смотрели пристально, испытующе, и мне показалось, что я прочел в них сострадание и упрек.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДЕСЯТАЯ</p>
    </title>
    <p>— Вы ездили во Флоренцию? — спросила она. — Когда? Давно?</p>
    <p>— Я вернулся недели три назад, — ответил я. — Я был там и возвратился через Францию. Во Флоренции я провел всего одну ночь. Ночь на пятнадцатое августа.</p>
    <p>— Пятнадцатое августа? — Ее голос звучал по-новому, в глазах блеснуло воспоминание. — Но я только накануне выехала в Геную… Это невозможно.</p>
    <p>— Настолько же возможно, насколько истинно, — сказал я, — так и было.</p>
    <p>Вышивание выпало из рук кузины Рейчел, и ее глаза вновь засветились странным, почти провидческим светом.</p>
    <p>— Почему вы мне ничего не сказали? — спросила она. — Почему дали мне провести целые сутки в вашем доме и ни словом не обмолвились о своей поездке во Флоренцию? Вчера вечером вам следовало рассказать о ней, вчера вечером.</p>
    <p>— Я думал, вы знаете, — сказал я. — Я просил крестного написать вам.</p>
    <p>Во всяком случае, что есть, то есть. Теперь вам все известно.</p>
    <p>Во мне заговорила трусость; я отчаянно надеялся, что на этом мы оставим неприятную тему и кузина Рейчел снова примется за вышивание.</p>
    <p>— Вы ездили на виллу, — сказала она как бы про себя. — Джузеппе, конечно, впустил вас. Открыл калитку, увидел вас и подумал…</p>
    <p>Она внезапно умолкла, ее глаза затуманились, и она перевела взгляд на огонь.</p>
    <p>— Я хочу, Филипп, чтобы вы все рассказали мне.</p>
    <p>Я сунул руку в карман и нащупал письма.</p>
    <p>— Я давно не получал вестей от Эмброза, с самой Пасхи, а то и с Масленицы, точно не помню, но все его письма у меня наверху. Я начал беспокоиться. Неделя проходила за неделей. И вот в июле пришло письмо. Всего на одной странице. Очень не похожее на него — сплошные каракули. Я показал его крестному, Нику Кендаллу, и он согласился, что мне надо немедленно отправиться во Флоренцию. Так я и сделал через день или два. Когда я уезжал, пришло еще одно письмо — всего несколько фраз. Оба письма у меня в кармане.</p>
    <p>Хотите взглянуть на них?</p>
    <p>Она ответила не сразу. Она отвернулась от камина и вновь смотрела на меня. В ее глазах светилась воля, но не подавляющая и властная, а затаившаяся, спокойная, будто она обладала даром читать в моем сердце и, понимая, что сопротивление не сломлено, зная его причину, побуждала меня продолжать.</p>
    <p>— Не сейчас, — сказала она. — Потом.</p>
    <p>Я перевел взгляд на ее руки. Они лежали на коленях, плотно сжатые, маленькие, неподвижные. Мне почему-то было легче говорить, глядя на ее руки, а не в лицо.</p>
    <p>— Я прибыл во Флоренцию, — сказал я, — нанял экипаж и поехал на вашу виллу. Служанка открыла калитку, и я спросил об Эмброзе. Она как будто испугалась и позвала мужа. Он вышел и сообщил мне, что Эмброз умер, а вы уехали. Он показал мне виллу. Я видел комнату, где Эмброз умер. Перед самым моим уходом женщина открыла сундук и дала мне шляпу Эмброза. Это единственная вещь, которую вы забыли взять с собой.</p>
    <p>Я замолчал, не сводя глаз с ее рук. Пальцы правой руки касались кольца, надетого на левой. Я заметил, что они судорожно сжали его.</p>
    <p>— Продолжайте, — сказала она.</p>
    <p>— Я вернулся во Флоренцию. Ваш слуга дал мне адрес синьора Райнальди.</p>
    <p>Я посетил его. Увидев меня, он смутился от неожиданности, но быстро оправился. Он подробно рассказал о болезни и смерти Эмброза и вручил мне записку к смотрителю протестантского кладбища на случай, если я захочу посетить могилу, чего я отнюдь не хотел. Я осведомился, где можно вас найти, но он сделал вид, что не знает. Вот и все. На следующий день я отправился в обратный путь.</p>
    <p>Последовала еще одна пауза. Пальцы, сжимавшие кольцо, расслабились.</p>
    <p>— Могу я взглянуть на письма? — спросила она.</p>
    <p>Я вынул письма из кармана и протянул ей. Глядя в огонь, я услышал шорох бумаги — она разворачивала письмо. Наступило долгое молчание. Затем она спросила:</p>
    <p>— Только эти два?</p>
    <p>— Только эти два, — ответил я.</p>
    <p>— И до них, как вы говорите, ничего — с Пасхи или Масленицы?</p>
    <p>— Ничего.</p>
    <p>Наверное, она перечитывала письма еще и еще раз, наизусть запоминая каждое слово, как когда-то я.</p>
    <p>Наконец она вернула их мне.</p>
    <p>— Как же вы меня ненавидели… — медленно проговорила она.</p>
    <p>Я вздрогнул и поднял глаза. Мы смотрели друг на друга, и мне казалось, что теперь она знает все мои фантазии, все сны, что перед ней одно за другим проходят лица женщин, порожденных моим воображением за эти долгие месяцы.</p>
    <p>Отрицать было бесполезно, возражать — нелепо. Барьеры рухнули. Меня охватило странное чувство, будто я сижу на стуле совершенно голый.</p>
    <p>— Да, — сказал я.</p>
    <p>Стоило мне произнести это, как я испытал облегчение. Возможно, подумал я, католик на исповеди испытывает то же самое. Вот оно, очищение. Бремя снято. А вместо него — пустота.</p>
    <p>— Почему вы пригласили меня? — спросила она.</p>
    <p>— Чтобы предъявить вам обвинения, — ответил я.</p>
    <p>— Обвинения — в чем?</p>
    <p>— Точно не знаю. Возможно, в том, что вы разбили его сердце, а это равносильно убийству, не так ли?</p>
    <p>— И потом?</p>
    <p>— Так далеко я не загадывал. Больше всего на свете я хотел заставить вас страдать. Смотреть, видеть, как вы страдаете. А потом, полагаю, отпустить вас.</p>
    <p>— Как великодушно… Более великодушно, чем я заслуживаю. Однако вы добились успеха. Смотрите же — пока не насытитесь!</p>
    <p>В обращенных на меня глазах что-то происходило. Лицо было очень бледным и спокойным; оно не изменилось. Даже если бы я своим каблуком стер это лицо в порошок, остались бы глаза, полные слез, которые так и не упали с ресниц, не потекли по щекам.</p>
    <p>Я встал со стула и пошел в противоположный конец комнаты.</p>
    <p>— Бесполезно, — сказал я. — Эмброз всегда говорил, что из меня выйдет никудышный солдат. Я не могу убивать хладнокровно. Прошу вас, ступайте к себе наверх, куда угодно, только не оставайтесь здесь. Моя мать умерла, прежде чем я успел ее запомнить, и я никогда не видел, как плачет женщина.</p>
    <p>Я открыл дверь. Но она продолжала сидеть у огня, она не шелохнулась.</p>
    <p>— Кузина Рейчел, идите наверх, — повторил я.</p>
    <p>Не знаю, как звучал мой голос, может быть, слишком резко или слишком громко, но старик Дон, лежа на полу, поднял голову и устремил на меня хмурый собачий взгляд, проникающий в самую душу, затем потянулся, зевнул, подошел к кузине Рейчел и положил морду ей на колени. Только тогда она шевельнулась.</p>
    <p>Опустила руку и коснулась его головы. Я закрыл дверь и вернулся к камину. Я взял оба письма и бросил их в огонь.</p>
    <p>— И это бесполезно, — проговорила она, — мы оба помним, что он сказал.</p>
    <p>— Я могу забыть, — сказал я, — если вы тоже забудете. В огне есть особая, очистительная сила. Ничего не останется. Пепел не в счет.</p>
    <p>— Если бы вы были хоть немного старше, — сказала она, — или ваша жизнь была бы иной, если бы вы были кем угодно, но не тем, кто вы есть, и не любили бы его так сильно, я поговорила бы с вами об этих письмах и об Эмброзе. Но не стану; уж лучше я смирюсь с вашим осуждением. В конце концов, это проще для нас обоих. Если позволите мне остаться до понедельника, в понедельник я уеду, и вам больше никогда не придется вспоминать обо мне.</p>
    <p>Хоть это и не входило в ваши намерения, вчера вечером и сегодня я была глубоко счастлива. Благодарю вас, Филипп.</p>
    <p>Я разворошил угли сапогом, и пепел рассыпался.</p>
    <p>— Я не осуждаю вас, — сказал я. — Все вышло не так, как я думал и рассчитывал. Я не могу ненавидеть женщину, которой не существует.</p>
    <p>— Но я существую, существую!</p>
    <p>— Вы не та женщина, которую я ненавидел. И этим все сказано.</p>
    <p>Она продолжала гладить Дона по голове.</p>
    <p>— Та женщина, — сказала она, — которую вы рисовали в своем воображении, обрела конкретные черты, когда вы прочли письма или раньше?</p>
    <p>Я на минуту задумался, а затем излил в потоке слов все, что было у меня на душе. К чему копить злобу?</p>
    <p>— Раньше, — медленно проговорил я. — В каком-то смысле я испытал облегчение, когда пришли эти письма. Они дали причину ненавидеть вас. До этого у меня не было никаких оснований, и мне было стыдно.</p>
    <p>— Стыдно? Почему?</p>
    <p>— Потому что нет ничего столь саморазрушительного, нет чувства столь же презренного, как ревность.</p>
    <p>— Вы ревновали…</p>
    <p>— Да. Как ни странно, теперь я могу признаться. С самого начала, как только он сообщил мне о своей женитьбе. Может быть, даже раньше возникла какая-то тень подозрения. Не знаю. Все ждали, что я обрадуюсь также, как они, но это было невозможно. Должно быть, вы сочтете мою ревность бурной и нелепой. Как ревность избалованного ребенка. Возможно, я таким и был, да и сейчас такой. Беда моя в том, что в целом мире я никого не знал и не любил, кроме Эмброза.</p>
    <p>Теперь я размышлял вслух, не заботясь, что обо мне подумают. Я облекал в слова то, в чем прежде не признавался даже самому себе.</p>
    <p>— Не было ли это и его бедой? — сказала она.</p>
    <p>— О чем вы?</p>
    <p>Она сняла руку с головы Дона и, опершись локтями о колени, положила подбородок на ладони.</p>
    <p>— Вам только двадцать четыре года, — сказала она, — у вас вся жизнь впереди, возможно, годы счастья, конечно, семейного счастья с любимой женой, с детьми. Ваша любовь к Эмброзу не уменьшится, но постепенно займет надлежащее место. Как всякая любовь сына к отцу. Ему это было не суждено. Он слишком поздно женился.</p>
    <p>Я опустился на одно колено перед огнем и раскурил трубку. Я и не подумал просить разрешения. Я знал, что она не будет возражать.</p>
    <p>— Почему — слишком поздно? — спросил я.</p>
    <p>— Ему было сорок три, когда два года назад он приехал во Флоренцию и я впервые увидела его. Вы знаете, как он выглядел, как говорил, знаете его привычки, его улыбку. Вы были с ним с младенчества. Но вам не дано знать, какое впечатление все это произвело на женщину, которая не была счастлива, которая знала мужчин — мужчин, так не похожих на него.</p>
    <p>Я ничего не сказал, но, думаю, понял.</p>
    <p>— Не знаю, что его привлекло во мне, но что-то, видимо, привлекло, — сказала она. — Такие вещи необъяснимы. Кто может сказать, почему именно этот мужчина любит именно эту женщину, какие причудливые химические соединения в крови влекут нас друг к другу? Мне, одинокой, мятущейся, пережившей слишком много душевных потрясений, он явился как спаситель, посланный в ответ на молитву. Такой сильный и такой нежный, чуждый малейшего самомнения, — я никогда не встречала ничего подобного. Это было откровение.</p>
    <p>Я знаю, чем он был для меня. Но чем была для него я…</p>
    <p>Она замолчала и, слегка нахмурясь, смотрела в огонь. Пальцы ее вновь вертели кольцо на левой руке.</p>
    <p>— Он был похож на спящего, который неожиданно проснулся и увидел мир, — продолжала она, — всю его красоту и всю печаль. Голод и жажду. Все, чего он никогда не знал, о чем никогда не думал, предстало перед ним в преувеличенном виде, воплотилось в одном-единственном человеке, которым случайно или по воле судьбы, если вам угодно, оказалась я. Райнальди — которого он ненавидел, вероятно, так же, как вы, — однажды сказал мне, что я открыла ему глаза, как иным открывает глаза религия. Его охватила такая же одержимость. Но человек, приобщившийся к религии, может уйти в монастырь и целыми днями молиться перед образом Богоматери в алтаре. Она сделана из гипса и не меняется. С женщинами не так, Филипп. Их настроения меняются со сменой дня и ночи, иногда даже с часа на час, как и настроение мужчины. Мы люди, и это наш недостаток.</p>
    <p>Я не понял, что она имела в виду, говоря о религии. На память мне пришел только старик Исайя из Сент-Блейзи, который заделался методистом и ходил босиком, проповедуя на улицах. Он взывал к Иегове и говорил, что и сам он, и все остальные — жалкие грешники в глазах Всевышнего и нам надо неустанно стучаться во врата Нового Иерусалима. Я не видел решительно никакой связи между подобными действиями и Эмброзом. У католиков, конечно, все по-другому. Наверное, она имеет в виду, что Эмброз относился к ней как к кумиру из Десяти заповедей. «Не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их».</p>
    <p>— Вы хотели сказать, что он ждал от вас слишком многого? — спросил я.</p>
    <p>— Возвел вас на некий пьедестал?</p>
    <p>— Нет, — ответила она. — После моей горькой жизни я с радостью согласилась бы на пьедестал. Нимб — прекрасная вещь, если его можно иногда снимать и становиться человеком.</p>
    <p>— Но что же тогда?</p>
    <p>Она вздохнула и уронила руки. Ее лицо неожиданно сделалось усталым. Она откинулась на спинку кресла и, положив голову на подушку, закрыла глаза.</p>
    <p>— Обретение религии не всегда способствует совершенствованию человека, — сказала она. — То, что у Эмброза открылись глаза на мир, не помогло ему.</p>
    <p>Изменилась его сущность.</p>
    <p>Ее голос звучал утомленно и непривычно глухо. Если я говорил с ней, как на исповеди, — может быть, и она была не менее откровенна. Она полулежала в кресле, прикрыв глаза руками.</p>
    <p>— Изменилась? — спросил я. — Но как?</p>
    <p>Сердце у меня упало — такое мы испытываем в детстве, когда вдруг узнаем о смерти, зле или жестокости.</p>
    <p>— Позднее врачи говорили мне, — сказала она, — что из-за болезни он утратил контроль над собой, что свойства характера, дремавшие на протяжении всей его жизни, под влиянием боли и страха поднялись на поверхность. Встреча со мной принесла ему краткое мгновение экстаза… и катастрофу. Вы были правы, что ненавидели меня. Если бы он не приехал в Италию, то сейчас был бы здесь с вами. Он бы не умер.</p>
    <p>Мне стало стыдно. Я смутился и не знал, что сказать.</p>
    <p>— Точно так же он мог заболеть и здесь, — проговорил я, словно для того, чтобы помочь ей. — И тогда не вы, а я был бы виновником всего случившегося.</p>
    <p>Она отвела руки от лица, посмотрела на меня и улыбнулась.</p>
    <p>— Он так сильно любил вас! — сказала она. — Можно было подумать, что вы его сын, так он вами гордился. Всегда «мой Филипп сделал бы то», «мой мальчик сделал бы это». Ах, Филипп, раз вы все полтора года ревновали ко мне, думаю, мы квиты. Бог свидетель, иногда мне хватило бы вас и в меньших дозах.</p>
    <p>Я ответил на ее взгляд и медленно улыбнулся.</p>
    <p>— Вы тоже рисовали себе картины? — спросил я.</p>
    <p>— Без конца, — ответила она. — Этот избалованный мальчик, говорила я себе, постоянно пишет ему письма, из которых он вечно читает отрывки, но целиком никогда не показывает. Мальчик, у которого нет недостатков, одни сплошные достоинства. Мальчик, который понимает его, а мне это никак не удается. Мальчик, который владеет тремя четвертями его сердца и всем, что есть в нем лучшего. Мне же остается одна четверть и все худшее. Ах, Филипп… — Она улыбнулась мне. — И вы говорите о ревности!.. Ревность мужчины порывиста, глупа и лишена глубины, как ревность ребенка. Ревность женщины — ревность взрослого человека, а это совсем другое.</p>
    <p>Она вынула подушку из-под головы и взбила ее. Затем одернула платье и выпрямилась в кресле.</p>
    <p>— Пожалуй, для одного вечера мы достаточно наговорились.</p>
    <p>Она наклонилась и подняла с пола рукоделие.</p>
    <p>— Я не устал, — возразил я. — Я мог бы продолжать еще и еще. То есть не сам говорить, а слушать вас.</p>
    <p>— У нас есть завтра, — сказала она.</p>
    <p>— Почему только завтра?</p>
    <p>— Потому что в понедельник я уезжаю. Я приехала всего на два дня. Ваш крестный Ник Кендалл пригласил меня в Пелин.</p>
    <p>Мне показалось нелепым и совершенно бессмысленным, что она собирается уезжать.</p>
    <p>— Вы не успели приехать и уже уезжаете, — сказал я. — У вас будет время для визита в Пелин. Вы не видели еще и половины имения. Что подумают слуги, арендаторы? Они почувствуют себя оскорбленными.</p>
    <p>— Неужели?</p>
    <p>— Кроме того, — сказал я, — из Плимута едет рассыльный с растениями и саженцами. Вы должны обсудить с Тамлином, что с ними делать. А вещи Эмброза? Их надо разобрать.</p>
    <p>— Я думала, вы сами сможете это сделать, — сказала она.</p>
    <p>— Но ведь мы могли бы вместе заняться ими!</p>
    <p>Я поднялся с кресла, потянулся и пнул Дона.</p>
    <p>— Просыпайся, — сказал я. — Хватит сопеть, давно пора идти в конуру к приятелям.</p>
    <p>Дон пошевелился и заворчал.</p>
    <p>— Ленивая бестия, — сказал я и взглянул на кузину Рейчел.</p>
    <p>Она смотрела на меня с таким странным выражением, будто сквозь меня вглядывалась в кого-то другого.</p>
    <p>— Что случилось? — спросил я.</p>
    <p>— Ничего, — ответила она, — право, ничего… Не могли бы вы взять свечу и проводить меня до моей комнаты?</p>
    <p>— Хорошо, — сказал я, — а потом отведу Дона.</p>
    <p>Свечи лежали на столике у двери. Она взяла одну из них, и я зажег ее. В холле было темно, но на верхней площадке Сиком оставил свет.</p>
    <p>— Благодарю вас, — сказала она, — дальше я сама найду дорогу.</p>
    <p>На лестнице она помедлила. Ее лицо оставалось в тени, в одной руке она держала подсвечник, другой придерживала подол платья.</p>
    <p>— Вы все еще ненавидите меня? — спросила она.</p>
    <p>— Нет, — ответил я. — Я же сказал вам, что это были не вы, а совсем другая женщина.</p>
    <p>— Вы уверены, что другая?</p>
    <p>— Абсолютно уверен.</p>
    <p>— В таком случае, доброй ночи. И спите спокойно.</p>
    <p>Она повернулась, чтобы уйти, но я удержал ее за руку.</p>
    <p>— Подождите, — сказал я, — теперь моя очередь задать вопрос.</p>
    <p>— Какой вопрос, Филипп?</p>
    <p>— Вы все еще ревнуете ко мне, или это тоже другой человек, а вовсе не я?</p>
    <p>Она рассмеялась и дала мне руку:</p>
    <p>— Противный мальчишка, такой избалованный и чопорный? Ах, он перестал существовать вчера, как только вы вошли в будуар тетушки Фебы.</p>
    <p>Она вдруг наклонилась и поцеловала меня в щеку.</p>
    <p>— Вот вам самый первый в жизни, — сказала она, — и, если он вам не нравится, можете сделать вид, что получили его не от меня, а от той, другой, женщины. — Она стала медленно подниматься по лестнице, и пламя свечи отбрасывало на стену темную, загадочную тень.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>По воскресеньям мы много лет придерживались раз и навсегда заведенного распорядка дня. Завтракали позже обычного, в девять часов, а в четверть одиннадцатого экипаж вез Эмброза и меня в церковь. Слуги следовали за нами в линейке. По окончании службы они возвращались к обеду, который для них также накрывали позже — в час пополудни. Сами мы обедали в четыре часа в обществе викария и миссис Паско, иногда одной или двух из их незамужних дочерей и, как правило, моего крестного и Луизы. С тех пор как Эмброз уехал за границу, я не пользовался экипажем и ездил в церковь верхом на Цыганке, чем, по-моему, давал повод для толков, хотя и не знаю почему.</p>
    <p>В то воскресенье в честь гостьи я решил вернуться к старому обычаю и распорядился заложить экипаж. Кузина Рейчел, которую Сиком предупредил об этом событии, принеся ей завтрак, спустилась в холл с десятым ударом часов.</p>
    <p>Я смотрел на нее, и мне казалось, что после вчерашнего вечера я могу говорить ей все, что захочу. И меня не остановят ни страх, ни обида, ни обыкновенная учтивость.</p>
    <p>— Небольшое предостережение, — сказал я, поздоровавшись. — В церкви все взгляды будут устремлены на вас. Даже лентяи, которые под разными предлогами остаются в постели, сегодня не усидят дома. Они будут стоять в приделах и, чего доброго, на цыпочках.</p>
    <p>— Вы меня пугаете, — сказала она. — Лучше я не поеду.</p>
    <p>— И выкажете неуважение, — заметил я, — которого не простят ни вам, ни мне.</p>
    <p>Она серьезно посмотрела на меня:</p>
    <p>— Я не уверена, что знаю, как себя вести. Я воспитана в католической вере.</p>
    <p>— Держите это при себе, — предупредил я. — В этой части света полагают, что папистам уготовано адское пламя. По крайней мере, так говорят.</p>
    <p>Смотрите внимательно, что я буду делать. Я вас не подведу.</p>
    <p>К дому подкатил экипаж. Веллингтон, в вычищенной шляпе с кокардой, надулся от важности, как зобатый голубь. Грум сидел от него по правую руку.</p>
    <p>Сиком — в накрахмаленном галстуке, в воскресном сюртуке — стоял у главного входа с не менее величественным видом. Такие события случаются раз в жизни.</p>
    <p>Я помог кузине Рейчел войти в экипаж и сел рядом. На ней была темная накидка, лицо скрывала вуаль, спадавшая со шляпки.</p>
    <p>— Люди захотят увидеть ваше лицо, — сказал я.</p>
    <p>— Что ж, им придется остаться при своем желании.</p>
    <p>— Вы не понимаете, — сказал я. — В их жизни не случалось ничего подобного. Вот уже почти тридцать лет. Старики, пожалуй, еще помнят мою тетушку и мою мать, но на памяти тех, кто помоложе, ни одна миссис Эшли не приезжала в церковь. Кроме того, вы должны просветить их невежество. Им приятно, что вы приехали из заморских краев. Откуда им знать, что итальянцы не чернокожие!</p>
    <p>— Прошу вас, успокойтесь, — прошептала она. — Судя по спине Веллингтона, на козлах слышно все, что вы говорите.</p>
    <p>— Не успокоюсь, — настаивал я, — дело очень серьезное. Я знаю, как быстро распространяются слухи. Вся округа усядется за воскресный обед, качая головой и говоря, что миссис Эшли — негритянка.</p>
    <p>— Я подниму вуаль в церкви, и ни минутой раньше, — сказала она. — Когда опущусь на колени. Пусть тогда смотрят, если им так хочется, но, право, им не следовало бы этого делать. Они должны смотреть в молитвенник.</p>
    <p>— Наше место отгорожено высокой скамьей с занавесями, — объяснил я.</p>
    <p>— Когда вы опуститесь на колени, вас никто не увидит. Можете играть в шарики, если хотите. Ребенком я так и делал.</p>
    <p>— Ваше детство! — сказала она. — Не говорите о нем. Я знаю его во всех подробностях. Как Эмброз рассчитал вашу няньку, когда вам было три года. Как он вынул вас из юбочки и засунул в штаны. Каким чудовищным способом он обучил вас алфавиту. Меня ничуть не удивляет, что в церкви вы играли в шарики. Странно, что вы не вытворяли чего-нибудь похуже.</p>
    <p>— Однажды натворил, — сказал я. — Принес в кармане белых мышей и пустил их бегать по полу. Они вскарабкались по юбке одной старой дамы с соседней скамьи. С ней случилась истерика, и ее пришлось вывести.</p>
    <p>— Эмброз вас за это не высек?</p>
    <p>— О нет! Он-то и выпустил мышей на пол.</p>
    <p>Кузина Рейчел показала на спину Веллингтона. Его плечи напряглись, уши покраснели.</p>
    <p>— Сегодня вы будете вести себя прилично, или я выйду из церкви, — сказала она.</p>
    <p>— Тогда все решат, что у вас истерика, — сказал я, — и крестный с Луизой бросятся вам на помощь. О Господи…</p>
    <p>Я не закончил фразы и в ужасе хлопнул рукой по колену.</p>
    <p>— В чем дело?</p>
    <p>— Я только сейчас вспомнил, что обещал приехать вчера в Пелин повидаться с Луизой. Совсем забыл об этом. Она, наверное, прождала меня целый день.</p>
    <p>— Не слишком любезно с вашей стороны, — сказала кузина Рейчел. — Надеюсь, она вас как следует отчитает.</p>
    <p>— Я во всем обвиню вас, — сказал я, — и это будет сущей правдой.</p>
    <p>Скажу, что вы потребовали показать вам Бартонские земли.</p>
    <p>— Я бы не просила вас об этом, — заметила она, — если бы знала, что вам надо быть в другом месте. Почему вы мне ничего не сказали?</p>
    <p>— Потому что я совсем забыл.</p>
    <p>— На месте Луизы, — сказала она, — я бы обиделась. Для женщины худшего объяснения не придумаешь.</p>
    <p>— Луиза не женщина, — сказал я. — Она моложе меня, и я знаю ее с тех пор, когда она бегала в детской юбочке.</p>
    <p>— Это не оправдание. Как бы то ни было, у нее есть самолюбие.</p>
    <p>— Ничего страшного, она скоро отойдет. За обедом мы будем сидеть рядом, и я скажу ей, как хорошо она расставила цветы.</p>
    <p>— Какие цветы?</p>
    <p>— Цветы в доме. Цветы в вашем будуаре, в спальне. Она специально приезжала расставить их.</p>
    <p>— Как трогательно.</p>
    <p>— Она полагала, что Сиком не справится с этим.</p>
    <p>— Я ее понимаю. Она проявила тонкость чувств и большой вкус. Особенно мне понравилась ваза на камине в будуаре и осенние крокусы у окна.</p>
    <p>— А разве на камине была ваза? — спросил я. — И у окна тоже? Я не заметил ни ту, ни другую. Но я все равно похвалю ее. Надеюсь, она не попросит описать их.</p>
    <p>Я взглянул на кузину Рейчел, рассмеялся и увидел, что ее глаза улыбаются мне сквозь вуаль. Но она покачала головой.</p>
    <p>Мы спустились по крутому склону холма, свернули на дорогу и, въехав в деревню, приближались к церкви. Как я и думал, у ограды стояло довольно много народу. Я знал большинство собравшихся, но там были и те, кто пришел только из любопытства. Когда экипаж остановился у ворот и мы вышли, среди прихожан началась небольшая давка. Я снял шляпу и подал кузине Рейчел руку.</p>
    <p>Мне не раз доводилось видеть, как крестный подает руку Луизе. Мы пошли по дорожке к паперти. Все взгляды были устремлены на нас. До самой последней минуты я ожидал, что в столь непривычной роли буду чувствовать себя дураком, но вышло совсем наоборот. Я испытывал уверенность, гордость и какое-то непонятное удовольствие. Я пристально смотрел прямо перед собой, не глядя ни вправо, ни влево, и при нашем приближении мужчины снимали шляпы, а женщины приседали в реверансе. Я не помнил, чтобы они хоть раз так же приветствовали меня, когда я приезжал один. В конце концов, для них это было целое событие.</p>
    <p>Когда мы входили в церковь, звонили колокола, и все, кто уже сидел на своих местах, оборачивались посмотреть на нас. Скрипели сапоги мужчин, шуршали юбки женщин. Направляясь через придел к нашему месту, мы прошли мимо скамьи Кендаллов. Краешком глаза я взглянул на крестного: он сидел с задумчивым лицом, нахмурив густые брови. Его, несомненно, занимал вопрос, как я вел себя последние двое суток. Хорошее воспитание не позволяло ему смотреть ни на меня, ни на мою спутницу. Луиза сидела рядом с отцом, чопорная, прямая как струна. По ее надменному виду я понял, что все-таки оскорбил ее. Но когда я отступил на шаг, чтобы пропустить кузину Рейчел вперед, любопытство взяло свое. Луиза подняла глаза и уставилась на мою гостью, затем поймала мой взгляд и вопросительно вскинула брови. Я притворился, будто ничего не заметил, и закрыл за собой дверцу. Прихожане склонились в молитве. Непривычно было ощущать рядом присутствие женщины.</p>
    <p>Память перенесла меня в детство, в те дни, когда Эмброз стал брать меня в церковь и мне приходилось стоять на табурете и смотреть поверх спинки передней скамьи. Следуя примеру Эмброза, я держал в руках молитвенник — часто вверх ногами — и, когда наступало время произносить слова ответствия, как эхо, повторял его бормотание, нисколько не задумываясь над смыслом. Став повыше ростом, я всегда отдергивал занавеси и разглядывал собравшихся в церкви, наблюдал за пастором и мальчиками-хористами, а еще позже, приезжая из Харроу на каникулы, поглядывал на Эмброза, который, если проповедь затягивалась, дремал, скрестив руки на груди. Теперь, когда я вступил в пору зрелости, церковь стала для меня местом размышлений. Но — и я с сожалением признаюсь в этом — размышлений не над моими слабостями и недостатками, а над планами на ближайшую неделю, над тем, что надо сделать на полях или в лесу, что надо сказать племяннику Сикома, какие распоряжения я забыл отдать Тамлину. Я сидел на нашей скамье в полном одиночестве, замкнувшись в себе; ничто не нарушало течения моих мыслей, никто не претендовал на мое внимание.</p>
    <p>Я пел псалмы, произносил ответствия, следуя давней привычке. Но в то воскресенье все было иначе. Я постоянно ощущал близость кузины Рейчел. Не могло быть и речи, будто она не знает, что и как ей следует делать.</p>
    <p>Казалось, она всю жизнь по воскресеньям посещала англиканскую церковь. Она сидела, не сводя с викария серьезного взгляда, и, когда пришло время преклонить колени, я заметил, что она действительно опустилась на колени, а не просто сделала вид, оставаясь сидеть, как мы с Эмброзом. Она не шуршала платьем, не вертела головой, не глазела по сторонам, как миссис Паско и ее дочери — их скамья находилась в боковом приделе, и пастор не мог их видеть.</p>
    <p>Когда мы запели гимн, она откинула вуаль, и я видел, как шевелятся ее губы, хоть и не слышал голоса. Мы сели, чтобы выслушать проповедь, и она снова опустила вуаль.</p>
    <p>Я принялся размышлять о том, какая женщина последней сидела на местах семейства Эшли. Может быть, тетушка Феба, которая и здесь вздыхала о своем викарии, или жена дяди Филиппа, отца Эмброза, которую я никогда не видел?</p>
    <p>Возможно, здесь сидел и мой отец, прежде чем отправился воевать с французами и погиб, и моя молодая, болезненная мать, пережившая отца, как рассказывал Эмброз, всего на пять месяцев. Я никогда не думал о них, не ощущал их отсутствия — Эмброз заменил мне обоих. Но теперь, глядя на кузину Реичел, я вдруг подумал о матери. Преклоняла ли она рядом с моим отцом колени, сидела ли во время проповеди, устало откинувшись на спинку скамьи и сложив руки?</p>
    <p>Спешила ли после службы домой, чтобы поскорее войти в детскую и вынуть меня из колыбели? Монотонный голос мистера Паско гудел под сводами церкви, а я пытался представить себе свои детские ощущения в те минуты, когда мать держала меня на руках. Гладила ли она меня по голове, целовала в щеку и затем снова укладывала в колыбель? Мне вдруг стало жаль, что я не помню ее.</p>
    <p>Почему память ребенка не может заглянуть глубже некоего предела? Я помнил себя маленьким мальчиком, который ковыляет за Эмброзом и, истошно крича, просит подождать его. И ничего из того, что было раньше. Совсем ничего…</p>
    <p>«Во имя Отца и Сына и Святого Духа…» Голос викария поднял меня на ноги. Из его проповеди я не услышал ни слова. Но и планов на ближайшую неделю не строил. Все это время я просидел, погруженный в неясные мечты, не сводя глаз с кузины Рейчел.</p>
    <p>Я протянул руку за шляпой и коснулся ее руки.</p>
    <p>— Вы отлично справились, — шепнул я, — но настоящее испытание для вас впереди.</p>
    <p>— Благодарю, — так же шепотом ответила она, — ваше испытание тоже впереди. Вам предстоит искупить вину за нарушенное обещание.</p>
    <p>Когда мы вышли из церкви на солнце, нас поджидала небольшая толпа арендаторов, знакомых и друзей; среди них — миссис Паско с дочерьми и крестный с Луизой. Один за другим они подходили представиться. Совсем как при дворе. Кузина Рейчел откинула вуаль, и я подумал, что, как только мы останемся наедине, непременно подразню ее этим.</p>
    <p>Пока мы шли по дорожке к экипажам, она обратилась ко мне при всех, чтобы я не имел возможности возразить:</p>
    <p>— Филипп, может быть, вы проводите мисс Кендалл к своему экипажу, а я поеду с мистером Кендаллом?</p>
    <p>По ее тону я сразу понял, что она сделала это намеренно.</p>
    <p>— О да, разумеется, если вам так угодно, — ответил я.</p>
    <p>— По-моему, прекрасное сочетание, — улыбаясь, сказала она крестному, который, в свою очередь, поклонился и предложил ей руку.</p>
    <p>Они дружно свернули к экипажу Кендаллов, и мне ничего другого не оставалось, как вместе с Луизой сесть в свой экипаж, стоявший ближе.</p>
    <p>Я чувствовал себя школьником, которого отшлепали. Веллингтон взмахнул хлыстом, и лошади тронули.</p>
    <p>— Послушай, Луиза, извини меня, — сразу начал я. — Так ух вышло, что вчера я весь день не мог отлучиться. Кузина Реичел пожелала осмотреть Бартонские акры, и мне пришлось сопровождать ее. Сообщить тебе не было времени, иначе я послал бы мальчика с запиской.</p>
    <p>— Ах, не извиняйся, — сказала Луиза. — Я прождала часа два, но это не важно. К счастью, погода была хорошая, и я за это время набрала целую корзину черной смородины.</p>
    <p>— Вышло крайне неловко, — сказал я. — Мне действительно очень жаль.</p>
    <p>— Я догадалась, что тебя задержало нечто в этом роде. Ничего серьезного не произошло, и слава Богу. Я ведь знаю твое отношение к ее визиту и не на шутку боялась, не натворил ли ты чего-нибудь ужасного, не дай Бог затеял ссору, и мы вдруг увидим твою гостью у своих дверей. Ну, так что же произошло? Неужели тебе пока удалось избежать столкновения? Расскажи, расскажи мне обо всем.</p>
    <p>Я надвинул шляпу на глаза и скрестил руки на груди:</p>
    <p>— Обо всем? Что значит — обо всем?</p>
    <p>— Ну, все… Что ты ей сказал, как она это приняла. Пришла в ужас или сделала вид, будто ни в чем не виновата?</p>
    <p>Луиза говорила тихо, и Веллингтон не мог ее слышать. Но я тем не менее почувствовал раздражение, и настроение у меня окончательно испортилось.</p>
    <p>Нашла время для таких разговоров! Да и кто дал ей право допрашивать меня?!</p>
    <p>— Нам некогда особенно было разговаривать, — ответил я. — В первый вечер она очень устала и рано легла спать. Весь вчерашний день занял обход имения. Утром — сад, днем — Бартонские акры.</p>
    <p>— Значит, серьезного разговора у вас так и не было?</p>
    <p>— Все зависит от того, что ты считаешь серьезным разговором. Я знаю одно: она совсем не та, за кого я ее принимал. Да ты и сама видела и могла догадаться.</p>
    <p>Луиза молчала. Она не откинулась, как я, на спинку сиденья, а спрятала руки в муфту и сидела, словно аршин проглотив.</p>
    <p>— Она очень красивая, — наконец сказала она.</p>
    <p>Я снял ноги с противоположной скамьи, повернул голову и уставился на нее.</p>
    <p>— Красивая? — изумленно переспросил я. — Луиза, дорогая, да ты, верно, с ума сошла!</p>
    <p>— Ах нет… Вовсе нет, — возразила она. — Спроси отца, спроси кого угодно. Ты не заметил, как все глазели на нее, когда она подняла вуаль? Если нет, то только потому, что ничего не понимаешь в женщинах.</p>
    <p>— В жизни не слышал подобного вздора, — сказал я. — Возможно, у нее красивые глаза, но в остальном она совершенно заурядная. Самая заурядная особа, какую я когда-либо встречал. Еще бы, я могу сказать ей все, что захочу, могу говорить обо всем. При ней мне не надо напускать на себя какие-то особые манеры; в целом свете нет ничего легче, как просто сидеть напротив нее и курить трубку.</p>
    <p>— Кажется, ты сказал, что у тебя не было времени поговорить с ней?</p>
    <p>— Не придирайся к словам. Разумеется, мы разговаривали за обедом и в поле. Я хотел сказать, что это было нетрудно.</p>
    <p>— Вероятно.</p>
    <p>— А что до красоты, надо будет сказать ей. То-то она посмеется!</p>
    <p>Естественно, люди глазели на нее. Глазели, потому что она — миссис Эшли.</p>
    <p>— И поэтому тоже. Но не только. Как бы то ни было, заурядна она или нет, на тебя она, похоже, произвела большое впечатление. Конечно, она среднего возраста. Я дала бы ей лет тридцать пять, а ты? Или ты думаешь, что ей меньше?</p>
    <p>— Не имею ни малейшего понятия, Луиза, и не хочу иметь. Возраст меня не интересует. По мне, хоть девяносто девять.</p>
    <p>— Не будь смешным. В девяносто девять у женщин не бывает таких глаз и такого цвета лица. Она умеет одеваться. Ее платье прекрасно сшито, да и накидка тоже. Траур не выглядит на ней унылым.</p>
    <p>— Боже мой, Луиза, можно подумать, ты — миссис Паско. Никогда не слышал от тебя такой чисто женской болтовни.</p>
    <p>— А я от тебя — таких восторженных речей. Так что услуга за услугу.</p>
    <p>Какая перемена, и всего за сорок восемь часов! Впрочем, один человек вздохнет с облегчением — это мой отец. После вашей последней встречи он опасался кровопролития, и ничего удивительного…</p>
    <p>Слава Богу, начался крутой подъем, и я, как всегда на этом месте, вышел из экипажа и вместе с грумом пошел пешком, чтобы лошадям было легче подниматься в гору. Что за причуды? Как это не похоже на Луизу… Нет чтобы почувствовать облегчение оттого, что визит кузины Рейчел проходит гладко; она расстроена, почти сердита. Такое поведение — отнюдь не лучшая форма проявления дружеских чувств. Когда мы поднялись на вершину холма, я снова сел рядом с Луизой, но весь остаток пути мы не обмолвились ни словом. Это было крайне нелепо, но я твердо решил, что раз она не делает попыток прервать молчание, то будь я проклят, если заговорю первым. Про себя я не мог не отметить, насколько поездка в церковь была приятнее возвращения домой.</p>
    <p>Интересно, подумал я, как проехалась парочка в другом экипаже? По-видимому, вовсе недурно. Мы вышли из экипажа; Веллингтон отъехал, уступая дорогу, и мы с Луизой остановились в дверях подождать крестного и мою кузину. Они непринужденно беседовали — как старые друзья, и крестный, обычно такой неразговорчивый, с увлечением о чем-то разглагольствовал.</p>
    <p>Уловив слова «постыдный» и «страна этого не поддержит», я понял, что он оседлал любимого конька и рассуждает о правительстве и оппозиции. Я готов был биться об заклад, что он и не подумал помочь лошадям и пешком подняться на холм.</p>
    <p>— Хорошо доехали? — осведомилась кузина Рейчел, стараясь поймать мой взгляд.</p>
    <p>Ее губы подрагивали, и я мог поклясться, что она догадывалась, какова была наша поездка.</p>
    <p>— Да, благодарю вас, — ответила Луиза и вежливо посторонилась, пропуская мою гостью вперед.</p>
    <p>Но кузина Рейчел взяла ее за руку и сказала:</p>
    <p>— Пойдемте ко мне в комнату. Там вы снимете накидку и шляпу. Я хочу поблагодарить вас за прекрасные цветы.</p>
    <p>Едва мы с крестным успели вымыть руки и обменяться парой слов, как пожаловало семейство Паско в полном составе, и на мою долю выпала почетная миссия сопровождать викария с дочерьми в прогулке по саду. Что же касается супруги викария, то миссис Паско, словно напавшая на след гончая, отправилась наверх и присоединилась к дамам. Она никогда не видела голубую комнату без чехлов… Дочери викария наперебой расхваливали мою кузину и, как недавно Луиза, заявили, что находят ее красивой. Мне доставило истинное удовольствие сообщить им, что лично я нахожу ее слишком маленькой и самой что ни на есть обыкновенной. В ответ я услышал протестующий визг.</p>
    <p>— О нет, не обыкновенная, — задумчиво изрек мистер Паско, приподнимая тростью головку гортензии, — безусловно, не обыкновенная. Но и красивой, как считают девочки, я бы ее не назвал. А вот женственной… да-да, именно женственной…</p>
    <p>— Но папа, — сказала одна из дочерей, — вы же и не предполагали, что миссис Эшли может быть другой?</p>
    <p>— Моя дорогая, — возразил викарий, — ты не поверишь, сколь многие женщины лишены именно этого качества.</p>
    <p>Я подумал о миссис Паско с ее лошадиным лицом и поспешил привлечь внимание гостей к молодым пальмам, привезенным Эмброзом из Египта, которые они наверняка видели не раз, и тем самым переменил — как мне казалось, довольно тактично — тему разговора.</p>
    <p>Когда мы вернулись в дом и прошли в гостиную, миссис Паско в повышенных тонах рассказывала про свою судомойку, которая понесла от помощника садовника.</p>
    <p>— …Но где они успели? Вот чего я никак не могу понять, миссис Эшли.</p>
    <p>Она жила в одной комнате с кухаркой и, насколько мне известно, никогда не отлучалась из дому.</p>
    <p>— А как насчет погреба? — поинтересовалась кузина Рейчел.</p>
    <p>С нашим приходом беседа мгновенно оборвалась.</p>
    <p>С тех пор как Эмброз два года назад уехал, я не помнил, чтобы воскресенье пролетело так быстро. Даже при нем этот день часто тянулся бесконечно долго. Он недолюбливал миссис Паско, терпел Луизу только потому, что она была дочерью его старшего друга, и всеми правдами и не правдами старался проводить время в тесной компании моего крестного и викария.</p>
    <p>Вчетвером мы чувствовали себя свободно. Если же приезжали женщины, то часы казались днями. Это воскресенье было иным.</p>
    <p>Я сидел во главе стола на месте Эмброза; кузина Рейчел — на противоположном конце, благодаря чему я получил в соседки миссис Паско, но впервые на моей памяти она не привела меня в ярость. Три четверти времени, проведенного нами за столом, ее крупное, горящее любопытством лицо было обращено в другой конец; она смеялась, она ела и даже забыла цыкать на мужа-викария, который, вероятно, впервые в жизни вылез из своей раковины и, раскрасневшись, с пылающими глазами, то и дело принимался читать стихи. Все семейство Паско расцветало от удовольствия, и мне еще не приходилось видеть, чтобы крестный так веселился.</p>
    <p>Только Луиза была молчалива и замкнута. Я делал все возможное, чтобы расшевелить ее, но она не замечала или не хотела замечать моих усилий. Она церемонно сидела слева от меня, почти ничего не ела и крошила хлеб с таким видом, будто напилась уксуса. Что ж, если ей угодно дуться, пусть дуется. Я от души развлекался, и мне было слишком хорошо, чтобы беспокоиться из-за нее. Я сгорбившись сидел на стуле и посмеивался над кузиной Рейчел, которая без устали подогревала поэтическое вдохновение викария. Это, думал я, самый фантастический воскресный обед, каждая его минута доставляет мне истинное удовольствие, и я отдал бы все на свете за то, чтобы Эмброз был с нами.</p>
    <p>Когда мы покончили с десертом и на столе появился портвейн, я не знал, следует ли мне, как я всегда делал, встать и открыть дверь, или теперь, раз напротив меня сидит хозяйка, она должна подать знак. Беседа замерла. Кузина Рейчел взглянула на меня и улыбнулась. Я улыбнулся ей в ответ. Казалось, на какое-то мгновение наши руки соединились. Это было странно, необычно. Меня пронзило новое, неведомое прежде чувство.</p>
    <p>И тут крестный спросил своим низким, хриплым голосом:</p>
    <p>— Скажите, миссис Эшли, вы не находите, что Филипп поразительно похож на Эмброза?</p>
    <p>Все замолкли. Она положила салфетку на стол.</p>
    <p>— Настолько похож, что я весь обед спрашивала себя, а есть ли между ними вообще какое-нибудь различие…</p>
    <p>Она встала. Остальные женщины тоже поднялись из-за стола, и я пошел в другой конец столовой, чтобы открыть дверь. Но когда они вышли и я вернулся на свое место, охватившее меня чувство не исчезло.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Гости уехали около шести часов — викарий должен был отправлять вечернюю службу в соседнем приходе. Я слышал, как миссис Паско взяла с кузины Рейчел обещание посетить ее в один из ближайших дней на следующей неделе и барышни Паско также заявили свои притязания на нее. Одна хотела получить совет по поводу акварелей; другая собиралась вышить несколько чехлов в технике гобелена и никак не могла решить, какую шерсть выбрать; третья каждый четверг читала вслух одной больной женщине в деревне, и не согласилась ли бы миссис Эшли пойти вместе с ней — бедняжка так хочет увидеть ее…</p>
    <p>— Право, миссис Эшли, — проворковала миссис Паско, когда, пройдя холл, мы подходили к двери, — столь многие жаждут познакомиться с вами, что, думаю, в ближайшие четыре недели вы будете каждый день выезжать с визитами.</p>
    <p>— Миссис Эшли может делать это из Пелина, — вмешался крестный. — От нас гораздо сподручнее ездить с визитами. Куда удобнее, чем отсюда. Склонен думать, что через день-другой миссис Эшли доставит нам удовольствие своим обществом.</p>
    <p>Он искоса взглянул на меня, и я поспешил ответить, дабы отмести эту идею, пока дело не зашло слишком далеко.</p>
    <p>— О нет, сэр, — сказал я, — кузина Рейчел пока останется здесь.</p>
    <p>Прежде чем принимать приглашения со стороны, ей надо как следует познакомиться с имением. Мы начнем с того, что завтра отправимся пить чай в Бартон. Потом придет очередь остальных ферм. Если миссис Эшли строго по очереди не посетит каждого арендатора, они сочтут себя глубоко оскорбленными.</p>
    <p>Я заметил, что Луиза во все глаза смотрит на меня, но не подал вида.</p>
    <p>— О да, разумеется, — сказал крестный, тоже немало удивленный. — Совершенно верно, так и надо. Я бы и сам предложил миссис Эшли сопровождать ее в поездках по имению, но раз ты берешь это на себя, тогда другое дело. Но если, — продолжал он, повернувшись к кузине Рейчел, — вы почувствуете здесь какие-либо неудобства (Филипп, я знаю, простит меня за такие слова, но, как вам, без сомнения, известно, в этом доме давно не принимали женщин, и посему могут возникнуть некоторые осложнения) или у вас появится желание побыть в женском обществе, я уверен, что моя дочь с радостью примет вас.</p>
    <p>— В нашем доме есть комната для гостей, — вставила миссис Паско, — и если вам вдруг станет одиноко, миссис Эшли, помните, что она к вашим услугам. Мы будем просто счастливы видеть вас у себя.</p>
    <p>— О, конечно, конечно, — подхватил викарий, и я подумал, не собирается ли он разразиться очередным стихотворением.</p>
    <p>— Вы все очень добры и более чем великодушны, — сказала кузина Рейчел. — Когда я выполню свои обязанности здесь, в имении, мы об этом поговорим, не так ли? А пока примите мою благодарность.</p>
    <p>Болтовня, трескотня, обмен прощаниями — и экипажи выехали на подъездную аллею.</p>
    <p>Мы вернулись в гостиную. Видит Бог, день прошел достаточно приятно, но я был рад, что гости разъехались и в доме опять стало тихо. Наверное, она подумала о том же, потому что на мгновение остановилась и, оглядев комнату, сказала:</p>
    <p>— Люблю тишину после ухода гостей. Стулья сдвинуты, подушки разбросаны, — все говорит, что люди хорошо провели время. Но возвращаешься в опустевшую комнату, и всегда приятно, что все кончилось, что можно расслабиться и сказать: вот мы и снова одни. Во Флоренции Эмброз не раз говорил мне, что можно и поскучать в компании гостей ради удовольствия, которое доставит их уход. Он был прав.</p>
    <p>Я смотрел, как она разглаживает чехол на стуле, кладет на место подушку.</p>
    <p>— Оставьте, — сказал я. — Завтра Сиком и Джон все приведут в порядок.</p>
    <p>— Женская привычка, — объяснила она. — Не смотрите на меня. Сядьте и набейте трубку. Вы довольны прошедшим днем?</p>
    <p>— Доволен, — ответил я и, сев на стул и вытянув ноги, добавил:</p>
    <p>— Не знаю почему, но обычно воскресные дни наводят на меня ужасную скуку. Это от того, что я не любитель поговорить. А сегодня от меня ничего не требовалось, я мог развалиться на стуле и предоставить вам говорить за меня.</p>
    <p>— Вот когда женщины бывают кстати, — сказала она. — Это входит в их воспитание. Если разговор не ладится, инстинкт подсказывает им, что надо делать.</p>
    <p>— Да, но у вас это выходит незаметно, — возразил я. — Миссис Паско совсем другая. Все говорит и говорит, пока у тебя не возникнет желания закричать. Обычно мужчинам не удавалось вставить ни слова. Ума не приложу, как вы сумели все так замечательно устроить.</p>
    <p>— Значит, все было замечательно?</p>
    <p>— Ну да, я же сказал вам.</p>
    <p>— Тогда вам следует поскорее жениться на вашей Луизе и иметь в доме настоящую хозяйку, а не залетную птицу.</p>
    <p>Я выпрямился на стуле и уставился на нее. Она поправляла волосы перед зеркалом.</p>
    <p>— Жениться на Луизе? — переспросил я. — Не говорите глупостей. Я вообще не хочу жениться. И она вовсе не «моя» Луиза.</p>
    <p>— Ах, — вздохнула кузина Рейчел. — А я думала — ваша. Во всяком случае, после разговора с вашим крестным у меня создалось именно такое впечатление.</p>
    <p>Она села в кресло и взяла рукоделие. В эту минуту вошел молодой Джон, чтобы задернуть портьеры, и я промолчал. Но во мне все кипело. Кто дал крестному право высказывать подобные предположения?! Я ждал, когда Джон выйдет.</p>
    <p>— А что говорил крестный? — спросил я.</p>
    <p>— Точно не помню, — ответила она. — Когда мы возвращались в экипаже из церкви, он упомянул, что его дочь приезжала сюда, чтобы расставить цветы, и что вам крайне не повезло — вы выросли в доме, где одни мужчины, — и чем скорее вы обзаведетесь женой, которая будет заботиться о вас, тем лучше. Он сказал, что Луиза очень хорошо понимает вас, а вы ее. Вы извинились за свое невежливое поведение в среду?</p>
    <p>— Да, извинился, — сказал я, — но мои извинения ни к чему не привели. Я никогда не видел Луизу в таком дурном настроении. Между прочим, она считает вас красивой. И барышни Паско тоже.</p>
    <p>— Как лестно…</p>
    <p>— А викарий с ними не согласен.</p>
    <p>— Как досадно…</p>
    <p>— Зато он находит вас женственной. Определенно женственной.</p>
    <p>— Интересно в чем?</p>
    <p>— Видимо, в том, что отличает вас от миссис Паско.</p>
    <p>Она рассмеялась своим жемчужным смехом и подняла глаза от рукоделия.</p>
    <p>— И как бы вы это определили, Филипп?</p>
    <p>— Что определил?</p>
    <p>— Разницу в нашей женственности — миссис Паско и моей.</p>
    <p>— О, Бог свидетель, — сказал я, ударив по ножке стула, — я не разбираюсь в таких вещах. Просто мне нравится смотреть на вас и не нравится — на миссис Паско. Вот и все.</p>
    <p>— Какой милый и простой ответ. Благодарю вас, Филипп.</p>
    <p>Я мог бы упомянуть и ее руки. Мне нравилось смотреть на них. Пальцы миссис Паско были похожи на вареные сосиски.</p>
    <p>— Ну, а что до Луизы, так это сущий вздор, — продолжал я. — Прошу вас, забудьте о нем. Я никогда не смотрел на нее как на будущую жену и впредь не намерен.</p>
    <p>— Бедная Луиза…</p>
    <p>— Со стороны крестного нелепо даже думать об этом.</p>
    <p>— Не совсем. Когда двое молодых людей одного возраста часто бывают вместе и им приятно общество друг друга, то вполне естественно, что те, кто наблюдает за ними со стороны, начинают думать о свадьбе. К тому же она славная, миловидная девушка и очень способная. Она будет вам прекрасной женой.</p>
    <p>— Кузина Рейчел, вы уйметесь?</p>
    <p>Она снова подняла на меня глаза и улыбнулась.</p>
    <p>— И выбросьте из головы вздорную идею посещать всех и каждого, — сказал я. — Гостить в доме викария, гостить в Пелине… Что вас не устраивает в этом доме и в моем обществе?</p>
    <p>— Пока все устраивает.</p>
    <p>— В таком случае…</p>
    <p>— Я останусь у вас до тех пор, пока не надоем Сикому.</p>
    <p>— Сиком тут ни при чем, — сказал я. — Ни Веллингтон, ни Тамлин, ни все остальные. Здесь я хозяин, и это касается только меня.</p>
    <p>— Значит, я должна поступать, как мне приказывают, — ответила она. — — Это тоже входит в женское воспитание.</p>
    <p>Я бросил на нее подозрительный взгляд, желая проверить, не смеется ли она. Но кузина Рейчел разглядывала свое рукоделие, и мне не удалось увидеть ее глаз.</p>
    <p>— Завтра я составлю список арендаторов по старшинству, — сказал я. — — Первыми вы посетите тех, кто дольше всех служит нашей семье. Начнем с Бартонской фермы, как договорились в субботу. Каждый день в два часа мы будем выезжать из дому, пока в имении не останется ни одного человека, с которым бы вы не повидались.</p>
    <p>— Да, Филипп.</p>
    <p>— Вам придется написать записку миссис Паско и ее девицам, объяснить, что вы заняты другими делами.</p>
    <p>— Завтра утром я так и сделаю.</p>
    <p>— Когда мы покончим с нашими людьми, вы будете проводить дома три дня в неделю — если не ошибаюсь, вторник, четверг и пятницу — на случай, если кто-нибудь из местного дворянства пожалует к вам с визитом.</p>
    <p>— Откуда вам известно, что они могут пожаловать именно в эти дни?</p>
    <p>— Я достаточно часто слышал, как миссис Паско, ее дочери и Луиза обсуждали дни визитов.</p>
    <p>— Ясно. Мне надлежит сидеть в гостиной одной или вы составите мне компанию?</p>
    <p>— Вы будете сидеть одна. Они приедут к вам, а не ко мне. Принимать визиты — одна из женских обязанностей, а не мужских.</p>
    <p>— Предположим, что меня пригласят на обед; могу я принять такое приглашение?</p>
    <p>— Вас не пригласят. У вас траур. Если встанет вопрос о гостях, то мы примем их здесь. Но не более чем две пары одновременно.</p>
    <p>— Таков этикет в этой части света?</p>
    <p>— Какой там этикет! — ответил я. — Мы с Эмброзом никогда не соблюдали этикета. Мы создали свой собственный.</p>
    <p>Я видел, что кузина Рейчел еще ниже склонила голову над работой, и у меня зародилось подозрение, не уловка ли это, чтобы скрыть смех, хоть я и не мог бы сказать, над чем она смеется. Я вовсе не старался ее смешить.</p>
    <p>— Жаль, что вы не удосужитесь составить для меня краткий свод правил, — наконец сказала она, — кодекс поведения. Я могла бы изучать его, сидя здесь в ожидании очередного визита. Мне было бы крайне прискорбно совершить какой-нибудь faux pas<a l:href="#id20151206092143_4" type="note">[4]</a> в глазах общественного мнения и тем самым лишить себя вашего расположения.</p>
    <p>— Можете говорить все что угодно и кому угодно, — сказал я. — Единственное, о чем я вас прошу, — говорите здесь, в гостиной. Никому и ни под каким видом не позволяйте входить в библиотеку.</p>
    <p>— Почему? Что же будет происходить в библиотеке?</p>
    <p>— Там буду сидеть я, положив ноги на каминную доску.</p>
    <p>— По вторникам, четвергам, а также по пятницам?</p>
    <p>— По четвергам нет. По четвергам я езжу в город, в банк.</p>
    <p>Она поднесла несколько моточков шелка к свечам, чтобы лучше рассмотреть цвет, затем завернула их в кусок ткани и отложила в сторону.</p>
    <p>Я взглянул на часы. Было еще рано. Неужели она решила подняться наверх?</p>
    <p>Я испытал разочарование.</p>
    <p>— А когда все местное дворянство нанесет мне визиты, — спросила она, — что будет потом?</p>
    <p>— Ну, потом вы обязаны отдать визиты, и непременно каждому из них. Я распоряжусь подавать экипаж каждый день к двум часам. Впрочем, прошу прощения. Не каждый день, а каждый вторник, четверг и пятницу.</p>
    <p>— И я поеду одна?</p>
    <p>— Вы поедете одна.</p>
    <p>— А что мне делать по понедельникам и средам?</p>
    <p>— По понедельникам и средам… дайте подумать…</p>
    <p>Я мысленно перебрал самые разные варианты, но изобретательность мне изменила.</p>
    <p>— Вы, вообще-то, рисуете или поете? Как барышни Паско? По понедельникам вы могли бы практиковаться в пении, а по средам рисовать или писать маслом.</p>
    <p>— Я не рисую, не пою, — возразила кузина Рейчел, — и боюсь, вы составляете для меня план досуга, к которому я абсолютно не приспособлена.</p>
    <p>Вот если бы вместо того, чтобы дожидаться визитов местных дворян, я сама стала бы посещать их и давать уроки итальянского, это подошло бы мне гораздо больше.</p>
    <p>Она задула свечи в высоком канделябре и поднялась. Я встал со стула.</p>
    <p>— Миссис Эшли дает уроки итальянского? — сказал я с деланным ужасом.</p>
    <p>— Только старые девы, которых некому содержать, дают уроки.</p>
    <p>— А что в подобных обстоятельствах делают вдовы? — спросила она.</p>
    <p>— Вдовы? — не задумываясь, проговорил я. — О, вдовы как можно скорее снова выходят замуж или продают свои кольца.</p>
    <p>— Понятно. Что ж, я не намерена делать ни того ни другого и предпочитаю давать уроки итальянского.</p>
    <p>Она потрепала меня по плечу и вышла из комнаты, на ходу пожелав мне доброй ночи.</p>
    <p>Я почувствовал, что краснею. Боже праведный, что я сказал?! Я не подумал о ее положении, забыл, кто она и что произошло. Я увлекся разговором с ней, как когда-то увлекался разговорами с Эмброзом, и наболтал лишнего.</p>
    <p>Снова выйти замуж. Продать кольца. Боже мой, что она обо мне подумала?</p>
    <p>Каким неуклюжим, каким бесчувственным, каким неотесанным и дурно воспитанным она, должно быть, сочла меня. Я ощутил, что краска заливает мне шею и поднимается до корней волос. Проклятие! Извиняться бесполезно. Будет только хуже. Лучше к этому не возвращаться, а надеяться и молиться, чтобы она поскорее забыла мою досадную оплошность. Я был рад, что рядом никого нет, скажем, крестного, который отвел бы меня в сторону и отчитал за бестактность. А если бы это произошло за столом, при Сикоме и молодом Джоне?</p>
    <p>Снова выйти замуж. Продать кольца. О Боже… Боже… Что на меня нашло?</p>
    <p>Теперь мне не заснуть, и я всю ночь буду ворочаться в кровати, и в ушах у меня будет звучать ее быстрый, как молния, ответ: «Я не намерена делать ни того, ни другого и предпочитаю давать уроки итальянского».</p>
    <p>Я позвал Дона и, выйдя через боковую дверь, углубился в парк. Чем дальше я шел, тем грубее казалась мне допущенная мною бестактность.</p>
    <p>Грубый, легкомысленный, пустоголовый деревенщина… Но что все-таки она имела в виду? Неужели у нее так мало денег и она действительно говорила всерьез? Миссис Эшли… и уроки итальянского? Я вспомнил ее письмо к крестному из Плимута. После короткого отдыха она собиралась ехать в Лондон.</p>
    <p>Вспомнил, как Райнальди сказал, что она вынуждена продать виллу во Флоренции. Вспомнил, или, скорее, осознал, со всей очевидностью, что в своем завещании Эмброз ничего не оставил ей, ровно ничего. Все его имущество до последнего пенни принадлежало мне. Еще раз вспомнил разговоры слуг. Никаких распоряжений относительно миссис Эшли. Что подумают в людской, в имении, в округе, в графстве, если миссис Эшли будет разъезжать по соседям и давать уроки итальянского?</p>
    <p>Два дня назад, три дня назад мне было бы все равно. Да хоть бы она с голоду умерла, эта женщина, которую я вообразил себе, и поделом ей. Но не теперь. Теперь совсем другое дело. Все круто изменилось. Необходимо было что-то предпринять, но что именно — я не знал. Я отлично понимал, что не могу обсуждать с ней столь щекотливый вопрос. При одной мысли об этом я вновь заливался краской гнева и смущения. Но тут, к немалому своему облегчению, я вдруг вспомнил, что по закону деньги и все имущество пока не принадлежат мне и не будут принадлежать еще шесть месяцев, то есть до моего дня рождения. Следовательно, я здесь ни при чем. Это обязанность крестного.</p>
    <p>Он попечитель имения и мой опекун. Следовательно, ему и надлежит переговорить с кузиной Рейчел и назначить ей определенное содержание. При первой возможности я навещу его и поговорю об этом. Мое имя упоминать не надо. Все можно представить так, будто таков обычай нашей страны и это не более чем юридический вопрос, который необходимо уладить при любых обстоятельствах. Да, это был выход. Слава Богу, что я подумал о нем. Уроки итальянского… Как унизительно, как ужасно.</p>
    <p>Я пошел обратно к дому; мне стало легче на душе, но я все же не забыл свою оплошность. Снова выйти замуж… Продать кольца… Подойдя к краю лужайки у восточного фасада, я тихо свистнул Дону, который обнюхивал молодые деревца. Гравий дорожки слегка поскрипывал у меня под ногами. Вдруг я услышал голос у себя над головой:</p>
    <p>— Вы часто гуляете в лесу по ночам?</p>
    <p>Это была кузина Рейчел. Она сидела без света у открытого окна голубой спальни. Меня с новой силой охватило сознание моей бестактности, и я поблагодарил небеса за то, что кузина Рейчел не видит моего лица.</p>
    <p>— Лишь тогда, — ответил я, — когда у меня неспокойно на душе.</p>
    <p>— Значит, нынешней ночью на душе у вас неспокойно?</p>
    <p>— О да, — сказал я, — гуляя по лесу, я пришел к важному выводу.</p>
    <p>— И к какому же?</p>
    <p>— Я пришел к выводу, что вы были абсолютно правы, когда еще до встречи со мной раздражались при упоминании моего имени, недолюбливали меня, считая самодовольным, дерзким, избалованным. Я и то, и другое, и третье, и даже хуже.</p>
    <p>Облокотившись на подоконник, она подалась вперед.</p>
    <p>— В таком случае прогулки в лесу вредны вам, — сказала она, — а ваш вывод весьма глуп.</p>
    <p>— Кузина Рейчел…</p>
    <p>— Да?</p>
    <p>Но я не знал, как извиниться перед ней. Слова, которые в гостиной с такой легкостью нанизывались друг на друга, теперь, когда я хотел исправить свою оплошность, никак не приходили. Я стоял под ее окном пристыженный, лишившись дара речи. Вдруг я увидел, как она отвернулась, протянула руку во тьму комнаты, затем снова подалась вперед и что-то бросила мне из окна. То, что она бросила, задело мою щеку и упало на землю. Я наклонился и подобрал цветок из вазы в ее комнате — осенний крокус.</p>
    <p>— Не глупите, Филипп, идите спать, — сказала она.</p>
    <p>Она закрыла окно и задернула портьеры. Не знаю почему, но стыд, а с ним и чувство вины покинули меня, а на сердце стало легко.</p>
    <p>В начале недели я не мог съездить в Пелин из-за намеченных на эти дни визитов к нашим арендаторам. Да и вряд ли я сумел бы придумать оправдание тому, что навещаю крестного, не привезя к Луизе кузину Рейчел. В четверг мне представился удобный случай. Из Плимута прибыл курьер с кустами и саженцами, которые она привезла из Италии, и как только Сиком сообщил ей об этом — я как раз кончал завтракать, — кузина Рейчел в кружевной шали, повязанной вокруг головы, спустилась вниз, готовая выйти в сад. Дверь столовой была отворена, и я видел, как она идет через холл. Я вышел поздороваться.</p>
    <p>— Если я не ошибаюсь, — сказал я, — Эмброз говорил вам, что нет такой женщины, на которую можно было бы смотреть до одиннадцати часов. Что же вы делаете внизу в половине десятого?</p>
    <p>— Прибыл посыльный, — объяснила она, — и в половине десятого последнего утра сентября я не женщина. Я садовник. У нас с Тамлином много работы.</p>
    <p>Она была весела и счастлива, как ребенок в предвкушении угощения.</p>
    <p>— Вы намерены заняться подсчетом растений? — спросил я.</p>
    <p>— Подсчетом? О нет, — ответила она. — Мне надо проверить, сколько растений перенесло путешествие и какие из них можно сразу высадить в землю.</p>
    <p>Тамлин этого не определит, а я определю. С деревьями можно не спешить, ими мы займемся на досуге, но кусты и рассаду я бы хотела посмотреть не откладывая.</p>
    <p>Я заметил, что на руках у нее грубые перчатки, крайне не соответствующие ее миниатюрности и изяществу.</p>
    <p>— Уж не собираетесь ли вы копаться в земле? — спросил я.</p>
    <p>— Конечно собираюсь. Вот увидите, я буду работать быстрее, чем Тамлин и его люди. Не ждите меня раньше ленча.</p>
    <p>— Но ведь днем, — запротестовал я, — нас ждут в Ланкли и в Кумбе. На обеих фермах намывают кухни и готовятся.</p>
    <p>— Надо послать записки и отложить визиты, — сказала она. — Когда у меня посадочные радости, я ни на что не отвлекаюсь. Прощайте.</p>
    <p>Она помахала мне рукой и вышла на усыпанную гравием дорожку перед домом.</p>
    <p>— Кузина Рейчел! — позвал я из окна столовой.</p>
    <p>— Что случилось? — оглянулась она.</p>
    <p>— Эмброз ошибался, говоря о женщинах! — крикнул я. — В половине десятого они выглядят совсем недурно!</p>
    <p>— Эмброз говорил не о половине десятого! — откликнулась она. — Он говорил о половине седьмого и имел в виду отнюдь не нижний этаж.</p>
    <p>Я, смеясь, отвернулся от окна и увидел, что рядом со мной стоит Сиком; губы его были поджаты. Всем своим видом выражая явное неодобрение, он направился к буфету и знаком приказал молодому Джону убрать со стола. По крайней мере, одно было ясно: в день посадочных работ мое присутствие в доме не потребуется. Я изменил намеченный ранее распорядок дня и, приказав оседлать Цыганку, в десять часов уже скакал по дороге, ведущей в Пелин.</p>
    <p>Я застал крестного в кабинете и без околичностей изложил ему цель своего визита.</p>
    <p>— Итак, — заключил я, — вы понимаете, что необходимо что-то предпринять, и предпринять немедленно. Если до миссис Паско дойдет, что миссис Эшли намерена давать уроки итальянского, через двадцать четыре часа об этом станет известно всему графству.</p>
    <p>Как я и ожидал, крестный был донельзя шокирован и удручен.</p>
    <p>— Какой позор! — согласился он. — Об этом не может быть и речи.</p>
    <p>Этого ни в коем случае нельзя допустить. Вопрос, конечно, крайне деликатный.</p>
    <p>Мне нужно время, чтобы обдумать, как взяться за это дело.</p>
    <p>Меня охватило нетерпение. Я знал осторожную дотошность крестного во всем, что касается законов.</p>
    <p>— У нас нет времени, — сказал я. — Вы знаете кузину Рейчел не так хорошо, как я. С нее вполне станется сказать одному из наших арендаторов:</p>
    <p>«Не знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы изучать итальянский?» И кем мы тогда будем? К тому же через Сикома до меня уже дошли кое-какие слухи. Всем известно, что по завещанию ей ничего не оставлено. Это необходимо немедленно исправить.</p>
    <p>Крестный задумчиво покусывал перо.</p>
    <p>— Этот итальянский поверенный ничего не сообщил о ее обстоятельствах, — проговорил он. — К сожалению, я не могу обсудить с ним этот вопрос. Мы не располагаем никакими средствами, чтобы выяснить размеры ее личного дохода и имущественные права, оговоренные для нее в ее первом брачном контракте.</p>
    <p>— Полагаю, все ушло на уплату долгов Сангаллетти, — сказал я. — Эмброз писал мне об этом. Она не успела уладить свои финансовые дела; еще и поэтому они не приехали домой в прошлом году. Уверен, что она и виллу поэтому продает. Не иначе как по первому контракту ей причитаются жалкие гроши. Мы должны что-нибудь сделать для нее, и не позднее чем сегодня.</p>
    <p>Крестный разбирал бумаги на столе.</p>
    <p>— Я рад, Филипп, — сказал он, взглянув на меня поверх очков, — что ты изменил свое отношение к миссис Эшли. Перед ее приездом у меня было очень тревожно на душе. Ты заранее настроился на то, чтобы оказать ей холодный прием и ровным счетом ничего для нее не делать. Что привело бы к скандалу.</p>
    <p>Хорошо, что ты одумался.</p>
    <p>— Я ошибался, — коротко ответил я. — Забудем об этом.</p>
    <p>— Тогда, — сказал он, — я напишу миссис Эшли и в банк. И ей, и управляющему я объясню, какие действия мы намерены предпринять. Лучше всего открыть счет, с которого она могла бы каждые три месяца снимать определенную сумму. Когда она переедет в Лондон или в другое место, то соответствующие отделения банка получат наши инструкции. Через полгода тебе исполнится двадцать пять лет и ты сам займешься этим делом. Ну а теперь о сумме. Что ты предлагаешь?</p>
    <p>Я на мгновение задумался и назвал сумму.</p>
    <p>— Это щедро, Филипп, — сказал крестный. — Пожалуй, даже слишком щедро. Едва ли ей понадобится так много. По крайней мере, сейчас.</p>
    <p>— О, ради Бога, не будем скаредничать! Раз мы делаем это, то давайте делать так, как сделал бы сам Эмброз.</p>
    <p>— Хм, — буркнул крестный и нацарапал несколько цифр на листе бумаги.</p>
    <p>— Ну что ж, она останется довольна. Сколь ни разочаровало ее завещание Эмброза, такая сумма должна искупить любое разочарование.</p>
    <p>С какой хладнокровной расчетливостью выводил он пером суммы и цифры, подсчитывая шиллинги и пенсы, которые мы можем выделить из доходов имения вдове его бывшего владельца! Господи, как я ненавидел деньги в ту минуту!</p>
    <p>— Поспешите с письмом, сэр, — сказал я. — Я возьму его с собой. А заодно съезжу в банк и отвезу им ваше послание. Тогда кузина Рейчел сможет обратиться к ним и снять деньги со счета.</p>
    <p>— Мой дорогой, вряд ли миссис Эшли настолько стеснена в средствах. Ты впадаешь из одной крайности в другую. — Крестный вздохнул, вынул лист бумаги и положил его перед собой. — Она верно заметила: ты действительно похож на Эмброза.</p>
    <p>На этот раз, пока крестный писал письмо, я стоял у него за спиной, чтобы точно знать, о чем он пишет. Моего имени он не упомянул. Он писал об имении. Имение желает выделить ей определенное содержание. Имение назначило сумму, подлежащую выплате раз в три месяца. Я, как ястреб, следил за ним.</p>
    <p>— Если ты не хочешь, чтобы она подумала, будто ты приложил к этому руку, — сказал мне крестный, — тебе не стоит брать письмо. Днем я пришлю к вам Добсона. Он его и привезет. Так будет лучше.</p>
    <p>— Отлично. А я отправлюсь в Бодмин. Благодарю вас, мой казначей.</p>
    <p>— Прежде чем уехать, не забудь повидаться с Луизой, — сказал он. — Она где-нибудь в доме.</p>
    <p>Мне не терпелось отправиться в путь, и я бы вполне обошелся без встречи с Луизой, но не мог сказать этого. Она как бы случайно оказалась в малой гостиной, и мне пришлось пройти туда через открытую дверь кабинета.</p>
    <p>— Мне показалось, что я услышала твой голос, — сказала Луиза. — Ты приехал на весь день? Я угощу тебя кексом и фруктами. Ты, наверное, голоден.</p>
    <p>— Я должен срочно уезжать, — ответил я. — Спасибо, Луиза. Я приехал повидаться с крестным по важному делу.</p>
    <p>— Ах, понимаю…</p>
    <p>Луиза перестала улыбаться, и ее лицо приняло такое же холодное, чопорное выражение, как в прошлое воскресенье.</p>
    <p>— Как поживает миссис Эшли? — спросила она.</p>
    <p>— Кузина Рейчел здорова и очень занята, — ответил я. — Сегодня утром прибыли все растения, которые она привезла из Италии, и она вместе с Тамлином занимается их посадкой.</p>
    <p>— Полагаю, тебе следовало остаться дома и помочь ей, — заметила Луиза.</p>
    <p>Не знаю, что с ней случилось, но ее интонация привела меня в раздражение. Она напомнила мне выходки Луизы в те давние дни, когда мы бегали наперегонки в саду: в тот момент, когда я испытывал самое радостное возбуждение, она ни с того ни с сего останавливалась, встряхивала локонами и говорила: «В конце концов, я, кажется, вовсе не хочу играть», глядя на меня с таким же упрямым выражением лица.</p>
    <p>— Тебе отлично известно, что я полный профан в садоводстве, — сказал я и, чтобы больнее задеть ее, добавил:</p>
    <p>— Ты еще не избавилась от своего дурного настроения?</p>
    <p>Она вспыхнула и напряглась.</p>
    <p>— Дурного настроения? Не понимаю, что ты имеешь в виду, — быстро проговорила она.</p>
    <p>— О нет, прекрасно понимаешь, — возразил я. — Все воскресенье у тебя было отвратительное настроение. Это слишком бросалось в глаза. Странно, что барышни Паско этого не подметили.</p>
    <p>— Вероятно, — заметила Луиза, — барышни Паско, как и все остальные, были слишком заняты, подмечая кое-что другое.</p>
    <p>— И что же?</p>
    <p>— Да то, как легко светской даме вроде миссис Эшли обвести вокруг пальца молодого человека вроде тебя.</p>
    <p>Я круто повернулся и вышел из комнаты. Иначе я бы ее ударил.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>К тому времени, когда, посетив Пелин и заехав в город, я возвращался домой, моя лошадь покрыла расстояние миль в двадцать. В таверне у городского причала я выпил сидра, но ничего не ел и к четырем часам почти умирал от голода.</p>
    <p>Башенные часы пробили четыре раза; я направил лошадь прямо к конюшне, где, как назло, вместо грума меня поджидал Веллингтон. Увидев, что Цыганка вся в мыле, он щелкнул языком.</p>
    <p>— Неладно это, мистер Филипп, сэр, совсем неладно, — сказал он.</p>
    <p>Я спешился, чувствуя себя виноватым, как бывало, когда я приезжал из Харроу на каникулы.</p>
    <p>— Вы же знаете, если кобыла слишком разгорячится, то недалеко и до простуды, а загоняете так, что от нее пар валит. Она не годится для того, чтобы скакать вдогонку за собаками, если вы этим занимались.</p>
    <p>— Я не скакал за собаками. Я был на Бодминской пустоши, — ответил я.</p>
    <p>— Не валяйте дурака, Веллингтон. Я ездил по делу к мистеру Кендаллу, а потом в город. За Цыганку прошу прощения, но ничего не поделаешь. Думаю, все обойдется.</p>
    <p>— Надеюсь, сэр, — сказал Веллингтон и принялся ощупывать бока Цыганки, как будто я подверг ее испытанию вроде скачек с препятствиями.</p>
    <p>Я вошел в дом и направился в библиотеку. Кузины Рейчел там не было, но в камине ярко горел огонь. Я позвонил. Вошел Сиком.</p>
    <p>— Где миссис Эшли? — спросил я.</p>
    <p>— Госпожа пришла вскоре после трех, сэр, — ответил он. — С тех пор как вы уехали, она все время работала в саду. Тамлин сейчас у меня. Он говорит, что не видел ничего подобного. Он поражен тем, как госпожа со всем справляется. Говорит, что она чудо.</p>
    <p>— Наверное, она устала, — сказал я.</p>
    <p>— Боюсь, что да, сэр. Я предложил ей лечь в постель, но она и слушать не захотела. «Распорядитесь, Сиком, чтобы мне принесли горячей воды. Я приму ванну и вымою волосы», — сказала она мне. Я было собрался послать за племянницей — негоже, чтобы знатная дама сама мыла себе волосы, — но и об этом она тоже не захотела слушать.</p>
    <p>— Пожалуй, пусть и мне принесут воды, — сказал я Сикому. — У меня был трудный день. К тому же я чертовски голоден и хочу, чтобы обед накрыли пораньше.</p>
    <p>Насвистывая, я стал подниматься наверх, чтобы скинуть одежду и поблаженствовать в горячей ванне перед пылающим камином. По коридору из комнаты кузины Рейчел брели собаки. Они с первой минуты ходили за ней по пятам. Увидев меня с площадки лестницы, старик Дон завилял хвостом.</p>
    <p>— Привет, старина, — сказал я, — а ты, знаешь ли, предатель.</p>
    <p>Променял меня на даму.</p>
    <p>Пес виновато взглянул и лизнул мне руку своим длинным мягким языком…</p>
    <p>С ведром воды вошел молодой слуга и наполнил ванну. Я уселся потурецки и в клубах пара стал с удовольствием тереть грудь, спину, руки, фальшиво напевая какую-то мелодию. Вытираясь полотенцем, я заметил на столике у кровати вазу с цветами. Среди них были зеленые ветки из леса, ятрышник, цикламены. В моей комнате никогда не ставили цветы. Ни Сикому, ни другим слугам это не пришло бы в голову. Должно быть, их принесла кузина Рейчел. Вид цветов еще больше поднял мое настроение. Она целый день возилась с саженцами и тем не менее нашла время поставить в вазу цветы. Все еще напевая вполголоса, я оделся к обеду и повязал галстук. Затем я прошел по коридору и постучал в дверь будуара.</p>
    <p>— Кто там? — откликнулась кузина Рейчел.</p>
    <p>— Это я, Филипп. Я пришел сказать, что сегодня мы будем обедать раньше. Я просто умираю с голоду, и, судя по тому, что я слышал, наверное, вы проголодались не меньше меня. Чем же вы занимались с Тамлином, если вам пришлось срочно принять ванну и вымыть волосы?</p>
    <p>В ответ я услышал знакомые переливы заразительного жемчужного смеха.</p>
    <p>— Мы, как кроты, рыли норы! — крикнула она.</p>
    <p>— И вы по самые брови в земле?</p>
    <p>— С ног до головы, — ответила она. — Я приняла ванну и теперь сушу волосы. Я вся в заколках и имею вполне респектабельный вид — совсем как тетушка Феба. Вы можете войти.</p>
    <p>Я открыл дверь и вошел в будуар. Кузина Рейчел сидела на скамеечке перед камином. Я не сразу узнал ее — без траура она казалась совсем другой.</p>
    <p>Ее изящную фигуру красиво облегал белый длинный халат, на шее и на запястьях стянутый лентами; волосы, обычно расчесанные на прямой пробор, были высоко подняты и сколоты.</p>
    <p>Мне не приходилось видеть никого, кто менее походил бы на тетушку Фебу или любую другую тетушку.</p>
    <p>Я замер в дверях и, моргая, уставился на кузину Рейчел.</p>
    <p>— Входите и садитесь. И не смотрите на меня с таким изумлением, — сказала она.</p>
    <p>Я закрыл дверь, вошел в будуар и сел на стул.</p>
    <p>— Извините, — сказал я. — Но дело в том, что я никогда не видел женщину в дезабилье.</p>
    <p>— Это не дезабилье, — возразила она. — Это то, что я всегда ношу за завтраком. Эмброз называл это моей монашеской рясой.</p>
    <p>Она подняла руки и стала закалывать волосы шпильками.</p>
    <p>— В двадцать четыре года, — продолжала она, — пора и вам увидеть, как тетушка Феба укладывает волосы. Зрелище вполне обыденное и даже приятное. Вы смущены?</p>
    <p>Не сводя с нее глаз, я скрестил руки на груди и положил ногу на ногу.</p>
    <p>— Нисколько, — ответил я, — просто ошеломлен.</p>
    <p>Она рассмеялась и, вынимая изо рта шпильку за шпилькой, стала укладывать волосы валиком, который длинным узлом спускался на шею. Процедура заняла несколько секунд, во всяком случае, мне так показалось.</p>
    <p>— У вас всегда уходит на это так мало времени? — спросил я в изумлении.</p>
    <p>— Ах, Филипп, сколь многое вам еще предстоит узнать! — сказала она.</p>
    <p>— Неужели вы никогда не видели, как закалывает волосы ваша Луиза?</p>
    <p>— Не видел и не желаю видеть, — поспешил ответить я, неожиданно вспомнив прощальное замечание Луизы перед моим отъездом из Пелина.</p>
    <p>Кузина Рейчел засмеялась и уронила мне на колено шпильку.</p>
    <p>— На память, — сказала она. — Положите ее под подушку и обратите внимание на лицо Сикома во время завтрака.</p>
    <p>Она прошла из будуара в спальню и оставила дверь открытой.</p>
    <p>— Можете сидеть, где сидите, и, пока я одеваюсь, кричать мне, — громко сказала она.</p>
    <p>Я украдкой взглянул на небольшое бюро — нет ли на нем письма крестного, — но ничего не увидел. Интересно, что произошло, размышлял я.</p>
    <p>Может быть, оно у нее в спальне. Может быть, она ничего мне не скажет и отнесется к этому делу как к сугубо личному, касающемуся только ее и крестного. Я надеялся, что так и будет.</p>
    <p>— Где вы пропадали весь день? — громко спросила она.</p>
    <p>— Мне надо было съездить в город, — ответил я, — и кое с кем повидаться.</p>
    <p>Про посещение банка я не упомянул.</p>
    <p>— Я была совершенно счастлива с Тамлином и садовниками, — сообщила она. — Выбросить пришлось всего несколько растений. Знаете, Филипп, здесь еще столько работы… На границе с лугом надо вырубить мелколесье, проложить дорожки и весь участок отвести под камелии. Не пройдет и двадцати лет, как у вас будет весенний сад и со всего Корнуолла станут приезжать, чтобы взглянуть на него.</p>
    <p>— Я знаю, что Эмброз этого и хотел.</p>
    <p>— Необходимо все тщательно спланировать, — сказала она, — а не просто положиться на волю случая и Тамлина. Он очень милый, но его познания довольно ограниченны. Почему бы вам самому не проявить больший интерес к садоводству?</p>
    <p>— Я слишком мало знаю, — ответил я. — Это не по моей части. Эмброз, тот знал.</p>
    <p>— Но ведь есть люди, которые могли бы помочь вам. Можно пригласить художника из Лондона.</p>
    <p>Я не отвечал. Зачем мне художник из Лондона? Я нисколько не сомневался, что она знает толк в садах лучше любого из них.</p>
    <p>В эту минуту появился Сиком и в нерешительности застыл у порога.</p>
    <p>— В чем дело, Сиком? Готов обед? — спросил я.</p>
    <p>— Нет, сэр, — ответил он. — Приехал Добсон, человек мистера Кендалла, с запиской для госпожи.</p>
    <p>У меня упало сердце. Должно быть, подлый малый остановился выпить по дороге, раз он так опоздал. Теперь мне придется присутствовать при том, как она читает письмо. Чертовски не вовремя. Я услышал, как Сиком постучал в открытую дверь спальни и подал письмо.</p>
    <p>— Пожалуй, я спущусь вниз и подожду вас в библиотеке, — сказал я.</p>
    <p>— Нет, не уходите! — крикнула она. — Я уже одета. Мы спустимся вместе. У меня письмо от мистера Кендалла. Наверное, он приглашает нас в Пелин.</p>
    <p>Сиком скрылся в конце коридора. Я встал, с трудом поборов желание последовать за ним. Мне вдруг стало не по себе. Из спальни не долетало ни звука. Наверное, она читала письмо. Казалось, прошла целая вечность. Наконец она вышла из спальни и остановилась в дверях с развернутым письмом в руке.</p>
    <p>Она была одета к обеду. Я заметил, что она очень бледна, — возможно, черное траурное платье в силу контраста оттеняло белизну кожи.</p>
    <p>— Что вы делали днем? — спросила она.</p>
    <p>Я не узнал ее голоса. Он звучал неестественно, напряженно.</p>
    <p>— Делал? — проговорил я. — Ничего. А почему вы спрашиваете?</p>
    <p>— Не лгите, Филипп, вы не умеете.</p>
    <p>Я с самым удрученным видом стоял перед камином, уставясь не куда-нибудь, а прямо в эти испытующие, обвиняющие глаза.</p>
    <p>— Вы ездили в Пелин, — сказала она. — Ездили, чтобы повидаться с крестным.</p>
    <p>Она была права. Я проявил себя на редкость неумелым лжецом, во всяком случае — перед ней.</p>
    <p>— Возможно, и так, — сказал я. — И что из того?</p>
    <p>— Вы заставили его написать это письмо, — сказала она.</p>
    <p>— Нет, — сказал я и сглотнул. — Ничего подобного я не делал. Он написал его по собственной воле. Мы обсуждали дела… всплыли некоторые юридические вопросы… и…</p>
    <p>— И вы поведали ему, что ваша кузина Рейчел намерена давать уроки итальянского, разве не так?</p>
    <p>Меня бросало то в жар, то в холод.</p>
    <p>— Не совсем, — сказал я.</p>
    <p>— Вы, разумеется, понимаете, что я просто шутила?</p>
    <p>Если она просто шутила, подумал я, к чему так сердиться на меня?</p>
    <p>— Вы не отдаете себе отчета в том, что вы наделали, — продолжала она.</p>
    <p>— Вы заставили меня стыдиться самой себя.</p>
    <p>Она подошла к окну и остановилась спиной ко мне.</p>
    <p>— Если вы желали унизить меня, то, видит Бог, способ выбран правильный.</p>
    <p>— Не понимаю, — сказал я, — к чему такая гордыня?</p>
    <p>— Гордыня? — Кузина Рейчел повернулась и в упор посмотрела на меня; в ее огромных темных глазах горело бешенство. — Как смеете вы говорить о моей гордыне?</p>
    <p>Я во все глаза смотрел на нее, поражаясь тому, что человек, кто бы он ни был, который мгновение назад смеялся вместе со мной, может вдруг прийти в такую ярость. И тут я с удивлением заметил, что мое волнение улеглось. Я подошел к кузине Рейчел и остановился перед ней.</p>
    <p>— Я буду говорить о вашей гордыне, — сказал я. — Более того, о вашей дьявольской гордыне. Унижены вовсе не вы — унижен я. Вы не шутили, говоря, что намерены давать уроки итальянского. Ваш ответ прозвучал слишком быстро, чтобы быть шуткой. Вы говорили, что думали.</p>
    <p>— А если и думала? — спросила она. — Разве давать уроки итальянского — позорно?</p>
    <p>— Вообще — нет, — сказал я, — но в вашем случае — да. Для миссис Эшли давать уроки итальянского — позорно. Подобное занятие бросает тень на мужа, который не дал себе труда упомянуть жену в завещании. И я, Филипп Эшли, его наследник, не допущу этого. Кузина Рейчел, вы будете получать содержание каждые три месяца и, когда станете брать в банке деньги, помните, что они не от имения, не от наследника имения, а от вашего мужа Эмброза Эшли.</p>
    <p>Пока я говорил, меня захлестывал гнев, не уступавший ярости кузины Рейчел. Будь я проклят, если допущу, чтобы женщина, какой бы хрупкой и крошечной она ни была, обвиняла меня в том, что я унижаю ее; и будь я проклят дважды, если она станет отказываться от денег, которые по праву принадлежат ей.</p>
    <p>— Итак, вы поняли, что я сказал вам? — спросил я.</p>
    <p>Какое-то мгновение мне казалось, что она ударит меня. Кузина Рейчел точно окаменела и смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Вдруг на ее ресницы навернулись слезы, она отшатнулась от меня, бросилась в спальню и захлопнула за собой дверь.</p>
    <p>Я спустился вниз, вошел в столовую и, вызвав Сикома, сказал ему, что миссис Эшли к обеду не выйдет. Я сам налил себе кларета и в одиночестве сел во главе стола. Господи, подумал я, так вот какие они — женщины… Никогда я не был так изнурен и рассержен. Целые дни под открытым небом, работа с мужчинами во время сбора урожая, препирательства с арендаторами, задолжавшими арендную плату или затеявшими ссору с соседями, которую мне приходилось улаживать, — ничто не могло сравниться с пятью минутами в обществе женщины, чье беспечное настроение в мгновение ока сменяется враждебностью. А слезы? Они всегда являются последним оружием. Женщины отлично знают, какое впечатление производят слезы на того, кто их видит. Я выпил еще одну рюмку кларета. Что касается Сикома, который высился рядом с моим стулом, то я всей душой желал, чтобы он был как можно дальше.</p>
    <p>— Как вы полагаете, сэр, госпоже нездоровится? — спросил он.</p>
    <p>Я чуть было не ответил, что госпожа не столь нездорова, сколь разъярена и, возможно, вот-вот позвонит в колокольчик и потребует экипаж, чтобы вернуться в Плимут.</p>
    <p>— Нет, — сказал я, — у нее еще не высохли волосы. Пожалуй, вам следует распорядиться, чтобы Джон отнес обед в будуар.</p>
    <p>Вот что ждет мужчину, когда он женится. С шумом захлопнутые двери и молчание. Обед в одиночестве. Итак, аппетит, разыгравшийся после дня в седле, блаженное расслабление от ванны, мирная радость спокойного вечера, проведенного у камина, то замирающая, то разгорающаяся беседа, лениво-непринужденное разглядывание миниатюрных пальцев, занятых рукоделием, — все рассеялось, как дым. С каким беззаботным весельем я одевался к обеду, шел по коридору, стучал в дверь будуара и увидел ее сидящей на скамеечке у камина, в белом халате и с высоко заколотыми волосами… Какое беззаботное и радостное настроение владело и ею и мной, создавая между нами некое подобие близости и окрашивая в самые радужные цвета перспективу этого вечера… И вот я один за столом, перед бифштексом, от которого не отличил бы подошву, настолько мне было все безразлично. А что делает она? Лежит на кровати?</p>
    <p>Свечи задуты, портьеры задернуты, и вся комната погружена во тьму? Или дурное настроение прошло, и она с сухими глазами степенно сидит в будуаре и ест с подноса свой обед, делая перед Сикомом вид, что все в порядке. Я не знал. Не хотел знать. Эмброз был прав, когда говорил, и говорил не раз, что женщины — это особая раса. Мне было ясно одно. Я никогда не женюсь…</p>
    <p>Закончив обедать, я пошел в библиотеку и сел в кресло. Я раскурил трубку и, положив ноги на решетку камина, приготовился к послеобеденному сну, сладкому и безмятежному, но в этот вечер он утратил для меня всю свою прелесть. В кресле напротив себя я уже привык видеть кузину Рейчел: плечи слегка повернуты, свечи освещают рукоделие, в ногах лежит Дон. Без нее кресло казалось непривычно пустым… Да пропади все пропадом! Чтобы из-за какой-то женщины испортить себе весь вечер! Я встал, снял с полки какую-то книгу и полистал ее. Затем я, должно быть, задремал, поскольку, когда я снова взглянул на стрелки часов, было около девяти. Итак, в постель и спать.</p>
    <p>Я отвел собак в будки — погода переменилась, дул сильный ветер, хлестал дождь; закрыв дверь на засов, поднялся к себе. Только я хотел бросить одежду на стул, как увидел записку, лежавшую около вазы с цветами на столике у кровати. Я подошел к столику, взял записку и прочел ее. Она была от кузины Рейчел.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Дорогой Филипп, — писала она. — Если можете, простите меня за грубость, которую я проявила по отношению к Вам сегодня вечером. С моей стороны непростительно так вести себя в Вашем доме. Мне нет оправдания, за исключением того, что последние дни я сама не своя: чувства лежат слишком близко к поверхности. Я написала Вашему крестному, поблагодарила его за письмо и сообщила, что принимаю выделенное мне содержание. Как трогательно и великодушно, что вы оба подумали обо мне!</emphasis></p>
    <p><emphasis>Доброй ночи.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Рейчел».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я дважды прочел записку и положил ее в карман. Значит, гордыня ее иссякла, гнев — тоже? Растворились в слезах? У меня гора с плеч свалилась: она приняла содержание. Мысленно я уже успел представить себе следующее посещение банка, дальнейшие объяснения, отмену недавних распоряжений; затем разговоры с крестным, бесконечные доводы и, наконец, плачевный конец всей истории — отъезд кузины Рейчел из моего дома в Лондон, где она будет жить в меблированных комнатах и давать уроки итальянского.</p>
    <p>Интересно, чего стоило ей написать мне записку? Перехода от гордыни к смирению? Мне стало жаль ее. Впервые с тех пор, как Эмброз умер, я был готов винить его самого в том, что произошло. Конечно, он мог бы хоть немного подумать о будущем. Болезнь или внезапная смерть может постичь любого. И ему следовало бы знать, что, не упомянув свою жену в завещании, он оставляет ее в полной зависимости от нас. Письмо домой, крестному, избавило бы всех от многих неприятностей. Я представил себе, как она сидит в будуаре тетушки Фебы и пишет мне записку. Интересно, она еще в будуаре или уже легла спать?</p>
    <p>После недолгого колебания я пошел по коридору и остановился перед дверью в комнаты кузины Рейчел.</p>
    <p>Дверь будуара была открыта, дверь в спальню закрыта. Я постучал в дверь спальни. Несколько мгновений все было тихо, затем она спросила:</p>
    <p>— Кто там?</p>
    <p>Я не ответил: «Филипп», а открыл дверь и вошел. В спальне было темно, и при свете свечи, которую я захватил с собой, я увидел наполовину задернутый полог кровати, а за ним очертания кузины Рейчел под одеялом.</p>
    <p>— Я только что прочел вашу записку, — сказал я. — Хочу поблагодарить вас и пожелать вам спокойной ночи.</p>
    <p>Я думал, она сядет и зажжет свечу, но она не сделала ни того ни другого.</p>
    <p>— Я также хотел сказать вам, — продолжал я, — что у меня и в мыслях не было выступать в роли вашего покровителя. Прошу вас верить мне.</p>
    <p>Из-за полога прозвучал спокойный, приглушенный голос:</p>
    <p>— Я этого и не думала.</p>
    <p>Некоторое время мы оба молчали, затем она сказала:</p>
    <p>— Я вполне могла бы давать уроки итальянского. Моя гордыня это позволяет. Но мне было невыносимо услышать от вас, что, поступая так, я брошу тень на Эмброза.</p>
    <p>— Я говорю то, что думаю, — сказал я. — Но забудем об этом.</p>
    <p>— Как мило с вашей стороны и как это похоже на вас, что вы ездили к вашему крестному в Пелин, — сказала она. — Наверное, вы сочли меня невежливой и очень неблагодарной. Не могу простить себе.</p>
    <p>В ее голосе слышались слезы, и это странным образом подействовало на меня. Я ощутил непривычное давление в горле и в животе.</p>
    <p>— Уж лучше бы вы меня ударили, чем плакать, — сказал я.</p>
    <p>Я услышал, как она пошевелилась в кровати, нащупала платок и высморкалась. Этот звук, такой обыденный и простой, прозвучав в темноте из-за полога кровати, привел меня в еще большее замешательство. Вскоре она сказала:</p>
    <p>— Я приму назначенное мне содержание, Филипп, но я провела здесь целую неделю и не могу злоупотреблять вашим гостеприимством. Думаю, что в понедельник, если вам это удобно, я уеду… может быть, в Лондон.</p>
    <p>При этих словах я ощутил странную пустоту.</p>
    <p>— В Лондон? Но почему? Зачем?</p>
    <p>— Я приехала всего на несколько дней, — ответила она, — и задержалась дольше, чем входило в мои намерения.</p>
    <p>— Но вы еще не со всеми успели встретиться, — сказал я, — сделали не все, что собирались.</p>
    <p>— Какое это имеет значение? — спросила она. — Да и к чему, в конце концов?</p>
    <p>— Я думал, вам доставляет удовольствие ходить по имению, посещать арендаторов. Каждый день, когда мы вместе обходили наши земли, вы казались мне такой счастливой! Или вы только делали вид из вежливости?</p>
    <p>Она ответила не сразу.</p>
    <p>— Иногда, Филипп, мне кажется, что у вас нет ни капли сообразительности.</p>
    <p>Вероятно, так и было. Я почувствовал себя задетым, но мне было все равно.</p>
    <p>— Хорошо, — сказал я, — если хотите уехать, уезжайте. Ваш отъезд вызовет много толков. Но не важно.</p>
    <p>— По-моему, если я останусь, толков будет еще больше.</p>
    <p>— Если останетесь? — спросил я. — Что вы хотите сказать? Неужели вы не понимаете, что находитесь здесь по праву, что, если бы Эмброз не был таким безумцем, ваш дом был бы здесь?</p>
    <p>— О Господи! — с внезапным гневом вырвалось у нее. — Зачем же еще, по-вашему, я приехала?</p>
    <p>Я снова коснулся запретной темы. Грубо, бестактно вновь сказал то, чего не следовало говорить. Меня пронзило сознание собственной неполноценности. Я подошел к кровати, раздернул полог и сверху вниз посмотрел на кузину Рейчел.</p>
    <p>Она лежала высоко на подушках. На ней было что-то белое, украшенное рюшем, как стихарь мальчика из церковного хора; волосы были распущены и перевязаны лентой, как, вспомнилось мне, у Луизы в детстве. Я был удивлен и потрясен — так молодо она выглядела.</p>
    <p>— Послушайте, — сказал я. — Я не знаю, почему вы приехали, не знаю, чем руководствовались в своих поступках. Мне ничего не известно ни о вас, ни о других женщинах. Я знаю только одно: я рад, что вы здесь. И я не хочу, чтобы вы уезжали. Разве это так сложно?</p>
    <p>Она поднесла руки к лицу, будто хотела защититься от меня.</p>
    <p>— Да, — сказала она, — очень.</p>
    <p>— В таком случае вы сами все усложняете, — сказал я.</p>
    <p>Я скрестил руки на груди и посмотрел на нее, изо всех сил стараясь казаться беззаботным, хотя далеко не чувствовал себя таковым. Однако то обстоятельство, что я стоял, а она лежала в постели, давало мне некоторое преимущество. Я не понимал, как может сердиться женщина с распущенными волосами, женщина, вновь превратившаяся в девушку.</p>
    <p>Я видел, как вздрагивают ее ресницы. Она старалась найти предлог, какую-нибудь новую причину, которая объяснила бы ее отъезд. И вдруг меня озарило — я нашел ловкий стратегический ход.</p>
    <p>— Сегодня вечером вы говорили, что для разбивки сада мне надо пригласить художника из Лондона. Эмброз так и собирался сделать. Но дело в том, что я не привык к обществу художников и, если кто-нибудь из их братии окажется здесь, он будет безумно раздражать меня. Если вы чувствуете хоть самую малую привязанность к этому месту, то, зная, что значило оно для Эмброза, должны остаться на несколько месяцев и помочь мне.</p>
    <p>Стрела попала в цель. Кузина Рейчел сосредоточенно смотрела перед собой, вертя кольцо на пальце. Я поспешил укрепить свои позиции.</p>
    <p>— Мне никогда не удавалось в точности следовать планам, которые часто строил Эмброз, — сказал я. — Тамлину тоже — по его части. Я знаю, он творит чудеса, но только тогда, когда им руководят. В прошлом году он то и дело приходил ко мне за советом, и я всегда терялся, что ему ответить.</p>
    <p>Оставшись на осень, когда ведутся основные посадки, вы бы очень помогли всем нам.</p>
    <p>Кузина Рейчел водила кольцо вверх и вниз по пальцу.</p>
    <p>— Наверное, мне надо спросить у вашего крестного, как он к этому отнесется.</p>
    <p>— Крестный здесь ни при чем, — возразил я. — За кого вы меня принимаете — за школяра-недоростка? Если вы действительно хотите уехать, я не могу задержать вас.</p>
    <p>Она ответила на удивление спокойным, тихим голосом:</p>
    <p>— К чему спрашивать? Вы же знаете, что я хочу остаться.</p>
    <p>Боже милостивый, откуда мне было знать это? Она достаточно ясно намекнула на противоположное.</p>
    <p>— Значит, вы останетесь… ненадолго, — сказал я, — чтобы обустроить сад? Решено? И вы не возьмете назад своего слова?</p>
    <p>— Я останусь, — сказала она. — Ненадолго.</p>
    <p>Я с трудом сдержал улыбку. Ее глаза были очень серьезны, и я почувствовал, что, если улыбнусь, она изменит решение. В душе я ликовал.</p>
    <p>— Прекрасно, — сказал я, — а теперь я пожелаю вам спокойной ночи и покину вас. А как с вашим письмом крестному? Вы не хотите, чтобы я положил его в почтовую сумку?</p>
    <p>— Его взял Сиком, — ответила она.</p>
    <p>— Вы уснете спокойно и больше не будете на меня сердиться?</p>
    <p>— Я не сердилась, Филипп.</p>
    <p>— Нет, сердились. Я думал, вы меня ударите.</p>
    <p>Она подняла на меня глаза:</p>
    <p>— Иногда вы бываете таким глупым, что однажды я, пожалуй, вас ударю.</p>
    <p>Подойдите ко мне.</p>
    <p>Я приблизился к кровати, и мои колени коснулись одеяла.</p>
    <p>— Наклонитесь, — попросила она.</p>
    <p>Она взяла мое лицо в руки и поцеловала меня.</p>
    <p>— А теперь отправляйтесь спать, как хороший мальчик, и спите спокойно.</p>
    <p>Она слегка оттолкнула меня и задернула полог.</p>
    <p>С подсвечником в руке я, спотыкаясь, вышел из голубой спальни. Голова у меня кружилась, точно я выпил коньяку, и мне казалось, что преимущество, которое, как я думал, у меня было перед кузиной Рейчел, когда я стоял над ней, а она лежала в кровати, теперь целиком утрачено мною. Последнее слово и даже последний жест остались за ней. Внешность маленькой девочки и стихарь мальчика из церковного хора ввели меня в заблуждение. Она не переставала быть женщиной. Но, несмотря ни на что, я был счастлив. Досадная размолвка уладилась, и она пообещала не уезжать. Слез больше не было.</p>
    <p>Вместо того чтобы сразу отправиться спать, я спустился в библиотеку написать несколько слов крестному и уверить его, что все прошло гладко. Ему было незачем знать, какой беспокойный вечер мы провели. Я набросал письмо и пошел в холл, чтобы положить его в почтовую сумку.</p>
    <p>Сиком, как обычно, оставил сумку для меня на столе, рядом с ней лежал ключ. Когда я открыл сумку, на стол выпали два письма, оба написанные кузиной Рейчел. Одно, как она и говорила, было адресовано моему крестному Нику Кендаллу; другое — синьору Райнальди во Флоренцию. Мгновение я разглядывал его, затем вместе с первым письмом положил обратно. Возможно, с моей стороны это было глупо, бессмысленно, нелепо — он ее друг и почему бы ей не написать ему? Тем не менее я шел в свою комнату, чтобы лечь спать, с таким чувством, что она все-таки ударила меня.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Когда на следующее утро кузина Рейчел спустилась вниз и я присоединился к ней в саду, она была весела и беззаботна, словно прошлым вечером между нами не пробегала кошка. Однако ее обращение со мной несколько изменилось.</p>
    <p>Она казалась более нежной, более ласковой, меньше подтрунивала, смеялась со мной, а не надо мной и постоянно спрашивала мое мнение о местах, выбранных для высадки кустов и деревьев, правда не с целью расширить мои познания, а для того, чтобы в будущем они доставили мне как можно большее удовольствие.</p>
    <p>— Делайте что хотите, — говорил я, — прикажите вырубить мелколесье, валить деревья, засадить склоны кустарником, делайте все, что подсказывает ваша фантазия. Что касается меня, то я абсолютно лишен чувства линии.</p>
    <p>— Но я хочу, чтобы вы остались довольны результатом, Филипп, — возразила она. — Все это принадлежит вам, а когда-нибудь будет принадлежать вашим детям. Что, если я проведу здесь изменения по своему вкусу и, когда все будет готово, вы останетесь недовольны?</p>
    <p>— Я не останусь недоволен, — ответил я, — и перестаньте говорить о моих детях. Я твердо решил остаться холостяком.</p>
    <p>— Что крайне эгоистично и очень глупо, — сказала она.</p>
    <p>— А по-моему нет. По-моему, оставаясь холостяком, я избавлю себя от многих неприятностей и душевных переживаний.</p>
    <p>— Вы когда-нибудь задумывались над тем, что вы потеряете?</p>
    <p>— Если человек ищет тепла, покоя, простоты, которая радует глаз, то все это он может получить от собственного дома, если по-настоящему его любит.</p>
    <p>К моему удивлению, она так громко рассмеялась, что Тамлин и садовники, работавшие на дальнем конце участка, подняли головы и посмотрели на нас.</p>
    <p>— Когда-нибудь, когда вы влюбитесь, — сказала она, — я напомню вам об этих словах. Тепло и покой каменных стен! И это в двадцать четыре года!</p>
    <p>Ах, Филипп!</p>
    <p>И она снова залилась своим жемчужным смехом. Я не мог взять в толк, что смешного она нашла в моих словах.</p>
    <p>— Я отлично понимаю, что вы имеете в виду, — сказал я. — Так уж вышло, но эта сторона меня никогда не привлекала.</p>
    <p>— Это более чем очевидно. Должно быть, вы приводите в отчаяние всю округу. Бедная Луиза…</p>
    <p>Но я вовсе не собирался обсуждать достоинства Луизы или, того не легче, выслушивать лекцию на тему любви и супружества. Мне было куда интереснее наблюдать за работой кузины Рейчел в саду.</p>
    <p>Октябрь стоял сухой и мягкий; первые три недели дождей почти не было, и Тамлин со своими людьми на славу поработал под присмотром кузины Рейчел. Мы сумели по очереди наведаться ко всем арендаторам, которым, как я полагал, наши визиты доставили огромное удовольствие. Каждого из них я знал с детства и часто бывал на их фермах, что к тому же входило в мои обязанности. Но кузине Рейчел, воспитанной в Италии для совсем иной жизни, наши визиты принесли новые впечатления. В обращении с арендаторами она проявляла удивительный такт и умение находить общий язык, и я с истинным наслаждением наблюдал за их беседой. Сочетание в манерах гостьи доброжелательности и простоты сразу располагало к ней людей, и, относясь к ней с особой почтительностью, они чувствовали себя спокойно и непринужденно. Все ее вопросы были как нельзя более уместны, их ответы просты и не менее уместны.</p>
    <p>Кроме того, и это привлекло к ней многие сердца, оказалось, что она разбирается во всех их хворях и умеет приготовлять различные лекарства.</p>
    <p>«Любовь к садоводству, — объясняла она им, — дала мне знание трав. В Италии мы обязательно изучаем такие вещи. Из одних растений мы делаем бальзам, которым надо растирать грудь при хрипах, из других — мазь от ожогов». Она учила их, как делать tisana — отвар от несварения желудка и бессонницы — по ее словам, лучший в мире ночной колпак, и рассказывала, что соком некоторых фруктов можно излечить любую болезнь — от воспаления горла до ячменя на глазу.</p>
    <p>— Знаете, чем все это кончится? — как-то заметил я. — Вы станете местной повитухой. За вами станут посылать по ночам, чтобы принимать роды, и у вас не будет ни минуты покоя.</p>
    <p>— Для таких случаев тоже есть tisana — из листьев малины и крапивы.</p>
    <p>Если женщина пьет ее в течение шести месяцев, она рожает без боли.</p>
    <p>— Какое-то колдовство, — сказал я. — Едва ли они сочтут возможным прибегать к вашим настоям.</p>
    <p>— Что за вздор! Почему женщина должна страдать? — возразила кузина Рейчел.</p>
    <p>Иногда после полудня, о чем я и предупреждал ее, кто-нибудь из местных дворян приезжал к ней с визитом. На «джентри», как называл их Сиком, кузина Рейчел производила столь же неотразимое впечатление, как и на простых людей.</p>
    <p>Я довольно скоро понял, что Сиком на седьмом небе. Когда во вторник или в четверг около трех часов пополудни к дому подкатывал экипаж, он неизменно ждал в холле. Старик по-прежнему носил траур, но в дни визитов надевал новый сюртук, который берег специально для таких случаев. В обязанности злополучного Джона входило открывать прибывшим двери и отводить их к своему мэтру, который, важно вышагивая (о чем я незамедлительно узнавал от Джона), препровождал гостей из холла в гостиную. Эффектно (это уже от кузины Рейчел) распахнув дверь, он возглашал имена, совсем как председательствующий на банкете. Рейчел рассказывала мне, что Сиком заблаговременно обсуждал с ней возможность появления того или иного посетителя и представлял краткое изложение истории его семьи вплоть до последних дней. Как правило, его предсказания сбывались, и нам оставалось только предположить, что слуги соседствующих имений изобрели особый способ предупреждать друг друга о намерениях своих господ, в чем-то схожий с тем, как дикари в джунглях общаются друг с другом посредством ударов тамтама. Например, Сиком сообщает кузине Рейчел, будто ему доподлинно известно, что миссис Тримейн распорядилась подать экипаж в четверг и что она привезет с собой свою замужнюю дочь миссис Гау и незамужнюю дочь мисс Изабель; при разговоре с мисс Изабель госпоже не следует упускать из виду, что юная леди страдает дефектом речи. Или: вполне вероятно, что во вторник пожалует престарелая леди Тенрин, поскольку в этот день она всегда навещает свою внучку, которая живет милях в десяти от нас; госпожа должна хорошенько запомнить, что при леди Тенрин ни в коем случае нельзя упоминать про лис, так как перед рождением старшего сына она испугалась лисы и бедный джентльмен по сю пору носит на левом плече родимое пятно.</p>
    <p>— И знаете, Филипп, — после отъезда гостьи сказала кузина Рейчел, — все время, пока она сидела у меня, приходилось избегать разговора об охоте.</p>
    <p>Но тщетно, она постоянно возвращалась к этой теме, словно мышь, почуявшая запах сыра. В конце концов, чтобы угомонить ее, мне пришлось сочинить историю про охоту на диких кошек в Альпах, чем никто никогда не занимался, поскольку это просто невозможно.</p>
    <p>Когда последний экипаж благополучно выкатывал на подъездную аллею и я, украдкой выйдя из парка, через заднюю дверь возвращался домой, кузина Рейчел всегда встречала меня какой-нибудь историей о только что отбывших визитерах.</p>
    <p>Мы смеялись. Она поправляла перед зеркалом волосы, укладывала на место подушки, а я тем временем разделывался с остатками сладкого печенья, которым лакомились гости. Все это походило на игру, на молчаливый сговор, и тем не менее, думаю, она была счастлива в минуты, когда, сидя в гостиной, непринужденно беседовала со мной. Она не скрывала своего интереса к людям, к их жизни, мыслям, поступкам. «Но, Филипп, — не раз говорила она мне, — вы не понимаете, насколько все здесь для меня внове. Здешнее общество так не похоже на флорентийское. Мне всегда хотелось знать, как живут в Англии, в деревне. Теперь я начинаю знакомиться с вашей жизнью, и она доставляет мне истинное удовольствие».</p>
    <p>Я брал из сахарницы кусок сахара, раскалывал его и отрезал ломтик кекса с тмином.</p>
    <p>— Не могу представить ничего более скучного, чем обсуждение банальностей — не важно, во Флоренции или в Корнуолле.</p>
    <p>— Ах, вы безнадежны и кончите свои дни ограниченным человеком, у которого в мыслях только турнепс да капуста.</p>
    <p>Я бросался в кресло и, чтобы испытать ее, клал ноги в грязных сапогах на скамеечку, исподтишка наблюдая за ней. Она ни разу не сделала мне замечания, как будто ничего не видела.</p>
    <p>— Продолжайте, — говорил я, — поведайте мне о последних сплетнях в графстве.</p>
    <p>— Зачем рассказывать, если вам это неинтересно?</p>
    <p>— Затем, что мне приятно вас слушать.</p>
    <p>Итак, прежде чем подняться к себе и переодеться к обеду, кузина Рейчел потчевала меня новейшими сплетнями со всех концов графства: кто с кем обручился, кто за кого вышел замуж, кто ожидает прибавления семейства. За двадцать минут беседы она могла получить гораздо больше сведений от незнакомого человека, чем я от близкого знакомого за долгие годы.</p>
    <p>— Как я и предполагала, — сказала мне кузина Рейчел, — на пятьдесят миль в округе нет ни одной матери, которую вы не приводили бы в отчаяние.</p>
    <p>— Интересно почему?</p>
    <p>— Потому что ни разу не удосужились взглянуть ни на одну из дочерей.</p>
    <p>Такой высокий, такой представительный, такой во всех отношениях подходящий жених. «Прошу вас, миссис Эшли, уговорите его почаще выезжать».</p>
    <p>— И что вы ответили?</p>
    <p>— Я ответила, что вам вполне достаточно тепла и развлечений в этих четырех стенах. Правда, если подумать, такое объяснение могут превратно истолковать. Мне следовало быть осмотрительнее.</p>
    <p>— Говорите им все что угодно, — сказал я, — лишь бы мне не пришлось принимать от них приглашения или приглашать их к себе. У меня нет ни малейшего желания смотреть ни на чьих дочерей.</p>
    <p>— Многие ставят на Луизу, — заметила кузина Рейчел. — Говорят, что в конце концов она вас заполучит. Есть шанс и у третьей мисс Паско.</p>
    <p>— Боже правый! — воскликнул я. — Белинда Паско! С таким же успехом я мог бы жениться на Кейти Серл, нашей прачке. Право, кузина Рейчел, вам не мешало бы вступиться за меня. Сказали бы этим сплетникам, что я затворник и трачу все свободное время на кропание латинских стихов. Они были бы потрясены.</p>
    <p>— Их ничем не потрясти, — возразила она. — Слух, что красивый молодой холостяк любит уединение и стихи, придаст вам еще больше романтичности. Подобные веши только возбуждают аппетит.</p>
    <p>— Тогда пусть они удовлетворяют его в другом месте, — сказал я. — Просто поразительно, с каким упорным постоянством мысли женщин в этой части света — хотя, может быть, и в других тоже — обращаются к замужеству.</p>
    <p>— Им больше не о чем думать, — сказала она. — Выбор невелик. Должна признаться, я и сама не избегаю подобных разговоров. Мне представили целый список подходящих вдовцов. Говорят, один пэр из Западного Корнуолла как раз то, что мне надо. Пятьдесят лет, наследник и две дочери живут своими семьями.</p>
    <p>— Уж не старик ли Сент-Айвз? — спросил я в негодовании.</p>
    <p>— Да, кажется, так его и зовут. Говорят, он очарователен.</p>
    <p>— Очарователен! Он-то! Вечно пьян к полудню и постоянно таскается по коридорам за служанками. У него служила племянница Билли Роу из Бартона. Ей пришлось вернуться домой, так он ее напугал.</p>
    <p>— И кто же теперь сводит сплетни? — спросила кузина Рейчел. — Бедный лорд Сент-Айвз… Возможно, будь у него жена, он бы не стал таскаться по коридорам. Хотя, конечно, все зависит от того, какая жена.</p>
    <p>— Не намерены ли вы выйти за него? — холодно спросил я.</p>
    <p>— Во всяком случае, вы могли бы пригласить его к обеду, — предложила кузина Рейчел с той серьезностью во взгляде, за которой, как я хорошо знал, всегда таился подвох. — Мы могли бы устроить прием, Филипп. Самые прелестные молодые женщины — для вас, самые привлекательные вдовцы — для меня. Но я, кажется, уже сделала выбор. Думаю, если до этого дойдет, то я выйду за вашего крестного, мистера Кендалла. Прямота и откровенность его речей приводят меня в восторг.</p>
    <p>Возможно, она сказала это нарочно, но я попался на удочку и взорвался:</p>
    <p>— Вы серьезно? Не может быть! Выйти замуж за моего крестного! Черт возьми, кузина Рейчел, ему почти шестьдесят, он не вылезает из простуды и вечно жалуется на здоровье.</p>
    <p>— Значит, в отличие от вас, он не находит в своем доме тепла и уюта, — заметила она.</p>
    <p>Я понял, что она смеется, и тоже рассмеялся. Однако вскоре меня охватили сомнения. Когда крестный приезжал к нам по воскресеньям, он действительно бывал очень обходителен, и они прекрасно ладили. Два или три раза мы обедали у него, и я никогда раньше не видел крестного таким оживленным. Но вот уже десять лет, как он овдовел. Разумеется, он не мог лелеять столь невероятную надежду и попытать счастья с моей кузиной. Да и она не приняла бы его предложение. При этой мысли меня бросило в жар. Кузина Рейчел в Пелине… Кузина Рейчел, миссис Эшли, становится миссис Кендалл…</p>
    <p>Какой ужас! Если старик вынашивает самонадеянные планы, то будь я проклят, если стану по-прежнему приглашать его на воскресные обеды! Но отказаться от его общества значило отказаться от давно заведенной традиции. Это было невозможно. Итак, все должно оставаться по-старому; но когда в следующее воскресенье крестный, сидевший справа от кузины Рейчел, наклонил к ней полуоглохшее ухо, и вдруг рассмеялся, и, воскликнув: «О, великолепно, великолепно!» — откинулся на спинку стула, я мрачно задумался над тем, к чему относились его слова и что вызвало его смех. Как бы невзначай бросить на ветер шутку, оставляющую занозу в сердце, подумал я, — еще один чисто женский прием.</p>
    <p>Обворожительная, в прекрасном настроении, кузина Рейчел сидела за столом с моим крестным по правую и викарием по левую руку. Все трое без устали болтали, я же без видимой причины был молчалив и угрюм, как Луиза в то первое воскресенье, и наш конец стола сильно напоминал собрание квакеров.</p>
    <p>Луиза смотрела в свою тарелку, я — в свою. Вдруг я поднял глаза и поймал на себе пристальный взгляд Белинды Паско. Вспомнив ходившие по округе сплетни, я сделался еще мрачнее. Наше молчание побудило кузину Рейчел удвоить усилия, видимо, с тем, чтобы хоть как-то сгладить его. Пока она, крестный и викарий старались перещеголять друг друга в чтении стихов, я все больше мрачнел и в душе благодарил судьбу за то, что миссис Паско по причине легкого недомогания не присутствует на обеде. Луиза была не в счет. Я не считал себя обязанным разговаривать с ней.</p>
    <p>После отъезда гостей кузина Рейчел сделала мне выговор.</p>
    <p>— Когда я развлекаю ваших друзей, — сказала она, — то вправе рассчитывать на вашу помощь. Чем вам не угодили, Филипп? Вы сидели с надутым видом, хмурились и ни словом не обмолвились со своими соседками. Бедные девушки…</p>
    <p>Она укоризненно покачала головой.</p>
    <p>— На вашем конце стола царило такое веселье, — ответил я, — что мне не имело смысла вносить свою лепту. Весь этот вздор про «Я вас люблю» по-гречески. А викарий с его: «``Восторги сердца моего'' очень недурно звучит по-древнееврейски»!</p>
    <p>— Он прав, — сказала она. — Меня поразило, с какой легкостью эта раскатистая фраза слетела с его языка. Между прочим, ваш крестный хочет показать мне маяк при лунном свете. Раз увидите, говорит он, и уже никогда не забудете.</p>
    <p>— Ну так он вам его не покажет, — ответил я. — Маяк — моя собственность. В имении крестного есть какие-то древние земляные сооружения.</p>
    <p>Пускай их и показывает. Они густо заросли куманикой.</p>
    <p>И я швырнул в огонь кусок сахара, надеясь, что шум выведет ее из равновесия.</p>
    <p>— Не понимаю, что на вас нашло, — сказала кузина Рейчел. — Вам изменяет чувство юмора.</p>
    <p>Она потрепала меня по плечу и пошла наверх. Именно это и бесит в женщинах больше всего. Последнее слово всегда за ними. Оставят вас сражаться с приступом дурного настроения, а сами — воплощенная невозмутимость и спокойствие! Можно подумать, что женщина всегда права. А если и нет, то она оборачивает свой промах к собственной выгоде и выдает черное за белое. Да та же кузина Рейчел. Разбрасывает мелкие уколы — намеки на прогулки с моим крестным под луной или другие вылазки, вроде посещения рынка в Лостуитиеле, и при этом серьезно спрашивает меня, надеть ли ей новый капор, полученный по почте из Лондона, — вуаль не такая густая, как у старого, меньше скрывает лицо и, как сказал крестный, очень идет ей. А в ответ на мое угрюмое замечание, что я не стану возражать, даже если ей вздумается скрыть лицо под маской, она воспаряет к высотам олимпийского спокойствия — разговор происходил в понедельник за обедом — и, пока я хмуро сижу за столом, безмятежно разговаривает с Сикомом, отчего я кажусь еще более мрачным, чем на самом деле.</p>
    <p>Немного позднее, в библиотеке, где нас никто не видел, она смягчилась.</p>
    <p>Безмятежность осталась, но появилось нечто похожее на нежность. Она больше не подшучивала надо мной за недостаток чувства юмора, не упрекала за угрюмый вид и попросила меня подержать шелк, чтобы выбрать цвета, которые мне больше нравятся, поскольку хотела вышить чехол для моего кресла в конторе.</p>
    <p>Спокойно, без раздражения, без назойливости она расспрашивала меня, как я провел день, кого видел, что делал. Моя угрюмость прошла, я почувствовал себя легко и свободно. Глядя, как она разглаживает шелк, я спрашивал себя: отчего она не всегда такая, к чему мелкие уколы, взрывы раздражительности, нарушающие согласие, а через некоторое время — упорные старания восстановить его? Казалось, перепады моего настроения доставляют ей удовольствие, но почему? Я знал только то, что ее насмешки причиняют мне боль. И наоборот, видя ее расположение, я был счастлив и спокоен.</p>
    <p>К концу месяца погода испортилась. Три дня не переставал лить дождь.</p>
    <p>Работы в саду остановились, да и сам я, боясь промокнуть до нитки, не выходил из дома. Досужие визитеры из окрестных поместий, как все мы, сидели по домам. Тогда-то Сиком и намекнул, что пришло время разобрать вещи Эмброза; думаю, и я, и кузина Рейчел подсознательно откладывали это дело со дня на день. Сиком заговорил о нем однажды утром, когда мы с ней стояли у окна в библиотеке, глядя на проливной дождь.</p>
    <p>— Для меня — контора, для вас — будуар, — только что заметил я. — А что в тех коробках из Лондона? Новые наряды, которые вы собираетесь примерить и отослать обратно?</p>
    <p>— Никаких нарядов, — ответила она. — Всего-навсего ткань для портьер. По-моему, тетушка Феба не слишком хорошо различала цвета. Голубая спальня должна соответствовать своему названию. Сейчас она серая, а не голубая. И покрывало на кровати побито молью. Только не говорите Сикому.</p>
    <p>Моль давняя. Я выбрала для вас новые портьеры и покрывало.</p>
    <p>Вошел Сиком и, видя, что мы просто разговариваем, сказал:</p>
    <p>— На дворе такое ненастье, сэр, вот я и подумал, не занять ли слуг дополнительной уборкой в доме. Ваша прежняя комната требует особого внимания. Но они не могут убрать ее, пока весь пол заставлен коробками и чемоданами мистера Эшли.</p>
    <p>Я взглянул на кузину Рейчел, опасаясь, что бестактность старика задела ее, но, к моему удивлению, она спокойно приняла слова Сикома.</p>
    <p>— Вы совершенно правы, Сиком, — сказала она. — Комнату не убрать, пока не распакованы чемоданы. Мы слишком надолго забыли о них. А что скажете вы, Филипп?</p>
    <p>— Раз вы согласны, то все в порядке, — ответил я. — Пусть затопят камин, и, когда комната согреется, мы поднимемся наверх.</p>
    <p>Думаю, оба мы старались скрыть друг от друга свои чувства под маской принужденной беспечности. Ради меня она не показывала, что ей не по себе. И я, со своей стороны, желая пощадить ее, напустил на себя самую искреннюю сердечность, абсолютно чуждую моей природе.</p>
    <p>Дождь барабанил в окна моей старой комнаты, и на потолке выступило сырое пятно. Камин не топили с прошлой зимы; дрова дымили и громко потрескивали. На полу, в ожидании, когда их откроют, стояли коробки и чемоданы; на одной из коробок лежал знакомый мне дорожный плед темно-синей шерсти с желтой монограммой, выведенной в углу крупными буквами. Я сразу вспомнил, как в тот последний день накрывал им колени Эмброза, когда он уже сидел в экипаже, готовый к отъезду.</p>
    <p>Молчание нарушила кузина Рейчел.</p>
    <p>— Ну, — сказала она, — может быть, начнем с чемодана с одеждой?</p>
    <p>Ее голос звучал нарочито жестко, по-деловому. Я протянул ей ключи, которые сразу же по приезде она вверила заботам Сикома.</p>
    <p>— Как вам будет угодно, — сказал я.</p>
    <p>Она вставила ключ в замок, повернула его и открыла крышку. Сверху лежал старый халат Эмброза. Я хорошо знал его. Халат тяжелого темно-синего шелка.</p>
    <p>Рядом с ним лежали комнатные туфли, длинные, плоские. Я во все глаза смотрел на них, они словно вернули меня в прошлое. Мне вспомнилось, как Эмброз утром, еще не закончив бриться, с мылом на лице, бывало, входил в мою комнату. «Послушай, малыш…» В эту самую комнату, где мы теперь стояли. В этом самом халате, в этих самых туфлях. Кузина Рейчел вынула их из чемодана:</p>
    <p>— Что мы будем делать с ними?</p>
    <p>Ее голос, только что такой жесткий, звучал тихо, приглушенно.</p>
    <p>— Не знаю, — ответил я, — решайте сами.</p>
    <p>— Если я отдам их вам, вы будете носить? — спросила она.</p>
    <p>Странное чувство овладело мною. Я взял себе его шляпу. Его трость, куртку с обшитыми кожей рукавами, которую он оставил, уезжая в свое последнее путешествие, и которую с тех пор я почти не снимал с плеч. Но эти вещи… халат и комнатные туфли… Казалось, мы открыли гроб Эмброза и смотрим на него, мертвого.</p>
    <p>— Нет, — ответил я, — не думаю.</p>
    <p>Она ничего не сказала. Положила и то и другое на кровать. Затем перешла к костюмам. Один, очень легкий — наверное, Эмброз носил его в жаркую погоду, — был мне незнаком, но она, должно быть, хорошо его знала. От долгого лежания в чемодане костюм сильна измялся. Она вынула его и положила на кровать рядом с халатом.</p>
    <p>— Надо отутюжить, — сказала она и вдруг торопливо начала вынимать вещи из чемодана и складывать в кучу. — Я думаю, Филипп, — проговорила она, — если вам они не нужны, люди в имении, которые любили его, были бы рады их получить. Вы лучше знаете, кому что отдать.</p>
    <p>По-моему, она не видела, что делает. Словно обезумев, она вынимала вещи из чемодана, а я тем временем стоял и смотрел на нее.</p>
    <p>— Чемодан? Чемодан всегда пригодится.</p>
    <p>Она подняла на меня глаза, и голос ее оборвался.</p>
    <p>Неожиданно она оказалась у меня в руках, прижала голову к моей груди.</p>
    <p>— О, Филипп! Простите… Мне не следовало самой приходить сюда…</p>
    <p>Нужно было оставить это на вас и Сикома.</p>
    <p>Трудно определить мои ощущения в ту минуту. Казалось, я держу на руках ребенка или раненое животное. Я коснулся ее волос, приложил щеку к ее голове.</p>
    <p>— Все хорошо, — сказал я, — не плачьте. Вернитесь в библиотеку. Я разберу остальное.</p>
    <p>— Нет, — сказала она, — какая глупость, какая непростительная слабость… Вам также тяжело, как мне. Вы так любили его…</p>
    <p>Я продолжал водить губами по ее волосам. Прижавшись ко мне, она казалась еще меньше, еще более хрупкой.</p>
    <p>— Ничего страшного, — сказал я, — с таким делом справится и мужчина.</p>
    <p>Женщине оно не под силу. Позвольте мне все сделать самому, Рейчел, идите вниз.</p>
    <p>Она отошла от меня и вытерла глаза платком.</p>
    <p>— Нет, — сказала она, — мне уже лучше. Это больше не повторится. Я уже распаковала одежду. Но если вы раздадите ее людям из имения, я буду вам очень благодарна. Что захотите оставить себе — оставьте и носите. Не бойтесь носить. Я не стану возражать, буду только рада.</p>
    <p>Коробки с книгами стояли ближе к камину. Я принес ей стул, придвинул его к огню и, опустившись на колени перед оставшимися чемоданами, открыл их один за другим.</p>
    <p>Я надеялся, что она не заметила. Я впервые назвал ее не «кузина Рейчел», а просто «Рейчел». Не знаю, как это вышло. Наверное, потому, что, прильнув к моей груди, она была гораздо меньше меня.</p>
    <p>В отличие от одежды книги не несли на себе отпечатка личности их владельца. Среди них были давно знакомые мне любимцы Эмброза, с которыми он всегда путешествовал; их кузина Рейчел отдала мне, чтобы я держал их рядом с кроватью. Она уговорила меня взять его запонки, его часы и перо, и я с радостью согласился. Некоторые книги я видел в первый раз. Беря в руки том за томом, она рассказывала мне, как они оказались у Эмброза; эту книгу, говорила она, он разыскал в Риме и очень радовался, что выгодно приобрел ее, а вон та, в старинном переплете, и еще рядом с ней — куплены во Флоренции.</p>
    <p>Она описала лавку и старика букиниста, который их продал. Пока она говорила, недавняя печаль прошла, исчезла, как слезы, которые она смахнула с глаз.</p>
    <p>Одну за другой мы раскладывали книги на полу. Я принес тряпку, и кузина Рейчел стала вытирать с них пыль. Время от времени она читала мне какой-нибудь отрывок, который особенно нравился Эмброзу, показывала рисунок или гравюру, и я видел, как она улыбается над запомнившейся страницей. Дошла очередь до тома с планами садов.</p>
    <p>— Он нам очень пригодится, — сказала она и, встав со стула, поднесла книгу к окну, чтобы лучше рассмотреть ее.</p>
    <p>Я наугад раскрыл следующую книгу. Из нее выпал клочок бумаги, исписанный почерком Эмброза. Он был похож на отрывок письма.</p>
    <p>«Разумеется, это болезнь (я часто о ней слышал), нечто вроде клептомании или какой-то другой недуг, который она, несомненно, унаследовала от своего мота-отца Александра Корина. Не могу сказать, как давно она им страдает, возможно с рождения, но именно им объясняется многое из того, что меня до сих пор беспокоит во всем этом деле. Но я знаю, твердо знаю, дорогой мальчик, что не могу и дальше позволять ей распоряжаться моим кошельком, иначе я буду разорен и пострадает имение. Тебе непременно надо предупредить Кендалла, что если по какой-либо случайности…»</p>
    <p>Вот и все. На клочке не было даты. Почерк самый обыкновенный.</p>
    <p>Но здесь кузина Рейчел вернулась от окна, и я сжал бумажку в руке.</p>
    <p>— Что там у вас? — спросила она.</p>
    <p>— Ничего, — ответил я.</p>
    <p>Я бросил листок в огонь. Она видела, как он горит. Видела почерк, свернувшуюся от жара бумагу, вспышку пламени.</p>
    <p>— Это рука Эмброза, — сказала она. — Что там? Письмо?</p>
    <p>— Так, какие-то заметки на клочке бумаги, — ответил я, чувствуя, что лицо мое пылает.</p>
    <p>Я протянул руку за следующим томом. Она поступила так же. Мы продолжали разбирать книги бок о бок, но теперь нас разделяло молчание.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Разбирать книги мы закончили к полудню. Сиком прислал к нам Джона и молодого Артура узнать, не надо ли снести что-нибудь вниз до того, как они пойдут обедать.</p>
    <p>— Оставьте одежду на кровати, Джон, — сказал я, — и чем-нибудь накройте. Скоро мне понадобится помощь Сикома, чтобы упаковать ее. А эту стопку книг снесите в библиотеку.</p>
    <p>— А эти, пожалуйста, в будуар, — попросила кузина Рейчел.</p>
    <p>Она заговорила впервые с тех пор, как я сжег клочок бумаги.</p>
    <p>— Филипп, вы не будете возражать, если я оставлю книги о садах в своей комнате?</p>
    <p>— Разумеется, нет, — ответил я. — Вы же знаете, что все книги ваши.</p>
    <p>— Нет, — возразила она, — нет. Эмброз хотел бы видеть их в библиотеке.</p>
    <p>Она встала, оправила платье, отдала тряпку Джону.</p>
    <p>— Внизу подан холодный ленч, мадам, — сказал он.</p>
    <p>— Благодарю вас, Джон, я не голодна.</p>
    <p>Когда Джон и Артур вышли, унося книги, я в нерешительности остановился у открытой двери.</p>
    <p>— Вы не спуститесь в библиотеку помочь мне расставить книги? — спросил я.</p>
    <p>— Пожалуй, нет.</p>
    <p>Она помедлила, словно желая что-то добавить, но, так ничего и не сказав, пошла по коридору к своей комнате.</p>
    <p>Я одиноко сидел за ленчем, пристально глядя в окно столовой на проливной дождь. Не стоило и пытаться выходить из дома. Лучше с помощью Сикома разобраться с одеждой. Он будет польщен, что к нему обращаются за советом. Что пойдет в Брентон, что в Тренант, что в Ист-Лодж. Все надо тщательно разобрать, чтобы никого не обидеть. На это уйдет целый день. Я попробовал сосредоточиться на предстоящем деле, но мои мысли, как зубная боль, которая внезапно вспыхивает и снова утихает, навязчиво возвращались к клочку старой бумаги. Каким образом он оказался между страницами книги, долго ли пролежал там, разорванный, забытый? Полгода, год или больше? Может быть, Эмброз делал наброски для письма ко мне, которое так и не попало по назначению, или существуют другие листки, фрагменты того же письма, которые по неведомой мне причине все еще лежат между страницами одной из его книг?</p>
    <p>Должно быть, он писал до болезни. Почерк твердый и четкий. Следовательно, прошлой зимой, возможно, прошлой осенью… Мне сделалось стыдно. Кто дал мне право копаться в чужом прошлом, допытываться до сути письма, которого я не получал? Это не мое дело. Я жалел, что случайно нашел его.</p>
    <p>Весь день мы с Сикомом разбирали одежду Эмброза, и пока он делал пакеты, я писал к ним сопроводительные записки. Сиком предложил раздать одежду на Рождество, что показалось мне здравой мыслью, которая должна прийтись по душе арендаторам.</p>
    <p>Когда мы закончили, я снова спустился в библиотеку и расставил книги по полкам. Прежде чем поставить каждый том на место, я перетряхивал его, испытывая при этом неловкость, как человек, случайно услышавший чужой разговор.</p>
    <p>«…Разумеется, это болезнь, нечто вроде клептомании или какой-нибудь другой недуг…» Почему эти слова врезались мне в память? Что Эмброз имел в виду?</p>
    <p>Я достал словарь и отыскал слово «клептомания». «Непреодолимая склонность к воровству у лица, не побуждаемого к нему стесненными обстоятельствами». В этом он ее не обвинял. Он обвинял ее в расточительности и мотовстве. Но разве расточительность — болезнь? Обвинять кого-то в такой привычке… Как не похоже на Эмброза, самого щедрого из людей… Когда я ставил словарь на полку, дверь отворилась, и в библиотеку вошла кузина Рейчел.</p>
    <p>Я чувствовал себя виноватым, как будто она уличила меня во лжи.</p>
    <p>— Я только что закончил расставлять книги, — сказал я и тут же подумал, не заметила ли она в моем голосе фальшь, которую заметил я.</p>
    <p>— Я вижу.</p>
    <p>Она подошла к креслу у камина и села. Она переоделась к обеду. Я никак не думал, что уже так поздно.</p>
    <p>— Мы разобрали одежду, — сказал я. — Сиком очень помог мне. Мы думаем, что лучше всего раздать вещи на Рождество, если вы не против.</p>
    <p>— Он уже сказал мне. Думаю, это самый подходящий случай.</p>
    <p>Не знаю, во мне было дело или в ней, но между нами вновь возникла легкая напряженность.</p>
    <p>— Дождь так и не переставал весь день, — сказал я.</p>
    <p>— Да, — согласилась она.</p>
    <p>Я посмотрел на свои руки, пыльные от книг.</p>
    <p>— Если позволите, я пойду умоюсь и переоденусь.</p>
    <p>Я отправился наверх, оделся, и, когда спустился снова, обед был уже подан. Мы молча заняли свои места. По давней привычке Сиком часто вмешивался в наш разговор за обедом, если хотел что-нибудь сказать, и в тот вечер, когда обед подходил к концу, обратился к кузине Рейчел:</p>
    <p>— Вы показали мистеру Филиппу новые портьеры, мадам?</p>
    <p>— Нет, Сиком, — ответила она. — Я не успела. Но если у мистера Филиппа есть желание посмотреть, могу показать их после обеда. Попросите Джона принести их в библиотеку.</p>
    <p>— Портьеры? — недоуменно спросил я. — Какие портьеры?</p>
    <p>— Разве вы не помните? — удивилась кузина Рейчел. — Я же вам говорила, что заказала портьеры для голубой спальни. Сиком их видел, и они произвели на него большое впечатление.</p>
    <p>— Ах да, — сказал я, — теперь припоминаю.</p>
    <p>— Я в жизни не видел ничего подобного, сэр, — сказал Сиком. — И верно, ни в одном доме в наших краях нет такого.</p>
    <p>— Их привезли из Италии, Сиком, — объяснила кузина Рейчел. — Их можно купить только в одном магазине в Лондоне. Мне сказали про него во Флоренции. Хотите взглянуть, Филипп, или вам неинтересно?</p>
    <p>В ее голосе звучали надежда и тревога, словно она хотела услышать мое мнение и вместе с тем опасалась быть навязчивой. Не знаю почему, но я чувствовал, что краснею.</p>
    <p>— О да, — сказал я, — с удовольствием взгляну на них.</p>
    <p>Мы встали из-за стола и пошли в библиотеку. Вскоре Сиком вместе с Джоном принес ткань и разложил ее перед нами. Он был прав. Ничего подобного не было во всем Корнуолле. Я не видел ничего, даже отдаленно напоминающего их, ни в Лондоне, ни в Оксфорде. Богатая парча и тяжелый шелк. Такое можно увидеть только в музее.</p>
    <p>— Вот это как раз для вас, сэр, — почти шепотом, будто в церкви, сказал Сиком.</p>
    <p>— Голубая ткань для полога над кроватью, — сказала кузина Рейчел, — а синяя с золотом — для портьер и покрывала. А что скажете вы, Филипп?</p>
    <p>Она вопросительно взглянула на меня. Я не знал, что ответить.</p>
    <p>— Вам не нравится? — спросила она.</p>
    <p>— Очень нравится, — ответил я. — Но… — Меня бросило в жар. — …Все это, наверное, очень дорого стоит?</p>
    <p>— О да, дорого, — ответила она. — Такая ткань всегда дорого стоит, но она и через много лет будет как новая, Филипп. Поверьте, ваш внук и правнук будут спать в голубой спальне с этим покрывалом на кровати и с этими портьерами на окнах. Вы согласны, Сиком?</p>
    <p>— Да, мадам, — сказал Сиком.</p>
    <p>— Но главное — нравятся ли они вам, Филипп? — снова спросила она.</p>
    <p>— Конечно, — проговорил я, — как могут они не нравиться?</p>
    <p>— В таком случае они ваши, — сказала кузина Рейчел. — Это мой подарок вам. Уберите их, Сиком. Утром я напишу в Лондон, что мы их оставляем.</p>
    <p>Сиком и Джон сложили ткань и вышли. Я ощутил на себе взгляд кузины Рейчел и, не желая отвечать на него, вынул трубку и дольше, чем обычно, раскуривал ее.</p>
    <p>— Вас что-то беспокоит? — спросила она. — Что именно?</p>
    <p>Я не знал, как ей ответить. Мне не хотелось обижать ее.</p>
    <p>— Вам не следует делать мне такие подарки, — с трудом проговорил я.</p>
    <p>— Это слишком дорого.</p>
    <p>— Но я хочу подарить вам эти драпировки, — возразила она — В сравнении с тем, что вы для меня сделали, мой подарок — сущий пустяк.</p>
    <p>— Очень мило с вашей стороны, но все же я думаю, что вам не стоит этого делать.</p>
    <p>— Позвольте мне самой судить, — заявила она. — Я уверена, что когда вы увидите комнату заново отделанной, то останетесь довольны.</p>
    <p>Я чувствовал себя донельзя неловко, и не потому, что она со свойственной ей импульсивностью и щедростью хотела сделать мне подарок, который еще вчера я принял бы без колебаний, но после того, как я прочел отрывок проклятого письма, меня преследовали сомнения — не обернется ли то, что она хочет сделать для меня, против нее самой и, уступая ей, не положу ли я начало тому, чего и сам до конца не понимаю.</p>
    <p>Вскоре она сказала:</p>
    <p>— Книга о садах очень пригодится нам при планировке вашего парка. Я совсем забыла, что когда-то подарила ее Эмброзу. Вам обязательно надо просмотреть все гравюры. Конечно, они не совсем подходят к здешним краям, но некоторые детали вполне можно позаимствовать. Например, терраса, выходящая на море, а с противоположной стороны — нижний сад, как на одной римской вилле, где я обычно останавливалась. В книге есть гравюра с его изображением. И место подходящее есть — там, где когда-то была старая стена.</p>
    <p>Не знаю, как это получилось, но с неожиданной для себя самого бесцеремонностью я вдруг спросил:</p>
    <p>— Вы и родились в Италии?</p>
    <p>— Да, — ответила она, — разве Эмброз вам не писал? Семья моей матери всегда жила в Риме, а мой отец, Александр Корин, был из тех, кто редко засиживается на одном месте. Он терпеть не мог Англию — по-моему, он не слишком ладил со своим семейством здесь, в Корнуолле. Ему нравилась жизнь Рима; они с матерью очень подходили друг другу, но вели довольно странное и в чем-то рискованное существование, вечно без гроша в кармане. Ребенком я этого не понимала, но когда выросла…</p>
    <p>— Они оба умерли? — спросил я.</p>
    <p>— О да. Отец умер, когда мне было шестнадцать лет. Пять лет мы жили вдвоем с матерью. Пока я не вышла за Козимо Сангаллетти. То были страшные пять лет; мы постоянно переезжали из города в город. Юность моя была далеко не безоблачной, Филипп. Не далее как в прошлое воскресенье я невольно сравнивала Луизу и себя в ее возрасте.</p>
    <p>Значит, когда она в первый раз вышла замуж, ей был двадцать один год.</p>
    <p>Как сейчас Луизе. Я подумал: на что они жили, пока она не встретила Сангаллетти? Возможно, давали уроки итальянского. Не потому ли Рейчел пришла мысль заняться этим и здесь?</p>
    <p>— Моя мать была очень красива, — сказала она. — Совсем не похожа на меня. Кроме цвета волос. Высокая, статная. И как многие женщины ее типа, она неожиданно резко сдала, располнела, перестала следить за собой. Я была рада, что отец не дожил до этого. Рада, что он не увидел многого, что она позволяла себе, да и я тоже.</p>
    <p>Она говорила ровно, спокойно; в голосе ее не было горечи. Я смотрел, как она сидит у камина, и думал о том, сколь мало я о ней знаю, да и едва ли когда-нибудь узнаю о ее прошлом больше того, что она рассказала. Она назвала юность Луизы безоблачной и была права. И я вдруг подумал, что то же самое можно сказать и обо мне. Помимо опыта, приобретенного в Харроу и Оксфорде, я ничего не знал о жизни за пределами своих пятисот акров земли. Что значило для такой женщины, как кузина Рейчел, переезжать с места на место, менять один дом на другой, на третий, выйти замуж раз, второй? Закрыла ли она за собой дверь в прошлое, никогда не вспоминая о нем, или ее преследовали воспоминания — изо дня в день, из года в год?</p>
    <p>— Он был намного старше вас? — спросил я.</p>
    <p>— Козимо? — отозвалась она. — О нет, примерно на год. Мою мать ему представили во Флоренции, ей давно хотелось познакомиться с семейством Сангаллетти. Ему понадобился целый год, чтобы выбрать между нею и мной. За это время она, бедняжка, утратила красоту, а заодно и его. Мое удачное приобретение обернулось обязанностью платить по векселям. Но Эмброз, наверное, описал вам всю эту историю. Она не из счастливых.</p>
    <p>Я чуть было не сказал: «Нет, Эмброз был гораздо более скрытным, чем вы думаете. Если что-то причиняло ему боль или шокировало, он делал вид, будто ничего не замечает. О вашей жизни он поведал мне только то, что Сангаллетти убили на дуэли». Но ничего подобного я не сказал. Мне вдруг стало ясно, что я тоже не хочу знать ни про Сангаллетти, ни про ее мать, ни про ее жизнь во Флоренции. Я хотел захлопнуть дверь в прошлое. Более того — запереть ее на замок.</p>
    <p>— Да, — сказал я. — Да, Эмброз писал мне.</p>
    <p>Кузина Рейчел вздохнула и поправила подушку под головой.</p>
    <p>— Кажется, все это было так давно! Я была в те годы другим человеком.</p>
    <p>Видите ли, я почти десять лет пробыла замужем за Козимо Сангаллетти. И я не буду больше молода, даже если вы откроете мне целый мир. Впрочем, я становлюсь пристрастной.</p>
    <p>— Вы рассуждаете, — заметил я, — будто вам по меньшей мере девяносто девять.</p>
    <p>— Мне тридцать пять, — сказала она, — а для женщины это все равно что девяносто девять. — Она посмотрела на меня и улыбнулась.</p>
    <p>— Неужели? А я думал, вам больше.</p>
    <p>— Подобное заявление многие женщины сочли бы оскорбительным, но я воспринимаю его как комплимент. Благодарю, Филипп, — сказала она. — А что все-таки было на той бумаге, которую вы сожгли утром?</p>
    <p>Неожиданность вопроса застигла меня врасплох. Я во все глаза уставился на кузину Рейчел.</p>
    <p>— Бумага? — попробовал увильнуть я. — Какая бумага?</p>
    <p>— Вы отлично знаете какая, — сказала она. — Клочок бумаги, исписанный Эмброзом, который вы сожгли, чтобы я его не увидела.</p>
    <p>Тогда я решил, что полуправда лучше, чем ложь. Мое лицо залилось краской, но я не отвел взгляда.</p>
    <p>— Это был обрывок письма, — сказал я, — письма, которое Эмброз, скорей всего, писал мне. Он признавался, что обеспокоен чрезмерными тратами.</p>
    <p>Там было всего несколько строчек, я даже не помню точно их содержания. Я бросил бумагу в огонь, потому что, увидев ее именно в этот момент, вы могли бы расстроиться.</p>
    <p>К моему немалому удивлению, глаза, пристально смотревшие на меня, смягчились. Рука, теребившая кольца, упала на колени.</p>
    <p>— И все? — спросила она. — А я-то думала… никак не могла понять…</p>
    <p>Слава Богу, она приняла мое объяснение.</p>
    <p>— Бедный Эмброз, — сказала она. — То, что он считал моей расточительностью, было для него постоянным источником беспокойства.</p>
    <p>Странно, что вы не слышали о ней раньше, гораздо раньше. Жизнь за границей так отличалась от того, к чему он привык дома! Он никак не хотел с этим смириться. К тому же я знаю — и, видит Бог, не могу винить его, — что в глубине души он возмущался жизнью, которую я была вынуждена вести до встречи с ним. Эти ужасные долги… он заплатил их все до одного.</p>
    <p>Я молча курил трубку, но, глядя на нее, чувствовал, что мое волнение проходит, беспокойство стихает. Полуправда сделала свое дело: кузина Рейчел держала себя без недавней натянутости.</p>
    <p>— Первые месяцы после нашей свадьбы он был так щедр! Вы не представляете, Филипп, что это значило для меня. Наконец-то рядом со мной был человек, которому я доверяла и, самое замечательное, которого любила.</p>
    <p>Думаю, он дал бы мне все, о чем бы я ни попросила. Вот почему, когда он заболел… — Ее голос дрогнул, глаза затуманились. — Вот почему было так трудно понять, что с ним произошло.</p>
    <p>— Вы хотите сказать, что он перестал быть щедрым? — спросил я.</p>
    <p>— О нет, он был щедр, — сказала она, — но по-иному. Он продолжал покупать мне подарки, драгоценности, как будто хотел испытать меня. Я не могу этого объяснить. Но если я просила денег на какие-нибудь мелочи для дома, он всегда отказывал. Смотрел на меня со странной, задумчивой подозрительностью, спрашивал, зачем мне нужны деньги, на что я собираюсь их тратить, не хочу ли кому-нибудь отдать… В конце концов мне приходилось обращаться к Райнальди. Филипп, я должна была просить денег у Райнальди, чтобы выплатить жалованье слугам.</p>
    <p>Она снова замолкла и посмотрела на меня.</p>
    <p>— И Эмброзу это стало известно? — спросил я.</p>
    <p>— Да, — ответила она. — Кажется, я уже говорила вам, что он недолюбливал Райнальди. Но когда узнал, что я ездила к нему за деньгами… это был конец; он заявил, что не потерпит визитов Райнальди на виллу. Вы не поверите, Филипп, но мне приходилось украдкой, пока Эмброз отдыхал, выходить из дома, чтобы встретиться с Райнальди и получить от него деньги на хозяйство.</p>
    <p>Она вдруг всплеснула руками и встала с кресла:</p>
    <p>— О Боже, я совсем не собиралась рассказывать вам об этом!</p>
    <p>— Почему? — спросил я.</p>
    <p>— Хотела, чтобы вы запомнили Эмброза таким, каким знали его здесь. Для вас он связан с этим домом. Тогда он был вашим Эмброзом. И пусть навсегда таким и останется. Последние месяцы были моими, я не хочу ни с кем ими делиться. И менее всего — с вами.</p>
    <p>У меня не было ни малейшего желания делить их с нею. Я хотел, чтобы она закрыла все двери в прошлое, все до единой.</p>
    <p>— Вы понимаете, что произошло? — Она отвернулась от окна и в упор посмотрела на меня. — Открыв чемоданы в комнате наверху, мы допустили ошибку. Нам следовало там их и оставить. Нельзя было трогать его вещи. Я это почувствовала, как только открыла первый чемодан и увидела его халат и комнатные туфли. Мы выпустили на свободу нечто такое, чего не было между нами прежде. Какую-то горечь. — Она сильно побледнела и плотно сжала руки.</p>
    <p>— Я не забыла о письмах, которые вы сожгли. Я выбросила их из головы, но сегодня, с той минуты, когда мы открыли чемоданы, меня не покидает чувство, будто я снова перечитала их.</p>
    <p>Я поднялся со стула и стоял спиной к камину. Кузина Рейчел взволнованно ходила по комнате. Я не знал, что сказать ей.</p>
    <p>— Он писал вам, что я следила за ним, — вновь заговорила она. — Конечно следила, как бы он не причинил себе вреда. Райнальди хотел, чтобы я пригласила монахинь из монастыря, но я отказалась. Если бы я это сделала, Эмброз сказал бы, что я наняла надзирателей сторожить его. Он никому не доверял. Врачи были добрыми, терпеливыми людьми, но он почти всегда отказывался принимать их. Он попросил меня рассчитать всех слуг — одного за другим. В конце концов остался только Джузеппе. Ему Эмброз доверял. Говорил, что у него собачьи глаза…</p>
    <p>Она внезапно замолкла и отвернулась. Я вспомнил слугу из сторожки у ворот виллы, его искреннее желание разделить мою боль. Как странно… Эмброз тоже доверял этим честным, преданным глазам… А я ведь только раз и взглянул на него!</p>
    <p>— Не стоит говорить обо всем этом, — сказал я. — Эмброзу уже не поможешь, про себя же могу сказать: то, что было между вами, не мое дело.</p>
    <p>Все это было и прошло, не надо ворошить прошлое. Вилла Сангаллетти не была его домом. И для вас она перестала быть домом с того дня, когда вы поженились. Ваш дом здесь.</p>
    <p>Она обернулась и посмотрела на меня.</p>
    <p>— Иногда, — медленно проговорила она, — вы бываете так похожи на него, что мне становится страшно. В ваших глазах я порою вижу то же выражение, словно он вовсе не умер и я должна вновь пережить все, что уже пережила однажды. Я бы не вынесла снова ни этой подозрительности, ни этой горечи, преследовавшей меня изо дня в день, из ночи в ночь.</p>
    <p>Пока она говорила, у меня перед глазами стояла вилла Сангаллетти. Я видел небольшой двор, ракитник в золотистом весеннем убранстве; видел стул, сидящего Эмброза, а рядом его трость. Я всем существом ощущал мрачное безмолвие этого места. Вдыхал пахнущий плесенью воздух, следил за водой, медленно струящейся из фонтана. И впервые женщина, стоящая на балконе, была не плодом моего воображения, а самой Рейчел. Она смотрела на Эмброза с тем же молчаливым укором, с тем же страданием и мольбой. Я протянул к ней руки.</p>
    <p>— Рейчел, — позвал я. — Подойдите ко мне.</p>
    <p>Она прошла через комнату и вложила свои руки в мои.</p>
    <p>— В этом доме нет горечи, — сказал я. — Этот дом мой. Когда люди умирают, горечь уходит вместе с ними. Вещи, о которых мы говорили, упакованы и убраны. Они больше не имеют к нам никакого отношения. Отныне вы будете помнить Эмброза, как помню его я. Мы оставим его старую шляпу на спинке скамьи в холле. А трость в стойке — вместе с другими. Вы здесь своя, как и я, как Эмброз когда-то. Мы, все трое, неотделимы от этого дома. Понимаете?</p>
    <p>Она подняла на меня глаза. Она не отняла от меня руки.</p>
    <p>— Да, — ответила она.</p>
    <p>Меня охватило безотчетное волнение. Как будто все, что я говорил и делал, было предопределено некоей высшей силой, и в то же время едва слышный голос из потаенной глубины сознания нашептывал мне: «Ты никогда не отречешься от этого мгновения. Никогда… никогда…» Мы стояли, все еще держа друг друга за руки, и она сказала:</p>
    <p>— Почему вы так добры ко мне, Филипп?</p>
    <p>Я вспомнил, как утром она в слезах склонила голову мне на грудь, а я обнял ее и коснулся лицом ее волос. Я хотел, чтобы это случилось вновь.</p>
    <p>Хотел так, как не хотел никогда и ничего в жизни. Но в этот вечер она не плакала. В этот вечер она не прильнула ко мне и не склонила голову на мою грудь. Просто стояла, вложив свои руки в мои.</p>
    <p>— Это не доброта, — сказал я. — Просто я хочу, чтобы вы были счастливы.</p>
    <p>Она отошла от меня, взяла подсвечник и, выходя из библиотеки, сказала:</p>
    <p>— Спокойной ночи, Филипп, и да благословит вас Господь. Придет день, и вы, быть может, познаете частицу того счастья, какое однажды познала я.</p>
    <p>Когда ее шаги замерли на лестнице, я сел и устремил взгляд в огонь. Мне казалось, что если в доме и осталась горечь, то исходит она не от кузины Рейчел, не от Эмброза, а гнездится в глубине моего собственного сердца. Но ей я никогда этого не скажу, этого она никогда не узнает. Старый грех ревности, который я считал навсегда погребенным и забытым, с новой силой пробудился во мне. Но теперь я ревновал не к Рейчел, а к Эмброзу, которого прежде любил больше всех в целом мире.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Ноябрь и декабрь прошли очень быстро, во всяком случае для меня.</p>
    <p>Обычно, когда дни становились короче, погода портилась, работы в поле прекращались и к пяти часам уже темнело, долгие вечера казались мне невыносимо тоскливыми и однообразными. Не большой охотник до чтения и слишком нелюдимый по природе, чтобы находить удовольствие в охоте с соседями и в званых обедах, я всегда с нетерпением ждал конца года, когда, проводив Рождество и самый короткий зимний день, начинаешь предвкушать близкую весну.</p>
    <p>На Запад весна приходит рано. Еще перед Новым годом зацветают первые кусты.</p>
    <p>Но та осень прошла без скуки. Опали листья, деревья стояли обнаженными.</p>
    <p>Бартонские земли потемнели и набухли от дождя, холодный ветер гнал по морю мелкую зыбь. Но я смотрел на это без уныния.</p>
    <p>Мы — кузина Рейчел и я — строго придерживались распорядка, который редко нарушался и устраивал нас обоих. Если позволяла погода, кузина Рейчел проводила утро в парке, давая Тамлину и садовникам указания относительно новых посадок и наблюдая за прокладыванием дорожки с террасами, о чем мы недавно договорились. Для этого пришлось нанять еще несколько человек, кроме тех, что работали в лесу. Тем временем я занимался обычными делами по имению, разъезжая верхом от фермы к ферме или наведываясь на принадлежащие мне земли за пределами имения. В половине первого мы встречались за ленчем, как правило состоящим из ветчины или пирога и кекса. Слуги обедали, и мы обходились без них.</p>
    <p>Когда, отлучаясь из дома или сидя в конторе, я слышал, как часы на башне бьют полдень и им вторит громкий колокол, сзывающий слуг к обеду, я всегда испытывал волнение и радость. Все, чем бы я ни занимался, вдруг переставало меня интересовать. Скажем, я ехал верхом через поля, парк или лес, и до меня долетал бой часов и колокола — если ветер дул в мою сторону, они были слышны на расстоянии трех миль, — я тут же нетерпеливо поворачивал Цыганку к дому, словно боялся пропустить хоть одно мгновение ленча. То же самое повторялось в конторе. Я тупо смотрел на лежащие передо мной бумаги, кусал перо, откидывался на спинку стула, и все, что я перед тем писал, теряло значение. Письмо подождет, цифры можно не сводить, решение по одному делу в Бодмине отложить. И, все бросив, я покидал контору, проходил через двор и, войдя в дом, шел в столовую. Обычно Рейчел была уже там и встречала меня пожеланием доброго утра. Иногда она клала рядом с моей тарелкой зеленую веточку, и я вдевал ее подарок в петлицу; иногда предлагала попробовать какой-нибудь настой из трав. Она знала великое множество рецептов и постоянно предлагала их нашему повару. Она успела провести в моем доме несколько недель, прежде чем Сиком под строжайшим секретом и прикрывая рот рукой сообщил мне, что повар каждый день приходит к ней за распоряжениями, по каковой причине мы и питаемся не в пример лучше прежнего. «Госпожа, — сказал Сиком, — не хочет, чтобы мистер Эшли об этом знал, иначе он может счесть ее слишком бесцеремонной». Я посмеялся и не стал говорить ей, что мне все известно, но порой, шутки ради, отпускал какое-нибудь замечание по поводу одного из блюд и восклицал: «Ума не приложу, что случилось у нас на кухне! Парни становятся заправскими поварами, не хуже французских», а она в полном неведении спрашивала: «Вам нравится? Так лучше, чем раньше?»</p>
    <p>Теперь все без исключения называли ее госпожой. Я не возражал. Пожалуй, такое обращение не только нравилось мне, но и вызывало определенную гордость.</p>
    <p>После ленча она шла наверх отдохнуть. По вторникам и четвергам я распоряжался закладывать экипаж, и Веллингтон возил ее по соседям отдавать визиты. Если у меня были дела по пути, я проезжал с нею пару миль, после чего выходил из экипажа, а она ехала дальше. Выезжая с визитами, она уделяла особое внимание своему туалету. Всегда лучшая накидка, новые вуаль и капор.</p>
    <p>В экипаже, дабы иметь возможность смотреть на нее, я садился спиной к лошадям; она же, думаю, чтобы подразнить меня, нарочно не поднимала вуаль.</p>
    <p>— Ну а теперь, — говорил я, — вперед, к вашим сплетням, вашим маленьким потрясениям и склокам! Чего бы я не дал, чтобы превратиться в муху на стене!</p>
    <p>— Поезжайте со мной, — отвечала она, — вам это пойдет на пользу.</p>
    <p>— Ну уж нет! Вы обо всем расскажете мне за обедом.</p>
    <p>И я оставался на дороге, провожая взглядом экипаж, и, пока он не исчезал из виду, в его окошке развевался изящный носовой платок. Я не видел ее до пяти вечера, то есть до обеда, и часы, отделявшие меня от новой встречи, превращались в некое испытание, через которое необходимо пройти ради конца дня. Работал ли я в конторе, ездил ли по имению, разговаривал ли с людьми, меня все время одолевало нетерпение. Который час? Я смотрел на часы Эмброза. Только половина пятого. Как медленно тянется время!</p>
    <p>Возвращаясь домой мимо конюшни, я сразу замечал, что она уже приехала: в каретном сарае стоял запыленный экипаж, конюхи кормили и поили лошадей.</p>
    <p>Войдя в дом, я заглядывал в библиотеку, в гостиную. Пусто. Она всегда отдыхала перед обедом. Затем я принимал ванну или умывался, переодевался и ждал ее в библиотеке. По мере того как стрелки часов приближались к пяти, мое нетерпение возрастало. Дверь библиотеки я оставлял открытой, чтобы слышать ее шаги.</p>
    <p>Сперва до меня долетал мягкий топот собачьих лап — теперь я утратил для собак всякое значение, и они как тени повсюду ходили за Рейчел, — затем шуршание платья по ступеням лестницы. Пожалуй, это мгновение я любил больше всего. Знакомый звук молниеносно будил во мне неясные ожидания, смутные предчувствия, я терялся — что сделать, что сказать ей, когда она войдет в комнату? Не знаю, из какой ткани были ее платья — из плотного шелка, атласа или парчи, — но казалось, они скользят по полу, приподнимаются, снова скользят; и то ли само платье плыло, то ли она двигалась в нем с такой грацией, но библиотека, темная и строгая до ее прихода, внезапно оживала.</p>
    <p>При свечах в Рейчел появлялась мягкость, которой не было днем. Словно яркость утра и приглушенные тона послеполуденных часов отдавались работе, и ее движения были четки, продуманны; но теперь, когда опустился вечер, непогода осталась за окнами и дом замкнулся в себе, она излучала таившееся в ней до сей поры сияние. Ее щеки слегка розовели, волосы казались темнее, глаза светились бездонной глубиной, и поворачивала ли она голову, чтобы заговорить со мной, подходила ли к шкафу взять книгу, наклонялась ли погладить вытянувшегося перед камином Дона — во всем, что она делала, была непринужденная грация, придававшая каждому ее движению ни с чем не сравнимое очарование. В такие мгновения я недоумевал: как мог я когда-то находить ее обыкновенной?</p>
    <p>Сиком объявлял, что обед подан, мы переходили в столовую и занимали свои места: я — во главе стола, она — по правую руку от меня, и мне казалось, что так было всегда, что в этом нет ничего нового, ничего необычного, будто я никогда не сидел здесь один — в старой куртке, положив перед собой книгу, чтобы под предлогом чтения не разговаривать с Сикомом. Но никогда прежде такое обыденное занятие, как еда и питье, не показалось бы мне столь увлекательным, как теперь, никогда не превратилось бы в своего рода захватывающее приключение.</p>
    <p>Неделя проходила за неделей, мое волнение не уменьшалось, напротив, оно возрастало, и наконец я поймал себя на том, что под разными предлогами стараюсь быть поближе к дому, чтобы хоть мельком видеть ее и тем самым на несколько минут продлить время, которое мы проводим вместе. И была ли она в библиотеке, проходила ли через холл, ожидала ли в гостиной посетителей, она улыбалась мне и говорила: «Филипп, что привело вас домой в такое время?» — вынуждая меня придумывать все новые и новые объяснения. Что касается сада, то я, который зевал и нетерпеливо переминался с ноги на ногу, когда Эмброз пытался заинтересовать меня, теперь делал стойку, едва речь заходила о садах, и вечерами после обеда мы вместе с ней просматривали итальянские книги, сравнивали гравюры и оживленно обсуждали, какую из них скопировать.</p>
    <p>Думаю, если бы она предложила построить на Бартонских землях копию самого римского Форума, я бы согласился. Я говорил «да», «нет», «право, это прекрасно», но никогда не слушал по-настоящему. Мне доставляло удовольствие видеть ее увлеченность любимым делом; видеть, как, нахмурив брови, с карандашом в руке она сосредоточенно размышляет над тем, какую из двух картинок выбрать; наконец, видеть, как ее руки тянутся то к одной книге, то к другой…</p>
    <p>Мы не всегда сидели в библиотеке. Иногда она просила меня подняться с ней в будуар тетушки Фебы, и мы раскладывали на полу книги и планы садов.</p>
    <p>Внизу, в библиотеке, хозяином был я. В будуаре хозяйкой была она. Пожалуй, это нравилось мне гораздо больше. Мы забывали об условностях. Сиком не докучал нам; очень тактично она убедила его отказаться от торжественного ритуала с серебряным чайником и подносом и сама готовила для нас одну из tisana — ячменный отвар, объяснив, что так принято на континенте и что это очень полезно для печени и для кожи.</p>
    <p>Вечер пролетал слишком быстро. Я всегда надеялся, что она забудет спросить меня про время, но злополучные башенные часы, расположенные слишком близко над нами, чтобы мы не заметили, как они бьют десять раз, неотвратимо нарушали наш покой.</p>
    <p>— Я и не представляла, что так поздно, — обычно говорила она, вставая и закрывая книги. Это был сигнал к расставанию. Даже такая уловка, как задержка в дверях, якобы для того, чтобы закончить начатый разговор, ни к чему не приводила. Пробило десять — я должен уходить. Иногда она давала мне поцеловать руку. Иногда подставляла щеку. Иногда, как щенка, трепала по плечу. Никогда больше не подходила она ко мне вплотную, не брала мое лицо в руки, как в тот вечер у нее в спальне. Я не стремился к этому, не надеялся на это; но, когда пожелав ей доброй ночи и войдя в свою комнату, я открывал ставни, вглядывался в безмолвный парк и слышал приглушенное дыхание морского прилива в маленькой бухте за лесом, я чувствовал себя одиноким и брошенным, как ребенок, у которого кончились каникулы.</p>
    <p>Вечер, что целый день час за часом выстраивался в моем лихорадочном воображении, прошел. Казалось, он не скоро наступит вновь. Но ни душой, ни телом я не был готов к отдыху. Прежде, до того как она приехала к нам, зимой после обеда я обычно дремал у камина, затем, зевая и потягиваясь, тяжело поднимался по лестнице, довольный тем, что можно наконец лечь в постель и проспать до семи утра. Теперь все было иначе. Я мог бы бродить целую ночь.</p>
    <p>Мог бы проговорить до рассвета. Первое было глупо, второе — невозможно.</p>
    <p>Поэтому я бросался в кресло у открытого окна и курил, устремив взгляд в дальний конец лужайки. Прежде чем раздеться и лечь, я, бывало, просиживал в кресле до часу, а то и до двух ночи, ни о чем не думая, забывая о времени.</p>
    <p>Первые декабрьские морозы наступили с полнолунием, и мои ночные бдения окрасились в несколько иные тона. В них вошла своеобразная красота — холодная, чистая; она трогала сердце, вызывала изумление. Лужайка под моим окном сбегала к лугам, луга — к морю; все было бело от инея, бело от лунного сияния. Деревья, окаймлявшие лужайку, стояли темные, неподвижные.</p>
    <p>Пробегавшие кролики оставляли на траве следы и рассеивались по своим норкам.</p>
    <p>Неожиданно тишину и спокойствие нарушал высокий, резкий лай лисы, сопровождаемый коротким рыданием, внушающим суеверный ужас, — его не спутаешь ни с каким другим кличем, звучащим в ночи, — и я видел, как тощее приземистое существо крадется из леса, выбегает на поляну и вновь скрывается за деревьями. Чуть позднее я опять слышал этот зов, но уже издалека, из парка; и вот полная луна встает над верхушками деревьев и заливает все небо серебристым сиянием… и на лужайке под моим окном — ни движения, ни звука…</p>
    <p>Я спрашивал себя: уснула ли Рейчел в своей голубой спальне или, как я, оставила портьеры незадернутыми? Часы на башне, которые раньше, уже в десять вечера, гнали меня в постель, били час, два часа ночи, а я все думал о том, что распахнувшуюся предо мною красоту мы могли бы делить вдвоем.</p>
    <p>Пусть те, до кого мне нет дела, владеют суетным миром.</p>
    <p>Но то был не мир, то было волшебное царство; оно всецело принадлежало мне, и я не хотел владеть им один.</p>
    <p>Однако стоило мне вспомнить ее обещание остаться у меня лишь ненадолго, мое настроение, словно столбик барометра, от радостного возбуждения, почти ликования падало до нижней отметки вялости и тоски, и я принимался гадать, сколько еще времени она пробудет под моей крышей. Что, если после Рождества она скажет: «Ну вот, Филипп, на следующей неделе я уезжаю в Лондон»? Холода прервали посадки до весны, в саду было нечего делать. Террасу лучше прокладывать при сухой погоде, но, имея план, рабочие справились бы с этим и сами. В любой день Рейчел могла собраться в дорогу, и я не сумел бы ее удержать.</p>
    <p>В былые времена, когда Эмброз проводил Рождество дома, он всегда устраивал в сочельник обед для арендаторов. Последние зимы, которые он проводил за границей, я пренебрегал этой традицией, поскольку по возвращении он устраивал такой обед в Иванов день. Теперь же я решил восстановить давний обычай и дать обед хотя бы ради того, чтобы на нем присутствовала Рейчел.</p>
    <p>В детстве обед в сочельник был для меня главным событием рождественских праздников. Примерно за неделю до сочельника в длинную комнату над каретным сараем приносили высокую елку. Предполагалось, что я об этом не знаю. Но когда поблизости никого не было, как правило в полдень, пока слуги обедали, я заходил в каретный сарай и поднимался по лестнице к боковой двери в длинную комнату. В ее дальнем конце стояло огромное дерево в кадке, а вдоль стен выстроились козлы, заменявшие во время обеда столы. Я не помогал украшать елку до своего первого приезда из Харроу на каникулы. Никогда не испытывал я такой гордости, как в тот день. Маленьким мальчиком я сидел рядом с Эмброзом за верхним столом, но, поднявшись в звании, возглавил свой собственный стол.</p>
    <p>Теперь я снова отдал соответствующие распоряжения лесничим; более того, сам отправился в лес выбирать елку. Рейчел была в полном восторге. Никакой другой праздник не доставил бы ей большего удовольствия. Она провела обстоятельное совещание с Сикомом и поваром, наведалась в кладовую, в птичник и даже уговорила сугубо мужское население моего дома позволить двум девушкам с Бартонской фермы подняться к нам и приготовить пирожные под ее руководством. Все было волнение и тайна: я не хотел, чтобы Рейчел увидела елку раньше положенного срока, а она настаивала на том, чтобы я пребывал в неведении относительно блюд, которые нам подадут к обеду.</p>
    <p>Ей привозили какие-то пакеты и тут же уносили наверх. Постучав в дверь будуара, я всегда слышал шорох бумаги, и через несколько секунд, казавшихся вечностью, ее голос отвечал: «Войдите». Она стояла на коленях на полу, глаза сияли, на щеках горел румянец. Разбросанные по ковру предметы были прикрыты бумагой, и она всякий раз просила меня не смотреть туда.</p>
    <p>Я снова вернулся в детство, вновь переживал лихорадочное возбуждение тех далеких дней, когда в одной ночной рубашке стоял босиком на лестнице и прислушивался к долетавшим снизу голосам, пока Эмброз неожиданно не выходил из библиотеки и не говорил мне, смеясь: «Марш в постель, негодник, не то я спущу с тебя шкуру!»</p>
    <p>Только одно доставляло мне беспокойство. Что подарить Рейчел? Целый день я посвятил тому, что обшарил все лавки Труро в поисках какой-нибудь книги о садах, но ничего не нашел. Более того, книги, привезенные ею из Италии, были гораздо лучше любой, которую я мог бы ей подарить. Я не имел ни малейшего представления, какие подарки нравятся женщинам. Крестный в подарок Луизе обычно покупал ткань на платье. Но Рейчел носила траур, и для нее это не годилось. Я вспомнил, что однажды Луиза пришла в восторг от медальона, который отец привез ей из Лондона. Она надевала его, когда принимала участие в наших воскресных обедах. И тут я понял, что выход найден.</p>
    <p>В подарок Рейчел можно было выбрать одну из наших фамильных драгоценностей. Они хранились не в домашнем сейфе вместе с документами и бумагами Эмброза, а в банке. Эмброз считал, что так надежнее на случай пожара. Я не знал, что там есть. У меня сохранилось смутное воспоминание о том, как однажды в детстве я ездил с Эмброзом в банк и как он, взяв в руки колье и улыбаясь, сказал мне, что оно принадлежало нашей бабушке, и что моя мать надевала его в день свадьбы — правда, ей одолжили его только на один день, потому что мой отец не был прямым наследником, — и что, если я буду хорошо вести себя, он позволит мне подарить это колье моей жене. Я понимал: все, что находится в банке, принадлежит мне. Или будет принадлежать через три месяца, но это уже буквоедство.</p>
    <p>Крестный, конечно, знал, какие драгоценности лежат в банке, но он уехал по делам в Эксетер и собирался вернуться не раньше сочельника. Я решил сам поехать в банк и попросить показать мне драгоценности.</p>
    <p>Мистер Куч принял меня с обычной любезностью и, проводив в свой кабинет с окнами на причал, выслушал мою просьбу.</p>
    <p>— Полагаю, мистер Кендалл не возражал? — спросил он.</p>
    <p>— Разумеется, нет, — нетерпеливо ответил я, — с ним все согласовано, — что было не правдой, но в двадцать четыре года, за несколько месяцев до дня рождения, нелепо спрашивать разрешения крестного отца на каждую мелочь.</p>
    <p>Это раздражало меня.</p>
    <p>Мистер Куч послал за драгоценностями в хранилище. Их принесли в опечатанных коробках. Он сломал печать и, разостлав на столе кусок ткани, вынул их одну за другой.</p>
    <p>Я не представлял, что коллекция так великолепна. Там были кольца, браслеты, серьги, гарнитуры — например, рубиновая диадема и серьги или сапфировый браслет, кулон и кольцо. У меня не возникло желания притронуться к ним хотя бы пальцем, но, глядя на эти вещи, я с разочарованием вспомнил, что Рейчел в трауре и не носит цветных камней. Дарить ей любую из этих драгоценностей было бесполезно: она не стала бы ее надевать.</p>
    <p>Но вот мистер Куч открыл последнюю коробку и вынул из нее жемчужное колье: четыре нити и фермуар с крупным солитером. Я сразу узнал его. Это было то самое колье, которое Эмброз показывал мне в детстве.</p>
    <p>— Оно мне нравится, — сказал я, — это самая замечательная вещь во всей коллекции. Мой кузен Эмброз как-то мне его показывал.</p>
    <p>— Право, здесь могут быть различные мнения, — заметил мистер Куч, — я, со своей стороны, рубины оценил бы выше. Но с этим колье связаны семейные воспоминания. Ваша бабушка, миссис Эмброз Эшли, впервые надела его невестой, отправляясь на прием в Сент-Джеймский дворец. Затем его, естественно, получила ваша тетушка, миссис Филипп, когда имение перешло по наследству к вашему дядюшке. Многие женщины вашего семейства надевали его в день свадьбы.</p>
    <p>В том числе и ваша матушка. В сущности, она, если не ошибаюсь, последняя, кто надевал это колье. Ваш кузен, мистер Эмброз Эшли, не позволял вывозить его за пределы нашего графства, когда свадьбы игрались в других местах.</p>
    <p>Он взял колье в руку, и свет из окна упал на ровные, круглые жемчужины.</p>
    <p>— Да, — продолжал он, — прекрасная вещь. И уже двадцать пять лет его не надевала ни одна женщина. Я присутствовал на свадьбе вашей матушки. Она была прелестным созданием. Колье очень шло ей.</p>
    <p>Я протянул руку и взял у него колье:</p>
    <p>— Ну а теперь я хочу оставить его у себя.</p>
    <p>И я положил колье в коробку. Мистер Куч несколько опешил.</p>
    <p>— Не знаю, разумно ли это, мистер Эшли, — сказал он. — Будет ужасно, если оно пропадет или просто потеряется.</p>
    <p>— Оно не потеряется, — коротко ответил я.</p>
    <p>Мистер Куч казался расстроенным, и я решил поскорее уйти, чтобы не дать ему возможности придумать более веский аргумент.</p>
    <p>— Если вас беспокоит, что скажет мой крестный, то не волнуйтесь. Как только он вернется из Эксетера, я все с ним улажу.</p>
    <p>— Надеюсь, — проговорил мистер Куч, — но я бы предпочел, чтобы наш разговор состоялся в его присутствии. Конечно, в апреле, когда вы по закону вступите во владение собственностью, вы сможете забрать всю коллекцию и поступить с нею по своему усмотрению. Я не советовал бы вам так поступать, но такой шаг был бы абсолютно законен.</p>
    <p>Я протянул ему руку, пожелал счастливого Рождества и в приподнятом настроении отправился домой. Лучшего подарка для Рейчел я бы не нашел, даже если бы обыскал все графство. Жемчуг, слава Богу, белый… Последней женщиной, которая его надевала, была моя мать, — в том мне виделась глубокая внутренняя связь между прошлым и настоящим. Я решил обязательно сказать об этом Рейчел. Теперь я мог со спокойным сердцем ждать сочельника.</p>
    <p>Целых два дня… Погода стояла отличная, с легким морозцем, и все предвещало ясный, сухой рождественский вечер. Слуги заметно волновались, и утром перед Рождеством, когда в комнате над каретным сараем расставили столы и скамейки, приготовили ножи, вилки и тарелки, а к потолочным балкам подвесили хвойные ветки, я попросил Сикома с молодыми слугами пойти со мной и украсить елку. Сиком принял на себя руководство этой церемонией. Чтобы иметь больший обзор, он стоял несколько поодаль от нас и, пока мы поворачивали елку в разные стороны, поднимали то одну, то другую ветку, чтобы сбалансировать заиндевевшие шишки и святые ягоды, махал нам руками, совсем как дирижер струнного секстета.</p>
    <p>— Мне не совсем нравится такой угол, мистер Филипп, — командовал он.</p>
    <p>— Она будет выглядеть куда лучше, если ее сдвинуть немного левее. Нет!</p>
    <p>Слишком далеко. Да, вот так лучше. Джон, четвертая ветка справа слишком наклонилась. Как-нибудь подними ее. Ш-ш-ш… ш-ш-ш… не с такой силой…</p>
    <p>Расправь ветки, Артур, расправь ветки, говорю! Дерево должно стоять так, будто его поставила здесь сама Природа. Не наступай на ягоды, Джим! Мистер Филипп, оставьте, как сейчас, вот так… Еще одно движение, и вы все испортите.</p>
    <p>Я и не предполагал, что Сиком наделен таким художественным чутьем.</p>
    <p>Держа руки под фалдами сюртука и почти закрыв глаза, Сиком отступил на пару шагов.</p>
    <p>— Мистер Филипп, — сказал он мне, — мы добились совершенства.</p>
    <p>Я заметил, как молодой Джон подтолкнул локтем Артура и отвернулся.</p>
    <p>Обед был назначен на пять часов. Из «экипажников» — по местному выражению — ожидались только Кендаллы и Паско. Остальные прибывали в линейках, двуколках, а те, кто жил недалеко, — просто пешком. Я заранее написал имена всех приглашенных на карточках и разложил карточки рядом с приборами. Тем, кто плохо знал грамоту, могли помочь соседи. В комнате стояли три стола. Я должен был сидеть во главе одного из них, Рейчел — на противоположном конце. Второй стол возглавлял Билли Роу из Бартона, третий — Питер Джонс из Кумбе.</p>
    <p>Согласно обычаю, все общество собиралось в длинной комнате в начале шестого, и, когда приглашенные занимали места, входили мы. После обеда Эмброз и я раздавали подарки с елки: мужчинам — всегда деньги, женщинам — новые шали и каждому — по большой корзине с едой. Подарки всегда были одинаковые. Любое отклонение от заведенного порядка шокировало бы каждого приглашенного. В то Рождество я попросил Рейчел раздавать подарки вместе со мной.</p>
    <p>Прежде чем одеться к обеду, я послал жемчужное колье в комнату Рейчел, приложив к нему записку. В записке я написал такие слова: «Последней его надевала моя мать. Теперь оно принадлежит Вам. Я хочу, чтобы оно было на Вас сегодня и всегда. Филипп».</p>
    <p>Я принял ванну, оделся и был готов к четверти пятого.</p>
    <p>Кендаллы и Паско не заходили за нами в дом, а шли прямо в длинную комнату над каретным сараем, непринужденно беседовали с арендаторами, помогая разбить лед. Эмброз считал такой план наиболее разумным. Слуги тоже были там. Мы с Эмброзом проходили по каменным переходам в заднем крыле дома, пересекали двор и поднимались по лестничному пролету в длинную комнату. В этот вечер мне предстояло проделать тот же путь вдвоем с Рейчел.</p>
    <p>Я спустился вниз и ждал ее в гостиной с некоторым трепетом — ведь я еще ни разу в жизни не делал подарка женщине. Быть может, я нарушил этикет, быть может, дарить принято только цветы, книги и картины? Что, если она рассердится, как рассердилась из-за выплаты содержания, и невесть с чего вообразит, будто я хотел оскорбить ее? Это была ужасная мысль, минуты ожидания превратились в медленную пытку. Наконец я услышал на лестнице ее шаги. Собаки ее не сопровождали. Их рано заперли в будки.</p>
    <p>Она шла не спеша; знакомый шорох ее платья приближался. Дверь открылась, она вошла в комнату и остановилась передо мной. Как я и ожидал, она была в черном, но платья этого я прежде не видел: с облегающим лифом и талией, широкой юбкой, сшитое из ткани, которая искрилась, словно на нее падали незримые лучи. Ее плечи были обнажены. Волосы зачесаны выше обычного, уложены высоким валиком и забраны назад, открывая уши. Шею охватывало жемчужное колье — единственная драгоценность, которую она надела. Оно мерцало на коже матовым блеском. Я никогда не видел ее такой ослепительной и такой счастливой. В конце концов, Луиза и девицы Паско не ошибались. Рейчел была красива.</p>
    <p>Мгновение она смотрела на меня, затем протянула ко мне руки и позвала:</p>
    <p>«Филипп…» Я сделал несколько шагов. Я остановился перед ней. Она обняла меня и привлекла к себе. В ее глазах стояли слезы, но на этот раз они не вызвали во мне досады. Она сняла руки с моих плеч, подняла их к моему затылку и коснулась волос.</p>
    <p>Она поцеловала меня. Но не так, как раньше. И, обнимая ее, я подумал про себя: нет, не от тоски по дому, не от болезни крови, не от воспаления мозга — вот от чего умер Эмброз.</p>
    <p>Я ответил на ее поцелуй.</p>
    <p>На башенных часах пробило пять. Но ни она, ни я не проронили ни слова.</p>
    <p>Она подала мне руку. По темным кухонным переходам, через двор мы вместе шли к ярко освещенным окнам над каретным сараем. К взрывам смеха, к горящим от нетерпения глазам.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Когда мы вошли, гости встали. Скрип отодвигаемых стульев, шарканье ног, приглушенный шепот — все головы поворачиваются в нашу сторону. Рейчел на мгновение задержалась у порога; думаю, она не ожидала встретить такое море лиц. Затем она увидела елку в дальнем конце комнаты и вскрикнула от неожиданности. Легкое замешательство, вызванное нашим появлением, прошло, и глухой гул голосов пронесся по комнате.</p>
    <p>Мы подошли к своим местам на противоположных концах верхнего стола.</p>
    <p>Рейчел села. Я и все остальные последовали ее примеру. Все оживились; звон ножей и вилок, стук тарелок поднялся к потолку. Шум, смех, извинения…</p>
    <p>Моей соседкой справа была миссис Билли Роу из Бартона, нарядившаяся в свое лучшее муслиновое платье с явным намерением всех перещеголять, и я заметил, что миссис Джонс из Кумбе, сидевшая слева от меня, смотрит на нее крайне неодобрительно. Желая соблюсти все тонкости протокола, я начисто забыл, что они не разговаривают друг с другом. Разрыв длился уже пятнадцать лет, с тех самых пор, как в один базарный день они не сумели договориться о цене на яйца. Однако я решил проявить галантность в отношении обеих и загладить причиненное им огорчение. Графины с сидром пришли мне на помощь, и, взяв тот, что поближе, я щедро налил им и себе, после чего обратился к съестному. Я не помнил ни одного рождественского обеда, на котором нам подавали бы такое количество блюд. Жареные гусь и индейка, говяжий и бараний бок, огромные копченые окорока, украшенные фестонами, торты, пирожные всевозможных форм и размеров, пудинги с сушеными фруктами и среди прочего — те самые нежные, рассыпчатые пирожные, легкие, как пух, которые приготовила Рейчел с девушками из Бартона.</p>
    <p>На лицах проголодавшихся гостей, да и на моем тоже, заиграли нетерпеливые улыбки. Взрывы громкого смеха уже доносились из-за других столов, где наиболее языкастые из моих арендаторов, не устрашенные непосредственной близостью «хозяина», позволили себе распустить пояса и воротнички. Я слышал, как Джек Лобби с коровьими глазами прохрипел своему соседу (думаю, он уже успел пропустить пару стаканов сидра по дороге):</p>
    <p>«Клянусь, Гор… после такой прорвы еды нас можно будет скормить воронам, да так, что мы и не заметим». Слева от меня маленькая, тонкогубая миссис Джонс тыкала вилкой, которую держала двумя пальцами, как перо, в гусиное крылышко на своей тарелке, а ее охмелевший сосед шептал ей, подмигивая в мою сторону:</p>
    <p>«Орудуй пальцами, д-огая. Разорви его в клочья».</p>
    <p>Только здесь я заметил, что у каждого рядом с тарелкой лежит небольшой пакетик, надписанный рукой Рейчел. Казалось, все осознали это одновременно; о еде ненадолго забыли, и каждый принялся торопливо разрывать бумагу. Я наблюдал за ними и не спешил открывать свой пакетик. У меня вдруг защемило сердце — я догадался, что она сделала. Она приготовила подарки всем приглашенным на обед мужчинам и женщинам. Сама завернула их и к каждому приложила записку. Ничего особенного — небольшая безделушка, которую им будет приятно получить. Так вот что означал таинственный шорох за дверьми будуара!..</p>
    <p>Когда мои соседи вновь принялись за еду, я развернул свой подарок. Я открыл его под столом, на коленях: никто, кроме меня, не должен видеть, что именно она подарила мне. Это оказалась золотая цепочка для часов с небольшим брелоком, на котором были выгравированы наши инициалы: «Ф. Э., Р. Э.» — и дата. Несколько мгновений я держал цепочку в руке, затем украдкой положил в карман жилета. Я посмотрел на Рейчел и улыбнулся. Она внимательно наблюдала за мной. Не сводя с нее глаз, я поднял свой бокал, она ответила тем же.</p>
    <p>Господи! Я был счастлив.</p>
    <p>Обед шел своим чередом, шумный, веселый. Я не заметил, как опустели блюда с горами снеди. Вновь и вновь наполнялись бокалы. Кто-то, почти съехав под стол, запел. Песню подхватили за другими столами. Сапоги отбивали такт, ножи и вилки отстукивали ритм, тела беззаботно раскачивались из стороны в сторону. Тонкогубая миссис Джонс из Кумбе сообщила мне, что у меня слишком длинные для мужчины ресницы. Я налил ей еще сидра.</p>
    <p>Наконец, помня, с какой безошибочной точностью Эмброз выбирал нужный момент, я несколько раз громко ударил по столу. Голоса смолкли.</p>
    <p>— Кто хочет, — сказал я, — может выйти, а потом вернуться. Через пять минут миссис Эшли и я начнем раздавать подарки. Благодарю вас, леди и джентльмены.</p>
    <p>Как я и ожидал, изрядное число гостей устремилось к двери. Я с улыбкой наблюдал за Сикомом, который замыкал шествие, вышагивая очень прямо и ровно и все же так, как будто земля вот-вот уйдет у него из-под ног. Оставшиеся придвинули столы и скамейки к стенам. После того как мы раздадим подарки и уйдем, те, кто еще не утратил способность двигаться, пригласят своих дам на танец. Шумное веселье будет длиться до полуночи. Мальчиком я всегда прислушивался к топоту ног, долетавшему в детскую из комнаты над каретным сараем. Я проложил себе путь к небольшой группе у елки. Там стояли викарий с миссис Паско и дочерьми, помощник викария и крестный с Луизой. Луиза выглядела хорошо, но была немного бледна. Я пожал им руки. Миссис Паско не стала терять времени и, сверкая всеми зубами, излилась в бурном восторге:</p>
    <p>— Вы превзошли себя! Мы никогда так не веселились! Девочки просто в экстазе!</p>
    <p>Вид трех дочерей миссис Паско, деливших общество одного помощника викария, подтверждал это.</p>
    <p>— Я рад, что, по-вашему мнению, все прошло хорошо, — сказал я и обратился к Рейчел:</p>
    <p>— Вы довольны?</p>
    <p>Ее глаза встретились с моими, и в них засветилась улыбка.</p>
    <p>— И вы еще спрашиваете… Так довольна, что чуть не плачу.</p>
    <p>Я поздоровался с крестным:</p>
    <p>— Добрый вечер, сэр, и счастливого Рождества. Как вы нашли Эксетер?</p>
    <p>— Слишком холодным, — отрывисто проговорил он, — холодным и мрачным.</p>
    <p>В манерах крестного появилась непривычная резкость. Он стоял, заложив одну руку за спину, другой пощипывая усы. Наверное, подумал я, он недоволен тем, как прошел вечер. Не слишком ли вольно, на его взгляд, лился сидр? Но вот я увидел, что он уставился на Рейчел. Его глаза впились в жемчужное колье. Заметив, что я смотрю на него, он отвернулся. На миг я вновь почувствовал себя учеником четвертого класса Харроу, которого учитель поймал на том, что он прячет шпаргалку в латинской книге. Я пожал плечами. Я — Филипп Эшли, мне двадцать четыре года. Никто на свете не имеет права диктовать мне, кому делать рождественские подарки, а кому нет. Интересно, не отпустила ли миссис Паско какое-нибудь желчное замечание? Хотя, возможно, хорошие манеры удержали ее. Так или иначе, она не могла узнать это колье.</p>
    <p>Моя мать умерла до того, как мистер Паско получил здесь приход. Луиза заметила колье раньше. Теперь это было ясно. Я видел, как она в явном замешательстве время от времени поднимает свои голубые глаза на Рейчел и тут же опускает их.</p>
    <p>Тяжело ступая, люди возвращались в комнату. Смеясь, перешептываясь, тесня друг друга, они подошли к елке, перед которой Рейчел и я уже заняли свои места. Я склонился над подарками и, читая вслух имена, передавал пакеты Рейчел. Один за другим гости подходили за ними. Рейчел стояла перед елкой раскрасневшаяся, радостная, улыбающаяся. Но я не мог смотреть на нее, мне приходилось выкликать имена. «Благодарю вас, благослови вас Господь, сэр, — говорили мне и, подойдя к ней:</p>
    <p>— Благодарю вас, мэм. Да благословит и вас Господь!»</p>
    <p>На то, чтобы раздать подарки и каждому сказать несколько слов, у нас ушло около получаса. Когда с этим было покончено и последний подарок принят с реверансом, наступила неожиданная тишина. Люди, собравшись вместе, стояли у стены и ждали моих слов.</p>
    <p>— Счастливого Рождества вам всем и каждому, — сказал я.</p>
    <p>В ответ все в один голос прокричали: «Счастливого Рождества вам, сэр, и миссис Эшли!» — после чего Билли Роу, который по случаю праздника прилепил ко лбу свой единственный клок волос, спустив его до самых бровей, запел высоким, пронзительным голосом:</p>
    <empty-line/>
    <p>— <emphasis>Воскликнем же громко тройное «ура!»</emphasis></p>
    <p><emphasis>В честь пары, что всем нам желает добра!</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>От здравицы, громким эхом прокатившейся под потолком длинной комнаты, пол затрясся, и мы все едва не обрушились на стоящие внизу экипажи. Я взглянул на Рейчел. В ее глазах блестели слезы. Я покачал головой. Она улыбнулась, смахнула их и подала мне руку. Я заметил, что крестный с застывшим лицом смотрит на нас, и — совершенно непростительно с моей стороны — подумал о дерзком ответе на молчаливый укор, которому школьники испокон века учат друг друга: «Если вам не нравится, можете уйти». Уместнее всего было бы взорваться, но я только улыбнулся и, продев руку Рейчел в свою, повел ее в дом.</p>
    <p>Кто-то, скорее всего молодой Джон, поскольку Сиком передвигал ноги, как под ритуальный барабан, перед раздачей подарков сбегал в гостиную и поставил на стол печенье и вино. Но мы слишком плотно заправились; то и другое осталось нетронутым, хотя я заметил, как помощник викария сжевал сдобную булочку. Вероятно, в тот вечер он ел за четверых. Вдруг миссис Паско, которая — да простит мне Господь! — явилась в этот мир, чтобы своим болтливым языком разрушить его гармонию, повернулась к Рейчел и проговорила:</p>
    <p>— Извините меня, миссис Эшли, но я непременно должна высказаться.</p>
    <p>Какое на вас красивое жемчужное колье! Я весь вечер не сводила с него глаз.</p>
    <p>Рейчел улыбнулась и прикоснулась к колье пальцами.</p>
    <p>— Да, — сказала она. — Оно великолепно.</p>
    <p>— Еще бы не великолепно, — сухо заметил крестный, — оно стоит целого состояния.</p>
    <p>Кажется, только Рейчел и я обратили внимание на его тон. Она в недоумении взглянула на крестного, затем на меня и уже собиралась что-то сказать, но я выступил вперед.</p>
    <p>— По-моему, экипажи поданы, — сказал я.</p>
    <p>Я подошел к двери гостиной и остановился. Даже миссис Паско, обычно глухая к намекам на то, что пора откланяться, поняла, что для нее вечер подошел к концу.</p>
    <p>— Пойдемте, девочки, — сказала она, — вы, должно быть, устали, а впереди у нас трудный день. В Рождество, миссис Эшли, семья священника не знает ни минуты покоя.</p>
    <p>Я проводил семейство Паско до дверей. К счастью, я не ошибся — их экипаж стоял у подъезда. Помощника викария они забрали с собой, и он, как птенец, съежился на сиденье между двумя полностью оперившимися дочерьми своего патрона. Когда они укатили, к дому подъехал экипаж Кендаллов. Я возвратился в гостиную и застал в ней только крестного.</p>
    <p>— А где остальные? — спросил я.</p>
    <p>— Луиза и миссис Эшли поднялись наверх, — сказал он. — Они вернутся через минуту-другую. Я рад, что могу поговорить с тобой наедине, Филипп.</p>
    <p>Я подошел к камину и остановился, заложив руки за спину.</p>
    <p>— Да? — сказал я. — О чем же?</p>
    <p>Крестный медлил с ответом. Его явно что-то беспокоило.</p>
    <p>— У меня не было возможности повидаться с тобой перед отъездом в Эксетер, — сказал он, — иначе я завел бы этот разговор раньше. Дело в том, Филипп, что я получил из банка сообщение, которое расцениваю как весьма тревожное.</p>
    <p>Разумеется, колье, подумал я. Ну что ж, в конце концов, это мое личное дело.</p>
    <p>— Полагаю, от мистера Куча? — спросил я.</p>
    <p>— Да, — ответил крестный. — Он уведомил меня, каковой шаг с его стороны вполне оправдан и правомерен, о том, что миссис Эшли сняла со счета сумму, на несколько сотен фунтов превышающую выделенное ей ежеквартальное содержание.</p>
    <p>Я похолодел и уставился на крестного, но замешательство быстро прошло, и мое лицо залилось краской.</p>
    <p>— Ax! — вырвалось у меня.</p>
    <p>— Я этого не понимаю, — продолжал он, меря шагами гостиную. — Ее расходы здесь весьма ограниченны. Она живет в качестве твоей гостьи и если в чем и нуждается, то отнюдь не во многом. Единственное объяснение, которое приходит мне на ум, — это то, что она отсылает деньги за границу.</p>
    <p>Я по-прежнему стоял у камина, и сердце бешено колотилось у меня в груди.</p>
    <p>— Она очень щедра, — сказал я. — Сегодня вечером вы, наверное, это заметили. Всем по подарку. Здесь не уложишься в несколько шиллингов.</p>
    <p>— На несколько сотен фунтов можно купить в десятки раз больше, — возразил крестный. — Я не ставлю под сомнение ее щедрость, но одними подарками превышение кредита нельзя объяснить.</p>
    <p>— Она взяла на себя расходы по дому, — сказал я. — Купила драпировки для голубой спальни. Все это необходимо принимать во внимание.</p>
    <p>— Возможно. Но тем не менее факт остается фактом: она сняла со счета в два, а то и в три раза больше той суммы, которую мы договорились выплачивать ей каждые три месяца. Что мы решим на будущее?</p>
    <p>— Удвоим, утроим сумму, которую она получает сейчас, — сказал я. — Видимо, мы определили ей недостаточно.</p>
    <p>— Но это абсурд! — воскликнул крестный. — Ни одна женщина, живущая так, как она живет здесь, не стала бы тратить такие деньги. Светской даме в Лондоне и той было бы трудно растранжирить так много.</p>
    <p>— Может быть, есть долги, о которых мы ничего не знаем, — сказал я.</p>
    <p>— Может быть, кредиторы во Флоренции требуют от нее денег. Я хочу, чтобы вы увеличили содержание и покрыли превышение кредита.</p>
    <p>Крестный остановился передо мной, поджав губы. Я хотел поскорее покончить с этим делом. Мой слух уловил звук шагов на лестнице.</p>
    <p>— Еще одно, — сказал крестный, — Филипп. Ты не имел права брать колье из банка. Ведь ты понимаешь, не так ли, что оно является частью коллекции, частью недвижимости, и ты не имеешь права изымать его.</p>
    <p>— Оно мое, — сказал я, — и я могу распоряжаться своей собственностью, как мне будет угодно.</p>
    <p>— Собственность пока не твоя, — возразил он. — Твоей она станет через три месяца.</p>
    <p>— Что из того? — Я махнул рукой. — Три месяца пройдут быстро. С колье ничего не случится, если оно будет у Рейчел.</p>
    <p>Крестный поднял на меня глаза.</p>
    <p>— Не уверен, — сказал он.</p>
    <p>Скрытый смысл его слов привел меня в ярость.</p>
    <p>— Боже мой! — воскликнул я. — На что вы намекаете?! На то, что она возьмет и продаст его?</p>
    <p>Крестный молча пощипывал усы.</p>
    <p>— В Эксетере, — наконец сказал он, — я кое-что узнал о твоей кузине Рейчел.</p>
    <p>— Что вы имеете в виду, черт возьми? — спросил я.</p>
    <p>Он перевел взгляд на дверь, затем снова на меня.</p>
    <p>— Я случайно встретил старых друзей, ты этих людей не знаешь — они заядлые путешественники и несколько зим провели в Италии и во Франции.</p>
    <p>Кажется, они встречались с твоей кузиной, когда она была замужем за Сангаллетти.</p>
    <p>— Ну и что же?</p>
    <p>— Оба пользовались дурной славой за безудержное мотовство и беспутный образ жизни. Дуэль, на которой убили Сангаллетти, произошла из-за нее. Мои друзья сказали, что были в ужасе, узнав о женитьбе Эмброза на графине Сангаллетти. Они предрекали, что за несколько месяцев она спустит все его состояние. К счастью, этого не случилось. Эмброз умер раньше, чем ей это удалось. Мне очень жаль, Филипп, но такая новость крайне встревожила меня.</p>
    <p>И он опять стал ходить взад и вперед по комнате.</p>
    <p>— Никак не думал, что вы опуститесь до россказней каких-то там путешественников, — сказал я ему. — Да кто они такие? Как смеют повторять злобные сплетни десятилетней давности? Они бы не осмелились повторить их перед кузиной Рейчел.</p>
    <p>— Сейчас важно не это, — ответил крестный. — Сейчас меня заботят жемчуга. Извини, но, как твой опекун, каковым и останусь еще три месяца, я требую, чтобы ты попросил ее вернуть колье. Я верну его в банк к другим драгоценностям.</p>
    <p>Пришел мой черед мерить шагами гостиную.</p>
    <p>— Вернуть колье? — спросил я. — Но как, как я могу просить ее об этом? Сегодня вечером я подарил колье ей на Рождество. Все что угодно, только не это.</p>
    <p>— В таком случае я должен сделать это за тебя, — сказал он.</p>
    <p>Я вдруг почувствовал, что мне ненавистны его застывшее лицо, его упрямая поза, его бесчувственность.</p>
    <p>— Будь я проклят, если позволю вам! — сказал я.</p>
    <p>В душе я пожелал крестному очутиться за тысячу миль от меня, пожалел, что он не умер.</p>
    <p>— Послушай, Филипп, — сказал крестный, — ты слишком молод, слишком впечатлителен; я понимаю, тебе хотелось что-нибудь подарить своей кузине в знак уважения. Но фамильные драгоценности — нечто большее.</p>
    <p>— Она имеет на них все права, — возразил я. — Если кто-нибудь и имеет право носить наши фамильные драгоценности, то, видит Бог, это она.</p>
    <p>— Да, если бы Эмброз был жив, — сказал крестный, — но не теперь.</p>
    <p>Драгоценности хранятся для твоей будущей жены, Филипп, и, когда ты женишься, перейдут к ней. Кроме того, это колье не просто драгоценность. Когда мужчина из семейства Эшли женится, он позволяет своей невесте в день свадьбы надеть только это колье. Эта своего рода семейная традиция очень по душе окрестным жителям, и, как я уже говорил тебе, те, кто постарше, хорошо знают о нем.</p>
    <p>Твой опрометчивый поступок может вызвать пересуды. Уверен, что миссис Эшли в ее теперешнем положении они нужны меньше, чем кому бы то ни было.</p>
    <p>— Сегодня вечером, — нетерпеливо сказал я, — все подумали, если они вообще были в состоянии думать, что колье принадлежит моей кузине. Пересуды из-за того, что она надела его… В жизни не слышал подобного вздора!</p>
    <p>— Не мне говорить об этом, — сказал крестный, — но если начнутся всякие толки, то я сразу про них узнаю. Но в одном я должен проявить твердость, Филипп. В том, чтобы колье вернулось в банк, где оно будет в безопасности. Оно еще не твое, чтобы ты дарил его, и ты не имел никакого права ездить в банк и забирать его без моего разрешения. Повторяю, если ты не попросишь миссис Эшли вернуть колье, то попрошу я.</p>
    <p>В пылу спора мы не услышали шороха платьев на лестнице. Теперь было слишком поздно. Рейчел в сопровождении Луизы остановилась в дверях.</p>
    <p>Она стояла, обратив лицо к крестному, который занимал позицию в центре гостиной.</p>
    <p>— Извините, — сказала она, — но я невольно услышала ваши слова.</p>
    <p>Право, я не хочу, чтобы вы оба беспокоились из-за меня. Со стороны Филиппа было очень мило позволить мне надеть сегодня фамильные жемчуга, а с вашей стороны, мистер Кендалл, вполне оправданно просить, чтобы их вернули. Вот они.</p>
    <p>Она подняла руки и расстегнула фермуар.</p>
    <p>— Нет! — воскликнул я. — За каким дьяволом?!</p>
    <p>— Филипп, прошу вас, — сказала она.</p>
    <p>Она сняла колье и отдала его крестному. Он был не настолько бестактен, чтобы не смутиться, но облегчения тоже не сумел скрыть. Я увидел, что Луиза смотрит на меня с сочувствием. Я отвернулся.</p>
    <p>— Благодарю вас, миссис Эшли, — сказал крестный с присущей ему теперь резкостью. — Вы понимаете, что это колье действительно часть имущества, находящегося под опекой, и Филипп не имел права брать его из банка. Это был глупый, необдуманный поступок. Но молодые люди упрямы.</p>
    <p>— Я вас отлично понимаю, — сказала Рейчел, — и не будем больше говорить об этом. Вам нужна для него обертка?</p>
    <p>— Нет, благодарю вас, — ответил крестный. — Моего платка будет достаточно.</p>
    <p>Он вынул из нагрудного кармана платок и очень осторожно завернул в него колье.</p>
    <p>— А теперь, — сказал он, — Луиза и я пожелаем вам доброй ночи.</p>
    <p>Благодарю за восхитительный и чрезвычайно удачный обед, Филипп, и желаю вам обоим счастливого Рождества.</p>
    <p>Я промолчал. Не говоря ни слова, я вышел в холл, пропустил их в дверь и помог Луизе сесть в экипаж. Она в знак сочувствия пожала мне руку, но я был слишком взволнован, чтобы ответить. Крестный уселся рядом с ней, и они уехали.</p>
    <p>Я медленно возвратился в гостиную. Рейчел стояла и пристально смотрела в огонь. Без колье ее шея казалась голой. Я остановился и молча глядел на нее, рассерженный, жалкий. Увидев меня, она протянула руки, и я подошел к ней. Я чувствовал себя десятилетним мальчиком, еще немного — — и я бы заплакал.</p>
    <p>— Нет, — сказала она со столь свойственной ей теплотой в голосе, — не надо расстраиваться. Прошу вас, Филипп, пожалуйста. Я так горда, что однажды надела его, пусть ненадолго.</p>
    <p>— Я хотел, чтобы вы носили его, — сказал я, — хотел, чтобы оно навсегда осталось у вас. Будь проклят этот старик!</p>
    <p>— Ш-ш… Не говорите так, дорогой.</p>
    <p>Я был настолько раздосадован и зол, что мог бы немедленно поехать в банк, пройти в кладовые, и привезти с собой все драгоценности до единой, все камни, все самоцветы, и отдать ей со всем золотом и серебром в придачу. Я отдал бы ей весь мир.</p>
    <p>— Теперь все испорчено, — сказал я, — весь вечер, все Рождество. Все пошло прахом.</p>
    <p>Она привлекла меня к себе и рассмеялась.</p>
    <p>— Вы совсем как ребенок, — сказала она, — который прибежал ко мне с пустыми руками. Бедный Филипп!</p>
    <p>Я отступил на шаг и взглянул на нее сверху вниз.</p>
    <p>— Я не ребенок, — возразил я. — Мне двадцать пять лет без этих проклятых трех месяцев. Моя мать надевала эти жемчуга в день своей свадьбы, до нее — моя тетка, а еще раньше — моя бабушка. Неужели вы не понимаете, почему я хотел, чтобы и вы тоже носили их?</p>
    <p>Она положила руки мне на плечи и еще раз поцеловала меня:</p>
    <p>— Конечно понимаю. Потому-то я и была так счастлива и так горда. Вы хотели, чтобы я носила их, потому что знаете, что, если бы я венчалась здесь, а не во Флоренции, Эмброз подарил бы их мне в день свадьбы.</p>
    <p>Я не ответил. Как-то она сказала, что мне недостает проницательности.</p>
    <p>Теперь я то же самое мог бы сказать о ней. Несколько мгновений спустя она потрепала меня по плечу и ушла спать.</p>
    <p>Я нащупал в кармане цепочку, которую Рейчел мне подарила. Уж она-то была моей, только моей.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Рождество прошло для нас как нельзя лучше. Рейчел позаботилась об этом.</p>
    <p>Мы объездили все фермы, дома работников и лесничих и раздали вещи, которые когда-то принадлежали Эмброзу. Под каждой крышей нам пришлось отведать пирога или попробовать пудинга, так что, когда наступил вечер, мы были слишком сыты, чтобы обедать, и предоставили слугам покончить с оставшимися после праздничного застолья гусем и индейкой, а сами тем временем жарили каштаны в камине гостиной.</p>
    <p>Затем, словно я вернулся лет на двадцать назад, в прошлое, она попросила меня закрыть глаза, смеясь, поднялась в будуар и, вернувшись, вложила мне в руку маленькую елочку. Она заранее украсила ее самым причудливым образом; подарки были обернуты в ярко раскрашенную бумагу и каждый представлял собой какую-нибудь уморительную нелепость. Я понимал, что тем самым она хотела заставить меня забыть драму сочельника и фиаско с жемчугами. Но я не мог забыть. Не мог и простить. После Рождества в моих отношениях с крестным наступило заметное охлаждение. То, что он прислушивался к ничтожным, лживым сплетням, было само по себе плохо, но еще больше возмущало меня настойчивое упрямство, с каким он следовал букве завещания, оставлявшего меня еще на три месяца под его опекой. Ну и что, если Рейчел истратила больше, чем мы предполагали? Мы не знали ее потребностей. Ни Эмброз, ни крестный не понимали образа жизни, принятого во Флоренции. Возможно, она и была расточительна, но разве это преступление?</p>
    <p>Что же касается флорентийского общества, то не нам его судить. Крестный всю жизнь был скуповат и прижимист, а поскольку Эмброз никогда много на себя не тратил, то и решил, что подобное положение вещей сохранится и после того, как имущество перейдет ко мне. Потребности мои были довольно скромными, и к личным тратам я питал не большую склонность, чем некогда Эмброз. Но мелочность крестного приводила меня в бешенство и утвердила в намерении настоять на своем и пользоваться принадлежащими мне деньгами.</p>
    <p>Он обвинил Рейчел в том, что она пускает на ветер назначенное ей содержание. Что ж, пусть обвиняет меня в чрезмерных тратах на дом. После Нового года я решил, что хочу заняться усовершенствованием владений, которые скоро станут моими. И не только садом. Возобновилась прокладка дорожки с террасами над Бартонскими полями, а рядом — подготовка площадки для нижнего сада, скопированной с одной из гравюр в книге Рейчел. Кроме того, я принял решение отремонтировать дом. Я счел, что мы слишком долго довольствовались ежемесячными посещениями Ната Данна, каменщика имения, который по приставной лестнице взбирался на крышу, заменял плитки шифера, сорванные ветром, и в перерыве между работой курил трубку, прислонясь спиной к печной трубе. Пора было привести в порядок всю крышу, настелить новую черепицу, новый шифер, заменить водосточные трубы, а также укрепить стены, поврежденные долгими годами ветров и дождей. Имением почти не занимались с тех давних пор, когда двести лет назад сторонники парламента учинили смуту и моим предкам с великим трудом удалось спасти дом от разрушения. Я искуплю былое небрежение, и если крестный состроит гримасу и примется подсчитывать расходы, то пусть убирается ко всем чертям.</p>
    <p>Итак, я принялся за дело, и еще до конца января человек пятнадцать или двадцать работали на крыше дома, вокруг него и в самом здании, отделывая потолки и стены по моим указаниям. Мне доставляло огромное удовольствие представлять себе выражение лица крестного в ту минуту, когда ему представят счета.</p>
    <p>Я воспользовался ремонтом в доме как предлогом, чтобы не принимать гостей, и таким образом на время положил конец воскресным обедам. Тем самым я избавился от регулярных визитов Паско и Кендаллов и не виделся с крестным, что также входило в мои намерения. Кроме того, я попросил Сикома распустить среди прислуги слух — а он мастер на такие дела, — что миссис Эшли затруднительно принимать посетителей, потому что в гостиной ведутся работы.</p>
    <p>Благодаря этому в ту зиму и в первые недели весны мы жили отшельниками, что как нельзя лучше отвечало моим привычкам. Будуар тетушки Фебы — Рейчел по-прежнему настаивала на этом названии — стал местом нашего обитания. Там на склоне дня Рейчел любила сидеть с рукоделием или книгой в руках, а я, забыв обо всем, смотрел на нее. После досадного недоразумения с жемчужным колье в канун Рождества в ее обращении со мной появилась особая нежность, сладко согревавшая душу, но порой трудновыносимая.</p>
    <p>Думаю, она и не подозревала, что делает со мною ее нежность. Когда, говоря о саде или обсуждая какой-нибудь практический вопрос, она проходила мимо кресла, в котором я сидел, эти руки, на миг легшие мне на плечо или ласково коснувшиеся моей головы, заставляли сердце мое усиленно биться, и оно не скоро успокаивалось. Наблюдать за ее движениями было для меня ни с чем не сравнимым наслаждением; иногда я спрашивал себя: не потому ли она встает с кресла, подходит к окну, поднимает руку к портьере и, не опуская ее, замирает, глядя на лужайку, что знает, как жадно и неотступно следят за ней мои глаза? Она совершенно по-особому произносила мое имя — Филипп. Для других оно всегда было коротким, сокращенным словом с легким нажимом на последней букве; она же нарочито медленно тянула « — л-л-», отчего мое собственное имя приобретало, по крайней мере для меня, новое звучание, которое мне очень нравилось. Мальчиком я всегда хотел, чтобы меня звали Эмброз, и, думаю, желание это сохранялось до самого недавнего времени.</p>
    <p>Теперь же я был рад, что имя мое было более древним, чем Эмброз.</p>
    <p>Когда привезли новые свинцовые водосточные трубы и приладили к ним воронки, я с чувством странной гордости рассматривал прикрепленные к ним металлические пластинки с моими инициалами «Ф. Э.», датой и львом — геральдическим знаком фамилии моей матери. Казалось, я передаю будущему частичку самого себя. Стоявшая рядом Рейчел взяла меня за руку и сказала:</p>
    <p>«До сих пор я думала, что вам неведомо чувство гордости. Теперь я люблю вас еще больше».</p>
    <p>Да, я был горд… но гордость пришла на смену пустоте.</p>
    <p>Итак, работы продолжались — в доме, в саду. Наступили первые весенние дни, наполненные смесью мучительной пытки и восторга. С первыми лучами под нашими окнами заводили песню дрозд и зяблик, пробуждая Рейчел и меня ото сна. Встречаясь в поддень, мы говорили об этом. Сперва солнце приходило к ней, на восточную сторону дома, и роняло косой луч на ее подушку. Меня оно посещало позднее, когда я одевался. Высунувшись из окна и глядя поверх лугов на море, я видел, как лошади, впряженные в плуг, взбираются по склону дальнего холма; над ними кружат чайки, а на пастбищах пасутся овцы и ягнята прижимаются друг к другу, чтобы согреться. Возвращавшиеся с юга чибисы налетали облаком трепещущих крыльев. Скоро они образуют пары, и самцы в восторженном полете будут взмывать высоко в небо и камнем падать вниз. На берегу свистели кроншнепы и черно-белые, похожие на пасторов сороки в поисках завтрака важно тыкали клювами в морские водоросли.</p>
    <p>Однажды в такое утро ко мне пришел Сиком и сказал, что Сэм Бейт из Ист-Лоджа, который по причине нездоровья слег в постель, желает, чтобы я пришел повидаться с ним, поскольку ему надо передать мне нечто очень важное.</p>
    <p>Сэм намекал, что это «нечто» слишком ценно и он не может прислать его с сыном или дочерью. Я не придал большого значения доводам Сикома. Сельские жители любят делать тайну из пустяков. Тем не менее днем я пешком поднялся по аллее, вышел за ворота и, дойдя до перепутья Четырех Дорог, свернул к домику Сэма Бейта.</p>
    <p>Он сидел на кровати, а рядом с ним на одеяле лежал сюртук Эмброза, полученный на Рождество. Я узнал тот самый сюртук, который Эмброз купил на континенте для теплой погоды.</p>
    <p>— Право, Сэм, мне жаль, что я застал вас в постели, — сказал я. — В чем дело?</p>
    <p>— Все тот же кашель, мистер Филипп, сэр, который одолевает меня каждую весну, — ответил он. — До меня он мучил моего отца, и однажды весной он сведет меня в могилу, как свел его.</p>
    <p>— Чепуха, Сэм, — сказал я, — все это россказни, будто сын умрет от того же, от чего отец.</p>
    <p>Сэм покачал головой.</p>
    <p>— В них есть доля истины, сэр, — возразил он. — Вам это тоже известно. А как же мистер Эмброз и его отец, старый джентльмен, ваш дядя?</p>
    <p>Болезнь мозга обоих свела в могилу. Супротив природы не пойдешь. И у скота я замечал то же самое.</p>
    <p>Я промолчал, недоумевая, откуда Сэму известно, какая болезнь свела Эмброза в могилу. Я никому не говорил об этом. Невероятно, с какой скоростью распространяются слухи в наших краях.</p>
    <p>— Вам надо послать дочь к миссис Эшли и попросить настоя от кашля. Она хорошо разбирается в таких делах. Эвкалиптовое масло — одно из ее лекарств.</p>
    <p>— Пошлю, мистер Филипп, обязательно пошлю, — сказал он, — но мне сдается, я правильно сделал, попросив, чтобы сперва вы сами пришли по делу касательно письма.</p>
    <p>Он понизил голос, и на его лице отразились соответствующие случаю важность и озабоченность.</p>
    <p>— Какого письма, Сэм? — спросил я.</p>
    <p>— Мистер Филипп, на Рождество вы и миссис Эшли подарили некоторым из нас одежду и прочие вещи покойного господина. И как же все мы гордимся, что получили поровну! Так вот, сюртук, который вы видите на кровати, достался мне.</p>
    <p>Он сделал паузу и прикоснулся к сюртуку с выражением такого же благоговения на лице, с каким получил его.</p>
    <p>— Так вот, — продолжал Сэм, — я и говорю дочке, что если бы у нас был стеклянный сундук, мы положили бы его туда, но она ответила, чтобы я не болтал глупостей, что сюртук для того и придуман, чтобы его носили. Ну уж носить-то я его не буду, мистер Филипп. Это выглядело бы слишком самонадеянно с моей стороны, если вы понимаете меня, сэр. Так что я убрал сюртук вон в тот шкаф и время от времени вынимал, чтобы поглядеть на него.</p>
    <p>Потом, когда меня прихватил этот чертов кашель и я слег, не знаю, как оно вышло, но мне пришла фантазия надеть его. Прямо так, сидя на кровати, как вы сейчас меня видите. Сюртук почти ничего не весит, и в нем покойно спине.</p>
    <p>Вчера, мистер Филипп, я так и сделал. Тогда-то я и нашел письмо.</p>
    <p>Он замолчал и, порывшись под подушкой, вытащил небольшой пакет.</p>
    <p>— А случилось вот что, мистер Филипп, — продолжал он. — Должно быть, письмо провалилось за подкладку. Тот, кто складывал или заворачивал сюртук, ни за что бы не заметил письма. Заметил бы только тот, кто стал бы, как я, разглаживать его руками, с трудом веря, что он на моих плечах. Я почувствовал хруст под пальцами и отважился вспороть подкладку ножом. И вот те на, сэр. Письмо, ясно как день, письмо. Запечатанное и адресованное вам самим мистером Эмброзом. Я издавна знаю его руку. Я так и обомлел, наткнувшись на него. Понимаете, сэр, мне почудилось, будто я получил весточку от покойника.</p>
    <p>Сэм протянул мне письмо. Оно было надписано самим Эмброзом. Я смотрел на знакомый почерк, и у меня щемило сердце.</p>
    <p>— Вы правильно поступили, Сэм, — сказал я, — правильно, что послали за мной. Благодарю вас.</p>
    <p>— Какие там благодарности, мистер Филипп, — ответил он. — Вам не за что меня благодарить. Но я вот подумал: может быть, письмо не просто так пролежало там все эти месяцы и попало к вам с таким опозданием. И бедный господин уже мертвый пожелал, чтобы оно нашлось. Может быть, читая его, вы подумаете о том же. Поэтому я и решил, что лучше мне самому сказать вам о нем, чем посылать в замок дочку.</p>
    <p>Я положил письмо в карман, еще раз поблагодарил Сэма и, прежде чем уйти, поговорил с ним минут пять. Не знаю, что именно, возможно, интуиция заставила меня попросить его никому ни о чем не рассказывать, даже дочери.</p>
    <p>Свою просьбу я объяснил так, как он сам подсказал, — уважением к памяти покойного. Он пообещал, и я вышел.</p>
    <p>Домой я вернулся не сразу; лесом поднялся к тропе, которая бежит над имением по границе с Тренантскими акрами и лесной аллеей. Эту тропу Эмброз любил больше других. Не считая маяка, расположенного южнее, она являлась самым высоким пунктом наших земель, и с нее открывается прекрасный вид на море за сбегающим вниз лесом и долиной. Деревья, посаженные Эмброзом и еще раньше его отцом, не мешали любоваться панорамой, а в мае землю устилал ковер колокольчиков. Там, где тропа взлетает над лесом, прежде чем нырнуть к спуску в долину и к дому лесничего, Эмброз поставил гранитную плиту. «Когда я умру, — полушутя-полусерьезно сказал он, — она сможет послужить мне надгробным камнем. Размышляй обо мне лучше здесь, а не в семейном склепе, рядом с другими Эшли».</p>
    <p>Велев установить ее, он и помыслить не мог, что будет лежать не в семейном склепе, а на протестантском кладбище во Флоренции. На плите он витиеватыми буквами процарапал названия стран, по которым путешествовал, а в самом низу — довольно нескладное стихотворение, которое всякий раз, когда мы вместе смотрели на него, вызывало у нас смех. Возможно, это и глупо, но я верю, что в глубине души Эмброз хотел покоиться здесь; в последнюю зиму, проведенную им за границей, я часто поднимался сюда через лес, чтобы постоять перед глыбой гранита и полюбоваться видом, который он так любил.</p>
    <p>Я подошел к гранитной плите и немного постоял, положив на нее руки. Я не мог решиться. Внизу, над трубой дома лесничего, вился легкий дымок, и собака, в отсутствие хозяина сидевшая на цепи, время от времени лаяла в пустоту, может быть, для того, чтобы звуками собственного голоса скрасить одиночество. Яркие краски дня померкли, повеяло холодом. Тучи заволокли небо. Вдали по склону Ланклийских холмов стада спускались на водопой к болотам под лесом; еще недавно искрящиеся в лучах солнца воды бухты потемненли и сделались иссиня-серыми. Легкий ветерок с моря шелестел в ветвях деревьев у меня под ногами. Я сел рядом с плитой и, вынув письмо, положил его на колено вниз адресом. Красная печать, оттиснутая перстнем Эмброза с изображением головы альпийской вороны, приковывала мой взгляд.</p>
    <p>Пакет был нетолстый. В нем лежало только письмо. Ничего, кроме письма, которое я не хотел читать. Не могу сказать, какое дурное предчувствие удерживало меня, какой трусливый инстинкт подсказывал, чтобы я, как страус, спрятал голову в песок. Эмброз был мертв, и прошлое умерло вместе с ним. Мне предстояло строить собственную жизнь, следовать собственной воле. В письме могли быть более подробные упоминания о том, что я решил забыть. Эмброз уже называл Рейчел расточительной, он мог вновь употребить этот эпитет или даже привести более убедительные для меня доводы. Должно быть, я и сам за несколько месяцев истратил на дом больше, чем Эмброз за многие годы. И не считал это предательством.</p>
    <p>Но не читать письмо… Что он сказал бы на это? Если бы я разорвал его на мелкие клочки, развеял их по ветру и так и не узнал бы его содержания, стал ли бы Эмброз осуждать меня? Я вертел письмо в руках, взвешивал на ладони. Читать или не читать? Боже, как я хотел, чтобы передо мной не стоял такой выбор… Там, дома, моя преданность ей не подлежала сомнению. В будуаре, где я не сводил глаз с ее лица, ловил каждое движение ее рук, ее улыбку, внимал ее голосу, никакое письмо не нарушило бы моего покоя. Но здесь, в лесу, возле гранитной плиты, где мы так часто стояли вместе, я и Эмброз, с той самой тростью в руке, с которой теперь ходил я, в той самой куртке, которую я почти не снимал с плеч, — здесь его власть была гораздо сильнее. Как маленький мальчик молится, чтобы на его день рождения выдалась хорошая погода, так и я обратил к Богу молитву, чтобы в письме не оказалось ничего, способного нарушить мой душевный покой, и… вскрыл его. Оно было датировано апрелем прошлого года и, следовательно, написано за три месяца до смерти Эмброза.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Мой дорогой мальчик!</emphasis></p>
    <p><emphasis>Если ты нечасто получаешь от меня письма, то отнюдь не потому, что я не думаю о тебе. Последние три месяца мысли о тебе не покидали меня, и, пожалуй, я вспоминал тебя чаще, чем когда бы то ни было. Но письмо может затеряться или быть прочитано другими; по этой причине я не писал тебе, а когда писал — то, поверь, мне известно, сколь мало ты мог понять из моих слов. Я был нездоров, меня мучила лихорадка, мучили головные боли. Сейчас мне лучше. Не знаю, надолго ли. Лихорадка может возобновиться, головные боли тоже, а когда я оказываюсь в их власти, то не отвечаю ни за свои слова, ни за поступки. Уж это я знаю наверняка.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Но я не уверен в причине. Филипп, дорогой мальчик, я очень встревожен.</emphasis></p>
    <p><emphasis>И это мягко сказано. Моя душа переживает агонию. Я писал тебе, кажется, зимой, но вскоре заболел и не помню, что сталось с тем письмом. Вполне возможно, я уничтожил его, поддавшись настроению. Кажется, я писал тебе о ее недостатке, который очень беспокоит меня. Не могу сказать, наследственный он или нет, но полагаю, что да, а также думаю, что неудачная беременность причинила ей непоправимый вред.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Кстати, в своих письмах я скрыл это от тебя — тогда мы были слишком потрясены. Что касается меня, то у меня есть ты, и это приносит мне утешение. Но женщина чувствует глубже. Как ты можешь догадаться, она думала о будущем, строила планы, но когда через четыре с половиной месяца все рухнуло, да к тому же врач сказал ей, что у нее больше не будет детей, горе ее было безмерно, гораздо глубже, чем мое. Могу поклясться, она изменилась именно с той поры. Ее расточительность возрастала, и она начала отдаляться от меня. Вскоре я почувствовал в ней склонность к различного рода уловкам, ко лжи. Все это было так не похоже на ее теплоту и сердечность в первое время после замужества! Шел месяц за месяцем, и я все чаще замечал, что за советами она предпочитает обращаться не ко мне, а к человеку, о котором я уже писал в своих письмах, к синьору Райнальди, другу и, как я полагаю, поверенному Сангаллетти. По-моему, этот человек оказывает на нее пагубное влияние. Я подозреваю, что он влюблен в нее еще с той поры, когда Сангаллетти был жив, и хоть я до самого последнего, недавнего времени ни на миг не допускал, что он ей интересен, сейчас я не так в этом уверен. При упоминании его имени на ее глаза набегает тень, в голосе появляется особая интонация, что пробуждает во мне самые ужасные подозрения.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Я часто замечал, что воспитание, данное ей незадачливыми родителями, образ жизни, который она вела до и во время своего первого замужества и который мы оба обходили молчанием, привили ей манеру поведения, весьма отличную от той, что принята у нас дома. Узы брака не обязательно святы.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Кажется, у меня даже есть доказательства того, что он дает ей деньги.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Деньги, да простит мне Господь такие слова, в настоящее время — единственный путь к ее сердцу. Я уверен: если бы она не потеряла ребенка, ничего подобного не было бы, и всем сердцем сожалею, что послушал врача, когда он отговаривал нас от путешествия, и не привез ее домой. Мы были бы теперь с тобой и жили бы в полном согласии.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Иногда она снова становится собою прежней, и тогда все хорошо, настолько хорошо, что у меня такое ощущение, будто после кошмарного сна я вновь пробудился к счастью первых месяцев нашей совместной жизни. Затем слово, поступок — и вновь все потеряно. Я спускаюсь на террасу и застаю там Райнальди. При виде меня они замолкают, и мне остается лишь догадываться, о чем они беседовали. Однажды, когда она ушла в дом и я остался наедине с Райнальди, он неожиданно резко спросил меня про завещание. Как-то раз он случайно видел его перед нашей свадьбой. Он сказал мне, что при теперешнем положении вещей, если я умру, то оставлю жену без наследства. Я знал об этом и даже сам составил завещание, исправляющее ошибку; я поставил бы под ним свою подпись и засвидетельствовал бы ее, если бы мог быть уверен в том, что ее расточительность — явление временное и не пустило глубоких корней.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Между прочим, по новому завещанию она получила бы дом и имение в пожизненное пользование с условием, что управление ими полностью поручается тебе, а после ее смерти они переходят в твое владение. Оно еще не подписано по причине, о которой я уже сказал тебе.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Заметь, именно Райнальди спросил меня про завещание. Райнальди обратил мое внимание на упущение в том варианте, который сейчас имеет законную силу.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Она не заговаривает со мной на эту тему. Может быть, они обсуждали ее вдвоем? О чем они разговаривают, когда меня нет поблизости?</emphasis></p>
    <p><emphasis>Вопрос о завещании встал в марте. Признаться, я был тогда нездоров, почти ослеп от головной боли, и, быть может, Райнальди, со свойственной ему холодной расчетливостью, заговорил о нем, полагая, что я могу умереть.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Возможно, так оно и есть. Возможно, они не обсуждали его между собой. Я не могу это проверить. Я часто ловлю на себе ее взгляд, настороженный, странный. А когда я обнимаю ее, у меня возникает чувство, будто она чего-то боится. Но чего… кого?</emphasis></p>
    <p><emphasis>Два дня назад, что, собственно, и побудило меня непременно написать тебе об этом, со мной случился приступ той же лихорадки, что свалила меня в марте. Совершенно неожиданный приступ. Начинаются резкие боли, тошнота, которые вскоре сменяются таким возбуждением, что я впадаю в неистовство и едва держусь на ногах от слабости и головокружения. Это, в свою очередь, проходит, на меня нападает неодолимая сонливость, и я падаю на пол или на кровать, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Не припомню, чтобы такое бывало с моим отцом. Головные боли — да, некоторая неуравновешенность — да, но не остальные симптомы.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Филипп, мальчик мой, единственное существо в мире, которому я могу довериться, скажи, что это значит, и, если можешь, приезжай ко мне. Ничего не говори Нику Кендаллу. Ни слова не говори ни одной живой душе. Но главное — ничего не пиши в ответ, просто приезжай. Одна мысль преследует меня и не дает мне покоя. Неужели они пытаются отравить меня?</emphasis></p>
    <p><emphasis>Эмброз».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я сложил письмо. Собака внизу перестала лаять. Я слышал, как лесничий отворил калитку и пес заскулил, приветствуя хозяина; услышал голоса в доме, стук ведра, шум закрывшейся двери. С деревьев на противоположном холме поднялись галки. Громко крича, они покружили в воздухе, темной тучей перелетели к деревьям у болота и уселись на их верхушках.</p>
    <p>Я не разорвал письмо. Под гранитной плитой я выкопал ямку, вложил письмо в записную книжку и похоронил ее глубоко в темной земле. Я разровнял землю руками, спустился с холма, миновал лес и вышел на нижнюю аллею.</p>
    <p>Окольным путем поднимаясь к дому, я слышал смех и болтовню людей, возвращавшихся после работы домой. Я немного постоял, наблюдая, как они устало бредут через парк. Леса на стене дома, где они работали весь день, выглядели безжизненными и голыми. Я вошел в дом через черный ход со двора, и, как только мои шаги застучали по каменным плитам, из комнаты дворецкого мне навстречу вышел Сиком. У него было испуганное лицо.</p>
    <p>— Как я рад, что вы наконец вернулись, сэр, — сказал он. — Госпожа давно спрашивает вас. С беднягой Доном беда. Госпожа очень встревожена.</p>
    <p>— Беда? — спросил я. — Что случилось?</p>
    <p>— С крыши на него упала большая плита шифера. Вы ведь знаете, в последнее время он почти оглох и все лежал на солнышке под окнами библиотеки. Шифер, должно быть, упал ему на спину. Он не может двигаться.</p>
    <p>Я пошел в библиотеку. Рейчел сидела на полу, держа на коленях голову Дона. Когда я вошел, она подняла глаза.</p>
    <p>— Они убили его, — сказала она. — Он умирает. Почему вы так задержались? Если бы вы были здесь, этого не случилось бы.</p>
    <p>Ее слова отозвались в моей душе эхом чего-то давно забытого. Но чего именно, я не мог вспомнить.</p>
    <p>Сиком вышел, и мы остались одни. По ее лицу текли слезы.</p>
    <p>— Дон принадлежал вам, и только вам, — проговорила она. — Вы выросли вместе. Мне невыносимо видеть, как он умирает.</p>
    <p>Я подошел и опустился рядом с ней на колени. Я сознавал, что думаю не о письме, погребенном глубоко под гранитной плитой, не о бедном умирающем Доне, чье обмякшее, вытянувшееся тело неподвижно лежало между нами. Думал я только об одном. О том, что впервые с тех пор, как Рейчел приехала в мой дом, она скорбит не об Эмброзе, а обо мне.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Мы просидели с Доном весь вечер. Я пообедал, Рейчел кусок не шел в горло. Дон умер незадолго до полуночи. Я вынес его и накрыл труп: мы решили вместе похоронить его на следующий день в саду. Когда я возвратился, библиотека была пуста — Рейчел поднялась наверх. Я прошел по коридору в будуар. Она сидела, устремив взгляд в огонь, глаза ее были влажны. Я сел рядом с ней и взял ее руки в свои.</p>
    <p>— Я думаю, он не страдал, — сказал я. — Думаю, он не чувствовал боли.</p>
    <p>— Пятнадцать долгих лет… — сказала она. — Маленький десятилетний мальчик в свой день рождения открывает праздничный пирог, и он лежит в нем, положив голову на лапы. Эта сцена часто стоит у меня перед глазами.</p>
    <p>— Через три недели, — проговорил я, — снова день рождения. Мне исполнится двадцать пять лет. Знаете, что произойдет в этот день?</p>
    <p>— Сбудутся все желания, — ответила она. — Во всяком случае, так говорила мне мать, когда я была молода. А чего желаете вы, Филипп?</p>
    <p>Я ответил не сразу. Как и она, я уставился в огонь.</p>
    <p>— Придет время — узнаете.</p>
    <p>Ее рука, в кольцах, белая, неподвижная, лежала в моей.</p>
    <p>— Когда мне исполнится двадцать пять лет, — заговорил я, — имение и имущество семейства Эшли выйдут из-под опеки Ника Кендалла. Они станут моими, и я буду волен распоряжаться ими по своему усмотрению. Жемчужное колье, другие драгоценности, которые сейчас лежат в банке, — — все это я смогу отдать вам.</p>
    <p>— Нет, Филипп, — сказала она, — я не приму их. Вы должны сохранить их для своей жены. Я знаю, пока у вас нет желания жениться, но, возможно, вы передумаете.</p>
    <p>Я отлично знал, что именно мне не терпится сказать ей, но не осмеливался. Вместо этого я наклонился, поцеловал ей руку и отошел.</p>
    <p>— Лишь по недоразумению, — сказал я, — драгоценности сегодня не ваши. И не только драгоценности, а все. Дом, деньги, имение. Вы это прекрасно знаете.</p>
    <p>По ее лицу пробежала тень. Она отвернулась от огня и откинулась на спинку кресла. Ее пальцы начали нервно теребить кольца.</p>
    <p>— Не будем об этом говорить. Если произошло недоразумение, то я с ним свыклась.</p>
    <p>— Вы, может быть, и свыклись, но я не свыкся.</p>
    <p>Я встал и, повернувшись спиной к камину, посмотрел на нее; теперь я знал, что делать.</p>
    <p>— Что вы имеете ввиду? — спросила она, подняв на меня глаза, затуманенные горькими воспоминаниями.</p>
    <p>— Не важно, — ответил я, — узнаете через три недели.</p>
    <p>— Через три недели, — сказала она, — сразу же после вашего дня рождения, я должна буду вас покинуть.</p>
    <p>Вот она и произнесла слова, которых я давно ждал и боялся. Но теперь, когда у меня в голове созрел план, слова эти почти не имели значения.</p>
    <p>— Почему? — спросил я.</p>
    <p>— Я и так слишком надолго задержалась, — ответила она.</p>
    <p>— Скажите, как бы вы поступили, — спросил я, — если бы Эмброз оставил завещание, по которому все имущество переходило бы к вам в пожизненное владение при условии, что, пока вы живы, я буду присматривать за имением и управлять им для вас?</p>
    <p>Ее глаза вспыхнули, и она поспешно отвела их к огню.</p>
    <p>— Как бы я поступила? — спросила она. — Что вы хотите этим сказать?</p>
    <p>— Вы бы стали здесь жить? Вы бы выставили меня?</p>
    <p>— Выставила вас? — воскликнула она. — Из вашего собственного дома?</p>
    <p>О, Филипп, как вы можете задавать такие вопросы?</p>
    <p>— Вы бы тогда остались? Вы жили бы здесь, в этом доме, и, в известном смысле, держали бы меня у себя на службе? Мы жили бы здесь вместе, как живем сейчас?</p>
    <p>— Да, — сказала она. — Да, пожалуй. Я об этом никогда не думала. Но тогда все было бы иначе. Не надо сравнивать.</p>
    <p>— В чем иначе?</p>
    <p>Она всплеснула руками:</p>
    <p>— Как мне вам объяснить? Неужели вы не понимаете, что при нынешних обстоятельствах мое пребывание в вашем доме выглядит весьма двусмысленно просто потому, что я женщина. Ваш крестный первый согласился бы со мной. Он ничего не говорил, но я уверена: он считает, что мне пора уезжать. Если бы дом был моим, а вы, по вашему выражению, состояли бы у меня на службе, все выглядело бы совершенно иначе. Я была бы миссис Эшли, а вы — моим наследником. Но вышло так, что теперь вы — Филипп Эшли, а я — родственница, живущая вашими щедротами. Между тем и другим огромная разница, дорогой.</p>
    <p>— Совершенно верно, — согласился я.</p>
    <p>— И значит, — сказала она, — не будем больше говорить об этом.</p>
    <p>— Нет, будем говорить, — сказал я, — поскольку это дело чрезвычайной важности. Что случилось с завещанием?</p>
    <p>— Каким завещанием?</p>
    <p>— Завещанием, которое Эмброз составил, но не подписал, в котором он оставляет все имущество вам?</p>
    <p>Я заметил в ее взгляде еще большую тревогу.</p>
    <p>— Как вы узнали про это завещание? Я вам о нем не рассказывала.</p>
    <p>Порою ложь бывает во спасение, и я прибег к ней.</p>
    <p>— Я всегда знал, что оно должно существовать, — ответил я, — но, видимо, осталось неподписанным и, следовательно, с точки зрения закона, лишено юридической силы. Зайду еще дальше в своих предположениях и скажу, что завещание находится здесь, при вас.</p>
    <p>То был выстрел наугад, но он попал в цель. Она инстинктивно бросила взгляд на небольшое бюро, затем на стену и снова на меня.</p>
    <p>— Чего вы добиваетесь? — спросила она.</p>
    <p>— Ничего, кроме подтверждения, что оно существует.</p>
    <p>После некоторого колебания она пожала плечами.</p>
    <p>— Хорошо. Да, существует, — ответила она. — Но оно ничего не меняет.</p>
    <p>Завещание не было подписано.</p>
    <p>— Могу я его увидеть? — спросил я.</p>
    <p>Она долго молча смотрела на меня. Было ясно, что она смущена и, пожалуй, встревожена. Она встала с кресла, подошла к бюро и, помедлив в нерешительности, снова взглянула на меня.</p>
    <p>— С чего вдруг все это? — спросила она. — Почему мы никак не можем оставить прошлое в покое? В тот вечер в библиотеке вы обещали, что мы так и сделаем.</p>
    <p>— Вы обещали тогда, что останетесь, — ответил я.</p>
    <p>Давать мне завещание или нет — выбор был за ней. Я подумал о выборе, сделанном мною днем у гранитной плиты. К добру или к беде, но я решил прочесть письмо Эмброза. Теперь ей предстояло принять решение. Она достала ключ и открыла выдвижной ящик бюро. Из ящика она вынула лист бумаги и протянула его мне.</p>
    <p>— Если вам так хочется — читайте, — сказала она.</p>
    <p>Бумага была исписана почерком Эмброза, более четким и разборчивым, чем письмо, которое я прочел днем. На месте даты значился ноябрь позапрошлого года — к тому времени они были женаты семь месяцев. Заголовок гласил:</p>
    <p>«Завещание Эмброза Эшли». Содержание было именно таким, как он описал в письме ко мне. Имение и все имущество отходило к Рейчел в пожизненное владение с условием, что я буду управлять ими при ее жизни, и после ее смерти переходило к старшему из детей от их брака, а в случае отсутствия таковых — ко мне.</p>
    <p>— Могу я снять с него копию? — спросил я.</p>
    <p>— Делайте что хотите, — ответила Рейчел. Она была бледна, и по ее равнодушному тону могло показаться, будто ей это совершенно безразлично. — С прошлым покончено, Филипп, и нет смысла говорить о нем.</p>
    <p>— Я пока оставлю завещание у себя и заодно сниму с него копию.</p>
    <p>Я сел к бюро и, взяв перо и бумагу, принялся за дело. Она полулежала в кресле, подперев голову рукой.</p>
    <p>Я знал, что должен иметь подтверждение всему, о чем писал Эмброз, и хотя каждое слово, которое мне пришлось произнести, вызывало у меня отвращение, я все-таки заставил себя обратиться к ней с вопросом. Перо скрипело по бумаге; снятие копии с завещания было не более чем предлог: я мог не смотреть на нее.</p>
    <p>— Я вижу, что оно датировано ноябрем, — сказал я. — У вас есть какие-нибудь соображения, почему Эмброз именно в этом месяце составил завещание? Ведь вы обвенчались в апреле.</p>
    <p>Она не спешила с ответом, и я вдруг подумал о том, что, должно быть, испытывает хирург, зондируя едва затянувшуюся рану.</p>
    <p>— Не знаю, почему он написал его в ноябре, — наконец проговорила Рейчел. — В то время ни он, ни я не думали о смерти. Скорее, наоборот. Это было самое счастливое время из всех полутора лет, что мы провели вместе.</p>
    <p>— Да, — сказал я, беря чистый лист бумаги, — он писал мне.</p>
    <p>— Эмброз писал вам? Но я просила его не делать этого. Я боялась, что вы не правильно его поймете и почувствуете себя в некотором смысле ущемленным. С вашей стороны это было бы вполне естественно. Он обещал сохранить завещание в тайне. Ну а потом случилось так, что оно утратило всякое значение.</p>
    <p>Ее голос звучал глухо, монотонно. В конце концов, когда хирург зондирует рану, то страдалец, возможно, вяло говорит ему, что не чувствует боли. «Но женщина чувствует глубже», — написал Эмброз в письме, которое теперь погребено под гранитной плитой. Царапая пером на бумаге, я увидел, что вывожу слова: «Утратило значение… утратило значение…»</p>
    <p>— В результате, — сказал я, — завещание так и не было подписано.</p>
    <p>— Да. Эмброз оставил его таким, каким вы его видите.</p>
    <p>Я кончил писать. Сложил завещание и снятую с него копию и положил их в нагрудный карман, где днем лежало письмо Эмброза. Затем я подошел к Рейчел и, обняв ее, крепко прижал к себе, не как женщину, а как ребенка.</p>
    <p>— Рейчел, почему Эмброз не подписал завещание? — спросил я.</p>
    <p>Она не шелохнулась, не попыталась отстраниться. Только рука, лежавшая на моем плече, вдруг напряглась.</p>
    <p>— Скажите, скажите мне, Рейчел…</p>
    <p>В ответ, словно издалека, прозвучал слабый голос, едва уловимым шепотом коснувшийся моего слуха:</p>
    <p>— Не знаю и никогда не знала. Мы больше не говорили о нем. Наверное, поняв, что я не смогу иметь детей, он разуверился во мне. В его душе угасла какая-то вера, хотя сам он и не сознавал этого.</p>
    <p>Стоя на коленях перед креслом Рейчел и обнимая ее, я думал о письме в записной книжке под гранитной плитой, письме с теми же обвинениями, хоть и выраженными другими словами, и задавал себе мучительный вопрос: как могли два любящих человека настолько не понимать друг друга, что даже общее горе не помешало их взаимному отчуждению? Видимо, в самой природе любви между мужчиной и женщиной есть нечто такое, что ввергает их в душевные муки и подозрительность.</p>
    <p>— Это вас огорчило? — спросил я.</p>
    <p>— Огорчило? А как вы думаете? Я просто голову потеряла.</p>
    <p>Я представил себе, как они сидят на террасе перед виллой, разделенные странной тенью, сотканной из их собственных сомнений и страхов, и мне казалось, что эта тень вырастает из такого далекого прошлого, которое разглядеть невозможно. Быть может, не сознавая своего недовольства и размышляя о ее жизни с Сангаллетти и еще раньше, Эмброз обвинял ее за то, что все эти годы она провела не с ним; а Рейчел с такой же обидой и негодованием думала, что утрата ребенка неизбежно повлечет за собой утрату любви мужа. Как же плохо понимала она Эмброза! Как мало знал он ее! Я мог рассказать Рейчел о содержании письма, лежащего под плитой, но мой рассказ к добру бы не привел. Отсутствие взаимопонимания между ними коренилось слишком глубоко.</p>
    <p>— Так что завещание не было подписано всего лишь по оплошности?</p>
    <p>— Если угодно, называйте это оплошностью, — ответила она, — теперь это не имеет значения. Но вскоре его поведение изменилось, и сам он изменился. Начались эти ужасные головные боли, от которых он почти слепнул.</p>
    <p>Несколько раз они доводили его до неистовства. Я спрашивала себя, нет ли тут моей вины. Я боялась.</p>
    <p>— И у вас совсем не было друзей?</p>
    <p>— Только Райнальди. Но он не знал того, о чем я рассказала вам.</p>
    <p>Это холодное, строгое лицо, узкие пронизывающие глаза… я не винил Эмброза за недоверие к этому человеку. Но как Эмброз, будучи ее мужем, мог так сомневаться в себе? Конечно же, мужчина знает, когда женщина любит его.</p>
    <p>Хотя, возможно, это и не всегда удается определить.</p>
    <p>— А когда Эмброз заболел, вы перестали приглашать Райнальди к себе?</p>
    <p>— Я не смела, — ответила она. — Вам никогда не понять, каким стал Эмброз, и я не хочу об этом рассказывать. Прошу вас, Филипп, не спрашивайте меня больше ни о чем.</p>
    <p>— Эмброз подозревал вас… но в чем?</p>
    <p>— Во всем. В неверности и даже в худшем.</p>
    <p>— Что может быть хуже неверности?</p>
    <p>Она вдруг оттолкнула меня, встала с кресла и, подойдя к двери, распахнула ее.</p>
    <p>— Ничего, — сказала Рейчел, — ничего на свете. А теперь уйдите и оставьте меня одну.</p>
    <p>Я медленно поднялся и подошел к ней:</p>
    <p>— Простите меня. Я вовсе не хотел рассердить вас.</p>
    <p>— Я не сержусь, — сказала она.</p>
    <p>— Никогда, — сказал я, — никогда больше я не буду задавать вам вопросов. Те, что я задал сегодня, были последними. Даю вам торжественное обещание.</p>
    <p>— Благодарю вас, — сказала она.</p>
    <p>Лицо ее было утомленным, бледным; голос звучал бесстрастно.</p>
    <p>— У меня была причина задать их, — сказал я. — Через три недели вы ее узнаете.</p>
    <p>— Я не спрашиваю вас о причине, Филипп. Уйдите. Вот все, о чем я вас прошу.</p>
    <p>Она не поцеловала меня, не пожала руки. Я поклонился и вышел. Но миг, когда она позволила мне опуститься перед ней на колени и обнять… Почему она вдруг так переменилась? Если Эмброз мало знал о женщинах, то я и того меньше. Эта неожиданная пылкость, что заставляет мужчину забыть обо всем, застает его врасплох и возносит на вершины блаженства, и тут же — беспричинная смена настроения, возвращающая его с небес на землю, о которой ему на мгновение позволили забыть. Какой запутанный и сбивчивый ход мысли вынуждает их забывать о здравом смысле? Какие порывы пробуждают в них то гнев и отчужденность, то неожиданную щедрость? Да, мы совсем другие, с нашим более неповоротливым мышлением; мы медленно движемся по стрелке компаса, тогда как их, мятущихся и заблуждающихся, несут куда глаза глядят ветры воображения.</p>
    <empty-line/>
    <p>Когда на следующее утро Рейчел спустилась вниз, она была, как обычно, мила, приветлива и ни словом не обмолвилась о нашем вечернем разговоре. Мы похоронили бедного Дона в саду, там, где начинается обсаженная камелиями дорожка, и я отметил его могилу небольшим кругом из мелких камней. О том, десятом, дне рождения, когда Эмброз подарил мне его, мы больше не говорили, не говорили и о двадцать пятом дне рождения, до которого оставалось совсем немного времени. Но на следующий день я велел оседлать Цыганку и верхом отправился в Бодмин. Там я зашел к адвокату по имени Уилфред Треуин, который оказывал юридические услуги многим жителям графства, но до сих пор не занимался делами нашего семейства — крестный вел их со своими знакомыми в Сент-Остеле. Я объяснил ему, что пришел по сугубо личному и к тому же не терпящему отлагательств делу и желаю, чтобы он составил по всей форме документ, который позволит мне передать моей кузине Рейчел всю собственность, принадлежащую нашей семье, первого апреля, то есть в день, когда я по закону вступлю во владение наследством. Я показал ему завещание и объяснил, что единственно по причине внезапной болезни и последовавшей за нею смерти Эмброз не успел его подписать. Я попросил включить в документ большинство пунктов из завещания Эмброза, в том числе и тот, на основании которого по смерти Рейчел имущество возвращается ко мне и мне же поручается управлять им при ее жизни. В том случае, если я умру раньше, имущество в порядке наследования переходит к моим троюродным братьям из Кента, но лишь после ее смерти. Треуин сразу понял, что от него требуется, и, как мне кажется, будучи не слишком расположен к моему крестному — отчасти поэтому я и обратился к нему, — был рад столь важному поручению.</p>
    <p>— Вы не желаете внести в документ клаузулу, гарантирующую неприкосновенность земли? — спросил он. — По настоящему варианту миссис Эшли могла бы продать столько акров земли, сколько ей заблагорассудится, что представляется мне неразумным, коль скоро вы намерены передать своим наследникам земельные владения в их целостности.</p>
    <p>— Да, — не спеша проговорил я, — пожалуй, действительно стоит включить пункт, запрещающий продажу земли. Это, естественно, относится и к дому.</p>
    <p>— Имеются фамильные драгоценности, не так ли? — спросил он. — И прочая личная собственность? Как вы распорядитесь ими?</p>
    <p>— Они ее, — ответил я, — и она вольна распоряжаться ими, как ей будет угодно.</p>
    <p>Мистер Треуин прочел черновой вариант документа, и мне показалось, что в нем не к чему придраться.</p>
    <p>— Одна деталь, — заметил он. — Мы не оговорили возможность нового замужества миссис Эшли.</p>
    <p>— Едва ли это произойдет, — сказал я.</p>
    <p>— Возможно, и нет, и тем не менее этот пункт надо предусмотреть.</p>
    <p>Держа перо в воздухе, Треуин вопросительно взглянул на меня.</p>
    <p>— Ваша кузина еще довольно молодая женщина, не так ли? — сказал он.</p>
    <p>— Такую возможность необходимо принимать в расчет.</p>
    <p>И вдруг я с неожиданной свирепостью подумал о старике Сент-Айвзе из дальнего конца графства и о нескольких фразах, которые Рейчел в шутку обронила при мне.</p>
    <p>— В случае ее замужества имущество возвращается ко мне. Это совершенно ясно.</p>
    <p>Он сделал пометку на листе бумаги и еще раз прочел мне черновик.</p>
    <p>— Вам угодно, чтобы документ был составлен с соблюдением всех юридических тонкостей и готов к первому апреля, мистер Эшли?</p>
    <p>— Да, прошу вас. Первое апреля — мой день рождения. В этот день я вступаю в права наследства. Ни с какой стороны не может возникнуть никаких возражений.</p>
    <p>Треуин сложил бумагу и улыбнулся.</p>
    <p>— Вы поступаете весьма великодушно, — сказал он, — отказываясь от состояния в тот самый день, когда оно становится вашим.</p>
    <p>— Начнем с того, что оно никогда не было бы моим, — ответил я, — если бы мой кузен Эмброз поставил под завещанием свою подпись.</p>
    <p>— И тем не менее, — заметил он, — сомневаюсь, что подобные вещи случались прежде. Во всяком случае, мне не доводилось о них слышать.</p>
    <p>Насколько я понимаю, вы бы не хотели, чтобы об этом деле стало известно до назначенного вами дня?</p>
    <p>— Ни в коем случае! Все должно остаться в тайне.</p>
    <p>— Хорошо, мистер Эшли. Благодарю вас за то, что вы оказали мне честь своим доверием. Если в будущем вы пожелаете навестить меня по любому вопросу, я в вашем распоряжении.</p>
    <p>Он проводил меня до входной двери и пообещал, что полный текст документа будет доставлен мне тридцать первого марта.</p>
    <p>Я весело скакал к дому, раздумывая над тем, не хватит ли крестного удар, когда он узнает о моем поступке. Мне было все равно. Я наконец избавился от его опеки, почти избавился, и не желал ему зла, но при всем том я отлично побил старика его же оружием. Что касается Рейчел, то теперь ей незачем уезжать в Лондон и покидать свое имение. Доводы, выдвинутые ею накануне вечером, утрачивают всякий смысл. Если она станет возражать против того, чтобы я жил в одном с нею доме, что ж, я переберусь в сторожку, буду каждый день приходить к ней за распоряжениями и, держа шапку в руке, выслушивать их вместе с Веллингтоном, Тамлином и остальными. Жизнь казалась мне прекрасной, и будь я мальчишкой, то, наверное, принялся бы выделывать самые невероятные антраша. Теперь же я ограничился тем, что пустил Цыганку через земляной вал и едва не свалился с нее, когда мы с грохотом приземлились на противоположной стороне.</p>
    <p>Мартовский день совсем лишил меня головы, и я запел бы во все горло, но, как на грех, не мог припомнить ни одной мелодии. Зеленели живые изгороди, на них набухали почки, пестрел цветами медоносный ковер золотого можжевельника. День, казалось, был создан для веселых забав и безумных выходок.</p>
    <p>Я вернулся во второй половине дня и, подъезжая к дому, увидел у дверей почтовую карету — весьма необычное зрелище, поскольку соседи, посещавшие Рейчел, всегда приезжали в собственных экипажах. Колеса и сама карета, как после долгого путешествия, были покрыты толстым слоем пыли, и я мог поручиться, что ни экипаж, ни кучер мне не знакомы. Я повернул лошадь и, обогнув двор, подъехал к конюшне, но грум, который вышел принять у меня Цыганку, знал о посетителях не больше моего, а Веллингтона поблизости не было.</p>
    <p>В холле я никого не встретил, но, бесшумно подойдя к гостиной, за закрытыми дверьми услышал голоса. Я решил не подниматься по главной лестнице и пройти в свою комнату по лестнице в заднем крыле дома, которой обычно пользовались слуги. Но не успел я повернуться, как дверь гостиной распахнулась и в холл вышла Рейчел, кому-то улыбаясь через плечо. У нее был счастливый, радостный вид, как всегда в минуты, когда она была в веселом расположении духа.</p>
    <p>— Филипп, вы дома? — сказала она. — Войдите в гостиную. Уж от этого гостя вам не улизнуть. Он проделал очень длинный путь, чтобы увидеть нас обоих.</p>
    <p>Она, улыбаясь, взяла меня за руку и почти против моей воли втащила в гостиную. Заметив меня, сидевший там человек встал со стула и с протянутой рукой подошел ко мне.</p>
    <p>— Вы не ждали меня, — сказал он. — Приношу свои извинения. Впрочем, и я не ждал вас, когда увидел впервые.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ</p>
    </title>
    <p>Не знаю, выдало ли мое лицо охватившие меня чувства. Должно быть, выдало, потому что Рейчел тут же принялась рассказывать Райнальди, как я постоянно отлучаюсь из дома в седле или пешком — она никогда не знает куда, к тому же я не предупреждаю, когда вернусь.</p>
    <p>— Филипп занят гораздо больше своих собственных работников, — сказала она, — и знает каждый дюйм имения куда лучше их.</p>
    <p>Она все еще держала меня за руку, словно выставляя напоказ, совсем как учитель — строптивого ученика.</p>
    <p>— У вас прекрасное имение. Поздравляю, — сказал Райнальди. — Неудивительно, что ваша кузина Рейчел так привязалась к нему. Я никогда не видел, чтобы она так чудесно выглядела.</p>
    <p>Его глаза, глаза, которые я отчетливо помнил, глубоко посаженные, лишенные выражения, на мгновение задержались на Рейчел, затем обратились ко мне.</p>
    <p>— Вероятно, — сказал он, — здешний воздух более благоприятствует отдохновению души и тела, чем резкий воздух нашей Флоренции.</p>
    <p>— Моя кузина, — сказал я, — происходит из нашей западной страны. Она всего лишь вернулась туда, откуда вышла.</p>
    <p>Он улыбнулся, если легкое движение мускулов лица можно назвать улыбкой, и обратился к Рейчел:</p>
    <p>— Это зависит от того, какая кровь сильнее, не так ли? Ваш молодой родственник забывает, что ваша мать — уроженка Рима. И могу добавить, что вы с каждым днем становитесь все более похожей на нее.</p>
    <p>— Надеюсь, только лицом, — сказала Рейчел, — но не фигурой и не характером. Филипп, синьор Райнальди заявляет, что остановится на постоялом дворе — любом, какой мы ему порекомендуем, — он не привередлив. Но я сказала, что он говорит вздор. Мы, конечно же, можем найти для него комнату в доме.</p>
    <p>При этом предложении у меня упало сердце, но отказать я не мог.</p>
    <p>— Разумеется, — сказал я. — Я сейчас распоряжусь и отошлю почтовую карету, поскольку она больше не понадобится.</p>
    <p>— Она привезла меня из Эксетера, — сказал Райнальди. — Я расплачусь с кучером, а когда буду возвращаться в Лондон, снова найму ее.</p>
    <p>— У нас достаточно времени подумать об этом, — сказала Рейчел. — И коли вы здесь, то должны остаться по крайней мере на несколько дней и все осмотреть. Кроме того, нам надо многое обсудить.</p>
    <p>Я вышел из гостиной, распорядился относительно комнаты; в западном крыле дома имелась одна просторная пустая комната, которая вполне годилась для него; медленно поднялся к себе принять ванну и переодеться к обеду. В окно я видел, как Райнальди вышел из дома, расплатился с кучером почтовой кареты и немного постоял на подъездной аллее, с оценивающим видом оглядываясь по сторонам. У меня было такое чувство, что он с одного взгляда оценил строевой лес, подсчитал стоимость кустов и деревьев. Я заметил, как он рассматривает резьбу на двери дома и проводит рукой по затейливым фигуркам. Наверное, за этим занятием его и застала Рейчел — я услышал их смех, и вскоре они заговорили по-итальянски. Дверь закрылась. Они вошли в дом.</p>
    <p>Я был не прочь остаться в своей комнате и передать молодому Джону, чтобы он принес мне обед. Если им надо о многом поговорить, то пусть бы разговаривали в мое отсутствие. Но я был хозяином и не мог выказывать невежливость. Я не спеша принял ванну, с неохотой оделся и спустился вниз.</p>
    <p>Сиком и молодой Джон суетились в столовой, которой мы еще ни разу не пользовались с тех пор, как рабочие почистили деревянную обшивку и отремонтировали потолок. Стол был сервирован лучшим серебром и самой дорогой посудой, которую вынимали из шкафов только для приема гостей.</p>
    <p>— К чему вся эта суматоха? — спросил я Сикома. — Мы прекрасно могли бы пообедать в библиотеке.</p>
    <p>— Госпожа так распорядилась, сэр, — с сознанием собственного величия объяснил Сиком, и вскоре я услышал, как он приказывает молодому Джону принести из буфетной кружевные салфетки, которыми мы не пользовались даже во время воскресных обедов.</p>
    <p>Я раскурил трубку и вышел из дома. Весенний вечер еще не угас, до сумерек оставалось больше часа. Однако в гостиной уже зажгли свечи, хотя портьеры пока не задернули. В голубой спальне также горели свечи, и я видел, как Рейчел, одеваясь, движется за окнами. Этот вечер мы провели бы вдвоем в будуаре — я в душе поздравлял бы себя с тем, что сделал в Бодмине, она, в благостном расположении духа, рассказывала бы мне, чем занималась днем.</p>
    <p>Теперь же не будет ни того, ни другого. Яркий свет в гостиной, оживление в столовой, разговоры о вещах, которые не имеют ко мне ни малейшего отношения, и вдобавок ко всему — инстинктивное отвращение к этому человеку, приехавшему отнюдь не ради развлечения и не из праздного любопытства, а явно с какой-то целью. Знала ли Рейчел заранее, что он прибыл в Англию и собирается навестить нас? Удовольствие от поездки в Бодмин растаяло.</p>
    <p>Школярская проказа закончилась. Я вошел в дом подавленный, полный дурных предчувствий. В гостиной у камина стоял Райнальди. Он был один. Итальянец сменил дорожную одежду на вечерний костюм и рассматривал портрет моей бабушки, висевший на одной из панелей.</p>
    <p>— Очаровательное лицо, — прокомментировал он, — прекрасные глаза, прекрасная кожа… Вы происходите из красивой семьи. Ну а сам по себе портрет не представляет особой ценности.</p>
    <p>— Вероятно, нет, — сказал я. — Лели<a l:href="#id20151206092143_5" type="note">[5]</a> и Неллер<a l:href="#id20151206092143_6" type="note">[6]</a> висят на лестнице, если вам интересно взглянуть на них.</p>
    <p>— Я заметил, когда спускался, — ответил он. — Для Лели место выбрано удачно, но не для Неллера. Последний, я бы сказал, не в лучшем стиле, но выполнен в минуту вдохновения. Возможно, закончен учеником.</p>
    <p>Я промолчал, прислушиваясь, не донесутся ли с лестницы шаги Рейчел.</p>
    <p>— Во Флоренции перед самым отъездом мне удалось продать для вашей кузины раннего Фурини<a l:href="#id20151206092143_7" type="note">[7]</a> из коллекции Сангаллетти, которая теперь, к несчастью, рассеялась. Изысканная вещь.</p>
    <p>Картина висела в вилле на лестнице, где свет как нельзя лучше выявлял все ее достоинства. Вы, наверное, не заметили ее, когда были там.</p>
    <p>— Наверное, нет, — ответил я.</p>
    <p>В гостиную вошла Рейчел. На ней было то же самое платье, что в сочельник, но плечи покрывала шаль. Меня это обрадовало. Она бросила быстрый взгляд на каждого из нас, словно желая прочесть по нашим лицам, как ладится беседа.</p>
    <p>— А я как раз говорил вашему кузену Филиппу, — сказал Райнальди, — насколько выгодно мне удалось продать «Мадонну» Фурини из коллекции Сангаллетти, которая так украшала вашу виллу. И право, трагично, что с ней пришлось расстаться.</p>
    <p>— Мы привыкли к таким расставаниям, не правда ли? — ответила она. — Сколько сокровищ нельзя было спасти…</p>
    <p>Я обнаружил, что меня возмущает это «мы».</p>
    <p>— Вы преуспели в продаже виллы? — без обиняков спросил я.</p>
    <p>— Пока нет, — ответил Райнальди. — Еще и поэтому я приехал повидаться с вашей кузиной Рейчел. Мы склонны сдать ее внаем года на три или четыре. Это выгоднее, и, кроме того, «сдать» выглядит не так безнадежно, как «продать». Возможно, ваша кузина вскоре пожелает вернуться во Флоренцию.</p>
    <p>— Пока у меня нет такого намерения, — сказала Рейчел.</p>
    <p>— Очевидно, нет, — заметил он, — но мы посмотрим.</p>
    <p>Его глаза неотступно следили за ее движениями по комнате, и я молил небеса, чтобы она села. Кресло, в котором она обычно сидела, стояло несколько поодаль от зажженных свечей, и ее лицо оставалось бы в тени. Ей вовсе незачем было ходить по комнате, разве что из желания показать платье.</p>
    <p>Я пододвинул кресло к свету, но она так и не села.</p>
    <p>— Представьте себе, Филипп, синьор Райнальди провел в Лондоне целую неделю и не написал мне, — сказала она. — Я в жизни так не удивлялась, как в ту минуту, когда Сиком доложил, что он здесь.</p>
    <p>Она улыбнулась ему, он пожал плечами.</p>
    <p>— Я надеялся, что удивление, вызванное внезапностью моего появления, усилит вашу радость, — сказал он. — Неожиданное может быть восхитительным и наоборот — все зависит от обстоятельств. Помните, как в Риме мы с Козимо заявились к вам, когда вы одевались, чтобы отправиться на бал к Кастеллуччи?</p>
    <p>Вы были немало раздосадованы на нас.</p>
    <p>— Ах, у меня была на то причина! — рассмеялась она. — Если вы забыли, я не стану напоминать.</p>
    <p>— Я ничего не забыл, — возразил он. — Я помню даже цвет вашего платья. С янтарным отливом. И еще: Бенито Кастеллуччи прислал вам цветы. Я заметил его визитную карточку, а Козимо нет.</p>
    <p>Войдя в гостиную, Сиком объявил, что обед подан, и Рейчел, все еще смеясь и напоминая Райнальди разные забавные римские случаи, повела нас через холл в столовую. Никогда не чувствовал я себя таким лишним. Они продолжали разговаривать о разных местах, людях; Рейчел время от времени протягивала ко мне руку через стол, как делала бы это, будь на моем месте ребенок, и говорила: «Филипп, дорогой, вы должны простить нас. Я так давно не видела синьора Райнальди», а он тем временем смотрел на меня своими темными, глубоко посаженными глазами.</p>
    <p>Несколько раз они переходили на итальянский. Он о чем-то рассказывал ей и вдруг, не находя слова, с извиняющимся видом отвешивал мне поклон и продолжал фразу на своем родном языке. Она отвечала ему по-итальянски, и, пока она говорила, а я слышал незнакомые слова, которые лились с ее губ быстрее, чем английские, мне казалось, что лицо ее преображается и вся она становится более оживленной, более пылкой, но вместе с тем более жесткой и ослепительной, что мне вовсе не нравилось.</p>
    <p>Мне казалось, что эта пара чужая за моим столом, в моей обитой деревянными панелями столовой; их место в Риме, во Флоренции, в окружении прислуживающей им льстивой смуглолицей челяди, среди блестящего, чуждого мне общества, болтающего на непонятном мне языке. Не следует им быть там, где Сиком шаркает по полу кожаными подошвами, а одна из молодых собак чешется под столом. Я, сгорбившись, сидел на стуле — полная противоположность увлеченным собеседникам, призрак смерти на обеде в собственном доме, и, дотягиваясь до грецких орехов, колол их в руках, чтобы отвести душу. Рейчел осталась сидеть за столом, когда после трапезы мы принялись за портвейн и коньяк. Точнее, принялся Райнальди, поскольку я не притронулся ни к тому ни к другому, а он воздал должное обоим.</p>
    <p>Из портсигара, который, оказалось, был при нем, он достал сигару, закурил и, пока я раскуривал трубку, рассматривал меня с выражением снисходительности на лице.</p>
    <p>— По-моему, все молодые англичане курят трубку, — заметил он. — Причина, видно, в том, что это способствует хорошему пищеварению, но, как мне говорили, вредит дыханию.</p>
    <p>— Как и коньяк, — ответил я, — который к тому же вредит еще и голове.</p>
    <p>Я неожиданно вспомнил бедного Дона, теперь лежащего в земле; когда он был помоложе, то при встрече с собакой, которая ему почему-либо особенно не нравилась, он ощетинивался, поднимал хвост, подпрыгивал и вцеплялся ей в глотку. Теперь я понимал, что он должен был чувствовать в такие моменты.</p>
    <p>— Извините нас, Филипп, — поднимаясь со стула, сказала Рейчел. — Синьору Райнальди и мне надо многое обсудить. Он привез бумаги, которые я должна подписать. Лучше всего это сделать в моем будуаре. Вы к нам присоединитесь?</p>
    <p>— Думаю, нет, — ответил я. — Я целый день не был дома, и в конторе меня ждут письма. Желаю вам обоим доброй ночи.</p>
    <p>Она вышла из столовой, он последовал за ней. Я слышал, как она и он поднимались по лестнице. Когда молодой Джон пришел убирать со стола, я все еще сидел в столовой.</p>
    <p>Затем я вышел из дома и направился к парку. Я видел свет в будуаре, но портьеры были задернуты. Оставшись одни, они, конечно же, говорят по-итальянски. Она, разумеется, сидит в низком кресле у камина, он — рядом с ней. Интересно, думал я, расскажет ли она ему про наш разговор прошлым вечером? Что я взял у нее завещание и снял с него копию? Интересно, что он ей советует? Какие бумаги, требующие ее подписи, привез показать? Покончив с делами, вернутся ли они к воспоминаниям, к обсуждению общих знакомых мест, где они бывали? Приготовит ли она tisana, как готовила мне, будет ли ходить по комнате, чтобы он мог любоваться ее движениями? Когда он уйдет от нее, чтобы лечь спать, и даст ли она ему на прощание руку? Помедлит ли он перед дверью, под разными предлогами оттягивая уход, как делал я сам? Или, так хорошо зная его, она позволит ему задержаться допоздна?</p>
    <p>Я бродил по парку: вверх — по дорожке с террасами, вниз — по тропинке до самого взморья и обратно; снова вверх по дорожке, обсаженной молодыми кедрами. Так я кружил до тех пор, пока не услышал, что часы на башне пробили десять. В этот час меня выставляли из будуара; а его? Я подошел к краю лужайки, остановился и посмотрел на ее окно. В будуаре еще горел свет. Я ждал, не сводя с него глаз. Свет продолжал гореть. От долгой ходьбы я согрелся, но под деревьями воздух был холодный. У меня замерзли руки и ноги.</p>
    <p>Ночь была темной, ни один звук не нарушал глубокой тишины. Морозная луна не стояла над вершинами деревьев. Часы пробили одиннадцать. С последним ударом свет в будуаре погас и зажегся в голубой спальне. Я немного подождал, затем быстро обогнул задний фасад дома, прошел мимо кухни и, остановившись перед западным фасадом, посмотрел вверх, на окно комнаты Райнальди. У меня вырвался вздох облегчения. В ней тоже горел свет. Он оставил ставни закрытыми, но я разглядел в них слабые просветы. Окно тоже было плотно закрыто. Я был уверен — и эта уверенность доставляла мне, как истинному жителю Британских островов, немалое удовлетворение, — что ночью он не откроет ни то, ни другое.</p>
    <p>Я вошел в дом и поднялся к себе. Только я снял сюртук и галстук и бросил их на стул, как в коридоре послышалось шуршание платья и в дверь осторожно постучали. Я подошел и открыл ее. У порога стояла Рейчел. Она еще не переоделась, и на ее плечах по-прежнему лежала шаль.</p>
    <p>— Я пришла пожелать вам спокойной ночи, — сказала она.</p>
    <p>— Благодарю вас, — ответил я. — И я желаю вам того же.</p>
    <p>Она опустила глаза и увидела на моих сапогах грязь.</p>
    <p>— Где вы были весь вечер? — спросила она.</p>
    <p>— Гулял в парке, — ответил я.</p>
    <p>— Почему вы не пришли ко мне в будуар выпить tisana? — спросила она.</p>
    <p>— Не хотелось, — ответил я.</p>
    <p>— Какой вы смешной, — сказала она. — За обедом вы вели себя, как надутый школьник, по которому плачут розги.</p>
    <p>— Прошу прощения, — сказал я.</p>
    <p>— Райнальди — мой старинный друг, вам это отлично известно, — сказала она. — Нам надо было о многом поговорить, неужели вы не понимаете?</p>
    <p>— Не потому ли, что он вам более старинный друг, чем я, вы и позволили ему засидеться в будуаре до одиннадцати часов? — спросил я.</p>
    <p>— Неужели до одиннадцати? Я и не знала, что так поздно.</p>
    <p>— Он долго здесь пробудет? — спросил я.</p>
    <p>— Это зависит от вас. Если вы проявите учтивость и пригласите его, то, возможно, он останется дня на три. Никак не дольше. Ему надо вернуться в Лондон.</p>
    <p>— Раз вы просите меня пригласить его, я должен это сделать.</p>
    <p>— Благодарю вас, Филипп. — Она посмотрела на меня снизу вверх, глаза ее смягчились, а в уголках губ заиграла улыбка. — В чем дело? Почему вы такой неразумный? О чем вы думали, бродя по парку?</p>
    <p>Я мог бы предложить ей сотню ответов. Как не доверяю я Райнальди, как ненавистно мне его присутствие в моем доме, как хочу, чтобы все было, как прежде, — она, и никого больше. Но вместо этого я без всякой на то причины, кроме отвращения ко всему, о чем говорилось вечером, спросил ее:</p>
    <p>— Кто такой этот Бенито Кастеллуччи? Почему он считал себя вправе дарить вам цветы?</p>
    <p>Она залилась своим жемчужным смехом, привстала на цыпочки и обняла меня.</p>
    <p>— Он был старым, очень толстым, и от него пахло сигарами. А вас я очень-очень люблю.</p>
    <p>И она вышла.</p>
    <p>Не сомневаюсь, что минут через двадцать она уже спала, я же до четырех ночи слышал бой часов на башне и, наконец забывшись беспокойным сном, который к семи утра становится особенно крепок, спал, пока молодой Джон безжалостно не разбудил меня в обычное время.</p>
    <p>Райнальди пробыл у нас не три, а семь дней, и за все это время у меня ни разу не было повода изменить о нем мнение. Думаю, что больше всего меня раздражала снисходительность, которую он проявлял по отношению ко мне. Когда он смотрел на меня, на его губах змеилась улыбка, словно я был ребенком, которого надо ублажать, и, чем бы я ни занимался днем, он осведомлялся о моих делах с таким видом, будто говорил о школьных проказах. Я положил себе за правило не возвращаться к ленчу, и когда в начале пятого приходил домой, то, открывая дверь гостиной, всегда заставал их вдвоем за оживленным разговором, непременно по-итальянски. При моем появлении разговор обрывался.</p>
    <p>— О, труженик возвращается! — однажды сказал Райнальди, сидевший — будь он проклят! — на стуле, на котором всегда сидел я, когда мы были вдвоем с Рейчел. — И пока он обходил свои земли, разумеется, с тем, чтобы проверить, достаточно ли глубоко его плуги вспахивают почву, мы с вами, Рейчел, перенеслись за сотни миль отсюда на крыльях мысли и воображения. За весь день мы не пошевелились, если не считать прогулки по дорожке с террасами. Средний возраст имеет свои преимущества.</p>
    <p>— Вы дурно на меня влияете, Райнальди, — ответила она. — С тех пор как вы здесь, я пренебрегаю всеми своими обязанностями. Не выезжаю с визитами, не слежу за посадками. Филипп будет бранить меня за праздность.</p>
    <p>— Вы не были праздны интеллектуально, — последовал его ответ. — В этом смысле мы покрыли не меньшие просторы, чем вышагал ваш молодой кузен.</p>
    <p>Или сегодня он был не на ногах, а в седле? Верховой ездой молодые англичане вечно доводят свои тела до изнеможения.</p>
    <p>Я понял, что он насмехается надо мной, пустоголовым молодым жеребцом, а способ, каким Рейчел пришла мне на выручку — опять воспитатель и воспитанник, — еще сильнее разозлил меня.</p>
    <p>— Сегодня среда, — сказала она, — а по средам Филипп никуда не выходит и не выезжает, а просматривает счета в конторе. У него хорошая голова на цифры, и он точно знает, сколько тратит, не так ли, Филипп?</p>
    <p>— Не всегда, — ответил я. — Например, сегодня я присутствовал на заседании мировых судей нашей округи и принимал участие в разбирательстве дела одного малого, обвиненного в воровстве. Его приговорили к штрафу и отпустили.</p>
    <p>Райнальди наблюдал за мной все с той же снисходительностью.</p>
    <p>— Молодой Соломон и молодой фермер в одном лице, — сказал он. — Я постоянно слышу о новых талантах. Рейчел, вы не находите, что ваш молодой кузен очень напоминает портрет Иоанна Крестителя кисти дель Сарто<a l:href="#id20151206092143_8" type="note">[8]</a>? Та же очаровательная смесь высокомерия и невинности.</p>
    <p>— Может быть, — ответила Рейчел. — Я об этом не думала. По-моему, он похож только на одного человека.</p>
    <p>— О да, разумеется, — согласился Райнальди. — Но помимо этого в нем определенно есть что-то дель-сартовское. Как-нибудь вам обязательно надо отлучить его от здешних угодий и показать ему нашу страну. Путешествия расширяют кругозор, обогащают душу, и мне очень хотелось бы увидеть, как он бродит по картинной галерее или по собору.</p>
    <p>— На Эмброза и то и другое наводило скуку, — заметила Рейчел. — Сомневаюсь, чтобы на Филиппа они произвели большее впечатление. Кстати, вы видели вашего крестного на заседании мировых судей? Я хотела бы навестить его в Пелине вместе с синьором Райнальди.</p>
    <p>— Да, он был там, — сказал я, — и передавал вам поклон.</p>
    <p>— У мистера Кендалла очаровательная дочь, — сказала Рейчел, обращаясь к Райнальди, — немного младше Филиппа.</p>
    <p>— Дочь? Хм, однако… — заметил Райнальди. — Значит, ваш молодой кузен не совсем отрезан от общества молодых женщин?</p>
    <p>— Вовсе нет, — рассмеялась Рейчел. — Все матери в округе имеют на него виды.</p>
    <p>Помню, какой яростный взгляд я бросил на нее; она перестала смеяться и, выходя из гостиной, чтобы переодеться к обеду, потрепала меня по плечу. Эта привычка всегда бесила меня; я окрестил ее жестом тетушки Фебы, чем привел Рейчел в такой восторг, будто сделал ей комплимент.</p>
    <p>Именно тогда, как только она ушла наверх, Райнальди сказал мне:</p>
    <p>— С вашей стороны, равно как и со стороны вашего креетного, было весьма великодушно выделить вашей кузине Рейчел содержание. Она сообщила мне об этом в письме. Она была глубоко тронута.</p>
    <p>— Это самое меньшее, к чему обязывал нас долг по отношению к ней, — ответил я, надеясь, что мой тон не располагает к продолжению беседы. Я не сказал ему, что должно произойти через три недели.</p>
    <p>— Вам, вероятно, известно, — продолжал Райнальди, — что, помимо этого содержания, у нее нет абсолютно никаких средств, за исключением тех, которые я могу время от времени выручать от продажи ее вещей. Смена обстановки благотворно подействовала на нее, но, полагаю, скоро она станет испытывать потребность в обществе, к которому привыкла во Флоренции. Это истинная причина, почему я не избавляюсь от виллы. Ваша кузина связана с ней слишком прочными узами.</p>
    <p>Я не ответил. Если узы и прочны, то лишь потому, что он сам сделал их таковыми. Пока он не приехал, она не говорила ни о каких узах.</p>
    <p>Сколь велико может быть его собственное состояние, подумал я, не дает ли он ей из своих собственных средств деньги помимо тех, что получает от продажи вещей с виллы Сангаллетти? Прав был Эмброз, не доверяя ему! Но какая слабость заставляет Рейчел дорожить им как советником и другом?</p>
    <p>— Возможно, — снова заговорил Райнальди, — было бы разумнее в конце концов продать виллу, а для Рейчел найти квартиру во Флоренции или построить небольшой дом во Фьезоле. У нее много друзей, которые совсем не хотят терять ее, я — в их числе.</p>
    <p>— При нашей первой встрече, — сказал я, — вы говорили, что кузина Рейчел — женщина импульсивная. Без сомнения, она такой и останется и, следовательно, будет жить там, где пожелает.</p>
    <p>— Без сомнения, — подтвердил Райнальди, — но природа ее импульсов такова, что они не всегда ведут ее к счастью.</p>
    <p>Думаю, он хотел сказать, что брак с Эмброзом, за которого она вышла под влиянием порыва, не принес ей счастья и что ее приезд в Англию объясняется таким же порывом, и он отнюдь не уверен в его исходе. Он вел ее дела, а потому обладал над ней определенной властью, которая могла вернуть ее во Флоренцию. Я был уверен, что именно в этом и состоит цель его визита — убедить ее в непререкаемости своей власти, а возможно, и сказать, что выплачиваемое содержание недостаточно для того, чтобы обеспечить ее и в будущем. Но у меня на руках была козырная карта, и он не знал этого. Через три недели Рейчел перестанет зависеть от Райнальди до конца дней своих. Я не улыбнулся лишь потому, что не мог позволить себе этого в присутствии человека, к которому питал неодолимую неприязнь.</p>
    <p>— Человек вашего воспитания, вынужденный в течение нескольких месяцев принимать в своем доме женщину, наверное, чувствует себя довольно странно, — проговорил Райнальди, не сводя с меня глаз. — Должно быть, это выбивает вас из привычной колеи?</p>
    <p>— Напротив, — сказал я. — Я нахожу это весьма приятным.</p>
    <p>— И тем не менее для такого молодого и неопытного человека, как вы, это сильное лекарство, — заметил он. — Будучи принято в столь большой дозе, оно способно причинить вред.</p>
    <p>— Полагаю, что почти в двадцать пять лет я достаточно хорошо знаю, какое лекарство мне подходит, а какое нет.</p>
    <p>— Так думал и ваш кузен в сорок три года, — сказал Райнальди, — но, как выяснилось, он ошибался.</p>
    <p>— Это предупреждение или совет? — спросил я.</p>
    <p>— И то и другое, — ответил он, — если вы их правильно поймете. А теперь прошу извинить меня, но я должен переодеться к обеду.</p>
    <p>Скорее всего, его план заключался в следующем: вбить клин между мной и Рейчел, обронив слово, едва ли ядовитое, но жалящее весьма больно. Если мне он давал понять, чтобы я остерегался ее, то какие намеки отпускал он по моему адресу? Однажды, не успел я появиться в гостиной, где они сидели, как он заявил, что у всех молодых англичан длинные ноги и короткие мозги… Чем объяснить эти слова? Желанием одним движением плеча избавиться от меня или чрезмерной легкостью в общении? Он располагал обширным арсеналом критических замечаний, всегда готовых сорваться с языка и кого-нибудь очернить.</p>
    <p>— Беда всех очень высоких людей в том, — как-то сказал он, — что они роковым образом расположены к сутулости (когда он говорил это, я, нагнув голову, стоял под притолокой в дверях, отдавая распоряжения Сикому). К тому же более мускулистые из них со временем очень толстеют.</p>
    <p>— Эмброз никогда не был толстым, — поспешно сказала Рейчел.</p>
    <p>— Он не увлекался упражнениями, какими увлекается этот юноша.</p>
    <p>Неумеренная ходьба, езда верхом и плавание развивают не те части тела, которые нуждаются в развитии. Я очень часто это замечал. Особенно у англичан. Видите ли, в Италии мы не так костисты и ведем менее подвижный образ жизни. Поэтому мы и сохраняем фигуру. К тому же наша пища легче для печени и крови. Не так много тяжелой для желудка говядины, баранины. А что до пирожных, тортов… — Он сделал протестующий жест. — Этот мальчик постоянно ест пирожные. Я видел, как вчера за обедом он уничтожил целый пирог.</p>
    <p>— Вы слышите, Филипп? — спросила Рейчел. — Синьор Райнальди уверяет, что вы слишком много едите. Сиком, нам придется поменьше кормить мистера Филиппа.</p>
    <p>— Ни в коем случае, мадам, — ответил потрясенный Сиком. — Если он будет меньше есть, то повредит своему здоровью. Мы должны помнить, мадам, что мистер Филипп еще растет.</p>
    <p>— Боже праведный! — пробормотал Райнальди. — Если в двадцать четыре года он еще растет, следует опасаться серьезного заболевания желез.</p>
    <p>С задумчивым видом потягивая коньяк, который Рейчел позволила ему принести в гостиную, Райнальди пристально разглядывал меня, пока мне и впрямь не стало казаться, будто во мне семь футов роста, как в бедном слабоумном Джеке Тревозе, которого мать таскала по бодминской ярмарке, чтобы люди глазели на него и подавали мелкие монеты.</p>
    <p>— Надеюсь, — сказал Райнальди, — вы действительно не жалуетесь на здоровье? И не перенесли в детстве серьезной болезни, которая могла бы способствовать возникновению опухоли?</p>
    <p>— Не помню, чтобы я вообще когда-нибудь болел, — ответил я.</p>
    <p>— Что само по себе уже плохо, — сказал он. — Тот, кто не перенес никаких заболеваний, становится жертвой первого же удара, который наносит ему Природа. Разве я не прав, Сиком?</p>
    <p>— Очень возможно, что и правы, сэр. Откуда мне знать? — ответил Сиком, но я заметил, что, выходя из комнаты, он взглянул на меня с некоторым сомнением, как будто я уже заболел оспой.</p>
    <p>— Этот коньяк, — сказал Райнальди, — надо выдерживать по крайней мере еще лет тридцать. Он будет годен к употреблению не раньше, чем дети Филиппа достигнут совершеннолетия. Рейчел, вы помните тот вечер на вилле, когда Козимо принимал всю Флоренцию — во всяком случае, у многих создалось именно такое впечатление — и настоял, чтобы мы надели домино и маски, как на венецианском карнавале? А ваша матушка, да будет ей земля пухом, дурно обошлась с князем… как его там… ах, кажется, вспомнил — с Лоренцо Амманати, не так ли?</p>
    <p>— Я не могла быть повсюду одновременно, — ответила Рейчел, — но это был не Лоренцо, он слишком усердно ухаживал за мной.</p>
    <p>— О, эти ночи безумств… — мечтательно проговорил Райнальди. — Все мы были до смешного молоды и крайне легкомысленны. Куда лучше быть степенным и спокойным, как сейчас. Думаю, в Англии никогда не дают таких балов.</p>
    <p>Конечно, виною тому климат. Если бы не он, возможно, юный Филипп и счел бы забавным, облачившись в домино и надев маску, обшаривать кусты в поисках мисс Луизы.</p>
    <p>— Уверена, что Луиза лучшего не могла бы и желать, — сказала Рейчел.</p>
    <p>Я поймал на себе ее взгляд и заметил, что губы ее подрагивают.</p>
    <p>Я вышел из гостиной и почти сразу услышал, что они перешли на итальянский; в его голосе звучал вопрос, она ответила и весело рассмеялась.</p>
    <p>Я догадался, что они обсуждают меня, может быть, Луизу и, уж конечно, эти проклятые сплетни о нашей будущей помолвке, которые, по словам Рейчел, ходят по всей округе. Господи! Сколько еще он намерен здесь пробыть? Сколько дней и ночей предстоит мне терпеть все это?!</p>
    <p>В конце концов в последний вечер визита Райнальди крестный и Луиза приехали к нам на обед. Вечер прошел гладко, во всяком случае внешне.</p>
    <p>Райнальди проявил по отношению к крестному редкостную учтивость, что стоило ему немалого труда, и эта троица — он, крестный и Рейчел, — увлекшись общим разговором, предоставили нам с Луизой занимать друг друга. Иногда я замечал, что Райнальди смотрит в нашу сторону с улыбкой снисходительной благожелательности, и даже услышал, как он сказал крестному sotto voce<a l:href="#id20151206092143_9" type="note">[9]</a>: «Поздравляю вас с дочерью и крестником. Они прекрасная пара». Луиза тоже услышала эти слова.</p>
    <p>Бедная девушка покраснела, и я тут же принялся расспрашивать ее о том, когда она снова собирается в Лондон. Я хотел успокоить ее, но, сам не знаю почему, сделал только хуже. После обеда разговор снова зашел о Лондоне, и Рейчел сказала:</p>
    <p>— Я сама надеюсь очень скоро посетить Лондон. Если мы окажемся там в одно время (это Луизе), вы должны показать мне все, что заслуживает внимания, ведь я никогда не бывала там.</p>
    <p>При этих словах крестный навострил уши.</p>
    <p>— Вы в самом деле намереваетесь покинуть нас? — спросил он. — Ну что же, вы отлично перенесли все неудобства, связанные с посещением Корнуолла зимой. Лондон вы найдете более привлекательным.</p>
    <p>Он обернулся к Райнальди:</p>
    <p>— Вы еще будете там?</p>
    <p>— Дела задержат меня всего на несколько недель, — ответил Райнальди.</p>
    <p>— Но если Рейчел решит приехать, я, естественно, буду в ее распоряжении. Я не впервые приезжаю в вашу столицу и очень хорошо знаю ее. Надеюсь, вы и ваша дочь доставите нам удовольствие отобедать с нами, когда приедете в Лондон.</p>
    <p>— Мы будем счастливы, — ответил крестный. — Весной Лондон прекрасен.</p>
    <p>За одно то, что они спокойно обсуждают возможность подобной встречи, я был готов расшибить головы всей этой компании, но больше всего меня взбесило слово «мы» в устах Райнальди. Я разгадал его план. Заманить ее в Лондон, развлекать там, пока не закончит свои дела, а потом уговорить вернуться в Италию. А крестный, руководствуясь собственными соображениями, способствует этому плану.</p>
    <p>Они не знали, что у меня есть козырь, способный побить все их карты.</p>
    <p>Вечер прошел в многочисленных заверениях во взаимном расположении и закончился тем, что Райнальди отвел крестного в сторону минут на двадцать, а то и больше, с тем — как я легко мог себе представить — чтобы подпустить какого-нибудь яда по моему адресу.</p>
    <p>После отъезда Кендаллов я не вернулся в гостиную. Оставив дверь открытой, чтобы слышать, когда Рейчел и Райнальди поднимутся наверх, я лег в постель. Они не спешили. Пробило полночь, а они все еще сидели внизу. Я встал, вышел на площадку лестницы и прислушался. Через приоткрытую дверь гостиной до меня долетали приглушенные голоса. Опираясь о перила, чтобы перенести на них часть своего веса, я босиком спустился до середины лестницы. Мальчиком я проделывал то же самое, если Эмброз засиживался с компанией за обедом. И теперь, как тогда, меня пронзило чувство вины. Голоса не смолкали. Но слушать Рейчел и Райнальди было бесполезно — они говорили по-итальянски. То и дело до меня долетало мое собственное имя — «Филипп», несколько раз имя крестного — «Кендалл». Они разговаривали обо мне или о нем, может быть — о нас обоих. В голосе Рейчел звучала непривычная настойчивость, а он, Райнальди, говорил таким тоном, будто о чем-то расспрашивал ее. Я вдруг с отвращением подумал, не рассказал ли крестный Райнальди о своих друзьях-путешественниках из Флоренции, а тот, в свою очередь, поведал об этом Рейчел. Насколько бесполезно сейчас образование, полученное мною в Харроу и в Оксфорде, изучение латыни, греческого! Здесь, в моем доме, два человека разговаривают по-итальянски, возможно, обсуждают вопросы, которые имеют для меня огромное значение, а я не могу разобрать ничего, кроме собственного имени.</p>
    <p>Вдруг наступила тишина. Они замолкли. До меня не доносилось ни шороха.</p>
    <p>Что, если он подошел к ней, обнял и она поцеловала его, как поцеловала меня в канун Рождества? При этой мысли меня захлестнула волна такой ненависти к Райнальди, что я едва не забыл об осторожности, чуть было не бросился вниз по лестнице и не распахнул дверь гостиной. Затем я вновь услышал ее голос и шуршание платья, приближающееся к двери. Я увидел колеблющийся свет ее свечи. Долгое совещание наконец закончилось. Они шли спать. Совсем как ребенок в те далекие годы, я крадучись вернулся в свою комнату Я слышал, как Рейчел по коридору прошла в свои комнаты, а он повернул в другую сторону и направился к себе. Вероятно, я никогда не узнаю, что они так долго обсуждали вдвоем, но, подумал я, это его последняя ночь под моей крышей и завтра я лягу спать с легким сердцем.</p>
    <empty-line/>
    <p>На следующее утро я с трудом проглотил завтрак — так не терпелось мне поскорее выпроводить незваного гостя. Под окнами застучали колеса почтовой кареты, и Рейчел, которая, как мне казалось, простилась с ним еще ночью, спустилась проводить его, одетая для работы в саду.</p>
    <p>Он взял ее руку и поцеловал. На этот раз из простой вежливости по отношению ко мне, хозяину дома, он произнес слова прощания по-английски.</p>
    <p>— Так вы напишете мне о своих планах? — спросил он Рейчел. — Помните, когда соберетесь приехать, я буду ждать вас в Лондоне.</p>
    <p>— До первого апреля, — отозвалась она, — я не буду строить никаких планов.</p>
    <p>И, взглянув на меня из-за его плеча, улыбнулась.</p>
    <p>— Не день ли это рождения вашего кузена? — осведомился Райнальди, садясь в почтовую карету. — Надеюсь, он хорошо проведет его и съест не слишком большой пирог.</p>
    <p>И, выглянув из окна, сделал прощальный выстрел в мою сторону:</p>
    <p>— Должно быть, не очень приятно, когда день рождения приходится на такую своеобразную дату. День всех дураков, кажется? Но, вероятно, в двадцать пять лет вы сочтете себя слишком старым, чтобы вам напоминали о ней?</p>
    <p>Почтовая карета покатила его к воротам парка. Я взглянул на Рейчел.</p>
    <p>— Может быть, — сказала она, — мне следовало попросить его вернуться к этому дню и принять участие в празднике?</p>
    <p>И с неожиданной улыбкой, тронувшей мое сердце, она взяла веточку остролиста, которую носила на платье, и продела мне в петлицу.</p>
    <p>— Вы были молодцом, — шепнула она, — все семь дней. А я невнимательна к своим обязанностям. Вы рады, что мы опять вдвоем?</p>
    <p>И, не дождавшись ответа, она вслед за Тамлином ушла в сад.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ</p>
    </title>
    <p>Последние недели марта прошли быстро. С каждым днем я чувствовал все большую уверенность в будущем, и на сердце у меня становилось легче и легче.</p>
    <p>Казалось, мое настроение передалось и Рейчел.</p>
    <p>— Никогда не видела, чтобы кто-нибудь так терял голову из-за дня рождения. Неужели для вас так много значит освободиться от бедного мистера Кендалла и его опеки? Уверена, у вас не могло бы быть более покладистого опекуна. Между прочим, какие у вас планы на этот день?</p>
    <p>— Никаких планов, — ответил я, — кроме того, что вам необходимо помнить про обещание, которое вы дали мне на днях. Виновник торжества имеет право на исполнение любого желания.</p>
    <p>— Только до десяти лет, — сказала она, — и никак не позже.</p>
    <p>— Это несправедливо, — сказал я, — вы не делали оговорок относительно возраста.</p>
    <p>— Если нас ждет пикник или прогулка под парусом, — заявила она, — я с вами не поеду. Еще слишком рано, чтобы сидеть у воды или забираться в лодку В парусах я разбираюсь даже меньше, чем в лошадях. Вам придется взять вместо меня Луизу.</p>
    <p>— Луизу я не возьму, — сказал я, — и нас не ждет ничего, что было бы ниже вашего достоинства.</p>
    <p>В сущности, я не думал о том, как провести этот день. У меня созрел лишь один план: она получит документ на подносе за завтраком, остальное я отдавал на волю случая. Однако, когда наступило тридцать первое марта, я понял, что хочу сделать еще кое-что. Я вспомнил про драгоценности в банке и подумал, что был глупцом, не вспомнив о них раньше. Итак, в этот день мне предстояло выдержать две схватки. Одну — с мистером Кучем, другую — с крестным.</p>
    <p>Начать я решил с мистера Куча. Пакеты могли оказаться слишком громоздкими для того, чтобы везти их на Цыганке но и закладывать экипаж мне не хотелось: услышав об этом Рейчел, пожалуй, решит поехать в город по своим делам. Кроме того, я вообще не привык выезжать куда бы то ни было в экипаже.</p>
    <p>Поэтому я отправился в город пешком, велев груму встретить меня на обратном пути с догкартом. Казалось, в то утро вся округа, как назло, высыпала за покупками, и, как человек, который, желая избежать встречи с соседями на пристани, вынужден прятаться в дверях зданий или спускаться к причалу, так и я прятался за углами домов, чтобы не столкнуться с миссис Паско и ее выводком. Должно быть, само стремление остаться незамеченным привлекло ко мне всеобщее внимание, и по городку пополз слух, что мистер Эшли ведет себя весьма странно, необычно: вбегает на рыбный базар в одни двери, выбегает в другие и еще до одиннадцати утра ворвался в «Розу и Корону» как раз в ту минуту, когда супруга викария из соседнего прихода шла мимо. Я не сомневался: все дружно сойдутся на том, что мистер Эшли был пьян.</p>
    <p>Наконец я обрел безопасное убежище в стенах банка. Мистер Куч принял меня со своей всегдашней любезностью.</p>
    <p>— На сей раз я пришел забрать все, — сказал я.</p>
    <p>Мистер Куч испуганно взглянул на меня.</p>
    <p>— Вы, разумеется, не намереваетесь, мистер Эшли, переводить свой банковский счет в другое заведение? — неуверенно проговорил он.</p>
    <p>— Нет, — сказал я. — Я говорю о фамильных драгоценностях. Завтра мне исполняется двадцать пять лет, и они станут моей законной собственностью. Я желаю видеть их у себя, когда проснусь утром в день своего рождения.</p>
    <p>Наверное, он счел меня в лучшем случае странным, а то и вовсе чудаком.</p>
    <p>— Вы имеете в виду, что желаете позволить себе эту прихоть на один день? Мистер Кендалл, ваш опекун, не замедлил вернуть колье в банк.</p>
    <p>— Не прихоть, мистер Куч, — возразил я. — Я хочу, чтобы драгоценности постоянно находились в моем доме. Не знаю, могу ли я лучше объяснить мое намерение.</p>
    <p>— Понимаю, — сказал он. — Ну что же, полагаю, в вашем доме есть сейф или другое надежное место, где вы могли бы их хранить.</p>
    <p>— Это, мистер Куч, — сказал я, — право же, мое личное дело. Буду вам весьма признателен, если вы немедленно принесете их. И на сей раз не только колье. Всю коллекцию.</p>
    <p>Могло показаться, будто я отнимаю его собственное достояние.</p>
    <p>— Очень хорошо, — с явной неохотой согласился он. — На то, чтобы принести драгоценности из хранилища и упаковать со всей необходимой тщательностью, потребуется немного времени. Если у вас есть еще какиенибудь дела в городе…</p>
    <p>— Никаких дел, — перебил я. — Я подожду здесь и заберу их с собой.</p>
    <p>Он понял, что тянуть время бесполезно, и, послав за клерком, распорядился принести драгоценности. Я захватил с собой плетеную корзину, которая, к счастью, оказалась довольно вместительной — дома мы возили в таких капусту, — и мистер Куч усиленно моргал, складывая в нее коробки с драгоценностями.</p>
    <p>— Было бы гораздо лучше, — сказал он, — если бы я прислал их вам надлежащим образом. Видите ли, у нас есть карета, она куда больше подходит для таких целей.</p>
    <p>Да, подумал я, легко представить, какую пищу даст это досужим языкам.</p>
    <p>Банковская карета с управляющим в цилиндре катит в резиденцию мистера Эшли.</p>
    <p>Уж лучше овощная корзина и догкарт.</p>
    <p>— Все в порядке, мистер Куч, — сказал я, — я и сам отлично справлюсь.</p>
    <p>Слегка покачиваясь, держа корзину на плече, я с триумфом вышел из банка и на полном ходу столкнулся с миссис Паско и двумя ее дочерьми.</p>
    <p>— Боже мой, мистер Эшли! — воскликнула она. — Как вы нагружены!</p>
    <p>Придерживая корзину одной рукой, другой я широким жестом сорвал с головы шляпу.</p>
    <p>— Мы встретились в черные для меня дни, — сказал я. — Я пал настолько низко, что вынужден продавать капусту мистеру Кучу и его клеркам.</p>
    <p>Ремонт крыши почти разорил меня, и мне приходится на улицах города торговать плодами своих полей.</p>
    <p>Миссис Паско с отвисшей челюстью уставилась на меня, обе девушки широко раскрыли глаза от удивления.</p>
    <p>— К несчастью, — продолжал я, — корзина, которая сейчас при мне, целиком предназначена для другого покупателя. В противном случае я с удовольствием продал бы вам немного моркови. Но в будущем, когда вам понадобятся овощи, вспомните обо мне.</p>
    <p>Я успел найти поджидавший меня догкарт, сгрузить поклажу, забраться в него — грум сел рядом со мной — и взять в руки вожжи, а миссис Паско все еще стояла на углу улицы, огорошенно взирая на меня круглыми, как плошки, глазами. Теперь слухи пополнятся новой подробностью: мало того что мистер Эшли странно вел себя, был пьян и невменяем, но он еще и нищий.</p>
    <p>Длинной аллеей, отходившей от перепутья Четырех Дорог, мы подъехали к дому, и, пока грум ставил догкарт в сарай, я через черный вход вошел в дом — слуги сидели за обедом, — поднялся по их лестнице и на цыпочках прошел в свою комнату. Я запер овощную корзину в шкаф и спустился в столовую к ленчу.</p>
    <p>Я умял целый голубиный пирог и запил его огромной кружкой эля.</p>
    <p>Райнальди закрыл бы глаза и содрогнулся.</p>
    <p>Рейчел не дождалась меня, о чем сообщила в оставленной для меня записке, и, думая, что я вернусь не скоро, ушла в свою комнату. Пожалуй, я впервые не пожалел о ее отсутствии. Едва ли мне удалось бы скрыть свою радость, смешанную с чувством вины. Проглотив последний кусок, я снова вышел из дома и отправился в Пелин, теперь уже верхом. В кармане у меня лежал документ, который мистер Треуин, как и обещал, прислал с нарочным. Завещание Эмброза я тоже взял с собой. Мне предстоял разговор куда более трудный, чем утром, но тем не менее я был полон отваги.</p>
    <p>Крестного я застал в кабинете.</p>
    <p>— Ну, Филипп, — сказал он, — хоть я и опережаю события на несколько часов, но не важно. Позволь мне поздравить тебя с днем рождения.</p>
    <p>— Благодарю вас, — ответил я. — Со своей стороны, я хочу поблагодарить вас за вашу любовь ко мне и к Эмброзу и за опеку надо мной в течение последних лет…</p>
    <p>— …Которая, — улыбнулся он, — завтра заканчивается.</p>
    <p>— Да, — сказал я, — или, точнее, сегодня в полночь. И поскольку я не решусь нарушить ваш сон в столь поздний час, то хочу, чтобы вы засвидетельствовали мою подпись на документе, который я желаю подписать и который вступит в силу именно в полночь.</p>
    <p>— Хм! — Он протянул руку за очками. — Документ… какой документ?</p>
    <p>Я вынул из нагрудного кармана завещание Эмброза.</p>
    <p>— Мне бы хотелось, — сказал я, — чтобы вы сперва прочли это. Мне отдали его по доброй воле, но после долгих споров и препирательств. Я давно подозревал о существовании этой бумаги. Вот она.</p>
    <p>Я передал крестному завещание. Он водрузил на нос очки и прочел его от начала до конца.</p>
    <p>— Здесь есть дата, — сказал он, — но нет подписи.</p>
    <p>— Совершенно верно, — подтвердил я. — Но это рука Эмброза, не так ли?</p>
    <p>— О да, — согласился он, — несомненно. Но я не понимаю, почему… почему он не подписал его и не прислал мне? Я ожидал именно такого завещания с первых дней его женитьбы и говорил тебе об этом.</p>
    <p>— Эмброз подписал бы его, — сказал я, — если бы не болезнь и надежда вскоре вернуться домой и отдать его вам лично. Это я знаю точно.</p>
    <p>Крестный положил завещание на стол.</p>
    <p>— Так-так, — сказал он. — Подобное случалось и в других семьях. Как это ни прискорбно для вдовы, но мы не можем сделать для нее больше того, что уже сделали. Без подписи завещание не имеет юридической силы.</p>
    <p>— Знаю, — сказал я, — она и не ждала ничего другого. Как я только что сказал, лишь после долгих уговоров мне удалось получить от нее эту бумагу. Я должен вернуть ее, но вот копия.</p>
    <p>Я положил завещание в карман и подал крестному снятую мною копию.</p>
    <p>— В чем дело? — спросил он. — Обнаружилось еще что-нибудь?</p>
    <p>— Нет, — ответил я, — но совесть говорит мне, что я пользуюсь тем, что мне не принадлежит. Вот и все. Эмброз намеревался подписать завещание, но смерть, вернее, болезнь помешала ему. Я хочу, чтобы вы прочли документ, который я подготовил.</p>
    <p>И я протянул ему бумагу, составленную Треуином в Бодмине. Крестный читал медленно, внимательно; лицо его делалось все серьезнее. Прошло некоторое время, прежде чем он снял очки и посмотрел на меня.</p>
    <p>— Твоей кузине Рейчел известно про этот документ? — спросил он.</p>
    <p>— Ровным счетом ничего, — ответил я. — Никогда ни словом, ни намеком она не обмолвилась о том, что я написал здесь и что намерен выполнить. Она и не подозревает о моем плане. Ей неизвестно даже то, что я у вас и что я показал вам завещание Эмброза. Как несколько недель назад вы слышали от нее самой, она намерена вскоре уехать в Лондон.</p>
    <p>Не сводя с меня глаз, крестный сел за стол.</p>
    <p>— Ты твердо решил поступить именно так? — спросил он.</p>
    <p>— Я решил твердо, — ответил я.</p>
    <p>— Ты отдаешь себе отчет в том, что подобный шаг может привести к злоупотреблениям с ее стороны? У тебя нет никакой гарантии, что имущество, которое со временем должно перейти к тебе и твоим наследникам, не будет растрачено.</p>
    <p>— Да, я готов пойти на риск, — сказал я.</p>
    <p>Он покачал головой и вздохнул. Затем встал со стула, выглянул в окно и снова сел.</p>
    <p>— Ее советчик, синьор Райнальди, знает про этот документ? — спросил он.</p>
    <p>— Разумеется, нет, — ответил я.</p>
    <p>— Жаль, что ты не сказал мне о нем раньше, Филипп. Я мог бы обсудить его с Райнальди. Он показался мне здравомыслящим человеком. В тот вечер я имел с ним продолжительную беседу и даже поделился беспокойством по поводу превышения твоей кузиной кредита. Он признал, что она всегда отличалась таким недостатком, как расточительность. Из-за этого у нее были недоразумения не только с Эмброзом, но и с первым мужем. Он дал мне понять, что он, синьор Райнальди, — единственный, кто знает, как с ней обходиться.</p>
    <p>— Мне наплевать на то, что он считает правильным. Этот человек меня раздражает, и я уверен, что он использовал приведенный вами аргумент в собственных целях. Он надеется заманить ее обратно во Флоренцию.</p>
    <p>Крестный все так же пристально смотрел на меня.</p>
    <p>— Филипп, — сказал он, — извини, что я задаю тебе этот вопрос, он, конечно, очень личный, но я знаю тебя с рождения. Ты совсем потерял голову из-за своей кузины Рейчел?</p>
    <p>Я чувствовал, что у меня горят щеки, но взгляд не отвел.</p>
    <p>— Не понимаю, что вы хотите сказать. «Потерял голову» — несерьезное и крайне некрасивое выражение. Я уважаю и чту мою кузину Рейчел более, чем кого-либо другого.</p>
    <p>— Я хотел поговорить с тобой раньше, — сказал крестный. — Видишь ли, ходит много разговоров о том, что она слишком долго гостит в твоем доме.</p>
    <p>Скажу больше: во всем графстве поговаривают еще кое о чем.</p>
    <p>— Пусть поговаривают, — сказал я. — Послезавтра у них появится новая пища для разговоров. Передача имения и состояния едва ли останется незамеченной.</p>
    <p>— Если у твоей кузины Рейчел есть хоть капля здравого смысла, — сказал он, — и она не желает утратить уважения к самой себе, то либо она уедет в Лондон, либо попросит тебя переехать жить в другое место. Нынешнее положение более чем двусмысленно и не на пользу ни ей, ни тебе.</p>
    <p>Я промолчал. Для меня имело значение только одно: чтобы он заверил документ.</p>
    <p>— В конце концов, — продолжал крестный, — есть только один способ избежать сплетен. А заодно, согласно этому документу, и передачи собственности. Ей надо снова выйти замуж.</p>
    <p>— Думаю, что это исключено, — сказал я.</p>
    <p>— Полагаю, — сказал он, — ты не подумываешь о том, чтобы самому сделать ей предложение?</p>
    <p>Краска снова бросилась мне в лицо.</p>
    <p>— Я не осмелился бы, — сказал я, — да и она не приняла бы моего предложения.</p>
    <p>— Не нравится мне все это, Филипп, — сказал крестный. — Лучше бы ей было вовсе не приезжать в Англию. Впрочем, жалеть поздно. Что ж, подписывай.</p>
    <p>И бери на себя последствия своих действий.</p>
    <p>Я схватил перо и поставил под документом свое имя.</p>
    <p>— Есть женщины, Филипп, — сказал крестный, — возможно, вполне достойные, хорошие женщины, которые не по своей воле творят беду. Чего бы они ни коснулись, все оборачивается трагедией. Не знаю, зачем я тебе говорю это, но чувствую, что должен сказать.</p>
    <p>И он засвидетельствовал мою подпись под длинным бумажным свитком.</p>
    <p>— Полагаю, ты не станешь дожидаться Луизы? — спросил он.</p>
    <p>— Думаю, что нет, — ответил я и, смягчившись, добавил:</p>
    <p>— Если завтра вы оба свободны, почему бы вам не приехать к обеду и не выпить за мое здоровье по случаю дня рождения?</p>
    <p>Немного помолчав, он сказал:</p>
    <p>— Не уверен, что мы будем свободны. Во всяком случае, к полудню я тебя извещу.</p>
    <p>Я понял, что он не хочет приезжать к нам, но ему неудобно сразу отказаться от моего приглашения. К передаче наследства он отнесся спокойнее, чем я ожидал. Не было упреков, бесконечных лекций, увещеваний; наверное, он слишком хорошо знал меня, чтобы вообразить, будто они возымеют хоть какое-нибудь действие. По сдержанности и серьезному виду крестного я понял, насколько он огорчен и взволнован. Я был рад, что ни один из нас не упомянул про драгоценности. Известие о том, что они спрятаны в овощной корзине у меня в шкафу, могло бы послужить последней каплей.</p>
    <p>Я возвращался домой, вспоминая, в каком отличном настроении я проделал этот же путь после посещения стряпчего Треуина в Бодмине, чтобы по прибытии обнаружить в собственном доме свалившегося мне на голову Райнальди. Теперь такая встреча мне не грозит.</p>
    <p>За три последние недели в наши края пришла настоящая весна, и было тепло, как в конце мая. Подобно всем предсказателям погоды, мои арендаторы покачивали головой и предрекали беду: поздние заморозки побьют почки в цвету, погубят зерновые под поверхностью сохнущей почвы. Но в тот последний мартовский день меня не потревожили бы ни голод, ни потоп, ни землетрясение.</p>
    <p>Солнце садилось за западной бухтой, зажигая пламенем безмятежное небо, погружая во тьму водную гладь, и округлый лик почти полной луны вставал над восточными холмами. Должно быть, подумал я, именно так сильно охмелевший человек ощущает свое абсолютное слияние с быстротекущим временем. Я видел все не сквозь дымку, а предельно четко, как видят все вокруг одурманенные люди. Парк встретил меня очарованием волшебной сказки; и даже коровы, которые брели вниз по склону холма, чтобы напиться из своих корыт у пруда, казались зачарованными зверьми и одушевляли окружающую меня красоту. Я видел голубоватый дым, вьющийся из труб дома и конюшни, слышал стук ведер на дворе, смех людей, собачий лай; но эти картины и звуки, давно знакомые и любимые, близкие с детства, обрели теперь новое очарование.</p>
    <p>В полдень я слишком плотно поел, чтобы проголодаться, но чувствовал сильную жажду и напился холодной, прозрачной воды из колодца на заднем дворе дома. Я шутил с молодыми слугами, пока они запирали дверь на засовы и закрывали ставни. Они знали, что завтра у меня день рождения, и вполголоса сообщили мне, что Сиком в глубокой тайне заказал для меня свой портрет, который, по его словам, я повешу в холле среди портретов моих предков. Я дал им торжественное обещание, что так и сделаю. Все трое о чем-то пошептались в углу, скрылись в людской и вскоре вернулись с небольшим пакетом. Молодой Джон подал его мне и сказал:</p>
    <p>— Вот это, мистер Филипп, сэр, вам от нас. До завтра нам не утерпеть.</p>
    <p>Это был ящичек с трубками. Наверное, он стоил месячного заработка всех троих. Я пожал им руки, похлопал по спине и самым серьезным тоном заявил, что собирался купить именно такой в Бодмине или в Труро. В их глазах зажегся восторг, и, глядя на них, я едва не расплакался, как последний идиот. Я не курил никаких трубок, кроме той, что Эмброз подарил мне на семнадцатилетие, но, чтобы не разочаровывать славных малых, решил в будущем обязательно курить их трубки.</p>
    <p>Я принял ванну и переоделся. Рейчел ждала меня в столовой.</p>
    <p>— По-моему, вы что-то затеваете. Я предчувствую недоброе, — сразу сказала она. — Вас целый день не было дома. Чем вы занимались?</p>
    <p>— А вот это, миссис Эшли, вас не касается, — ответил я.</p>
    <p>— Вас не видели с самого утра, — настаивала она. — Я пришла домой к ленчу и осталась без компаньона.</p>
    <p>— Надо было пойти к Тамлину, — заметил я. — Его жена отлично готовит и угостила бы вас на славу.</p>
    <p>— Вы ездили в город?</p>
    <p>— О да, я ездил в город.</p>
    <p>— Встретили кого-нибудь из наших знакомых?</p>
    <p>— О да! — Я с трудом удержался, чтобы не расхохотаться. — Я встретил миссис Паско и ее девиц. Они были потрясены моим видом.</p>
    <p>— Почему же?</p>
    <p>— Потому что я нес на плече корзину и сказал им, что торгую овощами.</p>
    <p>— Вы говорили правду или перед тем заглянули в «Розу и Корону» выпить сидра?</p>
    <p>— И правду не говорил, и в «Розу и Корону» не заглядывал.</p>
    <p>— Тогда в чем же дело?</p>
    <p>Я не ответил. Просто сидел на стуле и улыбался.</p>
    <p>— После обеда, — наконец сказал я, — когда взойдет луна, я, пожалуй, схожу искупаться. Нынче вечером я ощущаю в себе всю энергию мира, все его безумие.</p>
    <p>Она серьезно посмотрела на меня поверх бокала с вином:</p>
    <p>— Если вы желаете провести свой день рождения в постели с припарками на груди, через каждый час пить черносмородиновый отвар и иметь при себе сиделку, предупреждаю: ею буду не я, а Сиком. Идите и купайтесь. Я не стану вас останавливать.</p>
    <p>Я вытянул руки над головой и, блаженно вздохнув, попросил разрешения закурить трубку, каковое и получил.</p>
    <p>— Взгляните, — сказал я, доставая ящичек с трубками, — что подарили мне наши молодцы. Они не могли дождаться утра.</p>
    <p>— Вы такой же большой ребенок, как они, — сказала Рейчел и добавила полушепотом:</p>
    <p>— Вы еще не знаете, что припас для вас Сиком!</p>
    <p>— А вот и знаю! — прошептал я в ответ. — И польщен сверх меры. Вы его видели?</p>
    <p>Она кивнула:</p>
    <p>— Он великолепен! Лучший сюртук, зеленый, нижняя губа и все прочее.</p>
    <p>Писал зять Сикома из Бата.</p>
    <p>Отобедав, мы перешли в библиотеку. Я не преувеличивал, говоря, что ощущаю всю энергию мира. Я не мог спокойно сидеть на стуле, все во мне ликовало, и я мечтал лишь об одном: чтобы ночь поскорее прошла и наступил день.</p>
    <p>— Филипп, — не выдержала Рейчел, — умоляю вас, пойдите прогуляйтесь.</p>
    <p>Пробегитесь до маяка и обратно. Может быть, хоть это приведет вас в чувство.</p>
    <p>По-моему, вы просто спятили.</p>
    <p>— Если я спятил, — сказал я, — то мне бы хотелось остаться безумным навсегда. Я и не подозревал, что помешательство способно доставлять такое наслаждение.</p>
    <p>Я поцеловал ей руку и вышел из дома. Ночь, тихая, ясная, как нельзя более располагала к прогулке. Я не побежал, как советовала мне Рейчел, и тем не менее вскоре добрался до маячного холма. Над бухтой висела луна с опухшей щекой, ее лик был похож на лицо чародея, который знал о моей тайне. Волы, на ночь укрывшиеся под каменной стеной, огораживающей пастбище во впадине долины, при моем приближении тяжело поднялись и разошлись в разные стороны.</p>
    <p>Я видел свет на Бартонской ферме над лугом, а когда дошел до кромки мыса, на котором стоял маяк, и по обеим сторонам от меня раскинулась темная гладь воды, различил вдали мерцающие огни небольших городков, растянувшихся вдоль побережья, и огни нашего причала на востоке. Но вскоре и они, и свечи за окнами Бартонской фермы померкли, и лишь свет луны заливал все вокруг, прорезая на воде серебристую дорожку. Если эта ночь так и манила прогуляться, то она манила и поплавать. Ни припарки, ни настойки не удержали меня. Я спустился к своему излюбленному месту на выступающих в море скалах и, смеясь над своим поистине возвышенным безумием, бросился в воду. Господи!</p>
    <p>Она была ледяной. Я, как собака, встряхнулся и, стуча зубами от холода, отчаянно заработал руками и ногами и поплыл через бухту. Не пробыв в воде и четырех минут, я вернулся на скалы, чтобы одеться.</p>
    <p>Безумие. Хуже, чем безумие. Но мне было все нипочем.</p>
    <p>Я, как мог, вытерся рубашкой, оделся и стал через лес подниматься к дому. Луна роняла призрачный свет на тропу, за каждым деревом прятались мрачные фантастические тени. Там, где тропа делилась на две — одна вела к кедровой дорожке, вторая — к новой террасе немного выше по склону холма, — в густых зарослях деревьев я услышал шорох и в воздухе разлился зловонный лисий запах; казалось, его источают даже листья под моими ногами. Но я никого не увидел. Желтые нарциссы, усеявшие невысокие земляные насыпи с обеих сторон от меня, замерли в сонном покое.</p>
    <p>Наконец я подошел к дому и взглянул на окно Рейчел. Оно было распахнуто, но я не мог определить, горит ли в спальне свеча или она уже задула ее. Я посмотрел на часы. До полуночи оставалось всего пять минут. И вдруг я понял, что как наши молодцы не утерпели и раньше времени вручили мне свой подарок, так и я не могу больше ждать и должен немедленно поднести Рейчел свой. Я вспомнил про миссис Паско, про капусту, и ретивое взыграло во мне с новой силой. Я подошел к дому, встал под окном голубой спальни и окликнул Рейчел.</p>
    <p>Я три раза произнес ее имя, прежде чем услышал ответ. Она подошла к открытому окну в своей белой монашеской рясе с длинными рукавами и кружевным воротником.</p>
    <p>— Что вам надо? — спросила она. — Я уже на три четверти заснула, а вы разбудили меня.</p>
    <p>— Прошу вас, постойте минутку у окна. Я хочу вам что-то дать. То, с чем меня встретила миссис Паско.</p>
    <p>— Я не так любопытна, как миссис Паско, — ответила она. — Подождите до утра.</p>
    <p>— До утра никак нельзя. Это должно произойти сейчас.</p>
    <p>Я вбежал в дом, поднялся в свою комнату и снова спустился с корзиной для овощей. К ее ручкам я привязал длинную веревку. В кармане моей куртки лежал документ, составленный мистером Треуином.</p>
    <p>Она ждала у окна.</p>
    <p>— Боже мой, — тихо проговорила она, — что вы принесли в этой корзине? Послушайте, Филипп, если вы затеваете очередную мистификацию, то я в ней не участвую. Вы спрятали там раков или омаров?</p>
    <p>— Миссис Паско считает, что там капуста. Во всяком случае, в корзине нет ничего, что кусалось бы. Даю вам слово. А теперь — ловите веревку.</p>
    <p>И я бросил в окно конец веревки.</p>
    <p>— Тяните, — сказал я. — Только обеими руками. Корзина кое-что весит.</p>
    <p>Она стала тянуть веревку, как ей было сказано, и корзина поползла вверх, с сухим треском ударяясь о стену, цепляясь за проволочную сетку, по которой вился плющ; я стоял под окном и, глядя на Рейчел, трясся от беззвучного смеха.</p>
    <p>Она втянула корзину на подоконник, и наступила тишина.</p>
    <p>Мгновение, и она снова выглянула из окна.</p>
    <p>— Филипп, я вам не верю, — сказала она. — У свертков очень странная форма. Они кусаются. Я знаю.</p>
    <p>Вместо ответа я стал взбираться по проволочной сетке, подтягиваясь на руках, пока не добрался до окна.</p>
    <p>— Осторожно! — крикнула она. — Вы упадете и свернете себе шею.</p>
    <p>Через мгновение я был уже в ее комнате — одна нога на полу, другая на подоконнике.</p>
    <p>— Почему у вас мокрые волосы? — спросила она. — Дождя ведь не было.</p>
    <p>— Я купался, — ответил я. — Я же сказал вам, что искупаюсь. А теперь разворачивайте свертки. Или мне самому это сделать?</p>
    <p>В комнате горела одна свеча. Рейчел стояла босиком на полу и дрожала.</p>
    <p>— Ради Бога, — сказал я, — накиньте что-нибудь на себя.</p>
    <p>Я схватил покрывало, набросил на нее, поднял и усадил на кровати среди одеял и подушек.</p>
    <p>— По-моему, — сказала она, — вы все-таки спятили.</p>
    <p>— Вовсе не спятил, — возразил я, — просто в эту минуту мне исполнилось двадцать пять лет. Слушайте!</p>
    <p>Я поднял руку. Часы били полночь. Я сунул руку в карман.</p>
    <p>— Вот это вы прочтете на досуге, — сказал я и положил документ на столик рядом с подсвечником, — но остальное я хочу отдать вам сейчас.</p>
    <p>Я высыпал свертки на кровать и, бросив корзину на пол, принялся разрывать упаковки, швыряя в разные стороны мягкую оберточную бумагу и рассыпая по постели небольшие коробочки. Рубиновые диадема и кольцо, сапфиры и изумруды, жемчужное колье и браслеты рассыпались в хаотическом беспорядке…</p>
    <p>— Это ваше… и это… и это… — повторял я, в исступлении осыпая ее сверкающим дождем, прижимая драгоценности к ее пальцам, рукам, к ее телу.</p>
    <p>— Филипп, — крикнула она, — вы не в своем уме! Что вы наделали?</p>
    <p>Я не ответил. Я взял колье и надел на нее.</p>
    <p>— Мне двадцать пять лет, — сказал я, — вы слышали, как часы пробили двенадцать? Остальное теперь не имеет значения. Все это ваше. Будь у меня целый мир, я и его отдал бы вам.</p>
    <p>Я никогда не видел более смущенных и более удивленных глаз. Она взглянула вверх — на меня, вниз — на разбросанные повсюду ожерелья и браслеты, затем снова на меня, и, наверное, потому, что я смеялся, она вдруг обняла меня и тоже рассмеялась. Мы держали друг друга в объятиях; казалось, она заразилась моим безрассудством, разделила мой исступленный порыв, и мы оба вкушали восторг, даруемый безумием.</p>
    <p>— Этот план вы и вынашивали последние недели? — спросила она.</p>
    <p>— Да, — ответил я. — Их должны были принести вам вместе с завтраком.</p>
    <p>Но, как и наши молодцы с их трубками, я не вытерпел.</p>
    <p>— А у меня для вас ничего нет, кроме золотой булавки для галстука, — сказала она. — В свой день рождения вы заставляете меня сгореть со стыда.</p>
    <p>Может быть, вы хотите чего-нибудь еще? Скажите мне, и вы это получите. Все, чего ни пожелаете.</p>
    <p>Я посмотрел на нее, усыпанную рубинами и изумрудами, с жемчужным колье на шее, и, вдруг вспомнив, что означало это колье, сразу сделался серьезным.</p>
    <p>— Да, одного, — сказал я. — Но об этом бесполезно просить.</p>
    <p>— Почему?</p>
    <p>— Потому, — ответил я, — что вы дадите мне пощечину и прогоните спать.</p>
    <p>Она внимательно посмотрела на меня и дотронулась рукой до моей щеки.</p>
    <p>— Просите, — сказала она. И голос ее звучал ласково.</p>
    <p>Я не знал, как мужчина просит женщину стать его женой. Как правило, прежде всего необходимо получить согласие родителей. Если родителей нет, существуют ухаживание, обмен любезностями, прощупывание почвы. Все это не относилось ни к ней, ни ко мне. Между нами никогда не заходило разговоров о любви и супружестве. Была полночь. Я мог бы просто и откровенно сказать ей:</p>
    <p>«Рейчел, я люблю вас, будьте моей женой». Я вспомнил утро в саду, когда мы острили по поводу моей неприязни к таким делам и я сказал ей, что для счастья и душевного покоя мне вполне достаточно собственного дома.</p>
    <p>Интересно, подумал я, поймет ли она меня, вспомнит ли то утро?</p>
    <p>— Однажды я сказал вам, что нахожу необходимое мне тепло и уют в стенах моего дома. Вы не забыли?</p>
    <p>— Нет, — сказала она, — я не забыла.</p>
    <p>— Я заблуждался, — сказал я. — Теперь я знаю, чего мне не хватает.</p>
    <p>Она коснулась пальцами моей головы, кончика уха, подбородка.</p>
    <p>— Неужели? — спросила она. — Вы уверены?</p>
    <p>— Больше, чем в чем бы то ни было, — ответил я.</p>
    <p>Она взглянула на меня. При свечах ее глаза казались еще темнее.</p>
    <p>— В то утро вы были очень уверены в себе, — сказала она, — и упрямы.</p>
    <p>Тепло домов…</p>
    <p>Она протянула руку и, не переставая смеяться, потушила свечу.</p>
    <empty-line/>
    <p>На рассвете, до того как слуги проснулись и спустились вниз, чтобы открыть ставни и впустить в дом свет дня, я стоял на траве и в недоумении спрашивал себя, существовал ли до меня хоть один мужчина, чью любовь приняли бы так естественно и просто. Если бы так было всегда, сколь многие были бы избавлены от утомительного ухаживания. Любовь со всеми ее ухищрениями до сих пор не занимала меня; мужчинам и женщинам вольно развлекаться в свое удовольствие — меня же это не волновало. Я был слеп и глух; я спал; но так было прежде.</p>
    <p>То, что произошло в первые часы моего дня рождения, будет живо всегда.</p>
    <p>Если в них была страсть, я забыл о ней. Если нежность — она по-прежнему со мной. Меня поразило — и мне не забыть этого чувства, — как беззащитна женщина, принимающая любовь. Возможно, женщины держат это в тайне, чтобы привязать нас к себе. И берегут свою тайну до последнего.</p>
    <p>Этого я никогда не узнаю — мне не с кем сравнивать. Она была моей первой и последней.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ</p>
    </title>
    <p>Я помню, как круглый шар солнца появился над верхушками деревьев, окаймляющих лужайку, и дом ожил. На серебристой, словно тронутой инеем траве лежали тяжелые капли росы. Запел дрозд, его песню подхватил зяблик, и вскоре в воздухе звенел весенний хор птичьих голосов. Флюгер на башне, первым поймав солнечный луч, блеснул золотом на фоне голубого неба, повернулся на северо-запад и застыл. Серые стены дома, совсем недавно темные и мрачные, в свете занимающегося утра теплели, радуя глаз новой красотой.</p>
    <p>Я вошел в дом, поднялся в свою комнату, придвинул к открытому окну кресло, сел и стал смотреть в сторону моря. Голова моя была пуста, без единой мысли. Тело спокойно, неподвижно. Никакие проблемы не всплывали на поверхность, никакие тревоги не свербили в потаенных уголках души, нарушая блаженный покой. Как будто все в моей жизни было решено и предо мной лежала прямая, гладкая дорога. Годы, оставшиеся позади, не в счет. Годы, ждущие впереди, — не более чем продолжение всего, что я уже знал, чем владел, чем обладал; и так навсегда и неизменно, как «аминь» в литании. В будущем только одно: Рейчел и я. Муж и жена, которые живут друг другом в стенах своего дома, не обращая внимания на суетящийся за их порогом мир. Изо дня в день, из ночи в ночь, пока оба мы живы. Это было все, что я помнил из молитвенника.</p>
    <p>Я закрыл глаза, но она по-прежнему была со мной. Затем я, должно быть, незаметно для себя уснул, а когда проснулся, солнце лилось в открытое окно и молодой Джон уже разложил на стуле мою одежду и принес горячую воду; я не слышал, как он вошел, как вышел. Я побрился, оделся и спустился к завтраку, который успел остыть и стоял на буфете — Сиком решил, что я давно спустился; но яйца вкрутую и ветчина — легкая пища. В тот день я бы съел что угодно. Покончив с едой, я свистнул собак, пошел в сад, и, не заботясь о Тамлине и его драгоценных цветах, сорвал все распустившиеся камелии, и, сложив их в ту самую корзину, которая послужила мне накануне для переноски драгоценностей, вернулся в дом, поднялся по лестнице и подошел к двери Рейчел.</p>
    <p>Она завтракала, сидя в кровати, и, не дав ей времени возразить или задернуть полог, я высыпал на нее камелии.</p>
    <p>— Еще раз с добрым утром, — сказал я, — и напоминаю, что сегодня все-таки мой день рождения.</p>
    <p>— День рождения или нет, — сказала она, — но, прежде чем войти, принято стучать. Уйдите.</p>
    <p>Трудно держаться с достоинством, когда камелии покрывают вашу голову, плечи, падают в чашку и на бутерброд, но я сделал серьезное лицо и отошел в конец спальни.</p>
    <p>— Извините, — сказал я. — Однажды войдя через окно, я стал излишне вольно обращаться с дверьми. И то правда, манеры подвели меня.</p>
    <p>— Вам лучше уйти, пока Сиком не пришел за подносом. Думаю, застав вас здесь, он был бы шокирован, несмотря ни на какой день рождения.</p>
    <p>Холодный тон Рейчел обескуражил меня, но я подумал, что ее замечание не лишено логики. Пожалуй, с моей стороны было чересчур смело врываться к женщине и мешать ей завтракать, даже если эта женщина скоро станет моей женой, о чем Сиком пока не знал.</p>
    <p>— Я уйду, — сказал я. — Простите меня. Я только хочу вам кое-что сказать. Я вас люблю.</p>
    <p>Я повернулся к двери и вышел. Я заметил, что жемчужного колье на ней уже не было. Наверное, она сняла его, как только я ушел от нее ранним утром.</p>
    <p>И драгоценности не валялись на полу — все было убрано. Но на подносе с завтраком лежал документ, который я подписал накануне.</p>
    <p>Внизу меня ждал Сиком, держа в руках пакет, завернутый в бумагу.</p>
    <p>— Мистер Филипп, сэр, — сказал он, — это поистине великое событие.</p>
    <p>Могу я позволить себе поздравить вас с днем рождения и пожелать вам долгих лет?</p>
    <p>— Можете, Сиком, — ответил я. — Благодарю вас.</p>
    <p>— Это сущий пустяк, сэр, — продолжал он, — небольшой сувенир на память о многолетней преданной службе вашему семейству. Надеюсь, вы не оскорбитесь и я не взял на себя слишком большую смелость, предположив, что, может быль, вам будет приятно принять его в качестве подарка.</p>
    <p>Я развернул бумагу и увидел портрет самого Сикома в профиль, возможно не польстивший оригиналу, но вполне узнаваемый.</p>
    <p>— Он великолепен, — серьезно сказал я, — настолько великолепен, что он будет висеть на почетном месте рядом с лестницей. Принесите мне гвоздь и молоток.</p>
    <p>Сиком с величественным видом дернул сонетку, чтобы передать молодому Джону мое поручение.</p>
    <p>Мы вдвоем повесили портрет на панели около столовой.</p>
    <p>— Как вы находите, сэр, портрет воздает мне должное? — спросил Сиком.</p>
    <p>— Или художник придал излишнюю резкость чертам, особенно носу? Я не совсем доволен.</p>
    <p>— В портрете невозможно добиться совершенства, Сиком, — ответил я. — Но ваш настолько к нему приближается, что лучшего нельзя и желать. Что касается меня, то я очень доволен.</p>
    <p>— Значит, все остальное не имеет значения, — заявил он.</p>
    <p>Я не чуял под собой ног от восторга и счастья и тотчас хотел сказать ему, что Рейчел и я собираемся обвенчаться, но сдержался; вопрос был слитком серьезным, слишком тонким, и, наверное, нам вместе следовало поговорить со стариком.</p>
    <p>Под предлогом работы я направился в контору, однако все мои занятия свелись к тому, что я сидел за столом и с отсутствующим видом смотрел перед собой. Но в очах моей души я видел только ее: она завтракает, откинувшись на подушки, и поднос, что лежит перед ней, весь усыпан камелиями. Покой, сошедший на меня ранним утром, отлетел, его сменило лихорадочное возбуждение прошедшей ночи. Когда мы поженимся, размышлял я, раскачиваясь на стуле и покусывая кончик пера, ей не удастся так просто выставлять меня из своей комнаты. Я буду завтракать вместе с ней. Хватит спускаться в столовую одному. Мы заведем новые порядки.</p>
    <p>Часы пробили десять, я услышал движение на дворе и под окном конторы, посмотрел на стопку счетов, снова отложил их, начал письмо к коллеге-судье и тут же порвал его. Слова не приходили, написанное мною было полной бессмыслицей, а до полудня, когда Рейчел спустится вниз, оставалось целых два часа. Ко мне пришел Нат Брей, фермер из Пенхейла, с длинной историей о каких-то коровах, которые забрели в Тренант, и о том, что сосед сам-де виноват, потому как не следит за собственным забором. Почти не слыша его доводов, я согласно кивал… Рейчел наверняка уже оделась и где-то в саду разговаривает с Тамлином.</p>
    <p>Я прервал незадачливого малого, пожелал ему удачного дня и, увидев его расстроенное лицо, велел ему отыскать комнату дворецкого и выпить вместе с Сикомом кружку эля. «Сегодня я не занимаюсь делами, Нат, — сказал я, — у меня день рождения, и я счастливейший из людей». Я похлопал фермера по плечу, оставив его с широко раскрытым ртом размышлять над моим замечанием.</p>
    <p>Затем я высунул голову из окна и крикнул через двор на кухню, чтобы ленч собрали в корзину для пикника; мне вдруг захотелось побыть с Рейчел наедине — на солнце, без формальностей дома, без столовой, без серебра на столе. Отдав такое распоряжение, я пошел в конюшню сказать Веллингтону, чтобы он оседлал для госпожи Соломона. Но его там не оказалось. Двери каретного сарая были распахнуты, экипажа в нем не было. Мальчик, подручный конюха, подметал выложенный булыжником пол. Услышав мой вопрос, он с озадаченным видом взглянул на меня.</p>
    <p>— Госпожа приказала подать экипаж вскоре после десяти, — ответил он.</p>
    <p>— Не могу сказать, куда она поехала. Может быть, в город.</p>
    <p>Я возвратился в дом и позвонил, чтобы вызвать Сикома, но он ничего не мог мне сообщить, кроме того, что Веллингтон подал экипаж чуть позже десяти и что Рейчел уже ждала его в холле. Раньше она никогда не выезжала по утрам.</p>
    <p>Мое восторженное настроение как рукой сняло. Впереди был целый день, и я вовсе не так надеялся провести его.</p>
    <p>Я сел и стал ждать. Наступил полдень, и звон колокола созвал слуг к обеду. Корзина для пикника стояла рядом со мной. Соломон был оседлан. Но экипаж все не возвращался. Наконец в два часа я сам отвел Соломона в конюшню и велел расседлать его.</p>
    <p>Я шел через лес к новой аллее; радостное возбуждение утра сменилось апатией. Даже если она сейчас и приедет, для пикника уже поздно. К четырем часам апрельское солнце перестает греть.</p>
    <p>Я был почти в конце аллеи, на перепутье Четырех Дорог, когда увидел, что грум открыл ворота рядом со сторожкой и в них въехал экипаж. Я остановился посередине подъездной аллеи, ожидая, чтобы лошади приблизились; заметив меня, Веллингтон натянул вожжи. Стоило мне увидеть ее сидящей в экипаже, как разочарование, все последние часы тяжким грузом лежавшее у меня на сердце, мигом забылось; и я, велев Веллингтону трогать, вскочил на подножку и сел на узкую жесткую скамейку напротив нее.</p>
    <p>Она сидела, укутавшись в накидку; вуаль была опущена, и я не мог видеть ее лица.</p>
    <p>— Я ищу вас с одиннадцати часов, — сказал я. — Где вы были, черт возьми?</p>
    <p>— В Пелине, — сказала она. — У вашего крестного.</p>
    <p>Все тревоги, все подозрения, преданные забвению и, казалось, навсегда погребенные в глубинах сознания, мгновенно ожили в моем мозгу, и я, полный дурных предчувствий, подумал: что замышляют эти двое, чтобы нарушить мои планы?</p>
    <p>— Зачем? — спросил я. — Что побудило вас отправиться к нему в такой спешке? Все давно улажено.</p>
    <p>— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, говоря обо «всем», — ответила она.</p>
    <p>Экипаж подбросило на выбоине, и, чтобы удержаться, она ухватилась за ремень рукой, обтянутой темной перчаткой. Какой далекой казалась она, сидя рядом со мной в траурной одежде, скрытая вуалью! Какая бездна отделяла ее от той Рейчел, которая прижимала меня к своему сердцу!</p>
    <p>— Документ, — сказал я. — Вы думаете о документе. Вы не можете оспорить его. Я совершеннолетний. Крестный ничего не может сделать. Документ подписан, скреплен печатью и засвидетельствован. Все принадлежит вам.</p>
    <p>— Да, — сказала она, — теперь я это понимаю. Формулировки были немного туманны, вот и все. Я хотела уточнить, что они значат.</p>
    <p>И опять этот отстраненный голос, холодный, безучастный, тогда как в моих ушах, в моей памяти звучал другой, тот, что шептал над моим ухом в полночь.</p>
    <p>— Теперь вам все ясно? — спросил я.</p>
    <p>— Все, — ответила она.</p>
    <p>— Значит, не стоит больше и говорить об этом?</p>
    <p>— Не стоит, — ответила она.</p>
    <p>Непринужденности, радости и смеха, которые мы вместе делили, когда я подарил ей драгоценности, не было и в помине. Проклятие! Неужели крестный чем-нибудь обидел ее?</p>
    <p>— Поднимите вуаль, — сказал я.</p>
    <p>Мгновение она сидела неподвижно. Затем взглянула на широкую спину Веллингтона и на грума, примостившегося рядом с ним на козлах. Аллея перестала петлять, Веллингтон взмахнул кнутом, и лошади перешли на легкий аллюр.</p>
    <p>Она подняла вуаль; в глазах, которые в упор смотрели на меня, не было улыбки, на что я надеялся, не было слез, чего я боялся. Они смотрели твердо, спокойно, невозмутимо, как глаза человека, который ездил по делам и уладил их, к своему полному удовлетворению. Не знаю почему, но я почувствовал себя опустошенным и в каком-то смысле обманутым. Я хотел, чтобы эти глаза были такими, какими я запомнил их на рассвете. Возможно, это и глупо, но я думал, что она прячет их под вуалью именно потому, что они такие же, какими были утром. Однако нет. Должно быть, пока я терзался ожиданием, сидя на ступеньке перед дверью дома, вот так она и сидела напротив крестного за столом в его кабинете, решительная, практичная, холодная, не чувствуя ни смятения, ни тревоги.</p>
    <p>— Я бы вернулась раньше, — сказала она, — но они настояли, чтобы я осталась на ленч, и я не могла им отказать. Вы что-нибудь придумали?</p>
    <p>Она отвернулась посмотреть на пейзаж, и я подумал: чем объяснить то, что она может сидеть вот так, словно мы не более чем двое случайных попутчиков, тогда как мне стоит немалых усилий сдержаться, не протянуть к ней руки и не обнять ее? Со вчерашнего дня все изменилось. Но она и вида не подает.</p>
    <p>— Придумал, — сказал я, — но теперь это не имеет значения.</p>
    <p>— Кендаллы сегодня вечером обедают в городе, — сказала она, — но потом заглянут к вам перед возвращением домой. Полагаю, я добилась некоторого успеха у Луизы. Сегодня она уже не держалась со мной так холодно.</p>
    <p>— Я рад, — сказал я, — мне бы хотелось, чтобы вы стали друзьями.</p>
    <p>— В сущности, я убедилась, что была права. Она и вы — прекрасная пара.</p>
    <p>Она рассмеялась, но я не смеялся вместе с ней. Жестоко, подумал я, подшучивать над бедной Луизой. Видит Бог, я не держал на нее зла и всей душой желал ей найти мужа.</p>
    <p>— Думаю, — сказала Рейчел, — ваш крестный осуждает меня, на что имеет полное право, но к концу ленча мы, по-моему, хорошо поняли друг друга.</p>
    <p>Напряжение прошло, и беседа заладилась. Мы вспомнили о наших планах встретиться в Лондоне.</p>
    <p>— В Лондоне? — спросил я. — Разве вы все еще намерены ехать в Лондон?</p>
    <p>— Ну да! — сказала она. — Почему бы и нет?</p>
    <p>Я не ответил. Безусловно, она имеет право съездить в Лондон, если ей так угодно. Возможно, она хочет походить по магазинам, сделать покупки, тем более теперь, когда деньги в ее распоряжении, и все же… конечно, она могла бы немного подождать, и мы бы поехали вместе. Нам надо обсудить столько вопросов… но я колебался. И вдруг меня неожиданно пронзила мысль, которая до сих пор не приходила мне в голову. Со смерти Эмброза прошло только девять месяцев. Нас все осудят, если мы обвенчаемся раньше июля. Так или иначе, день поставил передо мной вопросы, которых не было в полночь, но я не хотел думать о них.</p>
    <p>— Давайте не поедем сразу домой, — сказал я. — Погуляйте со мной в лесу.</p>
    <p>— Хорошо, — согласилась она.</p>
    <p>Мы остановились у домика лесничего в долине, вышли из экипажа и, отпустив Веллингтона, пошли по тропинке, которая пролегала вдоль ручья, затем круто сворачивала и, петляя, взбегала по склону холма. Здесь и там под деревьями виднелись островки первоцвета, и она всякий раз наклонялась, срывала цветы и вдруг, словно ненароком вспомнив о Луизе, сказала, что эта девушка знает толк в садовом искусстве, а со временем и немного поучившись будет разбираться в нем еще лучше. По мне, так Луиза могла отправляться хоть на край света и всласть наслаждаться тамошними садами. Я привел Рейчел в лес совсем не для того, чтобы разговаривать с ней о Луизе.</p>
    <p>Я взял цветы у нее из рук, положил их на землю и, разостлав куртку, попросил ее сесть.</p>
    <p>— Я не устала, — сказала она. — Я час, а то и больше, просидела в экипаже.</p>
    <p>— И я тоже, — сказал я, — четыре часа у двери, поджидая вас.</p>
    <p>Я снял с нее перчатки и поцеловал ей руки, положил капор и вуаль на цветы и всю ее осыпал поцелуями. Я сделал то, о чем мечтал весь этот долгий, томительный день, и она вновь была беззащитна.</p>
    <p>— Таков, — сказал я, — и был мой план, который вы разбили, оставшись на ленч у Кендаллов.</p>
    <p>— Я так и думала, — сказала она. — Это одна из причин, почему я уехала.</p>
    <p>— В мой день рождения вы обещали ни в чем мне не отказывать, Рейчел.</p>
    <p>— Снисходительность тоже имеет пределы, — сказала она.</p>
    <p>Я так не считал. Все мои тревоги рассеялись; я снова был счастлив.</p>
    <p>— Если лесничий часто ходит по этой тропинке, мы будем выглядеть несколько глупо, — заметила она.</p>
    <p>— А он — еще глупее, — возразил я, — когда в среду придет ко мне за жалованьем. Или это вы тоже возьмете в свои руки, как и все остальное? Ведь теперь я ваш слуга, второй Сиком, и жду ваших дальнейших приказаний.</p>
    <p>Я лежал, положив голову ей на колени, и ее пальцы перебирали мои волосы. Я закрыл глаза. Как я желал, чтобы так было всегда! До скончания веков. Этот миг — и ничего больше…</p>
    <p>— Вы недоумеваете, почему я не поблагодарила вас, — сказала она. — В экипаже я заметила ваш озадаченный взгляд. Я ничего не могу сказать. Я всегда считала себя импульсивной, но мне далеко до вас. Видите ли, мне понадобится время, чтобы в полной мере осознать ваше великодушие.</p>
    <p>— Это не великодушие, — возразил я. — Я вернул вам то, что принадлежит вам по праву. Позвольте мне еще раз поцеловать вас. Я несколько часов просидел на ступеньках перед домом, и мне надо наверстать упущенное.</p>
    <p>И тут она сказала:</p>
    <p>— По крайней мере, одно я поняла. Больше нельзя ходить с вами гулять в лес. Разрешите мне встать, Филипп.</p>
    <p>Я с поклоном помог ей подняться, подал перчатки и капор. Она пошарила в сумочке, вынула небольшой пакетик и развернула его.</p>
    <p>— Вот, — сказала она, — мой подарок вам на день рождения, который мне следовало отдать раньше. Если бы я знала, что получу наследство, жемчужина была бы крупнее.</p>
    <p>И она вдела булавку в мой галстук.</p>
    <p>— А теперь разрешите мне пойти домой, — сказала она.</p>
    <p>Рейчел подала мне руку; я вспомнил, что ничего не ел с самого утра, и сразу почувствовал изрядный аппетит. Поворачивая то вправо, то влево, мы шли по петляющей между деревьями тропе — меня не покидали мысли о вареной курице, беконе и приближающейся ночи — и вдруг оказались в нескольких шагах от возвышавшейся над долиной гранитной плиты, которая, о чем я совсем позабыл, ждала нас в конце тропы. Чтобы избежать встречи с ней, я поспешно свернул к деревьям, но было слишком поздно. Рейчел уже увидела прямоугольную массивную глыбу, темневшую впереди. Она выпустила мою руку и, устремив на нее взгляд, застыла на месте.</p>
    <p>— Что там такое, Филипп? — спросила она. — По очертаниям похоже на надгробный камень, выросший из земли.</p>
    <p>— Ничего, — быстро ответил я. — Просто кусок гранита. Нечто вроде межевого столба. Между деревьями здесь есть тропинка, она не такая крутая.</p>
    <p>Вот сюда, налево. Нет-нет, не за камнем.</p>
    <p>— Подождите немного, — сказала она, — я хочу взглянуть на него. Я никогда не ходила этой дорогой.</p>
    <p>Рейчел поднялась к плите и остановилась. Я видел, как шевелились ее губы, пока она читала надпись на камне. Я с тревогой наблюдал за ней.</p>
    <p>Возможно, это не более чем игра воображения, но мне показалось, что тело ее напряглось и она задержалась там дольше, чем было необходимо. Должно быть, она прочла надпись дважды. Затем она вернулась ко мне, но не взяла меня за руку, а пошла отдельно. Ни она, ни я не заговаривали о памятнике, но его зловещая тень преследовала нас. У меня перед глазами стояли нацарапанные на камне вирши, инициалы Эмброза и то, чего она не могла видеть, — записная книжка и его письмо, похороненные в сырой земле под гранитной глыбой. С отвращением к самому себе я чувствовал, что предал их обоих — Эмброза и Рейчел. Само ее молчание говорило, как глубоко она взволнована. И я подумал, что, если сейчас же не заговорю, гранитная глыба грозным, неодолимым барьером встанет между нами.</p>
    <p>— Я хотел сводить вас туда раньше. — После долгого молчания мой голос звучал громко и неестественно. — С того места открывается вид, который Эмброз любил больше всего в целом имении. Поэтому там и стоит этот камень.</p>
    <p>— Но показывать его мне не входило в планы, намеченные вами на свой день рождения.</p>
    <p>Жесткие, чеканные слова, слова постороннего.</p>
    <p>— Нет, — спокойно ответил я, — не входило.</p>
    <p>И, не возобновляя беседы, мы молча прошли подъездную аллею, и, как только переступили порог дома, она сразу поднялась в свои комнаты.</p>
    <p>Я принял ванну и переоделся; от былой легкости не осталось и следа, ее сменили уныние и подавленность. Какой демон привел нас к гранитной плите, какой провал памяти?</p>
    <p>Она не знала, но я ведь знал, как часто стоял там Эмброз, улыбаясь и опершись на трость; нелепый стишок способен привести лишь в то настроение, которое его подсказало, — полушутливое-полуностальгическое… доброе чувство за насмешливыми глазами Эмброза. В гранитной глыбе, высокой, горделивой, запечатлелась сущность человека, которому она по вине обстоятельств не позволила вернуться и умереть дома и который покоится за сотни миль от него на протестантском кладбище во Флоренции.</p>
    <p>На вечер моего дня рождения легла тень.</p>
    <p>По крайней мере, она не знала и никогда не узнает о письме; и, одеваясь к обеду, я мучительно спрашивал себя, кто тот, другой, демон, что подал мне мысль закопать его там, а не сжечь в огне, словно я инстинктивно чувствовал, что однажды вернусь и выкопаю его. Я забыл все, о чем в нем говорилось.</p>
    <p>Эмброз был болен, когда писал это письмо. Одержимый болезненными фантазиями, подозрительный, видя, как смерть протягивает к нему руку, он не полагался на свои слова. И вдруг я увидел, как на стене передо мною в ритме какого-то фантастического танца колышется, извивается фраза из его письма: «Деньги, да простит мне Господь такие слова, в настоящее время — единственный путь к ее сердцу».</p>
    <p>Слова метнулись на зеркало и кружили по его поверхности, пока я расчесывал перед ним волосы и вдевал в галстук подаренную ею булавку. Они последовали за мной вниз по лестнице и дальше, в гостиную, где из письменных знаков превратились в звуки, обретя его голос, глубокий, знакомый, любимый, незабываемый голос самого Эмброза: «…единственный путь к ее сердцу».</p>
    <p>Когда Рейчел спустилась к обеду, на ее шее мерцало жемчужное колье — то ли как знак прощения, то ли как дань моему дню рождения, — однако то, что она надела его, не только не приблизило ее ко мне, но еще больше отдалило. В тот вечер — да и только ли в тот? — я предпочел бы видеть ее шею обнаженной.</p>
    <p>Мы сели обедать. Молодой Джон и Сиком прислуживали за столом, в честь моего дня рождения покрытым кружевной скатертью, уставленным фамильным серебром и освещенным парадными серебряными канделябрами. По заведенной еще в мои школьные годы традиции подали вареную курицу и бекон, которые Сиком с гордым видом и не спуская с меня глаз внес в столовую. Мы улыбались, смеялись, поднимали тосты за них и за нас самих, за двадцать пять лет, которые остались у меня за спиной, но меня не покидало чувство, что мы только разыгрываем веселье, разыгрываем ради Сикома и молодого Джона, и, стоит нам остаться вдвоем, наступит полная тишина.</p>
    <p>Вдруг мне показалось, что выход найден, и я с упрямством одержимости ухватился за него: надо пировать, веселиться, самому пить больше вина и наливать ей, тогда острота чувств притупится и мы оба забудем и о гранитной плите, и о том, что она олицетворяет для каждого из нас. Вчера вечером я, как во сне, пришел к маяку, и светила полная луна, и сердце мое ликовало.</p>
    <p>Сегодня вечером, хоть за прошедшие с тех пор часы мне и открылось все богатство мироздания, мне открылся и его мрак.</p>
    <p>Осоловелыми глазами я наблюдал за ней через стол; она, смеясь, разговаривала с Сикомом, и мне казалось, что никогда она не была так красива. Если бы я мог вернуть себе состояние духа раннего утра, покой и мир и слить его с безрассудством дня среди цветов первоцвета под высокими березами, я вновь был бы счастлив. Она тоже была бы счастлива. Мы навсегда сохранили бы это настроение и, как бесценную святыню, пронесли бы его в будущее.</p>
    <p>Сиком снова наполнил мой бокал, и мрак рассеялся, сомнения утихли; когда мы останемся вдвоем, подумал я, все будет хорошо, и я сегодня же вечером, сегодня же ночью спрошу ее, скоро ли мы обвенчаемся, именно скоро ли — через несколько недель, через месяц? — ибо я хотел, чтобы все знали — Сиком, молодой Джон, Кендаллы, — все, что Рейчел будет носить мое имя.</p>
    <p>Она станет миссис Эшли, женой Филиппа Эшли.</p>
    <p>Должно быть, мы засиделись допоздна, потому что, когда на подъездной аллее послышался стук колес, мы еще не встали из-за стола. Зазвонил колокольчик, и Кендаллов ввели в столовую, где мы сидели среди хлебных крошек, остатков десерта, полупустых бокалов и прочего беспорядка, какой всегда бывает после обеда. Припоминаю, как я нетвердо поднялся на ноги и приволок к столу еще два стула, несмотря на протесты крестного, заявившего, что они уже обедали и заехали всего на минутку, чтобы пожелать мне здоровья.</p>
    <p>Сиком принес чистые бокалы, и я увидел, что Луиза, одетая в голубое платье, вопросительно смотрит на меня, думая, как подсказала мне интуиция, что я слишком много выпил. Она была права, но такое случалось весьма редко, был мой день рождения, и ей пора раз и навсегда понять, что никогда у нее не будет права осуждать меня иначе, чем в качестве подруги детства. Крестный тоже пусть знает. Это положит конец его планам относительно Луизы и меня, положит конец сплетням и облегчит душу всем, кого так занимал этот предмет.</p>
    <p>Мы снова сели. Крестный, Рейчел и Луиза, за время ленча привыкшие к компании друг друга, завели разговор; тем временем я молча сидел на своем конце стола и, почти не слыша их, обдумывал объявление, которое решил сделать.</p>
    <p>Наконец крестный с бокалом в руке наклонился в мою сторону и, улыбаясь, сказал:</p>
    <p>— За твое двадцатипятилетие, Филипп. Долгой жизни и счастья.</p>
    <p>Все трое смотрели на меня, и то ли от выпитого вина, то ли от полноты сердца, но я вдруг понял, что и крестный и Луиза — мои самые дорогие и самые надежные друзья, что я очень люблю их, а Рейчел, моя любовь, со слезами на глазах кивает мне и улыбкой старается ободрить меня.</p>
    <p>Вот он, самый подходящий момент. Слуги вышли из комнаты, и тайна останется между нами четырьмя.</p>
    <p>Я встал, поблагодарил их и, налив себе бокал, сказал:</p>
    <p>— У меня тоже есть тост, который я хотел бы предложить сегодня вечером. С этого утра я счастливейший из людей. Крестный, и ты, Луиза, я хочу выпить за Рейчел, которая скоро станет моей женой.</p>
    <p>Я осушил бокал и, улыбаясь, посмотрел на них сверху вниз. Никто не ответил, никто не шелохнулся, на лице крестного я увидел выражение растерянности, Рейчел перестала улыбаться и во все глаза смотрела на меня — лицо ее превратилось в застывшую маску.</p>
    <p>— Вы окончательно потеряли рассудок, Филипп, — сказала она.</p>
    <p>Я опустил бокал. Рука у меня дрожала, и я поставил его слишком близко к краю стола. Он опрокинулся, упал на пол и разбился вдребезги. Сердце бешено стучало у меня в груди. Я был не в силах отвести взгляд от ее спокойного побелевшего лица.</p>
    <p>— Извините, если я слишком поспешил с этой новостью, — сказал я. — Не забудьте, Рейчел, сегодня мой день рождения и они — мои старинные друзья.</p>
    <p>В ушах у меня зашумело, и, чтобы не упасть, я ухватился за стол.</p>
    <p>Казалось, она не поняла моих слов. Она отвернулась от меня и обратилась к крестному и Луизе.</p>
    <p>— Я думаю, — сказала она, — день рождения и вино бросились Филиппу в голову. Простите ему эту нелепую мальчишескую выходку и, если можете, забудьте о ней. Он извинится, когда придет в себя. Не перейти ли нам в гостиную?</p>
    <p>Она встала и первой вышла из столовой. Я продолжал стоять, тупо уставившись на послеобеденный беспорядок: крошки хлеба, залитые вином скатерть и салфетки, отодвинутые стулья; я ничего не чувствовал, совсем ничего. На месте сердца была пустота. Я немного подождал, затем, пока Сиком и молодой Джон не пришли убрать со стола, спотыкаясь вышел из столовой, добрел до библиотеки и уселся в темноте перед потухшим камином. Свечи не были зажжены, поленья превратились в золу. Через полуоткрытую дверь до меня доносились приглушенные голоса из гостиной. Я прижал руки к вискам. Голова раскалывалась, на языке чувствовался кисловатый привкус вина. Если я спокойно посижу в темноте, подумал я, то, может быть, восстановлю равновесие и оцепенение пройдет. Вино виновато в том, что я допустил промах. Но почему она так недовольна? Мы могли бы взять с них клятву хранить тайну. Они бы поняли. Я продолжал сидеть в библиотеке, с нетерпением ожидая, когда уедут Кендаллы. И вот — время тянулось бесконечно долго, хотя прошло не более десяти минут, — голоса стали громче, они вышли в холл. Я слышал, как Сиком открыл дверь, пожелал им доброй ночи, слышал, как зашуршали по гравию колеса экипажа и звякнул дверной засов.</p>
    <p>В голове у меня прояснилось. Я сидел и слушал. Я услышал шорох ее платья. Он приблизился к полуоткрытой двери библиотеки, на мгновение замер и удалился; с лестницы донеслись ее шаги. Я встал с кресла и пошел за ней. Я нагнал ее у поворота коридора, где она остановилась задуть свечи. В мерцающем свете наши глаза встретились.</p>
    <p>— Я думала, вы легли спать, — сказала она. — Вам лучше уйти, пока вы еще чего-нибудь не натворили.</p>
    <p>— Теперь, когда они уехали, — сказал я, — вы простите меня, Рейчел?</p>
    <p>Поверьте, вы можете доверять Кендаллам. Они не выдадут наш секрет.</p>
    <p>— Боже правый, надеюсь, что нет, поскольку они его не знают, — ответила она. — Из-за вас я чувствую себя служанкой, которая прячется с грумом на чердаке. Прежде мне бывало стыдно, но такого стыда я никогда не знала.</p>
    <p>И снова это чужое бледное лицо, от которого веяло холодом.</p>
    <p>— Вчера в полночь вам не было стыдно, — сказал я, — вы дали мне обещание и не рассердились. Я бы немедленно ушел, если бы вы попросили.</p>
    <p>— Я? Обещание? — сказала она. — Какое обещание?</p>
    <p>— Выйти за меня замуж, Рейчел, — ответил я.</p>
    <p>У нее в руке был подсвечник. Она подняла его, и пламя свечи осветило мое лицо.</p>
    <p>— Вы смеете, Филипп, — проговорила она, — заявлять мне, что вчера ночью я пообещала выйти за вас замуж? За обедом я при Кендаллах сказала, что вы потеряли рассудок, и была права. Вы прекрасно знаете, что я ничего вам не обещала.</p>
    <p>Я во все глаза уставился на нее. Рассудок потерял не я, а она. Я чувствовал, что мое лицо пылает.</p>
    <p>— Вы спросили меня, чего я хочу, — сказал я, — каково мое желание на свой день рождения. И тогда и сейчас я мог бы просить только об одном — чтобы вы вышли за меня замуж. Что же еще я мог иметь в виду?</p>
    <p>Она не ответила. Она продолжала смотреть на меня, недоверчивая, недоумевающая, как человек, услышавший слова на чужом языке, которые он не в состоянии ни перевести, ни постигнуть, и вдруг я с болью и отчаянием осознал, что мы действительно говорим на разных языках: все, что произошло между нами, произошло по ошибке. Как она не поняла, о чем я просил ее в полночь, так и я в своем восторженном ослеплении не понял, что она дала мне; то, что я считал залогом любви, было совсем иное, лишенное смысла, и она истолковала это по-своему.</p>
    <p>Если ей было стыдно, то мне было стыдно вдвойне — оттого, что она могла настолько превратно понять меня.</p>
    <p>— Позвольте мне выразиться по-простому, — сказал я. — Когда мы обвенчаемся?</p>
    <p>— Никогда, Филипп, — ответила она и сделала жест, будто приказывая мне уйти. — Запомните раз и навсегда. Мне жаль, если вы надеялись на это. У меня не было намерения вводить вас в заблуждение. А теперь — доброй ночи.</p>
    <p>Она повернулась, чтобы уйти, но я крепко схватил ее за руку.</p>
    <p>— Значит, вы не любите меня? — спросил я. — Это было притворство?</p>
    <p>Но, Боже мой, почему вчера ночью вы не сказали мне правду и не попросили меня уйти?</p>
    <p>И снова в ее глазах недоумение; она не поняла. Мы были совсем чужие, нас ничто не связывало. Она явилась из иной земли, принадлежала иной расе.</p>
    <p>— Вы смеете упрекать меня за то, что произошло? — сказала она. — Я хотела отблагодарить вас, вот и все. Вы подарили мне драгоценности.</p>
    <p>Думаю, в эту минуту я познал все, что до меня познал Эмброз. Я понял, что он видел в ней, чего страстно желал, но так и не получил. Я познал мучение и боль, и бездна между мной и Рейчел сделалась еще глубже. Ее глаза, такие темные и не похожие на наши, пристально смотрели на нас обоих и не понимали нас. В мерцающем свете свечи рядом со мной — в тени — стоял Эмброз. Мы смотрели на нее, терзаемые мукой безнадежности, а в устремленных на нас глазах горело обвинение. Ее полуосвещенное лицо тоже было чужим — маленькое узкое лицо со старинной монеты. Рука, которую я держал, уже не была теплой. Холодные хрупкие пальцы изо всех сил старались освободиться, кольца царапали мне ладонь. Я выпустил ее руку и тут же захотел вновь прикоснуться к ней.</p>
    <p>— Почему вы так смотрите на меня? — прошептала она. — Что я вам сделала? Вы изменились в лице.</p>
    <p>Я пытался придумать, что еще я могу отдать ей. Ей принадлежали имение, деньги, драгоценности. Ей принадлежали моя душа, мое тело, мое сердце. Имя?</p>
    <p>Но и его она уже носила. Ничего не осталось. Разве что страх… Я взял из ее руки подсвечник и поставил его на выступ над лестницей. Я положил пальцы ей на горло и сцепил их кольцом; теперь она не могла пошевелиться и только смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Казалось, я держу в руках испуганную птицу, которая, если я чуть сожму пальцы, немного побьется и умрет, а если ослаблю — вырвется на волю и улетит.</p>
    <p>— Не покидайте меня, — сказал я. — Поклянитесь, что не покинете… никогда… никогда…</p>
    <p>Она попыталась пошевелить губами в ответ, но не смогла. Я выпустил ее.</p>
    <p>Она отшатнулась от меня, прижимая пальцы к горлу. По обеим сторонам жемчужного колье, там, где только что были мои руки, проступили две красные полосы.</p>
    <p>— Теперь вы выйдете за меня? — спросил я.</p>
    <p>Вместо ответа она попятилась от меня по коридору; ее глаза не отрывались от моего лица, пальцы по-прежнему закрывали горло. Я увидел на стене свою тень, чудовищную, бесформенную, неузнаваемую. Я видел, как Рейчел скрылась под сводом. Слышал, как захлопнулась дверь и ключ повернулся в замке. Я пошел в свою комнату и, случайно заметив в зеркале собственное отражение, остановился и внимательно посмотрел на него. С каплями пота на лбу, без кровинки в лице, передо мной стоял… Эмброз? Я пошевелился и снова стал самим собой; я увидел сутулые плечи, слишком длинные, неуклюжие руки и ноги, увидел нерешительного, простодушного Филиппа, позволившего себе мальчишескую выходку, которую Рейчел просила Кендаллов простить и забыть.</p>
    <p>Я распахнул окно, но луны в эту ночь не было. Лил дождь. Ветер откинул портьеру, растрепал альманах, лежавший на каминной доске, и сбросил его на пол. Я наклонился, поднял книгу, вырвал из нее лист и, скомкав, бросил в огонь. Конец моему дню рождения. Конец дню всех дураков.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ</p>
    </title>
    <p>Утром, когда я сидел за завтраком, глядя невидящими глазами на ревущую за окном непогоду, в столовую вошел Сиком с запиской на подносе. Я увидел ее, и сердце мое екнуло. Может быть, она просит меня подняться в ее комнату… Но писала не Рейчел. Почерк был крупнее и более округлый. Записка была от Луизы.</p>
    <p>— Ее только что принес грум мистера Кендалла, сэр, — сказал Сиком, — он ждет ответа.</p>
    <p>Я прочел записку.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Дорогой Филипп.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Я очень огорчена тем, что произошло вчера вечером. Думаю, я лучше отца понимаю, что ты пережил. Прошу тебя, помни: я твой друг и всегда им буду.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Сегодня утром мне надо съездить в город. Если ты чувствуешь потребность с кем-нибудь поговорить, я могла бы встретиться с тобой у церкви незадолго до полудня.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Луиза».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я положил записку в карман и попросил Сикома принести перо и бумагу.</p>
    <p>Кто бы ни предлагал мне встретиться, моим первым побуждением всегда, а в то утро особенно, было набросать слова благодарности и отказаться. Однако когда Сиком принес перо и бумагу, я решил поступить иначе. Бессонная ночь, агония одиночества неожиданно пробудили во мне стремление отвести с кем-нибудь душу. Луиза была мне ближе всех. Итак, я написал ей, что приеду утром в город и отыщу ее в церкви.</p>
    <p>— Отдайте это груму мистера Кендалла и скажите Веллингтону, чтобы он оседлал Цыганку к одиннадцати часам, — сказал я.</p>
    <p>После завтрака я пошел в контору, привел в порядок счета и написал письмо, начатое накануне. Мозг мой работал вяло, как в тумане, и я, скорее в силу привычки, чем по необходимости, отмечал факты, цифры и выписывал их на листок. Покончив с делами, я прошел в конюшню, торопясь уехать из дома и оказаться подальше от всего, что было с ним связано. Я не поехал по аллее через лес, полный вчерашних воспоминаний, а свернул в сторону и напрямик через парк поскакал к большой дороге. Моя лошадь, резвая и нервная, как молодая лань, испугавшись непонятно чего, насторожила уши, встала на дыбы и бросилась в кустарник. Неистовый ветер на славу потрудился над нами обоими.</p>
    <p>Ненастье, обычное для наших краев в феврале и марте, наконец наступило.</p>
    <p>Не было больше мягкого тепла последних недель, гладкого моря, солнца.</p>
    <p>Огромные хвостатые тучи с черными краями неслись с запада и время от времени с неожиданной яростью обрушивали на землю потоки града. Море в западной бухте кипело и билось о берег. В полях по обеим сторонам дороги кричали чайки, усеявшие свежевспаханную землю в поисках взлелеянных ранней весной зеленых побегов. Нат Брей, которого я так быстро выставил прошлым утром, стоял у своих ворот, укрывшись от града свисающим с плеч мокрым мешком; он поднял руку и прокричал мне приветствие, но ветер отнес звук его голоса в сторону.</p>
    <p>Даже на большой дороге я слышал шум моря. На западе, где мелкая вода едва покрывала песок, оно отливало от берега, взбивая пушистую пену, на востоке, перед устьем, катились огромные длинные валы; они обрушивались на скалы у входа в гавань, и рев бурунов сливался с воем колючего ветра, который сносил живые изгороди и гнул долу покрытые почками деревья.</p>
    <p>Я спустился с холма и въехал в город. Людей на улицах почти не было, а те, кого я видел, шли, согнувшись под ветром, с покрасневшими от холода носами. Я оставил Цыганку в «Розе и Короне» и по тропинке поднялся к церкви.</p>
    <p>Луиза пряталась от ветра на паперти между колоннами. Я открыл тяжелую дверь, и мы вошли в церковь. После ненастья, бушующего за стенами, она казалась особенно тихой; на нас дохнуло знакомой прохладой, гнетущей, тяжелой, и запахом тления, какой бывает только в церквах. Мы сели у лежачей мраморной фигуры моего предка в окружении фигур рыдающих сыновей и дочерей, и я подумал, сколько Эшли рассеяно по нашей округе — одни лежат здесь, другие в моем собственном приходе, — как они любили, страдали, как обрели последний приют.</p>
    <p>В церкви стояла тишина, и мы инстинктивно заговорили шепотом.</p>
    <p>— Я давно переживаю из-за тебя, — сказала Луиза, — с Рождества и даже раньше. Но я не могла сказать тебе этого. Ты бы не стал слушать.</p>
    <p>— Напрасно, — ответил я, — до вчерашнего вечера все шло очень хорошо. Я сам виноват, что сказал лишнее.</p>
    <p>— Ты бы и не сказал, — возразила она, — если бы не верил, что это правда. Она притворялась с самого начала, и сперва, до ее приезда, ты был к этому готов.</p>
    <p>— Она не притворялась, — сказал я, — до последних часов. Если я ошибся, то мне некого винить, кроме самого себя.</p>
    <p>Внезапный ливень с шумом обрушился на южные окна церкви, и в боковом приделе с высокими колоннами стало еще темнее.</p>
    <p>— Зачем она приехала сюда в сентябре? — спросила Луиза. — Зачем проделала весь этот путь? Чтобы разыскать тебя? Она приехала в Англию, в Корнуолл, с определенной целью. И добилась своего.</p>
    <p>Я повернулся и взглянул на Луизу. Ее серые глаза смотрели открыто и прямо.</p>
    <p>— Что ты имеешь в виду? — спросил я.</p>
    <p>— Теперь у нее есть деньги, — сказала Луиза. — Ради этого она и отправилась в путешествие.</p>
    <p>Когда я учился в пятом классе в Харроу, мой классный наставник однажды сказал нам, что истина — это нечто неуловимое, невидимое; иногда, сталкиваясь с ней, мы не узнаем ее, и обрести и постичь ее дано только старикам на пороге смерти либо очень чистым душой и очень молодым.</p>
    <p>— Ты ошибаешься, — сказал я. — Ты ничего о ней не знаешь. Она — женщина импульсивная, эмоциональная, ее настроения непредсказуемы и странны, но, видит Бог, не в ее натуре быть иной. Порыв заставил ее покинуть Флоренцию. Чувство привело ее сюда. Она осталась, потому что была счастлива и потому что имела право остаться.</p>
    <p>Луиза с состраданием посмотрела на меня и положила руку мне на колено.</p>
    <p>— Если бы ты не был так уязвим, — сказала она, — миссис Эшли не осталась бы. Она посетила бы моего отца, заключила бы с ним сделку и уехала.</p>
    <p>Ты с самого начала не правильно истолковал ее побуждения.</p>
    <p>Я бы скорее смирился, подумал я, вставая, если бы Луиза ударила Рейчел, плюнула ей в лицо, вцепилась в волосы или в платье. В этом было бы что-то примитивное, животное. Борьба шла бы на равных. Но сейчас, в тишине церкви, слова ее звучали почти кощунственно, как клевета.</p>
    <p>— Я не могу сидеть здесь и слушать твои слова, — сказал я. — Я хотел найти у тебя утешение и сочувствие. Если в тебе нет ни того ни другого, оставим этот разговор.</p>
    <p>Она тоже встала и взяла меня за руку.</p>
    <p>— Неужели ты не видишь, что я стараюсь помочь тебе? — взмолилась она.</p>
    <p>— Но это бесполезно: ты слеп и глух ко всему. Если строить планы на несколько месяцев вперед не в характере миссис Эшли, почему она всю зиму посылала деньги за границу — из недели в неделю, из месяца в месяц?</p>
    <p>— Откуда ты знаешь? — спросил я.</p>
    <p>— Такие вещи нельзя скрыть, — ответила она. — Отец на правах твоего опекуна обо всем узнал от мистера Куча.</p>
    <p>— Ну и что из того? — сказал я. — У нее были долги во Флоренции, я всегда знал о них. Кредиторы требовали уплаты.</p>
    <p>— Из страны в страну? — спросила Луиза. — Разве такое возможно? Не думаю. Не вероятнее ли, что миссис Эшли надеялась сколотить определенную сумму к своему возвращению и провела здесь зиму лишь потому, что знала, что ты вступишь во владение деньгами и имением в тот день, когда тебе исполнится двадцать пять лет? Отец уже не будет твоим опекуном, и она сможет выманить у тебя все, что захочет. Но этого не понадобилось. Ты подарил ей все, что имел.</p>
    <p>Мне не верилось, что у девушки, которую я знал, которой доверял, такой дьявольский ум и, самое ужасное, что своей логикой и простым здравым смыслом она способна изничтожить такую же женщину, как она сама.</p>
    <p>— Ты сама до этого додумалась или говоришь с голоса своего отцазаконника? — спросил я.</p>
    <p>— Отец здесь ни при чем, — сказала она, — тебе известна его скрытность. Он почти ничего не рассказывает мне. У меня есть собственное мнение.</p>
    <p>— С первой вашей встречи ты настроила себя против нее, — сказал я. — В воскресенье, в церкви, разве не так? За обедом ты не произнесла ни слова и сидела с надутым видом. Ты сразу невзлюбила ее.</p>
    <p>— А ты? — спросила Луиза. — Помнишь, что ты сказал о ней перед самым ее приездом? Не могу забыть твоей враждебности по отношению к ней. И не беспричинной.</p>
    <p>Рядом с клиросом со скрипом отворилась боковая дверь, и в нее проскользнула маленькая, похожая на мышь, Элис Табб с метлой в руке. Она украдкой взглянула на нас и скрылась за кафедрой, но уединение было нарушено.</p>
    <p>— Бесполезно, Луиза, — сказал я, — ты не можешь мне помочь.</p>
    <p>Луиза посмотрела на меня и выпустила мою руку.</p>
    <p>— Значит, ты так сильно любишь ее? — спросила она.</p>
    <p>Я отвернулся. Она была девушка, и младше меня, она не могла понять. И никто не мог бы, кроме Эмброза, который был мертв.</p>
    <p>— Что ждет вас обоих в будущем? — спросила Луиза.</p>
    <p>Мы шли по проходу между скамьями, и шаги наши глухо отдавались под сводами церкви. Слабый луч солнца на мгновение осветил нимб над головой святого Петра и тут же погас.</p>
    <p>— Я попросил ее выйти за меня замуж, — сказал я. — Просил раз, второй. Я буду просить еще и еще. Вот мое будущее, если оно тебя интересует.</p>
    <p>Я открыл дверь, и мы вышли на паперть. На дереве у церковной ограды, не обращая внимания на дождь, пел дрозд, и проходивший мимо мальчишка — подручный мясника, с подносом на плече и фартуком на голове — подсвистывал ему за компанию.</p>
    <p>— Когда ты просил ее об этом последний раз? — спросила Луиза.</p>
    <p>Я вновь почти физически ощутил знакомую теплоту, увидел зажженные свечи, услышал дорогой мне смех. И никого рядом, только я и Рейчел. Будто в насмешку над полночью церковные часы били полдень.</p>
    <p>— Утром в мой день рождения, — сказал я Луизе.</p>
    <p>Она дождалась последнего удара колокола, громко прозвучавшего над нашими головами.</p>
    <p>— Что она тебе сказала?</p>
    <p>— Между нами вышло недоразумение, — ответил я. — Я думал, она имеет в виду «да», тогда как она имела в виду «нет».</p>
    <p>— К этому времени она уже прочла документ?</p>
    <p>— Нет. Она прочла его позднее. Позднее в то же утро.</p>
    <p>Вдалеке за воротами церкви я увидел грума и догкарт Кендаллов. При виде хозяйской дочери грум поднял хлыст и спрыгнул на землю. Луиза надела на голову капюшон и застегнула накидку.</p>
    <p>— Значит, она не стала терять времени и, прочтя документ, поехала в Пелин повидаться с моим отцом, — сказала Луиза.</p>
    <p>— Она не совсем поняла его, — сказал я.</p>
    <p>— Она поняла его, когда уезжала из Пелина, — сказала Луиза. — Я отлично помню, когда ее уже ждал экипаж и мы стояли на ступенях, отец сказал ей: «Клаузула относительно замужества, возможно, не совсем приятна. Вы должны остаться вдовой, если хотите сохранить состояние». Миссис Эшли улыбнулась ему и ответила: «Меня это вполне устраивает».</p>
    <p>Грум, неся в руках большой зонт, поднимался по тропе. Луиза застегнула перчатки. Еще одна черная туча стремительно неслась по небу. Деревья гнулись под шквалистым ветром.</p>
    <p>— Этот пункт внесли, чтобы гарантировать имение от посягательств постороннего человека и не дать ему промотать состояние, — сказал я. — Если бы она стала моей женой, он потерял бы силу.</p>
    <p>— Ошибаешься, — сказала Луиза. — Если бы она вышла за тебя замуж, все снова перешло бы к тебе. Ты не подумал об этом?</p>
    <p>— Но даже если и так? Я бы делил с ней каждый пенни. Из-за одного этого пункта она не отказалась бы выйти за меня, если ты это имеешь в виду.</p>
    <p>Серые глаза Луизы внимательно смотрели на меня.</p>
    <p>— Жена, — сказала Луиза, — не может пересылать деньги своего мужа за границу, не может вернуться туда, откуда она родом. Я ничего не имею в виду.</p>
    <p>Грум коснулся рукой шляпы и поднял зонт над ее головой. Я спустился за ней по тропе и усадил в двуколку.</p>
    <p>— Я не помогла тебе, — сказала она, — ты считаешь меня безжалостной и жестокой. Иногда женщина бывает проницательнее мужчины. Прости, что я причинила тебе боль. Я хочу только одного — чтобы ты снова стал самим собой. — Она наклонилась к груму:</p>
    <p>— Ну, Томас, мы возвращаемся в Пелин.</p>
    <p>Лошадь тронула, и они стали подниматься по склону холма к большой дороге.</p>
    <p>Я пошел в «Розу и Корону» и уселся там в небольшой комнатке. Луиза была права, она не помогла мне. Я пришел за поддержкой и утешением, но не нашел их. Одни сухие, холодные факты, искаженные до неузнаваемости. Все, что она говорила, имело бы смысл для того, в ком сильна жилка законника. Я знал, как скрупулезно взвешивает подобные вещи крестный, не принимая во внимание человеческое сердце. Не вина Луизы, если она унаследовала его рассудительность и трезвость.</p>
    <p>Я лучше ее знал, что встало между Рейчел и мною. Гранитная плита в лесу над долиной и все те месяцы, что не я был рядом с Рейчел. «Ваша кузина Рейчел, — сказал Райнальди, — женщина импульсивная». Под влиянием порыва позволила она мне полюбить себя. Под влиянием порыва оттолкнула. Эмброз испытал это, Эмброз понимал. И ни для него, ни для меня не могло быть другой женщины, другой жены.</p>
    <p>Долго сидел я в холодной комнате «Розы и Короны». Хоть я и не был голоден, хозяин принес мне холодную баранину и эль. Наконец я вышел из таверны и остановился у причала, глядя, как поднявшаяся вода плещется на ступенях. Рыбацкие суденышки раскачивались у своих буев, какой-то старик вычерпывал воду со дна лодки; он сидел спиной к ветру и не видел, что брызги, летящие с каждым новым буруном, делают напрасными все его усилия.</p>
    <p>Тучи опустились еще ниже, и плащ густого тумана окутал деревья на противоположном берегу. Если я хотел вернуться домой, не промокнув до нитки и не простудив Цыганку, следовало поспешить, пока погода не стала еще хуже.</p>
    <p>Вокруг никого не было видно, все попрятались по домам. Я вскочил в седло, поднялся на холм, чтобы сократить путь, свернул к перепутью Четырех Дорог и вскоре выехал на аллею, ведущую к дому. Здесь мы были более или менее укрыты от ветра, но не успели преодолеть и сотни ярдов, как Цыганка вдруг споткнулась и захромала. Из опасения лишних слухов я не заехал в сторожку, чтобы извлечь камешек, застрявший между копытом и подковой, а спешился и осторожно повел лошадь к дому.</p>
    <p>Ураган разбросал по тропе обломанные ветви; деревья, еще вчера застывшие в сонном покое, раскачивались из стороны в сторону, отрясая мелкие капли дождя. Из болотистой долины поднималось белое облако тумана; я задрожал и только теперь понял, что весь день, весь этот бесконечный день, меня трясло от холода — и в церкви, пока я сидел там с Луизой, и в комнате с погасшим камином в «Розе и Короне». Со вчерашнего дня мир изменился.</p>
    <p>Я вывел Цыганку на тропу, по которой шел вчера с Рейчел. Вокруг берез, там, где мы собирали цветы, еще были видны наши следы. Пучки первоцвета, грустные, поникшие, сиротливо лежали на мокром мху. Казалось, дороге не будет конца. Цыганка заметно хромала, и я вел ее под уздцы. Моросящий дождь попадал за воротник моей куртки и холодил спину.</p>
    <p>Подходя к дому, я чувствовал такую усталость, что, даже не поздоровавшись с Веллингтоном, молча бросил ему поводья и ушел, оставив его смотреть мне вслед вытаращенными от удивления глазами. Видит Бог, после вчерашнего вечера я не имел ни малейшего желания пить ничего, кроме воды, но я слишком устал и промок и подумал, что глоток коньяка, пусть и невыдержанного, может согреть меня. Когда я вошел в столовую, молодой Джон накрывал стол к обеду. Он вышел в буфетную за рюмкой, и, ожидая его, я заметил, что на столе стоят три прибора. Когда он вернулся, я показал на них рукой:</p>
    <p>— Почему три?</p>
    <p>— Мисс Паско, — ответил он, — она здесь с часу дня. Госпожа поехала навестить их утром, вскоре после того как вы ушли. Она привезла с собой мисс Паско. Она приехала погостить.</p>
    <p>Ничего не понимая, я уставился на молодого Джона:</p>
    <p>— Мисс Паско приехала погостить?</p>
    <p>— Да, сэр, — ответил он. — Мисс Мэри Паско, та самая, которая преподает в воскресной школе. Все утро мы занимались тем, что готовили для нее розовую комнату. Она сейчас с госпожой в будуаре.</p>
    <p>Он продолжал накрывать стол, а я, забыв про коньяк, поставил рюмку на буфет и поднялся к себе. На столе в моей комнате лежала записка, написанная Рейчел. Я развернул ее. Обращения не было, только дата:</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Я пригласила Мэри Паско погостить у меня в качестве компаньонки. После вчерашнего вечера я не могу оставаться с вами вдвоем. Вы можете присоединиться к нам в будуаре до или после обеда. Я должна просить вас соблюдать учтивость.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Рейчел».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Не может быть! Это не правда… Как часто мы вместе смеялись над девицами Паско, особенно над не в меру болтливой Мэри, вечно занятой вышиванием и посещением бедняков, которых лучше оставить в покое, Мэри — наиболее дородным и примитивным изданием своей матери! Шутки ради — да, Рейчел могла бы пригласить ее шутки ради, но не больше чем на обед, чтобы с противоположного конца стола наблюдать за угрюмым выражением моего лица; однако записка была отнюдь не шутливой.</p>
    <p>Я вышел на площадку лестницы и увидел, что дверь розовой спальни открыта. Никакой ошибки. В камине горел огонь, на стуле лежали туфли и оберточная бумага, по всей комнате были разбросаны совершенно чужие расчески, книги и разные мелочи, а дверь в комнаты Рейчел, обычно закрытая, была широко распахнута. Я даже слышал приглушенные голоса, долетавшие из будуара. Так вот оно, мое наказание! Вот она, моя опала! Мэри Паско приглашена, чтобы служить барьером между Рейчел и мной, чтобы мы больше не могли оставаться наедине, как она и писала в записке.</p>
    <p>Сперва меня захлестнул приступ гнева, я не знал, как удержаться от того, чтобы не войти в будуар, не схватить Мэри Паско за плечи, не велеть немедленно собираться и тут же не отправить ее с Веллингтоном к себе домой.</p>
    <p>Как Рейчел посмела пригласить ее в мой дом под предлогом, будто она больше не может оставаться со мной вдвоем, предлогом надуманным, жалким, оскорбительным? Неужели я обречен на общество Мэри Паско в столовой, Мэри Паско в библиотеке и в гостиной, Мэри Паско в парке, в саду, Мэри Паско в будуаре Рейчел, обречен всегда и везде слушать бесконечную женскую болтовню, которую я терпел только на воскресных обедах, и то в силу давней привычки?</p>
    <p>Я пошел по коридору; я не переоделся и был во всем мокром. Я открыл дверь будуара. Рейчел сидела в своем кресле, Мэри Паско — на скамеечке, и они вместе разглядывали огромный том с гравюрами итальянских садов.</p>
    <p>— Так вы вернулись? — сказала Рейчел. — Ну и день вы выбрали для верховой прогулки! Когда я ехала к дому викария, экипаж чуть не сдуло с дороги. Как видите, мы имеем удовольствие принимать Мэри у себя в гостях.</p>
    <p>Она уже почти освоилась. Я очень рада.</p>
    <p>Мэри Паско хихикнула.</p>
    <p>— Это был такой сюрприз, мистер Эшли, — сказала она, — когда ваша кузина приехала забрать меня! Остальные позеленели от зависти. Мне просто не верится, и все же я здесь. Как приятно и уютно сидеть в будуаре… Даже приятней, чем внизу. Ваша кузина говорит, что вы всегда сидите здесь по вечерам. Вы играете в крибидж? Я без ума от крибиджа. Если вы не умеете играть, я с удовольствием научу вас обоих.</p>
    <p>— Филипп не увлекается азартными играми, — сказала Рейчел. — Он предпочитает сидеть и молча курить трубку. Мы будем играть с вами вдвоем, Мэри.</p>
    <p>Она посмотрела на меня поверх головы мисс Паско. Нет, это не шутка. По ее серьезному взгляду я понял, что она все как следует обдумала.</p>
    <p>— Могу я поговорить с вами наедине? — резко спросил я.</p>
    <p>— Не вижу в этом необходимости, — ответила она. — При Мэри вы можете спокойно говорить все что угодно.</p>
    <p>Дочь викария поспешно поднялась на ноги.</p>
    <p>— Ах, прошу вас, — сказала она, — я совсем не хочу вам мешать. Мне нетрудно уйти в свою комнату.</p>
    <p>— Оставьте двери открытыми, Мэри, чтобы услышать, если я позову вас, — сказала Рейчел, не сводя с меня пристального враждебного взгляда.</p>
    <p>— Да, конечно, миссис Эшли, — сказала Мэри Паско. И прошмыгнула мимо меня, оставив все двери открытыми.</p>
    <p>— Зачем вы это сделали? — спросил я Рейчел.</p>
    <p>— Вы отлично знаете, зачем, — ответила она. — В записке я вам все объяснила.</p>
    <p>— Сколько времени она здесь пробудет?</p>
    <p>— Столько, сколько я сочту нужным.</p>
    <p>— Больше одного дня вы не выдержите ее компании. Вы доведете себя до безумия. И меня тоже.</p>
    <p>— Ошибаетесь. Мэри Паско — хорошая, безобидная девушка. Если я не буду расположена к беседе, то не стану с ней разговаривать. Во всяком случае, ее присутствие в доме позволит мне чувствовать себя в известной безопасности. Кроме того, пришло время поступить так. По-старому продолжаться не могло бы, особенно после вашей выходки за столом. Об этом сказал мне и ваш крестный перед отъездом.</p>
    <p>— Что он сказал?</p>
    <p>— Сказал, что мой затянувшийся визит породил немало сплетен, которые едва ли утихнут после ваших хвастливых заявлений о нашем браке. Не знаю, с кем вы еще говорили о нем. Мэри Паско заставит замолчать досужих болтунов. Я позабочусь об этом.</p>
    <p>Неужели причиной такой перемены, такой жестокой враждебности было заявление, которое я позволил себе накануне вечером?</p>
    <p>— Рейчел, — сказал я. — Подобные дела не обсуждаются наспех при открытых дверях. Молю вас, выслушайте меня, позвольте мне поговорить с вами наедине после обеда, когда Мэри Паско уйдет спать.</p>
    <p>— Вчера вечером вы угрожали мне, — сказала она. — Одного раза достаточно. Нам нечего обсуждать. А теперь можете уйти, если хотите. Или оставайтесь играть в крибидж с Мэри Паско.</p>
    <p>И она снова склонилась над книгой о садах. Я вышел из будуара. Ничего другого мне не оставалось. Вот оно, наказание за краткий миг, когда прошлым вечером я сжал пальцами ее горло. Поступок, о котором я тут же пожалел, в котором раскаялся, был непростителен. И вот она — расплата. Мой гнев угас так же быстро, как вспыхнул, и на смену ему пришли тяжелое отупение и отчаяние. О Боже, что я наделал?!</p>
    <p>Еще совсем недавно, всего несколько часов назад, мы были счастливы.</p>
    <p>Ликование, с каким я встретил свой день рождения, прошло; я сам спугнул волшебный сон, приоткрывший мне двери. Когда я сидел в холодной комнате «Розы и Короны», мне казалось, что через несколько недель я, возможно, и сумею добиться согласия Рейчел стать моей женой. Если не сейчас, то впоследствии; если не впоследствии, то какое это имеет значение, пока мы вместе, пока мы любим друг друга, как в утро моего дня рождения. Ей решать, ей выбирать, но ведь она не откажет? Когда я вернулся домой, надежда еще жила во мне. И вот посторонний, третье лицо, и все то же непонимание. Стоя в своей комнате, я вскоре услышал приближение их голосов в коридоре, затем шорох платьев по ступеням лестницы. Чуть позже я подумал, что они, наверное, переоделись к обеду. Я знал, что сидеть с ними за столом свыше моих сил.</p>
    <p>Пусть обедают одни. К тому же я не был голоден; я очень замерз, ноги и руки одеревенели. Видимо, я простудился, и мне лучше остаться в своей комнате. Я позвонил и велел молодому Джону передать мои извинения за то, что я не спущусь к обеду, а сразу лягу в постель. Как я и опасался, внизу забеспокоились, и ко мне поднялся Сиком. Лицо его было встревожено.</p>
    <p>— Вам нездоровится, мистер Филипп, сэр? — спросил он. — Могу я предложить горчичную ванну и горячий грог? Вот что значит выезжать верхом в такую погоду!</p>
    <p>— Ничего, Сиком, благодарю вас, — ответил я. — Просто я немного устал.</p>
    <p>— И обедать не будете, мистер Филипп? Сегодня у нас дичь и яблочный пирог. Все уже готово. Обе дамы сейчас в гостиной.</p>
    <p>— Нет, Сиком. Я плохо спал эту ночь. Утром мне станет лучше.</p>
    <p>— Я передам госпоже, — сказал он. — Она очень огорчится.</p>
    <p>По крайней мере, оставаясь в своей комнате, я, возможно, увижусь с Рейчел наедине. Может быть, после обеда она зайдет справиться о моем самочувствии…</p>
    <p>Я разделся и лег в постель. Должно быть, я действительно простудился.</p>
    <p>Простыни казались мне ледяными, я откинул их и забрался под одеяло. Я весь окоченел, в голове стучало — никогда прежде я не испытывал ничего подобного. Я лежал и ждал, когда они кончат обедать. Я слышал, как они прошли через холл в столовую, не переставая разговаривать — хотя бы от этого я был избавлен, — затем, после долгого перерыва, вернулись в гостиную.</p>
    <p>Где-то после восьми часов я услышал, как они поднимаются по лестнице. Я сел в кровати и накинул на плечи куртку. Быть может, она выберет именно этот момент, чтобы зайти ко мне. Несмотря на грубое шерстяное одеяло, мне все еще было холодно, ноги и шея ныли, голова горела как в огне.</p>
    <p>Я ждал, но она не пришла. Очевидно, они сидели в будуаре. Я слышал, как часы пробили девять, затем десять, одиннадцать. После одиннадцати я понял, что она не намерена заходить ко мне. Значит, пренебрежение — не что иное, как часть наказания, которому меня подвергли.</p>
    <p>Я встал с кровати и вышел в коридор. Они уже разошлись по своим комнатам: я слышал, как Мэри Паско ходит по розовой спальне, время от времени противно покашливая, чтобы прочистить горло, — еще одна привычка, которую она переняла у матери.</p>
    <p>Я прошел по коридору к комнате Рейчел. Я положил пальцы на ручку двери и повернул ее. Но дверь не открылась. Она была заперта. Я осторожно постучал. Рейчел не ответила. Я медленно вернулся в свою комнату, лег в постель и долго лежал без сна. Согреться мне так и не удалось.</p>
    <p>Помню, что утром я оделся, но совершенно не помню, как молодой Джон разбудил меня, как я завтракал; запомнилась лишь страшная головная боль и прострелы в шее. Я пошел в контору и сел за стол. Я не писал писем. Ни с кем не встречался. Вскоре после двенадцати ко мне вошел Сиком сказать, что дамы ждут меня к ленчу. Я ответил, что не хочу никакого ленча. Он подошел ближе и заглянул мне в лицо.</p>
    <p>— Мистер Филипп, вы больны, — сказал он. — Что с вами?</p>
    <p>— Не знаю, — ответил я.</p>
    <p>Он взял мою руку и ощупал ее. Затем вышел из конторы, и я услышал в окно его торопливые шаги через двор.</p>
    <p>Вскоре дверь снова открылась. На пороге стояла Рейчел, а за ее спиной — Мэри Паско и Сиком. Рейчел подошла ко мне.</p>
    <p>— Сиком сказал, что вы больны. В чем дело?</p>
    <p>Почти ничего не видя, я поднял на нее глаза. Происходящее утратило для меня всякую реальность. Я уже не сознавал, что сижу за столом в конторе, мне казалось, будто я, окоченев от холода, как минувшей ночью, лежу в постели в своей комнате наверху.</p>
    <p>— Когда вы отправите ее домой? — спросил я. — Я не причиню вам вреда. Даю вам честное слово.</p>
    <p>Она положила руку мне на лоб. Заглянула в глаза. Быстро повернулась к Сикому.</p>
    <p>— Позовите Джона, — сказала она, — и вдвоем помогите мистеру Филиппу добраться до кровати. Скажите Веллингтону, чтобы он немедленно послал грума за врачом.</p>
    <p>Я видел одно только побелевшее ее лицо и глаза. Как нечто нелепое, глупое, неуместное почувствовал на себе испуганный, потрясенный взгляд Мэри Паско. И больше ничего. Лишь оцепенение и боль.</p>
    <p>Снова лежа в постели, я отдавал себе отчет в том, что Сиком закрывает ставни, задергивает портьеры и погружает комнату во тьму, которой я так жаждал. Возможно, темнота облегчит слепящую боль. Я не мог пошевелить головой на подушке, мышцы шеи казались натянутыми, застывшими. Я ощущал ее руку в своей. Я снова сказал:</p>
    <p>— Я обещаю не причинять вам вреда. Отправьте Мэри Паско домой.</p>
    <p>Она ответила:</p>
    <p>— Молчите. Лежите спокойно.</p>
    <p>Комната наполнилась шепотом. Дверь открывалась, закрывалась, снова открывалась. Тихие шаги крадучись скользили по полу. Узкие лучи света просачивались с площадки лестницы, и снова — приглушенный шепот, шепот… и вот мне уже кажется — должно быть, у меня начался бред, — что дом полон людей, в каждой комнате гость, и сам дом недостаточно велик, чтобы вместить всех; они стоят плечом к плечу в гостиной, в библиотеке, а Рейчел плавно движется между ними, улыбается, разговаривает, протягивает руки. «Прогоните их, — снова и снова повторял я. — Прогоните их».</p>
    <p>Потом я увидел над собой круглое лицо доктора Гилберта с очками на носу; значит, и он из той же компании. В детстве он лечил меня от ветрянки, с тех пор я редко с ним встречался.</p>
    <p>— Так вы купались в море в полночь? — сказал он мне. — Какой безрассудный поступок!</p>
    <p>Он покачал головой, словно я был напроказившим ребенком, и погладил бороду. Я закрыл глаза от света, слыша, как Рейчел говорит ему:</p>
    <p>— Я слишком хорошо знаю этот вид лихорадки, чтобы ошибиться. Я видела, как во Флоренции от нее умирали дети. Сделайте что-нибудь, ради Бога…</p>
    <p>Они вышли. И снова поднялся шепот. Затем послышался шум экипажа, отъехавшего от дома. Потом я услышал чье-то дыхание у полога кровати. Я понял, что произошло. Рейчел уехала. Она отправилась в Бодмин, чтобы там пересесть в лондонский дилижанс. В доме она оставила Мэри Паско следить за мной. Слуги, Сиком, молодой Джон — все покинули меня; осталась только Мэри Паско.</p>
    <p>— Пожалуйста, уйдите, — сказал я. — Мне никто не нужен.</p>
    <p>Чья-то рука коснулась моего лба. Рука Мэри Паско. Я сбросил ее. Но она снова вернулась — крадущаяся, холодная. Я громко закричал: «Уйдите!» — но рука крепко прижалась ко мне, сковала ледяным холодом и вдруг обратилась в лед на моем лбу, на шее, превратив меня в пленника. Затем я услышал, как Рейчел шепчет мне на ухо:</p>
    <p>— Дорогой, лежите спокойно. Это поможет вашей голове. И постепенно она перестанет болеть.</p>
    <p>Я попробовал повернуться, но не смог. Значит, она все-таки не уехала в Лондон?</p>
    <p>Я сказал:</p>
    <p>— Не покидайте меня. Обещайте не покидать меня.</p>
    <p>Она сказала:</p>
    <p>— Обещаю. Я все время буду с вами.</p>
    <p>Я открыл глаза, но не увидел ее, в комнате было темно. Ее форма изменилась. Это была уже не моя спальня, а длинная и узкая монашеская келья.</p>
    <p>Кровать жесткая, как железо. Где-то горела свеча, скрытая экраном. В нише на противоположной стене — коленопреклоненная мадонна. Я громко позвал:</p>
    <p>— Рейчел… Рейчел…</p>
    <p>Я услышал торопливые шаги, и вот она, ее рука в моей руке, говорит:</p>
    <p>— Я с вами.</p>
    <p>Я снова закрыл глаза.</p>
    <p>Я стоял на мосту через Арно и давал клятву уничтожить женщину, которую никогда не видел. Вздувшаяся вода, вскипая бурыми пузырями, текла под мостом. Рейчел, девушка-нищенка, подошла ко мне, протягивая пустые ладони.</p>
    <p>Она была обнажена, и только на шее у нее мерцало жемчужное колье. Вдруг она показала на воду: там со сложенными на груди руками покачивался Эмброз. Он проплыл мимо нас вниз по реке и скрылся, а за ним медленно, величественно, с поднятыми вверх прямыми окоченелыми лапами плыло тело мертвой собаки.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ</p>
    </title>
    <p>Дерево за моим окном было покрыто густой листвой — первое, на что я обратил внимание. Я смотрел на него в замешательстве. Когда я лег в постель, почки едва набухали. Листва показалась мне очень странной. Правда, портьеры были задернуты, но я хорошо помню, что, когда утром в мой день рождения я выглянул из окна и посмотрел на лужайку, почки были совсем тугими. Голова больше не болела, скованность прошла. Должно быть, я проспал много часов подряд, возможно, день или даже больше. Если в доме кто-нибудь болен, времени просто не замечаешь.</p>
    <p>Конечно же, я много раз видел бородатого доктора Гилберта и того, другого, тоже чужого. Комната постоянно во тьме. Теперь было светло. Я чувствовал, что лицо у меня заросло щетиной — надо обязательно побриться. Я поднял руку к подбородку. Неужели я сошел с ума? Ведь у меня тоже борода! Я уставился на свою руку. Она была белая и тонкая, с длинными ногтями; я слишком часто ломал их во время поездок верхом. Я повернул голову и рядом с кроватью увидел Рейчел, которая сидела в кресле — в ее собственном кресле из будуара. Она не знала, что я вижу ее. Она вышивала. Ее платье я не узнал: темное, как и все ее платья, но с короткими, выше локтя, рукавами, из легкой ткани. Разве в комнате так тепло? Окна были открыты. Камин не затоплен.</p>
    <p>Я снова поднял руку и потрогал бороду. Она была приятной на ощупь. Я неожиданно рассмеялся, Рейчел подняла голову и посмотрела на меня.</p>
    <p>— Филипп… — сказала она и улыбнулась; и вот она уже стоит рядом со мной на коленях и обнимает меня.</p>
    <p>— Я отрастил бороду! — сказал я.</p>
    <p>При мысли о такой нелепости я не мог сдержать смеха, но смех вскоре перешел в кашель; она немедленно поднесла к моим губам стакан и, заставив меня выпить какую-то невкусную жидкость, осторожно уложила на подушки.</p>
    <p>Ее жест пробудил во мне слабое воспоминание. Несомненно, все это время в мои сны навязчиво вторгалась рука, держащая стакан; она заставляла меня пить его содержимое и исчезала. Я принимал ее за руку Мэри Паско и всякий раз отталкивал. Пристально глядя на Рейчел, я протянул к ней руку. Она взяла ее и крепко сжала. Я водил большим пальцем по бледно-голубым жилкам, которые всегда проступали на тыльной стороне ее ладони, поворачивал кольца.</p>
    <p>Некоторое время я молчал, затем спросил:</p>
    <p>— Вы отослали ее?</p>
    <p>— Кого?</p>
    <p>— Как же, Мэри Паско, — ответил я.</p>
    <p>Я слышал, как она затаила дыхание, и, подняв глаза, увидел, что улыбка сошла с ее губ, а на лицо набежала тень.</p>
    <p>— Она уехала пять недель назад. Не думайте об этом. Хотите пить? Я приготовила вам прохладительный напиток из свежего лайма. Его прислали из Лондона.</p>
    <p>После горького, невкусного лекарства питье показалось особенно приятным.</p>
    <p>— Наверное, я был болен, — сказал я.</p>
    <p>— Вы едва не отправились на тот свет, — ответила она.</p>
    <p>Рейчел сделала движение, будто собиралась уйти, но я удержал ее.</p>
    <p>— Расскажите, — попросил я. — Меня гложет любопытство: что происходило в мире без меня? Как Рип ван Винкля<a l:href="#id20151206092143_10" type="note">[10]</a>, который проспал много лет.</p>
    <p>— Только если вы захотите, чтобы я вновь пережила волнения и страхи всех этих недель, — ответила она. — Вы были очень больны. Этого вполне достаточно.</p>
    <p>— Что со мной было?</p>
    <p>— Я не слишком высокого мнения о ваших английских врачах, — ответила она. — На континенте мы называем эту болезнь менингитом, здесь о ней никто не знает. Просто чудо, что вы остались живы.</p>
    <p>— Что меня спасло?</p>
    <p>Она улыбнулась и крепче сжала мне руку.</p>
    <p>— Думаю, ваша лошадиная выносливость, — ответила она, — и некоторые вещи, которые я уговорила их сделать. Прежде всего — пункция позвоночника, чтобы выпустить лишнюю спинномозговую жидкость. А позже — введение в кровь экстракта из сока трав. Они называют это ядом. Но вы выжили!</p>
    <p>Я вспомнил, как она готовила лекарства для наших арендаторов, которые болели зимой, и как я подшучивал над ней, называя повитухой и аптекарем.</p>
    <p>— Откуда вы знаете такие вещи? — спросил я.</p>
    <p>— О них я узнала от матери, — ответила она. — Мы, римляне, очень древние и очень мудрые.</p>
    <p>При этих словах вновь что-то шевельнулось в моей памяти, но я не мог вспомнить, что именно. Думать мне было еще трудно, оставалось лежать в постели, держа ее за руку.</p>
    <p>— Почему дерево за моим окном покрыто листвой? — спросил я.</p>
    <p>— Так и положено во вторую неделю мая, — сказала она.</p>
    <p>Неужели я провалялся в беспамятстве несколько недель? Я не мог вспомнить, из-за чего я слег. Рейчел на меня рассердилась, но причина ее недовольства стерлась из моей памяти; она пригласила в дом Мэри Паско, но почему? То, что мы обвенчались перед моим днем рождения, не вызывало сомнений, но я не помнил ни церкви, ни церемонии, хотя и знал твердо, что крестный с Луизой и маленькая Элис Табб были моими свидетелями. Я помнил, что был очень счастлив. И вдруг — беспричинное отчаяние… Затем я заболел.</p>
    <p>Но теперь это уже не важно, теперь все снова хорошо. Я не умер, и на дворе май.</p>
    <p>— Думаю, я уже достаточно окреп, чтобы встать, — сказал я.</p>
    <p>— Ни в коем случае, — возразила она. — Возможно, через неделю вы немножко посидите у окна. А еще через некоторое время пройдетесь до моего будуара. Может быть, к концу месяца мы спустимся вниз и посидим на воздухе.</p>
    <p>Но это мы еще посмотрим.</p>
    <p>И верно, мои силы восстанавливались не быстрее, чем она говорила.</p>
    <p>Никогда в жизни не чувствовал я себя таким увальнем, как в тот день, когда впервые после болезни сел на кровати и спустил ноги на пол. Комната поплыла у меня перед глазами. По одну сторону от меня стоял Сиком, по другую — молодой Джон, и я сидел между ними — слабый, как новорожденный младенец.</p>
    <p>— Боже мой, мадам, он снова вырос! — произнес Сиком с выражением такого ужаса на лице, что мне пришлось снова откинуться на подушки — теперь уже от смеха.</p>
    <p>— В конце концов, можете показывать меня на бодминской ярмарке, — сказал я и вдруг увидел себя в зеркале, исхудалого, бледного, с каштановой бородой, — ни дать ни взять апостол.</p>
    <p>— Отправлюсь-ка я проповедовать по округе, — сказал я. — За мной пойдут тысячи. Как вы думаете?</p>
    <p>— Я предпочитаю, чтобы вы побрились, — серьезно сказала Рейчел.</p>
    <p>— Принесите, пожалуйста, бритву, Джон, — сказал я; но когда с бритьем было покончено и мое лицо вновь стало голым, я почувствовал, что в чем-то утратил былое достоинство и снова низведен до положения школьника.</p>
    <p>Как упоительны были эти дни выздоровления! Рейчел всегда со мной…</p>
    <p>Разговаривали мы мало — беседа быстро утомляла меня и вызывала легкую головную боль. Больше всего я любил сидеть у открытого окна своей комнаты; чтобы развлечь меня, Веллингтон приводил лошадей и пускал их кругами по широкой подъездной аллее перед домом, как на манеже. Когда ноги у меня немного окрепли, я стал приходить в будуар; туда приносили еду, и Рейчел ухаживала за мной, как заботливая нянька за ребенком. Однажды я даже сказал, что если ей до конца жизни суждено ходить за больным мужем, то ей некого винить, кроме себя самой. Услышав мои слова, она как-то странно взглянула на меня, хотела что-то сказать, но помедлила и заговорила совсем о другом.</p>
    <p>Я помнил, что наше венчание держалось в тайне от слуг; наверное, думал я, с тем, чтобы объявить о нем, когда истечет год со дня смерти Эмброза; возможно, она боялась, что я могу проявить неосторожность в присутствии Сикома, и потому держал язык за зубами. Через два месяца мы всем объявим о нашем браке, а до тех пор я запасусь терпением. Думаю, с каждым днем я любил ее все сильнее; да и она была гораздо более нежна и ласкова, чем когда-либо раньше.</p>
    <p>Когда я в первый раз спустился вниз и вышел из дома, меня поразило, как много она успела сделать за время моей болезни. Дорожка с террасами была закончена, будущий водоем нижнего сада рядом с дорожкой выкопан на всю его огромную глубину — оставалось лишь выложить камнями дно и берега. Я стоял на возвышающейся над водоемом террасе и с непонятным самому себе чувством смотрел в разверзшуюся подо мной бездну, темную, зловещую. Работавшие внизу люди подняли головы и, улыбаясь, смотрели на меня.</p>
    <p>Тамлин, светясь от гордости (Рейчел отправилась навестить его жену), проводил меня в цветник, и, хотя камелии уже осыпались, еще цвели рододендроны, оранжевый барбарис и склоненные в сторону поля ветви ракитника роняли лепестки с поникших гроздей нежно-золотистых соцветий.</p>
    <p>— На будущий год нам придется пересадить их, — сказал Тамлин. — При той скорости, с какой они растут, ветки протянутся слишком близко к полю и семена погубят скот.</p>
    <p>Он протянул руку к ветке, и я заметил, что на месте облетевших соцветий уже образуются стручки с мелкими семенами внутри.</p>
    <p>— По ту сторону от Сент-Остелла один парень умер, поев их, — сказал Тамлин и бросил стручок через плечо.</p>
    <p>Я забыл, сколько времени цветет ракитник, да и другие растения тоже, забыл, как выглядят их цветы, но вдруг вспомнил поникшее дерево в небольшом дворике итальянской виллы и женщину из сторожки, которая выметала такие же стручки.</p>
    <p>— Во Флоренции, где у миссис Эшли была вилла, — сказал я, — росло дерево, похожее на это.</p>
    <p>— Да, сэр? Как я понимаю, в тамошнем климате чего только не растет.</p>
    <p>Прекрасное, должно быть, место. Немудрено, что госпожа хочет вернуться туда.</p>
    <p>— Не думаю, что у нее есть намерение вернуться, — возразил я.</p>
    <p>— Очень рад, сэр, — сказал он, — но мы слышали другое. Будто она только и ждет, чтобы вы поправились, а потом уедет.</p>
    <p>Уму непостижимо, как распространяются обрывки сплетен и слухов, и я подумал, что единственный способ остановить их — это всем объявить о нашем браке. Но я не решался заговорить с ней на эту тему Мне казалось, что раньше, до моей болезни, у нас уже был такой разговор и она очень рассердилась.</p>
    <p>Однажды вечером, когда мы сидели в будуаре и я пил tisana, как всегда теперь перед сном, я сказал Рейчел:</p>
    <p>— По округе ходят новые слухи.</p>
    <p>— Что на сей раз?</p>
    <p>Рейчел подняла голову и взглянула на меня.</p>
    <p>— Да то, что вы собираетесь вернуться во Флоренцию.</p>
    <p>Она не сразу ответила, только вновь склонила голову над вышиванием.</p>
    <p>— У нас еще будет время решить этот вопрос, — сказала она. — Сперва вы должны поправиться и окрепнуть.</p>
    <p>Я в недоумении посмотрел на нее. Значит, Тамлин не так уж ошибался. В глубине души она не рассталась с мыслью поехать во Флоренцию.</p>
    <p>— Вы еще не продали виллу? — спросил я.</p>
    <p>— Еще не продала, — ответила она. — Подумав, я решила вовсе не продавать ее и даже не сдавать. Теперь мои обстоятельства изменились, и я могу позволить себе сохранить ее.</p>
    <p>Я молчал. Я не хотел обижать ее, но мысль содержать два дома была мне не по вкусу. Я ненавидел самый образ этой виллы, который по-прежнему жил в моей памяти и который, как мне казалось, она теперь тоже должна ненавидеть.</p>
    <p>— Вы хотите сказать, что намерены провести там зиму? — спросил я.</p>
    <p>— Вероятно, — сказала она, — или конец лета. Но сейчас рано говорить об этом.</p>
    <p>— Я слишком долго бездельничал, — сказал я. — Мне не следовало бы уезжать из имения, не подготовившись к зиме, да и вообще не дело надолго покидать его.</p>
    <p>— Возможно, и нет, — сказала она. — Откровенно говоря, я не решилась бы уехать, если бы имение не оставалось под вашим присмотром. Может быть, вы навестите меня весной, и я покажу вам Флоренцию.</p>
    <p>После перенесенной болезни я с трудом соображал, и смысл ее слов не дошел до меня.</p>
    <p>— Навестить вас? — спросил я. — Вы так представляете себе нашу жизнь? Целые месяцы вдали друг от друга?</p>
    <p>Она отложила вышивание и посмотрела на меня. В ее глазах промелькнуло беспокойство, на лицо набежала тень.</p>
    <p>— Филипп, дорогой, я ведь сказала, что не хочу говорить сейчас о будущем. Вы только что оправились после опасной болезни, еще не время строить планы. Даю вам слово, что не покину вас, пока вы окончательно не поправитесь.</p>
    <p>— Но зачем вообще надо уезжать? — настаивал я. — Вы здесь своя. Это ваш дом.</p>
    <p>— У меня есть еще и вилла, — сказала она, — много друзей и жизнь… там, далеко. Да, я знаю, она не похожа на здешнюю, но я к ней привыкла. Я провела в Англии восемь месяцев и чувствую, что мне снова пора сменить обстановку. Будьте благоразумны, постарайтесь понять.</p>
    <p>— Наверное, я ужасный эгоист, — медленно проговорил я. — Я не подумал об этом.</p>
    <p>Значит, придется смириться с тем, что она пожелает делить время между Англией и Италией, и, поскольку я буду вынужден поступать также, надо заняться поисками управляющего, чьим заботам можно вверить имение.</p>
    <p>— Может быть, крестный кого-нибудь знает, — вслух подумал я.</p>
    <p>— Кого-нибудь? Для чего? — спросила она.</p>
    <p>— Как для чего? Чтобы принять управление имением на время нашего отсутствия, — ответил я.</p>
    <p>— Едва ли это необходимо, — сказала она. — Вы пробудете во Флоренции не больше нескольких недель, если приедете. Хотя, возможно, она вам так понравится, что вы решите задержаться. Весной Флоренция прекрасна.</p>
    <p>— К черту весну, — сказал я. — Когда бы вы ни решили отправиться, я поеду с вами.</p>
    <p>И опять на ее лице тень, в глазах — смутное опасение.</p>
    <p>— Мы вернемся к этому, — сказала она, — посмотрите, уже начало десятого, вы еще не засиживались так поздно. Позвать Джона или вы сами справитесь?</p>
    <p>— Не надо никого звать.</p>
    <p>Я медленно поднялся с кресла — у меня почему-то ослабели ноги, — опустился рядом с ней на колени и обнял ее.</p>
    <p>— Это просто невыносимо, — сказал я, — моя комната… одиночество… а вы так близко, в нескольких шагах по коридору… Может быть, сказать им?</p>
    <p>— Сказать? О чем? — спросила она.</p>
    <p>— О том, что мы обвенчались, — ответил я.</p>
    <p>Она сидела, замерев в моих руках, не вздрогнула, не шелохнулась.</p>
    <p>Казалось, она окоченела, словно жизнь и душа отлетели от нее.</p>
    <p>— О Боже… — прошептала она; затем положила руки мне на плечи и посмотрела в глаза:</p>
    <p>— Что вы имеете в виду, Филипп?</p>
    <p>В голове у меня застучало, будто проснулось запоздалое эхо боли, мучившей меня последние недели. Удары раздавались все глубже, глубже, и с ними пришел страх.</p>
    <p>— Скажите слугам, пожалуйста, — попросил я. — Тогда я могу оставаться с вами, и в этом не будет ничего неестественного, ничего предосудительного — ведь мы обвенчались…</p>
    <p>Я увидел выражение ее глаз, и голос мой замер.</p>
    <p>— Но, Филипп, дорогой, мы не обвенчались! — сказала она.</p>
    <p>Что-то лопнуло у меня в голове.</p>
    <p>— Обвенчались, — сказал я, — разумеется, обвенчались. Неужели вы забыли?</p>
    <p>Но когда это произошло? Где находится церковь? Кто был священником? Моя голова снова раскалывалась от боли, комната плыла перед глазами.</p>
    <p>— Скажите, что это правда, — проговорил я.</p>
    <p>И вдруг я понял, что это иллюзия и счастье последних недель не более чем плод моего собственного воображения. Мечта была разбита.</p>
    <p>Я уронил голову ей на колени и зарыдал; даже ребенком не плакал я так горько. Она крепко прижала меня к себе и, не говоря ни слова, гладила мои волосы. Вскоре я взял себя в руки и в полном изнеможении откинулся на спинку кресла. Она принесла мне что-то выпить и села рядом на скамеечку. Тени летнего вечера играли в комнате. Летучие мыши выползли из своих убежищ под крышей и кружили в сгущающихся за окнами сумерках.</p>
    <p>— Лучше бы вы дали мне умереть, — сказал я.</p>
    <p>Она вздохнула и коснулась рукой моей щеки.</p>
    <p>— Если вы будете говорить так, — промолвила она, — вы убьете и меня тоже. Сейчас вам плохо, потому что вы еще слишком слабы. Но скоро вы окрепнете и увидите все другими глазами. Вы снова займетесь делами по имению, вам придется наверстать многое, что было упущено за время вашей болезни. Впереди целое лето. Вы снова будете купаться, ходить под парусом…</p>
    <p>По ее голосу я понимал, что все это она говорит с тем, чтобы убедить себя, а не меня.</p>
    <p>— Что еще? — спросил я.</p>
    <p>— Вы хорошо знаете, что счастливы здесь, — сказала она. — Это ваша жизнь, и так будет всегда. Вы отдали мне имение, но я всегда буду смотреть на него как на ваше достояние. В каком-то смысле наши отношения могут быть отношениями доверенного лица и доверителя.</p>
    <p>— Вы имеете в виду, что мы станем обмениваться письмами из Италии в Англию, месяц за месяцем, и так — круглый год? Я буду писать вам: «Дорогая Рейчел, расцвели камелии», а вы ответите мне: «Дорогой Филипп, рада это слышать. Мой розовый сад в полном порядке». Именно такое будущее ждет нас?</p>
    <p>Я представил себе, как по утрам после завтрака в ожидании почты слоняюсь по подъездной аллее перед домом, отлично зная, что не получу ничего, кроме какого-нибудь счета из Бодмина.</p>
    <p>— Вполне вероятно, — сказала она, — что я буду приезжать сюда каждое лето — проверить, все ли в порядке.</p>
    <p>— Как ласточки, — заметил я, — которые прилетают по весне, а в первую неделю сентября покидают наши края.</p>
    <p>— Я уже предложила вам навестить меня весной, — сказала она. — В Италии вам многое понравится. Вы никогда не путешествовали… точнее, всего один раз. Вы совсем не знаете мир.</p>
    <p>Она говорила, как учитель, который успокаивает капризного ребенка.</p>
    <p>Впрочем, возможно, именно так она и смотрела на меня.</p>
    <p>— То, что я видел, — ответил я, — отбило у меня охоту знакомиться с остальным. Что вы мне предложите? С путеводителем в руках околачиваться по соборам и музеям? Общаться с незнакомыми людьми, дабы расширить мой кругозор? Уж лучше предаваться размышлениям дома и глядеть на дождь.</p>
    <p>В моем голосе звучала горечь, я не мог сдержать ее. Она снова вздохнула, словно подыскивая новый довод, который убедил бы меня, что все хорошо.</p>
    <p>— Еще раз говорю вам: когда вы поправитесь, будущее покажется вам совсем другим. Ведь, право же, ничего не изменилось. Что касается денег…</p>
    <p>Она сделала паузу и взглянула на меня.</p>
    <p>— Денег? — переспросил я.</p>
    <p>— Денег на имение, — продолжала она. — Все будет поставлено на надлежащую основу, и вы получите вполне достаточно, чтобы содержать имение без потерь, я же возьму с собой столько, сколько мне необходимо. Этот вопрос сейчас улаживается.</p>
    <p>Что касается меня, то хоть бы она забрала все до последнего фартинга.</p>
    <p>Какое отношение имели подобные мелочи к моим чувствам к ней? Но она снова заговорила:</p>
    <p>— Вы должны продолжить работы по имению, те, которые сочтете оправданными. Вы же знаете, что я не стану задавать лишних вопросов, можете даже не присылать мне счета, я полагаюсь на ваше суждение. Да и ваш крестный всегда поможет советом. Пройдет совсем немного времени, и все покажется вам таким же, как до моего приезда.</p>
    <p>В комнате сгустились сумерки. В окутавшем нас мраке я не видел ее лица.</p>
    <p>— Вы действительно верите тому, что говорите? — спросил я ее.</p>
    <p>Она ответила не сразу. К уже приведенным доводам в пользу моего присутствия в имении она искала еще один, самый убедительный. Но такового не существовало. И она отлично это знала. Она повернулась ко мне и подала руку.</p>
    <p>— Должна верить, — сказала она, — иначе мне не будет покоя.</p>
    <p>За те месяцы, что я знал ее, она часто отвечала на вопросы, серьезные или не очень, которые я ей задавал. Некоторые ответы бывали шутливы, некоторые — обтекаемы, но в каждом из них чувствовались женская уклончивость и недосказанность. И вот наконец прямой ответ, идущий от сердца. Ей необходимо верить, будто я счастлив, иначе ей не будет покоя. Я покинул мир иллюзий лишь затем, чтобы теперь в него вошла Рейчел. Не могут два человека жить одной мечтой. Разве что во тьме, как бы понарошку. Но тогда каждый из них нереален.</p>
    <p>— Что ж, уезжайте, если хотите, — сказал я, — но не теперь. Подарите мне еще несколько недель, чтобы я сохранил их в памяти. Я не путешественник.</p>
    <p>Мой мир — это вы.</p>
    <p>Я пытался избежать будущего и спастись. Но, обнимая ее, я чувствовал, что все переменилось: ушла вера, ушло самозабвение первого порыва.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ</p>
    </title>
    <p>Мы больше не говорили про ее отъезд. Мы оба старались не вспоминать о том, что он неизбежен. Ради нее я старался выглядеть веселым и беззаботным.</p>
    <p>То же самое она делала ради меня. С наступлением лета я быстро окреп, по крайней мере внешне; правда, иногда неожиданно и без видимой причины возвращались головные боли, хоть и не такие сильные, как раньше.</p>
    <p>Рейчел я про них не говорил — к чему? Их вызывали не утомление, не слишком долгое пребывание на воздухе, а самые обыкновенные мысли. Толчком могли послужить даже вопросы, с которыми арендаторы приходили ко мне в контору; я становился рассеянным и был не в состоянии дать им точный ответ.</p>
    <p>Однако чаще это случалось из-за нее. Когда после обеда мы сидели перед домом у окна гостиной — теплая июньская погода позволяла нам оставаться на воздухе часов до десяти вечера, — я смотрел на нее и вдруг замечал, что стараюсь отгадать, какие мысли занимают ее, пока она, откинувшись на спинку стула и гладя, как сумерки подкрадываются к деревьям на краю лужайки, пьет свою tisana. Может быть, в глубине души она размышляет над тем, как долго ей еще томиться в этом уединении? Может быть, втайне от меня думает: «Он уже поправился, и на следующей неделе я могу спокойно уехать»?</p>
    <p>Вилла Сангаллетти, там, в далекой Флоренции, обрела для меня иные краски, иную атмосферу. Вместо тьмы за закрытыми ставнями, как во время моего единственного визита туда, я видел ее ярко освещенной, с распахнутыми окнами. Незнакомые люди, которых она называла своими друзьями, бродят из комнаты в комнату; везде веселье, смех, громкие разговоры. И дом и сад сияют огнями, бьют все фонтаны. Она подходит к одному гостю, к другому — улыбающаяся, непринужденная, хозяйка своих владений. Да, то была жизнь, к которой она привыкла, которую любила и понимала. Месяцы, проведенные со мной, — всего лишь интерлюдия. И, поблагодарив за них судьбу, она с радостью вернется домой, где ей все близко и дорого. Я рисовал себе картину ее приезда: Джузеппе и его жена широко распахивают чугунные ворота, чтобы впустить карету, и вот она в радостном возбуждении идет по комнатам, которые так давно не видела, задает слугам вопросы, выслушивает их ответы, вскрывает во множестве накопившиеся письма, спокойные, безмятежные, мириадами нитей вновь связывающие ее с тем существованием, которое мне не дано ни познать, ни разделить. Сколько дней и ночей, но уже без меня… не моих…</p>
    <p>Вскоре она начинала чувствовать на себе мой взгляд и спрашивала:</p>
    <p>— Что случилось, Филипп?</p>
    <p>— Так, ничего, — отвечал я.</p>
    <p>И, видя, как на ее лицо набегает тень сомнения и тревоги, я ощущал себя обузой, которую она вынуждена терпеть. Уж лучше избавить ее от моей персоны!</p>
    <p>Я старался целиком, как бывало прежде, отдаваться делам по имению и самым обыденным занятиям, но и то и другое перестало интересовать меня. Что, если бы Бартонские акры высохли от недостатка дождей? Едва ли это взволновало бы меня. А если бы наши племенные быки получили призы на выставке и стали чемпионами графства, то-то было бы славно? Да, возможно, но — в прошлом году. А теперь — какое пустое торжество…</p>
    <p>Я видел, что падаю в глазах арендаторов, которые раньше смотрели на меня как на своего хозяина.</p>
    <p>— Вы еще не оправились после болезни, мистер Филипп, — сказал мне Билли Роу, фермер из Бартона, и в голосе его звучало нескрываемое разочарование тем, что я обманул ожидания старика и не проявил энтузиазма по поводу его успехов.</p>
    <p>Так было и с остальными. Даже Сиком озадачил меня.</p>
    <p>— Похоже, вы еще не совсем выздоровели, мистер Филипп, — сказал он как-то. — Вчера вечером мы говорили об этом в комнате дворецкого. «Что с хозяином? — спросил меня Тамлин. — Молчит, как привидение в канун Дня всех святых, ни на что не смотрит». Я бы посоветовал марсалу по утрам. Для восстановления крови нет ничего лучше стаканчика марсалы.</p>
    <p>— Передайте Тамлину, — сказал я, — чтобы он занимался своими делами.</p>
    <p>Я совершенно здоров.</p>
    <p>К счастью воскресные обеды в обществе Паско и Кендаллов еще не возобновились. Наверное, бедная Мэри Паско, которая, как только я заболел, вернулась в отцовский дом, сообщила близким, что я сошел с ума. Когда я впервые после болезни приехал в церковь, она смотрела на меня с явным подозрением, а все семейство разглядывало меня с неуместной жалостью и осведомлялось о моем самочувствии приглушенными голосами и отводя взгляды.</p>
    <p>Приехал меня навестить и крестный с Луизой. Они тоже держались не совсем обычно — непривычная смесь бодрости и сочувствия, подходящая для общения с больным ребенком; и я понимал, что их попросили не затрагивать тем, которые могли бы причинить мне беспокойство. Мы вчетвером сидели в гостиной, как абсолютно посторонние люди. Крестному, думал я, очень уж не по себе, он жалеет, что приехал, но почитает своим долгом навестить меня, тогда как Луиза каким-то непостижимым женским чутьем догадывается, что здесь произошло, и ежится при одной мысли об этом. Рейчел, как всегда, владела ситуацией и поддерживала течение беседы на должном уровне. Выставка в графстве, обручение средней мисс Паско, теплая погода, возможные перемены в правительстве — общие слова, безобидные темы… Но если бы мы высказывали то, что у нас на уме…</p>
    <p>«Скорее уезжайте из Англии, пока вы не погубили себя, а заодно и этого мальчика», — крестный.</p>
    <p>«Ты любишь ее сильнее прежнего. Я вижу это по твоим глазам», — Луиза.</p>
    <p>«Мне во что бы то ни стало надо не позволить им волновать Филиппа», — Рейчел.</p>
    <p>И я: «Оставьте меня с ней, уйдите…»</p>
    <p>Вместо этого мы соблюдали учтивость и лгали. Когда визит подошел к концу, каждый из нас вздохнул с облегчением, и я, провожая взглядом экипаж, в котором Кендаллы, без сомнения довольные тем, что наконец покинули наш дом, катили по подъездной аллее, пожалел, что не могу, как в старых волшебных сказках, обнести имение высокой оградой и не подпускать к нему посетителей, а заодно и беду.</p>
    <p>Хотя Рейчел ничего не говорила, мне казалось, что она предпринимает первые шаги к отъезду. Однажды вечером я застал ее за разборкой книг; она перебирала их, как человек, раздумывающий над тем, какой том взять с собой, а какой оставить. В другой раз, сидя за бюро, она приводила в порядок бумаги, бросала в корзину ненужные письма, разорванные листки, а остальное перевязывала лентой. Стоило мне войти в будуар, как она сразу бросала свои занятия, брала в руки вышивание или просто садилась у окна, но обмануть меня ей не удавалось никогда. Чем объяснить неожиданное желание навести в будуаре порядок, кроме как не намерением вскоре оставить его пустым?</p>
    <p>В сравнении с тем, что было совсем недавно, комната казалась мне оголенной. В ней недоставало мелочей. Рабочей корзинки, которая всю зиму и весну стояла в углу, шали, которая прежде висела на подлокотнике кресла, карандашного рисунка дома, зимой подаренного Рейчел одним из ее посетителей и с тех пор всегда стоявшего на камине, — всего этого больше не было.</p>
    <p>Представшая передо мной картина перенесла меня в детство, в те дни, когда я в первый раз собирался в школу. Незадолго до отъезда Сиком провел уборку в детской, связал в пачки книги, которым предстояло отправиться со мной, а остальные, те, что я не особенно любил, сложил в отдельную коробку, чтобы раздать детям из имения. Там же были сложены изрядно потрепанные курточки, из которых я давно вырос; помню, он уговаривал меня отдать их мальчикам помладше, кому не так повезло, как мне, а я возмутился. Мне казалось, будто он отнимает у меня мое счастливое прошлое. Подобная атмосфера царила теперь в будуаре Рейчел. Шаль… Она отдала ее, потому что в теплом климате она ей не понадобится? Рабочая корзинка… Наверное, разобрана и теперь покоится на дне какого-нибудь чемодана? Но самих чемоданов пока не видно. Они будут последним предупреждением. Тяжелые шаги на чердаке — и по лестнице спускаются молодые слуги, неся перед собой коробки, от которых пахнет паутиной и камфарой. Тогда я узнаю худшее и, как собака, чье безошибочное чутье угадывает близкие перемены, стану ждать конца. И еще одно: по утрам она стала уезжать в экипаже, чего прежде никогда не делала. Она объяснила мне, что хочет кое-что купить и заехать в банк. Ни в том ни в другом не было ничего необычного. Я полагал, что на это ей хватит одной поездки. Но на одной неделе она уезжала трижды, с промежутком всего лишь в день, и дважды — на следующей. В первый раз утром. Во второй — днем.</p>
    <p>— На вас вдруг свалилось чертовски много покупок, — сказал я ей, — да и дел тоже…</p>
    <p>— Я все сделала бы раньше, — ответила она, — но не смогла из-за вашей болезни.</p>
    <p>— Вы встречаете кого-нибудь, пока ходите по городу?</p>
    <p>— О нет, никого, заслуживающего внимания. Ах да, вспомнила: я видела Белинду Паско и помощника викария, с которым она обручена. Они передавали вам поклон.</p>
    <p>— Но вас не было целый день, — настаивал я. — Уж не скупили ли вы все содержимое мануфактурных лавок?</p>
    <p>— Нет, — сказала она. — Вы и впрямь слишком любопытны и назойливы.</p>
    <p>Неужели я не могу распорядиться подать мне экипаж? Или вы боитесь утомить лошадей?</p>
    <p>— Если хотите, поезжайте в Бодмин или в Труро, — сказал я. — Там магазины лучше и есть на что посмотреть.</p>
    <p>Она не проявила к моему предложению никакого интереса. Наверное, подумал я, ее дела сугубо личного свойства, раз она так сдержанна.</p>
    <p>Когда она приказала подать экипаж в следующий раз, Веллингтон повез ее один, без грума. У Джимми болело ухо. Выйдя из конторы, я увидел, что мальчик сидит в конюшне, прижимая руки к больному месту.</p>
    <p>— Обязательно попроси у госпожи немного масла, — сказал я ему. — Мне говорили, что это самое подходящее лекарство.</p>
    <p>— Да, сэр, — жалобно ответил он, — она обещала что-нибудь подыскать, как только вернется. Похоже, я вчера застудил его. На причале сильно дуло.</p>
    <p>— А что ты делал на причале? — спросил я.</p>
    <p>— Мы долго ждали госпожу, — ответил грум, — так долго, что мистер Веллингтон решил покормить лошадей в «Розе и Короне», а меня отпустил посмотреть на лодки в гавани.</p>
    <p>— Значит, госпожа целый день ходила по магазинам? — спросил я.</p>
    <p>— Нет, сэр, — возразил он, — она вовсе не ходила по магазинам. Она, как всегда, сидела в кабинете в «Розе и Короне».</p>
    <p>Я недоверчиво уставился на мальчика. Рейчел в кабинете «Розы и Короны»?</p>
    <p>Неужели она пила чай с хозяином гостиницы и его женой? Я чуть было не задал еще несколько вопросов, но передумал. Возможно, он проговорился, и Веллингтон выбранит его за болтливость. Казалось, теперь от меня все скрывают. Домашние объединились против меня в заговоре молчания.</p>
    <p>— Ну ладно, Джим, — сказал я, — надеюсь, твое ухо скоро пройдет.</p>
    <p>И вышел из конюшни.</p>
    <p>Здесь явно крылась какая-то тайна. Неужели Рейчел так истосковалась по обществу, что ищет его в городской гостинице? Может быть, зная мою нелюбовь к посетителям, она снимала на утро или на день кабинет и приглашала своих знакомых навестить ее там? Когда она вернулась, я не стал говорить об этом, а только спросил, приятно ли она провела день, и она ответила, что да, приятно.</p>
    <p>На следующий день Рейчел не распорядилась заложить экипаж. За ленчем она сказала мне, что ей надо написать несколько писем, и поднялась в будуар.</p>
    <p>Я сказал, что пройдусь в Кумбе повидаться с арендатором фермы. Я так и поступил. Но, пробыв там совсем недолго, я сам отправился в город. По случаю субботы и хорошей погоды на улицах было много людей, съехавшихся из соседних городков; никто из них не знал меня в лицо, и я шел в толпе, не привлекая к себе внимания. Я не встретил ни одного знакомого. «Знать», по определению Сикома, никогда не приезжает в город днем и никогда — в субботу.</p>
    <p>Придя в гавань, я облокотился на невысокий парапет рядом с причалом и увидел, что мальчишки, удившие с лодки рыбу, запутались в лесках. Вскоре они подгребли к ступеням причала и выкарабкались из лодки. Одного из них я узнал. Это был парень, который прислуживал в «Розе и Короне». На бечевке он нес трех или четырех окуней.</p>
    <p>— Хороший улов, — сказал я. — Пойдут на ужин?</p>
    <p>— Не на мой, сэр. — Парень улыбнулся. — Но ручаюсь, в гостинице им будут рады.</p>
    <p>— Вы теперь подаете окуней к сидру? — спросил я.</p>
    <p>— Нет, — ответил он. — Это рыба для джентльмена из кабинета. Вчера ему подавали лосося прямо из реки.</p>
    <p>Джентльмен из кабинета… Я вынул из кармана несколько серебряных монет.</p>
    <p>— Так-так, — сказал я. — Надеюсь, он хорошо тебе платит. На, возьми на счастье. И кто он, этот ваш постоялец?</p>
    <p>Парень криво улыбнулся.</p>
    <p>— Не знаю его имени, сэр, — ответил он. — Говорят, итальянец. Из заморских краев.</p>
    <p>И он побежал по причалу; рыбины подпрыгивали на бечевке, перекинутой через его плечо. Я взглянул на часы. Было начало четвертого. Джентльмен из заморских краев, несомненно, обедает в пять. Я прошел через городок и по узкому коридору гребного вала дошел до сарая, где Эмброз держал паруса и такелаж парусной лодки, которой он обычно пользовался. К причальному кольцу была привязана небольшая плоскодонка. Я столкнул ее на воду, прыгнул в нее и стал грести в сторону гавани. На некотором расстоянии от причала я остановился.</p>
    <p>От судов, стоявших на якоре в гавани, к причалу и обратно двигалось несколько лодок; сидевшие на веслах люди не обращали на меня никакого внимания, а если и обращали, то принимали за обыкновенного рыболова. Я опустил в воду груз, сложил весла и стал наблюдать за «Розой и Короной».</p>
    <p>Дверь бара выходила на боковую улочку. Ею он, разумеется, не воспользуется.</p>
    <p>Если он вообще придет, то войдет через главный вход. Прошел час. Часы на церкви пробили четыре. Я все ждал. Без четверти пять я увидел, что из парадной двери гостиницы вышла жена хозяина; она огляделась, словно ища кого-то. Постоялец опаздывал к обеду. Рыбу уже приготовили. Она что-то крикнула малому, который стоял у лодок, привязанных к ступеням причала, но слов я не разобрал. Он крикнул в ответ, отвернулся и показал рукой на гавань. Женщина кивнула и ушла в гостиницу. В десять минут шестого я увидел приближающуюся к ступеням причала лодку. На веслах сидел крепкий парень, а сама лодка, заново покрытая лаком, по виду была одной из тех, что нанимают приезжие, которые не прочь доставить себе удовольствие прокатиться по гавани.</p>
    <p>На корме сидел мужчина в широкополой шляпе. Лодка причалила к лестнице.</p>
    <p>Мужчина вышел из лодки, после непродолжительных препирательств расплатился с лодочником и направился к гостинице. Прежде чем войти в «Розу и Корону», он немного помедлил на ступенях, снял шляпу и огляделся, будто оценивал все, что видит перед собой. Я не мог ошибиться. Я находился так близко от него, что мог бы швырнуть в него печеньем. Затем он вошел в гостиницу. Это был Райнальди.</p>
    <p>Я поднял груз, догреб до сарая, крепко привязал лодку, прошел через городок и по узкой тропинке зашагал к скалам. Думаю, что четыре мили до дома я преодолел минут за сорок. Рейчел ждала меня в библиотеке. Обед отложили до моего возвращения. Она в волнении подошла ко мне.</p>
    <p>— Наконец-то вы вернулись, — сказала она. — Я очень беспокоилась.</p>
    <p>Где вы были?</p>
    <p>— Развлекался греблей в гавани, — ответил я. — Прекрасная погода для прогулок. На воде куда лучше, чем в «Розе и Короне».</p>
    <p>Испуг, блеснувший в ее глазах, окончательно подтвердил правильность моей догадки.</p>
    <p>— Так вот, я знаю вашу тайну, — продолжал я. — Не надо придумывать лживых объяснений.</p>
    <p>Вошел Сиком справиться, подавать ли обед.</p>
    <p>— Подавайте, — сказал я, — и немедленно, я не буду переодеваться.</p>
    <p>Я молча взглянул на нее, и мы пошли в столовую. Чуя неладное, Сиком был на редкость внимателен и услужлив. Как заботливый врач, он то и дело подходил ко мне, соблазняя попробовать блюда, которые ставил на стол.</p>
    <p>— Вы слишком переутомляетесь, сэр, — сказал он, — добром это не кончится. Вы у нас опять заболеете.</p>
    <p>Словно прося поддержки, старик взглянул на Рейчел. Она промолчала. Как только обед, во время которого мы почти не притронулись к еде, закончился, Рейчел встала со стула и пошла наверх. Я последовал за ней. Войдя в будуар, она хотела закрыть передо мной дверь, но не успела — я быстро шагнул в комнату и прислонился спиной к двери. В ее взгляде снова промелькнула тревога. Она отошла от меня и встала у камина.</p>
    <p>— Как давно Райнальди остановился в «Розе и Короне»? — спросил я.</p>
    <p>— Это мое дело, — сказала она.</p>
    <p>— И мое тоже. Отвечайте.</p>
    <p>Видимо, она поняла: нечего и надеяться успокоить меня или обмануть очередными баснями.</p>
    <p>— Что ж, я отвечу. Две недели назад.</p>
    <p>— Зачем он здесь?</p>
    <p>— Затем, что я попросила его приехать. Затем, что он мой друг. Затем, что мне нужен его совет, а зная вашу неприязнь к нему, я не могла пригласить его в этот дом.</p>
    <p>— Зачем вам нужен его совет?</p>
    <p>— Это опять-таки мое дело. Не ваше. Перестаньте вести себя как ребенок, Филипп, и постарайтесь хоть немного понять меня.</p>
    <p>Я был рад, что она встревожена. Значит, она оказалась в затруднительном положении.</p>
    <p>— Вы просите меня понять вас, — сказал я. — Неужели вы думаете, что я пойму обман и смирюсь с ним? Вы не можете отрицать, что эти две недели каждый день лгали мне.</p>
    <p>— Если я и обманывала вас, то не по злому умыслу, — сказала она. — Я делала это только ради вас самого. Вы ненавидите Райнальди. Если бы вы узнали, что я встречаюсь с ним, эта сцена произошла бы раньше, и в результате вы снова заболели бы. О Господи! Неужели я вновь должна пройти через все это! Сперва с Эмброзом, а теперь с вами!</p>
    <p>Ее лицо побелело, каждый мускул в нем напрягся, но трудно сказать — от страха или от гнева. Я стоял у двери и смотрел на нее.</p>
    <p>— Да, — сказал я. — Я ненавижу Райнальди, как ненавидел его Эмброз.</p>
    <p>На то есть причина.</p>
    <p>— Боже мой, какая причина?</p>
    <p>— Он влюблен в вас. Давно влюблен.</p>
    <p>— Что за немыслимый вздор…</p>
    <p>Сжав перед собой руки, она стала ходить взад и вперед по маленькой комнате — от камина к окну, от окна к камину.</p>
    <p>— Он тот человек, который был рядом со мной во всех испытаниях и бедах. Который никогда не переоценивал меня и не старался видеть во мне то, чего нет. Он знает мои недостатки, мои слабости и не осуждает за них, а принимает меня такой, какая я есть. Без его помощи на протяжении всех тех лет, что я с ним знакома и о которых вам ничего не известно, я бы просто погибла. Райнальди — мой друг. Мой единственный друг.</p>
    <p>Она замолкла и посмотрела на меня. Без сомнения, то, о чем она говорила, было правдой или настолько исказилось в ее сознании, что стало правдой — для нее. Слова Рейчел не изменили моего отношения к Райнальди.</p>
    <p>Часть награды он уже получил. Годы, о которых, как она только что сказала, я ничего не знал. Остальное получит со временем. В следующем месяце, возможно, в следующем году — но получит, и уже сполна. Терпения ему было не занимать.</p>
    <p>Не то что мне и Эмброзу.</p>
    <p>— Отправьте его туда, откуда он явился, — сказал я.</p>
    <p>— Он уедет, когда закончит дела, — ответила она, — но если он будет мне нужен, то останется. Предупреждаю: если вы снова приметесь мучить меня и угрожать мне, я приглашу его в этот дом как своего защитника.</p>
    <p>— Вы не посмеете, — сказал я.</p>
    <p>— Не посмею? Отчего же? Этот дом — мой.</p>
    <p>Вот мы и дошли до открытой схватки. Ее слова были вызовом, который я не мог принять. Ее женский ум работал не так, как мой. Посылки были справедливы, но удары — не по правилам. Только физическая сила может обезоружить женщину. Я сделал шаг в ее сторону, но она уже стояла у камина, держась рукой за сонетку.</p>
    <p>— Остановитесь, — крикнула она, — или я позвоню Сикому! Неужели вы хотите краснеть перед ним, когда я скажу ему, что вы пытались ударить меня?</p>
    <p>— Я не собирался вас ударить, — возразил я и, обернувшись, распахнул дверь. — Что ж, зовите Сикома, если желаете. Расскажите ему обо всем, что произошло здесь между нами. Если вам так необходимы насилие и позор, давайте вкусим их в полной мере.</p>
    <p>Она стояла рядом с сонеткой, я — радом с открытой дверью. Она отпустила сонетку. Я не шевельнулся. Затем она посмотрела на меня — в ее глазах стояли слезы — и сказала:</p>
    <p>— Женщина не может страдать дважды. Все это я уже испытала. — И, поднеся пальцы к горлу, добавила:</p>
    <p>— Даже руки у себя на шее. Это тоже.</p>
    <p>Теперь вы понимаете?</p>
    <p>Я смотрел поверх ее головы, прямо на портрет над камином, и молодое лицо Эмброза, вперившего в меня пристальный взгляд, было моим лицом. Она одержала победу над нами обоими.</p>
    <p>— Да, — сказал я, — понимаю. Если вы хотите видеться с Райнальди, пригласите его сюда. Мне легче будет видеть его здесь, чем знать, что вы тайком встречаетесь в «Розе и Короне».</p>
    <p>И, оставив ее в будуаре, я пошел в свою комнату. На следующий день он приехал к обеду. За завтраком я получил от нее записку, в которой она просила разрешения пригласить его; вызов, брошенный мне накануне вечером, без сомнения, был забыт или из соображений целесообразности отложен, чтобы успокоить меня. В ответной записке я сообщил, что дам распоряжение Веллингтону привезти Райнальди в экипаже. Он прибыл в половине пятого.</p>
    <p>Вышло так, что, когда он приехал, я был в библиотеке и Сиком по оплошности привел его ко мне, а не в гостиную. Я встал со стула и поздоровался. Он непринужденно протянул мне руку.</p>
    <p>— Надеюсь, вы оправились от болезни, — сказал он вместо приветствия.</p>
    <p>— Откровенно говоря, вы выглядите лучше, чем я ожидал. Я получал о вас весьма неутешительные сведения. Рейчел очень беспокоилась.</p>
    <p>— Я действительно совершенно здоров.</p>
    <p>— Преимущество юности. — сказал он. — Что значит иметь хорошие легкие и хорошее пищеварение! Всего несколько недель — и от болезни не остается и следа. Вы, разумеется, уже разъезжаете верхом и, разумеется, галопом. Тогда как мы, люди более солидного возраста — вроде вашей кузины Рейчел и меня, — ходим не спеша, дабы не утомиться. Я считаю, что короткий сон днем необходим людям среднего возраста.</p>
    <p>Я предложил ему сесть, что он и сделал, с легкой улыбкой оглядываясь по сторонам.</p>
    <p>— Пока в этой комнате ничего не изменилось, — сказал он. — Наверное, Рейчел намерена оставить ее как есть, чтобы сохранить атмосферу. Что ж, это неплохо. Деньгам можно найти лучшее применение. Она говорит, что со времени моего последнего визита в парке уже немало сделано. Зная Рейчел, я вполне допускаю это. Но прежде чем высказать свое отношение, мне надо все увидеть собственными глазами. Я считаю себя доверенным лицом, призванным сохранить баланс.</p>
    <p>Он вынул из портсигара тонкую сигару и, не переставая улыбаться, закурил.</p>
    <p>— Из Лондона я написал вам письмо. После передачи вами имения, — сказал он, — я отослал бы его, если бы не известие о вашей болезни. В письме почти не было ничего такого, чего я не мог бы сказать вам лично.</p>
    <p>Просто я хотел поблагодарить вас за Рейчел и уверить в том, что приму все меры, дабы вы не слишком пострадали от этого. Я буду следить за всеми расходами.</p>
    <p>Он выпустил облако дыма и устремил взгляд в потолок.</p>
    <p>— Эти канделябры, — сказал он, — не слишком высокого вкуса. В Италии мы могли бы подыскать вам кое-что получше. Надо не забыть сказать Рейчел, чтобы она занялась этим. Хорошие картины, хорошая мебель, фарфор и бронза — разумное вложение денег. В конце концов вы обнаружите, что мы вернем вам имущество, вдвое возросшее в цене против прежнего. Однако это дело отдаленного будущего. К тому времени вы, несомненно, успеете вырастить собственных сыновей. Рейчел и я — старики в креслах на колесах… — Он рассмеялся. — А как поживает очаровательная мисс Луиза?</p>
    <p>Я ответил, что, по-моему, она поживает неплохо. Я смотрел, как он курит сигару, и вдруг подумал, что руки у него слишком холеные для мужчины. В них было что-то слишком женственное, не соответствующее его облику, а большой перстень на мизинце правой руки казался совершенно неуместным.</p>
    <p>— Когда вы возвращаетесь во Флоренцию? — спросил я.</p>
    <p>Он смахнул в камин пепел, упавший на сюртук.</p>
    <p>— Это зависит от Рейчел, — ответил он. — Я вернусь в Лондон закончить дела, а затем либо поеду домой подготовить виллу к ее приезду и предупредить слуг, либо дождусь ее и мы отправимся вместе. Вам, конечно, известно, что она намерена уехать?</p>
    <p>— Да, — ответил я.</p>
    <p>— Мне было приятно узнать, что вы не прибегли к давлению, с тем чтобы убедить ее остаться, — сказал он. — Я прекрасно понимаю, что за время болезни вы совершенно отвыкли обходиться без нее, да и она сама говорила мне об этом. Она всячески старалась щадить ваши чувства. Но, объяснил я ей, ваш кузен уже не ребенок, а мужчина. Если он не может стоять на ногах, то должен научиться. Разве я не прав?</p>
    <p>— Абсолютно правы, — ответил я.</p>
    <p>— Женщины, особенно Рейчел, в своих поступках руководствуются эмоциями. Мы, мужчины, как правило, хотя и не всегда, — рассудком. Я рад, что вы проявляете благоразумие. Когда весной вы навестите нас во Флоренции, то, возможно, позволите мне показать вам некоторые сокровища нашего города.</p>
    <p>Вы не будете разочарованы.</p>
    <p>Он выпустил в потолок еще одно облако дыма.</p>
    <p>— Когда вы говорите «мы», то употребляете это слово в королевском смысле, как если бы город принадлежал лично вам, или оно взято из юридического лексикона? — поинтересовался я.</p>
    <p>— Простите, — сказал он, — но я так привык действовать и даже думать за Рейчел, что не могу провести четкую грань между нею и собой и невольно употребляю именно это личное местоимение.</p>
    <p>Он искоса взглянул на меня.</p>
    <p>— У меня есть все основания полагать, что со временем я стану употреблять его в более интимном смысле. Но это, — он сделал жест рукой, в которой держал сигару, — в руце Божией. А вот и сама Рейчел.</p>
    <p>Когда Рейчел вошла в комнату, он встал, я тоже; она подала ему руку, которую он взял в свои и поцеловал, и обратилась к нему по-итальянски.</p>
    <p>Возможно, оттого, что я наблюдал за ними за обедом — его глаза, которые он не сводил с ее лица, ее улыбка, ее манеры, изменившиеся при его появлении, — не знаю, но я чувствовал, что меня начинает тошнить. Все, что я ел, отдавало пылью. Даже tisana, приготовленная ею для нас троих, имела непривычный горький привкус. Я оставил их в саду и поднялся в свою комнату.</p>
    <p>Уходя, я слышал, что они сразу перешли на итальянский. Я сидел у окна в кресле, в котором провел первые дни и недели выздоровления, она — рядом со мной; и мне казалось, что весь мир погрузился в пучину зла и внезапно пропитался желчью. Я не мог заставить себя спуститься вниз и попрощаться с Райнальди. Я слышал, как подали экипаж, слышал, как экипаж отъезжает от дома. Я продолжал сидеть в кресле. Вскоре Рейчел подошла к моей двери и постучала. Я не ответил. Она открыла дверь, вошла в комнату и, приблизившись, положила руку мне на плечо.</p>
    <p>— В чем дело на сей раз? — спросила она. Она говорила таким тоном, словно ее терпению пришел конец. — Сегодня он был на редкость учтив и доброжелателен. Чем вы опять недовольны?</p>
    <p>— Ничем, — ответил я.</p>
    <p>— Он так хорошо говорит о вас! — сказала она. — Если бы вы его слышали, то поняли бы, что он очень высокого мнения о вас. Уверена, что сегодня вы не придрались бы ни к одному его слову. Если бы вы не были так упрямы и ревнивы…</p>
    <p>Она задернула портьеры — в комнате уже стемнело. Даже в ее жесте, в том, как она коснулась портьеры, чувствовалось раздражение.</p>
    <p>— Вы намерены до самой полуночи сгорбившись сидеть здесь? — спросила она. — Если — да, то чем-нибудь укройтесь, а то простудитесь. Что касается меня, я устала и пойду спать.</p>
    <p>Она дотронулась до моей руки и вышла. Не ласка. Торопливый жест взрослого, который слишком утомлен, чтобы и дальше журить непослушного ребенка, и потому, махнув на все рукой, раздраженно треплет его по плечу.</p>
    <p>«Ну-ну… ради Бога, хватит».</p>
    <p>Той ночью ко мне вернулась лихорадка. Не с прежней силой, но близко к тому. Была ли то простуда, которую я подхватил, сидя в лодке в гавани двадцать четыре часа назад, — не знаю, только утром, едва поднявшись, я почувствовал головокружение, тошноту и озноб и был вынужден снова лечь в постель. Послали за врачом, и в моей раскалывающейся от боли голове настойчиво всплывала одна мысль: неужели я снова заболеваю и начинается вся эта жалкая история, которую однажды я уже пережил? Врач объявил, что у меня не в порядке печень, и оставил лекарства. Но днем, когда Рейчел пришла посидеть со мной, мне показалось, что на ее лице то же выражение усталости и скуки, как и накануне вечером. По нему я мог представить себе, о чем она думает. «Неужели все начинается сначала? Неужели мне суждено до скончания века быть здесь сиделкой?» Когда она подавала мне лекарство, то обращалась со мной непривычно резко; чуть позже я почувствовал жажду и захотел пить, но не обратился к ней, боясь лишний раз побеспокоить.</p>
    <p>В руках она держала книгу, которую не читала, и ее присутствие возле моей постели было исполнено молчаливого упрека.</p>
    <p>— Если у вас есть другие дела, — наконец сказал я, — не сидите со мной.</p>
    <p>— Что же еще должна я, по-вашему, делать? — спросила она.</p>
    <p>— Может быть, вы хотите повидаться с Райнальди?</p>
    <p>— Он уехал, — сказала она.</p>
    <p>При этом известии у меня отлегло от сердца. Я почти забыл о недомогании.</p>
    <p>— Он вернулся в Лондон? — осведомился я.</p>
    <p>— Нет, — ответила она. — Вчера он отплыл из Плимута.</p>
    <p>Я почувствовал невероятное облегчение, и мне пришлось отвернуться, чтобы она не догадалась об этом по моему лицу и не пришла в еще большее раздражение.</p>
    <p>— Я думал, у него еще есть дела в Англии.</p>
    <p>— Так и было, но мы решили, что их можно закончить по переписке. Дела более срочные требуют его присутствия дома. Он узнал, что судно отплывает в полночь, и уехал. Вы удовлетворены?</p>
    <p>Райнальди покинул Англию. Этим я был удовлетворен. Но я не был удовлетворен ни местоимением «мы», ни тем, что она говорила о доме. Я знал, почему он уехал — предупредить слуг на вилле о прибытии госпожи. В этом и состояло срочное дело, требующее его присутствия. Мое время подходило к концу.</p>
    <p>— Когда вы последуете за ним?</p>
    <p>— Это зависит от вас, — ответила она.</p>
    <p>Я подумал, что если захочу, то могу продолжать болеть. Жаловаться на боли, на тошноту. Притворяться. И протянуть еще несколько недель. А потом?</p>
    <p>Ящики упакованы, будуар пуст, кровать в голубой спальне покрыта чехлом, как годы до ее приезда. И тишина.</p>
    <p>— Если бы, — вздохнула она, — вы были менее обозлены, менее жестоки, эти последние дни могли бы быть такими счастливыми…</p>
    <p>Разве я был обозлен? Разве я был жесток? Я так не думал. Мне казалось, что все дело в ней. И не существовало средства сломить ее суровость. Я потянулся к ее руке, она дала мне ее. Но и целуя руку Рейчел, я все равно думал о Райнальди.</p>
    <p>Ночью мне снилось, что я поднялся к гранитной плите и вновь прочел погребенное под нею письмо. Сон был таким живым, что не стерся из памяти после моего пробуждения и преследовал меня все утро. Я встал с постели и, поскольку чувствовал себя достаточно хорошо, в полдень, как обычно, спустился вниз. Несмотря на все усилия, я не мог отделаться от желания перечесть спрятанное под гранитом письмо. Я не мог вспомнить, что говорилось в нем о Райнальди. Мне было необходимо знать, что написал о нем Эмброз. Днем Рейчел всегда поднималась к себе отдохнуть, и, как только она ушла, я незаметно вышел из дома, углубился в лес, прошел по аллее и, испытывая жгучее отвращение к тому, что собирался сделать, поднялся по тропинке над домом лесничего. Я подошел к гранитной глыбе. Опустился на колени и, раскопав руками землю, нащупал сырую кожу своей записной книжки. На зиму в ней поселился слизняк. На передней стороне обложки виднелся липкий след — черный, клейкий; слизняк прилип к коже. Я смахнул его пальцем, открыл записную книжку и вынул измятое письмо. Бумага промокла и размякла, слова почти выцвели, но их еще можно было разобрать. Я прочел письмо от начала до конца. Первую часть — более поспешно, хотя мне и показалось странным, что болезнь, вызванная совсем другой причиной, симптомами так напоминала мою. Но — к Райнальди…</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Шел месяц за месяцем (писал Эмброз), и я все чаще замечал, что за советом она предпочитает обращаться не ко мне, а к человеку, о котором я уже писал в своих письмах, к синьору Райнальди, другу и, как я полагаю, поверенному Сангаллетти. По-моему, этот человек оказывает на нее пагубное влияние. Я подозреваю, что он влюблен в нее еще с той поры, когда Сангаллетти был жив, и, хоть я до самого последнего, недавнего времени ни на миг не допускал, что он ей интересен, сейчас я не так в этом уверен. При упоминании его имени на ее глаза набегает тень, в голосе появляется особая интонация, что пробуждает во мне самые ужасные подозрения.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Я часто замечал, что воспитание, данное ей ее незадачливыми родителями, образ жизни, который она вела до и во время своего первого замужества и который мы оба обходили молчанием, привили ей манеру поведения, весьма отличную от той, что принята у нас дома. Узы брака не обязательно святы.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Кажется, у меня даже есть доказательство того, что он дает ей деньги.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Деньги, да простит мне Господь такие слова, в настоящее время — единственный путь к ее сердцу».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Вот она, фраза, которую я забыл и которая постоянно преследовала меня.</p>
    <p>На сгибе слова были неразборчивы, но наконец я снова увидел слово «Райнальди».</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Я спускаюсь на террасу, — писал Эмброз, — и застаю там Райнальди.</emphasis></p>
    <p><emphasis>При виде меня они замолкают, и мне остается лишь догадываться, о чем они беседовали. Однажды, когда она ушла в дом и я остался наедине с Райнальди, он неожиданно резко спросил меня про завещание. Как-то раз он случайно видел его перед нашей свадьбой. Он сказал мне, что при теперешнем положении вещей если я умру, то оставлю жену без наследства. Я знал об этом и даже сам составил завещание, исправляя ошибку; я поставил бы под ним свою подпись и засвидетельствовал бы ее, если бы мог быть уверен в том, что ее расточительность — явление временное и не пустило глубоких корней.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Между прочим, по новому завещанию она получила бы дом и имение в пожизненное пользование с условием, что управление ими полностью поручается тебе, а после ее смерти они переходят в твое владение. Оно еще не подписано по причине, о которой я уже сказал тебе.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Заметь, именно Райнальди спросил меня про завещание. Райнальди обратил мое внимание на упущение в том варианте, который сейчас имеет законную силу.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Она не заговаривает со мной на эту тему. Может быть, они обсуждали ее вдвоем? О чем они разговаривают, когда меня нет поблизости?</emphasis></p>
    <p><emphasis>Вопрос о завещании встал в марте. Признаться, я был тогда нездоров, почти ослеп от головной боли, и, быть может, Райнальди, со свойственной ему холодной расчетливостью, заговорил о нем, полагая, что я могу умереть.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Возможно, так оно и есть. Возможно, они не обсуждали его между собой. Я не могу это проверить. Я часто ловлю на себе ее взгляд, настороженный, странный. А когда я обнимаю ее, у меня возникает чувство, будто она чего-то боится. Но чего… кого?..</emphasis></p>
    <p><emphasis>Два дня назад, что, собственно, и побудило меня непременно написать тебе об этом, со мной случился приступ той же лихорадки, что свалила меня в марте. Совершенно неожиданный приступ. Начинаются резкие боли, тошнота, которые вскоре сменяются таким возбуждением, что я впадаю в неистовство и едва держусь на ногах от слабости и головокружения. Это, в свою очередь, проходит, на меня нападает неодолимая сонливость, и я падаю на пол или на кровать, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Не припомню, чтобы такое бывало с моим отцом. Головные боли — да, некоторая неуравновешенность — да, но не остальные симптомы.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Филипп, мальчик мой, единственное существо в мире, которому я могу довериться, скажи мне, что это значит, и, если можешь, приезжай ко мне.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Ничего не говори Нику Кендаллу. Ни слова не говори ни одной живой душе. Но главное — ничего не пиши в ответ, просто приезжай. Одна мысль преследует меня и не дает мне покоя. Неужели они пытаются отравить меня?</emphasis></p>
    <p><emphasis>Эмброз».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>На этот раз я не положил письмо обратно в записную книжку. Я порвал его на мелкие клочки и каблуком вдавил их в землю. Одним рывком я разодрал влажную от пребывания в земле записную книжку и бросил обе половинки через плечо; они упали в заросли папоротника. Затем я отправился домой. Когда я вошел в холл, то, словно постскриптум к прочитанному мною письму, появился Сиком с почтовой сумкой, которую грум только что привез из города. Сиком дождался, пока я раскрыл ее. В сумке было несколько писем, адресованных мне, и одно для Рейчел; на нем стоял плимутский штемпель. С одного взгляда на тонкий паучий почерк я понял: письмо от Райнальди. Если бы Сиком не стоял рядом, я, наверное, забрал бы его себе. Теперь же мне не оставалось ничего другого, как отдать письмо старику, чтобы тот отнес его Рейчел.</p>
    <p>Не лишенным иронии мне показалось и то, что, когда немного позднее я поднялся к ней, ничего не говоря о своей прогулке, о том, где я был, ее обращение со мной заметно изменилось. На смену недавней резкости пришла почти забытая нежность. Она протянула ко мне руки, улыбнулась и спросила, как я себя чувствую, отдохнул ли. И ни слова про письмо. Неужели это оно, спрашивал я себя во время обеда, привело ее в такое радостное возбуждение?</p>
    <p>Сидя за столом, я пытался представить себе в общих чертах содержание письма: о чем он писал, как обращался к ней… короче говоря, было ли это любовное письмо? Разумеется, оно написано по-итальянски. Однако некоторые слова я бы, наверное, понял. Она научила меня нескольким фразам. Во всяком случае, по первым словам я догадался бы об их отношениях.</p>
    <p>— Вы очень молчаливы, Филипп, — сказала она. — Вы здоровы?</p>
    <p>— Да, — ответил я, — вполне здоров.</p>
    <p>И покраснел, словно она прочла мои мысли и догадалась, что я собираюсь сделать.</p>
    <p>После обеда мы поднялись в будуар. Она, как обычно, приготовила tisana и разлила ее по чашкам. На бюро, наполовину прикрытое ее носовым платком, лежало письмо Райнальди. Я, как зачарованный, почти не отрывал от него глаз.</p>
    <p>Соблюдал ли итальянец формальности в письме к женщине, которую любит? Или отплыл из Плимута, сожалея о предстоящих нескольких неделях разлуки, но, хорошо пообедав, выпив коньяку и выкурив сигару, он отбросил учтивость и благоразумие и, улыбаясь от удовольствия, позволил себе излить свою любовь на бумаге?</p>
    <p>— Филипп, — сказала она, — вы не отрываете глаз от угла комнаты, словно увидели привидение. Что случилось?</p>
    <p>— Уверяю вас, ничего, — ответил я.</p>
    <p>И, опустившись перед ней на колени, впервые солгал, разыграв внезапный порыв любви и нежности, чтобы предотвратить дальнейшие расспросы и заставить ее забыть про лежащее на бюро письмо.</p>
    <p>Поздно ночью, далеко за полночь, войдя в ее спальню и немного постояв над ней с зажженной свечой в руке, чтобы проверить, спит ли она, я прошел в будуар. Платок по-прежнему лежал на бюро, но письмо исчезло. Я заглянул в камин. Пепла в нем не было. Я выдвинул ящик бюро и увидел аккуратно сложенные бумаги; письма среди них не оказалось. Его не было ни в углублениях для писем, ни в ящичке рядом с ними. Оставался только один ящик, но он был заперт. Я вынул из кармана нож и вставил его в замочную скважину.</p>
    <p>Из ящика показалось что-то белое. Я вернулся в спальню, со столика у кровати взял связку ключей и попробовал самый маленький. Он подошел. Ящик открылся.</p>
    <p>Я засунул в него руку и вытащил конверт, но мое напряженное волнение сменилось разочарованием: то, что я держал в руках, не было письмом Райнальди. Это был обыкновенный конверт, а в нем — стручки с семенами.</p>
    <p>Семена высыпались из стручков мне в руку и упали на пол. Они были очень маленькие и зеленые. Я во все глаза уставился на них и вдруг вспомнил, что раньше уже видел стручки и семена, очень похожие на эти. Точно такие Тамлин бросил через плечо в саду, точно такие же выметала служанка со двора виллы Сангаллетти.</p>
    <p>Семена ракитника, ядовитые для скота и для людей.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ</p>
    </title>
    <p>Я положил конверт обратно в ящик. Повернул ключ. Возвратил связку ключей на столик. Я не взглянул на спящую. Я пошел в свою комнату.</p>
    <p>Думаю, много недель я не был так спокоен. Я подошел к умывальнику, где рядом с кувшином и тазом стояли две бутылочки с лекарством, которое прописал мне врач. Я вылил их содержимое в окно. Затем с зажженной свечой спустился вниз и прошел в буфетную. Слуги давно разошлись по своим комнатам. На столе у раковины для мытья посуды стоял поднос с двумя чашками, из которых мы пили tisana. Я знал, что молодой Джон иногда ленится по вечерам и оставляет чашки немытыми до утра. Так было и на этот раз. На дне обеих чашек остался осадок.</p>
    <p>При свете свечи я внимательно осмотрел их. Они казались одинаковыми. Я сунул мизинец и попробовал осадок на вкус — сперва из ее чашки, затем из моей.</p>
    <p>Была ли какая-нибудь разница? Я затруднялся определить. Возможно, в моей чашке осадок был немного гуще. Но я бы не поклялся в этом. Я вышел из буфетной и снова поднялся к себе.</p>
    <p>Я разделся и лег в постель. Лежа в темноте, я не ощущал ни гнева, ни страха. Только сострадание. Я видел в ней ту, кто, соприкоснувшись со злом и неся на себе его печать, не отвечает за свои поступки. Принуждаемая и руководимая человеком, имеющим над нею власть, по вине рождения и обстоятельств лишенная нравственного чувства, она под влиянием инстинкта и порыва способна на роковой поступок. Я хотел спасти ее от нее самой, но не знал как. Мне казалось, что Эмброз где-то рядом и я вновь живу в нем. Или он во мне. Письмо, которое он написал мне и которое я разорвал на клочки, не достигло цели.</p>
    <p>Я почти верил, что по-своему, любовью странной, какой любить могла лишь она, Рейчел любила нас обоих, но со временем мы перестали быть необходимыми для нее. В конечном счете ее действиями руководило нечто иное, нежели слепое чувство. Возможно, в ней жило два существа и верх одерживало то одно, то другое. Не знаю. Луиза сказала бы, что Рейчел всегда была тем, вторым. Что с самого начала каждая мысль, каждый поступок диктовались определенным умыслом. Началось ли это в ту пору, когда после смерти отца она жила с матерью во Флоренции или еще раньше? Это отношение к жизни, этот способ жить? Сангаллетти, который и для Эмброза, и для меня всегда был не более чем бесплотная, лишенная субстанции тень… Умирая на дуэли, может быть, он тоже страдал? Луиза, несомненно, сказала бы, что страдал. Луиза настаивала на том, что с первой же встречи с Эмброзом два года назад Рейчел строила планы выйти за него замуж из-за денег. А когда он не дал ей того, чего она хотела, замыслила его смерть. Так уж устроен ум Луизы. А ведь она не читала письма, которое я разорвал на клочки. Каков был бы ее приговор, если бы она его прочла? Свершенное однажды и оставшееся нераскрытым женщина может совершить и во второй раз. И избавиться от очередной обузы.</p>
    <p>Что ж, письмо порвано; ни Луиза и никто другой никогда не прочтут его.</p>
    <p>Содержание письма теперь утратило реальный смысл. Я придавал ему значение не больше, чем конечной фразе в последней записке Эмброза, от которой Райнальди и Ник Кендалл отмахнулись как от бреда душевнобольного: «Все-таки она доконала меня, Рейчел, мука моя».</p>
    <p>Мне одному дано было знать, что он говорил правду.</p>
    <p>И вновь я вернулся туда. Вернулся на мост через Арно, где давал клятву.</p>
    <p>Возможно, клятва и отличается от всего остального тем, что ею нельзя пренебрегать, но в положенное время необходимо выполнить. И это время пришло…</p>
    <p>Следующий день был воскресенье. Как и в каждое воскресенье со времени ее приезда, к дому подкатил экипаж, чтобы отвезти нас в церковь. День стоял ясный, теплый. Лето было в полном разгаре. Она спустилась вниз в темном платье из легкой материи, в соломенной шляпке и с зонтиком от солнца в руках. Она с улыбкой пожелала Веллингтону и Джиму доброго утра, и я помог ей подняться в экипаж. Когда я сел рядом с ней и мы въехали в парк, она вложила свою руку в мою.</p>
    <p>Сколько раз держал я эту руку в своей, замирая от любви! Ощущал ее хрупкость и изящество, поворачивал кольца на пальцах, разглядывал голубые жилки на тыльной стороне ладони, прикасался к маленьким, коротко остриженным ногтям… Теперь, когда ее рука покоилась в моей, я впервые понял, что она может служить и для другого. Я видел, как эта самая рука проворно берет стручки, высыпает из них семена, затем разминает и втирает в ладонь. Я вспомнил, как однажды сказал Рейчел, что у нее красивые руки, и она, смеясь, ответила, что я первый говорю ей об этом. «Они созданы для работы, — сказала она. — Когда я занималась в саду, Эмброз не раз говорил мне, что у меня руки крестьянки».</p>
    <p>Мы подъехали к крутому спуску, и на заднее колесо экипажа нацепили тормозной башмак. Ее плечо коснулось моего, и, раскрыв зонтик, она сказала:</p>
    <p>— Этой ночью я так крепко спала, что не слышала, как вы ушли.</p>
    <p>Она посмотрела на меня и улыбнулась. Она обманывала меня столько времени, но я почувствовал себя еще большим лжецом. Я не нашелся с ответом и, чтобы утвердиться в своем намерении, крепче сжал ее руку и отвернулся.</p>
    <p>В западной бухте золотился обнаженный отливом песок, вода сверкала на солнце. Мы свернули на дорогу к деревне и к церкви. Воздух полнился колокольным звоном, люди стояли у ограды, ожидая, когда мы выйдем из экипажа, чтобы пропустить нас вперед. Рейчел улыбнулась и поклонилась всем.</p>
    <p>Мы заметили Кендаллов, Паско, многих арендаторов имения и под звуки органа прошли через придел к своим местам.</p>
    <p>На несколько мгновений мы в короткой молитве преклонили колени, закрыв лицо руками. С какими словами обращается она к своему Богу, если он вообще у нее есть? — подумал я; сам я не молился. — Возносит благодарность за все, чего достигла? Или молит о прощении?</p>
    <p>Она поднялась с колен, села и открыла молитвенник. Лицо ее было безмятежно и счастливо. Как бы я хотел ненавидеть ее — как ненавидел те долгие месяцы до нашей встречи. Но я ничего не чувствовал, ничего, кроме все того же странного, жгучего сострадания.</p>
    <p>Вошел викарий; мы встали, и служба началась. Помню псалом, который мы пели в то утро. «Да не ступит в дом Мой нога творящего зло; да не предстанет он пред взором Моим». Она пела, и губы ее слегка шевелились, голос звучал мягко, тихо. Когда викарий поднялся на кафедру, чтобы обратиться к своей пастве с проповедью, она сложила руки на коленях и, пока он оглашал тему:</p>
    <p>«Бойтесь попасть в руки Бога живого», не сводила с его лица серьезного, внимательного взгляда.</p>
    <p>Солнце, заглянувшее сквозь витражи, залило церковь ярким сиянием. Со своего места я видел розовые лица деревенских ребятишек, которые позевывали в ожидании конца проповеди, слышал, как они шаркают ногами в воскресной обуви, мечтая скорее скинуть ее и босиком поиграть на траве. На какой-то миг меня пронзило страстное желание сделаться юным, невинным и чтобы рядом со мной в церкви сидел Эмброз, а не Рейчел.</p>
    <p>«За городской стеной, вдали отсюда, стоит зеленый холм». Не знаю, почему в тот день мы пели именно этот гимн — возможно, по случаю какого-нибудь праздника, связанного с деревенскими детьми. Громкие чистые голоса летели под своды приходской церкви, но я думал не об Иерусалиме, что, несомненно, предполагалось, а о простой могиле в углу протестантского кладбища во Флоренции.</p>
    <p>Когда хор удалился и прихожане поднялись со своих мест, Рейчел тихо проговорила:</p>
    <p>— По-моему, надо пригласить Кендаллов и Паско к обеду, как мы обычно делали. В последний раз это было так давно, что они могут обидеться.</p>
    <p>Я немного подумал и коротко кивнул. Пожалуй, оно и лучше. Их общество поможет навести между нами мосты, и у Рейчел, занятой беседой с привыкшими к моему молчанию гостями, не будет времени смотреть на меня и размышлять над моим поведением. Семейство Паско не пришлось долго уговаривать. С Кендаллами было сложнее.</p>
    <p>— Мне придется покинуть вас сразу после обеда, — сказал крестный. — Но экипаж может вернуться за Луизой.</p>
    <p>— Мистер Паско должен читать проповедь во время вечерней службы, — вмешалась супруга викария, — и мы можем подвезти вас.</p>
    <p>Они принялись обсуждать детали поездки, и, пока спорили, как все лучше устроить, я заметил, что десятник рабочих, занятых на строительстве террас и будущего нижнего сада, с шапкой в руке остановился на обочине, чтобы поговорить со мной.</p>
    <p>— Что случилось? — спросил я его.</p>
    <p>— Прошу прощения, мистер Эшли, — сказал он. — Я искал вас вчера после работы, но не нашел. Хотел предупредить, что если вы вдруг пойдете на дорожку с террасами, не входите на мост, который мы строим над садом. Пока это только остов, в понедельник мы продолжим работы. Настил кажется прочным на вид, но он не выдержит и самого небольшого веса. Любой, кто ступит на него, чтобы перебраться на другую сторону, упадет и сломает себе шею.</p>
    <p>— Благодарю вас, — сказал я. — Я запомню.</p>
    <p>Я повернулся и обнаружил, что моя компания пришла к соглашению; как в то первое воскресенье, которое теперь казалось таким далеким, мы разбились на три группы: Рейчел и крестный устроились в его экипаже, Луиза и я — в моем, Паско следовали за нами. Хотя с тех пор, проделывая этот путь, я много раз перед крутым подъемом выходил из экипажа и шел пешком, теперь, шагая рядом с ним, я думал о том первом сентябрьском воскресенье десять месяцев назад. Я был раздражен тем, что Луиза тогда сидела надувшись, и с тех пор пренебрегал ею. Но она не дрогнула и осталась мне другом. Когда мы поднялись на холм, я снова сел в экипаж и сказал ей:</p>
    <p>— Ты знаешь, что семена ракитника ядовиты?</p>
    <p>Она с удивлением посмотрела на меня.</p>
    <p>— Да, — сказала она. — Я знаю, что если корова или лошадь поест их, то умрет. И дети тоже умирают. Но почему ты спрашиваешь об этом? У тебя в Бартоне пал скот?</p>
    <p>— Нет, пока нет, — ответил я, — но Тамлин на днях говорил мне, что надо срубить в цветнике деревья, которые наклоняются в сторону поля, потому что их семена падают на землю.</p>
    <p>— Скорее всего, он прав, — заметила она. — В прошлом году отец потерял лошадь, которая поела ягод тиса. Это может случиться в любую минуту, и ничем не поможешь.</p>
    <p>Мы ехали по дороге к воротам парка. Интересно, думал я, что она скажет, когда я поделюсь с ней открытием, которое сделал прошлой ночью? В ужасе уставится на меня и объявит, что я сошел с ума? Едва ли. Я думал, она мне поверит. Однако ни время, ни место не располагали к откровенности — на козлах сидели Веллингтон и Джим.</p>
    <p>Я оглянулся: два других экипажа не отставали от нашего.</p>
    <p>— Мне надо поговорить с тобой, Луиза, — сказал я. — После обеда, когда твой отец соберется уезжать, придумай какой-нибудь предлог, чтобы остаться.</p>
    <p>Она внимательно посмотрела на меня, но я больше ничего не сказал.</p>
    <p>Веллингтон остановил экипаж перед домом. Я вышел из него и подал Луизе руку. Стоя в дверях, мы ждали, когда прибудут остальные. Совсем как в то сентябрьское воскресенье. Да, все было как тогда. Рейчел улыбалась, как улыбалась и в тот день. Она разговаривала с моим крестным, глядя на него снизу вверх, и я не сомневался, что они опять рассуждают о политике. Но в то воскресенье, хоть меня и влекло к ней, она была мне чужой. А теперь? Теперь она не была для меня загадкой. Я знал в ней все лучшее, знал все худшее.</p>
    <p>Даже побуждения, возможно до конца не осознанные, которыми она руководствовалась во всех своих поступках… даже о них я догадывался.</p>
    <p>Теперь она не таила для меня ничего странного, ничего загадочного, Рейчел, мука моя…</p>
    <p>— И вновь все как прежде, — улыбаясь, сказала она, когда мы собрались в холле. — Я так рада, что вы приехали!</p>
    <p>Она бросила на гостей ласковый взгляд и повела их в гостиную. Комната, как и всегда летом, выглядела особенно уютной. Окна были распахнуты, и было прохладно. В вазах стояли высокие, стройные японские гортензии, и их пышные голубые головки отражались в висевших на стенах зеркалах. За стенами дома нещадно палило солнце. Стояла жара. Ленивый шмель жужжал на одном из окон.</p>
    <p>Истомленные гости сели, довольные, что могут передохнуть. Сиком принес вино и печенье.</p>
    <p>— Чуть пригрело солнце, — рассмеялась Рейчел, — и вы уже изнемогаете от жары. А я его и не почувствовала. У нас в Италии оно греет девять месяцев в году. Я расцветаю под его лучами. Так и быть, я поухаживаю за вами. Не вставайте, Филипп. Вы все еще мой пациент.</p>
    <p>Она разлила вино по бокалам и поднесла нам. Крестный и викарий протестующе встали, но она отмахнулась от них. Я был последним, к кому она подошла, и единственным, кто не стал пить.</p>
    <p>— Разве вы не испытываете жажды? — спросила она.</p>
    <p>Я покачал головой. Я ничего не принял бы из ее рук. Она поставила мой бокал на поднос и, держа в руках свой, села на диван рядом с миссис Паско и Луизой.</p>
    <p>— Наверное, во Флоренции сейчас такая жара, что даже вам было бы трудно ее вынести, — сказал викарий.</p>
    <p>— Я ее просто не замечаю, — возразила Рейчел. — Рано утром закрывают ставни, и на вилле весь день сохраняется прохлада. Мы приспосабливаемся к климату. Тот, кто днем выходит из дома, сам накликает на себя беду, поэтому мы остаемся в четырех стенах и спим. Мне повезло, что на вилле Сангаллетти есть небольшой дворик — он выходит на север и туда никогда не заглядывает солнце. В нем есть бассейн с фонтаном; звук капающей воды очень успокаивает.</p>
    <p>Весной и летом я всегда сижу только там.</p>
    <p>И то правда, весной она могла смотреть, как набухают и раскрываются почки ракитника и как сами цветы с поникшими золотистыми головками раскидывают шатер над обнаженным мальчиком, который стоит над бассейном, держа в руках раковину. Цветы со временем увядали и осыпались, и, когда лето на вилле полностью вступало в свои права, как вступило и здесь, хоть и не такое знойное, стручки на ветвях лопались и осыпали землю зелеными семенами.</p>
    <p>На все это она и смотрела, сидя в маленьком дворике рядом с Эмброзом.</p>
    <p>— Ах как бы я хотела побывать во Флоренции! — сказала Мэри Паско. Ее глаза совсем округлились от явившейся им картины Бог знает какого невиданного великолепия.</p>
    <p>— В таком случае, — повернувшись к ней, сказала Рейчел, — в будущем году вы должны приехать навестить меня. Вам всем по очереди надо погостить у меня.</p>
    <p>Тут же раздались громкие восклицания, вопросы, огорченные возгласы. Она скоро должна уехать? Когда она вернется? Каковы ее планы? Она покачала головой в ответ.</p>
    <p>— Вскоре уеду, — сказала она, — вскоре вернусь. Я поддаюсь порыву и никогда не связываю себя определенными сроками.</p>
    <p>Большего от нее не удалось добиться.</p>
    <p>Я видел, как крестный украдкой бросил на меня взгляд и, пощипывая усы, уставился себе под ноги. Я догадался, какая мысль мелькнула у него в голове.</p>
    <p>«Стоит ей уехать, и он вновь станет самим собой».</p>
    <p>День тянулся медленно. В четыре часа мы перешли в столовую. Снова я сидел во главе стола; Рейчел — на противоположном конце, с викарием по левую и крестным по правую руку. Снова разговоры, смех, даже чтение стихов.</p>
    <p>Я сидел так же молчаливо, как в первый раз, и следил за ее лицом. Но тогда я находился во власти очарования перед чем-то новым, дотоле неведомым.</p>
    <p>Продолжение беседы, перемена темы, вовлечение в разговор всех сидящих за столом… никогда прежде я не видел, чтобы женщина так ловко и непринужденно справлялась с этим. Теперь я знал все ее приемы. Зачин беседы, умело выбранная тема, несколько слов шепотом, обращенных к викарию, смех, к которому тут же присоединяется крестный: «Что? Что вы сказали, миссис Эшли?»</p>
    <p>— и ее незамедлительный ответ, краткий, слегка насмешливый: «Викарий расскажет вам», и последний, раскрасневшись от гордости — ведь он и впрямь считает себя заправским остряком, — принимается рассказывать историю, которую его семейство еще ни разу не слышало. Эта маленькая игра доставляла ей удовольствие, а нас, туповатых корнуоллцев, было так легко провести и одурачить.</p>
    <p>Интересно, думал я, намного ли сложнее ее задача в Италии? Вряд ли.</p>
    <p>Разве что тамошнее общество более соответствует ее темпераменту. На языке, который она знала лучше английского, рядом с Райнальди, всегда готовым прийти ей на помощь, направляемая ею беседа сверкала несравненно более ослепительным блеском, чем за моим унылым столом. Иногда она жестикулировала, словно желая пояснить свою поспешную речь. Я заметил, что, разговаривая с Райнальди по-итальянски, она еще чаще прибегала к жестам.</p>
    <p>Сегодня, прервав крестного, она тоже всплеснула руками: быстро, проворно, точно отгоняла от себя воздух. Затем, в ожидании его ответа, слегка облокотилась о стол, и руки ее замерли, как крылья птицы. Она слушала крестного, повернув к нему голову, и я со своего конца стола смотрел на ее профиль. В такой позе она всегда казалась мне чужестранкой. Эти мелкие чеканные черты с древней монеты… Таинственная, отстраненная — женщина, стоящая в дверях дома, на голове шаль, рука простерта в пустоту. Но в фас… когда она улыбнулась… о нет, не чужестранка… Рейчел. Рейчел, которую я знал, которую когда-то любил.</p>
    <p>Крестный закончил свой рассказ. Пауза, все молчат. Наперечет зная каждое движение Рейчел, я следил за ее глазами. Она взглянула на миссис Паско, потом на меня.</p>
    <p>— Не пойти ли нам в сад? — предложила она.</p>
    <p>Мы встали из-за стола. Викарий вынул часы и, вздохнув, заметил:</p>
    <p>— Как ни жаль, но я должен откланяться.</p>
    <p>— Я тоже, — сказал крестный. — У меня заболел брат в Лакзилиане, и я обещал навестить его. Луиза может остаться.</p>
    <p>Но оказалось, что было позднее, чем они предполагали, и после некоторой суматохи Ник Кендалл и Паско наконец отбыли. Осталась только Луиза.</p>
    <p>— Раз мы теперь втроем, — сказала Рейчел, — отбросим условности.</p>
    <p>Пойдемте в будуар.</p>
    <p>И, улыбаясь Луизе, она повела нас наверх.</p>
    <p>— Луиза выпьет tisana, — через плечо проговорила она. — Я открою ей свой рецепт. Если ее отец будет страдать бессонницей, чего я ему не желаю, то это лучшее средство.</p>
    <p>Мы вошли в будуар и сели: я — у окна, Луиза — на скамеечку. Рейчел занялась своими приготовлениями.</p>
    <p>— По английскому рецепту, — сказала она, — если таковой вообще существует, в чем я сомневаюсь, надо брать обрушенный ячмень. Я привезла из Флоренции сушеные травы. Если вам понравится, я вам немного оставлю, когда буду уезжать.</p>
    <p>Луиза встала и подошла к ней.</p>
    <p>— Я слышала от Мэри Паско, что вы знаете название каждой травы, — сказала она, — и лечили арендаторов имения от разных болезней. В старину о таких вещах знали гораздо больше, чем теперь. Правда, кое-кто из стариков еще умеет заговаривать бородавки и сыпь.</p>
    <p>— Я умею заговаривать не только бородавки. Загляните к арендаторам и спросите у них. Наука о травах — очень древняя наука. Я научилась ей от своей матери. Благодарю вас, Джон. — Молодой Джон принес чайник с кипятком.</p>
    <p>— Во Флоренции, — продолжала Рейчел, — я обычно варила tisana у себя в комнате и давала ей отстояться. Так лучше. Затем мы выходили из дома и садились во дворике; я включала фонтан, и, пока мы потягивали tisana, вода капала в бассейн. Эмброз мог часами сидеть там и смотреть на воду.</p>
    <p>Она налила принесенную молодым Джоном воду в заварной чайник.</p>
    <p>— Когда я в следующий раз приеду в Корнуолл, то привезу из Флоренции небольшую статую, как та, что стоит над моим бассейном. Ее, конечно, придется поискать, но в конце концов я добьюсь своего. Мы сможем поставить ее в центре нового заливного сада и построить там фонтан. Как вы думаете?</p>
    <p>Улыбаясь и помешивая tisana ложечкой, которую держала в левой руке, она повернулась ко мне.</p>
    <p>— Если вам так хочется, — ответил я.</p>
    <p>— Филипп смотрит на это без энтузиазма, — сказала она, обращаясь к Луизе. — Он либо соглашается с каждым моим словом, либо ему все равно.</p>
    <p>Порой мне кажется, что мои труды пошли прахом… дорожка с террасами, кусты, деревья… Его бы вполне устроила некошеная трава и заросшая тропинка. Прошу вас.</p>
    <p>Она подала чашку Луизе, которая снова села на скамеечку. Затем подошла к подоконнику и подала мне мою чашку. Я покачал головой.</p>
    <p>— Вы не хотите tisana, Филипп? — спросила она. — Но вам это полезно, она благотворно влияет на сон. Раньше вы никогда не отказывались. Это специальная заварка. Я приготовила ее двойной крепости.</p>
    <p>— Выпейте за меня, — ответил я.</p>
    <p>Она пожала плечами:</p>
    <p>— Себе я уже налила. Я люблю, чтобы она подольше настаивалась. Вашу придется вылить. Жаль.</p>
    <p>Она наклонилась надо мной и вылила tisana в окно. Выпрямляясь, она положила руку мне на плечо, и на меня повеяло знакомым ароматом. Не духами, но эфирной сущностью ее существа, ее кожи.</p>
    <p>— Вам нездоровится? — шепотом, чтобы не услышала Луиза, спросила она.</p>
    <p>Если бы было возможно, я с радостью согласился бы вычеркнуть из памяти все, что узнал, что пережил, только бы она осталась со мной, держа руку на моем плече. Ни разорванного письма, ни таинственного пакетика, запертого в ящике бюро, ни зла, ни двуличности… Ее рука соскользнула с моего плеча на подбородок и чуть задержалась на нем в мимолетной ласке, которая осталась незамеченной: Рейчел стояла между мной и Луизой.</p>
    <p>— Мой упрямец, — сказала она.</p>
    <p>Я взглянул поверх ее головы и увидел портрет Эмброза, висевший над камином. Его по-юношески светлые, чистые глаза в упор смотрели на меня. Я не ответил, и, отойдя от меня, она поставила пустую чашку на поднос.</p>
    <p>— Ну как? — спросила она Луизу.</p>
    <p>— Боюсь, мне понадобится некоторое время, чтобы она мне понравилась, — извиняющимся тоном ответила Луиза.</p>
    <p>— Возможно, — сказала Рейчел, — кисловатый запах не всем по вкусу.</p>
    <p>Но ничего. Это прекрасное успокоительное средство для неспокойных душ.</p>
    <p>Сегодня ночью мы все будем хорошо спать.</p>
    <p>Она улыбнулась и медленно отпила из своей чашки. Мы еще немного поговорили, может быть полчаса или час — точнее, разговаривали она и Луиза, — после чего Рейчел встала и, поставив чашку на поднос, сказала:</p>
    <p>— Ну а теперь, когда стало прохладнее, кто пойдет со мной прогуляться по саду?</p>
    <p>Я посмотрел на Луизу, и та, заметив мой взгляд, промолчала.</p>
    <p>— Я обещал Луизе показать старый план Пелина, на который случайно наткнулся третьего дня. На плане четко отмечены все границы, и по нему видно, что старая крепость стоит на землях имения.</p>
    <p>— Хорошо, — сказала Рейчел, — проводите Луизу в гостиную и сидите там сколько угодно. Я прогуляюсь одна.</p>
    <p>Напевая вполголоса, она прошла в голубую спальню.</p>
    <p>— Останься здесь, — тихо сказал я Луизе.</p>
    <p>Я спустился вниз и пошел в контору — старый план действительно существовал и лежал где-то среди моих бумаг. Я отыскал его и через двор вернулся обратно. Когда я подошел к боковой двери, которая находилась недалеко от гостиной и вела в сад, Рейчел отправлялась на прогулку. Она была без шляпы и держала в руке раскрытый зонтик.</p>
    <p>— Я ненадолго, — сказала она. — Поднимусь к террасе — я хочу посмотреть, хорошо ли будет выглядеть в нижнем саду небольшая скульптура.</p>
    <p>— Будьте осторожны, — сказал я ей.</p>
    <p>— Осторожна? — спросила она.</p>
    <p>Она стояла рядом со мной, приложив ручку зонтика к плечу. На ней было надето темное платье из тонкого муслина с кружевным воротником по самому горлу. Она выглядела почти так же, как в день, когда я впервые увидел ее. Но теперь было лето. В воздухе пахло скошенной травой. Мимо весело пролетела бабочка. В высоких деревьях за лужайкой ворковали голуби.</p>
    <p>— Будьте осторожны, — медленно проговорил я, — гуляя под солнцем.</p>
    <p>Она засмеялась и отошла от меня. Я смотрел, как она пересекает лужайку и поднимается по ступеням по направлению к террасе.</p>
    <p>Я вернулся в дом, быстро взлетел по лестнице и пошел в будуар. Луиза ждала меня там.</p>
    <p>— Мне нужна твоя помощь, — коротко сказал я. — У меня слишком мало времени.</p>
    <p>Луиза встала и вопросительно посмотрела на меня:</p>
    <p>— В чем дело?</p>
    <p>— Ты помнишь наш разговор в церкви несколько недель назад? — спросил я.</p>
    <p>Она кивнула.</p>
    <p>— Так вот, ты была права, а я не прав. Но теперь это не важно. У меня есть гораздо более серьезные подозрения, но я должен их проверить, должен получить последнее доказательство. Я думаю, она пыталась отравить меня и то же самое сделала с Эмброзом.</p>
    <p>Луиза ничего не сказала. Ее глаза расширились от ужаса.</p>
    <p>— Не имеет значения, как я это обнаружил, — продолжал я, — но ключ может находиться в письме Райнальди. Я собираюсь обыскать ее бюро и обязательно найти его. Ты учила французский и, наверное, немного разбираешься в итальянском. Вдвоем мы сумеем кое-что понять.</p>
    <p>Тем временем я уже осматривал бюро — более тщательно, чем ночью при свете свечи.</p>
    <p>— Почему ты не предупредил моего отца? — спросила Луиза. — Если она виновна, он предъявил бы ей более аргументированные обвинения, чем ты.</p>
    <p>— Мне необходимо доказательство, — ответил я.</p>
    <p>Бумаги, конверты, аккуратно сложенные в стопки. Расписки, счета, которые наверняка встревожили бы крестного, доведись ему их увидеть, но не меня, охваченного лихорадкой поиска. На меня они не произвели никакого впечатления. Я решил снова осмотреть ящичек, в котором лежал конверт с семенами. На сей раз он не был заперт. Я потянул за ручку — пусто. Конверт исчез. Моя tisana могла бы послужить дополнительным доказательством, но она была вылита. Я продолжал открывать ящики. Луиза, нахмурив брови от беспокойства, стояла рядом со мной.</p>
    <p>— Тебе следовало подождать, — сказала она, — подождать отца, он бы принял меры, предусмотренные законом. То, чем ты занимаешься, напоминает обыкновенное воровство.</p>
    <p>— Когда речь идет о жизни и смерти, — сказал я, — не до мер, предусмотренных законом. Взгляни, что это?</p>
    <p>Я протянул ей длинный лист бумаги, исписанный какими-то названиями.</p>
    <p>Некоторые из них были на английском, некоторые — на итальянском и латинском.</p>
    <p>— Я не уверена, — ответила Луиза, — но думаю, что это список растений и трав. Почерк неразборчив.</p>
    <p>Пока я обшаривал ящики, она задумчиво рассматривала бумагу.</p>
    <p>— Да, — сказала она, — должно быть, это ее травы и снадобья. Но второй лист на английском; похоже на заметки по разведению растений; здесь названы десятки пород.</p>
    <p>— Найди ракитник, — сказал я.</p>
    <p>Она вдруг все поняла, наши взгляды встретились. Через мгновение она вновь опустила глаза на бумагу, которую держала в руках.</p>
    <p>— Да, есть. Но это ничего не даст тебе.</p>
    <p>Я выхватил лист из ее рук и прочел место, на которое она показала пальцем.</p>
    <p>.</p>
    <p>Внизу указывался источниковедении: «Новый ботанический сад». Отпечатано для Джона Стокдейла и Компании Т. Бауслеем; Болт-Корт, Флит-стрит, 1812.</p>
    <p>— Здесь нет ни слова про яд, — сказала Луиза.</p>
    <p>Я продолжал обыскивать бюро. Я нашел письмо из банка и, узнав почерк мистера Куча, небрежно развернул его.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Милостивая государыня, мы чрезвычайно признательны за то, что Вы вернули коллекцию драгоценностей семейства Эшли, каковая, согласно Вашим указаниям и поскольку Вы вскоре покидаете Англию, будет храниться у нас до тех пор, пока Ваш наследник, мистер Филипп Эшли, не вступит во владение ею.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Искренне Ваш Герберт Куч».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я вложил письмо в конверт, чувствуя, что внезапная боль сжимает мне сердце. Как ни велико влияние Райнальди, но этот последний поступок — ее чувства, ее порыв.</p>
    <p>Кроме письма от мистера Куча, в бюро не было ничего существенного. Я внимательно обыскал каждый ящик, обшарил все отделения для писем. Либо она уничтожила письмо, либо носила его при себе. Озадаченный и расстроенный, я снова повернулся к Луизе.</p>
    <p>— Его здесь нет, — сказал я.</p>
    <p>— Ты смотрел в бюваре? — с некоторым сомнением спросила она.</p>
    <p>Я, как дурак, положил бювар на стул, полагая, что тайное письмо не может быть спрятано на самом видном месте. Я взял бювар в руки, раскрыл, и из листов чистой бумаги выпал конверт из Плимута. Письмо все еще лежало внутри. Я вынул его и передал Луизе.</p>
    <p>— Вот оно, — сказал я, — посмотри, можешь ли ты расшифровать его.</p>
    <p>Она взглянула на бумагу и вернула ее мне.</p>
    <p>— Оно не на итальянском, — сказала она. — Читай сам.</p>
    <p>Я прочел письмо. В нем было всего несколько строчек. Как я и ожидал, Райнальди обошелся без формальностей, но не так, как мне это представлялось.</p>
    <p>Он писал в одиннадцать вечера, письмо было без начала.</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>«Поскольку Вы теперь более англичанка, чем итальянка, то я пишу Вам на языке, который Вы приняли в качестве родного. Сейчас чуть больше одиннадцати, а мы поднимем якорь в полночь. Во Флоренции я сделаю все, о чем Вы просили, а возможно, и больше, хотя и не уверен, что Вы этого заслуживаете. Во всяком случае, когда Вы наконец решитесь оторваться от любезных Вашему сердцу мест; вилла и слуги будут готовы к Вашему прибытию.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Не тяните слишком долго. Я никогда особенно не доверял ни порывам Вашего сердца, ни Вашим чувствам. В конце концов, если Вам так трудно расстаться с этим мальчиком, привезите его с собой. Однако советую Вам послушаться моего предупреждения. Берегите себя и верьте вашему другу.</emphasis></p>
    <p><emphasis>Райнальди».</emphasis></p>
    <empty-line/>
    <p>Я дважды прочел письмо. Затем отдал Луизе.</p>
    <p>— Ты нашел доказательство, которое искал? — спросила она.</p>
    <p>— Нет, — ответил я.</p>
    <p>Чего-то явно недоставало. Какого-нибудь постскриптума на клочке бумаги, который она положила между другими листами. Я поискал еще раз, но не нашел ничего, кроме тонкого бумажного пакета. Я схватил его и сорвал обертку. На сей раз это было не письмо, не список трав или растений. Это был карандашный портрет Эмброза. Подпись в углу была неразборчива, но я предположил, что рисовал кто-то из его итальянских друзей, поскольку под инициалами автора было выведено: «Флоренция», а еще ниже — дата: июнь года смерти Эмброза. Я во все глаза смотрел на рисунок, отдавая себе отчет в том, что передо мной последнее изображение Эмброза. За то время, что его не было дома, он очень постарел. Вокруг рта и в уголках глаз лежали морщины. Сами глаза смотрели затравленно, словно у его плеча стояла чья-то тень и он боялся оглянуться.</p>
    <p>На лице было выражение потерянности и одиночества. Казалось, он знает про уготованное ему несчастье. Глаза просили любви, но в то же время молили о жалости. Под рисунком рукой самого Эмброза была выведена какая-то фраза по-итальянски. «Рейчел. Non rammentare che le ore felici. Эмброз». Я протянул рисунок Луизе.</p>
    <p>— И больше ничего, — сказал я. — Что это значит?</p>
    <p>Она прочла надпись вслух и ненадолго задумалась.</p>
    <p>— «Запомни лишь счастливые часы», — медленно проговорила она и вернула мне рисунок вместе с письмом Райнальди. — Она не показывала его тебе раньше? — спросила она.</p>
    <p>— Нет, — ответил я.</p>
    <p>Мы молча смотрели друг на друга. Вскоре Луиза заговорила:</p>
    <p>— Как по-твоему, могли мы составить о ней не правильное мнение? Я говорю про ад. Ты же сам видишь, что доказательства нет.</p>
    <p>Я положил рисунок и письмо в бюро.</p>
    <p>— Если нет доказательств, — сказала Луиза, — ты не имеешь права выносить ей приговор. Возможно, она невиновна. Возможно, виновна. Ты не в силах что-либо предпринять. Если она невиновна, а ты обвинишь ее, то никогда себе этого не простишь. Тогда ты сам окажешься виновным, а вовсе не она.</p>
    <p>Уйдем из этой комнаты и спустимся в гостиную. Я жалею, что мы трогали ее вещи.</p>
    <p>Я стоял у открытого окна будуара, вглядываясь в дальний конец лужайки.</p>
    <p>— Ты увидел ее? — спросила Луиза.</p>
    <p>— Нет, — сказал я, — она ушла почти полчаса назад и до сих пор не вернулась.</p>
    <p>Луиза пересекла комнату и встала радом со мной. Она заглянула мне в лицо.</p>
    <p>— Почему у тебя такой странный голос? — спросила она. — Почему ты не сводишь глаз с лестницы, которая ведет к дорожке с террасами? Что-нибудь случилось?</p>
    <p>Я слегка оттолкнул ее и пошел к двери.</p>
    <p>— Ты знаешь колокольную веревку на площадке под башней? — спросил я.</p>
    <p>— Ту, которой пользуются в полдень, чтобы созвать слуг на обед? А теперь ступай и дерни ее изо всех сил.</p>
    <p>Луиза в замешательстве взглянула на меня.</p>
    <p>— Зачем? — спросила она.</p>
    <p>— Потому что сегодня воскресенье, — сказал я, — и в доме либо спят, либо вообще никого нет, а мне может понадобиться помощь.</p>
    <p>— Помощь? — повторила Луиза.</p>
    <p>— Да, — сказал я. — Возможно, случилось несчастье… с Рейчел…</p>
    <p>Луиза пристально посмотрела на меня. Ее глаза, серые, искренние, изучали мое лицо.</p>
    <p>— Что ты наделал? — спросила она, и ее предчувствия превратились в уверенность.</p>
    <p>Я повернулся и вышел из комнаты.</p>
    <p>Я бросился вниз по лестнице, пробежал через лужайку и взлетел на тропу, ведущую к дорожке с террасами. Рейчел нигде не было.</p>
    <p>Над нижним садом, радом с грудой камней, извести и штабелем бревен, стояли две собаки. Одна, та, что помоложе, пошла мне навстречу. Вторая осталась на месте, около кучи извести. На песке, на строительном растворе я увидел ее следы, увидел раскрытый зонтик, опрокинутый на одну сторону. Вдруг со стороны дома донесся удар колокола. Удар следовал за ударом. День был тих и безветрен, колокольный звон летел через поля, спускался к морю, и люди, удившие в бухте рыбу, наверное, услышали его.</p>
    <p>Я подошел к краю стены над нижним садом и увидел то место, где рабочие начали строить мост. Часть моста еще висела над обрывом, напоминая жуткую, фантастическую винтовую лестницу. Остальное обрушилось в бездну.</p>
    <p>Я спустился туда, где среди камней и досок лежала она. Я взял в руки ее ладони. Они были холодными.</p>
    <p>— Рейчел, — позвал я, и еще раз:</p>
    <p>— Рейчел…</p>
    <p>Наверху залаяли собаки, еще громче ударил колокол. Она открыла глаза и посмотрела на меня. С болью. Потом с замешательством, и наконец, как мне показалось, она узнала меня. Но и тогда я ошибся. Она назвала меня Эмброзом.</p>
    <p>Я не выпускал ее ладони, пока она не умерла.</p>
    <empty-line/>
    <p>В старину преступников вешали на перепутье Четырех Дорог. Но это было давно.</p>
   </section>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Монте Верита</p>
   </title>
   <p>Уже потом они говорили мне, что никого там не нашли, ни живых, ни мертвых, вообще никаких следов. Обезумев от ярости, а скорее всего от страха, они наконец прорвались за эти запретные стены, бессчетные годы для них неприступные и зловещие, и были встречены гробовой тишиной. Сбитые с толку, разочарованные, испуганные, жители долины при виде пустых келий и безлюдья двора дали выход накопившейся злобе, прибегнув, как многие и многие поколения крестьян до них, к самому простому, испытанному средству — спалить дотла и разорить.</p>
   <p>Мне кажется, это была естественная реакция на нечто непостижимое. И только спустя какое-то время, когда гнев отбушевал, они осознали всю тщетность и бессмысленность содеянного. Глядя на почерневшие дымящиеся стены на фоне усыпанного звездами холодного предрассветного неба, они поняли, что в конце концов их провели.</p>
   <p>Сразу же, конечно, несколько отрядов было отправлено на поиски. Самые умелые скалолазы, которые не убоялись отвесной вершины горы, прочесали весь кряж, с севера на юг и с запада на восток, но все напрасно.</p>
   <p>И на этом кончается мой рассказ. Это все, что мне довелось узнать.</p>
   <p>Два деревенских парня помогли мне перенести тело Виктора в долину, где он и был похоронен у подножия Монте Верита. Сознаюсь, я завидовал ему, упокоенному там навеки. По крайней мере он не расстался со своей призрачной мечтой.</p>
   <p>Я же вернулся к прежней жизни. Второй раз на нашем веку война перетряхнула мир. И сегодня, накануне моего семидесятилетия, у меня сохранилось мало иллюзий. Однако я часто думаю о Монте Верита и все ищу ответа на вопрос — какой же должна быть окончательная разгадка.</p>
   <p>У меня есть три гипотезы, но вполне может быть, что ни одна из них не верна.</p>
   <p>Первая и самая невероятная состоит в том, что Виктор был прав, продолжая упорно верить в то, будто обитатели Монте Верита достигли какой-то необычайной стадии бессмертия, которая дала им сверхъестественную силу. И когда настал час, они, как древние пророки, укрылись в небесах. Греки верили в бессмертие своих богов, иудеи — в бессмертие Илии, а христиане — в вознесение Спасителя. Через всю долгую историю религиозных предрассудков и легковерия проходит вечно живое убеждение, будто некоторые люди достигают таких высот святости и чудодейственной силы, что могут победить смерть. Эта вера особенно сильна в странах Востока и в Африке, и только нашему изощренному европейскому сознанию исчезновение осязаемых предметов и человеческих существ из плоти и крови представляется невероятным.</p>
   <p>Религиозные наставники расходятся во мнениях, когда пытаются показать нам разницу между добром и злом: то, что кажется чудом для одного, оборачивается черной магией для другого. Хороших пророков побивают каменьями, но та же участь постигает и колдунов. Богохульство в одном столетии — святое речение в следующем, а сегодняшняя ересь завтра становится непреложной истиной.</p>
   <p>Я далеко не философ, да и никогда им не был, но я твердо знаю еще с поры моей альпинистской юности, что в горах мы ближе, чем где бы то ни было, к той высшей Сущности — как бы ее ни называть, — которая вершит наши судьбы. Все великие откровения были провозглашены с горных вершин, и в горы поднимались пророки. Святые, мессии высоко в облаках встречались с праотцами. В минуты торжественного настроения я верю, что магическая рука опустилась в ту ночь на Монте Верита и перенесла ее обитателей туда, где они обрели мир и защиту.</p>
   <p>Не забывайте, что я сам видел полную луну над вершиной, и в полдень я видел солнце. И все, что я видел, слышал и чувствовал, принадлежало не нашему миру. Я помню освещенный луной каменный лик, я слышу пение за неприступными стенами, я вижу бездну, лежащую, как чаша, между двумя пиками, я слышу смех и вижу бронзовые от загара руки, простертые к солнцу.</p>
   <p>Когда я вспоминаю все это, я верю в бессмертие…</p>
   <p>Тогда — может быть, потому, что дни моих прогулок по горам остались в прошлом и магия гор утратила магнетическую власть над стареющей памятью и дряхлеющим телом, — я говорю себе, что глаза, в которые я глядел в тот последний день на Монте Верита, были глазами живого, дышащего существа, и руки, которых я касался, были из плоти.</p>
   <p>И даже все сказанные тогда слова были произнесены реальным человеком: «Прошу тебя, не заботься о нас. Мы знаем, что мы должны делать». Как и последнее трагическое напутствие: «Пусть Виктор сохранит свою мечту».</p>
   <p>И вот здесь возникает вторая гипотеза, и я вижу, как опускается на горы ночь, вижу звезды и мужество этой души, которая выбрала самый мудрый путь для себя и остальных. И в то время, пока я шел обратно к Виктору, а жители долины собирались, чтобы двинуться на монастырь, горстка верующих, небольшая колония искателей истины, поднялась к расщелине между пиками и там бесследно исчезла.</p>
   <p>Третья версия приходит на ум, когда мною овладевает скептическое неверие, и, возвращаясь в свою пустую нью-йоркскую квартиру после шумного обеда с друзьями, которые мало что для меня значат, я особенно остро ощущаю свое одиночество.</p>
   <p>Глядя из окна вниз на фантастические огни и краски моего ослепительного мира реальности, в котором нет места ни нежности, ни спокойствию, я неожиданно начинаю тосковать по тихим радостям и пониманию. И тогда я убеждаю себя, что обитатели Монте Верита не хотели никуда уходить, когда пробьет их час, и заранее готовились — но не к бессмертию или смерти, а к возвращению в обычный мир мужчин и женщин. Тайком, украдкой они незамеченными спустились в долину, и там, растворившись среди людей, каждый пошел своим путем. Глядя вниз на людскую суету и столпотворение, я гадаю, не бродит ли кто из них сейчас по этим переполненным улицам и станциям метро. И думаю, что, если я вдруг спущусь и стану всматриваться в лица прохожих, мне повезет и я встречу кого-нибудь и, быть может, получу ответ на свой вечный вопрос.</p>
   <p>Иногда во время путешествий при виде случайного человека даешь волю воображению, и тебе уже кажется, что у него необычный поворот головы, а в глазах есть что-то властное, но при этом и странное. Мне сразу же хочется заговорить с ним, вовлечь его в беседу, но тут — я не исключаю, что это все та же игра моего воображения, — их всех будто предупреждает инстинкт. Пауза, минута колебания, и их больше нет. Это может произойти в поезде, на людной улице, и какое-то короткое мгновение я вижу перед собой редкую грацию, почти неземную красоту, и мне хочется протянуть руку и спросить очень тихо, скороговоркой: «А вас случайно не было среди тех, кого я видел на Монте Верита?» Но времени уже нет. Они уходят, исчезают, и я снова остаюсь один со своей недоказанной третьей гипотезой.</p>
   <p>Я старею, мне почти семьдесят, а с годами, как я уже говорил, память слабеет, и история, связанная с Монте Верита, уходит в туман и кажется все менее вероятной. Именно поэтому у меня все настойчивей потребность написать о ней до того, как мне окончательно откажет память. И может быть, у того, кто будет читать мои строки, пробудится любовь к горам, какая была в молодости у меня, и у него появится собственное понимание и свое толкование происшедшего.</p>
   <p>Хочу сразу предупредить. В Европе огромное число горных пиков, и наверняка многие из них носят название Монте Верита. Думаю, они есть в Швейцарии, во Франции, в Италии, Испании, Тироле. Я предпочел бы не указывать точного места, где находится моя Монте Верита. В наши дни, после двух мировых войн, очевидно, уже не осталось неприступных гор. Нынче можно подняться на любую вершину. Это даже не представляет опасности, если соблюдать должную осторожность. Несмотря на трудность восхождения, снежные заносы и лед, моя Монте Верита была всегда досягаема. Тропу, ведущую к вершине, мог одолеть даже поздней осенью любой физически крепкий человек, уверенный, что нога у него не соскользнет с уступа на горной дороге. От подъема на эту вершину любителей прогулок по горам удерживал не столько страх перед опасностью, сколько суеверный трепет и ужас.</p>
   <p>Я нисколько не сомневаюсь, что сегодня моя Монте Верита нанесена на карту наряду с другими одноименными пиками. Под самой вершиной, должно быть, разбили туристские лагеря, а в деревушке на западном склоне есть даже отель, и к пикам-близнецам туристов поднимает фуникулер. Но как бы то ни было, я хочу надеяться, что людям не удалось осквернить все до конца и что в полночь, когда появляется луна, лик горы предстает нетронутым, таким же, как прежде, и что зимой, когда снег и лед, сильные ветры и непостоянство облаков делают невозможным восхождения, Монте Верита и два ее пика, обращенных к солнцу, безмолвно и с состраданием смотрят вниз на ослепленный мир.</p>
   <empty-line/>
   <p>Мы росли вместе, Виктор и я. Вместе учились в Мальборо и в один год поступили в Кембридж. В те дни я был его ближайшим другом, и если после окончания университета мы виделись не часто, это происходило только потому, что жизнь наша сложилась по-разному: моя работа требовала постоянных поездок за границу, а Виктор был занят своим поместьем в Шропшире. Но когда мы встречались, дружба наша продолжалась, и никогда не возникало ощущения, что разлука отдаляет нас друг от друга.</p>
   <p>Работа поглощала все мое время, и то же можно сказать и о Викторе, но все же у нас было достаточно денег и досуга, и мы могли отдавать его нашему любимому занятию — хождению в горы. Современный альпинист, прекрасно оснащенный и подготовленный по всем правилам науки, счел бы наши экспедиции любительскими от начала до конца — я говорю о поистине идиллической поре до Первой мировой войны, — и, оглядываясь назад в прошлое, не могу не признать, что, очевидно, таковыми они и были. И конечно же, нельзя назвать альпинистами-профессионалами двух молодых людей, которые цепляются ногами и руками за выступы скал где-нибудь в Кэмберленде или Южном Уэльсе, а потом, набравшись опыта, решаются на более рискованный подъем в Южной Европе.</p>
   <p>С годами мы стали менее безрассудными, научились считаться с погодой и уважать горы — обращаться с ними не как с врагом, которого надо одолеть, а как с союзником, чье доброе отношение нужно завоевать. Мы с Виктором ходили в горы не из любви к опасным приключениям и не потому, что нам хотелось добавить очередную вершину к списку наших достижений. Мы ходили в горы потому, что нам этого хотелось, и потому, что мы их любили.</p>
   <p>Настроение у гор бывает еще капризнее, еще переменчивее, чем у женщины, и приносит нам то радость, то страх, то вдруг несказанное отдохновение. Зов гор невозможно объяснить. В былые времена, вероятнее всего, это было стремление достичь звезд. Но возымей человек подобное желание в наши дни, он может купить билет на самолет и почувствовать себя хозяином неба. Хотя при этом под ногой у него не будет уступа скалы, не будет ветра в лицо и он не услышит тишины, какая приходит только в высоких горах.</p>
   <p>Лучшие часы моей молодости я провел в горах. Эту жажду растратить, расплескать всю энергию, выкинуть из головы все мысли, слиться с горами и стать ничем, просто пятнышком в небе мы с Виктором называли горной лихорадкой. Виктор после нее восстанавливал силы гораздо быстрее, чем я.</p>
   <p>Прежде чем решиться на спуск, он тщательно и педантично осматривался вокруг, пока я, еще завороженный чудом, грезил, сам не понимая о чем. Испытание на выносливость мы выдержали, вершина была взята, но оставалось нечто не поддающееся определению, что еще предстояло завоевать. Мне всегда в этом было отказано, в опыте, который, как я надеялся, когда-нибудь придет, хотя какой-то голос твердил, что во всем виноват я сам. Но, несмотря ни на что, это было самое прекрасное время, лучшее в моей жизни…</p>
   <p>Как-то летом, вскоре после моего возвращения из поездки по делам в Канаду, пришло крайне взволнованное письмо от Виктора. Он писал, что помолвлен и что в ближайшее время состоится бракосочетание. Его невеста — самая очаровательная девушка на свете. Он спрашивал, не соглашусь ли я быть шафером на их свадьбе. Я сразу же ответил и, как принято в таких случаях, выразил свою искреннюю радость, поздравил его и от всей души пожелал счастья. Однако сам я, убежденный холостяк, с грустью подумал, что потерял еще одного друга, притом лучшего, который теперь увязнет в семейном болоте.</p>
   <p>Невеста — валлийка и живет в Уэльсе, через границу от его поместья в Шропшире. «Ты не поверишь, — писал он в следующем письме, — она ни разу не была на Сноудоне. Придется мне взять ее воспитание в свои руки». Я с трудом мог представить себе долю более тяжкую, чем тащить в горы совершенно нетренированную девицу, где бы эти горы ни находились.</p>
   <p>В третьем письме Виктор сообщил, что они с невестой приезжают в Лондон — они готовятся к свадьбе, и многое еще предстоит купить и сделать. Даже не знаю, что я ожидал увидеть — скорее всего маленькое крепенькое существо, черноволосое, с живыми глазами, и, уж конечно, не ослепительную красавицу, которая сделала шаг мне навстречу и, протянув руку, сказала: «Я — Анна».</p>
   <p>В годы перед Первой мировой войной молодые женщины не употребляли косметики. На губах Анны не было помады, и низко спущенные золотые волосы закрывали уши. Помню, я уставился на нее, не в силах отвести глаз от прелестного лица. Виктор, довольный произведенным эффектом, рассмеялся.</p>
   <p>— Что я тебе говорил? — сказал он.</p>
   <p>Мы сели за столик и сразу же все трое стали непринужденно и весело болтать. Сдержанность, несомненно, была одной из главных сторон обаяния Анны, но так как она знала, что я ближайший друг Виктора, она приняла меня с первой минуты, и, кроме того, мне показалось, я ей понравился.</p>
   <p>Я подумал, что Виктору невероятно повезло. Все мои сомнения насчет его брака рассеялись, как только я увидел Анну. Примерно в середине завтрака разговор зашел о горах и горных походах, что случалось всякий раз, стоило нам с Виктором встретиться.</p>
   <p>— Итак, вы выходите замуж за человека, обуреваемого страстью лазать по горам, а сами никогда не поднимались на Сноудон, который у вас под боком, — сказал я.</p>
   <p>— Нет, никогда там не была.</p>
   <p>Меня удивило какое-то едва заметное колебание в ее голосе, и морщинка легла на переносицу между ее прекрасными очами.</p>
   <p>— Но почему? Родиться валлийкой и не побывать на самой высокой вершине Уэльса — это граничит с преступлением.</p>
   <p>Виктор прервал меня.</p>
   <p>— Анна боится, — сказал он. — Каждый раз, когда я предлагаю ей прогулку в горы, она отыскивает предлог, чтобы не пойти.</p>
   <p>Анна мгновенно повернулась к нему:</p>
   <p>— Нет, Виктор, это не так. Ты просто не понимаешь. Я не боюсь ходить в горы.</p>
   <p>— Что же это тогда?</p>
   <p>Протянув руку, он с нежностью сжал руку Анны, лежащую на столе. Я увидел, как он предан ей и какое счастье, очевидно, ждет их впереди. Анна поглядела на меня через стол, как бы прощупывая взглядом, и я каким-то шестым чувством вдруг догадался, что она скажет.</p>
   <p>— Горы очень требовательны, — ответила она. — Им нужно отдать все до последнего. И для такой, как я, разумнее держаться от них подальше.</p>
   <p>Я понял, о чем она говорит; тогда во всяком случае считал, что понял. Но Виктор был влюблен в нее, а она в Виктора, и было бы замечательно, если бы она разделила с ним его увлечение, преодолев свой мистический страх перед горами.</p>
   <p>— Я восхищен тем, как тонко вы чувствуете, какую опасность таит восхождение, — помню, воскликнул я тогда. — Горы, безусловно, требуют полной отдачи, но вместе вы всего можете добиться. Виктор удержит вас от любого безрассудства. Он много осторожнее меня.</p>
   <p>Анна улыбнулась и высвободила руку из-под руки Виктора.</p>
   <p>— Вы оба очень упрямы, — сказала она. — И оба не понимаете. Я родилась в горах, и я знаю, о чем говорю.</p>
   <p>К столу подошел наш общий с Виктором приятель, мы представили его Анне, и разговор о горах больше не возобновился.</p>
   <p>Свадьба состоялась через шесть недель, и должен сказать, я никогда не видел невесты очаровательнее Анны. Виктор был бледен от нервного напряжения, и я хорошо помню, как подумал тогда, что на нем лежит великая ответственность — сделать счастливой жизнь этой девушки.</p>
   <p>Я часто видел ее, пока они были помолвлены, пока они жили шесть недель в Лондоне, и хотя Виктор никогда ни о чем не подозревал, я полюбил ее так же горячо, как и он. Причем влекли меня к ней не столько ее очарование и красота, сколько необычное сочетание того и другого, какая-то внутренняя эманация, исходящая от нее. Я боялся только того, что Виктор, простой и открытый по натуре, иногда бывал слишком шумным и беспечным, и это могло заставить Анну, как улитку, замкнуться в себе. Они, несомненно, были очень красивой парой, когда садились в экипаж после приема в честь их бракосочетания, устроенного пожилой теткой Анны, заменившей ей умерших родителей, и я, растроганный, представил себе, как я буду гостить у них в Шропшире и стану крестным отцом их первенца.</p>
   <p>Однако вскоре после их свадьбы дела службы потребовали моего безотлагательного присутствия, и лишь в декабре я получил первую весточку от Виктора, который звал приехать к ним на Рождество. Я охотно принял приглашение.</p>
   <p>Они были женаты уже восемь месяцев. Виктор выглядел здоровым и очень счастливым, а Анна показалась мне красивее, чем когда-либо, — невозможно было оторвать от нее взгляда. Они радостно встретили меня, и я провел блаженную неделю в прекрасном старинном доме Виктора, хорошо мне знакомом по прежним посещениям. Их брак оказался, судя по всему, удачным, это бросалось в глаза с первой минуты. А то, что еще не было в перспективе наследника, ничего не меняло — впереди у них была масса времени.</p>
   <p>Мы совершали прогулки по владениям Виктора, немного охотились, вечерами читали, и наше трио было вполне гармоничным.</p>
   <p>Я заметил, что Виктор приспособился к более спокойному темпераменту Анны, хотя слово «спокойствие» вряд ли правильно определяет ее дар тихости. Эта тихость — другого слова для этого нет — шла из глубины ее естества и заколдовала весь дом. Мне всегда нравился этот дом с его высокими, беспорядочно расположенными комнатами, и я любил сюда приезжать, но теперь атмосфера умиротворяющего покоя стала еще ощутимее, еще глубже, как будто все комнаты были наполнены какой-то странной медлительной тишиной, как мне казалось, необычной и приносящей больше отдыха душе, чем это было прежде.</p>
   <p>Поразительно и то, что я, пытаясь восстановить в памяти эту рождественскую неделю, не могу вспомнить никаких традиционных торжеств, связанных именно с Рождеством. Я не помню, что мы ели, что пили, ходили ли мы на службу в церковь, хотя, наверное, ходили, поскольку Виктор был местным эсквайром. Я помню только невообразимый покой наших вечеров, когда запирали ставни и мы садились перед камином в большом зале. Деловая поездка, должно быть, вымотала меня больше, чем я мог себе представить, и сидя здесь, у огня, в доме Виктора и Анны, мне хотелось только одного — расслабиться и отдаться этой благословенной целебной тишине. Я не сразу заметил еще одну перемену и лишь через несколько дней увидел, что дом какой-то пустой и свободный. Исчезли многочисленные безделушки, разные мелочи, коллекции мебели, доставшейся Виктору по наследству от предков. Большие комнаты стояли теперь полупустые, а в большом зале, где мы сидели, не было ничего, кроме длинного обеденного стола и стульев перед камином.</p>
   <p>Все было сделано правильно, и дом только выиграл от этих перемен. Однако я невольно подумал, что есть странность в том, что эти перемены задуманы женщиной. Обычно невеста первым делом покупает новые портьеры и ковры для того, чтобы внести элемент женственности в холостяцкий дом. Я решил поделиться своими мыслями с Виктором.</p>
   <p>Он поглядел на меня отсутствующим взглядом.</p>
   <p>— Да, мы избавились от лишнего хлама, — сказал он. — Это была идея Анны. У нас нет культа собственности. Никакой распродажи мы не устраивали. Просто все раздали.</p>
   <p>Мне отвели ту же просторную комнату, где я жил раньше, но в ней ничего не изменилось и осталось в том же виде, как было прежде. Даже привычный комфорт: горячая вода, ящичек с сигаретами, утром на тумбочке у постели чай с печеньем — во всем я чувствовал руку заботливой хозяйки дома.</p>
   <p>Однажды, когда я шел по длинному коридору к лестничной площадке на верхнем этаже, я заметил, что дверь в комнату Анны, всегда закрытая, была приотворена. Я знал, что прежде в этой комнате находилась спальня матери Виктора. Там стояла великолепная старинная кровать под пологом на четырех колоннах и еще какая-то тяжелая добротная мебель, все это в стиле общего убранства дома. Простое любопытство заставило меня, оглянувшись через плечо, бросить взгляд внутрь спальни. Мебели там не было. Не было ни занавесей на окнах, ни ковра на полу. На голых досках стояли стол, стул и длинный матрац на ножках, застеленный ничем не прикрытым сверху одеялом. Окна были распахнуты в надвигающиеся сумерки. Я отвернулся. Спускаясь по лестнице, я столкнулся с Виктором, который шел наверх. Он, несомненно, заметил, как я остановился возле двери и заглянул в комнату, и мне не захотелось лукавить и что-то скрывать.</p>
   <p>— Прости мое вторжение, — сказал я. — Но я случайно увидел, что комната сейчас совсем не похожа на ту, что была, когда здесь жила твоя матушка.</p>
   <p>— Да. Анна ненавидит финтифлюшки, — сказал он резко и добавил: — Ты готов идти обедать? Анна послала меня за тобой.</p>
   <p>Мы вместе спустились вниз и больше не возвращались к этому разговору. Однако я почему-то не мог забыть пустую, без мебели, спальню Анны и все сравнивал ее со своей, уютной, с мягким светом и множеством дорогих мелочей, и, как это ни странно, ощущал свою ущербность, дающую право Анне считать, что я не могу обойтись без удобств и изящных красивых вещей, без чего она по какой-то причине обходилась с легкостью.</p>
   <p>В тот день вечером я внимательно наблюдал за ней, пока мы сидели возле камина. Виктора вызвали по каким-то делам, и мы с Анной на короткое время остались вдвоем. Как всегда в ее присутствии, на меня вместе с тишиной снизошел умиротворяющий покой, я был окутан им с головы до ног, как бы взят им в плен. Я никогда ничего подобного не испытывал в моей однообразной, скучной жизни. Эта удивительная тихость исходила от Анны, но она была порождена каким-то совсем иным, нездешним миром. Мне хотелось сказать об этом Анне, но я не находил подходящих слов. Наконец я решился.</p>
   <p>— Вы что-то сотворили с этим домом. Не пойму только что, — сказал я.</p>
   <p>— Неужели не поняли? — В голосе звучало удивление. — Я думала, вы понимаете. Мы оба ведь ищем одно и то же.</p>
   <p>Не знаю почему, но мне вдруг стало страшно. Тишина по-прежнему обволакивала нас, но теперь она все сильнее нагнеталась и давила.</p>
   <p>— Мне трудно сказать, ищу ли вообще я что-либо…</p>
   <p>Мои слова нелепо повисли в воздухе и пропали. Некая властная сила оторвала меня от созерцания огня и приковала мои глаза к ее лицу.</p>
   <p>— Неужели трудно? — спросила она.</p>
   <p>Помню, как меня охватило чувство безысходной тоски. Я впервые увидел себя со стороны — абсолютно никчемное, тривиальное существо, которое только и знает, что бессмысленно мечется взад и вперед по свету и делает дела с такими же ничтожными личностями, как оно само, лишь для того, чтобы быть сытым, одетым и жить до конца своих дней в комфортабельном доме.</p>
   <p>Я подумал о своем маленьком домишке в Вестминстере, который я так долго выбирал, а потом обставил с такой тщательностью. Я увидел свои книги, картины, коллекцию фарфора, двух преданных слуг, которые заботились обо мне, поддерживали идеальную чистоту и порядок в доме, дожидаясь моего возвращения. До сих пор мой дом со всем, что в нем было, всегда радовал меня, но сейчас я не был уверен, имеет ли он хоть какую-нибудь ценность.</p>
   <p>— А что вы предлагаете? — услышал я свой вопрошающий голос. — Может, мне следует продать все, что у меня есть, и отказаться от работы? А что потом?</p>
   <p>Вспоминая наш короткий разговор, я понимал, что в словах Анны не было ничего, что могло спровоцировать мой вопрос. Она считала, что я ищу что-то, и вместо того, чтобы ответить прямо «да» или «нет», я спросил ее, не лучше ли мне расстаться со всем, что я имею. Тогда я даже не задумался над смыслом сказанного. Я помню только, что в тот момент вопрос Анны лишил меня равновесия, и я был полон смятения, хотя еще минуту назад в душе моей царил покой.</p>
   <p>— Ваш ответ может не совпадать с моим, — сказала Анна. — На самом деле в своем я еще не уверена. Придет время, когда я буду знать наверняка.</p>
   <p>Про себя я подумал, глядя на нее, что ей, с ее красотой, безоблачным спокойствием, душевной тонкостью, ответа долго искать не придется. Что может она еще желать? Разве что, пока у нее нет детей, она чувствует неудовлетворенность?</p>
   <p>Вернулся Виктор и, как мне показалось, принес в зал тепло и ощущение стабильности: что-то очень привычное и уютное было в его старом смокинге, который он носил с элегантными вечерними брюками.</p>
   <p>— Морозит по-настоящему, — сказал он. — Я выходил поглядеть. Термометр упал до тридцати. А ночь удивительная. Полная луна. — Он придвинул кресло поближе к огню и, нежно улыбнувшись Анне, добавил: — Холод, как в ту ночь на Сноудоне. — И вдруг, как бы спохватившись, воскликнул: — Боже праведный, как мог я забыть?! Это наша вечная спешка. — Он повернулся ко мне и со смехом сказал: — Я ведь ничего тебе не рассказывал. Анна наконец снизошла, и мы поднялись на Сноудон.</p>
   <p>Я взглянул на Анну и увидел отрешенные пустые глаза, без всякого выражения. Каким-то внутренним чутьем я угадал, что ей неприятен этот разговор и что сама она никогда не начала бы его.</p>
   <p>— Анна темная лошадка. И по горам умеет ходить не хуже нас с тобой. Ты не поверишь, но она все время шла впереди меня, и я ее потерял из виду.</p>
   <p>Полушутливо-полусерьезно он продолжал во всех подробностях описывать их подъем на Сноудон, крайне рискованный, учитывая позднее время года.</p>
   <p>Судя но всему, утром, когда они вышли, погода обещала ясный день, но после полудня, через несколько часов, она вдруг резко переменилась — загрохотал гром, засверкали молнии, и поднялась снежная буря. Темнота застигла их на спуске, и они вынуждены были провести ночь под открытым небом.</p>
   <p>— Для меня навсегда останется загадкой, каким образом я ее потерял, — сказал Виктор. — Она была рядом со мной все время, а потом раз — и мгновенно исчезла. Можешь представить себе, каким кошмаром были для меня эти три часа, в кромешной тьме, при порывах ветра почти штормовой силы.</p>
   <p>Анна не проронила ни слова на протяжении всего рассказа Виктора. Она сидела в своем кресле совершенно неподвижно, и у меня было ощущение, будто она целиком ушла в себя и замкнулась в своей скорлупе. Мне было неловко, я нервничал и хотел, чтобы Виктор замолчал.</p>
   <p>— Тем не менее, несмотря ни на какие препятствия, вы благополучно спустились, — сказал я в надежде закончить этот разговор.</p>
   <p>— Да, — уныло откликнулся Виктор. — Около пяти утра, насквозь промокшие и изрядно напуганные. Анна явилась предо мной из тумана в сухой одежде, будто не было ни дождя, ни снега, и удивилась, что я в ярости. Сказала, что укрылась за выступом скалы. До сих пор диву даюсь, как она не сломала себе шею. Когда мы в следующий раз пойдем в горы, вести будет она.</p>
   <p>— Может, и не будет следующего раза, — возразил я, взглянув на Анну. — Хватит одного.</p>
   <p>— Ну что ты, — рассмеялся Виктор. — Мы уже все решили — летом отправляемся в поход. В Альпы, а может даже в Пиренеи, пока точно не выбрали места. Как было бы здорово, если бы ты тоже поехал с нами. Была бы настоящая альпинистская экспедиция.</p>
   <p>Я с сожалением покачал головой:</p>
   <p>— Об этом я могу лишь мечтать, но это невозможно. В начале мая я должен быть в Нью-Йорке и обратно вернусь только в сентябре.</p>
   <p>— Впереди еще масса времени, — утешил меня Виктор. — До мая всякое может случиться. Поговорим об этом ближе к весне.</p>
   <p>Анна по-прежнему хранила молчание, а я не понимал, почему Виктор не замечает всей странности происходящего. Неожиданно она встала и, пожелав нам спокойной ночи, поднялась к себе наверх. Для меня было очевидно, что наша непрестанная болтовня о походах в горы ей не по нутру. И поэтому мне не терпелось все это довести до сознания Виктора.</p>
   <p>— Подумай хорошенько, прежде чем пускаться в путешествие по горам. Я убежден, что Анне это не по душе, — сказал я ему.</p>
   <p>— Не по душе? — Виктор был искренне изумлен. — Почему ты так считаешь? Это ведь целиком ее идея.</p>
   <p>Я уставился на него:</p>
   <p>— Ты в этом уверен?</p>
   <p>— Ну конечно уверен. Анна помешана на горах. Горы у нее какой-то фетиш. Мне кажется, это все ее валлийская кровь. Я понимаю, я слишком несерьезно только что говорил о той ночи на Сноудоне, но должен тебе признаться, меня поразили ее смелость и упорство. Не скрою, после снежной бури, волнений и страха за Анну утром я был едва живой, а она явилась из тумана, как дух из другого мира. Я никогда ее такой не видел. Она спускалась с этой проклятой горы так, словно провела ночь на Олимпе, а я плелся за ней сзади, как ноющий ребенок за матерью. Анна — необыкновенный человек, ты-то хоть это понимаешь?</p>
   <p>— Да, — сказал я, задумавшись. — Я с тобой согласен. Анна — человек необыкновенный.</p>
   <p>Вскоре после нашего разговора мы отправились спать, и, когда я разделся и стал натягивать пижаму, заботливо оставленную перед камином, чтобы согреть ее, я увидел термос с горячим молоком на тумбочке возле кровати, оставленный на случай, если я сразу не засну. Неслышно ступая в мягких домашних туфлях по ворсистому ковру, я не переставал думать о странной пустой комнате, где на узкой кровати на козлах спит Анна. Непроизвольным жестом, неизвестно для чего, я отбросил в сторону тяжелое атласное одеяло, положенное поверх двух шерстяных, и, перед тем как забраться в постель, распахнул окно.</p>
   <p>На душе было беспокойно, и я так и не заснул. Огонь в камине почти погас, а в комнату проник холодный воздух. Я слышал, как тикают в ночной тиши мои старые дорожные часы, отсчитывая час за часом. В четыре утра лежать без сна сделалось невмоготу, и я с благодарностью вспомнил про термос с горячим молоком. Но прежде чем налить себе молока, я все же решил еще немного понежиться в постели, а потом закрыть окно.</p>
   <p>Усилием воли я наконец заставил себя встать и, дрожа от холода, пробежался по комнате. Взглянув в окно, я вспомнил, что говорил Виктор, — земля была покрыта инеем, а в небе сияла полная луна. Я постоял минуту у окна и неожиданно увидел, как в тени деревьев скользнула какая-то фигура и остановилась на газоне прямо подо мной. Кто бы ни был этот человек, но он стоял открыто, не пригибаясь по-воровски, как это сделал бы тот, кто хотел бы нарушить границу владения. Он застыл совершенно неподвижно, словно в медитации, обратив лицо к луне.</p>
   <p>И тут меня осенило — это же Анна! На ней был халат, подпоясанный шнурком, волосы свободно падали на плечи. Она стояла молча на заснеженном газоне, и я с ужасом увидел, что она босая. Комкая в руке портьеру, я не сводил глаз с застывшей фигуры и вдруг неожиданно понял, что совершаю святотатство — подсматриваю исподтишка за каким-то очень личным таинством, не предназначенным для посторонних глаз. Я закрыл окно и вернулся в постель. Инстинкт говорил мне, что я ни словом не должен обмолвиться о том, что видел, ни Виктору, ни тем более самой Анне; но все это вызывало у меня беспокойство. И даже страх.</p>
   <p>Утро выдалось солнечное, и мы с собаками отправились побродить по владениям Виктора. Оба они — и он, и Анна, были в прекрасном настроении и вели себя как ни в чем не бывало. Глядя на них, я подумал, что был, очевидно, слишком перевозбужден в прошлую ночь. И если Анне вздумалось гулять босиком на рассвете, никто не мог ей этого запретить, и с моей стороны было недостойно шпионить за ней.</p>
   <p>Оставшиеся дни прошли без каких-либо примечательных событий; нам было тепло и радостно вместе, и я с глубоким сожалением покинул их дом.</p>
   <p>Я снова свиделся с ними на короткое мгновение несколько месяцев спустя, перед самым отъездом в Америку. Я забежал в магазин географической книги на Сент-Джеймс купить себе полдюжины книг на долгий путь через Атлантику — надо сказать, что в те дни, когда в памяти еще свежа была трагедия «Титаника», люди не без колебаний решались на такое путешествие, — и там я увидел Виктора и Анну: они склонились над разложенными картами, которыми заняли все свободное пространство вокруг.</p>
   <p>Нереально было даже думать о том, чтобы продлить нашу встречу. У меня был расписан весь день до вечера, у них тоже, и поэтому нам ничего не оставалось, как порадоваться тому, что судьба свела нас еще раз, и распрощаться.</p>
   <p>— Ты застал нас за подготовкой к летнему походу, — сказал Виктор. — Маршрут намечен. Перемени решение и присоединяйся к нам.</p>
   <p>— Исключено. В лучшем случае я вернусь в самом конце августа и сразу же свяжусь с вами. И куда в итоге вы направляетесь?</p>
   <p>— Выбирала Анна. Она думала несколько недель и остановила свой выбор на вершине, на мой взгляд, абсолютно неприступной. Мы с тобой до этих мест никогда не добирались.</p>
   <p>Он указал на крупномасштабную карту, расстеленную перед ними, я проследил за движением его пальца к точке, которую Анна уже отметила крестиком.</p>
   <p>— Монте Верита, — прочел я.</p>
   <p>Подняв голову, я встретился взглядом с Анной.</p>
   <p>— Насколько я могу судить, место это совершенно неизвестное, — сказал я. — Прежде чем двинуться в путь, постарайтесь разузнать о нем как можно больше и заручиться советами знающих людей, наймите проводников из местных; сделайте все необходимое. Почему вы выбрали именно эту гряду?</p>
   <p>Анна улыбнулась, и я вдруг устыдился своей приземленности.</p>
   <p>— Гора Истины, — ответила она. — Поехали с нами, это было бы замечательно.</p>
   <p>Я лишь покачал головой и отправился в поход по своим делам.</p>
   <p>В те месяцы, что я провел в Америке, я часто думал о них обоих и всякий раз им завидовал. Они поднимались вверх на вершины, в то время как я был зажат со всех сторон, но не горами, которые я так любил, а грудой бесконечных трудных дел. Нередко мне хотелось набраться мужества, пустить побоку работу и, повернувшись спиной к цивилизованному миру с его сомнительными радостями, отправиться вместе с друзьями на поиски Истины. От этого меня удерживали лишь общепринятые каноны, сознание того, что у меня удачно складывается карьера, и было бы чистым безумием все это бросить. Мой жизненный путь был предрешен, и менять его было поздно.</p>
   <p>Я возвратился в Англию в середине сентября и был удивлен, не найдя среди огромного вороха ожидающей меня корреспонденции ни одной весточки от Виктора. Он обещал написать и рассказать о том, что они видели и как прошло их путешествие. Дома у них по телефону никто не отвечал, и я никак не мог связаться с ними. Поэтому я дал себе зарок написать Виктору, как только немного разгребу кипу деловой почты.</p>
   <p>Через несколько дней, выходя из своего клуба, я столкнулся с нашим с Виктором старым приятелем, который остановил меня на минуту, чтобы задать несколько вопросов о моей поездке, а потом вдруг, когда я уже сбегал по ступеням, обернулся и окликнул меня:</p>
   <p>— Какая ужасная трагедия с беднягой Виктором. Ты собираешься навестить его?</p>
   <p>— О чем ты говоришь? Какая трагедия? — воскликнул я. — Несчастный случай?</p>
   <p>— Он в тяжелом состоянии в частной лечебнице здесь, в Лондоне. Нервный срыв. Его ведь покинула жена.</p>
   <p>— Бог мой, быть того не может!</p>
   <p>— Но тем не менее это так. В этом вся беда. Он ведь был очень к ней привязан.</p>
   <p>Я был в шоке. Стоял и тупо смотрел на приятеля.</p>
   <p>— Ты хочешь сказать, что она ушла от него к кому-то другому?</p>
   <p>— Не знаю. Полагаю, что да. От Виктора ничего невозможно добиться. Как бы то ни было, он здесь, в клинике, в тяжелом нервном расстройстве уже несколько недель.</p>
   <p>Я попросил его дать мне адрес лечебницы и сразу же, без минуты промедления, вскочил в такси и поехал туда.</p>
   <p>Сначала мне сказали, что Виктор никого не желает видеть, и тогда я достал визитную карточку и написал на оборотной стороне несколько строк. Я заверил сестру, что меня он не откажется принять. Сестра вернулась и отвела меня наверх, в комнату на втором этаже.</p>
   <p>Когда она открыла дверь, я испугался, увидев осунувшееся, изможденное лицо Виктора, сидящего в кресле у газового камина. Его трудно было узнать, так он исхудал и изменился.</p>
   <p>— Старик, дорогой мой, — сказал я, подойдя к нему. — Я только что узнал, что ты здесь.</p>
   <p>Сестра затворила дверь и оставила нас вдвоем.</p>
   <p>К моему великому огорчению, глаза Виктора при виде меня наполнились слезами.</p>
   <p>— Все хорошо. Не обращай на меня внимания. Ты ведь знаешь, я все пойму.</p>
   <p>Мне показалось, он не в состоянии произнести ни слова, он сидел сгорбившись, в халате, и слезы текли у него по щекам. Я ни разу в жизни не чувствовал себя таким беспомощным. Он указал мне рукой на стул, и я, пододвинув его поближе к нему, сел. Я решил, если он не захочет говорить со мной о том, что случилось, я не буду давить на него. Мне лишь хотелось утешить его, чем-нибудь помочь.</p>
   <p>Наконец он заговорил, и я с трудом узнал его голос.</p>
   <p>— Анна ушла, — сказал он. — Ты слышал об этом? Она ушла от меня.</p>
   <p>Я кивнул и положил руку ему на колено, будто передо мной был мальчишка, а не мужчина тридцати с лишним лет, мой ровесник.</p>
   <p>— Я знаю, — сказал я как можно мягче. — Все образуется. Она вернется. Я уверен, ты вернешь ее.</p>
   <p>Он покачал головой. Я никогда не видел такого отчаяния. И при этом такой глубокой убежденности.</p>
   <p>— Нет, она никогда не вернется. Я слишком хорошо знаю ее. Она нашла то, что искала.</p>
   <p>Без жалости невозможно было смотреть, как он погружается в свое горе. И это был Виктор, всегда такой сильный и уравновешенный.</p>
   <p>— Кто он? Где она его встретила?</p>
   <p>Виктор уставился на меня в недоумении:</p>
   <p>— О чем ты говоришь? Она никого не встретила. Это совсем не то, о чем ты думаешь. Будь так, все было бы много проще…</p>
   <p>Он замолчал и беспомощным жестом уронил руки на стол. И вдруг в нем снова что-то надломилось, но на этот раз не от слабости, а от симптома более опасного — он задрожал от ярости, бессильной, бесплодной ярости человека, который сражается, заведомо зная, что ему не одолеть какую-то более мощную силу.</p>
   <p>— Ее увела гора, — сказал он. — Эта проклятая Богом гора Монте Верита. Там есть секта, тайный орден, они закрылись от всех там навеки — на этой горе. Мне никогда не приходила в голову мысль, что такое может существовать, я ничего об этом не знал. И теперь она там, на этой проклятой горе… на Монте Верита.</p>
   <empty-line/>
   <p>Я просидел у него в лечебнице до вечера, всю вторую половину дня, и постепенно мне удалось услышать его историю с начала до конца.</p>
   <p>Само путешествие, по его словам, было приятным и прошло без приключений. В конце концов они добрались до туристского центра, откуда предполагали начать знакомство с местностью непосредственно под Монте Верита. И тут они столкнулись с трудностями. Край был Виктору не знаком, жители показались угрюмыми и недружелюбными.</p>
   <p>— Они совсем не похожи на горцев, которые так приветливо встречали нас с тобой в прошлые годы, — продолжал он свой рассказ. — Они говорят на непонятном патуа<a l:href="#id20151206092143_11">[11]</a> и производят впечатление умственно отсталых. Меня они поразили именно этой своей тупостью. Они грубые и какие-то недоразвитые, как из каменного века. Ты ведь помнишь, когда мы с тобой ходили в горы, местные жители старались помочь нам и мы всегда находили проводников. А тут все было иначе. Когда мы с Анной пытались узнать, с какой стороны легче подойти к Монте Верита, парни, к которым мы обращались, так нам и не ответили — они тупо смотрели на нас и пожимали плечами. Один из них сказал: «Проводников у нас нет — гора дикая и малоизученная».</p>
   <p>Виктор умолк на мгновение и взглянул на меня все с тем же отчаянием в глазах.</p>
   <p>— Вот тут я и совершил роковую ошибку, — сказал он. — Я должен был понять, что поход нам не удался, в эти горы во всяком случае, и нужно было предложить Анне вернуться обратно, а потом придумать что-то другое, поближе к цивилизации, там, где места привычные и от людей можно ждать помощи. Но ты сам знаешь, как это бывает в горах. Появляется упрямое чувство, и любое препятствие его только подогревает. И сама Монте Верита… — Он вдруг осекся и уставился в одну точку так, будто глядел в глубину своей памяти. — Ты же знаешь, лирические описания не моя стихия. Во времена наших самых славных походов я был прагматиком, а ты поэтом. Но я не видел красоты более совершенной, чем Монте Верита. Мы с тобой поднимались на вершины повыше и куда опаснее, но этот пик… Он такой величавый…</p>
   <p>После короткой паузы он продолжал:</p>
   <p>— Я спросил Анну, что будем делать. И она ответила без колебаний: «Мы должны подняться на пик». Я не спорил с ней, так как знал, что ей этого хочется. Это место заколдовало нас обоих.</p>
   <p>Они покинули долину и начали подъем.</p>
   <p>— День был великолепный, — продолжал Виктор. — Ни ветерка, на небе ни облачка. Ты сам знаешь, как бывает в горах — солнце палит вовсю, а воздух чистый и холодный. Я слегка подтрунивал над Анной, напомнив про наш поход на Сноудон, и взял с нее слово, что она не убежит вперед, бросив меня. На ней была блузка с открытым воротом и шотландская короткая юбка, волосы распущены по плечам. Она была… такая красивая.</p>
   <p>Говорил он медленно и тихо. И у меня создалось впечатление, что произошел какой-то несчастный случай. Трагедия повредила его рассудок, и он отказывался верить, что Анна погибла. Должно быть, она сорвалась и упала, он это видел и не мог спасти ее. И вот он вернулся, тронувшись умом и сломленный духом, и теперь старается убедить себя, что Анна все еще жива и осталась там, на Монте Верита.</p>
   <p>— Мы пришли в деревню за час до захода солнца, — продолжал свой рассказ Виктор. — Подъем занял весь день. По моим расчетам, до самой вершины оставалось примерно часа три ходу. Вся деревня состояла из нескольких десятков лепившихся друг к другу хижин. Когда мы подошли к первому дому, случилось нечто совсем непредвиденное.</p>
   <p>Он умолк и снова уставился в одну точку, затем опять заговорил:</p>
   <p>— Анна шла немного впереди меня, быстро, своим широким шагом. Ты ведь помнишь, как она ходит? Справа от нас, со стороны пастбища, на дорогу вышли двое или трое мужчин, а за ними несколько ребятишек с козами. Анна подняла руку и помахала им в знак приветствия, но, завидев ее, мужчины пришли в панику и, схватив за руки детей, бросились что было духу к хижинам, словно за ними гнались бесы. Я слышал, как они запирали двери на засовы изнутри и затворяли ставни. Все это было необъяснимо. Козы, тоже перепуганные, разбрелись по дороге.</p>
   <p>Виктор сказал, что он даже пошутил насчет теплого приема, но Анна явно была расстроена — она не могла понять, чем она их так напугала. Виктор подошел к ближайшей хижине и постучал в дверь.</p>
   <p>Им никто не открыл, хотя за дверью перешептывались и плакал ребенок. Потеряв терпение, Виктор стал громко кричать. Это возымело действие, одну из ставен отодвинули, и в просвете появилось лицо мужчины. Чтобы хоть как-то расположить его к себе, Виктор кивнул и улыбнулся ему. Человек в окне не спеша убрал всю ставню, и Виктор теперь мог заговорить с ним. Сначала мужчина в ответ только качал головой, затем, очевидно передумав, пошел к двери и снял засов. Он стоял на пороге, нервно озираясь, и, не замечая Виктора, смотрел на Анну. Яростно встряхивая головой, он что-то говорил, торопливо и очень невнятно, и все время показывал пальцем на вершину Монте Верита. Затем откуда-то из глубины темной маленькой комнаты вышел пожилой мужчина, опираясь на две палки. Он шуганул с дороги перепуганных детей и прошел мимо них к двери. К великому облегчению Виктора и Анны, он говорил не только на патуа, хотя речь его была пересыпана словами из местного говора.</p>
   <p>— Кто эта женщина? — спросил он. — Что ей от нас надо?</p>
   <p>Виктор объяснил, что Анна его жена, что они пришли из долины и хотят подняться на вершину горы. Они туристы и были бы рады устроиться тут, в деревне, на одну ночь. Виктор сказал мне, что старик, пока он говорил, тоже глядел не на него, а на Анну.</p>
   <p>— Это ваша жена? — спросил он. — Она не с Монте Верита?</p>
   <p>— Она моя жена, — ответил Виктор. — Мы приехали из Англии походить по горам. Мы никогда раньше здесь не бывали.</p>
   <p>Старик повернулся к молодому мужчине, и они о чем-то пошептались. Затем мужчина вернулся в дом, и голос его донесся из комнаты. К двери подошла женщина, еще более перепуганная, чем мужчина. Она буквально тряслась от страха, когда, стоя на пороге, глядела на Анну. Больше всего их беспокоила Анна.</p>
   <p>— Она моя жена, — снова повторил Виктор. — Мы пришли из долины.</p>
   <p>Наконец старик жестом дал понять, что согласен впустить их.</p>
   <p>— Я верю вам, — сказал он. — Добро пожаловать, заходите в дом. Если вы пришли из долины, тогда все в порядке. Нам приходится соблюдать осторожность.</p>
   <p>Виктор, помахав рукой, подозвал Анну. Она не спеша подошла и встала рядом с ним в дверях. Старик жестом поманил их в дом.</p>
   <p>В жилой комнате, куда они вошли, совсем не было мебели, но зато она была чистая, и в очаге горел огонь.</p>
   <p>Виктор сбросил с плеч рюкзак.</p>
   <p>— У нас есть с собой еда, — сказал он. — И матрацы. Мы не хотели бы причинять вам беспокойство, но если вы разрешите нам здесь поесть и переночевать на полу, мы будем вам очень благодарны.</p>
   <p>Старик кивнул в знак согласия.</p>
   <p>— Теперь я успокоился. Я вам верю, — заявил он, после чего удалился вслед за всем семейством.</p>
   <p>По словам Виктора, они с Анной были озадачены тем, как их встретили в деревне; они не могли понять, почему после странного приступа ужаса их впустили в дом, только когда узнали, что они муж и жена и пришли из долины. Они поели и распаковали постели, потом из каких-то внутренних комнат снова появился старик — он принес им сыру и молока. Старика сопровождал молодой мужчина, скорее всего из любопытства; женщины на этот раз с ними не было.</p>
   <p>Виктор поблагодарил старика за гостеприимство и сказал, что они собираются лечь спать, с тем чтобы рано утром, как только встанет солнце, отправиться к вершине.</p>
   <p>— Подъем этот не очень сложный? — спросил он у старика.</p>
   <p>— Сама дорога не трудная, — сказал старик. — Я бы даже послал кого-нибудь вас проводить, но ведь никто не пойдет.</p>
   <p>Виктор сказал, что вид у старика был смущенный и что он снова уставился на Анну.</p>
   <p>— Вашей жене будет хорошо здесь у нас в доме, — сказал он. — Мы позаботимся о ней.</p>
   <p>— Моя жена пойдет со мной. Она не захочет остаться.</p>
   <p>В лице старика появилась тревога.</p>
   <p>— Вашей жене лучше не ходить на Монте Верита. Это опасно, — сказал он.</p>
   <p>— Чем же так опасна для меня Монте Верита? — спросила Анна.</p>
   <p>Старик снова поглядел на нее, и беспокойство его усилилось.</p>
   <p>— Для девушек и для женщин это опасно, — сказал он.</p>
   <p>— Но почему? Вы же говорили мужу, что дорога туда не тяжелая.</p>
   <p>— Опасна не дорога. Мой сын может вывести вас на тропу. Все дело в… — Виктор сказал, что ни он, ни Анна не поняли, что означает слово, которое произнес старик, что-то вроде «sacerdotesse» или «sacerdozio».</p>
   <p>— Смысл его — «жрица» или «жречество».</p>
   <p>Я перестал что-либо понимать. Во всем этом была какая-то несуразица. Старик, вконец расстроившись, переводил с Анны на меня взгляд, полный тревоги.</p>
   <p>— Один вы можете спокойно подняться в горы. Для вас это не опасно. Опасно только для вашей жены. Они обладают большой властью, эти sacerdotesse. Здесь, в деревне, мы живем в постоянном страхе за наших девушек и женщин.</p>
   <p>Для Виктора это звучало, словно туристская байка в устах путешественников по Африке, рассказывающая о том, как из джунглей выскакивает племя дикарей и утаскивает в плен всех женщин.</p>
   <p>— Я, конечно, не знаю, о чем он толкует, — сказал Виктор Анне, — но здесь все во власти суеверий. Впрочем, тебе, с твоей валлийской кровью, они, может быть, даже и близки. — Тут он, как потом говорил мне, рассмеялся, обратив все в шутку. Глаза у обоих закрывались от усталости. Виктор пододвинул матрацы поближе к очагу, и, пожелав старику доброй ночи, они с Анной стали готовиться ко сну.</p>
   <p>Он спал глубоким крепким сном, какой приходит после целого дня в горах, и разбудил его неожиданно перед самым рассветом петух.</p>
   <p>Он перевернулся на другую сторону поглядеть, не проснулась ли Анна.</p>
   <p>Матрац, свернутый пополам, был пуст. Анна ушла…</p>
   <p>В доме все еще спали, и крик петуха в деревне был единственным звуком, нарушившим тишину. Виктор поднялся, надел куртку и вышел за порог.</p>
   <p>Веяло холодом, и все вокруг на мгновение застыло, как бывает перед восходом солнца. В небе гасли последние звезды. Облака скрывали долину, лежащую внизу на глубине нескольких тысяч футов. И только здесь, у вершины горы, было ясно.</p>
   <p>Сначала у Виктора не было дурного предчувствия. Он знал, что Анна способна хорошо ориентироваться в горах и что ступает она по горным тропам не менее уверенно, чем он сам, возможно, даже и тверже. Она не станет зря рисковать, и, помимо всего прочего, старик ведь сказал им, что подъем не опасен. Он чувствовал себя обиженным из-за того, что Анна ушла, не подождав его. Она нарушила данное ему слово — всегда ходить в горы вместе. Он не знал, как давно она ушла. Все, что ему оставалось, — это как можно скорее пойти вслед за ней.</p>
   <p>Он вернулся обратно в комнату, чтобы взять с собой еду, их дневной рацион, о чем Анна, конечно, не подумала. За рюкзаками, он решил, они зайдут потом, перед тем как спуститься в долину, и скорее всего еще раз воспользуются гостеприимством хозяев и проведут здесь ночь.</p>
   <p>Его шаги, должно быть, подняли обитателей дома, так как из задних комнат неожиданно вышел старик. Он сразу же заметил пустой матрац, и его взгляд с явным осуждением остановился на Викторе.</p>
   <p>— Жена ушла раньше меня, — сказал Виктор. — Я теперь должен догнать ее.</p>
   <p>Старик нахмурился. Он подошел к открытой двери и, встав на пороге, долго глядел на гору.</p>
   <p>— Вы напрасно отпустили ее, — сказал он. — Вы не должны были позволять ей уйти.</p>
   <p>Он был очень удручен, сказал Виктор, качал головой и что-то бормотал себе под нос.</p>
   <p>— Все в порядке, — попытался утешить его Виктор. — Я скоро догоню ее, и мы вместе вернемся, очевидно, постараемся возвратиться сразу после полудня.</p>
   <p>Он дотронулся до руки старика, чтобы хоть немного его успокоить.</p>
   <p>— Боюсь, уже поздно, — сказал старик. — Она уйдет к ним. А если уж попадет туда, то не вернется.</p>
   <p>Он снова повторил «sacerdotesse», «во власти sacerdotesse». Его волнение, ожидание надвигающегося ужаса передалось Виктору, и его тоже охватил страх, появилось паническое ощущение, что надо немедленно что-то предпринять.</p>
   <p>— Вы думаете, что на вершине Монте Верита живут люди? — спросил он. — И эти люди могут напасть на нее и нанести ей увечья?</p>
   <p>Старик заговорил торопливо, сбивчиво, и Виктору трудно было уловить смысл в потоке его слов. Нет, сказал он, sacerdotesse не тронут ее; физически они никому не причинят вреда; но в том и беда — они все сделают, чтобы она стала как они, одной из них. Анна сама пойдет к ним, ей будет с собой не совладать, такая у них власть над людьми. Двадцать или тридцать лет назад, продолжал старик, к ним ушла его дочь, и он с тех пор ее никогда не видел. И другие молодые женщины из деревни и из долины там, внизу, ушли по зову sacerdotesse. Коли они услыхали этот зов, их ничто не удержит. Их больше никто не видел. Никогда, ни разу. И так было с давних пор, во времена его отца, и отца его отца, и даже еще раньше.</p>
   <p>Теперь уже никто не знает, когда sacerdotesse впервые появились на Монте Верита. Ни один человек их не видел. Они живут там, замкнувшись в своих стенах, но при этом владеют силой, которую старик упорно называл колдовской. Одни говорят, что этот дар от Бога, а другие считают, что от дьявола. Но что об этом могут сказать они, деревенские жители? Ходят слухи, что эти sacerdotesse на Монте Верита никогда не стареют и навсегда остаются молодыми и прекрасными и что силу свою они берут от луны. Они поклоняются луне и солнцу.</p>
   <p>Виктор мало что понял из полубредовой речи старика. Все это было не что иное, как россказни и суеверия.</p>
   <p>Старик грустно покачал головой и поглядел на дорогу, ведущую на Монте Верита.</p>
   <p>— Я видел вчера вечером ее глаза, — сказал он. — И мне стало страшно. Такие глаза бывают у тех, кто услыхал их зов. Я не раз это видел. Глаза моей дочери и других женщин.</p>
   <p>Теперь проснулись остальные члены семьи и друг за дружкой пришли в комнату. Виктору казалось, что все они знают о случившемся. Мужчина, женщина, даже дети смотрели на него с нескрываемой тревогой, к которой примешивалось что-то похожее на сострадание. Вся эта нервозная атмосфера вызывала у него не столько беспокойство, сколько злость и раздражение. Невольно вспомнились кошки, ведьминское помело и черная магия шестнадцатого века.</p>
   <p>Туман медленно рассеивался, внизу в долине непрерывным потоком шли облака. Мягкое свечение в небе на востоке за горной грядой возвещало близкий восход солнца.</p>
   <p>Старик сказал что-то мужчине, указав пальцем на горы.</p>
   <p>— Мой сын проводит вас до тропы, — сказал он. — Но это только часть пути. Дальше он идти не желает.</p>
   <p>Когда они уходили с сыном старика, им вслед смотрела вся деревня, не только обитатели первой хижины. Он знал, что на него устремлены все глаза в просветах неплотно прикрытых ставен и полуотворенных дверей. Вся горная деревушка была взбудоражена и как зачарованная, с затаенным страхом следила за ним.</p>
   <p>Его проводник даже не пытался заговорить с ним. Он шел впереди, опустив плечи и не поднимая головы. Виктор понимал, что тот пошел с ним только по настоянию старика, его отца.</p>
   <p>Тропа, неровная и каменистая, то и дело обрывалась. Виктор догадался, что она проходит по старому высохшему руслу и, когда идут дожди, этот путь закрыт. Сейчас, в разгар лета, они поднимались, почти не затрачивая усилий. Зеленая растительность, колючки, кустарники — все осталось позади после размеренного часового подъема, и прямо над ними пик горы, расколотый надвое, как два пальца, прорезал небо. Снизу, из глубины долины и даже из деревни, эта раздвоенность была не видна, две вершины как бы сливались воедино.</p>
   <p>Пока они шли, солнце поднялось и теперь ярко освещало юго-восточный склон, окрасив его в карминно-красные тона. Плавно скользящие кучевые облака скрывали весь обзор внизу. Проводник Виктора внезапно остановился и указал рукой вперед, где выступ скалы вытягивался, заострялся и потом, свернув, пропадал где-то на юге.</p>
   <p>— Монте Верита, — сказал он и повторил еще раз: — Монте Верита.</p>
   <p>Затем он резко повернулся и стал осторожно спускаться вниз по тропе, которой они пришли.</p>
   <p>Виктор окликнул его, но тот не ответил, даже не удосужился повернуть головы. Еще мгновение — и он исчез из виду. Виктору ничего не оставалось, как одному двинуться вдоль выступа отвесной скалы, за которым, он не сомневался, его ждет Анна.</p>
   <p>Прошло еще полчаса, пока он обогнул уступ, и с каждым шагом росло его беспокойство — южный склон был совершенно отвесным, и нигде не было пологого спуска. А это означало, что подъем скоро станет невозможным.</p>
   <p>Он тогда решил пройти по узкой лощинке над кряжем, примерно в трехстах футах от вершины. И тут он увидел его, монастырь, высеченный прямо в скалах между двумя пиками, суровый, лишенный каких-либо декоративных деталей, голый, как скала. Его окружала скалистая стена, за которой был крутой обрыв до следующего хребта внизу, глубиной в тысячу футов, а наверху одно лишь небо да две, будто сестры-близнецы, вершины Монте Верита.</p>
   <empty-line/>
   <p>Так значит все это правда. И значит, Виктор не потерял рассудка. Это место существовало. И не было никакого несчастного случая. И вот сейчас Виктор сидит в кресле у газового камина здесь, в лечебнице. Все это произошло на самом деле, и это вовсе не была его фантазия, порожденная трагедией.</p>
   <p>Теперь, когда он мне почти все рассказал, он, казалось, успокоился. Напряжение почти совсем спало, руки перестали дрожать. И он сразу сделался похож на прежнего Виктора, голос был ровный и спокойный.</p>
   <p>— Ему, должно быть, много веков, — продолжал он после короткой паузы. — Одному богу известно, сколько понадобилось времени, чтобы его построить, высечь из скалы. Я никогда не видел ничего более сурового и дикого и, странным образом, ничего более прекрасного. Казалось, он висит, подвешенный между горой и небом. В стене я заметил множество узких щелей для света и воздуха. Это не настоящие окна в нашем понимании. Там есть башня, обращенная на восток, а под ней глубокий крутой обрыв. Мощная стена опоясывает территорию монастыря, делая его неприступным, как крепость. Я так и не понял, как туда проникают. Нигде не было никаких признаков жизни. Я не видел ни одного живого существа. Я смотрел и смотрел на монастырь, а узкие оконные прорези глядели на меня. Мне ничего другого не оставалось, как только ждать, пока не покажется Анна. Ибо теперь я верил, что старик был прав, и уже знал, как все могло случиться. Обитатели монастыря увидели Анну и позвали ее. И сейчас она у них там, внутри. Она, должно быть, видит, как я стою за стеной, и скоро выйдет ко мне. И так я прождал весь день…</p>
   <p>Слова были обыденные, простая констатация факта. Любой муж мог бы вот так прождать жену, которая во время их путешествия утром исчезла, так как ей внезапно пришло в голову навестить друзей. Он уселся на землю, потом, немного погодя, съел завтрак, не переставая все время следить, как, скрывая мир внизу, бегут облака, гряда за грядой, рассеиваются и вновь собираются вместе. Он смотрел, как солнце, вобравшее весь жар лета, нещадно палит, обжигая беззащитный склон Монте Верита, башню и узкие прорези окон, и высокую опоясывающую стену, из-за которой не доносилось ни шороха, ни звука.</p>
   <p>— Я просидел там весь день, — сказал Виктор. — Но она так и не пришла. Солнце жгло и слепило глаза с такой силой, что я вынужден был вернуться в ложбину, чтобы спрятаться от него. Там, лежа под сенью уступа, я продолжал следить за башней и окнами-прорезями. Мы-то с тобой знаем но нашим прошлым походам, что такое тишина в горах, но это все не идет ни в какое сравнение с тем безмолвием под двойной вершиной Монте Верита.</p>
   <p>Часы тянулись ужасно медленно, а я все ждал и ждал. Постепенно стало холодать, и когда начала расти тревога, время вдруг побежало быстро. Солнце как-то слишком мгновенно ушло за горизонт на западе, и цвет склона горы менялся на глазах. Исчез даже отсвет. Меня охватила паника. Подойдя к стене, я начал кричать. Я ощупывал стену руками, ища вход, но входа не было нигде, вообще ничего не было. Мой голос эхом возвращался ко мне, снова и снова. Я взглянул наверх и увидел лишь слепые щели окон. Я вдруг стал сомневаться во всем — в рассказе старика, в том, что он говорил мне. Это место необитаемо, здесь уже тысячу лет никто не живет. Это здание построили в какие-то незапамятные времена, и теперь оно заброшено. Анна сюда не приходила. Она не удержалась и упала на том узком уступе скалы, где обрывается тропа и где меня покинул проводник. Скорее всего она сорвалась и упала в пропасть там, где у южного отрога горы начинается хребет. И то же самое произошло и с другими женщинами, которые шли этой дорогой, с дочерью старика и с девушками из долины. Все они свалились с обрыва, погибли, и ни одна так и не добралась до цели, до этого скалистого склона между двумя пиками.</p>
   <p>Постепенно нагнетающееся напряжение было бы легче вынести, если бы в голосе Виктора я вновь почувствовал прежнюю скованность или какие-то симптомы его первоначального нервного срыва. Но он спокойно сидел здесь, в лондонской лечебнице, в простой безликой комнате с традиционным набором пузырьков и пилюль на столике возле его кресла, куда беспрерывно доносился шум с Уигмор-стрит, и говорил, говорил голосом монотонным и размеренным, как тиканье часов. Для меня было бы естественней, если бы он вдруг обернулся и закричал.</p>
   <p>— Я боялся уйти, пока она не появится, — продолжал он рассказывать. — Я был вынужден ждать там, у стены. Облака сгустились и нависли надо мной, теперь они были темно-серые. Все зловещие вечерние тени, которые я слишком хорошо знаю, заползли в небо. На какое-то мгновение все вокруг — и скала, и стена, и прорези окон — окрасилось золотом, а затем, так же внезапно, солнце исчезло. Сумерек не было вовсе. Вдруг начало резко холодать, и наступила ночь.</p>
   <p>Виктор ждал у стены до рассвета. Он не спал и, чтобы хоть немного согреться, беспрерывно ходил взад и вперед. К тому времени, когда наступил рассвет, он совсем продрог, закоченел и едва держался на ногах от голода. С собой он взял запас еды им двоим только на полдня.</p>
   <p>Здравый смысл твердил ему, что ждать еще день было бы чистейшим безумием. Ему следовало вернуться в деревню за едой и питьем и, если будет возможность, нанять людей и с их помощью собрать поисковую партию. Против своего желания, когда встало солнце, он покинул склон. Повсюду вокруг по-прежнему царило безмолвие. Теперь он не сомневался, что за этими стенами нет живой жизни.</p>
   <p>Он обогнул склон, вышел на тропу и в сплошном тумане спустился в деревню.</p>
   <p>По словам Виктора, его там ждали и будто знали, что он вот-вот вернется. Старик стоял у входа в дом, а вокруг собрались соседи, большей частью женщины и дети.</p>
   <p>Первое, что спросил Виктор, было, не вернулась ли Анна. Даже непонятно почему, но когда он спускался с вершины, вновь вернулась надежда — а что, если она отправилась каким-то другим путем и вовсе не поднималась по горной тропе, и теперь уже вернулась в деревню иной дорогой. Но когда он взглянул на лица вокруг, надежда исчезла.</p>
   <p>— Она сюда не вернется, — сказал старик. — Мы же вам говорили, что назад она не придет. Она ушла к ним туда, на Монте Верита.</p>
   <p>У Виктора хватило мудрости не ввязываться в спор, прежде чем он не поест. Ему принесли и еду, и питье. Пока он ел, все стояли вокруг и смотрели на него с сожалением. Виктор сказал, что самым мучительным для него было видеть вещи Анны: ее рюкзак, матрац, фляжку для воды, нож — принадлежавшие ей мелочи, которые она не взяла с собой.</p>
   <p>Они продолжали стоять возле него и после того, как он закончил завтрак, ожидая, когда он начнет говорить. Он все рассказал старику — как ждал весь день и всю ночь и не слышал ни звука, не видел никаких признаков жизни за узкими оконными прорезями на скалистом склоне Монте Верита. Время от времени старик переводил соседям то, что говорил Виктор.</p>
   <p>Когда Виктор умолк, старик сказал:</p>
   <p>— Все так, как я говорил. Ваша жена там. Она с ними.</p>
   <p>Нервы Виктора не выдержали, и он закричал:</p>
   <p>— Как она может быть там? Там нет ни одной живой души. Это мертвое, пустое место. Мертвое уже много столетий.</p>
   <p>Старик слегка наклонился и положил руку на плечо Виктора.</p>
   <p>— Оно не мертвое. Многие так говорили. Они поднимались туда и ждали, как ждали и вы. Двадцать пять лет назад я тоже ждал там. Вот этот человек, мой сосед, ждал три месяца, день за днем, ночь за ночью, когда много лет назад они позвали его жену. Она так и не вернулась. Никто из тех, кого позвали на Монте Верита, не возвращается назад.</p>
   <p>Тогда, значит, она где-то упала и погибла. Все именно так и случилось. Виктор сказал им об этом, доказывал, настаивал на своей правоте и умолял пойти с ним и помочь найти ее тело.</p>
   <p>Старик мягко, с сочувствием покачал головой.</p>
   <p>— В прошлом мы через все это прошли, — сказал он. — Среди нас есть такие, которые хорошо ходят по горам, знают горы, знают здесь каждый дюйм; они спускались даже но южному склону к самому краю большого ледника, за которым никто не живет. Они не нашли ни одного трупа. Никто из наших женщин не провалился в пропасть. Они не были в горах. Все они на Монте Верита у sacerdotesse.</p>
   <p>Убеждать их было бесполезно, сказал Виктор. Бессмысленно приводить какие-либо доводы. Он понял, что надо идти в долину, и если он и там не добьется помощи, отправиться дальше, в какую-нибудь знакомую ему часть страны, где он найдет проводников, которые охотно вернутся сюда с ним.</p>
   <p>— Тело моей жены где-то здесь в горах, — сказал он. — Я должен его найти. И если ваши люди не помогут, я найду других.</p>
   <p>Старик повернул голову и через плечо назвал какое-то имя. От небольшой группы молчаливых зрителей отделилась девочка лет девяти. Старик положил руку ей на голову.</p>
   <p>— Этот ребенок, — сказал он Виктору, — видел sacerdotesse и разговаривал с ними. Прежде и другие дети тоже их видели. Они показываются только детям, да и то очень редко. Она тебе расскажет, что она видела.</p>
   <p>Девочка заговорила высоким тоненьким голоском, не отрывая глаз от лица Виктора. Он был уверен, что эту историю она повторяла далеко не в первый раз в присутствии тех же слушателей и теперь уже декламировала ее, как затверженный наизусть урок. Говорила она на патуа, и Виктор не понимал ни слова.</p>
   <p>Когда она закончила, старик выступил в роли толмача и по привычке тоже стал декламировать с пафосом и заговорил нараспев, как и она:</p>
   <p>— Я была с подружками на Монте Верита. Поднялась буря, и подружки убежали. Я шла, шла и заблудилась, а потом пришла на такое место, где стена и окошки. Я заплакала, мне стало страшно. Она вышла из-за стены, такая высокая и прекрасная, а с ней еще одна, тоже молодая и красивая. Они начали утешать меня, и мне захотелось пойти вместе с ними за стену, когда я услыхала, что там на башне поют, но они сказали, что туда нельзя. Когда мне будет тринадцать лет, я смогу к ним вернуться и жить с ними. На них были белые одежды до колен, руки и ноги голые, а волосы совсем короткие. Они красивее, чем все люди у нас тут. Они проводили меня от Монте Верита до тропы, откуда я уже могла найти дорогу. А потом они ушли. Я рассказала все, что знаю.</p>
   <p>Старик, когда закончил, перевел взгляд на лицо Виктора, стараясь угадать его реакцию. Виктор сказал мне, что его поразила искренняя вера, которая, должно быть, звучала в рассказе девочки. Она, очевидно, заснула, и ей приснился сон, а она приняла этот сон за явь.</p>
   <p>— Мне жаль, но я не могу поверить рассказу девочки. Она все это вообразила, — сказал Виктор старику.</p>
   <p>Девочку снова позвали, что-то ей велели сделать, и она тут же выбежала из дома.</p>
   <p>— Там, на Монте Верита, ей подарили поясок из камней, — сказал старик. — Ее родители спрятали его, подальше от беды. Девочка пошла попросить их дать его ей, чтобы показать вам.</p>
   <p>Через несколько минут девочка вернулась и положила на ладонь Виктора поясок, довольно короткий, которым можно было опоясать лишь очень тонкую девичью талию или же повесить его как украшение на шею. Камни, похожие на кварц, были вырезаны и обточены вручную и благодаря полым бороздкам плотно входили один в другой. Работа была тончайшая, даже, можно сказать, изысканная, и ее никак нельзя было принять за грубые ручные поделки крестьян, над которыми трудились в деревнях зимними вечерами. Виктор молча вернул его девочке.</p>
   <p>— Она могла найти его где-нибудь в горах, — сказал он.</p>
   <p>— У нас такие украшения не делают, — ответил старик. — Ни в долине, ни даже в наших городах, где я бывал. Девочке подарили этот поясок, как она тебе сказала, обитательницы Монте Верита.</p>
   <p>Виктор понимал, что спор ни к чему не приведет. Упорство этих людей было неодолимо, а суеверия не поддавались человеческой логике. Он только спросил, может ли он остаться в деревне еще на сутки.</p>
   <p>— Ты можешь жить здесь сколько захочешь, — сказал старик и добавил: — Пока не узнаешь правду.</p>
   <p>Постепенно соседи стали расходиться, настал обычный спокойный день со всеми его заботами, словно ничего и не случилось. Виктор снова отправился в горы, на этот раз к северному склону. Он прошел совсем немного и вскоре понял, что хребет неприступен и на него не подняться без помощи опытного проводника и соответствующей экипировки во всяком случае. И если Анна пошла этим путем, здесь ее ждала верная смерть.</p>
   <p>Он вернулся в деревню, которая находилась на восточном склоне, когда солнце уже оттуда ушло. Войдя в комнату, он увидел, что ему оставлен ужин и его матрац заботливо расстелен на полу перед очагом.</p>
   <p>Он был измучен и так устал, что не мог есть. Он бросился на матрац и тут же заснул. Наутро он встал рано, снова поднялся на Монте Верита и просидел там весь день. Он ждал, напряженно вглядываясь в прорези окон, пока яростное солнце много часов подряд нещадно жгло скалу, а потом закатилось на западе; и по-прежнему ничто не зашевелилось за стеной, никто не вышел к нему. Он вспомнил о человеке из деревни, который несколько лет назад сидел и ждал здесь три месяца, день за днем, ночь за ночью. Виктор не знал, на сколько хватит его и достанет ли у него сил и терпения, как у этого человека.</p>
   <p>На третий день в полдень, когда солнце припекает всего сильней, он почувствовал, что больше не в силах переносить эту сумасшедшую жару, спустился в лощину и лег там в блаженной прохладе под уступом скалы. Изнуренный напряженным ожиданием и отчаянием, которое теперь захлестнуло его всего, он уснул.</p>
   <p>Проснулся он как от толчка. Стрелки ручных часов показывали пять вечера, в лощине уже было прохладно. Он выбрался наверх и поглядел на скалу, золотую в лучах закатного солнца. И вдруг он увидел ее. Она стояла у стены, на выступе окружностью всего в несколько футов, а под ней отвесная скала обрывалась в бездну на тысячу футов глубиной или того глубже.</p>
   <p>Она ждала там, глядя на него, и он бросился к ней с криком: «Анна… Анна!» Он сказал мне, что услышал свои рыдания и подумал, что у него вот-вот разорвется сердце.</p>
   <p>Когда он наконец подошел ближе, то понял, что ему не дотянуться до нее. Их разделяла глубокая пропасть, крутой обрыв. Анна находилась от него в каких-то двенадцати футах, а он не мог до нее дотронуться.</p>
   <p>— Я застыл на месте и смотрел на нее не отрываясь, — сказал Виктор. — Говорить я не мог. Что-то сдавило мне горло. И я чувствовал, как слезы текут у меня по щекам. Я плакал. Я считал, что она погибла, поскользнулась где-нибудь на горной тропе и разбилась, а теперь она живая стояла передо мной. Обычные слова не приходили. Я попытался спросить: «Что случилось? Где ты была?» — сознавая бессмысленность этих расспросов. Глядя на нее, я вдруг понял с убийственной, жестокой ясностью, что все это правда, все, что говорили старик и девочка, что это вовсе не их фантазии, не суеверия. И хотя в тот момент я не видел никого, кроме Анны, монастырь вдруг ожил. Сверху из оконных щелей на меня смотрело бог знает сколько глаз, все они следили за мной. Я ощущал их близость даже сквозь стены. Это была какая-то потусторонняя жуть, но я знал, что все со мной происходит в реальном мире.</p>
   <p>Голос Виктора стал срываться от напряжения, руки снова дрожали. Он взял со столика стакан с водой и всю ее с жадностью выпил.</p>
   <p>— На Анне было незнакомое мне платье, — сказал он. — Что-то вроде рубашки, как туника до колен, подпоясанная пояском из камешков, точно таким же, как тот, что показывала мне девочка. Ноги босые, руки обнаженные. Но что меня больше всего испугало, так это ее волосы, коротко обрезанные, как у меня или у тебя. Это странным образом изменило ее лицо, оно выглядело моложе, но почему-то сделалось ужасно строгим. Затем она заговорила со мной. Сказала так естественно, будто ничего не произошло: «Виктор, милый, я хочу, чтобы ты вернулся домой. Не нужно больше обо мне беспокоиться».</p>
   <p>Виктор говорил мне, что он вначале не поверил, что она могла вот так просто это ему сказать. Ему на память пришли послания из другого мира, которые во время спиритических сеансов через медиумов получают родственники умерших. Виктор был в нерешительности, не зная, что и как он должен ответить. Он думал, что ее, может быть, загипнотизировали и она говорит то, что ей внушили.</p>
   <p>— Почему ты хочешь, чтобы я вернулся домой? — спросил он как можно мягче, так как боялся травмировать ее сознание, которое, видимо, и так уже было повреждено.</p>
   <p>— Это единственный выход, — ответила Анна.</p>
   <p>И вдруг улыбнулась, совсем как обычно, так радостно и светло, что Виктору на мгновение почудилось, будто они дома, в Шропшире, вместе обсуждают дела и строят планы.</p>
   <p>— У меня все хорошо, дорогой, — сказала она. — Поверь, это не сумасшествие и не гипноз, ничего похожего на то, что ты воображаешь. Тебя запугали в деревне, и это все понятно. Но это сильнее, чем все людские увещевания. Я, наверное, всегда знала, что такое место существует. И ждала все эти годы. Когда мужчины уходят в монастырь, а женщины затворяются от мира в обители, их близкие очень страдают, я это знаю, но проходит время, и они свыкаются. Я хочу, чтобы ты тоже свыкся. Виктор, прошу тебя, постарайся меня понять, если можешь.</p>
   <p>Она стояла и спокойно улыбалась ему какой-то умиротворенной улыбкой.</p>
   <p>— Ты хочешь сказать, что навсегда останешься здесь?</p>
   <p>— Да, отныне для меня нет другой жизни, кроме этой. Ты должен поверить мне. Я хочу, чтобы ты вернулся домой и продолжал жить, как ты всегда жил, — заботиться о доме, об имении. А может быть, ты даже встретишь кого-нибудь, влюбишься и захочешь жениться. И будешь счастлив. Благослови тебя Бог за твою любовь, доброту и преданность, мой родной. Этого я никогда не забуду. Если бы я умерла, ты бы думал, что я упокоилась в раю. А это место для меня все равно что рай. Я скорее брошусь в бездонную пропасть и разобьюсь о скалы, но не вернусь в мир с Монте Верита.</p>
   <p>Виктор сказал, что смотрел на нее, пока она говорила, и что от ее лица исходило сияние, чего он никогда не видел прежде, даже в их самые благополучные времена.</p>
   <p>— Мы оба с тобой читали в Библии о Преображении. Я не нахожу другого подходящего слова для описания ее лица. И это не была истерика или же сильное эмоциональное возбуждение. Это было именно Преображение — что-то не из здешнего мира коснулось ее своей рукой. Умолять ее было бесполезно, применить силу невозможно. Ей легче было броситься со скалы, чем вернуться в этот мир.</p>
   <p>Виктор сказал, что им овладело чувство полной своей беспомощности, сознание, что он ничего не может сделать, как если бы он стоял на пристани, а она, поднявшись по трапу, должна была ступить на корабль, отплывающий неизвестно куда, и осталось всего несколько минут до того, как загудит сирена, предупреждая их, что сейчас уберут трап и они разлучатся навсегда.</p>
   <p>Он спросил, все ли у нее есть, достаточно ли продуктов, постельных принадлежностей, и есть ли там необходимая врачебная помощь и лекарства, если она вдруг заболеет. Ему хотелось знать, что бы он мог ей прислать и в чем она нуждается. В ответ она только улыбнулась и сказала, что за этими стенами есть абсолютно все, что ей может понадобиться.</p>
   <p>— Я буду возвращаться сюда каждый год в это же время и умолять тебя вернуться, — сказал он. — Я никогда не смогу тебя забыть.</p>
   <p>— Но тебе от этого будет только тяжелее, — ответила она. — Это все равно что приносить цветы на могилу. Тебе лучше не приезжать совсем.</p>
   <p>— Я не могу не приезжать, зная, что ты здесь, за этими стенами.</p>
   <p>— Но я больше к тебе не выйду. Ты меня видишь в последний раз. Но хотя бы помни о том, что я всегда буду выглядеть так, как сейчас. Это одно из положений нашей веры. Такой ты меня и запомни.</p>
   <p>Потом, сказал Виктор, она попросила его уйти. Она не могла вернуться назад, за стену, пока он не уйдет. На небе солнце уже опустилось, и скала была в тени.</p>
   <p>Виктор долго смотрел на Анну, стоящую у выступа скалы, потом повернулся и направился к лощине, ни разу не оглянувшись. Дойдя до лощины, он постоял несколько минут, а затем снова взглянул на скалы. Анны уже не было. Не было ни одной души, никого и ничего, кроме стены, оконных прорезей и наверху пока еще не скрытых тенью двух пиков Монте Верита.</p>
   <empty-line/>
   <p>Каждый день я урывал хотя бы полчаса, чтобы навестить Виктора в лечебнице. Ото дня ко дню сил у него прибавлялось, и он все больше стал походить на прежнего Виктора. Я говорил с его лечащим врачом, со старшей сестрой, с сиделками, и все они меня заверили, что ни о каком органическом расстройстве психики даже нет речи и что поступил он к ним в состоянии тяжелейшего шока и нервного срыва. Встречи и беседы со мной, сказали они, повлияли на него благотворным образом. Через две недели он настолько окреп, что его выписали из лечебницы, и какое-то время он прожил у меня в Вестминстере.</p>
   <p>В те далекие осенние вечера все наши разговоры неизменно возвращались к тому, что случилось в горах. Теперь я расспрашивал Виктора обо всем более подробно. Он отрицал, что в характере Анны были странности. Их брак был совершенно нормальным и счастливым. Он, правда, согласился со мной, что ее нелюбовь к вещам, ее аскетический образ жизни могли показаться несколько необычными, но сам он не находил в этом ничего особенного — это была просто Анна. Я рассказал ему о той ночи, когда я увидел ее в саду, как она босая стояла на покрытом инеем газоне. Он не удивился и ответил, что это вполне могло быть в ее привычках. Но она обладала редкой душевной тонкостью и поразительной, присущей только ей одной деликатностью. И он не мог этого не ценить. Он никогда не позволил бы себе вторгнуться в ее мир.</p>
   <p>Я спросил его, что он знает о ее жизни до их женитьбы. Он сказал, что и знать тут почти что нечего. Родители умерли, когда она была совсем девочкой, и вырастила ее тетка в Уэльсе. Никаких тайн в семейных анналах, никаких скелетов в шкафу. И воспитание было самым обыкновенным во всех отношениях.</p>
   <p>— Бесполезно пытаться объяснить Анну, — сказал он. — Она такая, какая есть, единственная в своем роде. Это явление почти так же трудно объяснимо, как, например, неожиданное рождение у самых заурядных родителей выдающегося музыканта, поэта или святого. Это не поддается логике. Они появляются на свет, и все. Я благодарен Богу за то, что мне выпало счастье и я нашел Анну, а теперь, когда я ее потерял, я должен сам справляться с адом в моей душе. Придется продолжать жить, как она того хотела. Но раз в году я буду возвращаться к подножию Монте Верита.</p>
   <p>Меня удивило его смирение перед полным крушением всей его жизни. Случись трагедия со мной, я не мог бы справиться с отчаянием. Мне казалось чудовищным, что какая-то никому не ведомая секта на склоне горы могла за несколько дней возыметь такую власть над женщиной, женщиной интеллигентной, яркой личностью. Я понимаю, можно было задурить головы темным деревенским девушкам, а их родители, ослепленные суевериями, боялись что-либо предпринять. Я сказал об этом Виктору. Я сказал, что, быть может, следует по каналам нашего посольства найти ход к правительству этой страны, добиться широкого расследования на национальном уровне, привлечь прессу и привести всю эту махину в движение. Мы живем в двадцатом столетии, а не в Средневековье. Нельзя, чтобы существовало место, подобное Монте Верита. Я бы поднял на ноги всю страну, предав гласности эту историю, сделал бы ее событием международным.</p>
   <p>— Для чего? — спросил тихо Виктор. — Цель какая?</p>
   <p>— Вернуть Анну и освободить остальных. Прекратить калечить людские судьбы.</p>
   <p>— Но мы ведь не можем начать крушить монастыри и обители. Их сотни по всему миру.</p>
   <p>— Это не одно и то же, — возразил я ему. — Монастыри — хорошо организованные объединения религиозных людей. Они существуют много веков.</p>
   <p>— Монте Верита, вероятно, тоже. Так во всяком случае мне кажется.</p>
   <p>— Но как они живут? Что едят? Как с ними поступают, когда они болеют или умирают?</p>
   <p>— Не знаю. Я стараюсь об этом не думать. Цепляюсь за то, что сказала Анна, за ее слова о том, что она наконец нашла то, что искала, и что она счастлива. И я не собираюсь разрушить ее счастье.</p>
   <p>Виктор посмотрел на меня слегка озадаченно.</p>
   <p>— Мне странно все это слышать именно от тебя, — сказал он. — Ты, как никто, должен был понимать Анну много лучше, чем я. Тебя ведь всегда одолевала горная лихорадка, и не кто иной, как ты, в пору наших горных прогулок витал высоко в облаках и читал мне:</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Чрезмерен мир для нас:</v>
     <v>Приход-расход впустую наши расточает силы.<a l:href="#id20151206092143_12">[12]</a></v>
    </stanza>
   </poem>
   <p>Глаза его глядели на меня с каким-то мудрым проникновением.</p>
   <p>Помню, как я поднялся, подошел к окну и стал смотреть вниз сквозь окутанную туманом улицу на набережную. Я ничего ему не сказал. Его слова затронули меня слишком больно. И я не мог ему ответить. В глубине души я знал, почему мне была так ненавистна вся история с Монте Верита и почему я хотел бы стереть с лица земли эту обитель. А все это было потому, что Анна нашла свою Истину, а я нет…</p>
   <p>Разговор этот между мной и Виктором стал если не водоразделом, то уж во всяком случае поворотным пунктом в нашей дружбе. Наши жизни достигли срединной отметки. Виктор вернулся домой в Шропшир и позже написал мне, что намерен передать все свое состояние племяннику, который пока еще учится в школе, но следующие несколько лет будет проводить каникулы у него в имении, чтобы получше ознакомиться с местными условиями. Сам Виктор не знает, что будет потом. Он не хочет связывать себя определенными планами. Мое будущее тоже должно было резко перемениться в тот год. Работа вынуждала меня переселиться на два года в Америку. Вскоре, однако, весь привычный уклад жизни полетел вверх тормашками. Шел 1914 год.</p>
   <p>Виктор записался в армию одним из первых. Может быть, он думал, что наконец нашел выход. И может быть, надеялся, что его убьют. Я смог последовать его примеру, только когда истек срок моего контракта в Америке. Для меня это не было выходом, и я считал минуты до конца ненавистной службы в армии. Всю войну я не видел Виктора. Мы сражались на разных фронтах и не встречались даже во время отпусков. Однажды я все же получил от него весточку. Он писал:</p>
   <cite>
    <p>Наперекор всему я сумел сделать так, чтобы каждый год попадать на Монте Верита, как и обещал. Я ночую у старика в деревне и на следующий день поднимаюсь на вершину горы. Она не изменилась — по-прежнему мертвая и безмолвная. Я оставлял каждый раз письмо под стеной и сидел там весь день, глядя на монастырь, и чувствовал, что она рядом. Я знал, что она не выйдет ко мне. На следующий день я приходил снова и, к моей радости, находил ответное письмо. Едва ли это можно назвать письмом. Оно обычно выбито на плоском камне, и мне кажется, что это их единственный способ коммуникации. Она писала, что здорова, полна сил и очень счастлива. Она передала мне свое благословение, и тебе тоже. Она просила никогда о ней не беспокоиться. И это все. Помнишь, как я тебе говорил в лечебнице, что это будто весть от духа умершего. Я должен этим довольствоваться, что я и делаю. Если уцелею на войне, то скорее всего уеду из Англии, поселюсь где-нибудь в той стране, где она, чтобы быть поближе к ней, даже если я никогда ее больше не увижу и ничего о ней не услышу, кроме нескольких слов раз в год, процарапанных на камне.</p>
    <p>Всего доброго тебе, дружище. Хорошо бы знать, где ты.</p>
    <text-author>Виктор</text-author>
   </cite>
   <p>Как только было заключено перемирие, я сразу же демобилизовался и попытался вернуться к нормальной жизни. Первым делом я навел справки о Викторе. Я написал ему в Шропшир и в ответ получил любезное письмо от его племянника. Он вступил во владение домом и имением. Виктор был ранен, но не опасно. В данный момент он уехал из Англии и находился где-то за границей, то ли в Италии, то ли в Испании, где точно — племянник не знал. Он полагал, что дядя надумал там остаться навсегда. Если ему станет что-нибудь известно, он мне непременно сообщит. Больше я не получил никаких вестей. Решив, что мне разонравился послевоенный Лондон и его обитатели, я тоже разорвал узы, привязывавшие меня к дому, и уехал в Америку.</p>
   <p>Виктора я не видел почти двадцать лет.</p>
   <empty-line/>
   <p>Я твердо верю, что не простая случайность снова свела меня с Виктором. Такие вещи предопределены. У меня есть теория, что жизнь каждого отдельного человека подобна карточной колоде, и те, кого мы встречаем на пути, а иногда и привязываемся к ним душой, перетасованы вместе с нами. Мы оказываемся в руке Судьбы, держащей карты одной масти. Нас сбрасывают из колоды, и игра продолжается.</p>
   <p>Стечение обстоятельств, которое снова привело меня в Европу в возрасте пятидесяти пяти лет, за два или три года до Второй мировой войны, не имеет никакого отношения к данной истории. Все так сложилось, и я попал в Европу.</p>
   <p>Я летел из одной столицы в другую — названия их не имеют значения, — когда наш самолет вынужден был совершить посадку в глухой горной местности. К счастью, обошлось без жертв. Двое суток экипаж и пассажиры, среди них и я, прожили без всякой связи с внешним миром. Мы устроили бивуак в частично поврежденной машине и ждали помощи. Известие о нашем приключении потом обошло мировую печать и появилось всюду в заголовках газет, потеснив даже на несколько дней сообщения о бурлящей событиями Европе.</p>
   <p>Трудности, которые мы пережили в первые сорок восемь часов, оказались не такими уж непереносимыми. Нам повезло, среди пассажиров не было ни женщин, ни детей, а мы, как и подобает мужчинам, держались стойко и ждали спасателей. Никто не сомневался, что помощь вот-вот придет. Рация продолжала действовать до момента посадки, и радист успел сообщить наши координаты. Оставалось набраться терпения и не замерзнуть.</p>
   <p>В Европе дела свои я закончил, а нити, связывающие меня со Штатами, были не настолько крепки, чтобы я мог думать, что там ждут с нетерпением. Поэтому неожиданное погружение в мир, похожий на тот, который когда-то я так страстно любил, явилось для меня неким странным испытанием. За эти годы я сделался сугубо городским человеком, рабом комфорта. Лихорадочный пульс американской жизни, ее сумасшедший темп, витальность, не переводящая дух энергия Нового Света сговорились, чтобы заставить забыть все, что привязывало меня к Старому.</p>
   <p>Теперь, глядя на пустынное великолепие вокруг, я понимал, чего мне не хватало все эти годы. Я забыл о своих попутчиках, забыл о сером фюзеляже покалеченного самолета, казавшегося анахронизмом в этом древнем заброшенном краю, забыл о своей седой голове, о давно утратившем легкость теле и тяжком грузе своих пятидесяти пяти годов. Я снова был мальчиком, полным надежд, горячим, нетерпеливым, ищущим ответа у вечности. Это он был здесь, ждал за теми пиками впереди. А теперь стою здесь я, нелепый в своей городской одежде, а горная лихорадка уже клокочет у меня в крови.</p>
   <p>Мне вдруг захотелось уйти от разбитого самолета, от унылых лиц моих спутников, захотелось забыть годы, растраченные впустую. Я бы все отдал, чтобы снова стать молодым, бесшабашным и, не заботясь о том, что может случиться, отправиться навстречу горным пикам и подняться к вершинам славы. Я знаю, что ощущает человек высоко в горах: воздух там резче и холоднее, а тишина глубже. И этот странный обжигающий лед. И всепроникающее солнце. А как замирает сердце, когда вдруг нога соскользнет с узкого уступа и ищет опоры, а руки до боли цепляются за веревку.</p>
   <p>Я глядел на них, на горы, которые так любил, и чувствовал себя предателем. Я предал их ради низменных благ — комфорта, покоя, безопасности. Но теперь, когда прибудут спасатели, я постараюсь наверстать упущенное время. Я отложу возвращение в Штаты — никакой особой спешки нет. Я могу устроить себе каникулы здесь, в Европе, и снова пойти в горы. Куплю необходимую одежду, всю экипировку, этим я сейчас займусь. Приняв решение, я почувствовал, как стало легко на душе, словно тяжкий груз свалился с плеч. Все остальное уже не имело значения. Я вернулся к нашей маленькой колонии, расположившейся возле самолета, и оставшиеся часы весело шутил и смеялся.</p>
   <p>Помощь пришла на второй день. Завидев на рассвете кружащий над нами самолет, мы поняли, что наши мытарства позади. В отряде спасателей были опытнейшие альпинисты и проводники, парни грубоватые, но вполне дружелюбные. Они привезли с собой теплую одежду, рюкзаки, провиант, и были удивлены, что все пригодилось и всем этим мы в состоянии пользоваться. По их признанию, они не надеялись застать кого-либо в живых.</p>
   <p>Они сильно облегчили нам спуск, помогая на горных тропах и заставляя нас останавливаться и отдыхать. Ночь мы провели, разбив лагерь на северной стороне огромного кряжа, который казался еще совсем недавно, с места падения нашего теперь уже бесполезного самолета, таким недосягаемо далеким. Чуть рассвело, мы снова тронулись в путь — день был великолепный, и вся долина внизу под нашим лагерем лежала как на ладони. К востоку горная гряда делалась все отвеснее и, как я понимал, была непроходимой вплоть до увенчанного снежной шапкой пика или даже двух, пронзающих ослепительное небо, словно торчащие костяшки стиснутых в кулак пальцев.</p>
   <p>— Прежде, в молодости, я много ходил в горы, но здешних гор я совсем не знаю. Часто тут бывают туристские группы? — спросил я начальника спасателей, когда мы только стали спускаться.</p>
   <p>В ответ он покачал головой и сказал, что условия здесь трудные. Все его люди не из этих мест. Народ в долине у подножия восточного хребта темный и невежественный, для туристов и приезжих удобств нет никаких. Если я надумал пойти в горы, они отвезут меня в другие места, где я могу полазать в свое удовольствие. Хотя для горных походов время уже позднее.</p>
   <p>Я все смотрел на восточную гряду, далекую и такую красивую какой-то особенной, своеобразной красотой.</p>
   <p>— Как называются эти пики-двойняшки на востоке? — спросил я.</p>
   <p>— Монте Верита.</p>
   <p>Теперь я знал, что привело меня назад в Европу…</p>
   <p>Я простился со своими спутниками в маленьком городке примерно в двадцати милях от места, где потерпел аварию наш самолет. Наземный транспорт должен был доставить их до ближайшей железной дороги, обратно в цивилизацию. Расставшись с ними, я заказал номер в небольшом отеле и перенес туда вещи. Затем я купил себе крепкие туристские ботинки, бриджи, куртку, пару рубашек и, оставив позади городок, двинулся вверх в горы.</p>
   <p>Как сказал мне проводник, сезон туристских походов прошел. Но меня почему-то это ничуть не тревожило. Я был снова один и в горах. Я забыл, каким целительным может быть одиночество. Ноги и легкие вновь обрели силу, холодный воздух проник во все поры моего существа. В свои пятьдесят пять лет я готов был кричать от переполнявшей меня радости. Ушли суета и треволнения, ушли бесконечные людские толпы, вечно несущиеся куда-то, ушли огни и неаппетитные запахи огромного города. Каким безумием было терпеть все это столько лет.</p>
   <p>В таком возвышенном состоянии духа я прошел в долину, лежащую у восточного склона Монте Верита. Она мало изменилась, судя по тому, как ее описал мне Виктор в ту нашу давнюю предвоенную встречу. Городишко был маленький и почти первобытный, а люди скучные и хмурые. Я там нашел нечто вроде гостиницы, где, впрочем, был встречен довольно неприветливо.</p>
   <p>После ужина я попытался узнать, открыта ли еще тропа, ведущая на Монте Верита. Мой собеседник, стоящий за стойкой бара, который служил одновременно и в кафе, где я, единственный посетитель, ужинал, поглядел на меня безучастным взглядом, отхлебывая из стакана вино, предложенное мною.</p>
   <p>— Пройти можно, до деревни всяко, а там дальше — не знаю.</p>
   <p>— Много ваших ходит в деревню? А оттуда люди здесь бывают?</p>
   <p>— Иногда бывают. И наши, случается, ходят, но не в это время года.</p>
   <p>— А туристы добираются сюда?</p>
   <p>— Мало. Они ездят на север. На севере-то лучше.</p>
   <p>— А вы не знаете, где в деревне можно переночевать?</p>
   <p>— Не знаю.</p>
   <p>Я глядел на его тяжелое, угрюмое лицо и, немного выждав, спросил:</p>
   <p>— A sacerdotesse, они по-прежнему живут на вершине Монте Верита?</p>
   <p>Он встрепенулся. Глаза впились в меня, он даже перегнулся через стойку бара.</p>
   <p>— Кто вы такой? Что вы о них знаете?</p>
   <p>— Значит, они все-таки существуют?</p>
   <p>Он не сводил с меня испытующих, недоверчивых глаз. Немало пришлось пережить его стране за прошедшие годы — насилие, революцию, вражду отцов и сыновей, — все это не могло не коснуться и этого заброшенного далекого уголка. Отсюда угрюмость и замкнутость здешних жителей.</p>
   <p>— Разное болтают, — медленно произнес он. — А я считаю, лучше не соваться в такие дела. Это опасно. Беды все равно не миновать.</p>
   <p>— Кому не миновать?</p>
   <p>— Тем, кто наверху в деревне, и тем, кто, может быть, живет на Монте Верита, — про них я ничего не знаю. Да и нам тут в долине тоже. А если не знаешь, тебя и не тронут.</p>
   <p>Он допил вино, вымыл стакан и протер стойку бара тряпкой. Я видел, что ему не терпится спровадить меня.</p>
   <p>— В котором часу утром велите приготовить завтрак? — спросил он.</p>
   <p>Я ответил, что в семь, и ушел к себе в комнату. Распахнув двустворчатую дверь, я вышел на узкий балкон. Городок уже затих, и только кое-где в темноте мигали огоньки. Ночь была ясная и холодная. Взошла луна, но еще не полная — до полнолуния оставался день или два. Луна освещала теснящуюся перед моим взором темную громаду гор. Меня охватило странное, неизъяснимое волнение, словно я ступил в свое прошлое. Эта комната, где я собирался провести ночь, может быть, та же, где спали Виктор и Анна много лет назад, летом 1913 года. Возможно, Анна стояла здесь на балконе и глядела на Монте Верита, а Виктор, еще не ведавший о трагедии, которая случится всего через несколько часов, звал Анну из комнаты.</p>
   <p>Теперь, по их следам, я пришел к Монте Верита.</p>
   <p>Утром я позавтракал в баре-кафе, однако хозяин, мой вчерашний собеседник, больше не появлялся. Кофе и хлеб мне принесла девушка, очевидно, его дочь. Разговаривала она спокойно и любезно. Поздоровавшись, она пожелала мне удачного дня.</p>
   <p>— Я собираюсь идти в горы, — сказал я ей. — Погода, кажется, подходящая. Скажите, вы сами когда-нибудь поднимались на Монте Верита?</p>
   <p>Она сразу же отвела глаза.</p>
   <p>— Нет. Я ни разу не отлучалась из долины.</p>
   <p>Стараясь, чтобы голос мой звучал как можно непринужденнее и даже слегка небрежно, я упомянул о друзьях, которые когда-то были здесь (как давно, я не сказал) и поднялись на вершину. Там они обнаружили обитель между двумя пиками. Их очень заинтересовала живущая за стенами секта, и им бы хотелось узнать о ней подробнее.</p>
   <p>— Вы не слышали, они все еще там, на вершине? — спросил я и зажег сигарету, чтобы придать разговору большую естественность.</p>
   <p>Девушка бросила нервный взгляд через плечо, будто боялась, что нас могут подслушать.</p>
   <p>— Так говорят, — ответила она. — Отец никогда при мне этого не обсуждает. Для молодых это запретная тема.</p>
   <p>Я продолжал курить.</p>
   <p>— Я живу в Америке, — сказал я, — и мне кажется, что у нас, как и во многих других странах, когда молодежь собирается, больше всего на свете она любит обсуждать именно запретные темы.</p>
   <p>Едва заметная улыбка тронула ее губы, но она промолчала.</p>
   <p>— Я даже подозреваю, что вы с подружками нередко шепчетесь о том, что происходит там, на Монте Верита.</p>
   <p>Мне было стыдно за свое двуличие, но я чувствовал, что в этой ситуации избранная мною наступательная тактика была единственным верным способом добыть хоть какие-то сведения.</p>
   <p>— Да, это правда, — сказала она. — Но мы вслух об этом не говорим. Но вот недавно… — Она снова оглянулась через плечо и, понизив голос, продолжала: — Одна девушка, я хорошо ее знаю, скоро должна была выйти замуж, но вдруг ушла и больше не вернулась, и теперь говорят, что ее позвали на Монте Верита.</p>
   <p>— И никто не видел, как она ушла?</p>
   <p>— Нет. Она ушла ночью. И не оставила даже записки, ничего.</p>
   <p>— А не могла она уйти совсем в другое место, например куда-нибудь в большой туристский центр?</p>
   <p>— Считается, что нет. Кроме того, она перед тем, как исчезла, вела себя странно. Слышали, как она во сне все говорила про Монте Верита.</p>
   <p>Помолчав минуту, я возобновил допрос, по-прежнему небрежным тоном, не выказывая своей заинтересованности:</p>
   <p>— Что так привлекает на Монте Верита? Ведь жизнь там, наверное, невыносимо трудная, а даже, может быть, и жестокая?</p>
   <p>— Но не для тех, кто призван. Они навсегда остаются молодыми и никогда не стареют.</p>
   <p>— Но если их никто не видел, как вы можете об этом судить?</p>
   <p>— Так было всегда. И люди в это верят. Вот поэтому у нас в долине их ненавидят и боятся и, конечно же, завидуют. Там, на Монте Верита, они знают секрет жизни.</p>
   <p>Она поглядела в окно на горы, и глаза ее вдруг затуманились.</p>
   <p>— А вот вы? Вы не думаете о том, что и вас когда-нибудь позовут?</p>
   <p>— Я недостойна, — ответила она. — А еще я боюсь.</p>
   <p>Она забрала пустую кофейную чашку и поставила передо мной фрукты.</p>
   <p>— А теперь, после того как исчезла эта последняя девушка, будет беда. — Она еще сильнее понизила голос. — Народ здесь, в долине, обозлен. Несколько наших мужчин ушли наверх в деревню, хотят поднять там людей и уговорить их собрать побольше отряд, а потом всем вместе отправиться штурмовать стены. Наши люди совсем озвереют от бешенства. Они постараются убить всех, кто там живет, и навлекут беду на нас — явятся войска, начнутся разбирательства, приговоры, стрельба, и все кончится плохо. Да и сейчас уже хорошего мало. Все дрожат, открыто говорить боятся и только перешептываются.</p>
   <p>Услыхав шаги за дверью, она быстро скользнула за стойку. Когда вошел отец, она что-то сосредоточенно делала, низко опустив голову.</p>
   <p>Он с подозрением оглядел нас обоих. Я затушил сигарету и встал из-за стола.</p>
   <p>— Вы все еще намерены идти в горы? — спросил он.</p>
   <p>— Да. Вернусь сюда послезавтра или же через два дня.</p>
   <p>— Дольше там оставаться было бы неблагоразумно.</p>
   <p>— Вы хотите сказать, что погода переменится?</p>
   <p>— Погода переменится, само собой. Но, кроме того, это может быть и небезопасно.</p>
   <p>— В каком смысле небезопасно?</p>
   <p>— Может выйти большая заваруха. Сейчас мы тут как на пороховой бочке. У людей терпение лопнуло. А когда лопается терпение, они теряют голову. Не приведи господь попасться им в это время под горячую руку — им все равно, что иностранцы, что туристы. И лучше бы вам отказаться от намерения идти на Монте Верита и повернуть к северу. На севере спокойно.</p>
   <p>— Благодарю вас. Но я уже настроился подняться на Монте Верита.</p>
   <p>Он пожал плечами и отвернулся от меня.</p>
   <p>— Как хотите, — сказал он. — Дело ваше.</p>
   <p>Я вышел из гостиницы, прошел до конца улицы и, перейдя мостик над горным ручьем, оказался на дороге, ведущей из долины к восточному склону Монте Верита. Сначала я отчетливо различал звуки, доносившиеся снизу, — лай собак, позвякивание коровьих колокольчиков, перекликающиеся мужские голоса, — все они ясно слышались в неподвижном воздухе. Потом синий дымок из труб перемешался, превратившись в сплошное туманное облако, и городок с его домишками казался игрушечным.</p>
   <p>Тропа вилась надо мной и уходила все дальше, все глубже, в самое сердце горы, пока, ближе к полудню, долина совсем не пропала из виду. Теперь мною владела только одна мысль — карабкаться вверх, все выше, выше, одолеть подъем за той первой грядой слева, потом, оставив ее позади, одолеть второй и, начисто забыв о первых двух, начать третий, уже более отвесный, скрытый густой тенью. Продвигался я медленно, мешали нетренированные мышцы и не всегда благоприятствующий ветер, но мною двигало радостное возбуждение, и я совсем не устал, скорее наоборот, был полон сил и мог идти вечно.</p>
   <p>Я глазам своим не поверил, когда увидел перед собой деревню, поскольку считал, что до нее идти не меньше часа. Должно быть, я поднялся очень быстро, так как еще не было четырех. Деревня показалась мне убогой и почти заброшенной, и у меня сложилось впечатление, что на сегодняшний день там осталось всего несколько жителей. Часть домов была заколочена досками, а часть провалилась и разрушилась. Только из двух или трех труб шел дым, а на выгонах вокруг не было ни единой души. Несколько коров, тощих и неухоженных, щипали траву у самой дороги, и колокольчики на их шеях глухо позвякивали в неподвижном воздухе. Все это произвело на меня мрачное, гнетущее впечатление после радостного одушевления во время подъема, и мысль провести здесь ночь меня не вдохновляла.</p>
   <p>Я подошел к двери ближайшего дома, где над кровлей вилась струйка дыма, и постучал в дверь. Мне не сразу открыл паренек лет четырнадцати, который, завидев меня, обернулся и позвал кого-то из глубины комнат. Оттуда вышел мужчина примерно одних лет со мной, тяжелый, грузный, с туповатым лицом. Он сказал мне что-то на патуа, а потом, осознав свою ошибку, заговорил на родном языке, языке страны, где я находился, но знал он его не намного лучше, чем я, без конца запинался и подбирал слова.</p>
   <p>— Ты доктор из долины? — спросил он.</p>
   <p>— Нет. Я приезжий. У меня отпуск, и я собираюсь полазить по горам. Мне нужно где-нибудь переночевать, и если бы вы согласились дать мне ночлег, я был бы благодарен.</p>
   <p>Лицо у него вытянулось, и он не ответил прямо на мою просьбу.</p>
   <p>— У нас здесь тяжелобольной, — сказал он. — Я не знаю, что делать. Обещали, что придет доктор из долины. Ты никого не встретил?</p>
   <p>— Боюсь, что нет. Кроме меня, никто не поднимался по дороге. А кто болен? Ребенок?</p>
   <p>Мужчина покачал головой:</p>
   <p>— Нет, здесь нет детей.</p>
   <p>Он продолжал растерянно смотреть на меня в надежде, что я что-то сделаю, а я мог только ему посочувствовать и даже не представлял себе, как ему помочь. У меня с собой не было никаких лекарств, кроме пакета первой помощи и флакончика с аспирином. Аспирин мог пригодиться, если больного лихорадило. Я вынул его из пакета и отсыпал горстку.</p>
   <p>— Это может помочь, если вы попробуете ему дать, — сказал я.</p>
   <p>Он знаками поманил меня в дом.</p>
   <p>— Послушай, дай ему сам.</p>
   <p>Откровенно говоря, у меня не было большого желания заходить в дом, чтобы наблюдать печальное зрелище — умирающего родственника, но простая человечность не позволила мне отказаться. Я последовал за хозяином в гостиную. У стены стояла кровать на козлах, а на ней лежал укрытый двумя одеялами какой-то человек, глаза его были закрыты. Он был бледен и небрит, черты лица заострились, как бывает у людей, которым жить осталось недолго. Я подошел к кровати и взглянул на него. Он открыл глаза. Какое-то мгновение мы, не веря себе, смотрели друг на друга. Потом он улыбнулся и протянул мне раскрытую ладонь. Это был Виктор…</p>
   <p>— Благодарю тебя, Господи, — сказал он.</p>
   <p>От волнения я не мог вымолвить ни слова. Виктор жестом подозвал хозяина дома, который стоял поодаль, и стал что-то говорить ему на патуа, должно быть, сказал, что мы старые друзья, так как лицо хозяина едва заметно посветлело, и он вышел из комнаты, оставив нас наедине, а я все так же молча стоял у кровати на козлах, держа руку Виктора в своей.</p>
   <p>— И давно ты в таком состоянии? — спросил я наконец.</p>
   <p>— Почти пять суток. Вспышка плеврита. У меня это и раньше случалось. На этот раз дело серьезнее. Старею.</p>
   <p>Он снова улыбнулся, и, хотя я понимал, что он смертельно болен, мне подумалось, что он мало изменился — это был все еще прежний Виктор.</p>
   <p>— А ты, судя по всему, преуспеваешь, — сказал он, все так же улыбаясь. — Вид у тебя вполне сытый, гладкий.</p>
   <p>Я спросил его, почему он никогда не писал мне и как он прожил эти двадцать лет.</p>
   <p>— Я поплыл по течению. Как, впрочем, и ты, но несколько иначе. Я так ни разу и не был в Англии после того, как уехал оттуда. Что у тебя там? — спросил он.</p>
   <p>Я показал ему флакончик с аспирином:</p>
   <p>— Боюсь, тебе это не поможет. Лучшее из того, что я могу предложить, — остаться здесь с тобой на ночь, а утром первым делом договориться с хозяином дома или же с какими-нибудь другими парнями, с одним-двумя, чтобы они помогли мне перенести тебя в долину.</p>
   <p>Он покачал головой:</p>
   <p>— Пустая трата времени. На мне можно поставить крест. Я знаю.</p>
   <p>— Какая ерунда. Тебе необходим врач и нормальный уход. Здесь организовать это невозможно. — Я оглядел комнату, темную, со спертым воздухом.</p>
   <p>— Не занимайся мной. У нас есть о ком позаботиться. Это гораздо важнее.</p>
   <p>— О ком же?</p>
   <p>— Об Анне. — И затем, когда я не ответил, растерявшись настолько, что не мог подыскать слов, добавил: — Она ведь еще там, на Монте Верита.</p>
   <p>— Ты хочешь сказать, что она все еще взаперти, в том месте, о котором ты мне рассказывал? И никогда его не покидала?</p>
   <p>— Поэтому-то я и здесь. Я приезжаю сюда каждый год, ни разу не пропустил. Разве я не писал тебе об этом после войны? Я круглый год живу в маленьком рыболовецком порту, уединенном и тихом, и раз в году поднимаюсь сюда. На этот раз я запоздал из-за болезни.</p>
   <p>Все это было невероятно. Что за существование все эти годы — без друзей, без интересов? Ждать долгие месяцы, пока не придет время для этого безнадежного ежегодного паломничества.</p>
   <p>— Ты ее хоть раз видел? — спросил я.</p>
   <p>— Ни разу.</p>
   <p>— Ты пишешь ей?</p>
   <p>— Каждый год я приношу письмо. Беру его с собой и оставляю у стены, а на следующий день возвращаюсь.</p>
   <p>— И твое письмо кто-нибудь берет?</p>
   <p>— Всегда. На его месте лежит каменная табличка с процарапанным текстом. Всего несколько слов. Я уношу эти камни с собой. Они все хранятся в моем доме на побережье, где я живу.</p>
   <p>Все это было невероятно. Эта надрывающая душу верность ей, преданность, пронесенная через все долгие годы.</p>
   <p>— Я пытался изучать их религию, их веру, — сказал он. — Она очень древняя, древнее христианства. В старых книгах есть упоминания о ней, какие-то намеки. Иногда мне удавалось кое-что откопать, я говорил со знакомыми людьми, с учеными, которые занимаются мистицизмом и старинными обрядами древней Галлии и друидов. Между горными народами того времени прослеживается тесная связь. И что бы я ни читал, повсюду особо подчеркивается влияние луны и вера в то, что последователи этой религии навсегда остаются юными и прекрасными.</p>
   <p>— Ты так говоришь об этом, Виктор, словно ты сам веришь, — сказал я.</p>
   <p>— Я верю. И дети здесь в деревне тоже верят, те немногие, что остались.</p>
   <p>Наш разговор явно утомил его. Он потянулся за кувшином с водой, который стоял возле кровати.</p>
   <p>— Послушай, дружище, я думаю, эти таблетки аспирина тебе не повредят, — сказал я. — Даже могут помочь, если у тебя жар. И ты уснешь.</p>
   <p>Я заставил его проглотить три таблетки и потом подоткнул под него одеяло.</p>
   <p>— В доме есть женщины? — спросил я.</p>
   <p>— Нет. Меня это озадачило. Деревня почти пустая. Всех женщин и детей переправили в долину. Здесь осталось в общей сложности двенадцать мужчин и мальчиков.</p>
   <p>— Тебе известно, когда ушли женщины и дети?</p>
   <p>— Похоже, что они ушли за несколько дней до моего прихода. Этот человек, которого ты видел, сын старика, что жил здесь раньше. Он умер уже много лет назад. Сын дурак и никогда ничего не знает толком. Если ты задаешь ему вопрос, он смотрит на тебя, будто не понимает. Но в каких-то практических вещах он кое-что смыслит — принесет тебе еды, найдет постельное белье, а вот парень его довольно смышленый малый.</p>
   <p>Виктор закрыл глаза, и у меня появилась надежда, что он уснет. Мне казалось, я знаю, почему женщины и дети покинули деревню. Это произошло после того, как исчезла девушка из долины. Их предупредили, что непредвиденные события могут случиться на Монте Верита. Я не посмел сказать об этом Виктору. Мне очень хотелось, чтобы он согласился на мою просьбу и позволил перенести его в долину.</p>
   <p>К этому времени совсем стемнело, и я почувствовал, что проголодался. Я прошел через какие-то темные клетушки и оказался на задворках дома. Там никого не было, кроме мальчика. Я попросил его принести мне какой-нибудь еды. Он сразу же понял и принес хлеба, масла и сыра. Пока я ел в гостиной, он стоял и смотрел на меня. Виктор все еще лежал с закрытыми глазами, и я думал, что он спит.</p>
   <p>— Он поправится? — спросил мальчик. Слава богу, он говорил не на патуа.</p>
   <p>— Думаю, да. Если мне удастся найти кого-то, кто поможет отнести его к доктору в долине.</p>
   <p>— Я помогу вам, — сказал мальчик. — Я и два моих друга. Мы должны успеть сделать все завтра. Потом будет трудно.</p>
   <p>— Почему?</p>
   <p>— Да тут целый день будут уходить, приходить, люди из долины придут. Начнется заваруха. Мы с друзьями тоже пойдем с остальными.</p>
   <p>— А что должно произойти?</p>
   <p>Он колебался, не зная, что ответить, потом взглянул на меня быстрыми умными глазами.</p>
   <p>— Не знаю, — сказал он и скользнул на темные задворки.</p>
   <p>С кровати донесся голос Виктора.</p>
   <p>— Что сказал мальчишка? Кто придет сюда из долины? — спросил он.</p>
   <p>— Не знаю, — ответил я беспечно. — Может, какая-нибудь экспедиция. Но он предложил помочь снести тебя вниз в долину.</p>
   <p>— Здесь никогда не бывает экспедиций, — сказал Виктор. — Должно быть, это какая-то ошибка.</p>
   <p>Напрягая голос, он позвал мальчика и, когда тот появился, заговорил с ним на патуа. Мальчику было явно не по себе: он был скован и нехотя отвечал на вопросы. Несколько раз в разговоре оба они упоминали Монте Верита. Потом мальчик ушел обратно внутрь дома, и мы с Виктором остались вдвоем.</p>
   <p>— Ты что-нибудь понял из нашего разговора? — спросил он.</p>
   <p>— Нет.</p>
   <p>— Мне все это очень не нравится. В этом есть что-то странное. Я это чувствую все время, с тех пор как я свалился здесь. Люди что-то скрывают, недоговаривают. Мальчишка сказал, что люди рассердились из-за того, что произошло в долине. Ты слышал что-нибудь об этом?</p>
   <p>Я не знал, что сказать. Виктор не сводил с меня пристального взгляда.</p>
   <p>— Хозяин гостиницы в долине не очень-то был словоохотлив. Но он почему-то усиленно отговаривал меня от похода на Монте Верита.</p>
   <p>— И какие он приводил доводы?</p>
   <p>— Никаких особых доводов. Просто сказал, что могут быть какие-то беспорядки.</p>
   <p>Виктор молчал. Я чувствовал, что он размышляет над моими словами.</p>
   <p>— Ты не знаешь, в долине случайно не исчезла женщина? — спросил он.</p>
   <p>Лгать было бесполезно.</p>
   <p>— Я слышал, что пропала девушка. Но не знаю, правда ли это.</p>
   <p>— Это все равно окажется правдой. В этом-то все дело.</p>
   <p>Он долго молчал, а я не видел его лица — оно оставалось в тени. В комнате горела всего одна лампа, светившая тусклым бледным светом.</p>
   <p>— Тебе необходимо завтра же подняться на Монте Верита и предупредить Анну, — наконец вымолвил он.</p>
   <p>Мне кажется, я этого ждал. Я только спросил, как это сделать.</p>
   <p>— Я могу нарисовать тебе дорогу, — предложил он. — Но ты и так не заблудишься. Иди прямо по старому руслу все время на юг. Дождей еще не было, и ты легко пройдешь. Если ты выйдешь до рассвета, впереди у тебя будет целый день.</p>
   <p>— Что я должен делать, если попаду туда?</p>
   <p>— Ты должен оставить письмо, как я это делаю, а потом уйти. Они не придут за ним, пока ты там. Я тоже напишу. Я расскажу Анне, что болен и лежу здесь и что неожиданно появился ты после двадцатилетнего отсутствия. Знаешь, пока ты разговаривал с мальчиком, я все думал, что это какое-то чудо. У меня странное чувство, будто тебя прислала сюда Анна.</p>
   <p>Глаза его сияли прежней мальчишеской верой, которую я хорошо помнил.</p>
   <p>— Может быть, — сказал я. — Либо Анна, либо то, что ты называл моей горной лихорадкой.</p>
   <p>— А это разве не одно и то же?</p>
   <p>Мы долго глядели друг на друга в тишине маленькой темной комнаты. Потом я отвел глаза, позвал мальчика и попросил его принести мне постель и подушку.</p>
   <p>Устроился я на полу возле кровати Виктора.</p>
   <p>Во сне он метался и тяжело дышал. Я несколько раз подходил к нему, дал ему еще аспирина и воды. Он сильно потел, а я не знал, хорошо это или плохо. Ночь мне казалась бесконечной, я почти не спал. Мы оба бодрствовали, когда начал бледнеть ночной мрак.</p>
   <p>— Тебе пора двигаться, — сказал он.</p>
   <p>Подойдя к нему, я со страхом увидел, что кожа его покрыта испариной. Ему явно стало хуже, и он еще больше ослабел.</p>
   <p>— Передай Анне, что ей и всем им грозит большая опасность, если придут люди из долины, я в этом уверен, — сказал он.</p>
   <p>— Я это все ей напишу.</p>
   <p>— Она знает, что я люблю ее. Я говорю ей об этом во всех моих письмах, но ты скажи еще раз. И подожди в лощине. Тебе, может быть, придется ждать часа два или три, а то и дольше. Затем ты вернись к стене и поищи ответ на каменной табличке. Она непременно будет там лежать.</p>
   <p>Я дотронулся до его холодной руки и вышел в студеное предрассветное утро. Когда я поглядел на небо, сердце впервые сжалось от какого-то недоброго предчувствия — все вокруг было обложено облаками. Они были не только подо мной и скрывали дорогу, которой я поднимался из долины накануне вечером, они были прямо здесь, в тихой деревушке, окутывая туманом крыши хижин, они были и надо мной, там, где тропа вьется через кустарник и пропадает на склоне горы.</p>
   <p>Тихо, нежно облака коснулись моего лица и проплыли мимо, так и не растаяв, не рассеявшись. Влага клеилась к волосам и рукам, я ощущал ее во рту. В этой полумгле я стоял, озираясь, всматривался то в одну сторону, то в другую, не зная, на что решиться. Привычный инстинкт самосохранения говорил, что я должен вернуться. По правилам горной науки, еще не полностью забытым, пускаться в путь в ненастную погоду, когда вокруг сплошной туман, было безумием. Но и остаться здесь, в деревне, и видеть глаза Виктора, полные терпеливого ожидания, было бы просто невыносимо. Он умирал, и мы оба это знали. А у меня в нагрудном кармане лежало его последнее письмо к жене.</p>
   <p>Я повернулся лицом к югу, а облака все еще плыли мимо, медленно, упорно сползая вниз с вершины Монте Верита.</p>
   <p>Я начал подниматься…</p>
   <empty-line/>
   <p>Виктор сказал, что я доберусь до вершины за два часа. А если встающее солнце будет у меня за спиной, времени понадобится даже меньше. С собой у меня был путеводитель — очень приблизительный набросок местности, сделанный накануне Виктором.</p>
   <p>Не прошло и часа, как я понял, что совершил оплошность — в такую погоду мне вообще не следовало ориентироваться по солнцу. Облака неслись мимо, холодный туман лип к лицу. И они, эти облака и туман, скрыли от меня извилистое русло, по которому я шел еще каких-нибудь пять минут назад, а сейчас там повсюду уже забили горные ручьи, выворачивая со дна комья земли и камни.</p>
   <p>Когда переменился абрис ландшафта, исчезли торчащие корни, кустарники, и ноги осторожно нащупывали путь среди голых скал, оказалось, что время перевалило за полдень. Значит, все усилия были впустую и произошло худшее — я сбился с дороги. Я повернул обратно, но не мог найти русла, которое завело меня так далеко. Я вышел к другому ложу ручья, но оно уходило на северо-восток и было уже размыто осенними дождями. Стремительный поток низвергался со склона горы. Одно неверное движение — и он бы смыл и унес меня, в клочья разодрав руки, судорожно цепляющиеся за выступы в камнях.</p>
   <p>Куда ушла ликующая радость, владевшая мной накануне?! Я не был больше в плену горной лихорадки, и теперь меня сковало хорошо знакомое чувство страха. Случилось то, что не раз случалось прежде, — все вокруг заволокло облаком. Ничто не делает человека таким беспомощным в горах, как невозможность восстановить в памяти, дюйм за дюймом, весь пройденный путь и быть уверенным, что в любой момент ты можешь спуститься. Но в те далекие дни я был молод, тренирован, находился в отличной альпинистской форме, а сейчас, с грузом лет за плечами, городской житель, я очутился один на вершине, на которую никогда не поднимался до этого. И мною овладел страх.</p>
   <p>Я устроился под защитой огромного валуна, подальше от медленно плывущего облака, доел завтрак — остатки бутербродов, упакованных в рюкзак в гостинице, — и стал ждать. Через какое-то время, все еще не переставая ждать, я встал и прошелся, притоптывая, чтобы немного согреться. Хотя воздух не был пронизывающим, холод доставал до костей, противный влажный холод, который всегда приносят с собой облака.</p>
   <p>У меня была одна лишь надежда, что с наступлением темноты, когда понизится температура, облако поднимется. Я помнил, что вечером будет полная луна, весьма благоприятное для меня обстоятельство, так как облако редко надолго задерживается в это время, оно чаще всего раскалывается и рассеивается. Я поэтому обрадовался нагнетанию холода в атмосфере. Воздух становился все прозрачнее, и, поглядев на юг, откуда облако плыло целый день, я мог уже что-то различать на расстоянии десяти футов. Однако подо мной воздух был по-прежнему густой и плотный. Стена непроходимого тумана скрывала спуск. Я продолжал ждать. Надо мной, опять же к югу, видимость увеличилась сначала с двенадцати до пятнадцати футов, а затем и до двадцати. Облако не было больше облаком, оно превратилось в пар, сильно разреженный, тающий на глазах. И вдруг неожиданно проявился весь контур горы, пока еще не вершина, но огромный уступ, клонящийся к югу, и за ним первый проблеск неба.</p>
   <p>Я снова взглянул на часы. Без четверти шесть. На Монте Верита опустилась ночь.</p>
   <p>Снова появился туман и затемнился кусочек ясного неба, которое я видел, а потом туман уплыл, и небо опять открылось. Я покинул свое убежище, где провел весь день. Второй раз я стоял перед выбором — идти наверх или спуститься обратно. Путь надо мной был чист. Я видел уступ горы, который описал Виктор, видел даже хребет, идущий вдоль него на юг. Это был путь, которым я должен был двинуться двенадцать часов назад. Через два-три часа луна уже взойдет и принесет достаточно света, чтобы я мог добраться до скалы Монте Верита. Я поглядел на восток, где была тропа, ведущая вниз. Она все еще пряталась за стеной облаков. И пока облака не растают, я буду в том же положении, что и весь день, не зная, какое принять решение, теряясь от страха перед плохой видимостью — невозможностью разглядеть дорогу впереди на расстоянии больше чем три фута.</p>
   <p>В конце концов я решил не отступать, дойти до вершины и передать послание Виктора.</p>
   <p>Теперь, когда облако было подо мной, я воспрял духом. Я еще раз внимательно изучил черновой набросок карты, начерченной Виктором, и направился к южному уступу. Я был голоден и многое отдал бы за бутерброды, которые съел в полдень. Остался всего лишь один кусочек хлеба. И еще пачка сигарет. Курить на ветру было почти невозможно, но сигареты хотя бы перебивали чувство голода.</p>
   <p>Впереди я уже видел два пика-близнеца, застывших на фоне чистого неба. Я почувствовал глубокое волнение, когда смотрел на них, так как знал, что, стоит мне обогнуть уступ и выйти к южному склону, настанет конец моего путешествия.</p>
   <p>Я карабкался вверх и видел, как постепенно сужается кряж и становится все круче скала — она делалась все отвесней по мере того, как перед моим взором открывались южные отроги. Прямо у меня над плечом из туманного марева выплыл край огромного лика луны, обращенного на восток. Вид ее вызвал у меня новый отчаянный приступ одиночества. Мне казалось, я один шагаю по краю земли, а подо мной и надо мной Вселенная. И никто, кроме меня, не идет следом за этим пустым диском, который движется своим путем сквозь космос в конечную тьму.</p>
   <p>И пока вставала луна, человек, поднимающийся в горы одновременно с ней, превращался в ничто. Он больше не ощущал себя как личность. Оболочка, в которой была заключена моя сущность, двигалась, лишенная всех чувств, влекомая на горную вершину какой-то безымянной силой, которая, очевидно, получала импульс от луны. Я был движим ею, подобно приливам и отливам в водном пространстве. Я не мог ослушаться закона, властно подчинившего меня себе, как не мог не дышать. И в крови у меня бушевала уже не горная лихорадка, а какая-то горная магия. Вверх влекла меня сейчас не нервная энергия, а притяжение полной луны.</p>
   <p>Скала сузилась и сомкнулась над моей головой, образовав арку, так что я вынужден был пригнуться и идти ощупью, но скоро я вышел из темноты на свет, и теперь передо мной сияли два серебристо-белых пика и скала Монте Верита.</p>
   <p>Впервые в жизни я созерцал такую совершенную красоту. Я забыл о своей миссии, о своей тревоге за Виктора, забыл об облаках, державших в страхе меня весь день. Это был поистине конец пути. Его завершение. Время потеряло значение, и я о нем больше не думал. Я стоял неподвижно, глядя на скалу, озаренную луной.</p>
   <p>Не знаю, сколько я так простоял, не помню, когда вдруг на стенах появились фигуры, которых раньше не было. Они стояли одна за другой. И их силуэты четко вырисовывались на фоне неба. Их можно было принять за каменные изваяния, так неподвижно они застыли.</p>
   <p>Я находился слишком далеко от них и не мог разглядеть лиц и даже очертаний. Одна из них стояла поодаль от остальных, в открытых дверях башни, и на ней одной было покрывало, окутывавшее ее с головы до ног. Мне неожиданно вспомнились древние предания о друидах, кровавых закланиях, жертвоприношениях. Эти люди поклоняются луне, а сегодня — полнолуние. Какую-то жертву сбросят вниз в пропасть, и я стану свидетелем этого ритуального убийства.</p>
   <p>Не раз в жизни я знавал чувство страха, но ужаса я не испытывал никогда. А сейчас я был скован ужасом. Я опустился на колени в тени лощины из опасения, что они могли меня увидеть, пока я стоял там на лунной дорожке. Я видел, как они воздели руки, и до меня донеслось медленное бормотание, сначала глухое, невнятное, но постепенно оно ширилось, делалось все громче, взорвав дотоле казавшуюся вечной глубокую тишину. Звуки, подхваченные эхом со скалы, высоко воспарили, а потом, опустившись, рассыпались в воздухе, и я увидел, как фигуры на стенах, все как одна, повернулись, обратив лица навстречу полной луне. Жертвоприношений так и не было. Не было и ритуальных закланий. Был только хвалебный гимн луне.</p>
   <p>Я по-прежнему таился в тени, терзаясь своим невежеством и мучимый стыдом, как человек, который вторгся в священное место чуждой ему религии, в которой он полный профан, а в ушах звучало пение, неземное, пугающее и вместе с тем какое-то невыносимо прекрасное.</p>
   <p>Я стиснул руки над головой, закрыл глаза, сгибаясь все ниже и ниже, пока лоб не коснулся земли.</p>
   <p>Медленно, очень медленно великий гимн начал стихать. Он перешел в бормотание, потом в едва слышный вздох, прошелестел и замер. Тишина снова вернулась на Монте Верита.</p>
   <p>Но я все еще не смел пошевелиться. Мои руки были прижаты к голове, лицом я касался земли. Я не стыдился своего страха. Я был затерян меж двух миров — мой ушел, а к их миру я не принадлежал. И больше всего мне сейчас хотелось вновь укрыться под бегущими облаками.</p>
   <p>Я ждал, так и не поднявшись с колен. Затем, боязливо прижимаясь к земле, я пополз и, откинув назад голову, поглядел на скалу. Стены и башня были пусты. Фигуры исчезли. Темное косматое облако скрыло луну.</p>
   <p>Я ждал, пока облако не ушло, и только тогда, собрав все свое мужество, нащупал в кармане письма. Я не знаю, что было в послании Виктора, но в моем письме я писал:</p>
   <cite>
    <p>Дорогая Анна,</p>
    <p>по какой-то странной прихоти Провидения я оказался в деревне у Монте Верита. Там я нашел Виктора. Он безнадежно болен, думаю, что он умирает. Если Вы хотите что-нибудь ему сказать, оставьте письмо у стены. Я его передам. Кроме того, хочу предупредить Вас, что Вашей общине, по моим наблюдениям, грозит большая опасность. Люди из долины напуганы и злы из-за того, что исчезла одна из местных женщин. Вполне вероятно, что они придут на Монте Верита и наделают много бед.</p>
    <p>На прощание хочу сказать Вам, что Виктор всегда Вас любил и постоянно о Вас думал!</p>
   </cite>
   <p>Внизу, в конце страницы, я поставил свою подпись.</p>
   <p>Затем я двинулся вдоль стены. Подойдя ближе, я увидел узкие щели окон, о которых когда-то рассказывал мне Виктор, и подумал, что, может быть, оттуда за мной следят чьи-то глаза и за каждой узкой прорезью притаилась белая фигура.</p>
   <p>Я нагнулся и положил письма на землю возле стены. И в это мгновение стена внезапно закачалась и раздвинулась. Из зияющего пролома протянулись руки и схватили меня — я был брошен на землю, и чьи-то пальцы сдавили мне горло. Последнее, что я слышал, теряя сознание, был задиристый мальчишеский смех.</p>
   <empty-line/>
   <p>Я очнулся, как от удара, будто рывком меня выдернули из глубины сна в реальность, но почему-то осталось ощущение, что перед самым моим пробуждением я был не один. Кто-то стоял рядом на коленях, всматриваясь в мое спящее лицо.</p>
   <p>Я сел и огляделся, от холода я весь закоченел. Находился я в келье длиной около десяти футов, и дневной свет, бледный, призрачный, просачивался сквозь узенький просвет в каменной стене. Я взглянул на часы. Стрелки показывали без четверти пять. Должно быть, я пролежал без сознания более четырех часов, а свет, пробивающийся сквозь щель, был неестественно мертвенным, какой бывает перед рассветом.</p>
   <p>Первое, что я почувствовал, когда открыл глаза, была ярость. Меня просто одурачили. Люди из деревни у подножия Монте Верита мне лгали, и мне, и Виктору. И руки, грубо схватившие меня, и смех мальчишки, который я явственно слышал, принадлежали самим деревенским жителям. Этот человек, хозяин дома, и его сын опередили меня на горной тропе, а потом поджидали в засаде. Они знали секрет, как проникнуть за стены. Они много лет водили за нос Виктора и думали одурачить и меня тоже. Одному богу известно, какую они преследовали цель. Вряд ли грабеж. Ведь у нас ничего не было, кроме одежды. Келья, в которую они засунули меня, была абсолютно пустая. Никаких следов обитания, не было даже доски, на которой можно было бы лежать. Странно, что они не связали меня. Двери в келье не было. Проход был открыт — длинная щель, такая же, как окошко, но все же достаточная для того, чтобы сквозь нее мог протиснуться один человек.</p>
   <p>Я сидел и ждал, пока станет светлее и успокоятся нервы — ноги и руки вновь обретут уверенность. Чувство осторожности говорило мне, что это самое мудрое решение. Если бы я все же попытался уйти из кельи через дверной проем, я мог бы споткнуться и упасть в полумраке и не найти выхода из запутанного лабиринта коридоров и лестниц.</p>
   <p>Злость не прошла, даже еще усилилась, когда совсем рассвело, но вместе с ней росло и отчаяние. Как хотелось, чтобы в руки мне попалась эта тупая деревенщина и его сын — я бы их застращал до смерти и, если бы понадобилось, вступил с ними в драку, но уж второй раз не дал бы швырнуть себя на землю, как котенка. А что, если они ушли и бросили меня здесь без малейшей надежды выбраться отсюда? Допустим, это их отработанный трюк, который они проделывают с чужаками долгие, долгие годы, — и старик до них, и другие до него тоже заманивали женщин из долины и, как только их жертвы оказывались за этими стенами, бросали их умирать голодной смертью. Тревога, поднявшаяся в моей душе, грозила перейти в панику, если я не перестану думать об этом, и, чтобы успокоиться, я нащупал в кармане портсигар. Несколько затяжек привели меня в равновесие, запах и вкус табачного дыма — все это было из привычного мне мира.</p>
   <p>И тут я увидел фрески. Их высветил постепенно набирающий яркость свет. Они покрывали все стены кельи и даже потолок. Это не была грубая примитивная мазня невежественных крестьян, но они не походили и на небрежно исполненные изображения святых, сделанные религиозными художниками. В этих фресках ощущались жизнь и энергия, яркость красок и глубина. Не знаю, был ли там в основе какой-либо определенный сюжет, но мотив повсюду был явно один — поклонение луне. Часть фигур была изображена коленопреклоненными, другие стояли, но все они простирали руки к полной луне, нарисованной на потолке. Каким-то непостижимым образом глаза их, выписанные с необыкновенным мастерством, смотрели вниз, на меня, а не на луну. Я докурил сигарету, стараясь не глядеть на фрески, но уже при ярком дневном освещении мне все равно было не скрыться от прикованных к моему лицу глаз, и мне казалось, что я снова стою снаружи перед стеной и сквозь просветы окон за мной следят молчаливые соглядатаи.</p>
   <p>Я поднялся, затоптал ногой сигарету, чувствуя, что готов на что угодно, только бы не оставаться наедине с этими фигурами на разрисованных стенах. Я направился к дверному проему и в ту же минуту услышал смех, на сей раз не такой резкий, будто даже слегка приглушенный, но все такой же дерзкий и молодой. Проклятый мальчишка…</p>
   <p>С криком и проклятиями я нырнул в проем. У мальчишки мог быть при себе нож, но мне было плевать. А вот и он, ждет меня, прижался к стене. Я видел, как заблестели у него глаза, и еще заметил, что он коротко острижен. Я хотел дать ему пощечину, но промахнулся. Я слышал его смех, когда он пригнулся, увернувшись от меня. Но теперь он не был в одиночестве. Кто-то стоял позади него, а за тем вторым еще третий. Они набросились на меня и повалили на землю, будто я был неживой предмет, неспособный дать им отпор. Первый придавил мне коленом грудь и стиснул руками горло, с улыбкой глядя в лицо.</p>
   <p>Я начал задыхаться, и он расслабил пальцы на горле, при этом все трое не сводили с меня внимательных глаз и все время издевательски улыбались. Теперь я их разглядел — среди них не было ни мальчишки из деревни, ни его отца. Они не были похожи на местных жителей — у них были те же лица, что и на фресках.</p>
   <p>Глаза с тяжелыми веками, раскосые, безжалостные, напоминали глаза, которые я когда-то видел на гробнице в Египте и на вазе, спрятанной и забытой под прахом и щебнем погребенного города. Все трое в туниках до колен, с обнаженными руками и ногами, коротко остриженные, они поразили меня своей странной, строгой красотой и дьявольской грацией. Я попытался подняться, но мой мучитель еще сильнее придавил меня к земле, и я понял, что тягаться с ними мне не под силу и, захоти они, им ничего не стоит сбросить меня со стены в пропасть под Монте Верита. Значит, это конец, и сейчас дело только во времени, и Виктор умрет без меня там, в хижине на склоне горы.</p>
   <p>— Ну, давайте, кончайте со мной, — сказал я им, чувствуя, что больше не выдержу. Я ожидал снова услышать смех, звонкий, молодой, издевательский, ожидал, что они подхватят меня за руки и за ноги и в дикарском раже швырнут через узкий проем в темноту, прямо на смерть. Я закрыл глаза и, собрав все мужество, приготовился к самому страшному. Но ничего не произошло. Я почувствовал, как пальцы мальчика коснулись моих губ. Открыв глаза, я увидел его улыбающееся лицо. В руках он держал чашу с молоком и знаком предлагал мне его выпить. Однако при этом он не произнес ни слова. Я замотал головой, но его товарищи тут же подскочили ко мне, встали на колени и, взяв за плечи, слегка приподняли, и я начал пить, жадно, благодарно, как малый ребенок. И пока они держали меня таким образом, положив руки мне под спину, страх ушел, а с ним и кошмары, и мне почудилось, будто их сила передалась мне и теперь не только руки, а все тело исполнено этой силы.</p>
   <p>Едва я кончил пить, как первый юнец забрал у меня чашу, поставил на землю и приложил обе ладони к моему сердцу, легко постукивая пальцами. Я никогда ничего подобного не испытывал. Словно божественный покой снизошел на меня, тихий и животворный, прикосновение пальцев сняло тревогу и страх, усталость и ужасы прошлой ночи. Воспоминания об облаке и тумане на вершине горы, о Викторе, умирающем в своей одинокой постели, неожиданно утратили смысл, сузились до бесконечной малости по сравнению с этим дивным ощущением силы и красоты, которое я испытывал. Если Виктор даже и умрет, это уже не имело значения: от тела его останется лишь оболочка, лежащая в крестьянской хижине, а сердце будет биться здесь, как бьется мое, а скоро и душа явится сюда к нам.</p>
   <p>Я говорю «к нам» потому, что тогда, в той тесной келье, где я лежал на полу, мне казалось, что они меня приняли в свое братство. Теперь, приобщившись, я стал одним из них. Это ведь, думал я, все еще не веря, растерявшийся, счастливый, это и есть смерть, такая, какой, я всегда надеялся, она и должна быть, — утоление всех болей, всей печалей, и источник жизни истекает не из изнуренного мозга, а из самой середины сердца.</p>
   <p>Мальчик убрал руки с моей груди, все продолжая улыбаться, однако ощущение силы, приливающей энергии осталось. Он поднялся на ноги. И я тоже встал и вслед за ним и двумя его товарищами направился к бреши в стене. Вопреки моим ожиданиям, за стеной кельи не оказалось ни лабиринта извилистых коридоров, ни темных монастырских помещений, и мы вышли в большой открытый двор, куда на три стороны выходили все кельи, а одна, четвертая сторона вела наверх к двум пикам Монте Верита, увенчанным снежными шапками, ослепительно красивым в розовых лучах встающего солнца. Ступени, прорубленные во льду, шли до самой вершины, и теперь я понял причину молчания за стенами обители и во внутреннем дворе — на ступенях, застыв неподвижно, цепочкой выстроились люди, одетые в те же туники, с обнаженными руками и ногами, опоясанные поясами из камешков и очень коротко остриженные.</p>
   <p>Мы прошли через двор и поднялись по ступеням. Нигде не было слышно ни звука: никто не разговаривал ни со мной, ни друг с другом, только улыбались той же улыбкой, что и три моих первых знакомца, улыбкой, которую в нашем мире мы не назвали бы ни любезной, ни теплой. Это была странная, какая-то ликующая улыбка, словно в ней одновременно смешались мудрость, торжество и страстность. Трудно было угадать их пол или возраст, мужчины это или женщины, но красота их лиц, их тел поразила, пронзила меня до глубины души — я ничего подобного не видел за всю мою жизнь, и мне вдруг захотелось стать таким, как они, носить такую же одежду, любить, как они, должно быть, любили, вместе с ними смеяться, поклоняться солнцу и молчать.</p>
   <p>Я поглядел на свою одежду — куртку, рубашку, бриджи для горного спорта, толстые носки, туристские ботинки — и вдруг почувствовал ненависть и презрение ко всей этой мрачной амуниции, годной разве что убрать покойника. Я стянул с себя все и, свернув вещи комом, швырнул через плечо вниз, во двор, чтобы поскорее от них избавиться. Я стоял обнаженный под лучами солнца и не испытывал неловкости или же стыда. Меня не заботило, как я выгляжу, мне это было безразлично. Я знал, что хочу покончить со всеми атрибутами мира, в котором до сих пор жил, а моя одежда, мне казалось, как бы символизирует мои прежние сущность и обличье.</p>
   <p>Мы поднялись по ступеням до вершины, и теперь перед нами простирался весь мир: на небе не было ни облачка, ни тумана, белые низкие вершины гор растворялись где-то в бесконечности, а далеко внизу, уже вне поля нашего зрения, подернутые дымкой, лежали зеленые и безмолвные долины, и реки, и маленькие спящие города. Оторвав взгляд от мира внизу, я увидел, что пики-близнецы разделяет глубокая расселина, хотя и узкая, но непроходимая, и, глядя вниз отсюда с вершины, я с изумлением, но одновременно и с суеверным трепетом понял, что мои глаза не в состоянии проникнуть в глубину бездны. Стены голубого льда, гладкие и отвесные, без единой выбоины, спускались в бездонную пропасть, навеки скрытую в сердце горы. Солнце, поднимающееся в середине дня для того, чтобы искупать в своих лучах пики Монте Верита, никогда не достает до глубины расселины, как не доходит до нее и свет полной луны; мне вдруг подумалось, что эта расселина между двумя вершинами напоминает по форме чашу, лежащую на раскрытых ладонях.</p>
   <p>Кто-то, закутанный с ног до головы в белое, стоял там, на самом краю пропасти. И хотя я не видел лица, так как его скрывал капюшон белого плаща, высокая прямая фигура с откинутой назад головой и простертыми навстречу мне руками заставила бешено забиться мое сердце.</p>
   <p>Я знал, что это Анна. Никто, кроме нее, не мог стоять именно так, как она стояла. Я забыл о Викторе, забыл о своей миссии, забыл о времени, о том, где я нахожусь, и обо всем, что случилось за эти прошедшие годы. Помнил я только покой, нисходивший на меня всякий раз в ее присутствии, помнил, как тихий голос говорил мне: «Ведь в конце концов мы оба ищем одно и то же». Я знал, что любил ее всегда, и хотя она встретила Виктора раньше, остановила на нем свой выбор и вышла за него замуж, узы и священная церемония брака никогда ничего не значили для нас. Наши души встретились, соприкоснулись и почувствовали свое родство с первой минуты, когда Виктор познакомил нас в моем клубе, и этот странный необъяснимый союз сердец, ломающий любые барьеры, любые препятствия, навсегда сохранил нашу близость, несмотря на немоту, разлуку и долгие годы, проведенные врозь.</p>
   <p>С самого начала я допустил ошибку, позволив ей отправиться одной искать свою гору. Если бы я пошел в поход с ними, с ней и с Виктором, когда они звали меня во время нашей последней встречи в картографическом магазине много лет назад, интуиция подсказала бы мне, что она задумала, и ее околдованность передалась бы и мне. Я не заснул бы крепко в ту ночь в хижине, как заснул Виктор, и пробудился бы на рассвете и ушел с ней, и годы, истраченные впустую, бесплодные и пропащие, были бы нашими общими годами, моими и Анны, и мы прожили бы их здесь, на горной вершине вдали от мира.</p>
   <p>Я еще раз поглядел вокруг, взглянул на лица стоящих возле меня людей, и со смутным чувством, с ощущением неутолимого голода, граничащего с болью, я представил себе, что здесь они пережили высочайший экстаз любви, какой познать мне было не дано. Их молчание не было обетом, обрекающим их на жизнь в вечном мраке, это был мирный покой, который снисходит на души на этой вершине и настраивает их на единый лад. Речь не нужна, когда улыбка, взгляд передают сигнал, мысль, и в эту минуту смех, всегда ликующий, вырывается из самой глубины сердца, и никто никогда его не подавляет. Это не был закрытый монашеский орден, мрачный как могила, отрицающий все, что дает сердцу природный инстинкт. Здесь Жизнь была полной, яркой, интенсивной, и жар солнца просачивался в вены и, вливаясь в общий кровоток, становился частью живой плоти; и морозный воздух, мешаясь с прямыми солнечными лучами, очищал тело и легкие, заряжал их энергией и силой — энергией, которую я ощутил, когда пальцы мальчика коснулись моего сердца.</p>
   <p>За ничтожно короткое время изменились все ценности, и сам я, совсем недавно взбиравшийся на эту гору в сплошном тумане, полный страха, беспокойства и даже злости, казалось, больше не существовал. У меня была седая голова, возраст перевалил за средний, и в глазах всего человечества, взгляни оно на меня сейчас, я, несомненно, был бы безумцем, посмешищем, да и просто дураком; и я стоял обнаженный со всеми прочими на Монте Верита, воздев руки к солнцу. Оно уже поднялось и теперь ярко сияло и обжигало кожу, от чего было и больно, но и радостно, так как жар проходил через сердце и легкие.</p>
   <p>Я продолжал не отрываясь смотреть на Анну и любил ее так сильно, что сразу и не услышал, как громко повторяю ее имя: «Анна, Анна…» Она знала, что я здесь, она подняла руку, подав какой-то знак. Но никто не обратил на это внимания. Никому не было дела. Они смеялись вместе со мной, они поняли.</p>
   <p>Затем из группы верующих, стоящих возле меня на ступенях, отделилась девушка в простом деревенском платье, в чулках и башмаках, с распущенными волосами. Поначалу я подумал, что она сложила руки для молитвы, но я ошибся. Она прижимала обе руки к сердцу, постукивая кончиками пальцев.</p>
   <p>Она подошла к краю пропасти, где стояла Анна. Прошлой ночью при свете луны я бы, наверное, застыл от ужаса, но сейчас страха не было. Меня приняли в братство. Я был теперь одним из них. На мгновение, в своем временном пространстве над нами, солнечный луч коснулся выступа лощины, и голубой лед засверкал. Мы в едином порыве опустились на колени, обратив лица к солнцу, и я услыхал первые звуки хвалебного гимна.</p>
   <p>Я подумал, что именно так люди всегда поклонялись встающему солнцу и так же его провожали. И здесь нет ни веры, ни Спасителя, ни божества. Только солнце, которое дает нам свет и жизнь. И так было всегда с незапамятных времен.</p>
   <p>Солнечный луч поднялся вверх и скользнул мимо, и тогда девушка, встав с колен, сбросила чулки и туфли, а затем и платье, и Анна ножом обрезала ей волосы коротко, до ушей. Девушка стояла перед ней, прижимая руки к сердцу.</p>
   <p>Теперь она свободна, подумал я, она больше не вернется в долину. Родители будут ее оплакивать, жених тоже, и они так никогда и не узнают, что же она нашла здесь, на Монте Верита. В долине ее ждали свадебное пиршество, поздравления, подарки, потом танцы, а после краткого мига радостных романтических треволнений рутина семейной жизни, забота о доме, детях, неприятности, болезни, горести и долгое унылое старение. Теперь она избавлена от всего этого. Здесь не теряется ни одно чувство. Любовь и красота не умирают и не меркнут. Жизнь жестока потому, что жестока Природа, и Природа не знает милосердия. Но об этой жизни она мечтала в долине, ради нее она пришла сюда. Здесь она узнает то, о чем никогда не слыхала прежде и чего так никогда бы и не открыла для себя, оставшись в том мире внизу. Страсть и радость, и ликующий смех, жар солнца и притяжение луны, любовь без эмоций, ночи без пробуждения от пугающих снов. Вот почему они так ненавидят монастырь там, в долине, вот почему они боятся Монте Верита. Потому что здесь, на вершине, есть то, чего нет у них и никогда не будет. И именно поэтому они злятся, завидуют и чувствуют себя обделенными.</p>
   <p>Затем Анна повернулась и пошла. И девушка, отрешившаяся от своего пола, отбросившая его вместе с прошлой жизнью и деревенским платьем, последовала за ней, босая, с голыми руками, коротко остриженная, как все остальные. Она сияла от счастья, улыбалась, и я понимал, что прошлое для нее навсегда утратило свое значение.</p>
   <p>Все спустились во двор, покинув меня одного на вершине, и я почувствовал себя отверженным перед захлопнувшимися вратами рая. Ощущение братства мелькнуло и исчезло. Они принадлежали этому миру, а я нет. Я был чужаком из мира внизу.</p>
   <p>Я снова оделся, и это вернуло меня, вопреки желанию, почти к привычной благоразумности. Вспомнив про Виктора и про поручение, которое мне предстояло выполнить, я тоже спустился по ступеням во двор и, подняв голову, увидел, что Анна ждет меня наверху в башне.</p>
   <p>Все стоявшие на лестнице в башне прижались к стене, чтобы я мог пройти; мне сразу бросилось в глаза то, что только на одной Анне был длинный белый плащ с капюшоном. Высокая башня, казалось, уходила прямо в небо, и Анна сидела на верхней ступеньке лестницы, высоко подняв колено и опершись о него локтем, и, что любопытно, в той самой позе — я хорошо это помнил, — в какой она обычно сидела на низком табурете перед камином в большом зале. Сегодня было вчера. Сегодня было двадцать шесть лет назад, и мы снова оказались вдвоем в шропширском поместье Виктора, и, как и тогда, в ее присутствии на меня снизошел умиротворяющий покой. Мне хотелось упасть перед ней на колени, дотронуться до ее руки. А вместо этого я подошел и встал у стены, скрестив на груди руки.</p>
   <p>— Наконец-то ты нас нашел, — сказала она. — У тебя это заняло не много времени.</p>
   <p>Голос был тихий, спокойный, совсем такой же, как прежде.</p>
   <p>— Это ты привела меня сюда? — спросил я. — Ты позвала меня, когда самолет потерпел крушение?</p>
   <p>Она засмеялась, и снова ушли все прожитые врозь годы. Время остановилось на Монте Верита.</p>
   <p>— Мне так хотелось, чтобы ты пришел намного раньше, — сказала она. — Но ты закрыл от меня свою душу, будто зажал с одной стороны телефонную трубку. Для разговора по телефону всегда нужны двое. Это по-прежнему еще так?</p>
   <p>— Да. В новых современных аппаратах для контакта требуются клапаны. Вовсе не души.</p>
   <p>— Твоя душа много лет была как закрытая коробочка. Сколько всего мы с тобой могли бы разделить за эти годы. Виктор должен излагать в письмах то, о чем он думает, а нам с тобой этого бы не понадобилось.</p>
   <p>Очевидно, именно в эту минуту блеснул для меня впервые лучик надежды. И я должен был очень осторожно пробить ему путь.</p>
   <p>— Ты прочла его письмо? — спросил я. — И мое заодно? Ты знаешь, что он умирает?</p>
   <p>— Да. Он болен уже много недель. Поэтому я и хотела, чтобы ты был здесь с ним, когда он умрет. И ему будет легче, если ты вернешься и расскажешь, что говорил со мной. Он будет счастлив.</p>
   <p>— А почему бы не пойти тебе самой?</p>
   <p>— Так будет лучше. Он тогда хотя бы сохранит свою мечту.</p>
   <p>Мечту? Что она хочет этим сказать? Значит, они не всесильны здесь, на Монте Верита? И она понимает, какая им грозит опасность.</p>
   <p>— Анна, я сделаю все, чего ты ждешь от меня, — сказал я. — Я вернусь к Виктору и буду с ним до конца. Но времени очень мало. И самое главное — то, что тебе и всем остальным грозит большая опасность. Завтра, даже, может быть, сегодня ночью, жители долины собираются подняться сюда, на Монте Верита, они ворвутся за эти стены и убьют вас. Вам необходимо уйти отсюда до их прихода. И если у тебя нет возможности спасти себя и остальных, разреши мне что-нибудь сделать, чтобы вам помочь. Мы находимся не так далеко от цивилизации, и поэтому все это осуществимо. Я мог бы спуститься в долину, найти телефон, связаться с полицией, армией, с какими-нибудь компетентными властями…</p>
   <p>Слова оборвались и повисли в воздухе, потому что у меня в голове не было ясного плана, но мне хотелось, чтобы она доверилась мне, почувствовала, что может на меня положиться.</p>
   <p>— Дело в том, что жизнь здесь, похоже, станет отныне невозможной. И если мне удастся предотвратить беду в этот раз, в чем я сомневаюсь, она случится на следующей неделе, через месяц. У вас остались считанные дни безопасного существования. Вы жили здесь так долго в изоляции и вряд ли понимаете, в каком состоянии сейчас находится мир. Даже эта страна раздираема надвое подозрительностью, и люди из долины совсем уже не те темные крестьяне, полные предрассудков; они вооружены современным оружием, и они ни перед чем не остановятся. И у тебя, как и у остальных тут, на Монте Верита, нет никакого шанса уцелеть.</p>
   <p>Она не отвечала. Только слушала, сидя на ступеньке, молчаливая, далекая, в длинном белом одеянии с капюшоном.</p>
   <p>— Анна, Виктор умирает, — сказал я. — Может быть, его уже и нет в живых. Когда вы покинете обитель, он не сможет вам помочь, но смогу я. Я всегда тебя любил. Нет нужды говорить тебе об этом, ты, должно быть, и сама догадалась. Ты разрушила жизни двух мужчин, когда ушла на Монте Верита двадцать шесть лет назад. Но сейчас все это не имеет значения. Я снова нашел тебя. И на свете далеко отсюда все еще есть уголки, недоступные цивилизации, где мы могли бы жить, ты и я… и остальные, которые тут с тобой, если они захотят поехать с нами. У меня достаточно денег, чтобы все это устроить, тебе не придется ни о чем беспокоиться.</p>
   <p>Мысленным взором я уже видел, как обсуждаю практические вопросы в консульствах и посольствах, достаю паспорта, нужные бумаги, одежду.</p>
   <p>И одновременно перед глазами у меня была карта мира. Я метался по ней с гор в Южной Америке до хребтов в Гималаях и в Африке. Почти совсем неисследованными остались широкие просторы в Северной Канаде, куски Гренландии. И были еще острова, бесчисленное, бесконечное множество островов, куда не ступала нога человека. Туда залетают лишь морские птицы, и волны омывают их одинокие берега. Мне было все равно, что это будет — гора или остров, поросшая кустарником пустошь или пустыня, непроходимая чащоба или арктические просторы, я слишком долго жил вдали от Анны, и теперь мне хотелось быть с ней вечно.</p>
   <p>И сейчас это станет возможным, потому что Виктор, имеющий на нее законные права, умирает. Я говорил жестко, без прикрас, я говорил искренне, сказал ей все, ничего не утаив. И теперь ждал, что скажет она.</p>
   <p>Она засмеялась тихим ласковым смехом, который я так любил и так хорошо помнил, и мне захотелось подойти и обнять ее — столько в этом смехе было жизни, радости и надежды.</p>
   <p>— Ну так как? — спросил я.</p>
   <p>Она поднялась, подошла и тихо встала возле меня.</p>
   <p>— Жил на свете человек, — сказала она, — и однажды он отправился в кассу на вокзале Ватерлоо и дрожащим от волнения голосом попросил кассира продать ему билет в Рай. Только в один конец. Обратный билет не нужен. И когда кассир объяснил ему, что такого места на земле нет, он схватил чернильницу и швырнул ее кассиру в лицо. Вызвали полицию, буяна увезли и посадили в тюрьму. Тебе не кажется, то, что ты у меня сейчас просишь, — это билет в Рай? А здесь гора Истины, это совсем другое.</p>
   <p>Я обиделся и даже рассердился. Она не приняла всерьез ни одного моего слова, а теперь еще и смеялась надо мной.</p>
   <p>— А что тогда ты предлагаешь? — спросил я. — Сидеть здесь, за этими стенами, и ждать, когда придут люди из долины и их сломают?</p>
   <p>— Не беспокойся за нас, — сказала она. — Мы знаем, что нам делать.</p>
   <p>Она говорила так спокойно и равнодушно, будто все это не имело значения, и я с болью в душе видел, как наше с ней будущее, которое я пытался рисовать себе, ускользает от меня.</p>
   <p>— Значит, вы владеете каким-то секретом? — сказал я слегка уязвленным тоном. — И ты можешь сотворить чудо и спасти себя и остальных? А я как же? Ты не возьмешь меня с собой?</p>
   <p>— Ты сам не согласишься. — Она положила ладонь на мою руку. — Нужно время, чтобы создать Монте Верита. Это гораздо труднее, чем ходить без одежды и поклоняться солнцу.</p>
   <p>— Я это сознаю. И готов начать все сначала, учиться понимать новые ценности, начать с азбуки. Я знаю, все, что я делал в этом мире, не стоит и гроша. Талант, изнурительная работа, успех — пустая суета. Но если бы я только мог быть с тобой…</p>
   <p>— Но как? Как быть со мной? — спросила она.</p>
   <p>Я растерялся и не знал, что ей ответить на этот неожиданный и откровенный вопрос. Но в глубине души я знал, мне хочется всего, что могут дать друг другу мужчина и женщина. Не сразу, конечно, но потом, когда мы найдем для себя другую гору, или пустошь, или любое другое место, где можно спрятаться от мира. Но не стоило распространяться об этом сейчас. Главное, что я готов был следовать за ней куда угодно, если бы она мне позволила.</p>
   <p>— Я люблю тебя и всегда любил. Разве этого недостаточно? — спросил я.</p>
   <p>— Нет, не на Монте Верита.</p>
   <p>Она откинула капюшон, и я увидел ее лицо.</p>
   <p>Я смотрел на нее, застыв от ужаса, не в силах пошевелиться, не в силах вымолвить ни слова. Словно меня вдруг парализовало и на сердце навалилась ледяная глыба, заморозив его… Одна сторона ее лица была полностью съедена, чудовищно обезображена. Болезнь не пощадила лоб, щеку, горло, покрыла желтыми пятнами и иссушила кожу. Глаза, которые я так любил, помутнели и глубоко запали в черных глазницах.</p>
   <p>— Как видишь, это не Рай, — сказала она.</p>
   <p>По-моему, я отвернулся. Не помню. Знаю только, что я прислонился к стене башни и поглядел в пропасть, но ничего не увидел, кроме огромной гряды облаков, застившей мир.</p>
   <p>— Это случалось не раз и с другими, — сказала Анна, — но они умерли. Если я и пережила их, то только потому, что я крепче. Проказа может обрушиться на любого, даже на так называемых бессмертных на Монте Верита Но это не так уж важно для меня. Я ни о чем не жалею. Помнишь, я когда-то тебе сказала, что тот, кто решился идти в горы, должен отдать им всего себя до конца? Я отдала все. И я больше не страдаю, и потому не стоит страдать из-за меня.</p>
   <p>Я ничего не ответил. Я чувствовал, как слезы катятся по щекам. И я не старался их утереть.</p>
   <p>— На Монте Верита нет ни иллюзий, ни грез, — сказала она. — Они достояние другого мира, и сам ты тоже принадлежишь этому земному миру. Если я разрушила фантастический образ, который ты создал, прости меня. Ты потерял ту Анну, которую когда-то знал, но взамен нашел другую. И какую из них ты будешь дальше помнить, зависит от тебя. А теперь возвращайся в свой мир мужчин и женщин и построй себе новую Монте Верита.</p>
   <p>Где-то внизу росли кустарники и трава, росли низкорослые деревья; где-то были земля и камни, журчала бегущая вода. Глубоко внизу, в долине, стояли дома, где мужчины жили со своими женами, поднимали детей. В каждом доме был очаг, колечки дыма над крышей и освещенные окна. А где-то далеко во все стороны расходились железные дороги, высились города. Великое множество городов, бесконечное множество улиц. И повсюду большие здания, переполненные людьми, ярко освещенные окна. Все это было далеко внизу, под облаками, под Монте Верита.</p>
   <p>— Не волнуйся и не бойся за нас. Что касается людей из долины, они не причинят нам вреда. Только вот одно… — Она помедлила, и хотя я не смотрел на нее, мне показалось, что она улыбается. — Пусть Виктор сохранит свою мечту, — сказала она.</p>
   <p>Потом она взяла меня за руку, и мы вместе спустились по лестнице, прошли через двор к стенам скалы. Обитатели Монте Верита в коротких туниках, с обнаженными руками и ногами, все коротко остриженные, внимательно следили за нами, и среди них я увидел девушку из деревни, новенькую, которая отринула мир и теперь стала одной из них. Я видел, как она обернулась и посмотрела на Анну, и я успел заметить выражение ее глаз — в них не было ни ужаса, ни страха, ни отвращения. Все они глядели на Анну с восхищением, они знали и понимали, каково ей. И я догадался, что они, зная, что ей пришлось пережить, сочувствуют ее страданиям и принимают с пониманием все как есть. А это значит, что она не одинока.</p>
   <p>Они перевели глаза на меня, и выражение их лиц сразу же переменилось — вместо любви и понимания я прочел в их глазах сострадание.</p>
   <p>Она ничего не сказала мне на прощание, только на мгновение положила руку мне на плечо. Стена отодвинулась, и она ушла. Солнце теперь не стояло над головой — оно уже начало свой ежевечерний путь на запад. Белая большая гряда облаков вынырнула откуда-то снизу и катилась наверх. Я повернулся спиной к Монте Верита.</p>
   <empty-line/>
   <p>Был вечер, когда я добрался до деревни. Луны еще не было. В течение двух часов, или даже раньше, она должна была взойти на восточный горизонт дальних гор и осветить все небо. Они чего-то ждали, люди из долины. Их собралось около трех сотен, а то и больше. Они группами стояли возле хижин. Все были вооружены, кто чем — у некоторых были ружья и гранаты, а у тех, кто попроще, — пики и топоры.</p>
   <p>Они разожгли костры на деревенской улице между хижинами и вынесли приготовленные запасы провианта. Они стояли или же сидели перед кострами, ели, пили, курили и разговаривали. У некоторых были собаки на поводке.</p>
   <p>Хозяин крайней хижины стоял у двери с сыном. У них тоже было при себе оружие. У мальчика из-за пояса торчали топор и нож. Хозяин, пока я шел к хижине, смотрел на меня как всегда с выражением тупой угрюмости.</p>
   <p>— Твой друг умер, — сказал он. — Несколько часов назад.</p>
   <p>Я бросился мимо него в дом. У постели Виктора горели свечи, одна в головах, другая в ногах. Я наклонился и пощупал его руку. Хозяин солгал мне. Виктор еще дышал. Он почувствовал мое прикосновение и открыл глаза.</p>
   <p>— Ты видел ее? — спросил он.</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>— Что-то говорило мне, что ты ее увидишь, — сказал он. — Я лежал здесь и чувствовал, что это случится. Она моя жена, и я любил ее все эти годы, но только тебе дано было свидеться с ней. Хотя теперь поздно ревновать, ты как считаешь?</p>
   <p>Свечи горели тускло. Он не мог видеть тени за дверью, не мог слышать шорохов и перешептываний за окном.</p>
   <p>— Ты отдал ей мое письмо? — спросил он.</p>
   <p>— Она его прочла. И просила передать тебе, чтобы ты не беспокоился и не волновался. Она здорова. Все у нее хорошо.</p>
   <p>Виктор улыбнулся и отпустил мою руку.</p>
   <p>— Значит, все это правда, — сказал он. — Осуществились все мои мечты. Она счастлива и довольна, она никогда не состарится, никогда не утратит своей красоты. Скажи, волосы, глаза, улыбка у нее такие же, как и прежде?</p>
   <p>— Точно такие же. Анна навсегда останется самой красивой женщиной из всех, кого я когда-либо знал.</p>
   <p>Он не ответил. И, пока я сидел возле него, я услышал звук рога, ему начал вторить другой, потом еще один. Я слышал беспокойную возню, беготню — они вешали на себя оружие, гасили костры, готовясь к подъему на гору. Я слышал, как лаяли собаки, громко смеялись люди. Когда они ушли, я вышел на улицу и долго стоял один в опустевшей деревне, глядя, как полная луна выплывает из темной долины.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Крестный путь</p>
   </title>
   <p>Преподобный Эдуард Бэбкок стоял у окна в холле отеля на Елеонской горе<a l:href="#id20151206092143_13">[13]</a> и смотрел в сторону Иерусалима, раскинувшегося на склонах холма за Кедронской долиной.<a l:href="#id20151206092143_14">[14]</a> После того как его небольшая группа прибыла в отель, ночь опустилась неожиданно быстро; времени едва хватило, чтобы распределить номера, распаковать вещи, наскоро умыться. И уже некогда собраться с мыслями, просмотреть записи, заглянуть в путеводитель. С минуты на минуту его подопечные будут здесь, и каждый из них, претендуя на свою долю внимания со стороны пастора, обрушит на него целый град вопросов.</p>
   <p>Не по своей воле Бэбкок принял на себя столь ответственную миссию. Нет, он всего лишь замещал викария<a l:href="#id20151206092143_15">[15]</a> Литтл-Блетфорда, который из-за гриппа не смог покинуть теплоход «Вентура» в Хайфе<a l:href="#id20151206092143_16">[16]</a> и оставил группу из семи прихожан своей церкви без пастыря. Брошенная на произвол судьбы паства была единодушна в том, что коль скоро их собственный викарий не в состоянии предводительствовать ими в намеченной экскурсии по Иерусалиму, то должным образом заменить его сможет только лицо духовного звания, и выбор, естественно, пал на Эдуарда Бэбкока, что не доставило ему ни малейшего удовольствия. Одно дело — впервые посетить Иерусалим среди многочисленных паломников или даже туристов, и совсем другое — оказаться во главе группы совершенно незнакомых людей, которые непременно будут сожалеть о своем викарии и при этом требовать от его заместителя такого же умения повести их за собой, обо всем договориться, все уладить, а то и общительности — иными словами, достоинств и талантов, столь щедро отпущенных природой заболевшему. Бэбкок слишком хорошо знал людей этой породы. От его внимания не ускользнуло, что неизменно выдержанный и благодушный викарий на теплоходе постоянно вился около пассажиров побогаче и не упускал случая вступить в беседу с обладателем какого-нибудь громкого титула. Некоторые из них называли его просто по имени. Особенно часто подобным обращением удостаивала викария леди Алтея Мейсон<a l:href="#id20151206092143_17">[17]</a> — в группе из Литтл-Блетфорда лицо самое значительное и, по всей вероятности, глава Блетфорд-Холла. Бэбкок, привыкший к обычаям своего бедного прихода на окраине Хаддерсфилда, в самом обращении по имени не видел ничего предосудительного. Ребята из молодежного клуба зачастую называли его просто Кокки: так бывало за игрой в дротики<a l:href="#id20151206092143_18">[18]</a> или во время разговоров по душам, которые и подросткам, и ему самому доставляли одинаковое удовольствие. Но снобизма он не выносил; и если занемогший литтл-блетфордский викарий полагает, что он, Бэбкок, станет раболепствовать перед титулованной дамой и ее семейством, то он глубоко заблуждается.</p>
   <p>В супруге леди Алтеи, отставном армейском офицере, полковнике Мейсоне, Бэбкок без труда разглядел представителя старой школы военных. Что же касается вконец избалованного внука этой четы, маленького Робина, то ему было бы гораздо полезнее ходить не в частную подготовительную школу, а в обыкновенную муниципальную и побольше играть со своими сверстниками из простых семей.</p>
   <p>Мистер и миссис Фостер — птицы иного калибра, но и они вызывали у Бэбкока недоверие не меньшее, чем Мейсоны. Мистер Фостер был директором-распорядителем некоей преуспевающей фирмы по производству пластмасс, и из его разговоров в автобусе по пути из Хайфы в Иерусалим явствовало, что его занимает не столько посещение святых мест, сколько возможность наладить деловые контакты с израильтянами. Миссис Фостер перебивала деловую болтовню супруга пространными рассуждениями о страданиях голодающих арабских беженцев, ответственность за которые, по ее глубокому убеждению, несет весь мир. Слушая разглагольствования миссис Фостер, Бэбкок подумал, что она вполне могла бы принять на себя часть этой ноши: стоит лишь заменить роскошный меховой жакет чем-нибудь поскромнее и разницу в цене отдать беженцам.</p>
   <p>Мистер и миссис Смит были молодожены и проводили в путешествии свой медовый месяц. Это обстоятельство объясняло повышенный интерес к ним со стороны их спутников и давало повод для обычных в подобных случаях благожелательных взглядов, улыбок и даже двусмысленных шуток мистера Фостера. Бэбкок поймал себя на мысли, что Смитам следовало бы остаться в отеле на берегах Галилеи<a l:href="#id20151206092143_19">[19]</a> и получше узнать друг друга, а не бродить по Иерусалиму, историческое и религиозное значение которого в их теперешнем настроении они не сумеют по-настоящему оценить и прочувствовать.</p>
   <p>Восьмой и старшей в группе была мисс Дин, старая дева. Она сразу же сообщила своим спутникам, что ей около семидесяти лет и что посетить Иерусалим под опекай викария Литтл-Блетфорда было мечтой всей ее жизни. Все заметили, что, когда любезного ее сердцу викария — мисс Дин называла его не иначе как Пастырь — заменил преподобный Бэбкок, она испытала глубокое разочарование.</p>
   <p>«Итак, положение не из завидных, — подумал пастырь сего небольшого стада, — это, конечно же, испытание, но и честь, ибо оно ниспослано свыше».</p>
   <p>Народа в холле становилось все больше. Рядом в ресторане туристы и паломники занимали места за столиками. Обрывки разговоров, шарканье ног, звук отодвигаемых стульев сливались в нестройный гул. Эдуард Бэбкок еще раз взглянул на огни Иерусалима на противоположном холме. Ему было холодно и одиноко среди этих людей. Жгучая тоска по родному Хаддерсфилду охватила его, и вдруг нестерпимо захотелось, чтобы рядом оказалась ватага пусть буйных, но зато преданных ему ребят из молодежного клуба.</p>
   <empty-line/>
   <p>Леди Алтея Мейсон сидела за туалетным столиком, прикидывая, как бы поэффектнее расположить складки голубого шифонового шарфа, который лежал на ее плечах. Она выбрала именно этот шарф, потому что голубое больше всего шло к ее глазам. Кроме того, это был ее любимый цвет, и всегда, при любых обстоятельствах, она умудрялась сделать так, чтобы в ее туалете было что-нибудь голубое.</p>
   <p>Но сейчас, на фоне более темного платья, голубой шарф выглядел особенно эффектно. Нитка жемчуга и маленькие жемчужные серьги дополняли впечатление непринужденной изысканности… Конечно, Кэт Фостер, как всегда, разоденется. Нацепит свои вульгарные драгоценности. И как она не понимает, что подсиненные волосы старят ее. Вот уж поистине — никакие деньги не помогут женщине, как, впрочем, и мужчине, скрыть недостаток воспитания. В общем, Фостеры очень милы, и все говорят, что в ближайшее время Джим Фостер выставит свою кандидатуру в парламент. Что ж — в добрый час, в конце концов, ни для кого не секрет, что его фирма переводит значительные суммы на счет консерваторов. И тем не менее едва уловимое бахвальство и вульгарность выдают его происхождение. Леди Алтея улыбнулась: недаром друзья всегда считали ее тонким знатоком человеческой натуры.</p>
   <p>— Фил, — окликнула она мужа. — Ты готов?</p>
   <p>Полковник Мейсон в ванной комнате подпиливал ногти. Ему никак не удавалось извлечь крупинку угля из-под ногтя большого пальца.</p>
   <p>Полковник сходился с женой только в одном: мужчина должен следить за собой. Плохо вычищенная обувь, пылинки на пиджаке, неухоженные ногти — на всем этом лежало табу. Кроме того, если он и Алтея всегда хорошо одеты и подтянуты, это служит примером остальным членам группы, и прежде всего их внуку Робину. Правда, ему всего девять лет, но чем раньше мальчик начнет учиться — тем лучше, а Робин, видит бог, так смышлен и восприимчив. Со временем из него выйдет отличный солдат, конечно, если его папаша-ученый — кстати, неряха, каких поискать, — разрешит ему стать военным. Но раз дедушка с бабушкой оплачивают образование внука, то не мешало бы прислушаться к их мнению относительно его будущего. Просто поразительно, с какой легкостью нынешние молодые люди, достаточно речистые, когда заявляют о своих правах и призывают идти в ногу со временем, чуть что — предоставляют старшему поколению оплачивать их счета. Вот хотя бы этот круиз. Они взяли с собой Робина прежде всего потому, что так было удобно его родителям. И никто не спросил, удобно ли это ему и Алтее. Положим, да, — они очень привязаны к мальчику. Но не в том же дело! В школьные каникулы такие «совпадения» случаются слишком уж часто.</p>
   <p>— Иду! — отозвался полковник и, поправляя галстук, вошел в спальню. — Должен заметить, номер очень удобный. Интересно, наши спутники устроились так же хорошо? Когда я был здесь двадцать лет назад, ничего подобного, конечно, и в помине не было.</p>
   <p>«О боже, — подумала леди Алтея, — неужели нам придется все время выслушивать воспоминания о его службе и британской оккупации?<a l:href="#id20151206092143_20">[20]</a> Сегодня за обедом Фил настолько забылся, что стал объяснять Джиму Фостеру расположение английских позиций при помощи солонки и перечницы».</p>
   <p>— Я поставила непременным условием, чтобы всем нам отвели номера с видом на Иерусалим, — сказала она, — но я отнюдь не уверена, что наши спутники отдают себе отчет в том, что благодарить за это надо именно меня. Они всё приняли как нечто само собой разумеющееся. Поистине прискорбно, что милому Артуру пришлось остаться на теплоходе, — он бы так оживил нашу поездку. Откровенно говоря, молодой Бэбкок мне не очень по душе.</p>
   <p>— Не знаю, — ответил полковник, — по-моему, он славный малый. Не очень-то сладко, когда на тебя ни с того ни с сего взваливают такое дело. Надо быть снисходительными.</p>
   <p>— Если он не может справиться, следовало отказаться. Никак не могу понять, что за молодые люди принимают нынче духовный сан. Во всяком случае, не самого высокого полета. Ты заметил, как он говорит? Впрочем, в наше время ничему не приходится удивляться.</p>
   <p>Она встала, чтобы в последний раз посмотреться в зеркало. Полковник откашлялся и взглянул на часы. Он надеялся, что со злополучным пастором Алтея все же воздержится от своего обычного высокомерия.</p>
   <p>— А где Робин? — спросил он.</p>
   <p>— Я здесь, дедушка.</p>
   <p>Все это время мальчик стоял за портьерой и смотрел из окна на панораму города. Забавный малыш. Всегда появляется из ниоткуда. Жаль, что ему надо носить очки, — в них он вылитый отец.</p>
   <p>— Ну, мой мальчик, — спросил полковник Мейсон, — что ты там увидел? Не скрою, двадцать лет назад в Иерусалиме не было такого освещения.</p>
   <p>— Полагаю, что нет, — ответил внук. — И две тысячи лет назад тоже не было. Электричество поразительно изменило мир. Когда мы ехали в автобусе, я говорил мисс Дин, что Иисус очень бы удивился.</p>
   <p>М-да… что на это скажешь? И чего только не услышишь от детей. Полковник и его жена переглянулись. Леди Алтея снисходительно улыбнулась и потрепала Робина по плечу. Ей было приятно думать, что никто, кроме нее, не понимает «его штучек», как она с нежностью называла неожиданные заявления внука.</p>
   <p>— Надеюсь, мисс Дин не была шокирована?</p>
   <p>— Шокирована? — Робин склонил голову набок и задумался. — Разумеется, нет. Зато я был весьма шокирован, когда мы увидели машину, попавшую в аварию, и даже не остановились.</p>
   <p>Полковник Мейсон закрыл дверь номера, и они пошли по коридору.</p>
   <p>— Машину? — спросил он. — Какую машину? Я что-то не помню.</p>
   <p>— Ты смотрел в другую сторону, дедушка, — ответил Робин, — и объяснял мистеру Фостеру, где в твое время стояли пулеметы. Наверное, никто, кроме меня, не видел разбитую машину. Гид показывал нам место, где когда-то был постоялый двор Доброго Самаритянина.<a l:href="#id20151206092143_21">[21]</a> А машина стояла немного дальше.</p>
   <p>— Вероятно, шоферу не хватило бензина, — заметила леди Алтея. — Думаю, на такой оживленной дороге ему не пришлось долго ждать помощи.</p>
   <p>Проходя мимо высокого зеркала в конце коридора, она поймала свое отражение и поправила голубой шарф.</p>
   <empty-line/>
   <p>Джим Фостер спустился в бар пропустить рюмочку. Точнее, две. Потом, когда появятся остальные, он угостит и их, а Кэт придется с этим примириться. Вряд ли она решится при всех стращать его сердечным приступом и напоминать, сколько калорий содержится в двойной порции джина. Он обвел взглядом гудящую в баре толпу. Боже, что за сборище! Избранный народ в дому своем. Ну что ж, удачи им, особенно женщинам, хотя в Хайфе молодые женщины куда симпатичнее. Здесь нет ни одной, которая бы стоила внимания. А вон та компания не из местных, вероятно из Нью-Йорка, к тому же еще и с Ист-Сайда.<a l:href="#id20151206092143_22">[22]</a> В отеле до черта туристов, а завтра в самом Иерусалиме будет еще больше.</p>
   <p>Джим с радостью отказался бы от этой экскурсии, нанял бы машину и вместе с Кэт отправился к Мертвому морю, где собираются строить пластмассовый завод, о котором было столько разговоров. Израильтяне разработали новую технологию, и можно биться об заклад — если они за что берутся, считай дело прибыльным. Ужасно глупо — проделать такой путь и не иметь возможности по возвращении домой высказать свое компетентное мнение о месте строительства. Пустая трата денег. А вот и молодожены! Излишне спрашивать, чем они занимались после того, как вышли из автобуса. Хотя, если поразмыслить, ни за что нельзя ручаться. Кажется, Боб Смит немного не в своей тарелке. Верно, молодая ненасытна, как все рыжие. Глоток вина придаст им новые силы.</p>
   <p>— Эй, молодожены, сюда! — позвал Джим. — Выбор ваш, убыток мой. Давайте расслабимся.</p>
   <p>Он галантно уступил Джил свой табурет и, задержав руку на сиденье, пока та занимала предложенное ей место, ощутил легкое прикосновение маленьких ягодиц молодой женщины.</p>
   <p>— Весьма признательна, мистер Фостер, — сказала новобрачная и, давая понять, что не утратила самообладания и расценивает медлительность Джима как комплимент в свой адрес, добавила: — Не знаю, как Боб, а я бы выпила шампанского.</p>
   <p>В ее голосе прозвучал такой вызов, что молодой супруг залился краской. «О дьявол, — подумал он, — мистер Фостер вообразит, что… По тону Джил он наверняка догадался, что у нас… что у меня… ничего не выходит. Какой ужас! Ума не приложу, в чем дело. Я должен обратиться к врачу. Я…»</p>
   <p>— Пожалуйста, виски, сэр, — сказал он.</p>
   <p>— Виски так виски, — улыбнулся Джим Фостер. — И ради бога, не называйте вы меня «мистер Фостер». Просто Джим.</p>
   <p>Он заказал коктейль с шампанским для Джил, двойной виски для Боба и весьма внушительную порцию джина для себя. В этот момент его жена Кэт сквозь заполнявшую бар толпу с трудом протиснулась к стойке и услышала, что именно он заказывает.</p>
   <empty-line/>
   <p>Так я и знала, подумала Кэт, он специально не стал ждать, пока я переоденусь, чтобы спуститься в бар раньше меня. Более того, он положил глаз на эту девчонку. Хоть бы о приличиях подумал — ведь у нее медовый месяц. Но разве Джим пропустит хоть одну юбку! Слава богу, его удалось отговорить от намерения поехать по делам в Тель-Авив, отправив ее в Иерусалим одну. Этот номер не пройдет. Благодарю покорно. Если бы полковник Мейсон не был таким занудой, а леди Алтея не мнила о себе бог весть что, посещение Иерусалима могло бы стать весьма поучительным, особенно для тех, кто интересуется событиями в мире и имеет хоть проблеск интеллекта. Но куда там! Они не удосужились посетить <emphasis>даже</emphasis> беседу о проблеме беженцев, которую она проводила в Литтл-Блетфорде несколько недель назад. Они, видите ли, не выходят из дома по вечерам. Ложь! Если бы леди Алтея побольше думала о других и поменьше о том, что является единственной ныне здравствующей дочерью пэра, который и в палате лордов ни разу не поднялся со своего места, — правда, поговаривали, что он вообще не очень твердо держался на ногах, — то заслуживала бы большего уважения. Но сейчас… Кэт огляделась, и ее негодование возросло. Ей стало стыдно, что она находится среди туристов, которые пьют, веселятся, сорят деньгами вместо того, чтобы отдать их на нужды Оксфама<a l:href="#id20151206092143_23">[23]</a> или на другие благотворительные цели. Ну что ж, раз она не может сделать ничего поистине значительного для всеобщего блага, то по крайней мере сумеет поставить на место Джима и расстроить его теплую компанию. Кэт решительно подошла к стойке, и ее жаркий румянец был под стать ее ярко-красной блузке.</p>
   <p>— Прошу вас, мистер Смит, — начала она, — не подбивайте моего мужа. Врачи давно рекомендуют ему поменьше пить и курить. Иначе ему грозит стенокардия. Не делай такого лица, Джим. Ты знаешь, что это правда. В сущности, нам всем неплохо бы отказаться от алкоголя. По статистике, вред для печени даже от самого умеренного употребления спиртного неизмерим.</p>
   <p>Боб Смит поставил стакан обратно на стойку. Он уже начинал чувствовать себя увереннее, но вот пришла миссис Фостер и все испортила.</p>
   <p>— О, конечно, вы можете меня не слушать, — продолжала Кэт. — Разве меня кто-нибудь слушает? Но недалек тот день, когда мир одумается: люди поймут, что одни натуральные фруктовые соки помогут им выдержать стрессы и бешеный ритм современной жизни. Тогда мы и жить будем дольше, и выглядеть моложе, и достигнем гораздо большего. Да, да, будьте любезны, грейпфрутовый сок и побольше льда.</p>
   <p>Уф, душно. Она чувствовала, как кровь приливает к шее, поднимается к вискам и вновь отливает медленными волнами. До чего глупо… Забыть принять гормональные таблетки…</p>
   <p>Поверх ободка бокала Джил Смит разглядывала Кэт Фостер. Должно быть, она старше мужа. Во всяком случае, выглядит старше. Внешность людей среднего возраста, особенно мужчин, так обманчива. Она где-то читала, что мужчины продолжают заниматься «этим» чуть ли не до девяноста лет, а вот женщины после определенных перемен теряют интерес. Возможно, миссис Фостер права, и фруктовые соки действительно полезны. И зачем Боб повязал галстук в крапинку! У него теперь такой провинциальный вид. Рядом с мистером Фостером он кажется совсем мальчишкой… Подумать только, предложил называть его просто Джимом… снова коснулся ее руки… Вот уж в самом деле! Похоже, что ее медовый месяц вовсе не сдерживает мужчин, а наоборот, распаляет, если судить по его поведению.</p>
   <p>Фостер предложил Джил второй бокал шампанского, и та согласно кивнула.</p>
   <p>— Говорите тише, — шепотом сказала она, — иначе миссис Фостер услышит и скажет, что спиртное повредит моей печени.</p>
   <p>— Милая девочка, — также шепотом ответил Джим, — ваша молоденькая печень выдержит многие годы такого обращения, ну а моя уже и так проспиртована.</p>
   <p>Джил хихикнула — что он говорит! После второго бокала она забыла злополучную сцену в спальне, когда Боб, бледный и взволнованный, заявлял, что она не так отвечает на его ласки и не его вина, если у них ничего не получается. С вызовом взглянув на Боба, который вежливо кивал головой, слушая рассуждения миссис Фостер о голоде на Ближнем Востоке, в Азии и Индии, она демонстративно оперлась на руку Джима Фостера.</p>
   <p>— Не понимаю, — сказала она, — почему леди Алтея выбрала именно этот отель. Тот, что рекомендовали нам на теплоходе, находится в самом Иерусалиме: там организуют ночные прогулки по городу, которые заканчиваются в ночном клубе, где выпивка уже оплачена.</p>
   <empty-line/>
   <p>Мисс Дин близоруко оглядывалась по сторонам… Как ей отыскать своих спутников в толпе совершенно незнакомых людей? Милый отец Гарфилд не бросил бы ее на произвол судьбы. Молодой священник, что заменил его, с ней почти не разговаривает. Он, вероятно, не принадлежит к англиканской церкви, не одобряет традиционного облачения и за всю свою жизнь не спел ни одного псалма. Увидеть хотя бы леди Алтею или полковника, и то стало бы легче на душе. Правда, леди Алтея, благослови ее господь, иногда склонна к некоторому высокомерию, но у нее столько забот. Как мило, что она приняла на себя хлопоты, связанные с этим путешествием.</p>
   <p>Иерусалим… Иерусалим… Как рыдали бы дщери иерусалимские, доведись им увидеть эти толпы нехристей на горе Елеонской. Что за кощунство — строить современный отель на благословенном месте, где так часто проходил Спаситель, возвращаясь с учениками из Вифании<a l:href="#id20151206092143_24">[24]</a> в Иерусалим. Как недоставало ей отца Гарфилда, когда автобус на несколько минут задержался в Вифании и гид стал показывать развалины церкви, построенной там, где — как он сказал — две тысячи лет назад стоял дом Марфы, Марии и Лазаря. Какую яркую и трогательную картину изобразил бы милый Пастырь! Она увидела бы скромное, но уютное жилище, чисто подметенную кухню; Марфа ведет хозяйство, от Марии помощь по дому невелика и сводится, вероятно, к мытью посуды. Читая это место в Евангелии, она всегда вспоминала свою младшую сестру Дору — та тоже палец о палец не ударит, если по телевизору идет что-нибудь интересное. О, боже упаси сравнивать Марию, которая слушала в Вифании чудесные проповеди Спасителя, с каким-нибудь Малькольмом Маггериджем и его вечным «почему»: но ведь милый Пастырь всегда говорит, что надо стараться соотнести прошлое с настоящим и тогда станет понятней смысл вещей.</p>
   <p>Слава богу, вот и леди Алтея. Какой у нее представительный вид, сразу видно — англичанка; как она выделяется среди всей этой толпы в отеле — кажется, большинство из них иностранцы. Да и полковник рядом с ней — джентльмен и солдат до кончиков ногтей. А малыш Робин… такой оригинальный ребенок. Как он сказал? «Господь очень бы удивился, увидев электрическое освещение?» — «Но, милый, ведь Он же его и изобрел, — ответила она. — Все, что когда-либо было изобретено или открыто, деяние Господне». Жаль, если эта истина не удержится в его маленькой головке. Но ничего, еще будет возможность оказать на него благотворное влияние.</p>
   <p>— Ну, мисс Дин, — сказал полковник, подходя к ней, — надеюсь, вы отдохнули после автобуса и за обедом не станете жаловаться на отсутствие аппетита.</p>
   <p>— Благодарю вас, полковник, я действительно отдохнула. И тем не менее я в некотором замешательстве. Как вы думаете, у них есть английская еда или нас будут кормить жирной иностранной пищей? Мне надо беречь желудок.</p>
   <p>— Ну что ж, если мое знание Ближнего Востока что-нибудь да значит, то воздержитесь от свежих фруктов и дыни, а также от салата. Овощи и фрукты здесь никогда как следует не моют. В свое время расстройство желудка из-за овощей и фруктов случалось у солдат чаще других болезней.</p>
   <p>— Ах, Фил, что за вздор, — улыбнулась леди Алтея, — ты живешь прошлым. Разумеется, в таком отеле, как наш, все моют очень тщательно. Не слушайте его, мисс Дин, нам подадут обед из пяти блюд, и вы обязаны воздать должное всему, что положат вам на тарелку. Вы только представьте себе, как дома ваша сестра Дора ужинает яйцом всмятку. Как, должно быть, она вам завидует.</p>
   <p>Этого только не хватало, подумала мисс Дин, леди Алтея сказала так из лучших побуждений, но кто ее за язык тянул? С чего она вдруг вообразила, будто у них с Дорой на ужин бывает только по яйцу всмятку? Они действительно мало едят по вечерам, но отнюдь не потому, что стеснены в средствах, — просто у них аппетит умеренный. Ах, если бы здесь был милый Пастырь, он бы знал, как ответить леди Алтее. Он бы заметил, разумеется шутя, — он так обходителен, — что нигде в Литтл-Блетфорде его так вкусно не кормили, как у сестер Дин в их очаровательном домике.</p>
   <p>— Благодарю вас, полковник, — проговорила мисс Дин, всем своим видом давая понять, что обращается только к нему. — Я последую вашему совету относительно фруктов и салата. Что же касается меню из пяти блюд, то я повременю с суждением, пока не увижу своими глазами, что нам предложат.</p>
   <p>За обедом она надеялась сидеть рядом с полковником. Он так внимателен, хорошо знает Иерусалим былых времен, на его суждение можно положиться.</p>
   <p>— Ваш внук, полковник, — сказала мисс Дин, — дружелюбный и общительный мальчик, а ведь дети часто бывают застенчивыми.</p>
   <p>— Да, — ответил полковник, — Робин компанейский малый, и мне приятно думать, что это результат моего воспитания. Он и читает много. Большинство детей вообще не заглядывает в книгу.</p>
   <p>— Ваш зять — ученый, не так ли? — спросила мисс Дин. — Возможно, мальчик пошел в отца — ведь ученые такие умные люди.</p>
   <p>— Чего не знаю, того не знаю, — буркнул полковник.</p>
   <p>«Старая идиотка, — подумал он, — ничего не понимает, а берется судить. Робин — вылитый Мейсон, очень напоминает его самого в этом возрасте: так же любит читать и фантазировать».</p>
   <p>— Робин, — позвал он, — пойдем ужинать. Твоя бабушка хочет есть.</p>
   <p>— Право, Фил, — леди Алтея нашла замечание мужа не слишком забавным, — можно подумать, я волк из «Красной шапочки».</p>
   <p>Она неторопливо направилась в другой конец холла. От ее внимания не укрылось, что многие оборачиваются и провожают ее взглядом. По глубокому убеждению леди Алтеи, такой интерес к ней был вызван отнюдь не замечанием полковника, которого почти никто не услышал, а тем, что, несмотря на свои шестьдесят с лишним лет, она — самая элегантная и привлекательная из всех присутствующих женщин. Оглядывая собравшихся в холле туристов в поисках остальных членов своей группы, леди Алтея мысленно прикидывала, как рассадить их за обедом. Ах, вот они где, в баре. Все, кроме Бэбкока, разумеется. Отрядив полковника на поиски пастора, она прошествовала в ресторан и повелительным жестом подозвала метрдотеля.</p>
   <p>План леди Алтеи удался на славу, и каждый остался доволен своим местом за столом. Мисс Дин воздала должное всем пяти блюдам обеда, а также вину, хотя, возможно, она и допустила некоторую бестактность, когда, подняв бокал, только что налитый ей, и повернувшись к своему соседу слева, которым оказался преподобный Бэбкок, провозгласила: «Пожелаем нашему милому Пастырю скорейшего выздоровления. Я уверена, что он знает, как нам его не хватает». Истинный смысл тоста дошел до нее не раньше, чем вся компания принялась за третье блюдо из пяти. Она вдруг вспомнила, что молодой человек, с которым она разговаривает, не какой-нибудь инспектор приютов из провинции, а тоже духовное лицо и замещает ее возлюбленного викария. От стаканчика хереса, выпитого в баре, мысли мисс Дин пребывали в некотором рассеянии, а отсутствие у Бэбкока пасторского воротничка окончательно сбило ее с толку.</p>
   <p>— Советую вам быть осторожнее, — обратилась она к пастору, надеясь хоть немного исправить положение. — Полковник считает, что от салата и фруктов лучше воздержаться. Туземцы их плохо моют. Я бы выбрала жареную баранину.</p>
   <p>Услышав слово «туземцы», пастор удивленно взглянул на мисс Дин. Интересно, подумал он, уж не воображает ли она, что находится в пустынях Африки? До какой степени можно утратить всякое представление о современном мире, живя в маленьком городишке Южной Англии!</p>
   <p>— Извините за резкость, — сказал он, накладывая себе рагу из цыпленка, — но я убежден, что, знакомясь с тем, как живет вторая половина человечества, мы несем в мир больше добра, чем цепляясь за устаревшие представления. В нашем молодежном клубе много выходцев из Пакистана и с Ямайки, и они по очереди с местными стряпают для клубного буфета. Не скрою — бывают и сюрпризы. И все же это пример равенства: у нас все делится поровну, и молодые люди довольны.</p>
   <p>— Совершенно верно, падре,<a l:href="#id20151206092143_25">[25]</a> совершенно верно, — заявил полковник, поймав последнюю фразу Бэбкока. — Главное — развивать дух доброй воли за нашим, так сказать, общим столом. Иначе нравственность полетит ко всем чертям.</p>
   <p>Носком ботинка Джим Фостер нажал под столом на туфлю Джил Смит. Старый шалун опять разыгрался. Уж не полагает ли он, что они в Пуне? В ответ Джил толкнула Фостера коленом.</p>
   <p>Они уже достигли той степени взаимного влечения — на безрыбье и рак рыба, — когда малейший физический контакт возбуждает, а в самом безобидном замечании окружающих слышится двусмысленность и скрытый намек.</p>
   <p>— Все зависит от того, что делить поровну и с кем. Вы согласны? — вполголоса спросил Фостер.</p>
   <p>— Выйдя замуж, девушка теряет право выбора, — шепотом ответила Джил. — Ей приходится довольствоваться тем, что предлагает муж.</p>
   <p>Заметив, что миссис Фостер внимательно смотрит на нее с другого конца стола, Джил широко раскрыла глаза и, придав им самое невинное выражение, еще раз толкнула Джима Фостера коленом — лицемерить так лицемерить.</p>
   <p>Леди Алтея скользнула взглядом по залу ресторана и посетителям за соседними столиками, и в душу ее закралось сомнение. Так ли правильно они поступили, решив посетить Иерусалим? Здесь не видно никого, кто бы представлял хоть какой-то интерес. Возможно, в Ливане общество было бы более изысканное. Впрочем, сутки — не такой большой срок. Затем они вернутся на корабль и отправятся на Кипр. Но разумеется, она довольна хотя бы тем, что поездка доставляет удовольствие Филу и ее милому Робину. Надо сказать ему, чтобы он не сидел с раскрытым ртом: такой хорошенький мальчик, а из-за этого похож на дурачка. Очевидно, Кэт Фостер страдает от жары. Она просто пунцовая.</p>
   <p>— Но вы обязаны были подписать петицию против производства нервно-паралитического газа! — убеждала Кэт Боба Смита. — Я собрала более тысячи подписей под своим воззванием. Мы все должны бороться против этого яда. Вам понравится, — она повысила голос и хлопнула ладонью по столу, — если ваши дети родятся слепыми, глухими, а то и вовсе калеками? И все из-за этих ужасных химикатов, которые отравят все будущие поколения, если мы не объединимся в борьбе за прекращение их производства.</p>
   <p>— Полно вам, — возражал полковник. — Все находится под контролем властей. Кроме того, этот препарат не смертелен, и нам необходимо иметь некоторые запасы на случай беспорядков. Кто-то же должен оградить нас от злонамеренных элементов; их во всем мире еще более чем достаточно. Так что, по моему скромному мнению…</p>
   <p>— Фил, дорогой, оставьте ваше скромное мнение при себе, — вмешалась его супруга. — Мне кажется, мы становимся слишком серьезными. Мы ведь не за тем приехали в Иерусалим, чтобы обсуждать нервно-паралитический газ, беспорядки и тому подобное. Нет, мы хотим увезти с собой приятные воспоминания об этом городе, одном из самых знаменитых в мире.</p>
   <p>За столом сразу наступило молчание. Леди Алтея одарила всех улыбкой: хорошая хозяйка знает, как создать нужное настроение. Даже Джим Фостер на мгновение успокоился и убрал руку с колена Джил Смит. Все ждали, кто заговорит первым и направит беседу по новому руслу. И тут Робин понял, что его час настал. Весь обед он ждал этой возможности. Отец учил его вводить и развивать тему лишь в том случае, когда ты полностью уверен в фактах, которыми располагаешь. На этот раз Робин заранее позаботился о том, чтобы быть на высоте. Перед обедом он просмотрел в фойе туристский справочник и был абсолютно уверен в своих фактах. Взрослым придется выслушать его. Одна мысль об этом приводила его в восторг, придавая вес в собственных глазах. Склонив голову набок, в очках, съехавших на сторону, Робин подался вперед.</p>
   <p>— Интересно, — начал он, — знает ли кто-нибудь из вас, что сегодня тринадцатый день нисана?<a l:href="#id20151206092143_26">[26]</a></p>
   <p>Он откинулся на спинку стула, ожидая, какое впечатление произведут его слова. Взрослые смотрели на Робина в явном замешательстве. О чем он? О чем говорит этот ребенок? Полковник нашелся первым — долгая тренировка приучила его быть готовым к любым неожиданностям.</p>
   <p>— Тринадцатый день нисана… — повторил он. — Послушай, мальчуган, перестань умничать и объясни нам, что ты имеешь в виду.</p>
   <p>— Я не умничаю, дедушка, — возразил Робин, — а просто констатирую факт. Я считаю по древнееврейскому календарю. В четырнадцатый день нисана, то есть завтра, на закате начнется пейсах,<a l:href="#id20151206092143_27">[27]</a> или праздник опресноков.<a l:href="#id20151206092143_28">[28]</a> Мне гид сказал. Поэтому здесь и народа так много. Сюда приехали паломники со всего мира. Ведь все знают — по крайней мере, мистер Бэбкок, как мне кажется, — что, по Иоанну<a l:href="#id20151206092143_29">[29]</a> и другим авторитетным источникам, Иисус и ученики собрались на Тайную вечерю<a l:href="#id20151206092143_30">[30]</a> в тринадцатый день нисана, то есть за сутки до праздника опресноков. Именно поэтому просто замечательно, что и мы заканчиваем нашу вечерю, хотя она и не тайная. В это время две тысячи лет назад Иисус делал то же самое, что и мы.</p>
   <p>Робин поднял очки на лоб и улыбнулся. Его слова не произвели того ошеломляющего впечатления, на которое он рассчитывал; познания его не были вознаграждены ни аплодисментами, ни восторженными восклицаниями. Напротив, казалось, все почему-то рассердились.</p>
   <p>— М-да… — сказал полковник. — Это по вашей части, падре.</p>
   <p>Бэбкок что-то поспешно высчитывал. В своем молодежном клубе раз в три месяца он проводил вечера вопросов и ответов, на которых ему приходилось решать довольно сложные задачи. Однако задача, предложенная Робином, застала его врасплох.</p>
   <p>— Ты, видимо, внимательно читал Евангелие, Робин, — сказал он, — и знаешь, что Матфей, Марк и Лука<a l:href="#id20151206092143_31">[31]</a> расходятся с Иоанном в определении точной даты. Однако должен признаться, я не уточнял, действительно ли завтра четырнадцатый день нисана и, следовательно, на закате начнется иудейский праздник. Мне, конечно, следовало поговорить с гидом и уточнить это обстоятельство. Досадное упущение с моей стороны.</p>
   <p>Нельзя сказать, что заявление пастора хоть немного прояснило ситуацию. Мисс Дин не скрывала своего недоумения.</p>
   <p>— Но как же это возможно? — спросила она. — Тайная вечеря, и вдруг сегодня. Нынче мы праздновали пасху очень рано. Ну да, — двадцать девятого марта.</p>
   <p>— Иудейский календарь расходится с нашим, — объяснил Бэбкок. — Пейсах, или, как мы его называем, еврейская пасха, не всегда совпадает с христианской пасхой.</p>
   <p>Неужели от него ожидают, чтобы он углубился в богословские тонкости только потому, что какому-то мальчишке доставляет удовольствие покрасоваться перед взрослыми?</p>
   <p>Джим Фостер щелкнул пальцами в воздухе.</p>
   <p>— Теперь понятно, почему я не смог дозвониться до Рубина, — сказал он жене. — Мне ответили, что его контора в Тель-Авиве будет закрыта до двадцать первого. Праздники.</p>
   <p>— Надеюсь, магазины и базары все же будут открыты, — воскликнула Джил Смит. — Я хочу купить кое-какие сувениры для родных и друзей.</p>
   <p>Немного подумав, Робин кивнул:</p>
   <p>— Думаю, что да, по крайней мере до заката. А что, если вы привезете своим друзьям мацы? — Неожиданно ему в голову пришла блестящая мысль, и, сияя, он повернулся к Бэбкоку. — Поскольку сейчас вечер тринадцатого дня нисана, — сказал он, — не стоит ли нам спуститься в Гефсиманский сад?<a l:href="#id20151206092143_32">[32]</a> Здесь недалеко, я спрашивал гида. Для того чтобы попасть в сад, Иисус с учениками прошел через долину; нам же этого делать не надо. Мы можем представить себе, что перенеслись на две тысячи лет назад и что Иисус уже в саду.</p>
   <p>Даже леди Алтея, которая обычно умилялась любой выходке внука, почувствовала себя неловко.</p>
   <p>— Право, Робин, — сказала она, — не думаю, что кто-нибудь из нас решится выйти в эту кромешную тьму и отправиться неизвестно куда. Ты, вероятно, забыл, что мы не дети, с которыми ты ставил пьесу в своей школе на рождество. В зимние каникулы, — продолжала она, обращаясь к Бэбкоку, — они разыграли премилую пьеску на сюжет Рождества Христова. Робин был волхвом.<a l:href="#id20151206092143_33">[33]</a></p>
   <p>— Вы знаете, — подхватил Бэбкок, — мои ребята в Хаддерсфилде тоже поставили этот эпизод на сцене нашего клуба. Они перенесли действие во Вьетнам. Я долго ходил под впечатлением.</p>
   <p>Робин так выразительно смотрел на пастора, что тот, сделав над собой немалое усилие, уступил.</p>
   <p>— Знаешь что, — сказал он, — если ты действительно хочешь прогуляться к Гефсиманскому саду, я готов идти с тобой.</p>
   <p>— Прекрасно, — заявил полковник, — я с вами. Глоток свежего воздуха нам всем не повредит. Я знаю местность, так что под моим началом вы не заблудитесь.</p>
   <p>— А как вы? — шепнул Джим Фостер своей соседке Джил. — Только будьте подобрее, а то я вас не отпущу.</p>
   <p>Робин радостно улыбнулся. Все складывается, как он хотел. Теперь можно не бояться, что его рано отправят спать.</p>
   <p>— А знаете, — сказал он, дотрагиваясь до руки Бэбкока, причем голос его звучал удивительно звонко, — если бы мы действительно были учениками, а вы Иисусом, вам бы пришлось выстроить нас у стены и омыть нам ноги.<a l:href="#id20151206092143_34">[34]</a> Правда, бабушка, вероятно, сказала бы, что это уж слишком.</p>
   <p>Он посторонился и с вежливым поклоном пропустил взрослых. Робина готовили к поступлению в Винчестер,<a l:href="#id20151206092143_35">[35]</a> и он прекрасно усвоил девиз — хорошие манеры делают человека.</p>
   <p>Неподвижный воздух был чист и пронзительно свеж. От вечерней прохлады перехватывало дыхание.</p>
   <p>Вниз вела крутая каменистая тропа, с обеих сторон стиснутая каменными стенами. Справа от нее, за мрачным островком кипарисов и пиний, едва виднелись семь глав православного собора и небольшой покосившийся купол церкви Dominus Flevit.<a l:href="#id20151206092143_36">[36]</a> Днем, когда луковицы церкви Марии Магдалины<a l:href="#id20151206092143_37">[37]</a> горят золотом в ярких лучах солнца, городские стены,<a l:href="#id20151206092143_38">[38]</a> там, за Кедронской долиной, опоясывающие Иерусалим, парящий над ним Купол Скалы<a l:href="#id20151206092143_39">[39]</a> и сам город, широко раскинувшийся на холме, производят ошеломляющее впечатление, и сердце каждого паломника невольно начинает биться сильнее. Так было всегда. Но сейчас, вечером… Сейчас, подумал Эдуард Бэбкок, под этим черным небом и бледно-желтой луной, что светит нам в спину, кажется, что даже глухой шум, доносящийся снизу, с дороги на Иерихон,<a l:href="#id20151206092143_40">[40]</a> сливается с царящей здесь тишиной и растворяется в ней. Чем ниже сбегала крутая тропа, тем выше поднимался город, и долина между ним и Елеонской горой становилась все более темной и мрачной, напоминая извивающееся русло пересохшей реки. Минареты, купола, шпили, крыши мириадов человеческих жилищ сливались в гигантское пятно, очертания которого неясно вырисовывались на фоне неба. Оставались лишь городские стены: неколебимо высились они на противоположном холме, тая угрозу и вызов.</p>
   <p>Я не готов, думал Бэбкок, все это слишком значительно, мне не объяснить им истинного смысла того, с чем мы соприкоснулись. Надо было остаться в отеле, просмотреть записи, изучить карту, чтобы завтра говорить более или менее убедительно. Но лучше всего было бы прийти сюда одному.</p>
   <p>Словоохотливость шагавшего рядом полковника раздражала пастора, хотя он и понимал, что подобная черствость не пристала его сану. Кому интересно, что в 1948 году здесь стоял его полк? Какое это имеет отношение к раскинувшейся перед ними картине?</p>
   <p>— И вот, — говорил полковник, — в мае мандат передали ООН, и к первому июля мы покинули Израиль. По-моему, нам следовало остаться. С тех пор здесь творится черт знает что. В этой части света никогда не успокоятся: наши кости уже истлеют в земле, а они все еще будут драться за Иерусалим. Красивое, знаете ли, место, когда смотришь отсюда. Ну и пылища же была в Старом городе.</p>
   <p>Ни ветерка, ни шороха. Справа от них застыла в неподвижности купа пиний. Слева поднимался совершенно голый склон холма: вероятно, эту землю давно не обрабатывали. Но Бэбкок мог ошибаться: лунный свет обманчив, и неясные очертания, белевшие слева и похожие на валуны или обломки скал, могли оказаться надгробными памятниками. Когда-то здесь не было ни этих мрачных пиний, ни кипарисов, ни православного собора — лишь оливковые деревца, серебристые ветви которых ласкали каменистую почву, да журчание ручья, весело бегущего через долину.</p>
   <p>— Странное дело, — сказал полковник. — Покинув эти места, я стал забывать запах пороха. Вернувшись домой, служил какое-то время в своем полку в Олдершоте.<a l:href="#id20151206092143_41">[41]</a> Но тут началась реорганизация армии, то, другое; жена часто болела… Так что я решил все бросить и подал в отставку. Останься я в армии, я бы получил полк и отправился в Германию. Но Алтея не захотела, да это было бы и несправедливо по отношению к ней. Видите ли, отец оставил ей их родовое поместье в Литтл-Блетфорде. В этом городе она выросла, в нем была сосредоточена вся ее жизнь. Собственно, так оно и есть. Она много делает для местных жителей.</p>
   <p>— Вы жалеете, что ушли из армии? — спросил Бэбкок, стремясь показать полковнику, что слушает его с интересом. Однако вопрос этот стоил ему определенного усилия.</p>
   <p>Полковник ответил не сразу, и в тоне его вместо обычной жизнерадостной самоуверенности сквозили недоумение и растерянность.</p>
   <p>— Вся моя жизнь была в армии. И вот что интересно, падре, — до сегодняшнего вечера я не отдавал себе в этом отчета. А сейчас я стою здесь, смотрю на город, и многое приходит мне на память.</p>
   <p>Впереди что-то зашевелилось в темноте. Вдоль стены крался Робин с картой и карманным фонариком в руках.</p>
   <p>— Мистер Бэбкок, — обратился он к пастору, — они, наверное, прошли вон через те ворота налево. Их отсюда не видно, но на карте они отмечены. Я говорю об Иисусе с учениками, ну, понимаете, тогда, после вечери. Вероятно, в то время сад занимал весь холм до самой вершины, а не только подножие, где сейчас стоит церковь. Между прочим, если мы спустимся немного ниже и сядем у стены, то сможем представить себе всю картину: как воины и слуги первосвященников выходили из ворот с факелами, возможно как раз там, где только что проехала машина. Ну пойдемте же!</p>
   <p>Светя фонариком в разные стороны, Робин побежал вниз по тропе и вскоре скрылся за поворотом стены.</p>
   <p>— Смотри под ноги! — крикнул ему вдогонку дед. — Здесь очень круто, не упади! — Полковник снова обратился к своему спутнику: — Читает карту не хуже меня. В девять-то лет!</p>
   <p>— Я пойду за ним, — сказал Бэбкок. — Как бы чего не случилось. Подождите меня здесь.</p>
   <p>— Не беспокойтесь, падре, — возразил полковник, — малыш знает, что делает.</p>
   <p>Бэбкок притворился, будто не слышит полковника, — удобный предлог хоть ненадолго остаться одному. Иначе картина, открывающаяся его взору, не произведет того впечатления, к которому он стремился, и по возвращении он не сможет описать ее своим ребятам.</p>
   <p>Полковник Мейсон остался стоять у стены. Вскоре у него за спиной послышались медленные осторожные шаги его жены и мисс Дин, и в неподвижном холодном воздухе зазвучал голос леди Алтеи.</p>
   <p>— Если мы их не встретим, то вернемся в отель, — говорила она. — Я как-никак знаю, что бывает, когда Фил берет бразды правления в свои руки. Он всегда уверен, что знает дорогу, но слишком часто обнаруживается совершенно обратное.</p>
   <p>— В это трудно поверить, — заметила мисс Дин, — ведь он военный.</p>
   <p>— Милый Фил! — смеясь, сказала леди Алтея. — Ему так хочется, чтобы все думали, что он мог стать генералом. Но увы, до генерала он бы все равно не дослужился. Такова истина. Я это знаю из верного источника, от одного из сослуживцев Фила. О, безусловно, его очень любили, но дальше он, бедняжка, никогда бы не продвинулся, тем более — в современной армии. Вот мы и уговорили его подать в отставку. Он так и сделал. Порой мне очень хочется, чтобы Фил проявлял побольше активности в делах нашего города и прихода. Сейчас я должна действовать за двоих. А в какое чудо он превратил наш сад!</p>
   <p>— О да, ваш цветочный бордюр.</p>
   <p>— А альпийская клумба? В любое время года от нее просто глаз не оторвать.</p>
   <p>Шаги стали стихать. Женщины шли, не глядя по сторонам, — рытвины и ухабы на дороге поглощали все их внимание. На мгновение их силуэты четко обозначились на фоне деревьев, затем они свернули следом за Робином и Бэбкоком и исчезли.</p>
   <p>Не обнаруживая своего присутствия, полковник дал им пройти. Затем он поднял воротник пальто — ему показалось, что вдруг похолодало, — и медленно пошел назад, к отелю. Он уже был почти наверху, когда неожиданно столкнулся с двумя членами их группы, спускавшимися вниз.</p>
   <p>— Эй, полковник! — окликнул его Джим Фостер. — Вы даете отбой? А я-то думал, вы уже в Иерусалиме.</p>
   <p>— Очень похолодало, — сухо ответил полковник, — не вижу смысла спускаться в долину. Остальные разбрелись по склону.</p>
   <p>Коротко попрощавшись, он снова стал подниматься к отелю.</p>
   <p>— М-да, если он наскочит на мою жену и скажет ей, что видел нас вместе, будут крупные неприятности, — сказал Джим Фостер. — Вы не боитесь рискованных ситуаций?</p>
   <p>— А чего мне бояться? — удивилась Джил Смит. — Мы не делаем ничего плохого.</p>
   <p>— Так вот, милая девочка, я не привык ходить вокруг да около — да или нет? Не беспокойтесь, Кэт сумеет утешить вашего мужа в баре. Осторожно, дорожка крутая. Этот скользкий склон прямо-таки создан нам на погибель. Держитесь за мою руку.</p>
   <p>Резким движением Джил сорвала с головы шарф, вдохнула полной грудью и тесно прижалась к своему спутнику:</p>
   <p>— Вы только посмотрите на все эти огни. Пари держу — в городе столько интересного. А мы должны торчать в этой дыре.</p>
   <p>— Не беспокойтесь, завтра преподобный Бэбкок поведет нас в город, и вы все увидите. Хотя если вы имеете в виду дискотеку, то сомневаюсь, чтобы он вас туда сводил.</p>
   <p>— Конечно, сперва мы должны осмотреть историческую часть города — для того мы сюда и приехали. Но я хочу пойти и в торговый центр.</p>
   <p>— Саки, моя девочка, саки. Узкие грязные переулки и бесконечные лавчонки со всякими безделушками, где молодые черноглазые торговцы обязательно попытаются ущипнуть вас за мягкое место.</p>
   <p>— И вы, конечно, уверены, что я им позволю?</p>
   <p>— Не знаю, но я бы не стал их осуждать.</p>
   <p>Он быстро оглянулся. Нет, Кэт не видно. В конце концов, вполне возможно, что она решила остаться в отеле. В последний раз он мельком видел жену, когда та направлялась к лифту, собираясь подняться в номер. Ну а Боб Смит пусть пеняет на себя, раз не может уследить за молодой женой. Вон та купа деревьев за стеной, чуть ниже по склону, так и манит к себе — лучшего места для легкого безобидного развлечения нельзя и придумать.</p>
   <p>— Что вы думаете о брачной жизни? — спросил он.</p>
   <p>— Еще рано судить, — насторожилась она.</p>
   <p>— Да, да, вы правы. Глупый вопрос. Медовый месяц чаще всего бывает неудачным. У меня было именно так. На то, чтобы притереться друг к другу, у нас с Кэт ушло несколько месяцев. Ваш Боб — прекрасный парень, но он еще слишком молод. Видите ли, даже в наше просвещенное время все молодые мужья слишком волнуются. Они думают, что все знают, — ан черта с два, а в результате страдают бедные жены.</p>
   <p>Джил не ответила, и он повлек ее к той самой купе деревьев, которую недавно присмотрел.</p>
   <p>— Далеко не сразу после свадьбы мужчина узнает, что именно доставляет удовольствие его жене. Как и все в жизни, это вопрос техники. Тут нельзя ждать, пока природа возьмет свое. Кроме того, женщины так не похожи одна на другую… всякие там настроения, что-то нравится, что-то не нравится… Я вас шокирую?</p>
   <p>— Нет, — ответила она, — вовсе нет.</p>
   <p>— Вот и хорошо. Я ни за что не хотел бы шокировать такую милую, такую очаровательную женщину. Не вижу никаких признаков наших спутников, а вы?</p>
   <p>— Я тоже не вижу.</p>
   <p>— Спустимся немного ниже, там у стены мы отдохнем и полюбуемся огнями города. Чудесное место! Чудесный вечер! Боб, наверное, не раз говорил вам, как вы прелестны. И знаете, это действительно так.</p>
   <empty-line/>
   <p>Кэт Фостер поднялась в номер, приняла гормональные таблетки и вновь спустилась в холл в надежде отыскать там мужа. Не найдя его, она пошла в бар и увидела Боба Смита, который сидел в одиночестве за двойной порцией виски.</p>
   <p>— А где все? — спросила она и, поскольку в баре было много народа, добавила: — Я имею в виду нашу компанию.</p>
   <p>— Ушли, наверное, — ответил Боб.</p>
   <p>— А ваша жена?</p>
   <p>— Что? Ах да — она тоже ушла. Следом за леди Алтеей и мисс Дин. И ваш муж вместе с ней.</p>
   <p>— Ясно. — Кэт действительно все было ясно. Джим специально улизнул, пока она поднималась в номер. — Послушайте, что проку сидеть здесь одному и сосать эту отраву, — сказала она. — Надевайте-ка пальто и пойдем искать остальных.</p>
   <p>Может быть, она и права. Может быть, и впрямь глупо так раскисать и пить в одиночестве, чего этим добьешься? Если на то пошло, он вправе требовать от Джил, чтобы она была рядом с ним. Но как она улыбалась Джиму Фостеру — разве мог он стерпеть это? Он-то думал, что, оставшись в баре, хоть немного проучит Джил, а на самом деле если он кого и наказывает, то лишь самого себя. Скорее всего, Джил это совершенно безразлично.</p>
   <p>— Ладно, — сказал он, сползая с высокого табурета, — идемте за ними.</p>
   <p>Они пошли по тропе, которая спускалась в долину. Странная это была пара: Боб Смит — долговязый, сухопарый, грива темных волос почти по самые плечи, руки глубоко засунуты в карманы пальто — и Кэт Фостер — в норковом жакете и золотых серьгах, видневшихся из-под слегка подсиненных волос.</p>
   <p>— Если вас интересует мое мнение, — говорила Кэт, осторожно ступая по тропе, ее туфли совершенно не подходили для подобных прогулок, — то вся эта затея с Иерусалимом была ошибкой. По-настоящему он никого не интересует, разве что мисс Дин. Здесь дело в леди Алтее. Они с викарием все и устроили. Вы же знаете, что это за особа — ей непременно надо играть роль владетельной дамы, где бы она ни находилась: в Англии, на пароходе или на Ближнем Востоке. Что касается Бэбкока, так с него толку — как с козла молока. Без него было бы гораздо лучше. Ну а что до вас двоих… Так вот — всегда позволять жене делать все, что ей заблагорассудится, не лучшее начало для семейной жизни. Вы должны проявить хоть немного твердости.</p>
   <p>— Джил очень молода, — заметил Боб, — ей всего двадцать лет.</p>
   <p>— Ах, молодость… Не говорите мне о молодости. Нынешняя молодежь слишком беспечна, во всяком случае у нас в Англии. Вам не о чем заботиться, не то что некоторым молодым людям в этой части света — я говорю об арабских странах, — здесь мужья строго следят, чтобы с их молодыми женами что-нибудь не стряслось.</p>
   <p>«Пустая трата слов, — вдруг подумала она, — до него все равно не дойдет. Все они думают только о себе. Ах, если бы я умела иначе ко всему относиться, зачем принимать все так близко к сердцу! До добра это не доведет. Меня доконают бесконечные тревоги о судьбах мира, о будущем, о Джиме. Куда же он, в конце концов, отправился с этой девчонкой? Ну вот — начались перебои в сердце. Может быть, гормональные препараты мне вредны?..»</p>
   <p>— Не бегите так быстро, — попросила она. — Мне за вами не поспеть.</p>
   <p>— Извините, миссис Фостер, мне показалось, что впереди, вон у тех деревьев, я видел две фигуры.</p>
   <p>«Даже если это они, — подумал Боб, — что из того? То есть что я-то могу сделать? Не устраивать же сцену только потому, что Джил захотелось прогуляться с одним из членов нашей группы. Мне придется молча плестись за ними и ждать, пока мы вернемся в отель. Там я, конечно, устрою ей взбучку. Неужели эта несносная баба не может помолчать хоть минуту?..»</p>
   <p>Тем временем они приблизились к деревьям, о которых говорил Боб, и увидели леди Алтею и мисс Дин.</p>
   <p>— Вы не видели Джима? — громко спросила Кэт еще издали.</p>
   <p>— Нет, — ответила леди Алтея. — А я хотела бы знать, что случилось с Филом. Наши мужчины могли бы не бросать нас подобным образом. Не слишком-то они внимательны. Уж мистер Бэбкок, во всяком случае, должен был подождать нас.</p>
   <p>— Разве можно сравнить его с нашим милым Пастырем, — пробормотала мисс Дин. — Он бы все так прекрасно организовал, он бы знал, что именно следует нам показать. Ведь сейчас мы даже не знаем, где Гефсиманский сад — дальше по дороге или мы стоим в самой середине.</p>
   <p>За стеной мрачно чернели деревья, и казалось, что дорога становится еще более каменистой. Будь здесь милый Пастырь, она могла бы опереться на его руку. О, конечно, леди Алтея так любезна, но ведь это совсем не то.</p>
   <p>— Я пойду дальше, а вы оставайтесь здесь, — заявил Боб.</p>
   <p>Он зашагал по тропе. Если остальные члены группы держатся вместе, то они должны быть где-то поблизости. Пасет их, конечно, полковник, а раз так — он присмотрит за Джил. Впереди между деревьями был просвет, в котором виднелся каменистый склон, лишь кое-где поросший невысокими оливковыми деревцами, — ничего похожего на сад. Что ни говори — идиотская вылазка, и только ради того, чтобы завтра снова проделать весь этот путь.</p>
   <p>И тут Боб увидел какую-то фигуру. Правда, только одну; человек стоял, прислонившись к валуну. Это был Бэбкок. Сперва Бобу показалось, что пастор молится, но вскоре он разглядел, что тот склонился над записной книжкой и при свете карманного фонарика делает в ней какие-то записи. Услышав шаги, Бэбкок поднял голову и помахал фонариком.</p>
   <p>— А где остальные? — крикнул Боб.</p>
   <p>— Полковник — на той дороге, откуда вы пришли, а мальчик спустился ниже, получше рассмотреть Гефсиманский сад. Сад сейчас закрыт, но это, в сущности, неважно — настроение можно почувствовать и здесь.</p>
   <p>Когда Боб подошел к пастору, тот смущенно улыбнулся.</p>
   <p>— Если я не запишу все увиденное, то ничего не запомню. Робин одолжил мне свой фонарик. Я хочу прочитать лекцию о Иерусалиме, когда мы вернемся домой. Не то чтобы настоящую лекцию — просто поделюсь впечатлениями от поездки со своими ребятами.</p>
   <p>— Вы не видели Джил? — спросил Боб.</p>
   <p>Пастор растерянно смотрел на него. Джил… Ах да, его молодая жена.</p>
   <p>— Нет, — ответил он, — а разве она не с вами?</p>
   <p>— Вы же видите, что нет! — Боб почти кричал от переполнявших его чувств. — А наверху только миссис Фостер, леди Алтея и мисс Дин.</p>
   <p>— Боюсь, я ничем не смогу вам помочь. Полковник где-то недалеко, а сюда мы пришли вдвоем с Робином.</p>
   <p>Боб задыхался от гнева:</p>
   <p>— Послушайте, я вовсе не хочу грубить, но кто все-таки устроил эту идиотскую вылазку?</p>
   <p>Преподобный Бэбкок вспыхнул. Он не давал Бобу ни малейшего повода разговаривать в таком тоне.</p>
   <p>— Устроил? Что значит «устроил»? Мы с полковником вышли из отеля вдвоем и взяли с собой Робина, а если вы все решили идти за нами и потеряли друг друга, то это уж ваше дело!</p>
   <p>Бэбкок привык к грубоватой речи своих ребят, но сейчас… Можно подумать — он платный гид.</p>
   <p>— Извините, — сказал Боб, — но дело в том… (А дело было в том, что никогда еще он не чувствовал себя таким одиноким, таким беспомощным. Разве священники существуют не для того, чтобы помогать попавшим в беду?) …дело в том, что я ужасно беспокоюсь. Перед обедом мы здорово поругались с Джил, и я еще не пришел в себя.</p>
   <p>Бэбкок положил записную книжку в карман и выключил фонарик — с впечатлениями о Гефсиманском саде на сегодня покончено. Что ж, ничего не поделаешь.</p>
   <p>— Мне очень жаль, — сказал он, — но так бывает сплошь и рядом: молодые поссорятся, и им уже кажется, что все кончено. Утром вы все увидите в другом свете.</p>
   <p>— Нет, — возразил Боб, — все кончено. Именно так. Вряд ли завтра что-нибудь изменится. Я все думаю, может быть, поженившись, мы совершили роковую ошибку?</p>
   <p>Собеседник Боба молчал… Вероятно, бедняга Смит переутомился. Он слишком много взвалил на себя. Не зная как следует ни его, ни его жену, трудно что-либо посоветовать. Если их отношения и раньше не ладились, викарий должен был обратить на это внимание и поговорить с обоими. Вероятно, будь он сейчас здесь, а не на теплоходе в Хайфе, он бы так и сделал.</p>
   <p>— Видите ли, — сказал пастор, — в семейной жизни надо уметь уступать друг другу. Супружество… Как бы лучше сказать? Это не только физическая близость.</p>
   <p>— Но как раз физическая сторона у нас и не ладится.</p>
   <p>— Понимаю.</p>
   <p>Может быть, посоветовать юноше обратиться к врачу, когда они вернутся домой, размышлял Бэбкок. Сейчас ему вряд ли чем-нибудь поможешь.</p>
   <p>— Послушайте, — сказал он, — не стоит так огорчаться. Не унывайте, постарайтесь быть поласковей с женой, и, возможно…</p>
   <p>Он не закончил, так как в эту минуту от деревьев отделилась маленькая фигурка и метнулась к ним. Это был Робин.</p>
   <p>— А ведь настоящий Гефсиманский сад совсем небольшой. Я уверен, что Иисус и ученики там вовсе и не сидели. Скорее всего, они поднялись через оливковую рощу, которая росла здесь в то время, прямо сюда. Одного я никак не могу понять, мистер Бэбкок, — если в тот вечер было так же холодно, как сейчас, то почему ученики все время засыпали? Вы допускаете, что за две тысячи лет климат мог измениться? Или, может быть, во время вечери ученики выпили слишком много вина?</p>
   <p>Бэбкок вернул Робину фонарик и слегка подтолкнул его в сторону отеля.</p>
   <p>— Мы не знаем, Робин, но не следует забывать, что они провели долгий и очень утомительный день.</p>
   <p>«Не так надо было ответить, — подумал пастор. — Но ничего лучшего не приходит на ум. И Бобу Смиту я не сумел помочь, и к полковнику не проявил должного сочувствия. Я слишком мало всех их знаю — вот в чем беда. Викарий нашел бы к ним нужный подход. Что бы он ни говорил, пусть даже чистейший вздор, они все равно остались бы довольны».</p>
   <p>— Смотрите, вон они, — сказал Робин, — сбились в кучу и притопывают ногами. Самый надежный способ не заснуть.</p>
   <p>Леди Алтея действительно переминалась с ноги на ногу. Перед выходом из отеля она предусмотрительно переобулась. Кэт Фостер вышла в довольно легких туфлях, однако норковый жакет, в который она укуталась, давал ей известное преимущество перед леди Алтеей.</p>
   <p>Мисс Дин держалась несколько поодаль. Она нашла пролом в стене и сидела на груде осыпавшихся камней. Ей наскучило слушать разговоры своих спутниц — ведь единственное, что их волнует, это возможное местонахождение соответствующих мужей… «Я рада, что не замужем», — размышляла она. Пожалуй, невозможно найти семью, где бы обходилось без вечных споров и выяснений отношений между супругами. Возможно, и бывают идеальные браки, но так редко. Ведь, как ни тяжело было милому Пастырю потерять жену, он так и не женился снова. Мисс Дин ласково улыбнулась, вспомнив истинно мужской запах в кабинете викария — он курил трубку. Всякий раз, когда она заходила его навестить — как правило, два раза в неделю, принести цветы, чтобы украсить его холостяцкое жилище, специально испеченный кекс или баночку домашнего варенья, — она обязательно бросала взгляд в открытую дверь кабинета, проверить, насколько добросовестно его экономка убирает и приводит в порядок обычно разбросанные по всей комнате книги и бумаги. Ведь мужчины — такие дети. За ними нужен глаз да глаз. Именно поэтому Марфа и Мария так часто приглашали Спасителя в Вифанию. Вероятно, они сытно кормили его после долгого пути, чинили его одежду… она чуть было не добавила — штопали носки, но, конечно же, в те времена мужчины носков не носили, только сандалии. Что за неслыханная честь — опускать в лохань с водой одежды Христа, покрытые грязью и пылью странствий…</p>
   <p>За спиной мисс Дин среди деревьев послышалась какая-то возня. Неужели их мужчины перелезли через каменную ограду и проникли на участок, который, по всей видимости, является частным владением? Затем она услышала мужской смех и женский шепот:</p>
   <p>— Ш-ш-ш…</p>
   <p>— Ничего страшного, — приглушенным голосом произнес мужчина. — Это всего-навсего мисс Дин. Сидит в одиночестве и оплакивает отсутствие своего любезного викария.</p>
   <p>— Если бы она только знала, — прошептали в ответ, — стоит викарию завидеть ее на дорожке у своего дома, как он тут же прячется. Однажды он сказал маме, что она ему как бельмо на глазу. Уже не первый год она буквально преследует его. В ее-то возрасте! — Снова раздался приглушенный смех, за ним неожиданно громкий кашель, и из покрытых мраком деревьев появились Джим Фостер и Джил Смит.</p>
   <p>— Да ведь это мисс Дин, — сказал Джим Фостер. — Какой сюрприз! А мы ищем нашу компанию. Там, выше, кажется, Кэт и леди Алтея. И с другой стороны кто-то поднимается. Сплошные рандеву. — Он протянул руку и помог Джил перешагнуть через камни. — А вы, мисс Дин? Не угодно ли вам опереться на мою руку?</p>
   <p>— Благодарю вас, мистер Фостер, — в голосе мисс Дин звучало странное спокойствие, — я сама.</p>
   <p>Быстро взглянув вниз, Джил увидела преподобного Бэбкока, Боба и юного Робина, который трещал как сорока и размахивал фонариком. Пожалуй, ей лучше остаться с мисс Дин — так будет приличнее. Она подтолкнула Джима Фостера локтем. Тот сразу все понял и стал подниматься туда, где стояли Кэт и леди Алтея.</p>
   <p>— Эй, там, наверху! — крикнул он. — Похоже, мы все ходим кругами. Ума не приложу, как я мог разминуться с вами.</p>
   <p>Заметив поджатые губы Кэт, он немного помедлил, потом улыбнулся и легкой, уверенной походкой направился к ней.</p>
   <p>— Извини, старушка. Давно здесь? — Он обнял жену за плечи и нежно поцеловал в щеку.</p>
   <p>— Минут двадцать, по меньшей мере, — ответила она, — нет, пожалуй, с полчаса.</p>
   <p>И тут всем троим пришлось отвернуться от слепящего луча фонарика, которым Робин светил им прямо в лицо.</p>
   <p>— Ах, мистер Фостер, — мальчик просто задыхался от восторга, — когда вы целовали миссис Фостер, у вас был такой зловещий вид! Вас можно было принять за Иуду.<a l:href="#id20151206092143_42">[42]</a> Мы с мистером Бэбкоком потрясающе провели время. Вдвоем дошли до самого Гефсиманского сада и обратно.</p>
   <p>— В таком случае, где же был ты? — Кэт повернулась к мужу.</p>
   <p>— Мистер Фостер и миссис Смит были под деревьями, вон там, за проломом в стене, — доложил Робин, — но, боюсь, им не удалось как следует рассмотреть Иерусалим. Один раз, мистер Фостер, я посветил на вас фонариком, но вы стояли спиной.</p>
   <p>«Слава богу, — подумал Джим Фостер, — ведь если бы я стоял не спиной…»</p>
   <p>— А я все же хочу знать, что случилось с Филом, — вступила леди Алтея.</p>
   <p>— О, полковник вернулся в отель, — поспешил ответить Фостер, чувствуя облегчение от того, что общее внимание переключилось на другой объект. — Я встретил его, когда спускался сюда. Он сказал, что замерз и с него довольно.</p>
   <p>— Замерз? — удивилась леди Алтея. — Фил никогда не мерзнет. Очень странно.</p>
   <p>Извивающейся лентой маленькое общество пустилось в обратный путь. Шли парами. Впереди леди Алтея и Робин, за ними Фостеры в полном молчании, несколько отставшие Смиты замыкали шествие, о чем-то оживленно споря.</p>
   <p>— Естественно, я предпочла прогуляться, а не сидеть с тобой в баре и смотреть, как ты набираешься, — говорила Джил. — Мне было ужасно стыдно за тебя.</p>
   <p>— Стыдно, тебе? — взорвался Боб. — Прекрасно! А каково было мне, когда миссис Фостер попросила меня помочь найти ее мужа? Я очень хорошо знал, где он. И ты тоже.</p>
   <p>Преподобный Бэбкок и мисс Дин медленно брели позади, на довольно значительном расстоянии от Смитов. Пастор полагал, что мисс Дин будет неприятно слышать, как ссорятся молодые. Конечно же, они сами должны разобраться в своих отношениях. Здесь он бессилен помочь. Да и мисс Дин, обычно такая разговорчивая, сейчас на удивление молчалива.</p>
   <p>— Мне очень жаль, — в голосе пастора звучала неловкость, — что все вышло не совсем так, как вам хотелось бы. Я знаю, что не могу заменить вашего викария. Но ничего, вы сумеете все описать ему, когда мы вернемся на корабль. Пройтись вечером над Гефсиманским садом — незабываемое впечатление для каждого из нас.</p>
   <p>Мисс Дин не слышала его. Она была далеко. С корзинкой в руке шла она по дорожке, ведущей к дому викария, и вдруг увидела через окно кабинета, как кто-то отскочил от шторы и прижался к стене. Когда она позвонила в дверь, никто не ответил…</p>
   <p>— Мисс Дин, вам нехорошо? — спросил преподобный Бэбкок.</p>
   <p>— Благодарю вас, — ответила она. — Я совершенно здорова. Просто очень устала.</p>
   <p>Голос у нее дрожал. Только не осрамиться. Только не заплакать. Ее охватила жгучая боль, ощущение утраты, сознание того, что предал близкий и дорогой человек.</p>
   <p>— Не понимаю, — говорила Робину леди Алтея, — почему твой дед вернулся в отель. Он не говорил тебе, что замерз?</p>
   <p>— Нет, — ответил Робин. — Он рассказывал мистеру Бэбкоку о былых временах, о том, как его могли бы сделать командиром полка, но ему пришлось уйти из армии, потому что ты тогда часто болела и вся твоя жизнь была сосредоточена в Литтл-Блетфорде. А что замерз, он не говорил.</p>
   <p>Из-за нее ушел из армии? Как мог Фил сказать это совершенно постороннему человеку, какому-то Бэбкоку? Все было совсем не так. Какая несправедливость! Но ведь тогда — господи, как летит время! — он ни словом не намекнул… А может быть, и намекал? Может быть, что-то и говорил, а она не слушала, отмахнулась? Но Фил всегда казался таким довольным, увлекался садом, разбирал военные книги и газеты в библиотеке… Сомнение, чувство вины, замешательство сменяли друг друга в душе леди Алтеи. Столько лет прошло. Почему же именно сегодня Фил вдруг вспомнил свои обиды, вернулся в отель и даже не попытался ее найти? Наверное, Бэбкок чего-нибудь ему наговорил, допустил какую-нибудь бестактность.</p>
   <p>Один за другим они поднялись на гору, вошли в отель и на минуту задержались в холле, чтобы попрощаться на ночь. Все выглядели усталыми и недовольными. Робин не мог понять, в чем дело. Несмотря на холод, лично он был в восторге от прогулки. Почему же у остальных настроение вдруг испортилось? Поцеловав бабушку и пообещав ей не читать допоздна, Робин остановился у двери своей спальни и подождал мистера Бэбкока, занимавшего соседний номер.</p>
   <p>— Благодарю вас за чудесный вечер, — сказал он. — Надеюсь, вы, как и я, довольны нашей прогулкой.</p>
   <p>Бэбкок улыбнулся. А мальчик не такой уж плохой. Просто он слишком много времени проводит со взрослыми, потому и ведет себя не по возрасту. Иначе и быть не может.</p>
   <p>— Спасибо, Робин, — ответил он, — но ведь идея была твоя. Мне бы она никогда не пришла в голову. — И вдруг, неожиданно для себя, добавил: — Моя вина, что я не сумел сделать нашу прогулку более интересной для остальных. Они как-то растерялись без вашего викария.</p>
   <p>Робин склонил голову набок и задумался над словами пастора. Ему нравилось, когда с ним разговаривали, как со взрослым, такое обращение придавало ему вес. Надо что-нибудь сказать и успокоить бедного мистера Бэбкока. И тут он вспомнил разговор леди Алтеи с полковником перед обедом.</p>
   <p>— Должно быть, в наше время довольно трудно быть священником? Сущее наказание, не так ли?</p>
   <p>— Да, трудно, по крайней мере — иногда.</p>
   <p>Робин с серьезным видом кивнул.</p>
   <p>— Дедушка говорил, что надо быть снисходительными, а бабушка — что в наши дни среди священнослужителей слишком мало людей высокого полета. Мне не совсем понятно, что она имела в виду, полагаю — здесь есть какая-то связь с экзаменами. Доброй ночи, мистер Бэбкок.</p>
   <p>Помня наставления бабушки, Робин щелкнул каблуками и поклонился, затем вошел в спальню и закрыл за собой дверь. Он подошел к окну и отдернул штору. В Иерусалиме все еще горели огни. В тринадцатый день того, другого нисана все ученики к этому времени уже, конечно, рассеялись.<a l:href="#id20151206092143_43">[43]</a> Остался один Петр; он бродил около костра во дворе первосвященника, притопывая ногами, чтобы не замерзнуть.<a l:href="#id20151206092143_44">[44]</a> Значит, в ту ночь было все-таки холодно.</p>
   <p>Робин разделся, лег в кровать и, включив лампу, разложил на коленях карту современного Иерусалима. Он принялся сравнивать ее с картой Иерусалима тридцатых годов первого века по Рождеству Христову, которую специально для него у кого-то одолжил отец.</p>
   <p>С полчаса он изучал обе карты, после чего, как и обещал бабушке, погасил свет. «Священники и ученые все неправильно вычислили, — подумал Робин, — они перепутали ворота, через которые вышел Иисус. Завтра я сам отыщу Голгофу».<a l:href="#id20151206092143_45">[45]</a></p>
   <empty-line/>
   <p>— Прибывших в святой Иерусалим просим проходить в ворота.</p>
   <p>— Желаете гида? Какой язык — английский? немецкий? американский?</p>
   <p>— Справа от вас — церковь святой Анны,<a l:href="#id20151206092143_46">[46]</a> место рождения девы Марии.</p>
   <p>— Желающих посетить несравненную Харам эш-Шариф,<a l:href="#id20151206092143_47">[47]</a> осмотреть Купол Скалы, часовню Каменных Уз<a l:href="#id20151206092143_48">[48]</a> — просим пройти налево.</p>
   <p>— К Еврейскому кварталу, к бывшему храму,<a l:href="#id20151206092143_49">[49]</a> к Стене Плача<a l:href="#id20151206092143_50">[50]</a> — сюда, пожалуйста.</p>
   <p>— Паломники ко Гробу Господню<a l:href="#id20151206092143_90">[51]</a> следуют прямо по Via Dolorosa.<a l:href="#id20151206092143_52">[52]</a></p>
   <p>— Прямо — Via Dolorosa… Крестный путь…</p>
   <p>Эдуард Бэбкок и его группа стояли под аркой ворот святого Стефана.<a l:href="#id20151206092143_53">[53]</a> Со всех сторон их осаждали гиды всевозможных национальностей, и Бэбкок жестами отказывался от их назойливых предложений. В руках он держал свой собственный план городских улиц и листок с инструкциями, который ему сунул курьер перед самым выходом из отеля.</p>
   <p>— Постараемся держаться вместе, — говорил он, поворачиваясь то в ту, то в другую сторону, чтобы в напирающей толпе не потерять своих подопечных. — Иначе мы ничего не увидим. Прежде всего надо помнить, что Иерусалим, который мы собираемся посетить, построен на камнях Иерусалима времен Спасителя. Мы будем ходить и стоять на много футов выше той земли, по которой ступала нога Христа. То есть…</p>
   <p>Пастор снова заглянул в свои записи, но тут полковник схватил его за руку.</p>
   <p>— Перво-наперво, — оживленно сказал он, — разверните свои войска там, где они будут контролировать территорию. Предлагаю начать с церкви святой Анны. За мной.</p>
   <p>Повинуясь сигналу, маленькое стадо повлеклось за своим временным пастырем и вскоре оказалось на большом дворе у левого придела церкви святой Анны.</p>
   <p>— Построена крестоносцами, — тоном оратора возвестил полковник. — Закончена в двенадцатом веке. В те времена люди знали, что делают. Один из прекраснейших образцов архитектуры крестоносцев, какие вам доведется увидеть, — и, обратившись к Бэбкоку, добавил: — Знаю эту церковь с прежних времен, падре.</p>
   <p>— Понимаю, полковник.</p>
   <p>Бэбкок с облегчением вздохнул и засунул свои записи в карман. По крайней мере, на время в них не будет необходимости. Полковник, который за завтраком выглядел несколько подавленным, почти обрел свой всегдашний пыл и самоуверенность. Послушно следуя за своим предводителем, группа обошла полупустую церковь. До того они уже осмотрели францисканскую церковь Всех Народов<a l:href="#id20151206092143_54">[54]</a> в Гефсиманском саду; церковь святой Анны совсем не походила на первую, и тем не менее тягостная необходимость соблюдать тишину, шаркающие шаги, рассеянные взгляды, неспособность разобраться в смешении стилей и, наконец, чувство облегчения, когда после окончания осмотра можно выйти на солнце, — все было то же самое.</p>
   <p>— Увидел одну, считай, что видел все, — шепнул Джим Фостер Джил Смит, но та лишь пожала плечами и, не взглянув на него, отвернулась.</p>
   <p>Нечистая совесть? Ну что ж, коль у нас теперь такое настроение, пусть будет так. Вчера вечером мы пели по-другому…</p>
   <p>Поправляя на голове голубой шифоновый шарф, чтобы он свободно спадал на плечи, леди Алтея внимательно наблюдала за мужем. Кажется, он снова стал самим собой. Когда вчера вечером она вошла в спальню и увидела, что он спит, то вздохнула с облегчением. Нет, она его ни о чем не расспрашивала. Лучше не трогать эту тему. Утром в машине, отъезжавшей от церкви Всех Народов, леди Алтея заметила своих друзей, лорда и леди Чейзборо, — разумеется, они остановились в отеле «Царь Давид» — и договорилась встретиться с ними у Купола Скалы в одиннадцать часов. Какой сюрприз! Если бы знать, что лорд и леди Чейзборо собираются в Иерусалим, то можно было заказать номера в том же отеле. Но ничего — обменяться новостями про общих знакомых времени хватит.</p>
   <p>— В конце двора что-то происходит, — сказал Робин. — Дедушка, посмотри, там настоящая очередь. Мы тоже встанем в нее? Похоже, там ведутся какие-то раскопки.</p>
   <p>— Купальня Вифезда,<a l:href="#id20151206092143_55">[55]</a> — ответил полковник. — С тех пор как я был здесь, они многое сделали. По-моему, там особенно нечего смотреть. Часть городского водостока, тогдашняя канализация.</p>
   <p>Но Робин уже бежал к очереди. Его внимание привлекла плачущая девочка, отец которой, неся ее на руках, проталкивался к началу очереди.</p>
   <p>— Интересно знать, что они делают с ребенком? — спросила Кэт Фостер.</p>
   <p>Бэбкок снова принялся за свои записи:</p>
   <p>— Место бывшего Овечьего рынка. Вы, миссис Фостер, помните в пятой главе Евангелия от Иоанна купальню Вифезду, где расслабленный ждал исцеления? И как ангел господень по временам сходил в купальню и возмущал воду? Спаситель исцелил человека, который тридцать восемь лет был хромым.<a l:href="#id20151206092143_56">[56]</a> — Бэбкок обратился к полковнику: — Я думаю, нам следует хотя бы взглянуть на нее.</p>
   <p>— В таком случае — за мной и вперед, — заявил полковник. — Но предупреждаю — это всего лишь часть старой городской канализации. Ну и хлопот было у нас с ней в сорок восьмом году!</p>
   <p>Тем временем мисс Дин все еще стояла на паперти церкви Святой Анны. От царящих кругом шума и суматохи мысли у нее в голове путались. Интересно, что имел в виду преподобный Бэбкок, когда говорил, что они будут ходить на несколько футов выше той земли, по которой ступал Спаситель? Без сомнения, эта церковь очень красива, но, по словам полковника, и она построена на фундаменте более древней церкви, а ту, в свою очередь, возвели над скромным жилищем святых Иоахима и Анны. Неужели преподобный хотел сказать, что родители богоматери жили в подземелье? В том самом чудном гроте, куда они заглянули перед тем, как выйти из церкви? Она так надеялась, что созерцание грота вдохновит ее, но, напротив, — иллюзии рассеялись. На той безмятежной картине, что всегда рисовалась ее воображению, святой Иоахим и святая Анна жили в прелестном беленьком домике с маленьким, утопающим в цветах садом, а их благословенная дочь, сидя рядом с матерью, училась шить и штопать. Когда-то у нее висел календарь именно с такой картинкой: этот календарь она хранила долгие годы, пока Дора не сняла его со стены и не выбросила.</p>
   <p>Мисс Дин огляделась, пытаясь хоть в воображении своем вызвать видение того, давно исчезнувшего, сада. Но вокруг было слишком много людей, и в их поведении не чувствовалось ни малейшего благочестия. Одна молодая женщина даже ела апельсин и давала по дольке малышу, который ковылял рядом, держась за ее юбку, а кожуру бросала прямо на землю. О боже, вздохнула мисс Дин, богоматерь пришла бы в ужас от такого хлева.<a l:href="#id20151206092143_57">[57]</a></p>
   <p>На том месте, где начинался спуск к Вифезде, давка усилилась. У ограды стоял служитель и по одному пропускал желающих к купальне. Девочка на руках у отца плакала громче прежнего.</p>
   <p>— Почему она так кричит? — спросил Робин.</p>
   <p>— Наверное, не хочет спускаться к воде, — ответил Бэбкок.</p>
   <p>Он отвел глаза. У девочки, очевидно, паралич; и отчаявшиеся родители, вероятно, собираются окунуть ее в купальню, надеясь на чудо.</p>
   <p>— Я думаю, — оценив обстановку, сказал полковник, — нам лучше всего двинуться в преторию,<a l:href="#id20151206092143_58">[58]</a> ведь толпа все прибывает.</p>
   <p>— Нет, давайте немного подождем, — попросил Робин. — Я хочу посмотреть, что будет с девочкой.</p>
   <p>Он перегнулся через перила и впился глазами в купальню. Место действительно неприглядное. Скользкие на вид ступени, темная, подернутая маслянистой пленкой вода. Дедушка, должно быть, прав, что это всего-навсего часть городского водостока, все равно что наша канализация. Человеку, который тридцать восемь лет был хромым, повезло, когда проходивший мимо Иисус исцелил его сразу, на месте. Это куда лучше, чем дожидаться, пока кто-нибудь поможет тебе спуститься в купальню. Возможно, Иисус догадался, что вода никуда не годится. «А вот и они», — сказал он про себя, когда отец, не обращая внимания на вопли испуганного ребенка, стал медленно спускаться по ступеням. Держа дочь одной рукой, он погрузил другую в купальню и трижды окропил ребенка водой, смочив лицо, руки и шею, после чего, победоносно улыбаясь любопытным зрителям, начал подниматься наверх. Его жена тоже улыбалась и вытирала лицо девочки полотенцем. А тем временем сама малышка, ничего не понимая, испуганно поглядывала на людей. Робин ожидал, что отец поставит исцеленную девочку на ноги. Но этого не произошло. Она снова начала громко плакать, и отец, шепча слова утешения, все так же нес ее на руках и, миновав ограду, скрылся в толпе.</p>
   <p>Робин повернулся к преподобному Бэбкоку:</p>
   <p>— Боюсь, их постигла неудача, и чудо не свершилось. Откровенно говоря, я и не ждал его, но, право, никогда не знаешь, что может случиться.</p>
   <p>Остальные члены группы уже отошли от купальни. Всем было неприятно, что они стали невольными свидетелями того, как слепо некоторые люди верят в чудо. Всем, кроме мисс Дин, которая так и стояла перед церковью святой Анны и не видела случившегося.</p>
   <p>Робин побежал к ней.</p>
   <p>— Мисс Дин! — позвал он. — Вы еще не видели купальню Вифезду.</p>
   <p>— Купальню Вифезду?</p>
   <p>— Ну да. Вы же знаете. Она упоминается в Евангелии от Иоанна. Купальня, в которой ангел возмущал воду и где исцелился хромой. Правда, его исцелил Иисус, а не купальня.</p>
   <p>— Ах да, разумеется, — сказала мисс Дин. — Прекрасно помню. Беднягу некому было снести вниз, а он все ждал и ждал.</p>
   <p>— Так вот, — с гордостью объявил Робин, — купальня Вифезда вон там. Я только что видел, как к ней подносили маленькую девочку. Но она не исцелилась.</p>
   <p>Купальня Вифезда… Какое странное, какое любопытное совпадение. Вчера вечером, возвратившись в отель, она открыла Евангелие именно на этой главе, и вся сцена у купальни до сих пор, как живая, стояла у нее перед глазами. Она напоминала ей о Лурде,<a l:href="#id20151206092143_59">[59]</a> о тех несчастных больных, что каждый год приезжают туда. Кое-кто действительно исцеляется, чем ставит в тупик врачей и священников — ведь объяснить эти случаи научно невозможно. Конечно, некоторые возвращаются, так и не исцелившись: но уж тут, видно, виноват недостаток веры.</p>
   <p>— Робин, — сказала она, — я бы хотела посмотреть на купальню. Ты меня проводишь?</p>
   <p>— Вообще-то смотреть там не на что, — ответил Робин. — Дедушка говорит, что это городская канализация. Он помнит ее по сорок восьмому году. К тому же мы все идем в преторию, где воины бичевали Иисуса.</p>
   <p>— Пожалуй, мне будет слишком тяжело туда идти, — сказала мисс Дин, — тем более если претория находится под землей, как и все в этом городе.</p>
   <p>Робин уже настроился на следующее приключение и вовсе не собирался попусту тратить время, показывая мисс Дин купальню.</p>
   <p>— Купальня вон там, — сказал он. — У спуска к ней стоит служитель. До встречи.</p>
   <p>Леди Алтея издали махнула Робину рукой. Она с нетерпением ждала встречи с друзьями, назначенной у Купола Скалы.</p>
   <p>— Робин, быстренько вернись и поторопи мисс Дин, — крикнула она внуку.</p>
   <p>— Она не хочет идти в преторию, — ответил Робин.</p>
   <p>— Я тоже не хочу, — заявила его бабушка. — Мне надо встретиться с лордом Чейзборо и его женой. Так что пусть мисс Дин обходится собственными силами. Беги, дорогой, и догони дедушку. Он только что вошел под арку.</p>
   <p>Этот недотепа Бэбкок ничего не сумел организовать, значит, каждый из нас вправе поступать, как ему заблагорассудится, решила леди Алтея. Если мисс Дин отстанет, она в любую минуту может сесть в автобус нашего отеля, он стоит у самых ворот святого Стефана. Не будь кругом такого столпотворения, лорд и леди Чейзборо могли бы пригласить их с Филом и Робина позавтракать с ними в отеле «Царь Давид». Леди Алтея подождала, пока Робин не догнал деда и оба они не слились с толпой паломников, и пошла, сверяясь со стрелками-указателями, к Куполу Скалы.</p>
   <empty-line/>
   <p>Via Dolorosa… Крестный путь…</p>
   <p>Не обращая внимания на бесцеремонных гидов, полковник решительно шел вперед. Узкая улочка пролегала между высокими стенами, которые были перекрыты арками, увитыми виноградом. Идти становилось все труднее. Кое-кто из паломников уже опустился на колени.</p>
   <p>— Зачем они становятся на колени? — спросил Робин.</p>
   <p>— Первая Станция Страстного пути,<a l:href="#id20151206092143_60">[60]</a> — ответил полковник. — Фактически, падре, мы уже находимся на месте бывшей претории. Все, что вы видите, часть древней Антониевой крепости.<a l:href="#id20151206092143_61">[61]</a> Но еще лучше представляешь себе, что такое претория, в стенах бывшего женского монастыря Ecce Homo.<a l:href="#id20151206092143_62">[62]</a></p>
   <p>Неожиданно полковника охватило сомнение. Кажется, с сорок восьмого года здесь и впрямь многое изменилось.</p>
   <p>За столом сидело несколько мужчин, которые отбирали у посетителей билеты. Полковник шепотом посовещался с Бэбкоком.</p>
   <p>— Сколько здесь наших? — спросил он, вглядываясь в лица незнакомых людей. Одни посторонние, и никого из их группы, за исключением падре, Робина и его самого… Очень много монахинь. А вот и паломников стали делить на группы. — Будем делать, что велят, — прошептал он Бэбкоку. — Так будет спокойнее. Называют себя Soeurs de Sion.<a l:href="#id20151206092143_63">[63]</a> Ни слова не пойму, что они говорят.</p>
   <p>Они стали спускаться вниз. «Должно быть, этого-то мисс Дин и не хотела, — подумал Робин, — но, право, тут нет ничего страшного — поезд призраков<a l:href="#id20151206092143_64">[64]</a> на ярмарке куда страшнее».</p>
   <p>Монахиня, которая сопровождала их группу, объяснила, что они спускаются в Лифостратон, по-еврейски — в Гаввафу, — вымощенное камнем судилище Пилата.<a l:href="#id20151206092143_91">[65]</a> Далее она сообщила, что сам пол обнаружили недавно, а затейливая разметка на каменных плитах в виде перекрещивающихся линий и маленьких ячеек, которая, как сказали монахиням эксперты, служила римским воинам для игры в азартные игры, является, пожалуй, самым неопровержимым доказательством того, что именно здесь по приказанию Пилата держали Господа, подвергая его бичеванию и оскорблениям.</p>
   <p>— Вот здесь, — продолжала она, — в том углу, они и сидели, сторожа узника и играя в кости. Сейчас мы знаем также и то, что у римлян существовала игра под названием «царь». По правилам игры приготовленного к смерти на несколько часов, оставшихся до казни, объявляли царем. На него надевали венец и обращались к нему издевательски почтительно.</p>
   <p>Разинув рты, паломники во все глаза смотрели по сторонам. Низкое помещение со сводчатым потолком и грубым каменным полом напоминало погреб. Шепот замер. Монахиня смолкла.</p>
   <p>«Возможно, — размышлял Робин, — воины вовсе и не насмехались над Иисусом. Просто они приняли его в свою игру. Может быть, он даже бросал вместе с ними кости, а венец и багряница были всего лишь маскарадным костюмом; так уж римляне понимали веселье. Я не думаю, что люди, которые сторожат приговоренного к смерти, могут так жестоко с ним обращаться. Им жаль осужденного, и они стараются помочь ему скоротать время». Он представил себе воинов, сидящих на каменных плитах на корточках, и рядом с ними улыбающегося молодого человека, прикованного цепью к вору, его собрату по заключению. Молодой человек бросал кости с большей сноровкой, чем его тюремщики. Он победил, и его избрали царем. Смех, встретивший его выигрыш, — не насмешка, а знак одобрения. Целые века люди преподносят все это совершенно неправильно. Обязательно надо сказать мистеру Бэбкоку.</p>
   <p>Робин осмотрелся, но не увидел никого из их группы, кроме деда, который неподвижно стоял, устремив взор в дальний конец сводчатого помещения. Посетители начали медленно расходиться, но полковник не двигался, и Робин в ожидании деда самозабвенно ползал на четвереньках, водя пальцем вдоль причудливых линий и ощупывая выбоины в каменных плитах.</p>
   <p>«Мы лишь выполняли приказы, — говорил про себя полковник. — Они поступали непосредственно от верховного командования. В то время терроризм набирал силу; палестинская полиция не могла справиться с ним — вот нам и пришлось взять контроль в свои руки. Израильтяне подбрасывали на улицах мины. Ситуация осложнялась день ото дня. В июле они взорвали отель „Царь Давид“, и нам пришлось вооружить войска, чтобы они могли постоять за себя и защитить мирное население от террористов. Беда в том, что и в Англии у нас не было четкой политической линии — у власти стояли лейбористы.<a l:href="#id20151206092143_66">[66]</a> Нас призывали действовать осторожно, но как можно действовать осторожно, когда людей убивают прямо на улице? Израильская печать упорно заявляла, что они борются с терроризмом, но слова оставались словами. Тут-то мы и схватили этого еврейского парня и выпороли его плетьми. Он был самым настоящим террористом — пойман на месте преступления. Кому нравится причинять боль? Естественно, вскоре начались репрессалии:<a l:href="#id20151206092143_67">[67]</a> похитили и выпороли одного нашего офицера и троих сержантов. Дома, в Англии, подняли страшный шум… Но почему именно здесь я так живо вспомнил всю эту сцену? С тех пор я ни разу не думал о ней». Внезапно перед ним всплыло лицо того юноши: ужас, застывший в его глазах, рот, искривившийся при первом же ударе плети… Он был очень молод. И сейчас этот юноша, почти мальчик, вновь стоял перед полковником; и глаза его были глазами Робина. Они не обвиняли, нет, — лишь смотрели на него с немой мольбой. Боже, подумал полковник, боже, прости мне! И долгие годы его службы растаяли как дым; они показались ему бессмысленными, ничтожными, растраченными впустую.</p>
   <p>— Пойдем отсюда, — отрывисто сказал он Робину.</p>
   <p>Он круто повернулся и зашагал по каменным плитам, но в ушах его все еще звучал свист плети и он видел, как юноша-еврей, корчась от боли, падает на пол. Полковник с трудом пробился сквозь толпу, выбрался наверх, на свежий воздух, и пошел дальше, не оглядываясь по сторонам, на улицу. Робин ни на шаг не отставал от него.</p>
   <p>— Дедушка, подожди, — попросил мальчик. — Я хочу знать, где именно стоял Пилат.</p>
   <p>— Не могу тебе сказать, — ответил полковник. — Какое это имеет значение.</p>
   <p>Новая очередь выстраивалась в ожидании спуска в Гаввафу, и паломников на улице стало еще больше. Рядом с полковником стоял очередной гид и, дергая его за рукав, говорил: «Via Dolorosa… Крестный путь…»</p>
   <empty-line/>
   <p>Прогуливаясь в районе храма, леди Алтея всеми силами пыталась отделаться от Кэт Фостер, прежде чем они встретят супругов Чейзборо.</p>
   <p>— Да, да, очень впечатляюще, — рассеянно повторяла она, когда Кэт указывала на очередной купол и принималась читать по путеводителю что-то о султане из мамелюков Каит Бее,<a l:href="#id20151206092143_68">[68]</a> который соорудил фонтан над Святая Святых.<a l:href="#id20151206092143_69">[69]</a> Они переходили от одного здания к другому, поднимались по бесчисленным ступеням, снова спускались, осмотрели скалу, на которой Авраам едва не принес в жертву Исаака<a l:href="#id20151206092143_70">[70]</a> и с которой Мухаммед<a l:href="#id20151206092143_71">[71]</a> вознесся на небеса, а ее друзья все не шли.</p>
   <p>— С меня, кажется, хватит, — сказала леди Алтея. — Пожалуй, я вовсе не хочу осматривать мечеть внутри.</p>
   <p>— Но вы пропустите самое замечательное во всем Иерусалиме, — возразила Кэт. — Витражи мечети аль-Акса<a l:href="#id20151206092143_72">[72]</a> знамениты на весь мир. Я очень надеюсь, что их не повредили взрывы, о которых столько писали.</p>
   <p>Леди Алтея вздохнула. Ближневосточная политика всегда наводила на нее скуку, разве что какой-нибудь член парламента заводил о ней разговор на званом обеде. В сущности, какая разница — арабы, израильтяне… И те, и другие бросают бомбы.</p>
   <p>— Идите смотрите вашу мечеть, — сказала она Кэт. — А я побуду здесь.</p>
   <p>Подождав, пока ее спутница не скроется из виду, леди Алтея легкой походкой, на ходу поправляя шифоновый шарф, чтобы он лежал свободнее, направилась к лестнице, ведущей к Куполу Скалы. По сравнению с узкой, забитой народом Via Dolorosa район храма обладал одним неоспоримым преимуществом — здесь не было таких толп. «Интересно, как оденется Бетти Чейзборо, — подумала леди Алтея, в окно машины она успела разглядеть только белую шляпу своей подруги, — жаль, что последние годы она совсем не следит за фигурой».</p>
   <p>Приняв изысканную позу, леди Алтея встала у одной из тройных колонн на верхней площадке лестницы. Здесь они ее обязательно заметят. Почувствовав довольно настойчивое посасывание под ложечкой — казалось, завтрак и утренний кофе были давным-давно, — она вспомнила о колечке из печеного теста, которое Робин уговорил ее купить у уличного торговца, стоявшего со своим осликом у церкви Всех Народов. Робин еще сказал тогда, что это не маца, но почти так же вкусно. Она улыбнулась — как забавно он выражается — и открыла сумочку.</p>
   <p>Едва леди Алтея надкусила колечко — оно было гораздо тверже, чем казалось на вид, — как увидела, что Эрик Чейзборо и его жена выходят из здания, где, как ей сказала Кэт Фостер, когда-то размещались конюшни царя Соломона.<a l:href="#id20151206092143_73">[73]</a> Желая привлечь их внимание, она помахала рукой, и Эрик Чейзборо помахал в ответ шляпой. Леди Алтея бросила хлебец обратно в сумку и в ту же секунду по несколько странному ощущению во рту поняла, что случилось нечто ужасное. Она подняла язык к верхним зубам и накололась на два острых шпенька. Она посмотрела вниз, в сумочку: там, вонзившись в хлебец, лежали два ее передних зуба, те самые, что она вставила у дантиста перед отъездом из Лондона. Леди Алтея в ужасе схватила зеркальце и увидела в нем совершенно чужое лицо. У женщины, что смотрела на нее, из верхней десны вместо зубов торчали два жалких опиленных осколка, похожие на обгоревшие спички. От былой красоты не осталось и следа. Ее вполне можно было принять за какую-нибудь крестьянку, которая, постарев до срока, просит милостыню на городских перекрестках.</p>
   <p>Боже мой! Нет… нет, только не здесь, не сейчас! Не помня себя от стыда и унижения, она пыталась прикрыть рот голубым шифоновым шарфом; а тем временем супруги Чейзборо, приветливо улыбаясь, подходили все ближе.</p>
   <p>— Наконец-то мы вас разыскали! — крикнул Эрик Чейзборо, но леди Алтея лишь трясла головой и жестами старалась дать им понять, чтобы они уходили.</p>
   <p>— Что с Алтеей? — спросила леди Чейзборо мужа. — Она нездорова?</p>
   <p>Леди Алтея, высокая, элегантная, пятилась от них, судорожно вцепившись в шарф. Когда же они почти бегом настигли ее, шарф упал, обнаружив всю трагедию, а его обладательница, пытаясь что-то промычать сквозь плотно сжатые губы, показала на сумочку, где лежали застрявшие в хлебце зубы.</p>
   <p>— Вот это да! — пробормотал Эрик Чейзборо. — Какая беда!</p>
   <p>Он беспомощно огляделся, как будто надеялся отыскать среди людей, поднимающихся по лестнице, того, кто сможет дать адрес какого-нибудь иерусалимского дантиста.</p>
   <p>Леди Чейзборо, понимая всю унизительность положения, в котором оказалась ее подруга, поддерживала ее под руку.</p>
   <p>— Не расстраивайтесь, — говорила она, — ничего не заметно. Во всяком случае, когда вы прикрываете рот шарфом. Вам не больно?</p>
   <p>Леди Алтея покачала головой. Она бы стерпела любую боль, но не могла перенести столь жестокий удар по самолюбию, этот мучительный стыд и сознание того, что из-за какого-то куска хлеба в одно мгновение утратила всю свою привлекательность, все достоинство.</p>
   <p>— Израильтяне идут в ногу с прогрессом, — сказал Эрик Чейзборо. — Здесь наверняка найдется хороший врач, который в два счета вам все починит. Портье в отеле «Царь Давид» нам что-нибудь посоветует.</p>
   <p>Леди Алтея вновь, покачала головой — она слишком хорошо помнила бесчисленные визиты к дантисту на Харли-стрит,<a l:href="#id20151206092143_74">[74]</a> утомительные примерки, скоростные бормашины, все, что ей пришлось вытерпеть, чтобы сохранить свою увядающую красоту. Она представила себе обед с супругами Чейзборо, где она не сможет съесть ни кусочка, а ее друзья постараются сделать вид, будто ничего не произошло; напрасные поиски дантиста, который, в лучшем случае, на скорую руку залатает следы катастрофы; удивленное лицо Фила; горящие любопытством глаза Робина; косые взгляды остальной компании… весь кошмар дальнейшего путешествия.</p>
   <p>— Сюда идет какая-то дама, она, по-видимому, вас знает, — тихо сказал Эрик Чейзборо.</p>
   <p>Обследовав мечеть аль-Акса, Кэт Фостер решительно повернулась спиной к Стене Плача. Слишком много правоверных иудеев толпилось на той огромной площади, где по приказанию их обнаглевшего правительства срыли сотни иорданских жилищ, в результате чего их несчастные обитатели умножили собой число иорданцев, живущих в палатках в пустыне. Итак, она направилась назад. Подходя к Куполу Скалы, Кэт увидела, что леди Алтею поддерживают под руки двое незнакомых людей, и поспешила к ней на выручку.</p>
   <p>— Что здесь происходит? — осведомилась она.</p>
   <p>Лорд Чейзборо представился и рассказал о случившемся.</p>
   <p>— Бедная Алтея очень расстроена, — шепотом добавил он, — прямо не знаю, что делать.</p>
   <p>— Потеряла верхние зубы? — громко переспросила Кэт Фостер. — Но ведь это еще не конец света, верно? — И она с нескрываемым любопытством посмотрела на поникшую женщину, которая буквально несколько минут назад, надменная и самоуверенная, шла рядом с ней. — Позвольте-ка взглянуть.</p>
   <p>Дрожащей рукой леди Алтея отвела от губ шифоновый шарф и, призвав всю свою волю, попыталась улыбнуться. И тут, к невообразимому ужасу леди Алтеи и ее исполненных искреннего сочувствия друзей, Кэт Фостер расхохоталась.</p>
   <p>— Ничего себе, — воскликнула она, — чистая работа! Даже на ринге вас бы так не обработали!</p>
   <p>Леди Алтея стояла на верхней площадке лестницы, и ей казалось, что все вокруг смотрят не на Купол Скалы, а на нее, на нее одну; они подталкивают друг друга локтями, перешептываются, улыбаются. Сама она редко упускала случай посмеяться над другими и по собственному опыту знала — ничто не вызывает у толпы столь дружного смеха, как вид того, кто, утратив былое величие, внезапно превращается в жалкое посмешище.</p>
   <empty-line/>
   <p>Via Dolorosa… Крестный путь…</p>
   <p>Джим Фостер, держа Джил Смит за руку, буквально тащил ее по улице. На каждом перекрестке путь им преграждали коленопреклоненные паломники. Раз Джил пожелала посетить базары, саки, или как там они называются, так тому и быть. Заодно и он сможет купить что-нибудь для Кэт, чтобы помириться с ней.</p>
   <p>— Наверное, я должна подождать Боба, — сказала Джил, замедляя шаги.</p>
   <p>Но Боба не было видно. Он вместе с Бэбкоком пошел в преторию.</p>
   <p>— Вчера вечером вы и не думали его дожидаться, — заметил Джим Фостер.</p>
   <p>Поразительно, как легко у женщин все меняется — еще и суток не прошло, а уж едет совсем в другую сторону. Сегодня Джил словно подменили. Вчера, под деревьями, она сперва не соглашалась, а потом при каждом его прикосновении просто стонала от удовольствия. А сейчас строит из себя недотрогу. Похоже, она больше не хочет иметь с ним дела. Прекрасно! Пусть будет так. И все-таки обидно. Уколы совести — одно, отставка — другое. Она, чего доброго, вчера все выболтала своему балбесу-мужу; она, видите ли, жертва насилия. У Боба все равно не хватит духу что-нибудь сделать. Что ж, возможно, для бедной девочки это будет самым сильным сексуальным впечатлением. Память на всю жизнь.</p>
   <p>— Идемте же, — убеждал он, — если вы хотите купить свой медный браслет.</p>
   <p>— Нельзя, — прошептала Джил. — Слышите? Священник молится.</p>
   <p>— Мы поклоняемся тебе, Христос, и славим тебя…</p>
   <p>Впереди, в нескольких шагах от них, стоял на коленях священник, низко склонив голову.</p>
   <p>— …Ибо святым крестом ты спас мир.</p>
   <p>Группа коленопреклоненных паломников за спиной священника подхватила молитву.</p>
   <p>«Как я могла, — думала Джил, — как я могла допустить… Я не должна была позволять ему… Это ужасно. Страшно вспомнить. Ведь мы приехали в святые места… а эти люди, что молятся вокруг нас… а Иисус Христос, умерший за наши грехи… Я готова сквозь землю провалиться. В свой медовый месяц я… Что сказали бы люди, если бы знали? Что я дрянь, потаскушка? Ну, будь я влюблена в него, так нет же — я люблю Боба. Просто не знаю, что на меня нашло. Как я могла ему позволить…»</p>
   <p>Паломники поднялись с колен и пошли вверх по Via Dolorosa. С их уходом атмосфера благочестия, слава богу, рассеялась. Улицу заполнили самые обыкновенные люди. Женщины с корзинами на голове спешили к лоткам, заваленным грудами овощей, и к мясным лавкам с подвешенными на крюках бараньими тушами. Торговцы, зазывая покупателей, громко расхваливали свой товар. Кругом царила такая толчея и суматоха, что с трудом удавалось не только двигаться, но и дышать.</p>
   <p>Но вот улица разделилась на две; по обеим сторонам каждой из них тянулись сплошные ряды лотков и лавок. Правая поднималась вверх по горе, и ее ступени вились между прилавками с апельсинами, грейпфрутами, луком, фасолью и огромными кочнами капусты.</p>
   <p>— Мы не туда попали, — с раздражением сказал Джим Фостер. — Здесь только эта дурацкая жратва.</p>
   <p>За одним из сводчатых проходов он разглядел ряды киосков, увешанных поясами, шарфами и косынками, а рядом с ними прилавок, на котором старик торговец раскладывал дешевые украшения.</p>
   <p>— Кажется, вот то, что нам надо, — сказал Джим.</p>
   <p>Но тут дорогу ему преградил осел, нагруженный дынями, и в тот же момент женщина с корзиной на голове споткнулась о его правую ногу.</p>
   <p>— Пойдем обратно, — сказала Джил. — Иначе мы окончательно заблудимся.</p>
   <p>Неожиданно рядом с ней оказался какой-то молодой человек с пачкой брошюр в руке.</p>
   <p>— Не желаете ли посетить Святой холм<a l:href="#id20151206092143_75">[75]</a> и насладиться чудесным зрелищем? — осведомился он. — Или, может быть, поселок художников? Или ночной клуб?</p>
   <p>— Уходите, пожалуйста, — ответила Джил, — ничего я не хочу.</p>
   <p>Джил выпустила руку Фостера, и теперь он стоял на другой стороне улицы и жестами звал ее к себе. Самый подходящий момент улизнуть, попробовать вернуться назад и найти Боба. Но она боялась остаться одна на этих узких, запутанных улицах.</p>
   <p>Стоя у киоска с украшениями, Джим Фостер брал одну вещь за другой и тут же бросал обратно. Сплошной хлам. Ничего стоящего. Медальоны с изображением Купола Скалы, головные платки с нарисованными на них ослами.<a l:href="#id20151206092143_76">[76]</a> Вряд ли стоит покупать их для Кэт — примет за шутку, да еще дурного вкуса. Забыв, что он все еще держит в руке один из этих безобразных медальонов, Джим Фостер обернулся поискать Джил и увидел, как она исчезает в толпе. Противная девчонка, что ей взбрело в голову? Джим двинулся за ней и, уже почти перейдя улицу, услышал разъяренный голос торговца из киоска:</p>
   <p>— Три доллара! Вы должны мне три доллара!</p>
   <p>Он оглянулся. Торговец стоял за прилавком, весь красный от гнева.</p>
   <p>— Вот, забирайте! Мне не нужна ваша дрянь, — сказал Джим и бросил медальон на прилавок.</p>
   <p>— Ты взял, ты купил! — крикнул старик и что-то залопотал, обернувшись к соседу.</p>
   <p>Оба принялись размахивать кулаками, привлекая внимание собравшихся на базаре торговцев и покупателей.</p>
   <p>Какую-то секунду Джим стоял в нерешительности, и вдруг его охватила паника — на Ближнем Востоке никогда не знаешь, чего ждать от толпы. Он быстро пошел прочь, ускоряя шаг по мере того, как нарастал шум у него за спиной и все больше прохожих оборачивалось в его сторону. Наконец он пустился бежать, пригнув голову и расталкивая толпу локтями. Люди, которые делали покупки или просто слонялись по базару, расступались, теснили друг друга и еще больше увеличивали общую неразбериху.</p>
   <p>— Что случилось? Он что-то украл? Подложил бомбу?</p>
   <p>Гул голосов становился все громче. Взбежав по первому лестничному маршу, Джим увидел, что ему навстречу спускаются двое израильских полицейских; он снова бросился вниз и стал пробиваться сквозь толпу, запрудившую узкую улочку. Задыхаясь, чувствуя резкую, как от удара ножом, боль под ребрами слева, он все больше впадал в отчаяние: вероятно, полицейские уже расспросили кого-нибудь из толпы и теперь преследуют его. Они уверены, что он вор, анархист или что-то в этом роде. Что сказать в свое оправдание? Как объяснить?</p>
   <p>Не владея собой, утратив всякое представление о направлении, Джим пробился через толпу и, выбежав на более широкую улицу, понял, что спасения нет. Дорогу преграждало целое скопище паломников, которые шли, взявшись за руки, так, что ему пришлось прижаться к стене. Казалось, толпа состояла из одних мужчин, одетых в темные брюки и белые рубашки. Они смеялись, пели и вовсе не походили на паломников. Толпа повлекла Джима за собой, как волны влекут обломки кораблекрушения; не в силах совладать с этим мощным потоком, он вскоре оказался в центре огромного открытого пространства, в самой середине которого танцевали, плечом к плечу, взявшись за руки, одинаково одетые молодые люди.</p>
   <p>Боль в левой стороне груди усилилась. Джим не мог ступить ни шагу. Посидеть бы хоть минуту, но негде. Прислониться бы к чему-нибудь, хотя бы к той огромной желтой стене, но до нее не добраться. Дорогу загораживал строй курчавых мужчин в черных шляпах. Они молились, бия себя кулаками в грудь. «Здесь одни евреи, — подумал Джим, — я им чужой». Его вновь охватили отчаяние и страх. Что, если те двое полицейских уже где-то рядом и пробираются к нему сквозь толпу? Что, если все эти люди перестанут молиться, перестанут отвешивать поклоны перед Стеной Плача, обернутся и обратят на него свои обвиняющие взоры и голоса всех собравшихся сольются в общем возгласе: «Вор! Вор!»?</p>
   <empty-line/>
   <p>Джил Смит думала только об одном — поскорее оказаться как можно дальше от Джима Фостера. Она не хотела иметь с ним ничего общего. Конечно, пока все они в одной группе, ей придется соблюдать вежливость, но через несколько часов они уезжают из Иерусалима, а на теплоходе им вовсе не обязательно поддерживать знакомство. Слава богу, они с Бобом будут жить в нескольких милях от Литтл-Блетфорда.</p>
   <p>Джил быстро шла по узкой, забитой людьми улице все дальше от базара с его лавками, обгоняя бесчисленных туристов, паломников, священников, однако ни Боба, ни других членов их группы она не увидела. На каждом шагу попадались указатели к храму Гроба Господня, но Джил не обращала на них внимания. Она не хотела входить внутрь этой святыни. Ей казалось, что этого нельзя делать. Если она окажется среди людей, погруженных в молитву, в этом будет какая-то фальшь, лицемерие. Что-то нечистое.</p>
   <p>Ей хотелось побыть одной, посидеть, собраться с мыслями. Джил казалось, будто стены Старого города постепенно наступают на нее, и она подумала, что если идти вперед, возможно, из них и удастся вырваться туда, где нет такого шума и толчеи, где наконец можно будет вдохнуть полной грудью.</p>
   <p>Вдали показались ворота, но не ворота святого Стефана, через которые они вошли в город. На одном указателе стояло слово «Шеком», на другом — «Дамаск». Джил совершенно не интересовало, что это за ворота, — лишь бы они вывели ее из города.</p>
   <p>Она прошла под огромной аркой; здесь, как и у ворот святого Стефана, рядами выстроились машины и автобусы и еще большая толпа туристов переходила широкую улицу, направляясь в город. В самой гуще толпы стояла Кэт Фостер с тем же потерянным и озадаченным видом, какой, вероятно, был у нее самой. Повернуть назад поздно — Кэт ее заметила. И Джил неохотно пошла ей навстречу.</p>
   <p>— Вы не видели Джима? — спросила Кэт.</p>
   <p>— Нет, — ответила Джил. — Я потеряла его в этих закоулках. Я ищу Боба.</p>
   <p>— Ну, так вы его не найдете, — заявила Кэт. — Никогда не сталкивалась с подобной неорганизованностью. От здешних толп можно просто сойти с ума. Вся наша группа разбрелась кто куда. Леди Алтея отправилась в отель. У нее настоящее нервное расстройство — потеряла зубы.</p>
   <p>— Потеряла… что? — переспросила Джил.</p>
   <p>— Передние зубы. Она откусила кусок хлеба, и они сломались. Посмотреть на нее, так жуть берет.</p>
   <p>— Боже мой, для нее это настоящая трагедия, — сказала Джил. — Как я ей сочувствую!</p>
   <p>Услышав гудок автомобиля, они посторонились и, выбравшись из потока машин, пошли по тротуару, не думая о том, куда направляются.</p>
   <p>— С ней были ее друзья. Они все говорили, что надо найти дантиста. Да где его найдешь в таком бедламе? К счастью, у ворот святого Стефана мы наскочили на полковника и он взял бразды правления в свои руки.</p>
   <p>— И что он сделал?</p>
   <p>— Тут же нашел такси и посадил ее туда. Она чуть не плакала. Полковник спровадил ее друзей и сел в машину рядом с ней. Должна вам сказать, что никогда леди Алтея так не радовалась присутствию полковника, при всем том, что всю жизнь только и делает, что унижает его. Ну как же мне отыскать Джима?! Что он делал, когда вы видели его в последний раз?</p>
   <p>— Точно не помню, — неуверенно ответила Джил. — Кажется, хотел купить вам подарок.</p>
   <p>— Знаю я его подарки, — сказала Кэт. — Я их получаю всякий раз, когда у него нечиста совесть. Господи! Чашечку бы чаю сейчас или хотя бы посидеть где-нибудь, чтобы ноги отдохнули.</p>
   <p>Они продолжали идти, рассеянно глядя по сторонам, и увидели вывеску с надписью: «Сад Воскресения».<a l:href="#id20151206092143_77">[77]</a></p>
   <p>— Сомневаюсь, что здесь нам дадут чаю, — сказала Джил.</p>
   <p>— Кто знает. Во всех туристических центрах названия довольно нелепые, — возразила Кэт. — Как в Стратфорде-на-Эйвоне<a l:href="#id20151206092143_78">[78]</a> — там везде либо Шекспир, либо Анна Хатауэй.<a l:href="#id20151206092143_79">[79]</a> Ну а здесь — Иисус Христос.</p>
   <p>Они спустились к небольшой, выдолбленной в скале площадке, к которой с разных сторон вели мощеные дорожки. Служитель, стоявший в центре, протянул им тонкую брошюру. В ней рассказывалось о саде Иосифа Аримафейского.<a l:href="#id20151206092143_80">[80]</a></p>
   <p>— Чаем здесь и не пахнет, — сказала Кэт. — Нет, нет, благодарю вас, гид нам не нужен.</p>
   <p>— По крайней мере, можно посидеть на парапете, — прошептала Джил. — За это нас, надеюсь, не заставят платить.</p>
   <p>Служитель отошел, пожимая плечами. Скоро сад заполнят паломники. Они народ более любознательный.</p>
   <p>Кэт принялась изучать брошюру.</p>
   <p>— Это место не менее популярно, чем храм Гроба Господня, — сказала она. — Я полагаю, что они распределяют туристов по разным точкам. А вон та развалина, прилепившаяся к стене, должно быть, и есть гробница.</p>
   <p>Они перешли на другую сторону площадки и заглянули в отверстие в стене.</p>
   <p>— Там пусто, — сказала Джил.</p>
   <p>— Так и должно быть, а как же иначе? — ответила Кэт.</p>
   <p>Здесь по крайней мере царил покой, они могли посидеть и отдохнуть. Сад был почти пуст, и Кэт решила, что для орд, которые обычно толкутся в нем, еще слишком рано. Она искоса посмотрела на свою спутницу: у Джил был усталый, расстроенный вид. В конце концов, может быть, она к ней несправедлива. Вероятно, Джим сам устроил вчерашние бега.</p>
   <p>— Послушайте моего совета, — вдруг сказала Кэт, — сразу заводите детей. Мы слишком долго ждали, и вот результат — остались без потомства. О да, я все испробовала. Продували трубы — чего только не делали. Не помогло. Врачи говорили, что, может быть, дело в Джиме, но он ни в какую не хотел обследоваться. Теперь, конечно, слишком поздно. У меня сейчас тот самый период…</p>
   <p>Джил не знала, что ответить. После рассказа Кэт Фостер она почувствовала себя еще более виноватой.</p>
   <p>— Мне очень жаль, — проговорила она.</p>
   <p>— Что толку жалеть. Пришлось смириться. Будьте благодарны, что вы молоды и у вас вся жизнь впереди. А вот мне так иногда кажется, умри я завтра — Джиму будет наплевать.</p>
   <p>К полному смятению Кэт, Джил вдруг разрыдалась.</p>
   <p>— Что с вами такое? — спросила Кэт.</p>
   <p>Джил покачала головой — говорить она не могла. Не рассказывать же Кэт о своей вине и раскаянии, которое вдруг охватило ее.</p>
   <p>— Пожалуйста, простите меня. Дело в том, что я неважно себя чувствую. Я очень устала, мне как-то не по себе.</p>
   <p>— У вас дела?</p>
   <p>— Нет… нет… Просто иногда я спрашиваю себя — любит ли меня Боб, подходим ли мы друг другу? У нас все как-то не ладится.</p>
   <p>«Что я говорю! Можно подумать, Кэт Фостер это волнует».</p>
   <p>— Возможно, вы слишком рано вышли замуж, — заметила Кэт. — Я тоже. Все выходят замуж слишком рано. Порой мне кажется, что одиноким женщинам живется куда лучше.</p>
   <p>А что проку об этом говорить? Вот уже больше двадцати лет, как она замужем. За эти годы Джим доставил ей немало тревог и беспокойства, но она и в мыслях не допускала, что может расстаться с ним. Она любит его, да и ему без нее не обойтись. Если он заболеет, то прежде всего придет к ней.</p>
   <p>— Надеюсь, с ним ничего не случилось, — вдруг сказала она.</p>
   <p>Джил высморкалась и подняла глаза на Кэт. Кого она имеет в виду — Боба или Джима?</p>
   <p>— Вы о ком?</p>
   <p>— Джим не выносит толпу. Всегда не выносил. Поэтому, когда я увидела, что улица запружена паломниками, я и хотела, чтобы он пошел со мной к мечети. Я знала, что там меньше всего народа. Но он помчался с вами совсем в другую сторону. В толпе Джима охватывает паника. У него клаустрофобия.</p>
   <p>— Я не знала. Он мне не говорил.</p>
   <p>Может быть, и Боба в толпе охватывает паника? Может быть, Боб — ну и Джим тоже — в это самое время пытается пробиться сквозь толпу и уйти подальше от зазывных криков торговцев, от паломников, распевающих свои молитвы.</p>
   <p>Джил оглядела притихший сад, беспорядочно посаженные кусты, пустой, наводящий тоску склеп. Кругом ни души, даже служитель скрылся.</p>
   <p>— Здесь оставаться бесполезно, — сказала она.</p>
   <p>— Знаю, — ответила Кэт. — Но что нам делать? Куда идти?</p>
   <p>Одна мысль о том, чтобы вновь ввергнуться в пучину этого ненавистного города, приводила в ужас. Но выхода не было. Итак, все вперед и вперед, пристально вглядываясь в лица прохожих в тщетной надежде увидеть своих мужей, неизменно встречая равнодушные взгляды тех, кто не знает об их тревогах, кого не заботят их волнения и страхи.</p>
   <empty-line/>
   <p>Мисс Дин дождалась, когда поток посетителей, направлявшихся в церковь святой Анны и к купальне Вифезде, иссяк, и медленно пошла к спуску. Необыкновенная, просто замечательная идея пришла ей в голову. То, что она случайно услышала накануне вечером, жестоко оскорбило ее. Бельмо на глазу! Джил Смит сообщила мистеру Фостеру, что в разговоре с ее матерью Пастырь назвал ее, Мэри Дин, бельмом на глазу!.. И еще сказал, что все эти годы она преследует его. Разумеется, это самая настоящая ложь, милый Пастырь не мог сказать ничего подобного. Однако, раз кто-то выдумал столь чудовищную нелепость, не исключено, что разговоры ходят по всему Литтл-Блетфорду. Эта мысль привела мисс Дин в такое отчаяние, что она почти всю ночь не спала. И надо же услышать такое не где-нибудь, а именно в Гефсиманском саду!</p>
   <p>Затем милый малыш Робин — кажется, он единственный из всей группы читал Евангелие — сообщил ей, что она стоит в нескольких шагах от купальни Вифезды, куда при нем приносили маленькую девочку, чтобы исцелить ее от какой-то болезни. Сама мисс Дин не страдала никакими болезнями. Она абсолютно здорова. Но если бы ей удалось набрать во флакон из-под одеколона воды из купальни, привезти в Литтл-Блетфорд и дать Пастырю, чтобы тот вылил ее в чашу для святой воды, что стоит при входе в церковь, то он бы не устоял перед таким проявлением внимания и благочестия. Мисс Дин представила себе, каким будет выражение лица викария в ту минуту, когда она протянет ему свой флакон… «Дорогой Пастырь, я привезла вам воду из купальни Вифезды». — «Ах, мисс Дин, как это трогательно, как замечательно…»</p>
   <p>Но вот беда — наверное, власти не разрешают брать воду из купальни. Неизвестно, что это за власти, но человек, который стоит у ограды, без сомнения, является их представителем. Но ради столь благого, нет — святого дела она непременно дождется, когда он отойдет, спустится к купальне и наберет воды. Возможно, это обман, но обман во имя божие.</p>
   <p>Мисс Дин терпеливо ждала, и вот — должно быть, сам бог на ее стороне — служитель отошел к группе туристов. Они, очевидно, спрашивали его о раскопках. Только не упустить случай!</p>
   <p>Мисс Дин с опаской подошла к лестнице, осторожно взялась за перила и стала спускаться. Пожалуй, Робин прав: действительно похоже на сточную канаву. Но воды здесь много, и она заполняет что-то вроде глубокой впадины. А раз мистер Бэбкок говорит, что в этом городе все находится под землей, значит, место несомненно подлинное. Поистине, мисс Дин испытывала прилив вдохновения. Вокруг было пусто. Она одна спускалась к купальне. Мисс Дин ступила на плиту у основания лестницы и, убедившись, что за ней никто не наблюдает, подстелила носовой платок, встала на него коленями и вылила содержимое флакона на каменные плиты. Конечно, это расточительство, но в какой-то степени и жертвоприношение. Мисс Дин наклонилась и набрала воды, затем поднялась с колен и стала завинчивать пробку. Но тут ее нога заскользила по влажной плите и флакон, выпав у нее из рук, оказался в воде. Мисс Дин слабо вскрикнула от испуга и попыталась достать его, но он был уже далеко, а сама она — о ужас! — падала в неподвижные глубины купальни.</p>
   <p>— Боже милосердный! — воззвала она. — Боже милосердный, помоги мне!</p>
   <p>Беспомощно барахтаясь, она попыталась дотянуться до скользкой влажной плиты, на которой только что стояла, но вода заливала рот, душила, а вокруг не было никого и ничего, кроме зловонной воды, высоких мощных стен да клочка голубого неба над головой.</p>
   <empty-line/>
   <p>Каменный пол в подвале монастыря Ecce Homo привел преподобного Бэбкока почти в такое же волнение, как и полковника. Однако по менее личным соображениям. Бэбкок тоже увидел, как бичевали узника. Но то происходило две тысячи лет назад, и страстоприимцем был Бог. Картина, явившаяся пастору, вызвала в нем противоречивые чувства собственного ничтожества и избранности — ведь только избранник может ступить под эти благословенные своды. И ему захотелось доказать, что он достоин сей высокой чести. Выйдя из претории и наблюдая, как поток паломников медленно движется вверх по Via Dolorosa, задерживаясь у очередной Станции Страстного пути, он с горечью думал, что ни одно его деяние ни сейчас, ни в будущем не сможет искупить того, что случилось в далеком первом веке по Рождеству Христову. Он мог лишь склонить голову и, исполнясь смирения, следовать за паломниками.</p>
   <p>«Господи, — молил он, — дай мне испить чашу, испитую тобой, дай мне разделить твои страдания…»</p>
   <p>Бэбкок почувствовал, что кто-то схватил его за руку. Это был полковник.</p>
   <p>— Могу я оставить всех на ваше попечение? — спросил он. — Я собираюсь отвезти леди Алтею в отель. У нее небольшая неприятность.</p>
   <p>Бэбкок выразил беспокойство.</p>
   <p>— О нет, ничего страшного, — успокоил его полковник. — Она сломала коронки на передних зубах и очень расстроена. Я хочу увезти ее из этого столпотворения.</p>
   <p>— Да, конечно. Пожалуйста, передайте леди Алтее, что я очень ей сочувствую. А где остальные?</p>
   <p>Полковник огляделся:</p>
   <p>— Вижу только двоих — нашего Робина и молодого Смита. Я уже велел им не терять вас из виду.</p>
   <p>Он зашагал обратно к воротам святого Стефана и скрылся.</p>
   <p>В толпе благоговейных верующих Бэбкок возобновил медленное продвижение к Голгофе. «Воистину, — размышлял он, — мы средоточие христианского мира. Все мы — представители разных народов, мужчины, женщины, дети — идем по пути, которым шел Учитель. И тогда, в тот день, прервав вседневные дела, любопытные так же глазели, как ведут осужденных; и тогда, в тот день, лавочники и уличные торговцы так же продавали свои товары, женщины с корзинами на голове так же спешили мимо или останавливались у дверей, юноши что-то кричали, собаки гонялись за кошками, старики спорили, дети плакали…»</p>
   <p>Via Dolorosa… Крестный путь…</p>
   <p>Налево, затем снова направо, и вот на повороте улицы группа паломников, рядом с которой шел Бэбкок, слилась с другой, идущей впереди, потом к ним присоединилась третья, четвертая… Бэбкок обернулся и посмотрел назад, но ни одной овцы своего стада не обнаружил. Боба и Робина тоже не было видно. Теперь спутниками Бэбкока в его паломничестве был отряд монахинь впереди и группа бородатых, облаченных в черные рясы православных священников позади. О том, чтобы сделать хотя бы один шаг направо или налево, не могло быть и речи. Бэбкок надеялся, что его одинокая фигура, вклинившаяся между поющими монахинями и священниками, нараспев читающими молитвы, не слишком бросается в глаза.</p>
   <p>Монахини пели «Богородице, дево, радуйся» по-голландски — по крайней мере, так показалось Бэбкоку, впрочем, возможно, и по-немецки. На пятой и шестой Станции Страстного пути монахини опускались на колени, и он, с трудом вытаскивая из кармана справочник паломника, восстанавливал в памяти, что на пятой Станции крест возложили на Симона Кирениянина,<a l:href="#id20151206092143_81">[81]</a> а на шестой Вероника отерла лицо Спасителя своим платком.<a l:href="#id20151206092143_82">[82]</a> Он не сразу решил — становиться ему на колени, как то делали монахини, или оставаться стоять вместе с православными священниками. После некоторого раздумья пастор склонился к тому, чтобы присоединиться к монахиням и стать на колени, — так он проявит большее благоговение перед святыней, большее смирение.</p>
   <p>Все вперед и вперед, все время вверх в гору; все ближе и ближе храм Гроба Господня, и вот он уже возносит над Бэбкоком свой величественный купол. И наконец, последняя задержка — они во дворе базилики;<a l:href="#id20151206092143_83">[83]</a> минута-другая — и монахини, и он сам, и православные священники через высокую дверь пройдут к месту последних Станций уже в пределах самого храма.</p>
   <p>Именно здесь Бэбкок убедился — еще в монастыре Ecce Homo он испытал легкий приступ тошноты, — что с желудком у него происходит что-то неладное. Его пронзила резкая боль. Отпустила и вернулась вновь. Обливаясь потом, Бэбкок посмотрел направо, налево… и понял, что выбраться из толпы паломников невозможно. Пение не стихало, перед ним высилась дверь храма, и, несмотря на все усилия, он не мог вернуться назад — священники преграждали путь. Он должен идти дальше, должен войти в храм. Иного пути нет.</p>
   <p>Храм Гроба Господня поглотил Бэбкока. Как сквозь сон различил он в полумраке уходящие ввысь своды, ступени лестницы, вдохнул запах множества человеческих тел и ладана. «Что мне делать? — в панике спрашивал он себя. — Куда идти?» А тем временем, усугубляя мучения Бэбкока, к его горлу подступал навязчивый вкус вчерашнего рагу из цыпленка. Спотыкаясь, пастор поднимался вслед за монахинями в часовню Голгофы.<a l:href="#id20151206092143_84">[84]</a> По обеим сторонам от него высились алтари, его окружали огни бесчисленных свечей, кресты, обетные приношения — он ничего не видел, ничего не слышал. Он чувствовал только давление, распирающее изнутри его тело, и властный призыв кишечника, совладать с которым не могли ни молитва, ни воля, ни само милосердие господне.</p>
   <empty-line/>
   <p>Боб Смит вместе с Робином оказался позади православных священников и первым заметил признаки страдания на лице Бэбкока. Когда пастор, перед тем как его увлекли в храм, в последний раз опустился на колени, он был очень бледен и вытирал лоб платком.</p>
   <p>«Ему, кажется, плохо, — подумал Боб. — Вот-вот потеряет сознание».</p>
   <p>— Послушай, — сказал он Робину, — я немного беспокоюсь за нашего пастора. Пожалуй, нам не стоит терять его из вида.</p>
   <p>— Правильно, — ответил Робин. — Почему бы вам не пойти за ним? Ему, наверное, неловко среди всех этих монахинь.</p>
   <p>— Думаю, не в том дело, — сказал Боб, — по-моему, он заболел.</p>
   <p>— Вероятно, — заметил Робин, — ему нужно в туалет. Откровенно говоря, я бы и сам не прочь.</p>
   <p>Он огляделся в поисках места, где мог бы осуществить свое желание.</p>
   <p>Боб Смит не знал, на что решиться.</p>
   <p>— Может быть, тебе постоять здесь и подождать, пока мы вернемся? Конечно, если ты не горишь желанием осмотреть храм Гроба Господня.</p>
   <p>— Совсем не горю, — сказал Робин. — Что там ни говори, я все равно не верю, что это то самое место.</p>
   <p>— Хорошо. Тогда я попробую добраться до пастора.</p>
   <p>Боб протолкался к двери и вошел в храм. Как и Бэбкока, его встретил полумрак, своды, поющие паломники, ступени и часовни в боковых приделах. Большинство паломников уже спустилось вниз, в том числе и монахини, за которыми по-прежнему неотступно следовали священники. Но Бэбкок, чья фигура так бросалась в глаза, когда он шествовал между ними по Via Dolorosa, исчез. Вскоре Боб разыскал его во втором приделе: пастор сидел на корточках, привалившись к стене и закрыв лицо руками. Над ним склонился ризничий, какой он национальности — грек, копт, армянин. — Боб не мог определить. Когда Боб подошел к ним, ризничий поднял голову.</p>
   <p>— Английский паломник, — сказал он шепотом, — ему плохо. Пойду позову кого-нибудь на помощь.</p>
   <p>— Не надо, — сказал Боб. — Я знаю его. Он из нашей группы. Я сам о нем позабочусь.</p>
   <p>Он наклонился и коснулся плеча Бэбкока:</p>
   <p>— Не беспокойтесь. Я с вами.</p>
   <p>Бэбкок знаком попросил его нагнуться.</p>
   <p>— Скажите, чтобы он ушел, — прошептал он. — Со мной случилась ужасная вещь.</p>
   <p>— Да, — сказал Боб. — Понимаю.</p>
   <p>Он сделал знак ризничему; тот кивнул и направился в другой конец придела задержать группу паломников, направляющихся в их сторону. Тем временем Боб помог Бэбкоку подняться на ноги.</p>
   <p>— Такое могло случиться с каждым из нас. Эка невидаль! Помню, как-то раз на розыгрыше Кубка финала…</p>
   <p>Боб не закончил — его несчастный спутник был слишком расстроен, он сгибался от слабости и стыда. Боб взял пастора под руку и помог ему спуститься по ступеням и выйти из храма.</p>
   <p>— На свежем воздухе вам станет лучше, — сказал он.</p>
   <p>Бэбкок шел, крепко вцепившись в Боба.</p>
   <p>— Во всем виноват цыпленок, которого я съел вчера за обедом, — объяснял он. — Я специально не притронулся к фруктам и салату, как меня предупреждала мисс Дин. Решил, что цыпленок будет безопаснее.</p>
   <p>— Не волнуйтесь, — утешал его Боб. — Это же от вас не зависело. Как вы думаете… худшее уже позади?</p>
   <p>— Да… да, позади.</p>
   <p>Боб огляделся. Робина нигде не было. Должно быть, он все же решил зайти в храм. Что же делать, черт возьми? Мальчишку нельзя оставлять одного, но и Бэбкока не бросишь. Ему снова может стать плохо. Его обязательно надо проводить до ворот святого Стефана и посадить в автобус. А за Робином придется вернуться.</p>
   <p>— Послушайте, — сказал он, — мне кажется, вам необходимо поскорее вернуться в отель, переодеться и лечь.</p>
   <p>— Как я вам благодарен, — пробормотал его спутник. — Ужасно благодарен.</p>
   <p>Бэбкока уже не заботило, бросается он в глаза или нет. Даже если люди и оборачиваются и провожают его взглядами — какое это имеет значение? Когда они с Бобом возвращались по Via Dolorosa мимо тех же поющих паломников, туристов, крикливых торговцев овощами, луком, бараньими тушами, он уже знал, что воистину низвергся в самые глубины унижения, что через акт, свидетельствующий о слабости нашей плоти, претерпел такой стыд, какого не испытывал ни один смертный. Как знать, не стал ли жертвой подобного и Спаситель, терзаемый страхом, без помощи и сочувствия, перед тем как его пригвоздили к позорному кресту?</p>
   <p>Первое, что они увидели, подойдя к воротам святого Стефана, была санитарная машина, которая стояла рядом с их автобусом. Вокруг машины толпились незнакомые люди, и бледный от волнения служитель уговаривал их разойтись. Боб сразу подумал о Джил. С Джил что-то случилось… Но тут из толпы, окружавшей машину, появился Джим Фостер; он был растрепан и слегка хромал.</p>
   <p>— Несчастный случай, — сказал Джим.</p>
   <p>— Вы сильно пострадали? — спросил Боб.</p>
   <p>— Нет, нет, я-то в порядке. Попал в какую-то демонстрацию, но мне удалось выбраться. В машине мисс Дин. Она упала в сточную канаву, которую здесь называют купальней Вифездой.</p>
   <p>— Боже мой! — воскликнул Бэбкок, глядя попеременно то на Боба, то на Джима. — Это я виноват. Бросил ее одну в толпе. Я не знал… Я думал, что она с кем-нибудь из вас. — Он было направился к машине, но, вспомнив о своем собственном состоянии, в отчаянии развел руками. — Я не могу к ней подойти. Я не способен встречаться сейчас с кем бы то ни было.</p>
   <p>Джим Фостер, который все это время внимательно разглядывал Бэбкока, вопросительно посмотрел на Боба.</p>
   <p>— Он не совсем в форме, — тихо сказал Боб. — Недавно там, наверху, в храме, ему стало плохо. Сильное расстройство желудка. Ему нужно немедленно вернуться в отель.</p>
   <p>— Бедный малый, — вполголоса ответил Джим Фостер. — Какая неприятность.</p>
   <p>Он повернулся к Бэбкоку:</p>
   <p>— Послушайте, садитесь-ка в автобус. Я скажу шоферу, чтобы он отвез вас прямо в отель, а сам поеду с мисс Дин.</p>
   <p>— В каком она состоянии? — спросил Бэбкок.</p>
   <p>— Похоже, они не знают. Думаю, у нее просто шок. Когда тот парень-гид вытащил ее из воды, она была без сознания. К счастью, он оказался недалеко — на верхней площадке лестницы. Между прочим, ума не приложу, что случилось с нашими женами — Боба и моей. Они где-то в этом проклятом городе.</p>
   <p>Джим решительно обхватил Бэбкока рукой и повел к автобусу. Просто удивительно, до чего чужая беда заставляет забывать о собственных невзгодах. Как только он, прихрамывая на правую ногу, вышел из ворот святого Стефана и увидел санитарную машину, то мгновенно забыл о своих страхах — он решил, что на носилках, которые несут санитары, лежит его жена Кэт. Но то была всего лишь мисс Дин. Бедная, жалкая мисс Дин. Слава богу, не Кэт!</p>
   <p>Автобус с шумом тронулся с места, и в одном из окон проплыло бледное лицо несчастного Бэбкока, провожавшего Боба и Джима грустным взглядом.</p>
   <p>— Ну, пастора отправили, значит, одно дело сделано, — сказал Джим Фостер. — Что за напасть, ничего себе положение! Как жаль, что с нами нет полковника. Его энергия нам бы не помешала.</p>
   <p>— Меня очень беспокоит Робин, — сказал Боб. — Я велел ему дождаться нас с пастором у храма Гроба Господня, но, когда мы вышли, он куда-то делся.</p>
   <p>— Делся? В этом столпотворении? — Джим в ужасе смотрел на Боба.</p>
   <p>И тут, к своему несказанному облегчению, он увидел, что из ворот святого Стефана выходят его жена и Джил Смит. Он бросился к Кэт.</p>
   <p>— Слава богу, ты пришла, — выпалил он. — Нужно отвезти мисс Дин в больницу. Она уже в машине. По дороге я все объясню. Кругом сплошные неприятности: Бэбкок заболел, Робин пропал. Не день, а черт знает что.</p>
   <p>Кэт схватила его за руку:</p>
   <p>— А ты? С тобой все в порядке?</p>
   <p>— Да, да, я в полном порядке. — И, даже не взглянув на Джил, он потянул Кэт к санитарной машине.</p>
   <p>Какое-то время Боб раздумывал, как ему поступить, затем повернул голову и увидел, что Джил стоит рядом с ним.</p>
   <p>— Где ты была? — спросил он.</p>
   <p>— Не знаю, — устало ответила она. — Кажется, в каком-то саду. Я искала тебя, но не могла найти. Со мной была Кэт. Она очень беспокоилась за мужа. Он не выносит толпы.</p>
   <p>— Как и все мы, — заметил Боб, — но мне придется туда вернуться. Потерялся малыш Робин, и я должен его найти. Больше некому.</p>
   <p>— Я пойду с тобой.</p>
   <p>— Правда? Ты же совсем измучена.</p>
   <p>Фостеры садились в санитарную машину. Загудела сирена, зеваки разошлись. Джил подумала о бесконечно длинной, извилистой улице под названием Via Dolorosa, о поющих паломниках, кричащих торговцах; представила себе повторение сцены, увидеть которую еще раз она не хотела бы ни за что на свете, шум, суету…</p>
   <p>— Я выдержу, — сказала она. — Раз мы вместе, дорога не покажется такой долгой.</p>
   <empty-line/>
   <p>Робин блаженствовал. Будучи предоставлен самому себе, он всегда испытывал радость свободы и прилив сил. К тому же ему порядком надоело тащиться за паломниками, которые то и дело опускаются на колени. Да и шли они совсем не туда. Город столько раз сносили и перестраивали, что он теперь совершенно не похож на тот, каким был две тысячи лет назад. Единственный способ восстановить его в прежнем виде — это снести снова, после чего копать и копать, пока не обнаружатся все старые фундаменты.</p>
   <p>Может быть, он станет археологом, когда вырастет, если не ученым, как его отец. Эти две профессии очень похожи, решил Робин. Во всяком случае священником, как мистер Бэбкок, он не станет. Нет, нет — это не для нашего времени. Сколько еще они пробудут в храме? — размышлял он. Возможно, несколько часов. Храм битком набит священниками и паломниками. Все они хотят молиться и, конечно, натыкаются друг на друга. Представив себе такую картину, он рассмеялся, а рассмеявшись, захотел в туалет. Бабушка не выносит слова «туалет», но в школе все так говорят. И поскольку настоящего туалета поблизости не было, Робин облегчился, встав у стены храма. Затем сел на ступеньку, вынул карты и разложил их на коленях. Дело в том, что Иисуса содержали либо в Антониевой крепости, либо в Цитадели. Возможно, и там, и там. Но которое из двух мест было последним, откуда он с двумя другими осужденными отправился на Голгофу, неся на спине свой крест? Из Евангелия это неясно. Его привели к Пилату, но Пилат с одинаковым успехом мог пребывать как в одном, так и в другом месте. Пилат передал Иисуса первосвященникам на распятие. Но где они ожидали его? Вот в чем суть! Они могли ждать его во дворце Ирода,<a l:href="#id20151206092143_92">[85]</a> там, где сейчас стоит Цитадель. Тогда Иисус и два разбойника вышли из города через Генафские ворота. Робин заглянул в другую карту. Генафские ворота теперь называются Яффскими, или по-еврейски Yafo — все зависит от того, на каком языке говорить.</p>
   <p>Робин посмотрел на дверь храма. «Они еще долго пробудут там», — подумал он и решил пойти к Яффским воротам проверить правильность своей догадки. Это не очень далеко, и с современной картой он не заблудится. Минут через десять Робин подошел к воротам и остановился, чтобы осмотреть местность. Снаружи стояли машины, входили и выходили люди — совсем как у ворот святого Стефана в противоположном конце обнесенного стенами города.</p>
   <p>Конечно, главная сложность заключалась в том, что вместо голого склона и садов, как две тысячи лет назад, здесь пролегала оживленная магистраль и широко раскинулся современный город. Робин снова заглянул в карту древнего Иерусалима. В былые времена у северо-восточного угла города высилась могучая Псефинская башня — та самая, которую приезжал осматривать император Тит,<a l:href="#id20151206092143_86">[86]</a> когда в семидесятом году по Рождеству Христову стоял с легионами римлян под Иерусалимом, перед тем как захватить его и предать разграблению. На ее месте построили какой-то Collège des Frèrès. Хотя подождите… Collège des Frèrès,<a l:href="#id20151206092143_87">[87]</a> или отель «Рыцарский дворец»? Впрочем, неважно: все равно это в Старом городе. Значит, опять какая-то путаница — ведь городские стены и те перестроены. «Я воображу, — сказал про себя Робин, — будто я — Иисус Христос и только что вышел из Генафских ворот. Вместо улиц — голый склон и террасы садов. В саду людей не распинают,<a l:href="#id20151206092143_88">[88]</a> выбирают место где-нибудь подальше, тем более перед пасхой. Иначе начнутся беспорядки, а возмущений и без того хватало. Так что Иисусу и двум другим осужденным пришлось проделать немалый путь. Поэтому Симона Пахаря — наш директор сказал мне, что Киринеянин по-арамейски значит „пахарь“, — и заставили нести крест. Он как раз возвращался с работы в поле. Сам Иисус не мог нести крест, он слишком ослабел. Иисуса и двух других привели на каменистую пустошь, поросшую кустарником: она хорошо просматривалась с Псефинской башни, где воины выставили сторожевые посты. Таким образом, если бы кто-нибудь попытался освободить осужденных, из этого ничего бы не вышло».</p>
   <p>Довольный своими выводами, Робин повернул направо от Яффских ворот и шел по широкой улице, пока ему не показалось, что от давно исчезнувшей Псефинской башни его отделяет нужное расстояние. Он обнаружил, что стоит на оживленной площади; от нее в разных направлениях расходились широкие магистрали, по которым с шумом неслись потоки машин. На противоположной стороне площади высилось огромное здание — городская ратуша, как значилось на современной карте.</p>
   <p>«Вот она, — подумал Робин, — та самая пустошь. Там, где теперь ратуша, — поля. Пахарь обливается потом, Иисус и все остальные тоже. И солнце палит, и на небе ни облачка, совсем как сейчас. Когда воздвигнут кресты, поля окажутся за спиной у распятых, а их лица будут обращены к городу».</p>
   <p>Робин на секунду зажмурился, обернулся и посмотрел на обнесенный стенами город, невыразимо прекрасный в окутывающей его золотой дымке. Конечно, Иисусу, который почти всю жизнь странствовал по горам, долинам и бедным селениям, этот город казался самым прекрасным в мире. Но если смотреть на него три часа подряд, да еще испытывая такие мучения, он, разумеется, перестанет казаться столь прекрасным. Одна смерть принесет избавление.</p>
   <p>Раздался гудок автомобиля, и Робин отскочил в сторону. Если он не поостережется, то тоже может умереть, а это уж совсем бессмысленно.</p>
   <p>Он решил возвратиться в город через Новые ворота; они были совсем недалеко справа. Какие-то люди ремонтировали участок дороги, по которой шел Робин, и, когда он подходил к раскопанному месту, рабочие что-то кричали ему и показывали на проносящиеся мимо машины. Робин не понял ни слова, но догадался, что они имели в виду, и, быстро отпрыгнув в сторону, оказался в безопасности рядом с ними. Возможно, они говорили на идише, не исключено, что на древнееврейском, но ему, конечно, очень хотелось услышать арамейский. Дождавшись, когда рабочий выключил бур и оглушительный грохот стих, Робин обратился к ним:</p>
   <p>— Кто-нибудь из вас говорит по-английски? — спросил он.</p>
   <p>Рабочий с буром улыбнулся и покачал головой, потом окликнул своего товарища, который стоял в яме, склонившись над какими-то трубами. Тот поднял голову и посмотрел наверх. Он был молод, как и все остальные; у него были ослепительно белые зубы и черные курчавые волосы.</p>
   <p>— Я говорю по-английски, — сказал он.</p>
   <p>Робин пристально разглядывал яму у себя под ногами.</p>
   <p>— В таком случае скажите, пожалуйста, вы нашли там что-нибудь интересное?</p>
   <p>Молодой человек рассмеялся и поднял за хвост маленькое животное, похожее на дохлую крысу.</p>
   <p>— Туристский сувенир, — предложил он.</p>
   <p>— Может быть, какие-нибудь черепа, кости? — с надеждой спрашивал Робин.</p>
   <p>— Нет, — улыбнулся рабочий. — Для этого надо бурить очень глубоко под каменной толщей. На, лови! — И он бросил Робину камешек со дна ямы. — Осколок иерусалимской скалы. Храни его, он принесет тебе счастье.</p>
   <p>— Большое спасибо, — сказал Робин.</p>
   <p>«А не сказать ли им, — размышлял Робин, — что, возможно, они стоят в каких-нибудь ста ярдах от места, где две тысячи лет назад были распяты три человека?» Однако после недолгого раздумья он решил, что либо ему не поверят, либо его сообщение не произведет должного впечатления. Какое им дело до Иисуса, ведь он не Авраам и не Давид.<a l:href="#id20151206092143_89">[89]</a> Кроме того, с тех пор в Иерусалиме убили и замучили столько народа, что молодой человек может просто пожать плечами — и будет прав. Более тактично — поздравить их с наступающим праздником. Сегодня четырнадцатый день нисана, и на закате все работы прекратятся. Робин положил камень в карман.</p>
   <p>— Желаю вам счастливого пейсаха, — сказал он.</p>
   <p>— Ты иудей? — спросил молодой человек, удивленно взглянув на Робина.</p>
   <p>— Нет, — ответил Робин.</p>
   <p>Он не мог определить, к чему относится вопрос — к его национальности или религии. Если к последней, то надо бы ответить, что его отец атеист, а мать ходит в церковь лишь раз в году — на Рождество.</p>
   <p>— Нет, я приехал из Англии, из Литтл-Блетфорда. Но я прекрасно знаю, что сегодня — четырнадцатый день нисана и что завтра у вас праздник.</p>
   <p>«Именно из-за праздника, — подумал Робин, — и на дорогах такое движение, и в городе настоящее столпотворение». Он надеялся, что его осведомленность произвела на молодого человека достаточно сильное впечатление.</p>
   <p>— Завтра ваш праздник опресноков, — сказал он ему.</p>
   <p>Молодой человек снова улыбнулся, обнажив ряд белых зубов, и, смеясь, сказал несколько слов своему товарищу. Тот крикнул что-то в ответ и врубился буром в дорожное покрытие. Вновь поднялся страшный грохот, а молодой человек сложил ладони рупором и прокричал Робину из ямы:</p>
   <p>— Это еще и праздник нашей свободы. Ты тоже молодой. Радуйся вместе с нами.</p>
   <p>Робин помахал рабочим рукой и пошел по направлению к Новым воротам. Его рука в кармане крепко сжимала кусочек гранита.</p>
   <p>Праздник нашей свободы… звучит лучше, чем еврейская пасха — не так старомодно, более современно. Больше соответствует нашему времени, как сказала бы бабушка. И о какой бы свободе ни шла речь: свободе от рабства, как в Ветхом завете, свободе от владычества Римской империи, о которой так мечтали евреи в то время, когда распяли Иисуса Христа, свободе от голода, нищеты, бездомности, свободе, которую завоевали для себя молодые люди, чинившие дорогу, — все это одна Свобода. Везде и всюду хотят люди свободы от чего-нибудь; и было бы совсем неплохо, решил Робин, если бы во всем мире можно было объединить пейсах и пасху, и тогда мы все вместе могли бы радоваться празднику нашей Свободы.</p>
   <empty-line/>
   <p>На закате автобус выехал на дорогу, ведущую на север от Елеонской горы. Никаких драматических событий больше не произошло. Боб и Джил Смиты после безуспешных поисков в районе храма Гроба Господня направились в сторону Новых ворот и там встретили Робина, который как ни в чем не бывало входил в город вслед за группой поющих паломников с побережья.</p>
   <p>Из-за мисс Дин отправление автобуса задержалось. Санитарная машина доставила ее в больницу в шоковом состоянии. К счастью, никаких внутренних или внешних повреждений у нее не обнаружили, и все же ей пришлось пробыть там несколько часов. После того как мисс Дин сделали укол и дали успокаивающего, врач объявил, что она в состоянии продолжить путешествие, и строго наказал, чтобы по прибытии в Хайфу пострадавшую немедленно уложили в кровать. Ухаживать за больной вызвалась Кэт Фостер. «Как это мило с вашей стороны, — пролепетала мисс Дин, — как мило». О ее злополучном приключении решили не упоминать, да и сама мисс Дин не касалась этой темы. С пледом на коленях в полном молчании сидела она между Фостерами.</p>
   <p>Леди Алтея тоже была молчалива. Голубой шифоновый шарф служил теперь для того, чтобы скрывать нижнюю часть ее лица, что придавало ей сходство с мусульманкой, которая все еще прячет лицо под покрывалом. Впрочем, это лишь подчеркивало ее величавость и грацию. На коленях леди Алтеи тоже лежал плед, и рука полковника нежно поглаживала под ним пальцы супруги.</p>
   <p>Молодые Смиты держались за руки более открыто, причем Джил не упускала случая как бы невзначай показать новый — довольно дешевый — браслет, который Боб купил ей в одной из лавок, когда они с Робином возвращались в отель.</p>
   <p>Бэбкок сидел рядом с Робином. Как и мисс Дин, он переоделся: на нем были брюки, одолженные у Джима Фостера и несколько ему великоватые. По этому поводу никто не сказал ни единого слова, за что Бэбкок был несказанно признателен.</p>
   <p>Когда автобус огибал гору Скопус, никто даже не оглянулся на Иерусалим. Никто, кроме Робина. Наступил и миновал девятый час четырнадцатого дня нисана; воров или мятежников — как узнать, кем они были на самом деле, — уже сняли с крестов. Сняли и Иисуса, и тело его, возможно, уже покоится в глубокой могиле в скале там, внизу, где сегодня трудились молодые рабочие. Теперь они могут отправиться домой, умыться и вместе со своими близкими готовиться к празднику. Робин повернулся к Бэбкоку.</p>
   <p>— Как жаль, — сказал он, — что мы не смогли остаться еще на два дня.</p>
   <p>Бэбкоку, который желал только одного — поскорее оказаться на пароходе, запереться в своей каюте и постараться забыть позор, пережитый им в храме Гроба Господня, оставалось лишь поражаться выносливости юности. Ведь мальчик целый день носился по городу и к тому же чуть не потерялся.</p>
   <p>— Почему же, Робин? — спросил он.</p>
   <p>— Право, трудно сказать наперед, — ответил Робин. — Конечно, подобные вещи маловероятны в наше время, и все же… возможно, мы бы и стали свидетелями Воскресения?</p>
  </section>
 </body>
 <body name="notes">
  <section id="id20151206092143_1">
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p>Харроу (-скул) — одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ; находится в пригороде Лондона.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_2">
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p>Tisana — отвар, настой из трав (итал ).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_3">
   <title>
    <p>3</p>
   </title>
   <p>Догкарт — высокий двухколесный экипаж с местом для собак под сиденьем (англ.). От dog (собака) и cart (повозка).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_4">
   <title>
    <p>4</p>
   </title>
   <p>Faux pas — оплошность (фр).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_5">
   <title>
    <p>5</p>
   </title>
   <p>Лели Питер (1618-1680) — английский живописец.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_6">
   <title>
    <p>6</p>
   </title>
   <p>Неллер Годфри (1646 или 1649-1723) — известный английский портретист.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_7">
   <title>
    <p>7</p>
   </title>
   <p>Фурини Франческо (1600-1649) — итальянский художник, представитель флорентийской школы.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_8">
   <title>
    <p>8</p>
   </title>
   <p>Дель Сарто Андреа (1486-1550) — итальянский живописец, представитель флорентийской школы Высокого Возрождения.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_9">
   <title>
    <p>9</p>
   </title>
   <p>Sotto voce — вполголоса (итал.).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_10">
   <title>
    <p>10</p>
   </title>
   <p>Рип ван Винкль — герой одноименного рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783-1859), отведавший чудодейственного напитка и проспавший двадцать лет.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_11">
   <title>
    <p>11</p>
   </title>
   <p>Патуа (<emphasis>франц.</emphasis> patois) — местное наречие, говор.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_12">
   <title>
    <p>12</p>
   </title>
   <p>Вордсворт Уильям. Сонет № 33. Перевод С. Сухарева.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_13">
   <title>
    <p>13</p>
   </title>
   <p><emphasis>Елеонская</emphasis> (или Масличная) <emphasis>гора</emphasis> — гора, с которой открывается прекрасная панорама Иерусалима. Находится к востоку от города и отделена от него Кедронской долиной. — <emphasis>Здесь и далее комментарии Н. Тихонова.</emphasis></p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_14">
   <title>
    <p>14</p>
   </title>
   <p><emphasis>Кедронская долина</emphasis> — долина, лежащая между Елеонской горой и Иерусалимом. Название получила по протекающему через нее ручью — Кедронскому. Долгое время была излюбленным местом захоронений мусульман (западная часть) и евреев (восточная часть). Отсюда второе название — Иосафатова долина (Долина смерти).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_15">
   <title>
    <p>15</p>
   </title>
   <p><emphasis>Викарий. </emphasis>— в англиканской церкви — приходский священник.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_16">
   <title>
    <p>16</p>
   </title>
   <p><emphasis>Хайфа</emphasis> — морской порт на северо-западе Израиля.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_17">
   <title>
    <p>17</p>
   </title>
   <p><emphasis>Леди Алтея Мейсон.</emphasis> — Алтея — имя довольно редкое, и в контексте рассказа его можно рассматривать как «говорящее». Писательница наделила им леди Мейсон не без намека на одну из героинь греческой мифологии — Алтею, супругу царя Ойнея, мать героя Мелиагра и Деяниры, жены Геракла. Иронию усиливает контраст с весьма распространенной английской фамилией Мейсон.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_18">
   <title>
    <p>18</p>
   </title>
   <p><emphasis>Дротики.</emphasis> — игра, очень популярная в Англии: небольшой дротик бросают в разграфленный пробковый круг на стене; цель игры — набрать определенное количество очков.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_19">
   <title>
    <p>19</p>
   </title>
   <p><emphasis>Галилея</emphasis> — историческая область в Северной Палестине. По евангельской традиции Галилея — основной район проповеди Иисуса Христа.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_20">
   <title>
    <p>20</p>
   </title>
   <p><emphasis>Британская оккупация.</emphasis> — В 1920–1947 гг. Иерусалим был административным центром английской подмандатной территории Палестина.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_21">
   <title>
    <p>21</p>
   </title>
   <p><emphasis>Добрый Самаритянин</emphasis> (самарянин). — Согласно Евангелию, на вопрос законника о том, кого считать своим ближним, Иисус ответил притчей о самаритянине, который, проезжая по дороге и встретив ограбленного и израненного разбойниками путника, перевязал ему раны, накормил его и привез на постоялый двор, где наказал хозяину заботиться о раненом (Лука, 10; 30:35).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_22">
   <title>
    <p>22</p>
   </title>
   <p><emphasis>Ист-Сайд</emphasis> — юго-восточный район Нью-Йорка.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_23">
   <title>
    <p>23</p>
   </title>
   <p><emphasis>Оксфам</emphasis> — Оксфордский комитет помощи голодающим (Oxford Famine Relief), благотворительная организация; занимается оказанием помощи голодающим и пострадавшим от стихийных бедствий в различных странах.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_24">
   <title>
    <p>24</p>
   </title>
   <p><emphasis>Вифания</emphasis> — небольшое селение в полумиле к юго-востоку от Иерусалима. Согласно евангельскому преданию, в нем жили Марфа, Мария и их брат Лазарь, которого Христос воскресил из мертвых. Близ этого селения Христос вознесся на небо.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_25">
   <title>
    <p>25</p>
   </title>
   <p><emphasis>Падре</emphasis> (<emphasis>итал.</emphasis> padre от <emphasis>лат.</emphasis> pater) — традиционное обращение к католическому священнику. Обращаясь подобным образом к служителю англиканской церкви, полковник проявляет полное невежество в вопросах вероисповедания.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_26">
   <title>
    <p>26</p>
   </title>
   <p><emphasis>Нисан</emphasis> — седьмой месяц иудейского календаря. По Библии первый месяц священного года.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_27">
   <title>
    <p>27</p>
   </title>
   <p><emphasis>Пейсах</emphasis> — еврейский праздник, отмечаемый в память исхода евреев из Египта; начинается в канун 14-го нисана и длится 7–8 дней.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_28">
   <title>
    <p>28</p>
   </title>
   <p><emphasis>Опресноки</emphasis> — в христианской традиции так называется маца, пресный хлеб, испеченный без дрожжевой закваски, который бог повелел есть еврейскому народу, отмечая свое избавление от египетского пленения: «Наблюдайте опресноки, ибо в сей самый день я вывел ополчения ваши из земли Египетской, и наблюдайте день сей в роды ваши как установление вечное» (Исход, 12; 17).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_29">
   <title>
    <p>29</p>
   </title>
   <p><emphasis>Иоанн</emphasis> — святой христианской церкви, традиционно считающийся автором четвертой книги Евангелия (Евангелие от Иоанна).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_30">
   <title>
    <p>30</p>
   </title>
   <p><emphasis>Тайная вечеря</emphasis> — последняя трапеза Иисуса Христа с учениками.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_31">
   <title>
    <p>31</p>
   </title>
   <p><emphasis>Матфей, Марк и Лука</emphasis> — святые христианской церкви, считающиеся авторами (соответственно) первой, второй и третьей книг Евангелия.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_32">
   <title>
    <p>32</p>
   </title>
   <p><emphasis>Гефсиманский сад</emphasis> — масличный сад на склоне Елеонской горы. По преданию, именно в нем молился Христос перед тем, как отдать себя в руки грешников.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_33">
   <title>
    <p>33</p>
   </title>
   <p><emphasis>Волхв.</emphasis> — Согласно евангельскому преданию, узнав о рождении Иисуса, в Иерусалим с востока пришли три волхва (мудреца), чтобы поклониться младенцу (Матф., 2; 1:12).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_34">
   <title>
    <p>34</p>
   </title>
   <p><emphasis>…вам бы пришлось выстроить нас у стены, и омыть нам ноги.</emphasis> — Робин имеет в виду один из эпизодов Тайной вечери, когда Иисус «явил делом, что, возлюбив своих сущих в мире, до конца возлюбил их. (…) Встал с вечери… влил воды в умывальницу и начал умывать ноги учеников…» (Иоанн, 13; 1:5).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_35">
   <title>
    <p>35</p>
   </title>
   <p><emphasis>Винчестер</emphasis> — одна из девяти самых знаменитых в Англии привилегированных школ для мальчиков. Известна с конца XVIII в. Это независимая от государства частная школа, существующая на пожертвования и другие взносы.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_36">
   <title>
    <p>36</p>
   </title>
   <p><emphasis>Церковь Dominus Flevit</emphasis> — церковь Христа Спасителя.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_37">
   <title>
    <p>37</p>
   </title>
   <p><emphasis>Церковь Марии Магдалины</emphasis> — русская православная церковь в Гефсиманском саду. Построена и освящена в 1888 г. великими князьями Сергеем и Павлом Александровичами в память покойной императрицы Марии Александровны.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_38">
   <title>
    <p>38</p>
   </title>
   <p><emphasis>Городские стены</emphasis> — стены Старого города в Иерусалиме.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_39">
   <title>
    <p>39</p>
   </title>
   <p><emphasis>Купол Скалы</emphasis> — мусульманская мечеть Куббат эс-Сахра (Купол Скалы), известна также под названием мечети Омара; ее строительство завершилось в 691 г.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_40">
   <title>
    <p>40</p>
   </title>
   <p><emphasis>Иерихон</emphasis> (Ирихон) — древний город в Палестине, к северу от Мертвого моря.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_41">
   <title>
    <p>41</p>
   </title>
   <p><emphasis>Олдершот</emphasis> — город в южной Англии, к северо-западу от Лондона, центр подготовки военных специалистов.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_42">
   <title>
    <p>42</p>
   </title>
   <p><emphasis>Вас можно было принять за Иуду.</emphasis> — Робин имеет в виду эпизод в Гефсиманском саду (поцелуй Иуды).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_43">
   <title>
    <p>43</p>
   </title>
   <p><emphasis>…все ученики… рассеялись.</emphasis> — В этом пассаже Робин почти цитирует приведенное Иисусом во время Тайной вечери предсказание ветхозаветного пророка Захарии: «…ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада» (Матф., 26; 31).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_44">
   <title>
    <p>44</p>
   </title>
   <p><emphasis>Петр… бродил около костра… притопывая ногами, чтобы не замерзнуть.</emphasis> — Робин слишком увлекся, приписывая апостолу Петру тот способ согреться, к которому прибегла леди Алтея. Ни один из евангелистов об этом не упоминает.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_45">
   <title>
    <p>45</p>
   </title>
   <p><emphasis>Голгофа</emphasis> — место, где был распят Иисус Христос, находилось вблизи Иерусалима, за пределами города. Действительное местонахождение Голгофы — предмет споров. Предание говорит, что оно находится внутри одной из часовен храма Гроба Господня (<a l:href="#id20151206092143_90" type="note">[90]</a>).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_46">
   <title>
    <p>46</p>
   </title>
   <p><emphasis>Церковь святой Анны</emphasis> — католическая церковь в конце улицы Крестного пути. По преданию, она была построена на том месте, где находилось жилище родителей девы Марии — Иоахима и Анны. Древнее сооружение было частично высечено в скале, частично состояло из стен прочной каменной кладки.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_47">
   <title>
    <p>47</p>
   </title>
   <p><emphasis>Харам эш-Шариф</emphasis> (священный двор) — место ветхозаветного храма, площадь, на которой находятся мечети Купол Скалы (Куббат эс-Сахра) и аль-Акса.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_48">
   <title>
    <p>48</p>
   </title>
   <p><emphasis>Часовня Каменных Уз</emphasis> — одна из часовен православного храма Воскресения. В часовне висит икона сидящего в узах Спасителя, под престолом находится огороженная решеткой каменная плита с двумя отверстиями, в которых, по преданию, были заключены стопы Христа.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_49">
   <title>
    <p>49</p>
   </title>
   <p><emphasis>Бывший храм</emphasis> — ветхозаветный храм, просуществовавший с 1004 до 588 г. до н. э. Представлял собой прямоугольное здание из тесаных камней. Внутри храма была перегородка, разделявшая его на две части. Первое помещение называлось Святая, второе — Святая Святых, в нем находился ковчег Завета.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_50">
   <title>
    <p>50</p>
   </title>
   <p><emphasis>Стена Плача</emphasis> — часть подлинной древней стены иерусалимского храма, ныне являющаяся частью западной ограды площади Харам эш-Шариф. Собираясь здесь, евреи оплакивают разрушение храма.</p>
  </section>
  <section id="id59788_n_39">
   <title>
    <p>39</p>
   </title>
   <p><emphasis>Гроб Господень</emphasis> — храм Гроба Господня, построенный в конце Страстного пути, на том месте, где стоял крест Христа. Здесь хранится гроб Христа.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_52">
   <title>
    <p>52</p>
   </title>
   <p><emphasis>Via Dolorosa</emphasis> — Страстной путь (Скорбный путь), которым, по евангельскому преданию, Христа вели на казнь.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_53">
   <title>
    <p>53</p>
   </title>
   <p><emphasis>Ворота святого Стефана.</emphasis> — Древнее название — Овчие ворота. Святой мученик Стефан — один из семи диаконов иерусалимской общины. По преданию, совершенные им чудеса и убедительная проповедь учения Христа возбудили против него вражду иудеев, и синедрион (верховный суд) приказал вывести его из города через Овчие ворота и побить каменьями. Ворота святого Стефана у восточной границы Иерусалима.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_54">
   <title>
    <p>54</p>
   </title>
   <p><emphasis>Церковь Всех Народов</emphasis> — католическая францисканская церковь в Гефсиманском саду.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_55">
   <title>
    <p>55</p>
   </title>
   <p><emphasis>Купальня Вифезда</emphasis> — «овчая купель», бассейн, который в древности служил водоемом для омовения жертвенных животных (овец). Вифезда в переводе с древнееврейского означает «Дом милосердия».</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_56">
   <title>
    <p>56</p>
   </title>
   <p><emphasis>«Спаситель исцелил человека, который тридцать восемь лет был хромым».</emphasis> — Цитата из Евангелия (Иоанн; 5; 19:9).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_57">
   <title>
    <p>57</p>
   </title>
   <p><emphasis>…богоматерь пришла бы в ужас от такого хлева.</emphasis> — В своем благочестивом негодовании мисс Дин, видимо, забыла, что дева Мария родила Иисуса в яслях, то есть в хлеву.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_58">
   <title>
    <p>58</p>
   </title>
   <p><emphasis>Претория.</emphasis> — Имеется в виду претория Пилата (<a l:href="#id20151206092143_91" type="note">[91]</a>), куда привели на суд Христа.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_59">
   <title>
    <p>59</p>
   </title>
   <p><emphasis>Лурд</emphasis> — город на юге Франции, бальнеологический курорт. Место паломничества католиков, верующих в чудодейственную, целительную силу иконы Лурдской божьей матери.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_60">
   <title>
    <p>60</p>
   </title>
   <p><emphasis>Станция Страстного пути.</emphasis> — В данном случае станции Страстного пути — места, на которых Христос останавливался по пути на Голгофу. В более широком значении — ряд образов, или сцен, последовательно символизирующих страдания (страсти) Христа от эпизода в Гефсиманском саду до крестных мук. Они «располагаются» в церкви или по дороге в церковь или храм. Число их неодинаково: в католической и англиканской церквах — 14, в православной — несколько больше.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_61">
   <title>
    <p>61</p>
   </title>
   <p><emphasis>Антониева крепость</emphasis> — древняя крепость библейских времен. Ирод Великий (<a l:href="#id20151206092143_92" type="note">[92]</a>), расширив и укрепив крепость, назвал ее в честь своего друга, полководца Марка Антония. В крепости содержался сильный римский гарнизон.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_62">
   <title>
    <p>62</p>
   </title>
   <p><emphasis>Монастырь Ессе Homo.</emphasis> — Ессе Homo — «Се человек». По преданию, Пилат, выведя Христа к народу после бичевания, одетого в багряницу и в терновом венке, воскликнул: «Се человек!»</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_63">
   <title>
    <p>63</p>
   </title>
   <p><emphasis>Soeurs de Sion</emphasis> — «Сионские сестры милосердия» — французская церковь и монастырь, находящиеся на Страстном пути.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_64">
   <title>
    <p>64</p>
   </title>
   <p><emphasis>Поезд призраков</emphasis> — популярный аттракцион.</p>
  </section>
  <section id="id59788_n_53">
   <title>
    <p>53</p>
   </title>
   <p><emphasis>Пилат</emphasis> — Понтий Пилат (ум. ок. 37) — римский прокуратор (наместник) в Иудее в 26–36 гг., якобы утвердивший смертный приговор Иисусу Христу.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_66">
   <title>
    <p>66</p>
   </title>
   <p><emphasis>…у власти стояли лейбористы.</emphasis> — В 1945–1951 гг. в Великобритании у власти было лейбористское правительство, возглавляемое Клементом Эттли.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_67">
   <title>
    <p>67</p>
   </title>
   <p><emphasis>Репрессалии</emphasis> (<emphasis>позднелат.</emphasis> represalie от <emphasis>лат.</emphasis> reprehendo — удерживаю) — по международному праву принудительные меры, предпринимаемые государством в ответ на незаконные действия другого государства с целью заставить его прекратить эти действия и возместить причиненный ущерб.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_68">
   <title>
    <p>68</p>
   </title>
   <p><emphasis>…о султане из мамелюков Каит Бее…</emphasis> — Мамелюки (<emphasis>араб.</emphasis> невольники) — воины-рабы, составлявшие гвардию султанов Айюбидов (египетская ветвь). В 1250 г. мамелюки свергли власть Айюбидов и основали династию мамелюкских султанов, правившую до 1517 г. в государстве, включавшем Египет и Сирию.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_69">
   <title>
    <p>69</p>
   </title>
   <p><emphasis>Святая Святых.</emphasis> — <a l:href="#id20151206092143_93" type="note">[93]</a>.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_70">
   <title>
    <p>70</p>
   </title>
   <p><emphasis>…Авраам едва не принес в жертву Исаака…</emphasis> — Авраам, мифический родоначальник евреев, по повелению бога должен был принести в жертву своего сына Исаака, но в момент жертвоприношения был остановлен ангелом.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_71">
   <title>
    <p>71</p>
   </title>
   <p><emphasis>Мухаммед</emphasis> (ок. 570–632) — арабский религиозный и политический деятель, основатель ислама. У мусульман считается величайшим пророком, посланником бога («Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — посланник Аллаха»).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_72">
   <title>
    <p>72</p>
   </title>
   <p><emphasis>Мечеть аль-Акса</emphasis> — мусульманская святыня; бывшая базилика, сооруженная императором Юстинианом (482 или 483–565) во имя Пречистой Марии. Обращена в мечеть халифом Омаром; при крестоносцах была королевским дворцом, но при Салах-ад-дине (Саладине, 1138–1193), основателе династии Айюбидов, вновь стала мечетью.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_73">
   <title>
    <p>73</p>
   </title>
   <p><emphasis>Соломон</emphasis> — царь Израильско-Иудейского царства в 965–928 гг. до н. э., сын Давида. Согласно библейскому преданию, славился необычайной мудростью. Считается автором ряда книг Библии, в том числе «Песни песней».</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_74">
   <title>
    <p>74</p>
   </title>
   <p><emphasis>Харли-стрит.</emphasis> — улица в Лондоне, на которой расположены многочисленные частные клиники.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_75">
   <title>
    <p>75</p>
   </title>
   <p><emphasis>Святой холм</emphasis> — Сион (Солнечный), один из холмов Иерусалима, на котором стояла главная крепость царского города.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_76">
   <title>
    <p>76</p>
   </title>
   <p><emphasis>…платки с нарисованными на них ослами.</emphasis> — Согласно преданию, Христос въехал в Иерусалим верхом на осле.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_77">
   <title>
    <p>77</p>
   </title>
   <p><emphasis>Сад Воскресения</emphasis> — сад Иосифа Аримафейского.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_78">
   <title>
    <p>78</p>
   </title>
   <p><emphasis>Стратфорд-на-Эйвоне.</emphasis> — город в графстве Уорикшир, родине Шекспира, где находится Королевский Шекспировский театр.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_79">
   <title>
    <p>79</p>
   </title>
   <p><emphasis>Анна Хатауэй</emphasis> (1557–1623) — жена Шекспира.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_80">
   <title>
    <p>80</p>
   </title>
   <p><emphasis>Иосиф Аримафейский</emphasis> — богатый и знатный член синедриона, тайный ученик Христа. Иосиф умолил Пилата отдать ему тело умершего Христа, с помощью Никодима снял его с креста и положил в могилу, высеченную в скале у него в саду (Иоанн, 19; 38:42).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_81">
   <title>
    <p>81</p>
   </title>
   <p><emphasis>Симон Кирениянин</emphasis> — человек, которого заставили нести крест вместо изнемогшего Иисуса.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_82">
   <title>
    <p>82</p>
   </title>
   <p><emphasis>…Вероника отерла лицо Спасителя своим платком.</emphasis> — Согласно преданию, святая Вероника встретила Христа, ведомого на Голгофу, и вытерла платком пот с его лица. Лик Христа запечатлелся на платке (Спас Нерукотворный).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_83">
   <title>
    <p>83</p>
   </title>
   <p><emphasis>Базилика</emphasis> (от греч. basiliké — царский дом) — один из главных типов христианского храма. Прямоугольное в плане здание, разделенное внутри рядами колонн или столбов на продольные части (нефы).</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_84">
   <title>
    <p>84</p>
   </title>
   <p><emphasis>Часовня Голгофы</emphasis> — выдолбленная в скале (Голгофе) пещера, в которой стояли сгоревшие во время пожара 1808 г. гробницы Готфрида Бульонского (1060–1100) и Болдуина, правителей христианского Иерусалимского королевства в период захвата Иерусалима крестоносцами.</p>
  </section>
  <section id="id59788_n_73">
   <title>
    <p>73</p>
   </title>
   <p><emphasis>Ирод</emphasis> — Ирод I Великий (ок. 73–4 до н. э.), царь Иудеи с 40 г. до н. э. Завладел троном с помощью римских войск. В христианской мифологии ему приписывается «избиение младенцев» при известии о рождении Христа.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_86">
   <title>
    <p>86</p>
   </title>
   <p><emphasis>Тит</emphasis> (39–81) — римский император с 79 г. из династии Флавиев. Во время Иудейской войны в 70 г. разрушил Иерусалим.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_87">
   <title>
    <p>87</p>
   </title>
   <p><emphasis>Collège des Frèrès</emphasis> — францисканский коллеж для мальчиков, основанный в Иерусалиме в 1862 г.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_88">
   <title>
    <p>88</p>
   </title>
   <p><emphasis>В саду людей не распинают…</emphasis> — Подобный вывод говорит о критическом отношении Робина к устоявшимся авторитетам. В Евангелии сказано: «На том месте, где Он распят, был сад» (Иоанн, 19; 41). Правда, Иоанн единственный из евангелистов упоминает об этом.</p>
  </section>
  <section id="id20151206092143_89">
   <title>
    <p>89</p>
   </title>
   <p><emphasis>Давид</emphasis> (конец XI в. до н. э. — ок. 950 до н. э.) — царь Израильско-Иудейского государства. После гибели Саула был провозглашен царем Иудеи, присоединил к ней территории израильских племен и создал единое государство со столицей в Иерусалиме. По библейской легенде, юноша Давид победил великана Голиафа. Давид прославляется церковью как кроткий праведник, хотя из библейского описания его жизни видно, что это был вероломный и жестокий деспот. С целью возвысить значение Иерусалима он перенес туда ковчег Завета и учредил богослужение при нем. Религиозная традиция приписывает Давиду авторство псалмов. В христианстве Христу приписывается происхождение от Давида.</p>
  </section>
 </body>
 <binary id="DjuMore.MojakuzinaRejjchel.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/4RVSRXhpZgAATU0AKgAAAAgADAEAAAMAAAABAb0AAAEB
AAMAAAABArwAAAECAAMAAAADAAAAngEGAAMAAAABAAIAAAESAAMAAAABAAEAAAEVAAMAAAAB
AAMAAAEaAAUAAAABAAAApAEbAAUAAAABAAAArAEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAcAAAAtAEy
AAIAAAAUAAAA0IdpAAQAAAABAAAA5AAAARwACAAIAAgACvyAAAAnEAAK/IAAACcQQWRvYmUg
UGhvdG9zaG9wIENTNSBXaW5kb3dzADIwMTU6MTI6MDYgMDk6MjA6NDMAAASQAAAHAAAABDAy
MjGgAQADAAAAAf//AACgAgAEAAAAAQAAAb2gAwAEAAAAAQAAArwAAAAAAAAABgEDAAMAAAAB
AAYAAAEaAAUAAAABAAABagEbAAUAAAABAAABcgEoAAMAAAABAAIAAAIBAAQAAAABAAABegIC
AAQAAAABAAATyAAAAAAAAABIAAAAAQAAAEgAAAAB/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBD
AAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSop
GR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgo
KCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wAARCACgAGUDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUB
AQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIh
MUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdI
SUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKz
tLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEB
AQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSEx
BhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZH
SElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmq
srO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIR
AxEAPwDM0Vz/AGt4h5PY/qa24NNDGAyXGxGXc7lchPlUjvzncBXnnhzxHPJd+IGNum7y92AT
6mrSeO724guI2it0VyCy428D+nH6Cvl3gaut1+J+hLOMO7KErX8n/kegQaLI8sMbzqkjvtYY
OFGFPX1+bp68VE2m4sTP9oUsyb0UKfnwSGwfYDNedf8ACf6j5rDy1KrJ5qnzD9/PX605fHV8
sMatDGEjDAKHJ2huGH41Dy+p/L+JvDOaT/5efg/8vT5HotjpTXYtws6q0gOQw4XhiPz2GmLZ
o0ke2ZvKdZGLMmCNoJ6Z9q89HxLv9rIlnCNyBOBg4A2jnGc4z+ZqvL8Srtizvbx7tpX7xHB6
9u+TVf2dVsrR/H/gi/t2hdt1NPR/5f1Y9QTTEZbdhcZE4bYQnGVznOT09D/Kpn0RhcQRxzBj
JKY3BUBkwQM4zz1z9K8ys/iDf+QFW3iCgEKA+cdc4446n86W3+Jl5FLlIEU+ZuDbudx64OPY
U1l9Tbk/H/gilnVLdVfwf+Rd+JCpFa2oRw6iQkN07V5y7uso3FuvBxmui8Ua4+u26q8EaCNt
2B349OlcoNnmKWD+Xzzk8V6+BpSpUlGS11PmM5rQxGIc6bunbX5FyfzCpGOFwWPTFNMSN97h
sZPfIpZgNm5S7nO4qxzkVAbiZEK7RsGDlvT0rq16HnuMU7yHyYkx5alkA44yBRUltNtiChOR
yc8daKL+QuVPW5peGGd9T8RsjNuFvwR2qvP5coVmcrIoyWTqfarnhpHTVtcbDjNr+BFZStO9
zdGQbg3yQpx27ms76uxootRVxpYzRiIKBIW2oc8IB1Jx+NBeGJmaC4EignIHJH0x9aW2spmk
ltoAAgg2+YTgk9z+Jqktvaw3Di9uYUAwSobIJ44A9AB3qk90ZOM0lK2vcuuyxFhLldxJGGyD
xVfzI5E3KJGy23AXknPT8uc1auTp+poAk6EAFQVJJB45/Sqrxpb3LyxvIyAfM2SdzH1P5URX
MVUlKPVNETAQn96BGoy3Dc8dR9amj2S7FYxngAMT8qgcn+lWm+zw2IW5h2v8xwSc89gPyqxF
cWh2BV3FQCQo6E4yv6022yFT6c1iDTY3aeeFSXRMcYOP/rVde3iON+eTkKBnA96dJdKyP5bM
uGwwHXGOvFJHcxWtqZJpFKnIH95j2/Sps1qzeLjFct7oNkRRl8tkkIKqSKoTwOkSkgelX7e7
SQRzIpbcMjJxjmoby6jubsW6YkmwSxB4XvTSsTKaauRReWUG4j2oqxbWAdSSmT3INFS2kzWM
W1exR8NXc0Gq+IBFIwH2Zj6j/PNImsycBoYS2ODsA71FoYxq+vZz/wAezH+VZrfe4JPNdPso
ybujy1XnBe6ya91S8vkaFXMUPORGAu764qtpthG0hSQw/MCpeQ8ISDzj/PWo5p47brkk/wAN
NtJkaUIu0SSMFwfrjk/jQ6cVotCHOUneWpNfWsukGEDaSpEisvO/nFadxezCZhZgSkZJZ+E4
x0rGd5Irs+eoMfYZzkZpJ7uWWXlxnlQE6Ac9PzqOU0VW1+XQ3JrhtR8yV0KWtuMliTndnGBT
ZboeXb/ZkIc/NsB4x1+vcc+xrFDy/ZRH5jBcfdDYGf8AJrZhtWSwNxEGLFNoAHJ6ZqUrFupK
o/PqSWFzHELyWeFGyNqlTjaeM4H6Uy0s3vC0kgCo7ZLn+EDsOaI4AdPkQRv5rYIB/hq5arcL
D9nukAjAPyNzuJ70rPoiYX6rQr3lysdoos9gUpheclACQSfQkY/Oqmh3gi+0nyy8jHbuJxtH
Oc+vOPyrSa1VYHhjUAOMMSOfzqosQhAUDA7n1rSNO61HJyTudDpmqKY385IxzxziiuejHBA6
ZooeHg3c0ji6iVrj/D7btY14Yz/ojf0qsLYMd3QHpVvw0oOreIMc/wCjMAfanL8kSkDcw7Vp
e1znjBS3Ml9OS5v/ACASPl3Oewxj/wCt+dX7Dw/DE+9yZGz3HFS6YrxK8kg3SOc/TPatSN5S
MYUDHesJykdVGlBq7RQudEguMlWZHz94c0v/AAjtsFAWR89yO5rT+Z+M+3AxW94e0aXVZVjR
ST3Nc1Wu6S5pM7aWEjVlyxjqc1p2iWsTguN5PTevBrQS0hjURhgRnH4V63F8PVl0oKeHPO5u
1cB4p0eTR7zawbaOnX8xXLSxyrStdnZUwHsYXjZ23MBUw0qImEAxnuef8Ka8JJGcsfftz0q8
rI68E4PPJqREBwM5HIFdSq2ZyujfQyWtpOfl4HoKpXEa8ZGM9cCupITaOTzWfd2wdGwoB9RW
tOvd6nPVoWWhy4TaxAJP0oqzJGVbFFdtzznHUb4VH/E317JBP2Y05EyQW5FQeEznWNdb/p2b
+lWgAy47ip7lQJl2omFHPrViJc4z6VVjzt7CrluORn+Vc81Y7qbuTRIQMdTjpivXfhdaKti9
x1JbHpivH57gR/Kp+duuOwr13wvoc17plqLbUpYIGIZkTAyO4zjNeRmCvGKel2ezl+jlboj1
iOeIwhdy4A5rzj4pWUL6b9pUIzA4Pet610W3XT7mxluriSHzV+YyfMB6Z9K5rxboEel6JOEv
LiZMlgJpC2O4H4dK8+L95O+zOuFNJtLqn+R41M5tpSoHylsg9qtwyfIp68HkVSuf3mcA8Pk5
NEZaNAysfcGvoXG6PDu4t9jUjcs21T1/lSXCNncvaqiXAbggA49aljuCxwelSoNFSmnoZt5G
rOGIwT60VemhVyOD60V0RqaHFKjdnJ+FmK6zrS+to7fy/wAasQyEnHrVXwyuda1fJ/5dHH/o
NSx5UnB6CupdTgXQvwsBx1NTJI5Yqpx61TRise0HknrU0eW+VBlSeWx71jNHbTbsWmIeRj3A
4Oe1eofCfWHa3W2kJYxHA+leTJuQsccd+OK6Hwpd3el332uyUyAH548feFcGOoqpScevQ9LA
VXTqp9He57glzbpqE7Ld35hdwzwCP5dw9DjOPxrB+Kl/5OjrtOElYKN3Bx6VLp/jfSXtfMuI
WS4xyuzJzXl3jvxFceILn518m2iyIkzz/vN715OEw1SdVcyskeriq8KVNuG7Rj3SlVDBs8cH
HWpLf5VDrtKv1zVSym86FkfqnAp8Z8ifDDKN0zXvcrV4nh3vafcuuikZQcdTVSfMUuVOP61O
JGidFfGw9/Sq8rMQ4ZQfQinC6ZFRXRJFdBgQ+QR70VkySFWwmeneitvZJnG6zWhR8MnGsatk
c/ZG/kKEbLAetO8OYTWNWGOfsjfyFQxDHPOOua2j1OW9rF0kqCoySea0raGZ4T5UJI9aseBN
GGtayUnyYIhuYep7CvYNS8Nra6ayQRjd2UDtXlY/MYYeap2uz3cty94iDqN2XQ8jh0yRomzk
Z64+tdx4H0tVlLOORgc11HhzRo0sWlnizg91xzV/SrRnnfyUA+b8DXiYnMJVk4I+hwmAp0Xz
9jR1nwxp1vpVxdwQL5hjLDaO+K8H1O0ImYbTn0Br6bvIW/s4xEbmCYx2NeNeJ9FUyl1TBz6d
61wdf2M7S6nNUoPEUm77HmSpsuTjow4JOP1p8zNIcNjjpj1reOl73xsJI6kCqOqaXNHEJVVj
GeOB3r3IV4SktdTxp4acIuy0KkDrNGUP3lGRmo47hUbZJjbz07VWQtuEi5weCKi1FcAOoILV
0qCucUqjtcW6ZWlOKKpbztA9KK2SONyuxugHf4g1PPT7Gw/RasabYTajexWlvzLKwVQTx+NV
PDvGv6gfWzP6ha6TwDN5Xi7TT5e8NKExjOM8Z/DrUNtRk0SkrpM9x8AfDSbQVUz3KSSSEMxC
4AA7Vd13xXoVpqi6TNNM1yo2uYoGcFs/dGBkmuluPFljpF5HBqUN7FBwPtfkEwrnplx9cV3O
n2lneOtwscEoXBSTaD78GvmalFVqjlVTd/ke5HGTo01GDtY5mz8PTXWnQzKDHvQERyLtZc+o
7VFoPhua31CRWUOoBJYdCa7vUZraws5rq7ylvGu52RGYqPXCjNZ/hvU9P1qGS50HUIbuFG2t
g9D6HuPxqI5clNOKEs1q8kot7mRdWhVtjqRXJ+J/DhmRpIl684xWz458Q+LdHmZ7TwlDqNmr
/ejuMuy45O3GQfpnpXUaNCms6TZX4hlt47mJZTBMMSR5Gdp966KmAcl7peHzN0ndngb6HIHJ
IIkCkFfWqetaU/8AZ7W+x1+Q4DDoe1fQmraJaIq+RbKcZPQc/jXH63pPn2hlkREUHnI5Fcco
1aU9dbHoxx9OvHRWufL2paXJZgCYBVOCPmBzWNctujUgnNdr8WLeKw1qKK3JCtGXKkdCWPT9
a4F5DsC9q+qw8nOmpvqfM4i0ZuKEVCRxiilhPynPFFbnMQ6MQNcvSB/y5c/ktdJ8PrpLLxZp
080byRpIMhFLED1wPTrXL6Lzrd5/16Y/Ra7L4ZSIPFtmjgYlygz6n/8AVWNR2hL0Kj8SPrxL
a2utNVZo0kjkG0owyGB7EVdtLvRPDVvHZyXdhp6YysTzLHx7AnpXNSeIbXSZLe3kgv5rr5UC
W9q7g5/2sbf1rsbjR9L1Z4pdS0y0uZFX5TcQo7L7ZINePThZ3Z11JXVka0UyzIrxFXjYZDKc
gj1FYutT3ul6hDPpPhldSMqFZJ4JoopE9Ad+Mj8fwrWiS0021VFEFtbxjCqMIqj27CsGfx5o
9n4gOk6gt7ZS7gq3FxAUgYn7uJOnOOP8a7qMdbs5ZMv/ANozDw7Jc+JI4NHkbKkfaBIsWThS
XwAD+nvTPDUrizMst3Bcxv8AMskMvmIR6hqurqVrqCvDbgXCNlGJHyHsevUVj6RoWk+EdJuI
LI/Z9Njke5l3uSEB5IHoPatKlpNNDjorMdpE+ranqOpXF7HHb6WreXZR4BeQDrIxzxk9B6Vk
+LbKyvDHBczvG9uftKrHMUJAyDuHdecGtVPFa3/hy51HTLG5UqCIEvozbCVscY3c4PriuMj1
S71CK81TxJ4fGm7YUtv9aJTKpPPA6DJ+prlq0veubU5tHz18YriOXxlMsAXyY4YwhU8EFd2f
/Hq4JsYziu1+L67PiBqyBTtDIAD2GxcY9q4vBx0r06KUacUuxzzd5Nj4h8pz1oqSM8UVoQZ2
gc63eH1t8foDXo/wospovFdnfPYSy2gJQSlTsDEHGD61514f+TXpWZcr9nRjn0KrX0V4L8Ux
ahdWljHp8vl4HzqAERR09D+VcleTUGktzSCTabPXBfSWWkm8ktbmeNBnyYEDSY+ma2vB3iHT
fEmni+0mUyQBjGdylWVh1BB6GsmWa8GnyppUcDXYQeUsxIQ8jqRWzoFotvbGeSztrO9uMPOs
ByGcD1wM/XFedTsdMyHWfCXh/UtYi1TUtNhuLyHBWSQlgMdPlzj9Km1G1t/EEU1lcxq+lgbZ
FbpJ/s/Sua+Jvji38IaDPeTESTE7YoQ2DI3YfT1r5l1/40eLtWt3toryOwtWGPLtkw2P945O
fpiuynTlPU5pSS0PbvGXxCt/hlph0m3vk1S+RNlpGV+aFO3mtnnA6dCcfjR8EPiLF4tt5rLW
zHJqcMnmlnx+8BOQVHtx9MCvkuad5pWknkLu3JZjzmp9K1K40u/hvLCdobmJtyuvY11ezVrG
fNrc+7/G9yr6LcokkodYmlCxYL4XBOM5HoPxqrHPb3Wjwz286TwugZXU5DA9CK8i0/4gp4j8
NRXNgwtdbjHl3IThmGOOe6kisob7a5iuLSMLMX3SMox7E4HGef514+JxMaVRwktT6LA5NUxd
BVoyST9e9jjPjFYXsPjS9u7uCSOC7OYHPIdVAXIP4dPcVweD+Ve3awJtYvIl1RRdW0SnyxKM
7ScZxWXFodiYbkvpltuUnywE6+laQzenGKTiavhiu38a/E8pi4HrRXr9poGmmBTLp1uJMfN8
nein/bNP+VlLhWu1fnX4n//ZY3VtZW50SUT/7Rt2UGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNBAQAAAAA
AA8cAVoAAxslRxwCAAACAHIAOEJJTQQlAAAAAAAQOUeyDXr3AOxp9l/FkoMpzjhCSU0EOgAA
AAAAkwAAABAAAAABAAAAAAALcHJpbnRPdXRwdXQAAAAFAAAAAENsclNlbnVtAAAAAENsclMA
AAAAUkdCQwAAAABJbnRlZW51bQAAAABJbnRlAAAAAENscm0AAAAATXBCbGJvb2wBAAAAD3By
aW50U2l4dGVlbkJpdGJvb2wAAAAAC3ByaW50ZXJOYW1lVEVYVAAAAAEAAAA4QklNBDsAAAAA
AbIAAAAQAAAAAQAAAAAAEnByaW50T3V0cHV0T3B0aW9ucwAAABIAAAAAQ3B0bmJvb2wAAAAA
AENsYnJib29sAAAAAABSZ3NNYm9vbAAAAAAAQ3JuQ2Jvb2wAAAAAAENudENib29sAAAAAABM
YmxzYm9vbAAAAAAATmd0dmJvb2wAAAAAAEVtbERib29sAAAAAABJbnRyYm9vbAAAAAAAQmNr
Z09iamMAAAABAAAAAAAAUkdCQwAAAAMAAAAAUmQgIGRvdWJAb+AAAAAAAAAAAABHcm4gZG91
YkBv4AAAAAAAAAAAAEJsICBkb3ViQG/gAAAAAAAAAAAAQnJkVFVudEYjUmx0AAAAAAAAAAAA
AAAAQmxkIFVudEYjUmx0AAAAAAAAAAAAAAAAUnNsdFVudEYjUHhsQFIAAAAAAAAAAAAKdmVj
dG9yRGF0YWJvb2wBAAAAAFBnUHNlbnVtAAAAAFBnUHMAAAAAUGdQQwAAAABMZWZ0VW50RiNS
bHQAAAAAAAAAAAAAAABUb3AgVW50RiNSbHQAAAAAAAAAAAAAAABTY2wgVW50RiNQcmNAWQAA
AAAAADhCSU0D7QAAAAAAEABIAAAAAQACAEgAAAABAAI4QklNBCYAAAAAAA4AAAAAAAAAAAAA
P4AAADhCSU0EDQAAAAAABAAAAB44QklNBBkAAAAAAAQAAAAeOEJJTQPzAAAAAAAJAAAAAAAA
AAABADhCSU0nEAAAAAAACgABAAAAAAAAAAI4QklNA/UAAAAAAEgAL2ZmAAEAbGZmAAYAAAAA
AAEAL2ZmAAEAoZmaAAYAAAAAAAEAMgAAAAEAWgAAAAYAAAAAAAEANQAAAAEALQAAAAYAAAAA
AAE4QklNA/gAAAAAAHAAAP////////////////////////////8D6AAAAAD/////////////
////////////////A+gAAAAA/////////////////////////////wPoAAAAAP//////////
//////////////////8D6AAAOEJJTQQIAAAAAAAQAAAAAQAAAkAAAAJAAAAAADhCSU0EHgAA
AAAABAAAAAA4QklNBBoAAAAAA2sAAAAGAAAAAAAAAAAAAAK8AAABvQAAABsEFAROACAEHAQ+
BEAETAQ1AC4AIAQcBD4ETwAgBDoEQwQ3BDgEPQQwACAEIAQ1BDkERwQ1BDsAAAABAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAAAAAb0AAAK8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAEAAAAAAABudWxsAAAAAgAAAAZib3VuZHNPYmpjAAAAAQAAAAAA
AFJjdDEAAAAEAAAAAFRvcCBsb25nAAAAAAAAAABMZWZ0bG9uZwAAAAAAAAAAQnRvbWxvbmcA
AAK8AAAAAFJnaHRsb25nAAABvQAAAAZzbGljZXNWbExzAAAAAU9iamMAAAABAAAAAAAFc2xp
Y2UAAAASAAAAB3NsaWNlSURsb25nAAAAAAAAAAdncm91cElEbG9uZwAAAAAAAAAGb3JpZ2lu
ZW51bQAAAAxFU2xpY2VPcmlnaW4AAAANYXV0b0dlbmVyYXRlZAAAAABUeXBlZW51bQAAAApF
U2xpY2VUeXBlAAAAAEltZyAAAAAGYm91bmRzT2JqYwAAAAEAAAAAAABSY3QxAAAABAAAAABU
b3AgbG9uZwAAAAAAAAAATGVmdGxvbmcAAAAAAAAAAEJ0b21sb25nAAACvAAAAABSZ2h0bG9u
ZwAAAb0AAAADdXJsVEVYVAAAAAEAAAAAAABudWxsVEVYVAAAAAEAAAAAAABNc2dlVEVYVAAA
AAEAAAAAAAZhbHRUYWdURVhUAAAAAQAAAAAADmNlbGxUZXh0SXNIVE1MYm9vbAEAAAAIY2Vs
bFRleHRURVhUAAAAAQAAAAAACWhvcnpBbGlnbmVudW0AAAAPRVNsaWNlSG9yekFsaWduAAAA
B2RlZmF1bHQAAAAJdmVydEFsaWduZW51bQAAAA9FU2xpY2VWZXJ0QWxpZ24AAAAHZGVmYXVs
dAAAAAtiZ0NvbG9yVHlwZWVudW0AAAARRVNsaWNlQkdDb2xvclR5cGUAAAAATm9uZQAAAAl0
b3BPdXRzZXRsb25nAAAAAAAAAApsZWZ0T3V0c2V0bG9uZwAAAAAAAAAMYm90dG9tT3V0c2V0
bG9uZwAAAAAAAAALcmlnaHRPdXRzZXRsb25nAAAAAAA4QklNBCgAAAAAAAwAAAACP/AAAAAA
AAA4QklNBBEAAAAAAAEBADhCSU0EFAAAAAAABAAAAAE4QklNBAwAAAAAEyEAAAABAAAAZgAA
AKAAAAE0AADAgAAAEwUAGAAB/9j/7QAMQWRvYmVfQ00AAv/uAA5BZG9iZQBkgAAAAAH/2wCE
AAwICAgJCAwJCQwRCwoLERUPDAwPFRgTExUTExgRDAwMDAwMEQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM
DAwMDAwMDAwMDAwBDQsLDQ4NEA4OEBQODg4UFA4ODg4UEQwMDAwMEREMDAwMDAwRDAwMDAwM
DAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDP/AABEIAKAAZgMBIgACEQEDEQH/3QAEAAf/xAE/AAAB
BQEBAQEBAQAAAAAAAAADAAECBAUGBwgJCgsBAAEFAQEBAQEBAAAAAAAAAAEAAgMEBQYHCAkK
CxAAAQQBAwIEAgUHBggFAwwzAQACEQMEIRIxBUFRYRMicYEyBhSRobFCIyQVUsFiMzRygtFD
ByWSU/Dh8WNzNRaisoMmRJNUZEXCo3Q2F9JV4mXys4TD03Xj80YnlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1
VmZ2hpamtsbW5vY3R1dnd4eXp7fH1+f3EQACAgECBAQDBAUGBwcGBTUBAAIRAyExEgRBUWFx
IhMFMoGRFKGxQiPBUtHwMyRi4XKCkkNTFWNzNPElBhaisoMHJjXC0kSTVKMXZEVVNnRl4vKz
hMPTdePzRpSkhbSVxNTk9KW1xdXl9VZmdoaWprbG1ub2JzdHV2d3h5ent8f/2gAMAwEAAhED
EQA/ACYhP2rqXwB/FytsxgfTLrNrSN1jiJ2e1treD7tzbWLEwOo2vt6kTW2fTnQns52iKOv5
VzLWuZWGvgub9HRvwh3tjb/YWccE9bG3iHcHOYtAJ1evyy/712a8Cxzmsc8Ne54aRBIAI3E7
/o7m/wDnz9GojG/QG31ASWb2gSd0Gz1GgmPoV1b1if8AODN9Q+0QHiwHe76f7/8AXSb13Lax
gLGhrAQ1u4nbu0fGn5yH3ef7v/OXx52H+c/5kun+C7dWKbGsh4a58yCNAIt2OLv5bsd6f0G+
o1oedhfYxzi3UekN1jg3d7m7forDH1ny4LG0sAcwVgcHYNPpbN+53u/O/wAIoO+s+SSXOY2Q
HNncR9KfUna3/CT73I/dp18v4j/vlf6QxWf1lDWvTL/B/QegbjNLa3epItOxhDTG/wB/O4td
6bfT+nt/P/m1N+C9p2tfucbPTLCIcPpfpNu525uxnq7P5z0lgU/WHL2bRW0N1gB0wT3b7fb/
AF0m/WfJY55DGgl25zg7l59u5jtn0vd+YkOXn+5+I/75R57HuMunS4S/H0Nnr7Wsxw1rg8C0
Q7QcB48XLAeXh2sxOhifNX+odQfnVFjmNbDg+RGsBw+i1rWfnLM9kjQ7Zg6mArPLwMYURWpc
/nckcmTiibsRF/Lr/ipn7yCAJ0kniP3VHYHaHQkad5CdwBbLXOJMQHEmYUPUsAIa2Gkbhu7A
/mdlK16F66/iuXV6R9AcjtPCSYWAVn26kh0aREpIosft2f/QxunFzsrqjmkyKNCO2vGqi/Y+
HF0PbqXN5MctH/kUTAD25nUCQ4TjfKJVcOtNtrnDcD7aGaCSPznf2lFeujYo0L/l4rEl7fSD
RvJ21js0Sd737f3YTl1TXF1dm9oJ3d47/mJqqLN5x6+BSW+pwd0zY5sT9J3tQTTQx7m5FrK4
AJaHaHtsbWP8G1rf8J+eiD/vLSJAXXhxbbeKeQ2d3t3a6GQdO6GbGlpcA467YA1kmGV/2vci
WHCy2w2xrmiWjbJjcNu4thv5oQ3tZXYbA5xa1s2Pkku02ta7/N96Q1TIkdQR4FYta13uAYJO
s6iPzdP8J/JTtc17W/RMiG66Cff/AGnNYij02VEWs2lxc4STweGVj+qpNtxy1oAkgbiB2J/M
/rPSsreH+sBerGhp9Z9TDvaBLQAS2Cfpe76KM6thGpjdwBqf7Sd1oIcGktIIkd48famrsZWw
2PcNk6k8mfo7UqO5ZBQ9N2NdeigKwZLCP3CQgmt4r8Y08vmisuY8NeATMjUgRHjCa+5j7GVG
H2v0IH5oPikgyBH8uqOW+mZPw8UlIUnaXQNwjWdOUka/NGv4P//R5/p11rM3qbWPIH2cmO0y
nbmvOhYwnsdon4/uoeEI6h1LnXGBCF35nwS4Im7CROUaolldl5N7TW12yvWdgDZPgdv5qHjY
zA4B2wzoXPOjSQf0m3XcmfYyrV2s/mqFVrC+PaHuIbHfWI3u+j+emmMRpsjiJ1OrLIx7MKpg
aRLfex413bSGgSrVt9pe5uMBY/WZ0rBAD9rZ2/zdaqPNjLSbGj0gDwQ4uE/mx/VTvve5w3OH
JaxrPogE/m/+lEK/Hqu46utG2bX5UmNtVLd9j9ZD4gNbH8tRfc30mek0guJLWDw+l393qe1V
A6wU7dxAG6Wg6T/1Kt01EUi5klzWkDxLo7fyP5SQSZGR8erKixgstssY0w0j26bXEfTH+v01
Gumy97n7Y3+0E8MAO4tGu7clWwei9padzh7Wnsf3kWkXMaK7WgV/Sc067iR7dzf6qVdhSB5a
LPsZXWBj7TBcxgJl0tMuus/db9PYq+HcG3WOg2Oja3XbBP03k/1P3VabS1jS1jQNwLTI1j93
d+6hCsMEDtye6Ije5SSQbbDco+k8EN4AaY7/ANX/AKSSrCNfCUkeAK45d/B//9LncEzndR88
b8igKwdeAeETp4H23qIH+g58lJujRpJSvdIFtV+My28UzqQXPd2AbH0f6/sajU9Nqa4uMvJP
BGkfPcpY4c3c9+r3mfhP+5WGueew47pkrZIQiRZCKzCpskglrudw1hIdNpAADjPc+PbsrGp0
+WmitYeI/JcK2iSZn+CZKZiLJ2ZYYoyNCOpaNGDS1wJG88N3NlpPmj+lWyWgg6/EQT/0tq6S
v6uh2KWn6R4c7tosjqWC/DsAMkdonWNJaoo8wJyqzrszS5bgjYrTeujRADXuawQ0AwTqdTzo
mLOx/HsihzSOdD4qQA47SpOKixGFtc1P1EadwEJ4ESfnAWhDQEF9YdOg8JTozWyx6aOftG6J
0lJE9P37fPlJTWwV+b//08Dpo/Xeo6g/oAnDeCdQh9MM5/UXf8BH5EUAER4cJHquizENGg18
VNo4/FDbwiM5AKZIM0TbNrSBHeNNPyLo/q7UPTfbzrtjj4rmrLNrTH0z+AXR9OwLb8SsUZTq
WOgkNA4/OHuDvpKrzA9IvTiLa5beVa8MXp2PbtDZHGqxvrBQx2IboBLfmSJRqsCllORjG2x9
bi3l3uaCfc1r/pbVUzul1YuNbsusewkkNe4kCdQxo/caoOoN/KQzxjqQP0gfyeVsPpOIA9p7
jjRTY7QGJ1PCG/3B3xB/3JCWjcDqOQr1WPFo3RPZOHToDyneCdRyEIWAwD3Um2GfJLhKSQUZ
H6Rrvzp5SRC0SDGsz80kbWcP5v8A/9TmumkjqOePHHn/AKlFY48eKD00f5SzvH7N+UMRGyO/
AR7qCZpA05KkHOJIB1QwSGx3PJUmydGiQdHOjz1TSzR2SSC74DQ/9V/ZW59Wsxwb6LpOw6f3
LnxuBJ+/TT8Poq3gWX0X+vj+5w1cz974qHNDigR/i+bPgmYzBo62JD+rJ651tQyLXNuyAx5b
6tLGy0lunssc3cz+X7lX+sGRswS9ujXkAbtOT9GFHH69097N9zC23wjcR9ywus9Ttz37Y9Oi
sn02n6RP51lgH/RVTFinKYsUInW/BtZMkYwJibMgQNe//Ralg9oIM+BT1zG8RB0dPZCofuaW
HXboP9ikPY8EiWnx8VercNK7qSUtBEgfGEN42uBH3jRSLiyJ+ifwCi4ulwIBH5p/glFEgoW6
EEa8hJAJG4D70k/hDHxF/9Xmem/8p5sj/tKD+AUmnjzTdOhvUs3T/tK1JggDw8UQhLqJA1JR
62vLDsbPmpdJwxmZeyz+aYNzx49mtXUX9NFVDmsb7jENA7KtzHMRxyEas9W7y3LnJEyJobDx
eZbjO2mdJ5hanScVoeXHkd++q0unYbRU59jZAMnSNQjUVOdY/aO/yP8A5yqmXmTISiG9h5eM
SJdm1d0vDbS7IbWN2zdp4wuOvqO4yNV3zmEU7D7nAa+BK5fqGEC4uiDMH4o4Z8EqPULJ4/cg
dbo/g8/tiweB0101/rKTiT7TGmnzVs4u4xEkeCHfiPDNzZLZgq4MkSRq1DikAaGiGshw9M8x
pPimFgYYMROo8PgUISfcJBGhCVw9u/UE6KStfNhMjXl+TMub6oPaefJJVpMR/rKSdTHxfnb/
AP/W5rA93Vcsn/uKB+DSiU02XWMpr1fYQ1oJgSfE/uoPT9Oq5R/7rN/FrFe6RZs6ljHbuBeG
xzo72btP3PpJE6Guyuoeu6N9V7cGPUtD32EEwCAAO3dEzutdHx8gYN1zjc2W2FlbnjdP837R
vc//AItX7+sYmDaGZbb2VCN2V6bnUNn6O+9n0VtU11WkP9rw2Cx8B2h1ljlnygJyMpgy4ut8
LcjmlGIESBw9KtzqOn2XY9doBYHNBbW8bHieN7ddn9RRxOmWV5JBAcNS5w4nw1Wzc6mmp99o
iusbnloc4gD87bWHOVXpmdgdRa+3pmXXksrIDwDJaTrD+LGf22po5YWCAd9Ujmp1IE7hDZUQ
drgqGf031G7mjXw8SrHWs/6w4pccXpNeZUCNrhbLnCPd+h2Nd/mOsVzp7h1HBozG1WY4vbuN
FoixhnaWO+72qSXLkjT+1OPmuE/n+68icJ4cJ9r2zAPdQtxXCkVEEBwMg8a912mTg44b+jrE
zPH/AH4rLysQ21PO0MDZnxAH8pQkTia3rszjPCY2q+7wF2JZU2Xja12s7gZk9lVeRt05B0Hk
tj6zVV0XU+n7TZvc5vYH2D2rCLiGx4rSxEygJHq5+WhIgdFQkmB0KSexP//X5nDI/ad+n/aZ
kn4hqvdHubj9RxrntL2seCQ0EmI+kGt93tVDDH+U7z/3XaPwatPoL2t6nQHQBZLNdNXIS+WX
kkbjzfTAyt1HuAc13tLSJDgfzdp/eRKbOl9KqFBsx8JhG5tbntrGvdjHuHsWfb1PGwiyuxl9
l4hra6KH2yXfRaLGt9H6P/CrVswsLLcx2Xi1XOaPaba2Pc2fzQ5wf/0VVjHqdmUnSg2mWh7W
urIc06tcDII8WuaqufZlY+RVkYvTBnucCyy2t9VdrB2b+selvqf/AMf/AGFZrqoxaQGNZRRW
NGtDWMaOf5LGtVG/6zdNxc8YWULsckgNybKnDHO7Ss/a9adtn0WOepYA2skWwzMuHTrMnq9T
OnAEgj1RaGsnbXbbY1lbK37v3d7K/wDTIfTX2bPVdezIY/VllT/Ua6CW7/U/lf8AQVn7fTY5
1dH6RzTtJH0QfDcfp/2FTwukdP6VXfVhgUUXWuybwXexm4D1BX+bRV7P7CdKjr2QF6LeoZWd
kvc1tXTagK8YaF91kn1ry6f0VNf81Uz/AAv84gdTxsfIYMa17mEn1Wem8sfNZa6fb7nM92yx
Hxet4+bh25ONVa2pgip+Qx2Oywx+j9J1w3+k7/Temslmfm3CzP6p00YP2Oh36UWC0uBiy9lN
bP8AA/ome9/veo5R1teDo8l9bbandQpbVt9JtALSwy07nvJOn9VYS2vrcxtfWXVsbtrbRSK2
jQBuz2tYPzWrF1VjGKhEeDHI2SVDgpJ+ySch/9DmMDXqV3/ENH3taVt/Vyp46nRkmh1mOCW+
pB2Bxadvv+juWJhAjqTz2NFZPzaxdx0zq7MiynGbjP2QBubtFbWD2s52u2/1E3ISImhuExGo
ekbkW1Ypu9O61rRpRUA6wg9tm5v+arPSOqYPVKPtOC8vqa41u3NLXNe36VdjH+5rlXc/IFFj
cQVnI2H0RZIYXabfUcz3f5qtYdQa0320V4+VkAHI9Mh25zeN1gbX6v8AX2qvFkKPP6H0XNy2
ZmbiV331RtfZLhp9Ga93pO/tMRrWszg7FLQ7Djbc0/ReCP5jb+5t+mqPXOt09KwrMq07nDRl
QIBe4/QY3/v64HL+u/1gyazVXczDqP5lDfd8fXs3Wb/5bPTUsYkrCQHreo9ax/qpjDDbd9sc
0EYOIQfUqZPsrybdzt2PT/N0u2137PZ+l+mgfVP6yftZ12H1LbblbvWDnABr2zO2ur/uvtb7
P+uLz1zi5xc925ztS4zJPi535yVdr6rG21PNdrDuZY3QtI+i4KThFLbfZOpvNuLZU1zg+xjw
wNjfIa536Pdubv8A5Tvz1WxbKsjp9WRQ/wBWp7AW2aHydu2+31GP9ln/AAq5vC+sjeo9PD2k
UdWphlr2wHOrMy6p0fzL3tZ6tf8Ag7FVc1wc3KawHKc5r7HxB3D3OcWthvqKtlyCMuEhu4OT
nlx+5EgDXv0an1voyR1U5T63Nx7WNrpsmWuNbf0g0+i73fQcsGCPkutzHXZTq6sj9PjNO7a/
UB0PG7+T/wCZqszAxN792LXsH0YbqdSlHm4iIBB0C8/DMln1R3r9J5wcFJdEMCj0CfstPrcR
t9vPP+aknffIdjvXRH+jMn7w24tpfZ/ef//ZADhCSU0EIQAAAAAAVQAAAAEBAAAADwBBAGQA
bwBiAGUAIABQAGgAbwB0AG8AcwBoAG8AcAAAABMAQQBkAG8AYgBlACAAUABoAG8AdABvAHMA
aABvAHAAIABDAFMANQAAAAEAOEJJTQQGAAAAAAAHAAgBAQABAQD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEB
AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/
2wBDAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB
AQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wAARCAK8Ab0DASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAA
AAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKB
kaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNk
ZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXG
x8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAA
AAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEI
FEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpj
ZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPE
xcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwCj+1p4g12C
e4t01/xBaA+G9NY+XrOtIof+yipc7exY9sEkY9c/hvqvibxhN4hsSPF3i0k3mAT4m1kMBkqC
fmwW4JB+mBX7S/thjz9bxCSTa+HbC05OMl9MkfH5HvjkehzX4jeI2tYdXuJwTc9+eScnGMfK
chQMk9/xr/LXhrEYiU6ym5SfLONN2u72UbtOyaV007pLlaSV2f8ASJm+XYP+zcgfKorkptq1
rXgmkk9dG7JatPd3P6Cv2HNX1SfSkFzrniK8N14Y+23Qv9V1hwCfGHiJchZDtBI4JHPbkE12
fj7VdZTwmhttY1WNrfXwGaPVtUDFf7ObCttweSQccrkZOCAa8t/4J6TjUNH1aUnnTfCWkoO4
GNUmmPcDJ/tnPTAIJ9h6P8Q4If8AhEpYNuVHii8N3a55PzHfyc46nHPIwa+azzEyhWyhPd+1
drvW0qMejV9U76X00a2PUynCUqOcZthFBSqUpYCPM4ptSdLG1b8rTa9yUY7NJyhfo34HLr+r
Qzc67rWT1B1rWs4Pr8vQcd8nHPeppdavpsEa9rZI4/5DGtEevv09OOuTXMTG2uDckfL0I75P
GQBjjP3jyTn2zWnOWt7cALwFxyfXt69z15AHPJBryVo1rvZKz08+lnstt9rto+8SXZJrry9d
LW2tf7urSuWn8R6yA5/tfWx0Uj+2taUBRnJ46+vGcgnGRTLPW9XMtvnXtbFvdZH2P+2taIAP
BwAATnpzx7EAFnw7v3POB24HP+H1NB4H7naBtJz/AAgA88f55rnxWzt5fnHvfX5b7Ho4X6j1
yeKvZJNenz3u+jd7LZs3P7YvRD5/9q6x1/6C+r9DxnGT9Ov6VmnU9Uz/AMhbWBjt/bOrj9Nt
SR3oEXOc/wDE09OcDAGR/UYHfORVMfafKuNufu/6bnGM5OPw9f4s9O1ef9afRye3ReWzT8u3
bsevhsJCWsoxa2SUVr22S6q2nna1tdBtU1OD7Qf7U1hrf7FnnVsYIyehBOQMfiBjg8r/AGre
hjObm+VQM5Gsau4ADdNu0A98cc9CeSaypP8AW3AKheTehSQWyPz544z0A4OcU/5jNOf9TagY
HBB3f+y4APtnPXGT513vzO9+jenbbrvsfRYaGX63pwu2uZuMdVdc2y00Ss+llqaxv7yWLH9p
3wyCc/adUB5z7g9+cc/jg1PLql4R5Qv74ZzyLnB599vt9COmaoxp5qeTv/ADjI79ecN1/Ckn
kWK4A383GbkfJ6dfXn6//Wq/rOL0u0vh2lK6s/8ADq9lfTf0v1/VsLe3sqf2nG8YrRONndQW
r10tfRJPVkX2i6/139oX3Tdj7TqePpszj2xjHbpVuC7u5H/4/bznP/Lz+ffJA9Px7Yqh/rPX
r7DGB+WMVeQ4Plc5FwDnHBAOPc85/LvmsIp3WrezVr3vp5+W3mzoqQgotKELtPVxj7q01soq
677X8i9JcymPJu77YOmLrUh+WCD64A7+4xWS91dNJ5X2u+AAyP8ASfXp25PPpjr2ySt5OWB8
2LhR6HGOSc4Ppk49OneslZCiNOc9B8q4IC5wABx1BGcnPtjilicTytJNt6XtdaPVprRO9rt3
V7W6JSrDYaChfli7u0U1FpSbXKk0rN97pdEvPbjupc4F1e8nn/SSePT7o/L9fSZrmXzWl+2X
2YTzm51LDY4z1+b8PpnJ5osfNjlwMkW3HHoAoPGewOfzpx/5Z/h/SnhJNc1m3rfrv7tvutZ9
12E6UHJacracWkktGoN6tO91ovv1vY0pJbzzP+Pu8PsLkg9yMcg//qqIyzSyY+1TEnubkn+X
5f5ApPMEkcxlH+v/AOBD8fX8fTmo080n95Fn8CD1/D+Qrrvru3fXd9PwvZL+kYxgktYwjKKS
VoxV3aN2v5tXbXtdvWxfNzNFn99NjI4+0d/p/P6U1JAY5v3s48joP+JiPTpxgjBHOe/GTmo9
ssn+sGB6f45yM1KgP7zzMfvu3tjkZHfH0/GqV7rtbRyXp+qVtfxMWoJXVub3XLkaTdpR7p39
zm2sldrW45Jpz/y2n59LnUe3TGR60mJJI+JvyHJ9QcAc1ByDLKM9OMgjovfO3g+wxxjvxct0
81OuOOORkZGfqfxHNKNVPRp7X/Jd11v/AEiZcsVzpW1juk7e6m1td20T22KiPKJMGUe/r68A
c8Y/CjHz/wCun9fbrjOcf096leL95HL3BI/p/n/OY3l8nOfp0/I//W/+tTd1u29bX18muq3/
AE3NE1K3IrtxtZKKs1o9eV7dNt7Igkk4/eSzY+zcfZuoPfp1OB6Z6e1W0k/eRD1BH5/L/n35
6VUH35vqP/ZauRxYP73n9e3445/H16Vouvr5vbTv1t/w4T5UknpZX0sviim7JJd+t+j0H+Z/
01/5YZ6dvX7vT9P9mpph5beU3UHHfrz3H1pr/eP4fyFMxlJQP+Ww59sj05/yTRqu349Lev56
X69efSXK7WSV7JLduKTukl7qu9U76JWKsYgik/r/AJ/H/wCsa06px/8ALH8amIXfNDJ+48j9
wTk4GeB7cemD+NNL/gdF8/xf9XCquZptu6Tb+02lJQVlu9WlZJ7rbqsf/HwYv9fzxjpnnn8N
vP06UsYikkl569M8YBHPHYnjjnGewNMg/wBY31H/AKFViWP97N+44wNufwX5e1ciu0npvs7u
3z119e9tNDJtKTjdr3Ek721Tjd2ulrdaKyVteiIEMbWFv+65LSHOAGI8wgDuD7cE46EZ4+Xv
23LGDU/2c/GFpFbG4WfXPCC9cY/4m7HIJy2CF9+eBzgH6ft5AbaI4zgueCO7Hkc9/wCWOcV8
3/tj2/m/Abxdif7P9l1fwgwzkDnW9EGSfVfVR0ByCOK+98M2sLx9win043qarTRVYNNJbu17
Xs736Jn5D9ILDfWvBXxYw15fvOB+KvtNq31CpKzXV3sk9Em2z8KYYbeyuzf/ANoH7RpVkLK+
sxYDtnGCcEjpgjr3wRx1xlt7KL+0IcW1ybQEXdpZg41YDsAvJzk56jBOecU7xELf+0BcRXFt
9oubLGLIHPPGBngckAdMe2c1x91pbQaNbixuD9oub7pweg5PHQcZwPTAya/0v/3nCb6K3bVN
Le3blvZ7prRdf+fdXyvGdXpp0Vk13TScW1eydtNbaG7FrNhDHBBfXH+kLx9pOSeScYbjGSQO
3A5A5rk/FVlPqc1gIZ/tNvaXv2JR0OAi+YOce+Oe3t83nGvQ389+bCBri5tgPtwvMf8AHgQD
kY4J5yD2xzkZrQ07xFqB0E7vtHnWl58n2z/kJg5weMgnHHJxgEYHp6OFyz6tfHXdmm9E7PSy
vZ+jVovV2ujxMy4keLweb4LG5PdLSKflZ2VvO27ejsrpM6nWINPh0+Dzvsv2jSRn/TO/3scZ
HHIIHoBgDpXa+G9bsJdK0j7ZBbG4F99jAtBg4+uTjjpgkHGOgGfEtAhvz9nttUt7q5sNV+8P
xwNw7DnPToDnI6X9JvbefUP7H0vURa3FrzZWd3g45I54IHA64xj610/VIf1e+y/vb699bXb1
PEwuY/7Y8ctbNJrVa28+zfp1Pbb+5t5Zr+3gP2m3tP7KwOm3PJHTt1H4fWki1rSBp4a+uR9v
BNnzZY/s/TMfxZ6DIHYDBByciuL/ALft8/uLf7Tq93ZGyF2p3KxJxtJHIH49eOlT2Wp6jZaJ
c2+t6R/p93ZZsReEckbSRtXC9wMdM8eufO/s6S2cVrd2trtr1Tfl/wAG30mG4vwWLb5Yp/Dz
NpvV9lo+nS33bXZP7Is9F8+e3+zZPZdFJGc4x82CcnAGBwDjOTXlt5rUJurm/mn/ANHz1z6c
dRn64B6HjAxXdXd7BrNobCCe6xanP4DAJyWJI6Z6nuTgEjlPHM+kTXNh9g4gurIWV5d2YOCQ
SOQMc4JGPTGccY6cuw3+297NJee2+q6aaqz6BxHiX9SWPwN7K1raXdk2ra73T89+5Yh1vSL0
QW8Vr9qsLQfbLNs4z0b0YYPTgnoD0FJd2Nvqdh9o/s82lva2H23FpZHb1284Oeg4PXkZxzjR
/svQLPS2hsrkfbmIvLG6wf7SH3cg9AMHGMZzyRxyNXT7iey0XyBCt39lB+2i8+UY6gDj/aAH
I7cDIA36f7G4+m/Rcnle979L+tzxLY3/AJnK6J+5fRtK9rbapaPRLlskeJ38MD2P2c25Iu70
Y/0Lpg4xzwBkk9cHBPbFdv8A8InpX/CNm3vLf7P9r/tT7Fe/ZDg6nyMHPTKn1wRjHUgaGlaL
pup3n7i2uQbXF9fG8ss6Zp+DkjGeh4IA55xkA1yXi06ve6tyf+Jba4sbJgCeBke/y8cHBPOO
QM11fWXi8b9TT6rfZczirWtp96/V82Hw31XB/Xcbk/WPpo+jS6Xv0t3epzvhrw6bOS/M5aee
0/tQtZrZZ0rGQdrAZJUdAR3Ppk16FotrYavpVva+INP/ANItD/oXQqOefbksSM56nGARna8L
Q3H9n29veQXRtztvv9D9R2zjnAwP4ee+cmu/lk02bJs7ceTdnBvOmqaeVGByDz+f4EEgeZiM
xbu0ru13ft5Wa2269bM+ky3I/qmDTW/ZpaO29nJOLva91tbVahoPjTwzDLp+gxXJub+1vPsl
l9s26kABrjYIQc8kdsdcjFfPniiDSPD+vanYXE0b2yXMn9mvLZAMbEHEXXsOenrnnNdR448M
zm/t9X0y3a6t7P8A0wXdnzyVB755+YYHOe+DWJ4g1nT/ABNLaX174QuhNHbC3JF8BnyyP73O
BkY9Mmnh8uWE/wBztH1baS0v0drqys+22iMOIM5xnEeFhkWduP8AbeQyhTlvpGTjF6N3a5W1
83e+h/VL+11mfU7m3zx9i07HTr/Y7dTjP19jx2r8SvFLf6aAc+R9kYN6YwMdeR1x+g9K/ab9
rAFvFc8H7g7tDBGcZBOOo47nOMgAAepNfi14zH/E4Y92tD9SQV/z+df5t8P01SznNKfeV3Zd
m9m+qeqa0T6H/QLmT5ctyXrajTXb4YQjt0vv9y8z90P+CaN5cQaZ4otJxxqXhPTJLPBycLqm
lKwOAMZyMfhnqCPWviE5Pgy+mhXE3/CaTkDPPKy59OPu/Qc5rx3/AIJpxCXQNZvhD58NvoGz
OeAf7T0Yn0+b5Dxz0OATivVvG1pnwFeXAlE7DxXcjGfv8S8444xndkj0x3PzeLw7dfK3Z8ql
xnFK3wqNS12m1o73d+t77hhpRjnWaYr4ZSfBsnH4k3LBrS6ta0IRbUlHW9r6nzlBIAznH3tp
yDzwoBIySOh6ZA6fNwTX3x4U0jwj8I/2QPDvxk1b4b/Dbx/8Qviv8ZfEmk+Gl+I/hfUvEVjp
/gjwT4V0hdbk0LRpte8MbQ3iDVJEIUoQCVYyceX8E2pgMWM/6P39MEncT1PQ+pxweBmv0M/a
/Efg3wR+yf8AA+5H2ST4afAWw8WeILPAJPiT43arrHjjXwGI2hnli0ljtcgFmOMEpH6nDt8H
gc9zH3JOMFBOcYtJylBRVmnd8t0lZaXbWiT8LxKhhs7zvwu4Mq1MTCXE/GtStxgsNVq0HV4L
4G4LlKpCrVoShOOHlxnPg7nj7RKU5003y3PP/wBtHwB4O8IfFDQte+HXhbTfC/gH4q/CD4df
FLw5oOkoqadoi+M/Crx6xpOjIihQ8muaLqjylQqyb/MYsSzHL/Y9+Fek/Fv9oz4W+BvFdkmo
eCm1PWNX8cW019uij8G+B9CbXtX8zlTsWXQ49y7gcnvmvWfjXYx/EL9iX9kP4kQJ59x4I1j4
t/ADXL3J3f2foerHxl4HRVJBYQ+GL/V8swGDIu4EEVf/AGLJb74d+EP2sP2jLGGwtL/4W/A+
Pwh4Su7qy0ltMPjX4qanpGgaIrf26SNdDSaIiMXTYd4SRgCXj9V5XgHx1zWjDJG/9eHBxTpp
8kOOLJRaXs3rBRjsvdslZL4ilxBn2A+jxnGX4XOauI444ZXGngXGrTrTWKnxhDjpeH/BdeVW
c5VFW9m44qVWUlPmqSkpuUVJwWmm/CT9oD9n39pTxn4W+Dvw7+HPj34F6p4E8c+CrrwFDrln
qmvfCHxD4w1vQde0vXhr+v8AiuLXF8Kx6to3iZp3UJ50iJbC3aZvM+N/hR8HfHfx28Qw+BfA
XhS48Q6zPaahqt3CupNp+maLp2iTH+1dU8Ya/rRXw9oWhzbYtmvxKspZ/L2SyqwH6Qfsa/HH
4ifG74p+I/2fPFs3hKLw38b/AIU/ET4fKdE+HHw88H3516Lwh4h13wlF/bHgnQPCviGOH7Lo
87GKFol8yKJyQ0UWzjP2WpLOy/Y+/wCChel6dcTW3j//AIQb4TXV8GVm1GTwfp3jLxDbeMNr
ZITQCsjxJuwVMrAlSWAjEZfg82WS45SqSvwdxlfkjOFSNTgenLjWKUacpU1zurwd7Op70+VT
npzTg/Pw3FXE/hvDxSyHkpYXOocXeDD4Rhi+NuLuO8u4Ro+IVejwLOvPEYyOHxVRYLinDcZ8
aYrD/wCzwnPEU6UpztQqRg/Zb/ZT8Dav+0t8IPDHxI+MP7OfxK0258T3lt4h8BaF4x8R+Mb3
xLjw9Kz6ORoGjPoOuOxWNVWfxAEyFMm6IyGvMPFf7I8Gt/Ebxp4a+GHxm/Zv1HVJPGfiTSfD
ngj/AIWJf6F4il/4qvXf7B8H6NF4/wBH8M6E3iFfl8LSY8So/mKwy/VrX/BOyB1/bR/Z8eWc
yE+PrpQvlrHgHw7r+SPLyWyMgg9jnjBNfOnxjZ/+Fo/FC2lURKfiT45A+USDaPGGu44cZ5XG
cn3A4FeZiavD/wDqrkuN/sKHLLjTjSk7TrKMVFcDz50/efPropU5Q5lz8ifNf7PC5T4hy8Y8
7yLB+K2JVal4L8FY6Ep8D5dPhKbrcacc0PZPgqPsoqjBUprnpYqljHRq+wli504QUfrD9ij4
B6Lqf7cXhD4M/tB/DmAnStN+JNj4l8D+KXa5igvdL+GmvazpihbdkhffGh8RRysZNrmJ1+6I
x8C6mtvI8tzfXFu0ERXbmKVBCJCE2/uVYuC3lrkple4GDX9H3g2Xyv8Ago5+x3Z6400nxO0r
9kGxsviWt0QdS1HXj8KPGkkMmsBBiPW5MzM6gbVTzg53kZ/HC/8A2sfiZbyXV0+kfA9bWM8p
/wAM4/BNo38w+WMtF4AW4B5QruLNnjOclvX4w4Y4fyjJnl+PzypalxrxnGDpqE3OEnwRNQg3
rBvm5XytxU3OSiovkPF8J/FDxC464ozPiXLOG8I62N8GvB2tiqWM4yr5fSoYiHGPjJh3iOGI
x4O41+s0OLFh4uPtYYfERwsMJH22JrOnVp9B4l+FngjTv2G/gL8W9O8O6fbeNfG/xf8Aip4W
8ReK7bzjqN5oXhy1WPRdNCSuFQyR6dErrFFDgRsZHfMbJs/s7+D/AIe+F/2afjl8eviF8PtC
+IWr6V41+F3w2+Ftj4uuvFI8Pt4k1yXxFq3jXUimi6/4YOtKnh0b921hIInWNxiXHtnxu8aa
58Rf+Ccn7N+sa7pugWOoX37QnxMhI8KaF4Z8PWAXQ7LxJFsOi+DdD8N+Hw7qQ7SeXmTdHGXL
RZjp+IPiNrX7Ov7Ev7LnhTwtpfg7V9c+L+sfGf4y+K7Txl4J8KeNVGn2+vjwX4Kmi0TxtoZM
Uv8Awj+muhmAS5QxzxySGNowvXicsyPLM+zjG8rjkPDXA/BkYtRpT51xjwZwZwbGrUTm6cpR
pcZRm4Obpr2cqjlFJnn/AOs/HOfcCS4TpVJVeIeK/pR8bcKVKMeN8fRVPhDgzizi3jfHYDDc
ZUqH9oRwb4Y4LnwfHEU8NRq/V8TyvCpSlSl88ftb/DXwlaeFvgN8Yvh34S07wn4V+PvwvOr3
/hrw7c6kPD9h8QfAninUtF8ZrpI1d/ESZjd9IQkLC+GaXEhkZm+OWQXX2C2jyJZbuUt3+ZQC
D0BbepOMHHJ68Gv008f+NdV/aC/YC0/xbrFpoSeJf2d/j9NoV5beFfDvh/wvp2n+Cfih4aUP
jRvB2jN4f3N4jsQHlEWXTyxNIipAsv5nRSDZHcvwIBIMZzw5MYGR3Jbpg4zjIycfC8fYbB/6
1PMMBZZBxEoyp8lKFG85U40U/Zwk4wlz04pwjJxj/Mm2l/QHgFmWb1uDc24dzxVv9Y/D3jXj
DgvFTxOJr4/9zh8b9c4SjHGYiMK+Ow8eCcdwmqOJqU6VavTSnUhGUuSGt4F8K6f4x8VaJ4K0
uNjqniPXvDnhi0jD3Kk6lrOraPpEihnYKu5tWYEliuSc8fKf15v/AIX/ALNnjz9ob9ob9k7w
P8FPCegyeGfh98QdH+EvjjS/E/xBvfFt38SvhxoH9uMmsrruvyaBq3l+JdJ8YMGm0WWJTHtZ
5A/lt8rf8E7fCem+Iv2wPAupayhTw98MtO8TfFjxHNv4XT/h74f1zWIpQuAcQ+I5NFfYCSUT
jap+XB/Zl+Pk/h79sr4e/GLVyC118YrnU/EV2WbAsPitqev6BqwCeUCpJ8ZkBgrBCBjDYr6r
g+jhMNgcjlj8llUfEfGiVX28qVbkpOnShHkqTg3S55cc0+VwUZfCm+VK35f4yw4l4q4q45wH
CvEPFeHfht4JVuMcFDKuL8bgalXxA4qxGIqcIwrYfC16NPFQo0PD6vSlRxDr03T4vrOEYxxE
1U+TdEtGuNcs9Mn407UNV0u2uH+YFfL1MjOAwbjdjqB8nIJJz+g37Rf7K2m6t/wUD8Qfs0/B
7R9P8IaN4i8ZeEtE0TSlm1S507QtO1rwLofifX9YEay71aLOteJwolZPMGC4i5r5/wDjF4AH
wz/aV8cfDB41DeFvi9f6TanD5GnXPiZJdBYDcRt/4R19D5MzjjIkzwP25b4tX8X/AAWGm+Hz
eHPh5/Z669Fpo1o/D/QV+IeZP2cxr6qPGC6WNckOSek0iL4UY4lwBIe/gXhHJczwMsj4rvTn
DjbgngqcoU+dytHjCnTkpc8JUoytf2ibSlTi5Rk0kvG8X/FbiPLMTkXHPAaWIhW+jL4z8c0I
1sW8PThTlPwixXDnFVTDKjXp4vEYbnpRp4etSpSnRq1qca9CPtHP8tfi74n/AGXvg34r1/4Q
eAvgH4c+LJ8D6xfeHfFXxT+LHjH4jz6j428T6MI5Nb1LSfBngvXPDnhvw/osdwJIGeKVUmWP
zBFH5mwP1b4V/Bj49fAP4g/Hb4L+B3+E3jb4HL4Xl+LXwng8U674y8J+IfCOusEHjvwhrWvT
R+IdCkCxzNF4e1+ACVIsyCOWJp7j47+I8sll478YabJME+0+KfEtpaWxiLLHHHqesBR5pDNJ
uyvMh+XgnJr7Q/YPgvLX4P8A/BQWXV777bbxfswG3t3+zRWxRzqF8n+rhJ3ZZwv70soK9MZr
z8gzSfEeeZ5kGNyiFOL4J42cIxpShO74M5akqMqdJLnjOCU1UrSjGN7KqoRlH0uNsgxPhz4c
ZFx1kXF3HGJ4jyLEcA/WsTiuOuL8bh+MocUcYcH8JcT0cZwfjsXiOFKeHxOGzDEToPB4SlU4
UrujPheOF5YRX54XRe4vpkPHk7VydpJEqMQSDg9uPvZyBwK+8/2P/h58KrzwF+058Wvi54Ru
PHHhL4N+FvANvbaba6prGkaiL74geKbrQP7T0bVdFmjxrj6ENUKspkeMlRH5ZzKvwrqAU2kt
3FkXNwyqRtIIKTCPHK4P8WeAeTyDX6AeCrG48Lf8E9fjtrkU6xzfGP4//C/wTbcEte2ngLw7
qnj5VIZvm365rDRscIsfl+aC+WVPB4Bwcv7bznHpwprhvgrjb3alOM4e0oRpxnKpTneDivaV
JKM1K1k1daH6j464+p/qVkuQ4bN6+S1OMOOPD/gxVcFia+ExksPjeNuGZ8UQw2Mw06VehJ8I
4biiM50qtKfs3N8yjFp+M/Fb9mfxNp3jXwN4U+GDzfFPwv8AGi6W6+CPjTRLJNnxAsNUf7S2
niGSRV0DV/C4Enhzxh4fmdF8IxIZmZo9pb6W8T/s/wD7Pth+zJ8e7TwQU8bfHT9mrVvg5deP
PjXpWra/F4c8Tap461TVdB8VaF4S8NTzxeGx4N8Lf6D4bHiOO0kPi7xPHL4zuUt5Y4Xb5A8F
/tKfF34V+BfGfgLQNfOmeE/FbA3S3GmJql74Q1HVNJbw/fap4U1dEJ8Ja54n0aZtD8UR+GgX
8QeGGNwjeaJnr6E/YYjt/Eng/wDbL+GsM2IfHf7MOs+IdA0seZ+71j4WatpGt6KxlD723za9
5o3lEGDFlsGM+/kceGMXjc5y/Lsoiv8AWfg7jZNWp1YKX+pMVWoqd5OpL/XOnGcYyShGnGnK
PP7s6v5Vx0vFDhzhdcR8S8YuWT+GPF/AMo1ODpVcLieNqMuOeD/9Y8w46oRhBYemuCMXXoVe
DsPL/VbFYiri+K60I06fCOHwfMfAH4JfDa5+EnxB/aa+PS67J8PfAfiHT/BXhL4feEdVfRvE
PxO+IOt6SNWl0lNdgmhOh6X4f0Jo2Qb2Qxx3bMy+UsVxW0H46fsc+KvEKeEfiJ+yTY+D/C+r
3iafceOfhr8ZPihqfjLws0QJj1pofGieI/DevElAGGI12sZm81ic+q6/NDD/AMEwvCl1Bm4g
sf2v/EiX8wIizqMngoeQm0CQJlZJWDKo4UeZyyEfm89wLeeKf7f/AMfxb7HD9mI5gT97mTBG
RnefNVQeg4FGfYn/AFRWRYTB5HzqfA3Bc4yStJ1b+1lzS9jVl7OF1VUJumuWnJyanJzPc4Ly
h+KmY+KuccU8Q8a4ephPEHjLgHhKlwlxpxnwjR4PwfB1sFSn7LhLH4TByxmIqe24nnX4pp4i
9ath6MYSwsYYeX6k+Bf2NvDuift9eCf2c/iLe3fjn4YeLZJvEWj6tp1wminxb4Q1PwJ4g8Q+
FNSmOnT+fpTJPoZilit5l8xonELbZI2PhVx8SP2ONO1+90Txf+yNdJo2n6tqlk+r+D/j58Tz
r9hZtqxUa1pCazGNAl+YbpIZHzj5dwGSP1J8PtOP29f+CbVrGQksX7Knhn+08bG37fhX4/SI
tuBkGZkcBVGBncTgc/ll4E/Zg8b/ABr8Wa78QLnU4Ph38DfD/iHWL/x18W/Ftv8A2J4Q0fTm
1SRQNGbXCkus66GG1vD3h2JbVGUeZIvnhW+vz3h2WTTWC4UyZ8kuNeNbKlbRxjwVGnSnP2dR
xlU5Kms2k480qlRn4twF4jUuJ8FSz/xW4y4t4fyyl4McEqcuGeM+MOD/AGvF8uOfGLhXF4yh
hODsXhY4jiviuPCWGlTo06FWXtoU8NhcPyU4019TeB/2I/hZp37ZHgnwD4l1PUfiN8Hfif8A
BbxH8W/hvrZup/DOu3fh2bwbrGt6VJqEWgXJdta8Ma1PGkEspVnJhmkgb/Vt+TMUawLZjPm3
Btpxa24URbcq3nfvdzRnMZBIfAwcA8mv3K/Z3+OPhX4x/wDBQ/wNqXw+027sPhp8Ofg74z+G
/wANNF1Is323wZ4Q+Gms22l6nqWlvHDIkPiEiWWIyr5whiSCQAucfD+j+PP2XfjVc6X4P+Lf
wt0n9nbxZqLTW+l/Gn4MDVJfB2jX6szrH8Qvg/rHiLXYU0dxGNvibw+8owxEssKQl35eJuG+
Fc4wOUrhepHh2C4z4xp/vHOHwQ4ObjD3HGFKEpyuuMZwVqv8WPM5S9/wy4/8SeGM8zKfiNw7
xjxNUXg74PYrjOWBhRq4jg6c8X4uRWKxHBf1jD1cXicRhqVBcWx4Rw9fF+1wVWcsHWcKVOPl
/wCx18KPDXxm/aK+Dfwv8Z6TfX3h7xFrfiC31JdL1P8AsvUFI8P6/rv/ACGEkxJ5i6IAQuZF
QEJiXbt9P8XeMv2XfC/iPXNFl/Y9vtQk0DxJqmjSXk/7S/xLhbfouruknyjQpAQcHlPMQg/L
049X/ZN+DHjD4A/8FKfhD8PfHtzAdW0bxLrs1ve6JEF0PVdP1n4f68+javo0m5iNI8SxyAlW
y6NkMepPjPxE/aB8ON4/8e6c37Pn7O2oGw8YeILZrnUvBXja4+2CTVtbZcRwfECDG4ZdySfM
YOfkzx4OFytZXwXk6zGS4ZzuHGfGjnUjwRW9py1JcEv2Tg5RcIUpTm1yy5XKcvefX6nOOIcd
xp4tqrw3R4y4v4KxXgzwRxfg6PB3H3EPBNBVuKOL+PFHH/ueLuEZVqmMwuHw6tWpzq0YYeFJ
xouLU/mH4g3Hhy/v7+78KeF/+EV0nbF9m0X/AISLWPFRtGZ4gR/a2ufNrOxcoMgluT2r4o/b
MFyP2dfEu1sr9t8MhU2x8H+2l2/MnzHA3DLDIJJbOK/RHx38XLfxdo8+lRfB/wCEHg0+fHcL
rngjwpqHh7Xkw8ZGlxrq+s+I2XRCFO59zEcHJOcfnj+2lbXdz+zz4oh0K4t4NS/tjwpkXglX
I/4TPQF4Y7gCeuRkkcH1ry+D6GCwniZwgqbp1IvjbndWnC0LyjC6jFqKpJWStGKVrRiklyr9
A49q4/F+AfiNhs0yLEYKrDgPjGjTweJxK45xE6VPhPFOFWvWjWrzxNSd3/HrzrO06lWTnUcp
fh3qetagxm87Ty5P+gr2yMFjwSpAwOCM9CRkkGm6XNfz2ttpE9rc7Ti9xebWzyeOMfX0weOM
12GoW9jothbT3n+i3N2M3wtAoznHX2GMdQDzxkkVjTzwanD59kRkWP20n7YSTwSeB06E4zjJ
GccCv9DcLmK+prBbJteb0svTW/bpuj/DvMuEsb9eWLWcxSVnfXRq2msdndra+t2118y169ud
Mlv7kW5+0G9JH2LJ574PQYyD1GMD6DIxBfWF/rFvdhLe6GTZ4yAMnAHH4ZPXB9CD1t/4X1eG
PUL/APtC11K2ud25ru+5IIPHQHIA4GR0PHFYdh4enh0a4M32W2t9U/0GxOGIOq59uDn8+gyB
X1uHxODb7XtZddUpaPVarRb23s9Efl+ZZbnKxtsbk977Nt+trp6WfTS299bpPDOtWAtLYTX+
mm3tc/6GAcjrj5cYyT14x05PIHX6X4f8N3uqWF/w2sWdmt9jhdLIA5zkg8cHjOO/INeFS+Gt
XS5uIIf9Jt7X/TTfYPuRxzjA549PSt/Stc1/RorC3Ntc2xtAb0H7ET/xNAOmPunBAIwcYHc8
VtXw/wBbeu61TSu1st36LsrrbVtfI4fErCNPGZMtbpe7ZqTS0aaSdlf1T6Ja+umxGp6quoWZ
C21rn/SvvcEkc888nA5wSCB1zWx4llv72KCf+0La3xY8N9iGP4ckKTwcHPPGTjJAIOfp8F/e
aNBYWMFx5ODe/YwcaXYn+8CB1OOeQeg478x44mn0uWHSSf8ASPsWOnX0BbA44BxjOOCSOvDh
cQ8VjHo1aKundvdX/VXtd63tez+2xPDbwvDP13HNJXT1W1pXdt3vo220vTQ4K61KeA6hp89y
pzd/8ftpjt90N2zk9+eMDIHBf6KLjw5YXP2rF/bcWS8jgAgnJwOD+AOB1r03wl8P7b+x7j/h
IM21zdFebz8MqcgcjA44OM4GeKNf0XSLLWrCCG2tR/ZNkLw9AOcnBJyP4RnqOpHbO6zHBfXv
qeC2bajZbJW/u2u31vfZrdNecuEsbhslWMxqik00uV6pNRv9/uq1lbr2XM6TouoTx6ffa1qN
tbQWtiLPHXGORjnsPr1qxZXs/h6bVoB9l1GC6swLE3mCTjJGQS3qc8nGR6nGvpcP9qSnT9au
iRcgMLM4XqR/Ppx+ozi9q3hHSdGu7c2U32a3Td/x/E8HGOQM9T644I7kkEcS/deNtd3V1dp2
t/Nu9ko9VpfqciyXG4q+OyazatqknJ6pp6vo1bRdLvXft7W8MNr9oxppuNVINlyBncw+U59A
e3HPOc84+sWYgNhcT29vdW/24Xv2Pn+zM46YGATg8dcYA4xXBS339q3VvYT3BGn/AG37Hjrx
zgdgeAMHsBjHUV2+jQW8MpsLj73AsV4HYDrwGByfx9BXzmJw31VJO+uqSS0SSvstd9VurLW2
h+t5ZneBxeDWDxtrWV3a7aXK3d3StqrpW3ZZ1Gx0+2tc2Wo/Z7gDHQ5PY9zzwDkAAFjnHUX9
N1MR+fBeQC2vrqy0oWf2TP8AZl/jnHH5Z5YngZ7+X+JbWfS476CedtM4O4/Nkk5yeegIHBwP
rg4rB0bxbcXl0dPu5z9pFlkcjN+SSOMnIXIweT2w3Irpw2W/7F9dbd7b2b6pWd9rpprRduqY
YniXB4XGfUnpez5Wt/htro1dXfS3S+rXbf21YCzvw1z9p6/6HgcE55PXHXByMAY5J68bFf6L
Gu2+hlWYE5E2S/U55HGMYxjtXN/6T9qvbfyDcXFrkcKDuwD6gDsBwM4OcDobviXwz5C6TLfS
fYri5sRI0GWG0LtAPyjGSSQeMjHNfRrC4PC6Xu3y3fe9nd82iXq/NLdH5dPM8bmuKk/7Feis
rJ3fK1duzWuvRvzSur/1BftLi3Hi7VBPcKf9BGefmAPBJ59GIB56dyOPyB8amCbVb4jN18zD
kEEn+2DyBjnjqMfnX6z/ALVsM9l4k1QkD/SwuMY/tTGMcEcEcA8ccnjgV+UniyXGuarbnlRe
adZE8ncOB04I5yOvX2r/ADLypuOZTlZtxpRlu42tVpRauk3tPpbVa76f9CGZ6wySzvokvPSF
vL+tLI/bT/gmTawjwX42xBzb6JYfbDcggn/iZ6P35O4YOD2x6Dj134gt9k+FehE3GGn13xHc
n/a+ec445HOMHt25zXjH/BM/VorbwH8Txcwebnw4pzb/ADA6jo2qOhBABycuc8cFDjpz7F8U
GP8AwpXwzIIGuJjq2pWg+zEBgPNl/iPXH16kH6fOZgrrK1Jrnj/rte7bf8WCej3W/Lfp07uj
zRzfMW1L2cp8Fxhs1K3AU3o23fllZSaUb2S1tdeJfBnwHqfxP+KPgjwNawz3M/ibxx4e8PyN
ag6miaTq2qPoxBJZAwHhlW3fvAdrHbxjP1N+3Xqms+O/2rvjbrWmQazcaFp3jBPB+kqmi6wU
fT/AyaB4BJX5VbG7QxhioztHyqCwHIfsjfGLTPgxZ/tBarfeLtQ8FeJPFX7PXjbwl8PNV0r+
1TqDeNlv9KXRDoaaIjDQfETNpCOqRjczKV35DCuXf9rn9py4MUiftAfF24L8M0nxB8V7pWUB
Rln8QbnCjZj2Xjjr6bjkGEyGng8dOXNUcpS5FGUo25YRg4ynBJtqU1LmXNe8UtW/j8RT8RMb
4tYvOMuyCjLh3hfgqhwPQfHVethKdefGi4Or4ivTqU+BcSqkIT4Po4epBxahUhVlKbVRUl9W
/BHS7nx7+w1+114AubXUYtY+G3ir4YfHfwratp7EsTrkng7xtj51G5PDkMv3s+YdoHJJlmuo
H+Gf/BNqG4eea21T9o/9pNrxxsdjfeCPhNYFI5N4JXA8SCVShCMeknmjyzF5x+z9+2Z8ctG+
NPwd1Tx3+0B8S4/Alp8R/BN544bU/FOo3di3ho6sRry61pixqNc8ON4cOx3HBVm6EDHk3x5+
Kl54/wDFHiXT4vGes6t4A8PfEX4kav8ADrTLpC/h3RtN8a+Ltd1tTo8oQNoh8VAf8JKkjM78
MOBkV6uKzbI/7CWNwMpVM8jwO+BoxnGnGajzq2idSXLHgn/jC4yTclLVcvK+X5jCcFcdYvj7
+w894fwuCyCfiBwX47V6mHr42rCUo0KfBq4JdV8EYWDxFbjfg7g/jatB06Ufq0by55TjKdD9
nr4jRfCj44/DLx61wLeXwp8RfA2rXQIIB03+02i1sfKrgj/hGv7aGNjHnnsR9E/HDxD4p/Y2
/bh+MNz4Mn0sta+LdelfSvEFiuo+HPE3g74opH4j1jwp4w0X94Nc0bxHoutLLDJn9xLG+cgb
T+fxQn7YCRg3gzgDg8t6gnkAYzxgnvz1fxC8feKvil4huPE/jPxLrXjLXLy00uyvPEevp9v1
Iv4f40P5Nq7SSuDkc4zk8E/GriDH4PIVgcFeOex43jKM0tYNQjCyk0rXik0rLVSfY/Y828Os
rznj6We5gqfEfDvE/AFbgPjnDzacKyqYjgyrwbP2dpXalPjVTndNOsndW979Of2LvF37MHib
9sD4M6l4T+D3xO+Gniq58XXR0rRdE+J2m6/8MtF1FfDviDzFbTPEXgOL4gjRJEVyvh5fE0Xl
M4zAFj2jyXxT8TP2X/hv8XvGnizQfgb428e+NdK+IPjq+0Jfiz8RdPvvhhpviRvFWvkavD4W
8CeAvC/iXXvD8fiP5z4c8V+J/PO0eXJHJ+8r4g8F+M/Ffw/8QaH448Ja5f8AhnxP4cuTq/h/
XdORXv7O+dWWSN4yhV0kVgkiPlcc5wMVjXet3mvwXOrX+oTT3up3WpXN3eBMaheHVHZSduF4
+QICHBHDcHNeguPan+r+TYPBQgs9jOEZVI0qXs4c1Pgzlt+7ajUTpylzKLlJQSjLmvy+ZR8B
MtfH+cZvj8/46lw5V4F4T4SVH/iIHH8cXWnHE8XuvSq4qOJhWq4BQrxjTwUqsqFOpOdR0f38
oy/U3/gnd8R9d+Kn/BRDwp468aau2s+K/EukfFPVNS1KdSIri7T4darCY41UN/YOgQwK3lRg
MDKsI+91/LXVr+2TWNR06CYmWxvZLO8jNo2ntYamcMvzSb3GGO854GOegFdP8PvHHjP4ZeId
J8Y+A9f1Twt4o0yz1FrXW9OjSyvbNtb0tND1rSWRg6ErJrKkbVPKkksp54u+jnj1Oe4e/JtR
ZgXp5K3+rdRkLuJwMAEjgkdwa8fNM/eMyPI8F77z91ON5VOZ3UuaNKK1bblK8qjlJxVuf3G7
tL7/AIf4Clw74h51xHgY4WjwznXAfAvBeC4RoQUK1D/U2txxKrTcXTVGnhYUeLcDGjTpSim4
1lUpxhGlf9KvFunzan/wTh/Zj0y0T7Vqmv8A7SXxds9HXLhvt2owXLR9ieZL2TGNhHGRg4qp
/wAFKWsdB+O/hn4WaXNjR/gP8HfhV8LLFrbdn+09M0hta1hShJAP2fV7YkgN14GcgfFFv8Uv
Hmj+GvA/hFvF+qQ+H/APiqTxp4R0No9GNj4U8Y3DrM2p7nyW1tpUWQru2KMAck1heJvH3iT4
jeOfEHiHxrrl94m1zxRqUep6/rk8arfXeow2yAbUjClQgUoFLIFUBd2OK+izrjDA5pw/LLsu
dSD9lwQ6l7WlHgng2pwXW5Ur39op05XaVuS7vJK/w/CXhBneR+IVDi/N8zw1Xh7IMz8c+McH
GCl7SniPELjTBYjD1ajdOEUsPwjQxlOTjJqU8Tywt71/u79iAyfEH4bftufs/wBs63F146+B
On/ELw7AVJc+IvgzrP8AwkejIpBUhZZtYiD/ADsCyLlXYBJPz/tUWbULOfd+7mEoztzuMcez
GPvAEqCeB6DIwa6vwP8AEvxp8JPFMvxA+HHiW+8G+I7jSdQ0f+19Lh0mQpp+rjydY0oJIsiq
3DfdiiKlg477uLilQadaKV/1as6knB2M5Ykr3JXBztPA4FfNZpmmAzTIMjwMYzj/AKuRlRk3
dJyqKLlHVNpxqxTkruyfLZK1/wBI4Y4WzPI+O/E7PK9enU4f4/lwTjcLThyt4birCcLVODeK
4NRilyVcHwrwhytpN1lVi3FwaX6DfspW0Xgn9m/9uT4usLa2uLb4a+Efgn4Zn3BvOuvij4te
LxCA2HKmDSdKt3/eMPNx5cTAsHT8/ZJ7iG5kjsLZQ8ZX7J/papuCkE/eII2nkAHk9vX9EvGv
7YXin4e/s9/sr+DfgZ8a7zw1N4d+Gvi6z+JuieF1GnPp+uz/ABD1UaBHqhfw00i66mheavmx
hY5zHzjPmnwrTv26/wBru2jEcPxs8V3JY78zad4FiQKSGGUPhgBvvdQRjPPv9fn74XTyHI/7
ZUpcM8FKNpOdOLqT/wCM3nKM3xxSlFwfI3FJP2jaaXuxPzHgCn4jPOvFPjeHBXBtGlxbxtNx
fFfGnFXCmIhhOBYx4Dw9GtS/4h7j6M41XwZX4wpzVV0vYcXLkc/3s5/TH7fMlh4m+P3wg+O+
k36jTvj/APDH4LfEzalvhZtUtreDQdUgAYsDtGhxtkIqsj4EciHzJOt/bN+K8HwW/wCCofin
4qQz7x4C+IPwl17UbOCKTddWFz8PPAUGrK5KOD/xIZNZXMaSgupZ48Nx5XH+1j4g+Jf7KHx+
8B/F34nxeIvH2j+O/gZrPwf0rXo9HfUrG0sPEWqTeNNX8FHw94bSF1SNNOkl89pGAuP3U0ZL
B/iz4k/FTxZ8WPGWrfELxx4qm8Q+KdbuY5vEOrXNppCXt9/YuhDw9aqo8PxqIo4/7GwY4Ewd
378jmvoeJ+L8Bg7Y7IoS/wCMi41p8dU7qKcoR/1xnCNSMIT96opqMHJySdSKk205T+I8MPDP
iHHYfKcg45wGF/sXw94G478DcRJVsTV/1s4Y40peEPFnCtTCVcRwpl/NRwnCFOrwfiJujGtL
irBTdC3tZLD+/wD7cvwpj+Fn7QvirX0v7e9+G/xB1G/+Jvwy8SWcQn0Dxd4N8fWQ17+1dK1q
3eRkDf24PDi5DoyCOVZhFIJE90+GOn6n8DP2Dfjr4j8YC5g8QftV6t4B8C/CyxubaHSr/WfB
fgXXF1zxd4odEB26GP7efQw0gjclU8sTxBzF8sfC39qj4+/B7Q7rwN8PviPd6N4IlMN7ZeFt
S0zwZ4x8P2r4Z5H0rS/H3hzxXLop85nIYuAqtJg7cZ8v+JPxR+J3xc19fGfxT8b6/wCK/FcF
pc2tnqWuzw34tdOuWEZ0vRorfbFoWitCJJGKxAO7c/Mcj5h8QZFlWOzvO8lkubiKCUHKnTT4
JfG8JVVaMafPFRqVKkJLnnfnpylLlpwUvt6fh14lZpkfBHh9xNmvBy4e4cxHB1TE8XUMTi3x
jx1R4Br0OJ+EadbhKvwr9X4SnW4owuBr8XOXFfFyUKONpUacHjZ1KeFaNHc3DSEBZbIFG+/8
3ng9uFGFU9NwI6YOCP0K+LdrH4V/4J5/sdeGUufIuPHvxB+PnxH1C1O7KzaH4jj8HaShAzlT
E0DgmTOcjGMbPzahv1tLoKMwtrLEuQCBugjQ4+633i5b7sXYHdxXpvib4oeMvFvhXwX4J8S+
Ipr/AED4U6TqWg+CdJSw0yw0/RbHxPqg13WCXEeWZsRc+JWfywvl/IGKV4GRZ5gspy/PMFGN
S3E1OPI/ijBy424KjUctmo886sYNJr94k7R95fpvHPCGL4hz3wvxmHeFWU8Kcfz4wxanNxnK
MOCONOGMIqKUZU51Y8UcVYetUfMnClTnU96UWn5/ql3BBfW8mAFgLqQOegCnAUN6joOM54PA
++f+CX+o2X/DZvgzQ9Snzp3jvwj8Rfh9dgfKzHVPA2vvhThsNjRmXIOM8g81+eF5L9sijkAz
HlmDZIypd0PB8vHyqDyvHIGCc12vgfx/4l+FfjTwn438H6nHo/i/w1qTanoGqyWf9pJZ3/lt
E6MpVgyyI+xj8u4ZyWwGPFwdneA4c4oyPOsZzuXDfNTqKKcXKMJ05NLXZwT21la3xWt3eJ/C
FXjnwx434Oy72UM34k4M4r4YwlTEOTp06+KwlahSnPljJqEMU6M5OzUbqduVO/6BfBGwtvij
+yj+0/8As4aBc3Wo/EnwF4w0T40+DPDFpbSC+1ePwpLJ4P8AiHpmltcPCdb1gaEkuvwqiyPL
dahBC4hWMsfgT4aeAvF3xS8b+DPhJ4Igm1bxf4x1m90i1jt7K3A26tunXVWd3WFNA8MwJNI8
qTAJFG8znC5M0Hjvx7ZfEL/hZWk+Ir/TvHkms6v4lufEmhXcWn38HiXxBqD60NX0ltCCw6GP
3ruDEuz5ijhTgV9G+Iv25f2o9YtNWsbjx8ml33im1S21vXPDPg34a+DvGfifT40WNm1Xxp4e
8L+Fte1Z/LBbeSrsfMSMbpCT9d/a/Cecf2LHOm5vh6Mvdqyoymre0jRvKapOXLCpOblKKgoq
nywtCUZfmWF4S8TeEMfxjjODIcDZ1HxAr0eMKk+JOKMfhaXCXGdThLDcL46tGlhuD8euMeFK
1TC0eJ6dN1ODsVKpLE0qsk69KrR/Sfwp4+8J+Of+Cvvws0vwXqT6x4X+E+nj4U6Tdwowsrk+
Fvgn470nWgc4UNa68dYgYAyKTAU+Xcq1+T37QPxx+KHxi8XalqfxQ8b654tk0XxBqdvpOl6n
cFdB0QXOqRxONH0mKKPw7owKLGGcx5doo1DBQa86+HfxQ8Y/CTx5ovxF+HGoronjLwvc6tca
JqhstJvhZmTSH0LP9k6+jxj/AIkGtSKw28ZI6j5OP1nUXOuyXeqt5T3lzJe3TbWzyuHJVAfm
J5zgYByCABWHEnG2L4gyl0Ie1VavxhxlxhPllyynQ4v/ANTXGi1q7OWJruN4+5GScZSSlAw4
B8DMv4G4yybOq1HA55S4U8HeB+CuDK9SjCfFdLF8JV+MZ8X4y1SFOlSfFC4tw0pSpYhOrVlO
lWhRdCjVn+if/BL2SKH9sPQnY7Y28DfErdwzfIvw91cNypZxjGM7SSQAOwr8/YUurvVdJtLF
pby6laytINLt4U1C/vlBAGliR8jWlIJBBbGMsSM5HV/CX4o+Nfgh4o034h/DXWY/D/inTrPU
rSz1I2ekaju0zWtO/sXWB/Y+vCUYVimcAcbcsCa+g7L9uT9qTQLmRvDviLQPDN5fWZs31Xwn
8Kvg14X8QsrEllOs6V8OpJBjIwuSOvBwRWmDzbI8bwpkmR4/mcuG58bRlKfsUp01Tp024+1d
4yik2tZ811K65dfdzXh/jzJvEfjHjHhfJeC8/wANxLwZwRwuocUcY4/hSthsXwhjOOMRVnUp
4Xgri+FfD1/9b8PFKVTC1oOnWg7qomfqlpcdxoX7Wf8AwTI8AeKZwPjF8PfhHPpHxJjk2zX+
lB/AOt/2Jp+rhWMf9q+Yuuo2Rl21dpc5bLfhp8VbvRz8VfH2ny6iE1Q+O/Gy4MFy2XXxXrTj
JRRaDegVh+8HJAOBWj4a+L/xQ8IeOtP+L/h7xFe/8LR0jU5dd/4SvVbuDX9QvfEEn7k6m516
OWHXlEOtt5ieJA4Iby1xk7PVrj9sv48Otze3K/Cm51MXMYujefAv4EvHjcEU/vfh49uW8vLs
3lkh8vnzCxr1eJOJ8h4rws3j2+G0+NeNqdJ050mnOK4JVKUpTvJ0kuC3Ks1Hkc6i1jyo/OfD
zwr4+8L81o4vIqfBPFKXAeF4UxkMVxTjuDHDir/XjjrjnGSwtHD8F8YKPDjfHCo4KE6qxNOn
RSqUZtub+adQWBbe6EhzEfs4BPAYq6EnliuQAM5656bcV8nftoz3Nj+zh40uLPHn2154WOTh
cH/hMPD2cYBI3AA7uWU9K+v/ABv4u1fxfq2teIdYh0xdRvjC10dG0PTfDFmMyI2TpXg/RG0J
weVJMhCEsV4Y4+PP22st+zD4znW4CY1fwmPdSPGfh7kZwOmCfw5zxXheHieK484NkpSnTfHL
UZSgoycFTgoOUFOajKSSnyxlJJuyk07v9T8Y62Lw3gb4lYrH0oUsQ/Dzi6ValQryr0KdZ8KY
mUoUq9Shh5VacajlFVZ0KEpxtL2UL2P5/PEmteKJorX+2vtNtPar9tshndppAHfJwehB56gH
jvwWjeNLjRNQE9kwFgwzeZ9sqR6H3wD6jBwa9jv4PNi+zwT5tyPtgI2gDjnpwc8YIA6njOTW
DFZtqont4bfTvtHFng2eiZ7Y7BgR1x0UfWv9O8NicEsC8H/ZC1utG0m1bVxUb2WnW3dan/O8
8sxyxyxeCzhO2qktL31WvNdNauyTWmzvc0ZfHP8AbGo/6FbfZtPyB/pfOk56DO0kjn3GeB9Z
dV8aeGobSxthOby5tPlOcDS/Utkc/wAJyRycgnrivFNWsfE82of2PuuNn24D7HZ9dQyfqMEH
vwTkgYOAL3iDwmYJLf7FABbtZiy+24/5iq8jPPJIzzkHqM810YfLcG7XSVne/Rvtpbbbrfa/
bzcTxJxO/wC2MatbNJdUrKO129brmtZ6JdVd9Bp+s+ZdTa/cX/7i1xemzP8AxLDgZI+XoepP
A4wO4JrQ8IeKLCY51S3FqReZ3XdlrR/4mp5HGPQ+nTAOADniPD/gW4vBci81D7LYPfkYA554
GeRn5gcd846kgjr774fwDw/52i3P9mNaf6EbLp9vBweMjGfmwc9hz0xXT/wir/Y3e7teX3Pb
q3636ux5uGw/E2JwX1xu2vxNPRK3W3W1rcr3unokfUUviDwjZ2IFnqP+n3S/6Hd4Oc8E59Bx
yPTHbOfKdWtNP1TXvPOsf2n9lQf8fVlnvnB7NnnnBHvwMcRaeEtfntYL/wCy3JFoQzfY7QE4
xzrJ591IxjgnGMbqo2fhjXtUae/s7+2urm36WnOeODjg8Ennn0xgtXi4bJcFhtFnEfNWk2u2
llf3Wnp0SP0DE8SZzn6+pf6nyvdf9urq2uZu1uzSWtktUfReq/EzwhDoMNvBBc6kfsQJJH9m
6ZjOcDHTaAMYPPcdh4pqHiCC4vNQ1ebR7n7Pd/6HZ2lp/wAhFjhShXJ7KeOMZyCeTVexh1+8
msINSFtbW+q3v2I2ZJyOAP7FOP8AkXyRxk5z6d6reDIPE/iHWtXhvL+10PSNKvv+PK8GenCk
nGQW4znke5zRhsuwWUq+DVrbX7Nr120fL020JzLO+JuKcdk+BxuvNZy3bVuVu92km7JaSVtN
XZJcza2WoTa3p0ot7m51c3pvfsd3ej+y7DSyDn0Ge2COT6ncR9RWg0+4isIJs3N/Zg/bSCNS
0wFtF7d+emcYB5x0x514zg07wxo03ieG2uRf8GyNofvYI9c5xnOSSMdj28p+HmtajNa6wpH2
nWP+XA3g7cgcED+8R0x2yDijFN59gfruttbuyabVlfe1klZdN7W1R1ZZfgzOf7G0f+sNtH7u
9nf3m3bWzd1bp5eu6r4MsLyXWCrXNtbjJKYzuJUk8tkq3vnJxgcAZ7ew0XT00+3nIurmYWWq
/YiP7xJzjCk+xGCOhxk1m+C/EGoara23/CQWxtvsnbrkevHBAIGAeMDHQ0XV6bi71C3inNpb
i+ODaMD3HPbqVBxznjOSSD4n1nHf7l7t0tXou3vPZ38u/lY+2wuWZNdYvBR0SaSt8VrJq1ut
m729Fq7+a+Ift/if7fbjTx51nZandi7z/ZmdKJ68klTw2Dxz2HFeY+G7PyPEWn3F7b/6NnH5
4IOeD03ZHTJORwBXvdte2HhLT9Q+23Aub+8vPltMgapfcgnRh8w5YjAOc8dSDx5Hd3AvNSt5
jOf7QuiL3nnO3BztIzgAEcnJ69MZ9vLMQ/qSe7T30/NtLfZ23PzfiTLcHhcbk2N/tmX9u6e8
rJ3301Wqtzdd7J6nqnhzSheeNJ5763wbXjPAOeEHHJBxjg89cYycv8eabFqF7p5TTyqwWQj4
xySwzznnoPpnHFbvhSANqGrmA+fcGzOM/wDL8BjLYPPUDP45q54iXUEGnJbWttFELeQqhsA2
MsuQOeMYwRj6k9B52JxX1lpq+j2tZaJJ2t18tO3Rn0eHyPA4aPK7PRKzS0at2urp6N+V9D0j
9pn9oH463viC3GtfE3xaftP/AAipH2P+xhgDRcZC8DI6A9+hPWvkPxF+0J4/0vU9WWa/t9au
hd6X/wAfmjx4cMc4UBcg4GeGznABDcH1f9oWGfS7vVyNP+zwWl74Wsr09P7P1Y6LznnjsMHH
HPcY+OfFulx32scKbe1us/8AH5fZ7Zz93qDwOCAeeeK5c74U4SUsqVfJ+Eryp2kqEOZqEZU5
++k0+ROKbad72W2j5uCvFDxLVvqfiXxlo9L8aJWt3snra+ltXsf0X/8ABMj9prWfEXgz42I/
hbw4b3SfCK6il1a6g66buVcId6bN33icgKpOAQBgV7/+1N8ePG/hr4BfD++t9c03TJNau9SS
/lOkaS2mWOpJkhTucqoHz8pyePmPOPzj/wCCTOjag/h347XUNx/oN94BNlqBA6ltG8Qk8ALj
IJyBgDOMHBI+t/2pP+Jn8GfgncC2G37Fqv8Ax9n+0uTov/IZzkDH/EhJ65ycEkk5/Mcu8OuD
VxM/qWUcqk2pRT920nGTSitOXm96Kceiv0t+q5547eKbymNfHcV8XyrRlGUakoR4MnCUabpx
nGfB0XJSjCVSEHolCTirxcor4uh/ao8baPpQN98TNN1TUcki7tNF0Xg4OGH/ABTWcEnGQMdP
pXBah+1r+0FpdxcD/hL7W0025vBY2ln/AMIZo39pnBI4H/CMjAPTABHHpkV82XbaRpd/qAFv
a3dv9tNm2LM6jtwMnvnnJ5A65HarGqeJtQ1qGDX7P+xLa30Gy+x2VpZ2Z1LUtQ0rAx16YGh5
PXA6jivvcL4XcF4V3fBvBMdLJf6mcGO6sru/KrvXXps7PRP80zL6RPizin9S/wCIlcZa2avx
pxnG1lHp1u23ft5H3voH7R3xmm0vR7ifX7W0uLr/AI/FPhnRNMI/hHXPGScE8jAyKreI/wBp
P42wX8JsvF2nW+Qb27sv+EL0TIG3AA7kjnjj8M14n4V1K4vLCwx8092Dffa9zcDOCvBxx1wC
OWweOvb/ANmW+sSwRA2tw11m87g8DPXrgDnHB/HIr8//ANUeC8JjZN8H8FrVvq7bLaN7u+10
r82+5+64fxR8Ts0wOT43/iJHGbu9/wDXPjNpRTS3tdWadrpbbbo6iw/aU+Os5/c+NdFuftf+
h8+GdF009OvYHJyCCcnqCO/H61+2b8bLK/8A7Ph13Tbi/u+//CM6Ni+IBGSSCT17g43muZ8Q
6Zp8+tX+gQi2t7i0vcC8+240v/kCjX+i42j/AIkYJBU4bI64x5Df2dhBqs2r3l9bXBtLIqRe
WYJsD/YpK9BwcA85HUYIFdWG4G4M0x3+p/BfRN/6mW+TaTUru90k9VdpaHm4rxS8WrrA4PxJ
4021b40tuottq/xJKXbXVdzoLn9vz9oo39vpI8TeGvI+2/Y9v/Cv9Gx8utZHPBz6EcgAdd1e
jxfttftFf2rb239v+G7jT7uy+3bf+EN0Y5DD5SM4HBHAIAOOAOK+D9WFhe61Pb2UP9mwWp/0
KzAzwMHPB5wcdCPcg9fZNKsLkS2M2PtGoWmjNz1O4feDdiMccZ6dOBX1mJ8N/D/CpY3/AFP4
LT3aXBmydnraN0rWWqd3rddfkcj8bfHLF45YL/iMXGaT6PjPjSXVXvp5vbX5tpfW8/7Zvxzi
v74HX/Dltb2lkGGfB2jjnqf4hzzzzgDOM9a88/4b1/aM82Yy6t4cWcqbO0uz4M0U4GQ3XgkZ
4PQ8Z4PTwOIRWVrcahNDcmDVMrfG76cc7TjJycjjA4zn0rmr3S77/R/GA0f7Vp9peMTaD/lw
+hIA3egJx2AyQTzYbw/8PvdUeDuDbLWzstrWXaz1aV116aHpYnxr8csU8n5PEnjJdHbjPjRJ
tWvqno+l99tbpX+1rr9s39oGys/tE194duLhR87f8Ido+m55AXHVsFiAfw6DNMt/2zP2gDd7
rjWPBf2fJF6LTwhpJbk+zZJ3f7QHHOOleH6f4f0/U7U3FxbG6nGQPthOohgeuRhcewJABP8A
d4FZvC+nmO4uJoPslxj7HnB4OAR6nkDrz2PsfnFwT4fr/mjuDF6cFpdtP8u70tdWf6P/AK+e
P7aWC8YeNJu1teNOZrbZSfVJPyfmfQSfts/HO/EFvZX/AIcNv/xM8/avBzLgrlgDt56np6g9
RW+P2yfjlbm4K3/hwLanr/whp5OMYbLf7RG4gHHQg4I+WLUHRY7+/vbi2NyN17jcM6f6+hO7
dxgY6Dk5rzjW/i14f/stbazFz/pX9rGz+xjdjORnaMDop5GOSM4xgdGG8OODcUlLB8H8G/fs
n0tZ9V5WT6rQ5sV49+JeV4JLifxg4x4f81xkpJp2u9Vb4rNO60evc+sPEH7f3xgtb25tbDXf
CdxKuT9rHg3JGSc/eByCepzgnkV0lr+3H8YLSxNzq1/4MtrnOQf+Eacb8YxgL0weB0AxzxX5
waV/YN6BcXtxcPNaD7bxgYB+XB6jk5PPoD2rc8X63oH2+CwsLjNwP+P372o45z06rgLjjjtj
ABr3/wDiFHAOL5cH/qdHmu9VGLbtrq3eS72fMr+Z8RhvpK+OGEwGcZvi/ETjLlhZKH+uScYq
NorlilaKX2Wlaz0PvHV/+Cgnxc0/yLHSr7wXc363Qursnw5KdP2cADezsVIySSCCQQcjoaun
ft8/HC/l8gy+C7mYngWfg/kcnqR4lDA56k8HtXxT4WsfDES3Nwbc6lP9i5F3fN/Zm0jgcAcd
Bxnr3zWdLb6eLq2XRs28tyfltrUjPPBJCg9Ax75ODg963Xhn4Z64X/U+HNZO0oU5u+nMk5Qb
s97JpLS7djkxH0gfHyOA/taPi9xelppDjJcrTf8AKlrbZ81727H3rqH/AAUG+NlndDyv+EK+
zteiyGfDZO0kDPP/AAkxHXPTPTNRwft9/HWaK4vgfBAgtW+yHPhgjgkZb/kZs4PQ8546da+C
JISLS38+68iXI+XA0z0zuAGAe3QnA6gE1W3ia7g82c3VsCb1vsZx1xxg4J4z3z0yTkCuTEeG
HADvzcHcGK6092y3TS+FdrLZv037Ms+kd4483+2+JHGerWv+ua1Xe+7926ate+qV72/Qe1/4
KA/Hqa0ujDbeAWnYf6H/AMUxrKg5xknPiQYBOMYB64zjGMzWP+ChHx90NoIrofDgEqBemz8H
a5qYJOGA/wCRlxnGQcAA9jwDXwm/xBhguhD9gttNt/mG7Gc474OeM9gcYB56kaGs6zpF7p8E
4uRbXC82Q45J569uhxz6E8AV2YXwn4BjjHHF8H8FpNXbcY72SS1i72S1jondPR6nNivpK+LG
NwWbSyjxg4ycoe9CUuNE3B+7td3Tvora9dGfWcn/AAUo+PHlh/8Ai3NvY3V2BZlPB2sX7HP3
eT4iYccc4PfGMZrq9D/4KG/HvUxP59j8OfPGcD/hGtYyM9MgeJQBt7jrnIB4r88tGs9Nmh1G
5mP2oiyYnjBI5ZugXGSpBAOOeeBXpHhfRYPsE88ItbVfthvd14QeSG6fr09MjHWpzPwx8NcI
0v8AU3grS3wwgpNJJP3lCMr+Tb9d7vhv6Qv0jMU74/xf4zbbu73u72d7NarZ3SV1bsj7jtP2
/wD4+m/On32j+CrZbazJP2TwvrJzt69fEo7fTHIwBmu0j/bu+LU9mZ203wVbT2oBIPhvW8c9
Cc+Jj6DvkYHJ5x8K6BYwTxfZ9a08hSfsWLMAjPqcY5wOnTue1a3k28OoCCxP+gXV6QG4Oc5J
wMn0PPryOMV4uJ8MPD/Xl4P4Mu9Gklpazi9NFZrV2R9Vl3j3444Zf7f4wcYtvo4qW9k0tGmr
3Vu+19WvsC+/4KBfGG3hwNH+HFrPc3e0WY0bW9QK4xwQPEvOSM5OSDjParSft/8AxaaGGa+0
b4cid87s6Rrf+ggnHzFfEvJIz/Ec8eor5FbRrDU7+51iyt/s044JOP8ATumDnqWycnp0Geoz
5V4j1QaJY3N+MW1weT15C8DrkgMeSMsdx5zTw/hjwBiVZcHRSWraVntdczSvJPR76a9zHFfS
P8csri8XjPEjjGz6Ne7aST1i7cyS027b6H314j/4KHfFXQILG30/RvhxcXj35syP7I11sckg
5bxM4BByflxnoMZrYk/4KEfFGDTGuP8AhH/hz/aJbJtP7K13jB24z/wk23gegH4YBr8j9FvN
Q8Wazp2oHNqLU/8AH5aEnJ4xyBgrj6ZBPBzx9BXf2Cz+wQW/2YXV1Zfbr4ZP/Ew3Y5x+BwBj
PXGRmvSxHg/wFhr/APGIPo7tJO7t8TUbySSe+kdlo2ceW/Sl8bs/jm+KwPiLxeows4xUIWhq
tk17r15vd3e7W599r/wUD+IEUunz654e+HMEGpWhYm0tNcP9n8c5I8T5IGOMnByehzXqVt+2
T47ihLLovgmXFiL3iy1vUgCf4SB4mAOUPQnqM8dD+R3hbxPpHjS8v9Hz/ZsFr0+xjOM9M5Py
5A568EcjpXq+p+Hte0UQ2+jX/wBpsLayzZfY70HGAT0/vA4we4IHcmvCzLwe4Aba/sdtaaX5
lrbRRenlzPV7u57eRfSw8Y/qf9oLi3jLiDJrcrlyw527XdmldrV2V7rbRb/bmu/tw/Fywkgt
dO8G/D7U7RlN1fqra4o09cnJJXxPkj9Mrng5z578Rv2q/iB8Y/h1q/gTU/Dvgfw/ouqX+lte
3Fm2u6fqavoesgEg+I/EpOMjgE7eBwM18yeHPE9vfX1hp+qAZwbQZ7+p79PmIGcAcda63QLS
31K1uNHuL+4trm1vxZD7YdxwACQT6nOTyDnrTw3h3wdleL+t/wCqM3nHDzi7Se8klZq60dmk
+j95SWqNs58dPFLjHKc4pR8QeLeIco4hi4LhGFGEavsnyuUFUUVLllZNwcmvdd9TwHUdMEEm
Yrg+R9h4+2cnBOccA7eRnoOQT35iGpCxvINXgn+zm1vPshPTAz/TPQe+eOR67e+GdPn0XUAP
tX/HjquTeDj+1fYcA9MZ9M+xHhOl3thBfz2OtQfaB9jzZXZwdSAxn7xGOq8+mRwe36dhv9q0
V22ttuyffZ6X307n8x5j/wAIKeCSVuIXopXbk7pLl1i/u0TSe51MV7BNcz4vxdXFoftrAE5X
offPr16DI755jX/EP22WawW4Fvb5PP2MAdR8ox6kZ4JGc47VxF14jM+qzi3t/sy2vA7jK+h6
8HIz6nGeAa2NXsbixTULjzra41G6stLznrp/T+9jPb2xjPTj3MNl2Dw0n9e+G2vSydrbu2mt
9bu9k77/ADud8SY3NU8FgrNrT3tdGlZq1rK8baXa6rU0NM8T6fBai31Oc205veAbMbvoCAW+
Yfn3IPX2/wAP6rp66TYfbYLi6a6Ix9j3YJHPGTwOSMY4PHUGvkGa9gN1bGCD/SLgL1XWgL8D
gkEDklSR347HrXttp4h0/TIoPtv2m6+yWR+wi0X/AImY5GCDtJJGTyRknAOQKWY5dvffR26O
zjdPXS2j17bvS3TwnxH/ALFfGXVlZa21Vl+Du09d2vI980/WdRnu7fGk6kdI+x/Yr20+2bfv
YyxP3RghePTrziuY077BZa3AGuPs0FtZapt4A+wEHPXkEgZOSe/Jya5DTPE9/eWFxqEEP2ab
/iVqcgjC9+WGACOM59eOx6mz+zzTQ6vqRH+lHAsjZHU8nGOQcDAYA5A+vGa+dxOGWFVujd1a
3RXeiXXtvofo2W5n9awW99ld3Tvonffe1vTy21b/AMLwTWniC3+0bjdD7bZXfTduPPPUDIAx
j079Pk7UNF8X+Er+31C9nuTb2t59u+198g/dyWxtGOmeevfI+k4fEOn3ov7eynubYXfF6Lzn
OSMd+xHU5yT1BrifFEM82gXPkf6TPdHNlZ9Rkjjk5wST0PY4wT09HLcVjsNjngrJNu13a9tN
nd7e7qnqr2SaaPnONctwWaYP67glrw7Hb+Z2inFWu1f3UtLddFdLoT408I3vh+wh1K/th/a1
jxYkkFcYPJJA43dsnJwM14xqkNv4FvINe0S4tbm3zk2d5x64GcdQ3bPPJyMDHH+GLLTb3U/7
O1om2N2Dnv8A8TQAE8KBgg8HpkEY9/TrvwMf9H0+7nubmxurE3thi/H/ABLzgBR13ADP1+8B
3Fej9WwWVbXV7/L4Xbs27Jt9NNdj5tZlnXGeDeN/sf8A4XO2m/uqyeq0XZrXz1VH/hd1z/Y1
wLG2t4L67vsDWLTYo5AJHXcPl7Hg4Pbg+deJJ7iy0vw/qE2oXFzqOv3pvz9j6gk9Aentg8Ek
8cYOPoOijU/Ep0cXGPmH2273Z+7njGMkgEdR03cZzXs2ueGSL7wyLEgW9ofsbDjHTg/TPXA4
AGBnp6VsFlTvgbNtO8nstk1qlzLtZ9Xe+h8i8TxNxTgfruM6O7erskkrXdktUn3bt2aOf8Mg
aBf7fEOofaYLvRvtpa8H/IN6joCM9enHvnAq+upT6z4kuL+ztxci0AbOQc4KknG4k/3jxng8
8AnI1qyv7LTp7jxA37/VLvSrGy+x5+bSgeoOc8ZPfPPXpWt4Rshpdh9vguP9I+U/6XxzneeO
mOD3x69DXNiWnfGO1pJrR37N7X12dmrdtzqwv12WNeTbZH8Nr/zLRv7O2/dWt1R9R+Erexh0
nVdQvTb6Zf2ui6re/bLtf7SxwR/Yo78E4IPfsACR55r3ifwDdyWs+o+Ib2eZ4MAxWmEGNpOO
D8xyN3AxgV5BrPjrX743Ggfaj9m+2gfY7TgA9s59SM85OMZ6Gj4i6DPe6T4HnSyijDaVejZO
dC3jFxD1yeRkkZ7kHPavFWRPDWji7JtRasnvpe/u226WenVXd/o63F8sS1g8kya9mmk7tcqS
nayb6XfLotLo+qvjj4e1bWR4m1jTYLX+0LUeFb29tLsH/iXg6NoHYH2z+GMnOa/PPxDeXLLc
XGs/Zc2uc/6GQAM57EN2POcg55zX6lfE29ENr8R7gW9q02q2Wln2bPgpehJz0IPXk8A4zj8h
PG2uS31yNEW8JtrP5SeNQUMMHaNxAJGB0O0e5yK4cVPF5jmMcNK6jBxnN6e7FuLbXuuzatFa
PWz2SUejhzDYHK8j+u4SyzxpJXaV3pZJN63abTv5dz9yP+CR/iD+2tA+PkFlcW+62+GOqAEn
IwNE8QdRyOrdsDOckjkfd37QujWs37PnwhsJ4PtNvpRF/e3lpz/Z/Xbxkj+EkEEj2zxX5Vf8
El9PvPB0PxY1u7N4bXVvhlqtmhtyDp+ngHX1Gsv97noCeM4HY4H6jfGvxNYWfwE8EWGtaitt
cWn9q34tTgc/NyR6469Me2cV8zi8KsJnjeAu1dpybs5criotXW+islfrse7lmZf2rgl/bLaz
yzsnq737N3T927iru+l9Nfyl8UfD8wMWshgapearZG7ssajpZw2M5JxjLZI+bkD0zXnOiaXq
PguXWD4h08Lp13Ziz22RGp/b+D8uQTg5Gc46YHrn3q11qG91Sa40vUNNuYLknm0B1PaB1bjH
HPYkdAR6ZOo6Lp+p61cTx29vpu29NkbSyI/su/zgf8h3vjIA/wCEsOQc5GOnfhc7s/qWL0la
6euu1rJb2dlonbt1ZmPCSwmNeNwSadtLvS+mtm5a6aWt16JX+XdF+I3ibwXrRt/s+iLb6pfa
re/ZLsE5wQM4znA3E84z2zg4+hfCHjT/AIScaiNUsf7F1C1AItFvckBV6lSp9ex7Ada8o+JH
w4nl1bwzr2mQXLada+J/7Fu7Q503+z9K5HA6ckccjjGCO3lfijxf/Y3jPWL/AEXOm39pearY
bSf+JZxoo6YxnAxjjHTjHX6TEZdkmfYJPBPTSXV2futPo3rfRb69LI+Ty3O864Mx3+3Zwv7D
WrTs73trq730d9ey06/QXiW+8XDxBpNvFp/2XQbi++2/8JH9iP8Ap+OSCBgDIOOnHPPcedaf
KuteNL/w+1tbT2F3my+2fbuL8MA2OB8vCjwsQCRyfwof8J94v8ZWl/oEVvppb7ELGzuz/wAS
w2GlgZ5+6M4Y+mQTg4OB33ws+HN/4f1CDV9a1D7Vf4yPsYx/xLPvHIUD5eeeCBj73IFed9Ww
WQ4POPrt7qys1r5Wu72T10tok3povtMLiMdxTnWTY3hj/jIcj7OTtolty+81JN2jpa9r6XeA
fh9/wjsNxcXtva6mBn7F1/tPg8nJwAMDHfPX3qvrXiy48P6tY6he6Otz9qAsrLr/AGYQAcDO
NpJ544xnGMnNenfEy90G+0W/06a/Ftr1ov8AoX2M/wDE0Gq5XIGDwc45BII9M8eYLZa0PBmg
XHiCxNxrH203y2YU/wBqNpX3vw6DHTqRjkAdGSSeKwP1zOb3fVdvde6u7LVv9NTl4sX9l476
jwy3p6pX0vom1e121fS97lGbxRbX3iWCx1q2tvs4/wBCs7TPPBAPfI6kMec9M8V1uveJ5rLS
54Ba22LtRZX2j/Y3BbSvlzz24HJx6Yxg5+fdQ+33uqW1yITbXBvgLEWgbg4AUHA59xwAfwFd
Z421TUbm00nVwfstzgWV7ZrjNgVbnv8AIWHUY5654NfS4jhzB4n+x2lZ6dnZJK+7t9ySav1a
PgsNx9nP1LOFdb2dt03a+1ttU3ur7d/XNI8TawIbj+wbe2Fv9i0rNmfu/wBlgnOAeR65PTrj
AIqGz8S+dp/2G1Dapq393LLpmOMchhnHTHqfbnxzT/E7Wk0LQp/o5JJ5BAbr+J6H1x6g13ui
anB4fi/4ScWoujeZs702t6RyORrXI7DJ98dCOB85mPCX1O7/ALIXra+9t3pZ6K9972ukfqPD
XiTjc1/33OWrNb3WnKtNeibb5mk3fW90zeEU+q6pb+GptO+z291fKL3WfsW3VL/PPGcFOobJ
6jPHPPN6z8OdQsbu31BYP7bF5fEEn/iZfYMtzj2zgAZJxkHPWumk1rX73ULe4z9mt/EOLSws
rLC/YFzn+2MHpn09Rgn5sC/q3ifXZ9OuB4cuP7TuP+JrZ/2wQdN/s/GM8kdhgnPOOv3ePL+t
Y3CaX03TV9b2u7Lz0t89tF9JicNwvmuDtjte/az5bOz/AA0s7vfS/nV94StvO1C4vtP0TROO
BdXvDDGAexx7jnGcDFY+ofB6C7hF/wCH9QNyf+JqVtLXkHoeRjGD69T7EmsjxdolxPaaffQX
GpXE0/8Aod3/AGxnByMYVjn1HPc5PQ8db4MvJ/DNmL9dxtrsjNpnH28DjAznAVyR6nnOAwFe
phsRjcLbG4LOLOysnbRdu1k73TWys762+SzJ8M4vGf2NnXB/LZdOqSVkrNpr3XqtGvsrd4Wl
eBoNfig06e3u7e/0u++x314D/wASvbkqTnaMe5JIB57c97aeGfD9lp/+nXNrbG6P2KwN4vUk
91znOFPJ4GT7ml/4S24txcKP9Ggur4XoA5YNn5iCc9AAQOFznHJ5z4rK31iGfWJwLq4OPsIv
P+XDBPy/J68fhwQeTSxGJxiSa1d0ui7XtZLRbPd+S682WrhfC4K2Cyj/AIXNNk/7vbf7TTkn
6vr5V4q8Df2ZeQah5+be6/48udosOCAQOMnjBB4PHJB+XlxpVxZTeeYBbW90QTz1xkDcOMcj
J57k5r6Eku78sDe29rcwAdMg6ZnqBnknG85AJJwck4qhJZT6pPbQi3/0jDZ5ydPzgdT1LHkY
GSTk56UYbOcY7/W/7qV1a3lrv8utnZXZzZlwTkqtjcm00SbdrJtRdlfur7LZ+d35vd+HJ9S0
8zzn7RbWv+mi7sVb+07DLbhxyOpwP7xxgenGeL9F8T6Wtt9uH2nT7UnF51BJ/wCBDBy3GMjL
dBXsn23F3PYfZrV57T+y/wDQ8/2Yb/Pqdpzk5OeecjsMJrt0Zf7YgvLc/Z+T9jI6E5OAeM9R
yOhJxnpXo4bMsZF6PVJN2vpbTW346PR6XWq+bzLI8lxaslon8LTb6W1VmlbVrRu6Tuld+N6L
rWr+EZR/atv9qt7va3BOeQO5GR0JxwCRwQa7yH4gW9xGNPs1JF3eZ+3r8oJC4IGOmPQgDt0q
G50WcaOIL0i4+13w+yE7jyTxnoQOeo6A8HjNYWk+HrAS/aCPvXoYgYGMgE4xyQOoHcnoc8e5
hMNgs1vi3otH3aV09/J7N2fVabfN4rMs64ftgsE2otbLVPVWa3d9m2tPW919BSfEc2Wi2Qht
9N8+5/tVjefe1MhV446/KPTnGQT1J39F1TSDDqGv3viDRNM/4k+q31jZ3g/tQ3+qbtv9in28
W/gRxyc189XWmT3t1c6fNcf6PaaNpQszk8gqcdeeh4/Ekk4xxEP9o/bYbIr9lIObw+ucdDyO
F4A3ZwDnoBXmYjJcDitulrLXZuN09ZPpto9b7aP3Ms4/zrCpY3G69N0nrypXsm++r2slpe59
Sar40v8ARtAmtrNv7T1g2X229NmM/YNL4z2UdMYJ9OOa8G/tTxP8QNVt9P8AtH2Ww+25FpaW
X/ErOCRgYySckdAMHHJJrWtZp7zStX0GC5zPbXpvCL0fdJGVJPHUcHPT5jg449b+HgxpQgvN
Ptree0stLxc2nB1Ht26ZzkYGO5HeuZ/U8rwm6Vuy+K613d+n/bz1unofQ4XC43jPO8mwWNzm
+SaPe90rNqzi9NFtpfRXVjirT4cX+ixXAtNYtvs+eLu8GNS49ScHuBng5I46kcB4q1O40aa5
sYZ7e5uLqw0r7beXh4sM7sYBBB68gAHoBwa7b4kan4g/4SX+yIJxawY/0T7JgnJ4xg88nB7k
4Hfise28FeIda1n4XT+HbjTrTw3c6t/bfjDxatmdR+xadoOtD+3RrYCYHGir4cPhhiq+NvGM
TqAZJEx1xr+waxeM91Kzu52XKve16K9tLK8rJJPY+c4meBwWLznJeGdelkr+8+VLRSadm3dv
WKXY4v4eax/ZuqYntubkmy44zxtwR6qACQAcA4OBjPtejfEfyNR1a3vh/wASK15xaZGqBGBI
GctkMe5GM8joBVDxH4DMPxK8My+EdG06AePvGWmaR4X8OC7OnaZYeKNb1pm0PwZkdkGtHwuT
woHOc15HoupXOl3Orz3sFyTqoB2ix5x2AG45J7Ang4IAzkbyWDzRvGy7rbms1ddVe1m9HZ9E
1pd+fhszzrgvHf2Kuji1pdK6Wlm3ZtLVprZb9Pqix0Cw8TS3Gr+GNV+1XAP229bPQ9F9MZPB
7ck5AGDsZ8Q+BdQ06/nubY2+pgnGABnBBJwN3YnpnsMEDHzdD4s1nwRr9hpWjT22o6td2g/4
p+1vMj+FjrGun5jwADjjsTg17z8N/HfiHWPibHpHim90jUvAtn4O1bxL4l0uy0fRNNvxpraR
H/wj2raOCo8TkL4h1rwcQfFb58GFvEe1VEb7vlsfB4bGPbP7U3O0ua0o6O0JWd5SV3G8kpOL
Sdz7zDcS5LmlsHjIvh/PLqN1HVPRa7WipJX5bt3TatdrfuvEFubbWIPs+pfZ7rK5OdT1IZxu
9ORjtnt64ryzWfAthrOi248P6up1G0vPtv2O7bAP94jgkY688HI5Hb6Ml0HSLKW41aygtcH/
AE3/AEMY0zI65xwF6jg8HBPt5hHour61ff6Fp533gaz+2/8AML7dMgkcAcZz0yM8V4WW4ttX
wa127Ky5VtrpZdHrtY/Ss7yNPBLBY3J9NG0/esly9bJ2bbtazsvkeBy+HZ7bVNK/tOw+zgZx
n5T1ycADAHPXHT3Jr1SHRWnuzb3s/wBqnuyLLF4f+JkNKA6jPQAcAnBHYcjHYX8M0MU+geIC
BcWvFldWm48MMAnkEnr+HNWJT52t/afPBt7qy4szZc49MnA5xnkHHTHQH28TmaxOt03reyel
7X6O70bTbX6nyWG4bwWUq6i7LRO1+qvZ9Gnq9Nnbc8K0Xwxb3HiK/g/5d7T+1buy3egB5yeC
PY44PqBnk4v7Q/tWW/F/g22PsmQcZPVeMgHIBOABjive9QFxYNr+ofaMfar37JZcBs9QevOQ
UzzknPI4OOX0Xwjc63f25s5+MsLznH/ErUgDHAB3ZORnjjOTX0eHzK7+uYy2r93R76Xs2mu6
d2k7XWyS/P8APOG8b/wj5Ngvh/ldteZx1fV30kryu1r5FjQLK4AtjNbm4trKz23uR/Zo2hSe
vbnqQPrg5I1tW1Q3GoW+f9F0/IxZcYwNp6dOx6Z/HGD1Gl+GNX0zX9Q0if5dOa9K4JP+gaVk
A/7R6knjBIA5IBrZ8SeF7C9iIP2kcADHO4Ag/VdpHX3OSeBXiYnMsEsbq9k92tXZWdtW2tf/
AG61rH3+W5JjlkqfNbtZPR6aJJtJ77Lvc8S84R6tqBsiLYi9+6bHgY479cY788cjNdrZ6JBe
6hu8+2uLgkYNmCWJKHoD1B2nkY5BwOgrfsfh7bf2r/Z0twLq3FoL29s8EDjPUnGSG4PI4yB1
Jrv/AOxNG0a2v7+G3treCzH+mdiucZPTcehJ4JIIyDXPmOY4Nf7l0dlddPds7el30vd6XTOr
I+HcbH/bc6WiVno21s7338rpxvpZNnyndeEDZePvIvb8eedt7YCzAGNue27LDj5hxtxgDkV6
Mfs88xur4i2uc/ZH/MnOeQoz0/PjOK8z8/WB45GoYuNa0+6vdWsrO83D+y75R7ng4x05PODx
zXrWr2lxAP7ehP2XT+PtgGRquFxk/gCMnv34BruzDX+x79X067O7+7pbvvY+R4axODbzf6k9
pe6nq1dxdrXfRpq1k7XSPO9F8IwaNrNxfwzm5vtV29CcEnHTJPHTPTIOeetV/FV2D4PuPNuP
s2sfbAeQQc5YDPHr19snGc1v+Kry5vtA0nxPphWcaVe/bLy0sx6jPYng4wMZ4wRgECjSr7QN
UjuJ4Li1uoLy+F7e4POnnJAPDKWyM4zjsR14rD4h3eMVpX33s00rWvdu9uu1td9OpYbA/Ulk
uCdml97vG6621jdNN6p6N6HjkNlr/jPUB+/uLr+yr1iBjPX8xwTknHQdMV67oujXFl5CzEfa
LUAHoecd+enUgkjOR9Kx9Tsrqy1A/wBhm403XtWOTd2eB/xKsnqMjPbOSSD0HJz3tnpdwDY6
hNcfv7YCyvf+ohySMZ5zjBJ7AZyea6Mxr/Zb1emq9Fq1taz0s+q7Hi8N5J9Uxz+va54tNZJe
9da6u+j0Wult9EeVTeGTD8Q7C5sdPxYXV7pV7eizbOdq54zntjPtkkE4z1PjbXbm11KO0t9M
s5IraNkUyllbOVzjawJB46gdMjqa9cMNuIb82bC2v8jkZ9/ZsenHBPBBxg8nqQtZDCZ5rWG7
Cv8AalOcmQlcdGXsO+fwOa89Zl9a2dkrO1lzX0W2j+67/Ne2sq/sF+3wecr/AIW37ZXXNf2d
prRtXSjHy1d35+s/GyDSdbm8fCzvtRnP9ieAf9DGD/zJfh/POMcJgdMd+CRX4u6rHJY61Oty
/lyQ3V+ImNwX+0qsvB3BWwxOeeNxwO1fsJ8Q7ic+F/FsAg/tu4vNF8L4P/cmnA6MQQF65ySM
dQc/kn4r8PXFpd288s8DWz3DedsJyj8FiRuyc4PIGMrzjgV71LEw5/qknypRatra/Jsle6b7
N6/zJ2t8FHDN5dk+NwKUv4bSd94Ti05N2tGDtLmT0t8D1i/29/4JZ+Hjr2n/ABRnilu1Zfg1
qthZoTu05ca1whGfvL4jx4oIyCMHG0qDX3X+194ZXVP2ffh1BPcY1C0Oqcfbv7NW/wDmyM5A
Bz0JPb3ya+E/+CTkkkmifGKzk1C2udLfwdpslqMawNrHWzvGFVQMsMEBQMBuR1r9C/2yZ4NL
+BXgq3Obe4+26T/pmOCTgjkAcNg4wMcDOCTX59RxeMw/FM8ItLyk43fvatNK2l2rrS6Vr2P0
TH4bJ8VkdPGS1fKo3XMovZ9rbX1e8Xtbf8SLPVNY8P3Vvb3v+jfawOb3liNB5xt46HjgY9CM
Yr6ak+03GlW8+iQf2lb3Vj9s/wCP7oD3yfmIAOcE5xxnHI8ou7LTtUsdR1i90c6joC3/ANg+
23llv0zT9U8QL/yBv7d+XvofYAgYz1zXX+fceF7C406yNudI+xC9svsh/wCJnf4AIHJPTnnJ
OeSMCvRzvDPFvJ8arKyTae2qi1fe7vytt/rYrhLEvKv7ZyX+1/8AhCSi1bpor31+SV9W9bO7
DX/EPiGytVgvbfUraw0s6ofsYJzf6V0/sX+3MljkdRgA98tgnyL4keBtP1q0g1jwnqFsLf7b
9i1q0u73+zsaruC4AIx4iO7k4OSQeeOfXtO+JFvrfh641HyNF12DSf8AiTXtnedPZdwzntnA
yOTjBrQubK3svCFtq/2e2+wXOjaWwtNI26dpeoaVzr4zwF8RZ78EHue9c2GzLGZVjf8Abcni
ls5K+jvHS1tk3br0eiTa6My4awmfYPN/qWcPiLZtJbW11tr3d9bXW17nlNh8Prjw8NQHhk21
tcW1mLLWdXvbzP8AaGqnA/tskYI59SSTzu6msjStZ8a6Lrdz4fh1D+0tZ+xH7bY2P8OljRec
k4+bjHBOeCCea6/xb8Qrrwz4c1fXrye30U21mBYILPOmZxkAYyCQzELjnr9T4V4MvZ/BfjnT
/F99cXOde0Y2Wji0z/al9pXjzRTjWdcABPh7PhrWxx4RPXg5NeksRjfqT+uaJJPbVvRb2u3e
2jaS7RVz4niTO8FlTyVcMZ0td9LW2u7Xk10VnZdb6adv8M/E+jz+NNPnvoLnxYdV8T+FvDPi
fSbyy0XU/wC0fC/jvRP7B8dEbv8AkYvEn/IbboAfGoX7wBJ+i/8AhBV0bS4NHsrg6jf2ZGjf
2x2/swYOQeM4XJHIxwQcnI+Of2bfBdzqWueI9f1mZl0XwxqxPhdr1eJPE40lwxTQiTkeEvDu
st4nJBADr4bGSc4774y/Fj7bYX/hDwjrlvptyd2ja7d3V5o2n/2gqjcNG0T/AISEhsA622SC
MYY8bWNeXi6mM9pDAQk2uWElJrmilKMG5NRXNKKUldqN03KLTt73o8EYrB5Bg844nzlXeys+
z76NybWqb1k91zaeOfG3436AZP8AhDvh9YW1roOl3YstZ8R2f+g6p4h1LQ2AX+xNb6jw6Cny
jqRg9CCff1+H/iCb4M/CT+2RPcahpPg03d7e3RLal/wi+uayde8DaMD82R4T8N66TnI3A/8A
CDAj/hEQK8W/Z7+Dvhjxv4jt/EOrRGbwj4Hu/tQJi/tNvF2p61rYXQvhvrJYbSR4fWTxR41d
d2zwlEPBY8q48UQuv3LrWpX9lfz3GpXH9pHU75h9rs7MHaMMMDknAHGR1yM5AyO6OY0sBiKV
HARkqybnXcnZtt2pWUbtPkfM0lopQTu0mb8M8OvjSec8UcUK8fds1dtPRzbTSVttXzXfPZJN
I+Sz8H9ZvIW1H/Rreyu7IfYvmfN/3HfAbaCe/I4HAAyI5tX8P6Zf+H9R0/8As64uj968Ug2G
MYOzHqDkk4POMDIr661k28JsdPtPuqFJ464BxnGWOCvIYEngjGQa8y+JOiWGqahA0B234tBY
gHuBhTnp05x6DB7mvqsk4lWa6427jo9U12266XSenTpoefxJwBg8hwSxuSZw1dWSUuujTVuu
vn96afEfDzxbpN9Db6PqduPtFv8A6HZXl1jqQB1xzyc47546ZPQaVrenw61caPef6NPyOp5K
kkdPfnuOgPU4yIfCGkaNF/Y+v6vp2m69r51b+xe2qf2XoWignseDgZzx154NVdR0XT9a1jxz
4YvRq2n+KPh34R+GniK8kuiRrUeleNEttD17SpIyu1dd8MeJPEvgaO3YMS7wXCsF2Av52ZYT
J8XjW8EtrOzvonKEbpX1TbUba9m9Dmy3i7OcrxuTYLGf8jxWts3tG601afR2b0063t6/4g8L
yw/Z7Ka51Ke1IF6tmP7N03OAcLn655OMZ4GQK1tGs7DX9GuNtvb232Ug4sxyeOSc5IB4/H/a
FeRn4f69ZxieC5ttRxxe/Y73PIzgccnnHOcYwM4rW0qHx7oN3b3BgNtp4bcbS8vsgjB52kDO
O4HIPJAwcrE5LgfqV8FnD1tbt0u7301Wmu99Hax9xhuN+J/rt864PTyJJNbXW1m1tZq0pau9
9LaHokumahew/wBn6zoFra6TeHNmM8cfICeo/PPYY4Jqjc6LpOjXljp5vzbL8oGkWeBga8AD
yATleSB+I6bjX174gn7VpVxe5E63v9jCzsz/AGlu4yda0IL1DHjGTzgjPGOg8ezeEYPCx/4R
jxBaeLb+08aarenxGBoupaZqGla7onh/X18F/wBueHefEX/CJDQxxz/whX/CQEYH/CXkV52G
+urGPBtt7PRPra22j7WluveTas3y53xJwvhG8E78Q57ppK0rx6JX620vbRtXtqcD4n0e5037
QYrDUrqAf2sDkDUvsHQgY6kn1HG7sBiq3hK41aa73QaPdalPgj7Wc6aclsnnJ45wcjaAe/NY
Or/GLWZLO68P+Fb3Q7jXdFvGtPGN4CthqdiEYow0fW9f8ODw3GCwz821tuhBlG0qx9gs/iDP
P8JfhZrIuEHiS70fVbXxpZWNi39o3w0Lxjr+grrGtnQv+Kb8PKnhptDALkk/3iTurGVWpHAL
CTioNuK9nNJVbTgnGXJ8ShKNpJu0ZJxs+VpvlXEnBmI4o+uYPN2nJb2ktHyztrpZpqSsuVxT
tumud1rwjf6n4guLeCENfXWif20bO0A/tM6VoTH+3taIOccDPucHIwTXM/8ACO6vPr1hANPy
bogC1H/EyGCRnn+6OuRgk8gA9Kvwf/4Syy/aA8SeNtT1+41rT/Blppd7ZavnWdN0zUdT10j/
AIQXSNFwcjw8Mr4pQbcMPD5YYA55r44fGebw6+q6RoWpPDfXUmoKx+1PYX+n6ZIxEa6OVAI3
4bAzuI3KuTWtDE4720KNJqs6sKcrwTSTrQhUtLm1XLFq7lZW1ejRy4bEcM4z+2eJ85i3bjL4
Wne3pHTVX0dtnbqeyX/w++xy29x9pI+0k3dneXfW/wBL6LrJ3AHkDnOcjAHHXwU6/oFj4huN
Is9Wt7rd/ahF3aXp/svT9V0MFu45VhjBJ24xjGcVy/jDxj4vTQfhv8KPBbapZXGm+EDaajby
f2SdTtNXfWvEHiDX9IZvv6BoHhfxJrevHLFWb5pHIwWX0jw58J/EE9ne+JJjp1tqtwuq6xea
s4/s/SwraO0g2aJ4e8MsNeBbex/4Ssg5kYf8IQd7bu7ATxeBjd1Ytyc+RRa57RlyqclFtKM7
XXLOaVmtZNI+TzrE4PP8EsFwzkrTtZ6WTsk2k2lo5Wu5RTs01rZPXu9Y8LjxD4t8NeHnnurv
QNG028s9TvNa0gNrwQJoOuOSRsA8Klm8Trtcn/hCk8Ul1jV1Lc/FLkf28bDW9S1BhzZ6PZDU
9T/snhs/e48Og9MZYdu5ri/D7T6z4jh1+G2totB8M2OqaPrLWh0XTG1zxTr2j69oOg6OvIDk
/wBu7ecnafExBDYI7L4feDNd8c6ney+IjNYeBvCPivUbc6qjI+o+KU0qOPRtY0bQpYdAZf7D
bXmHm+I3Um3DGOVVuUdIehY1YbBOScU6cYyne9ottKMLWbcpfEoxUtJN+5yycfDy6ec4l5Pg
cFd8z00Tvpduyu4wimmm1fRrVtX6m38GW82g6D4umNvol/4psdT1s2j3f9of8Sz+2c6GByHx
4r8Ok+KMjllAYqucDmPCHiW5X4weD7CA6jdeGdK8T6YPGe6zOp6YPC+u867kDgKfDeia34pD
EckEKc7gux8b/H0NpaXGn2esXX9rarZNer9ks/7R+wAEZBBb/inhjkgd8EAHr0vgfwIIPCWj
6PZXNzoureNbPSr3xNeXYP8Aaeg6V/yHtB0bQs8/8JEx13P/AAlB6H/hGcEZwOT6+8THnxyc
VNtQT7+6rrmSUope62r8r0dnynuYnD4367/qxkz/AOF1NN3W7VviWjV1q72V3KKS2MDxHjVN
K8M6/fXJtrf/AI8r45/s7Ur/AFUD/mBDvyP+RpIx4K4A4Ir6Dtl0jw78OTq02g61ow8UnTNa
1jw/4j0XRtN1OzOg5XQNHVSvjBvEHhr/AISTXvl/4SxQc+Hs4FfOuoeGT4r8QXug6fOuueId
ROk+GrBWuk09f7V1wgpu1nQQU8PjOhAsGEilflwRwa/i211K70fwz4C8TXGNI8BWWqjw3d6y
NZfUrDSeo/sQaCP+El8PnA3f8IqVxuAYZYeMSOfMMPDFNLCOSjf3moczs0m+VOcb62sm0tNJ
K1n5uHzzHf2z/rRjMnVnfRu+ultby5WrtX5XsmjJ0nxx4l1Dx3deNmfQ7zQPB17pW24X+1b6
9i1ga94f18aVoz7pvDFwvizXdBkT/hJPL8VOng7Q1cTSLF4Pin67xl45l8Qwf8I//wAIOo1f
VLTU7688QtfaNpf9gn+xiH1jQ/8AhIO3J3H5c84JJAOsvh+4n8H/AA706+nuNSbxRaaXrP8A
wl11enA1XxyNA1/Xda1wFuvhM63ofhcnOS3h9tuMCvqv4+fD/wCHGm3XgjSPBkGh3On2vgDS
9G1nxH4Q1oakdeOhazg8kf8AFPYzgHuSCBg06mKwWEllMVH4fcVrt2TcU3s7pqUm7JN/ZS0D
C4vibGY3N8Gs45f9YVdva+zXuuWvRRtZNJdbs+CdbbWYtNiszcXGtWLX5tNHu9VuUXUdO3aK
TrwVVC+J/EAPhzoPFahfGg4XwIEUAdZ8J5NRXxI/jQX9xc+H/DPgnxR4Y0XSTdaudMGp/Fjw
ZrvgTQtGBPiPMbf8I5rOt+KMqQzICmSGcHj/ABn4XGp67qWlaGtrF4et7CbVbIQXGqTX2vah
PC0OjEazMsg/sPbJ/wAJXBKFSTxXIi+DYXE4hlh90+FOvfDAfCHTda1LxFo1u+m3nie/8X2O
qax/Z+qWfieTWRoKbNDjz4nbPhzRPAwyhJ3ArkYNPEV8MouUHKW8Zct58vtbwVOTScVKolOy
Td1dXbuocuW5Is1zl4HBZxFdm5WbUXGTaV3pFtJXerV7NWb7G7OoT6VAs32u20+8bSzeMDgh
s8Z5IwOnOByeOw9K8Nz6RNa29hplxqVxML7uRiw2j654bngfMD6YrmbvW7mxisLCe3Ntq4Vb
3WtI1eyXPh/JP9haNrpyAfEWAR458K5/4onH/CCZH/CI+MxVn7N/ZZgv4L//AEe6vD/x5t/Z
hv8A/wCvngkE5IznOK4sTl31q9mk27y69Vq27bdLvR62bP2zJOI8Hhk8bg2na7votFy7O3mt
ddUtO6+PYLCXbcNBbf2ha8Wf2zk4GTzt5HI6kcehzVbw1BpGtQrfm2trnV9Lsh1OfQY7EYKn
B9iRkHFaOlaZpHjvWpzqkGPsdngk3p+Ue+TyDjGffrXqmleEvD/hiK4ubI2ttb2mOP8AkFg8
YwMZxxkcYPGCcGvNzLE4LK8EsDZPPN0lr92+7tZ/fpa36FkmW5zn+MWc2/4RNlZJJq6t1Vt9
dNLd9vEIPCd/faOLiCwuRcf2z/x52fzfMTnJABDcfXP480vDcOoaLrYn8i5tSMWd7Z/8xPUN
KJB3ZBAOOPbPX1r12XxzpHh+YNqd/a3M95d/6DZ2PB0/POQMkDqOg44A6EA1bxNB4ff+1/Ix
c3eOueD8pOOQDggE8DOOgPX0cLiM5+p/U/7Is/dWruujSTs72kpXTfW2x8zmWXcM4XHfXVxl
/wAk9qtXf3mr2Tb6a2u9m22tuZ1qx0+HxCJtaxafarI/YrvGWyACcBc56DAAwRnjuemsLCw1
G71ifaLqDSbP/Q7rtfgDHGCcgNwAPQEkEc+c+JPiBbeJofsEFhpttqGSCbuyAwPlI45bk8cY
6nI71kaLqnibwxJ/aLQXOt6PdAG8WzzqWmaeQM9wD1bHBBIO3BPQxGS43FYJfXZWTV9Lb767
NPXZp2tu7nTheNuGP7aX1JS/sOWutrJWUr30atsrO10+577a+GBm23WBNxkdSefyycdx69K5
7xTe6fpmmXF1qtvk3ZFlef6EBxwGVeSCCQOvPB4xyMAfE7UZ7X/hJvDGnf25YWgW9vtJB/4m
mngjjlSQSME/eA6D66Vxqf8Aaml2+sw+GLgrqmftou+T6EADrljnOABnGK8zDZbjcKv9u1Ss
0tm9Eu+zfktNn2+lzHOsFi8Eng+X3ZJb7t93ZO/Za311ep8eWIsNT1bXfsMFxodhdA32jD/k
GH+1M8Z+UYIyRjnAOD6jX0/xbrNjF/ZGtwf21bmzywvb4t7jkEDdjAPJHY5ziuu8XWVxrOqW
88Gj6hptgQLK9P2Qg2BGeSMY55BIGc+nAG9oNlPYxG68NeCNb1q4tSRfavq7AYLD14GDk43Z
HOelfbYrE4L6m9Xbs1/hstmktXpqmtFe9z8Ty3JMbhMck842k3dKy1eifBi0d07Jp7s5KIav
cadDP/wjH9m2/wBt/wBCtLvH9pnPB6Z4GAexIrmdG+zaBfXNx9nt7bUNUH23+yM50vGBtxnH
B6c+xPPFegahrVwPIuPEWgeJtM+1ZWzu7sf2lph1UfNyzHPQDJz69ODXHah4Z87VdQH2+6Nz
dWX22yvc8fN7kjLZznuDnrnnzsuSdsC/tWeja6LXTSzte1tddG2e3xI3hMDk2NwWcJXV+j6q
+ne10+ru9tU+Z8NXs+p6/qCX65+zZsrAHvjacEY5ALEDkkY49K666BhmE8QuR9twBY3o6c4H
IYFgSB1PByMnGBzWgaLPZ6+Le9nO42C5J66hnGOcehGM4PHXFddqH/EzmMAuPs1wL7m8OePu
85OCM8HJ4GAc9SPRzJYPC42121bunzWel1dLRp37X3Pkck+u5rglrzJWbV129ddWnv000bNy
HS4IfsE32o3M93ZKN2c9xkjr1PbgY/GuwudK+2pBdTCyLTIW/fE7hwmQOfu56dPoBisi08iG
K3xcC6+yD2PXGcgE43c5555zWrdJfulu1hpsl5CUI82IlU4IxxgjcckHAHIzzmvk8TN4lpRT
jbXzs7enyfnt3/SMuw2Ewqaxr1ls9E7q2t7eb26dzgvjN4g8QW/hCCfS7i5trq60Twv9i6k5
/wCEM0AnRT0C9MZyAckDPIP5k+KE8UX9/ZnxFKxRtRZJyyx2Sh2dA7HaqgAJnDkMFGc55r9b
fHPkDw3b240j9/8A8IZ8Lb0XeMHTwfhloAwBxyuQfw+hr82Pindww+I3FyklvaZ4+0Bi3Ocn
ABIweg9BnnNfZTzGKzD6nhMr9kknJT1bWiS5bbybaWvLutUtX+R5TkaxmRvG4/OLx91t3SVl
KDSk3o4/Zk2trpb2f7Af8Eb9Fefw7+0AbhzFbt4J0a1tbc5O5n8YhmOcgjaxA6gk89M4/TD9
qPTW1P4CeCZ5oMta3ueLLABGRuz7nt0yR3PH5Qf8EiNfitj8Z/tU92qDwEwtxakbl05Nb0Dz
M8A5Ehxz0OR1Az+y37Reqf2z+zX4Kt72/t9N083ulKLzPXVAeoGRxnpxxkZz0r89zNY2PFDx
ejUHyvv9l2bve9/daWu+u7P0nIXkuKyKOCdmlCKUk1Z6R1irJJOK7dNLJ2PxA18W9pYXFvpn
9mi3uh/x+WpPByfXnIJHBxz3J5rG0TxrYWX2i21oi0v7QD7EoAGmKCemCBjg5B565GMcerXf
w98MX2q29xtFrbnAvLQ4bVNQHQ5ABzjjH4Hiufufh34fh1S/+yaULm5b/jyvCCS3PJ4Xk9uv
YYyDW+KzrJfqSwONjq+r6NcultU7aWu9G2lfp6uG4b40wmN+u5KratNPVJq1pX6uz8k+6sjy
rX59IvhPP4fzcC7+bOjqdN4yRgjn69sjJ6ZI7bQPHd+dG/sbxDpunXVv9i/0PLDTP+JV1Unr
yeSRnpntg15h4O8U6Ne+O7Pwl4LNv4g0izTUtc8Y67fb4/Dngbwto2rhtYaP926eIdfVXj8N
+CPMMYfxh/wjHlvukUDsviNDefFLUvDS6Rb6r4e+Fmvaz4q0288ZaZrWl6jqmhaZ4J1XRl13
wmpiKL4d8Q2ra74f8M7JPCY8x2h8ctBcwG4RPfxFXB4nBxwU8o9mp7zlvCKkrucVeSaUZOML
e0mknGL5oX+Fw2a4LKs5fFGBziTzyNkuDOW3BjbUbcju1q95X5Y6tyspKPnmh+F9K+OXiO+8
QXkn9mfDPRdVYeG9P1K3Rl8deItKtodDt9K1dmZgdB8LwaSzIzQKfFqGHwZA5ndJLfG8UeN/
I+NHgzw3cRLrWn6PrOp6Nt0qzxp2pbtGYa/oyqV4HivxIo8LElsY0IYyAQOl8aeOfEGjaSLi
bR7rTTa2X2HwwbyyOf4h/YvbgjjOMj/mf+uK+Y/g1rDyfEu98Yz3sNzpnhe0ks/DNw246bee
PNcTW9E8EuYipkQP4h1vVvFY8OZUFIpFIZQWCqYTF01UxmNsqdGlN0qTk23Ooo04axinOtOc
oNy5EqjgoJRpxgo/J55icnWB/sbCSvnfEDf+ujfKt2nZKyUY2Wt3dKN7uV5P6Q8X+IIPAEXh
j4N/C25Go6vr2sareXl39sIyNb1fbres62FGfD54Xkqc+DBl2GS1eT6/pLacNI+GfgPUE1q/
1vxZpOhm8uv7Uth4g8Tarqgi1vWdb2qqNoJ8QRpzzL4Tk3FmkmkZ29Sn0XQ/hl4M8V/EzVZ7
vSvHHjrWdTLafcSaSb/RvDuX10eFZVkYR+d4TGj/APCSK6rGvjLxh/wiyAcSM1z9l7Srzxzp
XiLxLqqXUyeEvF+q6RoEF5eDTtJtdR8c6RosLSw6OG2aHrnhXQfD0yrLGSjNrjruLRkVhXrY
WOClWu6tKlOEpyndwnWvdK7V5JSlyt3u+Zyaak1FZhkmPxecZNkrXKuIVy2dny8GPVJqMrXa
jfl51or2fK7e02vhrSfBthoHhnQBbNp/h6yVVurU/wBm/wDCQampC69rALcj/hLfEhUjJyfB
Y6E815h4w+NVh4KW+s/EFlLNrF5JexaLYS3QsbLU5NJmTWdZi1SDcH0XRJZGCxeIoQ0knzMq
7EkKdF8TvFlv4T0v7fe3/wDpP2PVT9jvAMkjC/23949zgDGTwQMDNfFfw/8ABVt8V9X1z4pe
P57+bwrYX0ej6HphuRJN4p1loT/ZOlI5Zkh0HwfoT/8ACTeL5IkLKtvB4St/stx4rS68MPKM
HDGKdSq24Q1bSu5TndxSu0tWm3tdK14tqS+s4mz18POOX5Gvek9F1UY8vM9LO2qS1Vm03dJx
NCT9orxdfeIPD2r6xaTrZw+IdBvHtrIXFt4fvPD0WtaTFrGg6Uuj60G1vQA8WteH5IZo/Fpe
2fyvNguHZYfffFfjVbDSE8dzy2/9k63Z6Z4l8O2mq3i2CXi65pP9t6Fo7SIWVtf811QMG8tm
8P8AiXDHcpr4b+JWv6jLc2Fnb30jpqEj65YqLT/T0eLVf7G0pVAIj0OeKHRkZI/DLrGysEYM
GJX6E8TfEOf4X+LLPwrfRDUvDuj/AAp8PeB9a0DS9KstSs59W8OWZ0pfFial4hNy8+seGviT
o3lxXEcXhiW3uIlXwjcWkM8Utx9JRoxpQo1KVNQdTnl7NObbpx5Lttr3m5WlHVQ5X8UXdL8o
xGZ5x9cf1vNpylGSTfNdPRXbsvsvSVkmmra3R0Ws6V4qF/4r8eazp99cnxFo/wBk8SaTeXUb
aXoba/pA0INpGuSKRKmdb1pVTwopjC69tPjbdJIz6vwu12+8Eat8Yvit4uvtUi0pPCWm/DM6
pr51bVNR8Qapo2t+Hda1aNF8QYk1+Xwm+g6T4WljbEZR7ZkQZLP5TqfxK8RfETTLvQPAugtb
OlpJqYm1vV9Es7608PRBC2pppO9IiAHBLxPMVR0dQyOhbq/gz8Gf7TXUdV+It82u/DHwJ4g1
Pwt4P0q01fWJfCfxG1aNZNWubvQlnn8Mzt4N0FtZk8WyiQ2/ivxS/iPw94QsrPzLjxDcaVzR
weFUJ4WlPlUY06cqXtI86oxcI+7HmUk7QhThzKTUE27KCb6MNXcs5yfFZLZ50rtXTSU3ZKSj
dJq8pN2tbSN3ex9ceKPCOoeEptY0fUtQ00a/bf8AH8bQ/wDEsA5B65wR0OMkd8Z44S6m+2Rn
T7G3tjN/x/WV3nqAT82COO4AHtxzXqetG38XWtr4onBuBr954ptLzV7TOoHUNU0LWRoGu6Ny
BwCd2e/BGMCuL+Idj/wj/wAN/EGoRfZoLj7Fqv2L/TMan/auQSPTnPTJP0HynyMNinzW1/tt
dGtEk1q+rd3b52va5+2/VcZisEsa7LI9291ayTfzdne7TS87ny+/iDxN4m1u58M+G/7N+0a/
Yf8ACGWd5j+zhYeFxrJOveM8E8bh/bYJPP8AwhdaHinVND1i4074H/DK9uNK8O6EDc+IfFcF
rIuqSBYWj1p0CnLa74jKxKAGVCwWEbow23wiw1DWdC8YSReH9C/tXUvFHw50vw3pky3MbWdh
qGu6PaxSazbrJo1uNJkQaTrMotgsZ2+ZJ5yQiUpga3qni/wX41Txn/a9lOl+5WDUZbbULnSP
E6aEmm6XPp2raY5JkjConnwzKq5ZjHKrmIp68sDzYtJzgpOnKvRjZyc6qcLKpTTqcyUXNw91
XldOLjzpfh+Hz2X/AAsSSjbiCSc3zcr9m223FvRe84Oak0rOUruSVvWvGc+s6xrmq6FoGuxR
WlpfJuu9Sg1eLT7IZH9vLrL6DHOgZvEAYDxUYWHjNmViGCmMs0HU/FXijxT4F+H3w9tLJLnS
dBNrdand6UBY2uma7put61rmra2uHDP/AMT/AF2UqwjZYNbfwYN+ESX3Lxh8WfhJ4k+F0es6
NDpfhXWNUvdL0bxLpk9mX8RaNHndremQs6ofEcEi4kR3jRsH50D7kX5k8GeO/GHwd+Jd3rp0
bS7aS4stV0+z0rVI009Ej1nSZ9E0h9oYNokippUbAu8WxUZTlCrpMoSxGFqRdKLnThNQjUaS
dS0YJN8v7xpNtQ2UmnJqOh6WZZdkuGzjJsLHOXKL5W5R3UVb3lF2s72ultdaNq0vrjxh4Tj+
DPgXQ/D/AIWbWtR1C6vBo/hrwkQB/b/ijXSkeu6xrSgcn/iRABVBbAPgdjsVmHzR8D/h/wCL
vFnxZ1rVdXmeC5+HdtqXjS+lvv7XbTrvxrC7aR4K0l1RpCinxLJbEBfKSTwlot6U+WJt3pfw
6+Lms6f4v0P4v/E6xsL20tNf0T4gJo73l9YSa+dI1r+xVBltHmGg6BLG+sO8bkXXimXQn8Sy
iRrQzSevSeNtd17XtSuLVrHw38R/jz4j8TfFjxVqNxp+9fhv4Km36/BqOsO62y6/L4e0FJpU
jcfaPGHiXV7rwesF03iKSKTz8LUziEa2ClGNSrWi4OtKXM/aVHeclZyi4wpuUrr34zqKU3dR
jDqxOZcOYzOVJupHgjIJczV/e5W4ycG72Upyj77d1bmSdk5Pe8I+BP8AhBfAOo6x4hTTbjXb
rWSPH+sFtG1HVNC/sFm17/hDRrY9f7b0PxR45/4RPkD/AIRjI4OeM8N/EXXvE/xCn8E6Z4aO
m6DdWX277X4i0X7mk4yutt/0APDpzogOOnH3uKzviB4vs7bV/CWkxWHiS38FaFo+l/8AEo/t
oaZqevaprus7dc1rW9bHy+IPEPisceOFVcAeIPlACjGV4G1q00D4g6lq+sazp50f4nrqtkRd
+MdG1LU/D7krrvgXWNcKtnH/AAkA/wCEZPhlgP8AijPEJXjO5uaOFxMnUjjE23dwT91J3Tuk
n8UlePJ7795xXve+vU4kztrlybB34dyW6u0m/wCVcr1dnf7XKk7Xa15VmePNNt/C+jeD/BOk
WBt7ezXxV4mvdVvRltf1PXP7fTQdZ131AUKqheMAKD2OJ4b/AGk9U8E/DlvDx07TNU8S3mpe
IvEGkapEi22hWGk+OcK+r6pFuRtEdPEGsnYuUUfu0d1ABr2H4sWQ1G20HxfFbj/hFtJXTNF+
2Wv/ADHgTr2ehx4f8O4BA8Uk/wDYhdwOZ8H/AAst9UubDxr4n8P8aWNKHhvR9YxpumY0LC6D
g8HX89GPi0DcvytkE1o50sQ17eMqsHKE+WNoylKCainKzdnzb3s1zN3k48vNQWc/2zfheydn
FSvtdK1vLTTrppofJfxIh1BRpNjqV7Zal4l8TXn9saw7Wj276NqK6Uki6E+s61F4d8uaUaxn
xqGZoYbgRyPM4hw/0trHxxv/ABhfalfeGNL1Gy/tS1F34ju9U36bpXhPUxo5H9kruUHxD4gA
AKlwkhDIuw/Pt8Zh0h/GOo/Yby3urg20uowahOLZlv2k1dNFXWZSv8TxrpEyoeqiSTaQuTX0
be+FNM0nxZ4a8DWGhW9hocPhtrS0t7cu2nM2vsS2uFif+KjZsncck7ickkgV7c8LXo0aVP2V
qlL2lrPli3UndvT3naPJGKaXvRcpSavGXzeG/trCN47B/atdp72Sa5tL680m2nZJ7bW5bwDZ
atFf6h4u1JRbT2tlpfhnRibQ6b/aGqa+f+J9rB/4R7gsvw2Y5PiwHH/CQg8kAjIufEtxPr11
4nOr/wBmazba19t0b7Zop1HTP7V0HrouVx/wj3CjoOMdM4x9dt8O7e10fw3pYtbSe00yzH2y
5Wx0fTdR1zUxu1/XPGMf9gln2eK/Ee1QWdztUeBGLEc/PWn/AA4NpqvkC4Nzp1rrWqXf2K8C
g57ZbaO2MkY+oJrno0MHisK8HdOMbaWveK5VZJ391r7Pdpaap+9iOHM6yrArBPTyd3uou0km
9dlu27dzvrrxPoHhPwpBf2fhLWx4o12++xXmr+LviANS02/0sa1oXiAa1/wg/h/w0PC/h3H9
iAH/AJHTgf8ACcds1ePjPV/iDqvhCw0XxPqem+CvBnhjS737JZ60f+EnsdTOsjOjDXf+Ebx/
wkuF/wCRpIP/AAhP5eCav6/5XizRTp89jptrpAvtKtLK8tM6aTqwz82c5yMdgOmTgZFe7aV4
F0/RtAt9J0WD7N/oWlXm0dzyMnHJHGeTnORxgmvnMVQweWa4tXaWj11SSS0bat1ir2urWtov
osk8N/8AWDGr6k7ZFHdbO9ne8rbpXvp87av85fi4tzrepa/oKtp850q707T9Ft9UbWRpwXR1
0KN9FBI5ymikFRgsMgsAQa9M/Z7+Gl3f67afEPVoLPXfHVkv2vwgXhTVdM8GqulQyHxpba9K
G/tvxN4XNtbf8IXoEUfirwr4LjRvGJb7NJ4Ujn+rtW+EvhDWdat7/WtJ07UvEFz/AMft5nGl
/N0HHc9SDxxyD1HothL4Z8GTauIfs7XHFifsh5GedwGfr7jOOvV4jiCUabp4F/8AC03KcVtZ
zUFJq9ldqnBbXsl7yWh9Zh/CVPHLHZ1nH/CH7l5JJ3s+a3MrO15XTavZtdXeDQfhlpWLe3Gn
2939lU/bru8A/wBPOegHIPPYdOOemcHxz4fnvptPEFiw0+1OPthB03HQkkMOM9QSBgZwcYFb
v/C07CaO/ubLSrq5+y2a/Yl4652nJG49z1zycE9K4LxD43Gs2FxcXtxctqF1eiysfnJ0zTjz
nPfBBB57AnkYJ4ct/wBZnjPruO+G1klbryaPrp593rq0foWdYnw9/sX+x8Dbe6cm7P5Xurt3
Wr+XTrrU+C/D3h8nU7e202cYwbL/AImWpj5Ru4xnocdB7etcTrXi24vNFt7DwvpGbYL/AMvm
R/aABJA7ncOvOc5Hc5HFeKdSYxadoPh6C2ur+7AF7rF3/wATLGNo5xg5B79Twc9j6H4c0y4s
tPsLe+A1QErgdOd2QNw6ZHHGOTyBgY91Zbgsrf1zGuL210drcvxO0Vpftd2fz+ZXFuNzX/jG
cl/4x7Ik3ey3TaTklfmVnfd3bTStbTyy+8Ja/er9vu/s6392B/y9nA4wDyeMcYOMkYB6V281
jr97oeLyD+0mtbIXtl9sss6n/ZWfm4LYxzxwepwBwa9N+xCC6+0GDP2tPlz3ZSVPuQMDGRjP
tmk17S9Zgxfw39r5G0k2l5ZdfQDJ6epxjPUDNdH+sj9eut9dNftf9u7/AIHhx4J+q/2x/wAL
T31ceZLbXSMVdN9G1be55TZ/D64ngn1C8BttPubH/QjwPm52ktkjA9SSc+pzUMvgvxLptpbw
aPqywQard5+12fA5z24A4HXHzdOvX03VLS5m0/RvIt7kj7YfttpjH29tx25Oc4H4YPXHBrOu
dbuV+0W32c2ptDnoPTgZyegAOMD0zwKMNmOdYp+idlezeq2Vntba6uVieGsmyu2Bf+JW0vp2
bttbazWy0PObmx8QfDiK21KG/wBN1K4us2N/my/5hZHrngj2yTkVojWv+E00rR9PhF1pn9lj
/ic/9Aw6UG3DnGCeAM5zx2OQcGG9/tTXr5ZdP/tGcD7KbS7OdwyQOwyxAO7PU9SvOfTbS10/
RtOttHht+t59ivsHoMLjPH3eBk8HHHGcnpzJfVE0l/wuX3ctbvltry30Tk7bO3w3sedki/tV
LB4L/kRacqWqsrO66N6LS13boVta8TeJv7P/AOKR08/2P1XV7wtqep3wOABg9c9s5I754zzW
jW3ja+u7Ccavc23H2u9HVRzwM8DqQeoOBnAFfUOmLYaZafYBDi3BAB9cdARjqc57c9OoxwOt
T28NzcGyh+y9fsV3acYztHHqBuAJOQeuPT5vC4jBprBPJ7u26bXM3a6ata7fVWtdtPc+szzJ
VhP7GxmN4y0TTbtfdNK62fRJOz7XvpzXiG3ttT0W40eW4trm4Ug/auV5HzA5xknAGOo6cAcV
8xa/Bfz+JNP06xgP/EqxZ3t76Ac5A6YIz15HZTyK9A8a3urSzGWxzpt1bA/YbM2mPt+OvJzy
Sc9cYGMZGa5b+1NYvdL1hTbn+1rQf8fnzf2mcde5BOQckZ598Y9vLctxmEX11Xu9+1tNU9G9
u6fXXS/yOd8R4HNb4LGvmV3ptomr3tpa9treiscX40h08Wv9rzEWs+lnA+xjGeDnBPHGMDjo
ADgHNT6VqlvOdOBuBc7h9sxnR+ePqcnHTnqBmqHh+xv7KE3N7/pOn3l5jN4OMZHqOoBHI5I5
xgisC7nsdU8R/wBkTaddWwwLL7Zn7wz06ZIPQEAgnHqa9L6ttgk1ZNyTVopPRNNW0Vn0e2uh
87hcxeFxyzl7WWn97RK+rk9lZP792/XBe28N3cESi2OSRdErkgYXOTw3XjOeOD0NUtb1C8ee
JrbU7dLTYRbqpb7mQxJ2ug5LAd+leTXH9sWWqwaBcfarYre/Yh175AOAdpBPsc9R1BPUan4c
0zSWgt7q4zLsJOc9BtA6MvfI6t0ByM1zYjLMHhmvNqOji77aacvqrq6u7vQ9jL87xma4yX1P
KHFcrvKV20kl35dG1aysknfVb/Qni8/Y/Blzcm4x/wAUb8LbM2eRqWSPhjoHGQM/dwMYzhcH
PJH5g/FvTJ7+3hvHyZ8/N3HIPP0yPfJB4ya/Sfx9qS2fgvz5rg3Wn2vw++DN7z/xMv8AmmWg
f8SUn7uBgDb8uMDrzX51eP7631S7S5sZXNpFbRLc/wCk7h/aPzbySWB7KQBnIB5HbjxNWNPP
lisI7QdruSfkuV3bs5aRW9r6Xsa8MZdDNOE6mBndx5JRlpblhbVxd7pJXb00Scnqj9CP+CT+
jXs83xmNtNOiH4VP9qCgYVT420HAGeMcD1I69+P2A/aGu59L/Zw+GU+ma/caJrP237CLqyyd
TP8AbmjZ6BgM/wDCNdfY456V+Yf/AASvvJ9Hl+KiDcbbVPhzOMS5OnZj17Qh8+DuLdyM8EcD
kkfpJ8e73T7P9n/wFkm5uP7ZJxgnPfnA9DyDzg8knFeTUzH6znk49Yyk7J3+0ktloku6tK12
lZ3qlw39UpQwSd/cjZtWUk1BJvezu776bn5aXXh7XrKe3uNE1i5a4F6v+iXfTdgN6ZbJ47cD
PFfLn7Qvxx17SjZeCrQNbzKkln4m+xXms2AvDrQz/Yj6xnJR2I8SBshQ8gJ3FSp+yNdvrcX8
Bs7cXNva3v2L7Z9uI1PIPOcA/dGPbAGRjg/k58X71db8Wa5eXDIv2/xTqEbXE8/2JLddAs9R
0hY7kMo/4nZaJJcDdunjhjK7JGIzyPlzSrCWOpqainJpXSm4xTSXLZp6N3UoybV4tPU93xAx
K4VyVYLJnyx4iVns3a9nZ7bNJ3sr6tHcfDvxTp2h/C7X9QsJrqfxp4y8b/8ACH6HZaXZHF1p
uhaNos7AgDep8T63r0SypguJElwCcKv6D+GPhlqGi/DPwHoGo35u9U8Ptq2r6xa2o0RTqPin
XQ2u69kBmHiDgf8ACLnxQrNjJXceTXxl+yt8M4NU1m4+Jmq2lnZaTpcuq2vgbSL26V2uPEKa
bjVPGB82MvrOh+FBAJS0O3Piaa3CzFfDlzEPuvQmt7LVRDe6h/YmeP8AkNbdL+bIOi8H+LJ6
4xzySM108R1sTTpzp5erSunNXi+WSUYql7rlFyhG3tZU24upJqLfKm+Lwi4TweLTzvOMn5oW
aUrO7abTk7JJe9okk0lHRtS0+a/2mfFsBsLDQNBBtZ9K0U3xAzkapruSAcY2j/hHP7c8UAjJ
55wOK8y/ZQ+H1l451S2+IWs5s7DwZqos9P8Am8zT/FHjrRg+vaPqg0YbMr4T8Os5kRSFVj4c
XaDJKGyfHEWqfFXUtQ0HSpLe41Hx38S4rzStMvl1J7O6i0fOiaNpEa6IUj0TQ44/EEviZUke
Pd4OC+MTKqhVP6LfD7Q/D/gvQ9F8K+Fwv/CJ+ELT7Jealc2LLf6xqSrs1fUdVRnYxaz4j15V
8RW0WWWGCNIoz5cagcuY4uGR5OsJFv6zVk4R5VyqlSjdTvOTfMnzOKStFNOpdySjDLhrJf8A
iJXibnGc4yzyPh/WWnupRtyxUkk5c7UpSSVlGGvPdNfGnxh8S2158R9ctpf7L8RaFo2meIxd
6f4nu202w1qy0Is2rnWGTDeHJz4k1d/C8IRlctFlSCOPbf2adY0p/hBNruhJqQh1P4k+Or67
sry8bUdT09XTw9ofh/Rl3EnxCvhbw5o2hy5HyncCFAYAfnb46164tr3VdWvZZn/4SV/EmmyX
zN9vYxay+ha3oeqp6mRtJViAd/yEgHaxr1b4Q638S9P8Ir4S+HeprpFxqniHVTdSzR6JrUWk
X8en+CsHWJtfgNxocaka34hkuPDEl7eSGB438JblAi9PH5OpYL6nGTpurWg+acnGDjByU43e
tm/YzslJuSSkk3Si/kMl4uwsfEJcT4yPMldxUbc7fLHRNpRd2nHVpa3bSu33XxmtrvxR4sl0
TS7HUr60sPCmorcQWV9iTQLHXNZbQl1nV1Dq7Kh1tPC/gzw0in/hLy8O8q0sSzch4W1rwv8A
8M9+EoNE160t9T0PRPHL+J7KfWRpmpWHifxB4v13y9ZUDdkf8IzongVcLk7gMEnmvof4p/DK
9+G/g/wlY+HBf6vrVvDonjbxVrcy/bvEHjbxBq4O3xfrCAkIfC0jy+HvB/hn/WeE/C891eTl
7u58dO/yP4c+BV7498ZR3TeDtX0CG/vWu79oI/7N0DT0QAasI9L8QeHhLGtu5eRYVcQO7YuE
8KIsccfq4XEUvqM60qko0lKM41YpS55x5lrCXJJQm5PklZuKiuZXdl5+c5Nn/wDrKovJ3HO5
LndOzaUkkotu6TnBTcHL7Tk7Wtr57Bp3irXvE/hjxP8ADm/ukm8L6t4b0yLxHaxLBbx+MdN1
fU9Z0V9CsW3yaqmg2a6aINtvLKBFFM0P2e5R39X8U/Dm48N6FqHir4gkxWtrevZx6l4kf+z3
1/UURS+keDfB+ghA4CawZ5n/AHFtGwlli8Z28ZZE9y8c+NNE+CvhWKLwZoejSa1aaFe3Gn2k
FoZH0mB5UTR9fJcHc0ev58VgBtvAUkDLDzH4M/DWf4gDw94r+L//AAkfiHQtMtpZfD/hjXtT
1K9vPFeuNL9ot9NMuthZtE0C4MpkaDw/GbjxSFitCIPJPiu12+s+1pxqT/d4anNUYqMYOvP3
VOV5rlabSir25E2ly2jKRx4rhzC4TGvJYx/1hzySu2nL2cZ2j2S5pXu5c3JdJO6doqWy8EWv
h/RfD91e6VbWPi/4qaGdel05JEs9J8E+BNZ8IzDwHpqyDdv1/wAVoyfEzxkwZt0EXhVsx7vG
USfSXwg+G6+FfA3gnw1afFX/AIS3SrrVm8ZeMfCWj+GsaZ4R1XXdH/sAaPo2vMp/sHxF4uTQ
9EjXxQChHyf8UN4zCFG6vxx4Qg8T67b6v4zt9S0u4urI/YrwAaaNQJy24ZPYAknGAM9OK9M0
SyfQ9C0+fTP+JbYEkWWj2VkdxPyjnpyrdOQcgn0r5nNc5csJlaSSjVkrRa5kkrKCvKLleKlb
mupSd23zM+84c8J5POm8dNyyPh3d31buk+ZKTd7yVtW2opa9NDV7bQ5ILLw9Yx2GkaLolnpu
kaTpfh8u1hoem6IWZ9J0ZmLMzuxJZiSxJ/4TonLGvIfitoaa14G8W6PYn7R/ZOjare884Ohf
8T7jJJGOMDpzkjjB6C71TxReX8EGmQXIubzJOLL0ye+SAcDrz15HGUu7HxhFbS2P2AXNxd7j
eXgyRjOR8v1HHqcZAAOfBw2GxmGtJ5xzJu8+a/vu6euqabd9Urpde/7XiPqWJwOcYLBZKo5C
lay0WiVo/CmrK6S+fKmkeL/Bf4U+CrLwXq3ibx/B5/ifxz4c/wCEPsDdX2P+ER8C66F2sO48
S+LG1sEEAH/hDOM/8VfXxj458GzW2pXvhPxOjxfZLtrrSdQsIhNdTxuAr6rpcTYV/DLKMlQQ
cgOpVl3L+lFr4MuL6wmuPEFxcG5Py9v7M08ZGODxj5c855AA6FavS+FNHuLQ/wBmQfadQtsX
o76WOc5Ax688cYPBHWvpcNm2Fw2Mg3OXu2Ufel7qSUfdTd0lZXVmrJ3XU/Nc18PqeMyTKI4T
JY8Pxkm5KVpJ3urPeNtWk00030Wh8dfDP4ES6DoknivXptVuL69YnwVca6ZdOGm6nhAPGH9h
SMygLtLEeKkiQM7hFSFYvGEUfhr4QR6xqNxeeOobex0XQP7TvBDquRLd6qrrIGh0fiTXNADI
MSeJ2STaXQny5JFP15qMNvPDqBgg/wBP0o4vLO8HQ/dOdpPpz39D1rxr4ra/B4f8A3FvrGTq
HiC0wtwFI1QaX/Y39ua6Bt7/APCOYC46NkAnqPawOMlVnzSblKWzSSfSyioxio31ulGzbbau
238VnnDeS5ZzfVEpf6vyvLm967bUpcykpNXa210tFK0bHyF8StdOt25vobi41i+h1Oxv7vS2
TVmNlpES6JovgPR0EgwoOgaqyN4cjYGLDjOQUP0V4S0K40Xw/wCNtW8RpfT+PdSXT5/F13cX
LXp0ppGMui/D/TI2lmX+yPDKeVFKVcIPF9vbQKCngpCfIfhlo8N1Z3Pi6Tw3qGnX6ahq9tYa
m+qD7H4n8Saa6SLq40aaFJY0+F8WsRXUZt5Gik8V3XhsqwHh67jf6wvxo9l4WnsOLaC6sgBq
5HJ6HO0LyOpzn8T0HoYKo6eIVRRtKMuaUpWbbnGnJU48rlBRjNSk9pSfKpcrjyr4HJcsxeL/
ALVx29tU3e0XyqKtrb3U5pN736XNDVLDw1f/AAK8S+ZcW8EOmWY8TC6uwdNNjq2hEAKACNxA
4UDqegPGPGf2f/Cvg/4xfEHw7bat4Z1P+y/Aen+O/EvjA3Gkrp+of2doPg5Nf8ChwrMugr4t
+If9jeFjsIKeDip3EKwNLUvEg1bRbnxLqFtcW/gXw7PBpXgvSb3+2oW8V+LdP1AtrfjIA4l8
R+G/hvaaTrMgKmONvE8i7ftEPh5lj9Y/Z08Sr8PfBniz4r+IZ77UPE3xtkW/tdGkC/2hpvw4
0LXGTQE1d0nkZ4/Fvj8W80omSCaDwv4D0Pxg0fleJoXPm43CYiNOtLCRftOWMYWv7rq8sWuV
JXag6ktWlFqKs9bfRrE4PNs64QwWMbWRRbjdt3kle/u25rKUVBK92rtWUos+yrrRm0xbf7QL
a5g1UA7sr/oGlAbTg4JOQcZGMcDrxXjms6KPE3iS2thqFzdW9reNfXxHHGSvThQe4yRj5sdq
gufi1q3iaG21eysLm1t7Wy+xWV7woGlkD1IIU8njr1A6VjeG9b8X3uoXFxJo1zbXI66vdj/i
VZI2gjPXIAHU9cjHNfOYXLM7yq2Mxsteia13T7O+qW+/5/0Phc74ZzX+xsFg1qmrNpNNqy77
dd32T6rkfEnhGCy1+/MDDgfbuq6Z/Zy7Q3BPDfNnoBzjnvXfWml22sXXhjWJre2a5tdF+x31
7zp2pngYBwcEjGPpzyRXlev+J9H0SXWNX8T6z9mW3vhZAWZOqanfaryM6F1x1PXuTznIr234
SakPGWmapqS6DPop8HeMz4BvLO6Z9Sa+/t7SH1zQPGWj5GMgjfgZHlupJ+Yge1neYvD4Jyjt
FJt22ScYrezerSa1XNa9knb4HJP7FXFGb4Jtf8ZC0tm27Wvfona99VtZb661n595qs/n24a3
tbLFkCBm/wAdBwFXOAOfXjuTXP3XgvwhZwg61qN1cz2vObQcfxHHbJwe3XggY6378/YdQm0/
S7e6uZ/tvrzp3IwCT0yTgYzyeozy7QvG/wAPbbx/4f8AgpKU1DxZ4tsvE51DVdukvp+g6roe
la9rn9j67rscbrEgfR0Afw5JCng1mK+N2mdZVj8WNbH0HJYC7UYu9oqyjBc0r3TbUYp30eqW
7aR9pmlDJIpPO5buMFK32pNRjF3tq20r2Vk23yxuzV0WGwmsILDRdG0TyLQi9OQ3zEDH9tkY
PvjHPHTAxWzdXuoDyLmy0/7Rf2tl9jsvsdjnd1Hbp3z3OSAMZJ4q18W+AfBetafBDcalbWC2
K3l9anJ7HoPu9MjqOmc8cehr8VNHFrAdMUmcAYAyFPY8YH6HHqTzXm/Vsbr9Tyd2V9vNpbJ2
bS0su/nY+lw2ZcMLBrBf64uV2rXXpqku/Ra263b056HRPF0802rz3FubjVLL7FZfbOBp2D74
GVI4znnnjOahj8M/2PdT6hreoabdG0vdpwNp08qTzkdsqeOcH1wc+da18Q9e8Q63q9vplzdX
MVoRZ478H1Azhc9zgH05FeqxeHrifRdOuNaNyZ7uyN7eZ6c5UngnGRgEM3qO2K9r6tjcLb+2
uXRq0WrrdX0V9dG7b6aS7/F4nM8HmtsFkibXDz24zbt57q+kWlG/S3fTxTXpptb8aDT/AAvq
1zaW+D9uyC5OMfdJIBGMdMDOSRnArA8TWVlpjz6PALjWbi7/ANMvtWwT/wATUYLY9M5HXIzj
njFb+m3MGpy6/BZT/wDL6LPFmf8Aj/0vrz3OeARxjBAwcGunsNGh0v7RbwH7RB9t/wBCBAxg
knBzgEf1698fWYnEfVvn5qyXn1+/ZJXex+WYfLXmn+5a9L366LXRNW897P1fj/gaDUB4pK3E
/wBpNqrWN8eM/Mw4AyBwOnqMdjX0Zf65/ZmnwXEU9sCM/YbzI+bGfQ/4cdeteSeHIrCHxfq7
WJubq5N79ha046r8vPHJ98Yz69K9F1DRNQvpTwpt7UDr0PK5J25JHHTtjHqa5syxGCxWM/21
WWlne+vu30slZ7X+7y9vhLD47CZNfBp6Pfo7KNnr5pu/V6WVrv0+1vze6fpQmzc3OSGJxy3O
Rk8fLgk425PByTwniOLT77S4LjOZ1+ayu7PgncABwMckg5xk59Oh4rw8NXhtre2voP8AR8EM
MjPY/wB3+HoBnIGB3Oer1a7uP7Ltrey+1XBJ5Wzss88Yz6Z46g+nTNfF4n/Zcb/sjslbVdmk
mnr1WrWtr+TP0nDYpZrg2sde/RrdtW2SVrOzve1turRxdhqk0sNxoGtEBSfsX2y2YHjO0egw
CcZwMjuawdZ0PUIYDB9u+13F2SbEk41QjoR2AH8yM4q7JeW6yT4a3uNRvP7K/wCJReXmi/2o
uFx8xyS5Oe5OMjBwCK2Yrsz6Zp9z9otra4Ib7Zd3nP8AaAyuRgDOcd/Xp3r6PCtYRLG4LZtN
NX123V/k3qrp6Xtb4nMks1vgbq+rtZtr4dUtE9db3+VrINP8I2/h6LSjDcfZtZvL77bfHHqC
CSOcgg5B7Fc5yFNdbYaYtp/aP237OBdXhvbTIOOu4YwcqTwR26EYxXkfiT4kQWOq2/224uLi
3tbzH2KzJP3gPbGPXPBK9MAVoa/4hv8AW9V0GDRLi507T9UsgbEXl7/xKyP7x4A45wQCODkn
AoxOXZ1mmuMe61avJ620krrS10u9k9VY5cNxJkuQf2u8DFXilttfTVXSV00k16XeyftfnD7L
bkXP7j7F/phF6PQt1x0I6ngE8DpXI6dqVrqct1p+B8oUWN1nk5yTye4HTI6DpkV5XYWXjDU9
Y0c3Granrek6rY6XjJHAwpz6NknJIA7eor0SXRrDSs+frF0Lm1/002d7ejTuMZY5GB9O5B6Y
Izzf2dg8IvqaemjWys7Rvs+bvrtd2senhsyxuaqOM/sflsrLSWvNbfltdNrSy11Wl1zUNast
Ig1b7fe5YWVmMdf+QrngHk9eoHrznBxXEXUFtPLLqNnBj7VZ6pZXoB2jnPBwxI4bgdq2fH3i
fSLTRp7+H/j3tbPF/d/8SU6ZYaZxj2OMfoe5zXzP4e+Jdjq/iWzSO3g0vwbOSr+K2vCrJpyk
g6w+g8FWB1rQwwxlfBXBxkgdOGTwuBaxie3Ta+lrt3t1sk22+j6/M8SZ1gsJjVgbvVr3k9r2
etnZq6tq7pL5Gpanz4/sx1D7Nb2l7xZ4OQckbvlPIPQ8Nnvk1u6X/Y3iG9Vm+zXNxpQIZRjB
BGASMgnqD/DyecYAMXjTTL/w7r2s6Dqmnta39rfatY/Y+Gzgg8gZ6k4x755GcN8KeGL+9nbU
DbKLfAUcemGHy7TwARnGNxbng8fSYjC4L6iscrSvdXelvhVnpvqlbpq0z53IsTjpY36lHKE9
lHRt3aV294u9tNW97tMtWllb6n4qtgYBc3RH2KzBHAzuJ7YPPHP1PTFbviPwwLyaN/sdzDi4
v/lJ6hp1IONwxwO3Fa+jaxY2Vz/Z9nBc3IIzenONuQMKc9efukYIGcdeeyvNVvxIFOktfAKM
XG5SG7HG7B6gnOO/U18nmP13mj3vq1/Lskr3svlfu+p+pcM4XAvB/wDI50dtUtPsuy0a0W6f
4rQludKt5fBlw3k4nuvh/wDCuyJtD/1TLQsgEHOSe44GDgY6flp8WEtLDU9Sazgd5p7zddKm
krplhZE5zFFGC4G4842AHB5zmv0t8TfFu/8AAvgayuIdQ+1HVPh/8LNZ1nRr3Rf+JX/auheC
9A/sLWRro69BwOOoJzXxT4w+M/g/x1YaDb6/ox0d7qz1S8vkjDNp39qHWGJ2KoJYDZ/CDjA4
+bnDNY55hc2p42GSVp5NJpwVGSVTRc0uWKjepyxjJ8kXFuXLdu9n87whxHkcuEpZI86jDPJK
SnzKMkk1FJu7sm7qN5XaurWuz7q/4JYL41uPEvxLtdO0bR7axufhVrFjdzRJ5buQ+gqpYLIx
JKhWZ+AWyNoUYr9R/wBpvTIIv2b/AAj/AMfJuLi9+wjGcj5FySTkY4A57DOem744/wCCU3w/
stT8TeP5dPH2jSbvwX4q3EXoGpHS8aDkYT7uCcEgYHORwRX6GftC+EdP/wCGavDWr/aLrUra
9vPtv2QYAHJyCCu7PTnrx3zivgYcQ4LEcQVItWcZcsotSi4tWbTUm2mrNSje6d1psfqtXLMH
g8ujHBScuWKjzSavUdoxv7qhHVtNpRSd1ZK6Z+Kx1+1n8+Gyv/s2r2ln9hBF6dP1McDjJHIz
le35Eiviuy+BOteKvG17pmr6XBZ6Hc+J9UvRrWqXxTTl0tNX15fkddjccjORyMkAHn7p8SWO
jwXdvcXthdNNdn/iTWd7og1LVNQJBIx+IOQPXB9/M7Wx8aavEZ9Lv9E0S2wLKys7yw/tLVOd
azkY55XoAeQectmvqssxTwsfrWBXuyael1ok7e9ZPRNp3jZ7t7Hn53kWBz95Pgs7X+sS4ejZ
x4M5W2na97pq91rZ23TTvZ43iDSk8Mw6ZbXGhxWOj6fbPpPh7TdNdrDw5aWD63l3kkYszzO8
jM7uSzFiSxzmsO2M97eQfY57i5+13uqf6JZn/mFHbycYA69OeozgZr0bxHpXjbRNMgF74g0P
xZBd/wCh3ovLInJ44yMjv2PBrl9E0Xxdpck+raNb210byzaxsrO8A03StP5B4PfnHoeOcdvo
sPneD+qJ6vS2uvNez5rtN2/DVXfV/I5jwklnP1DA5NxmkklFJRVlrflSWlktFdbKy0Op+Bvw
X/4QyLV9f1Oe21LV7vRP9BGP+PDShogUfdORkYxgcdRkg1nape6vo0tzYDUtbtr9f9DP+m9w
CT0OOCM47YHAOa9Wtf8AhPtFsLi+xpvnDF7ZHcW7AeuQCRjg4+hrkLbRfEFpqGgahPoGpeIv
H2q3uq3tn4c0azyMnAH9uAHjt3wSc9enjZbmf/I3xuOX+sWkdHbmSsmr8ur91der3vo/rs64
bwWV4PJ8Dkr4z4c7xd3a/Lps793dLmtoluvm3xJ8BdW0WOe/bxL4btbDVM34tLvJ1Owzn/mC
E/8AFQnDcjOM9wRX0H+zz4f0jTV+xWejYsArC9vbzRQzX248+xOVJBU7ueBxmt66+Cfxd8W3
dzq/jTSLbTLgXhsCTnUtSsOdvzDw6PcgdeMdSDXvfgH4ft4Lv7fQda1f7ULrbeC7+2rnqwGO
MjoACfU8ZNc2dcSYL+xfqf8AbH+sWeRtq2nfVR5tE1bR3Ut3t1Z4nBXDWDyvjP8Atr+x3w7k
WnVJdFdpWSett1dK66xWh4vh0CaLRyLfUtMvxZfYSLvoAM4HJ7YBBBwMnOeM8FqOj3N5LPP5
WZ7XH20cn/iWds+g5B6eo6Akt+OHxs+DHwsnit/EWrX8+qR2DvbeH/Ck0Wvalf6opBYDz2T+
w9B5BSHxTvmcZ2RtjFfnf4x/a78Yaquof2RC3ga7S4sv+Edht9J/4S3xDfyLqjuv9rax4jI0
PQhgKyN4VtYS0jeW0eAWr5TJ8lzfMIxqqjKFKUlGNapFxhJKShKcEk5VIRdnUlCM400vekra
/p3Evir4e5VhGlzyz5K/Ko8zSUdL2VouSsoqbTl0vqe3fEL4TaCvipde1mbxJawXTaWLK1OR
puNDGP8AkO+Hc8c8ZwQvXnJGjo3xk+C3gxreK98W6HGmmHbY6VYTPqqWPOWAbw4pGQcg49ux
r80vFvxJ8UfEXR/Dmn+Lry91y/0S/wBXmm8T6vqWqalqmoRa1HBFZRyNceayaRoEekMYIolY
gSTxqFTai4EEF0lrp9tPaSaho8lvf6o3k2CWl7bJpI1VNSQS/MQEy7yO7vGqiIAI8ZFfrlfK
3iMDHB5hVUnzNShTcVzKKlK8Ksk4ylOMHUVOapS5ZWvzQcT+UpeIM8LnX9s5JlFOlJJWVS8p
O7jzXUHGKcW0ruclduNnoz9ZdX/a7+Csmhwys2qeK2nbUIzZ2XhhW1LT7DRxuj1QnxAWT+wW
XeVi++NjqVDIwHn9l+3R8NtLtbPTV8K+L9RhjjSc3IXw8krQNpQi+yYj1OVf7TWQ/PMzK6nI
aIMNp/MrTGuLueK0s7DULqS9iktGSzWO41AjzRq+dH0+NAdPyUDBohLGYzI8ZG+RDzVxJ+9H
lmdNiWysJWPmLNbwJEx4xtCOriFT80ce1cggiuKjwPkslPDVaVWpCMeZc1aN+VytDmdNRab5
XZNLWLdoN2XdPxq43qYpYuOLjRmuVtqnGSk1ZtL2nPbq1pzR5tXJ6y/WG2/bw+GFxDHbx+FP
GNjJb2piEtwmn6haCUEA6nJFJr0RWXkZTB5xjcSd3pXhz9qn4TeJdKFvF4lNrqB4Wy1a0Hhz
AxkZ17xAx8Lqc5HzAdQe3P4zXmlXVnYaVqLogs9Vt7m4tJYF84eZBfz2slpdszALNE1ur7GU
jy5YiFYs5X2Hwe0/hy+s501DSrLW9EHiLFxHpOm+JtJvVj0VdX/sgNpc91oHiBZCMkSSyBC+
1SECBebF8IcPYSkquHp1otOcFGFR1Leyv7Rzj7OUmoSioyacVTck5X+GVw8c/EOOk875nd3l
Kmotu6Vly2ikr66fiforqvxU1Ce61Cc3N1caOx+xN9r/AOJlphAwM57jAwee3Aziu20b4t6R
e6KTNb3NvqFrwbOzGB6dxgZJyemO3IJr4L8d/Frx7aR/DjVNY06HU7RrK/1dfDus6Ppem6bc
eFNZ8QayNH0uCLw+1sujMy6PrgPiHwpF4RlMTFkVWjEg+t/DenaZ4i8J6Z42+G9hZwaXqZ+x
LJcNu8RaLf6IA+s+E9WcYGg654bjdZIZBgMjeFfHg64rqjlfD1SFOtjsopzpzk1elLmScJOL
U9FyqSip03blnTcXGTlzKPrcNeIXGWLx+bp5x73JzxUk03FNKWrWvK2ua2sU1zaar0T/AITS
xe1v77xCDbW2qcEXjL/afrntyMA5DcHPBr5Q+KWtW/j/AMaaNpViPs2gjwz/AGLdnOTpx18Z
10g54ywXHc4GQa9p8GeBr+8utWvtb0+6uOll9r1bHT+RyVGMZxk4OemRc+C7LRdWNhfXFrcQ
H5gLPnaOxbgZPynA4ya9rLcLk+Gx13ayv5PVrXTZpq7jd21u7NI8/iTFcaZ9k0frjtkerbW+
ltVrd2asrb2unbblry7juLSx0XwX4aurLwl4P0RdFs9KteMJ4d1gJHq2sqNqpr/ilAnibxpG
iokXjIJGiqiqq+OfEHxlrkemaksdw4eDStRunNx80mnqzhdE2MQQWwSFLZG7GePlr7ytbLT7
K8sNP0uwtjb3Nh9i/wBDK/2WMHI4C579z3HQ180fF34ba1q3xLvbXT9LePRPEmkC1ur9Ds05
dOVs62yFDlXRsMrKfl45HWlhuJMG19Tk5PVuTe7bavfTV/PW++7ObOvDfGZVk8cbg84bXMnZ
ac1uVSVkrq7VnbWzez1WFouiWHxon8K+BtGbxBF4V8JfD74cJrl3p8Go2KaFpmmaBo+ryaXH
BJHKh8R/FXxO+vmKSGMG2mjTx9bvB4Hj8XSL7Dd6N4wuPEOstf6Dp2ns9npto2km0/s7TtB0
zQ9F/sHQtH0LJy3h7wp4d0L/AIRYlsk/8I8MnHNe2eCvAPhnwR4I0LQvD9hPaw6bbbj9rT/i
ZX2rE7zrSqAqr4hwRhVAAGQFAwK62X7PqVnpF/5+L/ScNem89QAAdvGOCB0GPxGfn6nF0cLJ
uPMo3050uZtpJtqOi5mk7crcdI3vq/reG/CWKwLxec5vbOnZQjbbSNlrFapX97Tso7Hz54lv
tRstW8M2NnqNt4b8MnRtv9qjaNMyAQef4c9BzjPfOCJviH8dNA8FWjaB4Zx4j182a/bbwk/2
Vp4PO7JGPET445BOCSRjFaPxd8FQT2mvaxZX5trm00Y3ps/+YUP7CPiDB4P8XsMgdjmvhHNz
fusAtvtAIIvue644wCc9jnOfcEmu3D5dgs+/sfGuysknbdaqzaXIulvK93uGd8W8TcA43OsE
l/yULi9W7aWbezsrqV9Va6vayOh1y8udT8TWXhsTajc67rpWxs7P+yl1HTTl2J0YA8/8jGB4
nJAKgMPbP2T8H/Ftx8OfBGvy6pb3Nv8ADW5vdL8Y+D7vSLLWtT1RtNXwfoP9u61/YYY/8I/4
d/4kn/CUZ8VDGB0P3q+c9Z8OeG/E6/CLXPDZ0S38e67ZaX4a8anxF4m1jTDoXinQdYYaFrZb
xB4aHhfw94c8V+Gv7CxksP8AhMmcjG5s8neNq9xZ6loGna54r1HQLTWdLtLK7uz/AGjpthpm
iaPrug6A3THh/Of+EYHiYYXaegHyt4OOjB1oJNx5oR5ublteM+epOPInKM7RhGDm5ScVUail
JKH4hkmd43h/OlnWD35nreyTdrLVPZpPRq1972b9K8Z/tA+PNRn1i48G3B8NaRdn7ZYatdHG
pnSzgf2MCFYeHgrckeniHAIJBrr/AIbaRb/DJovE3ibQdOPi3XvDWq6LescLqfhLSix/tvRl
1lcLrviHxaGC+OPE6lgvgrPgVWKeL/GIHJfDv4KXvhzwpceJribT18d6pYxCys9LcWWnafpo
QB2D7IyPEDPvZfE33kBVPAbzMplPpF/Z3DaUdYn1K2udGtdF1WzsbVeT/amPu7QCeRn14PAN
fS5fgMFFzxOIknB2Upw0c42jFrm5tYtprmdm7yjC0Kkov7df6z4rG/Xs6urP/XJrfdLSz10b
Vla6TV1JpM5G/vf+FheLjNplxc3NvdHTM/8AMNHPc4HTIwAe2AOTx67oGnzWGqQ+dAbWA2Qs
rL7ZwMdAcEZ7YOcHjGDjngvhFpkENrPcTaeLW4+2E2PzEkdB+Hfke3vVn4r/ABJfw3rPhDTP
DuiC6ur3VgdX1wMq2Fq2ivr6jSFaX5Dr0DHfN4mi8zwp4MyojhWH7T4UtPWzDMJYZ/ULbO97
qNuVXu7u7sk/d3eiSctH1Zc/quB/1zxucO8nHSN90loopu19pTtZJpuyi2ZugeLv+Ee1/UJ/
IxcG8BOAeAMYGMDrjqTnnA7AfUegeO9O8W+EdXuLi/tbe5tbPVMm7yDzuHVl57fUYxkjn4Rv
NR+2eCfDV5BCG1240gjxNraDRzqD+KB418QAaTrWh6CqP4d8Qv4b1vQvDClwrAYyqHp0/wAM
fHX/AAiWdPn0nU9a8S3ll/bNn4d0jRhqWp6jpeu8nWDwAMnW8nOSOMjdzXPmWDybE4R5sk1K
MuW122paJx01ut22mkr2sr2+b4a4sxuVYx4N2eRNN633fLa9+9vJSd9djuvCwayhtvFxuALc
Xn2K9JHHykEAjLY9O5znnrnT0XxncQa9qOka0fs1vdXv+hXhBOmc4xyQQCS3PXByPXK+ANXu
NT0/VtI1TwFc+CPDJ8Tf8I3/AMVGdY1HxNYeKNc1k7hz4b/4RbXyMAKpx/whZb/hOcZ4rz/V
dLsZrDR5hL/aOkape6pYjV2xqWp6fqmga0dA13Rg3TxDw2MEZ/4QvX/CgHIxXPRx+UZ5jc5w
jur7tW30snK7V2mpJJpqMlK3K0zpwud/2B/Y39iZ1ZN7p7pcza1fXazbtZtdb+mWlnoGjeOY
WGoDTOl+L7IxyFx7k5wPpknJr6j06w029i+0QQC5gNkMAE4K49TgA8A9QRyD1Ir4/mv7Dwza
rYzj+29X+xG9srwDvjkjgnk4zjjgYznB8u8QftN6p4etbi2i1YaLc3N5LbNqzPrF/qCooJzo
mjOVVSQBjxOTuZ8IoLsory85yP681ioxlKcrRjCCcpNpLRKKu31el7bX3Pv8k42wfCy+o4xb
WdktXez83HvZq93ptd/anxH+KekfC3S1nFjcazr12TZaL4c0rcNTvtUO7nAVj4dxzwBnH3QT
1+GvHXif4i/FO58SJeeI10TSdDtDa3vhPSM6h4abbwf7cJOweIFIYj/hKsZYlfApYBAnA+PL
rTvGt/od9qpn1ybwzaaho51/Uk8V6F4y8YarGHw7QT6/NDoOgLuwjkZiRpVAxIwXnLSe+vby
3sJrm1u4LWy+xL/a2dS0zTtJBLcDjDeg6kDJ7Vx4Xh9UcGsdD+JaSlKVNNRaaskpuSknFO7l
GnJczir2TXxHEnHuc8QY2N3/AKvZGlrule3KrtS5ndq7V7LRpt7bXhbwloWtePDpMFvotrfW
tnqt4bs2ms+HCToWilm3Bh4vGSQTkAH8cY+5vCQ1jxb8GfDN9eT3Vt4luv8AhKfDGsqQRqY1
TwLrI0Ea1rh5P/CRY1/RME8/8JvzwOK+APAVl4qbxXcWNj4jt7bWdL8G+K7uztbSw/4SLxJe
48G64V0df+KeZfEDtjR0wcqFO4Hdnb9o6jZ+JtF8OeAtA0vUbe4vvC9idD1r+yRnTR4o17WT
r3jo5xg48Rj5sAD25Cjuy6niq2NppVY1ZONJpx5vdVm9Lwpx5WnF8sZSVrPmd2383wziLY21
rXtpr2St3bVtumt3unVn8KWBtxb32o3X9v3eb37X1QfdzwTgEg8Y59eeT6Nok0E3h3RtP1P7
Ra3F3/yBLzHOn6mOcHjp169jxxWDqF7caLFbax4h0f7SLuy+w56HAUYHZhg88joccEjEHhoa
xrPh/UdPgtrndbZvbLF6G9QOmQS2CPcH2+b6j/ecH9f3S3031jbRaX11tvtpe7+ueGwWFxf1
LBaK6V/NpPTe990+tr2Wx3vhyy1fS7+1n1S+Nzf3N6T6k8YJ/i6g8KOe/YGqPxo+IXhnwZaQ
XF6Lq48Tn/TdG8O2Y/4mYzyDrnH/ABT3h3Kg4A4xjkV5VrXjrXdM1TT7E6fca3q6g2VlpFne
/wBmapp2RxrWSDweM8ZHfOCB8Z+I7vxJe+INWvvEsWtXdy3+mXl5q6tp39oao4BGsf20fEXP
h4EkKd3Pg0ZU/wAY+YxtKVHHrFqSTShZS0vdpJR3V02ld6d2lqdOK4uwOGySGCwV3ez0Vtbr
mu7Ld636W22t2niXxD4n+IemeJorPWhpFr4YOk6z9j0qzOoEnXDr2gf8Tzkf8VEARkjDDIwR
nNWPCvgOdtI8RWGn3v8AwmfinxRo/wDwhln4duE3Pp/ifX9b0AaHpChtq6E4GSAzoMgLuUEY
8mtdJsdMuYZoba/Nhd+HNUINrdf2fpzKFIGrbtB/4RUa8FkySq4JbQvn3gLt/Qf9mv4UTaZ4
Zs/GV5ax6Ut+urf8ILoMltJY2Gh6VrZj0DW/GLu7Av4g8VtGnhdVPTwUo4b/AIS1TXlYvEKd
VclVuMnGSTo0k6k1JR5XUUlWac43jTfKoRbkleMHW+IyzK8ZxBnSwcknL4XvdKy6JtP3df7z
0duntfxI8M6Reyacbe4/tO4tbDStGu/Ed2R/xUH9g6LoGg/21jaefFv9hjxTwD078gchqDQT
WtvpGl4tbfn7a3GewyxOMDv756DBrR8cTia1g+xkfZ7QfYbTPS/1XJxgDLbewIHqABnizYeH
ra5t4oAf9I5Hrt7Y5Ck88g9Dv9eB7eFthcD/ALarJ6+t7WV7JLSzT21dt7r9dVljPqeAsm76
u6tblunbe26vdJJLZXWRo3hf7Dqxv7fH2a6wef8AiWY44GDgjJ6ccdgCefV9NsNOktx9ouB5
q/ezL9uPJY8ydvyGRgfwVJpelkadDb3jG2v7si9IIByCMHr0w3UAjnjPFdXI0VrHDDbgCJUw
Nx57fnxg54618hnmZ/WMXfTuvR2+KVnd+iv9x+jcN5F9WwWn2mmk9HraXTtt0Wt1fp+c3xjv
Liz8DaO2c3C/CX4XfbV500j/AIovQgCTgHlhkDgDqeMA/mfq9w0dhp1hHkxvZ2dzO/Xeyyah
9iB9NtpcYxxk9vlr9TfixDb3vgy/t5/sv2jSfgZ8Gb20GOoPww8A8gkkDjW+M/kRgj8qNZIa
HRnH/LTTbpz9T4g1wD9AOtfsEaChhsubV7U5207fC21o2r6f8BM/j2NaFLF5tSw8rQm4xmlu
lzQuk2tE7JO3S6vrc/ZD/glL8RNf0f4i+IGsdQltRY/DPxLqNjZw406wv9S0vVvDmjRiVVUf
29Jt8QqWjbJX7jA81+rXxY+LfiDRv2WvCFxBf2ttb2l41kf7X0f+0Rj+xeSM5HPOccDv61+K
X/BKdvtHxuuIppPKt7Lwj4tui5XILG58LccA9ScenHPHT9Mfj3NcXn7JOg28Nv8A6ReeNPsO
McnH9v8A8JJ6sx44BxjHNfIY3KMHVz7KsP7qdScprS3K5NNxT6Jp33sui0bPr6Gd4+OWZni8
NrUjThGbs/jjCDk0/eT5pJba6L0PnzwN+01pH2vXtJ1Tw/bW1za6Lqh0bVrPH9qDOtBQOF9O
p9hjkEH1bSfGfwh+IEtvYaPNp1pq9r/ZdnrJFkcj/iTZHQdP+EjH/I0D8BkYH5UeGta/sWS/
uP8ASWuTe/YvshB1Irqh1nnkEbsrjHPp2xXUeDfGmr6Qms28Vxc3Q1S81WyvwTydLOi569ON
3HB6D6nyc68JclxX9sYzAv8A1es+ZvR66bNKzaWidttHqfYZJ4tZ1hf7HwOObut+rV0m72Sd
0l12UV6n6Xar4L8A3d/oFhPcW9xDq4Fj9tN70I1r/kDFcHuAMHkjnIPTeHw/+EVjYXAhuPEl
zbaVe6reWNqt6ARj/mNE++exyQMc8Cvyt0vxRrEvhvFlbXVtcXbGxsu3ruU45yRubHucZxXZ
zeM/+Leahp1lNcNP4WstL0a8vLO+1lf7QGva1r//ABJeBkdCDkDHTBNfOYnwvzrC3vxi7u38
qvZ226WXn9zuj7fD+Nf1t/XFk+ra0vu/d1SS63+e7W6Puk+J/hlZeJPENv4tGmab/ZV5pWi6
OLu94Gc+uer9eOvXgZrP8SfGXwToeqDwx9v8XAateAjWNHsf7N/s84Ax/bg3Hpn0PXuefhjV
fEx1q18JXEAtfs+RZXt4LMZsONw444weORxjvnHE3+tXWp6zpFvfaubaC7vftl9efbf+YSO4
bnp1xj154Br3MN4XYLXG4xpxT8rWdrtWXd76K2ttT5vM/FnOnjf9iTd3dvVO8rLyXRvVu2q1
b1/STxJ+014f0XVfGuk/2P8A8SG1sc2P9r63/wATQ5yfvHOcY6Y6HpzX56fFT9q7xtY6JpP/
AAj2nnR7nU7qS2svFI0TRybHSoo2kP8AYpA+XX1/totKSVO3oyklh414/wDiEPGevXB/49dB
tr4iztA3PTAIAGfXoBjjJxmvL9Ms7HX/ABJ4hjM03hOxd/EF7q2rX+pXul+JNW8N6nMbgpDp
Fxr0ia9rr6PI7v4YtnMN5vdZJJ43Z27sBwpkWTUVUr5Ry5nSUZ15O0rQb3UW+aXvbRip+843
i4tHxGe8f5zi8ZL6lnDS6uD95Xs7J3Vt/wDyW6lqYeqoZvDdwsviKLWE0+6E0X2SwvZw0Wp6
f/aqOlwwgkugk+sa7HKuuL5vhaaKUxKZPFLiPhUWe91U38lpa3VvDdLNeK1ta6NZR27ahBbm
TUINHaBNJgNxfWsLmMosLzLDFIyxKte5eOvh/dfDbXdI0q+09NPk1L+0dDnk1G+8Lalp4TV9
K0GRda0gxEoI/wCw9dgkEk2Cs6xMkiMcnzq08Ma7c37WVpY6obe0P2+5klXUrHRh9otZVS61
MawsXlJrsYil813jLaA6yNHO32hYPocLiIKlKaknCcJVIzkqcXFfBUiuTkdOcpQcny2vKTah
dJy/PvaJ20s7dFdaPzf4P8kc/qFrrct5eX1/dRtc2un2MZu9Rj+zSXWlrZppMN7afabeM3Ii
hjhjRtn9tyHZMIDdx3Ri7zw+ni2CXXG8MW+o3F5ZaE9rrf8AouqXWpaNo+sapovguQHTZNwO
kSHWtF8LRq6O8kksUCLzFEO6sm8UwrLpGsX3h/WdDttHaztbZn1jUksBhdurqiKrKy4cs7MV
JKqFUgNXSaI0Wi6xceJIDc3OvXd7/bVprF3wdAYayPHi61gAchdDIyc9SSBWdWWJnhoynQpy
hCMFGNO3spKMYcsZR5IqycHenrFc7SjKMbSUKqrpNO99Wm72bto7310s27fO119IfBX4V65+
zT46g8S+I/AGg+KtVsolFrZePvCf2TS20/XdHmfxBJF/wkPiFPDMUfhT+yG2+JGMrJIzuZT5
gCfn98YNX0PVvF+u3WmaF4e0q9vfEGt6vf3HhvXZNa0+Q6nfy3KWMclsf+EeKWYfMUvh5fsL
LIU3vsxF90eF/wBpvx58V/iXq/jHxF8SLpPGUHhuxZ9cvPCegTaho/hPQdd/trWSkWuovhvW
vEXiltZlDmTwpJ5pZWURopMnzD4ktbGfV7jV4PCWjaLb3d59ttLO10dv9AGdw37jggnBxkc+
uQR5WR0Mxjj62OzN1ZVp06cYKMquHgouPM4zpctONSEZOUYxUHTc4SqxvGUJz6qMHUTSstG7
tKW7jtbZ932fzXj/AIfnk8Q6TPoN9J9on0S2udQ8LR3OpWWmWFg0jW8uvNIbjYGQaXYSakSr
Z82wZnDyzKsn2NrHgOHw/wCEvhnP4Q8I3mik+G9T8f6L8T7v+2dNa/6f274yBHhwf8U54S26
L93sAfmJrxDTtVxDb+Rb2q/ZL7/QCLI/LnBzknqMYxu6DPOBjvLXxrr2gXVvcWFzb/abSy+x
E3YJ+wckA4ZcAZ/hIA6YGDXZm2Fx9WSeDpuMI1JT9kqk1TbmoqXuqKjZyTk0laXtaympc65e
qOF01bfS6t0d1da2/wDAr7WSaPOfGvj288XX9zc+JPENx4gu18OXugJfXw0y+k/tDYsi6tGB
8pEsekxeHxJ94x+W0bqrfN7h+x54p1bTPH3iD4YfNHaeM/DWraxoUV4z7F1/wVo2teJdJvhH
I42DxD4G0vX/AA1H5MeJ5L/Q5CdqxmvlPxD4ROnW17rulXVxLaQDF5pt68c95ZeXqGnIu9iv
l61oxeaMRXCosW9IzMpwztL8PfE2oeCPiV4G+IYh1LTtP8N+P9F1U3qw35FnZaZqsGpXGnRS
AEkjTFug1ujNK8BfGBuatqOBo/VJU6FRSg6c1GLjGDVaKhViuWKWspT1UVJS1cUm7SvLcyxm
R4+njcLLlqU5KSvdJq3K9nb4OaOt7Xta9rfrdq3jPyIbiwP+jajbXxNlgf2iCBgn5VJAGcjn
ryQeOfnxdav/ALXqBvPs+D/oJvOPlBGM/KGyO5GCDjgnmu08U6HfxeJtZsLPWPtFuNa1Wysr
sZXOSQDwenXJ78cHmuxm8FadqlpcaTe232ae6JP97Gq8E4JJPKggnHOSBV4bE5Lw+veuumyd
9ItNrW1rryV1tdI/WcV/bPGiau3olJ6R6rTdvX5+aTZxOi+KJzqugfbdX+1Q2h0qyNpnP2/c
GwMYHPHv2GSRmvS9V1iwsrptQmP2m/1bGLPI/iAPGR7DqR/I18q6t450Hwh4m1PRvDmn23ir
xTptrqtgLX+3In8PMoYhpNa1VnR31/AIHhnwptiaRGiModWA8A8d/Fr4lWnjKc23ic2lzpq2
n9q3Gk6ZpcWmW2qSxJb6tHbLDbuTpFvPMdFw8ghnjgEToxkCvWKweV4nHctGKuqbnaTtLl0X
Mkry96UoqLt7zdle2nhZdxzi+H8C8GmnnV9WtOSzWj0suV3urtx2d7H60WviC/1S0Fh9nt/s
xsvsRF57noeM8FSTzz6EDNJrWp22j2lxYWUH2q4/6e+QBwuMdc+mT9MZBr47/Zf+Nnivxzq8
3hjxa8Gq+In0291DR9eMMFtNqGlaTEk+s6Vrk1vDDEsc0OkIy+ImEksBDJNJIxIX6I8feJbD
4f6VqvibVw1zb2rDjONVwTgdPoOSePUGvjq2Aw9DMXQnC842VotyTvZ3Xe7srbppppNNP9ly
vjb65kqzvWOrjJN+8mmlZpX95WbUm9el1Y155rfxDYXFvfD7TPd2Wq2TWlpzqhAIyRxkg4wT
7ccYr88Na8L6j4R1W40jWbf7N9kBFkLwnF9pK5+6f4c4+nHIxnD/ABb8VL298V6jbPqOqxaT
4YvdTW50Zdb1PQNOv9M83y/7WI8Pln1l3Zep2GSMrgFGr3r9leDVtU8G/ELUPEzzeMPDfh3w
5pth4Z03xZjUtNu/FGta2NaXVtFPiDbH4fZfDWg/O6orPIfDbMBnj3cPiauUUnVwt4Lmp2jO
N7+1V1KLbcW+XklbflmpJNRbPyTMc9wfHuOybA46KcVpe93pyNXWmsved76W3blp5V4T8JeJ
vF2qDT/DmWtyfsN5rF4M6V/ZYJzop9scf8It/F68YH1Ta/AvQrDw9baDYznBvftutaxkf2pq
PPzf9y5jHq3TryKx/hX4mEF9qHhe90m6g+1nVb3RrOzsB1II5II6q0gz1IHp14rxd8QNfvfF
UGgeEtf/ALNsNAvftt7q2kX7DU9QIJXqecEtwB97vxXTmSxmExnK+6aik7O6WztZ6t+v5Vke
H4NwvDCx2dS/1je1mndWcdHdOStslZ6q7ts/SPif43v/AAB4S04+FoNN1rXWLaPZWt0dzWBH
A1rXBwGJ3YALD5gBkEg15hPY6hqeijxNqWkXOiW9qukjxKOP7MOqLopA1sYIwPFqkdc9ByTx
X2t4js/B+v6D488LfCb4qafrfjLVNF0rXL7R7v4f6NqWq6FqfgP+wc/PoHiQrr/iL/ieeOuo
OR4hIHIFfGPxo8Uk+F7bwxeW/gq48SXOs/8ACTa34i8JaMfDv/CWn+xNe/sL+3OgP/CJDXv+
EW/4RU+DhyfE687efAyXOsZ/asfqXIpRlLaNRVZRkqXLdu1NQ+JxcW5OXNzJRcJHzOd55/b+
N/21taJrVLW7b2XNfZPW1rLe5jaF4n0/xF4v0jE/iPRPBNreaXZ3l54cP9peJ+Mn+2hofiI/
8VEP+pWxgZJJXOB9i+DZfBmi+Lf2iPCfjHxNa+MPAPhm+cXni7SdI1jwVqdjpXjgLrx0Vk8R
eG92v+IPFniMgDwv4WC+Mz42VvHHgEny3YfnfY32h+EtJ0nxP4h1WztrW41Swh0mOZNcsWj8
ReGlMviTStfVfDHi/akces6I7t4T+ULklu5073xhH4j03UtY8V2uu3dpr19fnTtVudV1nT77
xB4k0ZdFabWNIkaUNrs0T6HAi+JBB4SSTfMx8Gp5Mf8Awie+bYHHZnXeHmpqg5KEZQaT5ozh
OThzxfNKFLnVoyjaVSDlJRTi/nMVineyvzW15kmkmtt2t9evXvdZ3ivQ3fxit3d+E7+WG/tV
urG00zw5qt7qGn6Y7bV36RoLJHHr/wDxJNzNI6xry7MqjdXv3w9+E9v4o1fwxcanBpmmrq1l
pVl4ZvLzxnrWmaloWq/2MToWjknLeH/DvJwTyBxnaePm/wAQ+IP7Uv7AQnXLa30zwzpXhnjW
iNTvtK0PPOt48M574/ACvoT9mDxZpHw/8U6Dc3MHjW1sl1jS9as7Pwl4yCmw/sIjX9d1nW9D
8Q+I+fDw8NEt/wAJV4VOMBjnOFrlxWVYzD5fHFc1W8Y8sE5WpuCkm95xUOr5Vzc8mlyxd2eZ
7XVtxT63tttbq/vvvofo78TPC/gP4D/A/QNRvvGtzd23iDxJql7/AMIn4Pvv+Ek0z4l+KPHW
s/29uKeISP8AhHgqYBIJJ4/5HPoPi3TvCfkfDzSPD2s29rbata3uq+Jr200ey1rTT/amvf2A
RovAzgeG9C0Ppx/wmuBj1+1/jN8dvCN14WsNA+HFzcm5XxMdaN5ZWOif8I1qI/sYjPTPiE+E
l1vP/FIHnOPu/wDCZV8MfEzx0PBng/EGoXX/AAk2vr9isvsnOp2GlEc60Ocjd2Geue+BXncO
4bG4W+NlfmbcpSk5Sbb5eVNy1ve7lK+smrq+q/QOG8twWLwWcY7Gq0mtOW7Vm1du2l5LTZW1
7nz78Vtcgv8AWT4R8Lm3ttOtB9ivNYIY6pgbj/YvPJ8ODJGMfjyceSaV4Q+Imtz26J8MorXR
vGOsweBrPXfGmlFP7PvJbOOY3ipPPGdASDRdI/t2W5DF0EM9wniyVFVG0LbwxpXim1Omaprm
naM3iHXNKtdTm1e61ex/szwudYdRrZWbxFImQNELK3i1S6HDoVZVYegfBz4dWHgW8v8AxodR
t5LCTSp9Bjkg1nTNSshqWnJBLrsa/wBhO8cOskKvh2CHxHFDET4meVhJujKffT9nVxDw137a
9qV4Teyi1OM1Vgozk+koy92Gj95tfM4rErNcbBSsk7RbTS3S0a9b9dm30PY/2gNI8OeD/B3g
zwb4dsYbGz01mfw7Ja5Zn01st4gkZxlnJZySzEliS3Pbwyw+HPi68bw/JD4YFxYa6dVku7zW
Y9XstJsfDCnOtau+r6FmLQUbw9oS+J5PE7F0KFyUkAZG39f1nxVq91N4407wjYeK9N8P2R8Q
3ltquueR4W8OaFpWonQr5U1JnhPiLWbm5l1FXkVmn8Gx3Cnxfb3bB/L6H4c/s83GteJbO81o
eKovCEb2GpazpV/4qi8Q6r4xmnWHW9Jl0fxF4dXzNC+G7LqkTReIBJ/wkvipmnezt7d7q5Ph
LzKtRYbBewo1FT95yvK1Sc2neV4qfPzS5tG7KTceacIN1Y+7isT/AK05usFk2TxSTj7sbNJN
Ru9HaMY+7bySSUmoqT/2cfg/LHruqfETXoNEubfSoltfBFxo0+qXtj4mnKpDN8RNuu+IUEkU
L6sWhYhR/wAJe8URtoHjkVvrCXwPpVlf29xYwta/av8ATj9jAzxgEYA/2uCemCCOTXXeINa0
nwZop1fWvs2h6DaHS7P7Haf3gSdC0bQxwNo9sHI4FfP/AMXvi14bm+G+lRWNx4rtZviKuraQ
LO2s0/tSx0nQWjTXQiNj+wv+Es8OyDwuUUMSoJK+WjEeTTzTHVq3PhEouXKnLSSUYRSv0V0k
5NK2uiirH6e8l4Z4MyVSx07y+Jy85a3SWiSd00+iWra16HwhqOn+M28TR2/iez1Xw5pfiE+E
5LeaJ79IPES6bcaq2mWzMoWWH+xLa4tzLHuj8+3mh3b4XVaHxD8daf8ADK1t7HRDpttqC2Rv
DZnAGoA9skZ4LcdepwMkVyGh2WlfDr4QfD7UpNWjv5LLUvF2pyXEEupTw30kuuHRNEEFpq8c
VtrEQ8PeCNEWKDxJFDDDGFjjijjVVHyX8R/G3iXXtRn12T7IdX1W6mtLOR9QTSLKx05I3MEa
arJcWcbr4XnEaO7TxiHxaZJgszRiCX6NRWNw8cRXd1KXLCU3FLdLmlJ+6ua12tOVNK7er+BX
EiwmSK7TzzTor9EmmtX7ractL6+i1r74qwWfiWVNa1jXotdv7rTdT1TUNHsf+Ejv/FF8utRo
2l6TIfEZWJTLpFvGpZkDSSxQqDJ4WiHjTgdPYeHidan09Na8UTXJTRtPU6TqGk2+p6qpRdME
ek6Aza54knQLIPEO8t5zlII1DReLI9S1s59Ks9F1HXpJJdfn8Oaa1ojavq1+2iaNrulq6atO
+tlV0TxD4q8uGQJ/qY/CKl4oxw7chrPmanfta6deeILC18OWl6mtx6MsNtaSnXDcaDrQi8Wp
JDpkHh5gE0FrnxA5gljbXI5pHWaS1l5pYenKaqVYtKSisTXkubnUfdUKfIvaU4VXKMZSck05
SipU6SkpfHyXLH69jFeba9nF2jbpzu7teOjWjuldq7PZfhl4evfjd4q0XwDeXDQa495qZ8ZW
+oafp99fQadoxn1/xfqukf2Paxjw+88EK6LDGA4n8VSKd6OZY4P0/wBVGotLb+ENFuNNt9ZN
kbIWdoc6ZoOl6CM6Fo2hjngj/ilicZ4yeuK+Iv2GPHWm+AdU+KOpXcGn6xHo+k+HPBls9jcC
4j0rR/Eut61LrNxbagut2q6zCW0fSCGjd7eRXQQrCsZEn19q/wAV/gf4P8T6d4jv73VYpL5l
udWuURm0/wAJ6exCqmsoi5aVmIVQoJY7QAScD53G4bGYSt7ajlaqUKc5SpxScY81VU23CPLG
UXNKClTvU5ZRcYzqQSlL9K4IeTYXAfX3m6hn6TjUTlfl4Pg4xqJt9pJp8yTTWvI00uNW+0bw
Da3WofFe6k0vwxo7C4m1CaNpZZdYbCrFHGgYyM5OAiKWYnAGSM/R3irTIPCHiSx0e8Om/wCj
5a9PTLDPHc89TwBjOQOa+Cr/AOJ138d/Gd/8Q9RtILf4S/D3VNKtPBHhPVoFtF8W+Jxpew6V
rGjazKyeI/D4OraR4i8cq7SAeCj4c8D7RJ4uSQS3/jLxNrXiB7m+1fVLjUNS1o315rF4M/2j
quuk8HjBxuyD6ZBA4z7VHKcdnL+tY6/tE4uVn8N4w5YtNKSkm3zO7T0UVo21hOOMDkeN+qYD
J4SpWSi48zu7u+qdpRbailo01K97pL7hs4bc3xuJh9p1C6DWXAzgdRgd8jpwDnpnt7DqHg7T
r/TdJnbULT7SW1BbokHJkE8eOOwwSce/tX5+eBvi1qP/AAkukf8ACRAn7Leix+h6rgAgbc7M
YJzgHoc193aL4luNV+33OiG0NkbxtoZdxBKj5c5XkAc9eTjsc/C8V5JnWVuH1NKzlHmsu71b
WreuuqWysu36jwrxtkuZ4qekvdhN66y1t1WvfXXRrS235g/FQXUPhDTbaa4W2F18C/heDeWf
/EzP/Il+H8cYOO3TOemOcV+T11uErIxBWJpY4wCCFRZpOAATgbixHqDnJFfrJ8VLK4vfA3h/
bb21zcD4F/C3H/MO4Pwy0BT169R27DHXI/J68lEk33WUx+YhDoEYHz5nwwBJ3AOA2cEMCvQA
n98qf7pgNP8Aly/l8Ov6f8A/kaNX2mY5pe6vVg7X0bevzSV9bJN9Lo/UH/glb5P/AAu3VJGk
WGc+CfGQVo7YSSMlsnh/UQC46KGtWCgAkcgdQD+mXx4vhB+yf4bIFrcm6+IC3ou8jOS3iAAY
wcHPIJ69Pp+cX/BJ6HyfjJcXkotUtLuPVLG5nuT8saR+D/EsOB9Tq4Oe/wBRX6C/HGZT+yJ4
T/6dfE2jgD6aN4gzn5sZ5PHQ9/f5mv8A8lNk1+jbW/aC8un3fcz2V/yI829I6LfZfmfkhqsp
a5165gx9gJ0oCzGPlA1oEg/UlRgEnjqMUabObGO/t4R813e+K70AN1X+xcE9uuOc8AHGOaXV
DcHUNX08g21xdLu+1+hI67fTI4/mR0r3dvYWU2vWw1C0uBbXv2Ldn+1G/wCKgHHGSMAYB44O
M819q9br9L+ae+qurW3foeLh8Re6as1rpdaadHqtdX6q2uqzNMvLqytBPNcEw2uf7oA1Vevf
HPA4xxoAOeuOh0C8uL/TPF9mDi3urE3hCnAX+wiPu8HuSB357ZJrmJmt3uLeDHyr0+yYxflh
29T64GeQOwrY8PnV7a5uILCxubg3VkRfYsuuQc56kjK+g5PPB526Xdr6X+dr382rK1r9tx4f
EP667WkrJ7bXTt2unqtHay80X4c3Hhiwg8hRBpd7ql5e/YcgYGeSoznoeCB2GD1Hj/iXVvs9
qunwnAu+t2CDnr6cZz79OPr7Vaz3Fhomr/YtPJH2MAC8P9m40rHBxwPELEgjPGOg5BFfPF/p
t/qd39nuLfRLW4z9hBu73Rc9QQSeDhvUcDjHXNZeetv6+f8AWxyYnEppraO97NuTunZbdtdU
zLW8K3Phi1ktUZrrXtJ1F7qGRb03drpknOjzaJhhJrK6tqt4kiZVneWJMeWJJR1X2fVDcyJ4
x0Hwsqzi+8ttRsdY17X41Ri0i6fbjW2fScgAQnxXPbeW4LnzT8ldPpRlhstOh3eC9PubK1Nt
c69pNpreq+Ir3T3XWg+krq5LR+HndNXSN/8AhFF8IbkRVbIQAdDpVnYWRzb2/SyP2ECy4POf
vdc9tw4yeD6eKsrlicXHE4tRWjfMrOV3o2pbr3Xyu62SSUW7rH65FWSk21o3eW/XXld73sn0
02Mm7tpr3TtN+xW8K22n2t5bW+t6oTe+IJbDU4JodV0uaLXdsWhaJBHpdwizeE0abwQbi5O/
dPKXv6do39qyz6hrGoG8tzZAXgAxtBI5AOMnkEDAPOT1JGsYIJrSeCe4uubwjB/sXT+gGcHk
emfwx0rIikt4YtYt1GpfaOLPJvNF00n7o644J+Ye556cV62Hy/B4X/dG7vq7PS93bV6X1but
W3obrEaXfKtukr621328/lbTV0x0exsBi3yLvNmDeDOMAYG3HGPTjpnJxXd6N8JvEWvfC7Vv
iVa+EPFnibRYdaTStTfSNIkv/Dmh+GxJrY1vWdXlQf8AE9kXxGdEmHhrws0aqInbzPM2I3il
34hsNUmn8+wuLmwtF4xfkcNn+3tZIH06euTzXrmnfHnTfGXgH/hRfh7wr9n8G6v4uPi/xY9x
qeuarqFv4Q8NaVF5tqgMM1toMviRWSeeHw4UX/hLCm/Ingjk+Y4lqyqNYXBQlOFKUZVpxTSp
x197SUUpKEbws7SqJRd3KzMMuy0UdbJ9Wtb2tr+Nr67nsf7GHhv4e+CfDX/CZfEn+038RfES
98PPYMNL86DRPhrot3O+tDUTlCmreJ9W+x+I41kEkn/CJ+HtDmEzw+NYo4vurxd8LPFGjaNr
HjXw7f23xB+HF0Bemzs70f8ACT6BpHQllI/4qJuRjGen1I/NPw540v4dY0a/0q3t9E+y61mz
0e050zQNL/4kH9haLoOQWI6knG4epBwPZfh5+0D4u0TxTq9wdYtoLf7Fql5rNiM/2XrxCn5c
9DyOo9RkY5PyHEfCGYYirLM8M05OyutlGEFGMUk9FGMYq6S1u7a6/sfh/wCJOAyDByyV2958
1ldLVp9F1kvxu72R3usfDn4V/EDVba2+0aYNXusWVmPsQ03U8nn5h1GVB5IGOCOox8PfGL4Y
6v8ADLX20e+uLe60fVf+QNrAP9m5/sIDB5AwRnPT6gnGf0l+HHxB+HXxAivviJ450g6bqAC6
ObPwhe/2oVHAwNE7/U9OgI6V8nftTWfha98NaDf6B4m/4ST7L4kx/wBA3Uxpeu6Nr3/ElfQe
D4eyNCIGSPvEjBwTwZLisdhc6WS43TZqy31XfrbW/Rq+1mfbcR4jhnPsmWcpf8Li7dG1v22V
nv8Ao/kGwlSSz1xpZfLhvPC3jbS3i4BeOLwlrsmioeAPm8QaAVBPr25I+dZrhJ7YqsCRokiS
SyKEM5uHt/KCqQF8uy3RZEQB2McBslQPfbl/sug61IqwwfZ/D2oIwmj+wyMW0hfD4CIMb3xr
uFTgtxkd6870Hwrqdzr2meHtUhAbxZFo882oXFyQ+n6MdWU39wzMxUup06RXJYsqwYXluPt4
VMLRqV5qSVpRkk5qEmoKDrSSbjGShTak03daKMZSkkvwfM6ynUjK9kox3stNNHvrrKyW+lk2
fr78QtU+GI+2+J9UvrnRMXuqXovLsYOoaouDjGTnxH6Yxkgg56V8TfFb9oPW/EgufDXhKG6t
NPe607TNVfTpI38Q68NWJzo+mJ+9WNGkTaq+GoxHKxUHMT5bU+InxLHjWy8Qa7r850Wf7CbP
4Y6RaKG03T2Gshte/wCJ1nnxEvhsj5uc+M+QuRtDP2ZvhBpRs9X174gLqVmb5W0jw9YG+hC2
SHTJJte8WSrZn7Q0jaI8mh+D2DvDLNP4jKkNApHz1CnRhCdetJN05RVOjezqyunKz3airxbi
mouSm37qjP8AR8bneOz/ABv+q3C7UVJWcnT/ANUI3ULpzSlDlXM488ut3FRbaZ494f8ADdh4
W1mDUnTT9X1/R7nTdY0y283RpNMtn0WX/hITowDD/ie68FWBRCC6mWNvBhbMoVMLTfhFe6tq
llpegXtxNrWv6j4dn07TLyEanqb6fKsqatLqOjwwuuqfZte8iFYhDPFKlu3mI3mvt7a3gKzr
B9pJt7Y/8ffLaWNL2krrRzkY9f69/wBIdG/aJ8M+A/gb4Qvfgr8K9R1fw34o8Mal4Y1vxH4m
0TR9R1S+8elN3jvRTrYG7kDQvFa8HwUw8O/KCT4yz05ti8VluHdXCSdWU3CF6nJy83uezTU0
6cVeLcvhUmpOUtW3+cYiEFbRLW/Vbpczu+mm3S+mlrfmr8OPGg8O6t/b3ga2XRpdN8FPoi6t
qV5/aN3eeJdcvtT0SXV9Xi8x5fDsSaI+veIbfQ/DMszeHookndvErQyG66a71uPV/GHh+z12
+OpX+ieJNM1zxlfavZLqWqahqikI2kaIM519f+Efwi+GTtDsGQElSBYtfFNjYanqeueIppvG
fhvQbDU4UXxDff2hqTOdYC6E+is7MfDr+GD/AGIzt4VdY1/sBlUJD4rVF8u8Aw6j/wAI1471
/SvEFzbeNLyDTNE8K+HdJjW91fxEus60NC1z/ibsnmRXIWTSV8rQA0vitpfs8mDFIGLLE+1d
lTjGUaULy0nVrWTTqztzRjD2kpXhFwi4c11yxHXxLwmDWCvGzd2nay1ukk9NWld3a0fe7qeF
vCV14h1LV9Kutb87xdNr6+F/D3hlNIn1CXxZqekTqiaUSx2oVJijQ+IVGV2KxeTcB+t3hjwB
4J+EPwah8F6pf2tzYWzG+8TauMkX3igjQjro+Y5wAp8KjJzxySSK4n9ln4DH4f2V/wCJruaT
xD47uIr+xKW8ostN0HTtbj0BGw3loqa8H0OT/hMvEQX9xBtjLylWmk7z9oG8g8L6NPf6zbaa
RqjarY2fhy81rWtNN/qmg54/sMceIGyeQMZ456k/MVczWY51HLaMm6MXGUoxjGEJTilC8Ixp
05KnGnZRc7zcud+7FxjH924K4awXC/DOc8UZ3eOeX9yLlrGCgl71nJc0uVtyVrpx/lvL4p+I
HjzSraz1XS9BmvIHkl1S7TVBdnT30Pww5AVEUAksW4RACSQBjpVj4ReJvDWi6Df6jq+lafrN
94ZA8YaVa2t8fDfiW18L66Toi+MB43XPijQPEXhTxInh9seFh/yJ+ulgCFG3wXxBFaX0um6B
HNG0viW71K9169m0yK7027tNCfdBpmj6zoWvTvPAiRyBo4/JPmPGxnUEJJ6D8JJPD3hEQ6br
Wja/rtt4q0jT7W/g8LvpOqaC3hnW117Q9caRzk+H3PhzXP8AhJlbxYThhufYCDX02bYuOJpO
hhufmk1yQiuXmpyk4OopzstPZVeZX5eWL5pR0t+EYrFvFtKyik+t7rtpez0cVdW2slZXPobw
H4kufGetDX9At9Gttf1Twzqt54nvPCF7rOmZ8L67rTaD471jXMeGyPD/AIj8Wg/8IuGA6FT8
v/CKCvjO/wDtEN1Pb3oNtcWxNl9j3YNh/YJ79T698dQOgz7pd/EE+C9D8UeGfD+salqVhdH7
FZeIruy/s3VNfbQQdA0D+3Nuf+Ef8ODw3nPhbkDkHPbxTw5b3Pi3xHbW99bjU7m8vQL67zzk
DGeCBnI49+T0yPTyjJo5ZhpY7FqUYJe6pTc3yqzir8sbrVdOZu7Su7LGOJ0X1N63b0XWSXdu
yabtbRIPGuk+KdG8K+GF0rSLnVbvxBqjNbxw6dqN7HozSgoh1CK4UppHiXxPLriSTwgh2gUh
GV2Vh7fN4Y0++1K3sfEF8bmw0Gy0vw0LwXg1L7edB0XpgAAYGeOh4HOOOwtvC/hrW30P4h3G
l61a6/4divdP8KRauIbJJVili0uHW10UiTytCikXW/FO+Ix3CK9x4xZljluYH838a+ILnRLG
w8P6XcW1tcnde3t5kkf2W/YnAHsByTkY54r08BRi8VDE8qSgp88+spS5VrJN3SikrWVpTm3f
RseGfL9d0bu0r7taJvdrSV1t+btwtzaafeeKr+w0T7Nbaf8Aawcc/wBl2B+ucZ7cjPUfwk19
NyeDl0rSrfSNHuLTwpp/jL/hFby+N7eaN428TN4X0HRv+Eg13Wcr4aXwz4f8N+Ex/wAVS3hb
cG8beMySPHPjLblflLTbeG21geGtY09bXT7qz0y8vPt2r6t4f1GxY6wzZZdCBzjcTnaxHDDl
QK+p/CX2iz0rXzY6xc22ka//AGVon2OzXWTzoOj6ATgdF8RHxIdBP/CT4GfpXzmc4n+0c3jh
MJrKV/davGSvCysm2/ed2pR0SUlK7SObDNYrbXbmv0fRO+9+i39Em1q2vNrpPk250PSLRtVs
dE0deBoOl8/8SY9c5HIz3xgnFfM3jTxLf+NNXuNQnn+0QH+ytEszj5hpYYAKSPTnjjI547+q
+M9U1Cy8N6j9tuPtGoXVjznBC4ywUZzngE/4Y58i8JaXPqmuWE/9jalqVhpd7pWtaybTRdZ1
POmNrROf+KeJDcHGOuScDtXvYt/7Cn/dvf8A7clb8T3MRivqt8DyrSycrcrekX2e+t97731s
uq0LSr+efUYvE/w703UdI0PUNTtdIn1nSfCl9faVoJ0rSoo9S1ZNa8Rukqpp+mDxMzeHf+Er
XfLfxJIYpI/Oq3/hDxja6Jo/g+/1TXrS2l1YjTLXwzpPhbTrCfxVrxCs+raLrE8HiTxLoI/s
PBNxFJCQoIiydr1rW08Lafqtjq/h3wD4eZ7ebUddGnaVp2vNe2MMLay0EDr4j8P+L/EnkxeT
G6JhlRooiPHAKqy/p7a+C7+88D+Gfj3L4RtbW58U3osTq4sh/wAJPqGqa7pGgf8AE61wkk44
yAPB/g0HJI46fFYrGyjjKcoqPInLSUFyxm7qS5ZVKsYpKV37qUtHKMmrnLkmEWa414OKb2b1
tdpq9tU1daX87rS7Plfwl8KF3z6743kt9Z1/SlH9leHbUiw02xYaPuJQN4iU64ANgwCfBQIb
d4JZX8sfVPhaHT7GW2tp7jB+yE332M49Dg9QVyvXgeh5NcToFvb332jz/wDkID+1ONpyQGIw
MYweo49/xyfH3jjSfhNaNqMuofa9e1MA6P4dAP8AaeuamdHA+bH3RuYAE8ZYDqwI5sybcvqN
lrrskktHsvhWl33Wvdn77wjhsFkGB/tlv4nr1XM1HTVyWt1Z662i09EfOPx48Z6h4p8dXHhG
xuRd6f4WvRo1keRpN/4q9OMd/wDilOvA6g4FfcXhb4CeCPHXwr0HWNT1i2tl0Oy8Baze6P8A
8SbTPE2g+KtC1jX9BbRdvh0/8JR/wjvi7w3/AMjzj/hDcEAf8yjmvyi8VeGvFlj4mi8N+I/D
urW+sCZNbvNSfxJqR0Sw0/xBpB13R/GOuzr4IaQQoh/4SqOb/hJWaVgY2t4h84918R/tS+Lr
218S+Cv+Ek8W3Lav4cSPx9oVva6xexeLdP0TRSdD1d5dC8TBdAx/xI/FkgBwvjMb3IXJqMfh
8weDybBYDXkjKs/Z2qOnBOK53yOWl5RXM7QjePNKMZNx/HM8zz+1MbnGN/8AAF8LlKXS2lnp
e127JJao5n4u+L49W0zwxp1pJBD4S8PiRsWAZtN07UtZ1h5J5NEULu8QJHHrLv4KYjbGiMzF
Apx5lofhDSr9/Efxg1Gw1ZfBOialc6L4Wg1bWRead4sbTZgYE+yJoGb/AEPw/qdva3EyPC1v
4p8VTw2qN9qa/it+g8TeDJPj94k8P+LdNhs7Lwtexj/hML7QtA0bSb/TfFekQKvjrRdJh0TW
/wDhGZ/+Eq1+XSdf8GRFUjkTxFIsUhj8J+MJD6t8Z7mzg+HXg3RrHS4dAtdOv30q302C1Mlh
Z6doujl5JHZsu7OxLO7lizFixyST9PlF1hcsp4qbVWSlRqWv7kFNc8HblU3aKi7JRjd2TlyS
XmYfDfXcHm2OxsrRjZq0dZSaStfSyV3zWs3LlV7cyl8s3V7cT3Woatff6RcD+1dZvjkan/aG
Mcck5YE9T2IzkDjhdP8AFGs3NlqGnyeKrDVre5tNMsYfDl3p+nWba1qOom3Q2N4urQpbaenh
y4YeXdRF7Ldplutu8cbxyr2ekwm8mmsby4+yW89lqtneX13kEDXtGGg5479MYA4B5zxXi2mf
bdEnnW+jvLCMy3uh3J067t9E1Jmwpmt3kGi6tqxikIAlBstsiYiZlw2PazPCwc6kXGnKfuOK
qKLb15moOUXOMmo2/dyhON1KM1UjCUfFf/DevQ+p/B+9bPQpvD6azZ6npvhi8/te4ttBls7P
xRFqvizxBGkGsDw5oA8Q+HovJMERWXxW7xLbw+M4GgAlR0g8Nax4q8SyX+pasrz2eoPIJptI
jHg7wdox/wCEgj/tZNLk1yeXWJDDNPD4OVJf+EkufFxgaXxYbmBprrl/Auo2+hHR9J8PeF7n
xHqfiyXTZzZ67bxafDZeHMLEdZ1XxlADGokj1cE3O1YPCIjDGZnIB+jtI0630HQLXSIbhdRn
sVKXmshVGm6gCxkI0UgK2g+Hg2vEAuS20DxuMeO/FioPm8Jgcdi8wmqbSjNtQlKnR9pUgpJT
0jHmpwT5oy1tWSik5UotLda2bvp5u3S17vV9V2vrrq7Op3MSQ6fZWU866RoNo1pZfabxb/UQ
WOTrOtogEev+IfFjE+KfG6oFVQAFXAAGfNcXE807TEWoIBxyM46DgdfTOAD6Diq95NcG68gn
MA3D+734wAPQ/XsTxWPd3gUXHXIAx6jOOfToc/wn0r9AwmEWFTk5atJu/Trfe3nte/4+grWW
vRJX+T62vsmtNGvku8xqEOq2GoD7KLbVP9OGT01XI/t4ZAAI/wCEmIBBPAHTFfcHhSafwVav
BZaiFbU4bK9uQVH+s8p1HQehP45r4t8NXH27RdXt/s3+keFT/wAJMB97/iVH/iQa5xkf9QL1
P/FO/lsa940vhemfT9QxFcAuR9uAwVIA6sOME8dB07c+ZmWW/wBqNPTo99mnpq7J7PXv6HXk
2Zf2YpLTVJL3ktNHu2vS+vZpXs6Pj+/gn+Hfgq4hubi5LfDPwFZN/oWc/wDFs9AC5wM9ADnH
TnnnP5J3KeVPNDkkQyyRgsAGOxiuT3ycZxkgduK/W3xPo2rN8LvhlBdzm0tdV+EvgJxq27op
+Gfh/jJ7heOuSfzr8mNRQx394jBwyXMyOJPviRHKyBvfeDn9a9ClU9pgIT5r/vOTS+qs299W
rpaPy7a/JqDpZrmcFonUi2r9krJ20uk7edtlY/Uf/gl3qEr/ABB1/TPKnZbXTPEWowSqNOjt
Y55fBPiCRhPNdgSFiujR/KMqFAI+YkH7/wDjcZ4P2V9GzPn7L4zzgHbz/YzZIJ6ZwOnQcHPG
PhL/AIJZWU0XjPXtWhnijZ9Zs7HyZOtzs8D/ABAh8sdcBf7YyTjOSMZxx+g3xas54f2XFtxb
2/2ceM9JJAxxjJ5GO+SeRknqcnB8Sf8AyUuSX10T89E2u3l/Wr9uH/JPZ5ppfTS2vLG/9Lvf
dtH5M6p4g/4mtxBDcf6NdcXh+xH+yxquc9encjqMHOcE8Z+oazcQ35+xa/qVzbiyP+mf8g3/
AJDuikjOecnODzzjGMc1Q1CzuIbrMtt+/wDtpYmzJ1PGMde3X3A6jgAZyNQOdWtoJrc/aLWy
H231GOemVJPXrx154zX2l9fv+W2n4nyfR9Vo7tuz+Hf1XRp+TexsSzavPPbi9v8AUrm3Fhn7
FfXo/EBh3BbOD9DxXPpqdxZz/wDHxc3Qx/1G8ZzzjnOQBx0rftZ8Xf2iftY7m+6P7PxnPAyf
wGcA+nJwIbPz5v8Al1Nwb3VbL7GAdN/4mvGMsCx/4RvsehHPpS1/Lq3ta/nff163HbV2fVLp
ra35Wb/y1Tvn7PNDcE8XGcj0Kkj9Rg9T07msCKzt4Jf9Ctxa2/23K2eP+JZfdznPqMDP0J5I
rr9P0y41mW3+xXGmW4+xate/8Tj/AIl2lAbjx7jkevHoCMYH2L97c+QSPsn+mjrnT8c8k46Y
PAA6ZHrT7+v+S+X9MlXXqktEumjd0t97a22ve6GRT/uTcQNnsP8AQT291IP6474yMDYtZyRb
+T9z7bk8Af1x746859DWf9iE1nzi2/0LAznHOOnXPI/Hntg1Yj+zwX9t2zen7F17gA8dATux
z65wOtdBH9f1c3LuyFxaQXEEJugLwEHGR1wfbgDpgnA+tcd4lsbiysDbwW4M+qjDWXAAGM+o
UIw7/UdCBXoNrBiKfdcE8jbkfl07fUk/rXD2ui+IPiD4pWw8P2FzqVxk2ej6VpG7+1NQ9B1B
GSeg698jOOPEYr6pgm0lZvZO19lZK6elr2s9W+1zRrXta2qWzaXTotO/bTv5l4h8PeKtM0nQ
Ta6bq9lLrqGVdTt9K1VbE/2Zq0sTaYmruJDN5PiHQ3+7/qptEgl3DZx6f4N8PnwVY6lpl49v
qt74muA0Gu2bs0N94K0PWsaHsV4YnXQPFeuJbeIrkuJEm8KwaDcJIYpo1Xj4/jB4l13T/DXg
XxZr97oXhbTZL201vUYpdZ1DVNA0t9ae5/sm2t7hWbREXWI47ho/DUKRNHMI3PnyeJILzppv
GfhfV9bl/s++1PXZb8IyWvw88E6nrhsI2yBpaw+JJPCNzJESMCSGCVSQdobpXyeW18RLMIVc
dD3eaVWpKmo1E53cYqdWOkXJJNQTdqfLJ35/d7MRh3KH1WKko786irJqSaTTslqtnZv0Z6Lo
8FwMjGB9uP2LsMZGPyPPPrnHIrPlmuLOLX7j/n6AsupAxgc9DkfMD7EE8HpZ18f8IxNf+Hzf
6brQ0ofY7LWNIvRqel3/APxJQevPXouRnjrxmsAn7bFcWwH2ljg3xyBnPQD0GB6c4PGK+u2t
bXa7fXbXzutOutltc5dLW6padXtbbS/XpbfYv2utNpkWr2FlfgC10XVP+PT5jqHQnAHbnnn8
+BXiWo6zqE4sNP1XULq6trXN5m7viAO/JGBzyc9uh6cdRrNxPPrdxbq2Qw+xWVrZkHUxnpwe
R93BHUdOvNeSa14h8hl03Sn+2am1x9nku7Nxf2cETlVhsdNJDf2pdl2KvqEn+tICW6MX82Pi
xfsMJNUqsHKpZytG/LGK5buUnZRWlt76LS7Sc4WeMxSbdkk07vma1smr8z10tezfk7tr6T+H
V7caV4t0rwlqfhpR/wAJ1qvhrwGDrFtq6tY6VrWsjQf7a0NpZFz4jYZCp4q8zwiTwIyMEY3h
D4aeINSvtB8cWejWXh7TfiRPqHgfwZpt3qsKyX2sImjR69qxl1795oXhllm1lj4nkfbC6MEV
SXZuL0P4m+JPEmkeD/BjaTpEup6d4o8OraeIZ7rWbTxFrFhpFkmkWVtrcsWuRxDw94a0TSEt
gIoY4rQZLSHY5X3jwlaypc6HdW99caro/hi80zRtE8Q+NFXTtKvtM0DVtC1/xsg1rxFIP+Ef
8Qb9b0FH8NmR3Vc+C/38oKv+dVqeMoV80zJ00q9RpSl7RyhOFmoTUVaK1cFeak42qK0JqSj6
dtb6bWVutuvfe9/u0asesXPwM8a2PgHwB8ZNY0jTLX4VHWdK8MeJbTWP7Z04aede1gaDoWs6
JoZI8TMh8Oa5oficeKfCQ/4Q0+NNAwRn5TofGX48eG7rwlpumaD4W/4RXWmstJVNUW7On6dZ
aaSAusKFySWYjgAjdxkZIPy/8Y/i34p0fxZrWkX1/JN4c8P3ur/Dbw94O8P6gI/BcfhnwPDP
onh/V9F1eNoV8QZTUXf/AISafwtFF4uiSadpAvmgebSavd+P/CetWM0Fh/ZulatpmsWkdxcp
Bq2n6hc22t6Smjt4vukZNb0N7fTBr01jOUkjkSay8Kw2x+1RtzYHK6vJSzHH6Y32i5a8IpOP
tZxjOPJJr95BtwlOTUPdivay5YxXs4LM8Xljvg+XmbV21fS6S5VeOlrSV7NWtvY6ez1qdL3x
l4cPg3UNSnbR/sNnpNy405x4o0LWdAZtZ1yPw+Q/iIbNF1r/AIplgEMhbxtncj57a88Zf8I/
8NrDwHZWNra6hbXhvfGWrWbBtOvgWYaDozAklTldd/4qfwnhmBHgcAhgW8v8LjTvDclve2tl
/wATKz0rWYLrU38pnvjImsRyf2No4RZND3R6pEo8xmO5Xk2h5JfBj46Xh+y4lwpyftmcnrg4
PHXkc9CeeOa+swvD8G/rWZpKjF3V005Ssk58rnLlbTb7+9d6JJeN9YV7Wb9Lbe6++z06Xv6W
K/ilruHSJpIJv7Jd7dLKSO5uBZ2uoI0g1zZBEWVGlP8AbqoilgobQwckjFew/BzxnP8ACWHw
xrmmaLpF7r0ti+qXWtHRtJ1DU9I0nxc0ltDp2jRyEkSuu58OA8JmkjQIh2j5+8SJe29rpX2b
TJTefb9V1e/a2llmsnt11zVBFHqSoQEYFXUyTSIPI3DILZHpml3dt4j0uxvLdIBcWdlJp2s6
PaLMdS0n+xHddFdW0eOKaXw8ND82OWQqf38cgDMRurgy2nhqsaccUoTpSrzk5RcE7006MedR
lKXLOKk4N3i+a3WF9lisXhl9cwabkndNJ6Rvd2bSV00muz1Wl2e8wftH+N4LzxN9iv7m30/V
D9sP9jltNVcZ4IORnPGOmcZAJGOC1L4p+N77xd4f8YNq91c+O9JvNKvPDd5q5XUjYDQOmrjO
Qv8AxUa5HhdgQMcgjFcHdQX2kW1vq01gda04Xb2gN1ef2fprFdZZ1UjIwCcbvC5I2A5IJAVs
mw8Jazqur32t6WrxeH5NWm1WbxXdWKaZegaIyya0dHxNGzMHn01x4cGSrGIMPC0bskSzOpl0
ubD5XKMKUU0pSs1KouXlhZSun7znZpqcYtK1m10zzLHYpr65nDbe7TWmzu9t7JP77aGJ4h8T
nUdevnl1aXw+li0o0+fQoPFEWl2em62ca1HoGjTyp/YWhOXZRABvclAiyFiV9X0Ke0Xw2959
lvwdJ03w9o/h6XUvDken31muvNreu+OVi1iFRDr4Xw8s/hkSeJ5HjkjmjVI40iHmeRaro2oQ
eKNXt7e6e6udEebSp7fVLzSLyfVrE/2uC0rLrcgn1do1bbbRncspMqupCrN7p4fksfHMGvW/
hvQTbDSl0rWryz0jR/7OwNw0HXONzZBJ0QkA9N3ToOPB8ixWUxpRnOCVKTleM1TbjStf3IuL
rLmnG0pR9+cIRprni+ept0T7fN7K/S/rZW2K2o2Altbi4nH2k/ZMgmyw3AYgHk9CcgDIPQCu
o8AWOleD5rifxLNp2jPJZ/bBdaveMdMsNM1w8BR0J5x1JzgZPGO80Uafpf2G4l0i6N9aFb68
s7LH9ragNd4P/Ej3ZAUnrwTk8c81fDvgrxR4i+IGpeIPHGpaZq3hjw3r81zo/hu08P6vp8M3
ifRJ32azrWh654ZSSKEwoniaXxBciU+N5Iz4NWTZN4uj8D+7Xzm7eEwVkoxT0bu9YpxilFLn
d38TjpzO7tZdeXYaziveabsm+bRtdbNv7Pwry1W56/40n/sWw1CfxNcndaf6D/oeQbAaEQcf
XP8AunnI9a+Lb+e/1TUJtfng+zW1t/ZZN5u/tPTbAf8AMDxjnHzDsODn3Pt3xolubfW4NAsr
g3H2S80q+1m7vP8AmI6pr2VP9udOMYBySAevIrmPDXhPwh4l/tDRvEur6homrW14dZ0W8thn
TL4k5/sbW+cqSdcx0Pccbq8zH5j9VwaTk93qrOzSWttLJevVyV+Wz6cyeMeM/wBtbe9772vF
XV9PJ6W8zM0XUtIa0tre9n8NaNf67eG8s7vxAdZU34H9vD+xjjxGR4eP/CRD/qTfBZIyxwK9
ml1S+tPCOkafBDbW194f/tRdZ0i0ss6nYf25rI/sL0bxD4dA1sY8Ug4wQuTg48tg0y4muZ4Y
b/UdS8MWl3qms6MLrWdX1DOlLrO3XdFA18BfD3iQqo5OCzZLEkkn7k/Z+A8TIfBXjP8Asy18
FeKb4ayLy7B1HVLDS9CGv7dGwPDR4yCPTv4BwT4Oz8fRzP8AszG/XVzpxVm5ON5XtytpJ2tH
Rq9RqSdnD4X5tDd93fSz6W/z7fN9PifxzBr974XsLiXR/FuuQ6Uftmtf2Ro41EWAIzksdwAA
108k4yDzya4vwdqfiPRdVOo6X4y8TaNa6rLpelXmkeHGsNMtdQ0f+1igthrX2oa4IQwMgP2T
7QXLDzymEH1R+0dqek+IPGXjy4h0jwTd+AtB8Sf8yfo39l6Zf6rrmi/2CNGUDA8Qjwmf+KW/
4SnjJwSRkZ+K33XcZkd4NPitrQ2lpa2zHT9NstMySdGZm5LEsSe5Jzk19Rl2KxeeYH65jE22
mpc0YvSSi9E72kne0rJ+aWjKy1Xm127Nf1s+3RnsmjeH769sdX/tnV7nxJf3Wtf2Je2lpY/2
lqn9qf2zgf8AIw+JfB5J/wCEkwCecHgng1+lXg34m+NfHXwo0/R76wtvAGnWl7pY0W78R+Cz
qWl6j/YQ18sNd0MgY8Ok6HjwMT4wILf8UJhlwa/Ov4Z3Ojy+IXvvFvjXxZ4KgN3pN7dnSd39
m67quVcsuhAquQAfFAzuXlsgNjwWvqPxN+I2iaiZrzTrXT/DGg7dU0a+E2n/AA00/VfFx0XX
E1vWtYYDxHnd5jp4l4/4Q3/hN5HTxuPAxJ4+NzHCuaeCSW6d0l8Um3blvGMleNm4xaS1lJK6
RhbYS3Kn2ktr2Su9btvZdtm76p+m654hl8Qajo/hj4eeJv7O1268G/bNQ8W3Xg7RfGmm6h4o
UhflJ8RufDnh3Axu8WK2PGeSVwCK8Q+NH7Ouqp4YtPGWuS6h48+Jkt9BpEGtabqtpcW9w2qS
pcw+C9O8N3et3FvpWt+EtE1iOSa08MwPF4TijHi+ZWjIZdL4M3XhXVNeuLq3TSL3w7pUej6h
Y3HhVG0yT+yZdXWXWdJ1zW9A8SAjxBJG0ciMfBvjMPGyuvgfwcpzX0D4z8dQeJrqwn0bQLfR
be0X7FZ3mTqWp4C9td7kBTn1z7c9eDwmezx37qVlGXv2ioSnFuPNBySjU9nKKSlScuSUvetz
K59Fh8VjM2/2PG904+82o2tZromukktU2r2PznsLXSdD0KPwlBerqNjp98Gl8R3Vm51R5CoE
2mMWaR28P+GH3TSeFvuCR28cxIkQWNfVfCHwE1b40+GtVnfxBp/hvQNI1fTl+2rZf8JPa68N
HGvpKI9NOu+Ggg8LR6+8ThYTkMc5UkN6drXws8I3uqnX7c64NG18/wDE50ezC/2YNUwMf2EQ
CTnHTHpzzmumur640XULceH/ALVa6Rj7FZaPZ400k5DDocdcHBI65zngfVxw1bE0lTwNRuvK
ftPaStK05WcpOMk4K/NflUUlolokz0nleByuLWNTtZKSV9dbN3vo5b6O61W176/hnwcngjwv
b/DT4e2MJsLNdI1bV9VvdJlsNR8U+I4xtj1LWDojyyiCCPCQq7MVRcbyTk+dftNaXOfCunmy
thbXGlXv2y/xZAbcaNuOcntvBI6/pXTy+OvE/hLWofts/wBqtzeqCedR7DHOMDJ7A56jjGK5
jxx4tuPGd/dalP0Bze2e4ZOCSfu8EZ5B474bcOeuhl2Pw2Od5NuVm5b3d1rZtaLRpX2201PU
zPMsl/sRYHAvtonorNq711T2votN3zJHxda6rcA+dFc3eRwM/N65O3B69Afrxnmu+8K6ZfeJ
h++uNStrDpd3tpe/2WNQ456H/ioeOp+UjGcnrXWr4M8Pi6NxPp9rBcdrQ3Y/ssgD0GQcdueS
c8DFdbYNi0g8phc4JsrHHPrgFiD0I+g+7jufpXlv1n/fHa9la97r5t9bLy/F/nCw9+vbq1u7
LomvwdvkM07QdD8OWV3aaRp62pvXZr27uLlL3UL4uwYrrGsa6sceux5I2xxqsaD5VRVAA1hN
BNFAfXlcjkD1z7Y69jVS7juSDlexOcgjI3Hdlfmwf/1jmq9pD+6KbQSP9oZ6/wAOVBHXPcYw
DnjPX9Xjvro+8bdNHpb/AIc6LPytbV3VtLW626/MfqeP9G8j/j5y2emc47e3pn275rAfPnnz
4PtU2fwbHPOBluB/jz07m0guRDbW+D8vVjejoeccA5GMcjGOo61w91Yz/wBo/Zv+PUknBvDg
cZOST37A88+5q76bN6+T3d9Nem6vbSxm1qnfqtG9Nrdnr5nQaVOLLGLa6tmI1ayw34H82I2k
gjnGcEDGjd28IlO8ZbGT14/U989h+PbnBBc4GMi2uz1PTBOD6jPbv0JPTjU1AqTAfsx/1Z6h
OvBPU9Mnjk565yTRbVeSf6fdt0/4dpvt1Xn2W6vfvd+l9Du/Gd7cD4Z/CSaa3+0/avhP4Cvf
sp4HHwy0HPYZ5zz2PAzjFfkzrqbNY1EZc5upHBf7x3nfk8DjJOOOmK/W/wATC3/4VL8Jp4Tc
W1zafCf4WZDE/MT4L8Pkfnk4OB9Bmvyp8eGJ/FmuzRWkdis+p3k4tYiSkQkmZgFz0BOWx2JO
ec1xxS/snAW0SUrLtpFefR9+h5sf+Rrmbf8Az8j36LX8/Xc/Sv8A4Jb38MfjnxPpVwAv2y2v
9Ys3yRmfw94Q8TJfLx1xpWt3fHfdjiv0c+Mv+j/sq6fOSbqC78Td+v3teyTnoOOTyAueuMn8
0/8AglvbfavitrKicBotA8RAWpGfN87RJLrd6gH+y8Ejn5cDkgH9HPjfA8H7JecZ+yeM9xy3
+1r2AMHPJ5wMgV89iv8AkoMk/wAL/OPW23/D9D26f/JPZ5r9rsn9lflorP8AJH5dxa1p5up4
L7T7a6gP9l/6Wc50/jLAAfeGWP49TgccT4kht59fubiH7VcQ3Q/4/M/9B/APBGPTp0zjr0TV
BOLm4gvLf/j1vfsWexJIwefw/unjoDVKLnUIJx/o9uA2ecn+HjJPAPXOOPYdfvj5D+un6/18
7BLAsGn5nxgDAzjGMbuOe/1GDnqabL9oBntwbrzx/pufQ4wOex7nPvnqDU939gOqTizuP7S0
+1vf9C1f7F/Z39oDHO3gf8I7tHGMc4P0qDP23Ubj7HcD/jyF7/x/EDjPbPpwe3YZzgAbEelT
/wCoBwep+8f+Jd2I+7gZyPx6ntWhLe6hNNwPtNtd5IyO2cEEj2znJ/Lmp4dM/dXE/F4bQ/Yg
D279TnjnHoOnPBFeWC3E1tcDA+1jP2O750w5XnPAx6e5IwBXKlqt72Wve1tN++911fc01SSv
Z32W+nKrduvV9umhfjvhBY2+R9p1A/2r9s+xHOV2rx2Ocg885zjA4NcHLMsMtxczN5FvbHF1
dqv9m6WxAwRyQM8YOCKdqvieC0nt/J/0lf8Ajx+xWec8993UcevHA+teJ634kfxBrlzYXDmb
RdP0/wAQmC2MjrZz6wmhamJNfaNTsNzc6t/p0chXcqGOHAJcNx4rFTweF9nDRcspye6UYK7d
n8TeyWive2x1PDLFJubtra9tL6bXfa6ve2rfr6NqHxQtLlbjQPDOjTa3eTOyQ3l4V020tSDG
CyxEq5hJBBngHhQxNgNE2aw/BXxW8c+H4tbksZdDkGrLB4fFhqdy0Vvpq6nDqumvNH4dGu6T
ZX7pFeGK41nxDY64LT/RGuLhHkd38fgit7b7bFcalFFnTWlgNtbx6lFc3TFGjsnkLJ9hZvmD
3CiQxMmCCrgjt/Dei6PrOl+LNc1ORdPgstK1WRIbW7On2dxqstlL/YGhwRy72v5X1WK21V4I
5GU29id7FmGz53MMS60HLFydanKVGCm6LlJynKCSs+SDU20k435WuWcm5qK7WlG10rNpXs2+
j1T2W97Jro9dDrvB3hO20610/wAUa/oP9o6jqV3fRwWmoRB9P0P+zcacmpazo+tY/tvUNb8Q
tHa21pcs3huKQ3KXzFnFlp3qT310tq2kQXFyLc3n/HmMjTccnjP3cdM9Cea+cvB/j3WvBF7H
EHGqaTBqLy3nh64e2vNHuVmQ22pzadNtuU0bV5rVUgtfEWh+XfwJsaK5eFBFLM/xG8U3MRs7
qSzzDLfuklhoukRXkE8sDKipLBbJi3/tAx3LlfmD+YY3IKR16eFr0sNTm3TlVk9YyUvc5Ek4
qN5K8UrLqnfdybvyYzCfWmryilG9r30vy6pXs99bWvZbM92trPUL6a4gEFzc2va9HyiwIB+X
+I8FTg89Dxjitg3Nno1vdXkhn8ST2d1FpWoP4ZY+IRp8UxjEWk61rGG8O6IrLpGsyott4tmk
aHdMsbxxs6/Ll/resa4Vj1DxBqmp/Z5ytvp13dlrON3Vma+RnkbSIoG1WTLAbRLvLNIxbdX6
/wCt/FDwjdeAvhL4L0H4XaNrct58J/7Hv9Q0v+x/DxPxTkbQTomuM4JJ0Dwl4dx4X/4So9SW
8DkjwFhT4PEHFONy2FF4TLqVWVVVLwjKNONP2VOFT3p1+VPmvaKULSaai3NpNYfLuVrVtuyd
m7u9na2jWqV2radFY/KTx1qeuap4m8VaVJZXOh39jqmqafceHbW5ka4ji0qW5Gp2+rSvBA2r
XMJtgZJFeFFktZ2t9Et4p/8ARvLreOOSWGN/O+eaONhDEJZCjHDCKMspebJAjjyAxI+YHr+o
fhvRNM1n4s6vYfGWSKM3F/Ja+H7zwtpXkajfeIk8JrrNp8OdK1jXNEu/Ea+H5BNF4WaOSRk8
XeEpVgjn8K5WRvlf+xNA8H+INYXwH5ura5PdXttHf2sC6pb+DrUo5aw0a4fzLlNek3RGfxFF
crB4RmH/AAjI8Wm6ml8bLOT4+eP5sNToctVUqXJyTVSM5uNpNVORXj8Nk4znGaqxk21Hm61y
0IWtZLRJWu3azbu7Xe9231u27X5Hw/pcfhbTbzT3O/xDq8MaapeW8sF3Z6LprKrT6TIYfMJK
yHyvGI3srRoPCDRx3d1e7/QLPx14rl0HWfhJo1v4bOn6vaeHdbmudX0wX/iCPU11OKe2fw9d
O5OjS3Da5YLcQpAn/CUpaxSSSyG7jjThIxawzNbz5tlPp3A6jBGFI57e+OazR4fg8U+Obu0u
vEvh3wlb2/ge01OXUfEupazFaSx6V4LsJG0sDR9DuNavtbuvKEMOjxab5892klo0jIoZvYza
gvqfsFO2kq0pygqq54qFr0m4qa+KPLdO3VPU5KfvYyo27tRvpa6bbil/4Crb303OgfRNY1zx
3pml6/a6jeaFa2WoeG/C14UkvbXUZbax1rVPDGmT3Mex9a0eTxDYMJQj7vsyzEOCiLTGdmt7
c2hJsLX+ymsmtCW02xY5JYscsxJOTkkHH0rofjF8QrbxpF8MfFfh/Q18GeK/BHhHS/Aes3fg
i5/svw+fEPgjU5V0LxNoWmW6xv4dN74c0uLXtQFvJazXHis3nilXgN06jlLrxJol/qWrPHZ6
pZrb3H2e6n0/Sjc6Sged4om/s658rWdBgmiC+Hk0GK6a0MTAtKrgoeDJMVRpYKnSxVG8eSVK
cacdISo1FRlJ3lJN1pSUo8rTqNtpK1jor0FKKV/hskrtr11s79LJaXZBJNczfaIJxm4+8Cec
Y+UA9R35B+nAANNtVtraZbe6eRriSx1K90vT7m5dr+683R9eWMyyBdsYeQhEDkbmKjksQc3W
tZt5rOK402PVPNjuZYJtQu7SK6SRYv7J3Rf2bnZJuOpsytr7zmRXjjilE7hVteD7S5utZt9b
lkN9pGg3UEkevo6RXup69axS6hotgJNaMaSTeZZxfaJRHJ/wjXhlru6nIkjxN6VbNqkaMqWW
qdKkudLmUk72WjvFRV5SS5U1OWvKlq1zYbCxS3umrJa3eq966aTv166tWRi61YyHULjWbi0c
Wt3Hrgs7+DzL7S5LvSZGMr6WSwndUeO9IGu/M0LF3BkUMvpugaHD4gFrrN/rng3TbS6s9Tth
ql9qwU3+o6RFrEkZ1ptfLMdylSM8bCCuGfwgKfrc1vb6X4v1DT9U0LTtRurDUE1K10+xns9P
1KxlliURwRQ+HklaWdtaSMJ4nkikkO0JICFK4lvopsvDmixahbar4XttXhuILC8j1UXnh/W9
fk07RnQlZZptG0fXkWQPIZ7rw5Jbw7FmuNi7q+WxNPEU39WxMZUalOfsYxUot1KUYKpPmhJu
pHlThHmg60W4yqSp0lJOHo21vu7a93t8lft/wWdl4j0NbGbxBp9v4Zh1PQ7PWfBsun22nazb
+JtPty+jzzQxaf42Xw/D5qzzMFfQvDL+F5/FSLEYFmFnboqWbJZXkNtLZadp8tx4m1TWNX/s
sbdOsNSGsrjRyqlhr48JkFhGGbGduWxkuh0+PSYdNm1F5xr1gmpXNtZ6reD+0dC1RJI5yg3h
SviM+H40LMAP+EK24H/Fdk/8IdHHMLGWCfP+j2h0m9+xjqvbBzwSc84znIOSa9TI8sdJRxGL
+CNn8U3rGMYppSqTUnNRUpSSTk2lK6hE5+mvX/O6Xydl6q55ZYTa1d+MLJrHRftOqNPqk2nx
6Jpi6hDqWpJ/ax8z7XrPntrUakvmR3dJAjLGDJGN335+yT4y0nwf451fXZvDB1HxNoXwy8e+
HNDtLS60bUTofigZAfXOmR154GeFzk18a+E9S8NeGrLWNB1pNA03XLbxDHb+GdYtB4pu/ET2
Gr2+sxSSQ6pa6/beFl8Pb/7Id22ySyq5lcs5meT1fwL4Pt/GGnWd/K95oFtpWs6rqZezl+xa
j8RLDWJ4zokkE2sTjXtE8POsLweY32qBoZpJEHneTcJ87j8A8fJYaNOVOnGnCnCslK1WMvaz
W0nGalCVuVKTjPnvNwvfdK2m6fkrK1refTT+r+6R+Br74qaefFviu4PhzxNa61pei614ds/h
p/Z2pa/pS/2+xP8Awmx8RqfEB5xgjJ/4pgE5Hg3d7z4csdPspf8ATf7M0PR7ay+xWX9sAccq
Q3HXPy4BzwQQBxV3wDZaZox07wtBaQ2ltY6Vpul6ZDBIz2FrNIzPJpWjSOWeSR3LM8hYvI5J
ZmJL1ifEKG1/4SS5uTb/AGmwtAbyyGcj+1f7ayVz1/4R3GffAz0rjwNFzxyydK1kowjpaMUo
pQS+ylF3vd27t6n7NkeSYPIMD/bV1LPLJrmfuu2vV2bSSWq0u9F8J8TfFia4/wCFkeL4b7/l
21ojIvf7U9SV+9k88ccZ6965rwfrbaNeXE88H2i5zqn2Ozs/7G0434/sTB0bA/5F3ryBk8kY
OK96+JPwt1a7l/4SzRrC5u/7UstKvbw4bTdTv/lJ/trQvlyfxHOPSuBsPgx4/htftN7p/wDY
duOl54jvF03uw/5AXQjrwc9sGvoF9TxWEeEa5rctr3V1ezvs/e62vZN7bnxGZ5HneKxixssl
tfqlFpL3VZaP4tFrtbS+h6p4S8TaDeeJNIg8c6B4R0QabZ6To1/4ks/+EyGmHTNBHh9QBnxN
/wAVD4iBGV8T52+Ne2cA17LLrNjezz2Hws8InwDoP3TeaTrGs+HPFF7pX/FP6/rv9u674ePh
D/hH/D3i3GF8LHIyD/xXJNeLaB4F0/wdFbzXs4u9YA4vDZH+y9PI4zoh/H3A6DHJOpBe6hqc
/wDZFl9ptYLoD7X9swCQeMjopGB3J4zjHWssPwrhp82NurvV2bTTi9HZ8y0u7PdXlu2zy8Lh
8Fb/AGt6K90t0rRs21q+vzTRX+KWs2/iyC40ccW90Q15d/Yv7N+3aqeDrIBGPDvGSOOuOPX5
s1XSxopEEun8jg6veD+08aThsgAHGecDHBU9ucfTepeGB/aNhcQrb/Z7rG1rwjTTZZ/iGPu4
I6YGepGTxf0vwXqF7ren2NvpNrc291e/Y/sIH/EsBXaMk5IyTyADnrnjmvoI4nA4TBNbNb25
t3Zd77+XXbe/XickxuaY2y1VtezfWO97pNu6av8ANW+V9Pa5nhuTENuoZGSMkLkHGMAEgjPc
nucZxW/4W8DXF7rWn50fRtEUElbv/hGNG/tPd93kjrnjByT2HB5+9vFfwy0DwloOgTw6TbW2
oXdlqd9ef2OQMhTnkccPgkdPYdRXBaL4en1Sa5n5/wBEsgeCT3x04/u9M5646152GzPB5rgv
rrdpNJvXRpPVO+lovRuz/Q6cz4SxmWY1YK3XWySa2Sdr63d3HvqkxNA02x8JC20Cz062+z/Y
hfbbwBscghR09ecDH1PB6HV4TcQ29p9o+zW90Te2f2TA0vn/AJg2COAc8c9fXk1y1hrVxaTX
FhPb3N1b6VZY/wBMzhcnjkcj8cZORxnnX0XS4NahuL86va6bPanjR7oEan6Zx147Y6j8c7ew
2+FPTS8r9Lbbd+/Xoz28LicE19SwKSas73W+3yer79bvRsTS7zzvPFxbnyLaxyRaXp/swE5B
+Ujac8AZ6E8Yxz0GveIbYaVBbwQ5xi96fd0obsN7nH4cevFZCeCjfyjJ/wBIYaULFQP+P/aS
Rg9x0449KLnTLjT4fs17f2wt7vkY/wCQpYA8nkHOec8jgccVgsNg8XjbK95NJJ76JWTV9L6p
aNu1u6Or63nWFwOza0bvo7+6pdHpZfJaX1ucvdWdkP37W/2m3ujgHAOQMdgSQQMA9wcdaw47
K2N3cGEXVtcWn/H99r40wk4CgH5c4A49hk12U97YTalmA5P2P7FZdMX/AMwToNxwM9s4yBnm
ugi0uD+xft99cabbXFyfsXTgaqTnaQp56YxjHOCDjn0lifqjd7dbrWy0SW+uqWnbdaWT8PE4
WOKTWDbd9U73d2vd7b73PJtU0W5i1W6uGtzaHj7Ddjdpv28YPB7gZGc4zkcdc1gxQ7wZzgQJ
fED7IPYAY7dASeBx7dfSvEllbGK4t7GcXP8AoLdc86ocqMHgLgjI5IHXPeuMilJ0Q27W1vb6
h9t+23v+hNqJ1A5z2zjk44A7nCjFelhsVdP5PRLR2j0uk9tHpez87+bicMmm+a191bVWUW2r
NXTt5bK3VPA1K9trmQ2+bk44yDj265x97tggc9etU9NH2cHnlix+uMfd6Zxu561vCxIit/Ox
izB+27hnAPPOQ3Tpzg4HGMCsSS33Shri6+yXLNkADAAGQuTkAdOBnPHJO6u/RLbT0fXyS9e1
trHm4nCuDTW+ifVPVapNLe3pfTtfSivp+N3/AAL1z6dhxn2BxXKXf+u/j+6P+P77v3I+nt/7
JirMM5nx/pH+jWn948g5zg5yfoM9c8+uZL9o8oZzjjp06d8859c/xfhTt/X9bfI45PTZvZ6b
aWf3F2dSbz7ODxkAZ42ggE+vP1yemeMCt+88n915mc7TjGenHpWDa3AEVsAP9I3beB13t3JG
fTjPtkdR00lst1HBNFIY1ZD8oYLnGPm5Izn8cUELdatuWjd9Vt6/8HZ2sdLrNxPN8IfhJ5n3
R8HPAdipP9z/AIQvQcZXP93jp74zX5Z+PljTxdrscaxgx6hOrtFnY7Bh8wGSPy65HpX6ralr
Woab8I/hvbxsl3BqnwQ+GNjfNEdKGoNpX/CHaD/xJl83DlWHK7wWIIMmDmvyZ8VFv+Eg1RWT
Y0d08RX0Mfy8HuOOK5I6ZevOcPwcvu9VbRWOD/mOl/16nrf/AK87907+l0nufpb/AMEsrJT8
ZdQnmfyYpPBvjp5n6b7GHQgkxB9BIWGCOSOOcY/TX40wXEP7KNtb4A+161pJ4IxYZyBkEEZy
SffHHoPz4/4Jl3FpP498PaQLcT3F14W8Uee3J820/tPWf7Q0wjofOs/ImyT/AMtABznP6K/H
Lz5f2W54P+W9p4m0oXmcY4Gv56Y57ZAH9a+fqpLibJX/AHIvX/Bfttdvp9+jftU23w7nn+OS
8tFFffa1z8bdQg+2y3Fh5/2a3N99uz1bUNUwcYAPofxOccVyEsFxD9pt/s919n3cC8B/swc/
Qrg56ggcGvVLr7Tpg+3w2F1c293Zn7ZgBucg45+gPrkcDBBrJ8SQ/vs/aBc3F1ZG9Fpx/Zdh
yBjHTgdznuOMZH2f9f5any1lpbS6vd+q6Wt2XS9+pxM376KfPO4Hrg5PXvnv3z15zikjh88A
cXNtaDp1wx6nvtOOmB6nHArWi0z7fL5AtxbC645/rwf4uckepxgGiKynwPs63NsbWyI4x/T3
x9DkHHSugyKUtvczlfJtdoxkDI74wMnHt+PQdhX1Ce4htrjUJ7j7Vb6Uf+PTHvknGBwTxyez
da6CLTPO8+fP2UY+2kAcf2r19wT6/XjpxBrWmf21o2oW/kXdsOcXa9CeQcY5I59u3qcc2ulr
W763tp189euum+ppbffdJ30voraK219ra2SVtTwXTpjDrVtrF5/pOL03t6Bt/wCJhxwOoA3c
g5OPU9K5ax0eXSNc1Wy1O/axg07wlrs2n3FrC058S6fqEF0lgbUpKYZ476PU/tIl3GKKCzeJ
1W5hYr1k+kajBdiwk0+5tr85zaY7fL0GAD0PJH8617WOO8jk0m8g0650wP8Abbn+08f2dYab
nOt6woHPh8k7do8J5JO0YxnHhZjhp/VnLVKUXTlaMW0pbuN205RUpJJ2+JtOOluvC3S5baSj
utX8S0u7dG+2v3ngUsc0ME0VxGRcTS4CF42mt2s3lS6juoCxntJNxDbZUjbCE4KEmum8M/2V
Zz+brFrZXNsdMuQtrqV66WdzLeXNzpTX9iYCSLyyUrJb7tyK9rNcMVWNCul4f8MQ+MNa1fRd
GtV0/S2Ooa/a6pftLfTeHdAsg8kA1K60qznGozaistnoMFsixCbxPPY2kQtJ7qSKXo9Z8N2E
UTfZ5bu5MGiw2VzaHbcaEniFNP0nTLnWDdR6sXS4lMwi+wuj3UPiyJbUwSWIFsnmTUq8XQjz
xlNqUnTcoyUeWMY8vI58rt7rUm9YSnFOM4SOt2Ste13d+e3rpZW1ava93dN+Ozl7szXiwxoA
V89LeORYociONZW3Fgv2iUsSN5/e7/lRWjWrFjDHHdW085jayivbUTzqWKhS28rtIVvuK24G
P+H069JB4Oic2xn1cBJf+PhLTTL27urdgwG37PiHfkZIbepHGU649d0bS/DOkpBDo/g6bXdV
ti94L3VoYtZfy3wfLfR9aCeHp1A2oDc+EpZNoG5mYHd0VeZUnCnGcrpxSiuVxhZLWUmnzLXl
kk+nNGVm3rba2y/L7/66pmHb6X8Svi5YLcaZN4n8d2nhmw0KHVNBtbCSKz05oJ4/DmiWSW2k
v9mdf7FtdOjXXntoWUZt55HMQlf6U8O+Gtc1fwNaeGPicbLwpomm3X9r+G/F9pc6NqnibUFV
tczpGgHQ4w+veH2k1f8A4RlSuPBq+L5FR33NKp0rHwf4+8TWGmnxFcDRdBDC+srL7YNS1PTt
JViQNFAP/CK/D7k/8yl/wh/AxkAV65a/DG2+wY006iLm6zsN3ej+09RGASTr3J8Q84JyOuAC
c4rxfq2Gq8sc0prDU6c3VoRglCdFySvGMqcacZxbu5WpqVSKgqnNyRcfTw2R5xinokrtWbtJ
8ujUW7eTXw3XqkeCyaloPhTTtX0fwZpWotNq8t/pOr+INa1WO98c+ItI1kHfpc7DPhvRtEmd
pJZPDnhiSRhvEHjj/hLrWG2t4PAtUM2qXeoKVNxb/bD9ttDnTQOp6Y6c469gTnnP2xf/AAl0
/wC1fYbK/wDtJFmftg64bBDaLrhOO7dcDv8AhyOnfBOcXX2mzn0y7t+b4We44xhv+JL6gc7j
jHHYkA19Lh8Xk+HbwmEk5N7ttttro1orXXlHTbW4/wDVzOrP3enZeW2m/wA+7Xd/GsRER4It
Rnd0JGcHLEn265PXB9xpyf2Hf6H9l1jTVIsE02yj8QWsE11rmg2VlLqupwaoumM62d9pED67
Fofi7S7o2ttBLb+GT4TuZLTdbSehfEn4ZX3hPVZ/+Pk6fqeTm7Xpx/yBc9M578HjjHbzi00W
4B88z8XWSSTy2lLovXBBz83PqcEcnIN4uthsXQhQpzkpwalGUXyyTWulrvRfZd4tK04yjeL8
yOXY7CX+uSu3d3as1a3m31T6XvZmRceGL7Q9Ce8tmtJ4bzVL7+yfEuh38l1p2pDTIzL/AGcC
XRYJJY5EnTw94gt7fxNgwyizSKZoZH2HiDV7q5tLDT5LR9S17TtM0exsdFQXhW8nsdK0jUNV
1CIkv/bdxFpUUz7Cd1xNPOuEYM3p3gh9Q8OObrQrrVreya2SW90Z/wCx9U8HXwXVzH5GteCv
ELkeIodrK21lchlQqwAKt6x4Y+F2rPe63410XQL/AMGvrR1azjs7y51LUrFNLbRSWH9kiMy+
Xlywh8VyeWTyU3AMPlp0a0va+0oOrKXNUhKfLfn5oONOopOXLTXLGUlGUouzjFQVRuPRhMLj
MVrhG31vF2vJJLSy11e9r2ulbdfNf/CH211rObMa3pGmfY1Osa5rMySXkjCAR6+dHj0MMdf2
BpEQrj7M7v8A8JcbcsXXrv7Sjlhsra1sBpekQMbS0tI7nVL1F3HjWIoYo0i1zX/Fa4EfiKNF
iiUbEVFVUXs7/wCHHiHVNQuPsVwLkW159jsftgOTpee3zHGM4GRgnHAzioLr4a3VpabtSnub
j/S+v2IY6H/aPIx0GO5xkkn6bLaNDDtSxE5TlGMUuZt2astG2+nupJWS2T1ObEYXGQ0UXFNN
6ru47aO21ttHumefgTw2txkEH7uce5zgD14/Ug566Fh9l0S5fWdJsNJsNRvxqKXE9rIx1BBr
IdYvkHHh8xJJIqP4VVmWNjCpVAFHUDwhaiL7QJ9S8+2HzWlocdvUk9hjrjnk5ya7Xw/4F0+e
Jr/WYbrGQbzV/r7/AN3JGOx4OeSa6MRh8ClK947X3TdraNX11drNtPRpmOGw+NxStHfS6S84
7tpcutna+lzyqGyJ3XH2Y3QOcben3cjI56Z+mMcgEit7SdIuNatJ7CztftGoXWPsNpZ2Z1LV
L45GX6jggdQe2OTg17ZoHhD+1J7e48I2H2X/AE1mvdX1f/kKAAdThiOT65BOPofsLwD4eg8L
6fcf21/pU/8Ax5HJGD2bRf8AgPPbJB7Ec+Lnue/2Y3ukr6J21aWvptve/dWd/teGuCMbn2MT
Wi0VryS1STVtElZ2bu2m276M+D/DPwq1iysNPv8AWrcwW9qT9hB65Py5A+9znlvCZz06d/Xd
F8PX+mS3E4ubYjH277WRrf8AafiAAEgduue4xkDOea+//Evguw8eeENQv9M+0wf2Wu37JaWR
A1AHpkAYQjp1P1YEmvkfRSNN1dYLj7PaXFp/y53h/tLTCCQ4PP0wM5GfSvC4b4t/t/BZzFN7
3d07Xdk0t7b3+XRNM+1zvw/wWQ47JU9ZX1d7u3Mr9Eno46J3W1+h3vhua4nNrb31v9oydK/0
u8XtjoT6HntjOOuRXQ64J7geRBp8H9n6DZf21em8H9p/bsbeDkEf8jIeuCAOR1Aq5cQXFvaQ
XK/ZhcXXT7HxpfzbQQMEg8fhjk9c1r6dD9v0fxTqGtW+J/sWlfY7s4yBjjr3YAE8dQcn18TE
YnT64n2vpZNaWTT0VrJ83yejuffYfCvC2wdrpWj0vf3WtNU+ZW77t7b+WeKZtX8V3X/CT6np
FtbWGl2LGz0izU/2YSBweoGcZ6AZP0FcvLZC9jP9q3P2XV7P/TbPWf8AidaZ8vQ4HPsd3y/k
TX0JLBYa1omv614g1AaZYaUPsdld2uM6hqp42jsPEfGDxyc5PINclqfhHxPp032jU9H+z3Oq
WYGifbP+JlnSxn/mN8nAOB1NdOW528InhME3sr6Wdk9Fd36rtd38meJmfDf1vGt41tp2S63d
4+btZ+Tb0fpxNh4E1a4tbec2GpalBclbK91f7Cc+h5LdBtwRgdcYUc1u6f8ADn7PF5/kXQnu
rwfYtIXAFgvYY+XjIHVsgYBJHI9e0+01m2+HGoa+de1y2hOt5Hh0WIGl3+D0OSQfEnQjIAHI
OBmuI8I6no9jLp8+p6fc63/ax+xf8foP9oAe4J79wSvfIGa58TneNxSzj6k27JeevutvTd3W
tr2vpfq8s4SwOVPJXjXe7SunzX282lffrotNbs7bw/4GtrJprrxN/Zmt22qeGNV8NaN4bs8a
lqY1UqNe/tv+74dzg8HOOeAOnlegeILiHX7m4FvpuiwG9As1s7LA04YO3Reem325z3INet+K
lsvD1/b3FjbA311i9sftZ/4llhyVycHIx16c8cDnHldho88F7/Z96ba3N1ZHF3j+0emMHBIy
cZODyODgCvDyP6liv7Yxuc6Xte/Szu7663vJN6W09V7mdL+y/wCxsFkvd6JW+61+tmrN6drI
73W/E/gm7uifF2n3OtzfY9tnd/2zrmnaXqHHfHYcEdMEduQvBeL/AD9TtoLCx0m103RzeL9i
tdI5XUepA/u5wTwcZHqM4ybqzt59Unt9VH+kXgxY3l5e/wDEsvv7uBgjuDngjtwMV0ulaX/a
cOsWF9p503ULW90rkXhGlkjlgue2OOpGD1HAHt4XC4LKn9ewa63em6Vr21s38736u7Z4eI+u
5rf689NdtLrVyb3snr1vq+qs+CsYLeWPzrHaNRaw5H23OqE9W4PsBjHt3INT+Rf35t76+sMX
F0PsRvLq0/5B+q59FI7+xHbJHB6i50bSfDthf38+n6ja6gQbL7HpF99MYJIIxt6k8HkdjWfo
uvzzyWH263udSuCDdjr/AGnp+eD1HToTg98dcV9H9Z+tL67glu93v0butrq99U7XaSu2fNvL
fqt8HjU/s6qNmr2euultrp3S0VzAv4L+aa2n1ac3G2zb7ID/AGIdU1DI+UD6A/UY6c5CXmlX
2ly21z9g4+99svDxnpk8jBwSf1ySK60zfbb+20+x0fRJ/svQG93fYDlsZ/4SA/7XI4459QYJ
s30IuTcf6NaWZ3fbda3Fm4C4zk9fTrgHoCaFmiVt9trLo79u97dr6hics1jjf7Zjppq7Kysm
lZvp1slqr9EU7+y0iawt7nyP9I+2/bbM2YO2w1UdOvHI5/DArjtVsbi31D7RfTj7OOi9P7O+
719OffHUdOK0Lu5M+oTz6fbXODnOcHnIYgg9OTjjBHB4xV+4lnFrcTz/AOlXN2N3+i/w455G
4jOOcdcehrpw3+yctruzuntpfbR6fJ7PujzcT9Txb+pSXZ6Wtfq27LTVrd6u6d0YN9Z/bZRb
2WWg2/Y/sg6EDHGSORk5wD+fOOY1rRms7qBYLi5+z3WL37Zk5Ayf7nOCRkcY6jgAV6pa+JrB
tGnsJtPtftN0QP8AQ8abqYxgjnuDzyRwR2wc5Ov2VzZ6Hb3WLbU/D+qYvbO8441f/oCgcsPE
Y7gdAM5Bya6MNmeNlJ4HGLvp1T0utravq3321usTluCusdgX73LayV9u19HbVbtK/pfzlbgw
TQW8NhbXQ+wjN1acAEHnjPPYjJOfTrWDHbYvA9sPtKMMD7EFwMYByONwz6dweCQDXqt2LfRd
O3aXp9t9u1XRdK/00j+0sYwcnPB64xnGOmeCOKs4LiCLV5prknUPsZsfu4PXOcdSOR04OO2K
9PC4r79V7y6aXdlr1V1pZ3aW6PGzHDvCptPVrfy93mbfd97adtG1539gNlDcmfqMY64xlc54
U98fnxyDWNcnjHn47ZPbrx/6F/MV6TdW+bQ3E9vbG4NkR/oWOeucHBx0465688Y89uM4ONvn
Z4/Xpn8M7ecZ9q9eLvfW+34pdOn+dz52Lunf+tPw/qw6Ame6tge2MdcYGSNo7Y7Dp+BxXQaq
LC+Nol1HPE9nbrbBILMhcIcEkAEckcdOO1czD962MFv/ADIYg9efu479hwTV7VUa7a1mWwb5
rWPONx5yeDxjI7nAyTzntR5b/rTyXl/Wr63faahP5HwX+EdxtgnX/hT3hsYvrPdp3/IHOVZs
YZlOhEM3cgnI6j8tvFJD61dlXR+VUlV8vBCjgocBTgg8cY54zX6a+Kr23g+A/wAHgLf7TcD4
ReHBj+7jR8YzgEYI9wcc8dfy41Us1/eSFnZXvbvYXzniZs+3cZxXLU0y3L7p2cZPdaqyv3s/
PrfVaHBTu8yzHf4qej2Xu3/4fY/Tz/glzd3S/HPThbrNEbfwd45eJ0k02dZdQeCJor829yBK
htoysBDFg2wOGwwVf07+LP2j/hlDxPnHn/8ACS/6Xjd05x+HXOe272r8uf8AgmAbiL476PdQ
PvW28JePWji8n7WV1A+H9a8keVyYw0RU9s5J/jFfp98T4f8AjFXxPcTf8fH/AAmWlEY44+7+
ec8jp0zXz1R/8ZPkm/ww384v0/4Kt8/osNpk2b+bS8vs/wBb9n01/LKOWwkuhi4/0a752jtp
ftgkZXuM4GPXBrK8QQW6Sedpm0W90ul3uLvAHYkt36ZPODk89qSXU7gzzXDG6za5/wBL6akQ
ATz82M8gZz1z1wc6Gn2dxPOCTbXNvdX2Dxjp3HGe5IGRzwVwa+vxL32+Fu2zdort6Wfc+Zw2
GVk/ybbburPzvy2d7P7kVPs1xPL9ghJ0yC0sm9OnTqRx2z2xyOwNm60q2mhuLmBre1BBB+X3
PQgnH0yc8DvXTS2U/nC/8gi3tM4sx/xLAD064B9eMDr3JJLrY2/277QCbnSfsXQdDnuD7ZI4
HYdeBWH1hfzN38l2Wm39O9j1FgGre5t/f6aX+1319V0RzEuiBdPuMWxzkHA5/s4DIxljnAGR
xxn0wCdK10O6xB/o/wBntxeqeD/xLMcZ5IJzk46Z5Geua73QLKC4l/4+Lm55ABwNNPzcnPpy
OhHCjFUNZs7jT7y4MFxdWsH203vONNxxgDoc7uoGOACCuSM+U8yatgbLp1d7WWtvwbvr17Hs
4bJG8E8Ytldu2rbvpZ3092zu1bWKt0fmXxMHh/S/D4+3WFtc6jdXuq6LZi751OwIY44GMN7Z
GTnOcgH54N/p1vrWn+HrWGy1O/1ezu7SddXsdOFlDp2i6fFFon2R9bhaIN4iGjxTTPLLCUWW
ER73kQDtPGXiVvF3iW+mgy2l6DZ6oun2dkB83hfQzr+va7rAxuDBgeijBJAxkiuJ+DHhmT4z
fFKxs57W+sLHztS8U+PLrSVs7ay0v4f6NbRWU2maPJ9lRdEF3p11N4I0cTTPbT69rPhe3JVw
Ergx9XEzwdTDVrxhTpzakm177hL2UnyyjJqL99qGspRjFr3m14+I5cTjW8LqpNqPRc87Wuui
Wras7W2sz6U+GHwPP/CrdJ1ee7vdFuvidJZ6vcl9Ks5bmw8G6RIW8FDVY9OjjuYP+Ei10al4
+kRhIsjaf8Lp0nuI5UmeO6/ZruZ4Ps8Gr63c/ajwv2NjpV6SCPQZGTjA4yeRxx9garqd/qcd
zcTadphnu73/AEL/AJhemaACSTo2ic/8ykCTzjjPGRXIxCeDULi41sa3c/ZbE2VkM/2XpfUj
OSM/L3zg9McCvmpZrjqEnUwml7e65JWWiWqs20lbXorvXQ/WMu4KybDvKHjm+bRvR78ur1v7
2lret3qeFeHPgJ4Bhhntby11LVNQsyci8vcaZyOrHw7wTkgkZzyO2M+7WPg3w/o2mWx0Xwhp
n2e0ssbrMk885AHBHQ8ewIySKq+H7E2Uuo6hONSuZ7uxF5ZWdmAwBOeMk/P0AxxxjIANdhqC
3+p6Xcaf9mufs/203v2K8wcYOCeAQMDBOO+favNWZYxY1P8Atj5J62sotbWsn05Xvtqj6z+x
MFhcG/8AhH30b7LR9VtaS7LX5rIujpGnWtvgGe4ubHSx/ohDdyR03YPrgAAenfXtjY2UOn3H
9n3RvnGf9M+UD6Ke2SB0z2Pc0mi6L9rht3voLnU7j7Yb0WmAemeucc44xgZ9xjO/DJcLqGoQ
DSBbXFqOhGtcZ6cHrkdwADjk8jPNisSsIvqiTVla26307X12vdJ62116sLl31paWe3KmrpX0
63fbf5oyCbjzP7QH2bN3e5OjGyxqZzkgdOhA5PAJx3PE19ZWOzcLe5P2MG9zpP8AbXcDrkD5
Rz0yM54PSuia90mCL+2LSfGoC9+xZOfm1XPvgKV/lgjk8Y8uqC8+3/vjb3GR/oRs/wCzdLXB
JP3RzkA4BAwD6YA+bxOL+tY1JWfrrFrl287Wvqra63uezhsP9Vvfskutu+u97+mnVu5Bqvh7
TvFEWr/bdHNzYXNnpRvrO8sf7S0zUDkYOAOeQcEA98gHr4ncfs1eAdZv7i/lv9bttPPFno+k
Xv8AZZIyWAx4iPGBycYHv0r6CtZ9Qa1F/Dbn7QeLw3nOl4z6jkdPZex6DK20o+y+RHcfajeb
s5H9mYLE/Lg/KeoHB9yMgijE5lnWF0wOqtsrvrHdf/tK/bRN4bJMlxatj8nXWzslrpqm072u
2rNaatmP4H+EvhHwZGBoug266vc2RDax9s1nUtTyct7f8I8TwOnJyQOQa6ebSpraL7OxuRbP
tz9jsTggbXAI5GRwc56Y+lb8/kRS27DUALbVDpf/ABKONNP3Rgrjt0BxknoM4FT6pe2Ev+jW
9vc29zyPsloP+JYMEc44OSR1BPHc4JPlvMsdi3ZPXW+l1ZWdrtO1npo9Ot07Ht/2JgsLJYPA
3totF1sna91rKUpapdUtdzykeDYNUa3uJ7jMNyD9tvbvRRk4yT1xnAHXgcLnnOKUvw4Iig+y
NptsLW8zd8c4POMg/jznGD6V6NHfW9vaW88wFy2cE2d7jTFJ6npyeg6n2JxgxpeWN9NPbwAr
bYwMBee2TkZG7n8O+M17SznOn5LTS8X29NU9On5HmrhvA4uzxknays1ZJtWtv9681rtc851L
4P6vPpM9xu8Ntb6qWz9ju/7QB1XHHJx/wj3AOeTknr6WtV+Evn6YbCfVra2uB/ptkTkepGiq
ABxjp2GOcCuolFtb3dxxdC37MSeefoRz07ZHYcZUvPOQYLe5uYG/03JH/IPwSMgk9PQdADxg
cj08Nnmc62zdvpo3/d66+d1bt6Hm4rhvJr3wWTvqryb01STSd97vz6XOl8I/Diw0WwtxZW41
q5xpWTjlehbseo74x12kDDV2/iv4Y3MGjC5GoWzavc3hJXBA07TDkZOfUH0HuOBjzDS9b1TR
XgudQIubkZH2E54ywzk8ZGPbvgnnjp9K8d+IJf3FuLn/AEu9/wCPsduCe/GeMnBA9TXyWZf6
zrGrG/2tZbO92mrxitX5aX2dle9z7XLMLkuEwf1J5NbbS6bXdJW68yad7bWTZsfDttQ8JXIN
jcDUbkn/AEz7ZY/8Svk4Oc88nj0HXAPXmJdGsPEHim/v7P8A4mV+Mf6HaWGNMsQc5BYcDjnu
QRjoRX0FpOt6DY2txb6pY4C2QH+ljWm/tAc/T3xnqTzzzUGp+INIFpBB4e0jTdE0i65Y6QNa
/wBP/wBraRjBB5475A53V52Gz3Gf22sZ/Y6fSzS020TcU9Xrpa1u7udOJyX/AGLJ8Cs4vfdW
ad3Z21fxLZLrq3bS/Iy/8IxBaWOnjwj/AMI19kxY3t5ZXuPt+3GAFI/2ue4x93OK5v4h2ukQ
iGw0W2B+12W6966bpv8AZTZ/4ku4ZIHYg9Tg+wZrHiHSItQtrczrdQXL9ftn/E0HIH9jHgjI
3ZzjHAOMV091/YM2i6hcT/6PcWozZZIydUyA3TODk89e5wBlq9vLE8LjHjHs0klbV7X+5Xs/
zPPzLlxOCznBWdm9G9XZWeunM+VpfLtqjzHRmOqSW2gw/ZrnSNJvtK1vCgnTMjOTzjGOh5wS
flHBNfQnxc1TSvFGmaet9cW9pBaWZ+23dpZ/2b9vxgnRj94+Hjk46cdCcDnyz4d+J7Czi8Qa
bLb2o0+54/0Tn+0dUGcdxg9RkYAOehFN8Z2P9t3R+36/b6bAMf6JeXhGduHx/YefmGcEHOSA
TjBrmzHDLFcT8z24e0erW6Vle+ut078yV0upOW4r6rww1f8A5KHZW6P3r7XWj01sr7ux5Jqv
xA+26B/wiOii2u9PvL37beXg0Y/2me/GV/4qIDOQDgHJOcg44bw3LfQTW8AnuftIGfsa/wDE
u1Ij7wPPbngjjBxj12brwsPDzW+oG/GpC2ze2V4FP/EtJ+U4x09BgnPQe3QeDIdQnv7jV7uw
trmw/wCX3jWtS+wHkYAznng9c9B0xn9GxDwWFwf+xWlre/3PVu13dLvtonrf8u/4WsXnX+23
2tdf9uu+ui7JN/PRHa+INY1fxZNYW+vjTtTfSrL7DZ6R4c0Y6Z9g0oA7TnP/ABUKgHrnkk89
aq3N9p6vYXJFtbWwsfsVlgDTdTJ0QDr0yQOcZPY9+NTxLrdhNO2oaLpFzptvbnOLO+BABI4y
Odvy46Z6djWLYm3vroC9t/7StbX+1P8ARD009+o4z0HTp059a+cw2HtgrWV1+Ste2rte2r3/
ABPrcS/9sS721/7fd9Om3qvyx9B0PT9T1L7NNb3Op6bbXv22yAx/aZ9SPxJx6Y9xWh4ji0/T
Jf8AiR6xc3QuT9ssvtlkdO4Jx/Ypzn1A5zg4GOMVv2oA8Q6dqLQLdaeLE2RFpnkHJwevHX1A
z1xjOfqH2ie9+zyYuPstnkm7s/8AiZ9CCQeh5Q7s8jBzjNdf1l/XrdNFbRPp9m93f/Frun38
/wCr/wCxKVltrq+rWu9+nZX8loc7a2l/e3X2jxBcG4F2MCztCCL/AObOc574PAJPGenFP1fQ
Li9huNX0rT9E0Y2tkDe6P/zE9QOPryfr97k8YwFh8L2N7F9vH2q21A3ovbKzyNTxg9CowfcD
HPU98X5dInvebwia4+xDDWef7T9RycgdOnQbjjmvaxOZK2rWjva/mt721vvZPZbWTfiYbLL9
E9btttW7Oyk3fTVt3a1tbfibjw/b39/Yf2ndW3+lcXv2Mf8AEzPpnB+7g9cduDjbjkdT0zX7
Gf8Asa40/wD0fjabT+2Oc8twuOB6Hk5yMgCvYv7B8mwv5bewubqG7vG22ZvSBxgNyBySe+Sc
Y4rSGiT3uimCef7LqP20H7J9sA+3H0PUbvboecc10YfOvqlm3byV7pLqk07r7rW7HmYnhL64
mk+sbrlb0sktle+m7Wuyb2fmGktPBF/ZF7k/az/ptl9jwW0vB4HHDZJ7H16CrEenW0toFnn+
zTWtiL2+/wBDz/aGl9+nHPA74+grrf7MBuvt8ujf6R9sF6119i1nTdL/ALVYeoB5Hc+/QdKL
jTL+C01CAafcz/ZixsrQ3ozYHjjJwQQOnTgYrq+sYG629eV31tey6dVvfW9zmeW49fZf/gUv
8jgJjqEGzWYLi2uJ9Vs9Xs/sf2LIPPQDBz3yT0I4ySDVTw/e+Tb6hBBc/Zrc3mf7IA66oSOe
eM8gk49eea2tRht/7Rtra4J8j5iLMYOlhgDgY6H1IwOevFNEOkQXlwP+JH/omsAWVpaf2z/z
AWyABxtIIAB29ckjPB7leze3na/ay/z0++6R5l/+FJf4Vvvrby18n8+tznZbEPJc6fLbDUob
Tb/pnGl6oePm5IJ55A544PTpgJothY3t/bn/AImMF382bTHOc9eoPGSR2JOPSuk8T3GfEl99
izpthr9617Z4PuOcY6DBOcDvjGQK4zVb2/ikUSz/AGmcg7uv9p5znjJ5Y9ecjHQYGK6aG6S7
d1spJ/Pvp0POzJfVldt+q0Uk7W6Xs3bXt00LkmmW/wBh+0Xxtrm3ObMi0JGp9eAeue+fqeRx
nzjVNKt/JM9hcfacHF9j05yOuRn69u+cN6HaaxqI0ryID/xMLsDItME/2oFOBnJPByDggjOe
2Kw2nn+z3NvesftP2LJGR/ah5IGccDGBn1J4Gev0GFTu/n+Dg2vudjxsVhVJyV1a3M1qvha5
tmr3tqne+/k/PfIPnfZufsnTGPm3YzjdnrjnHTHGM81qT/61v8+tUtQ+z3GMXI+0cY5yDnt8
ufr3PTirvkn/AJ+G/JK7T5p9Omi311sr7X27dPLYXxEXb4A+D2Vbi4kf4YfDa0tkGAFc+EmL
AHrtDHAGeQAOnFfl3fjF5ONhjxI2VPOD7HuPSv028bCVfgB4QAIgW4+Enw1W2a5xsaQeEXEj
IcYKlgxAP496/Mq//wCPu495pD/qfI/i/wCefRfp+PepxH/Iqy7/AAv+v+GPOof8jDHa6Xp/
fyxvfppt3ep+k/8AwS33n9oGHBDRp4d8Vu0Zz1OjYB46ZwR7kc5Gcfrb8XofN/Zf8bs3+jW4
8Z9+g5I6joO2Bzx6mvzK/wCCX+kwp450PXZLQT/atR+K+ibz2CfDfRExn2/ttmAx3OMkGv0u
+Lw8/wDZW8a+Rj/RvGbWI9P+Q1r20fxAgDPOOgr4rHV7cR5JFacqim297uGmt/PTy7aH1eFo
OeR5vLa6jpprpBpLR2be7flpufkkLO3mmOLjA+U2QvBjPJAzwfu7cgjAz0rqNPsvsWr6bPZT
gf6FpV6DaWOD/wAT44GinIz05BOPwwBXE2xuIYQZf9J/0zFlZDpx1POeNzckd85HFdxpZngt
7W4H+izi9OLzIPORyR155HPPHB6Cvq8Va0e+jej7S66fc/0OTCu0U7JL2nr9ha6639PxWr6u
6i8/TTOLi4Nvc3f2O8vBnUxj5j77s4wOncjOK4qy0u3nFwINQuftOlXv+hZ/4lnXB+p6nqSQ
OT1we0lsIGi+0m4KXPA3WZGduemQVH3unt2BFWbbw759/bN9nwFxelv+Qbpd+RkDBAYcc8Ed
+pOa8F4nA4V3as33bSW2y6b9b73Pp/7OWL0tq3vor2tppa68tLPW25S0oXF5btPNqGTan715
0O/c2ATgjPp6tweBXE/FPWtH0TwjcCznxfeKr37ESMnU7HSiS2vazjAP8J7E8eoOPUrDULey
8/R/JxB/x+8c9VOT+eePyI5B+R/H3iY+OfHP2azuPs2gWv8Aoei2Z4J0nvrOQQ2QST689ccn
ls8VjVfWV9bXVldXel+VLyTsrK6QsyxOCwuSLW+drRvbpzSaTV3dqOyV7rRcpL4H0K/ctZaN
ObXUvFXhjx3Z6pfWWkG/aLw0vg/XNCGla6NpOgf8JYqugG5CDoayBiPFZDdb+x9p11pcvxQs
rbTrd/E8mieFb+1WzuYdZnNhp2r3/wBqsX0uCR/EWli7vtV8Ix7gqyRm03SEGURw4nwN8c6r
q/i3WtL0PXJvDllrmseAVsNG1G4SO/1TTtD1SPR9IjDqC+hmDQJ2j3+GMXAj8sPF4pKiGP6l
+D/hqz8I/Dbwzez6Q1tqvjvR9N1vWbo3/wDaWHI14eBtGxyPDvh5vDWtr4oZiCWGvKMYUEeH
isZUdbE4aa5faLD82tmpxkq0X7s+WS5Yyje02+WOsfdPG4Sw8sTxNlEV8MpXabVvcVldap/F
az67HWpZT3kkE139ltLi0JvRnH9p6hqn4YHzdxye+PTXsNLuLi6uf+Qlbfa7LtnUecdR0Azx
nJwD2yagukWyisCtv9psbTFl/oTHTdT74XGQO+D2A4ySeKtl9gOqzXH2fU7nT7W9+xH7J/xL
SSefTa3HbHzc46nHzmJf/pK67e9fVa+W34o/o3CtYVp3T25bcz2V3pbs9lprbyOjtbO4shP/
AGXb6ZbW62YH226/tteflA9yO2DgcfU1f0C3/d/aILi41K4J2/Y/tmOBo3qcAAcHPbnnnAnl
/s/zMw211b6vajF6ftn/ADFOMnPPGQeAR9SCAIIvs8Elxbzlbi3uiM2d3/bgPGCy4wP6+oxj
niO35321VvL8H/nqjcmmbJglt7e21m7Gk9b3+zdMOTkA9f8AhISeOmeDwM5FcxqGpG9uh9iH
2XUNLP8ApxvD07gEcrjO75h2OD042JrGxhmg2/6gZ22S7dTOn6UMEntjnjOQTn5T8oBnvW8M
TxA6nCdNgu8/6Je/Lk44PHA6YGM8YyMms/8AmJ8ra2vf4tL+X4PTzONf7n/tt07Plt/27e9t
b6a6dO1zCk0+G+W3toZ9Tu9Q/wCPs3hP/EsU454IGcnjJ65AxnFJoOjCCG4m+0Wtt9t/0PN5
gamcf8xjjgkqAcjr/d4GfTr+XwzZaTcXMIuNNv7T+1B/ohXTdM6Yzngk44I5G7OM4rziK8n1
M5ht9NtTZn7bZ/YsnoCcdOTxnPt+XM8TjMX/ALC/k1Z9lrrezu9HbZ3+I9LD4fA4VrGNNXau
31210el9tE3danceRY/8g+zv7a2W9+6bz/kFDVDjOQO5PTsOnYk8haz2Nl9nttU1D/R7W9J4
GCG568knJY9j6DA4rA0X7R5dx9tuMj7aufRcnOcjrzjuSOOSAaxpjBZy/aNZ+0XdvaZsr37H
z9gOM46c8Ke2MA9QMjp/sRW+pqK01updklzX9Xe3S/nrzf23gl/tmjb+6zdmk7u7aaeunoj0
izub+9u7g6ZcXNro3Y/Ywft/HA469x14/SpxdXcWuaf5lvutbQgcEHBI+nJ4wM8nPuawZdUB
g0+30u2tuR/pvy5IOcYyQOjZ79McKOa6UrqFt9nFjL6G9a96joNw6AdR7fXGK5/q3W0b9fdX
l/e8v61v6NvrSutdV0SaaS16LVK/lsut1ggtrvUDbGe5NvaZFkosj/Zec9cc/e9enuMVQ0bW
ILO7/s+8h+1m6IH2z0BHuegBABPTk/MMY3dLt78kXEFuFNt/Dkc9h0z1zxkY78gVsXHh9rCO
w/tQ4v7u8+3WIs7LJGlYIDYz8o6nBxgdMkjHm4rFYGWNWCxqSfLounRuzV3ZrfrdeR7eGw2O
xX+34PW6ve10rcsbdU9HZ6vW+2qOY+wf2nJfmHI4F9e2eD/ZmMjBxkZO4dc4Jxnjr3vgvRhq
d0sFnB9m+0g/Y/tg6kZYcHgZwQOnY4Ao0rwxb2V3bweGL+41rV/sW69+15xxgEEkY7A/l0xk
+l6VpeoaN9ohmH/ExFmLO90mzJ4zx+IyBjjOM5B5x4mc50/qTwWBv7quoqStey0e+uvn36n0
uR8N/wC3LGY613d3btdWTS+Jppa2et/vtheOfD2k2MekeVNifI552goQPyx26HIA5GK85h0Z
tF0q2n/s/wDtK2vL7O4AaXkHk9eMLjPBPPHvX6TaT8Fx8RvhxPqP9n3I1e1P/LnuOCAdrHOM
HOfQDAzk4rwPVfhjqENouj61c/6Pbf2r/od3Y8bmUZ4J54xn8Bn1+AyTj/Bt/UX1te70vp01
3Stu9ru5+kZ14bY1f7bgrLRac1m0knfR+7rv970uz5H1n4m6xpcI0DRv9JgNmLP7He/8TIcY
JBHfOP73b5vumt2az8TwaBb3sOk/2jguL37Xe/2bkjIPQcBiBnHI9OtdjYeDNIsvFOoXGi6A
Lm/um/0M3f8AxM85PPYkZLYHpnNHi/R/F1o2nWC3F1pur9P9L3aZpd/zt42jJOB2JPHJyRt/
UVmWSf8ACNg8C7u60fdJd1ZtvfyVz8d/sPPMKs4xuO6byVruK5W22tEtdFd3s721OCsvD+ga
/p9gLy4utN1f7aGF4MDTBznjr95fXABwcj+HjdUl1Cy1W30i8zm0/wBC+xjB4yMYODwVJ54G
cYwMkdzdWWoWmqXGn6nC1tqG3S/tmkH5v7P6Dufc5PqAcA4rmPEnhLUDqv2ie+ttT0/VAb6y
1W0z6kkkj04U9zj1NfSZLin9caxmcpbaLXdra7V32Stt3Z8znWWr6j9cweTaeW9nbmdne1tG
/RLazfW+FvCYAuL9tQ+yr9j+5drk2AIOAD1Pvk564wM5r6hoC6gxvbdbie5tiSbuztPmGlZy
eepB4GM8Eg55Y1hFdXs7T7Bb3Fzc3GBedfv5PbkYIPf0647blrql/Ba/aLQEafg/N7/9AQkd
Tj6c4GK83EfXfrto3s9N0tdN09dbtPV9nodOFwuCej0Wlleyd9U1dOyvfd/N3ssnXvCRuIp7
ea4NzFc/8f32yy2+vAxhThfXkdOeSd/w54et9G0o/YtQttNOq2Zs7M9f7QA6EkkDPBzkgEE5
JXGSQaTeXdxdQKLWBR81pnPfk8nPUZ6fTPFbt1ZTf2fa/wCjW9yOb2xAH/IPHuMj2YYA6dck
kcuY5jjfqbwSstLrZu+kklpaz7N+d+o8Nl2CwmNWNWt9o3bvfd6N9bbO67LYpaxpunzAW2qa
PbWmoWt5myu7QnUh/DweRksDnOecYORjNCwvLey0+4sLO2Ntb3ZP+iLZcZ64yAMdMjgg7umT
VU7hdGwtrkwYPp/Zup6ewJ3A9xjpnBOfxqCWG48m3hnuNSFwoyfsvGmcnb/bJKkgHIAHBHrg
00v9jWDSV+ru9HzLWz953ej0369Vy4lXtjcDKysuWy2WivfVvr16K1tWUtOsr9b+21Ei202c
H7ZZZvc4H3QD/MEHJHGegqfxVaf8TG/1iyxaX+wi6OSx08Dl+SPqeMgcYPBra0lhZm1uDBPd
m1PuOmMA47HrjGcjn1rpZdU0i8tb64E1tdXK2R+w/ZHxgcYyOn0YEn/ZHbfDZm8Ljvrmlmnt
8rW3v8lr3aucmIy1YrB/Utb7PpdxactL7W3Wjb2dr289TTdXnsMwqZ+lle3ed+OvYfeHX05x
9K0bK2/s6SC5mNyPtQPH2I6cfTOe3QDgd+3WtKCxuJ4gtnnNrefbM3nGP4RxyenB69/YVe0z
XLhTcTz2+ba0DZtbv+xRpgxnnkHI65GD2716uIxF1d2v5dnyp62eui18reZhh8tb7/Dotv5d
Xr11v0ei6XJ76Af2Rb/MR9kJ+2rg8nPHOAMEY78HHHBIybfw8QPtNkRbE3q4z/F/xJzzjbkc
YPPqeg5O9pa297JOwW6NwMfYrXI/5Bf3Ry5wCB1GeckgjOa6S1nGbm3NvpmmwEZyPl+wYwT8
w7k+p+pzwfC+tY7Cu8n3tfXbltbVNpX0ta1rHtrDPGXu0lo9/JPpq30tpvp0OYhtrjyvs87f
Zbf36Z6AZyMnGOcg+nqLM2k6eJrg3DG7+12X2I3d4AfmHr8x7HgbsdeecVoxWrw2jefj7Vq2
LL7HhRzwpwAo4Oc9fr1qtqtq2l2uYdQtra4/4lQ+yYT29Bnrk9MDGMGuv6w9G5Ppoox1Vo/p
3+5PQ5Pq/wDh1aW8t3bVaa/jp5o8dv8AwVYQ3V/AZ/7SN3m9FnZt/wASvJOSPwBA7k8jvz5X
qGl232S+uLSwx9kvDk8k3+l8bc4PrycBeCT6Y+i54rjM9wRwf+PL/kC574OB6nJ9OOw6Nn0U
W8wNultdW/2LVTu+yEDHJPsxzjtgcDPTP1mG4jxuE1XS3daK1l1tbS1lpv1Plcy4cweK0tdr
ySa/CyfbTo76NHzPp8txrWm6xp1lpH2aA3xF9pP8QG7gBVPGRjg89PXFcrdaLp93pxvrme5g
uPt5scf8g0Hbyx3YPOMHIPqeea99l8MW+jSstncZg1Y/Ydau8cnOBx3Jx13dsZI4FYHiTwlp
5sZ7exnxBc/6DZj7Ef7L/hAOD2II7t1yOlfV5ZmWC05tUltdLW0Xf1vpbR9nfQ+AzvI2sG/r
urW229k1dLRPe1lqr6dTxOSzt7KI6fCLa5Avs/az1AHOefYd8dAR78VcTX0t/qHnE/b7v/lz
vRjA3EDuwHJIPuehzg9pql5p+mR/ubY3H2S+P2Eg53HgY4+mB35471lWulXOpX9vfTXN1/Z+
qjNkDjk/9AY/KQSc445xjOflx9KfFf72r4B8rVouytfVNbXvZd1s/M5GHSxPFbXExN1Bjpe5
zg4wBjbyODjHPGRzWpdQKZMJkKP9knJOBz05wBUsPnzSz+dcfafu88ZGPb2x3/pVXxCEM1pt
tjt+zL09cgnkdeMc9+a9a19U/NNrv2Wmnr/kzwv6/wCH6lr4m6e1t+zl8F5Yo/tDX3wj+Grs
v93fpZYgjjIzkDnPfIwa/KfUlxeTk53mWTzARjD7ucf54r9cvird2dz+zZ8FET/WWfwS+GaP
6h/7FKuPvDHft7jIOa/JLWmdtTvC8nml55JS/qZSGP6Y/DFc8/8AkWZf10nr8lpr+W2hxS/3
mWv/AC7WnfWO/S2r+ffp+u//AATBMD3Wl+ePmtPFfxUjTjkjXPhj4dQH8G0I84PXiv0c+JEF
xP8AswfESDP+kDWtLP2PPYayckHOMZI59j65r84/+CZWsG6vtDsIs+boOt+PY7mRsbbVdT8G
HUdEmGSAA01r4h565Ru3X9LPiFDB/wAMx+OiO2srg+v/ABOSOo+Xp35HpXyuO04jyVrpBb+S
jo9L79NLeWx9Jlv/ACJs4u3vBWt39mk9f6stbn473U1xH/rwSeODnPJ46n37muy05vtkLzzf
6Lb2xwccgYAPHAAAz+Hv25VbM3kuFAY9R0wOxPJ9eOCeK7n7DYTXRFubkW4P2I2gvCQ3X1wc
ctjnGe3UH6XGYpYa0UveWiWvdXWl1ba+7ubYfCrFWva60STs76X66K2qTu3rbZs6nU7e6sbS
wv7QYv7vN6OcjIzj3H48c1zPmiEk9DZ/6bgf8uHbpzk+wzwR1yK6/UDYw3NxbTZNuLHN7/0D
OSBxn26dOfXJz5rdap52lz3G0kG9YD7JdnTT2OCM4PYHqPUjdmvBob+qa+Tktk11XlsfRZin
hbpdbtvTW1tl15k1fa3d7t+s6x/Yuhavc+f/AKVqljpllYnI1LU+CM6yODkk9uR7mvkPXriK
HTPENzHbXHmxaXqEcZtmwv8AZskg8PoCc8KfDhGSwOBnOcc+z/F3z2tPCfkH7NAx1MgKV9T2
AGRhR6jBIPbOF8MvBsPiI3z6tC8vhyNltVN0xXTr1tcIfXWRlKsrKUyGBBBySQemlbD8uFhJ
20lFtK93dp6NNb2snda2k7WSfxWY/XcXjvqdlpZLfmvaLdmrt2so7u3Rd+p+E3hjS7y/+Get
eH7TSI/EPhrxd461v4oeKLHWV1XUrbw74In8ODQ43Uyx/Z4vFcOuz+HRcJFMvmxQ+MWVV8Ne
MZYvrb+04Nfiv7m9220F3ff6b/oWf7O4xnn2z0PsB6eG+CtD0LwPbahY+FCuiWFzd/2zeXWq
6uniHUdQ1TCroA2JtVDliemWJZ26891fG/ihuMC3nt/sXJtB/wAhAAZ5BwSVHOCTyRgmvIq5
VKo4u6tFWTlq2nJtJ3lK0YpqMYp8qS2Tcm/rOGsK8qwTxut7JpPWyThb79eZva66bdjfnSBN
b3V7qNweRk3ijGVUYOenAHIPXGBjoMnUPFH+jNYQ3Fx9nORZ4veckt6g5Azjv1HGTzysGm3u
tQG4hueLS9Kk3g68YAKkfL3IHOehz2SP+xtKfN3b/wBp3GfsX+mH+zAOSeWOO+R2xgDqDXB/
YuC+uK9kn1fXZp8t+VLXXyXW7Pv8NnWM+pK3/GP2dkrNPVx18tWtLW7Xb06jT762gbUNQOr/
AGm262ln0YfewCvGC2OCevbqa0dE8T35guDD9p1K3tM3x46kN07dMAnpnkkgUl9qdgsUGn/2
R/ZmWFiLP7ZrR1PHXA6kHpzgDnNZOi6ZqF5am4m+0DT7r/TfsVn2zkg/P/EcHnOMjPNdTw2C
i4vFpbp3vf7K6dHbRu2rtsxrE43TBYJNJbW9691GzktNbtvfyu7I3LrxrPekiea2M9rn7Fx/
aPO3jHXdkn+IEZ74IqODW9X1SXT7i9X7N9l4/wBM6dck5AJJB+bOTg4/Hp7fwLo/mjUSba5u
MaZZG0KkfYNW4H8I3ZB79fr2vPpmiwH7R9lNtOt79ivbo8Dgqc/Xp/vcYbnjxP7TybDf7la7
VrK97abX7LdaXtdNW16P7CzrFv8A23OGtEmlazt1bfM+q119NUV7SzNxHcahez3Fzc3XCjHJ
/hz/AHs9vQAcDvQljdrb3FsDbW9va3v2K/u7Xbp2m9Dj65yeoOPcMMy3Nxb9ZrY3M9pj7FZ7
wf8AiVdOe55JJzgHkdAKtrcT3ZtzLcfZTa4xaLe5/tDbgeg29cHOAOvPArzMTdY366lez028
t102XLp01PpcJh8E8E8HJvSyaa13vvZXSvqtbt/JZtr9ngu+2t2/2I4yP+P/AJ6dOATxknoP
xqxHpdzPNcahef6Tb8iys7T/AJBdhgZ2gfeI+UAgZ65zjgLp8Goyy/8AFPm51P7XemzP2Ox/
s3TNQJPHOO/PPAyQCCOK2o11CGXULHJurk/8fuQf7M/tQED5iQAMY6574GQBVZjiO7utL7O7
0dr731VvWxy5dh9Utmr30abcla73006dFtfbjF+z6ZrkNt9ouTPakAW1pjOdv0K/KSRznByM
YPP0N4fvdIEot72C5tvtJyBhQcDr3HJHXJ69M4Irym60u3+12N+LW2tP9CHGP7T5XrkMCeOm
Rzk9M5r23wlBb6nafYIbcW6qBd5N6cYGeCM4I9+cc89x8lneJwawX17ZXdnfpdJrVdktNfVI
+34aw+OwuM+ppWV0t9b+7uteq038uxWl0C4bVD9jt7o/awT9jZcg9uowevOcY5Pyk16tp/w/
v72xg1jU7e5Qg/YtE+14zyR1x93ufXHQ5rI8E6Jcf2rp4l41C0wM3i8Y4H9skZAw2McYxnOB
0H3t4R+H+r+JIrCA3Fz9oNkVvLvJGBkd8/7QGB6g4PJH4TxtxssqastWkn7re9l32d97rt1u
/wCkPD/w/ln+ierv/Kre6rrvdXtdLo7PqfPvgL4MefHBYf6Mbe6U/wCm8f2n2UMPQDjJ54+l
fangn9lvw+msaTFfT/6Og/03AwCR9BxuJA4XIHJxmvbPDfwsj/s6xsre3thLtHzeuTywHIJZ
s9iMDOAAFH1D4H+Gl3qMcIuyfJAPPyk3mOpI3qRxz15xnnG2v574i8Rc7xfvYOLavrK9lZWv
HmSbXRN6WuvK39I4HgHhPhPBSxWOrQ9tCOkLpyi2lZqF7vbZ2bs22km15XY+GpNC0y4sPCjW
s2haiYxyAcDRmG0bgOQSCCByMdeteK+Lvg/p3iewAuT9kubfPFpnJJGCc4C/NggZIOT1B4r9
RNI+GktrY+T5NuBPzdYJA5LKeN46Z4OOowOvFW8+Bvhi7ts3Fne6YZ7RgT0wMYXI87aMAYAO
TyMfeyflcPPid42OM5lGVo83O1Hs0rtO3Nu1LVaJ7a5rjXg9OphcbQlVoKpywqUbVJz5XaTn
BTUlZJJOEZPTn9xNRX87HiP4JW9jrOozTf6OLa9JsvsZOpnqGx155B6jGewIzSaz4K1fWtA/
tdZtSurjQLJTZWerk6kRpRwQDxk/KM49PlwOa/d2D9nPw54es79vsqz+fcqx4XFpg4AUCQgA
kDOMYyDnGDXxl8c/C2l+Fbb+y9It1S41NnF0MZyFYnJ+YjOcj7w+gyc/puX8d53DG5PhMbKN
07NJ63urc33ptpbb3dz5SfBnCuef2rHI82rRjOKlGVSnKLkuWL1d7q0moxTSvo1o1f8AE7xn
4AuPFtrbeIIJ/suoXdjuPbg5OSV3K2NvPuAO1fOmgWd/Z6dqEy3NzdT6qP8AQhckj+z9V0Ll
dFYH/dweRgZAFfoL448C6vZ69Bq+tf6L4eJ+xEHk/wBlf2z2PYDj8znrx8neNNM0+y1mA+Ev
tOlwi9IvrW8xqfRgf7aPPQ9gCOARjsf6q4R4kWKwX1Pa9rNO9nZu7VklvJJ3W/2j+VeNuCVl
mMWNSfo092076N2eq6vTlXTTibHUze2U1wYLU6hd2X/HmT6dfm6Yx2OQQc4zyO1iH221sbjS
rHH2ayFmv2Mk8gYJ2jPbPTAx2HOfE9bvb/w/rU5s2tjm9/4+7QHOoKPl6jtweevp0ye/tfGe
n30VhBY25NxpV79ivh9txqfzbhnPIBPPfORk96+1zLLccv8AbcDvp5pPRKT6pL0XTzivgMjz
PBtZxgsa/uu9Xtr0vbW6u0t27Jdrph8Pwz3EHkETngdf7L+7n5uM9AQTgYGD34rGeG+X7PPA
v2fSwcC0H9m5J4IXDcgcZwD36AZGBfzW99ILiKe4xv0s3ZLHGE6ZPyjBGc+gGMVrxEzS+fZX
/wDot0AB/phBx7nGO2cZwRxnGa83E4V6Y121SS1s+mnXzb76djrSXZWVne6vvvdXfdPppdNW
LBgtdSh+0/Zx59re4zeXudTAOOcdwTnnGexK4JqbGnzkXE1tgWuTfWlmBjpkdeR1AIyFB4HX
aH393b+SdPsbfBugft32zuBkDqcfUgA+uBSQ2Jvfs89lb/aZ7X/j94GD1IzjpkY4zkbTjtnz
vbxtuuzdpLXRP5/1tc6Fhnrr0tsvJX336/f13wPO/sTVre4vR9mtrvF6b28298FjkHkDGD6D
gE8Aa32D/Rbe40qD7Rb8g/8AMONgMZJO70C5ySevQ1oapZtPbGaD5ha5H2PJ1P8As/HQHsAW
GQTjt9Q6KG3vNKgggubi1wTxd3vYdDwOeec4Hfr8tdOHxCjqr2urWvZbK2/467u17nm/VtN9
dNemtv7t1vs+3mhdC+zQXoK21z9oCiyveoNhgnOtHP15yOOnQ5GtqVv9s1P7ANPNzix4wflJ
wMdD90nOMhfTngDmbSyB1Ce3vLjINo3+mWeDnIGB2xyOOeMHHOcdLJb+UJ57D/SNPbgk8jjB
APOQQSeR2OaeI0xvzdr+sNL99G15/edGFw3+xqLu0/y2tdWvdK72Tv5FiHw/p0UtvcQsRb3d
ln7uijVNP68Yz/Ee/wCAPAxoQ6LbwReeLzTbnpefbLtDkZ56Z9Oeec555xUGi6kt5KLfyrbd
t/4/LxT8o45+YE5OBkHkt1B7a62lrZi3JOmanbi8yLX7BgWIb5jg45ORjjBzk5PGPL9vjP7/
AP4D/Xb8+7Ov2GC/u2739Ndtl2vd3S7lEboQbq2Juv7JvObNABpeRwRz82FHXkjI4HrVvIbJ
ork3dhc+eOfsl8oIIGNx3Z5wPcng43Hpp2etwWN1cW2lWltOCDZ35G3HPIz3POBxjAA4zWFp
YexttQnUXNtf2mL37d8v+gDvjlgB2zxwRnBIrow9uVXst3qltdX+f6W6NM48T/Z91flcrWSV
9tOVyvu7XS1v8jD15dP8m3gtpi9xaZ6nRtNIA2nkN1yTx82e+eMHIj+0ix+z6e3F1ZKQDtBA
BxkHt6EZ5BPToOn1jw+n2u4nsISptM3l99jyfsWr5GOTkjPbj07ZxyFxY383kNaobXN7wwc5
yc4UZIz9SAAQee9fS4b6hp3sr829tObfTtt+dz5HEfXPNPS2nTvrs3K+vr5GdBrVvEb7R54L
a6uPsgsvsV4ACQAQPqOnJx25rlL6IWelX9iYdSNvZ/6D9ks70/2nYEDkDk4PzcA4Bz3xk9d4
m0uwt5bDV73Txqc/OBjWhqhGMjv0+YnOPYDk5q6fCPI1C7b/AEY4Bs7z7d/aWCDkDA5ByTzy
vftgfTYbEJ3x1mrqytdu91qm0ltZNO19k77/AC2Kw919Ts9La6X6K7+5Jfc7tHzrr9noF5/q
Le5ttQIzeC8w2Dnpz9e4wcHPpXBWsOsaRJbwX1u3kasP7asvtfbkDHQ8AA4wccEAdSfpvxTo
GkTS2NzDYf6fd2I/02zOdp5znn5eeD27gA5rwvVTBdt/ZE9+TcWv+gg3mFIzngd9uR04OSTz
0H3mWZl9a005fdWrV0rJ3SstbPWO7abT10/N86y14S2Oau3f5vTTpbs9NNXq9+OtNMYST3H2
a5uLfjP2QcjpnAyc88DjjOPUVzut6Zc/ayJbc5wcfaM7uwOMe4+b0OBXXbJ4PPt7K5uFH2Lj
7GpXS+vXH65Ofc84rlb4EmE/blXKHgjHcf3iCeMckZPGeMZ+lTs+nq7/AKa+XppsfELDxTWs
lr1a30fSN+qKPie9Sf8AZr8AmWcCW18IfDGzQE4wv9inAOfoPYZxnA4/LzVWDX1xtLlBIwTz
PvAZ5HoBnoB2x3r9RtfT7V+zP8P1zgx+B/BCZ9caU/8AUgdcdT1PH5d6u8cl9dSr5geS6unl
WTqrmZun8yOcdvQa1P8AkW5d35ZflH+uvqeFSd8dmX+ODfdpqn+T/PyP10/4JWRW0d/44nu7
MxzR+IfDEFlOcj7YdV+Gfx6g8vnghBFjjgDkgmv0v+KN9n9nTxLbnt4m0roDnnV/EAPJ255U
H2yc84r8zP8AglbaI9x41uZH8lW8ceE7UODy+/4W/HYkdR0yfyr9QviF5A+AHiy372ut6Xk8
9DrJGOPp6A8Hnpn5TH2/1jyXzp6LrtDta9l5L7z6rLP+RNnPrC3XrTv1009NfSx+Ss1jcNKM
AC3HP2xeMdMYGR975eoznocZrYC3MBA+0C7tz/anJIG3k5ycYYkg8DAGSOeBVk3t/ZSj/l2g
uueOuRj247c5OeewqCy+zSRBf9Jt4jx/x5lQo6DIPI6dfTtXul/WlhEotfDZXb5Xd+82lq7+
9pqkS6hGPJt7jF0YLvHQNnkdyxBxj364HNZ1paH7Ubb7QPtFow/4/cnI4IUEMMjnPseD2p91
qS4+wQEXNv8A8uV5eDAOCcHPXI65x64PBFZ4spp7q2sr2AC3Gf8AjyB4PUnnH3s9BznqOeQr
63gf5NrP4Y9O3vbr/hifX9M0fU/OF5Y/2nBZ/wCmWdnd5GQRj2wvPtzk88mqEUMGmW1vYaZb
ab9mtBybTjSx8o9CcdehJbkCte1gAiuDPb/aPtf+h4vLH+0+54yTj6dO2QQBmY2FvZWmnjm5
t7zi9+xXh68rnGQCM5J6gDGeMCuNuy7ab3u7u19bduqv020R0UMMsVbGq9973Ttor7WbtrLp
Zp2V93W0MM8lvb+TbW1z/wASvNmQRt2850Icc9sAH0ORwegnsL+eSe4vrcXP2nP21SMcf21k
Y9ueT9FGTxTbCytryQnJx8x57cjP/oXHJ49TXbmDWGi+3ia5g51Q2V30XUN24Ec5Pck4GT64
6efmOIWEavraySdk35N9O10ui+f1mSZasV063V1vZpdN9b62+F6K6bfI6fo8E7GxA1O2t7S+
JsySBxt7ce3Q9RxnqK39P0Wwmc/2ZYamLnaQL28XJyMjGST0xgY7eucHQ86CCK3+23JuiLzN
kQe3v0zzg9ePXioDr1x5ttcTT4t/S869sH2HHJx0wB3z868RjMTbZXVmt3upa22as7t6Pol1
+3w2GyXCtfXuqXndrl3vd6u76J7amsdL0gx/b/7QFtqNp/x/Wd2RnoMknOBnn36ZAq/a6kbL
TzYT6fk2pLE2V7kjVcbeDjbjjPTJznrzVe1bV72I3NlYXP2e6P23+1+NNGDwM5Hzc9PTvjJx
f0Wy0GW11G+1O/8A3+MDJ1rUtUJyB1yT0yeeD07V5mJ/3N/XOyTtZpO6dlrZu/Na2m/XU9HD
YjBrGr6ly6WS0T00bffV+v3WF0mzAl1Ceb7MbC0sT9tzxuOBjngj2GMAg5zmoJr2wnuvs95f
/aTd/wDHljd/xL9LHLZOfQD+eMjnO07Vft0t/wDYrg2tib0n/TD/AMS0ckAnOMhsHBxzkA4G
anutB1HU9QbVvP3QWuGwAcHHX+wyByM4wOhA+pJicN9VxtsdfZuNrva1ttGk1p6W31TwuY/7
H/sast5Xeq2tbVpPZrTS19jZNxcRWl/c35ttTnugbLm8GmnT9Lx1BUlR05yccZ65FVtO0XMr
T32Lgg82n/IMOod+Oh6DJ6HI46VYsc3cIWNNNEFpef6b8w5HHJ2g4wOgOM988irUtybK8ufs
Wc3V6N15gnPX5hk4+bqTkc9K51pd4Dm13+TVkr9d3bZd72Oj/Y7SeM+K0b/yq7jZSv7u3Vdd
tS9qM1zYYM1xuubUgG0slxplhwBkj/gQ7EjPAIOal03SoJ9AtfOuBc31zdm823n3f7UB7Yz6
DBOcnGOoNbri31Szht4bf7VbrtIbkaXjJGCQT83PfOSOmDUdhotxNppU3B88Ha1naEEHS9ox
82DnJ5y3X2zXzeJxN8Holrb8eVtr71a9vKz3+lyzDf7bvolfez0S1fuuyd/ls3cof6RIt9p4
tc7v4ewxyAeOcD1AOOT3r3Pw3ov9lSwQf6VuFn/pv2TqCdxU88c8Z7HPOCQa4nTtMup7+5v5
8EYzZWd2TxqmOB1K8Hjpk9fTP1D8KINPgvxceIbcmADNkBgf8TXGF7kYI7nAAzjBzj824szp
YXAv6jfVpt/FeV07PTdKzut2763P1HhLhtYrF8zV03HV3XRO7u3daavvrrY9v+DvgXRvEP2H
FhdNr1xrOq3pBByNJ3AD5gOuDjgehyckH9XPhT8KNP0qJpnhFwbhjeFiB1x1AyDk/jknjOPm
8G+A/gzTrefS9Qs4CBqim9BOeeOOoPYYPoQDx0P6QeHNIt1jWJgRyB/ow5BPU4zwBkcYI4Bw
CTX8W8T5xi84zqWDwjfutJRbTu2r3d9F7vXzu721/tXDSwvB/DFHLMvvF1U5TnHVqC5Folq2
5Ntyvtsk3c53RfAfl6rBNFZ4xn/SsDGCTnrIegP5+uQK+lvD3g+4At/LgxhE5GPQ9gScnJwD
0BHOOKPDWnWkk0AjXABJIABweducdMsewxnjI6n3XRdPgTyv3PnYPfHHXAxz68/pjmva4X4X
cP8Abcam7yV9dleKsrava97evdfh3GnGuNqvklJ80KbXvJtyXvJN81RJW2tfl10SOfbwy3li
aIeQcHI6fU7S2OcdDz0IHesnUPC87R5jiMp5x9eD2fgH34Jx0zXs5gRYpTFEP31xk8AfXrjk
5OD37HvVC+tLeZQvkiAqOwwcenGBjA4zkH8OP0P/AFawTivqcWnyttXet9H05fO1lu7t3Pyb
DcR4uNWDbdlOybXM0rRvzJSU9G2t23ZvS+vzRrGmSyW5sycSYIJxjoTjo/IYZ79uRzz8x+MP
AWm3knlXmmLcyAEtOQP4iQcEOMZJBwDnPBwen3nqGlwxymaS0C/6Pj7QM/7fy5DDnAzkdT0P
Oa8f1rTBLeOYo/3B3HpkYwSeNxGF555yAD14r8+4mySOKVpXdmlFtc14t9E4vW17yXffv+wc
H8XVsHVcqEnCPIqknGp7O9TZpSpy18oO3mklr+If7RHgHSvt2qWlpNceVbaeCbJR/aOCflHB
ZscjPrySBjNfkj408MjzbjV7GC2MFrZCzP2u+/s3U84AJ4BI7Hk98jjG3+iL48fCu9HipPFe
mN/odnZGzvbMddQUktg5JHGePmB6cmvy2+M3w2tY9H1CeztwLkZx/oRA67lwQOn8Q7g4PvX2
XhjxY8pnUwTjZc0muitdW6eSa6XXkz7jxI4X/wBbuHaOd4GXPL2VL2j9xy9py0+fmWrjPW8k
7PXsz8nb/wAMX/hrT9W8QDQLbydVUWf2H7d/amSc7gCQMkHtnPPUdBxFrY28Opz+cbn/AImi
m9Y2Yzjco/4kuNwwCOBno3Xpx9NeM/DOoeIIjoNl/aNzfaFeDNnZ2f8AxLNfHDZ4B/4qP+91
wO2cCvn3WbS4F1uhnJgH9kiyzej/AE/JUZHY9OvOOcDtX9z8N5i8U4tJNrpp5Wb9bt21S873
P4B4kyx5Xa7Wru9O/e17W6O13e1t79taaj9ii0+3W3+1Njptx/aHRhn5l4HBPAH0zU91fXH2
nOPtOb7HPTPHp6+/QZzXlcmtC9vNPt/tA02/tAR9ss/+JjpmoYJ6jrx1PU89xkn2rTYbcyQ6
h9nFzD9jODx0yemeN2Afb5uQcA15uZZb9Vu72d007XUruMWm279+9vRpnTlmKeKcbJ20UpNp
tWs3dWV9VdJtPvfop8Q280lvvt85xZXos8nHQAk888EHj1OCeTah1iw1S7vjldLntc2WMAgs
MEfL+ZJ2ge2c1zWlX7DWp9P1KD7NyP8Aib/9BADapPbLd+54PTGK1J9CjnkGNQNrBa8Xqmxz
qajKt1AHQnv6cHPNeJ/ZuEwul7LS8k1fTl5t9uj2aWl3c6frGNxdlF6JfFolbRv3bb3XdbK4
l34gt44mghgubi4ztvwD/wAfzY25+fn5uenGeR1zXptrFbQ+G21Ddcan9pvcAD+2xnSsgg4x
wAQeBgfyryu1jgn1T/Q78nULYn7Had/lIJIGPvHoDkjn0Ir0TX3ubKwt9P8A+Xi1JPsAoOBt
I9M5x1x3JBrnxSwLtgsGrPR3XVO2vWzfor+d9PUwuJxrvjeyTVmrvS1r2Wqu9vK2t2ZGn3sG
PINvcCa0vR/pmB/xMdLyP+Q51Pf/AGhjIwSQa6/TobiaG/zPbfZ7TINn2OF4BzngEHBJGecn
IyfNtNN0t1OLT7R532zvke+DnIOR6d8nHzV1Mt5cGE/8/AztxjTdL4JJOMdsex/QUYnDJRX8
ujuvk76bWvZ6Xs9OgYbE9H3u7JbO2vRO9lf8Ntb9n/o+rW/nw2tn9kZhgDj2JOO49c549STe
86fzdRW3tjqcGQC3TVAT6MBng8dPYfKprko7y5tvs1+P9J+8fsR/5h5J74PIHXI7g98Z6GRf
sUG6Ke6077aDtHXTP7Jzn3bj2wQPeuaOGWFaSW+23S17WSsm3r3sdP8AvPkl81y+eid/Lzv2
tYY27RW9te6f/pFqDe2PYkYB7BiDncMceh5644+zfZxb/Zjuz1+xqccnoMg52nqeOOfWun0q
AXwt7e9n+03Avc3f2y9Py4yowM5z0zk4IHPOKz79PsP2mGe6/wCJhd4+yXWO2c9ev14IGBiu
ig9X8153XL/n69dUc2Kwv1q8lZ3acXZ9EouLT3XuyVmr9+qVezh1DT7a/g0W3ufs91ZY66Kx
IOMnoeO+QB/PGJaWO+XUZxPc44AtB94gjPzdck4x3/Hiunhjnmi+z3H2cTnrZ3n/ABLsYIxy
vHvgAcZ681T+xtpd1Pcyn7Rb22BfY65PTH3hkZGeecDnrn08LitdUm3Zd/5U9HveyadtbXSR
4WKwtmleyvaL1s1ayXVqz3T2vu7mUdPnvbO4uIbn7TqH/TkeulfN8pxjnJJAODngkYFUItC0
46Lfmxn+06hdAnqA2n6UDyRz1P8Aex7ciqGr3F1eRLp8M5uZje5svsloNNORnBBxwBkAcYHu
Tmq+narqVhL9nt7/ABcfYwftny8aqu7AHBIxzkZzzj3Hoexxv8/4v/5A8R/U3bVfPlsttt+z
7b+Rz9zZz/YbC4W5ubX7Fff6fZ3YJG7qcYxtIGM45GMkHIA8SOifbYri5vYB2zdjHJPJBGSP
lwDxhc8knoPquwn0+7QDI+02uRkjHTjAI4OBknPfJHzZNeVeINFgsptXbTLjZc6qft2bOyB0
x9L7Ddn5eec9+exr67JM7XutSvolZ3TtbVXfr7yS101W58VneSX2urPr1v1SXTS92/d7vr86
WemjSrrP+k3JtLv/AE37XnHQYA69vU8k5rB1KaQzjy47aVQv3znknkjp2yM+5ru9asJ2iv4D
PzacYAVtT/4kIPB4xtJBzgnJ4B4NcTq2j6ldTRzfuMMnHkz/AGtO3/LUgnPTINfpGHxTxN29
HFKTV3Le3Rtaa6q2jdj8kzLDLB/7Hg9EtZa62XIl1V7NOOje23U4zUv+TY/h9/2T3w9/6O8Q
V+YWqspvpwjo6K21WT7p24BI+pr9Stas/K/Zn+E+el98JNBxlT/Fr3xCJHuOTjkZxx1r8tdW
ZX1C5ZN+0vkbzlunc969Oo/+E6C0+JX9NLerutvU+SX/ACMMd/ih/wCkxP2A/wCCW0kUdrrQ
h8k3k/xW0NZvMBz5S/BT48FOcYC5J6ZwWJHNfqF4+gM/wF8fW/2jP+mP+PI45B4GT2yPzx+W
3/BLbYLm7sppPKOrfEKS7sVOT9rXw38IPiJba3F0ONg8aaERgAYYE881+qPxDnaD4AeL78f9
Bts8kk/8TpCcHpzjBPrnPt8fjf8Akpck2vy2b72dNaP13vre/Rn12V/8ibOH/cX4KN/zPyeu
tUgty1tPCLq542gDqpPJB+7ja3Ujvz0IHM/bBexDT4ftYt+ubPueox/d9OnrjjGN26sra9uh
B9v8jJH2sj8OBnOB74GSfSrFtZT2032exW5ubpd17ZWmVbOl5/BenJOex6DgfUXWEtpG9lbW
6s2teja5rWWtrvo1bzLrGJX5ue9n1avZX81ttqm9bp2IooBOk2o4tbmfL8468cDPOcLx+AA9
KsadZ/2lcW7TgW1za2Q+hyMYGcjA5785OemarmD9+tx/pX2nm+Fl8uARgc9uhx1I3E+vNiCK
/vbi5uL1sW1qBj7Xx1GM8ZPy8kbuOTjngePit4+i/OR9HR6O+0G9e/Ptf1dvTRtbnY20MH2c
WC3AtPsoFnY/bDkbSW4xwdvAx7HsTw6DRYILT7PDfWupC6/0S+ZR/ZgIGeozz19gee3J17KC
LVD/AGeB9p+y/d5bGd0hByefUnocHByc1jSWVhZXNybODUf7QJB/0Llu2eOh3DBIOQck+pHz
uK/3yHpD82fYZb/uEl6d7fZ/y67+Wp3VrNb2UXkQXOmWtvadBeH+0v7Q75wWHOB0zjqAO1WT
Dp2fs/2i4ujd4vfe+6HJJGMZB9vbGMYH2y4+1W4+0XFt/wBPer8/YOW7gMTjpnjv04qtqHiY
2/niC4/tK4uyLIYBxxjHqMcZz2A7146y3Gvqm+1ov17dte/Y+p/tPCL+f5r0Wl5X8raX0TWo
XlzfWU09xY2umC3tSR/pjYwAT9QRgMTzwBxWZotpDNdX9zeAfabkC9vrRr3P28Ek8kqSCBn1
PYZqpZ3t9PE3nWFx9o+2G9+1fYgOANxOc54A4JPGBkE9ZrWDUHhP+gj7QLHGP++evzYOCCOv
f2Fe2sJZL3Vq0tYxbvvbey0f9WOHDYr641ZLTzvbRabLyWtkmrXPTRfbYrjycWxtrI83gOmn
T9o6Db17+/HpweKlstWnx9u0+5ubG6yRdf8AMU1Dt157A4J4ycDABNb/APamoQWun29kv7jJ
/wBMuzwAOOep4GR9TyD0rQsPtF99ouP7Qubk/bfsP2Mr/ZhIztBOB3B6+oBIx97xPrH9l9NX
pbTZJPa+iWllfq7XaPReWrNGkmtEtdHf4ei0T1u733SXcveGbKw8m2OqfZzpOk2QFkDxqV+A
QowMADgZ9+cY719UmW0tdOtxfi3/ANBP2MavekemDnseOc9c89TRp4NvNcX97OBqC3p+xE5/
svT+nXn7xPXufTrihrXh631iK31E3Gbd73A+yDjgEHjPG0twMehBzg15rjgsTjW8ZdLTlS1W
0d1o9VbWy16WPQWKx2Fwcvqa3taySvd6a263X329K9rZXE1q3k3+pXPU/a/+JK39odMc5z1B
9e/HNaGiRfbdK1LybBba5tOT9rPOn6SQWAJ4xhlI+vrkmuw0+y0iGKe34NubLpd4zznOOMZy
2fy6E8lt/Z+mS3Avflt8g2AI4UAnAX6gjBB54PPOOXE5l9bccE023bTV2V46K/W9tGn8tE+v
C5b9UvjVZJx5tLptaWatrazTV0rbJhbxm2sC1nfm52Xn/HoMFTk7D03c5Oc55I9Cax9Fvb6C
6/tG3gNvYWh+xWIuyD/xNeCMcYwQPTnvziugsjb6ZaW8F9cZtx/Zl7ZWf0GR6cEfUYAGBxmL
UcQ3enWwmNtp9ryfshPGSR2B+bjvnvk5OK8ha63/AOG0d3va/rtbZn0mGwqu0n1s/R8t76a+
SVrvS61Z3Xh298qUw/8AHz9ryfte7dnJX+LvkDOBgHn0xX1F8PPC58WXWnwaZcf6NaWIA/6C
l+f7ayeOucemBxjPOD4poDCz0uwt5ra1t7nVLLSr2ytssNT1DnPBPQjkAjHbGetfor+zT4Zs
BL58MNzbAci7Ge4GSw7528gc8dRxn+feN8yWFwP133m2mlr7ri2pK7Tvq9Nb9dNLH9M+FuSP
Nc6WBxsbJuy800ne6sn3futaa9j9Lvgn4Lh0Xw7oT3R8+6GkKCRgna2D/ZWD2XC85ycY5AGP
rvwtHvWLzB+5GTjqSTnHP/AOw/A814x4MtxZ6fbjrLBaAZwTnk8jo3PpgHGBya9W06+8vO0c
7j1+bgdeucZ6AA8ZPIFfyvSUcVjIwx73tKz1TvyrXRPo09NFbfS/7pxW6uJnWpRlfk/dwlay
iotrRLupJ86bb1eulvdPDKf6aVxyPftuz37EEn6YHpXv1i0ItsRy4BIwST0JP+e+BxXz34RU
LcmYyYUKOgzj7h9TnptPOMdsDFe06aZhFEfNwBkYA/uk85wCOR2z096/WMiXLJabyi/kmkrP
r5/LqfzPxdRU8Snz2UVTWsXaUlHVO8Zaqy7Wv1udL9pT++fz/wDr0gud6Z24wQOvfHrjr3xj
p+Vc9fqgiERvcHnPB5POOi59wQMc8diFt1kMnnC4mMIB2gnkknHOfTHHQnp05PofWJXsk3tr
ePzvpdW89z5FYODpKpz7vTmpzS05UknypNzu9k+VRQ3V4SbWFmmxMLfjoOCSMjsOgP8APtXk
Os2f7gtISCOOOhO7AB/EkcY65zgYr2jUoYDakmYdcjtnCucEZz1HGcd8E9/L73FxMY/9aIM4
H4sME9M4zn69zxXhZ1h00m9/gSTvdvlurXd1s/v1Vnf6nh3EShdxb5adTmk+XltHdRTsrJt2
1u46vXp86fEzSJr3w/fYAnnFtzOcZGec8vjnORkcZxnGMfkj8cdBW58KX2lSW9sb5jm9J5xx
nHPXr9Bntg4/b3XdDkuNPcmEjIO4emDwwHBJ9QBj73qK/Mn4+eCIbyfVDFAC1oWOz/n84ITO
CxIUse4JHPWvhcJD+ys3U0mrSUXe7bejuk76p93a0utj+muBcyjmvD2d8PuUJKtB11y2uuRw
g4+7LRaqSUbKyelk2fiVrWp2+jaFfaRNYQXOr2tnqh/0w4JyAenQ4xnoTk4JxzXz9Mthreq3
2oeJj9puLz/mLZxqeSRnRdd7nxFgAf8ACVZ4GeeDXufxD0xdL1+4tyPst/qt583/ADEtT/sl
d5wSN2eu4jPPJx6eReL/AA9o2p6XYQeGdPurbULSyUX13eEn+0NKyQwJ4Ixluncdxgj+6eEn
gsJg3uv9YUmtFe+zta2t3o9907H8d8bYbG4vGX0/4x6ybbuueys1Z2afvdH1SWiR86a9pnhC
91W3MNwLa3F7ql7e/bM8nqM5yvHbPUjg4BI2tK8aWMM2n/2NdXNzFaXg0a86f6eRxnk4B4yQ
OnHYZHPzXmj+EbDSNIstKOt6wc3t6Lz/AImemE9MDQuQevXwpzluxHDdOhsNNmt9S/49bXVb
I3p0i8vF7aNr2f7CP8JHH/I38dBjAJr9ZWGwOLwe7aeuz0a1tdNb3vZaefU/A3mWMyrGK2m1
t7tvlS6W1s+XS76pWR1Os208y24sLj5vtv8AoSXfGOvcnA45GeoyM+u5rPiIWNtBp97qGnXO
M/Yv7IG7kgHqORznjJ4756+KH7RrWoADV/7MNp/Zf+iWn9tHGOM9P+EXOCAcdwccA11F1pXi
GaOAwT6d9mtjg/bM6mQQBj5RjHb6HggZrzcVkib/ANtStbS26TtZKW7T3Td0ul76ehhs7eK/
2zBNLe0m23pZO6aW11rqrLq9F2ui2c8+tefNb/8AEvzpRvgOnTH9tDjA5HbGeoGcivRNTmuN
Mit4Jrj7SBiyveM/2ftK4yB6cDjIz04AJ4nR9Tt9UP2ixGBdDN/9rH9m6mc9A33jkAd+eSOm
a6HXZ9IgudPXWv8ARvsuGstX+w/8f/1zjGcDoM8hRzyPFwuEccY2k9V235uV3876aqyur2T3
+meJ/wBhf1F6rRW1d9H9n10V9LXvZ2Ot0P8Aex+RFc2oNxZGy+15x1yBgZyT8w75wPzsalAN
MjI1K4+0nPBF7/xKyB0znkEYPbsPQ44S1nP2pbhb+2urANlTgHsFOcZyeMZK49hkk2NUvLHU
7tre00/BA+xn7JeDUvt2NuBgkg9sD6YOAc8jy3HfXdvfT2trzPS66/K1n07nR/ajeCs1rdap
3dla+9pX5rq7fktEdKdFt75LmcXAnsCM3ny7tTsNKHP9tDpjJwx4HBGARWbbXlhb6l9gvp7o
W5G2zHHKjnIxkcZOcDPXitGG+h0SwFv9nHngHn7X/Z2q6fy3GSMt6kdcDDYGCOfspZ76/trY
WP2d9VBFlefYuB8y9/lyCPpnOR0yOfDYXGK3TZ7NWsklvZ3XnZ9Wk7X9L6xgtOZ2z1bKz12v
rbTTa60XVXR0Fh9om/0A3Fzc5zeWY6anuGOCRu5yevPQDk5zk3ep399FPgHC3nFn9t/4mZ+X
1z0AAB56j2zWveRXP2T+z/Pzc2vFkbzjU9QBGeOmcnr049aLCXT5vIngt/8Aj0syAbwnUv7Q
4YZJGeoBIPPbOAcntXZ9bdrbLo/R6WvbpsecdLp5CxW/nz41H7Fz9sycgknkcjv3wcddvGMx
Bfb7jB5th9tvjeqRnIOQAB8oAUdeT8oAxwdbT7mC5mFsYLjThd3nWzPpyepHOB1/2uozVRxP
LdC3g0+4+z/bRe/a126lntuyTwT3Ocjr9ZeJTWsf60/vf1ZbixOH/Cz0+Wjuuutrp7arRX8z
awuLPVX1DRNR1Mi6Avb4HgjAHcEYyeSAe/fNZF3NbjUPt95gzWl6bPN3zqR0o4H9jdOcEZ5x
nGAMnn1T+y4Izcaf9nuVtcgKTg4IByR1ByQffO0cEYrgtbvrDRdf+wXmn3FzPcHJIGNMKkkD
AbPOWBA54wDnOa9nLa/1rHfUlrbb0dl0vqnvs/LqvnMxw31XBuz03W19WuXrs3ou25jX/iC3
vpbfT4LfUbeezXVCLS0/5fxzgNuJIwfqD2xzT2h1HX7u5nsbm11L7LZi9vLTIzp4OjfMRgDo
ODjOec4zipbWyBmv9Qmn+z3B/wCPO8Nnj+zjxjHB67eAM8kccGsLQPFOv2d1pLed9ma6s/FW
i3l4P+Yh/wASXAx0Izu54PGegAr2/q1lfBava3XVrS+uqvqtN1q9E/lG9EsaltdX2u2undKy
vbW733Ofv9E8mw/0L/R9W0qz+23t4R/x/wClA7snHI649uMEnFeO63DNYjTylxAFu7Nbn90S
FJkPfYvUADr9OoNexSiwh0/Trh59b/tf7dqwAFl/ZucHnOM88EjtwB7V5Zr092VtDplmZtO8
2+FqwU52CZMjKjGMFcfj619ZlX/tz/L+r/hqfEZ19S54W7rmtffS/S9/LtfocLrt3Fa/s4fA
y7f+17qKb4cWN2RP4k23qsuu+IFPlLhdkYIOwbQAg5Vea/MTXfFlxNdPBGb/AMmJ2WVG8SeI
L20vPR9t1cRTKMkkYKjsBjk/o14r/wCTZfgP/wBkos//AFIfiHX5Z3//AB+XPKH98+DHL5yE
Z42y5O8Y7/hxjFfcc8qWV5bKL96LbV1GW0U9VKLi9X1T9D8eilPMsx5ldT5HKza3Wys799b3
9Ov7M/8ABL/Vhe3k8UsRdtG8VaxdWjHVftmpl9c+GniJDtiJUqP+JCvBRCDwV45/Tv4m3mfg
L4v1Ca3HGt6ZZEfbTzjWR1OSMEDqfz4GPxz/AOCW+sRW3xI1vSWm23d3PZXVnBjlzB4R+INr
uHr/AMhXjPHQ+tfr58TvtF7+z148t1gBzrQxjA6kH5vxGT05HTkCvkMxksNnOStNe8k0nfRR
0lve9rW1d7vr1+ty5XybOE/7v4um9vuvr28z8urq9zJ/x8XFscC9LHRtF1LGqnqRkYP4g5+o
Jqe1l1I3lube/wBDube1siLy2vdFXTOR93OPDQZT144BABAzVKW+uDLOP+PUYAz1PIOQRjI7
AZB9cHgC9bR6hdXZIxbm5yDyCR9MH6n09cnr9Pit18rfO/8Al/XXiwuWtpJe61um9Fb0et21
rprcvGzv5pb+40q38NW1vdg4+yXuialg5PYrjr1weo6ek92bjS4oLj7OdM+1EkEaJn7fj/mN
Ad+/OCOgyCAKWKAzx3MFuLa1t/tv2w/bCD2ODjqecccnPPHbkZLvV4RjFzbXCnn7GRp2lgcb
Tlxk7Rnle+Rz28rXGPsvPTla5V130fl52sj63XDO9mop9PVdX7rfLe2/LzHURalL5lr9iXRb
m4wT7HIIOeDnGfcDI64re0WeCCK4F5BbifH20HpknOcn5eCeh65x0zzx9hqV/wCYTe332m24
4vcDhQ2RwEyORwQCOoOc40rifzmuDEbY/ait7/pmi6L8vr8x+UkgZBwccnFc2Jw3Lre67Pda
rz0832fW6R1ZbicYsX9ewe+972teXVNd+qimmle+xsStaTCcC0t7m5x1La3/AGVp+mZ5xyB+
Zxn/AIFhPJ02y2389rolzcdzaHW/7TI+7ge+cd/TAwDgisBPKNQ/s+2On3RIxacZxg4zkngn
3B6kYPFgovmm4l3abbY5A9mB53dfl6cY9ciuRtf3ttVtfRLu9LeXltt7f1N7/wBi/wDpflrv
1v8A1oc+NUWEX5t4La34xfi0Az/tEAjnoCMnjqM9K6aKDUL26hhuM+eO92CfsHUE55I+nUDq
MAkZdtPbwtALK31K1OPsRAbP2/gcjg/xL19uD3rfnnnsOM7cnP2zV7xW1Nm54yANg4yTg524
zgcYYrVelteqV4v5d/xZ6WWX/wByxtmtHt1stlZd31Vm9O7uWs8FlLb2Bt/P67sH/iZAjBJ4
+XPGAe5G0HJOb8J1cYIy1uRizsz6jsQeAc9hjB7ZIzYubG/g0uAwahbW1uTn/TA3Gljg8ZHX
0A5IBzmqEN/cGX7NZi2tiRm9zxqd+CR+QHGDn0+lfKPDrFbtt305dNklv2321fnofWar/YrL
ZJxurvRat63V+zXd9UdBollqBnXT73+zbbJ+2i1xnOeQOSmTk9yOAfY11E16lvd2/wDop8gE
Zs+V+8Mjo2P+EcIBJ98DHJrl9OM62v2b/iZCf7d9tvru7J4wRzwD/wAI7064yMnbzyNiy0pR
qD3Tfv7DPNoRuyeV6Y444zjL5Jye3iYlf7Wt+/3tvXfb1/C56WXX+pf7FtaKS2stLW5Vbe9t
L31taxW+xXFx5/2G3uro9hwMnOOrevrxg9R66UFl5Egn+b7SF+xZvD/yEOMj8fTjoBnoca9z
fDTLqAfZisGdU+xWmQe27nAGfqAOT2DZrJvoJ5ovInuLYZb/AEwXdj/xLLAYOSDjOR2B6Yxj
kCl9Z+ta3vpo/Le601TS01tpdefRhsL9W76rrrf4U3daWSXdq7Tv1ckliup6hBb3mf8ARrIs
cHdypweo29MHpyeD7XtQ0i/vpbDcbUW1nej7ZeEf8TTUc/8AMFz/ALORjgDkHrkij4b0XyJb
e/bFyLr+1RemzsuMk8aJ0O/CqeR6DOeK7bxHqUNzYWqwgmw0q9wptNoznnGdwyc4GOwAOATg
eNicUvrn1LBaWurLXX1SsvTRrr5/SZZhP9i+u46KvrvZpR92KW1r6efoaEeq6ve6pYTYuG/s
wCy9ejAZBOAME8AD6Z4Nfrj+ylCs1vC5IE9yCbIf3VAIZcdAcHBxnv15r8m/Bk0GpyzwQWFt
dfamF5ZG6U/KAD3XBHGcjgDjIGOf2D/Zws7bS7Tz4ZwQQLKyORxuOP0ZuR3wMY5I/nfxif1P
JY4PXdXdmnFcyvdtX1Tsu17n9R+AKeKzn63FpPlfK5XtddJR0frfolZbM/WnwrodnLawm6xP
9oAxnBAxvJ7kc9/1x0rtX8PwW13PDp0phE9pnJIveCen38gcgZPpjOM14B4d8bTCMAyQicH/
AI9jgk43YIJQgYPPfGTVzWvi/baQpnln68KLUhuM5ycIOdoPuMdhX8y4bFxTjg5ZLsleV1za
tuVnFX73s00t76H63mXD/ENXMKyhNtSUr03eVO/NFwbjJcjS5Uk+VqTTae6Pq3S76XTUJuPs
5zu+zXNsMY64xxnJPBHYjnkc+n2PjOyMcOzn7P67gT3HG04x0GMFRkYPSvy8m/bQ+HlpczJc
6gttsObv7VdAd+cZTp9Dj0biu38OftNeGPE5I0bUd4Gd11bjK9upA9MjIGMHPBr7dY7F4VKK
ydWtZc0W27Ws07P5vTa17JW/O8ZwHiM2alKnFzd3enNQXvJKV4KMnflvbl0d+ZR1dv0PXxFb
TTZjiPnkkn749Tn7oAxk8knHaumGumCM+aepx0HQHd2Qgc9MevPPX5d8K+Ior8CeGcMLif7S
twp7cggZXoB0yDkcdQK534pfE+TwRp1xdu8P2e0xycYHJH3do5+b0zgkgcGtsTxFGzbdo/3U
rpvXZJN2tq7pXvq3ofLS4FqYzMKWWUI/vErt1Lp2jyuTUm7KMXpbV2u2loj6n1bXLO5czhvN
gnAHKsARgcDavqTg+nGeOM+zuLaGEliJg2OoK/ZvTBGOwH59civxt8T/ALe09rL9n0bS7Zny
SG1B20/TmAxjLEknqQTzz1569V4T/aysdcMC6x408NIbrOSt7o2Me2T0A7YB6Ae/ZiafEmDa
xscolto7K6lddLt2T1u0+9jvy3gmhjVHB4TNsLdKLtepK8Y2UU3GCtK1k2mrtK6s7P8ATbUv
E1vHaXig/uZs9R0z1z8ucnnA498ivhP9pqOBdCu9ZiPkGa0J75YEbRk8DtkZBGcZGevVW3xu
0a9jEcWr211CcG3NtIPmYbuMbSSGH8Q4Oc5PUeN/GPxzpWteFdS8yfz1ktAcIQxIB7DHB6YO
Me5zz8VjJYrGYiV5Ju6WiXNFqavbVvVXask1prZ2P1ng/hPM+HMfDHxw86UIKfPWvJwnF04q
P2YpNNRcrttNWS3kfgh8W7K31O/0ieHgfbWsjwOhJP8AbWCB39fc8HrxHi/Wbc6Tf6fosJa4
tSL68u70cX+rgKQegGMdQe5zwMmvVvFF4Td6xcSW/kQMdV4vLIAEgqepwfm6k5xnPPPPznrU
1gui6hPDPcfb1vCLPnBJ5zouMY5Y8nnhSABxn+zeG5fWsFk311ta3tr1avf/AD6ddLo/lni5
PC4zOXgmkklfa97JJrXqlZ990lu8K+8C6BrGi/2vp32a21a1GL2zJyMkkKpxnOfU9eMjjA+Y
7nRdV+1XH20G2nABOcnp1568jr1zgke/vjDUDq1wbe42z6qMkgceijBO3kcAdPXI4qlrWmW8
+lW+o3ur/adQF63+m/Yv7S/s/SwCf7Fzu4JGfXnA69f2zJcyxmFtg3tvdW3XKle8W9FzK7Wy
08/wDiTJMFmrut03a1027R5et9Otr9NrnzwbL7Fpf2Ge3/5Cw+2WP2PJF/pfPYc4zjJxnjOD
Xp3hbU9PgsLj7ZcW1zkfY7KyHHJ+bO4E4JBODkAc9CQDyOqXs+pxX89lB9pgwbOwJ6HJ2nr0
4APOMgEHHY0Kx07z777bbWwt0swOmQ3ykDqM9znr3GCck/S5jfE4O+NV15u97NNq72sl106b
3t8TkmH/ALKxzWCT2dvS9tkrNad/yPbdJ1O3vfsFsNQtrc3OL3hNo5zu4GflG09jgjIyMGuu
1XThrVtbAz3Ntc2oJsrK8zqQwP8AmCkc+p75wMEjFeJafutNthZZurazOmGyvfsR/ung56FS
fY8jk5r0b+2R9qgtry4+zXAs83xF7/yD8jOM8eh5Az0IIyCfisTh1hUlg0uy6cr037dbLTt5
n3+FxX1vXGa6rXROytdd7pXaV3qrWJItMMAPkfabYW19/wA+mD82OvXHOP1z0rQtPtIv/wDQ
jc2xHTJXv028np7DOfQjFbNi9vqlr9nvtQxcGyy15tGpaVqGMA5OMDGCc46HsRim3V1AW8ia
4/tK4+2kC6suSOM5yAc8YP5ZIOBXN7d9WvvX+R6X1dveSfffyv08vLurMqS41QtObgfbx07b
eMdc9z24yc8d6vW0mr+Xb3Ci3gzkH7Fzqmn/APUaA56DpkY755FQXOjfYpZ/skxNzd/6aQON
Sz3GMZ6dAeoOR1qC50zUGtbe5vLg299d33+hfMf7TvgcZOeB7+45AOQan/Y8Z5p63tqrNW7J
eW1++gf7bg32/C9krraSvfvy69HfSxHejVD+/v8A/SckZPy/YOc59gMgd8Eggc893pllYG1s
fOt/tLWh+xLeWd58o784+76A4zzxnIrzqDR/7FlggOv/AGm4P9qbvsdif7MIJ40bABB5A9hz
kkcHp9P16/sIbfTxBp09vyBc/Y85PPfPbGCMduK58ThvrSTwTj7t77LS8brRNK708n30DC/7
I7Y5PS3Lp5rm372bS2Sd32O0ls/7Pn+YG4t7sjd9kP8AyD85xznnPfbkAfgBD9iDShRf6mVu
7E4IBxp4PP5HHGRzz3rIs9Tm1CPM8H2q4PU8AtpYyFbgjvzjbggDr1F6wvReXejW+ni2tFN8
1oDeWQx79Ofx4BGADXLifr2rk38Plvo387Ws/X1OpLB/XP1dr7rXVdk30urX7rGi/tAk+Rb5
1f7abIjjUj/ZQyOu0cn+3M5PB6Z6Yfqvh23isiZbm6+0bixYYAGTswOMnJ4yePx4rfv7fUIj
cKLa2Fw/9lf8eYAzg/KcdeCpOT7YABqja3DXd2DdwHFruN7eWeT/AGgVPDYA5wQQODk5A9qw
uq+utvVapWellu0n0sk0umquGYYZWWC7LS7vo7brotOr1endHn+oDTvsH2iC5It9KssWQIH9
mAnB4wMglgTzyTypwMHzLW7K4hlgGmC1ubf7b/bVndH72VyMt19ccNxwMZ6e7eJILebTiNLt
wfsd6Pmux/xK+QeQuUzuzyePYnIz5VJqs1hfHTxbWpg+xqLEjONP4zn7uMHoffg9K+sy7EPb
a12vs9/89b9tLnwGZZdssWr/ADb/AJFeV7W323v3toS2UNvHb6t9mzBZkg2dn/xLTqGAT/bO
5Of+EiY8DjOSemK8+fXZ9PmmhFimHYTgwLlCJM45wOcD8sEADFekXVl/aml31hPb3Om/2ram
82nb8pPrtxkg9skdO9fP2uwwWV2IILoWaRr5ZjyVLNGcFjhSOhA49OfU/R5dh/btYNW91KV7
tXaTbdtldXvtfe58lnVdYflxWDslLSWq0u1FWbcU1bTRWXRXPFvED7v2cfgLF8+I/hRa3P7w
4sPk8d/EEHzOP9ZgZYZwSOhr8yNZczavqcnkpC0l/dt5MQ+SMmdzsUc8L044OOK/RbxBeW4/
Zi+CEwm23Nn8Ob9ACSOnj74h4XHAIAwBnGSD9a/Ny4IM0mOgdgPpk8/jX6NV/wBxo3f21ppq
rS02vp5P1R+DQ/5GOYd+aHnbRemnl1302P1L/wCCXGm6PP8AEfX9Qu2H9rQ3PhzSLIcfLpWv
6R4/Ov8A1y2iaJ9M4yDX66+Phc/8KP8AH3kD9xa3xvexGRreCQcjj5Q2PTjFfkT/AMEyjLD8
R9LYTlV1bxfp9rMrfw2GieDvH7ykY/29fIxnn0yMj9dvibP/AMWS8b2+M/bP7V4J4Odc0Fs9
ecNyOcZwOBXyWOxFuI8ljFWslG7aTfwLz2u+mtz7HK8OpZLm8+uj0b35Y201s/8AO+iaa/MS
/nuLK7/498TD+yxy3AznPzHp9Oc9BxgjpUzB5/kz2t33sbz/AJhZ+Xdwff1AxxjA5rlIoTD8
xBuSL0/YvthwDk/hjg9ccDOe5N67hAjtri7uLW1F0B1vsfYs8cjnpn0yOh54r6jEvVeiur+c
n/ww8Liub3nK+lld262Sc7K99LN3eru3umwwmS/tdO+zkTt/x+3uP+Qd83fryMjk4IxkcZqC
axguF1C3mt/tNv8A8uIu7xs8nkHvxgfXJyMCun0uHM8GCPtFqdK/0MDnOOOMgnBwPTp0BNV5
LC3lcXJ73oXgD+1f7L7fXKjpjtyOOOP623jr/wDt2jsvS111136bo9NYZvBvHWjezutL9JW5
ktuZ8tno0m7d+Q+3T3MBWHNtk/Y7EkE5PTHJPcnIIA9cZxXT6JZahZS3Q/0YQWo+2/bd2SSP
YYzywwR1xnjpWZLn+1RBb2uYra91WxPJ1HUxtJ6EcHkYxgYzwBwBDdeTZJbw2/2m2W7vf+PK
8vhkZyCcnOTwAQMnJz1NF/rb+pX3126x9babXd9nfprGGUcLjljftJq107WSinrfS9n08+mv
fX16bKawgb/RueOAcY475GARjB69T6mnC1xJcbp7e2ABX+z1/wCJNppB5+YcHccnpnJ25+bt
z0Ol317N9ohnytqT9uxeDp90cjGSAc8cA9ua7iW5Y2s5vf8ASp7rLZzlrDB5ODggdfl4yDnH
XPziw6wzej6Np6N7Ldtvr8retvt3isZmy1WiSffra9rJPRLRPsY+mW5spTc3E1zdAnVvsJwf
9PyuAB0wFzk4457Dir9re4u7m4h/0qf7dkgjGQcZAwuD4c4DAnng5ORiuZ08241Izm4+zW5v
Qvp9cY/oDyOucEXbq4WGUwWc51LUBzfXYGDqB9SDyQeTnn6962xGH+taPRdUrJLtq1Zeumvq
LD4n6q/r1rJ6e9e3LdXd1a1pLW1rb3tq+10/TPNvB9puMzXVkLPI6nA7jAIAYgcAjnIxyRoa
VpsGmTajDe/Zrm5yOuP9A0ocEj655xg+wxWHaxAy29vB9pt9Quv7LPTP9n9iOmcqCpPbt7Vo
Q2MEFtfzA3P2e6vSSSManqBznpkcru4H4nJ4PjYp/wC2rBPS2lvLayekXZrfTXToj3cLil9S
+uvW6v7zd2tNXJ3Ssldq+l2lvp1dzfaRcxzfYb61uAf7JsjwP7LHJzkE/Xn8+nOz4bl8q3t8
3FyAcDJO49AAPrk4yO498nB8NaOb2a2gvbe6t7i2svtuAAfvDg469TwOh5OQK6Ca9Gl2h0+c
/wCk3I+xfZMHJzxzgHOB3xz0Pevk8zw174LBKzto3dJ6q3nytJf8HZfV5and4taWak9fRptW
7u7tp2WhPrt7YS3WTcAXFzZEADJ+bHt2PHbHes/S9F1DU7u+06G3tj/pvyqOdL3MTwSQTkZO
T7ZwOpz7azvrvULi3EH2d/8Ajy2jd/aeO3QFTg8Eg4w3A64760F/ZW1zm2uiDe4FnZ/8hMdk
BJ3ZI44HOSOcnjxMTivqsYrBdbu9uq5fS7TWj1v1ae/0mETxeMeNxumzu9tbJXafXvtp11RP
FMDpVjYw29rbW9rffYfsYI5A1rHTIzkEjOPYY7+Gaj4gtdZ1Ww0GwuBcadbDVbv/AEM/8xQc
cEjoSQR36DritjxT4muNM1Bp2uTc/ZR9t3E+g/ujGAo/Pjk9R5/4An1D/hZt/azz/aLa65Iy
R/Z+D83OQFwccnOcjPXNfS5JkjwmDzjHY1K73d91oul73adlbvqj5PiPOvrOOybJsHa67N/3
Uk7rZqz3uk10PvHwXpdtZaLYzi3+zC1GckdScgjsMnucYHXk819seBPipcaJpZt5bf7ILUc5
+YDGCPlOe3TOMjGcnGPIvg74f/4SCPT/APn45ItMdOCRjHTA4wFzkA8E19+eFf2Y/BeoXWbi
IXFrj7Zd8sc7vfAOOeMe3Ga/kLj7iPJnjVgc5Sk7O6u3zO6SsrPp1T/M/t/wv4V4mweC/tzK
JRjFaObaUYt2Sk27JbqO2rbZ8leOP2xda8MaNftpOjW91qVpZG8zdmS/1TOCAf7DjIPYnBOB
gj6fHn/DwHx5400XV/s/je28N+MLXWvCtjonw50fwbjVvGGl69/b39vaz/wnOMeHh4S/sMZG
OviPAFftNofwI8D6FDe6fceEdGubc4X7Zd2P/E1OVySe4yOgzgZ4NcF4I/YI+C9v8Qrfxy3h
HxbfzWnFlpB1nRBpen5OASCN3iAhtwJYDGD0JAPVwDxZ4N4b+1lnXB7ajH3U22tWnJW9VdpN
Xvq9zh8WeEvpE5jLK5cL+JUI5K3GVWUVGMmknZ1JaNvklu27dGfMGvfs1/E680+wv5vFmuW+
v6rZaTrVppHi+y0bUPDOvjXuh/tw4GOQMDgdMDJJ5/wbffE/wL4vt7DxF4fudFntr0m9tSda
GljI6cnkENnrgH9f6JbT4ead40tbG18QaYlzYW4B+x3iq+njTiFCnBkAxtA6g4HU5GK5743/
AAZ8I3ng/wAN6TpmlJbnTMmx1m5T+0dR04HH3WMjMSwOW3EDjg8kV4uK4qxqwMXjspSyJqL5
btyu2nypXeie0la9rtG1bJcBRzLKKWAzOss8hJxlVag6MXHVXn7Tmd+VWSg9Wu91vfs82k/i
Hw9pd0IPs5vLPzLkEDjcxJH3gDzx34AIIBFeE/tyeFPFFz4R/sLwxYG61a7vyFAxxwDu69Dn
knPIxk8Z+wf2bdKXSNDt9Lt8zQ2hwCcHhWbJJGOOeOfTg5rq/iFBb3OvRLJbg+QQf++uc4OF
ySMY6dATjNfllCvPD0cmxuDu5f67RumtvdXVLez1d+76nfnOc4ipxznGEjyexdKq7xbdveT5
mm02n8HK9EuWzTR+AHhD9h/xLNNp8/xGhuLrxBqd9pYuvtfPhnwjpPy7sdP+Ei8R5GDzkEH7
uQD+P/x/+E/j74WfFPx94I1TwVpni248aWX9i6J4j8R/21/wk3gEf8JnoOv/APCaeBv+Ef8A
+pcz4WAwAPxNf3KyeEdN1ezNxBbWXnAHANrn7YDjAxuA9ONv8q8g8TfCaz1iSGa+0DRL24Qb
Bc3miaNqDED5iTkfMD057Anpmv6D4M8U864UxksdjMpfEadm5d/hvurWfnbTRWWr/HeOPDvh
fxCwmS5fhsynwxPIKnLBNKfNZb6KOllraEndpStJSUf57fhZ+yX8RfCHwo+HGrnxP4jttfud
G1K81n+173WtNNgSGXQuODnPzEYBHtjFenX/AIZ+KkOgf2frNwNbBsiftfKEk8EZPJwMZGOO
hr9Y9X+EMz7beVp74DcLVbnb/owDDbhhIdu3jGTwBnjv5H8UdDl8P6fNplraQZ+yi2IxhTuI
IDfM4AI9OnTGc5/E+JvEXOcxzmOOx+VLWytaTbatdaWSXw63dvXQ/rHw84Y4PybKco4VyHHV
WudLmcoxioRcLySk41HZyceVxvo1Fte8/wAP/H+lrpRurdWFtBa3ovQLzLfYBgt0zkfezgE9
+xNfH3jzwxY+IfDd/pGi6t9m1HB1iyvLwj/kK/2OP7c0XO1VBwDjHc54zX6D/tA6MNFiv4Ic
2tzgf6Yef+JVz/Ceo253HJIGDX51SwTaLqEFvcKbf7JYj7b9sHOn4JOddz0Jx1yOc9O39K+F
2I+tYF43BLd9VrdWXW1l1S1fTTp/OvjHkf8AZWdfUsb0tZXtZJRe6fTROztd2Z5DazXMBnE1
wTBa6MxsgScHPO4YGBwBnuBz1roLvS77+xbbULy3trk2tl9tvSf+Yh0JHY4/4RxM9OfvAYzS
arrdvBqot9S0+1t7H7Zj+yLPjVAMj+wQDwD+pPJJ6519Z1q+ENhYT4ubf7GLGzHyn/iVcnrw
c/N3yOB61+12xnnr6/j2+Z/M3+x3zr65fRPl8tPcu3rvrq3qk1fU8D1qzE832fRc20GDe2Ib
P/IVHfgtt54PAGO4NdhdKfEN1qE8B+zXFyDe31nn/iV6eMDoenPQgdevtXn8n2eE2+n2Vx/Z
1x9izZfa/lGQM/2N3znryQD3OcivR9e0WCx8jURbW266/wCXTON3vzxjJGB6n2FfR4jDfVLJ
yv1T3u7721fb+b7kfI4e+Lwi+pbNdGmlqr3t5tvRX/M57S/7Yh1TyB/pI9Mc9hk+o2n8MA+o
rXtdTt7MT/abf7NPa5sVz/zDw3tk9Tng9iOB1rodHsVvrC3uJrj+zdQObLkf8TPHQ4+YDngn
A569zixd6TdDP2lrf7P9t+2/dJ5x1wCSPoSOOCeteZ9ZwVl70l8mu1v6/O56OGy/GYSK+o6X
Td5SST5mr6tq9362a9LZ2k61qGiCD/SBqU5/48rOzwSO+QR7duemBgEmvT9EuLecHUIL+1PT
/Q7sf8TI6oc9TgcquQemeMHrnz/xJoum6NaaebG4Fw1y/wBs+15znSmzu7EnHXqT0AOciuai
vMfZ/JN1tuxpf/gr6jgc+ntwc8gA9WJw2CzTBvHYJdtNb393e/qtpWjf5N4bMsdkGN+pYxq7
VtN72T3V3rbWzsr3Xl7rY/aPOuNXW3AW1vP9Bbrzk8EZ46EYBJ/EDOpNeW801vPevbW/+h/6
Dq9mDqH9ocKG3cnvz1GT07V5nous21xLcaf9ouYLc4Zru7vW/swKSMfLnIGQOAM5Ug1vS3tt
YzWItTc/ZryyzZXZ1k/2ZwB09ccEdj16185iMuUca3q2ldKzeul03o1otUrX0u9z63C5lgPq
butd76Wv7vu6Ndb206volbetrKEfZ4b0G5U4U5wCDngg9Pf/ACCbVxHbw+f/AKPc2tvdAXqh
eftxzjqP9rOMjgk9D15nQNZW0huLYWFyrWt8D9s54BJHOMcjg89MHnOMa8WoabxPef6WLqzx
e2d4G1LGOvXk+IfQdM4+gFQxmGSctGrrmVra23tdbadug1icDi73Tve14212732SVutk7+ev
p95bwXd/5J+03C/6EQBjSzncAQ3UjpxnGM9MmobD7RPeT2y3Fzc3N11tOee/oM/45xXLzm4s
Q1xbcm0vQfsf3v7QGcYOOf54x9Kq/wBpiDUNO8/Tra7gOtf6b9kviv20Dpkg7hnpjn14I49B
Ybuo+WstdvRq39LY+axGIWG7rrdrRbenre+lu7sdxp92LnW7i1v7e4tbi2wP9L4N/wAAgc9D
19T1HU5ro4dRureW5ttM0+2t7jVP9C+x2jEf2fjGdaOO3PXB7YOSSPLbvU21HVNVnJtSDrR+
xeuPmXj2XuehBwewrofDl6p1kav9oubkWlnqg/0zcCdU6EE9M9h3J6Enr5+Jy61k0rO2sdtN
bLb5LS+tn1PSw2ZLdXWt7dU9Fqm72/m1XrbfYa5uDd+RPzp90WxdlevI+fGRhhgcdOg9q5W/
s9Pmmt57L/SfstlqubO7zgcEg9uMg9ycDjng9F4gstQ/4SS4v73/AI8LsG9vPsgIIXgAnAxn
HocZPHes94Le91VRZG51uCz3G9/h1M/dOev5A/MR7kGkv9n06fcvu63/AE+7mxmzvtp1vp7l
lfv26XWuhz2nacLO0v8Ab9k+WxZSLTIx3J44YH8ecYIAFeYXthHGDNrnh1L5ri/1JrW40y8B
jeJJYlYSe4+Tb/wL8PeLqG3awDBRcW9oRZEA/wDEzHGB3GevTPU5HAyeS1PTjJOLjStOj8i4
XefKvwEyMY/HJb8Meteph8V9bvZJWSas1ps2n1e+vl5WPns4yZrC08HpG04vq7KLju/tXvq2
raPXXX83vEbWsn7OHwjjWa0Cv4CtrZVUf8TAam/iPxEwVDjJXaQBjPGFr85JBh2BOSD1r9C/
FTeV+zv8GjsFwp+H9kdp5wx8e+Ifl/i+7kjGM8dgDX56SMWdmOMscnAwMnnpX7G7LAUrp3dV
tdrcru3t5WvfyaP5gp/8jHMfOVJ/hJf15+R+q3/BNBTL438IZ807PifJEFgHzkSeEJOvvleC
QSScdzX6z/FHJ+HPi+3nBtvsljq+cckf8Tnw+GORnPTJA6cdMivyi/4Jpz2Y8Q+FYZXEU8fx
dubpG77V+H92oGCRn5g5wAevbg1+r3xYg874Z+Mb8NbfZ7Wx1bIII/4lX9taBgnDZ5BxgEj0
JyTXgZnrmmR3d/iXm1zRWl9O2/l5n1WXr/hGznXotvWm2t/VfofmHmc3UBP+kEXuCeumA9yM
4AzycDrgkcVLLe3EEVxBMc2569uMkKM47gfU+uRisa1nxwRg2uPocDg84+X+QxyauSXm6S3u
WFtbT3NkcfbMf2qD2xgfd6kjBPbnmvq9r/fq/JLds48LinBtPe/MrWcWtLrS172WjdnpqrHR
6XeW8OlTg3BOrf8AHlZ56BuCOOSeOwxkjpzxPqgK7Tjb9nsv9CszeE8gg56HqMnk44GODxhQ
2RExt5htuLXGbIbf7U47gFuOOoznjn237vVIZ/syz29td/YskA/8xAN154BxgZzkdua8f6t/
e0ve3TRbfD1f49t36f8AaWO+o/VLpPTpG9tN3bV31vf0b2KkvkTi3ufs5uNeurM/bfmA0vp1
xyOg6/XqCazTYQXt1P5Ey/2h1/6B39oZO3HLZPOMHPPcY6bdzPA32e3sv9Ht7uy1QfY8dj/z
BBt69Rk56VmO+jw6zcW5gubn7NZk/ZOnTgEnnvg8YHIAxxlYZOz0/F/3Vrf/AIba1zqxLeJ3
0968tOjSSjq1uunkkzb0aEk2/kW2QCVvf9O7kbQMn06dTwPXNbEdlcDzrq8ntLnT7U/YbPnq
3Q5Oc57jjBHrk4wB9nhs7q2hzawXVkB2/wCJhqgOf6+3GOKlFvcNCb28xkjJzz/xKzkDHP8A
T2715lbffpHXa931e/X5fI+ryz/ZFdapWTT0u29dFfZNWunHd27bfmfbPI0+xt/tRtb3SbGx
su/JxxzxjfnHGSfTNX7uKcSwfboANYuhnn/iWjTx0z6HA4J/PrmuaH2US5mW38+7vcZswP7T
I6kZx6A9fTGe1dLcWN9e5+2XFtcYPS7B1I55+uD8h6ccGvHxElhVolrbdO3Tz6Jn02FX1ttu
TXLbZK6v1slt2t163NAYsb/T/wCy4TcTnF9ZBh/xLQQTyCT047jjHBHODT74xSzjOnCfn/Tb
zGmHn5eRyTjv1OenSrsC2/3TFb3V/a2X2MZDD7Bg9D1ORjPH8XfGTUNhZWE0v26AW3n2oyPs
RxgY98EdRznHfAxXiYjE4Jdb83R63Wi0td2dumlnZO17e39Wx3SNPpftolZbe987K99jptO1
sWV1cZzdEn7Eb3GPlJJJBGQ24e+cHrgirV3cW82oWFvNcfZz/wAed9d4J1LT9J6ZLYOOoOOp
JyD6VtNw0M/+j5/002RA/wCJX0wRyDkkZP8ALHaugvp7bTJbFrS50vW7i1/029F5ZZ0wbM9c
HjO3IOec45PB8bFYlYTG/wCx6KyTtdXdl2vbXS1+rd1bX2cLhli8FbGp2937Wivb87b23S6N
2n0y3g0uO/1GacXH9lXhP2PvfH5Sy/iRkdCM9Bxnj/Evi64Av/sX+k3H2Pdi97liOSevPTnI
4Gc9KXUb7Vtalmgggtbextr03mLP/iW4OSSeB6MeeDjOOteU+INSv4rma4v7f7V9qvftps7P
sP7ZwDxweQOORzjpzXRkeSf7b9exu+miurLTZt817a2Vmnrrc5s8zz/Yvqfml3d9H2T1V22t
NevShrt3Pf6NiC/NxcWl7pJsrNsDTNROvBsoCcjAwT9enetnwiJ7LxBf+IJ7+2uoLOy24wdN
+wd2Ug57HtkZIHHIrnrOxuJLC3st1r9oN7/bVp9jsT/Zp649AeDx0PUjgGtcaKdUtbbT/wDl
+tr0G9J5/tHGSP4h6gA84OD1Br7XEfUsJglg1LRaW1VrLl1t6N6WeqWulvi8Kr47661u9d32
VttW1fRLql11/ZL9mTWbeGXTbe3P2n7XZaXe8dTkk5ySBnJx7E4OOp/aL4ZGO8sre4myPtMe
eCf4ieM5P4ZIOBgV/PH+zL4tuIbvTrCf7N9o+xGz6/2kNPGgYAGCMnhRkAHvkk1+4vw78S3F
vY6fFBjAtPm4HY9COTt47jHOcjqP81/GHJcbhOKLtXbT7Nu+qtaS1e1n1V7vU/1Z8EK74g8O
5/Upcr35r2210enlpbRK13rb7St/DVnsjOMSDGQDnOMk53NxjHp6EdOfYvC1lo0C+e1mDMQQ
SRkg7mB+bkkcEep79ePA/C2vQXQhz9CefXjIwOcj1IPHHIr3fS7yKWMeUIAOT29WIzjBySBn
oecfX4jhmzlFSUU/3itvpZK6vez1b3tp3PH4so5hGMsLiqteSUm+ZScEldXW+zsrK91a17s9
PElksTZ2+TbnrnJBzjp3/Lv04xXiPjW/imlYycRAPjOTxkj07HnPsPpXp+pzloFWSXPBODjs
HHXt1H05IHJr47+NPjHVdMjtrHRwLm4a+020vc4G1S6kjgDGep9iOw593iDFfWYfVFZczWr3
5rJ9F9lPW973S0sr/KcKYFfWpYhubcItpNytFXSbUuVXlJttvTdLo2/qz4JNFbkSRzHyZ97A
9+No2k8AdT247962/io+buWWIDHC89yMjOOOmSOOCRnnNcR8Kbea30yzEQnuMbj/AKMcH7qj
OWJx1Gc4JOM1u+NDdvbzCQ8heMf7oznJzjA5x6YAHNclv+Mfg3Fq3v6a6uKvZ977PW2xy43D
L/XmtivaxlaTouMmk3FVErtLVtJJO69HpY7DwBqo8uaESicgbQfT5eMfL2688Y7DNdbrNxG0
UU8Q86GbP/HzjHAPJJB78Y47ccc/OHgzWZoroRSHJ+Y22QF4Iwew3HBGRgjgHpXt2s3gNtCc
jAJa6HoBgc8DqQOCeM+gyPY4ZzJPBtL7PLZu/N9lW72eu/Rq2iseHn2Syweexmkn7dqWlkml
Czdkla75eVpRtJclndSXKXCS8y3I22YB5/htMBsHof7oySM8Acda+RvjNYwNDc3kjErbt9qI
JPXOeMY4+ueMc5OD9LaprxhinwR5wDHGOc4Y5xt7HOeo68kivjr4t30406/ihk+0RT7lNtwe
MAOMMOBweenfGeR8xxLLCZljpT35r83M23F6Wknvpta7tdpaWS/XfDXA4unnNCun7JRlBKMU
7TgnFzS0fLNxb977el7NNy/LD9ouYXmny30AAtsLeE4PPYdvXA6dQBX5J6hezzf2vc6b9l/4
m2tnWtas7sE6pp5GiEkbtuM7gecDkD2z+k/x81T7DHPYTT/uLJdUA+xZ40rd2/3iDkEgjjGM
ivzC0gW15rOu3Fmbq1sbPNkbwcf8Ss6JhmwTwR69eRz1Ff1l4S5b9VyZ72tq7W+ynZX26X+X
kfiXjrmP1vjRW2fKl0ta2unotO+qZ4pqq6//AGr/AGvJB9pvlAvL4Hpf6Txy3ByxB5+Y4Jzk
HBPtljeWOp6E1hewYtxZ6VeWWcf8S/UuAAQcgHv179Qa4jWtLt72b7fD9puvtd5pYvfsf/IM
1ADHy4yDjuDgdeBkjGhaXtvql1MMdCd1pZkFbDIJBIPIGB1wc89elfumJrvE4PVNfj59dXe/
rfe5/M2W5b/ZWOzn0vzJei89klpZ2bfdHM3ehte3eo/bYLbC/wCmtamyGbAkfKfXgA4I9/qK
kUN+YraDnUdONkfsRLN/an9lHsSPm4/HjjkHFdhqupwX13r8Fnb/AGu4urL2UjSiDyeeQOAP
pt+kGky250+CwmOLgn/QrzKkHH0YYAAwOo78kV6eGzPGNttaWXaz27pu73eulkmjxcRkuDTX
1JXetrq2q1Vlre3Z/wDgWrZQ0SYWN0unwW/+kXNkft1n0HViuevPQYJHPHBr0270m38otLPb
XJ+x4F5zpvQLkHnsRnnoc4GBx5FdwwTa1cW8Oo2pn0k6YoyOw4xwOchwp69yB0robW91CDUF
E9wt1p93e4J54znPByO/Y88H3rkxFC3+2rpto9fndbJ6v8djoyzE/VbYSyV2lu21qt0tX20t
daJWuRXdrqDYaC4/0jS777CMf8v59ufmAzkA84I6HOali1tdieE3VrbTi9+2jOM8PgN6nPAG
T29+fTrqzXVbS3urG4thObJsewwBg4b0wOTxjnHIryWXS2+3m31K3ubi2u2+xG7xg9Bwcg+o
znHA9iK6MuxP1u17bxV1/eSfVLo0zmzDD/VbLd3ur2unpp6XldpbaddFbsbLWII/tHk3FtbW
d79i2gDknHXuenTBJxyMAYvRapqOpS5sNP8AtNva3pvftdmw/wBAHHqME5zkAZHODxWfa2xt
ofIvvtNzp3/L5ydMJ0oHgnpkfN1HA55PSrPh+TUL2LULaG//ANI+xYU47nPB4wxBzjGRgZGS
Bnr+3fFJva6e+tknq9k7W18nuebhV9VTUbK1m3t/Ktu17vW61St317DU9Qhyb2D7Rx/ptnwR
0LfiRnj6jtXT2sNuLUFjaXRuv9NJHTBI6jomBjOCCMZ7EnyG20vVoZft0N/9pwfsfBOT2xxt
4IGce47cV18d8bKe4sb42uuW13ZGyvDZ8aqTnjWSepOeh/lzh4rLHZJrRttPTTWK3u9Xpe/k
GEzFXWtno7arz037atK+jaS6a1/rVhZQ/b7HULq0AxZ3o5/sv+yeowSMDgAYA5H1waNprmkX
s32jzroQ7cbbts459QBznnGAcdRnNV18TQH/AEe9hGp6cLLN7dYGRkcAd2JPf1A54OVEHhia
LULeC3utNN1i84IH2/H0A7npzkepqcNhlhbrG7u9mr6r3bNvry7yXRNWvqGZYn63ZYPOYtO2
rl1SWmslfXokmm2+h08Wi2tlqfnw20Bbk/bBx26YXn0HXgjrgnE2nrPFqf2ee4GBZaXeLeWg
/wCJZfc4JwR0OMYIOTkcnrxVhr+mm/8As+bq4gu/+PH0HQd+MZX06E98E9ZbXsFxNBa/8fOr
YP2+7I/4lnp2C8gYwQAADjGRinicPjGl9dVrtvZ76OzV3tbTa9/veFxOCxTTwjTaeqerei2s
le2y/wAmr9ReyX7RXNqbg3AHJIP/ABMt35dBk8cj37VYksrmW1t2husMf+P77Wo+8chT0OcD
ngZGDzwKx9DnsftRhnnvP9H7EZ1S/bjntyBzgd/c4qzFetaTX80s32n/AE4Z+yE4zzjHQkNz
x6/jXzmK3f8Ailv393v+ultj28N9R1+t337u3LeN7NaP0e/zRF4gt7mxtrCCAXIsLr+1Pt4v
BhjjPQZ/Mhc4I9hWVd6fduIZ4LmPbOpc/Z775M/L/tL1ySOSMHg+vUf2h5VqABiE4PcaYSvX
HcZBAOQPbnii0ksESRSXH76ThFjIxx/eBIPqOB7UYbELDXT1TWy738rWX3dO2nLmOFweJcW4
ttWfLe/q1o+qWr273Pyw8Qy2P/DN/wAFpria5EVp4KnVlA+XefHfiIMvf5cg45HGOeCa/PCQ
5dj6nP51+g+u2iP+yh8HJIz5ElvomtPdseCyt46+IDIfoRxjjr6Yr8+ZSpkcr90sdv0zx+lf
trf+w0lteq7rvaL19FfXz8z+UKa/4UsydmvfpK7/AML09dPPbofp3/wTc1MQeP8Awpp6z4eb
4nLNLa/afsvmQt8PfFSK/mdOsci46jGeelfrb8Qrzz/g58UOba3x/ofJ4P8AxOj2J+6B1GMA
5zx0/Hn/AIJqtBd/FltPkure2l07V/DPieBHU+bqJU614PbS9xwCq3Xi7TtXAAIH9mnJyxC/
rf4uFxN8GPifbnBBGq3oGdvI1r7w/n1HTHoK+czH/kfZDZf8u+vW0rN/hoe/lytlmep6X5Wv
nCL8t7677n5rEQiX9yAIOftucenGfbr075zzVb+07mH7flfstvtG37Z/xMSdTGcdOuQenBJw
Oc84fmPNNcBWuLfGSxwueMsfQY7c9MgHNWLVXntTPcNzyP8ASxwAP4ei8E5xgeh7nP2qi128
99tP8v8Ah7niLEX6fguyd/iv1X62Oz06582245nx9cbVxyOAB8o9gOuBzW/5txDYZsypzwOe
h6Y/HI5Az+led2y3BluCcXHHYHT+oBOeW9/QYGeTXQJemeWwt5rji1xZY6HaT9c9B7ggAZ4r
L+v8z0MNiXF6WkpLvtdLZ+dlqt2jUvby3vMTk/Zvso6kf2dpgPcc5Kn39MHOei6VPazy3NxC
cW3Q/a+Tkgf8SbHJ7k4znrnnFUL2zWaP7PNN9ptzwQTxtAXpgDuM9AfyxRaQiynKG1+W1vcr
aWgz/Z5BI/Ig9BzjpxzXCntvfS+ivpayX3de3m0ephcU8JjXd8t7aXVk0lZLRttuy0d9tdrb
trm8vxc3dxdW32Wx6WeMdsD720duAehJHtsRi2n1S40/ybkZ/wCXK8/5BmFABAbcO5wMEnOB
kHgcjpdlj7TfzW/2eDjN3gnICkgfTrzxjHuTXqumf2PpenC4NxdNc/LeX2Bj7B0YgY4HJ4J5
B5GMYrwcyisHK7u7JNWW6f3rqndq+uvc+syS+KT+vaX0a1020d29H5t272elCTRbCyu7Ge3u
Lq5uLO0+x/Y/sWPQ5IYkYAGenTvkcWNVlt/smbMryfsWNwB1HGDuJB+XB+9jPTJ7AY0WtT3t
1OtkLnTFGMYsTqZ/ssjB4+XqCT3+nIwuqzQWdrbXP2+4ubi6zuO3WibABumR3yepxj3JJrxV
hv8AbP8AbemqbTWy+Hz2va6W+vQ+3w2ZYJYNfUdVdaNJatc1+l+600eh0wNlZeR/agFzbi9+
23gtL0gDjr1IJ+hGPpzVmbWNJn1oz+H9GuNNgusG8+2YI1A4GCOTgIccjHJ69ccTi/vDbTC4
wOh+2YyODnrnkHAIP4kmq939qhyWb7T9rJtLL5caaQDntjt+mOOQa5v7OweJUVjbavmV7eV0
k+vf5bWFic8+qN/8I7V10bVlpfrfZt632vtqvS9Z8cTzW1tYYNrBaf6b9k+xdDxkgcYOCenX
34FZWg6pcr59ubm2ud/+hdR379eRkdRjHTI5NcVe3thon9oZNzcdMKf7E/ssnjrjgsVOc5xn
IAyRWv4Xv1gm2i3+13F3ejDXYwbA5yo/Hp16DOaby7A4XB3wOTaKyato3ZeXNvdO0td9rXqO
eYzFYy+Nzna9u6eiaV7JJabpd1fc9EudVGkRXE81vi2zjAwOR37evOCQOMYxXmcy2+qQz/Yt
S1LUtQuiLyy+Un+zzlsDO4EnBzwoByQcgYr1XxRpmn+WNQnbMAzeA9M8ZYfLnjHOOhAwADyf
OfDmp/bYLjFvbWx5HJBzpRwenTA45AJ9RjqZJ9S+p/XMFtumtbtK+mndWWnloLiW7zpYLGX3
stH1snok1qlFaPTR6q6Mfw3ot/Y/8f5t7jbkfbADk6WSOMHoQQNxweAAeea6C7iufs2oahpk
JtbY3hsl/wCgnp//ABOcdwcfMM8jPqO1dLqkNveRWJN8LqcAWN6MY9Cw7H2JwOMEZ61yWo2z
Weiahm4/0a0vRe5s/wDiZZ1Uk9j0znkdM89DxyrE/wBpXxujs99dHZNpW21tu/Ty6WllWBjg
n6bNJ3e+zv3s7pfaTsk+/wDgV401Dwz4kzPcXIuftu0Wn2wjPJyc8DjaDn2XnJr98/gn8QLf
W9J064NxkCyU/TGVU/UkgHPAIOSMGv5ntKlisfFXh/UJ9QJt9fOpkYbC2Odc4wFIJ28jOSWO
V7EV+tf7MvxFuLaG4X7R9mU8DjAH3sZIzhl5wcYOO9fhX0h+Cv7VwTznAp6PRLpays9dXa7W
iv5an9D/AEVPFLGZBjI8M47XbouXVLT3ley03t6au37t+C9aWSSEyzfewTjggjBBIwevPOPf
B5FfTvhu9F1FbyiXE0GSeM8KuW/hUHPAA565GeDXwR4G1m2uYNKms57ZheKSO2Tgt3zkjJG3
nrjGTmvsnwZO1v5OZvPICr1HOVbP13DgHn3PANfw5Bxw2LblsrX12TUUnvo09e1n2Z/efGuC
w+IwqxtFxftINxikrXStNX5bJSUknzPa26Tv77fOIIcA8z46YHJzzjnOSOM5/Dmvxi/ac/aH
0/4c/EvxppHiW5udNt9C1nSL684wP7IOiDB4GD0AJ9BnuTX7PWTnU9s0mcdCfQLjpyn07jPe
vl/9o/8AZS+D3xytZ7zxPo8K+JFsfsS+JLPcZAgBwMbcyEHGDuGMgDIFfZZTj8ooZzHG8Trm
yaKcmk1rp0ilrrbS9+i3R+CVMTmeHw9bC5TJUs0qcqjUk7QjJOyjKbtyppqF31s9Fczf2Y/2
zvhn4t8LW1zoviTTtQgYf6FOw8rlgBglEDELlurg54+UcV2fxx/az+F3hXS7fVNf1u1sVvCL
Oz8gbzfagcFlVXByOowxAG488ZP5Z6T/AME19c+HeoX9/wDDz4majosGr4+26NdWbf2YMhcA
BQw6YHH1OK+zPhD+xhoDy6V4n+KN9cePfEdmhtbFLxtmm6eg+XK7wuenALbRxnuK787lwl9b
WBybjB8Q5Co25ZR5adr2vZ2g7Xd5atv1jdYCtUxU553nPCMch4jcnOXscQ6nDDl7r5KbhN4m
zSbUYtatuMeVO3tnwH8dRfGbQ7zxdoljqNvpEMn2KyuryybTzIVGSQrN/DkAjI7A5FfRNvcT
RpNE2PNUAnPGO/uMYxx06ehNei+GfDuieE9NTRNEsbbTbG1tQFtLUBFTlgRxxzkdic+vzGvP
/E9uLfIGbcEMBjr8x4Xv0yAMHOOvB58CNPCYLGRxWBnrq30SbaWj0ei93W2ibsr+7cM6jnWO
qUHSVOknTWGbS5nGybk4JvRtJ8sbr3k273v5jrNzL9kcSZPyshx2wCeh4zn1JJ657V8hfFO6
tYFvbme/VYLW2N4FzjIQ89/Qeh5PB6ivp/xNeJBaCWQHAPyjnoCD6c8Ag4PHXBA4/Ob9o7xh
FaaLepaT4JBY/wB4ZJ4+oGPTnggk5rycqw0c1zieDvdznFvV6abtK11d2s3e7S6pn7Pw/iHk
mV5hnLi4wwtGfK1FcnPUlGCV9dt0k1dJp6I/MH4xa+JrvWb829xqU+mWOrWY7f8AE08QAA8H
GcDkgnA4A4Jr4osNattMvNe0iy1Eg/bfsetWdpxqenjXdGB4Ix2HJxwDzzXpmp+Mrmfxnq/g
i8uLr/ia3pzeE5+wargHHTPseOQMDivFLzQLiw1O/uDPbf2hb3pJ+yEt/aOlDGeoJyckcnkn
AznFf6DcN5JgsrwX1PG6Wez12ta71t5qz83Y/gPiziVZtnP9s4K+y7x3631u27679NdLQS2M
Hh/7blftMNpe6sbG8P8AyDNP6LoIxwB8uRk565JJPPP6jYefop1BvtFs1oPsV7eZJ1QdG4Iy
PQAAZxwcjOevfR5v7K1Ce9mtwGuxZ7bMnIH3fp/yLfrz1zycVzEUFxrNvq+gm55u9a1a9s8D
H9nDHAOCOcnHQ8j64+swyeuMunyve2j7t9Um7rRp6prRHxGJs39R6pJPRPTR66taPa2midnZ
M5fT9aub2XT7i95nPzX32TAN9/bxJ5JyMAg9yOAeep6fTz9sjubjS9O/tI2v+g/6GQNT08g8
8jOORkA+hwea4TULPUPCWs2trfD9+D9i5J1LGckHuDk9/XrwcmXQL7UNE8R6j9n/AOJdML37
aRZ3uA2SwI5AwOMjoucCvpcRlt19dwcVd7STst1rdbK6d+/yR8Thczd/qeNbtd7Welk9dNHZ
pNX2bvqdPLaWF74gb7dBc6bc3S/8fVnZdc57gZYcHJ4BPIqfQPsP2trC8nNybZjfHF7/AGmC
Tj5zzj7xB9sd+RSX82r28EH225gurb7b9sOr2h/4mlhnJBJ+Y5x07cZzk5NmXRYrKG38QQas
bm3+xZ+1XlmCcMMHBJ5xntwM9TxXMl/zBY26WjcbpX21s91r5rz3a6sLiVhcasdg972e8rNW
u9t/mldPVaHtel2+Bbz5t4LYYxx6HsCDnr1565OTitDVNG0jVNU043Fr/o5yL3SLs/8AEsHQ
dBgnnnke/HIrzLSvE1vqel23237LbC1xZZvLI7RnkHvkA844znHTrsWfiZYZJ/sV0bY/bT/o
oycHJx/e9Dnpz2wBn5LE4fHfXbNuz+LRO9rdO9rX10vZ2d0fbYbMcDicE/ruicuW19Ve177X
XXS2it1INc8PmC6gg0wYNqdrWoH9m/bwSMjhvUdWP1GeKwbXRDpRuf8AiYC1n0vIF3kf2pp3
cgcbTx0OD1/AepQmectYD+zftFpe/bcDBN8u7aMYI4Y/7JyeNvFL4jsraz0q5sJ/s1tq+q5P
+h2TEAYHQg4+UjnnOABhgBlYbO/+YJNq3fTSy67Pok2n1tocuJyz/mMWyXddot2d7q1r6Wb6
+fnMv2Ozurf7FJqVtMf+P4MMf8TXA9Mjb2x6jOOcVQhhi1OUY8RjRJhZfd2f2bnk4ABP/fWS
e3GDXTWOlalNotvaz339ojPGkZH+g8HPfBHoRyc5HfFG68OxWVhBcbdM/tD7Hgj5cgjrkE9O
vPbByRzXtfWsF/NL7meFbFt/a27tdu6Wu/567uvf+H/DOmw2+sQaudTtrqz/ANOsrQMul3/Y
dRnkkr/PsDz91pdxPp+r/wDCO6vc+Ra5B0jWP+JiccrtOMjBK+x65z32I4jNp/28kTz217/p
pwQdO2kL1ORljxyT6880us6Xcm1nnsrj7Rb3XS0vAvUc47dd3GemMdjXqYZ/VcY0or0+HS6V
9L9bO+umlnucGJ1wKf8AYyf43sk763j2ura7Nau/kHk29xLPfzQC1N0SP9EOdLAPQdOMjHJO
e5rr9K8U39vPBm4zcWzAHnRQARkcHjcSOOOO+O9Y93BbFr+2sbb7PqP/AE+3uSOnvzwcDjPQ
5PBOf5Hk3On6hbkW32rrkHF+R1GMY2lhjBPB5zxmvrF9SxPf3tl0veOv2nq0ku9ntbX4H6zj
MO7YJ3bv5XelvNX1b91231PTodSF8LC4e3xcWv8Aod4tmB78nsQzKD1zzwR0rQhv7ieO4hvt
Qtj/AKb9iO3OnckD73U5znoT0PUHNckPEdwbybT5rc3Om6qAL0jaMjO75TjGF5IPUkkZ4xSt
4iB+z24tyRn/AJi4Oo4BGB15JbnkHjpkA5HhYjLWrpOzaStbfr9nrtbS91pqe1hs7/5jL6Xv
Fp3XRKyu977X+erT9atL2HU57iBLq2FxdWf+mZ2gZ/2gfukemP8AgWK5DV9c1O21C4hXTFit
lK/Zh9jwDGQc4AxwOBzz+laFhe6NN9n+x/ZreW14P2LB6NzjG7GfTAAx6dbusHXJpre50qNU
Fxaxtc2Z62cq5AQ9OWBP/fNfOvC/VcXLVP3XJ3bj1S0fTe60Ss9Oy9yviPreEi72SlHVLSz5
Xtq9bNNX6ddT80Lu5Lfs0/DiLHn58EXVqAMkJu8c+I8DjuCTjvxjBBr897yLyLq4g37/ACZX
i37PL3bGK52dV6dDzX6LgwN+zj8L2eK4lit/C1mzRXH9keXds3jn4hHZH5uX2oTtQyHfgDcS
2RX56a6IF1jURbMWt/tcvksf4o93yn8RX69Zf2dTavdV7PfaUJb62+yujs9rXZ/M0ZNZ1mcN
bONOT6q8UknfV7S6NJ2badk19m/8E8pZB+094EgUxiOe4uFcydBi0uMEH+ecjgV+43iz9z8H
PiP/AM9gNTOCMdwcnkH/AOt064r8Of8AgngY0/ai+HkjA7k1K42Y65Ojaxu7jjA9eoFfuP8A
EeCfRvht8XbDm5Ol6ytl0/4/wut+hGfmI5OMjoOcCvm8x/5GmR725563v/y+V9NNrafcfR4G
39mZ935aa/8AKVN37babaWPyLtILie7n8+f7MRycgH6EZPXofX8eDf8APn8qAwfZM+oySMcH
A7ZOT745z2z5R593cefcHKjP8Iz1PHXOwE8jPHcUsUdvk7ZzcwD+G89+ARkjv05IOD36fcb/
ANX6K233W6aI+Z06b2XR6XcWk7X7O3bY10vhb3QEpa2Oc8jjB/i5zx35P4g80zSvtE8s9xm6
uORtyOv8QIByvvkcdeO9UroBrr7P1F2f9BI7HtyXA54Gc5J9BnPUaALiCwmaE/vr0/YsAYJy
D398de2fbjirtcvq4/e1f/g6nu4fDrW70SWtldyai7LorRfotbLW76Sazt2FvPe6gPPyc5JJ
GccdM5PUjpxg96t3TCC6nX7P9mt7SxAxjqMDOSOOqgcnOcdTnFedfIgt7j/j6+1fLz9Tzz04
GRk98cdaq6jcTw3Nv9tg+zQD/Qv9Lz26dc5yfX1H48dn2/p7HTphE+sm1+a73S5b363fc6fT
NZt4ZbczXH9p4zaf2QcsAD0/3fl6g9Dk45GKGqa3cXF1p8Fna3IN0P8Aj7Fn1AJHbHt1A6k5
JJxlBJpopzZf8e9qQRzj1yQAOvTHXg4yOpmtL3UGutP1BTcC/wBKzY5/5hnB2kYI2nAA6fN3
J6VzYrDp2x1+qslstrJNrrbmffS+57mFxWOxV8HbTSz6JadHHV9Ht876b+l31zY3dtcTm4+0
Xn+hcY03+0RkA/d5Pc46jOOmBSXfn6zNcXF4SbDS7IWX+hqcj8RnqOQO+72rSvobe3m8+Wfz
9Xuh/wAfV0ck9eM4yMdwOD7kUmo2WuwxgzW+p/Z7QfYj/pr6ZpgJ46HHfkEeuTk4NeIsQv5p
LTvLp028tPlt0+0+r/VWnjk77Xer8kt9tXpo++lzPupvP1C3J/0W3tebMfbhpv8AZ2CR/bRH
I2kjPJHX7pOckE07XtvcNbHz7bN7ZfY+Pt//ABOGILde/BAGzGO4JrHT/QeZ5ra5nuhpdl9r
tM8sMYbGcDqFPGMenWtGCa3+1MbLULi51j7YQbSz/wCQZgnGAOuQTxgA8c8ZBeG/3RtaXsle
/eGit5bdfxObFYp4vGpd9b6NO9rptdr2S0T3K9pZXF3KrQQE/wDLjZ5I5xrYO4A4xyWIPI4G
DzXpkVuLT7TbxW1zdkjS/sJsxj0yRnGDn17gcjOTD4W0u+mu9QuNLH2ZbkH7Dd9cnOCM4ySF
GBn69xTbubT/AAzdCwt78aiMZW851L+zycE8FTy2ME5+Ue9fN4nEvFYxYLBu7fK9rWemjSd9
L7K/qnZv6/DZd9WyZY3G3162lqko231SV7216X6X0PiH4mGRoNlccXYbNkDnd/YOikDBJIAG
QB1xjjgkVyVpYafoktzbcfaPtpvbN7rbpu7pxj6dyR0OcjFTf2ba3usz39iCMWX26yF7k5zt
wB1zj+wegJ44JyDVGbU9R1PUL/8AtO3tjf2ui8fZLL/kH4JBAww4z7jP0Irpw2FWFwX1LBp6
PV7XvbRvZKzd3rdN6HmYrEfW86WNxqbcdFdPmTlytN7WV7STs/Pu92W7uTqNvYfZ7q5tvsR+
xfYic6eQB1I9ccg9eeRjizrUP23QYLe3+9aEXl5/0Cv7VC8f7PGM56jHfBFWNJgg1U208ObW
cHN6OP8AT9Kbp6DORwMHORjNT+JNTg0S0NuNO/4+c/bs4I46nnGQBzgcnA4OK8W3+25Ng8F5
NbpLV99HZfJq72PrsNhr4POMZjd35aK9rJap2a/u6tt73t5EbiCyutHF7cn7NpWtCyznH2/D
EnnjOSTz3IOD1NfaXw31q20XVYNQhnNrAbI3uMgE8AsxwSV5GB0X5c5znHxt4p0u4srTSM2+
Bqtnqn+hnvqoAwBt6Z55yAcjHc17X8HPFF1exQeeD5+l5sT24GFxxnAHsc9Pcj0eK8tWZ8MP
Gpvfm0vrrHaTautOyXpc8LgrMnlXGjwfVqzd9k1o+/l8r9kfvP8AAnxpbX2lwW32jdcWi/Yx
gjqFA6bfmz34yc8E4Nfoj8PPEyyvawkQfuB/oqA5zgHJ6EjO4YAH3R6c1+RXwL1TT7ifSPKt
vsxurPDeu4k88HkgtyD14x0zX6XfD2yuJ5h5HvwQdp798DnH5qe44/zF49w7wed779d7rTVd
NbX+65/rhwrVWM4LSx1nyuyb1cXJcrekr395prSydk9mfbmh6yLyASkZgUN1KDGN3GQvJzg8
fgCBSz+ONCsoftGp6ja21qu0farvCjJAzn5cdT2PU8+3zn4suPiGvhv7B4OubW1uWAxqt7Zj
UvsIXqAM4bGO2T2H8WPhPW/g/wCKPFOqXA+JXxf8S61pGRjRdGRvDum7h04VS/cHpg569K48
khhcbKH1vN7O70im72SulZrrbZeqVj5LDcK5jneIq/2Zl3NTT0lOcYqmnqtWlFtp6v7TavF2
Vv1etvjL8IiZrI+LdINwOdiLM7Yx8xGxZAM4PPUYGenNbV/2i/gp4NsA+reI4XjuLsWn2krO
v2TJxkmRIR8mCTtB469TX5ieE/2TPh7cXU99pWu+KNGnIxvTxrq/28HIB++UJJPsD7mu8vf2
c/hpbWNvLr+oP4l1O24MGsT6lf6luweTudnXp0x7emfVVHhx/wDM3tUSbVR1KUZJX2s7KT10
+0nqvL3J+HmFUvqWMlUeYSnDmw1HiXE1E5pLlk6lLgduENE5e6oJtKUlzK/6V+Evjl4A8T2a
3+geJrLU7e5xtKX3fOMYKocZ9Pl6ZAzWvf8AiLTNctzdWc4uLd+VIP3gN3cgZJJz1HXqMAH8
4/DX7P8A8N71rJbXQL+1gGftdnaahrABJA7E5GPl6HqMHBOa+tPBPw/03wPZRJoE+pCyAx9m
vL7VtR7gqcsSP4j15xznOK8PMcVh1gf9kzdOLerW+6u3eVpNJ2a3e100rfOZpwdgMkxqlCtJ
1U2ldv4otJRaUW1dJ2lp0ldrVxeMhKlleeSRn7K32bOcAgdu+dx7dPpivyr/AGgZzZhfPwbj
7cVBHJwehAx24I9egAxiv1y8ULFHakGL94LZRcj+6Ru56ewyPck4Oa/FH9tzxn/wiXg7X5xO
LSYf2oM5zyRgZyuQOBk56ehNet4U4bF5rxNkuCTtd3aVrKzj0ve6uuvTbZmnE+eYPKfDrOsV
i4+7BU4xd177aadrXW6Ur7S5lLTmsfj/AKrD53jn+2fs1tqYufFC5vLvkEnW8f2KPvEH/iR8
nBJxnsDV3S7O/wBT0DUJ8C20e61oXoOB/adh/bx4PA7nPio4yTjqBgjyPw/4tNlFbaf9nH2e
1s/tv+if8TLU/mGvZ1nI6546569cV0+geIAdOFvPrFrbf2pZEfZLM5Jzn5Sfm5GfxAxgEV/o
7mOW41tt3u7Wd+itpZu+vk9LvV9f89cszLBXtJt2fyvdPbV32Su+/bXu79bCysri/shcEtfa
Tem86EHbzgZ4HbkjtkDrXmmqzaedZt9YtLgD7VerZX+CCQdc0YFcE5JI25I44ycY4Ppsejad
rWj21h9otm0+0sfslmtpnBBPA9eTx0IAyccCuQ1i10/TJYLCGAC4tTpYvLrn/iYAf8xns/UY
yepzgHArxMN/s2ObS+ym1dbKytro/l6W3PSxGGWKwKeza0fRbKLdmr6K+nTyRx/iH+0J4vP1
T7N5wZfsVnnHH9j5+73XpgE+oJOQa5WxvxZX5uZ4La2gzuvBZ2Q/4l/Q9+Bg8+mCOvJrT1kW
0OqQi90i51K4tbRSQufmI4/tsk89COjHIPqaxNR0y/g+0X8/Nvk3uP8AiSAWA/twc8DB+ueh
zgHgfa5brgtr+8tF2vHvp/wNtLs/OMyX+3x9J/kv8/la+57J8P73R76HUIJif7ONnjdgcgjj
pwR8vfOR0znNbUuljyrm3H+k6fqv/HiSfYcexB579Op4ryDwhrVzNPb2AuLa0gus3toO1+cj
PTJ+YNgdSc9jzX0Vo2lmym/tCdiLcY5u73J6N/xOu4G0nqeAR3Ga+bzH/hLxlrrVNrVtvZ6d
4q/bV/M+syPEvNsJba6Vru2l0vnZ39V17eQ6BYeTrVvbX2kfMunmyIxnvycgds4HscAcc9fp
fhqe9kEEM32i5u70fYhZk6lpQOdvIP8Af+o6DgCtDxLfefCdQ023+zXFqPlNkoP2/wCYEDHO
0ZBz9cE8ZrA0rxdBZxTT32n2pn+2izvNJzrWm7evQ4JJIBznjg59af8AtuaNY3BWvo1o7q9m
+qs+r1tf0s+p/UsqTwWNaSvteyd+XTzbutXba6SSOtiNxpGl2GnzwW1yCdTvb+1+xYJwB1B/
iwTnr1OOOmxHCstiLi9n+z22SbIXf/EzDfKQfmOcYPUnIHGMduCu9cgnurG2m1f7R9rxe/6H
x25Oe+QAcnqQPda3odEtvJv9QstX1O60+y/02+0e9zp2ASSDwQSOC2Of0yvmYvLfqmCacbLd
2a7K7a1vdJ676W0OjDZlgsV/uX/Ii0d7tXatJu9m9+ttL7bGRrWg6u1zcWENyNFv/sZX7HaH
+0dMv+TwehJyB2ABPGOtV/D99frp+oahqguLaC0xZ3n2vjprY/4ngxjBz657AYzXdaXf3F9L
Y297ALqwu70fY7u76kDK9v0U4we5BxWJ4v8AD1vFFPqENx9l1G1vtWsvsdlt03PQ46L0JI4U
4z+fp4XEp3weMStpa7dktN31T1WtrdOy8XEYdO+c4Oy1ez217taeWln2fW/Homj3+i39xZ+I
LW1n/wCPIWVnZZxweeu3oTz15xxzjg9Ut7kabDb6Z/pB0uy1bJtP+JYenXByOBjGOnYAkYns
rGxhurecwf2bbtZHNmbv+0eQQcY5wD069Selb+onQNVW4nvhc2kF2Sb42fynHPQA4ztJx+XO
DXoYZLCY3fTRxuuZttprT1tdPv1szmxH1LFYNLR7Ru9NrXdm21qm7tOze254ndwTfZRNdjU9
NgtP9CN5uPTnrxjpnPY4Az1zD9s0+DFxp5Gq/auem0jLY78Fj7A8ZHSu1lsf9GFv4eNxa/ZB
/pmb7+09Nyy/Tp7nIweOteYRaoOwP+lD7XZWfA1QHsxyeCO+MnOCRg19bl18VZdW0n07a9P5
l82lr1+AzPCYLDfFrpe1l0srpPt0ta3W5rQTWF7NmefdktxeWR/5BQ5AzjjpnP16dsN73z77
7RBf/Z7e1IH2q0yCAR1OFySOfX0HYDd1i+0Ge2sLizt7pp7q8xeXd3j+1DnReclscE8Y746E
bqyh4f0/Z/aqzn+z7W9Fle2lpnbYglMkHrx0HA656A12nhYlX5fVb7ac33f5L0Tnlnn8u3mh
vxc21qv203lmP7N4x8wwOOnfk4I6ng+xQT+Hr2xspDdalNtiIDjOTyOuR1wB09K+dvIFl4kh
0+L/AEnT7U5se7HShtODwCGAIzjt0PUn1LwveP8AZrv7MxEf2puQAckjJ6DGOeOO5qcfhOZq
LbV3dX87N3021T33tYMPibReEsk1q3o3o9W9V109b2uz4x0qYj9mn4Zj5sjw9eD5Tt4Hj34g
4weuep57/hj86bpg9zM5ZiryM25nErlSepfI3tjkkkZPpX6A2ztJ+yr8Ngz+RE+h+LpC/Y/2
N428fTZHTBbzBnnIJ6YPP59THMshHQuxHyLH1Y/8s0+SP/rmvCfdHAr6ZtrA049Pa3fyi97e
bkum276/lVJXzHMJXupOnaVmr3j5q19E7Pa6PtH/AIJ+eYP2o/huVl8qN9QvIZW7Yl0XVcZw
CcYRsgA5z9K/bTx1e3E/wa+IhmnBuboi8JvOQ2R7HIwQDz7HrxX4jfsAxlv2o/ho7SeXEupX
Ic8nP+gXJHHpwOe/AxX7g+Nv3HwV+KfbBWy+2HJJ/wCJ1oHXg9DxnGDz68fO5grZrkfe9R31
2dRNLt1/J27e/htcszfbWNK1t/sJ/j6L7mfk8vXIuPsv2XPXv90jGCT6de+B14qbS5/JsZvt
3M4s93UqxBJ5XjjBz0J7DPSssw+TfqPU8fQn/Iz39MYq2ll9itvtE9xBcXGSfttn/wATLSsa
6WHsONp/IcnGD9s0rfNfmrff/T7fO4fZa6We/m4vb5vvbTzvtTM0U1xPtH2j7Cf9DA504Hj5
R1Q9Tgcjvgc112leSLS3t51uLW2K/wDLocamevOARjOOTwcg+vHDSyHyRbHsc+ncnb0yOSep
9vpOyfufs9lOLb7Vt+25vB05GBycc59s59zXE8Pstn8tVote3p573uz6V1mklZ+Wid7W29/R
9l8l1b9JmvLWzin8iD7N9lsuMnGMYYnnHQA5HQ+lYOq6oL66+z3dyLj/AEMG966nqn8s4IXj
gnnOTWdqN3c2f2e4H2k3FsPsX2LPLE+vHLEgdMdT16Vzsw1D+15tQIGpXFzeAi7tDkn1GMkH
I7HnAB78rC4a2t1fTa2iWj0u0lZ/LZN30lYvGu2rdv8AFpttZ+m3f7vTYdM1AfaLd/st1cW1
mbK06D/mNEEa4Omfl9ueMYrt4p7Cy8gzwXFzb2nPJzpuoZIz2DAk47cA9BjNZOgXv9masYL6
f+0p7uzY3d2T01POAQMkY6YxggDb3Ci1dtbwaVZQSAD7J/amdt6c44Gcg9R9cY5GMc/I4jE/
Wn9RskuVXtqk7xW/Tta113ex+pZbh8FhcF9dwV7xfKkumkbq69677XTbtd6hqmtW4l5gM5u+
OOSdUJJ4zkDn1IxxnpmsW/b7bpWb3ULm4tzZZH2P/kGaecD/AIk+u9+M+vfAGOnPy3Jvrr7f
Pfk/ZeeDreBpXccqBk8nI4wDjHJE5NtLpU8FlN/pF3e/Yvtl4QBfAcnWSOBjcMZ69BjBFdMs
K8I4pKz0elraRTuldtpq93+RzrErF8ylfz1u7Xjvpv1tpfe6TRF4R0S5vL2x06DF1PaXuqC8
vDebtMIwCTuyOBxnjk5OCCa6fT4fO1b7B4YuTc29oub2650zVAH5Bxx0Yg+3J4PFJ4KlsPtW
nade6gbW2UkXl2P+JacHqCeSxbPUg5GOTk1eN2NF8Y25mnBa1vvtmbPHOk475GOeCD7HA7jz
8TiMYsdnGuratbVNyaVnpfl6v77PY9DC5bgsHgsmWNaSsrfO3dtRS6qT8vM6jxfPrEHhbT7g
6hbT213ZapZWlnZj+zTwCxzn9MEk4xyea4K60ya7ure3jgNvPZ/6eLK04brgA5ySDz1znP1F
b2ta1b3n9vAC5+w2t5iyU4PGVfBPCg4bI5zntjbjkLDxNrGi3/2+G2Ym7OcmyxnSR16gnPBx
6k4IDErU5JhcdhsH/sSu+7uk1ZXWuqvZpadPUed4vJcVnV8btZOzdnreWml2ldNa2avaz30P
O1eyvPtE48jFjpdlx1GlHnrwCB/buCMHABx6Uttf/bbi/wDtEP2i4tLIfbf+YkO/0DDBycY/
M1jeKfEM/ifWrf8A0e6t7jVrH7H9sGedxA5478kc5xr3JB62bWbUfD0thfmD7P8A2Ve6TYlT
/wAxAYB4OOBjPAPUHIHOPTvH6mnr/b11fWXNuvLbddLfgvDwz+rYxq1sjve1ndW91P5ap6XU
rrbU9M8JQi80m2hlP/H2NVxjJ/vHOOx5Hqc+vFRa9Z3Op61cYI5stKu7269c7ueF6DsMD06n
B47RfE3nS2unyX4ttPvLzVb3PQ2BwWGr5POeTnPA9MjjubS/t7Kwnnmzd3P24Xl99jvP+Jnf
566KSPy6jAAzXyeKw2MwmdfW7WS1V5N2V4qzV3Zt6aNeTR+oYbE4PNMmWDUUu68tHZ69U+l7
WXW5y/xNnuJo9PgOLk/bcWVnycaseB0DKc8DP1BwOTz3hDWJ/B+rG4wTbN/oYB6gAKMLnkZy
T6HsDxWzLqn/ABMzqGpra3MGqXo22hGNT046CcZzk9cN1OemBmr+vWWkX2n2Fvomr/2zDaHN
59ssv7O1SxX/AIn/APyHM8cr1GeD15INfRYV/VMF/YuOvZqySvq2l0d90tr6X0urHweJw39r
Z3nGc4LOH/bjtrrom1Zve9/h3181Y/T79nn4nWwm0+CU22Otid2MYLdCQMjP4ewwa/bv4IeI
rbWUguBP9nxYgmzGeOV2dxu4yT0Iw3QV/Jp8KPFGr+EZILbU7+4FuR/oWbzpg7sjsR6kHnvk
8D9sf2Vf2h9IFzYadrGog5wCCDjvxjjO08ZGODnqSK/h/wAdPC/G4VrPMEk0m99eq1dn1tdq
yd1dt7n99eBfig81wP8AYuN5o6Ti7JaN2Td3pbS6Ta0afWy/dW3nH2HH7nceQVBwR2JyDwPQ
ZHPPofMte+Gdrq9y19FAba4uhm7+ysVLAZHPJyACACMZ5yPSHwt420/VLaC4ilH2e7IwSCdp
Izz6cd8sMdhya9a0i+geQRZyCPtKqccjgE9+uOnoe3AP8n04wouMXdapLbRtq1trbPe2r67r
96w9WtlsJVcBrGCTdk2lGysmtLcurvbpo1do8Ft/g7NexAG4v7Uf7BUlckkcl2Jz2GOByema
6PTPgl9jminvhva3us/8fZvsZG3HLqRz1wBjqCScD600i0t8x/Z4yss1yDcNgnIIPJBPTPOM
YweRXQ3IsjL+8aHyR1wrAjvy2Mf98jOO9elHJ8U5JuVmnf4tL2TXVX6X22s22eXj/E7Pp4iU
Iykk4zTcbuoo7Wja9r+8o3bUlZ2Wqfg2m6Ha6Z5MdqsCRAcdMA9s44GMZ56YPHPFmzmHmT/u
oeM9vXp26475ORzzmut8RmH7NLLbf6Op/hOVwME+x6gHqeg9c14fq/iVdIjuJ57gW4UnqvTp
kY6cDB+XGOM+04zARvGNkorVNJaJ8sUmm9XdX3X46VlyxGcwnUld1anLFqrJ83NzJ3m0tb3s
2treaRT+InieDwzo9/qM4P2e0sy2AQBeBlDAAAluM4GTznnPFfyyft2/GDT/ABd46/4Rie4N
xYWo0q+vbSzGf7PP3t+BggEr13EjaPTNfpN+3H+2fpGjRXXgrwzfG48T3f8Aa3+ijg6eMDGs
9M455GT16c1+EVzonlS6h4m1q/8A+EknOteKbzWvtZH/ABMdVPyg/wB4Y8R5AzyOMda/r36P
Phz/AGHfijOrp7t3bV21q7Xdvd0sltfV3Z/N3jzxj9fy/wD1HyWSlCN48YR0XLCKilBX193l
1cmk7qySUUvOZp0sZTqEFt9lJvdUsv8AjzJ47kjGMHseAMgeoN/w3qZmuxqE8AGkWp+xYtBl
v7U1059epwfFJxjHHQHJ5jxBPPa2M/nz/abrVLI317klhySuV5UAkAqB6HJOOtDwrNDuuYbO
fdc5B+1n/iYnaQOuCDxntyTk8Dp/a31R4rApq+m8W91ZKy6W73Wl1trf+I1icbhcalZWsrX9
5JJxVrbX3V979NFf7Al8SwaXbX2oaYT/AKXg2R6aYMZJ549Du4OQck1S1Jp9Zs/+JL9m89cX
uLqyyflLA5BBHByOnH1Jx5xo3jSC9tfs+t3Ftai1LC8+2FTpeMnB10AHPBJGTtAB5yM165pV
9b2Vt5GP+X4/YrMXuif6AMnIBP6AHIHHQGvybMcreV419LJt3t0te6s9dulteu5+15dmTzPA
rW6urpdNv/SrNpqyTutbo8y1m3v55dPt9WgFzNj/AEH7JeZ1NuFxu2kDoBjAx29jn3M39l6J
bwWOn2vnH+y7K9vBeldN/svJ6jAP8Jxzweeucdbr884u7gz24udPtrH7D9sOedU+hzxzg+mT
z68jLos99p8Ofs32f7CbE/Y9x+36p2UYJUfzPB57+hh/9mwVsZre3Z6O17rTd7a6K/kefics
1isH/wBvJ7O/Lra9/k/NNnF6niz+z2Fmf+JfZ3v22yFmQMnoSeuMH6cjj29O0XxbrF5oDWtl
qF1d2+dK/wBCu93Qcgn2JbuTnOcA1wN0bCaI3FmcnH+m2meeP5EZII9umTkVtPMOjG5+xz2t
zYXWs/bbO6yDx83GF4G7rnqM9Ohr6X6vgs1wj0snZ6b6ctmtnvdtb+d72+JWJ/svOneTWqs2
tkuWz1eusvulZ7I9H0n+0Lya4v7L/RrEXul2fRcbm6k7vl4z05Hp156fW7GezuzBLBa/ZrsY
yQOd3J4Iz0/D+QreFT51+1t5H2i21bdeWYzxp+4NwBn+E9QDx9DmvWZZtBaG4t7a4urjV7Wy
Bsz8vILY+6T8oznOc44PcV8nmOZfVcZ71lez20a3bbXZ6f8AAZ99luWfW8Hu7yb122s/e0k2
v80tGeUaMLiHVbjT7yHTLq2uv7LsgcAaWCMc/NgDocHqcdCOnokt5H9l08264uLW91awvehF
90OOvP6H1xzjzLxVb6hZSbobbTTYYJsvshweo/2s55wD0HH+1Viw1prG+uPtEH9p/ZQLy6tb
W9OmLYc5OBg8c9efU/NjHRicN9aX1xXe2/n1Tv7t9bJrVJ2s0c+GxP8AZK+pLona2iXw7a9P
daW6u23qdta3DWMIuLK3N3i9+3YJGMnPdc8kYHBOeMetWNQvZ70XF/psNzcs2s6rfXv23P8A
af8AZeeMdv8A62RtJ5rnYfHEF7MSLK4trgcg3mr61qX2/HHTB3dvu8nIwCK6STVJrC1gv7y6
uDcZGAFyP7KOeCSe3APGPp381YbGJXxmTtXXS9m1bfdJu94pKy1su/S/qX/MFnNrWu9Vs1bd
36NrXtqlcrXeq/2ZDyTbafpWtf6EfvG/0vI6e+emBwRnHrz+oeHoW0G4uFuNatvEGq61pVkL
O62/8IyfCw0b/ie/K+f+KiYHA6c+w56DxJPjSv32rW1tgY+x2v8AxLNU/wCJ6G7EAduBz0GM
hefGLLxbPZzXNjfajdapP9t0myH+hf8AEzOlYPAPUls9TjHHTBI9LDYbG/8AMHZpJa6Wstb6
NW1tZ6XXlovDzL6krfXNltffVrv59tvLQ6D+wbnzrc2UFzbW9rZCwstWs+2B01v1PGfbjOel
ZGteHbma++0zW2p/aLQGyFoT/wAhEDdjrgc7SeSMcYzxXex6/b6pFtmuLm3LWR4s+mFXJOuF
sAZHQY/AcVyN1NPeyi4guBpous4u+9/k7gRxyeMjJ6denPpZdicYsdotE0762urO71vu272S
7q1reLnWWYP6j9Tak+qa0e6er3Tae66q/keVazBbr9nhgBt/tI+xfd/5B55xyQwIJHf16ek9
lqW3Sp9IlW2uh/x5WV4Sf+QTywB3FucsQTk5yDjHFdv4q1me8ujp94PtM9pZG9Gr2g0U5OOu
M5XsOcHAzk458visxMQbK2Jn0obQtmORkccjv/hnBwK+swq+tYJuN7aSle9ntaOjSTv2821o
fBZjhlhcZbCN9beWujfbRLT7wvjPBdm31S4HkXJ+xYPrk/K2fmOfTseoGRjqrB9JkiJF7fwg
HG2C9+Q9eucYI9v4cVw8lnb+fnU/tNtcGya9sfvdOAeo6EHjggDOM9agSYeXHmfPy9+3J4Ht
jGOT36V6Z81j3ZL718nDo/0/I8P0VI5f2ZfhTZNxLeaD4/CZ/ujxr47AOeONw9cdcnPFfnlO
hjmlRs7ldgd3XIPOa/RHTY2tv2bfgxdMtvM7eFvGDWqsRuDD4peP8gnHysDwfp1IFfn5rRY6
tqJYIrG8nLCMYQEuSdo7DNdriv7Ppze/t0l580Jt36X91aaffofFUfdzLHwtbSk//AYpb/O3
yPtj9gWz/wCL9fDS/hNyZ/8AhL7qyuY1I+yG0bRHkRpf9rzGk6Y4C8+n7S/ELP8Awov4qD/j
2+13vBB2jtnJ6qCCCeMdc57/AI5/8E+JIpfjH4Dt28rNv8R9MSZZBzJZ614W8TidQfRToaFg
DkBgeM8/sp4/ng/4Uj8QtoU/ZL0WIAyOTnB5HuR0yRz2Ar5zMv8AkbZFva0lptfnV/mrWfql
oe9hV/wl5uurUd9/ihb0WundddEflLb2KwzrcdBhic9M9iPpk5Jz65zyWLY4/cDF1ASBfJkD
aBkZOPmAzg468YzzitnUh9olW1PNuwP2LnGDjOfTA57d+BjNZsN+N2ILYWuTjqV52nHQHG4g
Dgn2Havvm9NXov02+7U+ewzb0u37sn9zvf8AO/6lO0gH2+C4nxbQWl6RYreZBx7e2O2Scc9c
Z7eGz+2/Z/sUH/H18o+bueAOSe/HTqcn1HJafP8Auft81xbXM916dP7VHzHP8Xp6DvyM10tr
MbKwuLj/AEW2nuuLIfNhc/iD9e2B0Fcttb7Wad7W3STWqvr01fnske5+O3rtt302/wCHOWtZ
NP1W7UFjaZvsr3/s8H9Sei4xggDnjFdBpdl9nuoLezt7WfUgSepGmINo5JPJLZA6nGMZqvpR
t7KS4uPtJuTaMR9kP/Eu/tDVM4J2Y4BOAO+R6DFdbp80Nxa3OoXkH2a4ubL7FZWuR0zk8kfx
HII57cjt5WJxVtNFpdX01XS2qSV9d1112PbwuF2xre9kmrpNqz67LTXS6a6bNf7Tvpp7kW9s
LW2Ob0Eduh+7uB57/QcZwaNbnAszB/aHNyCQWH9p7s7TwPXPXjHrhgDUGlk6PNcYthcLaDjk
nS9o5xg7SCePlC8YIFY+p3fmxW9w/wDpFwL3Vhet1OMH5SOOSCBgkHOecnJ85Yd/X/rtndWf
Np5KyWmt9flbRHtf2jjVgr453to7X12t1bbas+q77Mn0qy0g6fqF/m5+0C7HI64HTJ4BzkYP
qTnA5rr9P8Maxqmn3F1L/wASS3vLBR6/2hxjP8vTnHPTOBY/2cR5MWnm6NqQv+hZJ535+XPP
TnPqD6Vv+L9amhtLmAXAtrb/AI8guc6l/ZYzxj1P/wBfvmvNxH1xL6lguZJtLZWto2r/AI2b
dlppu/pcs+pPBrG43TvyrRbS6rRNx6PflVlu9C/ntr+1v/7Ln+z9M/bLIcE7gOOhJXqo746Z
rkW1PUJrAXE+oYntf9MX7XZf2aMYz/YvzdT6Hn6HdxDLef2mM3urj7fa2ebLSLM/7I77evbA
PqPStK10W4mGdTsALf7YCwx8x6/XGeme/Q57zhcNgcK/9uto92rXs1e7adtdNGn07hmX13NX
bB99Ve9rWbu9Fe6baVrXitVoZtremyuzcT5uftYLNZXfOmEL9D07EZPXGM81634q8F29lZ6f
q/3f9BOCOvsPu8DjOB0BPIziuQtfCRF7NORb3ZtT9hsrP5SBhemDnP3uPTgZzkV08v2mytbi
Ca3YQKdKNj/oX/Ez0/GtDOPTIbGeRjPWubMcT9bxreDeiSVlZK7SXo77rmu13R0ZHlqwuC/4
W07WtZ30ta0mrvRp9U9Et0cFYeIdJ+yzi7sLW5uDd4s7ofx6tkc5/memeVwByaqtx4hsreeC
2AzyzG95sCAeOO7YyRnng8YNXpfBenw6hrHn24tS97pRseP+JpfgEnjA6g8+vqR20ZdFt/sw
vrO3Agtr35S20htJAJPUDI6kjIPXqQKHisDhcb9cwSs7q/Ndt6K7elrb2d5bX0udWHy3O8Vg
1gcZaWzte3S6VteW+rSV7teiU9hZeFr+0v7We3/szTvsRsTlRnGBjgDBwSexXP652o+H7nSo
bC43C5trq9zZava9fmGD948gnPXPQcZNYUF9rEEt/C1/dXX/AC5rkcllUZGRx0OTznGc84re
l1X7Fpdv9oW5tiL/AAQCB1HfBwR6YIPTsa5/q+N+uXsr3teyautHpzdrr+7fsjpw+ZYPFYJJ
ZMo813/dVox02V99HZLXbR39GazsTaW+n61pDWt/c4+w6wf+QXfkhScdgCMcenHrWRp+jWzX
c9jDYfZZ84sh9tJ662zYOdo4IGR0PvjAz4J7gT6fbwaf9oY4DaSMjS7AEgbeARjOTwMnPcEC
u28PQW9xL/p3+jXFnnF711RiRwBwVGDgk9D1IPFeJil/ZeCu/dSWjuvm2l3Wt9Onc+twy/tV
fXdLNq6Wl7crs97tarmaSe9tzXbwlbzWxuYrb7Kv2IA4xx0IGB1xxuPsTgZFaXhbxPr/AIY1
C3X7QLf7ITekZ2jPQ5HB554PPPIwK9StvBmoXmiafrH2e2W3ObPNmVyOgxyATnIzkHqecYNA
+HFzqelz6gLcfaLXFjuI4CjpknqQec8+memPiVxbgsVfBYzro/e7KKd9NOXrZvRN9LP9Q/1J
zqS+u5L/AMj3XZ2ttFJdL7aO23d2PsH4Pftaa9o/9n28+of2l9lxsJwdSLdARhQcAgPzuyee
p4/WX4RftC6Z4zhtpob62uLn/Z4PQgbsBl9T1JJ53Cv5notL1DRpebfgYzeY4zkY4xwOvIAH
OAOefevA/wARtW8MXZnsb/8A0gjBxf8ABB+mBnB447dCBtr8d418JsmzNvHZK7NJWam1a9nu
7XTlZtPvpbd/sXAfibnGXJ5fxVGNSL0tKN04tL3WrKSbVtU27aLuf1X6F8SIhaf66Ay5G4YH
QlvROOnPI6rjrmtu6+Jtpf2dvaTTQRfacj/j7A4wOB8uT9VBz147fzv6L+1z4nsrDE9tc/aD
jHO0YGARwQecAnoeMGm6j+1/4hDW08Vvd3DAcHIyc8cjHHIz3zjJzya/FsL4U8bYRfUrJKyT
1Tclo762W107Wb0b20/TsXxP4du2O55pup7SDTVoyaWzUbWTd0mnayT3Z+6Xj34p6ZpNnPEL
m2+zG0yckHT+QQAQUIOSMMOD1JxjJ/Cb9sn9vu/8P2moeEfhzPba34gGDeXtnn+zLHJOCCxy
CSMcgnHQc14n8Q/jd8VPiNpZgvJzp2kXYAvvsmOpAJyx7kHHtgEAEk18T35MGs6wBb21ybX/
AI/Qcc4wueOAR6jsMknlT+5+GPg5k+XY3+2uKP8AjIWrbXVtFurO76Nrveydr/iXiX4uYueA
eRcDt8PRck/9dJS5knaLbS1Ss1ora7vZHien23i7xlr9/wCJ/EN9c6lfat/yGtXu+COMkrjH
ykZBBAORjGDx19zqlze6XOLP/R1tcXenranhRjnBweoOc8564zzXrmieGDZ2GoX+t2/+j2n+
h2dmb0ZbVf8AoDdBjp0HPQHPNeRS6158tx9j+z2gF79iGbM5bI567c9RjjGPQ8j+mJZlg81x
u7/4QFZ20af2eq0ate17X1bufzF/YmMyHBa5xZcRWTtL3V8NnZNu2qetrd+XV8Fq3hjUNa0+
5nvZ7m1t7X/QrSztOMYwc88EejDsT7iuIsNOuPC8txcm4zb/AG37HizPr359MHI98ZB6elye
I7i0nuJ5rLdbWdl/oK4/5ipww1oFlyBk9PQ8dSBzPiBs6ZqGof8AHxcfYmvRZ2mt/wBmYUZz
rJPXA9cds9wK+ry3EY1W+vJtJc127P7KWqTttfpZX9T844jwuBX+5K2l7201s2rbvda663fS
yitYLm91+3sPtGm20F2TeXmr4AA0kbeevq3J4HI7GvetAiuPtdxqFlc21tb/AGHVTZ2l4QM6
VyvOTyvzHoPQ8Yr5P0nWra91C4zc/wBnXFr/AGUBeD/mHaoAMZPYnr2wOQOmPprwvqtxb2sD
AZBGL3Hyg6UcnsOMgjPyn8DyPO4twyb2XNpay1b3afe2l1pq7+S+k8OMxwVvqL22v5e6mlbS
7te9938n6tbWVzeJY3Gq3NtbW93ZK16bO+zpfKrnPOP+Rb4GO/HGK5Cw/wBBvltp5z5N3efb
bI2fJOqnDc65uwqqOpzxnsCBXTTXFvrHhq3h0u3+0/ZT/Y17Z2f/ADD942Ddz0zxyRgZPXiv
O/slzBan/SCbe1zZdxn+wT+IyOAQMjkfh+cYX/av7YXm9U+61/wpvRa/J30/WsViVhP7G1V9
3t1a3u3pezvrbVdSa/8ADE41aAzj+zbe7ILMM/8AEvHzEgnr1B47jB9x5lPbeRcnT7WD/kEX
u6yIyNM1DkheQgGOQM++ehNe6XJn/suATWFzci9vdKvL27ydS0sjHTbySTjABxnJJHNedeIN
EuBLcW8J+05OlnN6uOgAY9yucE8D17rX1mS4n/mCfSKdrNu2j0v62d7300R8RxLljaSwWt2r
tfaaSVtHrZbWstOz0zvBeqGyjIM5tbjP2zRbqzI07GqE86J6knAx948817bID4gZr/w/PcNr
FqPto0jkZy3/ACBOoxz35HQ7sHNfOv8AbU+mS5l6/bdLIW89T0/Ue3fA6463SvE9xoNxp39p
i5udJ1W8Lfa/toLHrnDep/D0HBxXRmWW/W7Y3BWWy363cr976vp/mvPyTiTA4W2Cxt/n11TV
+2npr87dbrVzPrsUE9xb/Zjt2i0uz1xyAMAYwcAYAB4IzineK9GgM2n6xZfabY2ui6Zlunvk
8e3GeoHA716NFphvLTULkzW1wBemzHO7+0N2f+J0M+vHB57AnrUw0/7Fos91Pc21wfsQ+xfY
7zcbAaDn3P3s8kc5JA4BU/OvOnhbfZava71d99LWttrbe3y+rjkX1q/16TekXsnq2n8T7Lql
vbXWx4JrTXV7bW9vZ3503ULsc/6bnAB9jghsdck9c17L4bsz4msbfwzKP+J/bsLK+G4caqwZ
9BO0DnJx3JP4g15Fqf2f/kMaXb9P9LNn9iwdPBHGevBA6DI44wOKg8IT6/perXE2mT/Z5jek
WOPp1xkD7xGD3yRnAFe1mOGWKwabSdlZdOzSaTb20763V9T5LLcxweFztt2v+Olm1dJ9Nel7
aq9j0bxUPt+n/YD9muf7K0b7Fe2d5k6oec8EheAM56Y9e1eYTaXP4hi1Dyr8XUAvhj7Le8rq
nrjOOQF457Z5IA+i9d8Q6fPqA1e9t8W+WvM2eTga6SNePOBzgnB5wcZwefI/Enh0y/aLjw9q
Bt7i7IAtLPj+0NL4HXJz1ODyTnjOMV5uR5ik9E3dX191tu2lvk9uivayPpM7w1mr6Wtfr2XN
167b310tocz4a1zxPo13b2GqEXNvgfYTejRvfGcfMcAnnoPmHAArrtV1vT9Y0q4M9zc6YLb+
1bLdaHGlgjAGCBzjOMDspJxjI5HS7OfRRPYajcf8fX+mWVoSdOI7f22TnAIIPYAk98Vfmtrg
CC3NiftFpi8vry0HIyAfcYHv+PBxX0f1XBPHfXdE+bvLeyST3jfr09Hd2+JWJxkcF9Rxuis7
JrVvSzv1d7Wd+nyOJj+y3n2aee9ubme0HvnT93TIzgg9OeDnpiti61CY3YuPL+zW/wBiNni0
f+y/TGt9Ad2ceowT1NV9Q0v7RpkC2AOnXHazFm2fwGccheTg46fXkWjnERFxcW10bXg3lmMD
u35krx2OMY7V7WGlgsVa93vbXRt2Vk9131Xkt0fJ5liMZhLK217JXu723/vd/O7G+Lr22v5t
Ockm2tSbHNmeo556k5PI6jqScciuKkS8WaX7JqGqCIkYxnGcdPvLxjGOuM44xWxr81tjyCOT
ejJIzyMd+eu7njgZ6A5OSxsJDn7OT3ycZ5/3t3p/jXuYVfVL6tNtp7JrVPeXzur/AHHxGaYr
6xi3LrFa+T0drNb3vf8ApLz/AMPSLdfs0fDDzsbdM0bxNbDHXE/xJ8dy9sH+McgZwCK+AvEY
26/rKjoNTvQPwuJB24/Kv0Q8EwWtx+yj4PN1Fvtrb7aLo8/dk+IvjnHOV4AYZ5I6fh+eXiYW
66/q4tf+Pc307Q+yM24DnqBnAPcDtW1VWwGF/wCvlW33vo/z66drv5Khf+1MdfrTpP8ACO/n
8v0PuP8A4J8Nbr8XfDsk3ml7X4m/De6gEIy5d9P8fae31yL9eM9fyP7B+NvIPwk+KkHn4xeq
OmD/AGrgZ9sjuAOgIJOK/Hb9glbaD4r/AA+vY4TcXr/F/wAKWV5bnJWfSn8N+L5IIwBxk6v9
kLE5/h44FftP4ssrj/hUHxOt4Lf7Lm9W8AwOhYdc8fd9cHpnAzn5vMVbNciTf2m7+tZPrpoj
6TANPK897e6n6xpwi3fXe2nWy2Pyr1efyZbU7fsttnTCTk89CGwcZz1Bz27Diqn263MNsZx9
lC35J74wMjgDP3yBjgckADnD9TmgNypP+i8kjaGyORn146Ej1Aznk1mmAYth9o+1W5YY65Hc
jAyQeRwOeeOcV9/9n56b7W18uiPnMLZpf4ZNel1306LzLFqttALm4hzdW4vQARxgA4G0k8nc
eOTnGa29MuFuro2tz/o32r/jzwT/AGW4O5mbgdfoOnbgVm6MbrM6xT/8S+2BN2e3IGc85HcZ
x3PrkZ96J737LkcfbvkvlPJ5APAP169evauRrVxezSd767LytfR3Xn5M9KhiLpa3W1n97t28
0mn26o2YJ7cQ2/2m3/cf8vvHPO3HB569OpGcDpmuguL23t5bQm4YDnDXjDrj3+nP4ZrHtbCf
WZTBZd743p4/s3+70xx90dcDvx6pe3A0y6U2X2bzs83pvjqSjJGOMdB1OcDnv1pWfNft/kuj
76q63tbTc3oK+C01t1W3rvZXv9y6JNmzd3gMot4WP2i6zfEAds9R8xPrgfdwDXTHS/Ol+zwX
Fza/8hWy5smzqOq8DpzyBz19xkHnkNGsree6+0Xv+k5yLG1vDyB0K7RwRx3Geh+vT3U+bryP
tP2mbcPt2ST1HH0P4duc9a83FJ3W7+HV2X8z6f130Z7mEbt9dxr6XTtbRtRtd6uzd1a1/J6l
G4h/4mtwLKe2Fvaf8edlhV54xnAJGSPy+grGvFnvLD+z7JTdXF3ej/TLvn+0CQH7ngAY/kCe
1e7t7iaS4t8n/S2+28fLyRgcHPAwMAgDJz7jYsLL/hIbzT4L1ba1gwLEfbT/AGadR5z9Qy8D
A5ycZzxUxbwivjJW12UW1dWafR3fa2nyOvDP63jngsGlLdPz1TvvZaq9vRI6fRbK40UEWQ0O
5trq9+2Xtp0N+MdGYEHAHQhQOvOTXe6fZ297DNf/AGC2tbjG7/S7LO3noTtI5J+U9cj8TgRa
NbWVn9lg1g3ItAfsd5aWI1HU8dckNjOfYnHPcV30CrpmlQT+Ra3U/VrK7XB1JgNp48QkHnuc
Dk8H0+AzHFYK2jT1cr2to+Xe+62vdWv1s9P1nLsNjU/qT6pNPd2927V3e/lv562INWn04Tbb
LUBqekfYxffZLTP9mahjjI78HkjqeOorn9U8S3E5t4D9mM3237HZKbJgByM5PGORjPAyMY4F
dLYefopmEun/AGbTzj/Qz82qf2ryScEemByM89xg1yc01/NfnyLcXLZBFlZ4Om2JbtuzgHq2
c+pxkVzZbhUmlr01V7aq1r336Wur66q12sxzPHYRN/2xbVJb3V1vZttPTSz6vdb8/d61rE12
M6hbXGM2XIP/ACCskc4JJGWwMA888d7On31+dVUm1xb2h+3lbs/2fpgJLcZ7nceAAcnPOCc4
8UFt/bVxcQbrgXY+xAbSMEY559ewPfkZxgdPp/2eG/gmvrc3NhdLpV5d4Xk5JyeCnt9MAjBB
I9LMvqmFwd27JJaWd03bo99G4u9ruTdlpfgyV5zisanHOUtbSu9Wv8o3Tst9r2vf0bT7Twxd
3V1qE1vqX2+1sibOz0jr/auMDBz8pBP5Hg4JJ8h1Gxt59QJ1QC0gYkrafQ7c8g8bRn2xz0Ne
j6/4gttE0WDV9NgtRcXdk1ktnZcNfkkg6135bPPPUYGOteRWGi6heXX7+5uDc3Y0q+vd2Rpf
9rcY0QYznC44AONvUnOfm+G8O2ljcYldR/Jp3tu/l5po+s4sxGDxTyXA4HJ1dvW+t07aWa+y
/m0lpoemafBYDX7j7PcC6uCTYWQ4P9n550LW2PUZOR34PTmuo02Oa61UT2QNzp1v/oHH9tEN
+Izt64656HHUjkdAstYsbq4v/wDj5gurE2diLteM5AJyOcjI68Y57kV7l8NvCxs7HVrif7Sf
td7pfHAPYYGB8xBGe+DwO+PNzvMcFlcbS0vqnre+m3VWs1p3StpY+j4Ty3G5r/sdk7a821rW
927lolor9lv0PZfBM4m1ew0a+mtrf7VZaV9gF43ORj5h16kL6D1JOAfv/RvhzpNvYW63pts3
VkM3nde2Ryo9BxnJPGDyPmzwD8OPDOtWltbzwfaYLo/YSMc2Gq4HHJJ4x90AehIK5H218NvD
2r+H9GudPvZ7m60m1/5dL0HOcZGd3YZ5xyR6mv458SOJMFZY3Bu8klFJ9LJJvb8bK6tvax/d
Xhxw3jFgk8a273u7q9lbZLba9213Sep8meOP2frqeKfULK3PkWmSLvsQeSMjswBA5OM4zgYH
zlqHwz8QaXdm3hguSReZHbHJIBxzjIB7Z6g5Ir+h7wl8O9H8YeFbWVIeIQSmCQpOcMDknPKc
dMkgncOnnfiD9mnTL26Um0T7oyxwefu7sZGT6n5jjOMVwcJ+MWPwi+p42Mmmly2vurWs1Fu3
S13a2ju9MuK/Cvh/NcwnHBVIxlBpSjOVnFe7LX3leLWt9Ive61Pw30rwXr15E37gXfyizUY2
4PTB6dCRjGcEDtXoun/CTUb2a2t54D5AJ4wNxDcjkEHOPXHPPsf1hg/ZmWyhuLe3sba83Dg5
4I9hgcAnPHBPHIxXQf8AChs2pzp1ta9jxjIIGcE8cggZx6YOMGvYxHjG8X7uCT6tXTvdJaKy
0210uru8ddfJwnhcsKn9dzpNuydtX9nVJbrqt299Lafj94p8Ft4e0fls8FgCB8v3sEdAR0I5
Pt14+Rta0mwnkuCAba4tenGPt549scjvknoM4OT+rf7SPh+Dw/YWGnQW4Ful4bK++f1PDDsB
n5R1Ge5wDX5mar4XgstVn1G7H2aC6A+xmyyMY65J5PJxzg8cda/UOAM8eKwSxr1926Wzs+Xd
q6bu+ib28j8t8QMkwWVY2ODwaSi73enwtO2y/lsrvrdp6HiPjO+8TEmwsf8Aj3tNFW8sfsZz
ngc8HgZJPGMDqo6ngvDVvb6PFrVvrX+k/a74fY+vUlWP/oIAJz04r06b7fqmv6hqE9vcXVx9
i4JDf2ZjJB7dOenY5rhtVs7abUL23t7f7TBpfFlwpbUAPlOBjBI74z2PWv3/AC2X+xPBxWia
s3e70W9rWd33+7r/ADhmf++LOVpHdp9dE2nv0i21a911vdcjr2m22tadc3Hki2v7vN4cjOAD
gDPPPUHB5yeetYUPhnUIbC4+0aha3NuLLHBGpYLcZG3PBwOMFh1zjGNbXIb+a3sZ7K2NrPaW
QvRaZz/aOl7iewJyDjH4HNZ7TeJ5odQggguvtDXv229+1nnOg/2//YPOePXv0455r77C3wuB
fLZ6qLvZa+572mzSdut1rofkuY4n61jvry6dXotktW2tLavo9NtzywaZb2V3qOni3zdcjH2L
GWIA64AXnHOMZHUA16n4a1kGGw0if/nxW9+18dyADk9NuDnIz1zzwaHiRR5FhPBi1nuLLSr6
wuyTkE8jtk8HAz1yBis/Q/Pm17Sr/U7n7Nusv7Fvfsg/s3+z/lx25G3w10HXjBozJ/W8Eu6a
UrXeq5d9opNJdXvZM5sjtlWcXwWqTtotV7q6LTrdu++mjWnr2ieJ73E+jzXFzbW97fZYA/8A
IOKqTglTkDjPGO3Brt4dZhn1XR/tgtvtBscXv2Oywcc9SSSNw6egPQgmuQi0ue1luLiGHNxd
/wBlfbrO1H9mixB6ccFMZOD+B75r6L9p0zVFnCXJO3VyxvPbRTnJLdRgcY9D/vfnGIy3A4uL
eCT0tdPtv2+693Zabs/bP7bxuGtg8c/k+VN26vq76vRO3V20foFreE6dp9t9guB9lGl7Td7c
Z/sYt2Gc+x9RnnC1ja1ZzTwauLeC2+wDWyReWef7S1DtyeSeOMdOTjPSuo1C/nQ2+ofaDdW9
3/x+nj+1BjRc88gk4GT0wOOQa4nV9auP7KF/pv2XUdPU/bL0WdjzwRk5OWIySACCe3Tmnlq3
0e6/Nf56afM5sRiMDosYldWs/esldPvo3ps7/eeb3Q8jE1vbm7Gq/wBl2X+mk/2ZgZPQjcen
qcnvV/RfFt/aaTfW8w/0W1vRZfbPsXv7EemM45IPbg6F41reRefZAWun3WPt9pg86rgYBI5H
QnkE8nBIJrj9oNtcww/8e32NbIM14SNQ1RcA4AORjjjv1BIxX32G/wBrwn+23avZaNu2ivru
7W7WsmvL4DMnjsJjfrmEzjd69LJcqfu+dt2077aJHuvhzxadU0+C3+z29tcWhF4BZEHnDeHz
zwQQ2McEHGOOM+jXVpYXnMQa1ntf9NxaYJJOQCccjjrwBgnIOSa+bdA+z2Vpo/8AYtxb2uoX
Wbv/AEzjSxjJHynk+uM9yO+R6bo3i/TtTuri5vdPHnmy+wi7tP7ZGpnccjPPTgYyBwfy+Izv
I7Y2ONwW3krbNab3V1Z66q7PvuG87+uYJYLGu2qelr300druzsnd6rWytvg61cXEMlxp8ukW
4t8m9OP8Rx6cD0PriuPu73UJpJxplybewtQbIC7GRg9AcHnnoPw5zXsEVlcXH2n7FcW1zAM3
tkLwDUie5XjBHXpjg9Oa8/l1i31SL+x9ZsLW1W1H2yy1bR1Gn8D0567jjvngCvTy3FxupN9k
171ldaaNPV6pPpqz5zMsNbGa73bV1o7KLu11aVnFu22nYrWGt/234b1HT5yDc6Ve/bdHvAR8
p6/2L0+9nH5dOw0fCPibUJ9GuPt1vBqVva3o+22f2P8As3U+wI7nsOCMj65o1DwxqGiRaff6
KBcW91Zf6b/oZzqGcYbOMe+Oeh6cmuW/trTxdXE+qwXFv9qU/bbPIGmXwYkccngEYB4PAPU0
/q+Cxa/2JXdkmlZWs4re907NXvq9FG71Ob6zjcqa+utf25e3TvG3l10s9k7Xsmeo+JLGw1rR
p9Qsri4/5hebQHldLOSutdMHrgHHHPHWs3S4ba3/AHGpW5tf9C/4+ySM6swXGTheQAeM4Oc5
+9jr9P1vwzqmn3FtPb3Wnbf7LP8Aa23RdS0ux6YxgDjpyAfqMA1X1bw9PbaeLGC/tvs9zi9s
b3/mGL1Pf8evQjHSvMw2Yu6wWMva6sr9ld6Oy2bWui5rprW/tYjDKT/trBtNSaSbvo7aPq/R
9F3OR1DwxqEl/wDZobg26/bRe2V3agLpYHIGe+49xzgDnHBHmF54c5uIFtyf9OOs5yBpgwBz
g8DqRyMd8DBr1W/0vUDJB/o9tbag16cXeD/p4Dc+oxwD1yc45HXmoxp95Nfwanc3dtbremy+
2fYv+JYDjIB68H6c9z6/W5biWk9NrL1i7elrvRabJK9z4vPMPglrdJ9bO+iS32em9tFq9baP
xLXbH7ZONQmNtt+2fY2UkgHnrkHPcAe/eqSw25X/AFfm8n5yMZ6dtp6jk/WvQ7zTIIGuLeC3
t7X/AE0ED7b0yec9RjjJI/I15bqI1r7ZMVhsJgWzvhCsnPPXI5Od34ivrsNu9f6vD8e3nY/L
800lHd35VZdNJa/5nmPg+7ul/ZG0WAAJE/i+a1RMEm983XNelKYzj5WZlyQRx+XwVq8ax6jd
hGLRNcTtAT1Nv5riInuCVHIPI49a+8fDEPk/smeBbmbi3vPGPjRicnk6Hf2znjIGB/bpxg+t
fDXiOQy6lPIzmWSSWaV5z96bzGBDntg84x6nnNXBJ5fN21jWbT7tyin+D66fM+TUmswlG2kq
Kbemyt+u9vLpqvu39geSGbx54KhDF7uw+NPg+SG3+z/afMXV/DHi5SRHyOuhkMSDxiv2c8WT
XEHwh+I8B+1YC6n/AKYWHbocZyS2Dx3I6en4mfsDG4t/i94KC+Y0WufEDS7OBIfv/btH8MeK
pI2ORjG3XQBg5GCewz+0fjGYT/Cv4nW3cWSsTj/ayPujpxz0x7DkfOZl/wAjXIr2Wvzt7WKv
32s/Vs9/L7f2XnyTbTtfprywck+yUpWTfa+1m/yRvMHH237SSL02RGMY0sH65G0n3wP0eb6C
bTbcfZvs5+bH20HHfkAc7u2eBknd1qld3nn3VuTb2w+1f6EPbI9M98c+pJPsKjTQzOOSYeRj
7XyeTxnYB9Bj/wCt9tb8NT53D9E9+Vt9tGl3fZefXS5q3V2TaW+n2WPs90cXuM/2Zf6txnnP
OOOeBjGAKrRLPeQ3Jvbf7QB/ZP2P09M8YJBx1Oc9jyKzr+3USi4srb7OLrH2G0LZOOnTdkEj
/FfWtaKa1nzkf8fV4p/0vdnadw3cbMHJ5BIHOeRjE6vRvVWen431XzVtLrc9L2/l26X/AF+/
odhALeWI28JNsbvNl/omV03T/wCwec8/d5HXIPqfQvrC/wDNgYQC3F0M32rtg9CFwuevTtn6
etOwINux+z4K3p79Prk/eyOoHQdM8HqrifTrnJnx/ol8ubwbf+Jh69MjAB6cfXrjPXDyXSyt
qm7JuNu71b730vsejhl9bbi0u+ztul5tX2T7tddXCLGY3f2j+0Lb/RMfY7HGOvQ888huOnb6
VM16NF08mEXH/CQcdOV7c49evXAIGPXGfFZW+iy/2hPcf6Pd4vbKzJ/tI6fqvLdSOOpzz7Hm
siPU7aG6+0AG71A5AxensG3ew6Dnv2HNc2HaxSV4vVpa+dvutrd2b1WttQxCeDsrb3fVp6pv
Wy1d990/nYl1UwXc84zai3vcXuE3NqIGBzyCev4g5z1FejaJqmnw2d/fzW+pancXdicA4UkY
J6cAYwTxgN27Z8g1DSrrzmuJrW6bF8SD935cHoDzznaCRjtivR9Fb7YirPbgC0OPsnUX+CB1
4+X1PHJI5J4580ssFda+/G/32166db6npcN4nG4TG2TtG+6VnZW0vsnvtvvvY3/to8ywty39
mi1vNLvb0Y/szqSVXcSMcZGc85PuK72+8Tefdtbz5/0UC8x/z/5wMAYyCTxnr9c5rzmGefVN
QnAtzPpNqBe3dkCCP7VJOPbOVHGOcfSu30WG+vtKuLn7OLa/H9lWf2K0AH/E117oTkgk/wAj
xz2+AzH6n9dV9mtXu2rJt6eVrtvbRK6sfseW/XMK849dd1zPS6SW2qi/k9e+PqutT3ktvcar
qGotBa2eqfbQL3/iaahpYz/xJMrkf8wPggnoQemKwbS8gvRc20Nv9nts8m74wxA2jgjngn19
ua77WtI+wwfaLmy/tK++w6UbLSP+QkdP5YgDGTklsY7k8DnNX9L8Paze3+ngaf8AZrXBz/zE
tUBPyqPvZIIzuxnrn1rp/tLB4TCa91yt73Vnuly3ad7pWe+qWnm/2Jjfrbvrqlo1r8Kel+uj
0S073RkaBo0E8vmz/wBo6ibYiyJxjU9pGATnb6AnAzn8667w3BqF7P8AZri3+zQXeCfsnIsW
JC/KfoQeSRgDBPFd9aaZ9h+3cfZc3gBxjVP7QBO0joT8wcDrztHTnHbaVoH2G1/0z/R/4rLc
TnBzn3PzEg4yMcgcV+b8ScSNXte+mtlola1k7a3Ttq7et0fsfCXCLwnTW/xSukrLTTV3bT93
fXyd/OovDy27c6eNUF3Z/YsjK6np+040E6ED2I49MDoATXPw+ExPFbk3AH+mYGAR/wATUnPA
XGTwM4J6jt091/sa4uoxcH7LbetngHlgGyMcYHD9s4Hqax9I0YzWjdM59uBxnGM4wevY55He
vm8tzxuX1219FvqnZxT6SSVtNE++p9tieE/rV8C9LbW91tOy11bu076tabvdrBsNDuIJLnbA
Dbf8fwyNuw844BGSCMEHuBjtn3LwhouoHw8Z7G3W5+1XrGxI/wCQn/ZQ4UY4BHQDjPQEEcnH
8OaJb/2hYGcAhb0WZ6ggdcDHPAXPYDB9q9t8DaWb2W/0e0uPtU+lNql9ZfZOpxg8Dnac59Rz
g4xXxPEud/W8Fd6u90t7x0Sa0Vrvp531dkfpHCHCTwuMei3s/KySaVld3tr6Loke+fBPTeeb
C5ubYjTNxXsMYHH+6QM89Dz3H3d4X0vbqmrwMV+z3doLsWf90nHzfezkkegwemSOPDfgpYGx
tIFmt7e2PAxzkZyVGACduADgfzJz9QaLH9l1IzCGAH7ILTOOQATnqPvZ2jOeMZyOlfxjxZmL
xedZx0att06NvTW2j87peZ/a3CuTrAZHdJczi3GMtFJJwTSv3W99XpdbX+y/ghZ2dwuo2lmF
n+0mw3W+OLvPBY9vmxyAP06+6X3gKOWTiAc2wySQD8vQYEinnIOQeOOcYJ8M/Z4t92owX5tP
INyxzbHHZu/OO+B1AI6kCv0Fgsl8vMwiO5QzbQFPb06EZ64Hccjga5DhXi407QT5ZNJcsrtN
8yvdaLV7rrZI/l/xNz7EZDxXilhasmqkKcpJztL2kYQpST9m+WXL7O/Mkt+W8lGKj8rP4HVH
ixB+5Bz95RzhjyvmN1OSPfpjpXLaz4UgiglHkwKMdBkgjpk4brleBnjowr6wvNKhUxzTDdDA
v+jW5OMX3Oer8Eg4wDjuK8Y8bTCKLUJhaDJDE9gQQxPpggnIHX5QB1BroxWEwWHUp8qTSbSS
1sopuV1oktbLdb3seXkPFOPzDF0qcak5XcE3z2XM6keVPmkuaVm+dxXKpKy5tWfgd+2TCYfE
H2CH/Rh/x+XoPPUgZJJ56ds44PIAr8nvFF9fpDB4ZOPs1rfC94PJD4ZSSTjjPQH8SOK/UT9q
UTX3jPXr9/tP2i6xn0GmAHnGMADjPpkjnkV+dHiD+x1uYLU6f+/N5qv2y6y39pdeec56evXv
yAB/Snhd/wAifKP66GHiThcc8ZppdPS9r3suulrOVrXXbU8M8VQQWd/q9vb8f2VffYsn0bC9
scYGcjPAwSOlccNH06+NvdQ2x89QftmQAP7KIKlhgBjwBwD2AIwOPR/H1ncXPiXX9QsdP/0e
7vje3v2MsM/N8vXgjGOAQOvAJFczcWtxoVzDdQ24udN+3fxZOp6fnPoODjpnP9a/f8sxC+o3
tomm/S60ve1m+rSXVW6/gWZYVrG3StZpPVrVtaKzeib0srbnnVnqek6ZLceVb3Ou/wCh5P2v
I/s/jJOeh6DJ4we3GKyNT0ux1nStQ1DS592rWpA/sg40wagPvcEnjnoD1IGcgE1215o0F5Nf
izP2a5usWYBA/swnnPIB9c9BzxXFeH746KTp01vdfaLPbjOP+Jgca/nI9RjsMgHPuPtcNif9
i+u4N3VkklazT5X17dLdl2R+b4nDJ436ljF/whyatq3q2tEvVyb1021u2uA8QWVve2sFt9mF
vPdD7De3dpe/2aAdp4GecgN0Bzg+lcRpU1xY6hc281z/AKM14RZG8bk6tgdT0Iz1xnp3OM+n
eIL6A3U9ube6tp7q8N7ot5ZcEDg8seeFYAkDOMY9+Hub/T7jWZjNB9o1C7vTe3v2Qf2bpl/g
5OeSerDuM4zyOn1mW4h4rBWXf02V1f1eq0/Vr4DO8K8Njfrqavp7r2XLa911d/S7dtkj1bRP
Gc0D/aSv2jT9VvcE5Jydd6f2EcZ6+ucDoMcCHUPFFhFr8B06C6uDd2e687/YCCcEHHAxnAyc
jPbpX8L6Lp96LjT4f9Jm+wn7JZgEZJ4B9B8vbvjjnpuy+Bb+y/4mDG6ube1vf9NvDZ4/2R6D
5e2CeQeDwR85bJ8NjbK19Oq5VovXf5Wt1Wp9anxNiskWO0veN2rPTRu7u73sk97WXmUrXVBD
Lbj7Rci6tQBrNoRnUyTgnPPTGB1B5ODnmuX0691+KLULCC/GDfGzFnd7h/aGlf2zyOgI/E8Y
4HOa39cOntdDxBZ2/wDpN3iy6Y0saquijbkF/wBOvJJxkGqA0ucaVq+vgA2x/sqyslzxpxQj
AJ4H/CN5HqfqOTXThcS8V1cuZK2lm7Oyaas1ZxSTvqtOxy4nC/VU/qKV7rbs2ra7N2Ts7K3Z
alWayt9atWgnt/tQ/trS/sQ6apqG4nJ27QPUHHAAzjoayr8W8Agt77Tv7N1C1LD7H6Aa0GYk
8jkEdMgEdM81r6Bem80X/Qri2t5tLBsgQSBkHaQSSTxjnnuMHBBJ46XUJbCCfTLj7XDn7bfX
dneg/byp6Z3YPQYyBnp7H0cLifquNWDx1na6avu0lZN76ddH20PPzHDfWsl+u4JX0Vna3Npr
a11u23ZN6O+2lbShBYzC4sp/9IN4320k/wDIQzyfbHXHTHOB3r07T7jwzqfkGH/iW6yRlltO
l8MLjLHrkA+wycdq8u0rU7++i8gjRLie1sxe2ZzozaYNV/sXoMZOc5GOMn6ZNWBp9Fl+3zqd
2l2OlC9Izj/ifHnOTnBzyegzhTjijEYdYlLdNO29tFb8fLyW275cNmLwl7pOyV7tpJ6WaenW
7et9vn9IeFzffabfSDze3V5i9tCP7S+3424P45746cAg1wXiXRjAb+4t7a2tZ7s6pZn7ZjDD
GQeRj8T0O0d+DwN4m+26fb2E9ubfULTk6xk6lnnk4BJ6npjHXPA49P1qb7bDq+uWZ+1farJv
7ZJxltUJww4z3wDnuOx4PyaxGNyvOezSSum12+JPyVu9+3T63DfUc0yXXRX7WutttL3d27J9
j561LWNQ0aaHw9Abq2tzYrm8z/aQ0/qQcqNxUHAJJwCMHIzToZ9dnFz5pudbubv/AJDVnd/8
TL/ianjHIIwRwei+oGTXZ6rplzeQ3BuLi2+0D/Tfsm7I/srnjIHXgZ4JI545FedarJfz3MF/
BcG2vgPsWsEn+zVz29eSM44HPGOmfrcO/rNra9ltq7Xvy2vsvxs+/wARmTx2Gts9NHto3FdN
Lrs29rXtu67vp9Mtbe3vTi3uzkZORYAbgOvQcY9c4OOtem+B/E+n29hP4I1O5uejCyvc8afq
fGf7Czk/NkHJ5yee+fP7yfT9a06/uIdYtdQ+y2f2285Gmj7xHt+fPJxxWHp9x9sm0+3v/wDR
rWzvCDd2Y55z374OePTOTnNTiML/AGng76NXtfqmrNPTvpunrutjmw+ZPK8b5K1rdFZbXvZt
2baV27vsfS9p9g+wNcLcED7F9jsdWNme/wDzBcjoDnGM5PU4NeG6zZ39x5xsj9ptlz0/5h/q
Aeq+5788c4PTf25aw3X/ABK/9JN0f9OvbzIOcgenb0OR6d8czqup3BjuZ1nz9qxY3v8ADgcg
jJIGee2AB90cisMsy3GYW2miSi7aNbLva8Ve2zs9UPO8zweLwN2kr2s99rJttWta3m3r6HDX
3ni3sfIFzbEkfbRjA79OnY/XPbFcjq05N0Tb258rHygHjH5f5x6VrS61bz3Qtru3+0/8vtkc
A5OTyCSDknkYAIGSD1rIu/s/mnOoA9cHaT79c9eeQOM9MZr7b0V9tH3+Wu/6XPzqt8b667Xb
6Lt38t31ey880PT7OP8AZD+Eq+d5r6tqnxZ1C9Xn/QEm8R22io/AIw66NHIDyfnPpX5565Ab
e/lVxtd2aV067DIxIGTg89eRX3j4WCS/sofDbfFuFt40+JDhsd21DwwfTtyP6jt8I6+ANQnC
zmdfOuNrnPA89+OemeuPUmuqFHlyyrPe04S1t9upHXe/a+jb1enT4+m/+FXF22dGirdLqlSd
935/8DY+0P2BbE3Hxs8D3m6Z1tPiX4RsxbyN/oEh1Tw38QnJwcgaof7MUae2DuxODnAx+03i
3/klXxNuPtFzbYstT+g/4nnh7oenrjB69M1+PH/BPyyWT4h6BqCibzLP44fBmGaWEfNbWd3o
3xY2ynt82pw6aACeqcgg1+y/ieE/8Kq+J1v/AMfNx9g1MZ6YO704HPQjAwRweRXy2Y/8jXIt
r8z2vt7ZW21+7W9z6PA/8izPbXWlPWzWqpwv2072ve91fr+O+taZcebMMN8xH2P7vfBAAGSM
E+mcHrzUH2j7RdQXB+0D7VjjjODwQD9OBkgZ46jlfFIuLK68iE4+1gZwMDORwOByvHXpk+ua
5jSJcCew8/qftmPxI6+nXH49eAPv72t3R8dr317+fc7DUPIuIrcC3GbS8ayOffpgY79MYwMc
ciltPtCXRX7MWPAAPBOOT+mD78Y6VnxT+dLczmw5a8Uf6GOc/kAe55zgKPcGaL98B5BB+1Zz
jncD/P8AHJ49eaPs/jbZ9LP8dNt2eh9Zf12y2bSS0Tu7a20e/na2p6V4WUfZ9QuTcfZjdHOC
ABtwCeSSTzwcZHUEc4Gzef2QbS35ImtMbsnHIC4zgDBIPQ+oxyQa4qzv5haW1gFuTdG+98Yz
kksV28jjHp36VdupmsoDD9ntluTgdgrZYgDHAPGePTI968nE4aTd+t7dLNaa2btZq+2voz2M
PmOCtflulpu1/L1te+vVu2qel0Xb+C2nHnG4zdMAbEcf2p8vXWzjH3QeAe2D1wKx7Y29uBcz
Z+0Wm2x6E8g8ccZzkHnHU9OKoW+qQXGo3D33+j3LKBu2/dC5BznjPHocdO+DoWkIaO4t8/av
9LN7/pZ/4mfA+6cZ5JGBkcdhnGOpJ36Wv007K1108tLtajeI+tYxO/VXsvLZK99tPO6fU6+b
7BfadcQAXJuP+P4/Y8nOmbmwQfocH8D6Y67w3oovLrTtQhuftMFqv2PNpZZ785zwBggYyRnn
PXPP+Avh/wCJ/GutQW+iQfZrBcX17znTNOBbAyC3zHHJxyQT0CjH6m/Cj9nI2UNgfIubi+zm
9vLzgnocEg5GcYx7Y4PT8Z8SOPsl4VwKwKzm+r6p3d1orK+z8+nkf0h4OeF+dca41Y15NbIm
1t2eqvdaX0eytrdvVnx7pfwr1i90uef7Pzqg1TB550s5bA6juRzzwM84A998F/Bi4msBb2an
7UQDe2Z287eutZz7DuASBg8V9oR/CrjR7bjzyCL2xz/tYGi9sELop5HQnoQa+g7Xwbbf2XBc
Wdh/Ztxdf2TZ2WD05HcdMjnAxjjtjP8AJfEnjHjcVdW37JX+yvKzVkm5WfpY/s/hvwSweFwS
lHTb4dtlpZPbVtaxTtbqj84ta+FjWMVzfwT/ANpG0x9ru+Buwe7YxyOcADGDwxrh49Fyw88W
wuLvNkCRnjnIHtljkjGOu71+6PH3hkabfnT57f7L/oRs7L7Hhf7QCnH+ycljyevHU9T4nL4X
xdagZoba5JOPsQX15OMZ569CB37hR05Zxtjc1wVnbZa9nfezTWmtvmk+q6My4IwWExq+pLV9
9ldJJtWs7pq7urWeuungmgeGReSiW8n+y6dZf6Zd3m7+0zfjbyecc9x24PUYA65fBmoa1Nbw
WJuD9rHHJzgErtJAGcd+CeRgZ4r0/T/DNgI1Njcm6tvtuSADtOrDOcYweeAOSOpJOa+qvhz4
EsDFbW0+gW3a+vrwjj+yuB/Y/OR0wM9cZx6V53EvGzyv/bbK9kujcXu3d6rRL3Vy9Ltu1vU4
a8P/AK1y/XLvVddUk07NaLok9L9ru7Pkz/hC9R0vT7cz7R8v2L7GCNT/AOJqNF3HBPXB7dcq
SASQDza/DjV4dUg0+G3ubn/Qc312AQcfTHUnoeOdvODmv061XwFjTNQ1e+0cCC7OAPt7E45y
fvd+nQj+6RzXfeFvhlYabpWdYsLjTLa6/wCPwmy/tIE/xc8sp3Z525zx1r83XigsJZR0bbbb
ja/w2Vtb9uvXVXsfpL8NsFimk3ola1766bKyTTaSdtb9Oh+Wdn4D1aCKC3b/AEX7V1OOQAeo
6fXAP17Y63wP4X1XTdft7FcGC7vT9i+x5B4IIORyOFIyAeQTlc1+jGv+BdBGlW4tri2uTgXt
kfpkZJIJzzwWyc9OmDyHgzwNbw+JN03zW9nZZsyOP+Jt09So2rnkDHJz1OOXE+JH1rBJpNtp
2TvZaLo1e6erva9rdXb6vLeAMBg8blDb0Sur300V1ZO6tvvv01N3wd4UnsbSC5nsLYNc2Rsb
0WeBuJXP9sBuQM4wAATzkcDj2jSY71fLS6JVSDk9OQBkY6dec9+eeCKw9J1aafVDp9nALiC1
vHDkdvvZ68Hbk8YB6eor2WHSrJEs4UngsZ7m1/tS2tLm2Av74DuVL5yoPzcbgMngg1+L47EY
v643jW72WitqrpafCm21pta7te5+qTxWGynCUsCoRcZKVpcspSUkruyipSVk17yjJW1k4JSZ
734BvpY7nR723hEEwwMsBxuC5Bwg75ycZ7kHt9yaPr0NxbPCZMCEC2J5/u+m0AEEdDk9jwBX
wn8OJYb2KCWKUYGbfyMAYLZ5PJOR047H05r6+8OrN9ggzFN5IF6V4OLrjOPbuSTzz05FfY8N
4ZSXJFtxfJJ2V1qoq9lZbNSk3dWsktr/AMh+KWDw9XGfvI8k6Epwi22pK85VUnzX5lFJxir2
XM53spI9KmFuwtBKQOc9TnA/E9Tn656DgDxn4m2UE9nP5PMU5xwcDOT8oGex4546Zz36nUNS
ljt4pvJ8gDg4yOAP9zv3JyOT1HFeW61fz6gotz5xlXdk5+nPTqMDnn+efTzLDyWCm2rqcFZ9
bNKNraPVPWL69dGj4fhnLcRh8dQxaq2hRneabjypKbk3o2rxajZ3dr3e91+PPx88HrdXs17d
Q25kgu9UYZByQ5wRzk5wwwcAexGK/NXxz4at4b6eeK3FrAt6Lzr3zz6Z5HQjJ6ZJ4r9wPjL4
PFnJcTSnME4cEHoSSBkdzntg4IJIJ4z+aXj/AMMW0F1qBMBJurL7bYtnk7Ty2fmG4nGc4wAM
YNe94dcRY3BOWBd9HZXVmkmlG10+lteqtZLp/R/FnDOBz3h2jmeCcXKdKm3ZWSn8MuW2sVB8
146tWVtLn5waxDBN9puL7H2htpNnjoT97kgjk5JHUdhnJrzK71S3t7e3gvftFzcG9Fn9rI5/
svgHnhujAHA6k+tfWXi/wJdLPqE/2f7KLgcegY+hBP8AeGcEDOckEkV86eJfCRlv5y3XS7E5
GMg9MNjJ+9uGOmevFf1pw1nmBxbTvvZeSso9Ix6dHdNN9bn8k8W8N43C9dGuVXjs1bpfXRP3
raaswtchsPNK/wDHzb6YP+XsE9SuSRzk5GT175Pp5xr9pbjVtYn0Ge51Lw/jSrG0uruy/s3+
0MDw/wDLkAHQBjPTIzzyc57mHS5obq5t7nP2YZOfoF6e+Qc/SsyWGaGaew+x/aR/x5E3hA9e
/QN78jsARnP32Gr/AFVK2rt5+vqtbu3y7n5vict+s7aJ30fZtO2mttEv01OD/s/7Rqgnsrm5
uJif9Dzj+1jjB6evYnPTBHIxXnHirw7/AKfqF/ZW3+gWl+bOy+xWQ/tSxOMgZGTjoeMnjJ4z
j2xtFngEGoEB4LO8N7Y84+35GAOhxnHfceD2BA8413wjcTxT6jY/aNSt7QBcWf8AxLdSsOmc
7hnuAOnADZ4r2svzFrGp7J9rXV2rWffd2smmvu+K4kyT63glgVq1Z3b5b6rdX19E7at3voYX
hue/8PTWGofZ/tNveXo/0QXo6YCqO/GMYI/4CCQa9XsPiRq/2O4gvftFxDa2XF2ST9u0vdjj
jnnpnjpwTXHTg/ZLgw3FsbHpgfL0zjOcjqB69O2DjrrPSraCOeCaY3MBswFJ/sYm/HbjJ5Le
v09K6MxWCxX+242z01b109213dNLomlprueZluGxuVWwOCzlPpq2/NJ22/G9umy4O/h/tOwt
tX8MfarbT7q+/wCJzpF1e8EfhnPUj3OcGqo1PWIbm/0i4bU4LfVDpV6GwOAeewI/rwfQZ9Ps
NHzpesC3lXHU3e7+zmHfoOvTJGR9eM1wGp2VtBPp11NcaZd35vAEb7D2PsTxnjPv1Pp1ZJiL
J4J2atHlWjtezsnbbW19fktnneGxuESxiTumunlFWb/uq722vbpfJ1O0ttO+yzX1v9n+12Rs
gSQNL/tQ5BwQPl8OLyfTByehzreDJ5tZtdQ0kD7RcWuLGys7u93anYZOc55GMA88AckE5rA1
zVR4g0SAT/ara3tr02WVX7vc9M/3DjGBgjA6g8DLqQIgtpjqUEP2E2jXlmSBpxOAF4468DGC
Dx15r2/7NxuLwfSzavdbO0XrbfTt+C3+SWZYLK86WOs/7Cd72Vrq6lrfbona+i6GxNaX+jXt
tc/6MLjQLIj/AEM83+lcY+6RweDt6k9+orV1S9uP7a1CwP8Ao4OjeFrK0vLSy5/4n3gzQMaM
wwMjkADOSD36Czdf8g+3n1MfaRdWX9jfbLX/AImf9of9RkliSCMYx0/kOZ1jWm/tDV9QsbEf
YPt2qaLZfLu1Sw0rLf2ECck4xoZBx0HGTzXt4aLxd7tdVe/T3X5rTsuune/zeZ/7Jjb6pp9V
srxs72s7ddtVa/U6/wAGzQWRt9PtPtNuNAvjej7ZganYaVu6HOR0yQcAYB68175Yapm7uTNa
m1hYjBJGBg8Yzkk9CSeM5NfMPhvW2t2/tj7Rbf8AHl9i+xnbgcD73Oc7egAOOhPUV1On3FtZ
XN9bQXOpfaLr/TvsQP8Ax4gDA6An8ehHbsfm8yyzGYtdLNWW/S2rWurXVtNWatofSZJnTwmD
ybo731tZNteWq06LTS1tjtvFKrFd3M8Ntc3Vt/xN7K9tMf8AIO0sqQCOD6dVwOmcV5zcanNG
1xBe3DG6urHVbI3v2wjOQ3fGOc9cYBwewNdtc2dxqmjfbbK41L7fpRJP/IaOl69pnyjqScHL
H0JB7AA1xPiCzH9ofaYdQubS4Nmfttp9iA0vdxzjgcHb3UnJyBzXRl121g03o0vh72+J3tvv
Z7axuVneHxto4zBNaqzSV/N2el1Zqy37935npUsNmPtEAtro3Y1WzvbLP/IQH3hgcjB6g4HB
HJzWvBqhhtZzZEfZ7UjOQRqen4LE9CRyRwOy554ArmLqG5s7/ULf7SLa563tmQNM7knHUKFy
AeOfmznvDPewN9ot5Bxdlft/cgDBXHocc9Mc4AOa+w+qvuvv06NfZ/JPVfd+WfWm39SS2XI9
0krW5rWtfd6Lt0Z2ml663k29xfT3OcmzH2MEf2fgnr1xjgjjjPTBNbFhrkV7d3FvB/YcH+hf
8fe4ZxlT17DIx368nnnyOO+02fzzzawXXF7Zc89cEHqRnqD264603z0zbiHFrmyyb35sH+HB
HHccEc5xT+qu3xbrSz06bu17dvv8jD+1X2X3Lv8A4+3l57bddqNvBZXdxbG3+zXA/wBC/wBD
HB9gcE4BB5H0JHbHurq3jkINwO/frjAz6jjHWuzF5b634U8+9nA1DSf9DvjdgA6iuMg9fTPU
A474rlEtHkkmZktoW3AFfzwehyMcA5qLWbT38mlr+SRy139VtBRvrrv2V33d776LTa23HeEI
tOH7GvgD7VDO8r+M/HV4rIflPk6nDCMemAg/EHOcjHwDrv77TbO9bHmz61rEMmIvI4g0rwwV
Hl/w4aV8j1O7+Kv0N8EIbv8AY8+HVuyPKx8QfEO2tVgtfMcNJrqucsBknc/B6AHnkc/nf4oR
ba6FlHcSTpFcXsrB8/uJfPNk1sck5MK2KcjoJABjmtYf8i+pr/y+btbW/NFd137P/L5t/wDI
wWl37O176Jcjb6PVvbVd9T7s/wCCfUav4vWRpJImg+L3wadGhHz/ACaP8WrxxnsP9BXp1ya/
Y3xNP5Hw68f3HkEziy1Mj1JyDk57Mcde+Oea/HD/AIJ9zkeLLi1Ecsm/4r/BS7zF9i3L5EXx
Ksx/x988/wBp/wDLHnj5/wCCv1w8RXpn+F/xGuIB/wAeo1PrxjBX8D8p3AA98dBXzWYXea5G
+qlLfyrafcl6d7n0eBv/AGZn3blp38v3dPfrvfVemtz8mPF8PnSicztggnnbk46DoOm4fjnj
GBXIiGezhguIftBuLbHUgkAfQ56jrnPfAru9WuBN54GLnpz/AHD1xu9z9eSehFZHnQZ/2s/8
eeXzj653fr79OK/QLf193+fS/wB2p8bbzWyv/X52XyJYZp4fIuIYB9nuv+PIXdkCcD1GD+Gf
X6ASJOP7RWeHdbEFr3/Q8dDnpz6ZzngD1xgw2H+kC/gP+jXFqPttlZ4P/ILA5I5xx94jHA9M
ir9iLiyuNPn+Yf8AIKHXGOO2CcZHAPsO2AOVX7/116/8N8jfCW5YpvW68r+95eqX/AL9jZ3E
KKB9puZ2OOW66URgYXg8j179M1FfT+dO2nW+Ctp2tBnn3GO3P0/KtM/8fAxP9mg4+2XhIbJA
x3GCCRwSDnrxjFYLXGYz5It7U3TD7bd5ODjrwBwOpIGc/mCNO6/rfr6r57201O/Du6e3Xt/d
3tpe/wDwyKenXFuJLi4P/HwLL/QT6apwSMfQdemCcn073wN4ev8AxN4kt9Ag+03Fxd/2UP8A
RMAdMjIwSwHAHJyQCRjkecxeRDm35ubj7Yec5yG4UEEDOMDkc4PI54/S39iH4VDWvFX9v3th
9qg0tvsXQEf2rnAIz6gD2weeMk/Hcb8SrhbhrOM5aWvI291FtRvvpZ2V++j0V0/0Dwt4SxvG
fE+TZM73bTtrrfq/RJ6Xd1d7Kx90/s8/s4jwZ4Wth9nuTBdf2V/bWP8AmIeo6Zyc5z0GOQAD
n9B9P+HFhZMbiytzb2wzgAqOc7Rx1Od3XOM5PPU6/gvw0ftGn2zYtba5HBw3AbkDpgZJ9e/X
pn6MsfDQ1iGF4f8Aj2W8GbvaD0GAcEAE/wAPb1xjGP8AKDjfj/HZrjVjsbdKVuvfRJaLVqyu
lp5pn+z/AARw3knC2SZPhMHre9ndtKy0vbq7O7vp1Vz5Wj8NaxqevwT2lqLf7L/al7xZbTxj
5v4S2RgZ+o4JBr02LwjD5UB+zXLZsvslneXZwf4Vbgk9j67vUkiveLHwFcW1/BctFa+eLz7J
aHjjGevzHI4bPBDAHqTXY+KtI+ytb24ure3F0cZ29xxxzx26HjnAr8lxHEaxX2l2avJ6WXaK
Wtu69O32n9q4LmjBN3abXxdLdLeeuySXXY/JP4uxXF7qlvcY+zX9rZfYRackEgjByOPl4z0G
AOua+dtahl+03Ahtp7Tkn7KRyMHDcDjJzzwSSemen2/8XbIRa3b6fZW5u7i0yDeiy7gjJPcE
YwOSOgGAa+ZNQkutU1a40++0/aLXFkRjGAAMtgsR8oCgjjByAT3/AHXgrO/9itfppdXaVls0
k90rtrZ6rofBcW4f63jP9jV+j5ddbL03ur69L7nIfDfRbg6prEEVvcXWnrdm8F30H/E+C8Aj
ORgZyeoJAwOa+8PCuhmxkgbU8/ZwB9vtPc898YJyDn1ycjmvKvA2jQTlvKxaXONTP2Lj+y+v
UcLnHUkj0r7e+Fuj22rWlldG1t4BdWQ+2i6Iz/aZIPtnowOSQeABzXyPiBxJ9bxyx1200r6p
JWWiTatZdtU/kkfScNZb/ZOBvOysubVvSKS8ukVrvq3ax3mneD9G8U2+lGWAW8FsRd3lkN2W
bsGOc4BJPbIPXkNXU3elWVlpV7qU1v54+1G+wQDk45buOO2enPqc3NH0a+0e6mtL3H2O3UkX
VpZ4069bHPrhjgZAwM9OgFS+OLoraXE1rORAtmbkEKcDHpjGTtH5HOAMCvyKNaLjKTveK0vF
Xs1o93tZXdrvozspYypi8VRp05y9nVcW5WtFcrUpQ50tZVb21a5YxWjbuvlb4grCNTtzZw7j
df8ALoLwdSepBHAGSRzg845JNcdoP/Ek0W51cXA1O4N99j6L/p4bIHYkj1wMAZxnv6DeQ3E0
Bvpj+4uiL1bq7A453A7ew4GOPQnvjypLvztcuNPsoMm6vPtt7Zjj+z/lAP8AEc9OueTgAnrX
2FB3u+92lt0hra35eXkfouGoJRd9ZPZtvZWVuZ3bXVu+rXq36rY+C7Wxih8UQywtqFzch5CF
OnjBxgMNrA+5xk8Ajpn0rw3qkQvPtdz/AK0ZtjPP/wAuec9OOAT149SPSq2laR9t0v8A14mv
L61P2b5s5zu5yQeR69MZOOw3B4OeytxBD/o3sAfbpk5PU9MjntXmV67xEoqEVdRUpJ3s5K1r
vVJu6enfR9TmxFbLadKtgK1WMZOpUp05KLi1SvFSS0cpRjK8HLl99xtJW5k+78I37HVtJi0s
TxCe7K3eoXOANoViRk92J2jA4zwc/LX3/wCHrXybeCL/AJZm1HqfvFeuQenIxz9CTXy78H/A
8tq8E18RL5DDA7Me+0B1PG4ZyMkgY6EV9ZrD9hikhSTjgDPYgcZ+9jgfXj0IFfqXCGWfVMA8
dZrm5Xy2ceXlj/7c07u19r9j+WvFPNsHjczhgcDJSVCM4zrX5/aylU0lKdlJOnGSUYtckU7Q
S1ul5bboiJZTNB82cZ9MEjODkHg+o6c5J8/1TSY/Jnu8eQtsGuznqMc5zuPBXIPrzj0rsrTU
A0J2GAjuQG+bHOSGXcMf561x3iWWSWwlEU05m+0grbHHoPUYAJI6jqa+lxeGkqbklf3Ho7K1
10bs29NmrW06HwuUxxNLExo8zp/vYRcrNXi2k04JcqctU5yslo3br8gfFW6E1nexf66W4GPo
D0JHHHH/ANfrXwdruinxDpc/lQHj+1D1DE85x+OCe3Bx24+2fiVbC8zKDN59vv2djkyBicd+
jH73QEHjIr5ultTa2sNxZ3H2aXSsG5tVHBXIUjPPQ4PcYz9K/KqOIlh8XrtFN3/mTabaunqn
K7XXl03uf2hwjRpw4ZlSjJ87lFuKTtFtJa6WUOWEeWVkk3Z6tN/A3inw7PYW2v2F7x9lvTfd
MfYdUPQYyQcgdemOSRyK+a9Z8PXEOoQfaLf99a/8fZDEdM5zjOec4JOAOTnIr9F/H2l297aa
hqogPK4F5Y4ADHG/JUAjAwAd3OQD3r5F8S+EfKvBcWdx9pNr8pyAcjgjB3EjuOOnGc84/euE
c8bas/uu9U4vWTStdqyetlum0r/kPHHDbV99E108n0tdWumtJPVo+PtT0aeCW4uBb5t7P/l0
HbJ5BPI7Yz36nHfitfa3nuprie3NtOf9B+2ckD5Tn0yePfI7CvrLX/D+oXMUJ8i2t7j/AJfb
S0GN2TkYODkAEdMY6ivKNQ8GzQXQnnIH+mhTjJHPIyT7Z6HPIH0/Ycszu6/22VpWulZ7XTXZ
3snf123PwvMuG1hZJ4NKz30tKN7avTXlXX5X118ltFf/AEgnm3ur3FkcjLHaBgDJ/EdQSc84
qtf6IBi1Km2t8/bRZngYJGT0J6DH/wCuu1vrW3GpfZ7KC4uINo2i0AJbPGOnPPA49zxjNifT
f3xt57i2Fx0tLzOPujj5vw6YznvmvpsNmb0xyu1d3d9XsraJJfEmnva1rXR8Pissbd4+S/JN
auz0Xl2ep5nLoEPleR9n+1fa7LBNlnjuwOOvscE5PvxXm8Gf8Sr+zobjOnkj7CDekaZp+qjH
A9ueRz1IBxkn1TSrO3FtfwTi51KYEXoNrZH/AIl+lHWg2B/wkRJOQeSMrwDyOBsXWl+dZ3Vz
ZW9tqR+xAMLzgafpQ7gk9RjHBByAT1GX/rG8JbBXu+nRtq11aW9km/6VvPxXDSxeCWM/sda2
sryenuu93e2lr/qrp/PWlQzabNq3hrVP9Ev/ALE2t2X2LH+n5wOeg/4Rs4GOSAM8+nnvjnwN
4nsYr7X7PSLm504DS7y/XR+lhpX3hrQIGQSMDrk8dODX2e0VlN9gE9wbW5UkWVmf+Jbg8/8A
EkznPOM54yM465rzHxp4e1fS9IFzBbi5tvthNledRgFv+JNrgX/kXAACBnBU9SRgV7OS8W/7
bq1ZaWTTtdcrdl1W773+b+Z4j4S/4RUtFs4tLXVJpb6WV2mm1301Pj+zFvPofi7w/wCRqVtq
F1/ZWSbLWiM8OfZCeCTzz0yQDWfLZXN7CRqdx9lv9Bsf9NstW/5Bhb0bHQDt1GBknGMej6ro
+owX1zfm4udEmuv9CviL7A7kDHoAwOcnI7kAVxHjSKHRItPGtTi6t7uxOLw4/su/yRnkdPEe
RjkjIxxzg/smGxSSf1K2jtbZJXjda/Jta/mz8KzLLMda2N1XD9m5W095xemjuldOzWnTV6aH
hy+a9sdY086f9l1G5IvLME/2ljVPXkHvof4j2zXld9EF1W5vyBcnU/8ATbwLnTAdUB/4qDGc
Y4BBJ64BGeVq2L2+8PXWn3EMH9p6ML3Nl82Rf6V7kg4IUYGR3xgEEn0jTr3QPFulG6t7j7R/
pxsr+zuwdN1SwIDKf4sZAyMkg9+OMegsQ8qtjOVq2jatumtmnu+idvV7njfVln6+pJL+2+Hk
rtLRqyTaW6XLfe9terueUnTYLPVBpsObWC7HF4ucjjoBjOBjn0JzkZwO9ivdQmuriwmgNrqF
qPt1leXvS/woAJyOoOCP6EgnBv7K4F5+/FsPtFl9i0S87agWyRnDZxggnrwcDk4EGl6ncfuM
XP2a50oC0a7zjU/+JDjJ5BG7gfnjrXqK2Nb0vfyau1b1aspeW1vXw8NifqeMjZ6p62Wr1jb0
TX4prU9bsby4bT9IvtOnGRZGzvLOzv8AAv8AJ18YJxyQT3yc9BjiqXiyC61P9/qmc6pY4Is8
/wCgartGeTgjBbPQewziufi1Yi61G3hwftVl9s+xgj/kK9DrRO3JPXOPUjPWu/8AC97btEdI
8Q24E9r/AGmLG9AH/Ew0rQ8NkDk8FuhyMZPOcV81iLZZfGpbWd1ez1V1f/gNva73PrfrP9qr
6krWSvu0rOyX59t1u7tnkN14fgP2/Tx/pFv9jN7Y2t3ycHIOtYPr07nuORXnmq2lvZaLYX4x
59ze6mbIfbCSNKIyQM8jPBIx0688V634qhNnfi+0u5DQWtlqtn/of/EyB4B65HpxjHOScd/I
tevhdWlvD9nJt7Qiysr3JU9MknqOgOMZ6nGOlfSYXW90uy9Lw76+W3yaPicz+qYTqmrppN3b
envWetrX9NPO/ExTeTGPO/0j7Nzg/wBenHQ9MdcHmt/ThttM3Fv/AKPd7uT6BTgrgEjnv9OM
YrCiEF55EEIOfsmPXJGScYz8pz+pP0uw/aMQefn/AI8f9B9MZ49vXrznHtXrLWyumrP70117
6+Wuvp8ctHs27pX6aqPzVuit5HRH7Tb2c4H2W1H24jPvnuR17DPB49Mmsu4ileQs9ydxA4XH
GCeDyOc5JzzUdpDc9bC4uRxyBnGPXkr36fjzTVurm1Hk/ZidvOee/wBOM+vvmq/pjbva6dt7
766W+H8NjW+HltG/7FHga6b79t8RPicUBuvKBzF4e/gzxjnnHcHPIr88fHJLaxJJvM8TtciC
4dXjNxG9094LmOMkBYk+1HTo8b0IsXwdwwn6c/DiK3b9gPw6zqVtrf4nfE+2t7s2RJvjJF4e
ZV6kg4YcEkpgqeVzX5n+NbG4CWetSL/o97qet6RayrD5KSpocekOxVe+0aqgI7ZGTk4HPN3y
7DNLT2lV6qzs5LdNXT1tZq6PNqu2Oop9acktnqoX0afZdN/NbfWv/BPjc3xr0dBLsjfxJ4HW
aGXDWlzH/b+RHcR/xYIJQ84y3Tv+w+rMb34a/FbHX7DqQ4HDEHOevTjPt+Ga/FT9grUWtf2j
/AWnhpIhq+s2K/aIzgwHSZf7Z3n8LPGe2TX7R6lPcf8ACvvioYduTofif+93bHTBPRiO314z
XzGY/wDI0yO6+1L1t7Zf1t63PfwOmV567aONO3b+HBP8VZ2ttrsfk9qouIb/AAbj7T0Yg4H3
l4xjJ3cgemOQATUNpCJpQJjcYJ/hwSc/XoevPX2rUu/s32r+HH245z1x8ud3+znOzHvntW1a
6nYWNpqP2O4uba3u7M2Rsidpv+hAPUng9jnHXpmvv/8AgbHxn9f12Mie1txdYAubXsfsl6WP
TjGR0xnPsc8DIoksG82BoJ/s1t9tJvBj+0vmUHhsYxjjnkfnzo6eMywe9k4J7dB/9ehmt4ZD
/wBPY0kZP/MQxwSQckDOPpgZ71zXS0tdv8rpX7/fe69Dvwr+t2kmlbR36fC9tkuuuz6uzvTj
IXVbiee4uBzx13E5Bwep2kDjnBAGMVT1aD+zLv7PDb/aBa2Y+xXeT3+YdCB144JOOMHqZLu8
nhkuPOg+025vjm7POOQBg7xgYGMdQDxitS0mM/8Ao9x9puievXNgVyFKkkn/ANBxyOckVgv1
f9am+F2lv1/Hke3bt9/UNPsjKPPubi5ts/8ALo3C55wTz3Ixg9eDkc5/oI/Yx8DW/h7w5oHm
29sBq1li9wTnA+UsDyPujIXJBAz1yR+L3wn8MW2teLdA08af/o9zem9BvDgZ+7g7s5HcDHow
7kf0dfCPRls/C2kW9lbm1uMCyvM/LkknOCpOcZA69DkD0/k/6TXErwmS5PkmCbSvdW63cXta
71V33v0P7Z+inwmvr2cZzjdNt0ne217trX0s7X3PqPQDcX2tlrKw+0C1sv8AQsL16cjpnAJA
x36Zxz92fD7wd9n0q3tpQTi0NyR74zwS2euST7EAE4r5I+GejLb3WoXEPBxpV59j5H2BiC2M
gnJ4JI7A985r7i8KXE5tgPJ8iE2l8LW2xjBB6cDpwRnjsO2D/nBnOI/21vWSjFd0tbJ3VrPb
uru9ns1/obnc8dg8mpU41FBybvdpy91KUYqN+Zu2rSSXLdya0UsC7gJnPlQkeTd/a7u56fMB
j8M5/hGOTnnAHFeILOe/GqXd6La4Fzdi7swQBt2pgD68cc47k9h9EQ+H92ni71AQrPqFqha2
uBt+YrkjknB7cc+p4yfKE8PPZ5nmwcWYFr6BRzgglfu5GTyRznOcV8Vio/U4xWOatJ3ld2SS
5eVuzu3aV1Z6380eFlOb4OrOfKlely01ZNc7dnUjGWm1SDTlFNJK6Xus+QdV8AHX/FWoQacf
7Oms/wDQSc9f+JMB25ORweuV4HWvmTWvhLPDf3FvKPtVxZ3o+2E7Rqh+7nWup6YHfHbJxiv0
U1q2t/DrtfQW4hvbqz23urEZ4B5J54JxkDGAOnOTXkqeDrjxBr9zBZgC2NkCVuyD1OCcjBJJ
JGAO/tXs5JxJjMJps07Lom7J66PXW/8A27pdWR9vHHRxsL47k5OWLUvu5nKTdtOVb66W8z4u
0Hw1rEE32i0v9Ra4tL0/YrPP/ErwDyeMZBUk575PTv8Ao/8ADTwd/wAI7ZaXJNG0zXVkrkjB
sPmywK8/LkHgsP7xGMgV3Hw7+HWlWLrBb21tAbW2y+2zVftuo8ksevPykEEEAd17el3NpCPI
itohssCLlR0wcEDpn36nPUfXh4j4plmdpbNtuEbp3d4N3WqSSvuvTy8HHZ5Sw/NleDTcFFe2
k5NJRqRfLZ6WcpKKTTb1d7STRm3tjBFJcxSm3ml4+y46AgZPHTpwDzkgcgk18xazo+oHWb63
hv1t9DwftWlC7P8AaPQ85yxCkehHPU4NfUsn2oQ+YB5xz9mOehBx254HT73fPYVwMmj6ZrWn
meW3ytyNtznIv8YwARu3A889wR1HFeNQrJ8qjeLvJpPRtXjp176O+i6O+pw/mP1GVSdWTqRb
pU3KNpqMkmrqHuqCaV49edtp6tL498YXbWOnHSLG9xDb/wChNdgdBwV7DJ6E49cHHGcbRfDN
rZT3U5tsNcjTLS84YZ2jkDIHqB1HY7TmvR/H+kf2fd/YYf8ASLEHbIpGSul8gqOV6M2SRztP
JJBJwNGhUD7NBEJrcY5tsH6gsSOSSce+eeRX2OGxVsJ/siV09Va93dLXe2yjHS9tdb2X7blu
JU6UMbCVlKKlzcvLJqXK3LTl5ZPmctklK70Wi9n8BaR/pkTedkNm6XJwcZOAfm5+nYHoK9qk
0GRIrYbf3VxcgAcckDd1D/xYwM8Z4PWuc+F1nuSz1eaawZsLbXZBAv7socY5zyrZx1OeMdc/
Run+HdV1ySH7P/o+nm52/aLkcsSMLtIPYYJ6dPy68BhVi4pcrcpWUFGLu1eLTtfRO6Um7667
I/CuMuJHhs1qznVp0qNGHLUqVJcsVOPOuSPLC8pptSiop3TWzvy+jeE9LNpp8oSFRnPAzkAn
PHPOcduOvUkZ09ZsbyB4ZI5vNBJPzDjjJI7nAGDz6YPqeqs9P8mExS8568cEKPXPb129exrT
a2Drcjy5lAzwuO5I6YOev4+lfuOGw6jZt2slZxdmna70SfkktbJ76s/mHEZw3jqmKajUU5yc
oySakpezgveld79raW5tXdcA0BjMIyCGJzwBg8fXjn37Zz2yLlMRfLFkn8u569D/APXFegXN
mqrEfs3RSfsucgcdRyckdO+QABgYrznUIJ4JD/qoSfzGCRzz65GcdhnJNdcqKdtJO9+sXp7v
W2nXa2nnY9LLsSsTN2lFNWfvNe9aUv5JXdkk3y3T6Nu7PnLxx4YuEiM0MWYxgkfLgcnjG4YB
9eQD2x0+JfiD4cJljkt4P345Q2uAcjPHVVxlc4yMZGODiv1Q1eCG+tQkkHnwKvLdj2GeeD24
9yMc18peO/AsmyZoYoerXI8g7SCCT3fJ4OCMcdRmvzHP8reGxksZgVdrlb3vFrlbs1ZdbLfZ
3S0T/pHw140VCrDDY1qDuoLmkrTi1b3023eDtLlaVm1a97r4dn0We/sbiwnt/tNtbWQsjZt0
UZI4BX1HTpjnOOR8y+M9D+xR29/Z2Fxi0vPt2e4JGQAxOO3Kkdu3FfeN3YS6Yl5CAT9put1z
bFsC1yOq8HKkY4z19M8eAeJNFuBpWvXF5cfaLcsBzjnqOxwMEHJJHJ5wOa24czr6nJXutNVp
o1o+9k9ndc2lmota/qmfYNZjgHKDjKCdlZqTcXGLv5Wd7fZkkmnaWnw7LZXE8txfgZF1lSDn
ODznnnnkADOemMGvJNb03UIbpbi+tvtNxdWftqZwOSDg9yBjnr6Y5+r7XSLpYYLiZvtNtd4H
JGeDkEDHOBz0HXuMVT1Cz064l0/7bb2p+x/2VZX32vIP9mHj+2jkAYOB16/ic/uWG4k+qN63
vZSavt7rSasrO6V9+rejPwXNOGvrKd1orWd7KOsbK60tp+js0j4mm0PUL37LB/pRAyQLwjOc
gjOR9cj3xwcZdZ+HfInuBORcQf8ALkLQDOOMkgHb0449Oa+mNR8IwQXd/ZQ2xtVAJNsbPoQA
CRwT9eQD1IxiuJk8P2MOq24N1blv+P4/YwNwIxh2LYxkALnt1z1r6VZ5LFppuN9NLW6ab322
2fo7nwS4ZWFejd7Pv3XVWe6S0v3a2OQ/4QbULbT/AO0PI+0fav8AjzAAO4A5B6EgY6jggjPT
FZMui3GlrbQeQRb8fb+NpBBPIHXGeuBwCODivrvwnPb/ALjSL22wMarZZsrL16KerEgYzk4H
pxivNvGkNhpsVzPDqFzbZvepJ/756YxjnP1GeK+Zw2dfWsb9T5dVvK7v21u33dlfa+muno4n
JHHBfXGm/hvzWt0umrLZX1S1cdlfTxSOyGs6lYaebji6vf8AQycH7AcY5Unp1J5/irvdQ8FT
2dh/Z8Fhc63p1zZEWF3aXoLWAJz8wJPOfvZOAeAOQK9H+HnhHR7220/V/P8AtOpYN99jNjtB
75PXvwe/b6/RV/ougS2EGD9nFr2Cf8TPnkEEHOc4PPXuc4zWY8SfVcY3d3Vndrro99G2vPe3
S50YXht4rB676J66R2XK0+t1pd3v5XPx++I/wyttF1C3t72x+z6b9uDKM8gFTzx0yc+g7EA4
z4HrPgWfVdLOk63b2/2C1JvbK7s7wZ5ABOBkfNwcHkE9u/7BfGLw/ZeLbe/t5YOlkbLlTqOl
kjHbGBhuSVwCMH0FfmVNDcaZaat4H1eDjTL/APsazOPvYBXtjvlgcg45wRiv3/w/4uxua4FX
s3ayu9nLld3pu976bO2p/N/iBwlhMqxqSlf/AFhtpdtLR6W3d35WT7WbPgLTrjUNFuz4Y1P7
VbaQL4Xv+lXxAAyT2J4YepHHUc4rvPDRubHxB/aM32Ur9t7n+zdMOla8T2xwcMOCOvTIxlPF
Y0fVMW+p/avOt70WX2vlSOnAJH8TFfY9MnGa6gaZ5wsINMnPn217ql4bPOdTv9MGi5XI9Mc8
8Hk+9f0N9Ztgej1ve+lmk7PW3TflvdPW6R/JeHofVsak09brb/Ctb2u1p6X2KGqLqGiy6/Cs
Fxc2BOli++2E6kbAAADJ7DP44Jx2q6YvDF7Fb30WftGq5vbM/YsaZp/Qg5GT1PvkAHgc1qal
ewCK2gg/0mC6OCLQf8TPT+MAZznGehKjA6cjNcL4ogOl6jo13B/aWm3F3/Zd5ZZ/4mWlX+OF
HPC7c4/P2x0YWLxjb07t6W6WTTT0SvoPE/U8L/eavzJ3lbstbpP9du5fm0TXvt8F/Np1sfsh
0q+/0M9PxA4C4I4HY9R07KLUITf4FvppsrgfYQMjTsalyf7aPc8Z5xkcc88cboupz2Fmb9Zr
i2GlX3+g/Y+B/ZWvcHReeQCc9j0ycZArprnWre4sLCe/0+2uLlR817vG6/0pjgdx6Hpwc5Jx
zXJiPu92PfTXbVv7tPTq+jD4nBYN/wCxXvJp32TXu6K/TW1tN2yHxhpc8enavpsX2YW5syb3
B69B/wATwEYyTrnJ6YOPmANfOl1baiZbkfZmtYeQAATuB+YcgDPTGTkkEgcYz7XrGo3MVhcw
W5ubo2h4+28fMOPu8cnPY4OO2OPLpoFvvs2D5HA+yHbt0wE5OAOccnnkjGOvWvUyz/ZXrqna
z27O6vb4r66J6aPv89neKwWKum73SfVu+muluVLa1236WOWmsbkWi3BgFsM8df7TIPByeAev
fBx6Z5UXogzbz24/4/8AJvbIkdDzg9DkZxyMZztzXQarBBBF5FlNc3K2gz93/iV6gDz0GM9P
XjkkdTXHCHzpYRPnFrn7b1zwTnJPfov/ANYCvY1/qyW69X/T8j5bZpJ2v5X2S6JL87JX8rdL
p2q+RKB9mIwwsCcg89AD8vt6nuPTPP3MpaZiH8nP8GAf8OnToOnSrFlDm7nB7KWHTdngdOnc
ZGcY78A1Zvf+PhvoP60zLo9fO3zSX5v+md58N30+6/Yi+GWk2U0yJefEvxf/AGsLq6VCuohv
3YZFGBoJj2mUEZ8wsWO8sT+X3iy5aK5fQIpjNp+lalqN5Zs2S6vqsGmLcISeyjT4QB1zuzya
/SD4XyzS/sZeDIxFO5b4iePpVZCdu3SI/Ds6kegHmbTj05r8yfENy15rur3LsrGXUbsgr93Y
szpGF68CNVA74HPNedRTo4CcVf8Af15c97v7XtN+rvGO1k97aa8FOzzHGtdqTVla6cEut3t0
vppfofTf7Dkrx/tS/CFUGfN8Q3EZX1zoer9Pcc4+p74r9zpYPP8ABHxLtug+wapgqO4RW5IJ
CknJxjPJP1/D79hlorX9qP4VxzMrO3iGDZJHeI9ujGyunYSWa7k1baGCm1ViqurNlgua/ce/
UzeDfiHcQD/j7sdUz2IG3ODg9SOM+vB7V8xml/7Vyf8AxvTy9pv9/wCZ9Jlqf1LN+i9lC/m1
FfpdeXXSx+Ueqw24muMTnP2w9+ce3r6g5CduKwh/x8T+Z5Hfd/TOOMdOldL4g+0ed83qemdu
McY/D8c9O9ZEloIj5+cTt/ph+Xpz347emOADz6/oHRWXbTax8enZK/prvo7bJfns9LsfHg5t
x/qCf+Xrp9CT044JBzye1F1BPbw+d/o1tixF4bTn5R9TxgY6ZznjPOBPHZz+VPPPb3Py9yMY
wedxPv8AXkcnIJrekNxNaW4D9LEWP2TPrk5244yfQ5GR0o/r7je6S7Wa+68f0aWuqXfW/EWt
tN5oN3cgT3dngWnODjI+9jAPPp0zgV2sGmTwWouMEkWWl2N4fu/2eSBkD+EZA564IOQRgVs+
EPAmv+LdbsNA8MaRc65f3IFlZ/Y8qcknJGD907jwMds8sCf2Y8Bf8EkfiZqej+GNQ/t+2t5/
Gn9l/bc2R/4kDHWc692GQQAcdjzjFfC8ScbcMcK/7FnWc+utmk1d3WrWyttfbXW/2+ScJ51x
A7YPJ3a3W/lbS9lZWf36Ox8r/sZ+BZ9U1i/8QT2P2r7KPsNmt3k98YznHXA75xnaCK/ef4Se
ErmLT74E3Fzb5AweTp2RyDwcYzwM9SeCCav/AAs/4JsW/wAHtXsbDRr66ubYXurXwF2P7Sz8
pAOQc4wMLwfTjIx9sp8Cp/DVpcQ2NwdSv7nOFLADTu2M9Tk856dO5xX+fXjZxa+Ks6zjGYK6
0it+9r20WstOiSbezSP9DfBPEZLwXwzk2BxucP8Aty1rJ6Wuvdb2WnXVu+11c5T4L2V8dSNs
bCCaf7DtLIWGmD5uoPLZJ68nkcAZwfqmC1TTrryZiTbtaG1Gc8v97+8dueOOfmyB6m38IvhJ
r7XU9xPa21sLWyAJycdycjdxu59uCCBkY7XxL8NtW0HUhPNN/aEygWV5j/TxyAcDB4AwOc9O
T/Ea/m/MeHMZiorOlpre904rSLbvda7KzTvbpqz9exnHeS4vHvCf2vGV4K2rve6sr2lZLm0a
Tera3sd9f+Gzc6dpF5DZz+TBZm1+ztyQNuRkBuo2jbj3BBI58c8V6ZcaL9liODL9qHHe5Izk
HBBPOTx3I6V9ZQ3KXFnDDFklrQuLrkKBxk9R1I5z+IwRj5p+I2oeHtQubeBdX061uLm63Wlq
WJZgDgHJY9CSB057Aiu/iXhbFf8AMHG8moRb+FaOLlrq1d8unTW3Mua/wXDPFlOhmMcHj6sK
dKE6j5fenJxcm4XvJLR1JNvRtfFZxi14nrGmJPFNNq/KW92T9lGMnoR3HXueR6DnjnrMJot/
Z29zYj/iZ3n2QXuMbSQdukgjk49SSDz1xXuL/DyfUr4WmlTnUrlR9svBeYGAu0AYHQc9sHnt
k41bD4Q687xTX1xb3M3+ySumjPzAhhgZx3yOw9q+DxPCWdXX/CPLRrRWv0u30u1t0stLH6RQ
4+4ZcXF5vBrl1SUoJaaclt436N3StoyMaZcaVJ5xgBss/wCij5sg4OcYOORjqTzn2q3PqVs0
H73yR/ox2/Zywx1OBwTx046Ht6erab8Ptc8Q6ZPp0Itre5trvF0BeA6fuHzblYsuVOD1XPTn
FdBa/BzVDB9jminmn4tG+zWo2546kTBSQc4zk5OeOcc2E4J4kxV/qOUy5JR1bSklJcvNGNt1
rpdeiSWvxNXjTh+NpY3McP7elUSfLUdOTpK3JVd1JJyV21e91dr3tPmXTLS4u4ZZm4s+TjoM
YPc9+M4ABwADzWNqHhxdLtJgIS/W7xbhRwCwA4cDHGOuTwegwPqK3+HmqaXKYbnR5vIGeVci
/HoMB+M/XBySOoFcJ4x8Oy6lZyaZuvtJYjZuG3cqgn1OD1689TxzXNiMhznC3eLjLn5fdTjr
duKsnKyS9e266+3gOMsJiselha1KWFlOEpyhUhJKmmrO1OXPKWnvSSUZXWrsfnV4g0k6xq32
+1PnRi7K/wCk/wCglVxxpOOCQHG7B4ycEZBNb/gXw5JY3E1zCYBftZ4u8KU004/2QGxznGD3
ORxk/Qk3wqu9D0wQeXPrFnaLwfsuNQJAHTDgH0zgdADnjPK3mieTCJBCYfs/Ntj/AJfCACf7
w/hHIzx7VpGvjsM7uNmrvR22SbtLySum+9tL6fuNHi/BZlgPqWDqwlSaVPnfLKSdkoupBuMr
yvrFQjyr3m5Rg7ReG4oLvxwPD2mQzTn5dV1TGRkkbASR/E5J56cEg8cfo5o+iTw2FiScnCkn
I7svfdwATjPTnJJzXxj8LtMWDxhpmrxWssMZA0y5ucgG7UM2xCx5wMnntyD7fpXYaeFs7Y/Z
PkgCc/dwx6qAHPJORx1OevQfsnhzlccXgljJJubn/K7JJRSskrtay3drq6WvMv5n8Z8/lQxm
VYWnyyp08M7ycoc06utOopvn5VKypq0fsyinZxSXBSWNwfNyv+o5IJzjI3E43c8HJz1NYk05
FwLRP3Q+z7h9o49Bgevc89MDqTz7BepDKpihixMM8kN2x07Z9sjtntjnb/SZHkaWK3gilHNt
cA/jz06cdMYGOR0r9ceWpfDOTs0m0rrVrZ+V0r6+ep+LYLN4SaeIpqF4vkTnGKjJqKjOS15k
25SVk5KPM7NXOAmt5iYUeXBPv6AcZweCAOmCTgehONJpTEzDziMEDBGfU8HPse3f7tdfFJFd
SKdvkTQH7MbYDP2PGD6nBOeT+GQKx1aGQ/P+5xcfZmGerDpgHrx3B6AEelc1d3TwXMpLRJ6r
ok09Uk9etra6J3R9Jh8TWhzRScXFQ50oRlZuTkrJaOLiklKPMru6k42cvNLrTybS7EU17gEc
jJPJz13fhgHple5I5W/0H7VA3mgQ4wDAeQoIzhiWHPU9MY4r3qTTN55ELRnqTgEZxnHOOeOe
vpjimyaVby7pEHNwAe/1HRuv07gZ5xXnYrLUsA+iskoyWsrJtSbbXu6pK9lrfW2n0OG4nlhn
GUb83Op8yavFpU04t8ttUpSu4qSsktHd/l18QfClxD9seUQLLAzEA2xPO9jggkcEEHGQc4yO
TXz14p8PTy22o2W2DItMWirwbxgTkPgbQc9Cc5yBwM1+oPjHwMNVe9hls8Q3G/dnPT5twyzL
kZAz+BXjmvmPxt8MEnSezlhEwtgRbTMBjjJxgyk8dBg85GCMjH5BjcDLLMbKVm0nppJNPmvy
yum2mnZa6tbrr/VXB/HuXZjgqGAx9SL5kueKcLKMo0kpRkrfDPmTi3fllJq7Vj83PEugBdFx
pkAtrm1s8X3b/iUkLt3YxnAP16ADDZPjdtov2/U/s1yTci6U3uffpnvjqc9+T0J4+1vEfhnV
LJZomhBD4tLzAXJXOFJyAOmQSOQcZ4Ar5xvNMubHVbcTQcfbTkWa8ex7DPQkcn8cV9Tkmdt4
P3lbpa+t+q1WjXm7bN2tr9DnGXKWLWPjJSi4qXNG0layd4yTd077pvbZ308//saCbT7mwhxa
6gb37Fk/xD3XBK7RjPGeBk8ivEtXsZ9F1q4gmsPs1wSL3BIzenOM9fun1988dvsC0tLe91Sx
sL23trnT7UAfYif+Jjxx6hgMDv3A7CrGv+DLLxbd2uoWWni8/skj7dm+Gm6mv9uE5OMAdTwp
4I6j0+sw3Ev1V/7Zypqyd3pbTRpXvu97NvRW6/K4jI/rd/qSuld66L4Yq99rWfzVna7R4JoW
nXH2S5n1QW1xMLIGz6ENpR6+w9v145rJ1rwbYam2nsMjHHXAPBb5iVPHJGBg9cLnJHvdz4Rn
0uLULiHSNTtbfJs7yytWI/1mc4AOR0yD6cDnIrmtO0ywV7maxN0ILTi9u9xAJPJDNnI2nI68
4zkYqsLnaS+u/Ls1pG9lbaL8n11R4WJy1f7ljfi01fXWN1bRt2euvba9zH0HRdX8O2mniGf/
AEi6P2KzH2I6kMfLzgnOck4z0/QaHi7TtZ0XSl1D7Qbf7WXs/wDQrIdzjjDckdPT6Hp6zoFl
qGp6dcefbW9rcaXZD/QxekDUCMBdaKjnoeo6cEYwTVrUL23FmLGeDTLi3ur1iRu7A5B45wNx
GAe2MnOa8P8AtJfXNrp23d1stdFy7q1/v6nVXyzAvvslfWz0s3btsntstj5dlF/e2Nvb/aDa
36n7FfEX3/A8Djd0zzg5OQAQTn8+P2grK/g8SDytPufsx0XUwBZnn+1SR93kngtjgdB07V+k
viqyttM8YfaIbZodOuiP9DB6Dt144PPXnIPAOT8uftFeHr7TNLt9fOlG1uRfaWLLvqa/29zj
A4yNwwcHGOM44/dfDfMsFlWdZNuumltbcqfXpttpfzPwnxQy361kucu91Kzitr3tZPV26NPf
pa+35SXfgu9sWt9Qt7b+0RaXulC9vLT+2l/tBeT2JPXgDpyM5xWleaZf6Jb29vBo+pW2r21n
pNlemzvRqWdL+bxBnJPAxk+//IjZIr1TQYoLLUJoL7XtS23VibK90gX3/H8TkE8MCcdyeuce
44jXrKCyFxb/AOk3BvL0WlmdXH9mjdlsH+3fDn/IxBgD1xwD3r+xsPmSxOLWCW9073tu1bS9
rrrazXds/ifMstwWEwTx2CWtttkkrWevpZStqlr1POtUsoNTgt7gXN19ouxmys8azpm7p1yd
w6nHU9MCuL86fW7S1gvbnUp/stkMH/nxOMjsecjBx9cA5FeyWl8tnY6fp/8AZ/2r7Xg/bRnU
hp+lnBbP/CRe2PYehyKzIrO30TULgC4t7a51Sy0u9sr37CdN1Ox54BwF6ZJx3Gema9rDZlJW
a1S3utbfrut1b8D5LMstwWn1FKybfptbt5vXu9rXOTgsvsVrMb7/AEmC7s9Lvgw6DSgcHjn9
RxzwSc1j6X51hrttb2/2nU7e0vdLzaKCPt+lMfm/vAnGTySc5xk4J6/Who8V3qM1nf6kbHIs
b37XjTdUvs850PnncMDjpg4OGOKHhbU7ezuradXNpd4Nj9rHOdJXOecjOVyTyMZ5OQK9L60v
qPXSy+Jp2Vkul31tb17nzev15PGb6cq1vummuyvZa22adtnj+KYZv+Jjp0BxYarerZWQyTgf
MfyYcZz7A9j53eQCxm8lc3X2UdSRx7EdCDwOenpzz7J4gvgLrUPJtxb29ro32A2gxnUccEDO
MdgPUAY714pqv+gz29pBb3P2a7ODzyMgfNkEngEkjr+WR1YbEqV29rXa82lfXRvsl9/Kk78+
ZWTja/wvR97NPaz7de+w/UNT87ToYDAbW5tSB83XqPY5HBHPHr1zXMaf9nE1wftOMZAA4zzu
znscY4PUkYrcm3eSfs+3vjGPx2/7XXGf8Kyoba6EwPIw2SSchvm985z1/Cu88Vbq2m13vbzN
qEkQjvcWoweeQQRggkZGRjk8EHPHSs24eCSVjJaxs46+QzFeemTwc/XP1NWp4AftLT23Q8Ef
eIA28ccevft3HFf7Cf8Anhd/+AB/+IoGkvK2mt/8N1v0v+fyl+FN6v8Awyl4Vgtf7R+z2vjb
4nPbldv2oM0Hhx8xiP5OjKX2HG/eMmvzX8QIketaksZdkN1I6mR4JHIkxJy9uTCfvcbOgwGA
YGv0k+Fs9nH+yJ4Ttp5IbOPVPGvjyy/tCQ/8S2z1EwxmB9bByShh2NF6R7McYr82ddiaDWNR
gdWRoLqWAq83nspiPl4M3O/7uQfQ47V5dKywsk7trESSbbb1TettL/5aXTZzv/eX29jt03ht
1/A+tf2Kbeyi/aD+DUrf2nHev4nt7u3nkWKHSkM2prYIxuLd2vTn7EVYOUVZUcJHtHmS/txc
EN4G+JZguLnFpZ6spVRjnkgntjnB9fT1/DP9irVb9P2iPhHoY1HVo9OvPHelagNMtHP2O41m
wtNVtdGu5k3EF7VdW1UBtg2iUjL7iI/3bs722/4Qb4lwDm4Flqy9cYyDk89cenrnrjNfOZtb
+1sm/wASX5X/AB/U+ly6/wDYuc9dI/JWjv8AL1tptbT8sdfh0ifUDi41rtlTZf4kHp29h7iq
ssNucYuDcW/2IZ+2ZGDnHbHI7ccdCTgmrF3+4u5xB9ptgL3vkncB64PHX9eQeS3z/IFyB/qD
1xnoDn8yOOO2Rivv/wCv6f8Aw3ofBN30+59b6berXrrtcqaXNcQzFg9tdnjaepxhuQSMDjJ2
8jOQeQa6/SY9R1u/0/T7K3+06hql41nZGz7sTnjJB69COpzyAa4y3yJC1jzknIxjjjIBHXLH
PQAHrxkV9i/sleC7fxN8TbCb7N9ptPD5F4v+hH/kJg4wPmJJBye5OABwCD5WeYn+yskzjHK+
tuZ310SbstLWs7L/AIc97LcKs1xuTYNaNO7d7b2T0drLzvrbrofvP+wd+yv4K8MweGbeE6bc
6za2m3Wrz7ETqmv6sB19MZGAe/P+7X7+6F8HLe9sNIghP2a50e9JsrOzx/ZJZgR1JI4wQcdM
dzivzQ/YIiUeI/P1OD7NtvTe5vOecZBxjuCe/HU9yP3B8JQQmPUJzc7bf7b0IyQcHqCTxjGc
9geOlfxLmWGWa4365jOuzUdWrLTV6WTV+6a2TP6G/tP6opYLA6dHeyS6K61vq5dV5aHInwLB
ot0TLb/a5z0/00j5lxwQPmIOAAQB6epPMTeEtPGqLbWQtl/0H7ZejHyjHy8Z9T09MY5zXvt3
Zi+ucw/abj5B9u+xcE49umSST39Kz7/RtPs7nSL64W2uprT/AEEKMbgCB3ye/Jyfx5r8b4sw
2j3jdXd/de63Tvd6a6eWzs/rsjxOmjuk27O60926XTS2za+LsnfqvCVtZadodrbLDbi9uhlg
ucsxBwMZz90DjsM81558aPGfgL4M+EL7xf8AEDxPovhrR7b/AJe9Xvf+JZnOB8vOOueCeOvW
vbtNNldW0pUjbcf6WbrHX0PODnPp7DsK+R/2q/2atG/ar8PXvgLxHpVzPp2hYvLG8+2nnVCF
wMEZLAcswGMHryK4curYRqP1yzTS5bRcm23d3vZuVtXZLXVL3j061XExnVWFkoNO8nOSUOV8
kYu8nZK/u2Vne17XV/yJ/bW/4K5fCvw74Q1/R/hBqdv4n8UarZGyN7pWBp1jqf8AY+QCEGM4
wpO3n72D1r+dzUf26fj1ql1bayPG9zaX9qP+Pu0vM6p/dHDZ5I+8fx4wDX7C/Gf/AIIe+PtU
1PWNY8F6+Lmwtb37F/Y90CdUHIb3zu9xx0wMcfmx4q/4JR/tYeGNVnt7j4V61qXhYEXo8R6R
ef2lt0rLAHOBxjPXkdeMc/1R4f8A/EF3kr+vWflxnFWWqei7Xvbyt3SPyziPE+IEc4isFdcq
aS4LblLRW1ndt30vKTbdm92eyfDb/gth8fvCWiW+j634P8EeJNQtbH7GfEWsHWtO1TUNUxjO
R1PIAOMfeU5ya9N8N/8ABVz9tj46eKIPhl4NsPDeia94qvft1mfCAP8AadhpX9i7ccEcbjgY
AH0xmvnT4Y/8Eov2g5vipYWGreCdSuvCF3i//wCEi+xnTtM6nGc45Ax0OOhHQE/1e/sV/wDB
Nf4M/s4jSfE9p4Ktda+I1vZ6Ut54ku2XUdUD4AwM8f8ACPL029T34BI5uJMy8GcgUf8AVjJv
9YM9Tet3ulGytZt2a5vk+l03luG4/wAUpY3ifOezs2le6itWnG+/W+8bW0v67/wTv+CPxU8A
/DTT5/i34t8SeJPFOrWgvfEo8Raz/aaLqnJJ0cj+AqNueD168mv1Bl0zSraO0u7WH96D1Bzl
SeuR1A4J6YxVHw/YWRsLuCEW8En2s3LWwGeWO7LdOGPOMHH8+httRhuZDaXGPNhwOel3kZGM
+nfjrwByK/IaSgoRT5XKfwuSvZq2kbt2dls++urKzjNMTjMU6kfaxpYZctSlCTinSlGPvSja
01KU7XWkVFatXlHF8RaTElm0p/fzfZgbfnjHzdcvz1PGeO4zXFt8OtO1EQ3t/ZyT3cxIJbBx
nOMjeBg+vPUg45I9L1q+tEOnQx/66e54IGeuMk5I6E4xnntgk1rCaSKCaKW7zA3QEYxgnPAP
U4HQZJwewFeesJgsVnWdtpNRSSsotJSXxPVXdnb9Xa64aGbZlgsHQVKU6cqs5tybnCpKnGSp
8sFCDXKpLnavHmkm9LHgeveB9E06DUpb61HlfZvstubgEgjacqv7zJyDuxh+g56Z+IfGPwl0
XUbQ6Zp8It5BdlrnUVypDMTlj+8VGJyp5wFxjIr7i+Ikt9qQit7Fsw3ODbEbe4I6Djgq5xyQ
eCe9cl4M8ICS4vJ9Thmnnn4wWUccHCnf328DpkH1yPzLibC/6w41ZMpxUHdOTjtzK8teyXLb
aybs1qftHBvFGYcO5c86q5pVeJ/dVI4eFaXN+7tSi+SUrLec5ptxdSNpRlZHzR8IfhnqGsa9
af6FPBpGn3f2i5uWwPtpxjbt8w8DPJYYyOlff0HwoRYbRo5CYQBcYyO2PSUn89vHXOedHwzp
Gl6bDDHbS8/ac9B6glR87YHHp145IAr1bS45FWVfNEsWPtMAwCLcHcdoOCR1JBHPXAJOK/Vf
DXhrB5TgVg8ZFcTOVpczSSSvBcqtulFJJO9m7vdt/nviD4k5xnmZvF4ao8HQop04UpKUnUTb
5qkpSSvUcpX0taK5UtEn89+IPBKWUV5NbHyJTcA2vI7hif4jtGVPQcHOBjr5nqdjcW7GID99
BjuPlwDgc8n5V/DHbHP2xfaRbXat5mSTnGenO44we3OOmfXGa8g8S+DIGlvJuvUEcDHDMMDc
MEbh78fezwP0DMOE3FSeCSjeNml07ta6WsrPXS23TyuHONFOUKOOm5yunzzjzNv93TUbvVxs
nu/ilJqybR8hapBm6ivLbEF7BZ/ZLluhutPyGIK9+f59uQc6EwXZ/dQjIuCoNwBnqB05A65H
buO1e7al4CVcky8nN1bckDPz8H5xx8vUjoO4IryHVNNksJ4pIuZTdfL3F2OhP/jnpgnpjt8B
mGTY3KpJ4yNlLSy68trystL9NLN2bV20ftGT5xgcfD2WGq3qRj7snzLe8uWWl5xupJXb9l7y
s4K6pNbkEjyCOn+1jGSORweD2wOvHJq/Fb8jEPzfZD3AJJ35H4jn2BxWjpSQXPm3kQABucG3
/wCfPrnA69CenUcc9B0dvpsUo+bAIAPp1/T15/Liq+ruVmpLXz389I9X+g8VmCoOUKiacWlN
vmTUmo3i1zPbvzWelm07vzDWfDkxZpTECMHJx0zuP98E/e9eDk89T4h4h8KTyzebLD+6AJzb
85GG5I3d8dSMfLzgEV9iXFuph8qQHLW5HGCDuyPoBg8Yxn05NcDrWlQbBjIGOeOnB5OMHjjB
5x+HHxfEfDcmneNnvZvSLXKuzurt9OjutVb3+HOK8RhakYuz+xGSu1y+Tu2nq+j8z82fHfga
cz/aYrKCeD7SxFs3GeWPABODyMYPAOeO3yd4r8ART61PDaWFyIbYC8ZrPgZzyRkkDdnJxyD0
xggfr5qHg2zkgvPtI+0Z5IHuCRwHBBGfY8HOAc18yeK/C8NlLMLiJSYGyDjhufm79VDgYyOT
6V+KY3J8ZkePvGyUrtpxT5bOyTsrW0TaturaWuf1Jwb4ixxtJYCo5VHTjTgmnJe0TcGmoSdp
Sh8LdoytJNuWnL+ZkujXEWqfZ9Xtzbf8uf2w4ILEYzkkDnjGccZNdla6JLBawTQW4t/st5z2
JzjIBOMEZ4OcdjwcV9Va34L0rxBos506yGom3BG02ZJz35YtgY9MHBz0AB+cdZ8J+LNMa+h/
4RLWtGsdLGRrJs+SMAf2Oc5JXryA3X0Izu8NjcTbVvs/lFbJdLfJbO71/R4cX5PKMMLL9223
7rtda21e+zTSk2lfdPeDUPDRkhUXzfZgoBzaH/iWEHk5JI+YdckE9McE58ZuvDOoDWoNP0WA
3J1Y6pZ3n2O9POAcDPA4Xjkj1GQQK+0tF8M6jf2ot9SzqQX+yh9j+28ahpZBOSMAHpn2ONo5
zWr4V8NaNc+M7HTrfSTolv4fsje/ZvsRGmX64x+A25/HsQAtcuGxOMw7vt1aST3urq1n91vx
bPnMz4vwfndWfKkt0o66pNb3Wne7aPjCw0bUJ7DTxe6PdWmoWo+xfa9wyRyoPfsM+mcnGMZ5
HXtNM8ttcQQXRGMZvOP7PxzwCRjIPOOvrjBH6a+M/h3pKwrcWg+y39pefbNH+yXnH9mAf7Oc
A8Eeucgk183eKfBWn3AgnssW1xd60bO9vPsPUkdNvG0d+5/u4Gc+jl2ZuONV1qktIvT0dm90
3e62/H5qPEv1vZWvZrv9nTZpJWenrq3t8Ha9ZafrUMFxfaR9mubS95vMn+08k56YI2kfT39+
J+M/gvwx4g8Aahp/iC/+y2BvheWV5aMP7THBPzfMB/wkTe/HOOK+uda8Maf4Z1XVtA8T2Fz9
nz9u8Mav/wAwznronHODkc/1BrxjW/D1trUeoW85trk/ZPtl5ZWnbIHHUdcEnjPQnk1+o5Hm
V8dlGNwVrq2t7e9fa9l6ddnt1+T4ktmuC+pX3SV7+nXz/mbstUr7HwFqH7InhEaT4f1Dwz4m
1G5vydK1r+17yzOpanqGkkkf8TzjPy+GweMHoeWINeJ+Lvgv515bacfsomtLwD7I2NO1QYyB
jjrjB+mevAr6607WZvhl4pg0nWftNx4J8U4vtFb5iX1XXQcaOSdxAOQBjB+vGK37SniG3tPD
/hjxPo1hbW1/oK/2PrV4cf6fpRPzYwPVOfz54J/pHhriPOv7ZyfA4zOb/wCsOl2krp20378y
3t2P5e4jyTBYXBrG5Nor3V79Wlo1bz7Xt0dj4YufgXP4Ts4NZ8V+IDc24svtp0j7CdS+36Ue
CNCOMA84yecEZGeT4J4lg0m+E/8Awi9vj7JopsQRxqmn6Uwb+wvfpk9OR0716N8V/iZqHijT
10++zpthdXrYJz/aeocjG7BOMlc9D0xwME/OejalfnxJo/2Oa5Gb0aL9izg/2X1Ukjkdcke3
OQAa/o/LcNjv99xiTWz0926at11um+n+Z/O+IxP1XHPJsa9Hezu7aq6evS3d26N6syPG08Cx
afbzfZhc2pFj/oo4yc4A44O3nkdTzjPGTYlYJTcYJht+5Odo5C5UDrnn2HQ5xnE8W3dvBq9y
bENc3F3/AKbfckc/XLY3bjjv0HOQK0hNBe2E2oWMFwtwf+P20LD+ywP+JCVyRkAk4OAeDnGc
Zr67DYdPBWfvNrve3S2jV+bWy+aff4nMcS/rq7+7e70et+ytyv8AvdL90d5qniCK+jn0+9uB
aT2uRZICDu1ZhxyVO3HJx0POBwK8T1tZhcm3x9quTmwz6hl4x6BCO5xjknoR3CWdxqcdxcww
m4guv9PyMnB46A464yeO/BPFZNz9mgntx5/2X/Qsj5uOByADgds9c+/Fc2Gw1raX+079dUmk
7bd3bTbuzpzNY3FO907RTav719Faze6S0008zkof9d9luMHnHqQQAcdDn6nvnnnNE0+Iicfa
xnGcjjnt0XnpyAenQ1WiviP9PhHUm+4JPcgjP8QO0EHPA9Riq0Nxbie2uMYO0DoeSPT6jrjk
9s9/Yt/X9a69rniX9Pv/AK7m1FOPKuAcEiyDXw4AGQeO5I9hknPfitLzET7gl1O2J/0a5m4d
k7kDbgKSRjAHTuRmue07BOYCTb/8+RxlcdTkEkZAYge5P16+C4htkEUhnDLzjJPX3yAfTjI4
rgen9f8ADf13Oc4D4VBG/Y5sCzlpR8QfHiI2Diy8sfDyPdjPO7+2Sf8AgWD7fmzersvLlMqd
s8i5XlflYjjrxx61+kvwgxffsb6vbRwwyGy+KXi5ILeHJlZ9Z8I+AUYMW3HOVwQR6Dtx+b+q
Ls1C8jzIfKnkiHm/6zEbFB5n+0NuD71FJ3wF76PFSlbzlGTtu9vnqjNx5cXi43TUZUo3Tuna
mkmtnst2k3fXVH0x+xhFJJ+0r8HguDGfHWjLIoPM+6PUCtiVPB+1mM8YIwgOQSa/dmwtJ/8A
hCPigM233dU9fT3I559Oe2a/DD9i6aWX9o74NacjTq7+O9OuYNzE2fmx7gvmJjgC2GqAtkgl
8BSQ2P3J0+9uP+EP+K1uBk2un6tjocYGSPRsZJ5PXnOOny2d2/tfIbXekrvXR+0Ta1b79O2y
2X0WX2/sbOb/AMsbf+U9/wCtz80PEMP+lsILfAtb3JI4yevJPAP6nJP0qyzH7Jxc5+15JHfP
bOcE5J3dR2zzitCb7PPd3OTj0I4BKgbuc/xEdRkDkn1HM38/kx/Z/wDj26/beOuPXOB0P0OO
ec1+h338v6v/AF1R8Jq5WVt3r936K2ujuzQjn82bqLgCx4xuPzEj+6GbIIzjBPByMHFfov8A
sGaZPe+Lp7mznP2gXhs73AJxnJLALyTgfeOMHFfmzaTeQeBbXWSMcqCSSeM9iR1GfQjvn7p/
Ys+KenfDf4iQ2+sNbadp+qci81jI0s6ocH7rZJ+70znAOOMivn+LsN9byTOVguismo67Kydr
2u2mlaz2ue5w3iVhc6yaS1sk9EtbWbTWtr3b2s72tpr/AFnfAOztrO/0+CygNvcXfAwCNMvu
T0bg+wOTkgZ68frD4fvreytLHT5iRcXlkmcdgcgdQFyCOT/LGD+Vv7I14viyfRp5tP8AtOn2
ti1nY6vaEf2XqAXWj04BwAw649Bx0/UOzgt72V4be4+1jSsWVmOT7Z5yOeOgznrk1/E+Y3sv
qKemybje2luZ+t77v16/u++L08rfJL+nfW90er6NN/otwsFv/wAehIwxHXhSfvHkH6njPpVY
j7bd/wBozHP2sccYL43Ag9R2JHPfHXrR1IXFkht7Ke3uftdmRg8k4PPcBu/rnnA6Z3NGi0+4
mhZrjP8AdGdp7nOBg84POM8Z681+S51/tT+p9JXejtq1pa+17a3f3K1vvsk+33s9tWtIf0/w
Z3WjWU9xBBAZfJMCgE9ACOcYOcAn8QOSOOPQ9FPkW91qhm4+x5z6qgbnjHrknp69zWNZaf5+
lSzSgwEg88cD8eOn0xyT0yOl0i2C+HoBMuYZkA46ZIJOe4yD09PWoyzCfVdNU0r/ABXvsrtb
Jt7O1tOpnm2MjiFJXjyuvGm48qXxNTmk3q3KzfK/h5d77c/pUOlm2awA8gXF1/pQG4ZO4v2w
VLADp3AHGc1seIPA+h3WlWcBjgnmnusggAZ5B5LAkkAHI7HIHIrUsLeGztLya6PTJxbAAEnj
AxyScfXjrnAOp4U0STUY/wC15gx3Kv2W2uRxZfeGOvOSuTg/MQOwJr08spuXLglFc0oqV1Zc
iTj71ktW1srdXukeHj8Wqc5472s6dOhVjGTdpRr1KkLxgptRkoxur6uKUUm1oRQ+AfDirDpd
rYWtvDbWpCgLjAJyeT0yvTOePwr2PQtBs7C1ihMsM8gAtQTtIZQCcBQOnp6Zxx0rkIbW8utZ
hmEU00UAOfI4AxkYO7rgdwB1+hr0u0Fq1sCI5RIRlhgltwyOMHBUnnHqTj1r7zJ8Jl+Kc8dy
x0bSequtE2klZ6ppPutND8/z3G4h0qNL6xOalCE6ig4ScJyekZvSfL15bRVnypaIzdU8J6Td
20vnDEgQgznBPHTOeMZx/XNZFt4K0iFobKGQ+TagYUYPRee5zwOc8dCMiuwNzFNCDGcmYcDH
bAyeeOgxyOcD1rLZ5S0AiIMsGRz9OSOowR7e5GS2OvE5XgW1j3kUfsp6vVcyk7tq7eqfNZN2
d0zxsPjcyjTdNYytCzkkpOyi3FR5vejeKTUoJJpK7aStaWEfh7bpcQXFpdzQSQgqAAMEde7s
c/iOnJNcT4h0TxBaeYXtZrmCe7H/AB6kN8p4UnkAA45BySoLHJGK9sstVNxkGEjaAMqScnk8
AqMD5R1J68ntVueVBEZXXfH8p45GOOfpzke5A61pieFcixeBtgpzpSbc2lG0Yp8qTdvi/vSW
utrK+m+G4hzXCYmH1qNPF2tTSq8rmlfnSjVhZxfM7pO+qutLnxI+u3Wi6sY9fs7jySMhlsyF
7DOTu456/NjjpnFdcniPT2gE9lNBDKcXXBwcEA5GRzxjJJzgkZPAH0dq3h/SdZt5oL+zhuYb
gHqMBzj+Jd3JzxnGPU9K8J1P4J6LdxzLp93Pp8uMLbI2LCybcTwBJt68nsO+c5r85zHIM7yi
/wBQ9nW5rv3nyT1STs1d3stk1q9krn3eXcT5JmVv7SjXwFWDgm6cfbUJR296nFLS91JuKsrR
cm7ROntdTtb3TrOS/kHmZz1H3ugyvOAfxzxnHSvSvDjjy4o8zAgEc8Dgc59gM9sYHWvnv/hG
/iJ4et4o57C01/TrAf6FdW7eXqZAIGXVht3Hjknt1zxXXeGfiFDCkNlcRT297w226wDxv5+Y
HIG84AOSATjaOPruHM2WDxiWPTpyUYq8oOPNbkS3Wqdk07J2u7o8jNMsWOwVSeV1KeKpqrOT
hSqwlGipylyXglzQaVuaLV7vl6Nv6He5iAk3Njb1z3BxnjGepxjHoemcYWqQRXAH7r96OhPO
emRgZORwff25rgvEPjy10Hw/f6xe3xt7a0sjdl7YC+baORjgluh4JxzjPcfGHxA/4KA/BLwB
p/2/WvG2jtdXVpusrUSbTf5GVx3Axz+AHvX6ji85p4u0W3LmV/hW97u6bbvf3uistLbr5fL8
gxjl7Sk4wcJctpSkm9I6q0VBxd3f3pK6s0rXPva60W1aOImIAelyGxnJJ/iP1H1xg1wcng2w
1aeWK5PH2nOBuyS24KM+YDgD8SOMjGB+Rmjf8Fqf2XvHmpeINCsPGp8O6vpObEnWrMaeBqZ+
XnIJ2qVxn1wT6V8M+Pf+C7/g74QfFi58La1Mut+H2siLO8tR/aWp6fqhBBGwffGWOAwHuTk1
61HKMXmk1g1kzktL30unZtNXe61677XV369GpXyrDTxE85o0ZuKcJU5TqODunq5KLW6V+W+j
e9kf0Rav8GbjTjNcaNtaaBcfZzvAvBjOMtM+BuGc57AcZxXBtBfack0DWhglt8W9xDcCM7SQ
2AAxcHPvxwPrX5+fsXf8Fz/2X/2l/FMHw68R65deBvG93q7WOi2viCzCaXrZxkbNZJCh+Scn
5exwFxX7WeIfC+neILf7VYSw2981sRaXqqWFwCM/PxkIT3XPJz615WccGPDe9FPIJK16cnG3
/pL1Wl0k1vdNtX9XBcfY2ny081dLNqMmlDF0XJNOLinCo5KKkmuZx5knBu6m6cXy/MCggRed
8wPX35PHTnp/Igcg1zt9azSBj5Z8uY57DLdlP9R1PHFepap4W1CzvQkkX2OaBSfs82WX1BRt
xGs54+Yk8decCuXWymkUQspuJQMHJwB05zk9jg5wMHr1r84zDJsW8b9UxcHGV2k5K3M48sWk
mtHa+97XaV3qv0HAZph5pYihVp1ISUJvllpFSlJppr3OkXzqTTfwtxtJ+YvoVxqE/kWvyi6P
YDrjIJO5ccA56c9exGd4y/Zt8ReMdIubCyvoNNe7tCVvTbo32TPOQDKRxt4HJOSwwMGvqDw/
4HcSiaUY/uhuecEHPz9R94c4GQcc19B2Gm20NqsRU8856HOeQMA4Bxj169jge5knhZkmN5ln
MG29VHmdvVK7dtNVrZNWtZSXl5x4qY/I6tD+xa1NzheMpOmptOyipXbV3GO1t+W17Kx+evhX
4L6X4b8KRafJpltO2l2YswTHG2M56HeQM5JAIB545Azn6r4J0uHSL7Tdbt4L7TNStHDTMP8A
j1BGQufnIHH8PXJOa++rvw9ZrDNDJCJoZrnLDjO1scnDDnI5OeO+OleF+PfCMBt55YcYnLKb
fP8AoTcSZ6twMADg+2eoHy/FnC6wiTwcU+Re9HZvdN26rTXWT1bVrq9ZL4hVM2x7jjK1RLEV
4yck20lam1Gm7/u3GanL4eSy5ZqUZH522Hw48KXkGoTQ23kTaNqxtPtQQaexKhSwBBAPXr+X
IIOlF8KrCMXGu2aG4L3RN4bUc37YI+YFhnBzjG0Z5xg17vHo+k6RowguouFUWt1u49FHG4du
D8vXqcis7+1NDstIuJ4Z7U21tm1uza4/s+642lc8jBz1Vm4PJOK/BHkeBSi8Zyq8Gnq01ezV
7q14q1rvVxeqWj/b48T4/mksDKq17aME3FcsoJRg9Yu6U2nyyVknUjK1lePzxrdijX82kmxI
22gs7MDHzAgDjPHYnPcjOeeeB8c+AbDR7YRaZphuLkg3v2q1wD8pPGME5JAzj+7nsDXW6/4g
gsvEH2jQLgalDqt6SbPIwNWB5xkZzjkgAAZ45BFQSrqGqWQudTt9R8O6jaf6FegH+0NMYKOB
ksBwe2O3PU58f+zvrT+pO2lrO+y/Vtu/ySVrs+xwuY43CSyaV99k9231s7ONuRqy0d22mfJ3
i/wlYanotxc/aPtWoW2D9kwBzzgcEHG05wSfz5Pw9p2iWF74zutO0sXFtp/2/wCxa0VHTHJ2
nIAwe+cdiM1+gGq3sF7qGr/YtQtrm4u737Fe2doMDce2OB1GCO27PQjPl+i+HUXxIb+70gWs
GjjVAftdkeRn8+dpznK56g8AVluKeE6JvrttdfNvRL/gH1/t7vVb+X/BPzc/ac/Z2Hibw1p8
+l2Nzbaha2X22ytM9flXncBznjjPJOcYAz8T3V74muPgR8TLjxBb22p3/gwGzB1e9GLDS/D/
AE0TJ6cdwOpxxnA/oN1+L7Zf3Cf6NbT3lkN1n0565wcHPbuc+vf8yvi78Gf+ES+Bvx8n1KG4
tLjxpe+KdavPtaLqOdMJ4yTnOT78+3Wv3zgDiXHYrBZPk2NSsl89Laydtb31d12PxzjW6Wc4
3BLRdfWKdrrW2/Zv1SP53PFOpaDrUtxf6Zq5t82ef7Hu7IkDn5Rn1X3PA6HmuDs9ZayjzY3F
zc6j9j1Wx+22nJ0/ruGMofQckHnnFYtwbiwHA+0YvdWsQx/2e23GTtzjI9OM1hvLcWS4hhwP
4s885OP8QffjBxX+huGyz6ng3gm1ZWTvulaL7K7slfqt9D+Hcxzt4nG/XV0Wi82ley3u2lf9
b2Me51CdpLjDZN36XuiY+UYPIJ79M9D0HWt7QfEht78MLe2ubY5shaf8SQ8DRj05PAPB7Z4P
PTjps2EWc7re8ONpsfl5wO/THHGOOeBzW7pFlqEOn3Nzb2/7i7PAIOFwW7n1znAzgd+M11ug
rXV3r1cVfVK2y7b+rPGw7s29NpLV93Dz2/rudINZuLfS7mw0sg2N0P8ATBZAHn5iCQeg46cg
nnB6DH1QabBbfudf/tm3H+m5I5sNV45wPmHJ5GQTkgcmrE2qfYdK/cG1x9iFmtp6cDvz9ce2
epFcfNdXBhuQAT9r+nIJxxx0/IcEnHcWHT2cmtFuvLy6Lpbc3xOJeM1Sas72erXlvr1+75Jy
29tm58j7KTjjnOBwCSM9/bpg9MHNYQG4htxm0yCR16ctt7jI4xjp09Oa0ZxaZweVI7cZIAzk
juaz5b624EANttx/ph4ycHncOnsfbOSSDVqhbv8Aeu1jnvJJaKzSdv8AwH5dHfv8zqNPg84i
4zag2ucfYtvcEEk5z+WCPbkVv2sU7x7gSO3JI6cduuCD2/OuW0mY+abc9MEjjnOcsM4+h/r0
B6FJLuMea88mbj5/3PCDBI9Rzn9No4xiqMFpZ/n8r9baedu972tx/wACDO/7IfiqG3GZj8Rd
WK59P7G8Pn8vftwcgc1+d3iCB7fWdRjdY1/0qZlWKYXCKpkbAEoJLY75wc9hxX6N/ALyP+GT
fE+9TM1r441a92+mNF8P/L+BUDHQ4HUV+dHiaD7PreoQ7YlCTFR5KiNGVflV/IyTbF1AY27Y
MWduMYJ8ylrhJP8A6fyfbR3306aLWyvq9bI55O2Kcf8Ap1+Tj5/oz6P/AGI7eS5/aj+DaxSS
Rvb+MLG6UpN5QJiOCDxyTu9RnAzwK/b60muINL+Klv8AN8w8V559GAHQE4xx27ZzjFfif+w9
Cy/tL/Cq7Nwbb7N4j0uVV6/a1u9Th0ooMnAUNckHvleO+f2n0/EMfxdzBm4ux4rz+DqQRg89
xgnnjrXy+eXWa5FdvVSs7WsnK6+7a/V/efRZV/uWaf4Ifk/lrpbr16M/ODW8QXZbqCQfccbi
ffpnjGc8YFZa5nluuTan5eh6deT9NvUEYH51qat9nnvbi4BOCTi7zjso6/Xp1HB59c2Dd5p8
j7Lt4znr0Pp2z1//AFV+g4f4Yf4Y/wDpCPhtNfO+vT4o6J9uuxk6XEI5ZzNjyCCADgDGclRx
npzgDg8gV2NhPvlEEMtt9oAz95f7w6fKT3HHQkY69ce1ty8k1wygL9hbizGDlcYYf3uvBHOB
jHAz6d8MvC58S69BoAtxd3Gq2Ys7K9ABFiO36d+M5AyKjEYlYRdVbXV7LRdk7rTv+p14fDfW
2tL3s99JNa91Z6Le7e5/Zn/wTT1rSbv9nn4ZQWesW2o31t4Z0saze2ZzjJOePY+nA68nGf1F
1C9n8I22v+KCLm6t7SzN5utCQMjnB4GTjAByO/POa/Iz9gj4MeOPgz8PPCdte3Gm3Nhq1obM
Wlmv/IP1Pr/bWe3JzgDj0GCa/ZKzsbnWtCn0eb/SP9DwARkE8ktkg5G0Oec8Zz3z/BXFvN/b
eb/UL7K9m3q4wvy32d7u3+Z+/ZZ8OUddV0t0ht8j8ZfEn/BZzwRpfinxPoE/hm5Hhnwtetov
/CRC+BF/qoA5HBwQccDORnjHNcT4b/4LreEY/FNha3vgnU7bwvZ619rvr4Eajqh0rrjoG1/u
cAnnBBGa+hPib/wRw+GXxS8VeLtfOva1on/CU6yNbFppH9jH7AVI7gnkt3688cZz8bfET/gh
fPZaXcav8K/iNc3V/an7dZaP4issacNVBBHQY44z04x9T6mFwvhJinfOf9c07Xulf+XS/V2d
r6X6rRX9JYjjPC/7lta3eO+t1Zpt662dmvU/oh/Zx/bk+C/7SvhOw1HwV4ltbjUNWsg1r4dv
L06fq1nn5RnRc7uMp1J64wDnP6IaFMrw26qLcQWtqFtLW2UkAg4GPu9zwAAcjBJyCP8ANG1D
RPi7+x/8aDb2dxqXgD4jeFrzHUjTTjWsbtCPH/FOe3X8ga/rz/4Jz/8ABRsftT+Fv7A8W6f/
AGH4/wDCtmbLWRZ7tM0vXm6rx/ujOAQDz3ANdfFnAKyDBvOslT4hyO6tK+jdrLW2qstFtpZm
OXZtHNUsBi+WGdu94JLlask7Wtytp2eidr63dz9l9fvZCsHlTAm5u/8ARQCCLwklvyyOvt2y
RXvnhCD7Hp8OYMkbuAMdeOgB528cgEYxxXyX4Y1j/hJvE1lfalp5tbIq9nYm7Ay2m4DZHA5L
EZzkdvp9b6DBth8kXZJgufsxHHXnH4YxwMc4681+fcLYBvGvGtN+7y3ejja1ml7qs7dHfrKz
WuvFU4xwFHB/B7OTnNqMmpKXLy+9Cybj1v1ldWWh6BEYLaNQp4Y9R3PToxBzzzgcnk4yKvCI
Soecqw5+nPPXrx6cGsJzFLKIJRODnAYZG48HnOe3JwAMjuAK1VuFiS0jKk+cNvXGMDrg88k8
9MZwBzx+q4TDpKax0YtOLhyq6Tvy7vXZW6+91UbWPyatSmlCSc3Uk3J31XLyuSad7P3Yy7en
QpxWLPcM/wBrLRgfdUrnJ6cgleM8nntnrVz7OXkk3eXJEeNhVWIPHX0GfXPHHvU7wKxB8yZM
cARuV/kD/hUoVQ2BnPBwScDpzn6j1966Y5ZgElH2au5pcycXdyWid+Zbpvr23InXlKz53dRU
UlCKatbW6STbtq9H57XwtSu/Dnha0W+1fVdL0CxUiEXWq6jBptkDjKx+beXEUG484ydx9PXH
vvEulWcMMz6haDTrudBbXpu4fsDZBIQPgrtyrNwxXIyvYVhfGP4OeB/jV4K1DwF8QfDlh4m8
P6oB5lreqrC0k5Zb6IlgfMiOCNuN4JBODx/JH/wVE/YK/bV+C+h6fZ/s6/F746/EL4BW3K+B
rLxRrWp+J/CGpnJV8HH/AAkatnKnqflBI5FXTwOEhj/qeKjHIKe3tHzNS92CcXL3IvZNRUG3
pdtppdWDhOvF1owq5jV+1Qp1Eq2msZxcuduztrbR8ycWmpP+uq/8Q28rwi2vLczbfujGc5HA
BxnkjkcgdRnFJY/2fq7+bJdjzhz5AuAQMcA5z26c+hGDX+bJov7ZH/BS74Y+LvD4/wCFgfG3
/igb1WsbLxzYa1qWlkEh8a6PEXI4yO3oPb9bv2Bv+C3Hxj8OfHmJP2z9ZtdZ+FXiux+w2Or6
P4YOmHwh4ozu6DbkcYPGTk5211Zj4e47FyX1XN1xHdpNcrtol7yT6JPbZ9E7I9inWwKoSjh6
lSnVjF8s4KEpq93ySkklZvS7aa6Na3/tv0O3ENukbHjlup4zg45PHDZ/pgCqPiPwL4e8SoBq
VjHI4xidBsmX0O8MM88/MGxgZyBiszwL4x8N+PNB0rxL4U1rTdb0fV7NL+wvdMu0vIJbOTAS
USLgAkkAgjOTzz09AG8qCe3PbsP175/rX3vD+RYDGcPPJ87yWFaFNXtOEajd+Rtxs1KLjdfC
9UmuZSvb5HE1cXhMdOop1MPiFOXMm3CUZJu6a2eqd9076Hy/4n+CWqI0h0jUptQ091+bTtQk
QAEk52Nu+b5emec9ME8fzS/8FGf+CNvjP45fFq4+JPw1+IWseDEvLQ/2z4U18k6UdWH/ADGt
CK+38OOpyMA8/wBfiEOOTuHY+v5YB9uPxOap32mafqFvLa31rDdW8w2yQzqZI3B7MpyD7HqD
yDkCvOqeG9fLqv8AavAudS4cqyi5ck4udNxS0XPFtxV7q75rrVys9Pcp8VfWYrD8QZdhs7oq
1vbuUKiemravGV7arkTbb11P8779pr/giV8dPAnhT4c6/wDCSfUvF3iC5sPsfxBs8Y/4mvH9
g5OB2445OckDt+DPxR+Fnxc+Ffi6/wDDPxU8IeJPCXie0/4/LTxHZYPBIzx1+Xk5HAx9a/1p
PEPwSOnSXF54NuEgs7rBvdCustbqiAYOlNkm3kOPuMQvTBzxXxV8X/2R/gB8eGuNE+Pnwl0H
xBe26tZrf6npAOoNpLAjIYblZDgHdkgjjnkGMo4p4q4cxiwfFMUoPWM4O9Oa91Jqa0abTs3v
tbU9LH5VknEL+tZK/Z1Iq86U7KrDSN06balq9pRThd2TvY/zCPD/AIg1/wANahYavpmpXOna
vpd79tsry0viNTwFH4liqc9SAOnIz/c7/wAG/wB/wUt+OH7TUmv/AAW+MWq654luvh7okbaf
4mubM6jp99pobAGu+IVyf+EhBwpUnbIMrjBGPOv22P8Ag3r+FPxB+z6/+znn4f69dHS7L7Fb
MuoeGuMk60ckEbuDkjgckYOR9d/8EUP2Bvi3+w94Z+LPh34qWWi/2trPiUXunvYZwdLB6DBG
ckDgE/NjBIxXt8QcX4HM8NCWCus6Uo8ySbbjzJu7SvfRXu+6SseRk+Q43ASr08SoTyeVCrGk
pcv8RQahP3m7OMpL3mlZ2s3u/wCiTXdAstfs1troSxOjia2urdvLu7SUDh4pMEqRn5hyGxgj
gEcgvhG3SSGB7WUfZxnzbYAWdyDyAVL7l2kkYzjORgriu0sNSNzBE2PmMKuxz/EQcjJXvgkH
9Mc1sqdyhvUZoeDy7OLTjD3lCMneK7R6qylZtcslyvla6aHBRx2Py1ToRqSjC8ly8zXLKzTa
cWmrxb91+7rzJcyucRFYNY3ksohluIpx2zwM55xnH0x6fj1UQKDAwTx7dB2/z+HpdmhV0Kuo
YHsePT369uDkYJFZJIhxBuDTkZ7Ann7x4HToAckY5yOTzYvAvJWutN3akla8pW93Z6vzvfWz
aZjPEyxqXNrOKUZbvmjFRSk76R5UveaS6fKhqoHkSnPG0cZwRyO4wTjGQcdSO4rxjxTqxiSa
KH97CbcBrr7w53fKOvGPTtwcYyPb5baXypEmdWEoYHaMYzkEDn+6TngcivKfFejHzjN53kRL
kjGeRhucbv8AaJznjnjtX4z4gvHKUm1KL5lzXTVoSS5d0klZpvZryPqeGK2FhioQrNTUWnBq
/K5LkvZRjzc11po1o3JSsj5l1TRLzWYJgbOaG7B+12uSBYA4yASCOhA4JHB4JOa+ZvG2kar4
b0k3ANzcxeJr37JnP/IO1FwdpA+bcpI579zkcV+hOo6W7WcFpDL5EIJJYtwfTofXIyMde/Ne
O674R0q90fU9K1OC3ubH7V9qtlPY5zk8jBDc5yc9Wxjj8Qzfhn+1LfUm24rWVre80m1y7SSV
4uyjduOj1b/ecg4tlTT5VBQ9pFKkuaUlSvKDbnP3Yu7jUUVzOFpu7vp8b6f4Mh0CG3g1OG5u
dd1YfYhbXbLqf2AE4AXA3EBsYPI568AV7xbweG5pDp0VuLo2mjEizuuPtqEHAOTz7eu7OTk4
paP4Ynh8Vm/v5yG0vNjY/bD/AGoWPOSpH3Tjn1449K9M0Hwpb2dxPqFjb/aftn8V42MAYzwc
k+4x1zjOABhlvDmN2Vmrqyte+luZ21172S0S2PczTiRYppuduVJaScVdqKu7L3VbRN3e/WzP
j66+Dejp4xNxpFvcafc6nZk3xDC/4G/AYM5xyByWxyQB6+DeKfDNtDrOreENTuDcXNpY/bPt
e3P6fiODweRxya++PGuqWHhK2M4JF/8AbRZ/ZbTn7eR95vpgDk8Y4JBAFfnR8SZ9f8VaqZ5t
PGmXFyBz9u4wp6v1yTjIPfkgZyD52d5L/Zutrb+VtVo1e219kn5PQ+v4Z4kxuaP4vdjFWVn5
bybfO2tL2drN21OSv7y4sZbe/vrD7Tb2mjA2V3eDRv8AiYaoeRzwMEeo9ep6/D/7Z3i3Tx8C
PHsGmWFpb/2pY/bb3VdYvB114H/iSc9SOOBgH6Yz9n/FcaRplzoNt/wk+iXRtbI3t632NdU6
6IegAwOTgkEHHGMDNflb/wAFH/DE3h/9mX+3tMuLm4t7zWdLJywH9n8k84HTcRn6c4r77w5y
1YriXJsFfVdv5Xyq9raNv7r21td/KcbZi3kmcY1817qyVtVptZa36XXRXbP5ptVvRB/aB4/0
a94GD29Dn6enr0zXD30vmwt51x/pJPGRnHP8lz7buSCMc72v/aIdQv8A9+LiDP20dOMHgcd8
L1wem0VzN3e2wSC287AuAL0YIORyeP72QSRz2OOtf6QYdO9P/Cn5fD/k/lc/iavX0u79klbR
aJb+bb3tp8zNu/3EP2qa5/0cHNljrqJ7ZwM4znjPv0GRXs9bmvZf39wFzwpGQck9Bz3x0Hf1
61XvLi28ri2+1HpnPC/UjkdRxwOc5BAxYtf7N524zjndnP8AD1zx9ccdcVA1q0tr2X5fnuZ2
rXrTzzg8gHHXnj6ceg9eBntWfF/rf9fj3zwM/wAuB3OOnatrWLkTHbDn168Y4Az2PTnrjnrn
jGtDcD/SQfszDv8AjjjGc89PTv6HeOy9P6fz3/zDW68reWn4WXn87jP9af8Al3GW/Afzwoz+
FU5DP5vkxcW+Of8Ae54/D6euTmr4gnmtsgHHTPrj0P6fU45qeKLyScs1p9Qwz09FyOvOf60/
n/St/T9Qs/6/rzX3k+h/aIcQQkd92P8AkJggYycDp1GCOpJPbPX+a0H7sqW29Cpxx/tAfxev
fvz1PMWdsIZSQwueP4QMjv6n5SOPXPUHrXSq1zIAZNwYe+3r/wB8+n4eg75Stpba2npZW63/
AARyp3v/AJWsc/8As/LFB+yF4nvngYxj4p6spI9R4P0JSQP4sngknjpivzx8Zw/8VFdJHI9z
cSyhJBm9luGmyEVXN0vmO7DYqLGW6YwCRn9Lv2d7me5/Y58UyT3DW62PxHkWyNs4sWJXSdEH
31A3t1yR94jJB5z8LeN9f8Tq2k3+o6xq8+h+HJ9bsfAWl318bzTvD+qavqT6xrb+HtPkkWOz
SwjvbTU7ueDyp4/ENzo0shmhTEPlYaKeEqJ/8/U7vXl9531duiaV+rt1OvFv/aoa70l5XXLG
2iTS6XS26aI7v9ify5/2ovgpDJtiEPitXjIBJnuxZ6k8IY8YO1yo9oge+K/ZrR70fZPisRBb
m3C+Jd3U5zowPUk7uvfBwOTkZr8cf2K7dU/aH+Ct3IYdl34+mgAaf7NIp0rRy7MJMEYca0PR
j5fJwtfsh4dh82z+LomuGths8Sjj14PTnkgcj8Rivms3v/amUX11XyV7L7lp9/Q9vK0vqGaf
9e6b++Uu3q/+HPzdvf8AkIXH0/oaZF9n3z7s4xxjGenfH6ds5z2qbUITZXc4bnoemMd8HvgZ
98e/NQx5Ms+J7cE53HOM5+oHpzj8+a/QV06au+ttHbX+uh8h0Semi2eu6XZ9/wCt1sWvkBTg
4uT/AKeTyOpJ+Xr93GOhHAPc19j/ALIGjTar8Qr+A6P/AGjb2miaSLwEn/iXEayMZI9xyScg
jdkYr5AtDPdDfz5BwScHoHPJ2ggcAZ59sYAr9K/+Cd04vviFq2k/b7a2nu7HSr0WeM/bzuGT
3GCpI/DA7AfK8W4n6rwznCtb4b27pQvtrdtuz6eep7XDX/I4S11n32627L77pbM/rV/Zl0UR
+BfCOni41K5sDZ6Xe2J7HVCw6fd6BSSADz6k1+hPhfS7c3Fxu+W3uwR9sx06Y6dTggZIx+Ff
KnwDsbbTPD2niy/0n/QfsXOeeVHI9wQT9PevuLw19oW00+4+zF/tV5/un+ySeB15OTuPBx2w
MGv4lxOGeLxt4vqm/nZuzt+HS/d6/tmFvrrrzRt562for+a1s76XN3SdLhhKyw3GYfsWWJG3
HqMn8hn15yaybHSj9snXVcG3JJ+xWZY56ckHHOOpyc9q9utbYTxXH/EvH2e6scAZ6nHHX3x0
5444GDiyadbzDUBHb/apuzWYz3J4PY5OQMc4OOQBXh4jDtppvz0Xo3tJ/dfz6WPbwy+qpWbT
uua2nbW7+fn0vsflF+2H+wL8Of2qdJtrDVBc+E9fs703/wDwmFnZD+0xpQwN2M84HpwTwOM5
/JWb/gkl+1z+zv40g+Iv7P8A8TftFvoGsre6NZ3l9/Z2qHS2/wCYIcc+ITz2OM49DX9V9lZW
IlM+pQYiteBaEdzn1HQKcc4GRz1xXUQ2kN5rVuZ9pB/48bL5R69gOmc547AYAr3cj4lznIP9
jwOcWyP41FqW/utvZta7q2tu7DMsvweLtjdbNJvVO72sk/tWVu2zT7fA37EGmfto3fiO4n/a
C0jw1a+GhZYszZn/AImfJJ29unPvyT05r9n/AA8YYrUTGLHn4PHbIAycDOMc+oP0FcBp2n21
qftnmW9vKMZPvgn7xPAJ5HuPUZruNBvvPtdwm8qaHhgCTyCR2/2QCCc4BHU4Ne1gfczCDkrP
k2ur/ZvbXTS9lpbutl8jn9eWJpNRu4QlFSa507t3tZR1jzRjqlKz8rM7HzkMc12pJj+8e23G
QBz1yfb9eKZaCGYRTkHjIycHv/LpyMdCQOTnNt7ky+dBLJ5+QQOxyCWGOPTpyvA6ggYtwWx3
w5Igjt+gt/4snJXIx1HB27j68nB+qvdxem6vrre63ttFbb3uvO6+NnSVNVIzlKEtOVq7/d8l
opJqMpNtpXUFdvVaa9OUQgbcAdsADHTsD/h375pyJkk5689Pf61WDLGMCQnjqzA5564x9Rx6
e1M+2xRby7YC9SR6nsMd/wAMc/Wvpli8AsbFSjFQ5k2k+sYuz0u1q2tVfseL7OpLSF5X0Wjb
eq6WXl29NbFlkyRjj1/xx/n+dUrqzguoXgmiilSQYInRbhMcdUbqMe49arjVI3i88RTqB/z3
ha34PbLqMZ6Y9euMZqQXiyxRyW6iXzgTEclVOM5JJGQOozjk8DqM+VisVgpOWsHzc1otc2/K
lbkvyt6r3ZLV6t203jRxFNptSjyvlvflUZK8rSk2krL+a2iaWzPL9Z+Afwm8UW93B4n8A+FP
ESX0wkvP7a0HSr9rxl6bzNCxyOzEgjHPHT4l+PP/AAR9/YU+PGmsupfB7RPAfiJJjeWXif4a
wJ4J1Syv8YEytofkqcdCqsB3BPf9RI23YyMDH8scdzxkfX2qVkH3vT9M4HH6/wAq+oyzhrLs
PgX9To0+X3Vd88JK9nKdk4yWllZ32u99Jr5nja8v3+Iq1Une05c68klK6UWt0raO2ysfjz+z
P/wSx8T/ALIfi86h8Cf2ufi1pHgG6vPtmo/DXxLpmieJPDl4/TlJ3iZSM4DAdB0BzX7Fwl1j
QO3mOqAM2MFiAoLYAOM5Jxk+nbNPBQDkYwO/T/D9KfuX1/nX3OR5PTyzmcMynVcor93KpdJN
xesG0rq3Knyvfto/OrV51FGMoRUY7PlSbfW8t++l7WFVVUBVAUDoAMAUtFFfVJJJJJJJWSSS
S+Ssl8jmCuP8VeErTxHCshP2XUrYE2WoRqDLbtycAFgGQk/Mp4JOe2G7CiuDM8swmb4Spgsb
TVSjU1ae6kr2lF7pq+jVn02bT2w+IrYWrCvQm6dSDupL8U09HF7Si7prRn5/ax8bPDPgC+8Q
aF4l0/WtS1bQrwfa7Tw9YHUzhhlMAlccZ+9jI7Akiua1P9pqC3v7i3s/h141uhaXulFtWtLD
RtTB0sg/8TrDcg9B+AxgcV5z+1TZ+KPDvjm30DwJp3hzStX1G4XUdE8Q3ms/2bqf9k/8h/x3
xkcZHHA3DDA5Ix5h4F+JPw98L/Duwvf+FheKrjxx4e1ePR/EfhLx1bHw5p+o6bl10bV2h8RR
AR+GlVYdjec5lDuCibFMn874dZ0sFnUZaOE7SV9U1JRfvK6fKtHppu7bn31XNMBKEamMu1OM
WpJtRacYyTs5e7o+7d+uh+hXw7+K2keO9FsNf0TVF1LT7z+0yLxgdPHyngMoJ/sLA4w278eS
PpDT7lZo42E0NxHMMqy85HU9+efY4/U/lF8DvFtvovxn8feEdE0G203R/FFppfjQmyb+0NN0
/ViSNeH8OC3/ACM/XqSuScV+l3hySWGGHzjCsOxRn0DBcc889MdueuOnpcN5q8TJ413el977
cqaa0smpu97X2FnmVxhSTjaMobKyvOLu1y2WjTV1a972d9LelocHHr/n/wDXVS5jQESlcmHL
BuhAAPp1GGbj35HanQurLlfu4yD7cev86bdsBBITIkQKn5m4UccH88Hjmv1mtWp4zLWna6S5
WmnbRO6uoac8U9Wrq+h8LBSjVW65rJ731aTVtXtfS3W1irdTR2wMkjgIMZbnjj/ZDH8u5rh9
ekhvlJlHsMA8Y4xxtP8AMHPPv8B/8FDf+Ch3w7/Ym+C2r+MNWfTPEnix7uLQrLwlZXyDVxf6
up8nU30kKJXhRm8xUyCWfJYjIb8e/wBhn/gq1+0r+3L448M/DuL4Y2nhe7TxLqzaj480gazq
XhcaPoWSxYnhdfzn5SQuT0Hf8q4owmLxmTZvjXC+StJOeujaSe/M3rbl2Wmm59RkeHoyxywj
xCpZlBc0aLTTVNJPnctoJ6Nt3dnte5/SbqA09o44ZfmhnK/6/kYz3HtkDJ6fQ1wk15ze+VZf
aYLVfsnFoCWw2SFHcDHAxjuT2PoMtldxQRi58kn7MN09vxkjgcYyMgcHOcnpjrUlji3RLHnh
QOwxyOMdB0/Tj0r8onFvM9fd+F6qzeiS9dX5prRO59pg8RTpR5Yt1k3Jc3PzU04v4laOkpaL
V30u47I8Dg0Yyaze6hFYXBz82LvHzNntzn3Gc445B63Nd8U32inypdJuDAMjdkEMeoxyPb6E
jPrXptxLE17LbTLm4gAurbB5AznqW6dcDOBxgdTXE+Kr3ZdzLLJb285GVtDxv/vHPUkdSOuO
/NY4dY6O8vtNapW87762sndq+6Z9HDF87g3TVuXnWvNq+Vxsr3krNtyaXLJONno5fy4/8FJ/
2+/jL8Ef2gfDPhe00jU7XwBaWela1e3n2P8A5CDf23/xPNEPpnw16nH1IFHwB/bb/wCGqNVg
8IfD/wAP+JW1H7F/pd5d2ZH9n4GCBk5weueoxgCv1U/bm/YD8E/tg+G7HT/E2r3OiahpZ+26
Ld2gOc8DOOMkHHTIwDz2Pif7I37Fdh+yH4Mv/AH2ga3q91e/bD4jFj/ZuqaiG3cjG4joBjHQ
cEdK9fMv9WFwYsGsnf8Abm6s3a7tqrpbb7p2unbqsjxOMwudfXf7Yf8AYbVrdbvlts2+lrPe
+z2PMdA+CWseKLW41DxSfs/2u+zwQdS4yMja3BPI6Yyc5wc1+Un/AAWC1nxPo3gPwn8Or2a5
tYLu71S+FmcDTP7L4x7DOWPTPXpX9HUXkWd19gsh9mWzvc3diTxyBk9cHgNgYzgDpzX8y/8A
wXF8T6VeePvCOkZ0241DS9F1T7YoH/E0sRrwLHpnpjBx168kV1eEmWv/AF0ye2vSz9dlrvZt
WvsrK1mHiBnf1rJHg7rpvo7Pl281dpprXpe91/PVfTwGG4E3Geb4ngBVGW9T78YOPqa5uLbP
KZ4M/aPQ4wOnbk46jjB5561uXn+ub6t/OqUZgEsFuB1HAz/nuDz1yPUjP9syu5W9F9/9efXv
Y/m9WsraXSf4Iyb8jzbj/RwwFlgjg5J443D8On49cY3y2K+sJ+np+A6D659c8aN2BBET9oX7
Rk5zkjPPpg545Gc4P1zBm3EVuPtH+kEewz7gfLyfbINCem11d337LXy/4Oi0B+vVO10u2n9d
Xa9jJvIM32ILf7T0JHHzZz1OeAR7jrjHFVYQDFOwP2Y2nIYcHJzwTnOeyfrjgVtywHT7M/Qn
PTqR23cYLeoxjvzTf7PU46XeeR9iwOp/3sfr7Ac1SdlbazSvbe1r37ad3sdXztounpfZbde+
nd643MHpci0H4DP6ZDN+Y9qtG/uf9H/5dcHrgAHoMjd6HP6dwMJ/o1uc5J/6cTyCR/eJOABn
0J7ZIzWR5sGIMcT9ftYPYntjpg9x+PpVWT3W3dff/wAOtOzDVaPp0fy/RLrtsdR54nlUY5vD
gDp94DPJOejDI/wzXQ28YkDMLbAJHuO544GBgjsP0rEtbISwr9nGRjIIOPcH8fX/AOsa6CBx
CgQW9yQPVfcnsPf/ADxWcmm1a6s7O9+ll59u19NUckb219b6dden/B30Zzn7Oayzfsa+OJJJ
9sa/F37GqnsH8G7hyemCwx69OeK+E/jBNCNc0nTrWJIINO0OKKWOOEQrJqcl/ftql1gAFjcX
SZzkrtRQoB3E/cn7Nt0V/Y98d2pQIF+Nc93v+zeZkD4eaKg+bHJONxUdSwbo3Hwd8Wo1j8Y3
qb0JijtIEjSRrofZYrK1+zXJvz8t2boPI+5eYwgB+8K8qirYSrrvWT0stG7pb62721su2nTV
f+0Rvq/ZJXfWyp3fq7fi9e/r37ITXLfHn4JQWu3zJ/iQqAxD/TD8uhNtjbBwuVBUevmHqAR+
vPh2/wDJk+L323JGPE5DdWGNu0jHGcHOf54r8i/2PEuB+0X8CIGQS28nja11REx91bm+j0ty
euW8zShyB91sV+vekWfkr8bbea3wv2PURgYx/CCCVz75z1J465r5vN/+RplHy79bNa/c/XRn
vZZ/uOZ2/kp7/wDbx8GahPiXUh8rYwBjIxuzndng9M4AxjgkHpz9dBdkCXBz/puQTnODgLu2
ZA7gHGOB34w6eFYIf3+fs9oR26kAgDoRznjoCevGa+1WyT3t/wAOfHKVktHr+iS08738+/Qt
acpt7W5DnaDwOP4lPXvggNyOgPqTXvnwR8WWHgzxBb+Jzp9zqV/a32l3tjZ2edNC6VnnGD+J
PbPQ9B4GPIMFzxhbzb9hsztzxnkL3257HGD93FdJ4fs9YlTyLK3uLkCz4Fpxu5ORnA4K9eRj
6VnisM8Zglgsa73t3snona99GlbdaabPWsNifquN7t7Luk27Pa7TSe2zXQ/vB/Yc8d23i74b
eGNWhuMDX7L+2Ra2l8dTJ0tQSf4fUdQck5xggtX6teG5WQ6aPs4/0od+yt94+hJxg4z7ds/x
Xf8ABN/4gftNfCX4p/CLwfOdSg+FPii+1TGj3Z/5B4BPfPXJOSTnnnGOP7LvD2Lix0/UPtF1
9nPA/wBrI3cnI9OB7d6/i/iXLP7Azr6ks4SWj6WSaV9btJNOzV+m62X79h8QsZg1jL3+G0lt
fSS2s93e6v2ufYemQXxjnPkdbPnkDq2OM/06+vTMd3pgivBq8EOYbUH7bZ57IB6fe4xkf7Wf
TPPeEr238q4FvBc+ebLn7X94Zwcg9CeM4GcED1FbOvauJIv+Jl5GnwWtmS32bk88kYyQAOhA
GOTgnFeJmX1JYBNt3t71tdUlvr2Tbfb1udGGvdWWjaTd2nH3vLe+u9ktN9nwF/f23nXNvDp/
+kXd4OAM/YMY79yRkHA/+t33heznn1MXEFgVt/sWBk4PzBHwegXvjLZ6gA15HYS2t7qc9vpl
j9pe6dftt5n/AI8BuGecrngjnbwcj7p5+ivC8AawW2gvj9otFFnux0OANu3IOcAYznkbs+nz
fDS+tY5Pfe0tH0Tst9LvV2d2rJHtZnfC4PTR2Vr82j2TstdErrVWvq1ZmrJDLHKbeGb9/bWZ
x9lAHJJAC91HIxxznkjiuh0Fbw2K7vIJuByU4GCOO4yeSCT0PoOBKsMtupn8owhQMXNwOv05
5HqeBgYGK4PUfjL8JvDesWOiaz458G6ZrGp/8eWlavrS6cWGOcbjg4HOSAOB7V+mZXh1GXNz
NWezvomkr6rz0ta+6Vlp8TisS6lJxSU9ndcsryp2k00moxs5Xjdu3vJpNxv6TFczW8hF0f3n
qvVT65UZ5PHfp9a6mDVLlnRHWCNTwcnA/kOOpPf3HWvlHXv2tP2cNA8WW/hDV/i74AtfE1zZ
6kw0f/hJtH/tH5MDBUt3wcEMO2O1ej+Bfj38IfiPb58CeP8Awn4tP21rEjSNc0jUv+JkCAQA
GwSeuO46cnn1Y5fisK2pSaV7q9m91JtyXXRK99N2tUeJWdDFqLhThOdmn9mMdruN7JWSTd2+
nZ39Tn1O7kjPm4h+0XP2bg544GBk8AnAwByeMkcVrK8iSAJdK0gtxbDOPvDoccncG6EA9ck8
kVn+ZDfRxCMfvjc4HpzwcnuTxnoTn0xWhwTNKe3+hkDHsCwzz6AfmRyAc4X+LnctnzJ2dlZt
3i+mm2v3aY1VBKMfZRpNOalTsurhGGji5NWVld62drLbNnsLu5uIRJqE+BzxakdM5+XpjHPB
yDjORxW+rSoIR/y1JAwcsDwQenOOc8YP61UQyXMokAuAMnAAXGMDIHsQepI9ucZ04I9qxHzc
kjpxkjHTI/8ArY7dqzweEUXKV23Jxbcm7q3w2UpO7+a63VzkxFVuNONXkfIrKEIQSi2ne7hC
OlrJpp7e61qasZ3cg525+X3IBxnHHXjnvnBrwX9qDWvjf4f+CHj3V/2dNJ0LW/i9pekPeeFd
J8SAnS72eMktHIB8rNtBZQ/y4Vsgnbn3iFsHjrn9OP5Y/DvV3ZkAg4OP8/Sv0rLaU8xwElGc
o1LLnaWltEmnze60uVNJpWVl8Vl4bkqVVScVNL7MtntdPRpre2mjd+mv8HfxP/4Ly/8ABTn4
EfEy/wDB/wAY/h54X0HXNAvduteEdf8AC+r6WAvOFAAXGD0A4znkd/rDwL/wdMaNBoPho+OP
2dfE954hdNvihtI8TaKdNMZzjVtEJ5aLr8jZU84HXH9C/wC1b/wTW/Zm/bESab4u+ETdavOA
DrenSrZ6iMAAZdSQeBgn7xJ3Ek18TWP/AAbuf8E5LGPSoj8PfEt0LEH7Ybnxbqj/AG4kdXXz
Pk9+uRjkYFezhszxCknjeDWpOSXNzxTduV+7JT829L+a1TM6mHcoJUM35W1dwnRk4xfut3XL
NNu2tt7JK2jPwK/ah/4OTP2kvi7oes+F/gT4Ksvgppt3fFrPxbHrH9o+OrPTcYLMEJHh5s8E
kEuCBkiuw/4JGfEn/gr18Ufj/ovxH8LeIPGXjX4V+NNY0xfiJ46+MLrqHhbUPCmh6yE11NDJ
wCz5AUeE+SzDB6Gv6jvAX/BKf9hH4cWNtZeHf2b/AIbL9nFpi8vdES9vmNsTgmaaZuTnIIUB
Tk4bnP3l4U8HeFvBOjWXh/wl4f0nw5ounRCCy0vRrGCws7aMHJSOKBEXBOCSQSe5Ne/HFZhj
7YfDZVHh6F7ykp883G/vcjs7ysm076u2vKnbnoYLC4HFfWa+OqZ5KKapqvQ9hTjdRd7KSaSl
e0VGL0esbo6eiivz8/bU/wCCjPwZ/Ybsba9+KXhv4i6rFdSaaiXPhrw5JdaQq6pK0MJfV5JF
gEiOhEkYQ7SGG7cpA9utXp0IqVWXKm7J2bd99opu3on001MZzjTjKc3yxjrJ2bt06Js91/aP
/Zr8D/tG+C7nw34lWTT9UgtrtdD8R2YH9oaTNOmC0TEjfEWClkJ+U5ZOSwb8ZdC/Z0/aO8B/
HPUNb+NPjLxX8TPDt54X0v4Y6d4fjtNEsNJOlaDrR1/wHralXP8AyKXzZIIxyOGOK++v2WP+
Cr37HH7WdndDwZ8Q4fC/iPTNPGp6z4W8aiPR9U02Anq5aUxyYUg5/dkjIVWJAP294C+Kvwm+
LenNq/w78deDvHumrM9v9r8Oa1p+rxLKoDMv+jzSMpwQQcBWw20kqcfB8T8MV8wlBYHEPIKs
k06nLyqq7J3dJOEoyVvecU1Ju7u7t+tk2a0sLJYmNN4mDtaUG4SSTtZSlB3v2kk1pbRWPi/4
ffCHXbHxhN4+1PV9S1vWLbRjol7pF2ujadpmoYI3bgM8YXnd34zjNfZvhO8gu7T7JLCQbUgE
XOAQVGMjP3sg9DnnIOOtc3dSxWfjLUoYv30NzYLlfteP+JlnOCp5UhcZ+8Qc9iSNOzEPnGeK
D7POwU3eQAcqvHQgHrjPpznjj8+yLLVgsIsHu1dNPqrpro133b2XU+xxuI/tKjeSdOLhGcJp
2lCTinZ2km3eTXwqydmpHoU0ltshRJR8rDaF5yMc9c8cDv0z1A48n+L/AMSfDnwv8H+IPGOu
ahb6Zp+hWGo3l3d3XIG1WXvj+Mk5PHBGCARXUW01vHJPsPnjn/RVBz0OB8pGCWHU96/Mb/go
L4+8I6z8O9f8AeM9PudS0jXl0zQ7zR7PK6nfarrusnQOuOAcAAZ6DtggfTY3N1lmAWKSUU5Q
bS1Wlru71T1T2u3danj4XASq1lRw9SVWfK2m7W5ppXcordK7Tu9G7xvZpfw7ft2/G34rftdf
tH+L9Q1TX7nUdC/trVF+H+j3Y1o6XYeFdf6sOMHjgnJG45+6Mj+5b/gll+yN4C/Z0/Zo+HGk
6B4UttJ8S694Z0nxV4tvAAXvPFOu6Mra0c5QAEkAhSeeuQK4T9jj/gmX8FvAnwca08TfDPQm
8Q6oy3Wtavq+NS1LUG0MH+wtXDHaMgAkgnIA9zX68+EfDNp4X0jTtHs4wsGmWq2dt04jjBAA
+ZhwAOeB14znPBi8auIMHk+Cnk/LkignBSsry05d1LfVprrbomdyWCyLA5jQhK+dV66o4icX
ZQpKMnVV4tX5pckJwv8ADKV9SHU7cxW8vGcWyg+QP7uSD7fiemPQ1wmnaddySSzSWlvFEepG
PtgGTwTn2GcZOPXmvXbuNZEw6hR0LE4I4P45x6nHI54xXKWUAt4JjLB584yTgYOWx+H4nrkg
+g+JzLJU8bG7bjBN3aairOLTaa5vi1W3Z6EZdmMoYSvGKi5znSi76u0tLxtOMdLK7k3a8Wlu
eV+ItJvLbUp72LklNoGOGwffIznp6DkZJ48u8YGRdQgmu5rcKbIjnJI2yEn3IJ4x+ecAV7X4
guJ7mcWNpYfb1NsftJPFgFPG0nGSTkEjPIHPFfIP7THxN8A/DHw3b6/448S6ZomnWl7pf+mX
d6LAndrW06QDnPzHue579a+epYaOKuo8ySd29Wk07S1W9r23drPTU+yw2JnLA03UUFNQUW0l
zclo25rtuN+W6i7J9G3dLsZr2H7KLfFtPcfbWB4wcHqD9N2ecnJOM8Y8Z8c3Q0429/8AZbW7
v7n+HGD6k8g5xyemMg4JBGOu0nxPpGt6XFrOmXGm6nY3W28stWs7wHTL0Y2lfX5vTPBFeR/F
fxPpJuNPgvjbW/8ApjdcdfXpwflwR7ZPPFehicN/sK1u0ld77pcz6aJNdVfZ7op4hPGJ8uq1
26XS/m1dlt5WutzzLXta+0G5tr2G2tb654B9c52k8DH6HkntX8Xn/BWPVAP2pvGkF5/pc9oO
Pm4ztHGB6dMdMjI4PH9a2pfE3wD45+LGsfDj4favb3OseDNF0u+1q80e9/tLS866RgAZ6fT3
J5ya/kD/AOCpV7b6n+2J8XtPh+0D+wL7StFUccn+xCzYxk/NgeuckY5yPvvCbC/VuJ1po3FW
0tZWi7JXv3d9bbaHznFuJtktra766LW2r7bLy1d0rXf5qm8X7URNxz1O71+hOMEkk1Rl+z/a
f+XnO/v+H459cc46cVXv5vJuuvYn7KehIA7Z5xkd8c89xUFrcGcDzx9m/wBCA+7j1GOck9+O
Dj8a/o6zav0u3f1sflt13RlXYt7G8zPc3X+l/ewTkZC++cgEgYyQAecitGaYeUftH/HvySD0
5wM8f06H3OaNRsra4IA6jow5+vfnoOTnBPbkVnfZfaP8v/savR21tb8tLWenZb6rrsda16pW
t69F0S/r5ssz/LFcTjkkDg9OmOgx29+tM024DTC2xlRjBz1AI7jHUc8Z7+1LNn7Hb/Zc4wOn
XGD6d8Yznvn2qvZ/uB9oY/8AH4VwB3Y7jyTz9OeuRycUL4XdXtJJLrpZJden6ivp/wAN5JW/
WxnXf2mG7tw32g5IH+hccHOcY2/3efXj2qxdWX2OUD/SbW4u8Cy5PGk66G6A8nrjoFGTjimz
T/aLwYwAOAMjouWzxnr2+vXHTR1DyL200f8AcXWLWz+x33A6jjK9eODnjtjgmsw7O/W33W6/
P8C5po+zYt8dxu98kgMP1GO+Dnsx26zLD/Xj6H/0Fq2njwev6dT3OOx9fWtIz739d/6Qjg/2
dI5o/wBknxu4kK7vi1rNqYySGti3hHwKfNxkEZLAH3X1Jr4M+JVwLvxGbhQwSS1BQHGwAXt6
uIsceWCDjk/NuPevuH9nC2nuv2XvHa2Qnub0fETWtmnoSREh8LeCM6oRjdmM5UYOMADPIr4h
+J1q9n4mWGVWWX+ytOeRJP8AWqzRtlZf9vABP+yV6DgeVSS+qVNNfaxu1tey230t/wAO9RVW
vbrV609F30hvayv8reXb2j9k/UUg+PPwMgW2aO8k8f8Ag5be9n4s/stn4n1K91JpORv/AHFx
HHxnaYm3YBXP63xG4mHx7t7gD/RL3VuQvBzkHB6cEgZycnvX49fsrPJdftCfBKKWdLdbPxf4
bsrZ58+Xt1HxUluAPQGbV5WB6Eg1+yunwgan8dNO5w1jq4GfX+xiDuOfr/D69OlfLZ4283yS
/RctkrOyUbrT5/qfQZKksBnG+sLvf+7t8kla+utrdPz7u/tK3ZuiOPtrYyvpgg/w8YHUeh9s
6cOT9pt7i3N1gYyMAdAQBwCGHB9s8kYGbExFvdAnJnN/97oQxBUHBOCCBgjgAc4zjNiH/Qch
QABkY4wex5745J556nOcn7np9zte21vK9vl67nxV9Pyfol+Vvne+hQRbcyQZU2oChR9rGCuS
QeevQnjrjrwQa/YX/gnT8MfD+uWuu+Pr3T7q61fSb3/hGALuzP8AwjGOV/sXt1bIJAP8hX5J
2/8ArLbyMckA/bN24qGHYfXnPc/Sv3A/4J1Wdxpnwj8TavZagLnw+fE2q/21ZgYNgSRnWfp0
4yBz78fCeJGJ+q8Mtp9e61d7O9993b8z6jhLDJZy/eb6b9PdaabXyem133P1j+B2l6fZeItA
v4NIFzBa3pPA/wCPA56ccjcMnHHHJwK/dD4bXlu2m2Z/0r7PdkGyyM5ACg5K8fU8ZAA9BX5S
fBDS7CC+t7j7Pptzb3eee2MgL0x0/wA9if1U+G1n9jnggs7i1ubDPNoecgquAAOpByM579a/
jjD64591d+jTv23Xyeu2p+3ZntH1f4O39fpsvorTvEFvpcFzakXIzxZXgzkcktnHJ49QM8/j
yOo6pfeOvEn/AAjEl/8AZdA0qzN9rgsRzfbjnQtGHQnnn3IyADW/cW9wbU3IIt/sZBUYYfb+
SCAfTHJ68/jjmrPC+I7ef/luLM2TL0HQn37nPUEe/bmz3l5l9ds1b3Vrtpe12n/Nfp3N8tta
L/vde+t1d/jdbrXy9x0bwlows7CCDTwsCj7FeddO4ycEjIAz1I9Ont7RYaNZQedLawTZPHHU
YyVUZbDAj3Yjpk9D4xYeIPImsUgYtb3YH+i/8hD8xknAyMdD2OK950m+iaCGWWb9+pwx5y3Y
E8FQCBx75Br6bIlgndYHlStdt2Wl42vfpzctlrfr5+Lm8sbCPM+ZptRtFys9IvVLp7ur2V7N
NN2+aP2svg18TvjT8MNQ8FfCX4w638GvFBP26y8RaRYf2ib/AAp/4lJGeOp/hyc88DNfw4ft
c/8ABPz9vX4Y/EPUT8QdA+KHxkF3e/8AEl+I2kf234k0vUT0Pz5H/CO9MD35wcEH/Q7jlVn/
AHkn3TjlucZ6dOv/ANenSC02QF2zMbnEeQTk474/izxl+QODX6Fw7xFjchvLBSa1V4u13qra
+9rqneSV7JWe58LmmVYPNYwjjoSduVXS0u1rq1HR+7K99G767H+Y9a/sIfts69ftn9nv4w/a
dU4/tjWPDWtY5OTggHGDjGAfQg8ivq34G/sE/wDBUz4cx3Hj34S/DP4ofD640C91QraWl3/Z
uqDjk/2Fkf8ACQ9c4BJI7V/oeiytpB80P45G3/vkDk++R1HXvYa1t4/KzNmb/n2A4yAMdTxz
8o6evpX2GI8Qc7xeuNlCz3cWne9u61SX80nfojx8PwzkeFa5aNSUnsuisrtpx51a+7ail13s
flb/AMErtf8A219V+CFxN+2Pb251+0vvsfhm81X/AJGe+0od9bO7qFOMdSBnAYk1+qtoLrzX
uxHmIE9h2D59+49cdM5FPjQR28QiOJsj/R8Z7rj16jk/h15rdtYpYEdZB5hJyMEZbIOc5OOv
p6j5fX43EVXiMV9cbkr6qyuo6aOVk29eiS+9a+xiMRCFLljCDdvZ3m2pThFxTskkktuWSbSW
zdri2p8xiBF5OPpnv9c8fQVqKuMKOgGB9BVeFkYn5dsnVgeuBx1HB6n881dUDC+uCfT6/wA/
8K97KMKpe85KzcVzXs+VuK5bbqT1X6vS3g4ibcn7rSSVlq9bbtt3a82/QeI2XJPT8P8AGpyw
HBNMDknGPy/+v/jUgTOcDr15/wDr193g8Oo3WCu7tK0ua6aTa3SvzfNLS19jib6tkSDDEH0/
qKu9arqCOpLAtnn/ANBGMdB0789eaWS4hg2edLHF5kywx72VfNlfhUTJG526hRljg4GM17eX
KGFpy52oxdm3K0eVt6c0nJx1TW7Wum7Sec9Xprbs/S6t3XW1/wANJ6KKK9ozEYZGPyrzL4nf
B74Z/Gbw5ceE/ih4J8OeOfD1zzJpXiTSbLVLQn1VLhH2Z77SA2BuDYFenUwuB05/GvNx2EwO
LhbHRi4bOMm0nL3WnprdaNNaptapounOcJKVNtSVmmt/+G6O+lnqfxLf8FeP+CKKfCJtc/aO
/ZSt9TtPBdr/AGle+KvhvpI/5F99vOtaIT82N2cjrn8z/Nd+z9+118df2XvHOgeNvhJ498Se
GrjwtrX9s/2PaXx/4RjUeuBruh/KQ3yDg9ucdK/1bfH1haeINDvNLu7iH7BdZtr20Yf8fisV
Ii3445GQAeTznO3H8If/AAUb/wCCKHxy8M/H/wAT/Ej9nH4c6brfww8Vj7cNItLzRdOGg6mc
f25g+IOCOpyPTivIyfOVhJSwWb3WQXkop66Nq1k2nK9k7tu3mGIyeVSrTx2EypTqpJSkrrml
ePM7aWb5rvS19FbW39R37GH7Wnhj9tv4TfCL9ovRoLnRL/XtGNn4x0j7Z/yAfE+gY/t7Kgfk
cY6YHGa/RWzl3R5K3OCAQp2jbnOd3TaRzznr6Hp+Xf8AwR4/Y4b9mf8AYY+HvhTxnpK2Hj7x
Dnx/4nX7adRNlq+voH+UnPRFLY5+UjOACK/T69vrHR1zazeeQvQHP06ADHt78npj4d4RrF5t
LB8vv2aSdr93ZWfvWbWltUtNz7atUhQnOEW26VoST1SaUJWUo3WqcVy3Tu3pbfzXx9qlvZRf
8hC502cnpZZxycH+9wDjtjpyMU3Rf2ePBHiG1h1XxVpCa5c6lZLu+3MPlVlJwAOeR6jA6DHW
rf8AYVt421mC5tfsotrM5vVHUtk8YzkZPsBwQRg5P0rpdq9vbRW5l3eSNuQMgrgYB4BA4J6f
xewNd31NY3HvCSjzLRNWTb2eqbV27aNrr8jir4ieAiq9GpGnXqWs18cYctuZOKunfltfWzaW
uqI9KsYrZLRIE8mHlIQTgdcdwT7Z47e9XI4EhG2FEjX0UD/4mp6K+ljhYaONopJJtW0adt92
7dreVtUfPSqVJpqVSck25NSlJpyerbTdrvq9zIvLZCN8nRRyRxweOvJAGM/TPGa4q6tvMn5l
mnEPGck9eqnPbrk8DjPHOPQrksRtUgHnJP4dMdPr/hzyrCG2MwM8Nu32nr3AGSM59eeeOuMk
ZFfnGe5aljuXA2fLJOVtNbK+vMtE930fm7nr5bXnCMr3crJRik5O0mk3pFyW7Xu35r66JI4X
WrP7TayWkXnxef0wSN3YHjpjGOOnocV/KT/wXp8X+Pvh74b8I+GYbfTdc8JfEi91WyH9rWQO
qeH9VJ7nsFRiRxjB6ZyT/WNqEk3lTmKQTYtiyg5bJOeM9uf0zjGRX5Nftqfsh+H/ANpr4m/D
DxB4z+zal4R8K2fiqyvfD12f+JadV17+wRoWtdSMkj9OnGT8vg7YTH5Ni8ZdJK10tLpt6dLJ
rXa977XPqqix+Ky6WEwj1nPmet224xbvzKLekVdP+V69DyT9izRbjwj+yV8GvDOsi4+0aB4M
8Ln/AExsn5tH2/2KScArwe3AzgAE14n/AMFMJfG/hD9mD4q+N/h+bm51kf2Xotp/ZODqen6X
rxGcA5Axweh44PBOP0G8LaNB4f0k6RZG2uYdLzZ2Iz/xKycEgcDGcce2Qp5BNHxS+H2g+Ofh
7YeEPEB+06fqetaVe3tngH7f/YOtgHDZBzgNz0Pset8zeM+u21bbs1p092+3dX22ul09DMn9
aec/U3d30bWve17pvTqno7+d/wAdf+CcfwAg+D37POkeL9at9SuPid8UbP8Atrxneax/yEjq
uSFX64HpkZ7Yr+W//goXrNhqf7W/xsnsrn7TYf8ACTizIvTz/augkDHTAHpg8HrX93vxE8P3
M3gHxdpOi3H9hwaZ4Z1MaMLT5v8AiatooB6HBORuPAwR+f8AnUfFmXV5/GviC51qYahrA1nV
Ptt3ej+0tT1HVR11vPC/Ifoc46ck/pHhs/rWdZvneM+++t04xS00dr376vQ+R4sxSeCybAta
Wly63vZK62fS6a/4FvIrmC4/fz5zb/bSefoy9M9M9vYn6ZN1PkL9nH2S1IHTOD3Bx14PTIAP
frk9XXLX8Fx5I/0j/j6GABjdz2zt469898k9K/en81+Pb+l0XW58RhdYu27m7ave0P61ei7v
UoRL/wAtyPsgPU8A9Dz/AAkk+wPX15q1tPkZzbeRu9T/AGXn0xnGd3fHX35qPUbc+V9ngW1t
cn5uoGR0PGe+cA8YH1qGJBg2+Baldp+Vs5Jyc9d/GM84APqAc8id9dPSzbtpfbX81ttqdTxT
6q91bZdWtfiXlte3YfZ/afOtraL/AI9jkgsDjB688cg+g6YB56aXywWjWwt8gZ4IBJ29sHuD
yc988UWn2bP2kD7w5Pr256A89evQg9TWjzcQ9s5/76wPy5z9D7A8S9dUrNa26tre+3fTq9Q6
/wBf1+r9Tj9NBmlJyeBn2+fH3iRznbnGe3rXR2sPngjOJ8A5/hPY+/pjt7dKraef3tyILfiz
Of8AZ6e/GRz3JPBPtrxT/wDHuDuyrf7Pbge+R65/A0Sld+Vl/n+On3I5ba3fy/r7/S7RX8gf
a8YHX1bpnP8AKuhjtJhBDlwnBAHXpjJ498jnris7b/pX2j9Oc9MZz1/2s+vGO9annF8EY6Y5
/Ptx37UlbXmb6L+vSy/TWwzy34IahcWf7IniGYOYwfiD4lnSUtqzPKmleH/Dc66TKYWaIaG6
yh59pO2YuGO4NXwp8SpTN4pndizu9jpUrTSgieUyaZaHM3AG5cYHGccknPH3D8HLMR/sceJJ
USOObVfHHjx1urjlB/Y2g/D+QKmQQAqthhg9+McV8NfEZ1fxPJiTzHTTNEjlbp+9TSbRWGO2
BtrzKWmEq+dZryXvR76/Z8t2OWuJT6+z/SPy6v7z2b9kS2gufj58MJnkhWXS/FvhK/iaT90S
83i3TtFNjvPD/axraOXIONiIOUr9jNMAn8U/GMwn/j6s/FJB4yM6K4B5HDcjj6fj+OX7Lb/Z
fjb8LbZ7mWF/EN9o1naTLD9q+ySjxzBKCIcHan/Eqmcj+9KW/jxX7DaOJ4fFvxaPBtzaeKM3
eR82NEcdiOM9sfjk8/M8Q64nJltae/fWLd7eWl9dLbLb6bJW/qeaq+jprTTpZevS/wB++p8J
zThbwEni8GO5w4P/AI6uHxx3545NbEPr9nzt75HUdevyt14wM98HOa5zVj5GrXBH2kZGTg7S
c+jYPy8e/Q+xFrTjc3123n3OduRj5SGJzk5Bwcbeo9eoGQftnt20+77n+TPinHS91olffsrf
PW3bbzNK0POBgwAgg+oOeueeeg29xiv18/YI+IOr2fw48T+GrOxX+z/+En0kXv2QE/8AEr1w
sOueeSemMdQcc1+PtoBzbWxyflzlfcMTz2weOOgyc1+jv/BOjWbD/hPtf0C81DVLY3X9lXYs
7TBGpHQcA54JGcY45zgjJFfHeIGGWK4YzdLS3V72au1a9r2drPrc97hGP1TO2mrXdkuvRyb0
svst36dtz+rr9n42A0fRYtUt8QfYTm7PPUcfw9CNxHGPmHWv0L+ENjcC9nWG/wCLq9F7Z/bQ
Bu+7kA56ADOOgIIzmvib9m+zn1nTrawu4Tbzf2LwT9N2eQOgGPTIPPFfccHh8+GdPg1eA/Zr
e2sgR9rXn5eny8gDJB9CDgZ7fxb9WaisbZray1tvppvZrXvo072uftuJxXN+Cevp0XS19Nbp
W2SZ9MRMZ7UQT29wCxGec8DjJBIDHvwSfYZrau/CdhqRtxZahc+fzeX3Bx14yB1+914wQeBX
5J/Gz/gq5+zp8DNLFvqWvjxJ4nYZOkeEcanqgOglu3GAMHnPOOp6H5O+If8AwX9+FUPgG41f
4ZeGtcuvG1ziztPDniMkjTtXyM/iMEDI5GACOtfpWG4Kxuf4JL+x2mopuzvrdLW12ns1rq7X
ejT+bxXEmCytWvot3skk0k07aNa2v521uf0K6BprWWqWFtPq+o232b/Tb206jUQOmSCMkbec
nk5yetfTNhewhF8jNyuD2OBjPViBknPTrx6V/Bnr3/BcL9svxddWFh4a0f4f6Jf3N7/oRtNF
1nUtTv8AkL/YpGM5Pc4GemOtf1a/8E69F/aqtPAFz4n/AGqfE+na3rvjX+ydZ0bw7Y2f/Eu8
I6WdFwmjcggFcYH4gcZr0sRwR/qtgv8AbVu1pe97qG6tf0uu9jkw/Ef9vc2l0rvou11G17LT
otlfofpZHLiSb/0p+vHbP+farcf73yfKhB+z/wDLzjr+HoM49OR61k+VMLj91+/Gf1//AFe1
XLeOa58nmD/R8ds/y9P6/n5kZPa2t+mv2ovR69dXu+tzScVbmul3b0SuuVNpWvfWNrqKvdxe
t+xt/wB6uZpu56nGCBxxz+gJG7njGbjxNG8XlAzEDAFwchSSQCMqCDnJyB3J7851oPNOSTDL
BjHGSeox/wDrx1OCORW0Y3aWMybXVQ+OMgEgYJ+UDtxnv05rtirq6V3dJW73Xn8n7rt9587W
fJUabSVpXg1ZbacrikmmrfaTd+6d68UUMp6hpcD0XqPvHnHJ7DBzwM5zWosRwATlsYJx1xn6
dOevvUewBY05ATv3wcH9Poef1tAnpnj/ACPQ449K9vB4TAqXLJPmTUbK0bN23d9HbZtSW+jW
3n1qkpWs7LW17SskklbZJPflSVu7I/LTO7Yu712jP54qZWUDBH14HP1qKRgn8cY7/MePp1/x
47c1Va6UeYEaM+Vww3dMZ9OgwOmDjnmvUdSOB6Rg9pe4nzNtJuybva7fk9tHpkoTqJNJtaau
+msba9LtpI1t7D/a46cAn8f8akDjg8A+hzx+hr8z/wDgo9+0F+1t8CvhXpXiH9kn4Q6V8TvE
d3qX2bW7zVrzKeHrAAjzodC2b9aZyCSsbYXClSOd38q3xR/4OKP+ChHh298R+Bdf8F/DzwV4
y06+ktL5ToesafqGhHR2Z5i6kMCJSx3Ekg9MYIr6vJq2LzSfLgoucbwScrPWyd481pbOPK33
tY4cXKphIqUsNXqX09yKtrZWu5X79PXSx/eyjE89CP61PhXCllBwcjIzgjuK/gN+CX/BzV+2
P4Q14zfFXwz4F+KXhm8vCrWiWH/CMatp69SN6EHGOcA468V/X9+wV/wUC+EP7enwgs/iV4An
Oj6vbznT/E/g++bOpaDqYyfJk4+dHHIP8BBDcYJ+np0sRl37vMItK2kWlJXTi1LXZq3VXbtr
dI58PiaGOXPg6irWvflTUrL7Vuq3V1fRX2PvQtt7DOOB6Aep7/T9aXevr+h/wrIu9Y02yUyX
N9bx4GTmVScDHOEJIHcnGAOc180/EL9qj4S+C21K31zxhp1hFYqFvLbLf2kCQM7EztGTjHU4
zz0rlq5rHC6RcZqSVou75d7XcWkrvSWml1o7NHTTpKbtKSgurb6XV7Lq97a2el2lv9Sz3trb
kCaZIyegYgE/h1/TntXLah4u0yxVpWuIZYgOSjZ5PJzjPY+mOCegzXwpp/xoT4pz/aPh/F4t
hgvOmravYtpfy/iOM8knGByRya76w0XX4ovs97qN0BdE/bRec/2hnjtjn19OvbFfP4vO6mLU
bSjTUHJpQT0vZe9e9+qV0rX0vqephMHSbTkpTvo03ZbvyTW2muv3W94hvLbxDrUNzDDcz7V+
xsRzpg6knIXr2yMZHPpnttW8PaRf6Vfafc2cbWt4h+0oByw+8SfUgjP69s1geBNCtdJ04+Wh
hnuPnKG2CGz4ICLkcHnpnseSDXoLx4VCZnRYxmQjjzQBghvTJ5+XnJwOtefh8C8bCpOXI21b
3uVtWs72e1ou+6clzJe8taxVdwrU6dNuEaVk4pSXM0lZWSd1dcqunrdv3WcVpFrpmj239mQw
C1trW0wBnp3OOuBkHJ6DjOOK8C8bjV/EupwW/g2DE9zefY768YbcYzySQQAM4ycdDu46e8eL
pvKjkEBc3AXj7PjeCR0bkckfNzyRg45pfDmj2Ph3Q42SFbZ7nEkoJ+Y37ZXrk4yRgD69zmni
cM3g1HTlpp3aVtE0m+VPRO27dr6nQsRGcXUXNKpVdNSi5OV5yV2ovfXVyd0rKyWmmR8PNIi8
N6I9rcxBJQ+SOCzdRjIwMdOmQOcnIxXo0VxvRpY5IfLjyGOTjA5IP93Axjrn2rk7y807Q9A1
LXdbv10zStNspLy7u2Hy2WnICzuxBbGAM9CPUYJr+TP9t3/g5Itvh58Yde+HH7NXhHTfG/hH
QbwWL+Lry+/s06hqg3n/AIkhO4kcHg8ZwDnGR35ZgfbqH1FK7TtJ3u7yfxNWvZrtut09TjzH
EYWFSrUqTcXzrRLmhFKMFaKd7aXXMnZavpFP+v8AlmDRPJF+9CdNuDnIHHX68njsMniovtcS
DBI8zg7fTOQOpA7+vPsSK/iG+DP/AAX7/bX+N/xg8IeCfAnwS0zx/Pr19qY/4QTw5en+0tQ3
uP7AJ1zJHh3w4GJzyeecHJr+tX4WH40az4R0jVvilbeGvDnie7tNMu77w9p+s6zqOmacSpaT
R2YD/ifEkYLZGSMZ5p4/mwmNu43cdJNtWs2rPXbTXm5n3NMFg6WLwMcX7VRp83wte827JRTv
aSerTUYvVa2sz1P4i/EnS/h94R8QeL9QsLltH8MafqusX1wPugaL8zDBOQGIHUAcZIFfxa/H
r/g45+P7fEzVtN+B3w38Mr4O1G7XQ9DufFo1rUdQvgurgDWAE+UADgKAOOOK/rt+MfhvQPHH
gvWfA/i6/Ft4f8Z6LqmkXyi7C6jf6XyTwMFRwGywJGcng1/It+35/wAEn9YvbrT7D4MaBbeE
vAPg3RdUs/h/4dtLLPifxB4p18nOs69rp5wOc55Ix35r5+WNwuHxqWdyk1ZWW1nyxSajBW7d
u2vT0XlteUV/Z2ZQpylG8mvidpRd3Ju9mltd2t02P0U0f/gvl8B/Bfw30Y/F/XbjUvinaaPp
P/CSeENI0b/iZX2qa5kYUYAGQeQFAx1xzj5m+Hf/AAXbHxg/am8P/DDQ/hl/aXwq8aeJv+EZ
8MawSNN8UWH9u6LyDoZOSMnr9RzkAfgnf/8ABKj9tLxDrXhnSP8AhWRMFr/ZdlrXiMXg/sz+
1NeP/Ia7HqOT+B5Fftv/AME2/wDgjl4u+Avj7/hd3xu1jTbnXfBl6D8P9I8NgjTeSP7e1rXA
COp7YXB6HgGreH4LwuTLfiLPbJ6ptp3VrXje9tbWs/mj0sQs4xOdLGK3DuRaW0cFZNeasm29
LaqTV23c/oE8Kzvqtpq9vCtuMWa9Ng9TldxyPunkc9s8HGNp/kala2E97cfarg/8eVn10sLt
9OenQZJ57cc9HpLN4f1C4g8j7N9q0QC7OMHrnAxjgehGeOMcZ/Euw/bf8T/D3/gov/wzH4nu
NNuPhz4o/sr/AIQzVsf8TLQNU13Rcf2NwSOoGDwTwDyePisLhsbi9la19r9Ld3tqtbOzt0ud
KxK6R/D0fWXkt+rsfrN4usQPBviee966tZanZXxs+uTo5J4xhup6Dvg5Nf5yHx7gsbD4n/E7
T9M4sLT4geKbHRh0xpX9sdSAc9sDPXofWv8ARw8XRX+meAfE9vZ29tdald2WpiyH/UVOSDwM
9GJOB2x65/zbfjM2o3HxI8em+GJ7zxP4p+3H6awg/DIB6H8a/R/DXDfVcbnWjtb8Hy9d3dWa
bXXRnynEX/Mo7KC1W7vUatr0699/l4/d3Am48joevcY46dByO/PTjPSj9tzFcfP/AMenJ5+Y
YHIHc8NyO2Djpyos8wnyBm4OSeyj3JxjcTg/0OKz7uEeSAcsloCRZ8gH73OeowQfXOMY65/Y
0k2tev8Al2vvste7vpZ/Nf1p/SHRT2803PXObEG+OBqxwW6HkDjpwO2cnK2UIuLfEHQhv/1f
MffBxx6EHms77DbQXihjkEE4/u85wcZ4PJyccCtnTgJwLc3Obgdf4vrk5BOOmee5zyKt3srX
aumun56O9r9NWt7nTqunZ3+5+fdNrvb0M6IYmK/Zjd8Eljg92PcY64I54HTvWhLN9nlnuILU
/NtP+hj3PJ7jqc9eo+tVrv8A0ebgZN5gfiOB1YY6+n6VYl/1X2ie5tPtF3nH3cEY/DI6E5Pf
pishu2m3zvtaNtkn3/Gxh2l7OZrm4gxbT/YT0yemATg9D6enHBIOephm8kmcQA9vYH8fbPXJ
6Z71z/2G2g5BObQbyoYE/L84z7kDHbgevNbEePK5/wCPjnO3OPfGfm6+vbrR/X9bHIvS33fo
bEeOcbPs+O3p7549c984zzV7MP8AHNbwHrg9weOwPTHfGc5rDi/cSm3xa8dyOBx068fTtyPp
uxSkoMR+aOfm3fn1x3pq19f1f5ajPJPg26237K0s92PtFqfGPj1woJUoZNC8PMY924cxHRvL
7n/ioBwRXwb40uDdeJdVmeaSeY3LrO8lvb2xMqfIwEdsfLIGAN2AxxhulfdXwuFl/wAMaXt1
5pS5g+L2rWs47CKXRfDskYIyAchhj/GvhjxtbC28Q3gDo/m7JyU6AyZ4PvxnJ5IIJrzKK/2O
rtpiJf8Apb0X9dGaVf8AeoedCPz92Nr/AC5np16vr7t+ypZJfftF/s82TOIxd+MfDyljnBP/
AAlepDnGD0UDjpjPFfsBp84m8c/GO3hHFquqBR3z/Yv3gvr+Rznp2/Hn9lBpD+0N8EW1GJ7i
wt/Ets1sr8xRxXN5qVvbkeiHWpOSc5kLDtX7L6L+/wDHHxrU9PsOp+v/AEBSR3ySG9/xNeJn
uuKyddIxTu09VeMnp1tJuOjd7eqX0eS2WBzh6J+z9eqSXlffXvr0PgbVbLbqGP8Aj5+y8H35
yCB0OATxnkdhWdGDZdvtAI7HBGOp78cjv3Oa6m8sD9quLk3A5A3E5JGOi8A8c4BOc8cd6qzQ
XHkloW+y5vyMdSDzgdB908cV9cn32ur/ANLXqz4Ntp2afL2fbpqr6J9Vvt5KlaDaq3GFtmub
NvbPcYwe+PcjoTxx9CfA3S9f1Txnp+neEdXutN8T3liL2zurMfQ9OnfPXHBI5xXgkMM8C2/+
jgc7fcEkDHY85we/rjv+33/BI34C6T4/8U6/4+vbW21IaUNV0WyzgapYKVHPOBwCee+SBXz3
EeY/2Vkub4x6O8ra2bStaz69rWtpfqz0siw31vGykr/Gknb3Wla2utlp3ttfof0ffsiWGs2n
hzwP/bNz9pu7Tw1pf+l/dYHBwBjkY+oyO2Dx+nl54b0/xloFzoN5badc6RqlnqlltU8ZAwc5
IIBBOOnp718cfBjwNBoul39uLm58i2P+hDI03/iVEnAwMHGOQOM/TIr668G3drDJBbQ34Fxa
5JPQNlufvEH3wevOR0r+SsN/vkXjXfWy1SS16t6baLl31ufs2JxLjotWrNvttvol1tpo7+en
52af/wAEXf2VJvF3ijWL3wv/AG5Y69Yg/wBj3l9/ZwsNVGOCMHPXrjgnnjp5Z45/4N/P2fPF
3iDR5/CPifxd4I0i1sh/bFnaXv8AaQ1DAOd275j1PAPJwSR1r96Ir+zaU3A5n6KcZz8uNvAw
Bj1759iat1rCWYXBtvP+wf8AHnhkxuOTjnjj8T2r6LDZ3jcI/rv9sNvTS2mlteqdrNt6t9eq
fIsswS/5lEP/AAJfqn/Wh+Xn7L3/AASW/Z8/ZI8X3HjbS7f/AIWBr91ZCxsbvxdZ/wBof8I+
cYxoeMAgAY5HGO+RX7IeGpvJtocfuLbbiy4Ps2Buz8pz3Pcg+lcTp5N6Le42j/RAc/NyCeOM
nJDY9O30x6ToNit5J9oMBzaXu6zYnAwTkjHThc8+/GMcedisxxuKxqxuP5umnK91Zauyvu20
t1po2dSwywl73s7Kz6bWutd1srrRvVndW/kb5vN/59ffrn/CrsdrD+5zeNP25xk/l09emD7H
isyQebcTf8u85GM4GePQngYyfX1rfgilEUOYeecZ64AOcjvj1HP54rpgr6ct7X11vo09Un6b
+itqedVlyJS5uW/S8bbbptPbyavfc3dKiiiccmYkHk5PZs9e3Pp0ro4RwT53m9O4OPy555x0
/HGayNO+5N9W/rW0UBKHJXYSQBgA57HHb6HpkfT6PCQf2Ve1tErPVwsr7aeeuunVP5XHT5qs
7t3btdtO9kpbWVrt292y732I5rmGBQ0rAKxwOnJHPfHTj86+Kvjt/wAFCv2Q/wBnDWY/Dfxh
+NfgzwhrlzZfbLbSLvVUGoOp6fKp2gn0z25JrY/a3/Zq8RftE+EdNsfBXxm+IvwZ8U+H5vtm
ieI/AepNZKzsoyNZhIZtXhwAUiLkDLErli5/kY/a0/4N4v20vFfjTxP4+0L4uaD8W7/Xx9uv
dX8W/wDEt8T6hqo43fMehUdSOMA44NexgqmVqX/C0pRXL9mmmuVqPK+ZXVnFXto00rq605lT
xjX+x4RYmd7NTrcr6PSnHlnGSs93JtJtJJ3X7reN/wDg4H/4J0eF9SuLC1+K134mzZk2h8Pe
F9Z1DLDkY2ou09OeDnPQDn408Vf8HKvwMn8aadoPws+D3xI+IHhgAHWfElrZHT9T08/2ttIX
Q93YHAwSOemea/BDwH/wQJ/bv8c69f6feaB4a8E2+l3n2M6t4l1r/iV33BOdD/4R0gknPGQe
hxyRn+r3/gm//wAEffhf+xf8OrqDxjBonxT+J3jEaW3inxLq2jREadtVXk0PQwzEjw//AG7u
cAgADBOAcH0sxfDmGlbAp8QJ2s00krtapRlC+n3fntRwef1or6/CHDvKo+7Je0nKUUlbXra+
6V33cmfrV8HviFbfFj4deGPG66fqVpaeKdHj1i1svEFidO1JA4YDfo5BK85YDIyMEYyMfkJ+
3H/wQj/Zv/at1Dxr8RdFuNc8C/FfxCzau2vaTdk6dd6qORv0YDYCR90hsElRyScftrYaVLo1
vDb2EK/Z4BgJBgKQCcKBuBPB4wDitG61R7d93yrDgBoLhMHjrkD5snA7kfhmvKy5Yl4q9RtT
UVqlfXlSTbVuZJ35tb6WT7dONpU8RWl9WjSdGblKMG2uW0oaJK8qTkrJK6i9b2Z/KFc/8GzH
wPtPhJ/xMvG/ji6+Ln9iC+F5aXejjSbDxSC3/MHxtbw7j+AFm56DKmvwT1vwZ+3R/wAEc/jt
YavZ3/iPwnccXtnq+kf8THwN480o6zuzrg2/3Rnr149h/oy+OvFM2j6bcSSKLhPsh6ADJJ3A
nBznj1HYHA6fiL+1n4FsP2poj8OvDNhbeJBd3n2LxP4uvCNSNgf+gLoZPIHUDkEDp1Br6XDc
SYzKm8Zi21DZO/R2TVktLrV63u72fXya+WVM0xSwWF5IzlH3lTXura7Tdne1ryvpttv8m/AP
/grhf/t3eHLD4c6LpA8E/F26As9a0m0zqX9n8ADWhzt5Ldex785H3v8ACH/gnLq2i6lbfEvx
D491L4keNx/pl5q3iT/iY5JGf+QHnHh/AUkgEkAZOeg/kh/ag/Yx/aL/AOCW/wAbfCP7QfhK
4tdT8Ef8JMNa8GeJLS9IJAJ26J45HzDjdjoMEN65r+3/APYm/aQ0f9pT9nX4dfGXwxqNs1x4
q0X7beWVocDTdVwW17Rh6/8AFSjBOMkcfRZlkn1pf25gm/7DSautLu0V1v0baTb39WduS3wq
jZpZ6le1lez5dH0ve12rb2tZWPYNA8K6t4ftBkXNvcZHPIBI6cn5cjjvzg46V614O0jVtVmt
49TnnwoJGSCDpY4CjOcZOOec44BGMQv49t4LuC31+e1FsT9j+2Xdie3UkngdfbOBgZGD6hYX
+n30kMNlPbkXNluW6tGAzppwAcjBwCRtHHOTxxXLhMLGL62b111abWmqVtrdPvTv2S5nFqOj
5b3d5KOl+ZpWvZbJK7XTe3XWtpb20QEMhMcQwB0UDgliB1IwOT6GuU8WeKofC9pJJduxinyu
+3wHswRjeecnPXnGeeMYFYfjjx3p3hfTmQn7RDbDF4A3KquMLnDdTyexyMHGc/jT+0l/wUy+
EHg7xLpXgDRdX/tDxR40vNV0Q+HrPOpf2eNCx2HPXPHUE8ckk+zKnJxjjIJR+y3HR2a5Wnq9
FdRs9NHprp4k8Qoyc5y9o27rmSbsmmpafDK+r02dm3qn+rmjan/wkPiG1uZZzc2Frn7YDnoT
nBx3ySOCCQB3r0e08eeGta1S50rS9QttRbTM/b9pP+hccAnAz0/HPGRivkz9mbxNb+K/B2ja
+Le4trDVdGOPtn/IS1Ab/vfd69O56dh19b1X4TafqMtyfDX2jw2deGb28s73/ia9Rk9Tnk+p
Oe+OKwTaen/D+R2YaEXKLnquRWbfwpxd3fdW79Fe/n+V/wC2/wDtqeMvifc+Nv2Nf2LfCw+M
HxG8U+CtXsviB4usr5v+EW+GKSM2hn+3Na6HxJvA/wCKXI3HqTzX5q/sl/8ABtR4fvdKHif9
qvxDdanrNyNSH/CH+DdYax07T/MOBjWkV92OuFJHHXFf0f8A7Nf7IHww/Zj8O32j+FbY3+t+
Ida1XWfE3i7VxpY1fxFqmuav5hbXHTaNXcYVV37izDC/M2K+uI8WDeSIz+/bORlueegAYHqe
MEk9eMV5lPHY3DtOXNOTaagrtyV0nqrtve+js76uzR0QwuEo8mIrKjm2apWeJrRtSioWTjTh
CUNOW1m5R0ukmnGb+EP2Vf8AgmZ+yj+x5qep658Evhvo2g+LNcsrGw1nxDJm91OTT4dwVQ0g
VQCQ2Dj5jnB6ivsvxZZWdrYzsoQ3H2JytzMwN9wSAVbAJAPJAHY5xXQX2rGyiMdvZtwABNPk
JxwCyjLOd3qfvfWvOPiDftcQQafp3+kz3WDdnGTYrjOcHGeeOM8H3FdE1CMeWKu7pylzSfL2
jaSjdrW7S19DroyzKtVp1ZSk1abp2Ss+VQu58jagtU4xk1d6O8nd/mT+0R4z8aeBbtdX0PUL
m5t7VvlvL2yOo6oeDx6jJbnnHOO2RyHw7+JGseNGt5/FA+0/6ZjRTeWIxg4XgdOR65IAzjPF
e2ftV+OtA+GfwY8W+J9av7bRLfQNF1PWr3V7s41MbmOOy888Y7AZ4NflZ+xl+2b8Mv2jvClh
caBrx1zxPa3o/tqzstFI1TT8+uM4OewAGDyR8wr4PM8NnOFxv123/CHonfd/Dayvq21d3WjX
S7PcyxYJ3wT/AOR6rJf3vLltfbezSle11e5+0ljomkTf2hp39n/ZvtFj9jOBxg4yQfQHsMcY
4xknSsPsFxFBb3tr9lNr0yygH0JIAx+fc4zmua8L3usXGPsWofaAAM/bDyPoMZJyCeMcd+c1
12t3uo2Mdvq8Gkf8el6QtqOeT14AzxgjtjscdOlYlKLxqdm0u1tbaWWt2vedvTuzlw2Hvbd7
WXno738+35K9+L8SX2n293bwQWP2a4uT9ivbzspz0xg9O3GTgn5cV/OvF+xJ8Vv+Hjh/aT1W
+0TW/BP9tfbbE3oB1PnRSd2eM9cYGATk89/6L5Ib/X7+3vzCbawtD1vOTwM+3PzEnHTOMDg1
4jrWmW8EWoT2UFtcZvDxZgn7B1UdCfwx02ge9eDiMTjMJdYFp6LRpatWW/2mnfVdrnVhf99+
7TfRxX4aP03vqh2saL5thMJ7j7RAehyeqrux82QBnnHTJ7iv87z9tTSNI0X9pX46W0Fh9lt7
P4m+KT9jHfOsnoDg5+bBxjOeMYNf6Cfi69uLHQtd1+DNyNA0XVPsKqw6gYIyQe3fjsPev877
9qXxnceM/jZ8VfF16fs1xr/j/wAVX+0f7OtN7HooGe/VuO36V4XNvOs4x2jTadnJp625emll
dWS7vsfI8RW+pS0TfLLa13otLW2to97vzPni7sree6tjFbjI7n+7kcdeOvfseOmKg+xmxl2i
3uLXq1kPr+fG7oOn9bEd6DdDyQPPx64JUdeM4BzwDk/0qtqE0/8ApFvk/Z7sH7aScdu+ep6H
rgZ9Rz+1rs21f5JX62031+T0Pnf6/r03+Qwwacbq4try3BOM5xzhifvEc54GMc9+KI/9db/Z
/tPQ46Z7Zznv0x3znPGa52H7LcTg9Oc7TjB5z68njHv6ZJI2oZ7eEW9w04zeYF6SeDx0yBxy
MEg8H0JptWstX18+ml7vs7dvM6Wrdb9f+H8yPUJ8S/aID/o+7njOQQM8D8/p1HUjRM9veR8Q
H7SB6dfw+9+fIP0rOl/i/D+lZln/AKyH6D/0A0JXi3s1fbrs9Tl69LaPbft81b+rXNy5iEAA
xP8AaB2wuOQcjOc/mfy5wsXkf6RcTnGBz0U53fUfc5Pp7d6qy+R5RznHf0x26cZ6dP4venf6
mbt56/Qkj9M8/hU9Oul9u2ml/Lfyb8w89P8Ag7K35ba6F2Ocn7OeftAzyWyD19evBPJxxkem
Nfzfdvz/APr1g2s+ec/acn1J3HHXjqfm9PXHauk8v3/T/wCvSasNHi3woWwl/Yt8SKZduo2n
xt1a/dc4xpr/AAxLydc4y+iHsc9OMYPwz4pubi41ILNcQ3EMUSLaSW7l7c2zElDE3OV7HHcY
wCMV9r/B6G1b9jf4o3UsMjTQfF3RrYG3OLwiTwNrj4iPXAyQBjg57A5+FNVjeK+mR1Cg7ZI1
VPLQRzqJ0Ea9kxL8vr+ledSbjhai6SrNaet0nrouVdOq6XOmtrXp91Qg/nywTfrd/iz6J/Zs
gNn8TfAniyaWRbTwR4q8G3V2UIa32XPiq9wJ2UkFMo5QrkHc3bOf2P8AB0/neNP2j7qKDj7d
4pZTngr39dq9D17/AJ/jj+zrfNHJ4gsgk0gXWPh/rkuCdiWei63qERzwcKdW1bTsAcZL5ySa
/aHw2YP+FgftJwZFr/pmsDnA41/RPD+DnrgAn1PPfHPiZ3Q51lEmtJTrPbdKpbo+ZXa020fV
q77ctfuZp29nTt6cifz2a/yPjSS2xLPbwm5xdXo44Ix90Z6fXPsO9F2Mwn2GfyLVJKjzS7sK
PU7s56c9ScnaOnTv6mhdXLQWlwPs1ybnryF7Dc3970wRzyO4r7O67r70fM/VIa+69bfz9Nvt
afIrQT2wEJzc3XYDqe2cflzxwAewr+hX/gjb4gt/DOh+LzY6vpumT3Xigf20LwHozEDPy+hP
GODyT1NfzwQxgG3xOcnABsxjcCOm0A+oPcc5zyBX6q/8E6fE/iDRNa8U21nY40+7u9H+23QO
c/KxLYOD+vAGMg5r888R8Mlwvm+r6K/lor32stW/dVr62sfZcNv61nWyai01e93JtP8AC+u3
V37f3BeEdb0efShxbj7VwPsbA5GevJAG4jPXPOK1bjTrjRdQttZs8m24K5GQSeo2qOR0yen6
18DeDPE1/pWk6BqB3f2co+6bzjjAAyATg9QFAGc5PNfSnhT4gXHjzWZ7Dw/PcXOn2/8Ax985
wc4Y4wOOvI7Z6cGv5LzPErEpvTTS61W8bWuk9Lu++t7s/U8NlqW2+u++8d72+fZWvur/AEja
eLdR1q7t4NHthaW5wftd2QSc/dwF469Oec4A6GvVNA0bUNakuPtZx9l/0QAZ+9zzjGT04HAy
fpWJ4X8JeTjEBuLb/iVZvBz3xznG3GBjHXJHcCrHiP4kaR8OdP1/UdROp3X9laPqutNaaPZ5
N/pmhZGQOCOvb35rmwv2vry0urNt2tf+7dXutO19VdnT9V0uk+jScW+q82v6u+tvcdG0Ww02
LT4Ly4uP7RJIyOAOnO3JBLHOe5xnI6V65ZIjRecZgWXGeT2+nQ8ngDjg96/m9+Jn/Bdb4F+C
/FXhi2stI1rWvDGq2f23WdX+xBtTsBznROMdDznjJ6Ec19ufBP8A4K6fsafEfwvoGpH4yaH4
cv8AX1I/sfxH/wAS3U7LU+eoxjGMHDDrxxnn7XC8N539S+uf2O1bVWt1ta6S2Ssuiu11seBj
MxwM0r5tGV3tJRtZ8rla8Z3vZW7/AGlZWP1tlmKxTkw3AgtgT2+YAAnAHPtzjJ7kc1r6aIZ1
hnhm8kEHHbPQjB6j16ZPHI6HxrwP8RfB/wAR9At/E/hLXtE1vQdTH+haxo96RpmodeM/MW4J
Oc5J+UmvVNMlaM2/nQgHGCcdfqcHkjGegyfz7I4dYSUbbPR9t1slqlbfpe3XRclaLdOXK9Un
ZK2t1qmm7O+tm1o9Vq2eg6fHEP3eDnk9R6HP/wCv/wDVWwOBycgZ5/z6VjWMsRUAEEnPIz6d
/vc8fkPXFaXkQsRvCyN5QT5sH5CSScdtxPX2wCOc/RYPppF663bS+zZO2+3nZrY+PxSbqyc3
NK/WPM76JtNtWT7NlgkDqQMnAz3Pp9apXrxKgEihj1AxnjIH05PvTZ5fJSOKP+L5c85+nP8A
eP8Ah0rmpLmYx4PObncTP1J9Dx9eMYzXTVxitbl3ab+1a0Vom5fNtWv6F4XCSqSU+ayjJWV+
VtO6T3utttfPQprbWkUwUQwiEYAAGMADJ5AyDxn65/DZsniMkMmGBg+U49GBH49z2P14qiLq
KWTNx5JlJ7dc89QDkk54+vfirDSRW0UOJj5NxnP0PH908Dr+eMcE+fhbJtqySv0S/ks3+G+3
zPWr884xhJVOeSUVrKUXo+eztq3G/RXt0sdP58c0TyKQVAYE9sge3PsO5PvXBa5q+nWsRgnk
tYLi2IF3m727c4xw3Bz1GckBugwCJ/EXjGPRYJItNsjqWoDJWyVsbjyDnnOBgg447DrXw78f
PiBqGg48/Rj/AGvqf+hWRwAbAYz375HUg49K+gp1I4f/AG3F9rSaVvtX3u29bW2vrdu1jx6T
qUuZ0ElK6cffvypK15KF0+uj2dnZNFH4w/EeHxpdL4R8JaxbXOrXRazvbQ/8TP7AMnHQDPHr
6HGRgn134G/A7QPB+lWGLbcbnF8bslgDqZJGBjAOM8HoCAT6Dg/2dPg1qtoP+Eo1eDTZ9W1U
i8u7v7ENxPA4ycnk46gHoeev3pa2MOnrH9mggEot9vkDAHygK23OMjJx09cHk1x4Gr9exv1/
G6R2u990mlrvZ+T1urWaO5KOAXJF/vZRfKk4XTcUryeqit3eSau221c/N79u/wDYt8A/tV/D
LV/h34s0JdS0g3pvrIKf7P8A7P8AEw0UIut5GMlh1YYCsoBJGTX8vfwe+G3/AAVc/wCCaPi7
UPCPw+8Ej42fAvQtZ1XWm0jRsgX+kjnGhnP/AAk/h3xEMdj6DHNf3Rm2ieMWt7FbsDgjgkc5
GOe3fnPTnk4rzXxjpOl6ay30WkQXOl5zf/ZgFIOSeNuB6cZ9D3zX0WXYjHYOLngXFJvbaS12
d7LS2ut7fF3fnTwuDlOVWcZqpFX9oknGpFOPvc62cm72tZa6vlu/yh/Yn/busP2vNQ8T+F/H
PwT+IHwb1/wtog+2WfxG0U6bpl9qo51z+wvmXOO3XnBJAr7S8W/FTSPh/pYyP7MIAsrO7vLz
/iVk7SwyDkZIPfrx35rwP9ozxP8ABP4f6Br3ifxNPpvhLR7Wya9vNYy2nGwG0Aa18v8AdHTj
HXr0P8ef7e//AAWe8ffEDw34n+Bfwh1nTZ/C/wDxNNFvfijaH/iZa9pTaz/zBCSAv3s9/pkA
V7OW5bjXjklezabd9LN2srWVrW2e2t09X4mZ5ptgcFf7L5bWt1u9l6u/S2zufZX/AAVE/wCC
x/jbRNf1H4RfBLVxdX5stV0bxlef8hL+wP7fBH/EkyM5ZQcZHOCOM5r8GP2Yv2gdQ+HX7Rnh
H4reMrj/AISQm9z4mvfEf/EzGoHX+RrZ+Q8nnnJ9+gA+CL7xrNql5d6hf3s2qalLL9p1C+vG
GoTX7kDh1kICjHrgYxjPWtM6tpri1Fv9otoGUYCyLqgzhTjemRj5jnOOnBGCD+gYbK8FHBqM
opu0Wk9G1dXer2StbZb63283DN4bHfXk91ppsrR3Sva609bvuz/TA/ZW+Mvh/wCKmg+GPFPh
nxdputeE7XmzvfDp/wCJXqGARkjtkEKRjtjIOa/T3S/Fc8UVuYILS2t+93eX3IGMDrknnAzj
1BOc1/mw/wDBM/8Ab88TfAD4u+DvCGv+L9bPwa1XWm0X/hHbMjUBYarrxPfHfcDkjnself3i
fB/4jaT4zXStXW4urh7qxF7Y2fUj6fw4PIx2H5j4/Mss+p2a8/nr99/nb9fbw+IafRq17Lvp
dPuml5bXWlz9HtDujqMgaD/j3zkXROc8ds9cAj6Z65rotRcW/mmKXypWwcDHAxk8AcYOe+eo
7mvIPDfiaaHT4Li5n+z6eOMYBI4AGMdcjn2z3xg7R8XW1zqltbMbkLc/8fVztAUYUbeAScZw
vUY6+9fM1qSUbK97qzeiS1vqrvr6+t1b6BQ9vVhNzXJGL93lvzNSg9U1KLuvdt3ta6k2dJe2
upzW08q/Z93qRuHQZ74Geg6gdf4RXlGrkwy/6HPbXJH/AB+3nzKSSSeRnaMA54/nwO7utdlV
J7KfiHANowyS3JJ9gwOBycd+BzXC61/ZGj2Fzq8o+zzgZA1gf8S08jvzwA3BzkHHpzEmna19
le7vr1t5f1oelSU4xamoq0vdjCLS5bK19fv2Sd7t6M/Mv9vT4Y6t8ZvgL43+FWi2Fz/bHxRv
vCvgz7b30DS9e1sHXdaOH4z3I5B5BySa+Lfg/wD8E/8A4ZfCP4gaB8RPgjb/APCAeKLPRf8A
hDNa8N2nHhnxfpWhD/kNa6Sc/wDCR54yB8xxx6/rrr2pzar4G8QavpdqRqGq2OqHwxeZPAJY
jWvfOMAj1znOa/Db/gmv+058TfiD8YvjZ+zZ8ZtfHjbX/hvrX9tWXjjP/CN6pqOl66eNFGiY
yMZ7gAex4r5HMsNjsWo4TBK73fm01vtZbu62su2vdhb4Z6LZPprFLT3rtXdv9c1fpbRaXP2x
8GWXiaC00/7b/o1zz/ohPpgnBPHQZGcdgc16hPY67Y3lxb3lx/xL7qz+2f6XZcZ4H3cjG38R
jJBJzjMtdbt4f+Pn/l04+2c88DtkjI46nqeOevVT3txqcU9xDfi6sDZAWWeo4z6Y4yOP0wa0
XT0737f1/wAOLCLR979OjfLbfy21369uE1KXUdFtPJNxppORj2BHXkL0PCnHbPfj59jn8j+2
P9IubmHVduScH+0Og68DcMd+54zivpbUYbe++0eTcm6Nr2YZ7qD0GPXkcnpwBXhHiqf7DrFt
b2Vvbf6GePTkYx2yu4ZGOD6+ngZjvJtaczv0/laWye+mqTu2w+rXxtuW10ne2n2dXrbTV2u7
XseaazeQQ+BvH63h/wBIGiapZf6WD1/sXHOfu8cdcYHXGcf5u3xJXHirxRbk8XetapzkdP7a
K8YPcj69j6n+7b/goH4i+LfhP9n7xd8QPhYLW28UeFdYOtaxZf8AIS/t/wALYA17RAOgXceC
efTuR/ED8avCPjfwZ4+1e38a+Cdc8Iaxqh/4Say0i8YH/iV68Dr/APbJwRjdjg8k5yBX6P4W
3vnPlCWvnzR2Z85neFatjLvo7ta2fLtovhvd9lyrvbwa1+0WQP27HN2c47dQCe/Ixkdj+ZNU
i4t857++Bx+OPrV9v9VP/wBep/8AQaoS3FzDL5B+zZ74/i+vPHpnt9Oa/ar/AOatpZ6dvQ+T
OcisLkRC4uLgfZ7Q7sZJPB9MdMYx6e3QVvtB8/7Lx1xjI+96Z6Yz8uM/e5rqbqG4hlNwDc3N
xjGPoTzycA/NzwOPfg8p5H+mf8+g6joeBx1467c9O54PWtE+b5a7LpbW12+r79Nb3v0ptfeu
l9trf18zcxb+V9oyuMdce2M524xjjGc5496qwQ/aJSCcY1A8/QAD3J79QM/lSz4zbBrbPOBg
/d6MSc8e3YcVVW2urebdkH15xu9eD2B4A46cEA1KS3vZtaXt0at+VtV6LQN7a6362tbS33em
3oxf+W/+j46/6f8A3evPXv1/r3otLO5nl+0H7SF+2mx4vvTP/Ek6gkk8/wBRyKs2lti8J+Yg
jH54zjrkgcHHAAPYgA+z208p/wBH/wBI9Oc9ucDcOhzzz+Qp3tp0stUtej77Wel/TXqW18u/
k9maGnwXE4+0G5HXIwB7Z6c9OpJPOeoIx09pjy+QO2P9MHTnHLdf6Vk2g8gG3Gcjk9MdAMZP
PTvxj9asRoI128n6H/EdSSfapvZt6dGkuuqdtrafJ3EeRfAhYLn9jz4w2gnVLlPip4YugpOC
Avg7xCo5HPIU9TjnHevgHVjKb6UyhBwnlLHjYkAUCFFx2VAo55yD1zmvv79n3TBqf7JXxbgW
fDy/FjwnbTW2MF4pNEO1h1JxhhwM5/M/BGvXE9zqBec5K29rHEfWBIEERzgZymDnv6mvLpq2
Fqa6Ksl089H6X02tp2Cs716dkrOhH5WjDr33v138z2n4BxTrd+M76K3jna30HQ41STj5n8be
GrpCMEf9A1857jP1/cnw15B+MX7TVvDjN14M8Ma11/szg+C1YlgBle2TwcegBNfhZ8ELlrC7
8T3TyQw29z4YuYY1DH7XdXuj614e1xI4VzgELCuT8oKgD7wJr90vAkNwfj3+0HAcbv8AhUng
K95yDz4MXvjg/wDE8Ofx5xyfNzlWhlC1X72XXa8r9Oivt20T6ndk7/f5l1/dwfV6clFvRpdd
99PmfFs1xm7ntxz9lwNhJHGV5zk8gHkHvn6V6P4G+B3xN+Ld6dP+H/gDW/Fl/wDYuP7IsebA
Zx1A5yDkDjAzx3r6r/ZA/Y+v/wBpv4h3J1m4/sX4daBdiy1rWLMZ1O/OSDoo5HJAwOfzOTX9
Pfw1+D3wz+D3h6Dwz8MvDOh+G7e0stLswLSyA1O/AzjWtd7MfYY6EnPbg4k4t/sr/YsFotO1
2mlvZaJdPJ99Dhy3LXimvrnvKyTsr6e60lffVNvTqtj8Tf2fv+CK3xF8T6fB4g+LXj7wl4I+
2Wf2yz8J2f8AxMtU9hrp4bGCc8ZA4we/qfws/Zr1f4F/FzVtAs7k6nb3V8LG9stIzqWl/KBg
kjkDAGARke5xX7sjwnbWkFvP9qtba4Gf9F5Oc9TwR+We/GOTWPrem2GiS3N/Z6Cbm/uORZ2a
kaoxOevUfMRk84Hp0NfjXEfG+dYvB/7Y3e2re6ja97b6tXaXTd6XP0DJMPgcJjl9S7XWmztH
qurSa0e+mnU+HvhfXvFujafpGlW502FbL/TLq7xpv9n7gAT9T6AYHGcV9wfCL4ZaP8PrC3t7
Ifarq7vftus3t4Tm/wBV4HQD27/QjsPl/wCGx12aG/t5tPure/s8gXlnuGmHd1PXPAJIznI4
z6fd/hLw9r8MNuZZzd2H2L7uManqWOvUkjoT19eByR+YYV4LFJva2idno2k7O+2lntZat9z7
V4fGYXXVN9YtPazfltdpW0s72bu/oHSX0+E6RBBu+UndknA743FQST7En0xVz4i+CNIvrQho
VFvqdn9jb7VaEgc8A+hwcc8YHTvVPS9F0680q3NncG31i0/48rxTxjrg85+965HUZzmvQvCM
x8S6FqtlfAfb7UmxYg5OcADOTnGRnA565rqxGWLGXST2urOztppr0d3qlfVWvscjxbjaXM+V
OzVk170o2fw6KLs79r7n4S/tVf8ABHb9nv462E+oeE9BHw28WWoN6bvwgBppvsY513bjHC9O
MHGOtfx9/tK/s4+Pf2XvidrPw68aaRc2txbXv+hXnH/Ex0rPOSQSSSenGOOeor/Sci+0aZrX
9n6lbi2Xr36cHPHPp68EHOOa+Zf2rv2Bv2dP2wNGYfEjwVb3GoAap/YniS0/5CdgW+Xglsn3
xgdckYAr7/hLjXF5AlJa5E0tG0npa22ySX4pPqz53O+HVmjSwWnN1aSS5Umle6s2o32suVyT
tdn8t/8AwQ9/bB1/4ZfHXT/g3408Q6nqXhLx9ZDRvDNpq2tf8Svwhqmf7fBOAMgDPGeSeR3H
91Xh6S11CzE9oRcW5tcZOOAwJHr1HIJ7cda/iy+NH/BD742/B74kaT4n/Zd8S/23Bpd5/bXh
iz8Rn+zdTsNU0LjH9uE988DnjA4PB/qx/Y91/wCKetfBDwDffFXwlcaD49/sX7D4n0q9u92p
jVNFOzGfun0ySOme9ejxXmOSZtj44zJrpPRta9GlJ2W/M0ut+i2OPJ8vx+Dy+WExbinFJ6tK
LtyuSV3BJpKV/etpZtK1vs+zuBAAbiGfyiP9FPTJxg+3HPp9c12EN1byAlWz7EYxnv6d+Tnj
r0Oa8/bVBDbRmWLyJc/8vGB6kZydvA64P0wOa6LT76K6WWXI9cg+5Pf39u+RXDgse6UormjJ
2SSnG7s0rvs7JpNX66PocOPwkpR9rKnKNpSV4TvHeMU0tbc27alq73S2VzU3CPDz1Jz6cc4O
Oe4I/OuYEkVxHKP+njv04559snkZxwau6lLNGWBmHGPu5A55wecjnscgdgKw7O5uZcZ9yeMY
HbGD689M9ewOIxk7yind9Nl+j/T/AIPTgcO44fmUk2uVqXM47SUnpy72a2f36lu5iYCaaK0M
5wcYHYHj/wCtjr3wBXmviXxbcaRF3t51HNpaY1E7jncDgBeBnnOOx5BFen3l1Y24nN2bi4Nt
abjbdRkdcDgYyOAT+RzXimpa1b3d1b3MFvc20FqMMtoSM5b17Zz6EnOc54r08vw+rS5eZ2v0
snZvp2tbdvq9dW8Q4ws03bls3dq2yteV3ZXvpFK687+T+KfiBPo2gT68B9ontAcWd4f7MIxy
RyffPGScjHbPmnwa8A678WPFQ+IHjS3JFp/yBdIPOmWOSyAbeTgA8AfU45rY8U+f4u8RwaBZ
3P2r7Xe/6bjgWGlAKHAG1s5PqcE/Q19g+BWsPCGm2+nz3NsB9j3DgafnaCDjOME8c9wD1BzW
+JwqxeNWCnflW7s9rRTel3te9ttupxZe6nK8bBJyWsY8y+NNbt2VnfburOSuz0XRbJdBtLe3
t4MW62wxjgnb0Y+mdp5xjHrjjYvdcgshmToe7A7ePTGD7HgDPevMvFXjyysbW4+z39sIzZnI
+8O/c8YHPOSfocV+e/7Q37efw6+BdqdQ+Kmvab4b0e7sjZWOr3Yxpa55bRzwMkDPOcngACvo
MNgUkkrvRWTT00s1ZNpp6ta6K/dnkYrMMFTkp17SlfVQcuVq0XG7Wj5Vde7ppdPovvrxV47G
nAfvh9pXAW1AyfmOc9OmSBgc4IJzjFfnN+0l+2fp/wAI9P1DXtT1/RbWws8/21ZXl7/ZvYHH
fjB69c9ecV/ML+25/wAFz/FHiKXUPDP7NusXNrp4C/Y/HV5Zf8THTzgD+xMYH/CQjjksOhz0
O2v54vjp+0f8VfjDq2r+LvHXjXXPG2vXY+23t5d3pGl9CAePXpxk4GCB0r7HLslveT1s0r7W
273v/Vu78mvjsViUlGCUVblikox16qK6Nderb63t9wf8FJ/+Cm3jX9sHxpf6fourajovgO0v
TZf2PZ3n9mjXw2MnXeMDJHbJIPUAV+QWqXi3onMT72tWB+zrk7Cp4YHoQegzyPQ5yMKWXzkN
wP8AX/bcYLdeeeo4yDnjkD2yKzBeQebcMRxdEdgfu8AkEY4685xwMV9JhoxwsZK26al72+iu
0nbXW6Sd+l+/nrD2cWlC63vd72vpby02f4t6gsrh3uZQsBW6Yh2F5aMFP2fzwzmKabH7v+Mn
sTjrT7nUpltBBJCxUNvUtgsp9Gx/tE+uDnntSf2i3lY/0rGcbf8AgWemcY756Z9+KypZbgzY
FwOeg4yMc/MCM8569z2rqSS+FuzWqb0sreWjs9bfmiZS5rWUUtfhSjfRN7vp3tt3ueg+BvFx
8L61pGrxH/iYaXfaTeHvxjBP3TnB6YIxn05r+2P/AIJXf8FQ/BfxE0zT/hFe6DqX/CxTZC++
1j/kF3/ttB9CMHPfnOef4Uo9TFvMPPcDPQcD9P4cEn0zgD6e5fDf4z+L/h7f/wBv/D/X9S8N
6/xYm7s7xtN1TgEc8dGPXJPbPXJ5sXhfraTTSbta3VabaJ6JJfdrujswyeFVlZPVuy2tZa3t
e9m79etuv+sN8N/HJn0bT/tE32n7V/BeHggk4yCTjkcEkkcDgcV7na+K9Pmtp7gwBbn8+4Bw
4Az6epx0HBH8hX/BLL/gohP8Z9F0jwR418fC2+I2lWRsr6z1e8/5CAA51nlsAAcccZJ5GTn+
ivwj8VII4tJuL7UM/aeudv1BYgHJGOT0GPTGfksRhemNsnHe90tbWfnr1frfVHsYXE/Vd9b3
6d0rq19NVe7u9bdNfsHVdePE9xPgdhjI5wu4MDyeuSBnIPUAV8JftkfGjR4NB8P/AAiHi37P
4u+M99pXw/8ADGkWfOqH+39Zzr2t6G2BnHhoYxgDjIGRmsX9ozwX8fPjsukeCfhZ4pPw10i5
vTrWtfESyu/7T1SyOhddF/sMAdODkcc8nBGfza8N/spftF3v7cekftKfta/EvwUfhj8A/wC0
/wDhGbmxP9naZn5tB0HWV6Dw903c5GBgk9a+RzLE4PCtppW3s9umt3q+rWjS12Wp9NlmHxuf
Y3KMH/Yq92zSUXJNq1lbW78le7WrWh+3/wDwjn9l+FtA0iyyLezs9KsRkdsZ7tgHnpk52k5z
0/j0/a61I/sFftJ+CP2ovCWneI9S1i78Z+KdG8Snw3rf9m+GNf0r+2+dF18Lj/hHvY4ycjnO
M/1iP+1V+z7qV9p9wPjF8Nxb2pY8eKbLdk8HCmDJyOx4PuK/O39pjwF+yR+0j4D8e/DDxL8W
PCNroHinWvt39taVrenpqen4JyBvhVMke/TnjjH5zmfFOT4TOsnxqzeel9f9ctF1s1bVNNNL
12asfpMeCeOcY84X+q3Fqk7aLhGm1zNLWLvFySl7qkkkney7/Sf7Fn7Wek/tgfBPSPitpmjH
wlpGrH7HZWl3f6JqWqDVBnnBP8WenHqc19n6B4rt9Nmt9JnOLi1P2P5Qfp8uMdOOemCMjk1/
DP8AE/8AZt+Nv7B3ilfGP7G/7QWu/FDQP+PJdH8KK3iBgevOguFIyOCSCBnqM1s+Af8AgoR/
wUt0C7t9Y1Twj4v8S3GlZNl/bHw+1rTc6qQWwc/8jFnHJGMc+xr6vDYnhnM28bk3GXBiklrb
mtfbVN3SWnR2aXV3PLxPBXH+GSljPDbjOSd5Jw4MbWiTXK1ZdVbdNdXqz+1rxLqRhurcWer6
d5wJP2HpjjOTjOMHvjPJ5558D1SW3/tme4vx9p4yLvdjjgZDAsvbvzwCD3H8u0P/AAUP/wCC
j3xcn0nwjpngq58AahdnS7K98Xat4YGl41Xg/wBsH/hIefD3BJ4/3ieAD+1nws8e6B8P/hTo
Hh/Wvi5o3i7xd/Yv/FT+I9Y8SaRqWo3uqsD/AG9h9oDc8k5OOBxxXyPEmJyfKkv+Mw4MfVWW
y93dptq/W1k72SbSPRy7grj/ABVsY+D+M05bc3BiTkrfZtbfS+jukmmtLe8+PdLsPiR8O/F/
hi9GbbXxqlkSPlAUYbaeeeo5xz3yTivCv2xP+CdXwk/a1+BvhDQNZ0+30P4jeFdG0qy8GeOz
ZZ1MY0Un+xyuP+Ki8OfL0wTkc56V7Bb/ABH+G0+iw2P/AAsXwLbDIu8/8JBpajjIyN0QwDjG
cYHr6d/4l/aA+HGmaPoa6V8TfAlybPFiBa+IdLv9TsefmAkeMIxwMHHOTzgZB58k4iybC2xy
ze1rb3tbRavou2iXr15cx4E4ulbALhHjB8ztFLg2Lba10V3LmSvdenQ/zyfj78GNe+BfxZ8X
/CHxpbm217wXrRs+R/Zh1A4I/trYMDHJAxgDHQ5rwyK1t/tc5gOCeeBjj+7lsnHOeOuByccf
u9/wV78C6t8T/wBpQeL/AIceGNb8a2F34O01bzV/COh614k0tdVwuCdb8O44OOBnjOegNfkX
L8DPjYIufhF8SeFOP+KM1oH8AegyfX147V/SGR8b8MYrBZNjMbnXBu1tL/C0lpe2r3d+y16L
4L/iG3iA39TfB3Gfe3+piUrXVnHpZ33+Gyfva6eOSlYYsTEngZyGy2M+vPJwfQcjgDFcxqNm
lx/pGOBx1b7vPHGe/GfxPQ499m+A3xyuYszfBr4knPGR8PdbAODjOf8AhGMe3rWNF+z/APGo
S/v/AIOfFHjk/wDFFeNAfl69fDnbHXtg10/62cMf9Dngv5puz0d9+q6BHw28Ql/zSHGf/iGc
aeXRR1318tjyuwiWbuDb2uMjB+YDHGMfQfljjoXUKzx5MC4PbHGOOnXH3Qcj69q910r9n342
DP8AxaL4kdef+KM8Z4Ptz4aGM54wc898U3/hQvxr83P/AAqD4p/+EZrePu+mcfp1596S4t4X
6ZzwXfvbqmrW19E+9y/+Ib+Iez4N4yb1/wCaOX91/wCX9N2+dMXUM0E+5bXkDO0YI+ZvUnnj
kY7YqzDKyykFhdgjthcYJ7AgnPHOR3wc9fcP+Gd/jtgA/Br4o3XUiy/4Q3WuAPl6bsjrjnHP
TjgkX7N/x1Mo/wCLM/FDyOOvgzWgcc4K9Px9APxJ/rXwu/8Amc8Ef+AK6WnS+2vQ2/4hxx/p
/wAYlxh0S/4wrjPbS3XbVffqtzx2KaacfaO55GD0x0/LgnGMdOBW1AbYRjJtZ/c8Y4Bz1HXO
Pqp4Ar0qb9nP9oXIH/CmfilcgZxnwZreM+mC/fOP5etdfD+zr8eBBDv+CvxRRtmNv/CGazwB
9SMc549cjA6l/wCtvDDt/wALXBW+1kt9uttfO+1+w/8AiF/iDp/xiXGqS/6ovjLy01k/P7up
8P8A7O91eR/sq/HiG3lgRJfiB4BtnV/vZ1XRvENvk9TjEWBjnIP4fCWv201rql1FPG8UhleU
pKczgSMT+9bux5P0PvX6AfssW9refs4/tAWhhR5P+El+Ht0ftGNm23j1+2GB3IGrYA5wcnHc
fA/iaWebVbh7i4urqSOWSAz3X328ogYB7jnI9iDitqPwz015pX/8CVnb0s9NEfAV044imtH+
7s93ry338ndNs9A+Fk50o6/qTss8U+gyaZFDAS0lrd6nruhWsMt7OAP7KglEZ2Xhb5toUZ5x
+8nw5nMHxu+Mwnx9oPwY8BcYz10UkkZzx0Pc9PqPwO+FxcXOtD78EtvpkFzB5PmmWOTVbbGD
kFSpU4xkncfTI/eLR/Ig+Onx1uOLb7X8F/AAA4x/yBgcjndzjHtkHPJrhzb+DDo+XTW+3Kk/
K9ttLX8j0su+OXqru6VtH3P1/wD+Cfd9p/hPwF4agFx9lt2/4nN4Pusuqa90J4PYHOcHqOnT
9NPD+tjWvF9/f2c9uYLXNlZDjNgN3TOflI57g5OB15/nO/ZU+LWr6X4WuNAgtwZ9JvdU+w3l
4So6EKoOMfMVOcEnqMgYFfbXw8/aw1fwz4gsdQ8TaRd3FuP+PwWd5n/iVfxAgDr2zkjsQc1+
a8S4fGfXbaXVm7XWmmlret7WvfTRXOjLcLb/AGx3s9tHvumtt+1r6dev7XWniK4W5+xQf8Tq
azxZfZDtyCcHnPfJwM98c8cei+EfJstQt7jVALvV7uy1W9vRxgZ6HnP+8OCTkA461+Wfi7/g
pp+z38PrW31nRdRtvE1xdD5fDukHH9nnbzz8w9B7DoQcV6B8GP8Agof8C/iBdeGBfat/Y3ia
5/0690i8vv8AiW6edeP/ACBsKO+M55OfSvzjMslzvm+u/wBjO2ttPd1a05rvRK7ur9nbZfTY
XM8F/uKStdLorK6Td9dbW0Vnp53P2v8ABeq/a7X7RBpH/H3ff6EMjgnqRkdCTjjHPHPb6C8L
atP4duxY3w5AzZYG7SyACe/fBAPPHPUAV8x/D/xONatLC68P3Aa4P/LoRjS9QLHj5ce/r653
ckfQviTWbixtLe3A/wBI1SxOFs8nqTkN/tZBJ6jJx1PHxP1vGv8A25a2eqTVtbLXtJatXTdl
vsfW4bDYFWukrNfdovwTvbRbrTc9dtPFNkfIM/8AZtt9pvCPtloO/bI2d8EdAcAjGMCprTW9
X8Ga1fgodT0jVP8ATbK7tACp9Dhe/p3x0yDXlkItrLS4LjyBjHQnGMLtyCOAOeewBxgEGu3h
W91OG3t7Fs/ZL43o4KnJzjODzjPfPXjpk9OFzHG6/XVZWVm21eT6Wtpt6u/Sx0/V8Ja/Nv0T
i73S/ur07fdY5j41/tLfAbwR4j8CeCPF3jbTdE8feNLTVz4NtLoljqGl6Hg69ycDA4HJ9COB
ivTvAXjmDVbTT4IJxcwXnFle2ZzpuRznqvIycEDrgHHOf5B/+C03w4+LviD9uPwjB4F/tzU9
X1X4f6V/whWk+GzrX9p6fnWSdc+b/mXgG4yOvY5yTk/sdft6ftjfsveOLb4c/tD+CfiB4s+H
/Nlm78M61qPifwiFJP8Abehcr/wkXh45GB6cEcYr9Aw/DeDxWDWd4LN1r/zRaafRJ30SVrNX
St0s2rnxtPN1Tjm0cXk/upKKbd3ZJP3nK2qtpbre+rP7etOMF5/zw4Az1PJz13dvTjPFdPDp
nlSw48jgcLbnAHXjI44wc4/lXzD8E/Gf/CwPDWk+KILbUbW31Wx0q9FpfZ07Uv7M17kZGMkL
1PI6jHJFfU0Am+6LSE5yR1+3cDnjn1x35OCScg+Pg7Yu7ale6UfL4bt2T10129dVf0MxlOEl
yTtFxmnGTjpdRW8ppq17tWvtqmTLIJB5Ii84ZOcDAHGMZyA3I5A3ehxUDajLpS3rHO0Y6dcE
EH1I5U8YP65q3b2UOBN5ogFxnAIPHTqvHcenGSBwcVjamb+KSaESedbFRm76FexzgDOfY8cD
JFe5Rck77NrRxt1cdtL7d7rXTc8abpS5qaXPHdxlCW6au7u8PdatZdUr3WipL4ktLgrCmbmf
gbegH1LZwOfQnv61z1xrF1okdxcT/wClwXh5H3Rkgd8Z5B6Z4A9c4oaotxp939pshb3QPy84
GOoPXp1zkdzgnB+bltT8UGWL7PqNtbWptSc/a85GPqeeD3I5+8RjntwuG2bv96tpt1ei3d+t
jnr142SUVGNr2t1dr2t6bKy720ZQ8TeLvt09xbWF8NNmH3bW8J/0/BJHH3jjIwc8c9f4vFfH
PxHtfD2jjT4Z9NJNkMfawO/zDqMZb24PODkHFb4s/EbSPC2kXF/P/ZlsGP8AoRyf+BAbhn3H
PJ4B4r+Pv/gqX/wVo8XeHfE1v4P+CvizTJtbsb6OPxnqFnYgTW9/pl3Z3slspZl2K95FFvdP
nxx0r67K8JfGxwODlZO/vSeq0jzNtLeL16dtHt87icS20lvvstNFp6rXz3u7t2/oJ8Qftzfs
/wD7L81x4p+Nnj/w54Y8fXN4327TrXX1vL690vB2LJb27NJGzsDkMq+2M8/lh+03/wAHHXgP
w3rM9l8MdDPjzT7iS/V7/TtWl0+5tpbrP2Ge5WeIJdC1xiba+/I6HGa/jH8W+PvFfxP8Val4
r8ZeIL7xDrmtSvNdX+p6tJJdXM+4lY5VuLO+VbWD7kEUF3YbkzlMZrlBpNxLvlAjOPOeRGuL
cyNJCFMj7BdQSQRyFiyxNBK6q+ftD43yfoFDhvBYWLUKcpS6ty3Vl0V9I/LfTrby6mIqS+Or
Zrzimtet1/ef9b/v58VP+Dg39sbxNZa9oXhLUfD+h6PqN/I1hOltearf6bpU9iLSbRI5Zo7e
SWBjlvNeBc5HyAivyi+LP7X/AMfvjy0A+JvxG17xeLC4kk0fTtYubf7DpbyLeT3MctpaWmi2
+on7TfS3ebrowjjHby/mjyjbk+Za7mjK7fKMU1u7rtMobzVdpVVwFTY28lMvkc1YaQXMUbrY
yFS0sUe2IbdxBnKMIYiULA4UuMOqCOP94B5nr08Fh6dnGnCCUVpK71sltrZ7bpPtfW3nXSVr
K93Z73Ts0mtb30106ebWvL4o1FI5UM3mLKLWVoQxe2dtObFnctbMZIzPbHZufZ5Yd0OM1h3v
iLUmhkh81oo552V7dWeNVdAHNtFCCiRx7WLfZdpREHPtnlH3ssUZQz4UmT51aNpPLPyCS1mQ
swHzLNEyntjFXZrG5ZAwEaQtDbtEIriRihPmBTAJbvUfMaRUZp2u2uG2xIE8vMnmdTi2lyxj
LVSvdeV1q769rpWVuyW8XKPLKpK127x2TVrW09d9+mpn2E8F5I8csrhrm3JSR4LMvHEM4it7
g2v9qR2+4AyCK9cp1AjOAdiLS7eVRcLdyRu4iYskcduqbmYubdIbtYo9kXzIfsUfmcqESQLH
WdGFtXSIK7+ZKihJODhid5eWPy8Bt38CJsJwnc1ajMtxh4II2tiskcsyylUtQzBU3rO6oSjR
Y+0OkoVWPEXmDIot700k9rNLXS621tbW++u/SJ1W5e7J2bSSsuy2bj96aVumj0WbzIslJLct
uZxvSLzdnJEbSgjEYGzcqsF3cnPSqsKh/Lti0cUzRIkdwiW7xWkttNm2ZbMoYn8iL7oVFUYH
7w8VPLp9290SIdP+xifz/tBmkdgyOILiNobeYxNF5pTyoBDgls9AKrxae/2lEEsKlZolSRor
hVKSuRlwsrxkR/PvleMTD935ZHmcDaStyPeK2SbenW/3Lz0dkQoRavKoouz92y016pPf1Sa+
ViVNDFwGf+0NsqvcuJYbPT4omYtskiWOc7wk7IxO+3Ux7Bx5ZjIlS0+wSN5UsUsZEkOya2sG
KRytF5rWw+zSRQOyxI6eWjhSsZHTJvz2d/ZBCIY542EyzSxqxEDpJKoaRpBCSk20MjKgB3xn
1AwpkeVpHmilTy0yBGrN5p3xrtQcDO0v9cc9CKrkjp7qTa1bs2np97vpdWtfzQOpO7Slez3s
lp0dkvw13Stff0Pw/wCOtX8Ja1o+v6DfXOm6vpF9pl3ZXVn/AAlS6k8nGT0zwDgdDtNf2of8
Exv2+9A+M/gPwz/bOvg/E62wfE9jd3n9palqWqdP+QHkEHPc9R3OTX8PMKmMBQDOUxcAcZUK
CgGMj+Fcc9ST+H0H+zp+0F42/Z4+IujePfAur/ZdWtL4G9tCD/Zl/pZYc57Eck4GMHHtXiZn
lv1q8rJppPe1tttN7aNWSe+j1OvD4h3t1Tvo2tE1dpvb81v10/1B/CPjm+8Q4g+0jTbn7abx
bPj5dKyOdx9M5559PU83+1/Fb/8ADMPxeM8+2/8A+EZ0r3Gf+E00BuhA9MAAZxwe5P5ofsBf
8FIvBP7R3hGw0+z0Db4m0vRdKOtXl5t0z7fjGeSSOMY/EHIzX15+0h4/1fWvgp8ZtHvdP225
8M6X9iu8buvjTQP4eo9jwP1FfjfH1sLwZxh9dd7cF8Z76292N9mk3qtt7vTTX928Ev8Ak7fh
r/2WvBXRq/8Axm2q636tLv6n4PX+qz6do9/dWukalrc1pZNdnStIwNSvyWbGkk64y4BOGGxg
QTnOd1eHX37QkGn63e+DL34R/Fm18SWejrrV3pBtfhuc6XrBMiliPiUzYX+wtdyQQQBzwBXt
t1cPtQKzEI2MkDGGOc9DjD9cDt6DA+Y/EBh/4aP8T+cc4+DXgMHP3v8AkM/Fsk4x7EkD6ckc
fwZwvh8Jmkc8ljoxnFP2lpOonpUpwUn7OcGr+03vpy39P9/ePMdmmQ4TJsTk2YqM884ro0pO
UVUXJUUl7OLkpJqDpq9rc2idops+mtHvLi8t4J7zSdS0z7Sqf6Jq39iblPONIB0En7vXnAwv
ByStbW84zIQG4zz7D1J/nTU/1Uf+7H/7LVaaTzFPXIOeevqcnPXvXzcPx1+e2/8AXVn6fTpr
RLRN23em2yberWj72T6JHl3xM+NPhX4T3Npda3o3izXrrUNF8S+Jr208JaN/aZ07wx4e/sWP
X9Z1kN4ijIQjW1IODyzMeCK7/wAOeJtI8YaNBPowuWtrxI7xWusLnTFkDAkbucOQcl+cN/Dg
18c+PfDl98UPj14y0ex8Wa54c0/w/wDD/wAMfD+7Gk2Oi6h/aCeOxr2va3ga/wCGvF69Nd8E
ZwowepyeO8/ZY1S4l8DeF7e+v/tF/pekat4XvdzDnVfA4/sDWwB1wRoWtHgDH1Jx9rm2SYTB
8MxzDASbzxOi1703GLdOM6N24R5WoJx5XKWqlbRNn4ZkfG2a4vxGzvI8xjGOR1Y148ItJJSf
Cr5sTLS1lKbk25ax91e8lGT+rLoGW3NooBaMrkevzbgeSowR0AJweuQa8R+JnjJNJ1DR/Btn
r2peEvF3jg3N/wCG/Emk6R/aWl2B8Bx6LrmvaLrSb8jw74rGsDwwCQd3ykgg4Hs9m5bUb+Pg
BPIHTpuiJIOBj5sf3s5Bx1NfHX7TkniaT4h/Ay28DHTbbxDqZ+KFlY6tq3/IO0DOi6Gp1f8A
sP7viEgLkeGMMGIxtPbxOEsLLNM7lgcdZxcI1LNxSXP7GonaV0488VJxtJzv7NLmkm/pPE7O
62RcH47MMH8ccTwjQi0ru/E/GHDGFck0pct4znq1717Jq+ro/inrvhr4l6D4Q8c/Es63r3ir
RdL+yeEvh54Mz4X8JjQtE/t8DXNc8Q+JQf8AhIvFo3YyPpjhR9UaVcW2ozNeRn/R9REPlbQf
+WcbK3RuSCACDgDI444+ENe+Gui+BfEn7PSWVw0+p6j4m+KF9qF3eL/aWpahqT/DJxrut62z
DD+IgV+YAnkdc19saLH9ns9GSDAgazmbPX5ViDZAwTkZORuBBOSSpwfY4swuUfVMoxmEXLz0
d+VU01C0oyioKKs3CKfuttqTb3Z814V5lxBLGcVZXxM+Z0cVBRStZVZ8F8G8Szjfq4OvOEl0
qLldndGzql69na3F9MNsFnZ6ve3rWuM7QuT1ycjjgDAIBxjArzvw/wDFXwx4o8Iw/EPTf7a/
sKHwZL4wIu7If2qdKfQjrjISSQfEP/COjcQM5KKeBye6110n8LeJYJDcHPhfxUcgYA26Hr2V
BPQEcgHH3ecV+f8A8K/B3i6X9nlrmL4w+NNMt/8AhQbXw0iz0b4anSRpX/CtdBJ0YlvDhcoQ
cZLeYcBtzOGLY5BkWAzbIJY7HSUKkZU6S5uZJwqqt7RtRhN3XJHXS1nZNyTXrcacU5vknE+U
4HBZPzKpwhxfWbSWk6HsHSje+qbgm7WbUlfRJv7j8EePtH+IWjaRr+jDUYLDVNG0nWbP7Z/y
E865pG/AH3eMEg5yD14692kLKGbOcn0ILZPBx0AxyPqc4GK+Z/2XIbm2+FvhJrgAg+APCoyM
8AaLoJAJ5PTBPB9cnmvqONt9p0xzj16yAjqF65r5zPMNgspzrOcHgneKd3duyS5feu1Zp2Sd
lZp3S0sfVcFZlis+4byfOMW0pyi/u1V2rLa8mmmnr338p+KHjfRvhtb+HtX1Sx1vW7nV9ZuP
DWh6P4dsf7T1TUNWm0HX9b5GvMqEbdEC/NHKCDjkAEU/h18TPD/xM0fS/Efhcazb2Ov2YvD/
AGvZNp2phQFHf5TwSchcFTznNeP/ALQNnf8Aiz4m/BzwbpnibUvDdzoOiePPH97qukDRdR1S
xD/2H4D0Elde8NeLd2f7b8b4BXoSeeCcP9nyy1Dwnr3jTwFqWrajqE/g74k+KLT7TdWmjacd
R0vxyP8AhOdC1o/2AxwW/wCE28wruKgk7FVQiL9XLIcGuFIZj8Weqk3yptuNJ15xaasopOry
uzfM3LmtJSbj+c1eMc1wnifLKIU4/wBi1akOEpyW1SssPS4tjOdkk5qhDjCPMrWUI2alCN/s
m3z5ref7Z9cc4/DP3sd/fNb0H+qT6H+ZrKghBm9N3XjhsfTox7n0z3PO1CkroCwGfy/+tke3
bGec18Bh0+Wy1/4Mpb/qft07cru0tt/+GP4+v2I1fUfgZ+1XZIsCHSdK+HWtGS3H/E0YL4tS
P5CMsUG3arcYww6gmvzw8Vsw1/VodkSCG8kj/djAypAPOeSWBz6En61+mH7MMZ+GvhL9p3T/
AA9I01pqlnpujX0WqrFerPZeH/D+u+K9MDKsUCCWHWFSZnCgPGiptBBc/AHit4vE2g2njq8t
LS01vW9b1iC/TTIRZ6e6Wq6e8TR2YMixyZuZN7q+XG0HhRX+xeBc62IrwpvlU4L4tPiS3spa
aa23sj/lSqWXLdbJbd1ez6diz8I7L7f4nt9PWWeCO70q71ORUPy3d14UvF8UxIqnggR6MikA
Eg7yPvHH7gWFxcWHx2+KsH/HzjwZ4X0QYGc6X/wheAMnA6H1IPIPGQfy/wD2WPBOh/EH4mfC
rw1ri3UNlceHrYSXOlXJsdQO/wCLergn7UFk5ChUB8skIqr0FfqZdRwyfFTxF4vS3gt9U1T4
Z+K9av4bdPLsLnUPDmmi00qV7Ylm2wQkgqJQGY5yOleVm3vV6WFd7OEXdS0vOEZbWtrfXRPz
fTvyeMK1eaqpyUZTVk7aRm7dLX5bb9b62OC0D4gaR4f8PzeD7HQPtPi5daP/ABOMYOoq2f8A
iS/ReM4/POK9J0vVPire2gt9asf9HtbL7be/a8/8groe3rweQSP4RXyH4D8T6qvxG0S/Dw/a
YtT1SVG8rjcSvUBgSOfUH3r9DPhN421nxP8AE/WTrMen3VvrN3/Yt/YmzUWUun2rYhiEO8kF
cD5i5HHQVtnS+qu8He+tn01jG3ntu120ve+eSV5KTj0+F6K7btZ31t52+6zseDX+j6RrOqmw
sfD+p/27dXosbO0s2Omf2gOB1wehHPXGOe9fq78A/wDgnVp3h/xb4C1j4j6h/beL4X174R0g
f8SxTnkjXDg8YO0gnqNpHFeL/DPwr4fvPj98P1udMtpf7JvzrVkWXmO/tiyxSEgjKgcFRgkd
CMCv1kh8f+Ij4n8PX/m2ouRPpMUb/ZUxCnz8RAk7fujklu/rX59xlxJjKWXvDYZuEe7fS2um
t9r7rV3vqz3MPl+FWMtyO9ubVu2vK+/3XWltW7s/W34ZzwaZaaBbm2ttMNr/AKH9k6hun/El
J/Dnv2GQa+s7We31oG4aC5U2l7wM7tx4GeOcYPIOMck818qaFYWkVxpuyFR/pG/HJG7eFzg5
Hv7HkdhX014Gvri6trhJmDKP7UOAMcgkeuO5zX5H/Z9NWd3qr6N6Wfrrt5dGj6DC12tt1aLu
tHra6168uuvmrbFnWdatj4euIBY/Zvstlqv20/a87sE9emMDA9RnnmvRfg7rUEtrYXM1tuub
qzGPtmD/AGeBxktnOfYgj3wBXJadpllqdqbe9gWeIW5nw2R+8yi5yMcYYjHsM98r4du5hd6f
Zgj7NHe5WHHycHjIz7etfP4lfVsbZPm0atfRJa2XXbTXqvNnqYbEfWY3cbJ6Pz37f4e73PSt
Y+GekeIvF0GvXnhjRLrWLSyNlZav9j26pYaWODouzjjOR75A7Cr2lfAXwjB4jsfF9noWmT6t
peLGzLWYLKBgk5xgEYPABPHAHbqNL1CczQkrESCcfIewfnG7B6dx9McV3ejSyNdeYT8xVgeB
2xj+Q71u4pPS9rL1WzSV7rbd9+hjh8fiWr8y1tbS3omlpbe/9W7DQrazS3W3gt4LcW5wVXkB
gDjJA+90PTn5eAMVoTzzW0qYMEIOchtw5DY6jGP7w7DnpiqluF8ub5V/4+T6+3vXOeLbmVdK
a4BAlsjm3bn5NxOeM8+3+Fez9alypJWkrapqzV/8N9Oj69d9OOquarOW8W0nGV21eKejbd03
umlbSz6HolpPJOq/6knluoPOCOv8WMkHA6g+lYWqjVoZ72C3ntgbocC86Xp6EAjkemcfXvXF
+ENWv2W3Sadrkcj/AEj5zwxA5G3/AA9q6jUnOo6XLcXQDSyA7iMgfLkjAJOOQD15719BhsVJ
qO7bajrtq0tr6atX3duu9/Or00p3XKo25mkrPfZdOje2rt208o1XUriC5uINTt/ss9qCCOcd
+MEjOSTnnvgdQB5f4k8T28EU4vhlR0BGNNBb7+TwM9sD6deq+OvEerwWbE3TXDpOYBJcjzJP
LIBwSCoJGeOPwr88f2nfiP4t8L+HNSu9E1JrKfdt3opPAAPQtjnv7cdMV9HhP9ntya8rTV+/
fyeiPmcxruSTtuortolezWv83fofA/8AwVa/bP0/4E/CzxNqGmXA/wCE21+z+x+DLS9x/Zd+
F9jn/kUmbkcdPQ8/wzeO/EM/i7VNU1nVbg3F7q10bq8vLk7TfamQFI3LtZd2O5x+FfZn7ePx
g+I3xK+OXjCx8a+J7/XbDQvEesaToFhdODaaFYjd+60qIAG3JxkktJz0Ar4Duybi5t7eXmKS
7yyjI9T6nuAeQeRX6hwzgYYbAtp3s99mm7JNdNE2raaadz5a9mnq2mpL1fK/8/w+XOQRRW0u
8Qncd1xEY5UdmikZSWMNtPPO8Xyh9gidFKDEZI8yO+dTmhjWOJvLEkjLtk8+IsrMZPtCslvd
2ZhRmHJuj1z7Vnbj5uc85znA6/e/nz/9am6x8sMG3jB479vevqVJppXer5d30UU/vf36XKnO
UtW9U2tLrVWbe/f+trXYrsO3kzS+X899bNObgwRC4sW3XJivbz7LaqAvy4Yv0I2SVZvtgsvL
mglmt4FFzJLLdIk8oQxTWbItnDejdNBuYj9587Dg1n6W7bNnG3GffP1qQASRr5g8zzJxCxfJ
Ow+hyCCPUfiDXQ2lfRWVr+d7dNv68yU2r20stfPVLre3f+laW3ljSOKRbcRrHHti2xm6nmvG
3F1tDYm/M9rz8t0Pl/6Z55q1Nqs8kaCSYqz7sFnVI413blx9r+yfavlwkht2PzFZPkB2Ckx+
xQN9lxCAc4Xp90+ufQVQ1D5vs10f9d9hHzc9yB0z/tEjHQ4+lc8ZSWibSd7LzVnd+q9VfpbQ
qVTm1cYt/wDby7dpeX4EtxfyRhsT+dmaxRnSazFtbw3/AJ/k3FxN9oe58vdEn7xNPXIuLfg8
kS2F/I6EOxEvmQTHa1sVR0NnLcCRru8syptrS8t7ppFfkjy/3dYYuJfNnGRgdP5+v5VLGBzx
0x/+v68da6FC32peqstNNNttPl+JPM7W0t/hjd/O19Oj38zcm8R3Cb4JjGssTXkbW4luN/mW
1gdQQjNkRvNueIv+PI8j+16zhqNxcH5txbfIySRzn7OYmgvrYmN7TTr9xi4s7jjeTt5+mRKB
9rcY/wBV9w5OeSQc84PA9KJAGjMZHy4P+ecj9Owq9O1/Vv8Arvf176mLqN736dezT7bu3/Au
dNcaleSCVNioEiDiQlriIptAW2kv7IX1ubkKB8yLjsOlUkvWVgWMjQm8MexGnSZLUj/XFry1
srI3qggraf2htyG+ck8sjOb4K4Dj/b57j6ev+eaop/rT9P6ClZX21Vnf8td+n9XZup2aahC6
8n+TlY6S2vcgz/Zz1GSMNnAPXOOgH09eoqxFKPMtyYftPbPQevOOgOMHnPasW2Y+bb89WAP0
9P8APWn21xKIZ/m/gz9DkjI544qXHt3Vr672WvpZP8LE+f8Awdrfh9/bzPs79nn9pv4j/Avx
Po2veF9XPkW14bw6Pd5bTNQCnJyBnIAOPpjrX9ifwY/4KA+Av2tf2PPHlvpo03TPHFpouk/2
14bvL0alqlgW1vw/jJ/iwBnsM9M8Y/hHtrmVbYKpAA6deNwXPf3r9M/+Cbt/qEfxZvrGDUL2
2tdQ8NMLyG3naNZ/+J7ty/XnA7Y7nqTX5l4kUEuDeL8Xf3v9S+M7K7ell6a2bWll+R+zeAOv
jP4a4LTTjTgtqXSz40TXzs9dFZ7bXf7kSuJ9RicZG1gvPr3OOwIznOMd+leM638P/E2p/GDX
vGsVvpg0LVPhn4Y8MWl5eXgOp/2roGtePv7cXAyQQdc0UsMdMcngH1y2wYBdYHnG+xu5HB28
YB6c9Pw6VswszTruJIkQMwwOrHBIOM8+5PtX+W2W5xjMmjyYSSSlBU25K7SdSNT3W9Yvmgru
7um007u//SlnHD+Dz7+xqmKT/wCERxrQV2lKThFPlt0fK9JaK+hT2z+f5PkW2eufbHpjpn/a
z36cVKnn5n8n7Nsz8uPTA/u/hn8e2KiyftecnO7r3+7V2uLZ9ej3tpbRbdL2v26I+mqS5eT3
YvmhF7O13Zu6bfy1vq/I+ePh/wDDrxponi/4ieK/EsGi203ij4meKPE9ilprAG3wu2dB8Dg7
S2B/wj3gnQwGZh8m1iFw21nwx8A+LfBvivx5czWOnHwzdfErxV4m8N3Vpq2jZHhjx0dB18Iq
nLaCo8Qa1rRGFGcYAwAT9Gec5n5xxtxxjGVycc56/px0qvbu32xRngAnH/AMjnr1Hrnrk817
WL4nx+Jed83LapCDtd2hyWUORd4wh7NXuowlJJan5zheBMmoLJFGMv8AhCxkuI6Kav7TE+6n
CTTg1Ftpvl5bWVmaKTMbjMsADYx1GNvT6jG0gg9eOfTxL4p+DPE3ifx58I9e0y3tW0/wafHp
1n7ZeDka6fD40Lj7wB/sQnBBPZuRXu9uMCQ9T6nr1b0x6VELmXDANgYB4A9cd856muDL8bis
nzBYrCTipq6V11lGyez+FarzS7XPcz/IsLxDgqmWYtfupcnM9X8NlpG9lv8A8HU+ZfiJ4B8S
67rvwMutDgtrkeDbzxVeeJWu74aaNP8A7d8HDw9oROQP+Eg+ZCpHPQjhSce2aLZXVvY20E4P
n2lkcd+NpwcduCDz1PIPPPQ3v7uBgnygWTkDrg4Vu+e/6cdCRQsccaK6Iob7CvOPRc9PwHPX
0pY3N8XicDkuEckoJWjpsm72a16VLO1k9dE3d4ZZw7hMozrO84wyUaueq9aKT92Ssm223fRO
y9566t7mHq1vPNoer6dCB9p1TRtWs7TByDu0ck5UHOWHYZxxwScV4F8Ofhn4r8P/AAXl8Fav
p+n2+t/8Kc/4Q0WZvRqOn/8ACT/8Ia2gDdjcA48QnDbWxnOARX0TekpIhQ7ThjkdeAMc9f8A
Jplpdzlbld/GR2APVR1H175z3owXEeMw2XSwcbOEqkarb1d4c6tr0anJtbPTVWuaZtwvg80x
tPN8V7zivZxgrptLlim90vhvo3+VvO/gd4O1bwJ4F8N6Dr9vawX2leF/C+iXv2W9bUj/AGno
WjHJPU8Ky8ZJJ4HHNesxnMZJOB9qGc9MckAnjvg89cd+tPLsGl5z9fxPtVhP9Wfezf8Amayz
HEyzrHSxmLXNNycrLRJtaW3tonfvpfYvJ8iwnD+TwyvBpqklGzfRu2uyfVK3VLofNs3gHxbr
fxv8W+N76w03/hGbnwb4F8H+GL17z/iZhNDOua9rfTJO3xDrYzwCfcHFVrz4deLIvjP4y8a6
XbacfDninwx4GZrz7YF1L/hKtDfXtByq44J0FvBbY/u6EGB5wPf5bmXymUEABeMZ4+dRjJJ9
TW0jEgg8r8uR0BA6Zxg8Y9a9d8U4+am21adOlRa5U+WFKNHlcbvSTjTipSWrXOtFNnyeJ8P8
njOMeV3p8bviu9274mo8Q5U3Jq//ADUlfpZuD20bRMeYv+jkBcjHOc43c8dBnPQ/lwNe2Mlv
GI0htgB9cZ9Bgfz5PWqasTKBxyvJ785P0/hHb1qxXl0HZXX9as+8qbRTSad316Pyts1vd/gj
/9k=</binary>
</FictionBook>
