<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>adv_history</genre>
   <genre>sci_culture</genre>
   <author>
    <first-name>Владимир</first-name>
    <middle-name>Вячеславович</middle-name>
    <last-name>Малявин</last-name>
   </author>
   <book-title>Повседневная жизнь Китая в эпоху Мин</book-title>
   <annotation>
    <p>В своей новой книге ведущий российский исследователь Китая, профессор В. В. Малявин, рассматривает не столько конкретные проявления повседневной жизни китайцев в эпоху Мин, сколько истоки и глубинный смысл этих проявлений в диапазоне от религиозных церемоний до кулинарии и эротических романов. Это исследование адресовано как знатокам удивительной китайской культуры, так и тем, кто делает лишь первые шаги в ее изучении.</p>
   </annotation>
   <date>2021</date>
   <coverpage>
    <image l:href="#cover.jpg"/></coverpage>
   <lang>ru</lang>
   <sequence name="Восток"/>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Aleks_Sim</nickname>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.6</program-used>
   <date value="2021-12-21">2021-12-21</date>
   <src-url>http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=66841083&amp;lfrom=30440123</src-url>
   <id>410C7CAC-72A1-499E-81FA-E4EB435C3550</id>
   <version>1.0</version>
   <history>
    <p>1.0 — создание</p>
   </history>
  </document-info>
  <publish-info>
   <book-name>Повседневная жизнь Китая в эпоху Мин</book-name>
   <publisher>РИПОЛ классик</publisher>
   <city>Москва</city>
   <year>2021</year>
   <isbn>9785386143909</isbn>
   <sequence name="Восток"/>
  </publish-info>
  <custom-info info-type=""> </custom-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Владимир Малявин</p>
   <p>Повседневная жизнь Китая в эпоху Мин</p>
  </title>
  <section>
   <title>
    <p>Предисловие</p>
   </title>
   <p>Великие цивилизации подобны гениальным личностям. В их достижениях есть что-то бесспорно истинное, безупречно убедительное без нарочитого желания убедить. В них заключено обаяние безукоризненно найденного и очень последовательно развиваемого стиля — то, что прежде кратко и емко именовалось судьбой. Современный человек не может не восхищаться этой самобытной цельностью иного видения мира, не может не находить в ней много ценного и поучительного для себя.</p>
   <p>В истории Китая эпоха правления династии Мин (1368–1644) стала временем подведения итогов трехтысячелетнего развития китайской цивилизации. В это время складывается всеобъемлющий культурный синтез, представляющий собой сложный сплав различных типов культуры, имевших отчасти локальную, отчасти социальную и политическую специфику. Это было время, с одной стороны, господства ортодоксии и авторитарных тенденций в политике, а с другой — расцвета простонародной культуры. Результатом стала заметно усилившаяся отчужденность между государством и образованными слоями общества. Росли оппозиционные настроения, философская мысль искала опору в эмпирическом опыте и вырабатывала критическое отношение к догмам традиции, усиливались нонконформистские идеи, в литературу проникали нравы и язык улицы. Но это было также время появления наиболее законченных, художественно совершенных произведений во всех областях искусства и окончательной кристаллизации китайского жизненного уклада.</p>
   <p>Мы застаем в эту эпоху не только прочный, но и чрезвычайно утонченный, тысячелетиями складывавшийся быт, цельное и последовательное миросозерцание, сложный, но прочный сплав художественных форм. Неслучайно вторая половина правления Минской династии отмечена появлением целого ряда обобщающих энциклопедических трудов и компендиумов, в которых подробно описываются и распорядок повседневной жизни, и традиционные представления китайцев о мироздании и месте человека в нем, выработанные китайским народом трудовые навыки, принципы и идеалы художественного творчества и т. д.</p>
   <p>Отметим наиболее важные для темы нашей книги произведения такого рода. Некоторые из них представляют собой своды полезных знаний, касающихся повседневной жизни, например «Истинные сведения о всеобщей пользе» <emphasis>(Ванъюн чжэнцзун),</emphasis> «Полное собрание книг обо всем ценном» <emphasis>(Ваньбао цюаньшу),</emphasis> «Накидка пяти повозок» <emphasis>(Учэ бацзинъ).</emphasis> Последний компендиум, например, включал полезные сведения по 33 рубрикам, начиная с географии и сельского хозяйства и кончая медициной, гаданиями, военным делом, словесностью и т. д. Большую ценность представляет изданная в конце XVI века ученым Гао Лянем энциклопедия «Восемь разделов о почитании жизни», где основное внимание уделено здоровому и духовно богатому образу жизни. Спустя четыре десятилетия выходят еще несколько важных сводов: собрание сведений о ремеслах, озаглавленное «Небесной работой раскрываем вещи» <emphasis>(Тянъгун кайу),</emphasis> книга Цзи Чэна «Устроение садов» <emphasis>(Юань е</emphasis>) и сочинение известного ученого и живописца Вэнь Чжэньхэна «Описание вещей избыточных» <emphasis>(Чанъучжи)</emphasis> — классический трактат о, выражаясь современным языком, эстетике быта. Появляются компендиумы и многочисленные нравоучительные произведения, обращенные к отдельным категориям общества — крестьянам, торговцам и даже женщинам. Стремительно увеличивается в размерах житийная и прозаическая литература, ставшая любимым чтением горожан. Этот литературный массив и послужил основным источником для написания данной книги.</p>
   <p>Тем не менее для Китая это было время не только подведения итогов, но и драматических перемен как в облике культуры, так и, что более важно, в качестве культурного самосознания. Теперь критическому осмыслению подверглась сама природа традиции, и не только мудрость предков, но и возможности воспроизводства культуры, самый смысл культурного творчества стали серьезнейшей, острейшей проблемой. Как судить о той эпохе? Ее глубочайшие прозрения заключали в себе и наиболее очевидные свидетельства ограниченности миросозерцания, ее взрастившего. В ней с равным правом можно видеть и славу одной из величайших цивилизаций мира, и признаки ее дряхления и упадка.</p>
   <p>Вообще говоря, превращение культуры в стилистически выдержанный культурный тип может происходить разными путями. Запад знаком с типизацией культуры средствами идеологии — либеральной или тоталитарной. В Китае случилось так, что заложенное в культурной практике начало стилизации, совершенствования формы или, одним словом, <emphasis>самотипизация</emphasis> культуры имела своим предметом не тот или иной отвлеченный образ человека, не ту или иную идею реальности, а, скорее, сам <emphasis>предел</emphasis> понимания и опыта, ту непроницаемую для постороннего взора глубину человеческого бытия, которая дает жизнь традиции. Ибо традиция есть нечто <emphasis>передающееся,</emphasis> вечно <emphasis>саморазличающееся</emphasis> и потому воплощающее полноту и цельность бытия в самой единичности всего происходящего. Как таковая, традиция есть альфа и омега — реальность, изначально присутствующая и предваряющая понимание, данная <emphasis>прежде</emphasis> всего, но постигаемая <emphasis>после</emphasis> всего. Она не может стать объектом или предметом знания и, следовательно, не может быть охвачена техническим проектом. Оттого законом духовной традиции Китая, как и всякой живой традиции, стало не высветление и овладение, а сокрытие и следование, <emphasis>наследование</emphasis> потаенно-глубинному течению жизни, что равнозначно <emphasis>необладанию</emphasis> и, значит, освобождению от всего внешнего, лишнего, обманчивого.</p>
   <p>Традиция всегда предстает как <emphasis>предел</emphasis> определения. Здесь выявляется еще одно, подмеченное Хайдеггером, значение понятия исторической эпохи, которое сближает его с античным термином <emphasis>эпохе</emphasis> в смысле воздержания от суждения, ожидания, сохранения в тайне, «длящейся сокровенности». Историческое время как <emphasis>эпохе</emphasis> оказывается способом сокрытия внутренней реальности человеческого духа; оно развертывается перед нами радужными переливами всех цветов солнечного спектра, скрывающих (но и выдающих) своим присутствием чистый свет. В потаенном свете эпохи-<emphasis>эпохе́</emphasis> реальность предстает собственным отблеском или тенью, сообщающими о подлинности Вечноотсутствующего; она получает статус декора, самоотстраненного или, лучше сказать, превращенного бытия, которое, однако, вполне самодостаточно и, в качестве украшения, являет собой красоту мира. Эта подлинно художественная реальность кажется сокрытой только потому, что она равнозначна поверхности без глубины, предельной обнаженности мира, взятого как целое. Разве не сказал Аристотель, имея в виду природу света, что людям свойственно менее всего замечать как раз наиболее очевидное?</p>
   <p>Традиция утверждает металогическую связь внутреннего и внешнего, субъективного и объективного в человеческом существовании. В ее свете предел внутреннего совпадает с пределом внешнего, и сами понятия внутреннего и внешнего обладают как бы двойным дном: в нашем внутреннем опыте есть мистическая глубина, недоступная для рассудочной мысли, а внешнее всегда имеет нечто еще более внешнее по отношению к себе — чисто орнаментальное и декоративное. «В сознании как бы сокрыто еще сознание. Это сознание в сознании подобно мысли, предваряющей все слова и образы», — говорится в древнем трактате «Гуань-цзы». Выражение «как бы сокрыто» знаменательно: оно указывает, что речь идет не об отдельных сущностях, а о <emphasis>двойном бытии,</emphasis> где внешнее и внутреннее проницают друг друга и друг в друге содержатся. Таковы отношения тела и тени, звука и эха, которые «рождаются совместно». Поэтому, согласно древним формулам китайской традиции, «истина входит в след и тень», и все сущее пребывает в своей «измененной форме», в собственных отблесках. Одно подобно и не подобно другому; сходятся именно крайности. Эта антиномия как раз делает возможным и даже единственно возможным способом существования духовное подвижничество. Главная проблема традиции — это отношение между данностью опыта и заданностью чистого динамизма духа. Одно не тождественно другому, но и не отличается от него.</p>
   <p>Литература и искусство Китая минского и особенно позднеминского времени — утонченнейший продукт символизма вечноотсутствующего Пути одухотворенной жизни. Им свойственны безупречный вкус и душевное целомудрие, которые требуют от художника побороть соблазн какой бы то ни было броскости и показывать свое искусство, скрывая его. Оттого в них не так-то просто выделить главные символы или понятия, которые позволили бы составить некий усредненный, «стереотипный» образ китайской культуры. Традиция в Китае не дает удобных точек отсчета, не подсказывает легких путей познания ее мудрости. Она поверяет свои секреты в легендах и анекдотах, в дразнящих мысль афоризмах и как бы нечаянно родившихся шедеврах; в ней творческая оригинальность облечена в чеканную, отточенную веками форму, а серьезность исповеди свободно изливается в шутливое украшательство арабески. Какой странный и все же ничуть не надуманный, глубоко жизненный союз! Он оправдывается не отвлеченными идеями, а искренностью сознательного и ответственного отношения к жизни. Он проистекает, конечно, не из легкомыслия или равнодушия к истине, а из особой и притом требующей немалого мужества принципиальности, полагающей, что в жизни значима только конкретность мгновения, что случай есть перст судьбы и что человек может и должен принять все дарованное ему. Работа художника, выявляющего только для того, чтобы превзойти все выраженное, не может не быть пропитана иронией; такой художник не может не смеяться именно тогда, когда он совершенно серьезен. Понять позднюю китайскую культуру — значит понять это внутреннее, скрытое измерение ее видимых образов и смыслов.</p>
   <p>Специалисты хорошо знают, как трудно определить по существу течение китайской истории. С одной стороны, очевидны различия в облике культуры отдельных эпох, постоянная готовность мастеров искать новые художественные формы и заново определять свое отношение к миру. С другой стороны, в китайской истории нет, кажется, ни одного новшества, которое не восходило бы к «преданьям старины глубокой» и не вписывалось бы с удивительной, истинно музыкальной точностью в общий строй китайской цивилизации, не откликалось бы устойчивому набору глубокомысленных, от древности идущих постулатов мысли и творчества. В Китае всегда все «уже было» и все подлежало, если воспользоваться формулой традиции, «каждодневному обновлению».</p>
   <p>Многие авторы, пишущие о духовном наследии старого Китая, благоразумно обходят эту дилемму. Одни просто следуют традиционной периодизации, как будто она объясняет сама себя. Другие столь же некритически оперируют западными понятиями, ведя читателя по накатанной колее европейской историографии, но, увы, слишком часто — вдалеке от самобытных путей китайской культуры. В обоих случаях понятность изложения грозит заслонить и подменить собою действительное понимание. Последнее же станет возможным только тогда, когда мы со всей серьезностью примем истинные посылки традиции, которая утверждает, что повторяется как раз неповторимое, что всякое бытие держится своей противоположностью, и отец воистину продолжается в сыне; что мысль есть отклик на бездну не-мыслимого и подлинная цена мгновения — вечность; что человек в самом деле может принять непреложность каждого момента жизни и стать достойным своей судьбы.</p>
   <p>Познание этих истин требует особой мужественности духа. Ибо речь идет о воспроизведении неповторимых, исключительных, единственно истинных состояний души; о последнем, непреложном жизненном выборе. Этот выбор есть решимость научиться жить внутренней преемственностью сознания, предстающей на поверхности жизни бесконечной чередой метаморфоз, неизбывным разрывом в опыте. Этот выбор учит доверять отсутствующему и открывать истину в незримом и безмолвном.</p>
   <p>Мужество духа, идущего дальше тьмы и тишины, не рождает идей и не дает знаний. Оно взращивает мудрость души, как добрый садовник растит цветок — неостановимо, привольно, совершенно органично. Оно вскармливает в человеке неисповедимое, истинно музыкальное <emphasis>со-знание</emphasis> всеобъятности Сердца, обусловливающее точность каждой мысли и каждого действия; знание несоизмеримости вещей, дающее тонкое чувство меры во всяком суждении и всяком поступке. Философ хочет все высказать и все понять: он — «любитель знания». Мудрец пестует глубокомысленное безмолвие: он — <emphasis>хранитель знания.</emphasis> И об этом безмолвном понимании традиция сообщает, во-первых, только посредством фрагментов истины, отблесков реальности и, во-вторых, в виде практических наставлений, высказанных по тому или иному «случаю». Повседневность без рутины, быт без обычаев — вот высшее воплощение умудренного сердца.</p>
   <p>За три тысячелетия истории китайской цивилизации традиция до конца прошла свой путь, претворила свою судьбу. Ее постоянство воплотилось в бесконечном разнообразии качествований жизни — в том роде типизации, который уводит к неизбывности единичного. Этот исход китайской традиции невозможно описать в принятых на Западе категориях истории «духовной культуры» по той простой причине, что китайская мысль, никогда не отрывавшая мышление от бытия, а разум от чувства, не искала метафизического знания и не знала ничего подобного умозрительной «истории духа». В средневековом Китае не существовало ни институтов, ни социальных групп, добивавшихся подчинения традиции рациональным постулатам, той или иной системе идеологии. Даже государство при всех его «деспотических» наклонностях на самом деле оправдывало абсолютное значение власти ссылкой именно на символические ценности опыта или, иначе говоря, на безусловный характер культурного творчества, движимого импульсом к типизации человеческого опыта.</p>
   <p>Столь же ограниченным применительно к Китаю остается и модный в последние десятилетия, так сказать, «археологический» взгляд на культуру, предполагающий признание первичным фактом культуры ее материальные памятники, вещи как таковые. Китай — не Тибет и даже не Япония. Его жизненному укладу чужды нарочитый консерватизм, приверженность к форме ради формы. Сама идея «материальных остатков» культуры показалась бы людям старого Китая нелепой и для них унизительной. В китайской традиции вещь, заслуживающая внимания, обладает одновременно и практической, и эстетической ценностью. Она есть часть быта и именно поэтому несет на себе печать духовного мира человека, имеет безошибочно узнаваемый внутренний, духовный образ. Это всегда вещь стильная. Ее присутствие интимно, но это интимность чарующей и поучительной легенды, которая освобождает человека от гнета внешнего мира, открывая ему новые, неизведанные горизонты.</p>
   <p>Итак, девиз китайской традиции — взаимопроникновение духа и быта. Кристаллизация вечно текучего духа в вещном бытии и рассеивание вещей в духовных токах жизни. Взаимная проекция небесной пустоты и земной тверди. И язык традиции символичен по своей сути: он несводим к одномерности формальной логики и всегда указывает на нечто <emphasis>другое —</emphasis> неведомое, но интимно внятное. Этот язык, согласно традиционной формуле, подобен «ветру и волнам»: он переменчив, как все дуновения и потоки мира, но взывает к человеку и следует за ним с мягкой настойчивостью ветра, наполняющего небесный простор, и волн, накатывающихся на морской берег. Он ни на мгновение не перестает быть и пронизывает нас, даже когда мы — как обычно — забываем о нем, не замечая его присутствия, как не замечаем собственного тела.</p>
   <p>Уже должно быть ясно, что привычные приемы западного идеалистического мышления едва ли помогут уяснить природу заданной нам реальности культуры. Нам придется отказаться от языка сущностей и допустить, — пока только допустить, — реальность как неопределимо-хаотическую целостность опыта, как безбрежное поле бесконечно разнообразных сил и влияний, как чистое Присутствие — не объективируемое и потому неизбывно конкретное, столь же памятуемое, сколь и забываемое, пребывающее, как говорили в Китае, «между тем, что есть, и тем, чего нет». Мы должны говорить не о формах или явлениях, но о преломлениях и знаках, где все «данное» есть только грани безграничного, отблески незримого, свидетельства отсутствующего. Перед нами реальность, данная — <emphasis>заданная, — </emphasis>с одной стороны, как чистая, недоступная умозрению объективность, а с другой — как всеобъятное настроение, волшебная стихия чувства, пронизывающая весь мир и сообщающая некий интимный, внутренний смысл нашему опыту.</p>
   <p>Предмет исследования китайского быта — это не чистая мысль, ищущая основания в самой себе, и не вещи-объекты, отчужденные от человека, но нечто, снимающее противостояние того и другого, превосходящее то и другое, доступное только символическому выражению, а именно: символизм китайской культуры в поздней фазе ее развития, рассматриваемый как свидетельство завершения традиции. Но что такое символ? Одно из самых кратких, но и, кажется, самых точных определений принадлежит Августу Шлегелю, который назвал символ «знаком бесконечного в конечном». Формула Шлегеля требует признать, что символ невозможно отождествить с какими бы то ни было конечными образами и вообще с «предметной действительностью». Следует поэтому говорить о феномене <emphasis>символизма,</emphasis> который относится к отдельным символам примерно так же, «как язык относится к буквам алфавита» (Цветан Тодоров). Символизм есть первичная, безусловная и всеобщая реальность человеческого бытия, главный принцип культурного творчества, тогда как отдельные символы служат средством, материалом этого творчества. Символизм — это темная в своей необозримости перспектива человеческого <emphasis>промысла,</emphasis> в которой и благодаря которой осуществляется жизненное <emphasis>про-из-растание</emphasis> духа и «живое взаимопроникновение бытии» (определение символа у о. Павла Флоренского).</p>
   <p>Находясь в скрещении конечного и бесконечного, символы в семантическом отношении образуют простейшие, но в своем роде совершенно самодостаточные единицы смысла, то есть <emphasis>со-мыслия,</emphasis> точки схода разных значений. Будучи чистым Присутствием, символизм объемлет собой пределы как явленности, так и сокрытости; он всегда и больше, и меньше какой бы то ни было «данности», умозрительной или опытной. Его назначение — устанавливать смычку, преемственность между тем, что находится «вовне внешнего» и «внутри внутреннего» (как легко видеть — вне параллелизма субъекта и объекта, мышления и бытия). В этом смысле символизм моделируется анафорой, идеей двуслойности бытия. Он побуждает к открытию познавательной глубины образов, некоей вертикальной оси опыта, соответствующей росту духовной насыщенности жизни, указывает на присутствие совершенства в ограниченном и несовершенном. Идея всеединства, полноты свойств бытия — всегда символическая идея. Символизм, таким образом, изначально заключает в себе принцип самовозрастания, самовосполнения бытия. Его подлинный смысл заключен в событии преображения.</p>
   <p>Когда мы обращаемся к идеалу культурного творчества, к идее полноты жизни в духе или, говоря иначе, жизни, наполненной сознанием и сознательно прожитой, а потому вечной, мы сталкиваемся с <emphasis>тайной</emphasis> символизма. Ибо в истории мы никогда не наблюдаем символизм в чистом виде. Главная трудность в опознании и истолковании символизма порождена, конечно, несопоставимостью понятийного языка и символической реальности. Мыслить символ как статичный предмет, идею, форму, сущность, субстанцию, знак — заведомая ошибка. По этой причине классическая европейская философия, насколько она была движима стремлением «иметь», а не «быть», не могла выработать адекватного понимания символизма и упорно сводила последний к системе понятий и аллегорий, в конечном счете — к идеологическим интерпретациям культуры. Символизм рассматривался ею под углом параллелизма означающего и означаемого, из которого выводилось и «единственно верное» значение символа. Надо признать, что современная цивилизация, возникшая из технократического проекта предельной объективации природы, являет пример последовательного и полного отрицания символизма в человеческой деятельности.</p>
   <p>Сказанное означает, что символизм в действительности неотделим от сознания, но сознания, взятого не в статическом и предметном, а в деятельностном, функциональном аспекте, поскольку всякое действие есть сопряжение и превращение сил. Это означает, помимо прочего, что символизм неразрывно связан с институтом традиции как <emphasis>встречи</emphasis> и взаимопроникновения разных жизненных миров, как чистого <emphasis>со-бытия</emphasis> и, следовательно, — <emphasis>возобновления непреходящего…</emphasis> Работы ряда современных исследователей символизма — П. Бергера, Д. Спербера, П. Бурдье и других социологов — показывают, что действительные корни символизма следует искать не в отвлеченном созерцании, а в неосознаваемых посылках человеческой деятельности, которые соответствуют одновременно пределу интериоризации индивидом своей социальности и истории этой социальности как совокупности вечно живых моментов опыта. Таков смысл человеческого самоосуществления. Однако история действительной социальности человека предстает как бы «забытой» или, вернее, постоянно «забывается» обществом, поскольку эта история <emphasis>за-дана</emphasis> в конкретности актуального.</p>
   <p>В этом смысле символическая реальность совпадает с предложенным Пьером Бурдье понятием габитуса — нефиксируемых устремлений людей, воспроизводящих объективные структуры общества. «Габитус, — пишет Бурдье, — есть история, усвоенная как вторая природа и потому забытая как история. Он есть активное присутствие всего прошлого, его продукт. Он сообщает практикам известную самостоятельность по отношению к непосредственному настоящему… Габитус обеспечивает постоянство в изменениях, и такое постоянство делает индивидуальное действующее лицо миром в мире. Это спонтанность без сознания и воли, равно противостоящая механической необходимости вещей без истории и рефлексивной свободе субъекта в рациональных теориях»<a l:href="#n_1" type="note">[1]</a>.</p>
   <p>Китайское представление о традиции как деятельной свободе духа, удостоверяющей не самостоятельность рефлексивного субъекта, а некую необъективируемую матрицу поведения, как извечно забываемую правду жизни, которой «люди пользуются каждый день, а о том не ведают», служит превосходной иллюстрацией к пониманию человеческой практики, представленному у П. Бурдье. Цель человеческого познания в таком случае заключается в обнаружении вечно сущих качеств личностного опыта или, другими словами, в постижении своей жизни как судьбы. Символизм опознается средствами герменевтики, он заключен в живой и творческой стихии языка, которая устанавливает вечно сущее как вечно новое. Подлинное бытие традиции, замечал М. Мерло-Понти, ссылаясь на Э. Гуссерля, есть «сила забвения истоков, которая не продлевает прошлое, а дает ему новую жизнь — эту благородную форму забвения»<a l:href="#n_2" type="note">[2]</a>.</p>
   <p>Ясно, что символизм нужно отличать, с одной стороны, от действия бессознательных импульсов психики (фантазий, видений, архетипов и т. п.), а с другой — от собственно интеллектуальной деятельности. Занимая промежуточное положение между инстинктом и ratio, символическая реальность — это «присутствие бесконечного в конечном» — указывает на некую предельную целостность человека, которая воплощается в единичных событиях, имеющих значимость типа, непреходящего качества бытия. Поэтому изучение символизма с необходимостью ведет нас к опознанию бессознательных матриц не просто поведения людей, но именно их культурной деятельности. Тайна символизма — в как бы нечаянном совпадении гносиса и действия, чистого естества и виртуозной искусности. Это тайна соприсутствия в мудреце святого, художника и философа.</p>
   <p>Недостаточно сказать, что посылки символизма заданы пониманию. Эти посылки должны быть прояснены и, более того, осуществлены в духовно-созидательной практике человека. И надо сказать, что история китайской традиции в самом деле раскрывается как процесс последовательного прояснения жизненных основ традиционного миросозерцания, что в свою очередь делало возможным все большее разнообразие общественных и индивидуальных форм наследования традиции. В особенности необходимо уяснить значение того поразительного факта, что стилистическое единство художественной культуры Китая в пределе его развертывания оборачивается неисчерпаемым богатством разнообразия.</p>
   <p>Герой этой книги — человек, свидетельствующий о символической полноте бытия, а значит, Человек Творящий в его неизменно разных, никогда не повторяющихся преломлениях, то есть тот, кто постигает нескончаемую предельность существования, собирает несоединимое и обнимает собою бесчисленное множество жизненных миров. Конечно, не только таков человек, существующий и действующий в истории. Но только <emphasis>такой</emphasis> человек может быть воистину интересен, потому что он неисчерпаем. Только такой человек по-настоящему подлинен, ибо он воплощает бесконечную глубину жизненного опыта. Желая опознать его неведомый лик, мы развенчиваем экзотическое, надуманно-необычное, чтобы восстановить в своих правах истинно творческое и чудесное в его вечной новизне. Мы заново открываем мир как символ полноты человеческого присутствия, которое есть «все во всем и ничто в чем-нибудь».</p>
   <p>Не менее важную проблему, обозначенную судьбой минской культуры и ее бытовой составляющей, представляют исторические метаморфозы символизма на поздней, завершающей стадии развития китайской традиции. В эпоху позднего Средневековья духовный и художественный синтез, выработанный символическим миропониманием, достигает непрев зойденного совершенства, но одновременно обнаруживает признаки разложения, которое привело к стагнации и омертвению традиционной китайской культуры в последние два столетия ее существования. Требуется тщательное и методичное рассмотрение всех обстоятельств исторического крушения символизма, подкрепленное пониманием логики развития и внутренних противоречий символического миропонимания. Материалы этой книги показывают, что забвение символической реальности или, иначе говоря, подмена символического видения натуралистическим, произошедшая в Китае на рубеже Нового времени, имела ряд промежуточных этапов, а также свои особые, диктуемые природой символического миросозерцания причины и формы.</p>
   <p>Угасание памяти символизма явственнее выявляет неистребимую потребность человека в символических ценностях жизни. Утрата традиции с неизбежностью вынуждает человека заново открывать вечно живые качества своего бытия. Настоящая книга, помимо чисто описательной цели, заявленной в ее названии, призвана служить такому открытию, а в конечном счете — делу человеческого самопознания.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава первая</p>
    <p>Время и вечность</p>
   </title>
   <section>
    <title>
     <p>Небесная империя и Поднебесный мир</p>
    </title>
    <p>23 января 1368 года по европейскому летоисчислению, а по китайскому лунному календарю — в первый день нового года состоялось официальное воцарение династии Мин. Крестьянский сын, беглый монах и вчерашний предводитель повстанческих отрядов Чжу Юаньчжан взошел на холм в окрестностях своей столицы Нанкина, принес жертвы Небу и Земле и принял императорские регалии. Погода в тот день выдалась ясная и безветренная: казалось, сама природа молчаливо удостоверяла, что небеса приняли жертву и признали нового властелина Поднебесной. Так началось почти трехсотлетнее царствование новой династии — время больших надежд и горьких разочарований.</p>
    <p>Чжу Юаньчжан пришел к власти на гребне освободительной войны народа против монгольских завоевателей. Само название новой династии — Мин — напоминало о народной секте <emphasis>Мин цзяо</emphasis> («Учение о Свете»), которая пророчествовала о пришествии мессии, носящего титул Владыки Света (сам Чжу Юаньчжан также был к ней причастен). Своим девизом царствования основатель новой династии выбрал слова «Разлив Воинственности» <emphasis>(Хунъу)</emphasis> и уже не менял его до конца жизни; с тех пор китайских императоров принято называть по их девизам царствования. Впрочем, получив державную власть, Чжу Юаньчжан поспешил забыть о своем темном сектантском прошлом и в эдикте по случаю восшествия на престол, обращенном больше к сопредельным странам, постарался изобразить себя законным преемником предшествующих династий. Важно было напомнить <emphasis>urbi et orbi,</emphasis> что без преемствования священных основ власти никак нельзя, и всякий, кто обладал ею, даже если он был врагом, заслуживает почитания. В своем эдикте Чжу Юаньчжан возвестил:</p>
    <cite>
     <p>«Теперь мы правим Срединным царством. Когда династия Сун пришла в упадок, Небо повелело Подлинному человеку пустыни (имеется в виду основатель монгольской династии Юань Хубилай, по-китайски Шицзун. — <emphasis>В. М.)</emphasis> войти в Срединное государство и стать его повелителем. Его власть передавалась по наследству на протяжении более ста лет, но нынче ее благая сила тоже истощилась… Сейчас высшие гражданские и военные чины, все чиновники и народ просят нас взойти на трон, склоняются перед нами как Августейшим Владыкой, отчего мы стали повелителем черноволосых».</p>
     <p>«Черноволосые» — это с древности принятое в Китае обозначение всех подданных империи. Других в ней не было, и название это кажется естественным. Куда менее разумной выглядит претензия на то, чтобы быть самодержавным властителем всех людей по их же просьбе. Зато она очень выигрышна политически. Из истории России тоже известно, что самые крутые самодержцы как раз больше всего любят «народность».</p>
    </cite>
    <p>Ну а в своей внутренней политике Чжу Юаньчжан и его преемники всячески подчеркивали свою роль восприемников и хранителей почти двухтысячелетней политической мудрости китайской империи, да и вообще всего, что могло считаться исконно китайским. Жизни двора был придан архаический декорум, призванный напоминать о «золотом веке» древних царей. Получили законченную форму вызревавшие в течение многих столетий политические и общественные институты императорского Китая и среди них главное достижение китайской цивилизации в общественной жизни — система конкурсных экзаменов для желающих занять государственную должность: будущих чиновников экзаменовали на предмет знания основных конфуцианских канонов. Для этой цели первые минские императоры создали свод нормативных текстов канонов и комментариев к ним, которые имели хождение в Китае вплоть до начала XX века. Чуть позже были изданы полные своды даосских и буддийских сочинений. В результате правители империи довольно успешно справились с задачей создания однородной в идеологическом и культурном отношениях правящей элиты. Иероглифическая письменность и сложившаяся на ее основе классическая словесность наряду со стройной бюрократической системой обеспечивали политическое единство почти необъятного по средневековым меркам государства. В начале XV века минский двор даже затеял составление свода всех литературных памятников китайской традиции. Увы, даже властелинам величайшей в мире империи оказалось не под силу издание столь грандиозной библиотеки. Зато заново отстроенная минскими государями Великая стена и поныне высится как символ торжественной незыблемости старого Китая.</p>
    <p>Минская держава занимала всю территорию так называемого Внутреннего Китая, ограниченного на севере Великой стеной, на юге непроходимыми джунглями, а на западе — горами и пустынями. Несмотря на свои внушительные размеры, это было строго централизованное государство, разделенное на 13 провинций <emphasis>(шэн)</emphasis> и почти полторы тысячи низших административных единиц — уездов <emphasis>(сянь).</emphasis> Стройная, до предела формализованная и отлаженная государственная машина империи обеспечивала минскому двору прочный контроль над всей подвластной территорией. Впрочем, даже хорошо поставленный бюрократический аппарат имел свои немалые издержки и прежде всего — удушающий формализм и косность административной рутины, грозившие перерасти в полную неуправляемость государственной машины; незатихающая фракционная борьба внутри аппарата и засилье императорских фаворитов при дворе; повсеместные коррупция и непотизм властей. То, что составляло главное преимущество империи, могло легко обернуться ее главной слабостью.</p>
    <p>Два с половиной столетия мира, принесенные минской династией Китаю, заметно изменили облик страны. Население империи почти удвоилось и к началу XVII века превысило 150 миллионов человек. Заметно возросла производительность земледелия, хотя новые достижения в этой области стали возможны главным образом благодаря росту интенсивности ручного труда. Ресурсы развития сельского хозяйства в рамках традиционного уклада оказались, по существу, исчерпанными. Однако успехи агротехники и внедрение ряда новых культур, завезенных из Америки при посредстве европейских купцов, способствовали подъему торговли, расцвету городов, повсеместному вовлечению деревни в систему рыночных связей. Выросли и окрепли традиционные центры ремесленного производства — шелкоткацкого, фарфорового, железоделательного, керамического, книгопечатного и т. д. Уже не были редкостью предприятия, на которых трудились сотни рабочих. Изделия китайских мастеров пользовались заслуженной славой по всей Азии.</p>
    <p>Господствующий класс империи приобрел ярко выраженный городской характер: большинство крупных землевладельцев предпочитали жить в городах, предоставлявших больше возможностей для карьеры, обогащения, развлечений. Благодаря развитию торговли и городов деревенское общество лишилось прежней замкнутости, в нем обострились внутренние противоречия, самосознание крестьянства заметно возросло. Крестьяне, имевшие свое хозяйство, добились больших прав на обрабатываемую землю. В то же время перенаселенность деревни привела к появлению значительного слоя сельских люмпенов, так что босяки и бродяги, перебивавшиеся случайными заработками, мошенничеством, а нередко осваивавшие и разного рода экзотические искусства, вроде цирковых номеров или боевых единоборств, стали заметным явлением и в общественной, и в культурной жизни. Со своей стороны верхушка деревенского общества стремилась использовать родственные и соседские связи для укрепления своего положения: повсеместно создавались клановые и общинные организации, которые, с одной стороны, охраняли внутрисемейные отношения неравенства и подчинения младших старшим, а с другой — действовали как союзы самообороны и взаимопомощи.</p>
    <p>Государство в старом Китае могло быть, как думали европейцы, «деспотическим», но оно не могло разрушить замкнутость деревенского мира. Причины этого были прежде всего технологические. Господство ручного труда ставило жесткие пределы развитию и техники, и городского уклада. Природа для подданных Поднебесной империи так и не стала отвлеченным «объектом воздействия»; она была скорее истоком самой жизни, принципом творчества. Человеку следовало не покорять природу, но содействовать ее творческим метаморфозам, пользоваться ее законами, следуя естественной жизни, по возможности улучшая ее, но ни в коем случае не создавая ей помех. «Когда человек осуществит свой путь, путь Неба осуществится сам собой», — гласит старинная китайская поговорка. Одним словом, природа была союзником людей; мудрецу, по китайским понятиям, полагалось быть «другом Неба и Земли». Люди и мир природы в культуре Китая жили наравне друг с другом и по единым законам: людские деяния могли быть столь же грандиозны, как и свершения природы, а общественный порядок должен был воспроизводить природную жизнь.</p>
    <p>Идеальным жизненным укладом, в представлении китайцев, была Аркадия — простая и безыскусная жизнь на лоне природы, в уединенном селении наподобие Страны Персикового источника, описанной древним поэтом Тао Юаньмином, где нельзя услышать ни лязга оружия, ни шума толпы, ни стука телег, и до слуха случайно забредшего прохожего доносятся лишь мирный крик петухов и лай собак. Впрочем, еще в древнейшей даосской книге «Дао-Дэ цзин» говорится о благословенных временах глубокой древности, когда на реках не было лодок, а на дорогах — повозок, люди «слышали лай собак и крик петухов в соседней деревне, но не имели желания отправиться туда». Для громадного большинства жителей Срединной империи с тех времен изменилось немногое.</p>
    <p>Сама природа людей, их характер, темперамент, нравы, привычки, мнения традиционно считались в Китае точным слепком качества мировой энергии, «дыхания земли» в той местности, где они живут. Это кажется естественным: трудно найти народ, более тесно сросшийся с землей, более усердно соработничающий с ней, чем китайцы.</p>
    <p>Разумеется, в крупнейшем государстве средневекового мира уровень хозяйственного и общественного развития не мог быть одинаков на всей территории. На карте Минской империи особенно выделялся процветанием экономики и культуры район нижнего течения Янцзы — по-китайски Цзяннань, что означает «к югу от реки». Этот район по праву можно назвать Китаем в миниатюре: в облике его мы находим все характерные черты традиционного, тысячелетиями вырабатывавшегося жизненного уклада китайцев и прежде всего то сочетание интенсивного земледелия, крупномасштабного ремесленного производства и бурлящей городской жизни, то поразительное слияние огромных человеческих масс и природной среды, которое определяло самобытный облик средневековой китайской цивилизации. Здесь находились несколько крупнейших городов империи, в том числе ее вторая столица Нанкин, Янчжоу — город толстосумов, разбогатевших на торговле солью, Ханчжоу — бывшая столица Китая, славившаяся красотой окрестностей, и наконец жемчужина Цзяннани — благословенный Сучжоу, город ткачей, артистической богемы и красивых женщин, воспетый живописцем XV века Тан Инем в таких стихах:</p>
    <poem>
     <stanza>
      <v>Этот цветущий сад, что зовется Сучжоу:</v>
      <v>В старинных протоках плещутся тихие воды.</v>
      <v>Плодородна земля, духом возвышенны люди,</v>
      <v>Улочка в десять домов — и три кабака!</v>
      <v>На столах богачей что ни день — все новые яства,</v>
      <v>У торговой пристани некуда лодке причалить,</v>
      <v>День напролет толпится уличный люд.</v>
      <v>Отправляют в столицу миллион мер зерна круглый год —</v>
      <v>Где еще сыщешь такой благодатный край?</v>
     </stanza>
    </poem>
    <p>Вокруг главных городов Цзяннани, насчитывавших до полумиллиона жителей, были разбросаны города не столь крупные, но пользовавшиеся подчас не меньшей известностью.</p>
    <p>В культурной жизни тогдашнего Китая Цзяннань первенствовала по всем статьям. Здесь жили законодатели мод в литературе и искусстве и большинство виднейших ученых, имелся обширный рынок сбыта произведений искусства, процветали художественные ремесла. Достаточно сказать, что к началу XVIII века в Сучжоу, уже пережившем пик своей славы, трудилось без малого девять сотен профессиональных художников, а в Янчжоу — более пятисот. Немного ранее живописец из Нанкина Гун Сянь насчитал в своем городе свыше тысячи коллег по ремеслу, но из них, по мнению Гун Сяня, лишь несколько десятков славились своим искусством. Здесь же, в Цзяннани, находились и крупнейшие книжные издательства, которые выпускали около половины всей книжной продукции в империи.</p>
    <p>В облике Цзяннани — районе, где равновесие человека и природы достигло высшей точки, районе столь же аграрном, сколь и промышленном, — были до конца реализованы потенции технологического базиса китайской цивилизации, зиждившейся на ручном труде и ориентировавшейся на его потребности. В этом смысле царствование Минской династии ознаменовало конец, то есть завершение исторического пути императорского Китая. Хозяйство, общество, политика, культура — все приобрело в минскую эпоху свой законченный вид, все подошло к пределу своего развития, за которым должна была начаться совсем новая страница истории древней цивилизации.</p>
    <p>Роковая коллизия китайской истории заключалась в том, что в тот самый момент, когда Китай встал перед еще неосознанной, но уже подспудно ощущаемой необходимостью радикальных перемен, он оказался менее всего готовым принять их. В тот самый момент, когда эпоха великих географических открытий несказанно расширила кругозор китайцев, распахнула перед ними новый огромный мир, Срединная империя поспешила замкнуться в горделивом самосозерцании. Не только императорскому двору, но и всему образованному обществу того времени самая мысль о том, что Китай может чему-то научиться у голубоглазых «западных варваров», казалась вздорной и смешной. На грубых и воинственных пришельцев с далекого Запада китайцы смотрели со смешанным чувством недоверчивого любопытства и страха — ведь эти люди принесли с собой грозные пушки и ружья, забавные механизмы, вроде заводных часов, астролябий и фонтанов. Кроме того, они отличались необычайной жадностью и с непостижимым упорством пытались насадить в Поднебесной свою странную, откровенно неразумную веру.</p>
    <p>Впрочем, у жителей Срединного государства были все основания гордиться и собой, и своей страной: сравнительно мягкий климат, плодородные почвы, приятно радующий глаз разнообразный рельеф с широкими долинами и холмами, реками, озерами и могучими горами выгодно отличали Минскую державу от окружавших ее уныло однообразных, диких, пригодных лишь для варваров земель. Для подданных Сына Неба было вполне естественным считать, что ущербность природных условий отображалась и в неполноценности, духовной и физической, варварских народов. С древних времен ученые мужи Китая были убеждены в том, что настоящие мудрецы могут родиться только в Срединном государстве, а варвары четырех сторон света страдают неискоренимыми недостатками: варварские племена Севера чрезмерно злобны, а аборигены Юга, напротив, слишком мягки и слабоумны. Для подобных суждений у китайцев были свои «объективные» основания, поскольку с севера им постоянно приходилось сдерживать натиск воинственных степняков, тогда как в южном направлении они сами захватывали земли аборигенных народов.</p>
    <p>За многие столетия в Китае сложились устойчивые представления об отдельных элементах ландшафта, отображающие отношение китайцев к окружающей природе. Назовем основные составляющие этой топографии — почти в равной мере физической и духовной.</p>
    <p>ЗЕМЛЯ <emphasis>(ту).</emphasis> Во всем мире не найти народа более привязанного и внимательного к земле, чем китайцы.</p>
    <p>Справедливо было бы сказать, что в Китае не столько человек — мера вещей, сколько почва — мера человека. От плодородия почвы, богатства природы зависели, как верили в Китае, не только благополучие местных жителей, но и число рождавшихся там талантливых и мудрых мужей. В китайском языке эпитет «земляной» обозначает все, что имеет отношение к родине, к местным особенностям культуры и народной жизни — фольклору, продуктам хозяйства, достопримечательностям. Сама же земля воспринималась как бы в двух измерениях. С одной стороны, она — плодоносящее, материнское тело-чрево, живой организм со своей сложной сетью невидимых каналов, по которым течет энергия космоса. Таков космический лик земли. С другой стороны, земля — это возделанное поле, выступающее прообразом не раздолья и дикости, а порядка и ухоженности. В аккуратной геометрии крестьянских полей осуществляется мироустроительная роль власти. И у самой кромки поля, под холмиками безымянных могил покоятся усопшие предки, так что поле, дающее урожай и вместе с ним — жизнь, служит еще и посредником между живыми и мертвыми. Таковы грани хозяйственного, очеловеченного лика земли. На самом деле перед нами, конечно, два профиля одного лика: землеустроение есть не что иное, как устроение мира, сеть полей — прообраз «небесной сети», пахота — подобие духовного подвига, произрастание семени — таинство духовного превращения.</p>
    <p>ВОДА (<emphasis>шуй</emphasis>). Потоки вод — и на поверхности суши, и под землей — образуют как бы кровеносную систему тела матери-земли. Они питают все живое. Но та же вода, вышедшая из берегов, подобно кровоточащей ране, сулит изнеможение и смерть. Стало быть, задача мудрого состоит в регулировании тока вод. Пример подал еще Великий Юй, легендарный правитель древности, укротивший потоп и указавший всем рекам их путь на земле. Теперь, когда реки укрощены, посмотрим внимательнее на струящиеся перед нами могучие потоки: не напоминают ли они о вечной преемственности жизни в неустанном духовном подвиге? Ученым людям Китая такое сравнение казалось вполне естественным. Да и управлять людьми, по китайским понятиям, — все равно что управлять водным потоком: не нужно прилагать усилий для того, чтобы заставить воду течь в том направлении, куда она стремится по своей природе, но горе тому, кто попытается преградить ей путь! Все реки Поднебесного мира текут на восток и вливаются в Восточный Океан — такой внушительный, такой наглядный прообраз безграничной шири вселенского простора. Человек живет в зиянии этого всеобъятного простора, изначально принадлежит ему. Для китайцев именно вода выступала, кажется, глубочайшим и исторически древнейшим символом вечной жизни. В архаических верованиях китайцев царство мертвых именуется Желтыми Источниками, и, согласно тем же верованиям, где-то далеко в океане, в легкой дымке морских испарений, плавают волшебные острова, на которых тоже обитают души умерших.</p>
    <p>ГОРЫ <emphasis>(шань).</emphasis> Островки высоких гор придают особенный колорит преимущественно равнинной топографии Срединной страны. Эти гигантские «пузыри земли», пронзающие своими вершинами небеса, излучают тончайшую энергию мировых сил. Обступая равнину с разных сторон, разрезая ее грядами на отдельные области, они напоминают о вселенской планиметрии: пять священных пиков символизируют четыре стороны света и средоточие Вселенной, хребты поменьше устанавливают различия между западом и востоком, севером и югом. Но кроме того, горы — место паломничества людей всех званий и состояний, которые оставляют о себе памятные знаки — каменные стелы и павильоны, кумирни и статуи, бесчисленные надписи, восхваляющие окрестные пейзажи, и вообще все, достойное восхваления. Священные горы в Китае — это и явление «божественных красот» мироздания, и средоточие культурной памяти народа. Поэтому их виды — лучший повод для выражения поэтических чувств.</p>
    <p>Среди множества примечательных мест, которые можно обнаружить в горах, наибольший интерес и даже благоговейное почитание вызывали пещеры — врата в сокровенные бездны мировой Утробы, где каменные стены сочатся кристально чистыми соками матери-земли, где творится таинство жизни. В ненарушаемой тишине и вечном мраке пещеры еще настойчивее ищешь немеркнущий, неземной свет и ждешь дивных звуков небесной гармонии. Даосы имели даже свою географию священных пещер, которые они называли «провалами в Небо», ведь подземный ход ведет нас в потусторонний мир — страну блаженных небожителей, где не бывает ни смерти, ни болезней, ни невзгод, ни нужды.</p>
    <p>Еще одна категория имперской геополитики в Китае: ВЕТЕР <emphasis>(фэн).</emphasis> Не совсем привычная для европейцев, но совершенно естественная для народа, ценившего жизнь за ее силу перемен. И за вечнопреемственность: между тишиной космической пещеры и ревом вселенской бури в действительности нет разрывов. Ветер даже лучше, чем водный поток, выражает идеал Великого Пути как ненасильственной ориентации, направленного движения души и тела, но превыше всего — «легкого дыхания» жизни, свершения без усилия, метаморфозы без повода. Государь управляет народом, «как ветер пригибает траву». Возводя власть к неощутимому «веянию» космического потока жизни, объявляя ее целью соответствие государственной политики некоему смутному «народному» чувству, империя искала себе опору не столько в поддержке тех или иных социальных групп, сколько в реальной эффективности политики.</p>
    <p>С древности в Китае была тщательно разработана и успешно испытана техника самого практичного способа управления государством — посредством бюрократического аппарата. Собственно, теория бюрократии, правила ее отбора и контроля заменяли в императорском Китае политическую теорию, рутина бюрократического администрирования — участие в политике. К минской эпохе имперская бюрократия пришла во всеоружии своего полуторатысячелетнего опыта: штатное расписание ведомств, обязанности и компетенция служащих, критерии оценки деятельности чиновников — все было разработано в уложениях империи с непревзойденной, почти маниакальной скрупулезностью. Имперская планиметрия словно находила продолжение в заботе об организации среды обитания человека: в аккуратных прямоугольниках ухоженных крестьянских полей, равномерной сети дорог с почтовыми станциями, расположенными на равном расстоянии друг от друга, строгой геометрии городских стен, многочисленных каналах и резервуарах и т. д. В минскую эпоху унификация и слаженность государственного аппарата достигли небывалых высот, но достигнуты эти высоты были ценой небывалой громоздкости и косности бюрократического аппарата и обострения фракционной борьбы в его среде. То, что составляло главное достоинство империи, легко могло перерасти в ее крупнейший недостаток.</p>
    <p>Таким образом, имперская государственность в Китае искала себе опору в отвлеченных, трансцендентных началах: символизме ритуально-этикетного поведения и абстрактных принципах бюрократической организации. Поэтому политическое единство империи не только не отрицало, но даже предполагало разнообразие в культуре, языке, обычаях ее жителей. Под сенью политического и прежде всего лишь символизируемого, символического единства Небесной империи лежал переливавшийся всеми земными красками Поднебесный мир — настолько пестрый в разных областях страны, что в эпоху Средневековья иностранные путешественники, Марко Поло, к примеру, даже не воспринимали Китай как единую цивилизацию. Локальность многое определяла не только в экономической, социальной, духовной жизни широких слоев общества, но и в культуре имперской элиты. Даже талантливейшие литераторы и художники той эпохи нередко оставались почти неизвестными за пределами родных мест. Мир минского искусства являет собой мозаику множества локальных школ, способных плодотворно влиять друг на друга, но не теряющих своей самобытности. Более того, замкнутость, внутренняя самодостаточность семьи, школы, круга друзей или собратьев по ремеслу при интимном характере общения между ними были основным принципом китайского социума.</p>
    <p>Коммуникация в традиционной китайской культуре осуществлялась именно символически, то есть посредством установления предела сообщаемого, известного, публичного. Если коммуникация очерчивает пространство, несущее в себе свет человеческого взаимопонимания, то в китайском социуме этот свет сливался с помраченностью пребывания внутри мировой пещеры, в общей для всех Утробе мира; помраченностью, которая соединяет, погружая в полную безыскусность и одиночество неведения (в положительном смысле: <emphasis>не-ведения).</emphasis> Отсюда проистекает до странности органичное сочетание церемонности и непринужденности в китайском быте, которое часто повергает в недоумение европейцев.</p>
    <p>Китайская империя считалась не чем иным, как земным проявлением «Небесного», то есть вселенского, несотворенного и притом постигаемого во внутреннем «пространстве сердца» порядка, в котором сходятся божественное и человеческое. Управление в императорском Китае являло собой, с одной стороны, технику манипулирования людьми, а с другой — торжественнейшее священнодействие. Единство того и другого запечатлено в знаменитом понятии «ритуал», давшем миру крылатое выражение «китайские церемонии». Ритуализм составлял важнейшую черту политической и общественной жизни старого Китая. Недаром первый европеец, проживший в минском Китае сорок лет и хорошо его изучивший, миссионер-иезуит Маггео Риччи, отметил, что китайцы превыше всего ценят вежливость и в своей любви к церемониям «намного превосходят европейцев». В действительности значение ритуала в жизни китайцев далеко не ограничивалось приверженностью к этикетному поведению. Человек, пренебрегавший «ритуалом», то есть принятыми правилами общежития, терял всякое уважение общества и самое право называться человеком.</p>
    <p>Ритуал — это прежде всего символическое действие, то есть такое действие, которое указывает на присутствие в одном чего-то другого и даже обратного. Так, в архаическом обряде жертвоприношения убиваемая жертва символизирует жизнь принимающего ее божества, а в светском ритуале скромность символизирует авторитет. Одним словом, ритуал устанавливает единение именно противоположного, и жить по ритуалу — значит постигать интимное сродство вещей через осознание барьеров, их разделяющих. В китайской традиции «знать ритуал» означало в конечном счете уметь открывать «небесное» (внутреннее, бесконечное, несотворенное) в человеческом и мудрость Единственного (сиречь правителя) в анонимной стихии народной жизни. Высшей же формой ритуализма признавалось «недеяние» (<emphasis>у вэй),</emphasis> соответствовавшее такому состоянию общества, когда «правитель сидит сложа руки в глубоком безмолвии, а народ благоденствует»; когда, другими словами, власти предержащие только символизируют управление. Впрочем, как можно управлять жизнью — одновременно интимной и всеобщей, не дающей Архимедовой точки опоры вне себя? Человек может лишь позволить живому жить. Но в этом-то, по китайским представлениям, и состоит его предназначение, а осуществляется оно посредством ритуала. Ибо, выявляя преемственность духа в разрывах опыта, ритуал утверждает неизбывное в бытии. Благодаря ритуалу свершается рождение в новую жизнь. Согласно основополагающим посылкам традиции, жизнь священна и, следовательно, неподвластна смерти только в ритуале.</p>
    <p>Скажем сразу: принципы символического миропонимания в китайской традиции были распространены и на само понятие ритуала. Подобно тому как государю в Китайской империи полагалось управлять посредством «сокрытия» и «успокоения» себя, в даосской традиции, например, истинный ритуал совершался в душе первосвященника. В таком случае знаки культуры оказывались ценны лишь как сокращенная, даже непрестанно искажаемая, испаряющаяся транскрипция реальности. И чем более фрагментарной и неуловимой для рефлексии оказывалась эта транскрипция, тем важнее и значительнее казалась она наследникам традиции! Добиться максимума выразительности, следуя как можно строже мудрой экономии средств, обнажить исток жизни в момент гибели — такова была задача художника в традиционной культуре Китая.</p>
    <p>Итак, политика была символом вселенского и потому не воплощавшегося в единичных образах порядка. Оттого же и власть четко отделялась от ее физических представителей. Средневековый китайский ученый мог без всякого риска для себя заявлять, что в китайской истории девять императоров из десяти были тиранами и тупицами или что такое же число современных ему чиновников не оправдывают своего звания. Он имел полное право говорить так потому, что критика реальной политики лишь укрепляла доверие к самой идее империи и ее символизму. Другими словами, имперская государственность искала свое обоснование непосредственно в эффективности символического действия и отмежевывалась от какой бы то ни было социальной и даже этнической среды — всего того, что на языке апологетов имперской идеи презрительно именовалось «обыденщиной» <emphasis>(су).</emphasis></p>
    <p>Империя была, как говорили в Китае, «небесной сетью», незримо охватывавшей и удерживавшей в себе все сущее; в идеале никто не должен был замечать ее существования. Она имела свой календарь праздничных дат, не совпадавший с народным, говорила книжным языком, почти не понятным простому люду, запрещала ему поклоняться своим богам, десятками других способов отгораживаясь от стихии «обыденщины». Даже главная столица минской державы — Пекин — вовсе не была экономическим и культурным центром страны. Зато город Сучжоу, который таким центром как раз являлся, в свое время оказал упорное сопротивление войскам Чжу Юаньчжана и при Минской династии слыл «мятежным» городом, оплотом политической фронды.</p>
    <p>Подданные китайского императора были обязаны верить, что имперский порядок укоренен в самой природе вещей и претворение его в жизнь не предполагает никакого насилия над жизнью. «Небесная сеть» имперской планиметрии, согласно традиционной формуле, «неощутимо редка». Управление же государством, как уже говорилось, уподобляли управлению водным потоком. Всеобщий Путь мироздания не дано изменить даже могущественнейшим царям, но следование ему не ущемляет свободы, а, напротив, делает свободным. Человек не может встать против мира. Его призвание — со-работничать с вселенским потоком метаморфоз. Оттого открытое выступление против власти каралось в Китае самым беспощадным образом, ибо расценивалось как святотатственное покушение на мировой порядок. Оттого же традиционное миропонимание воспитывало в жителях Небесной империи привычку мыслить стратагемами, искать обходные, скрытые пути достижения своей цели, даже когда для этого не было необходимости.</p>
    <p>Ритуал осмыслялся китайцами, с одной стороны, как формальная, с математической точностью выпи санная структура, а с другой — как всеобщность жизни, доступная непосредственному переживанию. В таком случае ритуал оказывается не столько тем или иным действием, сколько мерой действия, и притом мерой этической, ибо знаменует связь внутреннего и внешнего, личного и всеобщего в человеческой жизни. Что же касается религиозных культов как таковых, то классическая традиция в Китае объявляла их, во-первых, творением самих людей и, во-вторых, лишь приблизительным, почти обманчивым выражением истинного, сокровенного Ритуала, в сущности — идолопоклонством, угодным невежественному люду.</p>
    <p>Одной из интереснейших особенностей классической китайской культуры является отсутствие в ней эпоса и сколько-нибудь развитой системы мифов. Долгое время ученые считали даже, что древние предки китайцев вообще не имели своей мифологии. Сейчас мы знаем, что в древнейших государствах на территории Китая существовал обширный свод мифов, во многом схожий с мифологией других первобытных народов. Но в Китае с глубокой древности, по существу, с момента возникновения письменной традиции, с тех пор как появилась возможность передавать смысл знаками, миф был отделен от его вещественного, ритуального контекста и подвергся переработке в историческое и морализаторское предание. Так язык богов уступил место языку человеческой культуры, и герои мифов были превращены в добродетельных или злонравных деятелей истории. Перестав быть самостоятельным повествованием, миф растворился в символизме культуры, утверждавшей, как и подобает мифу, непреходящую значимость вещей. Мифологическое начало оказалось сведенным к эстетическому качеству знака, отсылающему к не-означенному. Значимое и значительное в китайской традиции относятся к области недоговоренного, остающегося «за словом», а в конечном счете — иносказания, которое сливается с безыскусностью обыденной речи. В классической словесности Китая роль эпоса перешла к цитате, которая со временем преображалась в аллюзию — все более утончавшуюся и скрытую.</p>
    <p>Архаический ритуал тоже утратил свой прежний смысл. Он больше не отождествлялся с тем или иным действием и стал нормой самооценки человека, нравственным измерением человеческой жизни, можно сказать — способом отношения к миру. Структурные же характеристики ритуала, выраженные в категориях композиции, ритма, цикла и т. п., тоже приобрели самостоятельное значение и стали восприниматься как эстетический прообраз мировой гармонии.</p>
    <p>Китайская традиция благоприятствовала мысли скорее созерцательной, чем целеполагающей. Бытие рассматривалось в ней преимущественно в плане морфологическом — в качестве космической сети соответствий, связывающей воедино человека, социум и мир, но при этом не подчиняющей эстетическую самодостаточность существования умозрительным принципам. Недаром главный памятник китайской традиции — «Книга Перемен» — представляет мировое движение в виде многообразной мозаики ситуаций, последовательность которых не может быть описана посредством мифологических сюжетов. Однако внешне статичная пространственность, предполагаемая метафорой «Небесной сети», весьма обманчива. Самодостаточная природа каждого «узелка» мировой сети вещей и их полная взаимопроницаемость создают в данном случае своеобразное квазипространство, символическое пространство, которое само себя устраняет, непрестанно раскрывает в себе нечто иное. Так, в классической культуре Китая мифологическое пространство преобразилось в абсолютное пространство как ускользающая вездесущность, а мифологическое время — в абсолютное время как мимолетная всевременность. Это незаметное превращение среди всех метаморфоз мира, несчислимый путь от себя к себе и составлял подлинную подоплеку китайского представления о реальности как Пути (дао), который един для всего мира, но у каждой вещи свой.</p>
    <p>Китайская традиция сводила религию к культуре, ритуал — к самопознанию, а миф — к опыту внутренней преемственности жизни. Она апеллировала к символической природе власти и настаивала на том, что простой люд без принуждения покоряется тому, кто владеет символическим языком культуры, — тому, кто обладает книжной ученостью, а главное, постиг секрет «церемонно-сдержанного» вида. Ведь символизм предполагает экономию выразительных средств, он знаменует акт само-сокрытия и потому сам есть тайна и могущество. Властвует над миром тот, кто пребывает в абсолютном покое и безмолвствует. Оттого же в китайской традиции язык символизма ставился выше идеологической интерпретации мира. Если идеология подчиняет бытие внеположенным ему принципам и целям, то китайская традиция ставила во главу угла самобытность каждого момента бытия. Она объявляла высшей мудростью способность «следовать обстоятельствам» и в конечном счете — способность к не-свершению как символу всякого действия.</p>
    <p>Основная коллизия символизма, способная взорвать его изнутри, состоит в том, что символическое миропонимание ставит антиномии явленного и сокрытого, действия и результата в отношения как бы обратной зависимости, утверждая, например, что максимальная явленность совпадает с полной сокровенностью, наибольшей действенностью обладает не-деяние и т. д. Подобная установка грозит превращением обоих членов антиномии в самостоятельные сущности, которым соответствуют определенные логические понятия. В таком случае символизм вырождается в логицизм — формальный или эмпирический.</p>
    <p>Противоречия символизма как бы воплотились в судьбе самой имперской традиции, вызревание которой сопровождалось не складыванием цельного образа культуры, а, напротив, одновременным усилением присущих ей противоположных тенденций. При Минской династии этот путь развития традиции обозначился особенно явственно. Заметно оживилась деятельность властей по «исправлению нравов» народа, вдохновлявшаяся, в сущности, убеждением, что символизм должен быть эффективным. Сам Чжу Юаньчжан без конца издавал указы назидательного содержания и даже создал для своих подданных своеобразный моральный кодекс, содержавший наказы чтить родителей, любить родственников и соседей и вообще «спокойно заниматься своим делом». Этот кодекс печатался огромными тиражами в государственных печатнях: предполагалось, что каждая семья в империи, даже если в ней не было грамотных, должна держать его дома в качестве знака лояльности династии.</p>
    <p>Утопическая мечта об абсолютно рациональном государстве настолько завладела правящими верхами империи, что тот же Чжу Юаньчжан уподоблял идеальное общество укладу жизни в пчелином улье или муравейнике. «Живущие как одна большая армия, обладающие чувством товарищества, способные к дисциплине и порядку даже более людей — таковы пчелы и муравьи, — рассуждал первый минский государь. — В сравнении с ними как можно назвать разумными людей, столь предрасположенных к преступлениям?»</p>
    <p>Слова Чжу Юаньчжана неожиданно показывают, что за казенным оптимизмом имперской традиции, декларировавшей единство жизни и морали, скрывалось глубокое недоверие к человеку, неверие в способность людей наладить свою жизнь без твердой направляющей руки. Сам того не желая, Чжу Юаньчжан обнажил изнанку имперского культуроцентризма: сведение культурных ценностей к биологическим импульсам дискредитирует культуру. В рамках идеологии «термитника» происходило разложение собственно культурных ценностей китайской традиции. Позже этот распад традиционного культуроцентризма породит в Китае вспышку расизма. Но чем сильнее стремление установить некие «естественные», биологически заложенные нормы поведения, тем большее противодействие эти нормы порождают.</p>
    <p>Естественным продолжением отмеченного недоверия к человеку и к самой культуре был деспотический характер власти императора, также резко усилившийся в минское время. Чжу Юаньчжан отправил на плаху десятки лучших государственных мужей и ученых, снискав славу одного из самых жестоких тиранов китайской истории. Самодурство минских государей оттолкнуло от них значительную часть ученой элиты. Но жестокие нравы минского двора были лишь очередным звеном в цепи саморазоблачений имперской традиции. В позднее Средневековье уже никто не принимал всерьез идею священства империи. Достаточно сказать, что с XIII века китайская политическая мысль четко отделяла преемство престола от наследования истины Великого Пути. Ничуть не сократилась и даже углубилась пропасть между чиновничеством и простым народом. В минскую эпоху простолюдинам под страхом палочного наказания было вообще запрещено обращаться к властям через головы местных старейшин.</p>
    <p>Отметим еще одно любопытное преломление «административного символизма» Китайской империи: правители последней считали своим долгом держать умы под неусыпным контролем, но неизменно поощряли академическую науку. Культуроцентризм империи обеспечивал тесную зависимость между тем и другим: чем настойчивее вмешивались власти в общественную жизнь, тем большим почетом окружали они декоративную, далекую от реальной жизни ученость. В то самое время, когда императорский двор приглашал тысячи ученых для составления монументальных компиляций, сочинения тысяч других подвергались полному или частичному запрету.</p>
    <p>Поистине, культура в поздней Китайской империи оказалась тесно соединенной с насилием. Это означает, что культура подменялась идеологией. Культуртрегеры той эпохи — это именно идеологи, которые только «знают» о культуре и потому открывают путь насилию, интеллектуальному и физическому. И странное дело: одно за другим в Китае минской эпохи появлялись учения, претендовавшие на создание законченного, синтетически обобщенного образа традиционной мудрости, а правительство упорно объявляло их… ересью и предпринимало энергичные меры для того, чтобы защитить прерогативы государственной ортодоксии. Уже Чжу Юаньчжан повелел вымарать из конфуцианского канона «Мэн-цзы» более 80 пассажей, могущих, по его мнению, бросить тень на авторитет государя (правда, традиция конфуцианской учености взяла свое, и позднее выброшенные фрагменты были реабилитированы). В конце XVI века впервые в китайской истории были введены наказания для тех, кто, держа экзамен на ученое звание, осмеливался толковать каноны вразрез с официальными комментариями. Тогда же начались систематические репрессии против проповедников синкретизма «трех религий» (конфуцианства, буддизма и даосизма) и разного рода нонконформистских мыслителей.</p>
    <p>Подведем итог: никогда в китайской истории государство и общество не сходились так близко, и никогда отчуждение между ними не было таким глубоким, как в эпоху Мин. Более тесное взаимодействие различных аспектов китайской культуры привело и к более отчетливому размежеванию между ними. Мы имеем дело с двумя сторонами единого процесса самоопределения культуры, которая всегда осознает себя через столкновение с иным типом мировоззрения. Правда, традиционное культурное самосознание придает оппозиции «мы» — «они» условный и даже догматический характер. Оно утверждает, что других культур вообще не существует, а есть либо другие версии той же самой культуры, либо ее противоположность, то есть дикость, невежество, «бескультурье». И в старом Китае апологеты официальной традиции были убеждены в том, что «глупый народ», как называли они простолюдинов, не имеет собственной культуры и способен лишь неумело и бездумно подражать просвещенным верхам общества. Впрочем, это был все-таки «свой» народ. Почему? Потому что он по-своему «знал ритуал», то есть подчинялся авторитету императора и его чиновников.</p>
    <p>Помимо «своего» народа, на окраинах империи обитали так называемые «зрелые варвары» — те народности, которые в той или иной степени переняли обычаи и ценности китайцев и поддерживали со Срединной империей мирные отношения. Дальше «зрелых» варваров жили так называемые «сырые», то есть совершенно не цивилизованные, дикие варвары, власти минских государей не признававшие. Ну и наконец на самом краю земли жили носители «антикультуры» — обитатели нарочито гротескного мира полных дикарей, сумасшедших и просто нелюдей и чудовищ, наделенных песьими головами или вовсе без голов, с дыркой в груди или змеиным хвостом, одноногих или обладающих, подобно отвратительным насекомым, множеством конечностей. Обширная галерея этих уродов представлена на гравюрах иллюстрированной историко-географической энциклопедии «Саньцай тухой», появившейся в XV веке.</p>
    <p>Чтобы понять высшее, предельное состояние того сопряжения «небесного» символизма и анонимной, почти бессознательной стихии повседневности, на котором зиждился традиционный политический порядок, нам следует обратиться к городскому быту. Собственно, китайская цивилизация изначально сложилась на городской основе. Ограниченное и размеренное пространство города всегда и везде было памятником величия человеческого разума, маяком культуры в океане дикой природы. Но лишь в позднем Средневековье города стали играть главенствую щую роль в культурной жизни Китая. И только в минскую эпоху институты и культура традиционного китайского города обрели законченный вид. Впрочем, несмотря на существование крупных городов, насчитывавших до миллиона и более жителей, город никогда не выступал как самостоятельная политическая и социальная сила. Он был скорее фактом повседневной жизни, чем истории государства и общественных институтов. Он не сумел и даже не пытался разорвать путы «Небесной сети» империи.</p>
    <p>Сила и слабость старого китайского города непосредственно вытекали из его вовлеченности в имперский порядок. Городской бум Средневековья лишь до конца обнажил и то и другое. Города стали крупными центрами ремесла и торговли, но их процветание по-прежнему основывалось на ручном труде, а ремесленники оставались бесправным и политически совершенно пассивным слоем общества. Города были местом пребывания государственной администрации, но власти Небесной империи отказывались видеть в городе самостоятельный экономический и общественный организм. В города стекались честолюбивые юноши и самодовольные богачи, но для них город был не столько родным домом, сколько трамплином для чиновничьей карьеры. В город шли и крестьяне из окрестных деревень, но они искали в нем не «свободного воздуха», а кусок хлеба.</p>
    <p>Город в императорском Китае не был просто общиной горожан. Он являл собой скопление человеческих масс, место заработка и траты заработанного, арену для преуспеяния, соперничества в талантах, добродетелях и даже пороке. Он был ярмаркой тщеславия, рынком идей, садом удовольствий, камерой пыток. Словно мираж, он всех манил и от всех ускользал. Многоликая, но анонимная уличная толпа стала в позднем Средневековье одной из традиционных тем китайской живописи и в этом качестве — чем-то вроде визитной карточки города.</p>
    <p>Судьба китайского города прочитывается в его облике. За пределами столиц присутствие имперской идеи было — как ему и полагалось быть — чисто символическим, почти неощутимым. О нем напоминала разве что городская стена — знак разграничения и упорядочивания, знак цивилизации. Однако в пределах стен не было ни фокуса планировочной среды, ни особо выделенного, привилегированного в символическом отношении пространства, внушающего идею космического и общественного устроения; не было даже площадей. Административные здания по виду ничем не отличались от частных домов, почти сплошь одноэтажных. И только буддийские пагоды устремлялись навстречу небесам среди моря приземистых построек. Под сенью «небесного» символизма вселенской державы повседневная жизнь города бурлила и играла, растекаясь по узким и глухим, словно гробы, улочкам. А за молчащими стенами домов скрывалась еще и внутренняя, покойная, а значит, подлинная жизнь.</p>
    <p>В многоголосой жизни городов почти не слышно гласа вечности, в пестрой мозаике городского быта почти неразличимо стремление горожан увековечить себя. В отличие от европейских, китайские города не были открытой книгой истории. За исключением все тех же пагод и мостов, здания в них сооружались из дерева, да к тому же на скорую руку, часто перестраивались и с легкостью меняли свое назначение. В китайском городе, как в китайских обрядах, все служило нуждам текущего момента. Строительство зданий не было даже делом престижа, не существовало разделения на богатые и бедные кварталы, и с улицы все дома выглядели одинаково невзрачными: глухая стена здания и ограда со столь же глухими воротами. Но здания густо лепились друг к другу, так что по узким улочкам едва мог проехать всадник. Ни клочка земли не пропадало без пользы: мосты, берега каналов и рек, дворы монастырей и свободное пространство у городских ворот были сплошь застроены торговыми рядами, харчевнями, банями, цирюльнями, балаганами. Насколько постоянен был сам факт присутствия городов — Китай не знает заброшенных и обратившихся в живописные руины городов, — настолько же изменчив был их реальный облик. Так, в городах словно воплотился традиционный для Китая образ времени, уподобленный американским ученым Ф. Нортропом «тихому темному пруду, на поверхности которого появляется и исчезает легкая рябь».</p>
    <p>Конечно, отсутствие монументальности в облике китайского города — это прежде всего факт культуры. В Китае увековечить себя значило не столько оставить о себе вещественную память, сколько иметь свое имя, согласно древней формуле, «записанным на бамбуке и шелке», или, другими словами, — «войти в историю». Исторические памятники были ценны лишь как память о благородных устремлениях людей ушедших времен. Китайское <emphasis>memento mori —</emphasis> это не столько созерцание образов вечности, напоминающее о бренности человека, сколько созерцание бренности вещей, внушающее мысль о вечном в человеке. На «легкой ряби» своего быта китайский город писал незримыми письменами свою историю, созидал свое собственное, превосходящее природные циклы время, творил своего призрачного двойника, сотканного из воспоминаний и фантазий, легенд, анекдотов и красочных образов, сошедших с живописных свитков и театральной сцены. И грань между реальностью и фантомом, созданным «всей тьмой перебывавших душ», становится иногда почти неразличимой. Случайно ли, что красивейшие города Китая стоят у воды и что китайцы не представляли городской пейзаж без присутствия водной стихии — этой среды взаимоотражений, хранительницы тайн возвышенных фантомов города? Собственно, бесконечность только и можно представить себе как это взаимное отражение небесного хаоса и рукотворного хаоса культуры, природы несотворенной и природы рукодельной.</p>
    <p>Тайна китайского города — не стяжение воедино воли и мудрости племени, а расползание, рассеивание городского пространства в мировом просторе, самопотеря города в пустоте небес. Недаром все дома здесь одинаковой высоты, все они равно далеки и равно близки небесной лазури. Вот великое смирение подданных Срединной империи, перед которым блекнут фаустовские претензии европейца: смирение детей Великой Пустоты, кутающихся в истертое одеяло ветхих, как сам творец мира, небес.</p>
    <p>Китайский город словно хочет устранить сам себя, перейти в иное качество. Он питается блеском и возбуждением человеческой массы, но это мир обманчивого блеска и возбуждения, внушающего чувство иллюзорности опыта. Он рожден культурой, где считалось изысканным готовить так, чтобы бобы имели вкус мяса, а мастера обрабатывали камень, словно мягкое, податливое стекло, дереву же придавали матовую твердость металла. В названиях средневековых китайских описаний городов постоянно мелькают упоминания о сне: «Записи снов о красотах Восточной столицы», «Увиденное во сне, пока варилась каша», «Сны о Западном озере», «Сны о Янчжоу», «Записи вечного сна», «Странствия во сне по городам Юга»… Каприз эстетствующих литераторов? Но за манерными заголовками проглядывает правда о призрачном и тем не менее реальном и вечном, именно в своей призрачности, бытии города.</p>
    <p>«Снится городу: все, чем кишит…» Хрупок и быстротечен мир сновидений. Таков же мир китайского города, грезившего своей эфемерностью, жившего предчувствием катастрофы и выплескивавшего свои страхи в бесчисленных рассказах о слоняющихся по ночным улицам демонах, в пугающих пророчествах уличных блаженных. Но, увлекая в неведомое, сон позволяет обозреть наличное, он есть среда выявления образов. Анонимное городское «мы» переводило действительность в фантастические образы и превращало эти образы в знаки — средство определения, обмена, коммуникации. Первобытную магию вещей город преобразовывал в магию знаков.</p>
    <p>Город вырабатывал новую психическую дистанцию в человеке, новое качество самосознания. Он создавал среду, так сказать, вторичной символизации в культуре, рефлексивного и эстетического отношения к жизни, творческого обновления культурных форм. Он срывал с этих форм священные покровы благоговейной и страшной интимности, превращая их в «зрелище», делал возможным созерцание прошлого как чего-то «давно ушедшего», высвечивал все углы жизни. В городе все становилось публичным делом, все делалось напоказ. Осуществлявшееся городом само-остранение культуры не могло не сопровождаться как бы стилистически обусловленной деформацией культурных символов. Город искал наиболее экспрессивные черты вещей, эстетизировал гротеск и вводил его в повседневную жизнь.</p>
    <p>Многокрасочная ткань городской культуры минского Китая расшита узором фантасмагорий, эксцентричными жестами гениев, пародиями кощунственными и добродушными. Убогий быт городских бедняков, их изможденные тяжелым трудом лица, бесчисленные калеки, нищие, жулики, бродячие артисты, воры и разбойники становятся предметом литературного и живописного изображения — конечно, почти всегда ироничного, гротескного, комического.</p>
    <p>Важным результатом переработки культурного материала городом стало искусство гравюры и лубка, достигшее расцвета как раз в эпоху Мин. Гравюра, несомненно, есть свидетельство усиления абстрактной мысли, сводящей традиционные образы к схемам. Но грубоватый реализм новых печатных изображений указывает и на одновременно проснувшийся интерес к повседневной жизни человека и сопутствующее этому пронзительное чувство конечности человеческого существования. В нем угадываются новая ступень человеческого самопознания, породившая обостренное сознание ценности человеческой жизни, и неизвестный прежде страх человека за себя. На гравюрах и лубочных картинах, распространявшихся гигантскими для доиндустриального общества тиражами, изображение впервые становится функцией речи, обретает противоречивый статус иллюстрации реальности, которая не поддается выражению. В известном смысле гравюра и лубок скрывали то, что были призваны выявить, соблазняли сонмом призраков, будили жажду — и не оправдывали ожиданий. Впервые в китайской истории мир страстей человеческих, интимность «как она есть», не скованная правилами этикета, вошла в публичную жизнь. Недаром первые образцы цветных гравюр, появившиеся в Китае в XVI веке, носили откровенно эротический характер. А рядом со сценами любовных свиданий мы видим на гравюрах сцены сражений, казней, суда, мучений грешников, пирушек… Стихией новых изобразительных форм была пьянящая сила желания — то, что в Китае называли «ветром страсти», «ветреностью чувств» <emphasis>(фэн цин).</emphasis> Любопытно, что в данном случае употреблялся тот же иероглиф, который обозначал «веяние» космической силы императора. Понятие «веяний» относилось, наконец, даже к инфекционным болезням, и это не кажется странным: городская мода, распространявшаяся с быстротой эпидемии и упорно эстетизировавшая уродство, и вправду имела немало общего с прилипчивой «заразой».</p>
    <p>Город преображал вещи в типы, людей — в характеры. Он не оставлял места для эпически спокойного «лица», которым регулировалась жизнь в патриархальном обществе. Правда, такое «лицо» еще считалось по старинке непременной принадлежностью представителя власти, но в городской культуре минского времени оно уже стало многократно осмеянным анахронизмом. Архаические маски-архетипы город, с его огромным разнообразием социальных ролей, разлагал на маски-типы, типажи, которые брали жизнь от предела своего существования, от момента перехода в свою противоположность. Надменные чиновники-взяточники, жуликовато-важные купцы, благопристойные пройдохи, премудрые шуты, похотливые монахи и блудницы с невинным взором. Маски, маски, маски… И чем неестественнее маска, чем больший эффект остранения она производит, тем она ценнее для горожанина.</p>
    <p>Городская культура, подобно лупе, неестественно преувеличивала, раздувала все стороны жизни, малейшие движения человеческой души. Она обнажала в каждом штрихе предельную значимость вещей и, более того, — саму предельность бытия. Тем самым она делала жизнь созерцанием вызова, преступления, смерти, учила не бояться и не стыдиться «стояния над бездной». Отсюда и гротескный колорит портретов горожан. Предвкушением смертельного риска проникнута вся символика городских праздников с ее вереницей устрашающих призраков и чудовищ. Этим риском вдохновлены рожденные в городах повести о смелых путешественниках, отчаянных удальцах и ловких ворах, ежеминутно играющих со смертью. Образы преступного желания дали жизнь порнографической литературе, увлечение которой с быстротой лесного пожара охватило минское общество в XVI веке. О социальной подоплеке новой прозы уже в конце следующего столетия хорошо высказался безвестный автор рекламного объявления, помещенного на обложке первого издания эротического романа Ли Юя «Молельный коврик из плоти» (1693). Это объявление начинается словами: «Назначение романов — наставлять и воспитывать. Однако же без ветрености и вольности чувств они не доставят удовольствия читателю…»</p>
    <p>Издатель, несомненно, не слишком кривил душой, стараясь оправдать выход в свет предосудительного, но сулящего хороший доход романа: только «ветреность» души, связующая индивидуальную жизнь с жизнью космоса, способна «войти в душу» каждого, только она составляет среду живой, интимной, непроизвольной коммуникации. И надо заметить, что персонажам романа Ли Юя, посвятившим себя погоне за наслаждениями, не чуждо особое, дотоле неслыханное в Китае понятие справедливости: они стараются устроить свои оргии таким образом, чтобы удовольствия досталось всем поровну. Их жизненные принципы являют собой дерзкий вызов аскетизму и элитарности героев конфуцианской традиции — «духовно возвышенных мужей». В ненаигранной, почти безотчетной фамильярности своих отношений эти люди словно ощущают себя членами одного тела, обитателями одной утробы — этого все всасывающего, все усваивающего чрева городского «мы».</p>
    <p>Желание «поделиться» своими удовольствиями с другими означает, что теперь каждому доступно в жизни все — и соблазны порока, и мечта о совершенстве, и красивый жест, и дерзкая буффонада. Все это разные стороны единой драмы жизни, разыгрывавшейся на улицах старого китайского города; драмы творческой стилизации предметного мира — обнажающей и скрывающей одновременно. Ибо воображение облекается плотью образов только для того, чтобы отвлечься от них. Оно скрывает себя в образах и само скрадывает их. Предельность образа-типа взывает к беспредельной открытости желания. Гротеск возвещает о неуничтожимом качестве бытия и, следовательно, о чем-то как нельзя более обычном. И в безграничном потоке мирового «веяния» сокровенное и явленное, нечто и ничто сливаются до неразличимости.</p>
    <p>Жизненный нерв городской культуры — это наслаждение утратой: потеря реального предмета в его типической форме, потеря образа в динамике чувства, потеря наличного в видениях смерти. Превыше всего утрата как вовлечение, «вживление» образа в пустоту «единого дыхания» мира. Город в старом Китае жил по законам праздника с его экзальтацией бесполезного расходования всего и вся. Консервативные авторы той эпохи в один голос называют городские нравы «бесстыдными», «пустыми», «пагубными», городские увеселения кажутся им «подстрекающими к распутству и возбуждающими низменные страсти» и т. д. Роскошь и мотовство городской верхушки были притчей во языцех. Но и низы города бессознательно повиновались инстинкту праздничной траты. «Здешние возчики и носильщики, — говорится в описании одного из городов XVII века, — трудятся день напролет, вечером же идут на рынок пить вино, все пропивают с женщинами, а наутро снова ищут заработок».</p>
    <p>Поистине, город превращал в праздник саму материальность вещей. Он вбирал в себя все, «чем богат мир», и бросал собранное на ветер потоком ярких сновидений. Он, одним словом, превращал жизнь в зрелище. Известный литератор Юань Хундао как раз на рубеже XVI–XVII веков оставил весьма критический отзыв о современных ему городских нравах:</p>
    <p>«Люди нынче мечтают только о славе и думают только о том, чтобы выглядеть достойно. Поэтому они считают образцом духовной чистоты рассуждать о книгах и картинах и заставить свой дом антикварными вещами, а признаком величия почитают разговоры о „сокровенном“ и „пустотном“ и суетливое подражание последней моде. Самые пошлые из них только и делают, что курят благовония и готовят чай по рецепту, принятому в Сучжоу. Все это — погоня за внешним и поверхностным, при чем тут одухотворенные чувства?»</p>
    <p>Довольно двусмысленное суждение. Не поймешь, что больше осуждает Юань Хундао: снобизм городских богатеев или желание казаться поклонником высоколобой учености? Но из его слов видно также, что свободная игра фантазии, поощряемая городской жизнью, городская утопия вседозволенности далеко не совпадали с действительностью средневекового городского общества. В культуре традиционного города средства и способы типизации явлений были строго регламентированы и преследовали одну цель: определять границу возможного и невозможного в человеческих отношениях, через образы «чужаков» и «недостойных» выявить круг «своих» и «достойных». Жестокосердые правители, невежественные ученые, деревенские простаки, блудливые монахи, благородные разбойники — все эти стоявшие вне общества персонажи городского фольклора предоставляли обществу возможность определиться и подтвердить существующий порядок. Культура минского города питалась не только фантастикой, но — в равной степени — бытовыми драмами и идеалами: историями о романтической и счастливой любви, отважных полководцах, справедливых судьях и т. д. Игровой характер проецируемых обществом вовне себя символических типов оборачивался вполне эффективной пропагандой ценностей этого общества.</p>
    <p>Сила китайского города состояла в том, что он был стихией, делавшей массовость и публичность стилеобразующим началом культуры. Слабость же его заключалась в том, что он был только стихией и в стихийности своей парадоксальным образом смыкался с деревней. Городское пространство организовывалось по сельским образцам, а идеалом горожан была жизнь «на лоне природы» (что, разумеется, предполагало дистанцирование от реального деревенского быта).</p>
    <p>Город органично вписывался в мозаику минской культуры не просто потому, что был покорен империей, но главным образом потому, что с необычайной выразительностью воплощал в себе принцип этой мозаики: единство, рассеянное в разнообразии. Город черпал свою силу в том, что лишало его самостоятельности, он сближался с деревней, отдаляясь от нее, определял себя в преодолении своих границ. Сходные коллизии можно наблюдать и в других областях жизни минского Китая. Император и бюрократия, государство и общество, религиозные институты и светская культура, официальная традиция и подрывные силы архаического — во всех этих оппозициях противоположности взаимно утверждали и оправдывали себя.</p>
    <p>Как собрать эти смотрящиеся друг в друга осколки разбитого зеркала? Что отражалось в них? Мы спрашиваем здесь о самом существе социальности в человеке и, следовательно, человеческой культуры, о сущности выявляемого культурой социального пространства — пространства со-общительности, встречи различных перспектив созерцания мира и, следовательно, пространства пределов человеческого опыта. Впрочем, в этом виртуальном пространстве было свое вертикальное или символическое измерение, своя иерархия форм, которая как раз и придавала устойчивость всему зданию китайской цивилизации. Об этой иерархии свидетельствует, в частности, сосуществование в ней ряда культурных типов, различавшихся и по своему происхождению, и по своей общественной значимости.</p>
    <p>О различиях между этими типами культуры сообщают упоминания о чертах народного быта и народной религии, которые власти и ученая элита считали неприемлемыми и подлежащими искоренению. Упоминания эти интересны тем, что они предоставляют редкую возможность заглянуть за границы официальной традиции. Пожалуй, особенно часто средневековые книжники протестовали против расточительства рядовых крестьян и горожан. Бесполезное расходование с огромным трудом накопленных средств на праздниках или семейных торжествах, принесение обильных жертв богам и, в частности, кровавые жертвоприношения казались им верным признаком дикости и невежества простого народа.</p>
    <p>Другим традиционным и столь же архаическим по своим истокам объектом нападок имперских властей были различные формы транса и одержимости, которые в эпоху позднего Средневековья проявлялись уже главным образом в виде праздничных игрищ, представлений и гуляний. Подобно обрядам, символизировавшим отказ людей от всего приобретенного ими, экстатические культы и сопутствовавшие им ритуальные представления символизировали отказ от социально обусловленного «я», провозглашение возможности стать кем угодно, возможности бесконечной игры человека с самим собой, разыгрывавшейся, впрочем, с предельной серьезностью, а на взгляд конфуцианских моралистов — даже жестокостью.</p>
    <p>В архаической культуре реальна сама непрозрачность вещей, внушающая священный ужас. Ее субъект — родовая жизнь, ее материал — реликвии и инсигнии, принадлежащие к области коллективной памяти. Божественное начало в ней настолько безлично, что еще в Средние века наиболее популярные в народе божества не имели определенного облика и даже имени (готовность крестьян поклоняться неизвестно кому была для ученых людей верным свидетельством их «темноты»). Более того, божества народной религии по своему происхождению были демонами, и прототипами их нередко служили высохшие трупы изгоев и чужаков, особенно умерших насильственной смертью. Устрашающие атрибуты, вроде черного или огненно-красного лица, свирепого оскала, выпученных глаз, придавали и статуям этих демонических божеств. Официальная традиция, наоборот, сводила реальность к идее, числу, образу, то есть к материи, доступной и подвластной рассудку и выражавшейся в столь же умозрительно-правдоподобных символах: к примеру, в императорском храме Неба небеса символизировал кусок голубоватого стекла овальной формы. Минские чиновники относились к антропоморфным скульптурным изображениям богов с нескрываемой подозрительностью и часто напоминали современникам, что в древности таких статуй вовсе не существовало и что они — «только глина», в которой нет ничего божественного. Но из чисто практических соображений они допускали поклонение им, коли это нравилось простонародью.</p>
    <p>В посредовании между классическим и фольклорным аспектами культуры большая роль традиционно принадлежала двум религиозным системам Китая — буддизму и даосизму. Классическую идею ритуала как нравственного закона даосы и буддисты истолковывали в категориях прегрешения и загробного воздаяния. Они претендовали на роль заклинателей богов и демонов, тем самым примиряя архаический мотив одержимости с ценностями официальной культуры. Даосы особенно преуспели в создании своего рода религиозного дубликата светской империи. У них был даже двойник императорской столицы — гора Суншань, центральная среди священных гор Китая. Самим же императорам в даосской традиции отводилась роль августейших повелителей духов, а пышные молебны, на которых чуть ли не в лицах разыгрывалось общение людей с богами, выгодно дополняли церемонную и этикетную обрядность конфуцианства.</p>
    <p>Под покровительством даосов сложился общекитайский пантеон — характерный памятник средневекового синтеза культуры. Основная масса богов в нем вышла из локальных культов, а организация пантеона имитировала государственное устройство империи. То были боги-чиновники, уже утратившие свою демоническую предысторию и превратившиеся в загробных двойников начальников земных канцелярий и управ. Подобно имперским чиновникам, они разделялись на богов гражданских и военных, а их резиденции, сиречь храмы, обладали всеми признаками государственного учреждения: красными воротами, колоннами, фигурами драконов на коньке крыши и т. д. К ним и обращались, словно к чиновникам, посылая им челобитные, стараясь умилостивить жертвами-взятками и нередко, совсем как в реальной жизни, прося о содействии не столько самих богов, сколько их более близких народу прислужников или даже коней.</p>
    <p>В иконографии народных богов сохранялись контрастные сочетания чистых и ярких цветов, напоминавшие о фольклорной предыстории божественной иерархии. Но чем выше был ранг божества, тем в большей степени его облик представал иллюстрацией отвлеченной идеи добродетели и власти, тем больше он был подчинен манере условного реализма, свойственного официальному искусству. Божества на фресках даосских монастырей выписаны с натуралистической точностью, неизвестной даже в светском искусстве: созерцая их, мы видим, как реализм идей переходит в реализм объекта. Но этот объект создан силой мысли, и перед нами, по сути, совершенная — совершенная именно своей неприметностью — маска Безликого. Она хранит в себе иное. Недаром в буддийской и даосской иконографии образы величественного покоя соседствуют с самым буйным гротеском, ведь гротеск — лучший способ сообщить о ложности сообщения.</p>
    <p>Экспрессия гротеска и сдержанность натуралистического изображения оказываются двояко преломленным единым стилем, двумя масками одной безвестной Маски. Маска бога и маска демона, маска красоты и маска уродства — перед нами развертывается бесконечная игра масок, не оставляющая места для какого-либо «единственно верного» образа реальности. Китайская иконография не знала иконических образов, которые указывали бы на соответствие, параллелизм внешнего и внутреннего, дольнего и горнего. Стилистически она тяготела к экспрессивной графике, к разложению образа на чистое движение и отвлеченную схему. Так, в даосизме бытовали эзотерические (и вместе с тем откровенно шаржевые, игровые) изображения богов, целиком исполненные средствами графики. Такие изображения относились к миру «подлинного», или абсолютно внутреннего, существующего «прежде Неба и Земли». Этим внефигуративным — и, значит, невообразимым и не-мыслимым — образам противостояли общедоступные, антропоморфные изображения тех же богов на храмовых фресках или лубках, копировавшие облик имперских чиновников, но в равной мере игровые.</p>
    <p>В религиозном искусстве Китая был свой тайный, закрытый для непосвященных аспект, который состоял, попросту говоря, в игровом, саморазоблачительном сообщении маски о наличии маски. Буддизм и даосизм действительно сохраняли обособленность от светской культуры, и она с течением времени даже углублялась. Монастырские религии имели свою мифологию, символику, реликвии, литературу, изобразительные приемы. В эпоху позднего Средневековья религиозные сюжеты стенных росписей, когда-то привлекавшие лучших мастеров кисти, перестали интересовать элитарных живописцев и за редким исключением выполнялись неизвестными мастерами-ремесленниками. Со своей стороны, ни буддисты, ни тем более даосы не пытались обратить мир в свою веру. Они просто служили по заказу мирян требуемые молебны, не посвящая заказчиков в свое искусство заклинания духов. В даосизме, по крайней мере, секреты общения с потусторонним миром передавались строго от отца к сыну. Буддизм на свой лад перенял чисто китайский принцип отождествления школы с семьей, создав обширную генеалогию своих патриархов и при этом с особенной энергией провозгласив принцип «передачи истины от сердца к сердцу», помимо словесных наставлений.</p>
    <p>Конечно, обособленность буддизма и даосизма в общем потоке китайской культуры не следует путать с изоляцией. Эта обособленность была на самом деле результатом интенсивного взаимодействия обеих религий со светской культурой. Многое в этом буддийско-даосском комплексе дублировало светскую культуру, но многое в нем, в свою очередь, служило прототипом для мирских институтов. В отношениях между религиями и светским обществом мы наблюдаем уже знакомое нам явление универсализации принципа замкнутости, интровертности социума, вследствие чего целостность китайской цивилизации обосновывается самим фактом раздробленности общественного пространства.</p>
    <p>Отметим, что священные диаграммы даосов и лубочные картинки богов для простонародья имели между собой нечто общее: те и другие являли некую схему реальности и изготавливались одинаково — посредством печатания с готовых матриц. Это означает, что иконография, да и вся религиозная обрядность позднесредневекового Китая представляли собой наглядную, максимально упрощенную разновидность некоего условного, схематического реализма изображения. Стремление к натуралистическому правдоподобию соотносилось в них с готовностью свести предметный мир к знакам и функциям. Каждый образ и каждое действие получали реальное и все же очевидно условное, схематичное воплощение.</p>
    <p>Вошедшие в моду как раз в минское время изображения богов на народных лубках — это в равной мере портреты, карикатуры и графические схемы. Такие лубочные иконки имели только функциональную ценность: их сжигали после поклонения изображенному на них божеству. Они являли собой, по сути, образы желания. С грубоватым практицизмом относились в Китае и к статуям богов, которые, вообще говоря, имели вид искусно сделанных кукол. Работа над статуей заканчивалась в тот момент, когда мастер прорисовывал глаза и в статую вкладывали миниатюрные изображения внутренних органов, а для того чтобы вдохнуть жизнь в изготовленного идола, в него запускали… живую муху! Если, к примеру, даосскому священнику поручали очистить дом от злых духов, он угрожающе размахивал мечом или спроваживал нечисть в бумажной лодочке. А если его просили помочь душе усопшего перебраться в мир иной, он воочию переносил представлявшую покойника куклу через ряд стульев, то бишь реку, разделяющую мир живых и мир мертвых. Порой священник даже устраивал поединок на мечах со своим помощником, изображавшим демона в обличье тигра, и после энергичной стычки со всей наглядностью изгонял нечисть. В дар умершим китайцы сжигали бумажные, но по возможности добросовестно выполненные копии реальных предметов, одежду, повозки, дома и пр. Существовали и бумажные деньги, предназначавшиеся для загробного мира и в более позднее время копировавшие настоящие банкноты.</p>
    <p>Возвращаясь к проблеме иерархии культов, нужно сказать, что элемент натуралистической, даже физической достоверности в них был показателем приниженного статуса. Не следует забывать, впрочем, что речь идет об иллюзорной достоверности: ритуальные предметы полагалось изготовлять из материала, заменявшего настоящий, ведь на том свете все существует в зеркально перевернутом виде и его обитатели ценят все поддельное. Среднюю ступень занимали стилизованные образы и жесты, что соответствует идее социального, социализирующего ритуала и основе китайского этикета — культу предков, где объектом поклонения становились поминальные таблички усопших родственников, плод стилизации их физических образов. В жертву предкам следовало приносить, заметим, вареное, то есть бескровное мясо. Наконец высшее положение отводилось эзотерическим, чисто «внутренним» ритуалам элитарных религий — даосизма и буддизма. Образы богов здесь сливались с «пустотой» как чистой пространственно-временной структурой, а жертвоприношение лишь символически обозначалось и сводилось к подношению чистой воды, в крайнем случае — фруктов.</p>
    <p>Как видим, в вопросах культа китайцы руководствовались не столько догмами, — будь то догма формы или догма идеи, — сколько практической потребностью наглядно воплотить желаемое. Но вещи в таких обрядах ценны своей сиюминутной пригодностью, в конечном счете — своей хрупкостью. Подобно бумажным предметам, гибнущим в огне, или игрушкам, которые получают в подарок и с которыми легко расстаются, они в равной мере ценны тем, что они собой представляют, и тем, чем на деле не являются…</p>
    <p>Устойчивость всей иерархии культов обеспечивалась возможностью «возвести» внешние образы ритуала к его внутренней, символической или, как говорили в Китае, «подлинной» форме. В свете этого принципа «возвращения к истоку» низшие, то есть внешние и явленные, формы ритуала признавались относительно истинными и полезными как средство поддержания мирового порядка, ибо они соответствовали пониманию «темного люда». Отсюда известная терпимость имперских властей к народной религии, несмотря на все ее отличия — и по содержанию, и по стилю — от мировоззрения ученой элиты.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Путем перемен</p>
    </title>
    <p>Но где же та мировоззренческая основа, на которой зиждилось столь сложное, даже изысканно-усложненное здание китайской цивилизации? Как ни странно, такой основой служило понятие… пустоты. Пустота не есть ни идея, ни сущность, ни субстанция, но знаменует в своем роде нечто цельное, безусловное и даже в себе полное. Всеединство пустоты — внеметафизическое и имеет чисто практическое значение: оно утверждает конкретный и текучий характер существования, оно есть только событие и, следовательно, в истоке своем — со-бытийность вещей. В пустоте человеческая деятельность непосредственно смыкается с абсолютным покоем и предельной цельностью бытия. Мудрость, по китайским представлениям, есть акт перехода, превращения, пути (дао), в котором уравновешиваются человеческое и небесное. И эта мудрость есть тайна, потому что она знаменует пере-живание знания, перевод внешних образов вещей во внутренний опыт. Китайская традиция ничего не выражает и не представляет, она упорно и последовательно отвергает любые формы «объективации духа», объявляя призванием человека не познание, тем более не самоопределение, а наследование, хождение по следам извечно возобновляемой, но неизбывной реальности.</p>
    <p>Ясно, что подобное миросозерцание почти не оставляло места для идеи технического проекта как производства «материальных ценностей». Техническая деятельность человека в китайской традиции — только одно из проявлений вселенского потока метаморфоз, неотделимое от природных процессов. Главная техническая энциклопедия Китая, изданная в 1634 году, носит заглавие: «Небесной работой раскрываем вещи». Техника для китайцев — это небесная работа, и человек призван «завершить работу Небес». Вершина его мастерства совпадает с чистейшей безыскусностью природы. И вполне понятно, что в делах техники китайцев более всего занимал секрет мастера, который делает свою работу тем лучше, чем непринужденнее, даже неосознаннее работает. Китайские учителя неизменно подчеркивают, что успех в деле обеспечивает не знание, а умение и превыше всего — духовная чувствительность, позволяющая проникнуться творческим потенциалом всякой вещи и так «открыть вещь зиянию Неба», позволив свершаться жизненным метаморфозам.</p>
    <p>Китайская мудрость — это открытость сердца зиянию пустоты. Использование естественных свойств вещей здесь в равной мере означает введение природных процессов в человеческую жизнь. Различие между «небесным» и «человеческим», как подчеркивает тот же Чжуан-цзы, столь же неизбежно, сколь и не поддается фиксации: одно существует наравне с другим. Слишком хорошо заметно, что традиционная китайская техника во всех ее видах от архитектуры до металлургии проникнута заботой о сохранении интимного единства работника и материала. Она опирается не на теорию и расчет, а на вырастающую из опыта и навыка просветленную интуицию мастера и его виртуозное искусство. Ее цель — не просто изготовление предметов, а мгновенная реализация вещей в акте их преображения — реализации, которая носит характер игры и освобождает сознание от привязанности к объектам. Речь идет о включении «предмета деятельности» в поле чувственно-духовного восприятия, почти телесном его усвоении. Подлинный прообраз технической деятельности в Китае — «питание жизни» <emphasis>(ян шэн).</emphasis> Это значит: вещь получает жизнь, вживляясь в пустотный поток превращений. Тот, кто идет этим Великим Путем, должен открыть свое сердце абсолютной открытости бытия…</p>
    <p>Вот, пожалуй, главнейшая особенность китайской мысли: она не ищет определений понятий и метафизические свойства вещей, не выстраивает идеалы и теории, которые можно проецировать на действительность, не интересуется Архимедовой точкой опоры, которая позволила бы перевернуть мир. Она постулирует мир «великого единства» <emphasis>(тай и, да тун),</emphasis> «великой всеобщности» <emphasis>(да гун),</emphasis> «единого сердца» человечества, в котором все внешнее — только проекции и декорум абсолютно внутреннего, в котором вообще есть только внешнее, но все, что есть, удостоверяет подлинность вечно отсутствующего. Самое знание здесь принимает вид интимного переживания истины. Прежде всего, истины сновидений как мира сугубо внутреннего и притом непрестанно обновляющегося. А поскольку здесь всякая вещь удостоверяется собственным пределом и реальны не длительность существования, а момент метаморфозы, этот вечный сон бытия не может не быть проникнут опытом прозрения. По той же причине китайской традиции неизвестно противопоставление организма и механизма, а в вопросах человеческой психологии — столь важное для европейской мысли разделение между интеллектом, чувством и волей. Эта традиция пользуется единым для всех областей знания и практики языком и утверждает в качестве жизненного идеала символическое действие, предстающее не-действованием, но безупречно действенное, поскольку оно свершается во всеобъятном просторе Пустоты, в пространстве необозримо сложного кристалла пра-бытия.</p>
    <p>В конечном счете китайское всеединство предстает потоком перемен, который вечно возвращает — как бы возвращает — к своему неисповедимому, в действительности никогда прежде не существовавшему, вечно новому истоку. В этом потоке событийности отношения между вещами первичнее и важнее самих вещей; сообщительность всего сущего реальнее любого сообщения о мире. Тот же Чжуан-цзы уподоблял бытие вращающемуся колесу и раскинутой сети, в которых «невозможно найти начало и конец». В мире-процессе нет одной-единственной формулы истины, нет «истинно-сущего» с его стеснительным логицизмом. Здесь все существует только как влияние, потенция силы, функция и отражение. Здесь возможны любые сопряжения и согласования. Поток «одной сплошной перемены» <emphasis>(и хуа)</emphasis> развертывается бесконечной серией событий. В этой темной бездне само-различения всего сущего действительность совпадает с действенностью.</p>
    <p>Отметим странную двусмысленность китайского понятия «неба» в этом контексте. С одной стороны, Небо выступает как оппозиция Земле и Человеку, но с другой — являет собой (и притом даже в своем физическом образе) нечто предельно открытое, пустотное, бесконечное, некую абсолютную бездну — ту самую мировую пещеру или Великую Утробу, которые вмещают в себя все сущее, делают возможным всякое бытие. Если человек в китайской мысли призван «подражать Небу», то речь идет, конечно, не об идеале, не об умозрительном образце, но именно о «настрое сердца», ориентации в движении, некоей устремленности или, как говорили в Китае, жизни сообразно действию «небесной пружины» <emphasis>(тянь цзи).</emphasis> Здесь использован термин, первоначально обозначавший спусковой механизм арбалета, и этот выбор примечателен: сердце мудрого — как стрела, уже направленная на цель и имеющая свою неизбежную траекторию, хотя бы и виртуальную.</p>
    <p>В мире, где нет «единственно истинного» образа реальности, небесное и земное равнозначны и равновесомы. Размышление об этом равновесии небесного и земного, божественного и человеческого — равновесии никогда не наличествующем, но всегда утраченном или чаемом — составило главный мотив китайской мысли. Известен и исход этого размышления: признание внезапного, почти непостижимого раскрытия одного в другом. Китайская мысль не знала вопроса, что такое вещи; она интересовалась только тем, каким образом вещи соотносятся друг с другом и, следовательно, что такое коммуникация. Предел же коммуникации предполагает некий безмолвный, неосознаваемый консенсус; он заключает в себе нечто безусловное и неоспоримое, как сама судьба.</p>
    <p>Если Небо преломляется в неисчерпаемом многоголосье Земли, то справедливо и обратное утверждение: тень земного бытия скользит по Небу, делая его продолжением вечного таинства жизни, всегда присутствующего «здесь и сейчас». С древности картины потусторонней жизни у китайцев выглядели точной копией земного быта: небеса для них — не «отражение» земного уклада, а прямое его продолжение. А потому небесное блаженство было всегда неотличимо от простейших радостей повседневной жизни: веселых пирушек, приятной беседы с другом, прогулки с красавицей, всевозможных игр и представлений.</p>
    <p>Идею взаимопроникновения небесного и земного носил в себе уже первый мудрец Китая — Конфуций (Кун-цзы). Этот плоский моралист, слишком щепетильный для того, чтобы иметь успех в политике, глашатай прописных истин, учивший прежде и превыше всего «не пренебрегать повседневными делами», хранил в себе, однако, какую-то глубокую, неизъяснимую тайну — тайну присутствия Неба в рутине человеческого быта. «Никто не знает меня! Знает меня разве что одно Небо!» — восклицал великий учитель незадолго до смерти. Учитель Кун явно жил с мыслью о том, что он и продолжатели его дела принадлежат к внутреннему кругу посвященных, которым не пристало гордиться публичными достижениями. Человек, по Конфуцию, должен в самом себе, в недосягаемой для посторонних «внутренней клети сердца» находить самое прочное и возвышенное основание своего бытия. Все внешнее, показное, зрелищное недостойно внимания истинно благородного мужа. Из века в век конфуцианские моралисты осуждали «пустой блеск» двора, а заодно и многое из того, что составляет европейский эстетический идеал: пластическую законченность формы в скульптуре и архитектуре, сладкозвучие в музыке, вообще всякое любование внешними предметами, в том числе и человеческим телом. В Китае бессмертия полагалось добиваться только духовным совершенствованием. А все внешнее имело для китайцев статус украшения, орнамента и даже, быть может, ложного следа.</p>
    <p>Китайцы не могли помыслить ни одной вещи без присущего ей декора: у каждого животного и растения — свой узор, и не может быть государя без свиты, блюда без приправы, цветка без бабочки, а чувства — без соответствующего жеста. Речь идет не просто об орнаменте, а именно о декоруме как истинной внешности, которая, вечно устремляясь за пределы данного, установленного, понятого, являет собой, как ни странно, непосредственное преломление чистой внутренности, непрозрачной глубины жизненного опыта. Отсюда следует, помимо прочего, что китайский художник был призван, с одной стороны, схватить внутреннее качество созерцаемой картины, а с другой — передать это качество в очень условных, нормативных и по природе своей фрагментарных обра зах-знаках. Для него видимый мир был только отблеском, тенью, покровом, экраном реальности, но никто и не думал усомниться в его праве на творчество — ведь внутренняя реальность, подчиняясь принципу самопревращения превращений, пребывает именно в «ином», отчужденном образе. Нужно со всем тщанием и искренней любовью явить взору декорум бытия, красочную ширму реальности для того, чтобы открыть в глубине своего опыта нечто первозданное и несотворенное. То, что остается вне слов и образов, — и потому пребудет вовеки. Воистину, иносказание и, следовательно, в известном смысле ложь оказывается здесь самым прямым и искренним способом поведать правду.</p>
    <p>Китайское хитроумие, китайская усложненность быта — это лишь средства открыть в себе радости душевного целомудрия. Конфуций потому и снискал прозвище «Учителя для всех времен», что учил не умному, даже не доброму, но непреходящему, вечному в этой жизни и не смущался тем, что самое долговечное в человеческом обществе может оказаться и самым обыденным. По его собственным словам, он «верил в древность и любил ее», ибо древнее было для него обозначением чего-то изначально заданного, вовеки сущего, вечно живого в человеческих делах — то есть традиции.</p>
    <p>Все мысли Конфуция вращались вокруг загадки вечной жизненности ритуала — этого символического действия <emphasis>par excellence,</emphasis> которое таинственным образом возобновляет в человеческой жизни нечто безвозвратно ушедшее. Именно размышление о значимости ритуала должно, согласно Конфуцию, привести к рождению морального сознания: благодаря ритуалу каждый из нас открывает непреходящие качества своей жизни и делает свою субъективность объективной и общей, преобразуя личное в родовое. При этом символическое миропонимание Конфуция не проводит различия между должным и действительным: «правильный» поступок является для него единственно возможным, а потому воистину действенным.</p>
    <p>Конфуций, таким образом, оптимистически смотрел на мир. Он верил в изначальную благость жизни и ее неразрывную связь с культурой и полагал, что человек должен только научиться «следовать велениям сердца, не нарушая правил». Таков смысл традиции — той наработанной обществом привычки к деятельности или «габитуса», которая предоставляет человеку свободу творить в жестко заданных рамках исторического наследия. Но это одновременно свободное и безошибочное движение проходит под знаком «забытья». Его истина — это тайна, которую нужно не познавать, а оберегать.</p>
    <p>Человек, по Конфуцию, должен свободно всматриваться в исток душевных движений, предваряющий все законы и даже неписаный обычай, но он волен творить и открывать новое лишь для того, чтобы в глубине своего «сердечного опыта» прозревать ту непреложность памяти, которой созидается культура. Свет сознания не может не силиться осветить темные глубины сердца просто потому, что со-знавать и есть истинная природа сознания. Традиция же оказывается, по сути, со-общительностью отдельных моментов существования, возобновлением неповторяемого. Это вечное бодрствование или, точнее, постоянное усилие пробуждения в Китае называли «единым сердцем всех мудрецов». Самое имя «Конфуций» больше конкретной личности — это условное обозначение того, кто первым открыл для себя безначальную и бесконечную реку традиции.</p>
    <p>Конфуций стал главным мудрецом Китая как раз потому, что его наследие с наибольшей очевидностью указывает на главную посылку китайской традиции: идею символической деятельности, свершения прежде и после всяких дел, некоей чистой интуиции жизни, из которой с абсолютной непреложностью вырастают все сложности и тонкости человеческой культуры. В сердце китайской традиции — тайна преемствования Пути, свидетельствующая о внутренней вечнопреемственности просветленного сознания. Все достижения китайского художественного гения проистекают не из отвлеченного понимания и не из действия субъективной воли, а из этой первичной интуиции всеединства жизни, раскрывающейся в своем противоположном, зеркально перевернутом образе — как ее музыкальное разнообразие. Правда опознается в пульсации жизни; бытие мерцает. Задача мышления в китайской традиции — встретиться с немыслимым, открыться «потаенному сиянию» Неба и вместить его в себя, как живое тело усваивает свою среду. Известный конфуцианский ученый XVI века Ван Цзи говорил, например: «Различие между мудрецом и безумцем заключается не в чем ином, как в одной мысли. В любой мысли есть не-мыслимое, и, следовательно, в мысли надлежит отстраняться от того, что мыслится. Вот почему благородный муж ценит немыслимое».</p>
    <p>Согласно Конфуцию, человек претворяет в себе внутреннюю правду Неба, но его сокровенная праведность непременно просвечивает во внешнем облике: благочинном и степенном, возвышенно-сдержанном и всегда должном, уместном, одним словом, — церемонном. В этом облике нет ничего нарочитого, субъективного, случайного. Мудрец для</p>
    <p>Конфуция подобен идеально чистому зеркалу, которое, оставаясь незаметным, выявляет образы всех вещей. Это зеркало не просто отражает, но и преображает мир, сообщает ему внутреннюю определенность, делает его продолжением внутреннего морального усилия, работы воли, которая ищет моральной оценки всему происходящему в мире.</p>
    <p>Конфуцианский человек в себе и через себя ищет средоточие мировой гармонии. В своей способности быть фокусом космического круговорота жизни он превосходит даже богов. Законодательством китайской империи ее чиновники и в самом деле наделялись властью даже над духами, а внешнему благочестию корифеи китайской мудрости всегда предпочитали внутреннюю медитацию, поиск равновесия земного и небесного в глубине собственного сердца. В итоге исторические преемники Конфуция стремились изобразить богов людьми, а религию свести к морали. А вот фольклору Китая свойственна обратная тенденция: в народной религии чиновники и выдающиеся люди воспринимались как божества.</p>
    <p>Имперские чиновники, которые все как один прошли добротную конфуцианскую выучку, снисходительно относились к богобоязненному простонародью, смотревшему на властителей империи как на живых богов. Религию они считали чем-то вроде полезной иллюзии, нужной разве что для того, чтобы воспитывать в темных мужиках законопослушание и доброе отношение к окружающим. Скандальную фразу Вольтера «Если бы Бога не было, его следовало бы выдумать» они сочли бы не образчиком салонного остроумия, а мудрым девизом государственной по литики. Вот что говорил один из таких китайских вольтерьянцев, чиновник Ван Хуэйцзы (XVIII век) о том, как служилым людям следует относиться к религиозным культам простонародья:</p>
    <p>«Необходимо почитать богов, чтимых не только в главном городе, но и по всей округе. Ибо люди не боятся запретов чиновников, но страшатся наказания богов. Боги сами по себе не божественны, но они воздействуют божественным образом на души тех, кто в них верит. Что ж плохого в том, коли чиновники будут исправлять нравы и обычаи народа, опираясь на веру людей в богов?»</p>
    <p>Подобное снисходительное (и политически выгодное) равнодушие к народным верованиям, конечно, не мешало правителям империи считать своим долгом «исправление нравов» простого люда. Это было настолько же неизбежно, насколько моралистическое понимание ритуала у Конфуция отличалось от экстатической стихии архаических ритуалов. Но существовала и преемственность между культами народными и официальными, и преемственность эта была возможна благодаря идее «пустоты». Последняя являла собой не альтернативу экстатическому опыту родового тела, а рационализированную идею вездесущей, полно-полой «единотелесности», в свете которой «все вещи вмещаются друг в друга» (слова даосского философа Чжуан-цзы) и потому вовлечены в непосредственное и интимное взаимодействие между собой. В религиозном искусстве Китая Великая Пустота как высшая реальность сразу, без промежуточных ступеней, изливается в натуралистические образы или, точнее, в декор этих образов. Получается иллюстрация к известной буддийской формуле: «Пустота — вот блеск образов; блеск образов — вот пустота». Это, конечно, свидетельствует не о неразвитости мысли, как думал в своей провинциальной самоуверенности Гегель, а об особом строе мировоззрения и культуры, по-своему очень цельном и жизнеспособном. Такое мировоззрение призвано не вырабатывать теории, а оправдывать и направлять культурную практику. Вот и в своей религии китайцы руководствовались не столько догмами, — будь то догма формы или догма идеи, — сколько потребностью воочию воплотить желаемое, предоставив свершиться метаморфозе вещей, уподобив предметы культа игрушкам, которые самой своей эфемерностью удостоверяют действие жизненных метаморфоз.</p>
    <p>Итак, в Китае культура оправдывалась не умозрением, а непосредственным опытом телесного присутствия, ибо именно тело задает условия и возможности нашей сообщительности с миром. На это неисчислимое, неизменно конкретное и не знающее вакуумной пустоты пространство предельности существования, или, иначе говоря, длящейся неоднородности, пространство указывает ключевая в китайской традиции философема «сети вещей» или «вечно вьющейся нити», которая с неизбежностью сплетается во вселенский Узел жизни, где все вещи «рождаются совместно», но «живут сами по себе», ибо каждая из них несет в себе общий принцип бытия.</p>
    <p>Реальность в китайской мысли определяется через тождество в различии, и потому она есть не что иное, как всеобщее событие <emphasis>(хуа),</emphasis> именно со-бытие, событийность, совместность различных моментов бытия, бес-предметная («пустотная») среда превращений. В нем все вещи взаимно охватывают, хранят друг друга, и потому знание о нем приходит изнутри. В медицинским каноне, носящем примечательное заглавие «Канон внутреннего», высшими мудрецами названы те, кто «держат в руках Небо и Землю», тогда как низшую ступень духовной иерархии занимают те, кто «сообразуются с переменами Неба и Земли». Мера мудрости для китайцев — это, очевидно, способность вместить в себя мир. Вот и тело человека, как уже было сказано, рассматривалось в китайской традиции не как физический предмет, а как внутреннее пространство, внутренняя форма, предстающая пределом всех форм. Такое тело, вмещающее все богатство бытия в вечно отсутствующей точке превращения, можно мыслить только как серийность явлений, сообщающих о безымянной теме. Именно потому, что это тело бес-форменно и пустотно, кожа, одежда, всяческий покров мыслились в качестве его существеннейших признаков, так что китайское искусство вовсе не знало «обнаженной натуры».</p>
    <p>В мире вездесущей предельности становление сливается с бытием: превращение малейшей пылинки равнозначно обновлению Вселенной, сущность ежемгновенно изливается в декорум, всякое бытие есть функция множества сил и летучая тень образов. Впрочем, тут нет Платоновой иерархии горнего и дольнего. Сама событийность этого мира есть акт вкоренения, «вживления» вещей в цельность пустоты. Дистанция самопревращения жизни предполагает созерцательную отстраненность, но это созерцание само скрадывается потоком со-бытийности сущего и потому, как ни странно, неотделимо от помрачения, несотворенной пустоты… самой жизни.</p>
    <p>«В жизни есть нечто еще более жизненное, в духовном кроется нечто еще более духовное», — говорили древние даосы. В жизни таится «еще более живая жизнь»: таков завет символизма. Об этой истине внутренней глубины опыта сообщает ключевая метафора китайской «мудрости жизни» — метафора сна. Погруженность в сон или, лучше сказать, в легкие грезы — идеальное и даже неизбежное времяпрепровождение для китайского мудреца, коль скоро он живет «самозабвением». В китайской традиции слово «сон» <emphasis>(мэн)</emphasis> означает и сновидение, и восприимчивость духа к своей внутренней глубине, что равнозначно просветленности сознания. В таком смешении понятий есть своя логика: если мы отказываемся разграничивать субъект и объект, единственным реальным состоянием души для нас становится именно сон, точнее — греза, предполагающая полную открытость сознания миру и потому упраздняющая как субъективное «я», так и «объективную действительность». По словам Г. Башляра, грезить — значит переживать «свое отсутствие среди отсутствующих вещей».</p>
    <p>Поток жизненных метаморфоз, порождающий грезы, не стеснен субъективными эмоциями и рефлексией, не подвластен техническому проекту. Оттого же сон переживается даже интенсивнее и глубже, чем явь. Именно во сне нам приоткрывается высшая ясность духа, высветляющая символическую глубину опыта. Но в мире грез нет ничего установленного, ничего исторического; пребывание в нем избавляет от привязанности к одному-единственному «истинному» образу, которая, возможно, служит самым глубоким источником острого чувства трагизма жизни и не менее острых неврозов на Западе с его заданием и привычкой искать «истинно сущее». Сон не дает «объективного знания», но открывает нечто новое и при том не внушает беспокойства; видеть сны воистину сладко. И наконец, как стихия метаморфоз, сталкивающаяся с пределом опыта, сон не может не внушать опыта пробуждения. Подлинный покой доступен тому, кто умеет бодрствовать во сне. Пробудившийся во сне владеет секретом мудрости, секретом вечного покоя и радости — ведь в грезах он совершенно самодостаточен. «Настоящие люди древности спали без волнений, просыпались без тревог», — говорит Чжуан-цзы.</p>
    <p>Перечисленные выше достоинства сновидений точно подметил в середине XVII века писатель Дун Юэ, который сравнивал сны с облаками, постоянно меняющими свой облик, и утверждал, что умудренные сновидения (по сути, творческое воображение) позволяют нам приникнуть к праобразам (не-образам) жизненного динамизма: «Подобно постоянно меняющимся облакам, небесные образы непрестанно обновляются. И пока мы странствуем в наших снах, дух жив и деятелен. Воистину, облака сродни безумству, а сны — опьянению. Древние не чурались винной чарки и даже прославляли достоинства опьянения. Возвышенные же мужи нынешних времен поймут, почему я обожаю сны…»</p>
    <p>Дун Юэ ставит сновидения (грезы) в один ряд с безумством и опьянением. И он совершенно прав: каждый раз, когда наше «я» открывается открытости бытия, наш способ существования оказывается присутствием «пустоты в пустоте». Другое дело, что об этой извечно забываемой правде жизни можно только не-говорить, то есть говорить иронически. Свою похвалу грезам Дун Юэ заканчивает предложением создать общество любителей снов. Предложение столь же шутливое, сколь и серьезное, ведь как раз в грезах мы с наибольшей свободой и удовольствием можем общаться с бытием «другого» именно как друга (что, в частности, хорошо известно сербскому писателю Милораду Павичу). Но общество грезящих — это семья одиноких, и сам Дун Юэ ждет от читателя безмолвного понимания. Понимания, которое вырастает из слитности знания и опыта в игре бытия и само сливается с чистой практикой.</p>
    <p>Китайский сон, в конце концов, неотделим от всего удобного и полезного, всего естественно свершающегося в человеческой жизни — он сливается с бытом и с самим бытием дао, которым, согласно классической сентенции из «Книги Перемен», «люди пользуются каждый день, а о том не ведают». И чем естественнее деятельность, тем глубже мудрость. Оттого же человеческий труд, согласно китайской традиции, сопряжен не с подавленностью и скукой, а с довольством и радостью, ибо он подтверждает внутреннюю самодостаточность каждого момента жизни и побуждает открываться новому и неизведанному. Здесь труд, как мы уже знаем, не отделен, с одной стороны, от игры, а с другой — от ритуала.</p>
    <p>Нераздельность знания и действия — одна из главных установок китайской традиции. В даосизме — втором наряду с конфуцианством классическом учении Китая — эта истина провозглашается с особой решительностью. Старинные поговорки даосских мастеров боевых искусств гласят: «Искусство кулака не сходит с руки»; или: «В кулачном искусстве, по сути, нет правил» (впрочем, похожие поговорки имели хождение и среди живописцев, каллиграфов, знатоков садовых ландшафтов). Мудрецы-даосы передают друг другу тайну Пути, «забывая друг о друге». Состояние «забытья» или, если угодно, со-стояние в забытьи — апофеоз интимной сообщительности людей, непосредственной «передачи истины от сердца к сердцу», осуществляемой только в совместном делании. Как замечает литератор начала XVII века Хун Цзычэн, «учитель и ученик подобны двум прохожим, которые сторговались по случаю и тут же забыли друг о друге». Традиция и говорит языком ни к чему не обязывающей интимности такой случайной встречи — нечеткой, сбивчивой устной речью, полной импровизированных, часто неловких оборотов и оговорок. Это язык, поверяющий истину в недосказанном и неправильно сказанном, в провалах речи.</p>
    <p>Что есть рефлексия на нашу «сердечную сообщительность» с другими в чистом динамизме жизни? Не что иное, как усилие типизации форм, кропотливой выработки культурного стиля. Конфуцианский ритуализм как раз и представляет такую попытку установить непреходящие типы действия. Подобное миропонимание, вообще говоря, характерно для древневосточных империй. О нем свидетельствуют запечатленные в их искусстве вереницы безликих подданных, отличающихся друг от друга только знаками их общественных функций. Застывшие стилизованные позы сообщают о тоталитарно-коллективном порядке жизни, превращенной в нескончаемую церемонию. Правитель же — этот «единственный человек» — предстает здесь индивидуальностью всеобщего, символизирует функциональность всех функций, действенность всех действий, покой как средоточие всех движений. Он показывает глубину всеобщей усредненности. Повсюду его атрибут — жезл или скипетр, указывающие на символическую вертикаль, «небесную ось» бытия, на присутствие во всяком действии универсальной действенности, на предел стилизации как знак полноты смысла (вспоминается притча о китайском художнике, который свел изображение дракона к одной-единственной, «бесконечно осмысленной» черточке). В Китае мы встречаем подобный символ глубины бытия и в традиционном атрибуте власти — жезле <emphasis>жу-и</emphasis> и в стоящих на алтарях поминальных табличках, воплощавших силу усопших предков, и в посохе учителя и настоятеля, и в символике позвоночного столба как прообраза иерархического строя мира.</p>
    <p>Мотив повторения стильного жеста, в том числе в виде серийного воспроизведения типового образа, навсегда сохранил первенствующее значение в китайском искусстве. Но в эпоху поздних империй он уже сопрягается с тенденцией к отождествлению ритуала с естественным течением жизни и с натурализацией образов. В этом можно усмотреть стремление осмыслить проблематику традиции в рациональных понятиях. Поздняя китайская мысль особенно настойчиво пропагандирует совпадение «пустоты» и «вещей» или, говоря по-другому, символических и эмпирических измерений опыта. Наставники школы Чань — наиболее китаизированной разновидности буддизма — любили повторять, что «утонченное действие» Великого Пути не отличается от простейших повседневных дел. А в начале XVII века ученый Чжоу Жудэн утверждал:</p>
    <p>«Нужно делать осмысленные дела, и тогда в них будет присутствовать сокровенный и утонченный смысл… Пусть служилые люди занимаются своими обязанностями, земледельцы — своими, мастеровые и торговые люди — своими. Когда голоден — ешь, когда мерзнешь — одевайся теплее. Кто может так жить, постигнет и сокровенное, и утонченное».</p>
    <p>Здесь все сказано так, как учили Конфуций и даосы: ищите истину в своих повседневных трудах, в присущем вашим занятиям образе жизни, который и есть ваша социальность. Человеку одинаково естественно одеваться теплее в холод и трудиться; ему не менее свойственно творить, чем есть и спать. «Сокровенное» <emphasis>(сюань)</emphasis> и «утонченное» <emphasis>(мяо)</emphasis> по традиции обозначают символические качества практики — ту самую «открытость Небу», которая выявляет внутреннее совершенство опыта. Идеальное действие по Чжоу Жудэну не знает разрыва между субъективностью и внешним миром, и образцом для него служат самые что ни на есть привычные, обыденные и естественные дела или поступки. Впрочем, дела эти диктуются необходимостью и требуют присутствия воли. По той же причине они могут стать памятными событиями, обладающими качественной определенностью, и тем самым — материалом для каталога нормативных действий, из которых складывается фонд культурной традиции. Такие «вехи сознания», при всем их разнообразии, несут в себе память о «высшей радости» жизни — о полной безмятежности духа, способного принять, вместить в себя все творческие возможности бытия. Тот, кто, согласно древней китайской формуле, умеет «радоваться Небу», постигает бесконечную действенность каждого сознательно, то есть умело совершаемого действия.</p>
    <p>Стремление «сделать правильно», преуспеть в работе соотносится не с субъективностью как таковой, а со «сверх-я», которое укореняет жизнь духа непосредственно в со-бытийности вещей, взятой как одно целое, как «одна вещь» (даосское выражение) мира. В таком случае действительно, если воспользоваться словами Чжуан-цзы, «я и мир рождаемся вместе», а усилие «превозмогания себя» или само-раскрытия своего «я» миру воплощается в «безмятежной праздности» <emphasis>(сянь цзюй).</emphasis> Все это означает также, что «претворение Пути» сообщает субъективности качество полноты телесного присутствия — универсальной среды всякого опыта и в этом качестве извечно «забываемой».</p>
    <p>В теме «открытия себя открытости» мы снова встречаемся с мотивом духовной работы, реализации культурных символов в жизни «одного тела» бытия. Но древние даосы уподобляли конфуцианскую культуру ритуала, то есть исполнение индивидом его социальной роли, «постоялому двору», в котором путник может остановиться на ночлег, но не будет жить долго. Истинно мудрый наутро уйдет скитаться неведомыми путями духа, который «дышит, где хочет». Удовлетворенность от безотчетного отождествления себя со своей ролью в обществе, о которой говорил Чжоу Жудэн, — это только приглашение к беспредельной радости жизни, дающейся в забытьи.</p>
    <p>Все гигантское наследие китайской словесности на тысячи ладов сообщает о безмятежной радости мудреца, вместившего в свое сердце бездну превращений. Мудрец этот в конце концов радостен потому, что «оставил себя» <emphasis>(цзы фан).</emphasis> Недаром китайцы уподобляли мудрость «соли, которая в меру положена в пищу» и потому выявляет вкус всякого продукта, или, как уже говорилось, ясному зеркалу, которое выявляет все образы, но само не сводится к ним.</p>
    <p>Когда маска и природа, привычка и откровение странным образом сплетаются в один узел, когда мы прозреваем истину в ускользающей черте, пролегающей «между тем, что есть, и тем, чего нет», мы познаем радость китайского мудреца — радость самоотсутствия. Мы узнаем о ней по той прихотливой и все же по-детски простодушной игре с внешними образами пространства, целомудренно сдержанной стилистике, тонкому вкусу к иллюзионистским эффектам, которые служили неиссякаемым источником вдохновения для изобразительного искусства Китая. Мы узнаем о ней и по китайской словесности, столь тяготеющей к экспрессивной сжатости и насыщенности слова. «Мудрый меньше говорит…» Но больше сообщает, а именно: со-общает с творческой мощью жизни. Ведь афоризм, сентенция, лирический фрагмент есть лучший способ назвать не называя, сказать не говоря.</p>
    <p>Все эти формы словесности живут самоограничением, собственным пределом: в них нечто называется лишь для того, чтобы побудить к преодолению этой данности, в них все говорится «не так» и «не о том». Вникая в них, мы постигаем безграничность предела (и предельность безграничного), вечно скользим по краю бездны метаморфоз. И поскольку афористическое слово всегда фрагмент, мимолетное явление океана Неизреченного, оно с неизбежностью вовлекает нас в пространство непроизвольного, подлинно жизненного диалога, непрестанно свершающегося в каждом из нас; диалога, предваряющего всякий вопрос и не требующего ответов, ибо в этом потоке живой событийности все исчезает даже прежде, чем обретает зримый образ. Мудрец хранит в себе тайну неуследимо стремительных, словно вспышка молнии, перемен, тайну незримого рождения и гибели бесчисленных символических миров:</p>
    <empty-line/>
    <poem>
     <stanza>
      <v>Пускай в душевной глубине</v>
      <v>Встают и заходят оне</v>
      <v>Безмолвно, как звезды в ночи…</v>
     </stanza>
    </poem>
    <empty-line/>
    <p>Слова китайской мудрости — звездный узор, вышитый в ночном небе самоуглубленной души. Загорятся ярче звезды слов-фрагментов — плотнее сгустится мрак небесных глубин. И чем проще эти слова, тем настойчивее взывают они к безмолвию премудрой души — бездонной и прозрачной, как само небо.</p>
    <p>Так за видимой мозаичностью явлений истины таится сокровенная цельность духа, потаенный всечеловек, открытый всем ритмам вселенной. Человек одинаково непостижимый и внушающий непоколебимое доверие к себе, ибо он «не может быть», но именно по этой причине «не может не быть». Китайский подвижник Пути устраняет все привилегированные образы своего «я» и отождествляет себя прежде всего с телом, которое есть нечто не-мыслимое, нечто иное для мысли и одновременно предстающее принципом плюрализма восприятий, вечного самообновления опыта и, что не менее важно, прообразом его цельности. Этот подвижник растворяет свет сознания в прахе бытия и несет в себе «потаенный свет» (выражение Чжуан-цзы).</p>
    <p>Безмятежен покой, чиста радость китайского мудреца, предоставляющего свершаться в глубинах своей души неисчислимым чудесам жизни. Не доказательств и оправданий ищет он — ему нечего доказывать миру и не в чем оправдываться перед собой. Он событийствует с миром и, зная неизменность своих помыслов, доверяется непроглядным глубинам жизни. Он ценит свежесть чувства и точность выражения выше логики и абстрактных определений. Он может не отягощать себя знаниями и жить в «забытьи», не совершая ошибок, ибо свободен духом и, значит, всегда прав. Он сопричастен гармонии небесных сфер и вбирает в себя неисповедимую полноту жизненных свойств, как зародыш в утробе питается от материнского организма. А потому, как говорили в Китае, мудрый «радуется Небу и знает Судьбу».</p>
    <p>Но что такое это первозданное, «прежде Неба и Земли» данное, внятное каждому по его естеству откровение «забытья»? Что такое эта Великая Мать, от которой в уединении, чуждый всякой гордыни кормится китайский мудрец-ребенок? Это еще не откровение мужественного, сотворенного предельным напряжением воли образа «сына человеческого». Перед нами апофеоз женской мягкости и уступчивости, фон всего проявленного, несотворенная стихия легкокрылых грез, безотчетных превращений, смутных прозрений, волшебный сумеречный мир, который обретается по ту сторону мира пред-ставленного и исчезает при свете дня, испаряется под направленным на него лучом «критической мысли». Эту глубочайшую правду Востока угадал гениальным своим чутьем русский ясновидец душевных тайн — Василий Розанов, который написал однажды по поводу волшебных сказок:</p>
    <p>«Почему из Азии религии? Почему оттуда сказки? Азия есть чудесное сновидение, и если она „спит, покой храня“, то есть недалеко ушла в прогрессе, то потому, что среди других материков и их населения она есть Дед и Младенец, вообще чуждый и до сих пор чуждающийся средней, гражданской поры существования… Младенец сидит-сидит и вдруг начнет маме рассказывать Бог весть что, Бог весть откуда взятое: „Да, видел; нет, мама, ты — верь, это было“… И Азия никогда не умела „доказать“ себя и „доказать“ свое строгому ревизору из Европы, из Гейдельберга или из Тюбингена…»</p>
    <empty-line/>
    <p>Розанов ради риторического эффекта несколько упрощает заявленную тему. Мы уже понимаем, что прозрения восточных мудрецов были не фантазией наивных чудаков, а духовным экстрактом многовековой традиции. Но суть проблемы схвачена русским мыслителем верно. О ней сообщает уже само имя патриарха даосизма Лао-цзы, которое буквально означает Старик-Ребенок (по преданию, он вышел из материнской утробы седовласым старцем).</p>
    <p>Итак, противоположности для китайцев «достигают завершения», когда «теряют себя». Имя реальности, которая утверждает себя в непрерывном самоотрицании, делает истинным все ложное, есть Одно Превращение мира. «…И все движения насекомых — доподлинно деянья духа, из одного вещества сделаны и мудрый, и дурак», — сказал древний китайский поэт, и мы, конечно, уже не сочтем случайным тот факт, что его привлекают не столько вещи, сколько движения, действия, так сказать, сама живость жизни и что говорит он о тождестве несоизмеримых величин, достигаемом в практике, точнее — в духовной практике как акте самопресуществления. А когда поэты Китая заявляли, к примеру, что камни не меньше, чем люди, «исполнены глубоких дум», они не боялись быть заподозренными в прекраснодушном фантазерстве. Для китайских читателей над-человеческие «глубокие» думы, самозабвенная рефлексия Одного Превращения как раз и были тем, что уравнивало человека с громадами гор.</p>
    <p>Коль скоро Дао есть воистину Путь, оно не может не быть разрывом, промежутком <emphasis>(цзянь),</emphasis> дистанцией. Оно есть встреча несходного; среда как средоточие; пустота, себя опустошающая и неотличимая от наполненности; тело, ускользающее в бестелесную тень. Это пространство Великого Пути есть реальность, «каждодневно используемая» <emphasis>(жи юн)</emphasis> и «каждодневно обновляющаяся» <emphasis>(жи синь).</emphasis> Речь в данном случае шла об использовании не в техническом, а, так сказать, в символическом смысле слова… Напомним, что первое сводит предмет к идее и делает его орудием. Второе, наоборот, вводит в необъективируемое присутствие бытийственности вещей и делает предмет полезным… его бесполезностью! Великий Путь связывает умысел людей с за-мысленностью, за-умью Неба. Вот суждение авторитетнейшего теоретика искусства и художника начала XVII века Дун Цичана, относящееся к антикварным предметам:</p>
    <p>«Люди находят опору в вещах, а вещи служат опорой друг для друга. Пища поддерживается посудой, посуда поддерживается столом, стол поддерживается циновкой, циновка поддерживается землей, а чем же держится земля? Поразмысли над этим усердно и поймешь, что все сущее поддерживаемо сообщительностью между человеческим и небесным. А посему вся Поднебесная — одна антикварная вещь».</p>
    <p>Для Дун Цичана вещи представляют собой не столько предметы или даже орудия, сколько функции, способ существования: каждая из них ценна ее соотнесенностью с другими вещами, так что все сущее в мире образует необозримую сеть связей, внушающую смутную идею непостижимой полноты бытия. Поэтому мудрый не служит вещам, но вещи побуждают его дух устремляться к предельной полноте пере-живания. Вещи не закабаляют, а, напротив, освобождают его сознание. Практика дао не знает различия между трудом, моральным совершенствованием и праздничной игрой фантазии, между пользой, нравственностью и красотой. Вот почему пышность китайского быта (впрочем, всегда целомудренная, неназойливая), щедрость декоративной отделки предметов домашнего обихода, даже самых заурядных, так легко и ненасильственно уживались в Китае со знаменитым китайским «практицизмом» и похвалами скромности. Вещи в жизни китайцев были предназначены не только и не столько для того, чтобы дарить чувственное наслаждение, сколько для того, чтобы в блеске «видимого и слышимого» приоткрывать нечто совсем иное: сокровенное, безмолвное, «пресно-безвкусное» <emphasis>(дань).</emphasis> Чувство, по китайским представлениям, должно учить знанию пределов вещей и, значит, воспитывать изящный вкус и пестовать чистоту духа. Волшебство эмоции ведет к безмятежности чистого созерцания; Великое Пробуждение хранится бесконечной чередой сновидений.</p>
    <p>Открытие прикровенно-присутствующего в нашем опыте есть знак скрытого самовосполнения, собирания бытия, того «каждодневного обновления» <emphasis>(жи синь),</emphasis> «животворения живого» <emphasis>(шэн шэн),</emphasis> которое с древности считалось в Китае главным свойством реальности. Китайские знатоки искусств любили вспоминать сентенцию из «Книги Перемен»: «В смешении вещей проступает внутреннее совершенство». Понятие «внутреннего совершенства» (<emphasis>дэ</emphasis>) бытия указывало на недоступную актуализации, но символически завершенную, законченную форму вещей. Именно законченность вещей — бесконечность, зияющая в конечности существования. Судьба антикварных вещей могла восприниматься китайскими знатоками как весть такого рода скрытого пресуществления, обнажающего сокровенное. У того же Дун Цичана читаем: «Предметы из яшмы и золота долго хранятся людьми, им не избежать воздействия жары и влаги Неба и Земли, на них оставит свой след череда веков и поколений, а потому мало-помалу с них стирается все поверхностное и обнажается их нутро…»</p>
    <p>Вездесущая, срединная среда Великого Пути есть мир в его конкретной целостности и бесконечном разнообразии, и, значит, мир подлинно человеческий. Если он сокровенен, то лишь потому, что полностью на виду. Если он извечно «забыт», то оттого лишь, что постоянно задействован. В нем есть символическая, непрестанно теряющаяся глубина, которая сообщает ему эстетическую ценность, но не позволяет его сделать эстетическим предметом. «Радоваться своей доле» — значит не искать себя в каком бы то ни было внеположенном образе, а отвлекаться от всех внешних образов. Сообщительность вещей в дао есть не что иное, как необозримо сокровенное поле опыта.</p>
    <p>В поиске дао постигается бездонный покой не-свершения. В этом смысле дао есть еще и матерь-матрица человеческой социальности, делающая возможными все формы человеческой практики и всякое общество. «Когда три человека живут под одной крышей и распределяют между собой обязанности, тогда проявляется образ Дао», — писал в XVIII веке историк Чжан Сюэчэн. Социальность как средоточие всех перспектив созерцания и была тем, что в Китае называли «всепроницающей полнотой телесности», хранящей в себе «единое дыхание» бытия. Действие Пути, говорит Лао-цзы, есть «возвращение»: практика дао возвращает в мир.</p>
    <p>Метафоры «матери мира» и зеркала, наконец, сама идея среды-середины подсказывают еще одно свойство дао как предельной реальности и реальности предела: его предельную уступчивость. Вмещая в себя мир и уподобляясь в этом, по слову Лао-цзы, «Сокровенной Родительнице», дао уступает себя миру, допускает бесчисленное множество миров, предоставляет всему быть тем, что оно есть. Истинное следствие дао есть бесконечное разнообразие бытия без начала и конца, идеи и формы, субстанции и сущности. Бытие дао — это результат без воздействия, следствие без причины, равнозначные «хаотическому всеединству» (то есть неединству), принципу не-принципа.</p>
    <p>Хаос — вот название реальности неизменно конкретной, но всегда само-теряющейся и, как динамическая сила воображения, не оправдываемой собственными манифестациями. Непостижимый ее образ присутствует в оригинальнейших памятниках китайского литературного гения: гигантских компиляциях, где материалы классифицируются по совершенно отвлеченным признакам (например, по системе рифм или порядку иероглифов в букваре), в череде иероглифов, составлявших как бы словесную формулу, «мантру» каждой отдельной школы в даосизме, где каждый знак соответствовал определенному поколению учеников в школе, в любви китайских литераторов к собраниям разрозненных заметок, в бесчисленных сборниках отдельных фраз, словосочетаний и даже знаков, в особенностях повествования в китайских романах, где случайный эпизод задает новое развитие сюжета — одним словом, в стремлении отождествить слово с именем и подчеркнуть его самостоятельный, «назывной» характер; стремлении, которое питает игру смысловых связей и не позволяет свести текст к «общей идее». Чтение подобной словесной мозаики напоминает странствие, в котором созерцание сменяющихся видов заслоняет цель путешествия. Слова здесь всегда приходят неожиданно, вновь и вновь заставляя ощутить неизбывно-текучее присутствие бытия. Высказанные как бы невзначай, по случаю, они очерчивают непреходящее и всеобщее. Хаос — это случай, ставший судьбой.</p>
    <p>Взгляд на мир «в свете Хаоса» (в сокровенном свете всеобщей предельности!) помогает понять загадочную для европейского ума нераздельность искусства и быта, души и вещи в старом Китае. Набор всевозможных, всегда неповторимых вещей, составляющих предметную среду человека, — лучший прообраз Хаоса. И, подобно Хаосу, предметная среда есть «пространство пустоты», поле рассеивания духа, где интимная глубина сознания «теряет себя» в чем-то внеположенном ей — в декоративных качествах, в анонимной публичности вещей. Не примечательно ли, что популярнейший в Китае компендиум по домоводству, появившийся в 30-х годах XVII века, именовался «Описание вещей избыточных», то есть вещей в равной мере излишних и изысканных, иначе говоря — несущих в себе избыток энергии, элемент праздничного излишества и потому уводящих за пределы понятого и понятного, ввергающих в зияние бытия? Хаос, таким образом, предполагает интенсификацию жизни, утверждение ее возвышенных качеств, но через расточение, трату, само-потерю бытия.</p>
    <p>Мы возвращаемся к тому, с чего начали: к понятию Великой Пустоты <emphasis>(тай сюй).</emphasis> Это пустота постоянного отсутствия в наличествующем, пустота универсальной среды и одновременно вездесущего средоточия, пустота небес и мировой пещеры, укрывающих все сущее, пустота сновидений, пустота как среда рассеивания и даже полезная пустота не-свершения в человеческой практике, подобная пустоте сосуда, комнаты или пустоте листа бумаги, на котором выявляются знаки письма. Эта глубочайшая организующая не-форма есть то, что остается, когда мы достигаем пределов нашего восприятия и сознания. То, что всегда не-есть, но не преходит вовеки.</p>
    <p>Китайская философема пустоты имеет отношение не столько к метафизике, сколько к практике. Она указывает на внутреннюю преемственность технической деятельности человека и первозданного Хаоса: неисчерпаемая конкретность опыта Хаоса смыкается с деятельным и текучим характером одухотворенной жизни. Даже письмо — целиком создание ума и рук человека — слыло в Китае непосредственным воплощением космического «веяния» Великий Пустоты. Но Хаос и культура, как можно видеть, противостоят друг другу как «сущности» и совпадают в беспредельной открытости пустоты. В Хаосе как неисчерпаемом богатстве разнообразия бытия величие человека откликается возвышенности природы.</p>
    <p>Перед нами встает образ цивилизации, где высшей ценностью оказывается чистая, или символическая, практика, неизъяснимая и неисчерпаемая конкретность опыта, которой не соответствуют никакие понятия, никакие образы или идеи. Предметный мир человека здесь хранит в себе собственную тень — некий предельный горизонт «пустоты» как бездны «сокровенно-утонченных» (<emphasis>ю вэй)</emphasis> качеств опыта. Приверженность китайцев к этой абсолютно неизъяснимой «мудрости символического (не)делания» доходит до того, что в народных школах духовно-телесного совершенствования часто не существует никаких письменных канонов или атрибутов традиции, кроме простой генеалогии школы. Столь же целомудрен «настоящий человек Дао» — безымянный, неведомый, от века «сокрытый в своем уединении». Поистине, идущий Великим Путем не может «знать», чем он занимается; он «идет, не зная куда». Но он и не имеет потребности в знании, ибо в каждом событии этого (не)делания осуществляет полноту бытия. В мудрости Великого Пути все представления, все внешние проекции опыта и отвлеченные постулаты растворяются в действенности, присутствующей во всех действиях. Таков смысл приобретшего недавно широкую известность китайского понятия <emphasis>гунфу,</emphasis> которое означает совершенно естественное, без усилия достигаемое совершенство в любом искусстве. Семантически гунфу соотносится с понятием времени, причем времени праздности, не заполненного текущими делами. Речь идет, по существу, о не имеющем внешней формы действии, которое, говоря словами Ж. Делеза, «адекватно времени как целому», принадлежит законченности времени-Эона.</p>
    <p>Итак, мудрость дао в Китае подразумевала внедиалектическое единение физического и метафизического планов бытия, действия и созерцательности несвершения, динамизма телесной интуиции и покоя духовного прозрения, но превыше всего — знания и быта. В даосской традиции два этих аспекта Великого Пути обозначались терминами «первичное небо» <emphasis>(сянь тянь)</emphasis> и «позднее небо» <emphasis>(хоу тянь),</emphasis> или «прежденебесное» и «посленебесное» состояния бытия. Первое относилось к опытному и умопостигаемому «миру форм», второе же соответствовало пустой цельности Хаоса. «Прежденебесное» есть предельно целостный жест, покой как символ всех движений. Но этот вечно действенный покой выталкивается в область декорума, чистой внешности, образуя тот самый «узор» бытия, который со времен Конфуция определял для китайцев смысл культуры. Главный же закон традиции в Китае — совпадение пределов внутреннего и внешнего. Хотя внутреннее действие, согласно философии дао, предваряет и определяет внешние выражения мирового процесса, подобно тому как семя уже содержит в себе плод, пустота дао не является метафизическим принципом. Оно превосходит все сущее лишь в том смысле, что всего уступчивее и всему предоставляет место пребывания или даже, точнее, произрастания. Оно не столько выше, сколько, как говорили в Китае, ниже всех вещей. Спираль «пружины дао» обращена вовнутрь, и всякий внешний, предметный образ иерархии в ее свете имеет значение перевернутого образа, тени реальности.</p>
    <p>Теперь мы можем назвать основные особенности того типа миросозерцания, который дал жизнь китайской традиции.</p>
    <p>Во-первых, традиция по определению есть то, что пере-дается, она есть пре-дание <emphasis>(чуань),</emphasis> не могущее быть «предметом рассмотрения». Она одновременно за-дана познанию и на-следуется им. Как таковая, она побуждает сознание к духовной практике, то есть к тому, чтобы внимать бездне «чудес и таинств», открывать себя великому Хаосу — этому бесконечному разнообразию бытия без начала и конца, без формы и идеи. Традиция есть чистая действенность, результат без причины или, говоря языком даосов, «дерево без корня».</p>
    <p>Во-вторых, традиция — реальность виртуальная, символическая; ее бытование относится к области «вечного начинания» или, по-даосски, того, что только «начинает начинать быть». Эта реальность предвосхищает все сущности и в предваряющей, символической форме содержит в себе всякое бытие. Она есть покой как символ всякого действия, пустота как символ всего наличного, вещественность вещи как символ духовности духа.</p>
    <p>В-третьих, реальность традиции относится к области внутреннего; она есть тайна, наследуемая в сокровенной «клети сердца». Ее прототипом является не чувственная данность опыта и не логицизм интеллектуальной рефлексии, а полнота телесной интуиции, соединяющая непосредственность чувства с чистым, внесубъективным созерцанием.</p>
    <p>Тело или, точнее, телесность, пустотное «тело без органов» — ключевая философема китайской традиции. Речь идет о теле символическом, лишенном протяженности, но вездесущем, теле как серийности явлений, поле рассеивания энергии, в котором осуществляется внутренняя и безусловная связь между «вещами одного рода». В распыленности «тела дао» исчезает противостояние сознания и плоти, и это единение духа и вещества засвидетельствовано, помимо прочего, образом тела в китайской медицине, лишенного анатомии, сведенного к хаотически сложной геометрии «энергетических каналов», и употреблением китайцами понятия «сердце» для обозначения разумного начала в человеке. Самое сознание китайские ученые соотносили с токами крови и лимфы. «Сердце — это корень тела, — писал уже известный нам Ван Цзи. — Если говорить о его пустотном духовном водителе, то мы называем это „сердцем“, а если говорить о его плотной вещественной предметности, то мы называем это „телом“. Сердце и тело суть одно…» Впрочем, еще древний конфуцианец Мэн-цзы говорил о том, что мудрый отличается от прочих людей тем, что развивает в себе не нечто «малое», не какие-то частности, а «большое тело» — все, что дарит человеку ощущение цельности и величия своей жизни. Позднейшие конфуцианские ученые отождествили это «большое тело» именно с «сердечным разумом». Люди едины по причастности к этому «сердечному телу» Пути, объемлющему все пределы мироздания и пронизывающему все времена. Они едины, конечно, не сами по себе, но в акте самопреодоления, в пределе своего бытия.</p>
    <p>Литератор XII века Ван Пинь писал: «Мудрецы прошлых времен и настоящего пребывают в единстве, ибо они передают не учение мудрого, а его сердце. На деле они передают даже не сердце прежних мудрецов, а собственное сердце. Ибо мое сердце не отличается от сердца мудрецов. Оно обширно и беспредельно, оно заключает в себе всю тьму вещей. Расширять свое сердце — значит передавать Путь прежних мудрецов».</p>
    <p>Подчеркнем, что китайский тезис о единстве сознания и тела, как бы ни был он необычен для европейского ума, имеет очевидное эмпирическое основание: разве чувственная аффектация не обостряет наше сознание? Разве острое переживание не способно подарить нам и великое откровение? Не менее важно и то, что пространство разума-сердца-тела было одновременно и пространством человеческой социальности, воплощенной в китайском понятии ритуала. Младший современник Ван Цзи, ученый Цзяо Хун, так и говорил: «Ритуал — это тело сердца».</p>
    <p>Канон традиции — это не система понятий, идей или даже образов, а присутствие в человеческой практике символически завершенной формы действия; это бесконечная действенность, пронизывающая цепь отдельных действий, со-бытийность всех событий. Таков миф традиции — в сущности, единственный миф всех времен и народов: сообщение о качественно определенном и вечно возобновляемом моменте существования.</p>
    <p>Установки традиции с их парадоксами наполненной пустоты и бессловесного наставления определи ли пути развития самосознания культуры в истории Китая. Ими, в частности, держалась идея синкретизма «трех учений» Китая — конфуцианства, даосизма и буддизма. В средневековом Китае было принято считать, что истина, по сути, едина и только выражается по-разному в разные эпохи и в разных странах. Философема Великой Пустоты позволяла китайским мыслителям утверждать, что разные учения совпадают в своем «истоке» и, следовательно, едины как раз в том, что разделяет их на уровне словесного выражения. Лао-цзы говорил о том, о чем не говорил Конфуций (который, по преданию, принципиально не рассуждал о «Небе», «судьбе», «духах» и прочих «запредельных» понятиях). Позднее приверженцы буддизма заявляли, что все экстравагантные и даже противоречившие исконным китайским представлениям атрибуты их иностранной религии были не свидетельством ее «варварского» прошлого, а, напротив, лучшим выражением сокровенной мудрости древних; что буддизм существовал в Китае испокон веку, а из Индии в Срединную империю попали только его второстепенные, «внешние» приметы. Со своей стороны, конфуцианцы доказывали, что учитель Кун и его ученики воочию явили собой глубинную суть религии Будды. Сходным образом оценивали отношение своей традиции к буддизму и конфуцианству даосы. На этой основе в средневековом Китае сложилось представление о том, что истина Пути «передается помимо учения», непосредственно «от сердца к сердцу». Буддийский монах Дэцин в конце XVI века сказал о союзе «трех учений» так:</p>
    <p>«В учении есть три основы. Кто не знает летописи „Весны и осени“, не может жить в мире. Кто не постиг Лао-цзы и Чжуан-цзы, не может забыть о мире.</p>
    <p>Кто не знаком с чань, не может выйти из мира. Если из этих трех не знать чего-то одного, человек будет ущербен, не знать двух — он будет беспомощен, а если он не знает всех трех, то его и человеком назвать нельзя».</p>
    <empty-line/>
    <p>В широком же смысле буддизм, проникший в Китай в первые века нашей эры, заставил мыслителей острее осознать проблематику основы основ китайской традиции — идеи символического деяния. В школе чань — самой китаизированной разновидности буддизма — были тщательно разработаны методы достижения, опознания и даже передачи опыта «раскрытия единого сердца», обнажающего пустотность — и в этом смысле самотождественность — всего сущего. «Это сердце — вот Будда», — гласит кредо китайских буддистов. Но как можно вести речь о вездесущности конкретного? Чаньские учителя прекрасно понимали, что поставили перед собой неразрешимую задачу. Они и не пытались ее решить. Для них язык мудрости был только зеркалом людских мнений, высвечивающим иллюзорность всех идей, образов и понятий. Буддизм не признает каких-либо бытийственных корней языка и, следовательно, норм культуры. Поэтому он способен ужиться с любой культурной традицией, но лишь ценой выявления ее внутреннего предела, ее ограниченности. Язык буддизма, одним словом, есть только тень иллюзии, появляющаяся лишь постольку, поскольку существует сама иллюзия, то есть культура.</p>
    <p>Очевидно, что старания буддистов победить иллюзии иллюзией и зафиксировать нефиксирумое опровергали сами себя и напоминали, по признанию самих чаньских наставников, попытки «поднять волну в безветренную погоду и сделать операцию на здоровом теле». Чаньская литература — это литература иронии и парадокса, в конечном счете самоупразднения литературы. Преемствование «правды сердца» наставники чань объясняли анекдотически, введя в свою традицию тему «кражи истины» вне всяких школьных регламентов. Впрочем, у этого скандального мотива была вполне серьезная подоплека, ведь истинной традицией никто и не может обладать — ее можно только «хранить». Однако правда традиции сама непроизвольно изливается вовне себя. Она есть нечто предельно самоочевидное, «тайна неутаимая». «Обыкновенное сознание и есть истина», — гласит классическое чаньское изречение. Так можно ли не выкрасть такую истину?</p>
    <p>Очевидно, что разговоры об «открытом воровстве» и «премудром невежестве» вели буддийских пророков в интеллектуальный тупик. Чаньская традиция оказалась не в силах вынести взятое ею на себя бремя удостоверения неудостоверяемого: чем изощреннее становилась чаньская техника «просветления», тем недостижимее оказывался чаньский идеал. Пришлось пожертвовать творческой свободой ради верности собственным постулатам. С XIII века наследие чань свелось к набору косных формул и приемов «внезапного прозрения» и в дальнейшем существовало, так сказать, в замороженном виде.</p>
    <p>Чаньская школа стала завершением китайского буддизма в том смысле, что она выявила границы самоопределения традиции. Тем самым она вскрыла заложенный в наследии буддизма мощный заряд самоотрицания, что привело, с одной стороны, к самоизоляции буддийской общины, а с другой — к не менее решительному обмирщению ее религиозных ценностей. С XII века Китай вступил в эпоху религиозного обновленчества. Одно за другим здесь возникали сектантские движения, которые, наследуя формулы и символику буддийской традиции (в том числе, и даже в первую очередь, чань-буддизма), противопоставляли себя монастырской религии. По существу, обновленческие секты вдохновлялись буквалистским пониманием традиционного тезиса о том, что реальность являет себя через образы противоположного: «духовное просветление» напрямую было приравнено ими к «обыкновенному уму». Примечательно, что вождь секты обычно носил звание «живого Будды», то есть обладал святостью именно как физическое лицо. Соответственно, иронический парадоксализм даосизма и чань-буддизма сменился в сектантской литературе плоской дидактикой; религиозная вера свелась к бытовой морали, проповеди «совершения добрых дел», религиозное таинство — к нарочитой секретности и шифру.</p>
    <p>Удушающий рационализм сектантских идеологий заставлял воспринимать символ как псевдореальный знак, а воображение низводил до кошмарной (то есть предосудительной или даже запретной) фантастики. Подобный буквализм придал сектам характер светских учений и сделал их соперниками существующей власти, что, конечно, побудило администрацию развернуть против них гонения. В то же время секты несли в себе идею отрицания или, точнее, «перевертывания» традиционных ценностей. Официальной иерархии богов-чиновников сектантская традиция противопоставляла культ верховного женского божества, «Нерожденной Праматери» (еще один пример буквалистского толкования символизма пустоты), и эта мать связана узами непосредственного, интимного общения со своими детьми — членами секты. Разумеется, возросшая взаимная изоляция реального и воображаемого в культуре позднеимператорского Китая как раз и откликнулась отмеченным выше обострением идеологической нетерпимости.</p>
    <p>Разрыв между официальной религией и сектантским обновленчеством был далеко не единственной острой проблемой духовной жизни минского Китая. Параллели ему наблюдаются в обострившемся противостоянии идолопоклонства и иконоборчества в вопросах культа, официозного реализма и индивидуалистической экспрессивности в изобразительном искусстве, в распространении «развратной» литературы на фоне усыхания классической словесности до трюизма. Все это — приметы новой эпохи в истории китайской культуры — эпохи осознания предмета традиции.</p>
    <p>Что означали все эти новшества? Несомненно, рост самосознания человека и, следовательно, более явственное ощущение им собственной предельности; более отчетливое понимание своей значительности и все большую неуверенность в себе.</p>
    <p>Стоит напомнить, что мы касаемся здесь хронической и трудно опознаваемой метапроблемы человека, которую нельзя решить раз и навсегда, решить на «китайский» или какой-нибудь другой лад. Наверное, лучший урок, который можно извлечь из размышления о ней, состоит в том, что каждый человек и каждое поколение должны вновь решать ее для себя.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Знаки власти</p>
    </title>
    <p>По-китайски «политика» означает «исправление»: правитель должен исправлять поступки и мысли людей и при этом начинать с себя. Власть, по китайским представлениям, изначально присутствует в любом сообществе людей, причем она неотделима от человеческого стремления к совершенству, так что там, где нет властвующего, люди «если не разбредутся, то учинят смуту». Невозможно понять упорной приверженности китайцев к их традиционной государственности и поистине священного трепета перед нею, не принимая во внимание тот факт, что власть в старом Китае имела в большей степени религиозный и моральный, чем юридический, смысл.</p>
    <p>Китайская империя вплоть до XX века сохраняла в себе черты архаических верований. В сущности, государство как таковое ограничивалось в Китае рамками царствующего дома, династического древа как некоего «единого тела», охватывавшего всех членов рода, живых и умерших. Государь, совершая жертвоприношения усопшим предкам, выступал посредником между земным и загробным мирами. Эти царские ритуалы были делом чисто семейным, не касавшимся подданных империи, что, помимо прочего, объясняет частую и безболезненную смену династий в китайской истории. Одновременно правитель рассматривался как средоточие космических сил, фокус мирового круговорота; он был призван выполнять миссию благоустроения Вселенной и потому не мог не обладать моральным авторитетом. В качестве посредника между Небом и Землей китайский государь носил титул Сына Неба <emphasis>(тянь цзы).</emphasis> Считалось даже, что имеются соответствия между отдельными административными сферами государства и небесными созвездиями.</p>
    <p>Все это означало, что державная власть императора неделима и не допускает противодействия. Сам же император должен был управлять сообразно с при родными переменами, в первую очередь — сменой времен года. Древние китайцы полагали даже, что правитель должен жить в особой башне, так называемом Сиятельном Зале, где ему полагалось занимать комнату, есть пищу и носить одежду, соответствующие сезону года. Подробные регламенты, касавшиеся образа жизни государя, часто были не более чем фантазиями придворных церемониймейстеров, но, например, обычай возвещать о начале полевых работ или откладывать казнь преступника до осени — поры умирания — сохранился до XX столетия.</p>
    <p>Таким образом, государь, согласно официальной идеологии империи, направлял движение всего мира до последней его частицы и был настоящим «подателем жизни» для всех существ. Неповиновение правителю рассматривалось в Китае не просто как уголовное преступление и попрание моральных устоев, но как истинное святотатство, покушение на самые основы вселенского порядка. Этим объясняется, помимо прочего, безжалостность, с которой подавлялись даже самые робкие выступления против государственной власти. При этом первые европейцы, попавшие в Минскую империю, единодушно отметили, что власть в Китае хотя формально и деспотическая, но в действительности не вмешивается в народный уклад жизни, проводит политику <emphasis>laisser-faire.</emphasis> А свержение династии в результате народного восстания рассматривалось как возмездие Неба за пренебрежение государя народными нуждами.</p>
    <p>Моральный идеал, космологическая символика и административная рутина в Китае сходились воедино в идее власти как ритуала. Согласно традиционной доктрине, государь должен был только символизировать власть в своем лице, то есть «управлять посредством недеяния», «сидеть на троне в глубоком безмолвии, и только». По сути, правитель выступал воплощением покоя как символа всякой деятельности. Символическое измерение власти, идея власти как тайны приобрели в Китае самодовлеющее значение. Власть в Поднебесной империи была предметом не договора общественных сил, а, скорее, молчаливого соглашения между правителем и подданными. Ибо ритуальное поведение есть поведение обходительное и предупредительное, церемониально-вежливая речь есть речь иносказательная; то и другое предполагает наличие разрыва, невидимой дистанции между сущностью и явлением, и именно знание этой символической дистанции дает правителю-мудрецу право управлять миром. Отсюда неугасимый интерес властителей Китая к стратагемному мышлению, путям и способам скрытного достижения своих целей, что, впрочем, не предполагало ни сознательного лицемерия и обмана подданных, ни тем более произвола, ибо политика как публичная деятельность могла быть обеспечена только общепринятыми добродетелями. Как сказано в книге даосского патриарха Лао-цзы, совершенно чуждого каким-либо хитростям, но настаивавшего на воспитании в себе «внутренней добродетели»: «Рыбе нельзя покидать глубину, а средства управления государством нельзя показывать народу».</p>
    <p>Идея власти как ритуала возобладала еще на заре китайской цивилизации, когда она оправдывала бездействие законных царей перед лицом военных диктаторов. Она пользовалась особой популярностью в эпоху ранних империй, когда даже смена династий нередко имела вид благочестивой церемонии: низлагаемый государь должен был как бы добровольно уступить трон более достойному преемнику, а тому полагалось долго отказываться занять его место, чтобы в конце концов уступить настойчивым просьбам «народа». Позднее свергаемых правителей стали просто убивать, но известная церемонность, хотя бы показная, отнюдь не исчезла из политического поведения правящих верхов. Даже такой диктатор, как Чжу Юаньчжан, как мы знаем, оправдывал свое воцарение волей народа (что не помешало ему, напомню, вымарать из канона «Мэн-цзы» все пассажи, ставящие волю народа выше воли царя). Вспомним также крылатое выражение «китайские церемонии», которое в Китае вовсе не имело того иронического оттенка, которое приобрело в Европе, — ведь речь шла о единственном для власть имущего способе получить кредит доверия. Не следует забывать также, что идея «управления посредством недеяния» в старом Китае имела свои объективные предпосылки: в условиях преобладания натурального хозяйства и слабого размежевания общественных функций ритуал был важнейшим средством сплочения общества.</p>
    <p>Идея ритуала как сущности власти предполагала органическую концепцию общества, где благополучие каждого человека зависит от сотрудничества всех людей. Государство и весь мир рассматривались как подобие живого тела, и одним из главных свойств мудрого правления считались проницаемость, «проходимость» <emphasis>(тун)</emphasis> всех каналов циркуляции «жизненной энергии» в мире — как в природе, так и в обществе.</p>
    <p>Положение индивида в обществе приравнивалось к его врожденному уделу. В следовании своему уделу, утверждали идеологи империи, все люди равны, несмотря на неравенство их положения и имущественного состояния. Идеальное общество должно было функционировать совершенно естественно, и образцом для него — опять-таки без всякой иронии — служили муравейник и пчелиный улей.</p>
    <p>В реальной жизни китайцы без труда отделяли личность императора от олицетворяемой им «идеи» священного порядка мироздания. Историки старого Китая могли без особого риска для себя объявлять правителей прошлого бездарями и глупцами именно потому, что ничтожество отдельных августейших особ лишь ярче оттеняло символическое величие их власти. По той же причине можно было без вреда для государственных традиций свергнуть царствующую династию и даже лишить жизни правителя, что часто и происходило на практике: из 208 китайских императоров, правивших с 221 года до н. э. по 1912 год н. э., почти треть умерли насильственной смертью.</p>
    <p>Как первый мудрец империи, где правили ученые-чиновники, император был обязан всю жизнь учиться, то есть совершенствоваться, «работать над собой». В Китае с древности существовала должность учителя государя, и этот человек был единственным из смертных, кому Сын Неба оказывал почести. Для будущего императора учеба начиналась уже в раннем детстве. К шести годам ему полагалось знать наизусть азы конфуцианских канонов и кое-что из классической поэзии. Каждое третье занятие (а занятия обычно были ежедневными) молодой правитель должен был демонстрировать вновь приобретенные знания. Даже в зрелом возрасте государю полагалось слушать лекции и беседовать с учеными мужами в специальном павильоне дворца — так называемом Зале Канонов.</p>
    <p>Между тем царствование Минской династии принесло резкое усиление авторитарных тенденций в управлении. Выходец из низов, научившийся грамоте уже взрослым и, конечно, далеко не достигший высот эрудиции, приличествующей уважаемому человеку, основатель династии явно недолюбливал высокомерных, готовых по каждому случаю поучать самого государя книжников. К тому же драматическая судьба научила его с обостренной, почти болезненной подозрительностью относиться к служебному усердию и тем более услужливости. Его комплексы выскочки угадываются, в частности, в его решимости завести в нарушение обычая алтарь своих предков непосредственно во дворце и ежедневно лично совершать там поклонения. Придворные историографы, разумеется, увидели в этом новшестве знак выдающейся добродетели.</p>
    <p>Чжу Юаньчжан упразднил прежние правительственные органы и стал самолично принимать решения практически по всем вопросам управления, выслушивая до двух сотен докладов каждый день. А главное, он без колебаний жестоко карал своих чиновников по малейшему поводу или просто подозрению. Непрерывная вереница казней служилых людей время от времени перерастала прямо-таки в массовые экзекуции. Государственные канцелярии кишели тайными осведомителями, доносы на сослуживцев поощрялись официально.</p>
    <p>Это не значит, что традиции конфуцианской бюрократии были поколеблены. Как раз наоборот: они укрепились как никогда и проникли во все поры общества. В Китае попросту не существовало иного источника политической устойчивости. Просто конфуцианская культура всегда утверждала союз авторитарного правления и нравственного совершенствования, что вело к непрерывной, неразрешимой конфронтации императора и наиболее решительных моралистов среди эрудитов-чиновников. Если, по выражению одного европейского острослова, правление в старой России было «деспотизмом, ограничиваемым цареубийством», то правление в Китайской империи было деспотизмом, ограниченным конфуцианской моралью. И чем больше был склонен к тирании император, тем более решительное противодействие он встречал в рядах образованной элиты и, как ни странно, тем охотнее сам апеллировал к авторитету конфуцианской учености. Тот же Чжу Юаньчжан очень любил выступать в роли главного наставника страны по части добродетели. Он составил своеобразный моральный кодекс подданных Минской империи из шести пунктов и настаивал на том, чтобы экземпляр его августейших наставлений дошел до каждого крестьянского дома — если не для чтения, то, по крайней мере, в качестве знака лояльности.</p>
    <p>Вот такое несколько нелогичное по виду, но очень жизненное сочетание авторитаризма и морализма раз за разом как по нотам разыгрывалось в китайской истории — словно перед нами не история, а специально написанная пьеса. Взять хотя бы пример третьего государя Минской династии Чжу Ди, правившего под девизом Юнлэ (что значит «Вечная радость»). Будучи командующим армией на северной границе империи, Юнлэ в 1402 году поднял мятеж и захватил тогдашнюю минскую столицу Нанкин; его предшественник Чжу Юньвэнь сгорел в своем дворце, подожженном мятежниками (правда, тело его не нашли, и ходил слух, что ему удалось бежать). Юнлэ представил дело так, будто он хотел прийти на помощь своему погибшему брату, и подавляющее большинство придворных охотно подхватили эту версию. Но когда узурпатор потребовал от двух самых именитых сановников написать ему славословие, то оба ответили отказом, недвусмысленно назвав вещи своими именами. Тогда Юнлэ предал мучительной казни обоих, а вместе с ними сотни их родственников. Эту расправу он благоразумно прикрыл заботой о конфуцианской учености, затеяв составление грандиозных книжных собраний и дав свое высочайшее одобрение так называемому «полному своду» комментариев к конфуцианским канонам, которые получили в дальнейшем статус нормативных. Но примечательно, что спустя полтора столетия, еще в царствование все той же Минской династии, оба страдальца за конфуцианскую мораль были объявлены великими героями, и в их честь в столице воздвигли специальные святилища.</p>
    <p>Да, минские самодержцы могли расправиться с любым подданным по своей прихоти и охотно пользовались этой привилегией. Но они не могли побороть глубоко укоренившиеся в китайском обществе нравственные ценности и идеалы. Их расправы над своими нравственно непреклонными подданными напоминают попытки разогнать туман руками: препятствий вроде бы нет, но и добиться желаемого невозможно.</p>
    <p>Между прочим, упомянутый Юнлэ вошел в историю и как строитель императорского дворца Гугун в Пекине — самого зрелого и совершенного памятника монументальной архитектуры Китая. Его облик способен многое рассказать о традиционном укладе жизни в Срединной империи. И не только и даже не столько потому, что ставка императора была средоточием власти, богатства, учености и культуры. В силу многих причин порядки в императорском дворце раскрывают скорее темные и малопривлекательные стороны китайских нравов и китайского мировоззрения. Жизнь минского двора — это в самом деле блеск и нищета. Блеск империи и нищета добродетели.</p>
    <p>Совершив свой переворот, Юнлэ решил перенести столицу из Нанкина на север, на место столицы свергнутой Минами монгольской династии Юань. Юнлэ, несомненно, хотел укрепить северные рубежи своего обширного царства, да и сам уже привык к этим местам, где ему довелось провести много лет в должности командующего северными армиями. К 1420 году строительство новой императорской резиденции было завершено. Она получилась в своем роде грандиозной, но отнюдь не монументальной в европейском понимании. Мы не увидим в ней ничего похожего на дворец владыки величайшей державы тогдашнего мира. Дом властелина Поднебесного мира предстает сложным комплексом сооружений, разбросанных на обширной площади «Запретного города», недоступного для простых смертных. В этом гигантском и все же очень легком, воздушном архитектурном ансамбле запечатлелось то равновесие строгости и свободы, дисциплины и фантазии, которое так свойственно китайскому художественному вкусу. В нем есть свой порядок и своя игра легких, летучих созвучий, но ни то ни другое не нарушает живой асимметрии композиции, не переходит в отвлеченную схему, насильственно наложенную на предметные качества пространства и естественную пластику вещей. Перед нами возникает образ порядка за пределами абстрактно-геометрической упорядоченности, энергетически насыщенного пространства рассеивания знаков. Этот переменчивый, текучий образ предполагает как бы скользящую перспективу созерцания и всегда заключает в себе нечто особенное.</p>
    <p>В планировке дворца имелась центральная ось, проходившая в меридиональном направлении. Однако главной темой этого архитектурного ансамбля был своеобразный диалог прилегавшей к южной стене парадной части дворца и располагавшейся к северу от нее личной резиденции императора. В южной части доминировали три тронные палаты для официальных церемоний. Императорская резиденция тоже включала в себя три тронных зала, но идеалы и ценности, выраженные со всей торжественностью в публичных зданиях, получали здесь камерное, интимное звучание.</p>
    <p>Дворец минских императоров — это именно ансамбль, пространство контрастов и созвучий. Каждая его деталь имела в нем как бы своего двойника, свой перевернутый образ, поэтому здесь не было фиксированного центра и ни одна его часть, ни одно здание не довлели над другими. По этой же причине каждая постройка имела свою индивидуальность, свое поэтическое название. Но это индивидуальность символического типа, стильного жеста, нюанса, очерчивавших зияние пустоты и терявшихся в ней. В сущности, регулирующей инстанцией пространственной среды дворца была ритмическая пауза; все строения составляли одно целое с окружающим пустым пространством, как бы изливались в небесный простор, сообщались с ним. Мосты, ворота, галереи, дорожки — все эти знаки перехода, перемещения — не менее заметны и важны здесь, чем церемониальные здания. Все они обладают столь же безошибочно индивидуальным лицом. В свою очередь, здания хрупки, непритязательны и открыты не только благотворным «веяниям» космоса, но и суровым ветрам пекинских широт. Лишь в 20-х годах XVII века император Тяньци, страстный любитель театра (и столярного дела), впервые соорудил подземную отопительную систему в двух небольших павильонах для театральных зрелищ, что было с восторгом встречено придворной общественностью.</p>
    <p>Дом вселенского монарха растекался в пространстве, теряя себя в нем. В этом доме все было устроено таким образом, чтобы нельзя было ограничить пространство, установить его начало и конец, и вместе с тем постоянно создавалось ощущение пространства замкнутого, полного в самом себе. Столь, казалось бы, противоречивый эффект достигался разбивкой территории дворца на множество самостоятельных дворов, огороженных стенами, живыми изгородями и водными потоками, так что, прогуливаясь по дворцу, можно было с одинаковой легкостью чувствовать себя и пересекающим рубежи пространства, и погруженным в его глубину.</p>
    <p>Величие китайского Сына Неба было истинно «небесным», незаметным для взоров его земных подданных. А средоточие Срединной империи остается чисто внутренним, сокровенным. Оно всегда таится где-то на грани видимого; чтобы его узреть, надо отрешиться от всего «данного». Этот «Запретный город» Поднебесного мира был в конце концов только поводом для узрения сокровенного «Небесного града».</p>
    <p>Заметим, что уклад жизни императоров требовал от них постоянных перемещений. Ведь за стенами резиденций находились покои членов семьи и многочисленных наложниц, культовые и административные здания, места увеселений и даже императорский кабинет. Большую же часть года минские государи вообще предпочитали проводить «на природе» — в летнем парке по соседству с дворцом.</p>
    <p>Разумеется, индивидуальный колорит архитектурных сооружений дворца не мешал, а даже помогал им выступать равноценными образами мировой гармонии. Это их назначение подчеркивалось пышными названиями строений: «Ворота Небесного Покоя», «Зал Верховного Единения», «Зал Высшего Света», «Зал Творческого Соития» и т. д. Эти названия — как летучие письмена духа, незримо нанесенные на земные формы. О том же свидетельствовали цвета, конструкция и материалы зданий. К примеру, вид главного, тронного зала определяла символика пяти цветов: его пол был выложен темным камнем, терраса сложена из белого мрамора, стены были красными, нижняя крыша — желтой, а верхняя — голубой.</p>
    <p>Надо сказать, что символизм бытия (а следовательно, и власти, и преуспевания) никогда не встречается в Китае в пластически замкнутой форме. Он есть именно «лес знаков», выстроенных по принципу ребуса — фундаментальному для иероглифической письменности и всего китайского миросозерцания. Примечательно, что принципы «ребусного мышления» со всей очевидностью проявились в фольклорных параллелях космологической символики, сложившихся как раз в минское время. Правда, в фольклоре идея бытийственной глубины превращения оказалась утраченной, и Ребус Бытия теперь составлялся с оглядкой на обыденное значение образов и даже фонетическое сходство соответствующих слов. Так, на вошедших в китайский быт при Минской династии благопожелательных лубочных картинках олень символизирует большие награды, ваза — покой, карп и золотые рыбки — прибыль и изобилие, обезьяна верхом на лошади — головокружительную карьеру и т. д.</p>
    <p>Нельзя не сказать, наконец, и о символизме третьего измерения пространства — высоты. С глубокой древности китайцы различали три основных «этажа» мироздания: подземное царство, земной мир, где обитает человек, и небеса. Схематические изображения трех слоев мира, обрамленных снизу и сверху «узором облаков», символом первозданной пучины, еще в позднем Средневековье часто наносились на ритуальные предметы. Та же символика трех уровней мироздания угадывается в трехъярусных крышах церемониальных зданий императорского дворца и в обычае воздвигать одну за другой три тронные палаты, причем главенствующая роль среди них отводилась последнему, то есть как бы высшему залу. О вертикальной оси космоса напоминало и вертикальное расположение императорских инсигний. Число «три», заметим, определяло традиционные представления об иерархии. Достаточно вспомнить девять рангов чиновников и категорий налогоплательщиков, три уровня мастерства в искусстве, девять степеней буддийской святости и т. д. Символика трех миров имела множество преломлений и в даосской традиции. Картину трех этажей мироздания являло изображение на парадном одеянии даосского священника. Три уровня имел алтарь в даосском храме, что символизировалось опять-таки их горизонтальной проекцией: составленными вместе тремя столами. Тот же алтарь и в особенности возвышавшаяся на нем курильница являли собой образ мировой сферы с ее тремя и девятью ярусами. Поднимавшийся над курильницей благовонный дым символизировал «веяние» космической энергии <emphasis>(ци),</emphasis> исходившее из этого пустотного Сердца мироздания.</p>
    <p>Настойчивое стремление согласовать быт императорского двора со священной математикой космоса наблюдается в расположении и устройстве столичных культовых сооружений, в предписаниях, касавшихся формы и цвета церемониальной одежды. Храм, в котором совершались поклонения Небу — самый торжественный обряд в календаре официальных церемоний империи, — возвышался за южными воротами столицы, во владениях активной, светлой, мужской силы ян. Ограда его по форме являла сочетание квадрата и круга, а сам храмовый комплекс включал в себя три постройки (ведь троица — простейшее числовое обозначение ян). Небесный алтарь, где император приносил жертвы верховному началу мироздания, имел форму круга, и к нему вела лестница в девять ступеней — предельное натуральное число и, следовательно, символ полноты бытия. Говорили даже, что каждая часть алтаря сложена из количества камней, кратного девяти. На нем приносили жертвы в день зимнего солнцестояния или на лунный Новый год, то есть в тот момент годового цикла, когда сила ян, по китайским представлениям, наиболее стеснена, но и обладает наибольшей потенцией роста, когда она отсутствует и все же более чем когда бы то ни было реальна. Все здания в храме Неба были покрыты глазурованной черепицей синего цвета — цвета небесной лазури. Таков же был цвет одежд императора и сановников, участвовавших в жертвоприношении Небу.</p>
    <p>Алтарь Земли, напротив, располагался за северной стеной столицы, почти напротив алтаря Неба, и ассоциировался с пассивной, темной, женской силой инь. Он имел форму квадрата, был посыпан желтым песком, и к нему вела лестница с четным числом ступеней — восемь. Жертвоприношения на нем приурочивались к дате летнего солнцестояния, и для совершения их император облачался в желтые одежды, украшенные янтарем.</p>
    <p>Симметрия соблюдалась и в отправлении культов Солнца и Луны. Алтари этих главных небесных светил находились, соответственно, за восточными и западными воротами престольного города. Солнцу приносили жертвы в день весеннего равноденствия, его храм и алтарь были красными, такого же цвета была одежда участников жертвоприношения, и украшалась она кораллами. Луне поклонялись на алтаре из белых камней и делали это в одеяниях «лунно-белого» цвета, украшенных бирюзой. К алтарю дневного светила вела лестница в девять ступеней, а лестница у алтаря Луны насчитывала шесть ступеней.</p>
    <p>К югу от дворца, по обе стороны императорского проспекта, соединявшего дворец с южными воротами внешней стены столицы, находились храмы предков династии и плодородия земли. В конструкции последнего храма господствовал число «пять»: он состоял из пяти помещений, его алтарь имел пять чжанов в длину и пять чи в высоту, на нем лежала «земля пяти цветов», и к нему поднимались по лестнице из пяти ступеней.</p>
    <p>Главным символом божественной силы плодородия считались традиционные «пять видов злаков» — рис, просо, ячмень, пшеница и соевые бобы. Любопытно, что в культе императорских предков, который был искусственно сведен в пару с культом плодородия земли, то же число «пять» имело как бы временное измерение: императору полагалось приносить жертвы своим предкам пять раз в год.</p>
    <p>Перечисленные три пары культов относились к высшему разряду и были призваны символизировать основы мировой гармонии. Сверх того, официальные регламенты различали двадцать пять культов средней категории и восемь — низшей. Среди них мы встречаем богов природных стихий и явлений, владык ада и патронов администрации, всевозможных мифических персонажей и даже души особо заслуженных чиновников прошлых времен.</p>
    <p>Организация имперских культов лишний раз напоминает о том, что в китайской картине мира пространство являет собой процесс, а время сжимается в пластику образа, что бытие в ней есть именно Пространство-Время, и, более того, связь, взаимообратимость того и другого. Приведем в подтверждение только один пример: в даосской литургии рождение Неба и Земли воспроизводилось ритмическими ударами в барабан (инструмент Неба) и гонг (инструмент Земли), так что пространственный образ мироздания получал протяженность музыкального произведения.</p>
    <p>В традиции были приняты двенадцать основных инсигний державной власти, которые в своей совокупности символизировали полноту свойств творческой силы мироздания. Происхождение их теряется в глубине веков, но в эпоху Средневековья их архаический культовый подтекст был уже прочно забыт. Теперь их воспринимали как часть морализаторской космологии и благопожелательной символики. Мы встречаем все двенадцать священных знаков на парадной одежде властителей Минской империи, где их располагали сверху вниз по старшинству. Главенствующее положение отводилось солнцу и луне: светлый солнечный диск вышивался на правом плече халата, темный лунный диск — на левом. На солнечном диске помещали изображение трехногого (число ян) петуха, на лунном — зайца, толкущего в ступе порошок бессмертия. Под солнцем и луной изображался ковш Полярного созвездия, причем в минское время обычно изображались только три звезды, обозначавшие ручку небесного ковша. В числе старших символов фигурировали также Мировая гора (точнее, три горы или гора с тремя пиками). Чуть ниже помещали пару драконов, а под драконами — пару фениксов. Далее мы встречаем фигуры так называемых «пестрых тварей» — малоизвестных мифических существ, изображенных на ритуальных кубках, а за ними языки огня (этот символ говорит сам за себя), стебли водорослей (эмблема водной стихии) и крупинки зерна — символ пищи, самого ценного материального субстрата жизни. Внизу помещались обращенные в разные стороны топоры и особый узор <emphasis>фу,</emphasis> состоящий из двух ломаных линий. Топоры обычно считались эмблемой карательных полномочий государства.</p>
    <p>Официальная жизнь во дворце начиналась рано: чиновники еще до рассвета собирались у ворот Запретного города, ожидая разрешения войти в тронный зал Сына Неба, где император восседал на высоком троне поверх голов своих придворных, отчего само обращение «ваше величество» в китайском языке означало буквально «подножие трона». Императорские аудиенции продолжались с перерывами целый день от восхода солнца до заката, ведь основатель династии завещал своим преемникам лично рассматривать все государственные дела. Правда, при последних императорах Мин дисциплина была уже не та, число докладов сократилось до двух десятков и даже меньше, а сами государи годами манкировали своими обязанностями.</p>
    <p>Для аудиенций и исполнения религиозных обрядов правитель империи надевал свое церемониальное платье, украшенное извивающимся драконом — символом власти — о пяти когтях. Парадный халат императора был желтого цвета — цвета золота и земли, что делало Сына Неба, несмотря на его титул, именно земным властителем. Вообще же по традиции государю полагалось иметь 12 халатов, и в быту он чаще надевал халаты темных цветов — например черного. Вместо короны император носил украшенный драгоценными камнями высокий головной убор в древнем стиле: он имел плоский прямоугольный верх, с которого свисало 12 жемчужных нитей. Был у властителя Поднебесной империи и свой скипетр — хрустальный или яшмовый жезл, который назывался <emphasis>жу-и</emphasis> и символизировал исполнение всех желаний.</p>
    <p>Особое значение придавалось императорским печатям, которыми скреплялись все указы в Срединном государстве. Печати слыли символом Неба, и в эпоху Мин их насчитывалось у государя в общей сложности 24; из них основными считались девять — наибольшее простое число, символизирующее пик силы ян. Главная печать, сохранившаяся от времен Танской династии, называлась «Императорское сокровище для поклонения Небу» и употреблялась только при жертвоприношениях Небу и Земле. Вторая по важности печать — «Императорское сокровище» — использовалась для скрепления рескриптов государя.</p>
    <p>Тело Сына Неба считалось настолько священным, что государю не подобало носить хотя бы однажды выстиранную одежду: он просто надевал новую, когда считал нужным. Уже знакомый нам император Юнлэ, к примеру, заявлял, что мог бы менять белье по десять раз в день, но предпочитает ходить в старом и не мыться, чтобы «не смывать свое счастье».</p>
    <p>За здоровьем августейшего владыки следили полтора десятка врачей и вдвое больше помощников и прислужников. Все приготовленные лекарства первым пробовал на себе личный лекарь императора. Неудачное лечение каралось тяжкими наказаниями, что не стало помехой для многочисленных в китайской истории случаев отравлений императоров, неугодных могущественным царедворцам.</p>
    <p>Как всегда в Китае, огромное значение придавалось гастрономической стороне императорского быта. На императорской кухне, управлявшейся специальным отделом дворцовой канцелярии, трудились 5–7 тысяч поваров и целая армия кухарок, отобранных после тщательной проверки их кулинарного искусства и политической благонадежности: закон строго запрещал подносить жертвенные блюда в родовых храмах династии лицам, когда-либо подвергавшимся наказанию, или даже родственникам преступников. Для удовлетворения потребностей обитателей дворца в столицу приходилось завозить несметное количество съестных припасов. Согласно хозяйственным записям, во дворец ежегодно поступали почти 19 000 свиней, 17 500 баранов, 32 000 гусей, почти 38 000 кур. Кроме того, специально для жертвоприношений поставлялось 160 отборных свиней, 40 бычков одной масти и пр. Во дворце состояло на учете более 300 000 столовых изделий из фарфора, каждой год полагалось поставлять еще 10000 предметов, но и этого количества со временем стало не хватать для дворцовых нужд. Хранили провизию в специальных холодильных комнатах, где держали заготовленные зимой глыбы льда.</p>
    <p>Что касается императорского стола, то и здесь существовала своя символика: государю полагалось вкушать яства, которые «соответствуют сезону», и притом в определенном составе и числе. Считалось, что императору следует каждый раз подавать ровно сто блюд, но в действительности лишь раз в году, на Новый год, меню праздничного банкета состояло из 99 блюд, причем половину этого количества составляли различные десерты. Ел император, как правило, в одиночестве. В родовом храме минских государей существовали месячные циклы подношения жертвенных яств: каждому дню месяца соответствовало определенное блюдо.</p>
    <p>Впрочем, церемониальная сторона императорской кухни всегда была чистой формальностью, и питались китайские государи сообразно личным вкусам и привычкам, нередко самыми обыкновенными кушаньями.</p>
    <p>Естественно, придворные церемониймейстеры разработали во всех деталях сценарии дворцовых банкетов. Последние разделялись на четыре категории: великий, средний, обычный и малый. Пиры проходили под музыку, пение хора, прославлявшего заслуги царствующей династии, и выступления танцовщиц. Начинались пиры обычно в полдень и длились до вечера. Император провозглашал здравицы своим сановникам, а те в ответ поднимались с мест и били ему девять земных поклонов, касаясь лбом земли. Придворные дамы устраивали отдельные банкеты под главенством императрицы. Официальные пиршества проходили также во всех чиновничьих управах империи.</p>
    <p>Очень важным атрибутом власти и могущества Сына Неба был большой гарем. По преданию, уже сын прародителя китайской цивилизации Желтого Владыки (Хуанди) имел одну законную супругу и трех наложниц. Наличие у правителя четырех жен стало в Китае — как и в странах исламского мира, — нормой дворцовой жизни. Четыре жены императора символизировали, по мысли придворных книжников, четыре стороны света и четыре времени года, а вместе с государем они составляли священное число пять: пять стихий, пять цветов, пять вкусовых ощущений и т. д. С этой точки зрения, императорский гарем представал прообразом универсума. Согласно более позднему и более экстравагантному разъяснению, императорская семья должна напоминать чайный сервиз, где одному чайнику сопутствует несколько чашек. Впрочем, мудрый царь Шунь имел только три жены, а трижды три образуют девятку — пик мужской силы ян. Число же императорских жен при легендарной династии Ся должно было составлять 12 (тройка, взятая четыре раза). При династии Инь государю были приданы еще 27 (то есть трижды девять) наложниц, так что теперь император обладал тридцатью девятью женами. Такое число жен объяснялось также тем соображением, что женский век (то есть возраст деторождения) заканчивается в сорок лет. Наконец при династии Чжоу число обитательниц императорского гарема должно было равняться 120, и они были разбиты в общей сложности на пять разрядов. Верхнюю ступеньку занимала императрица, далее шли три «жены», девять «старших наложниц», 27 «младших наложниц» и 81 «гаремная девушка».</p>
    <p>В средневековых империях организация императорского гарема приобрела свой окончательный вид. Официально здесь должны были находиться 122 женщины: одна законная супруга, четыре младшие жены (каждая из них имела особый титул), девять прислужниц императрицы, девять «избранных девушек» и три группы младших девушек гарема. В действительности минские императоры имели шесть или даже больше младших жен. Кроме того, во дворце находилась целая армия разного рода служанок. Позднейшие источники оценивают их численность в 9 тысяч. Возможно, это преувеличение, но в минское время известны случаи, когда во дворец принимали сразу по 300 девушек. Обыкновенно их отбирали местные чиновники или же они попадали во дворец в качестве подношения от правителей сопредельных стран.</p>
    <p>Что бы ни писали ученые авторы о символизме чисел в императорском семействе, действительный быт государева гарема имел на удивление мало общего с традиционными схемами мировой гармонии и даже принципами конфуцианской морали. Жестокое соперничество и ревность заставляли обитательниц гарема использовать все средства для достижения своей заветной цели: стать матерью наследника престола. Интриги, клевета, насильственное прерывание беременности, усыновление чужого ребенка по политическим мотивам (большое преступление по нормам конфуцианства), изощренные убийства соперниц и даже покушения на самого императора были частью повседневной жизни гарема. Были у гарема и свои мифы — например, рассказы о том, как император с одного взгляда влюбился в какую-то наложницу, порой даже родом из какого-нибудь дикого племени, и сделал ее сына наследником престола.</p>
    <p>Еще один трогательный рассказ того же рода: император случайно встречает и объявляет своим наследником сына любимой наложницы, которого держали где-нибудь тайком взаперти, чтобы уберечь его от мести могущественных соперниц.</p>
    <p>Государственные чиновники не уставали разоблачать пороки гаремного быта, хотя их протесты не в последнюю очередь объясняются тем обстоятельством, что обитатели гарема имели возможность оказывать на правителя куда большее влияние, чем даже высшие сановники двора, видевшие государя только на официальных аудиенциях. Озабоченность возможным посягательством гаремных фавориток на прерогативы их царственных покровителей не была чужда и самим правителям империи. Основоположник Минской династии даже оставил на стене дворца выгравированный на металлической табличке завет не позволять женщинам вмешиваться в государственные дела. И надо сказать, что при минском дворе влияние обитательниц гарема на политику было довольно ограниченным. Это объясняется, помимо прочего, строгим запретом каких-либо сношений женщин дворца с внешним миром. Их переписка с кем-либо за пределами «Запретного города», включая родственников, каралась смертью, и даже врачам запрещалось посещать «внутренние покои» дворца для лечения заболевших. Сказывалось и низкое происхождение большинства жен и наложниц императора.</p>
    <p>Тем не менее, с точки зрения имперской бюрократии, самой вредной категорией обитателей «Запретного города» были евнухи, обслуживавшие гарем. Надо учесть к тому же, что евнухи в подавляющем большинстве были выходцами из низов или даже некитайских племен, корней в обществе провинциальной элиты не имели и были просто обречены на каждом шагу сталкиваться с презрением и ненавистью конфуцианской бюрократии. Впрочем, они были врагами чиновничества, но не великой традиции конфуцианского управления. Во дворце с 1429 года имелась даже специальная школа для служителей «внутренних покоев», многие из них отлично исполняли административные обязанности и не чурались литературных опытов.</p>
    <p>История института царских евнухов теряется в глубине веков. Во всяком случае, евнухи имелись в царском дворце уже при династии Инь. С течением времени их численность неуклонно возрастала. Европейские миссионеры, принятые при минском дворе, полагали, что во дворце проживали 12 тысяч евнухов и что ежегодно туда поступали на службу еще 3 тысячи человек. Позднейшие историки дают цифры — 70 тысяч евнухов для императорского дворца и еще 30 тысяч в других местах империи. Немало людей по всей империи сами оскопляли себя в надежде попасть на службу во дворец. Евнухи возглавляли дворцовую гвардию и тайную полицию, дипломатические посольства и дворцовые мастерские. Некоторые императоры заводили у себя целые воинские подразделения из евнухов. Доверенные люди из числа гаремных служителей ведали финансами и торговыми операциями двора, строили императорский дворец, возглавляли армии и водили императорский флот к далеким берегам, как знаменитый адмирал Чжэн Хэ. При всей предубежденности конфуцианских хронистов против обитателей гарема, даже они не могли не признать, что и среди евнухов имелось немало достойных людей. Однако последние десятилетия царствования Мин омрачились фактической диктатурой нескольких на редкость тщеславных и алчных евнухов. Действенными инструментами политического террора были тайная полиция императора и дворцовые тюрьмы, тоже находившиеся под полным контролем евнухов.</p>
    <p>Какими бы злодеями ни изображались евнухи на страницах официальных хроник, нетрудно представить, что даже в личном плане они могли в глазах августейших особ в выгодную сторону отличаться от самовлюбленных, занудных, вечно комплексующих на почве своего ученого тщеславия конфуцианских сановников. Впрочем, не будем забывать, что среди евнухов существовала своя иерархия: лишь очень немногие из них были близки к царствующей персоне, большинство же занимались черной работой и были в полном смысле париями дворцового общества.</p>
    <p>Евнух, занимавший должность главного камердинера, ведал интимными встречами императора с его женами. В его ведомстве фиксировали каждую ночь, проведенную государем с императрицей, чтобы знать точную дату возможного зачатия. В последние несколько столетий Китайской империи встречи с наложницами устраивались следующим образом: вечером, по завершении ужина евнух подносил правителю серебряное блюдо, на котором лежали выкрашенные в зеленый цвет таблички с именами его любимых наложниц. Если император выказывал желание встретиться с какой-нибудь из них, соответствующий служитель гарема раздевал выбранную наложницу донага (дабы она не могла пронести в императорские покои оружие), заворачивал ее в накидку из птичьих перьев и на закорках переносил в императорскую спальню. Камердинер оставался у дверей спальни и периодически выкрикивал: «Время истекло!» Если государь после третьего возгласа не откликался, камердинер входил в спальню и уносил наложницу, предварительно осведомившись, желает ли повелитель иметь от нее ребенка. Если ответ был отрицательным, принимались надлежащие превентивные меры. Считалось, что такой порядок не позволял императору сверх положенного предаваться сладострастию. Что же касается императрицы, то она считалась полновластной хозяйкой гарема, и император не имел права посетить какую-либо из наложниц без ее разрешения.</p>
    <p>Евнухи казались императорам тем более надежными слугами, что вследствие своего низкого происхождения и презрения служилой знати они могли уповать только на милость августейшего покровителя. Неудивительно, что императоры часто поручали своим доверенным евнухам важные государственные дела, особенно в области финансов, и это обстоятельство подогревало острую вражду между евнухами и имперской бюрократией, которая пронизывает всю политическую историю Срединной империи.</p>
    <p>Теперь пора перейти к описанию главной, бессменной опоры империи — к сословию чиновников, получивших конфуцианское образование (в западной литературе их обычно называют <emphasis>literati,</emphasis> то есть «ученые»).</p>
    <p>Китайская империя — это прежде всего империя бюрократии. С древности в Китае были до мельчайших деталей разработаны необходимые правила и процедуры функционирования бюрократического аппарата: иерархия и субординация чиновников, распределение обязанностей, всевозможные «сдержки и противовесы» в администрации, правила циркуляции официальных документов и т. п. Вся империя была разделена на 13 провинций и 159 уездов, в которых имелись чиновничьи управы. Учитывая, что население минского Китая составляло чуть больше 60 миллионов человек, правитель уезда управлял в среднем 400 тысячами человек. Цифра солидная, и тем не менее надо признать, что минская администрация довольно успешно контролировала подчиненную ей огромную страну. Правда, ниже уездов существовали еще 250 низовых уездов и 1144 волости, которые управлялись местными доверенными лицами. Свои органы управления имелись также в деревнях и городских кварталах.</p>
    <p>Бюрократия нуждается первым делом в образованных людях. Как ни важна была роль государя и его двора в политике и культуре Срединной державы, августейшая особа была лишь небольшой и не самой главной частью Великой Традиции империи. Подлинным фундаментом китайской цивилизации был, без сомнения, культ грамотности, книжного знания, писаного слова, иероглифической письменности вообще. «Жизнь есть учение», — гласила первая заповедь традиции, завещанная Конфуцием, который сам удостоился от потомков звания «Учителя десяти тысяч поколений». В этом культе учености воплотились важнейшие черты китайской цивилизации: союз власти и знания, присутствие в реальной жизни ее нетленного символического тела, сплетенного из книжных образов и намеков, твердая вера в содружество природы и человеческого разума. В позднее Средневековье «аристократия тушечницы» окончательно затмила «аристократию меча» и тем более аристократию по рождению (сводившуюся, в сущности, к императорскому клану). Теперь каждого китайца от рождения до смерти сопровождало благоговение перед всем, что имело отношение к письму. Выбрасывать или использовать по пустякам исписанную бумагу считалось кощунством, и ее с должным почтением сжигали в специальных урнах. В даосской же литургии жертвоприношение вещей заменялось принесением в жертву (сожжением) священных текстов, что символизировало пресуществление знаков письма в божественное «веяние» пустоты. Ведь, по традиционным китайским представлениям, тексты канона «коренились в пустоте», то есть непосредственно воплощали предельную реальность. Струи благовонного дыма в храме были для даосов ближайшим земным прототипом незримых «небесных письмен».</p>
    <p>Честолюбивые юноши в старом Китае были лишены приятного права выбирать область применения своих талантов. Единственно почетной и желанной считалась только одна карьера или, вернее, две стороны одной карьеры «человека культуры»: чиновничья служба и свободное служение музам. Чтобы пробиться в сонм звезд Небесной империи, не жалели ни сил, ни времени, ни денег. Обучение ребенка грамоте начиналось с раннего детства, а школьный курс наук, включавший в себя зазубривание наизусть всего корпуса конфуцианских канонов, знакомство с важнейшими историческими и литературными произведениями, овладение основами стихосложения и так далее, продолжался не менее семи-восьми лет. Специальных или технических знаний учащиеся не получали: профессионализм мог даже помешать будущим чиновникам осуществлять миссию управления государством посредством «внутренней добродетели», выражающейся в символических жестах. Премудрость древних вбивали в головы учеников простейшим способом: учитель зачитывал вслух изречение, а ученики хором и поодиночке декламировали его за ним. Повторив одну и ту же фразу пятьдесят раз по книге и столько же по памяти, даже не блиставший способностями школяр накрепко запоминал ее.</p>
    <p>Классическая — в сущности, единственная — система образования в Китае рождала весьма противоречивые мысли и чувства. В ней нелегко было найти удовольствие, но она служила верной дорогой к успеху. Она давала пищу для ума, но немало современников той эпохи задавались вопросом, не были ли тяготы учеников слишком дорогой ценой за те книжные познания, с которыми они входили в жизнь. Как бы то ни было, мы не встречаем в старом Китае грубых выпадов против традиционного образования: последнее все-таки слишком глубоко вросло в китайский быт. А вот над школой было почти невозможно не посмеяться — правда, добродушно. Ученики, шалящие в классе, пока дремлет старик-учитель, — популярный сюжет народных лубочных картин. Подчас даже даосский рай небожителей изображался в виде школьного урока.</p>
    <p>Впрочем, нельзя забывать о главном: школа Срединной империи поставляла грамотных и получивших унифицированное образование людей, без которых не мог существовать бюрократический аппарат. Но если ученость служила основанием для государственной карьеры, она, разумеется, требовала квалификации. В старом Китае главную роль в отборе чиновников играли экзамены на ученое звание. Такие испытания существовали уже в древности, но к позднему Средневековью они превратились в громоздкую, до мельчайших деталей разработанную систему конкурсных экзаменов, став подлинным средоточием публичной жизни в империи. Окончательный вид они приняли опять-таки при Минской династии, в течение XV века.</p>
    <p>Преимущество конкурсных экзаменов состояло в том, что они позволяли гибко регулировать социальный состав чиновничества и притом обеспечивать широкую социальную базу власти — ведь формально такие экзамены могли сдавать чуть ли не все подданные империи. Это было особенно важно в условиях быстрого распространения грамотности в минский период. Экзаменационный отбор как своего рода «предусмотренная случайность» стал традиционным для Китая средством решения главнейшей социальной проблемы: признания правомочности власти. То, что в других обществах древнего и средневекового мира решалось ритуальным поединком, жребием или выборами, в императорском Китае определялось экзаменами.</p>
    <p>В Минской империи существовали экзамены трех уровней. Экзамен низшей ступени проводился при уездной управе, и выдержавшие его получали звание <emphasis>шэнъюаня.</emphasis> Считалось, что <emphasis>шэнъюани</emphasis> еще не закончили своего образования и не готовы к государственной службе. Многие из них учительствовали или занимались литературной поденщиной — «пахали кистью». Самые честолюбивые мечтали выдержать экзамены в столице провинции и получить звание <emphasis>цзюйжэня</emphasis> (избранного), а с ним — право носить шелковый халат, ездить в паланкине, а главное — занимать посты в государственной администрации. Элиту же образованного слоя составляли <emphasis>цзиньши</emphasis> (благородные мужи) — победители экзаменов в столице и при императорском дворе. Их численность не превышала 4–5 тысяч человек, и они могли претендовать на высшие административные посты. Общая же численность образованных людей достигала, вероятно, нескольких миллионов, то есть примерно 10 процентов мужского населения империи.</p>
    <p>Даже в уездах экзамены были сложной, торжественной и утомительной процедурой. На рассвете желающие экзаменоваться, захватив с собой корзинки с провизией, собирались у ворот уездной управы. Гремел пушечный выстрел, ворота отворялись, и участники экзаменов входили в специальное здание. Появлялся правитель уезда, облаченный в парадные одежды. Он по очереди вызывал к себе экзаменующихся, удостоверял их личность и выдавал листки для экзаменационных сочинений. Затем экзаменующиеся расходились по отдельным кабинкам, помощники уездного начальника опечатывали вход в здание и оглашали тему сочинения, каковой обычно служила фраза из «Четверокнижия» — свода важнейших канонических текстов конфуцианства. Правительственные уложения строжайшим образом регламентировали композицию, объем и стиль экзаменационного сочинения; они призваны были пресечь любую попытку мошенничества со стороны экзаменующихся. Уличенных в списывании или подлоге ожидало позорное изгнание из экзаменационного зала; участие в экзаменах подставного лица каралось суровым палочным наказанием и т. д. Дело доходило до обыска личных вещей экзаменующихся.</p>
    <p>Спустя столетие после воцарения Мин установилась и общепринятая форма экзаменационных сочинений — так называемое «восьминогое сочинение» <emphasis>(багу вэньчжан).</emphasis> Оно должно было содержать обоснования восьми тезисов («ног») в соответствии с определенными правилами композиции, развития темы и аргументации. Последняя носила характер как бы контрапункта, сопоставления противоположных точек зрения — примечательный образец логики китайского мышления, о котором можно судить и по столь популярным в китайской словесности риторическим фигурам, как парные поэтические строки или изречения.</p>
    <p>Разумеется, чрезмерно подробный и оттого удушающий формализм процедуры отбора чиновников делал экзаменационное творчество делом в высшей степени рутинным, если не вовсе бессмысленным. Талантливый писатель-монах Дун Юэ, некогда неудачливый соискатель ученого звания и автор весьма новаторского романа «Дополнение к „Путешествию на Запад“», дает в своем произведении злую пародию на эту разновидность казенной словесности. Вот как, в изложении Дун Юэ, должно было бы выглядеть «образцовое» сочинение:</p>
    <empty-line/>
    <poem>
     <stanza>
      <v>Прерванное дело, долженствующее возродиться, —</v>
      <v>Это воссоздание устоев человеческих отношений.</v>
      <v>Истинный смысл канонов «Великое Учение» и «Неизменная Середина» —</v>
      <v>Это всеобъемлющий дух правления.</v>
      <v>Почему мы так судим?</v>
      <v>Сей мир недостижим, словно первозданный хаос.</v>
      <v>Эта истина неизбежна, как само дыхание.</v>
      <v>Посему утонченная суть людской природы себя не выказывает.</v>
      <v>И даже зола от древних книг наполнена духовностью.</v>
     </stanza>
    </poem>
    <empty-line/>
    <p>Читатели Дун Юэ без труда узнавали в этой ахинее знакомые с детства и давно набившие оскомину штампы конфуцианской учености и ее убого-школярские риторические приемы. Что ж, для китайцев наступало время расставаться с традицией, а с прошлым расстаются смеясь.</p>
    <p>Ажиотаж вокруг экзаменов, призрачность и одновременно притягательность расточаемого ими сияния славы плодили множество суеверий и легенд. Стойко держалось поверье, что конфигурация природных «веяний» в той или иной местности способствует успеху только одного проживающего в ней семейства. Многие верили, что боги не позволят негодяю благополучно преодолеть экзаменационные барьеры. Обморок или внезапный приступ болезни во время экзамена считались возмездием духов за скрытно совершенное этим человеком злодеяние. Но экзамены внушали не только суеверный страх. Не было недостатка и в сатирических разоблачениях бюрократизма и даже абсурдности экзаменационной процедуры. Для того чтобы выдержать экзамены, говорили в те времена шутники, нужно обладать резвостью скакуна, упрямством осла, неразборчивостью вши и выносливостью верблюда.</p>
    <p>Для недовольства экзаменационной системой имелись и веские политические причины. Сам принцип конкурсных экзаменов находился в кричащем противоречии с авторитарной природой власти в Китае, порождавшей непотизм, фракционную борьбу и диктатуру временщиков. Как уже отмечалось, расцвет бюрократии при Минской династии совпал с резким усилением имперского деспотизма. Вероятно, такое совпадение не было случайным, оно явно отражало саму природу ритуалистского миросозерцания китайцев, но для лучших умов империи это было слабым утешением. Пропасть между минскими монархами и служилыми людьми особенно углубилась в конце XVI века, в пору наивысшего экономического подъема. Вступивший на трон в 1573 году император Ваньли (Чжу Ицзюнь) полностью отстранился от государственных дел и за сорок с лишним лет царствования ни разу не дал аудиенции своим сановникам.</p>
    <p>Нити политики держали в своих руках евнухи императорского гарема, жестоко расправлявшиеся со всякой оппозицией.</p>
    <p>Кризис экзаменационных институтов усугублялся и целым рядом объективных факторов. Несмотря на то что за время царствования Минской династии численность чиновничества выросла с 5 до 24 тысяч человек, число претендентов на чиновничий пост росло гораздо быстрее. Развитие городов и торговли, складывание многочисленного слоя богатых горожан привели, с одной стороны, к расширению отбора служилых людей посредством покупки должностей, а с другой — к утрате привлекательности служебной карьеры. В глазах все большего числа богачей доходы от службы и привилегии, которые давало чиновничье звание, уже не стоили сил и средств, затраченных на подготовку к экзаменам. Влиятельные люди на местах могли договариваться с местной властью и без того, чтобы тратить полжизни на зубрежку малопонятных скучных книг. А борьба придворных клик и связанные с нею опасности для рядового чиновника могли отбить охоту служить у кого угодно.</p>
    <p>Одновременно по всей стране возникали частные академии — места собраний независимых ученых, еще не потерявших веры в благотворное воздействие конфуцианской морали и учености. Во времена того же императора Ваньли их насчитывались десятки, и их члены активно ввязывались в политическую борьбу — разумеется, на стороне конфуцианской бюрократии и против дворцовых временщиков. В ответ на академии сыпались жестокие репрессии, и пропасть между императорским двором и конфуциански образованными служилыми людьми все более увеличивалась.</p>
    <p>Как ни парадоксально, Минская империя, ставшая законченным воплощением традиционного политического идеала, оказалась как никогда прежде чужой для тех, кто этот идеал исповедовал и представлял. Для образованных людей того времени карьера чиновника была настолько же привлекательной, насколько и отталкивающей. Изощренный формализм экзаменов не в последнюю очередь был вызван необходимостью повысить квалификационный ценз ввиду большого наплыва желавших экзаменоваться. Но чем тернистее становился путь в райские кущи имперских канцелярий, тем большее число достойных кандидатов он отпугивал. И чем сильнее разгоралась фракционная борьба в рядах администрации, тем больше служилых людей старались под разными предлогами сложить с себя «бремена неудобоносимые» государственной службы. Литераторы тех времен чуть ли не состязались в сочинении сатир на быт и нравы имперских канцелярий. Для умонастроения конца XVI века характерна повесть литератора Ту Луна о некоем «Ученом Сокровенных Просторов», который решил провести жизнь в странствиях, поскольку устал «от лживых разговоров и соблюдения пустых церемоний». Герой повести Ту Луна, являясь на службу в свою управу, ощущает себя подобным «обезьяне в клетке», которая боится даже почесаться в присутствии начальства и тем более не смеет «глядеть дальше собственного носа». Уже известный нам Юань Хундао, современник Ту Луна, писал о правителе уезда, что тот похож на раба, когда принимает начальника, что он подобен состарившейся куртизанке, когда развлекает гостей, а когда сидит в своей управе, больше напоминает скаредного кладовщика.</p>
    <p>«Сокровенные просторы» — вот что манило образованных людей того времени и неудержимо влекло их из тесных и шумных канцелярий на раздолье «гор и вод».</p>
    <p>Кем же были наследники идеала «человека культуры»? В их собственных глазах — людьми, достойными почета и всеобщего уважения благодаря своим талантам, добродетелям, уму, воспитанию; людьми, единственно достойными «великого дела» императорского правления и даже, может быть, слишком достойными: бюрократическая рутина едва ли могла удовлетворить грандиозные амбиции тех, кто, как было принято говорить в Китае, «весь мир держал на ладони». К тому же тесная смычка бюрократии и купечества заставила ученых людей империи заботиться о сохранении своего общественного лица. Там, где не талант и знания, а связи и деньги открывали путь наверх, было тем более важно отделить искренность от лицемерия, а подлинную духовность — от снобизма, рутинерства и беспринципности.</p>
    <p>Так, на пересечении противоположных общественных тенденций, не сливаясь ни с идеологией империи, ни со стихией фольклора, развивалась хранимая «людьми культуры» традиция свободного и символического, не стесненного официальными приказами истолкования мира. Ее герой — частный человек, достаточно свободный для того, чтобы быть открытым миру, и благодаря этой «открытости сердца» вдруг обнаруживающий в частностях, неприметных деталях жизни всеобщий и непреходящий смысл. Независимость этой традиции выразительно засвидетельствована столь характерной для нее проповедью «глубокого уединения» идеального человека. Жест отстранения, отказа, ухода — наиболее примечательная, нормативная черта общественной позиции знатоков символического языка культуры. В древности он был едва ли не обязательным условием поступления на службу. Сложившаяся со временем система экзаменов на ученое звание лишила его былой политической значимости. Но он по-прежнему десятками способов заявлял о себе в поведении минских «людей культуры»: в их скрытности, стремлении замкнуться в кругу родных и близких, в их демонстративной отрешенности от «мирской суеты», эксцентризме поведения, поглощенности некоей тайной, незаметной для посторонних жизнью, что отобразилось и в названиях их книг — всех этих «записях сновидений», «заметках одинокого», «потайных записках», «заметках на досуге» и т. д.</p>
    <p>Жизнь «человека культуры», как она предстает в живописи и литературе того времени, складывается из самых прозаических, но с поразительной настойчивостью вновь и вновь повторяющихся эпизодов: прогулки в горах, чтение, рыбная ловля, любование пейзажем, отдых, неспешная беседа с другом, игра в шашки, расставание на речном берегу, вслушивание в тихие звуки цитры или шум ветра в кронах деревьев… Кажется, что все эти фрагменты уединенно-мирной жизни служат лишь предлогом для изображения красоты и величия природного мира. Сама непритязательность изображаемых событий и усиленное внимание к окружающей природе выдают увлеченность живописцев и литераторов какой-то неизъяснимой, внутренней правдой человека. Здесь царит благородная сдержанность; не видно ни театральных поз, ни героических жестов, ни кипения страстей. Можно подумать, что эти люди, погруженные в свою одинокую думу, живут в мире, где не существует славы великой империи, не сражаются огромные армии, не заходят в гавани корабли из дальних стран, где, наконец, почти не осталось мест для уединенного покоя. Девиз их жизни — «праздность в уединении» (<emphasis>ю сянь),</emphasis> некое абсолютное бездействие, оттеняемое увлеченностью как будто непритязательными занятиями на досуге.</p>
    <p>«Человек культуры» (ра)скрывает свет своей мудрости в помраченности простых житейских мнений; он живет «погребенным среди людей». Но его видимое опрощение — знак внутренней возвышенности. Китайская «праздность» хранит в себе властное требование превзойти мир. Только тот, кто свободен от вещей, способен наслаждаться ими. Чтобы жить воистину, нужно отойти от жизни. Путь «человека культуры» учит ценить не внешний, по-театральному демонстративный героизм «великих свершений», а внутренний, невидный со стороны героизм принятия жизни во всей ее повседневности — мимолетной и непреходящей. Такой героизм дается труднее всего, потому что в действительности требует самого беспощадного самоотречения, требует прожить жизнь безукоризненно честно, «на одном дыхании», как единственную возможность и притом без любования собой.</p>
    <p>Уже упомянутый литератор XVI века Ту Лун писал: «Муж, преданный Пути, живя в покое, не ведает скуки, а занимаясь делами, далек от шума света. Он живет в мирской пыли, но пребывает вне нее, не имеет оков и не желает освобождения, у него „ива вырастет на локте“ и „птица совьет гнездо на темени“».</p>
    <p>Вся мудрость, все духовные достижения Китая порождены этой высокой мужественностью духа, которая ценна, впрочем, не сама по себе, а как способ познания истоков жизни, некоей «жизни до жизни», глубочайшей матрицы опыта — тайны истинного учителя. Это тайна пустотной пра-перспективы всякого видения, заполняемой бесконечным богатством «видимого и слышимого». Мудрый дает быть всему, что бывает в жизни. И чем обыденнее и неприметнее образы жизни, тем достовернее свидетельствуют они о том, что есть в нашем опыте подлинного.</p>
   </section>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава вторая</p>
    <p>Труды и праздники</p>
   </title>
   <section>
    <title>
     <p>Черты домашнего быта</p>
    </title>
    <p>Основополагающая идея китайской цивилизации — идея неразрывного единства человека и природного мира, личности и общества — нигде не проявляется так полно и убедительно, как в архитектурной традиции. Китайский дом — и эпоха Мин, конечно, не была здесь исключением — всегда предстает вписанным в природную среду и, более того, в единый вселенский порядок, где существует полная преемственность между человеком, семьей и космосом. Выбор места для дома издавна определялся правилами так называемой геомантии или, по-китайски, науки «ветров и вод» <emphasis>(фэншуй),</emphasis> устанавливавшей соответствия между человеческой деятельностью и природными процессами. Одновременно дом воплощал устои и ценности общественной жизни, в первую очередь семейного уклада. Для древних китайцев он даже был наглядной иллюстрацией общественного устройства. «Всемогущий государь подобен залу; его подданные — ступени, а простолюдины — основание дома», — писал древний историк Бань Гу.</p>
    <p>Заметим, что термин «семья» в китайской грамоте обозначается иероглифом «цзя», который графически представляет собой сочетание знаков «крыша дома» и «свинья». Таким образом, идеографическая этимология хорошо передает экономическое и ритуальное значение семьи в Китае: редкий крестьянин не держал в своем доме свиней, и та же свинья была у китайцев главным жертвенным животным, благодаря которому в дни семейных празднеств осуществлялось общение живых с умершими предками. Так, в слове «цзя» отобразились важнейшие признаки семьи: родство по крови или браку, общность имущества, хозяйственная и культовая самостоятельность.</p>
    <p>В Китае издавна преобладала малая семья. Судя по официальной статистике, численность средней семьи в Минской империи составляла пять-шесть человек. Это несколько расходится с традиционным и освященным авторитетом конфуцианской мудрости идеалом семьи, в которой представителям по меньшей мере трех поколений полагалось, как говорили в Китае, «жить под одной крышей и питаться из одного котла». Подобные расширенные семьи, включавшие в себя супружеские пары трех или даже четырех поколений, на практике были чрезвычайно редки и считались образцовыми.</p>
    <p>Структуру и трансформацию китайской семьи определяла необходимость, с одной стороны, обретения экономической самостоятельности, отвечавшей интересам супружеской пары, а с другой — сохранения преемственности по мужской линии. Традиционный уклад в Китае можно рассматривать как набор средств, призванных обеспечить примирение этих двух противоречивших друг другу принципов семейной жизни. Двойственный характер семейной организации в Китае засвидетельствован, в частности, сосуществованием в каждой семье культа предков, в котором воплощалась общность происхождения ее членов по мужской линии, и культа бога очага Цзаошэня, отражавшего хозяйственную автономию семьи (заметим, что домашний бог очага, согласно китайским верованиям, был непосредственно подчинен верховному божеству народного пантеона — Яшмовому императору). Хотя поклонение предкам в дни больших праздников было прерогативой старшего мужчины в семье, рутинные подношения на домашнем алтаре — например возжигания курительных палочек и свечей — были обычно обязанностью женщин, что объяснялось, вероятно, нежелательностью слишком тесных контактов мужчин с душами их предков.</p>
    <p>В соответствии с общей ориентацией китайской культуры не на отдельные сущности, а на структуру, соотношение вещей между собой (где Великая Пустота выступает в качестве чистой, рассеянной структуры), архитектурная форма в Китае — это прежде всего композиция, и основной единицей архитектуры был не дом как таковой, а двор или усадьба, другими словами — комплекс зданий, где центром планировочной среды был двор, то есть открытое, пустое пространство, вокруг которого располагались в определенном иерархическом порядке жилые, хозяйственные и декоративные постройки. Вся усадьба была непременно обнесена глухой стеной с единственными воротами. Тем самым дом наглядно воплощал верховенство в китайском сознании идеи семьи — общности иерархической и замкнутой, воспроизводящей в своем укладе всеобщие принципы мироздания. Такого рода «семейственная» организация дома выступает прообразом и городской планировки, и общественного уклада, и «небесного узора» мироздания, и природы всех вещей — Великой Пустоты.</p>
    <p>Совершенно естественной кажется поэтому стойкая неприязнь китайцев к монументальности в архитектуре. Во все времена образцовыми строителями считались первые цари Чжоу, родовой храм которых имел соломенную крышу и стоял на некрашеных столбах. Китайским императорам полагалось прославлять себя не грандиозными дворцами, а великими добродетелями. Что же касается образованной элиты, то ее вкусы выразил в XVII веке писатель Ли Юн, утверждавший, что дом должен быть «соразмерен человеку», что он ценен «изяществом, а не роскошью» и что «если дом укрывает от ветра и дождя — этого довольно».</p>
    <p>Одним словом, для китайцев дом воплощал не физические, а символические качества — он был видимой «тенью» незримого тела рода, продолжающегося в череде поколений. Назначение же человеческой жизни — постоянно возвращаться к своим предкам и, следовательно, в свой дом: время рода течет не поступательно, а возвратно. Примечательно, что архитектура не считалась в Китае подлинным искусством, возможно, именно потому, что была призвана возвращать к нерукотворной, совершенно безыскусной жизни. Дом строился безымянными, хотя бы и очень искусными мастерами; строился, как правило, по жестко заданным канонам без учета индивидуальных вкусов заказчика. В китайском обществе род всегда определял личность.</p>
    <p>Отдавая предпочтение пространственной композиции, то есть в известном смысле «пустоте» между зданиями, китайские зодчие никогда не использовали при строительстве жилых зданий камень. Они работали с материалами легкими и податливыми, но вместе с тем хрупкими и относительно недолговечными, прежде всего «соразмерными человеку» — деревом, черепицей, глиной. Если камень в Китае обыкновенно использовался для могил — «домов мертвых», то дерево выступало символом жизненного роста и самого «тела рода», ветвящегося в поколениях. Вследствие доступности и дешевизны материалов дома нередко строились очень быстро, но также быстро могли исчезнуть или переменить свое назначение.</p>
    <p>Другой важной особенностью китайского зодчества было преобладание горизонтальных линий. Строения в старом Китае в подавляющем большинстве были одноэтажными, лишь отдельные здания в городах могли иметь два или изредка три этажа. Объяснялось это тем, что дом не должен был возвышаться над окрестными зданиями и тем более чиновничьими управами, поскольку «Небо равно удалено от всех».</p>
    <p>Основные конструктивные принципы архитектуры обнаруживают необыкновенную устойчивость на протяжении всей истории Китая. Дома китайцев относятся к каркасно-столбовому типу, сложившемуся еще в эпоху неолита. Основу каркаса дома составляли четыре столба, расположенные по его периметру. При строительстве больших зданий колонны часто устанавливали с небольшим (1–2°) наклоном вовнутрь. На столбы клали поперечные и продольные балки, а на поперечных балках укрепляли стойки, которые поддерживали коньковую балку. Однако основная тяжесть коньковой балки приходилась на внутренние колонны, стоявшие вдоль главной оси дома. Кстати сказать, коньковая балка считалась символом благополучия семьи, обитавшей в доме. Поднимали ее только в «счастливые» дни, совершая при этом магические обряды, а затем прикрепляли к ней написанное красными иероглифами заклинание. На продольных балках закреплялись слеги, державшие крышу. В Средние века появилась сложная система консолей, скреплявших колонны и балки и позволявших гибко варьировать наклон крыши.</p>
    <p>Надо сказать, что не только поднятие главной балки, но и все строительные операции сопровождались исполнением магических обрядов, призванных обеспечить счастье и процветание обитателей дома. По той же причине хозяин не должен был обижать работников, которые в противном случае могли отомстить ему, лишив новый дом «счастья».</p>
    <p>Что касается стен, то они не были несущими и в крестьянских жилищах Северного Китая обычно возводились из глины, а на юге — из плетеного бамбука или камыша, обмазанных глиной. Старинные руководства запрещали возводить стены прежде столбов, помимо прочего, еще и потому, что в таком случае строящееся здание приобретало вид иероглифа «трудность». Один из традиционных атрибутов зданий в Китае — опоясывающая их открытая галерея с балюстрадой. Окна были с бамбуковыми рамами и в Южном Китае могли занимать всю ширину проемов между колоннами. На севере расстояние между окнами должно было соответствовать какому-либо счастливому числу. Входные двери, особенно на юге, могли занимать значительную часть стены, обращенной к внутреннему двору. Число ступеней крыльца было обязательно нечетным, чтобы в доме присутствовала сила ян. Деревянная конструкция зданий отличалась большой упруго стью, что позволяло им выдерживать довольно частые землетрясения.</p>
    <p>Архитектуре Китая более всего свойственны простота и откровенность: несущие опоры здания оставлялись открытыми взору даже в тех случаях, когда были встроены в стены; не существовало и навесного потолка, который скрывал бы перекрытия. Можно сказать, что физическая форма здания оказывается сведенной здесь к своим конструктивным принципам, к собственному пределу — своеобразный аналог самопревращения вещей в их символический тип, чем и было, по сути, действие «Великого Пути» мироздания. Дом в китайском быте существует как бы под знаком забытья. О нем не думают — им пользуются.</p>
    <p>После всего сказанного не покажется случайным, что в конструкции и облике китайского дома особенное значение придавалось элементам, которые очерчивали именно физические пределы здания. Одним из таких элементов была прямоугольная платформа, на которой стоял дом. В большинстве случаев ее сооружали из утрамбованной земли, в особых случаях — из камня. Другой примечательной деталью китайского дома является крыша — высокая, выступающая далеко за периметр стен и потому не лишенная того пафоса монументальности, которого недостает нижней части здания. На севере крыши жилых домов обычно прямые и почти плоские. В Южном же Китае распространились загнутые вверх карнизы — пожалуй, самая знаменитая черта китайского зодчества, которая сообщает особенную легкость, воздушность всей конструкции дома. Нередко вверх загнуты также оба конца конька крыши. Такую форму крыши трудно объяснить какими-либо практическими потребностями. Скорее всего, она возникла вследствие любви китайцев к декоративной отделке предметов вообще и загнутой линии в частности, а также, возможно, как напоминание о том, что крыша дома принадлежит небесному началу. Впрочем, длинные карнизы домов не были вовсе бесполезны: они защищали и от дождей, и от палящих лучей солнца.</p>
    <p>Наконец третье важное следствие принципа «самопревращения» формы в архитектуре — любовь китайцев к ярким и сочным цветам и декоративной отделке. По традиции колонны покрывали красным или черным лаком — квинтэссенцией стихии дерева (к тому же лак предохранял дерево от порчи). Крышу обычно покрывали желтой, зеленой или синей — цвета небес — черепицей. Потолочные перекрытия тоже покрывались красочным орнаментом — весьма уместное украшение, поскольку потолки в собственном смысле слова в китайских зданиях отсутствовали. На коньке и карнизах крыши устанавливали фигурки мифических зверей и небожителей, имевшие одновременно магическое и эстетическое предназначение. Декоративная отделка была заметна и во многих других деталях здания: окна забирались узорными решетками, створки дверей, перила крыльца и галереи, а подчас и колонны были украшены затейливой резьбой, широко применялись кирпичи с рельефными изображениями, углы крыши увенчивались черепичными дисками с орнаментами или письменами и т. д.</p>
    <p>Один из важных принципов конструкции китайских домов состоит в многократном повторении отдельных, сравнительно небольших по размеру секций, или модулей здания, например, интервалов между колоннами и потолочными балками, а в рамках всего архитектурного комплекса — между от дельными однотипными строениями. Тот же принцип еще нагляднее воплотился в конструкции одного из самых самобытных творений китайского зодчества — пагодах. Строительство методом «наращивания» сегментов позволяло китайским зодчим сохранять соразмерность здания человеческому масштабу посредством варьирования стандартных элементов. Эта соразмерность запечатлена в средневековых руководствах по строительному делу, которые содержат детальные указания наиболее целесообразных размеров и пропорций элементов здания. За точку отсчета принималось условное пространство, определявшееся толщиной потолочной балки; длина каждой балки делилась на 15 условных отрезков, и толщина балки должна была соответствовать десяти таким единицам. На этой основе рассчитывались основные элементы конструкции здания: высота и глубина крыши, ее изгиб, размеры самого здания и пр. Это позволяло обеспечить столь важные в контексте китайской культуры гибкость, подвижность архитектурной композиции и тем самым — единство строений и окружающей местности.</p>
    <p>Как уже говорилось, основной композиционной единицей в китайской архитектуре было не отдельное здание, а целая усадьба, или домохозяйство (<emphasis>ху</emphasis>), в котором жили вместе несколько малых семей. По традиции вход в усадьбу находился в южной стене, главная композиционная ось проходила в направлении юг-север, а основные строения усадьбы располагались перпендикулярно ей. Их число в зависимости от размеров семьи могло достигать трех и более. Боковые строения также, как правило, были жилыми и предназначались для младших членов семейства. Таким образом, основные здания усадьбы образовывали замкнутый дворик, именовавшийся «небесным колодцем» <emphasis>(тянь цзинь).</emphasis> Обитателям дома надлежало соблюдать некоторые запреты, касавшиеся устройства «небесного колодца». Нельзя было высаживать дерево в центре дворика, ибо это могло создать в жизни «трудности». (Иероглиф «трудность» являет образ дерева, стоящего в центре огражденного пространства.) Равным образом считалось плохой приметой, если деревья во дворике закрывали солнце. В северной стороне усадьбы полагалось сажать сливу и абрикос, в южной — сливу и жужубу. Позади главного дома нередко находились огород и хозяйственные постройки. В каждой усадьбе обязательно имелся колодец. Дождевую воду собирали и в бассейн «небесного колодца». Иногда главное здание непосредственно примыкало к северной стене, и тогда в его задней стене не было окон. Со всех сторон усадьбу окружала глухая стена выше человеческого роста; нередко в углу стены или напротив главного входа сооружали оборонительную башню. Дом жителя старого Китая не меньше, чем дом англичанина, был его крепостью. Законы империи даже чиновникам запрещали без особых на то полномочий врываться в частное жилище.</p>
    <p>Глиняные модели усадеб из древних погребений позволяют говорить о большой устойчивости их традиционной композиции. Здесь можно видеть внутренние стены усадьбы, разделяющие жилые помещения и хозяйственные постройки, наблюдательные вышки, отдельные кухни, из которых кормились, вероятно, все жители усадьбы. Уже известные нам особенности архитектуры позволяли без труда создавать в пространстве усадьбы новые внутренние дворики, предназначенные для вновь появляющихся семей. В богатых домах старого Китая насчитывалось до десятка и более «небесных колодцев». Крупнейшая из сохранившихся по сей день семейных усадеб — усадьба семьи Лу в городке Дунъян провинции Чжэцзян — занимает площадь 150 тысяч квадратных метров и состоит из нескольких тысяч строений. Сохранились до наших дней и большие клановые усадьбы, насчитывающие сотни строений, которые появились в минскую эпоху в некоторых местностях северной провинции Шаньси.</p>
    <p>За пределами равнины Хуанхэ существует несколько локальных типов жилых домов. Так, на юге, особенно в горных районах, семейные усадьбы и деревни отличались более свободной планировкой, дома ставились на длинных сваях, а пространство под полом дома служило загоном для скота. В провинциях Фуцзянь, Гуандун и Цзянси, в местах проживания этнической группы хакка, встречаются и вовсе необычные для Северного Китая укрепленные усадьбы: дома в них образуют сплошные концентрические круги, напоминавшие, по местному поверью, «свернувшегося дракона». Число таких круговых зданий достигало трех и более, причем наружная стена внешнего кольца служила также оборонительной стеной для всей деревни. Ворота же в подобных усадьбах, также в противоположность обычаям северян, располагались в северной части стены.</p>
    <p>Интерьер китайского дома в своих основных чертах был воплощением все той же идеи семейного уклада, которая наложила такой глубокий отпечаток на все стороны общественной и частной жизни китайцев. Его организационным центром был домашний алтарь, который располагался напротив входных дверей в центральной комнате главного здания семейной усадьбы. Это всегда была самая большая и высокая комната в доме, в которой отсутствовали потолки, ибо ходить над алтарем, как бы попирая его ногами, было бы большим кощунством. Этот главный, или «высокий», зал дома предназначался для семейных церемоний и пиршеств, а также для приема почетных гостей. Пол в нем был земляным, а в богатых домах выстилался каменными плитами. Двери имели вид широких панелей и занимали значительную часть противоположной алтарю стены. На юге двери держали обычно открытыми, так что семейный алтарь был хорошо виден со двора и из боковых пристроек — жест радушия и единения, отнюдь не лишний в большой семье. Обстановка в главном зале регламентировалась особенно строго и была, как правило, подчинена требованиям традиции и законам симметрии. Мебель располагалась вдоль стен и ограничивалась главным образом столами с двумя креслами по обе стороны от них, отдельными стульями и столиками для чтения или игры в <emphasis>мацзян</emphasis> (маджонг) или шашки, подставками для курильниц и ваз и т. п. Естественно, эта комната выглядела особенно торжественно и празднично, в ее убранстве преобладали золотистые, красные (цвета счастья) и коричневые тона, на стенах висели картины, здесь же выставлялись антикварные предметы, вазы с цветами и т. п.</p>
    <p>По обе стороны от главного зала находились комнаты, в которых жили отдельные малые семьи, причем старшему поколению отводились комнаты в восточной части дома. Внутренние стены главного зала разделяли дом на три почти равновеликие комнаты. При необходимости боковые комнаты разделялись перегородками надвое, так что число комнат в доме увеличивалось до пяти. Таким образом, в традиционном китайском интерьере, в отличие от европейского, комнаты почти не различались в функциональном отношении; каждая из них служила местом обитания отдельной семьи и должна была удовлетворять всем потребностям семейного быта. В городских домах нередко даже не существовало отдельных туалетных комнат, и их обитатели умывались и справляли естественные надобности в той же комнате, где и жили.</p>
    <p>Многофункциональность пустого пространства — главный принцип интерьера китайского дома. Она есть знак органической полноты родового бытия и, следовательно, примата этического начала в жизни, воплощенного в семейно-клановой иерархии. Но эта полнота предстает как совокупность конкретных мест — совокупность подвижная, указывающая на непрерывное «самообновление», открытие новых качеств пространства. Оттого же в интерьере китайского дома, как и в китайском саду, отсутствуют какие-либо общие правила организации. «Вещи в доме могут быть поставлены густо или редко, в холод и в жару обстановка неодинакова, в устройстве высокого зала или внутренних комнат существуют особенные потребности», — писал в своем трактате по домоводству Вэнь Чжэньхэн. Каждый предмет и каждая комната в доме, как и каждое здание в усадьбе, имеют свою индивидуальность, но они — только часть стилистически выдержанного разнообразия ритмов и форм. Отсюда другая важная черта китайского интерьера: благородная сдержанность. Домашний быт как усилие нравственного совершенствования требовал самоограничения не только в личных запросах, но и в устроении предметной среды. Однако речь идет не о запретительных мерах, а именно о раскрытии природы вещей: чтобы явить в себе и через себя полноту бытия, вещь должна ставить предел опыту, выводить в пустоту, сталкивать с вечно отсутствующим. Чтобы достичь этой цели, требовалось в первую очередь бережно обращаться с пространством интерьера — например, использовать один и тот же предмет в разных функциях и разных местах комнаты. В XVII столетии Ли Юй заявлял, что «секрет устроения дома состоит в умении менять обстановку в нем каждый месяц и каждый день», ибо «если вещи оживляют взор, то и сердце оживится».</p>
    <p>Выполнение повседневных домашних обязанностей было самой простой и в то же время самой наглядной иллюстрацией присутствия этического начала в быту. Прислуга или младшие члены семьи приносили воду для умывания и выносили кувшины с отходами, растапливали очаг и чистили жаровни, подметали комнаты и двор усадьбы. В крестьянских домах в углу двора обычно имелась уборная или, точнее сказать, выгребная яма, огороженная с трех сторон. Считалось желательным иметь общую для всех обитателей дома кухню, которая располагалась в одном из боковых строений. Однако в китайском доме не существовало столовой, предназначенной для совместной трапезы всех, кто жил в нем.</p>
    <p>В позднем Средневековье на Севере появляется такая примечательная деталь интерьера, как отапливаемая лежанка <emphasis>(кан).</emphasis> С тех пор выражение «светлые окна и теплый кан» становится в китайской литературе символом домашнего уюта. Поэт XIV века Сунь Чжоу-цин, например, утверждал, что счастье — это «толстая циновка на теплом кане», чарка доброго вина и красивая жена с детками. Жители юга, включая и район нижнего течения Янцзы, обогревались жаровнями и медными грелками.</p>
    <p>В китайском быту большую роль играло разделение пространства дома на «внешнюю» (мужскую) и «внутреннюю» (женскую) половины. На практике это означало, что почти вся жизнь женщин и детей в старом Китае проходила в жилых покоях и на кухне, тогда как мужчины в течение дня находились вне своей семейной комнаты. В крестьянских домах разграничение «внутреннего» и «внешнего» пространства часто обозначалось занавеской, закрывавшей вход на кухню.</p>
    <p>Традиционное нежелание китайцев разрушить потенциал чистого пространства, который соответствует полноте и самодостаточности семейного быта, обусловило отсутствие в домах громоздкой мебели. В древности последняя вообще ограничивалась главным образом невысокими топчанами квадратной или прямоугольной формы, которые служили также столиками и кроватями. Судя по древним книгам и изображениям, любимой позой ученых мужей было «сидеть в задумчивости, облокотившись о столик». Такие низкие столики из каменных плит неправильной — природной — формы до сих пор можно встретить в китайских парках. В древности пол комнаты застилали циновками, так что при входе полагалось снимать обувь; сидели обычно на полу, опустившись на колени. Было принято сидеть и на топчане, а вот сидеть на корточках или вытянув перед собеседником ноги считалось верхом неприличия. Каждому гостю или члену семьи полагалась отдельная циновка; сидеть вместе на одной циновке могли только люди, равные по положению. Со временем топчан преобразился в широкую, прямоугольной формы деревянную кровать, укрытую балдахином. В таком виде древний топчан просуществовал в домах Южного Китая вплоть до XX века. У кровати обычно ставили прямоугольный столик, который мог использоваться и для еды, и для туалета, и для литературных занятий. Под голову минские современники клали не подушку, а специальный подголовник из твердого материала. Этот подголовник мог иметь форму скамеечки или прямоугольника с округлыми краями — керамического, деревянного или чаще плетеного.</p>
    <p>В отличие от низкой кровати — прямой наследницы древних топчанов, прочие атрибуты мебели за два тысячелетия истории императорского Китая претерпели разительные перемены. С эпохи раннего Средневековья в быт вошли складные сиденья, которые первоначально именовались «варварскими», а потом и стулья европейского образца. Впрочем, поначалу сидеть на стуле разрешалось лишь главе дома и его жене, для младших же членов семьи, особенно женщин, полагались табуреты. Появление стула повлекло за собой увеличение высоты стола. Вошли в употребление и кресла, нередко снабжавшиеся подлокотниками. Вслед за новыми стульями и столами взамен низких комодов появились высокие двустворчатые платяные шкафы — обязательная принадлежность зажиточного дома. Вместе со шкафами в китайский быт вошли высокие вешалки, высокие подставки для ваз с цветами, курильниц, антикварных предметов или умывальников с отдельными подставками для просушивания полотенец (по традиции китайцы умывались, обтирая лицо и руки мокрым полотенцем, а кроме того, существовал обычай ежедневно мыть ноги в специальном ведре). Еще одной почти непременной деталью обстановки жилой комнаты стали массивные сундуки для хранения платья и разнообразных предметов домашнего обихода. Обязательными принадлежностями кабинета ученого были прямоугольный письменный стол и книжные полки. Обеденный стол чаще всего имел круглую форму. Другой распространенный вид обеденного стола — «стол восьми бессмертных»: он имеет прямоугольную форму, где с каждой стороны могут сидеть по два человека.</p>
    <p>В художественном отношении китайская мебель достигла вершины своего развития как раз в эпоху Мин. Образцы мебели этого времени отличаются элегантной простотой и почти математически выверенной гармонией форм, характерной для лучших образцов китайской архитектуры. Столь же высокой похвалы заслуживает работа краснодеревщиков того времени — тщательная и одновременно подчеркивающая естественные свойства древесины. Их любимым материалом были твердые породы тропических деревьев: сандал, красное и черное дерево, которые обладали гладкой поверхностью и были способны противостоять резким колебаниям климата. Благодаря использованию специальных лаков и техники травления китайские мастера умели придавать дереву благородный тусклый глянец, что, впрочем, требовало немалого времени. Но недаром любимая поговорка китайских мастеров гласит: «Что сделано без спешки, сделано хорошо».</p>
    <p>Подавляющее большинство жителей старого Китая обходились мебелью из бамбука — материала дешевого, но в то же время гибкого, прочного и по-своему красивого. Из бамбука изготавливали практически все предметы домашнего интерьера, от кроватей и подставок для умывального таза до платяных шкафов. Повсеместно были распространены плетеные бамбуковые стулья и детские стульчики. Кроме того, из бамбука плели всевозможные коробки и хозяйственные корзины, в чем китайские крестьяне (а чаще крестьянки) выказывали незаурядное мастерство и вкус. Чаще всего в китайском доме можно было увидеть плетеные коробки овальной или круглой формы. Заслуживают упоминания и изящные корзины для цветов, напоминающие по форме лодочку с возвышающимся носом и кормой.</p>
    <p>Интерьер жилого дома блестяще выражает главную идею художественного мироощущения китайцев — раскрытие символической глубины опыта. Технически эта цель достигалась благодаря эффекту взаимозаменяемости внутреннего и внешнего пространства. В китайском доме мы наблюдаем игру легких, подвижных перегородок и экранов, которая сталкивает взор с пределом видения, каждое мгновение сообщая о Единой Метаморфозе бытия. Недаром в интерьере китайского дома такая важная роль отводится ширмам всевозможных форм и размеров.</p>
    <p>Ученым людям старого Китая был свойствен постоянный поиск новых и свежих впечатлений в быту, стремление открывать что-то новое и чудесное в обыденном и привычном. Ли Юй в своих записках приводит длинный перечень собственных изобретений; среди них упоминаются поминальная табличка для домашнего алтаря из бананового листа с черными прожилками и золотыми иероглифами, новый вид курильницы, новый способ нанесения лака на деревянные изделия, кресло с обогревом и «охлаждающее сиденье». Современник Ли Юя, литератор Дун Юэ, гордился тем, что придумал для своей семьи «бездымные благовония на пару» и некое «персиковое молочко для кормления младенцев». Литератор XVIII века Шэнь Фу советовал создавать в доме неожиданные зрительные эффекты — например, сделать так, чтобы тропинка, кажущаяся тупиком, выводила на открытый простор или чтобы, открыв заднюю дверь на кухне, можно было попасть в чудесный сад. Ли Юй даже предлагал из жилой комнаты выходить прямо в уединенный грот.</p>
    <p>В китайском доме можно найти немало признаков непосредственного вторжения природного мира в пространство жилых комнат. Находившиеся там ширмы и экраны, дверцы шкафов и комодов, спинки стульев, крышки шкатулок и прочие предметы были покрыты росписями и инкрустациями, изображавшими пейзажные картины. Декоративные наплывы и наросты на стульях и комодах напоминали о вселенском динамизме жизни. На столах в специальных подносах лежали декоративные камни и росли карликовые деревья. У стен стояли вазы с цветами, причем хороший тон требовал, чтобы букет, поставленный в вазу, «выглядел так, словно он изображен на картине». Изящный букет должен был состоять из двух-трех, редко больше стеблей и не оскорблять взор нарочитой упорядоченностью или, наоборот, пестротой. Стены и даже спинки кресел нередко украшали шлифованными срезами декоративных камней, чей прихотливый узор смутно напоминал классические виды «гор и вод». И конечно, ни одна комната в доме ученого не обходилась без пейзажной картины. «Когда входишь в жилище мужа, обладающего утонченным вкусом, тебя тотчас наполняют возвышенные чувства, и ты забываешь про пошлый мир», — заключает Вэнь Чжэньхэн.</p>
    <p>В минскую эпоху распространился обычай придавать дверным проемам форму круга, как бы уравновешивавшего прямоугольник входной двери и дававшего наилучший обзор. В этом обычае тоже отобразилось желание китайцев ввести в дом совершенные в своей естественности формы. Такие круглые проемы, прозванные «лунными дверьми» и словно символизировавшие «небесное» совершенство бытия, как бы напоминали о том, что человеческое жилище существует вровень с пустотой небес. На юге были нередкими двери в виде восьмиугольника или тыквы-горлянки — знаков полноты бытия. Было принято вносить в дом сад: центральную часть одного из скатов крыши немного укорачивали, открытую небу часть комнаты обносили стеной и высаживали там деревья. В свою очередь садовые павильоны большую часть года или даже круглый год служили жилыми помещениями.</p>
    <p>Мотив «единения Неба и Человека» или, по-другому, «безмолвного сообщения в небесном» — один из важнейших в китайской традиции. Он соответствует ритуальному поведению, которое требует постигать единство именно в различии. Им же обусловлен столь свойственный китайскому традиционному воспитанию акцент на самоконтроле и сдержанности, скромности и неистощимом терпении, умении скрывать свои чувства. Этот же мотив предопределил строгое разделение полов в старом китайском обществе, подчинение женщины мужчине (родители считались «Небом» для детей, а муж — для жены) и вместе с тем определенное признание потребностей и чувств женщин.</p>
    <p>Дети воспитывались в духе безусловной преданности старшим и готовности пожертвовать всем личным ради интересов семьи. Впрочем, как принято в ритуальной, то есть символической, коммуникации, словесные наставления были, скорее, лишь комментарием к практике и интуиции. Первое время очень большое значение имел физический контакт ребенка с матерью и отчасти отцом: он целый день находился при матери, ел и спал вместе с родителями. Позднее он учился правильному исполнению своих обязанностей, просто наблюдая за старшими. Объяснения родителей могли сводиться к односложным приказам. Недаром образцовой матерью считалась жена основоположника древней династии Чжоу, которая начала воспитывать своего сына еще в утробе — разумеется, посредством безмолвного «сердечного внушения». В то же время с самого раннего возраста дети начинали ощущать различные ограничения и запреты. Их пеленали, на них надевали одежду, стеснявшую движения, сурово наказывали за непослушание. Дисциплинирующее воздействие старших резко усиливалось с началом учебы, что нередко случалось уже на пятом году жизни ребенка. В семейных наставлениях позднеминского времени из Южного Китая можно прочитать, например:</p>
    <p>«Когда мальчикам исполняется пять лет, они должны начать читать буквари и не выказывать дерзости или лени. По достижении шести лет девочкам надо преподавать „Наставления женщинам“; им следует запретить покидать свои покои. Если детям позволяют часто есть и веселиться, они испортятся и вырастут дурными и своевольными».</p>
    <p>Обычай раздела семейного имущества поровну между всеми наследниками, система конкурсных экзаменов как главный канал отбора правящей элиты, превратности чиновничьей службы внушали минским современникам отнюдь не безосновательное беспокойство за будущее своего рода. С эпохи Мин страх перед неотвратимым упадком своей семьи и даже мучительно-подробное изображение этого упадка — стремительного или постепенного — составляют один из главных мотивов китайской литературы.</p>
    <p>Реакцией на известную нестабильность положения отдельных семей стало заметное усиление в минский период клановой организации как средства взаимопомощи родственных семей. Во многих местностях, особенно на юге, кланы были центром ритуальной жизни и образования, они же владели немалыми земельными угодьями. Кланы имели родословные книги и своды предписаний, касающихся совместной жизни их членов, а порой и собственные боевые дружины.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Год земледельца </p>
    </title>
    <p>В такой большой стране, как Китай, условия земледелия были, конечно, неодинаковы в разных регионах. Крестьяне на северных рубежах империи сеяли в основном яровую пшеницу, а также просо, овес, ячмень. Южнее преобладала озимая пшеница. В конце царствования Мин появились земляной орех и завезенные из Америки кукуруза и батат (сладкий картофель), ставший любимой пищей китайских бедняков. А в бассейне Янцзы основной зерновой культурой сделался заливной рис, причем земледельцы южных провинций собирали по два и даже три урожая в году. Именно культура заливного риса сделала возможной высокую, почти равную городской плотность населения в нижнем течении Янцзы и некоторых других рек юга, а вместе с этим и высшие достижения китайской цивилизации. Подсчитано, что за последние семь столетий китайской истории урожайность посевов риса выросла в восемь раз. Одновременно неуклонно снижалось количество обрабатываемой земли, приходящейся на душу населения. Если в начале нашей эры оно составляло около 1,4 гектара, то в минскую эпоху — уже 0,8 гектара.</p>
    <p>В традиционной методике выращивания риса, как в капле воды, отобразились все стороны жизненного уклада китайцев, все их жизненные ценности: трудолюбие, неистощимое терпение, доверие к силам природы, бережливость и усердие. Китайский крестьянин приникает к земле, соработничает с ней и в конце концов, так сказать, одомашнивает ее. Ему чужд как мистический трепет перед «матерью-землей», так и техницистическое коверканье природной среды.</p>
    <p>Китайская поговорка гласит: «Рис половину времени растет в руке земледельца». Эти слова не кажутся преувеличением. Культура заливного риса требует необычайно бережного отношения к посевам, а равным образом недюжинного трудолюбия и упорства. На первых порах крестьянин выращивал свой будущий урожай у себя дома, в горшках. Одновременно он готовил для посева свое поле: чинил дамбы, смешивал почву с водой, превращая ее в жидкую грязь, вносил удобрения — главным образом навоз и человеческие фекалии. Затем рассаду высаживали длинными грядками и заливали водой на высоту до полуметра. Пока рис находился под водой, поле приходилось почти непрерывно очищать вручную от сорняков. Когда рис созревал, воду спускали и так же вручную убирали урожай, стараясь не потерять ни одного зернышка. Далее опять-таки вручную собранный рис молотили, провеивали и мололи каменными жерновами.</p>
    <p>Из технических культур самой известной является шелк, который изготавливали из коконов шелкопряда. Главным районом производства шелка была опять-таки равнина нижнего течения Янцзы. Тутовые деревья, листьями которых питается шелковичный червь, высаживали обычно по краям рисовых полей. Выращивание шелкопряда и приготовление шелка было традиционно женским занятием. Делалось это так: зимой в корзинках в доме держали яйца шелкопряда, весной же, когда из них вылуплялись черви, их кормили листьями тутовника, и они по прошествии полутора-двух месяцев начинали выделять шелковую нить, быстро затвердевающую на воздухе. Из этой нити образовывались коконы, служившие первичным сырьем для шелка. Из этих коконов сначала получали пряжу, а потом ее превращали в шелковую ткань, что в минское время делалось уже ткачами в городах.</p>
    <p>Из напитков, распространенных в Китае, наибольшей известностью пользуется чай. К минскому времени культура выращивания чая уже почти достигла своего совершенства, получили распространение десятки сортов на любой вкус. Правда, в минскую эпоху привычный нам черный (по-китайски именуемый красным) чай еще почти не был известен, пили в основном зеленый чай, а в Юго-Восточном Китае появилась особая разновидность чая, именуемая улунской. Лучшие сорта зеленого чая собирали в гористых местностях районов к югу от Янцзы.</p>
    <p>Что касается алкогольных напитков, то в Китае традиционно было распространено рисовое вино, а в минское время появилась и крепкая водка из гаоляна (вид проса). Во многих районах империи изготавливали и виноградное вино (изначально попавшее в Китай с Запада). Вино в Китае всегда имело важное ритуальное значение и, кроме того, рассматривалось как целебный напиток. «Способность вина предотвращать недуги превосходит любую диету», — говорится в одном из древних медицинских справочников. А с эпохи раннего Средневековья опьянение слыло еще и аллегорией духовного блаженства и свободы. Удовольствия винной чарки воспеты лучшими китайскими поэтами.</p>
    <p>Кто любит трудиться, умеет и праздновать. К минской эпохе в Китае сложился устойчивый годовой цикл праздников, в котором сплетаются очень разные мотивы: природные ритмы и циклы, отношения между живыми и умершими предками, хозяйственные заботы и нужды крестьян, солидарность деревенской общины, страсть к развлечениям городских жителей, идеалы и ценности образованной элиты и даже политические интересы властей.</p>
    <p>Естественно, на формирование годового цикла календарных обрядов у китайцев немалое влияние оказала принятая в Китае система счета времени. Дело не просто в хронологии. Традиционный календарь китайцев — едва ли не самое наглядное и полное воплощение фундаментальной для китайской цивилизации идеи гармонического единства трех сил мироздания: Неба, Земли и Человека. Хотя запечатленный в китайском календаре образ вселенской гармонии не лишен элемента условности и схематизма, он отличается необычайной жизненностью, ибо не только отражает природные закономерности, но и тесно связан с хозяйственной деятельностью, со всеми сторонами традиционного быта, навыков и знаний китайцев.</p>
    <p>В понятиях астрономии универсализм китайского календаря проявился искусным сочетанием лунного и солнечного ритмов, причем в качестве основной единицы измерения времени было принято чередование фаз луны. В китайском календаре начало месяца всегда совпадает с новолунием, а середина — с полнолунием. Двенадцать лунных месяцев составляют год. Вместе с тем в Китае, стране развитого земледелия, не могли не учитывать и годовое движение солнца, определявшее смену сезонов и, следовательно, характер и сроки сельскохозяйственных работ. Подобно многим другим народам, китайцы с древности различали 12 созвездий солнечного зодиака, которым они присвоили названия животных из распространенного у многих народов Восточной Азии «звериного цикла»: мышь, буйвол, тиф, заяц (или кот), дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, курица, собака, свинья. С древних времен в Китае вошло в обычай разделять надвое каждую из 12 частей зодиака, выделяя в году 24 «сезона» <emphasis>(цзе),</emphasis> или, можно сказать, «узловых момента». Термин «цзе» с исходным значением «колено бамбука» в Китае обозначал также размеренное, ритмическое движение, нормативное поведение и, наконец, праздник как календарное явление.</p>
    <p>Китайские астрономы с глубокой древности умели поддерживать соответствие солнечного и лунного ритмов в календаре. С этой целью семь раз в девятнадцать лет в календарь вставлялся дополнительный месяц, причем делалось это таким образом, чтобы не нарушать корреляцию лунного и солнечного календаря в годовом цикле. Лунный Новый год в Китае праздновался в первое новолуние после вхождения Солнца в созвездие, именуемое в западной традиции Водолеем. В переводе на григорианский календарь это происходит не ранее 21 января и не позднее 19 февраля.</p>
    <p>Сакрализация календаря в категориях государственной политики или культов антропоморфных богов зиждилась в Китае на понимании календаря как универсального воплощения пространственно-временного континуума. Последний же считался в китайской традиции не чем иным, как хаосом <emphasis>(хуньдунь),</emphasis> то есть бесконечным богатством разнообразия, которое, по определению, являлось «отсутствующим» в любой точке пространства и времени, но выступало подлинным условием самодостаточности каждого момента бытия. Отсюда и выдвигавшееся китайской традицией требование неповторяемости, «каждодневного обновления» <emphasis>(жи синь),</emphasis> распространявшееся на все области человеческой жизни — от жертвоприношений умершим предкам и гимнастических упражнений до художественного творчества и дамских причесок.</p>
    <p>Весенние обычаи и обряды китайцев тесно связаны с началом хозяйственного года и магией плодородия. Все они так или иначе выражали надежду на благополучный сев и богатый урожай, на пробуждение производящих сил природы. Стремление перенять живительные веяния наступившего года отобразилось, в частности, в такой характерной черте весенней обрядности, как прогулки по свежей траве — обряд, именовавшийся обычно «гуляньем по зелени» или просто «весенним гуляньем». Эти прогулки были важной частью главного весеннего праздника Цинмин, но их было принято совершать в течение всего весеннего сезона. Известно, что древние китайцы в 3-й день 3-го месяца совершали у берега реки или пруда обряд весеннего очищения. Следы этого обычая до сих пор сохранились в некоторых районах в виде пикника на берегу реки или лодочной прогулки, принятых в особенности среди образованных верхов общества.</p>
    <p>Центральное место в ряду весенних календарных обрядов китайцев занимал праздник Холодной пищи <emphasis>(Ханьши)</emphasis> и Чистого света <emphasis>(Цинмин).</emphasis> Первоначально он имел вид известного у многих древних народов весеннего праздника «обновления огня». Популярная легенда связывала происхождение праздника Холодной пищи с именем некоего Цзе Цзытуя, или Цзе Чжитуя, — верного оруженосца принца царства Цзинь, жившего в VI веке до н. э. Господин Цзе Цзытуй, гласит легенда, был лишен прав на престол и некоторое время скитался в изгнании. Однажды он со своей свитой остался без еды, заболел и был близок к голодной смерти, но Цзе Цзытуй накормил его, вырезав кусок мяса из своего бедра. Впоследствии этот принц вернул себе престол, но забыл отблагодарить своего самого преданного слугу. Оскорбленный неблагодарностью господина, Цзе Цзытуй стал жить отшельником в горах. Когда же правитель вспомнил о Цзе Цзытуе и принялся зазывать его на службу, тот ответил отказом. Тогда цзиньский государь решился на крайнюю меру: он приказал зажечь лес, в котором скрывался Цзе Цзытуй, но честный слуга предпочел смерть от огня службе человеку, единожды нарушившему свой долг. Правитель был так тронут благородством Цзе Цзытуя, что приказал народу в память о нем гасить огонь в очагах в годовщину его смерти.</p>
    <p>В этом рассказе различим мотив искупительной жертвы, характерный для предпраздничных постов у древних народов. О связи праздника Холодной пищи с земледельческим циклом свидетельствуют сообщения древних источников о том, что нарушение запрета поддерживать в эти дни огонь повлечет за собой ливни и град, которые нанесут ущерб полям.</p>
    <p>Во время полупоста (Холодной пищи) китайцы по традиции питались заготовленной заранее ячменной или просяной кашей. Другой разновидностью весенней обрядовой еды были свежие овощи, вкушение которых с древности символизировало в Китае «встречу весны» и, стало быть, новой жизни. К празднику Цинмин традиционно готовили «весенние лепешки» с мясной или овощной начинкой.</p>
    <p>Заметное место в обрядности праздника Холодной пищи занимала символика яйца, которое в Китае, как и во многих других странах, издавна служило символом жизненной силы и плодородия. Существовал обычай в весенний праздник обмениваться раскрашенными в разные цвета куриными яйцами и устраивать петушиные бои, класть на алтари божества полей те же яйца и мучные фигурки ласточек, а мальчишки, прятавшиеся позади алтарей, старались завладеть этими подношениями. В городах продавались утиные яйца с нанесенными на них искусными изображениями людей, цветов и птиц.</p>
    <p>Однако в минскую эпоху праздник Чистого света стал прежде всего праздником поминовения предков, или, как его называли в народе, «Праздником подметания могил». Для конфуциански образованных верхов империи он был выражением этического начала в человеке; обряд, в их представлении, был необходим в первую очередь для его участников — как средство нравственного совершенствования. В народном сознании, однако, мы встречаем более архаическое отношение к усопшим предкам: мертвые, возвратившись в лоно матери-земли, оберегают семена новой жизни и могут обеспечить благополучие живущих. Влияние этого мотива и в более поздние времена продолжало сказываться в атмосфере непринужденного, подлинно праздничного веселья, сопутствовавшего посещениям семейных могил и резко противоречившего конфуцианскому идеалу церемониальной торжественности.</p>
    <p>В день посещения могил глава семейства с утра отбивал поклоны предкам у домашнего алтаря и приносил им жертвенную еду. Затем члены семьи, захватив с собой заготовленную провизию и все необходимое для обряда жертвоприношения — курительные палочки, жертвенные деньги, хлопушки и пр., отправлялись к семейному кладбищу. Придя на место, они первым делом приводили в порядок могилы: убирали сорную траву, поправляли могильный холмик, обновляли надписи на могильных плитах и т. д. По правую руку от могилы выставляли подношения Небесному владыке и Божеству земли. Закончив чествование Божества земли, глава семейства и его помощники ставили по обеим сторонам надгробной плиты зажженные свечи, а перед плитой — курильницу с пучком курительных палочек. Тут же раскладывались жертвенные яства. Глава семьи, опустившись перед могилами на колени, произносил короткую молитву и отбивал три поклона. Вслед за ним поклонение совершали по очереди все домочадцы. В дар душам умерших, а также богам сжигались пачки жертвенных денег, причем перед этим на них нередко выливали чашку вина. Вся церемония заканчивалась оглушительными разрывами хлопушек — традиционным звуковым сопровождением всякого празднества в Китае.</p>
    <p>В городах весенний праздник служил поводом для увеселительных прогулок. К услугам гуляющих были многочисленные лотки с вином, чаем и фруктами, тут же давались различные цирковые и театральные представления. В этот день было принято запускать воздушных змеев, что символизировало изгнание нечисти. Точнее сказать, Цинмин знаменовал окончание периода запуска воздушных змеев, приходившегося на зимнее время.</p>
    <p>Веселые гулянья были не единственным напоминанием о древних истоках праздника Цинмин как празднования весеннего пробуждения жизни. О них напоминала и традиция сажать в дни весенних празднеств плодовые деревья. Этот обычай, соблюдавшийся даже в императорском дворце, имел настолько большое значение, что Цинмин был также известен под именем Праздника насаждения деревьев. Исключительное значение в дни весеннего праздника по всему Китаю приписывалось иве, которая в народном быту выступала символом связи живых с предками. Молодыми побегами ивы украшали семейные могилы. Их также вешали под крышей дома и на ворота.</p>
    <p>Характер летних обрядов у китайцев определяется тем, что лето знаменует середину годового цикла. Праздники лета проникнуты стремлением сдержать натиск мертвящих поветрий второй половины года и поддержать жизненные силы природы — стремлением, за которым без труда угадывается забота о вызревающем на полях урожае. Главный летний праздник Истинной середины отмечался 5-го числа 5-го месяца. Он знаменовал наступление летней жары, когда в бурном кипении жизни внезапно обнаруживались опасные для человека силы. Воздух напоен пряными испарениями земли, но в нем носятся не только ароматы трав, но и запахи разложения и смерти; вместе со всякой живностью оживают кусачие насекомые и ядовитые твари, а палящее солнце, возбуждая все живое, грозит превратить цветущий пейзаж в пустыню. Защита от болезней, напастей и всякой нечисти — лейтмотив обрядов летнего сезона. И еще одно важное обстоятельство: если весенний праздник непосредственно предшествовал высеванию рисовой рассады, то летний праздник справлялся почти сразу после ее переноса в поле. Магия летних празднеств была призвана уберечь от порчи молодые посевы. В сельской местности этот праздник опять-таки соединял в себе чествование предков и подношения «чужим духам».</p>
    <p>Главной обрядовой едой летнего праздника были сваренные на пару пельмени с начинкой из клейкого риса и различных приправ, завернутой в листья; нередко их перевязывали стеблями трав. Эти пельмени, имевшие форму треугольника, называли <emphasis>цзунцзы</emphasis> или <emphasis>цзюэшу,</emphasis> что значит «рогатое просо», поскольку предполагалось, что они напоминают по форме бараньи рога. Соль или соления были почти непременными их компонентами, ибо соль ассоциировалась с началом инь. Начинку <emphasis>цзунцзы</emphasis> обычно заворачивали в листья бамбука, являвшегося в Китае популярным символом жизненной силы и ассоциировавшегося с началом ян. Как символ животворной силы, бамбук всегда играл заметную роль в обрядности и фольклоре китайцев. Таким образом, <emphasis>цзунцзы</emphasis> выступали своеобразным символом всей космической ситуации в момент летнего праздника, когда кульминация светлого начала ян несла в себе рост и усиление темного начала инь.</p>
    <p>Несмотря на очевидный космологический символизм <emphasis>цзунцзы,</emphasis> существовала и псевдоисторическая легенда об их происхождении. Оно связывалось с именем знаменитого поэта и государственного деятеля Цюй Юаня, жившего в южнокитайском царстве Чу в III веке до н. э. Согласно древним источникам, Цюй Юань был оклеветан при дворе завистниками и отправлен в ссылку к южным рубежам царства Чу (на территории нынешней провинции Хунань), где в знак протеста покончил с собой, бросившись в воды реки Мило. О том, что случилось далее, повествует позднейшая легенда. Окрестные жители, гласит она, скорбели о гибели благородного поэта и каждый год в день смерти Цюй Юаня, а было это 5-го числа 5-го месяца, бросали в реку <emphasis>цзунцзы</emphasis> в качестве подношений его душе. Но однажды Цюй Юань в обличье местного бога Саньлюй-дафу явился во сне одному жителю главного города Хунани Чанша и попросил его впредь обматывать <emphasis>цзунцзы</emphasis> нитями пяти цветов, чтобы отпугнуть речного дракона, который пожирал всю еду, предназначавшуюся для души несчастного поэта.</p>
    <p>Праздник Истинной середины в каждом доме отмечался совместной трапезой, и каждая семья старалась к этому дню поставить на стол мясные и изысканные рыбные блюда. Хозяева дарили еду своим работникам. По всему Китаю в летний праздник полагалось есть соленые яйца — еще один символ космоса и животворящей утробы. Другой распространенной разновидностью летней обрядовой еды было вино, смешанное с растолченным реальгаром. Этому красноватому камню в Китае издавна приписывали целебные свойства. Широко распространен был обычай пить вино, настоянное на растениях, которые наделялись способностью оберегать от напастей, в особенности от ядов: стоголовнике (калгане), аире и др.</p>
    <p>Как уже говорилось, важную роль в летних празднествах играли обряды, призванные защитить людей от напастей и привлечь счастье. По всему Китаю был распространен обычай в полдень 5-го дня 5-го месяца повязывать на руку или на грудь уже упомянутые шелковые нити пяти цветов — так называемые «нити вечной жизни». На лице или лбу детей писали знак <emphasis>ван</emphasis> («правитель»), поскольку этот иероглиф по виду напоминал полоски на лбу царя зверей — тифа, издавна слывшего в Китае фозой всякой нечисти. Женщины нанизывали на красные или разноцветные нити вырезанные из тонкого шелка фигурки тигров, ласточек, а также <emphasis>цзунцзы</emphasis> и прочие счастливые символы и вешали их детям на спину или носили сами. Еще одним популярным оберегом для детей, особенно девочек, были изящно расшитые мешочки с благовониями. В Южном Китае среди обрядов «спроваживания напастей» в период летнего праздника особое значение придавалось сожжению бумажных кукол, олицетворявших членов семьи. В провинции Фуцзянь его совершали сразу после праздничной трапезы. Хозяйка дома заблаговременно приобретала бумажные фигурки людей, численность которых соответствовала числу членов семьи; обычно фигуркам как двойникам человека даже давали имена. В день праздника куклы складывали в одну корзину, что символизировало единение семейства. В корзину ставили также миниатюрные блюда с кусочками мяса, что должно было привлечь духов; некоторые даже подносили к губам кукол ритуальное вино.</p>
    <p>Многие магические обряды в дни летнего праздника были призваны обезопасить людей от традиционных пяти видов ядовитых животных: стоножки, скорпиона, змеи, ящерицы и жабы. С этой целью, как было отмечено выше, пили вино с реальгаром и ели пирожные, украшенные фигурками «пяти ядовитых тварей». Во многих районах на детей надевали передники с вышитыми на них изображениями ядовитых тварей и тигра — усмирителя нечисти. На помощь людям призывались и самые могущественные заклинатели демонов. Редкий дом в старом Китае не был украшен в это время года листом желтой бумаги или бронзовым медальоном с изображением верховного даосского владыки и повелителя всех духов Чжан Тяньши (Чжана-Небесного наставника). Нередко картинка скреплялась печатью, имитировавшей императорскую. Вывешивались также изображения другого популярного в китайском фольклоре повелителя демонов Чжункуя в сопровождении его юной сестры. В ход шли и письменные заклинания. Особенной популярностью пользовалось довольно загадочное заклинание против насекомых и ядовитых гадов, состоящее из четырех слов: «красный рот, белый язык». Полный текст заклинания гласил: «В праздник Небесной середины 5-го дня 5-го месяца красный рот и белый язык все очистят до конца».</p>
    <p>Очень важную роль в летней обрядности играли травы и растения, издающие сильный запах. Китайцы, как, впрочем, и другие древние народы, приписывали таким растениям способность охранять от недугов и нечисти. Наибольшей популярностью в качестве оберегов по всему Китаю пользовались аир и полынь. Аир слыл среди китайцев первой травой, оживавшей после зимней спячки, и тем самым вестником жизни вообще. Еще большее значение имела полынь, которую обязательно вешали на ворота дома. Старинные поговорки гласили: «Кто не вывесит полынь, не поест нового зерна», «воткнешь полынь (в ворота или волосы. — <emphasis>В. М.)</emphasis> — станешь легким и сильным». Очень часто над воротами домов можно было увидеть тыкву-горлянку — общепринятый в Китае символ здоровья, вместилище всех лекарственных снадобий. Вырезанное из шелка изображение тыквы вешали горлышком вниз, чтобы ее целительное содержимое изливалось на ворота и не допускало к дому вредоносные веяния.</p>
    <p>Очистительное воздействие летнего праздника особенно наглядно выражалось в знаменитых гонках так называемых «лодок-драконов» <emphasis>(лун чуань).</emphasis> В Южном Китае этот обряд был подлинной кульминацией празднеств. Он имел целью вызывание дождя, очищение людей от дурных поветрий и обеспечение плодородия. В то же время он имел и явную общественную подоплеку. Как правило, лодочная регата охватывала несколько соседних селений или городских кварталов, то есть в ней выражалось единство местного общества, которое имело свою элиту и представляло собой, помимо прочего, культовую общность. Именно местные храмы выступали культовым и организационным фокусом праздника «лодок-драконов». Снаряжались лодки на средства храмовых общин. Набором команды руководил «голова» <emphasis>(тоу),</emphasis> который во время гонок стоял на носу лодки. «Голова» должен был занимать высокое положение в обществе и славиться храбростью. За несколько дней до состязаний он посылал членам команды чашку лапши, картинку с изображением «лодки-дракона» и кусок красной материи. В городах в гребцы зачастую могли наниматься все желающие. Помимо гребцов и главы экипажа, стоявшего на носу лодки с длинным шестом в руках, на ее борту находились кормщик, два музыканта с барабанами и гонгом, певцы (обычно два-три) и знаменосец, который сидел на носу лодки и подавал сигналы белым флагом.</p>
    <p>Лодки сооружали во дворе храма, причем обычай запрещал женщинам смотреть на них во время строительства. Считалось, что в противном случае лодка перевернется на состязаниях. Спуск лодки на воду сопровождался церемонией ее освящения даосским священником или местным колдуном. Кроме того, лодку обметали особыми травами, чтобы смести с нее порчу, которую могли наслать на нее «враждебные люди». Лодки, участвовавшие в гонке, действительно напоминали своим видом дракона: их нос и корма были украшены головой и хвостом, борта разрисованы под драконью чешую, а узкий корпус символизировал змееподобное тело чудовища. К бортам лодки прикрепляли куски красной материи с благопожелательными надписями вроде: «Четыре времени года без бедствий» или «Государство благоденствует, народ спокоен».</p>
    <p>Правила состязаний были неодинаковыми в разных местах. Обычно лодки проделывали путь длиной несколько километров и достигали противоположного берега реки. Победители получали призы в виде денег, отрезов шелка и т. д., но главной наградой для них были все-таки почести земляков. Недаром в народе ходила поговорка: «Лучше три года без урожая, чем один год без победы в лодочных гонках».</p>
    <p>Смысл лодочных гонок состоял, конечно, в том, чтобы прогнать вредоносные силы и обеспечить процветание. Неслучайно на суше часто устраивали шествия с макетами лодок, прямо предназначенные для изгнания злых духов. В мотиве поисков души несчастного поэта Цюй Юаня и обряде бросания рисовых лепешек в воду можно усмотреть заботу о выживании «души риса», который как раз в это время находился под водой. А торжество жизни в сценарии праздника предстает как процесс упорядочения хаотически-аморфной реальности: разделения дракона — символа первозданного хаоса — и родовых коллективов, сил инь и ян, благих и вредоносных веяний мироздания, причем первые привлекаются к посевам, а вторые изгоняются за пределы общества.</p>
    <p>Осень в Китае, начинавшаяся по лунному календарю в 7-м месяце, обладала особыми, ни с чем не сравнимыми достоинствами. Она избавляла от зноя, бурь и докучливых насекомых летней поры и, главное, дарила людям урожай. Правда, она означала и неумолимое приближение зимнего умирания природы, но солнце в осенние месяцы все еще светило довольно ярко, почти повсюду согревая своими лучами новые посевы. Благодарность силам плодородия Земли и Неба, уверенность в изобилии жизни и сознание неотвратимости увядания создавали особую атмосферу осенних праздников, проникнутую элегически-умиротворенным настроением. Праздники осени также составляли особый сезонный цикл, о чем свидетельствует и наличие ряда общих черт в их обрядности: пускание по воде горящих лампадок, восхождение на высоты, ночные поклонения и гулянья, значительная роль, отводимая на празднествах женщинам и детям.</p>
    <p>Первый осенний праздник отмечался в ночь на 7-й день 7-го месяца и был обычно известен как праздник Кануна седмицы <emphasis>(циси).</emphasis> Мифологическое обрамление праздника составляла легенда о двух небесных влюбленных — Ткачихе и Пастухе. Последние отождествлялись с двумя звездами северного неба — Вегой и Альтаиром. Осенью эти звезды, которые находятся по разные стороны Млечного Пути, сближаются в северной части небосклона, что для китайцев издавна символизировало «встречу» двух небесных влюбленных. Впрочем, рассказ о влюбленных появился довольно поздно, на рубеже нашей эры и явно под влиянием городской культуры.</p>
    <p>Независимо от древнейших мифологических смыслов ткачества и пастушества праздник Кануна седмицы имел вполне определенные точки соприкосновения с хозяйственным укладом китайцев. Он совпадал с периодом жатвы, поспевания фруктов, а также, что следует особо выделить, со сбором шелковых коконов и переводом домашнего скота с летних пастбищ в зимние стойла. Кроме того, в легендах о Ткачихе и Пастухе содержатся мотивы, указывающие на связь Кануна седмицы с осенней порой — временем увядания природы. Таковы темы ночи, в течение которой встречаются влюбленные; воды, в которой купаются феи (согласно поверью, спускающиеся в это время на землю) и которая разделяет любящих, и, наконец, женской красоты. Разумеется, и ночь, и вода, и женщина, как и весь осенне-зимний период, относились, по китайским представлениям, к началу <emphasis>инь.</emphasis> Тема обновления и торжества жизни не была и не могла быть исключена из мифологии праздника Кануна седмицы, но это торжество представало отодвинутым в неопределенное будущее, в область смутного обещания и надежды, что вполне уместно для осени. Женственное же начало персонифицировалось в образе почти бесплотной и недоступной для простых смертных феи-небожительницы.</p>
    <p>В этот праздник женщины чествовали и другие божества, освящавшие семейную жизнь, например Покровительницу брачных покоев. На жертвенных столиках было желательно выставить семь различных видов плодов, в том числе обязательно тыкву или дыню. Подношения феям почти всегда включали в себя лепешки из пшеничной муки с добавлением орхидей, листьев хризантем, семян баклажанов, бобов и пр. Многие женщины выставляли на ночь баночки с пудрой, которая, как верили, вследствие близости небожительниц тоже приобретала чудодейственные свойства. Старшие женщины молили фей о даровании членам их семей богатства, долголетия и потомства, причем обычай разрешал просить в эту ночь только об одном, самом нужном в доме виде счастья.</p>
    <p>Важное место в праздновании Кануна седмицы занимали обряды, связанные с традиционно женскими занятиями — ткачеством и шитьем. По старинному обычаю женщины старались в слабо освещенном месте — при луне, под столом, при зажженной курительной палочке — продеть нитку в иголку, и те, кому это удавалось, могли рассчитывать на репутацию искусной рукодельницы.</p>
    <p>Канун седмицы приходился на период благодарения душ умерших за собранный урожай и был частью широкого обрядового комплекса, связанного с этим периодом. По народному поверью, в течение всего седьмого месяца врата преисподней были открыты, и ее обитатели получали возможность находиться в мире людей. В середине месяца отмечался праздник Чжунъ-юань — один из трех главных праздников мертвых в китайском календаре. Этот праздник имел ярко выраженную религиозную окраску. Его главными героями были «сиротские» души, не получающие от потомков должных жертвоприношений. Забота о таких душах была общим долгом живых, ведь и «свои» предки были «чужими» для других людей.</p>
    <p>По всему Китаю в эти дни встречали усопшие души, которые, как считалось, на время праздника возвращались в родной дом. Крестьяне в этот день выставляли по обеим сторонам ворот дома снопы проса и конопли. Возвращение предков отмечалось поклонениями на семейном алтаре. Набор жертвенных яств, определявшийся местными обычаями и особенностями китайской кухни, был неодинаков в разных областях Китая, но обычно включал в себя чай и вино, лапшу, рис и мясные блюда, всевозможные фрукты, сладости, на побережье — рыбу, крабов и другие морские продукты. Буддийские и даосские монахи в местных храмах служили сложные, растягивавшиеся на несколько дней молебны о «всеобщем спасении» <emphasis>(пу ду).</emphasis> С помощью заклинаний, огромных фонарей, вывешенных у входа в храм, и длинных бамбуковых шестов они привлекали к храму всех «голодных духов», витавших в округе, служили молебен за их упокой и препровождали обратно в ад. Перед храмами на специальных помостах раскладывали угощения для неупокоенных душ, которых в народе предпочитали иносказательно называть «добрыми братьями» <emphasis>(хао сюнди)</emphasis> или «почтенными гостями» <emphasis>(лао кэ).</emphasis> После того как обитатели преисподней насыщались ароматами жертвенных яств, последние становились добычей бедняков и нищих. По окончании празднеств предков с почетом отправляли обратно на тот свет.</p>
    <p>Средний месяц осени или 8-й месяц года тоже был временем больших празднеств, пик которых, как и в период осеннего «праздника мертвых», приходился на полнолуние. В народе этот крупнейший осенний праздник и один из трех главных «праздников живых» в году называли праздником «середины осени» <emphasis>(Чжунцю).</emphasis> Сопутствовавшие ему обряды отмечали окончание уборки урожая, а его собственно календарное значение определялось осенним равноденствием, обозначавшим начало осенне-зимнего периода. Праздник этот, как и другие осенние праздники, — ночной, ассоциировавшийся с луной, ее холодным и призрачным светом. К эпохе Мин архаические истоки лунной мифологии уже давно забылись, и луна стала просто предметом эстетического любования. Для горожан праздник Середины осени превратился главным образом в дружескую пирушку с гуляньем под луной, которая светила особенно ярко на осеннем небосклоне. Созерцать озаренный луной пейзаж и пить вино в ночь Середины осени считалось настолько важным или, точнее, престижным делом, что богатые люди нередко выстраивали для этого специальные террасы или павильоны (отдельно для мужчин и женщин, как того требовали нормы конфуцианской морали), а люди честолюбивые, но бедные даже отдавали в заклад за вино свою одежду.</p>
    <p>Обычай требовал в праздник Середины осени ставить на стол разнообразную снедь и наедаться до отвала, что, надо полагать, символизировало изобилие и процветание дома. В жертву предкам тоже приносили самую разную пищу: мясные блюда, в особенности свинину и утку, чай и вино, сладости, всевозможные плоды, в частности тыкву и дыню, помело, арахис, водяной орех, хурму. Главной же обрядовой едой этого праздника были так называемые лунные лепешки — довольно крупные, до тридцати сантиметров в диаметре, выпеченные из сероватой (цвета лунного сияния) пшеничной или рисовой муки с добавлением сахара и различных специй — миндаля, кунжутного семени, апельсиновой кожуры, тыквенных семечек. На поверхности лепешек изображали популярные лунные символы — Хозяйку луны, лунную жабу, лунного зайца и т. д. — или «счастливые» иероглифы. Как раз в минское время распространилась легенда, приписывавшая лунным лепешкам особую роль в избавлении Китая от монгольского владычества. В этой легенде рассказывается о том, что монгольские правители Китая, опасаясь народного восстания, приставили к каждой китайской семье соглядатая. Долгое время китайцам не удавалось обмануть бдительность монгольских шпионов. Наконец кто-то предложил прикрепить записку с призывом подняться против монголов в ночь Середины осени к лунным лепешкам, которые все посылали друг другу в подарок накануне праздника. Так праздник стал служить еще и патриотическому чувству китайцев.</p>
    <p>Осенний праздник сопровождался всевозможными представлениями и игрищами. В городах и их окрестностях давались театральные спектакли с профессиональными актерами. Не было недостатка и в любителях, готовых за небольшую плату позабавить народ незамысловатыми сценками вроде «пляски львов». В отдаленных деревнях жители сами развлекали себя плясками и театрализованными представлениями, которые ученым конфуцианцам казались «неприличными».</p>
    <p>Самым длинным, оживленным и в своем роде универсальным праздником был Новый год, который отмечался зимой, в «пустую» для земледельца пору года. Его главный обряд — совместная новогодняя трапеза всех членов семьи, включая покойных предков. По обычаю, за новогодним ужином полагалось пить целебное вино, настоянное на травах и пряностях. Встрече Нового года предшествовало ритуальное очищение дома, включавшее обязательную генеральную уборку. Для защиты от злых духов, которые особенно угрожают человеку в это переходное время, в доме вывешивали всевозможные обереги и амулеты, чаще всего — изображения грозного повелителя демонов Чжункуя, а также талисманы, привлекающие «веяния весны». Заключительным этапом празднования Нового года был праздник Первой ночи <emphasis>(юань сяо),</emphasis> продолжавшийся в течение нескольких дней (обычно с 13-го по 17-й день) в середине первого месяца. Его главной особенностью был обычай зажигать по ночам во дворах домов и на улице множество фонарей всевозможных форм и расцветок. В городах этот обычай принял вид массовых гуляний с множеством уличных представлений.</p>
    <p>Разумеется, годовой ритм сезонов и праздников сказывался и на внутреннем убранстве дома. Вэнь Чжэнь-хэн в своем компендиуме «изящного» быта оставил указания о том, как украшать жилище в течение года. На Новый год, писал он, следует вывешивать портреты знаменитых людей древности, в дни весеннего праздника — изображения пиона и лотоса, к летнему празднику — каллиграфические надписи мастеров эпохи Сун и Юань и картины, на которых изображены состязания лодок-драконов, в шестой, самый жаркий месяц — пейзажи с тенистыми рощами, в которых хорошо укрываться от жары. Осенью человек с хорошим вкусом повесит у себя изображения деревьев и цветов, особенно красивых в осеннюю пору, а в канун Нового года — портреты небожителей и Небесного Владыки, восседающего в разноцветной облачной колеснице. Впрочем, поток времени не отрицает всевременности. Изображения «высохших деревьев и бамбука среди камней», добавляет Вэнь, можно держать в комнате в любое время года.</p>
    <p>Календарные праздники исправно выполняли первейшее предназначение любого празднества: отмечая протекание обыденного времени, указывать на присутствие в нем другого Времени, безначального и бесконечного. Точно так же пространство в китайской культуре есть всегда физическое присутствие вещей, уникальное место, сообщающее о другом мире — о пространстве как чистой, рассеянной структуре. Простейший способ придать физическому пространству эту символическую глубину состоял в том, чтобы ввести в него ориентацию по четырем сторонам света со всей сопутствовавшей им символикой. Чувство пространственной организации, необыкновенно обостренное у китайцев, было, помимо прочего, откликом на потребность знать «счастливые» и «несчастливые» направления в том или ином месте или моменте времени.</p>
    <p>О чем сообщает годовой цикл праздников в Китае? Он пронизан одной темой, составляющей, в сущности, главную тему китайского мировоззрения. В нем визиты живых к предкам чередуются с приемом предков в доме, и этот обмен визитами выражает столь любимую китайцами идею церемонного обхождения.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Скромное обаяние торговца</p>
    </title>
    <p>Минская эпоха, как уже было сказано, ознаменовалась бурным развитием торговли и городов. Вся страна покрылась сетью рынков, повсеместно люди уезжали торговать далеко от родного дома, и по всей стране складывалась прослойка богатого купечества, которая тесно срасталась с чиновничеством. Эти тенденции имели неоднозначные последствия. Богатые купцы начинают усердно подражать образу жизни образованной элиты. Среди них появляются коллекционеры антиквариата, обладатели крупных библиотек и знатоки искусств. Служилая знать ответила на этот вызов торгового класса повышением стандартов учености и насмешками (отчасти уже знакомыми нам) над этими «мещанами во дворянстве» на китайский лад. Но было, разумеется, немало и тех, кто искренне желал сближения «властителей дум» и новых хозяев жизни. Торговля, во всяком случае, перестала быть презренным занятием, купечество требовало к себе уважения, и конфуцианские ученые предоставляли ему для этого удобные аргументы.</p>
    <p>Влиятельнейший мыслитель начала XVI века Ван Янмин утверждал, например, что «четыре класса народа (так в старом Китае называли чиновников, земледельцев, ремесленников и купцов) имеют разные занятия, но единый путь». Сущностью же этого пути является, по Ван Янмину, не что иное, как «исчерпание сердца»: «Служилые люди и земледельцы досконально претворяют правду сердца в своих усилиях по воспитанию и совершенствованию себя, а полезные орудия и товары становятся их достоянием. Ремесленники и купцы досконально претворяют правду сердца, занимаясь полезными орудиями и товарами, и усилия по воспитанию и совершенствованию себя становятся их достоянием».</p>
    <p>Младший современник Ван Янмина, богатый купец из Шаньси Ван Сянь, в своих наставлениях детям высказывает ту же мысль уже с точки зрения профессионального торговца: «У купца и ученого разные занятия, но одно и то же сердце. Успешный купец производит богатства и ведет добродетельную жизнь… Один путь состоит в том, чтобы добиваться выгоды посредством добродетельного поведения. Другой путь состоит в том, чтобы добиваться славы и высокого положения посредством взращивания добродетели. Каков бы ни был избранный путь, дети такого человека должны восхищаться им и чтить его».</p>
    <p>Среди образованной элиты появилось даже выражение «управлять жизнью» <emphasis>(чжи шэн),</emphasis> выражавшее эту идею в ее, так сказать, максимально широком смысле — как правильное и разумное распоряжение жизнью, заботу о своем благосостоянии, в том числе, разумеется, и посредством торговли. Понятие «разумного» (по-коммерчески) распоряжения жизнью первое поколение сознательных китайских купцов подхватило неслучайно. Китайцы традиционно считали высшей ценностью не что иное, как «питание жизни» <emphasis>(ян шэн).</emphasis> Соответственно, они стремились использовать все возможности и средства для улучшения качества жизни, повышения духовной чувствительности или, говоря в понятиях китайской традиции, «накопления жизненной энергии». Последняя, очевидно, выступает как своеобразный аналог капитала, в котором и воплощается вполне естественный в своем роде жизненный идеал китайцев: получение от жизни как можно более обильного и здорового удовольствия. Способы получения этого удовольствия бесконечно разнообразны и охватывают решительно все стороны и нюансы человеческой практики.</p>
    <p>«Разумное распоряжение» жизнью в любом случае предполагало бережливость и личную скромность, способность справедливо распределять богатства, отказ добиваться выгоды любой ценой. В середине XVIII века ученый Цюань Цзуван писал:</p>
    <p>«Учение есть разумное распоряжение жизнью. Такое отношение к жизни означает не погоню за выгодой, а разумное суждение о должном и недолжном».</p>
    <empty-line/>
    <p>Со времен Ван Янмина среди ученых людей широко распространился обычай тщательно отслеживать свое душевное состояние, отмечая в специальном дневнике моменты утраты контроля над собой. А для торговцев умение сдерживать свою жадность стало едва ли не главным звеном в цепи предписываемой конфуцианской моралью борьбы с проявлениями личной «корысти». Минские моралисты от торговли не уставали повторять, что алчность — главный враг торгового человека, и тот, кто поддастся ей, непременно разорится. Моралисты минских времен, в том числе из рядов купечества, более всего осуждают пристрастие к роскоши и азартным играм.</p>
    <p>Приведенные выше суждения надо понимать так, что все люди, независимо от их занятий и положения в обществе, имеют равные возможности для познания своей природы и совершенствования себя. Этот новый взгляд на человека отличался двойственностью: с одной стороны, он оправдывал возникновение принципиально нового, основанного на равноправных отношениях обмена, уклада жизни, а с другой — утверждал преемственность этого уклада с ценностями и законами традиционного жизненного порядка.</p>
    <p>Подчеркнем, что равенство людей в «исчерпании своего сердца» отнюдь не было равнозначным равенству социального положения. Как раз наоборот: «внутренняя почтительность» делала человека полновластным хозяином над собой и другими. Торговля в минском Китае вообще была заключена в рамки иерархии рода и служила ей. Те, кто выезжал торговать на стороне, собирались в землячества и копили богатства для того, чтобы вернуться на родину и поспособствовать возвышению своего клана. Приказчики и слуги в торговых домах набирались, как правило, из родственников и земляков, и отношения хозяина с его подчиненными копировали патриархальные порядки в семье. Работники в лавке жили и питались бесплатно там же, где служили, получая скромное жалованье, но зато солидную премию в конце года и некоторые другие подношения, подчеркивающие семейный характер их отношений с хозяином. Низшая категория наемных служащих — ученики или подмастерья — жалованья вообще не получала, но была обязана находиться на службе с раннего утра до позднего вечера. Нередко в контракте о найме специально оговаривалось, что ученик не имеет права «сидеть без дела».</p>
    <p>Очевидно, что неиссякаемое прилежание и трудолюбие, которое сами китайцы считают лучшей чертой своего характера, было, помимо прочего, средством сохранения «лица» хозяина. Усердие подчиненных, впрочем, отнюдь не влекло за собой каких-либо обязательств со стороны владельца или руководителей предприятия. Никто из опытных работников не был обязан обучать тех же учеников, и всякое наставление от старших воспринималось ими как настоящее благодеяние. Более того, заслуги наемного работника перед предприятием вовсе не обязательно удостаивались вознаграждения, ведь речь шла о человеке, не принадлежащем к семейному кругу. Поскольку бережливость в Китае считается едва ли не главной добродетелью хозяина, жалованье служащих тоже поддерживалось на максимально низком уровне.</p>
    <p>Минские апологеты купечества видели ключ к жизненному успеху во внутреннем, духовном состоянии человека, а смысл внутреннего опыта для них сводился к усилию нравственного совершенствования. Наибольшее значение здесь придавалось идеалу «внутреннего почтения» <emphasis>(цзин),</emphasis> требовавшему сосредоточения, скромности и искренности в отношениях с другими. При соблюдении этих условий мораль в их глазах не только не противоречила коммерции, но прямо совпадала с ней.</p>
    <p>В последние десятилетия царствования Минской династии один за другим появляются альманахи и руководства по добродетельной жизни, написанные торговцами и для торговцев. В одном из первых сочинений такого рода, «Назидании торговым людям» (1635), его автор Ли Цзиньдэ доказывает, что между конфуцианским идеалом благочестия и стремлением к выгоде нет никакого противоречия, если выгода достигается честным путем. Коль скоро ссудный процент не рассматривается клиентом как несправедливый, утверждал Ли Цзиньдэ, можно давать деньги в рост даже под 20–30 процентов. «Соразмеряй свои доходы с расходами, и до конца жизни не потеряешь богатства», — поучал автор своих читателей.</p>
    <p>Автор классического альманаха для торгового сословия У Чжунфу на первой же странице своего сочинения утверждает, что сам он всегда держался скромно и вежливо и извлек из такой линии поведения большую выгоду. Он признавал, что можно разбогатеть и не придерживаясь этих добродетелей, но подчеркивал, что «путь благородного мужа» не таков. Судя по литературе позднего Средневековья, в те времена считалось общепризнанным, что только добродетель может служить прочной основой для семейного процветания. Существовало даже понятие «сокровенная добродетель» <emphasis>(инь дэ),</emphasis> обозначавшее скрытые истоки успеха и процветания в мире: считалось, что истинно добрый человек живет до глубокой старости, не ведая болезней, а его потомки тоже будут счастливы.</p>
    <p>Главным принципом пестования добродетелей считалось умение хранить «срединность в вездесущем» или, можно сказать, «центрированность в жизненном постоянстве» <emphasis>(чжун юн).</emphasis> Этот принцип представлен в заглавии древнего конфуцианского канона, который обычно переводится на русский язык словосочетанием «середина и постоянство». Речь идет о способности во всех жизненных ситуациях хранить душевное равновесие, умственную сосредоточенность и благообразие, а следовательно, избегать всяких крайних, чрезмерных проявлений чувств. Враг душевной «центрированности» — любая спешка и торопливость, отсутствие благоразумной размеренности в речи, внешности и манерах. Все эти огрехи поведения выдают неуважение человека к себе и другим и, что еще хуже, ведут к неудачам в жизни. К примеру, как говорится в том же альманахе У Чжунфу, «во все времена чрезмерная радость неизменно порождала волнение. Только если находить удовлетворение в срединном пути и сердечной гармонии, можно уберечь здоровье и достичь долголетия».</p>
    <p>Конфуцианская формула правильного поведения, бесконечно повторяющаяся в разного рода нравоучительных сочинениях, гласит: «Будь безупречен в своем одеянии и исполнен достоинства в своей позе». Только душевное спокойствие и эмоциональное равновесие позволяют торговцу правильно оценить характер и деловые качества своего партнера, что в деловой жизни имеет первостепенное значение. Еще Конфуций говорил: «Благородный муж доверяет всем, но первым замечает обман». В сочинении «Основы деловой жизни» та же мысль развивается подробнее: «Нужно быть прямым и хранить постоянство, быть вежливым, полным достоинства, говорить громко и четко. Имея просветленное сердце и ясный взор, можно отличать истинное от ложного и понимать, кто умен, а кто глуп». Соответственно, автор альманаха советует выбирать тактику действий в зависимости от того, с кем приходится иметь дело: «Если ты имеешь дело с мудрецом, следуй ритуалу и музыке. Если ты имеешь дело с негодяем, бери в руки топор».</p>
    <p>Пособия по ведению торговли, предназначенные для купцов и их семей, довольно подробно разъясняют методы и цели воспитания будущих торговцев. Как и следовало ожидать, они в основном совпадают с традиционными, конфуцианскими в своей основе, принципами китайского воспитания. Примечательно, что в этих альманахах не предусматривается никаких специальных занятий, касающихся практических знаний деловых людей, как то: счета, правил торговли, ведения бухгалтерии и т. п. Очевидно, такие знания не считались частью школьного обучения, и ими овладевали непосредственно в жизненной практике. Что же касается воспитания добродетели, то оно начиналось с усвоения простых правил поведения, учивших сдержанности и умению владеть собой. От ученика в лавке требовали «не смотреть по сторонам, не бегать, размахивая руками, и не выглядеть дурачком». Ему полагалось стоять всегда прямо, не облокачиваться на стену и так же прямо сидеть на стуле, не качая ногами. Он не должен был с жадностью набрасываться на еду и класть локти на стол. Более того, от него требовалось спать, лежа на боку и согнув колени, не храпеть и не разговаривать во сне.</p>
    <p>Все это являлось частью общекитайской системы воспитания, включая даже требование не храпеть и не разговаривать во сне, ибо тот, кто овладел секретом духовного бодрствования, умеет владеть собой в любом состоянии (поэтому в китайских религиях человек ответствен даже за грех, совершенный во сне). Достаточно сравнить упомянутые требования с правилами поведения, принятыми в конфуцианских школах той эпохи: «Когда сидишь, держи спину прямой и сиди на стуле прямо. Нельзя наклоняться на одну сторону, скрещивать ноги или класть ногу на ногу. Вечером нужно ждать, пока старшие не пойдут спать. После того как они легли, нужно соблюдать тишину. Ходить нужно медленно. Когда же стоишь, держи руки сложенными перед собой. Не смей ходить или вставать в присутствии старшего. Не стой на пороге. Ни на что не облокачивайся. Суждения должны всегда соответствовать истине. Никогда не нарушай своих обещаний. Внешний вид должен быть серьезным и внушающим почтение. Нельзя судачить о соседях или участвовать в пошлых разговорах…»</p>
    <p>Наряду с должным уважением к родителям и старшим в семье особое внимание уделяется личности учителя — главного источника авторитета в китайском воспитании. Безусловная преданность учителю объявляется непременным условием успеха в обучении и профессиональной деятельности. Со своей стороны, учитель предстает олицетворением всех мыслимых добродетелей и не в последнюю очередь — той самой благородной сдержанности, которая служит лучшей приметой «внутренней почтительности».</p>
    <p>Учитель имеет право и даже обязан строго наказывать нерадивого ученика, но он не должен давать волю гневу и другим эмоциям. Лучший способ воздействовать на ученика — кроткое увещевание один на один в вечерние часы.</p>
    <p>Ценности, проповедуемые авторами нравоучительных альманахов, тоже не слишком отличаются от стандартного набора конфуцианских добродетелей. У Чжунфу просто перечисляет в качестве основных жизненных ценностей торговца пять традиционных «моральных постоянств» конфуцианского учения: человечность, справедливость, ритуал, мудрость и искренность. В других руководствах содержится перечень добродетелей, более приближенных к условиям жизни торговых людей. Так, в «Основах деловой жизни» особо выделяются такие свойства, как послушание, память, целомудрие и радушие: «Если он послушен, он будет исполнять приказы и распоряжения других. Если у него хорошая память, он не забудет того, чему научился. Если он целомудрен, он будет честен и не утратит чувство стыда. Если он радушен, он будет обладать привлекательной внешностью».</p>
    <p>В других случаях особо ценными качествами торговца называются бережливость, честность, скромность, усердие, бдительность, уступчивость, умение приспосабливаться к обстановке и терпение. В специальном руководстве для ростовщиков на первом месте стоят усердие, бережливость и осторожность. За ними в порядке уменьшения значимости идут скромность, щедрость, честность, искренность, верность, справедливость, терпение и способность прощать. Одну из немногих заметных лакун в подобных списках составляет чрезвычайно важное в конфуцианстве понятие «сыновней почтительности», что лишний раз напоминает об ориентации их авторов на практические вопросы жизни деловых людей. О том же напоминает и отсутствие в подобных альманахах упоминаний о «великом пути» конфуцианских мудрецов. В глазах их авторов образ жизни купцов, очевидно, не соответствовал высокому идеалу нравственного совершенствования, и речь шла именно о том, чтобы применять моральные нормы с наибольшей выгодой для себя. Недаром составители этих руководств нередко отмечают, что написали свои книги для нынешнего «упаднического века», когда в отношениях между людьми требуются хватка, напористость и превыше всего бдительность, умение защитить себя от разного рода плутов и мошенников. Порой в этих книгах прямо говорится о том, что ритуальная учтивость была хороша в благословенные времена высокой древности, но одной ее недостаточно для того, чтобы успешно вести дела в наши дни.</p>
    <p>Насколько соблюдение предписанных конфуцианством норм поведения гарантирует успех в жизни и в торговле? Щекотливый вопрос, учитывая заведомо формальный характер нравственных предписаний традиции. Составители коммерческих альманахов тем не менее настаивают на том, что скрупулезное исполнение норм нравственности способно обеспечить, по крайней мере, минимальный успех в профессиональной деятельности торговца. Как сказано в одном из подобных руководств, «благие помыслы способны рождать богатство». Обычно их авторы проводят различие между личным «усилием», приносящим ожидаемый результат, и «судьбой», над которой человек не властен. «Если кто-то стал большим богачом — это его судьба, — утверждает У Чжунфу. — А если кто-то стал маленьким богачом — это его достижение». В другом месте своей книги У Чжунфу, следуя, в общем-то, традиционному мотиву, подчеркивает способность целеустремленного и упорного человека добиваться больших достижений — «летать по воздуху и ходить по волнам». Китайцам вообще свойственно на пуританский лад утверждать преемственность человеческой воли перед волей высших сил: они с древних времен были склонны верить, что само Небо одарит богатством и славой того, кто достиг высот мастерства в своем деле. Более того, даже если морально совершенный человек не добился видимого успеха, это еще не значит, что он не взрастил в себе «сокровенной добродетели», которая проявится в счастливой судьбе его потомков. И наоборот, кажущееся преуспеяние дурного человека отнюдь не исключает ни его быстрого краха, ни скрытого возмездия, творимого Небом.</p>
    <p>В этих рассуждениях о личном успехе и непостижимой воле Неба нетрудно увидеть своеобразный компромисс между нормами культуры и изменчивой действительностью — очередное проявление глубоко рационального, здравомыслящего и оптимистического в своей основе склада китайского ума. Ссылки на небесные истоки земных событий вполне убедительно в глазах самих китайцев объясняли очевидные разрывы между желаемым и действительным, в то же время не требуя согласовать свои ценности с конкретными фактами истории. Человеческая деятельность получает здесь своеобразное религиозное обоснование, поскольку при любом раскладе рассматривается в перспективе справедливого воздаяния за поступки.</p>
    <p>Сопоставление текстов разных нравоучительных книг позволяет оценить растяжимость традиционных представлений о соотношении индивидуального усилия и судьбы. В книге Ли Цзиньдэ без обиняков утверждается, например: «Небо дарует ранг соответственно таланту. Способные люди могут сделать состояние для своей семьи». В позднейшем альманахе мы встречаем сходное, хотя и выраженное в несколько более осторожной форме, суждение: «Когда гордецы совершают ошибку, они склонны винить Небо, а не самих себя. Они не понимают, что Небо жалует богатство и славу тем, кто способен хорошо вести свое дело». Как видим, в обоих случаях оппозиция «небесной судьбы» и личного успеха снимается в понятии таланта. Таким образом, жизненный успех, по традиционным китайским представлениям, вполне можно рассматривать и как проявление «воли Неба». Более того, усердие в работе способно само по себе быть источником удовлетворения, и в некоторых альманахах для торговых людей акцент ставится именно на благих последствиях всякой «работы над собой»: «Независимо оттого, принесет ли торговля доход или нет, ты должен сосредоточиться на совершенствовании своих навыков и усердия. Даже если тебе не будет удачи, ты сможешь выполнить свои обязанности». В то же время «воля Неба» не теряла своего значения неисповедимой судьбы. Ван Бинъ-юань, составитель руководства «Основы торгового дела», отмечает в одном месте: «Если ты, даже вникнув всем сердцем в торговлю, так и не привлечешь покупателей, то это воля Небес».</p>
    <p>Одним из важных следствий подобного миропонимания было прочно укоренившееся в китайском обществе представление о том, что богатство является результатом упорного труда и бережливости, тогда как бедность есть следствие нерадивости и лени. Или, как гласила народная поговорка: «Богатство происходит из усердной работы. Бедность происходит из лени». Иными словами, бедняк в своих несчастьях мог винить только себя. Такое мнение, несомненно, внесло свой вклад в поразительную стабильность традиционного китайского общества, почти не знавшего крупных конфликтов на сословной или классовой почве. Авторы альманахов для торговцев рекомендуют быть щедрым, но в разумных пределах, в рамках «срединного пути». Вообще щедрость считалась основной «скрытой добродетелью», способной облагодетельствовать потомков.</p>
    <p>Результатом конфуцианской выучки торговых слоев китайского города был весьма специфический тип делового человека, во многом копировавшего идеал конфуцианского «благородного мужа». Этот купец ведет строгий, размеренный образ жизни, отлично владеет собой, обладает ясным умом и учтивыми манерами. В руководстве Ван Бинъ-юаня читаем: «Торговлю нужно носить в своем сердце и не позволять мыслям блуждать беспорядочно. Даже если тебя преследуют заботы и тревоги, их нужно изгнать из сердца. Правильно говорят: „Ум не может заниматься двумя делами сразу“. Если твой ум будет занят другими делами, ты не сможешь успешно трудиться… Обслуживая покупателя, ни на что не отвлекайся. Стой у прилавка лицом к покупателю и, только когда станет ясно, что он не собирается покупать, займись другими делами». И далее: «Никогда не раздражайся и не поддавайся волнению, когда дел слишком много. В противном случае ты обязательно наделаешь ошибок».</p>
    <p>Хороший хозяин, продолжает Ван Бинъ-юань, радушно встречает любого клиента, вежливо разговаривает с ним, шутит и сплетничает (непременное условие доверительных отношений в Китае). Словом, делает все, чтобы покупатель чувствовал себя уютно.</p>
    <p>Итак, идеология «конфуцианского торговца», представленная в соответствующих нравоучительных книгах, преследовала цель сделать купечество выразителем традиционных ценностей, а торговлю поставить на службу сложившимся общественным институтам. Эта позиция устраивала всех, поскольку по-своему облегчала коммуникацию. Не приходится удивляться в таком случае общей консервативной установке авторов нравоучительных книг, которые неизменно советуют торговцам не рисковать, ограничиваться минимальной прибылью и блюсти благочестие, чтобы не навлечь на себя недовольство общества. Забота о своей репутации в их глазах, безусловно, важнее любых материальных выгод. Создается впечатление, что торговый класс в Китае почти инстинктивно искал поддержку в нравах и мнениях общества, что не кажется странным, принимая во внимание правовую незащищенность и экономическую неустойчивость его положения.</p>
    <p>Разумеется, эта апелляция к общественному мнению имела и вполне наглядные формы. К примеру, в старом Китае было принято украшать вход в лавку разного рода морализаторскими надписями вроде: «Веди торговлю посредством истины и верности», «Во всех делах полагайся на человечность и справедливость» и т. п. Опять-таки нельзя видеть в такой позиции торговцев выражение какой-то особенной любви к добродетели. Просто любой обман торговцем покупателя мгновенно становился известным всей округе и грозил обманщику серьезными неприятностями. В условиях жесткой конкуренции и отсутствия защищенности хранить верность, хотя бы показную, правилам «честной торговли» было как раз очень выгодно. Аналогичным образом нередко было предпочтительнее продать товар постоянному клиенту по самой низкой цене, чтобы сохранить его доверие.</p>
    <p>Надо сказать, что и китайские представления о финансах и ценах тоже вписываются в русло консервативной идеи «срединного пути» и постоянного выравнивания богатства в обществе. Так, авторы пособий по торговле руководствуются простой идеей круговорота цен на товары. «Когда товары становятся крайне дороги, — пишет Ван Бинъ-юань, — они должны снова стать дешевы. А когда они очень дешевы, они должны снова стать дороги». Отсюда совет торговому человеку: внимательно следить за колебаниями цен и скупать товары, как только цены на них начинают подниматься. Когда же товары дороги, покупать их не следует: нужно ожидать падения цен. Подобная методика в особенности годилась для операций с зерном.</p>
    <p>Разумеется, акцент на социальном мире и гармонии, характерный для конфуцианской традиции, не исключал и даже предполагал некоторые черты деловых отношений, которые на первый взгляд могут показаться полным отрицанием норм благочестия. Одна из таких черт — необходимость торговаться по поводу цены товара, проистекавшая, собственно, из неизменно личного характера отношений между людьми. Другими словами, цена в известном смысле была показателем статуса покупателя. Торговля о цене товара в китайской лавке еще и сегодня может принять затяжной и притом удручающе мелочный характер, что объясняется не только решимостью китайского торговца отстоять каждую копейку, но и присущей китайцам щепетильностью в вопросах сохранения «лица». В любом случае каждая сделка, по китайским понятиям, удостоверяет социальный статус вовлеченных в нее лиц.</p>
    <p>Еще одна темная сторона китайской деловой практики — выбивание долгов. Как ни странно, никто в Китае не предполагал, что долг будет возвращен в установленный срок, так что кредитор всегда был настроен на долгую тяжбу со своим должником. Объяснение этому нужно искать, вероятно, в том, что сам по себе долг находился вне сферы моральных отношений, признаваемых конфуцианской традицией. Ван Бинъ-юань в своих «Основах торговли» предлагает следующий метод возвращения долга, перерастающий в настоящую стратегию: «В первый раз просто попроси свои деньги назад. Во второй раз окажи на него давление. В третий раз устрой скандал. В четвертый раз отправляйся к нему домой и преследуй его с требованием отдать деньги. Если должник скажет, что не может отдать деньги сейчас, но сделает это потом, то приди к нему в назначенный день и потребуй свои деньги. Если он по-прежнему не может заплатить и говорит, что сделает это через пять дней, а по прошествии пяти дней все еще не возвращает долг, не расстраивайся. Соглашайся на отсрочку платежа, но требуй установить точный день, когда ты сможешь получить свои деньги назад… Усиливай давление на должника шаг за шагом. Только так он предпримет усилия для того, чтобы вернуть тебе долг».</p>
    <p>В заключение заметим, что принципы нравственного совершенствования, принятые среди торгового сословия старого Китая, играли двоякую общественную роль: они позволяли торговцам осознать себя достойными и полезными членами общества, в немалой степени способствовали их самоорганизации и росту общественного самосознания, но в то же время препятствовали созреванию собственно капиталистического менталитета. В любом случае для китайского купца отождествление себя с конфуцианским «благородным мужем» было жизненно важным условием его делового успеха и уверенности в себе. Каждый китайский торговец ожидал, что его высокие моральные качества будут конвертированы в звонкую монету, но непознаваемый характер этой метаморфозы питал представления о том, что последнее слово в человеческой судьбе остается за непостижимой «волей Неба». Разумеется, идеал «конфуцианского торговца» был взращен традиционным общественным укладом и, кстати сказать, во многом утратил свое значение, когда этот уклад стал быстро разлагаться в начале XX века. Тем не менее запечатленная в этом идеале связка торговли и морали стала одной из отличительных и притом одной из самых жизнеспособных черт китайской цивилизации.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Дом как сад </p>
    </title>
    <p>Дом в Китае есть нечто даже большее, чем мир. Он предстает прообразом первозданной пустоты Неба, несет в себе зияние великой открытости бытия. Оттого подлинным вместилищем жизненного мира человека выступает не столько дом как таковой, сколько сад или, точнее, нераздельное единство дома и сада, пространство встречи внутреннего и внешнего, или, как сказали бы в Китае, вольного странствия духа — место, где человек выходит вовне себя и все же возвращается к себе. Дом в китайской традиции призван не столько охранять человека от мира, сколько хоронить его в мире.</p>
    <p>Китайский комплекс дома-сада к эпохе Мин приобрел свои законченные, классические черты, воплотив в себе не просто идеи и идеалы, а жизненный опыт сотен поколений, глубочайшие интуиции китайского миросозерцания. Этот комплекс по праву можно назвать самым полным и совершенным воплощением китайской культуры. На редкость непринужденно и естественно срослись в нем быт и художественный идеал, с необыкновенной отчетливостью проявились в нем и ремесленные навыки китайцев, и их эстетические потребности. Недаром первые европейцы в Китае более всего были восхищены китайскими садами, которые, как известно, оказали немалое влияние на европейское садово-парковое искусство.</p>
    <p>Китайские сады имеют свое неповторимое, безошибочно узнаваемое лицо. И все же порой задаешься вопросом: имеет ли право на существование само понятие «китайский сад»? Традиционные сады Китая отличаются необычайным, каким-то на удивление последовательным разнообразием, и их невозможно свести к условностям того или иного стиля. Ни один из китайских садов не похож на другой, и ни один из огромного множества составляющих его элементов не повторяется. Напрасно было бы искать в этом грандиозном зрелище необозримого хаоса какие-либо принципы или понятия, которые помогали бы находить порядок в бескрайней мозаике бытия. В китайском саде нет ничего регулярного и заданного, он развенчивает все условности умозрения и потому не может быть сведен к некоей форме или схеме, к иллюстрации вне-положенной ему реальности. Его бытие — это воистину ежемгновенное <emphasis>раскрытие</emphasis> пространства и времени.</p>
    <p>Но, однако же, нет ничего последовательнее непоследовательности. За видимой хаотичностью, рождающей недоумение и восторг, скрывается не менее изумительная цельность. Это хаос, который взывает к предельному единству бытия. Китайский сад отличается поразительной стилистической убедительностью именно как целостное явление, взятое в единстве всех его аспектов — утилитарных и эстетических. Ибо китайский сад — это не просто оазис «художества» в пустыне житейской рутины. Он предназначен не только для того, чтобы в нем развлекались и мечтали, но и для того, чтобы в нем жили и трудились. Он не является «окном в мир», пограничной зоной между естественным и человеческим — местом предосудительных увеселений или демонстрации торжества человеческого разума (история европейских садов в изобилии дает примеры и того и другого). Но это и не окно в прекрасный мир идеала, прорубленное в темнице земного бытия. Перед нами сад как дом — фокус эстетически осмысленного быта, охватывающий все стороны человеческой деятельности.</p>
    <p>В минскую эпоху, как уже отмечалось, садово-парковое искусство Китая достигло своего расцвета. Создание садов превратилось к тому времени в повальное увлечение среди верхов китайского общества. Сады стали подлинным средоточием культурной жизни, излюбленным местом игр, прогулок, музицирования, чтения, занятия живописью, ученых бесед, встреч литераторов и художников. Немало ученых людей пускались в дальние странствия с намерением посетить знаменитые сады и разгадать секрет их очарования, восславленного в литературных произведениях, картинах, легендах. Сады часто выступают местом действия в пьесах и романах той эпохи. В позднеминский же период появился и классический компендиум китайского садоводства — трактат Цзи Чэна «Устроение садов» (1634).</p>
    <p>Теоретическая зрелость китайской архитектуры и садового искусства основывалась на богатейшем практическом опыте. В минский период в городах Цзяннани, главным образом в Сучжоу, а на севере страны в Пекине появились шедевры садового искусства: таковы Сад Львиной Рощи, Сад Неспособного Управляющего, Сад Хозяина Рыбацких Сетей, Вечносущий Сад, Сад Благодатной Тени в Сучжоу, Сад Отдохновения в Уси, Сад Праздности в Шанхае и несколько замечательных садов в Янчжоу. Если время не пощадило памятники китайского садового искусства более ранних эпох, то некоторые знаменитые сады минского времени частично или даже почти целиком сохранились до наших дней.</p>
    <p>С исторической точки зрения классический сад Китая явился плодом трансформации древней космологической символики: представление о парке как прообразе рая или, шире, райской полноты бытия, постепенно лишилось его прежней мифологической атрибутики и получило воплощение чисто художественное. Появилась возможность воплотить эстетическую идею сада даже на крохотном участке земли и с минимальными затратами, что сделало сад общедоступной частью быта и еще более укрепило связи садового искусства с жизненным укладом китайцев.</p>
    <p>Классический сад Китая — сад прежде всего ученого мужа — вырос из хозяйственного двора в усадьбах служилой знати. Огромную роль в его становлении сыграла идея «уединенного покоя», отшельничества, понимаемого не как образ жизни, а, скорее, как состояние духа. Внимание к естественным свойствам вещей заслонило в нем прежние космологические аллегории. Любовь к непритязательной красоте природы подкреплялась всегдашним осуждением ученой элитой Китая роскошных и дорогостоящих парков. Китайские сады всегда взывают к опыту сокровенной, данной как предел воображения и обладающей только внутренней определенностью «сердечной правды» жизни. Миниатюрная садовая композиция скромного ученого убедительнее свидетельствует о присутствии этой символической реальности, нежели роскошный, слишком откровенный в своих претензиях сад богатого вельможи. Классический китайский сад есть именно воплощение «порождающей формы» бытия, самого «семени мира». Он призван «на крошечном пространстве явить беспредельный вид», среди многолюдья и шума людского быта внушить «покой далеких вершин». Коль скоро китайский сад был образом <emphasis>отсутствующего,</emphasis> он никогда не имел и не мог иметь какого-либо «единственно истинного» образца. Он создавался с расчетом на разные и даже несовместимые способы созерцания: созерцание в статичном положении и в движении, взгляд изнутри и вовнутрь. Впрочем, для каждого вида в саду требовалось четко очертить сами пределы видения — и так внушить наблюдателю присутствие беспредельного.</p>
    <p>Подлинного расцвета китайское искусство сада достигло в минское время в благодатной Цзяннани. В Сучжоу к началу XVII века, по данным местной хроники, насчитывался 271 сад, достойный упоминания. В последние десятилетия Минской династии литератор Ци Баоцзя из города Шаньинь в Чжэцзяне только в своем родном уезде посетил и описал без малого две сотни садов. К тому времени сады, наряду с антиквариатом, давно уже стали главным признаком «изящного» вкуса и средоточием общественной жизни ученой элиты, ибо сад наилучшим образом совмещал качества публичности и интимности.</p>
    <p>Сад в Китае навсегда сохранил свое значение мира в миниатюре, прообраза полноты бытия. В нем неизменно должны были присутствовать все элементы природного мира — земля, вода, камни, растительность. Это целый мир, «мир в мире» и, следовательно, особенный, игровой мир, поскольку, как заметил Й. Хёйзинга, игра всегда протекает в особо выделенном, замкнутом пространстве. Для минских современников он был, конечно, прообразом символических миров традиции: мира «древних мудрецов», блаженной страны небожителей, но также и местом, хранившим память о событиях личной жизни.</p>
    <p>Цзи Чэн, разделяя традиционное пристрастие китайцев к типизации и классификаторству, перечисляет пять мест, где можно устроить сад: в горах, в городе, в деревне, в пригороде, возле реки или озера. За этим, казалось бы, наивно-педантичным перечислением угадывается далеко не наивная идея сада как выделенного, всегда «другого», но по той же причине могущего пребывать где угодно пространства. Вэнь Чжэньхэн считает лучшими те сады, которые располагаются «среди гор и вод», на второе место он ставит сад в деревне, на третье — сад в городском предместье. Обращает на себя внимание это слово «посреди», которое у Вэнь Чжэньхэна обозначает лучшее место для сада. Оно заставляет вспомнить выявленное в предыдущих главах значение «срединности», «уместности», пребывании «между наличным и отсутствующим» как способа явления дао в мире. Да и функционально садовое пространство занимает срединное положение между домом и внешним миром. Примечательно, что и лучшим местом для жилища в Китае традиционно считались именно окрестности города, находящиеся посередине между обжитым миром цивилизации и дикой природой. Но «срединное положение» сада нужно понимать как знак не только всебытийственности, но еще и принадлежности к чему-то «вечно иному». Оттого же Цзи Чэн не говорит (да и не мог бы ничего сказать) о том, что такое «сад вообще».</p>
    <p>Китайские авторы единодушно называют главным достоинством сада его естественность или, лучше сказать, способность выявить и усилить естественные свойства вещей. В их описаниях садов постоянно воспеваются заросшие травой дорожки, чистые ручьи, дикие камни и прочие признаки романтического запустения. «Хотя сад создается человеком, в нем само собой раскрывается небесное», — пишет Цзи Чэн и в другом месте своего трактата риторически вопрошает: «Если можно достичь уединения в бойком месте, к чему пренебрегать тем, что находится вблизи, и устремляться к отдаленному?» Ли Юй, авторитетнейший знаток садов и сам создатель знаменитого «Сада с горчичное зерно», заявляет, что благодаря саду «можно превратить город в горный лес».</p>
    <p>Китайские руководства по садовому искусству придают первостепенное значение соответствию композиции и декора сада ландшафту местности и природным свойствам материалов. В китайских садах отсутствуют обычные в садах Европы абстрактно-геометрическая фигуративность, симметрия, прямые аллеи, статуи, газоны и прочие атрибуты, выражающие доминирование разумного порядка над первозданным хаосом. Все эти особенности китайской садовой эстетики побудили некоторых авторов говорить о натурализме восточного сада в противоположность европейским садам, являющим картину природы оформленной, преобра женной, улучшенной человеком. Данный тезис несправедлив в отношении, по крайней мере, восточного сада и к тому же едва ли состоятелен теоретически. Понятия природы повсюду определяются общественной практикой человека, отображенной в нормах культуры. Еще Паскаль заметил: «Природа — первый обычай». Вопрос в том, каким образом в той или иной культурной традиции регулируется обмен между человеком и природой. В Китае идея природы выражалась в понятиях «самобытности» <emphasis>(цзыжань)</emphasis> и «созидательных превращений» <emphasis>(цзао хуа)</emphasis> — понятиях глубоко чуждых западным креационистским теориям с их идеей пассивной материи, <emphasis>natura naturata.</emphasis></p>
    <p>Сад — место встречи природы и культуры, и он может утверждать как разрыв между тем и другим, так и взаимное проникновение того и другого. Европейские сады отобразили западную тенденцию к противопоставлению материального и духовного, творца и творения. Китайская традиция, не знавшая противопоставления человека природе, не могла знать ни обожествления, ни умаления естественного мира. В ней человек был призван «давать завершение небесной природе», то есть развивать и усиливать естественные свойства жизни, давать вещам внятную форму, преображать их в символические типы, знаки сообщительности, что не только не исключало, но даже предполагало экспериментирование с материалом природы, вкус к фантастике и гротеску. Именно в таком значении употребил традиционную формулу один китайский садовод XVII века, который писал о выведенном им сорте гигантского пиона: «Это получилось оттого, что человек своими стараниями перенял работу небес».</p>
    <p>Каждой своей деталью китайский сад сообщает о том, что сделан рукой человека, но свидетельствует о человеке всебытийственном и космическом. Его создателю нет нужды ни имитировать естественный мир, ни вносить в него собственный порядок. Для него сад — пространство самоскрывающейся метаморфозы, которое ставит предел всему сущему и всему придает полноту существования. Обратим внимание на то, что Цзи Чэн и Ли Юй в приведенных выше высказываниях называют достоинством сада его способность преобразить городской шум в покой горной обители. Речь идет, очевидно, не о создании иллюзии дикой природы, а о самом событии преображения или, как мы догадываемся, виртуальном динамизме воображения, который делает любой опыт, будь то «суета людного места» или «покой уединения», лишь тенью, следом истинной, интимно переживаемой жизни. Другими словами, сад в Китае, как живописный свиток, обозначал пространство «глубокого уединения» (<emphasis>ю</emphasis>), недостижимой предельности бытия, опосредующей все формы.</p>
    <p>Если китайский сад что-нибудь символизирует, то лишь творческую свободу духа, в том числе свободу ничего не выражать и ни в чем не выражаться, свободу быть безмятежным. В нем нет копий, в нем есть только интерпретации, поиск родословных вещей. В сооружении сада, говорит Цзи Чэн, «не существует правил, каждый должен сам выказать свое умение». Тот же Цзи Чэн напоминает: если строители зданий должны быть на три части мастеровыми людьми, то есть теми, кто обрабатывает, обделывает вещи, а на семь частей — их «господином», чья миссия заключается в том, чтобы прозревать внутреннюю полноту форм, как бы оберегая полноту природы, то создатель сада лишь на одну десятую часть должен быть знатоком ремесла и на девять десятых — «господином» своего материала.</p>
    <p>Коль скоро в китайском саду вещи высвобождают и вместе с тем определяют друг друга, его убедительность как раз и проистекает из его разнообразия. Но как ни разнообразны материалы, из которых созидался китайский сад, способ их применения един, и заключается он в раскрытии неисчерпаемости их свойств. Ошеломляющее открытие, которое выносишь из знакомства с китайским садом, состоит в том, что естество вещей не является неизменной данностью, что вещи полнее раскрываются в том случае, если мы умеем видеть их очень разными и даже непохожими на самих себя. Желая похвалить сад, китайский автор непременно отметит разнообразие всех элементов садового пространства, начиная с пейзажных видов и кончая формой и отделкой зданий. Ци Баоцзя, например, с аккуратностью страстного коллекционера описывает красоты своего сада, поражавшего всех своими размерами и роскошью. Сад располагался на трех склонах горы и включал в себя десять <emphasis>му</emphasis> ровной земли; половину его территории занимали вода и камни, а половину — цветы, деревья и постройки. Среди последних выделялось трехэтажное здание библиотеки с кабинетом для занятий, но помимо него в саду имелись также два жилых дома, три павильона, четыре крытые галереи, террасы, беседки и т. д. Достопримечательностями садовой флоры были сосновая аллея, плантация тутовника и огород, где выращивались редкие сорта сладкого картофеля. Среди камней было немало уникальных экземпляров, выписанных хозяином издалека за большие деньги.</p>
    <p>Превосходный пример неразличения утилитарного и символического, формы и ее «пустотного» двойника в китайском саду являет уже его ограда. По китайским представлениям, стена сада ничуть не ущемляла его естественности, а, наоборот, выделяя пространство сада, как раз и делала его «миром в мире». Строили ее из кирпича, который обмазывали глиной, а глину белили. Глухая, высотой вровень с крышами зданий, надежно скрывавшая жизнь обитателей дома, эта стена внушала идею всеобъятности «вещи завершенной». Имела она, конечно, и практическое значение, обозначая границу усадьбы или земельных владений хозяина. Она же, наконец, служила своеобразным напоминанием вездесущей предельности бытия. Будучи продуктом человеческих рук, она была также частью окружающего ландшафта, ибо не только строилась с таким расчетом, чтобы не разрушить рельеф местности, но обычно даже следовала его складкам, взбегая вверх и ныряя вниз по склонам холмов, подобно «извивающемуся дракону». Подчас ее крытый черепицей верх, словно повинуясь неведомому капризу, начинал вдруг изгибаться гребешками волн. Все эти причуды создавали впечатление, что стена существует как бы сама по себе, независимо от общей «идеи» сада, каковой, впрочем, и не было. Более того, казалось, что и стена теряет сама себя в своих декоративных элементах, растворяется в собственном окружении.</p>
    <p>С равным успехом стена китайского сада служила и символическим, и эстетическим целям, особенно когда она служила перегородкой, разделявшей отдельные секции усадьбы. В садах Цзяннани такие внутренние стены имели обычно белый или «женский» цвет и были украшены орнаментом. Минские садоводы сравнивали садовую стену с листом бумаги, на котором человек, обладающий художественным вкусом, «выписывает камни» (слова Цзи Чэна) — еще одно напоминание о философеме самотрансформации, завершенности бытия в его тени. Естественно, белизна стены служила в китайских садах фоном для композиций. Она в особенности располагала к созерцанию теней, отбрасываемых цветами и бамбуком в лунную ночь. Письмена природы непринужденно соседствовали здесь с письменами человека: нередко на стене оставляли пустое пространство, и кто-нибудь из друзей или почетных гостей хозяина при желании мог собственноручно начертать на ней надпись. Так стена в китайском саду оказывалась подлинным зеркалом «полноты природы» — прообразом той глубины тени, в которой сливались отражения естественных форм и следы человеческого духа. Не казалось чересчур смелым и разбить на широком верхе стены клумбу — очередной пример того, как человеческая фантазия не умаляет, а, напротив, утверждает могущество природы.</p>
    <p>Разумеется, ни один сад не мог обойтись без ворот. Их богато украшали, а виду, который открывался из них на сад, придавали особенное значение. «При входе в сад создается настроение», — пишет Цзи Чэн.</p>
    <p>Традиционный китайский сад выделялся богатой и разнообразной растительностью, имевшей, подобно всем элементами сада, и утилитарную, и символическую, и эстетическую значимость. Нередко он включал в себя плантации плодовых деревьев и цветники, засевавшиеся лекарственными травами. И, конечно, ни один «возвышенный муж» не мог обойтись без благородных деревьев в своем дворе. Достойным другом целомудренного отшельника издревле считалась вечнозеленая сосна — символ неувядающей стойкости и благородства духа. Особенно славились высокие и прямые сосны с гор Тяньму, а перед домом рекомендовалось сажать сосны «с белой корой», которым не мешает соседство других деревьев. Вэнь Чжэньхэн советует высаживать сосну перед окнами кабинета, поместив в ее корнях декоративный камень, а вокруг насадив нарциссы, орхидеи и разные травы. Горную сосну, продолжает этот автор, «лучше сажать в твердую почву. Кора ее — как чешуя дракона, в кроне ее поет ветер. К чему тогда уходить на горные вершины или берег седого моря?».</p>
    <p>Присутствие сосны услаждало разные органы чувств: ее стройный ствол, грациозная крона, чешуйчатая кора с наростами радовали взор; вслушиваться в шум ветра в ее ветвях означало вникать в утонченную «музыку небес»; шероховатая поверхность ее ствола рождала ощущение мудрой твердости. Все эти качества сосны многократно упоминаются по разным поводам в произведениях китайских литераторов и засвидетельствованы старинными живописными свитками.</p>
    <p>Не меньшей популярностью у китайских садоводов пользовался бамбук — дерево упругое и полое внутри, а потому слывшее олицетворением животворной пустоты. Вэнь Чжэньхэн дает подробный рецепт посадки бамбука: «Высаживая бамбук, нужно прежде насыпать возвышенность, окружить ее ручейком и перебросить через ручей наискосок маленькие мостики. Ибо в бамбуковую рощу надо входить, как бы поднимаясь в гору, а в самой роще земля пусть будет ровная: на ней можно сидеть или лежать с непокрытой головой и распущенными волосами, подражая отшельникам, обитающим в лесах. Еще можно расчистить участок земли, выкорчевав там деревья, а по краям соорудить высокую ограду из камней. Под бамбуком не бывает игл и листвы, поэтому там можно сидеть, постелив прямо на земле циновку, или соорудить каменные скамейки». Добавим, что посадки бамбука часто играли и важную роль в композиции сада: с их помощью искусные садовники создавали эффект экранирования пространства.</p>
    <p>Почти в каждом китайском саду можно встретить персик — «дерево счастья», отвращающее вредоносные силы, — а в паре с персиком нередко высаживали грушевое дерево, радовавшее глаз своим нежным цветом. Среди других деревьев, достойных украшать двор человека изящного вкуса, упоминаются плакучие ивы — воплощение животворного начала ян, пышные магнолии, тунговые и банановые деревья, дающие густую тень, софора, привлекающая взор своими склоненными листьями, абрикосовые и мандариновые деревья, а также различные кустарники, распространяющие приятные ароматы. Еще одно распространенное в китайских садах плодовое дерево — хурма, которую сажали не столько ради ее плодов, сколько ради цветов — красных, розовых или «бледно-белых». Особенное внимание китайские знатоки изящного уделяли цветущей сливе, с давних пор символизировавшей в Китае душевное целомудрие и чистоту.</p>
    <p>Подобно китайским живописцам, китайские садоводы всегда отдавали предпочтение сдержанным, приглушенным цветам садовой флоры и следили за тем, чтобы растительность в саду не была слишком густой и буйной. Их интересуют главным образом формы растения, его аромат, оттенки цветов и не в последнюю очередь игра света и тени — прообраз внутреннего просветления светом сознания темных телесных мировосприятий.</p>
    <p>Обширнейшую отрасль китайского садоводства составляло разведение декоративных цветов, которые по традиции разделялись на девять категорий. Наибольшим почетом у китайских цветоводов пользовался пион, заслуживший в Китае титул «царя цветов», ибо он считался воплощением чистого начала ян. В минскую эпоху китайцы выращивали уже более сотни сортов пиона, среди которых лучшим считался сорт «танцующий львенок»: лепестки пастельных тонов, листья, «как яшмовые бабочки», а семена — «как Золотой Павильон».</p>
    <p>Начало инь в цветочном царстве представляла хризантема — осенний цветок, символ покоя и долголетия. Среди хризантем самыми красивыми считались те, у которых лепестки «были подобны разноцветным перьям цапли». Повсюду в Китае разводили жасмин, гортензии, розы, нарциссы, гиацинты и другие. На юге было распространено несколько сортов орхидей, из которых лучшей считалась орхидея из провинции Фуцзянь. Без этих благоухающих цветов, замечает Вэнь Чжэньхэн, «невозможно обойтись, когда живешь в горном домике».</p>
    <p>Из водяных растений предпочтение отдавалось лотосу. Тянущееся из темной глубины вод к солнцу это растение как бы пронизывает все этажи мироздания и являет собой неудержимую силу жизненного роста. А его нежные цветы, распускающиеся над самой водой, предстают символом душевной чистоты, неуязвимой для «грязи и тины» суетного света.</p>
    <p>Цветы в китайских садах высаживали и в партерах, и на клумбах, и в виде беспорядочных зарослей у воды, и в отдельных горшках. Китайский сад не знает лишь травяных газонов: формально выделенное пустое пространство совершенно чуждо его эстетическим принципам. Разнообразие цветов и способов их выращивания связано с пронизывающим китайское садоводство духом эксперимента, стремлением испытать свойства растений, выявить потенции их роста, улучшить качество всего живого. Тем же вкусом к эксперименту рождена и такая оригинальная черта китайского садоводства, как выращивание карликовых деревьев. Обычай этот возник еще в раннее Средневековье, и в эпоху поздних империй, как и вся китайская традиция, развился в настоящую школу, точнее, несколько локальных школ — с устойчивым набором типовых форм, названиями которых обычно служили общеизвестные символы духовной силы: «дракон», «мать и дитя», «танцующая птица», «черепаха» и т. д. Такие имена не кажутся чересчур произвольными: карликовое деревце, являющее шедевр культивации растения, в самом деле кажется отличной иллюстрацией идеи жизненной метаморфозы в рамках заданного типа вещи, определенной серии явлений. Это деревце можно было бы считать только игрушкой, плодом вольной игры фантазии, если бы такая игра в чисто китайском вкусе не требовала очень большого искусства и долгих лет упорного, терпеливого труда.</p>
    <p>Назначение сада в Китае не исчерпывалось демонстрацией разнообразия форм и свойств растительной жизни. Другое и даже более важное призвание садовой растительности состояло в том, чтобы указывать на текучий, временный характер самой жизни. Деревья и цветы в китайском саду не прочились в образчики некоей нормативной, вечной красоты. Они выступали знаком определенного момента, ситуации, настроения. В минском компендиуме по домоводству сказано: «Цветок растят круглый год, а любуются им десять дней». Обыкновенно в саду создавали уголки, предназначенные для посещения в разные времена года. Так, «зимние» пейзажи составлялись из сосен, слив и различных морозоустойчивых растений и цветов, пейзажи весенние — из цветущих в эту пору вишни, жимолости, миндаля, ранних роз, фиалок, нарциссов. В «летних» уголках садах выращивались летние цветы и лиственные деревья — дуб, ясень, бук, платан, тунговое дерево. В осеннюю пору наслаждались красотой пышных хризантем и благоуханием мандариновых деревьев.</p>
    <p>Едва ли не главным заданием каждого китайского сада было совмещение природного бытия и человеческой истории. Один из классических образцов (и сюжетов для живописных свитков) задал видный ученый и государственный деятель XI века Сыма Гуан, который, будучи удаленным от двора, создал в своем домашнем «Саду Радостей Одинокого» семь уголков, посвященных семи благородным мужам древности. Сохранился созданный в 1625 году живописцем Шэнь Шичуном свиток, на котором запечатлены виды «Загородного сада», принадлежавшего одному знатному нанкинскому вельможе. Топография этого сада читается как энциклопедия «изящного» образа жизни во все времена года. Мы встречаем на свитке «Зал упокоения сердца», «Беседку любования цветами», «Кабинет снегов», «Веранду сливового цвета», «Террасу весенних зорь», «Хижину подметенных лепестков», «Домик ожидания небожителей» и прочие виды, символизирующие преображение пространства в уникальное <emphasis>место.</emphasis> Все это означало также, что китайский сад не был призван явить некий абстрактный, законченный, вневременной образ красоты. Он был до последней детали реален. Он воплощал красоту вечно обновляющейся жизни.</p>
    <p>Добавим, что наиболее популярные разновидности деревьев были окутаны паутиной зрительных, звуковых и чисто литературных ассоциаций, которые придавали поэтизированному бытию сада еще большую конкретность. Например, виды сосны немедленно вызывали в воображении образ устремленного ввысь дерева на горном склоне и могучих корней, вгрызающихся в каменистую почву. Кроме того, сосна — это всегда напоминание о шуме ветра в ее кроне. Ива вызывала в памяти образ водного потока, бамбук — картину колышущихся теней в летнюю ночь, банановое дерево — шум капель дождя в густой листве, распустившиеся цветы — веселые танцы бабочек. Разумеется, те же цветы, как и все прочие предметы для созерцания в Китае, не мыслились китайцами вне подобающего им окружения. «Цветы сливы делают нас возвышенными духом, — пишет литератор XVII века Чжан Чао, — орхидеи погружают нас в глубокую задумчивость, хризантемы возвращают нас к жизни природы, лотос побуждает нас отрешиться от чувственных удовольствий, вишневый цвет вселяет в нас ликование, пион пробуждает дремлющие в нас силы, банан и бамбук настраивают на поэтический лад, цветы бегонии придают нам игривость, сосна отвращает от мирской суеты, тунговое дерево очищает сердце, а ива наполняет сердце волнением».</p>
    <p>Вполне естественно, что мир цветов столь многими своими чертами напоминал китайским садоводам мир людей. И столь же естественно, что писатели старого Китая чаще всего сравнивали цветы с красавицей. Впрочем, растительное царство могло давать повод и для назидательных суждений. Ли Юй, например, отмечает, что красота цветов зависит от корня, подобно тому, как слава человека проистекает из его добродетели.</p>
    <p>И, конечно, деревья и кустарники в саду — это место, где обитают птицы. Созерцание полетов птиц и слушание птичьего щебета — почтеннейшие занятия для возвышенного мужа, живущего «в праздности». Кроме того, птицы, как пишет Вэнь Чжэньхэн, «знают времена года, возвещают наступление рассвета, воспевают приход весны». С древности китайцы оказывали особенный почет журавлям и аистам. Это — патриархи птичьего царства, спутники даосских небожителей, за свою долгую жизнь вобравшие в себя «чистейший дух» жизненных метаморфоз. Лучшими считались журавли из районов устья Янцзы — высокие, стройные, выступающие так, словно они танцуют, и обладающие «чистым и звонким голосом», который можно слышать «даже за несколько ли».</p>
    <p>Ученый муж не уронил бы своего достоинства, если бы занялся на досуге и таким полезным делом, как разведение овощей, — все же вегетарианская диета и благородный чай более пристали образу жизни возвышенного отшельника, чем обильные возлияния и скоромная пища. А выведение более совершенных сортов капусты, тыквы, редьки и других съедобных растений могло помочь людям в их заботах о хлебе насущном и так удовлетворяло всегдашнюю потребность «человека культуры» в нравственно значимом действии.</p>
    <p>Обязательной принадлежностью китайского сада была вода. В лучших садах Цзяннани она занимала более половины территории. Водная стихия предстает в них в двух очень разных, но равно присущих ей качествах. С одной стороны, она — зеркало мира, воплощение покоя пустоты и неведомого двойника всех образов, хранимого игрой отражений. С другой стороны, вода — примета вечного движения, чистой текучести. Она наполняет сад жизнью, отражает и хранит в себе изменчивость бытия — полеты бабочек и стрекоз, движения рыб, перемещение тени, отбрасываемой деревьями и камнями. Та же вода вырывается из ключей и родников, ниспадает бурливыми каскадами, разбегается звонкими ручьями и извилистыми протоками. Подобно прибрежным цветам, она говорит о мимолетном, безвозвратно ушедшем, но в ее безостановочном беге таится вечный покой; потоки вод омывают недвижные, массивные камни.</p>
    <p>«Вода навевает думы о далеком…» — пишет Вэнь Чжэньхэн. Он рекомендует делать пруд в саду побольше, обложить его узорчатыми камнями и окружить галереями, выкрашенными красным лаком. На берегу пруда хорошо посадить иву, но нельзя ставить там бамбуковые шалаши, разбивать цветники или высаживать много лотосов, потому что их листья могут полностью закрыть воду.</p>
    <p>В садах Цзяннани вода — постоянная спутница человека. Мы не увидим здесь высоких берегов и облицовки, отделяющих водную гладь от мира людей. Террасы и павильоны вырастают здесь прямо из пруда и смотрятся в свое отражение, дорожка вьется над самой водой, а через потоки там и сям перекинуты ажурные мостики. Даже крыши павильонов строили с таким расчетом, чтобы дождевая вода низвергалась с них на камни, как настоящий водопад. Архитектурные элементы — приметы цивилизации — вводят стихию вод в размеренное пространство, сообщают ей эстетическое качество, но не мешают ей быть открытой небесному простору, отражать в ней небеса и свободно общаться с ними. Недаром Хун Цзычэн назвал лучшей порой года осень, когда «в воздухе носится аромат орхидей, а вода словно сливается с небесами: вверху и внизу прозрачно и светло».</p>
    <p>Человек в китайском саду живет не только в зиянии небес, но и в лоне самой архаичной стихии — водной. Он ощущает интимное сродство с несотворенным, что не мешает ему быть мастером в нерукотворном саду природы. Не будем забывать и о практическом назначении садовых водоемов: из них брали воду для хозяйственных нужд, они служили местом пикников и прогулок, в них разводили декоративных рыб, созерцание которых было занятием не только приятным, но и полезным для развития чувствительности. Обыкновенно в домах держали так называемых «красных рыбок», отличавшихся ярко-красной, с желтым отливом, окраской и прихотливой формой хвоста. Вообще же знатоки различали несколько десятков пород декоративных рыбок, причем особенное внимание уделялось их глазам, плавникам и хвостам. Во времена Вэнь Чжэньхэна и Ту Луна разведение рыбок уже было сложным и почтенным искусством. Селекционер, живший в XVII веке, советует закупить на рынке сразу несколько тысяч рыбок и из них отобрать для расплода только несколько особей. Комнатных рыбок держали обычно в керамической посуде. Вэнь Чжэньхэн рекомендует почаще менять в ней воду и держать бамбуковую трубку для подачи воздуха — тогда окраска рыбок останется яркой.</p>
    <p>Непременным элементом садовых пейзажей в Китае были камни. По традиции камень считался материалом полуприродным и получеловеческим, поскольку он создан природой, но поддается обработке человеком. Поэтому камень в китайском саду как бы уравновешивал стихии дерева и воды и знаки человеческого присутствия — архитектурные сооружения. Но главные достоинства камней в глазах их китайских ценителей определялись традиционным представлением о том, что «чистейшая семенная энергия Неба и Земли, сгущаясь, превращается в камни и, выходя из земли, принимает диковинный облик».</p>
    <p>Внести камни в сад и правильно расположить их означало, следовательно, ввести пространство сада в космический круговорот энергии и сделать его тем, чем оно должно быть: миром в миниатюре. Неудивительно поэтому, что камни, это вместилище чистейшего субстрата жизни, еще в эпоху поздних империй были объектом не только любования, но и благоговейного почитания. Знаменитый живописец сунского времени Ми Фэй в буквальном смысле совершал поклонения камням, а его не менее прославленный коллега Хуан Гунван мог чтить камень как своего учителя (прямо по завету Гёте: «Камни — наши безмолвные учителя»). И, конечно, святые камни, камни-обереги — важная часть народных верований.</p>
    <p>В специальном каталоге, составленном ученым Линь Юлинем в начале XVII века, перечисляется более сотни разновидностей декоративных камней, используемых в садовых композициях и в интерьере дома. Около десятка их видов относились к разряду наиболее престижных. С эпохи раннего Средневековья лучшими декоративными камнями для сада считались камни, извлеченные со дна озера Тайху. Это были валуны необычной формы с причудливо источенной волнами поверхностью и множеством отверстий. Хотя форма таких камней являла образ спонтанной игры природных сил, отчего эти камни называли «божественными», не считалось предосудительным улучшить «работу Неба» с помощью долота и зубила или закоптить отверстия в камне дымом. Правда, в минское время некоторые эстеты находили, что камням из озера Тайху недостает «чистого звучания». Другой распространенный сорт садовых камней — кремниевые монолиты с горы Куныпань в провинции Цзянсу. Их устанавливали в компании цветов, поскольку считалось, что они отдают свое тепло растениям. Большим спросом традиционно пользовались темные сталактиты из уезда Инчжоу в южной провинции Гуандун. Эти камни, согласно распространенному поверью, «росли подвешенными вниз на выступах скал, вбирая в себя медь». Минские садоводы рекомендовали сооружать из них небольшие горки перед уединенным кабинетом.</p>
    <p>Необыкновенные формы камней считались китайскими садоводами приметой жизненной силы космоса, спонтанной вибрации духа. Углубления и отверстия в плотном теле камня словно знаменуют встречу пустотных небес с земной твердью. Очертания же «камней из озера Тайху» имеет явное сходство со священной каллиграфией даосов. Присутствие «чистого камня», несомненно, оказывает и благотворное, и облагораживающее влияние: твердость камня учит дух быть каменной твердыней.</p>
    <p>В Китае магия и этика камня были неотделимы от его эстетики. Редкостный облик, увлекательные переливы цветов, затаенная мощь его массы делали камень не только вместилищем энергии, но и художественно ценным предметом. Камни созерцали, к ним прикладывали руку, их, наконец, слушали.</p>
    <p>В средневековом Китае сложилась целая классификация эстетических признаков камней. Знатоки толковали о красоте камней дырчатых и ноздреватых, морщинистых и волнистых, пористых и продолговатых, похожих на водяные каштаны, наполовину вросших в землю и так далее. Чжан Дай утверждал, что встречал даже «безумные» камни. Больше всего ценились три свойства камней: «проницаемость», позволявшая ощутить их массивную толщу; «худоба», производившая впечатление изящества, легкости, парения; «открытость» — красота пустот и отверстий в камне, делавших ее как бы разверстым в окружающее пространство. Крайне разнообразны были и способы установки камней в саду: камни могли стоять в одиночестве, группой или на фоне стены, дополнять вид зелени или зданий, возвышаться над гладью вод или служить скамьями, экранами, столами. Чжан Чао советует: «Под сливовым деревом камни должны навевать аромат древности, под соснами камни должны быть шероховатыми, среди бамбука — высокими, а в низине — изящными».</p>
    <p>В декоративных камнях китайского сада фантастическое, естественное и стилизованное сливаются воедино. Любопытное преломление этого триединства мы находим в обычае уподоблять камни человеческим типам или зверям (заметим, что в китайском фольклоре распространены рассказы о камнях-оборотнях, способных превращаться, например, в красивого юношу). Великий поэт танской эпохи Бо Цзюйи утверждал, что мир камней подобен миру людей, и камни, как люди, имеют свой нрав и характер: среди них, как среди людей, есть благородные и подлые. Ци Баоцзя описывает два любимых камня в своем саду: один похож на лошадь, внезапно замершую на полном скаку, другой напоминал половинку лунного диска, которая вот-вот свалится на землю. В садах минской эпохи нередки камни, имеющие свои имена и легенды, а один из садов Сучжоу, где стоят камни, напоминающие свои видом львов, так и называется: Сад Львиной Рощи.</p>
    <p>Что происходит, когда мы воображаем необработанный камень каким-нибудь существом, персонажем, символическим типом, когда мы проецируем на него какое-то чувство или настроение? В сущности, мы выявляем то, чем камень не является и, однако же, может стать. Чистая вещественность материала благодаря творческому воображению превращается в определенность типа. То и другое сходятся в акте стилизации. О том же моменте творческого преображения свидетельствует Ли Юй, когда он говорит, что, разглядывая живописный свиток издали и еще нечетко видя то, что изображено на нем, мы с тем большей внятностью постигаем дух гения.</p>
    <p>Важным элементом композиции китайского сада были искусственные горки из камней. Их сооружение Ли Юй называл «отдельной наукой и утонченным искусством». Секрет искусной установки камней в саду, по Ли Юю, заключается в том, чтобы «поставить камень наоборот» (намек на вдохновлявшую китайскую традицию идею попятного течения времени), с тем чтобы воплотился «узор незапамятной древности». В городах Цзяннани имелись целые артели мастеров декоративных каменных горок. История сохранила имена лучших знатоков этого ремесла — например, Чжан Ляна (1587–1671), который прославился тем, что умел воздвигать горки «сообразно естеству вещей», и горки эти «выглядели как фантастические пики, прекраснейшие скалы». Нередко каменные горки стилизовали под явления разных времен года. Груда желтоватых камней могла представлять усеянный листьями холм в осеннюю пору, горка из белых камней — являть зрелище заснеженной горы и т. д. В искусственных горах зачастую устраивали пещеры — обители святых небожителей.</p>
    <p>Китайский сад немыслим не только без всего богатства природного мира, но и без архитектурных сооружений, обозначающих человеческое присутствие. В архитектуре китайского сада отображаются все образы человека, вся его практика: семейная жизнь и досуг, труд и творчество, созерцание и общение. Принципы традиции, несомненно, легко угадываются в стремлении китайских поклонников «изящного» быта четко разграничить, придать качественное своеобразие различным видам человеческой практики, в то же время вписав их в одно «тело» пустотно-всеобъятной жизненной среды. В китайском саду мы встречаем множество разбросанных по усадьбе построек, каждая из которых имеет свою функцию. Помимо собственно жилых зданий здесь имеются террасы для созерцания видов, павильоны и беседки для уединения, домики для ученых занятий, медитации, чаепития, музицирования, купания, приготовления снадобий, даже послеобеденного сна и т. д. Каждое здание является еще и фокусом окружающего пространства, организует определенное место сада — его отдельные дворики или «уголки», насыщенные особым настроением. Так, в домах Цзяннани обычно не существовало никаких отопительных устройств, но Вэнь Чжэньхэн советует иметь зимний домик для уединенных размышлений, где следует соорудить очаг «по северному образцу». Столик в этом доме вопреки обычаю следовало поставить у западного окна, чтобы «созерцать заходящее солнце»; дворик перед домом лучше оставить пустым — чтобы было просторно мыслям. Обычный же кабинет для занятий, согласно Вэнь Чжэньхэну, должен быть более открытым окружающему пространству.</p>
    <p>В чайном домике — своя обстановка. Перед комнатой для чаепития надлежало иметь маленькую прихожую, где держали воду и посуду. Все принадлежности чаепития вносили в комнату, только когда в них возникала необходимость. В кабинете для медитации и поклонения Будде, согласно Ту Луну, было уместно держать «фарфоровую вазу старинной работы со свежими цветами, чашку с чистой водой, курильницу, каменный светильник, колокол, кресло и прочие предметы, потребные для совершения обрядов и благочестивых размышлений». Ту Лун советует также поставить «соломенную хижину» для обозрения видов, а рядом с ней насадить бамбук или одну-две сосны. Свое особое устройство и подобающее ему место в саду имели домик для купания и прочие постройки, причем в устроении интерьера всех зданий эстетические соображения ставились на первое место.</p>
    <p>Кажется, что китайский сад являет собой образ того Родового Человека, первопредка всего человеческого, который прорастает в мир «всей тьмой перебывавших душ», а точнее сказать — бесконечной чередой моментов духовного пробуждения. И неслучайно главный принцип устройства сада в Китае есть соответствие, единение или, лучше сказать, сообщительность <emphasis>(тун)</emphasis> архитектуры и пейзажа, интерьера и экстерьера. В лучших садах Цзяннани каждое строение занимает свое уникальное место в садовом комплексе, каждая архитектурная деталь имеет свою меру и ритм, задает свой собственный стиль. В этой игре бесконечно дробящихся контрастов, музыкального многоголосия ритмов, которая не сжимает пространство в объемы и массы, а преображает физические тела в символические типы, как раз и достигается преемственность дома и сада, пространства внутреннего и внешнего. Преемственность эта металогическая, чисто жизненная. Здесь, как в полусне, допускается случай, упущение, несообразность, несовершенство: на строгие параллелепипеды стен наваливаются непропорционально размашистые изгибы крыши, ровные плиты изящных мостов лежат на необработанных, словно наспех наваленных глыбах, изящная беседка сливается с почти бесформенным валуном и т. д. В этом захватывающем потоке саморазмежевания (и, следовательно, этически значимого самоограничения) всего и вся граница между домом и садом, садом и вешним миром оказывается только одним из бесчисленных знаков перехода, превращения, вездесущей Предельности. В этом континууме вещественного и духовного, культурного и природного моральный императив традиции обретает космическую значимость, преобразуется в мудрость со-общительности, составляющей «поле силы» усадебного пространства.</p>
    <p>Тысячелетний опыт безошибочно подсказал китайцам гениальный и, как все гениальное, очень простой способ художественного воплощения хаоса в архитектурных формах. Этот способ заключался едва ли не в полном устранении… самой архитектуры! Последняя сводилась большей частью к строгим и лаконичным, не подверженным капризам моды геометрическим структурам, которые служили размежеванию пространств, но вместе с тем (в силу их легкости и подвижности) предоставляли возможность без труда смешивать и даже стирать ими же прочерчиваемые межи. Архитектура здесь — знак самоустраняющейся реальности, декорум энергетизированного пространства Великой Пустоты. Главное значение в ней имеет не здание само по себе, а отношение здания к окружающему пространству.</p>
    <p>Здания в усадьбе открывают себя пустоте, реализуя в этом акте самопревосхождения этическое начало, врожденное семейному укладу и, следовательно, — свою символическую природу. Таков смысл использования предметов в китайской традиции как «раскрытия природы вещей» <emphasis>(кай у</emphasis>). Речь идет, по сути, о высвобождении природных свойств материала от гнета отвлеченной формы, о предоставлении свободы потоку жизненных метаморфоз.</p>
    <p>В силу указанных обстоятельств китайская архитектура имеет, в сущности, декоративный статус. Как следствие, китайский зодчий обладал большой свободой импровизации, но он импровизировал в конечном счете свое согласие с природой, вечнопреемственность внутреннего видения. Главные достоинства зданий в глазах поклонников изящного быта — те же, что и картин, писанных живописцами-любителями: «неброскость», внушаемое ими чувство «возвышенного уединения» и соответствие окружающей местности. Ли Юй считал стремление воздвигнуть себе помпезный особняк верным признаком духовной скудости. Дом, по его мнению, должен отображать индивидуальность его хозяина, но быть «выстроенным к месту». Ли Юй даже высказывает предложение, чтобы к жилым покоям непосредственно примыкал грот, и тогда, по его словам, внутреннее пространство дома и внешний мир будут «как бы разделены и как бы соединены, а комната и грот смешаются в одно». Надо сказать, что подобный взгляд на архитектуру разительно отличается как от древней традиции симметрично спланированных усадеб Северного Китая, так и от распространенного на юге типа домов-крепостей.</p>
    <p>В декоративном оформлении китайского дома и сада особенно заметное место отводится геометрическому узору, образованному пересечениями прямых линий. Такой узор можно встретить на дверях и окнах зданий, в интерьере дома, во двориках и даже на вымощенных кирпичом дорожках садов. Этот знак вездесущего водораздела словно вводит все аспекты жизненного пространства человека в некую единую и только чаемую, всеобъемлющую перспективу.</p>
    <p>Планировка классических садов Цзяннани обладает очевидным сходством с жилой усадьбой. Пустое или разреженное пространство в центре сада — обычно пруд — являет подобие «небесного колодца», а замкнутые дворики и тенистые уголки сада соответствуют жилым помещениям. И каждый из этих уголков столь же индивидуален, как и отдельные строения в усадебном комплексе. Если дом в Китае почти в буквальном смысле выходил в сад, то сад, можно сказать, входил в дом. Стены зданий, как и наружную ограду сада, обычно белили, и они служили фоном для примыкавших к ним деревьев и камней. Зеленоватая черепица на крышах сливалась с окружавшей здания зеленью. Дворики и дорожки в саду выкладывали кирпичом желтовато-бурого цвета — цвета земли. Колонны, рамы и решетки окон и прочие деревянные части зданий покрывали красным или черным лаком, что для китайцев отнюдь не означало насилия над материалом. Ведь лак, будучи не чем иным, как древесным соком, воплощал собой квинтэссенцию стихии дерева. То же сочетание красного, белого и бурого цветов преобладало в цветовой гамме внутренних покоев дома.</p>
    <p>Итак, идеал вечно сущей «древности» требовал свободного обмена между миром природы и миром культуры в китайском доме. Природные явления во всем их разнообразии свободно вторгаются в интерьер дома: стол ученого украшают камни и карликовые деревья; у стен стоят вазы с цветами; находящиеся в комнате ширмы и экраны, дверцы шкафов и комодов, спинки стульев, крышки шкатулок покрыты росписью и инкрустациями; здесь же шлифованные срезы камней с пейзажными картинами; декоративные наплывы и наросты на стульях и комодах напоминают о космическом динамизме жизни. Однако изящный вкус требовал, чтобы все эти природные образы выглядели так, словно они «нарисованы на картине». Вместе с тем художественные изделия в Китае, как мы уже знаем, должны подчеркивать естественные свойства материала и не иметь в себе никаких признаков искусственности.</p>
    <p>Примеры взаимопроникновения искусства и естества, мира человеческого и мира «небесного» в китайском доме-саде на удивление многочисленны и разнообразны. Выше уже говорилось о значении дверей в китайском доме как знаков «безмолвного единения с Небом» и единения в нем семьи. Но ничто не может связать так непосредственно внешнее и внутреннее пространство, как окно. В китайском доме окна затягивали цветной бумагой и вставляли в них узорные решетки. Смягчая и окрашивая падавшие в окно солнечные лучи, бумага выявляла цвет как существенное — природное и все-таки изысканное — свойство света. Решетки на окнах, выявляя в пространстве некий ритмический строй, придавали ему характер как бы звуковых модуляций. А тени, отбрасываемые ими, словно создавали в комнате фантастического двойника узоров листвы за окном, навевая мысли о мировом узоре вещей. В павильонах и галереях китайского сада расположение окон никогда не бывает случайным или подчиненным только утилитарным целям. Окно всякий раз открывает живописный вид или даже целую серию видов, представая своего рода «живой картиной». Более того, виду в окне часто придавали характер замкнутого пространства, так что у наблюдателя создавалось впечатление, что он смотрит вовнутрь, созерцает вещи внутренним зрением. Мудрено ли, что оконному проему часто придавали откровенно курьезную, фантастическую форму?</p>
    <p>Окно в пространстве китайского дома-сада — памятник утонченной культуры созерцания. Сводя ближний и дальний планы в одну плоскость, оно воистину «скрывало, чтобы выявить»: устраняло внешний вид, чтоб возбудить в смотрящем интуицию внутреннего пространства и побуждало созерцание к непрестанному превозмоганию наличных горизонтов видения. Это созерцание потаенной метаморфозы предполагало как бы уводившее внутрь движение — то, что на языке традиции именовалось «проникновением в недостижимо-уединенное» (некоторые дворики в сучжоуских садах именно так и называются). Китайский сад немыслим без прихотливо петляющих тропинок, зигзагообразных галерей, угловатых мостов, скрытых переходов, открывающих все новые и неожиданные виды, но и внушающих чувство внутренней преемственности жизни. Пребывание в таком саду оказывается постоянным совлечением покровов с ускользающего присутствия реальности. А использование экранов и кривизны пространства позволяло добиться большой топологической насыщенности пространства, что, собственно, и придавало ему символическую ценность. Вот один пример: в восточном углу Вечносущего сада в Сучжоу на участке длиной 29 метров и шириной 17 метров сосредоточено 38 элементов ландшафтной архитектуры. Китайские знатоки садов вообще рассматривали садовое пространство как совокупность эстетически самостоятельных мест. Известный нам литератор Чэнь Цзижу славился, помимо прочего, еще и тем, что в его саду имелось «16 прекрасных видов». В одно время с Чэнь Цзижу ученый Чжан Миньчжи с гордостью отмечал, что в его саду можно насчитать 12 «закрытых видов», 7 «открытых видов» и 6 «миниатюрных видов». Однако же каждому виду в саду полагалось «исчерпывать взор», то есть внушать образ неявленной, символической полноты бытия.</p>
    <p>Этот краткий обзор конструктивных элементов китайского дома и сада уже подсказывает главную эстетическую задачу китайских архитекторов и садоводов: раскрытие многообразия мира. Что в рамках китайской традиции на самом деле означает: открытие целого мира в каждом мимолетном фрагменте жизни. В бесконечном и бесформенном потоке Хаоса не пропадает, не скрадывается ни один момент бытия. В нем каждая вещь поет своим неповторимым голосом. И в пространстве сада нет ничего, что связывало бы вещи в угоду каким-либо отвлеченным правилам и схемам, никаких нарочитых сочетаний и композиций. В нем вещи сталкиваются и… перетекают друг в друга. Дом открывается саду, и сад входит в дом. Но и сад открывается миру, а далекая гора тоже «входит» в сад. Ибо в интимном пространстве сада нет ничего явленного, но все является, падает в мир, как тень «небесной» полноты бытия. Здесь вещи не созерцаются издали равнодушным взором, а постигаются на ощупь, внутренним чутьем — и «хранятся в сердце». Камни, омываемые быстрыми водами ручья или окруженные пестрым ковром цветов, могучая сосна над беседкой или карликовое дерево на открытой веранде — всюду сцепления материалов и форм, высвечивающие пределы вещей и потому раскрывающие их природу. Ничто не дано в «чистом» виде, ничто не существует отдельно от другого: если горка камней, то с цветами или беседкой наверху (беседку в таком случае намеренно строили несоразмерно маленькой, чтобы каменная горка не казалось только ее основанием). Если бамбуковая роща, то с дорожками и камнями; если одинокий цветок, то в соседстве с камнем; если пруд, то с островом посередине. Традиционно такой остров ассоциировался с мифическим островом Пэнлай в Восточном океане — обителью даосских бессмертных.</p>
    <p>Или взять дорожки: они причудливо петляют, словно следуя непостижимым искривлениям некоего силового поля космической жизни. Однако их покрывают аккуратно подобранные камешки, сложенные в изящный узор, и это напоминает об их человеческом происхождении. Так легко и естественно природа и культура сходятся в самой форме садовых дорожек, как раз и призванных соединять разные миры. И недаром в Китае даже утонченнейшие эстеты не отказывались от соображений практичности в устройстве сада. Например, Ли Юй предлагает наряду с традиционными извилистыми тропинками, предназначенными для прогулок, сделать скрытую прямую дорожку от дома до ворот и пользоваться ею для практических нужд.</p>
    <p>Все же главное назначение китайского сада, как и любого творчества в китайской традиции, — порождение символического мира и даже бесчисленного сонма символических миров. Искусство сада по-китайски — это умение сказать как можно больше, явив как можно меньше. Еще в XII веке ученый Ли Гэфэй приводил популярное в его время суждение о садах: «Где прельщаются широким видом, там мало проникновения в уединенное. Где много следов человеческого усилия, там мало очарования древности. Где много водного простора, там мало всепроницающего созерцания».</p>
    <p>Шесть столетий спустя сучжоуский художник Шэнь Фу обобщил принципы садового искусства в таких словах: «В малом прозревай большое, в большом ищи малое, в пустом умей видеть сущее, а в сущем — пустое. Иногда ты скрываешь, иногда обнажаешь; порой привлекаешь взор к тому, что лежит на поверхности, а порой побуждаешь глядеть в глубину. Не стоит тратить силы и деньги ради того, чтобы соорудить, как говорится, „головоломные изгибы, хитроумные повороты“, и тем более для того, чтобы создать огромный пустырь с нагромождением камней».</p>
    <p>Классический китайский сад вырос из понимания того, что никакая сумма конечных образов сама по себе не производит эффекта бесконечности. Этот сад заставляет ощутить ограниченность любой перспективы, уткнуться в предел всякого видения. Он представляет собой поток никогда не повторяющихся видов. Он может быть каким угодно. Только в этом неисчерпаемом разнообразии каждый момент может быть Всем. «Одна горка камней способна вызвать не счетные отклики; камень размером с кулак родит многие чувства», — пишет Цзи Чэн. «Горсть земли и ложка воды навлекают безбрежные думы», — вторит ему Ли Юй.</p>
    <p>Бездонная глубина сердца навевается последовательностью стиля. Изгибы стен, энергетизированная пластика декоративных камней, глубокие рельефы и инкрустации на предметах интерьера, затейливая резьба деревянных конструкций, мебель с наплывами, искривленные деревца, зигзаги галерей и мостов, петляющие тропинки, изгибы крыш, подобные музыкальному кадансу, — все это создает впечатление легкого и радостного скольжения духа, игры жизненных сил, преображающих косную материю и с истинно царственной щедростью стирающих собственные следы, бросающих в мир свои богатства…</p>
    <p>Игра силы воспитывает чувство меры, гармонии и цельности. Китайские теоретики садоводства заявляют, что хороший сад отличается «соразмерностью», «уместным сочетанием» (<emphasis>хэ и)</emphasis> его частей. В композиции они видели прежде всего способ выявления самобытности каждой вещи. Бесполезно поэтому перечислять примеры «уместного сочетания» в китайском саде. Им нет и не может быть конца. Каждая деталь, каждый участок сада вовлечены со всеми другими в отношения свободной гармонии, которая за поверхностным различием обнажает глубинное сходство и, напротив, выявляет различие в том, что кажется подобным. Диалог полярных величин может представать во взаимодействии верха и низа, близкого и далекого, открытого и замкнутого, освещенного и затененного, твердого и мягкого. Он может выступать оппозицией наполненного и пустого, как в противостоянии твердой породы и отверстий декоративного камня, или двух берегов одного ручья — оголенного и поросшего растительностью. Он распространялся на цветочные композиции, среди которых наибольшей популярностью пользовались сочетания красного с зеленым или белым — символы чувственности и любовного влечения. Он мог быть, наконец, взаимопроникновением покойного и изменчивого, когда, если воспользоваться традиционным в Китае образом, мы созерцаем отражение луны на ряби вод.</p>
    <p>В ряду принципов ландшафтной композиции Цзи Чэн выделяет в первую очередь «следование» <emphasis>(инь),</emphasis> означающее не просто сохранение природных особенностей ландшафта, но некое усилие воображения, которое открывает присутствие вещей в их инобытии, в их вещественной «тени», когда камень выписывается стеной, здания опознаются через их отражение в воде, цветы выражают «душу» воды и т. д. Тот же смысл имеет и другой главный принцип садового пространства — так называемое «заимствование вида» <emphasis>(цзе цзин), — </emphasis>который предполагает взаимное преобразование большого и малого, наполненного и пустого, близкого и далекого, взаимопроницаемость разных и даже полярно противоположных перспектив созерцания. В сущности, прием «заимствования вида» выражал то самое выведение глубины на поверхность, которым выявлялось внутреннее, символическое пространство «сокровенных превращений» мира, творилась истинная, бездной сердца восчувствованная жизнь сознания. Недаром Ли Юй сравнивал чувство «заимствованного пейзажа» с высшей просветленностью и добавлял, что он «никому не может его передать». Речь идет, помимо прочего, об игре воображения, в которой человек и мир свободно замещают друг друга, со-работничают в чудесах духовных превращений, будучи равными в бесконечности своего творческого потенциала, в своей абсолютной неопределенности. С позднеминского времени мир сада, как и мир пейзажной картины, в самом деле стали называть «пространством воображения» <emphasis>(и цзин).</emphasis></p>
    <p>Китайский сад ничего не символизирует, и все же он символичен, ибо его бытие — двойное без двойственности. Как говорили в Китае, «внутри сада есть еще сад», и притом в двух смыслах: сад распадается на множество самостоятельных видов и композиций, своеобразных микросадов, и он хранит в себе незримый другой сад. Согласно популярной формуле, разбивать сад следовало так, чтобы в любом его месте «за пределами вида имелся еще вид». Китайский сад во всех своих частностях существует «в тени иного». И все виды в нем должны быть «как бы зримы в зеркале».</p>
    <p>Принцип «заимствования вида» неизбежно раскрывается в контрастном сопряжении разнородных вещей. Чтобы посетитель сада мог прозреть великое, нужно явить взору малое, создать впечатление замкнутого пространства; чтобы заметить «пейзаж за пределами пейзажа», нужно прежде очертить границы видимого. Это достигалось уже известным нам способом экранирования. Экраны в виде больших каменных плит ставились перед входом в дом, они же в виде ширм и миниатюрных настольных экранчиков находились в интерьере дома, наконец, разного рода экраны — искусственные горы, стены, густые заросли — заполняли сад. В фольклоре экраны имели магический смысл: они служили защитой от злых духов. В художественной же традиции они использовались для создания эффекта многослойности и символической глубины пространства. Экранирование позволяло разбивать садовый пейзаж на множество самостоятельных видов и создавать ощущение простора даже на крохотной площади. Оно было, повторим, лучшим способом раскрытия «иного», символического пространства.</p>
    <p>Технически «заимствование вида» заключалось во введении в пейзаж, то есть как бы размещении на одной плоскости, предметов, принадлежащих к разным пространственным измерениям. К примеру, в Саду Отдохновения в Уси виднеющаяся вдали пагода включена в пейзаж в пропорции 1:1. «Заимствование вида», таким образом, предполагало созерцание предметов с разных сторон, своего рода круговое видение, вплоть до того, что композиция сада, как советует Цзи Чэн, должна быть устроена с учетом того, как сад смотрится… из соседнего дома! Точно таким же образом оценивает достоинства садовых видов Ци Баоцзя, который неизменно отмечает, каким видится сад и хозяину, обозревающему пейзаж из своего дома, и подъезжающим к саду гостям. Речь идет о чисто символическом пространстве жизненных метаморфоз, где каждая вещь находит себя в «другом». Оттого же здесь, как во сне, вещи кажутся не такими, каковы они на самом деле, и наблюдатель со всех сторон окружен обманными видами: близкое видится далеким, малое — большим, а далекое и большое может стать составной частью миниатюрной композиции. Обман зрения в данном случае не просто забавный трюк. Самообновляющееся видение ежеминутно разрушает все привычки созерцания, чтобы прийти к изначальной «усредненности» восприятия — непременному условию покоя духа. Сон ведет к пробуждению.</p>
    <p>Неудивительно, что в позднеминское время любители садов нередко создавали свои ландшафтные композиции, следуя образам, увиденным во сне. Сон, как и воображение, замыкает наше восприятие в мире конечного, постоянно сталкивает наш взор с пределом видения и, непрерывно открывая мир заново, превращает жизнь в вечно незавершенное повествование. Если созерцание китайского сада равносильно раскрытию все новых глубин и мест пространства, если оно — Событие, значит, оно есть некое сообщение или, скорее, то, что было названо выше первичным сообщением, из которого проистекает всякий рассказ. Неудивительно, что для прогулки по саду существовал установленный маршрут, связывавший композицию сада в одно целое, и красоты садового ландшафта раскрывались перед посетителями в виде серии картин, в которой имелась как бы музыкальная преемственность. Обычно вид на сад от главного входа закрывался холмом или деревьями, так что взору представали лишь отдельные фрагменты, как бы предвосхищавшие идиллию преображенной земли. Ци Баоцзя особо хвалит владельцев таких садов, где посетители «не замечают, как они попали в сад» и «не могут без посторонней помощи выйти из сада»: сад, конечно же, должен быть прообразом пространства дао как абсолютно внутреннего.</p>
    <p>На первых порах посетители сада шли по крытой извилистой галерее, огражденной с одной стороны стеной и обсаженной зеленью. Нередко тропинка петляла вдоль ограды, и перед глазами гулявших сменялись маленькие укромные дворики — то тенистые, то залитые светом. Ощущение замкнутого пространства делало шествие по этому узкому проходу своеобразным приготовлением к главному событию рассказа. В нем было что-то от очистительного испытания перед таинством нового рождения. Изредка в окнах галереи возникали, словно вспышки молнии в ночной мгле, ярко освещенные дворики и широкий простор — своеобразный пролог к явлению райской полноты бытия. А потом перед посетителем внезапно открывался вид на пруд с островками и мостами, на разные лады устроенными берегами, красивыми камнями и деревьями. Миновав центральную часть сада, наиболее богатую живописными деталями, посетитель обнаруживал у себя за спиной представшие в новом ракурсе достопримечательности садового ландшафта. Это был как бы эпилог все того же безмолвного повествования. Выход из сада нередко маскировали, чтобы у посетителя не создалось впечатления перехода из огражденной территории в открытое пространство.</p>
    <p>Открытость миру предполагает умение чутко внимать ему. Китайский сад воспитывает необыкновенно обостренную чувствительность, способность сознания погрузиться в смутный мир микровосприятий. Лучшее тому доказательство — представление о саде как мире в миниатюре и более того: как о семени мира, виртуальном «пространстве мечты», которое выводит из себя все сущее подобно тому, как тыква-горлянка порождает себя из самой себя. Китайский сад, согласно традиционной формуле, есть «тыквенные небеса» (<emphasis>ху тянь)</emphasis> или, попросту говоря, «мир в тыкве» — внутренний, другой мир, но совершенно самодостаточный, в самом себе полный; мир замкнутый и все же беспредельный, ибо в нем присутствует иное. И это иное вездесущно. Только когда мы прозреваем иное в мельчайшей грани опыта, жизнь становится постоянным открытием.</p>
    <p>Здесь как нельзя более уместно обратиться к такому самобытнейшему, поразительному изобретению китайского гения, как миниатюрные сады, или, по-китайски, «сады на подносе». Минские знатоки «изящного» быта во всех подробностях разъясняют особенности и достоинства подобных садиков. Лучшими среди них считались те, которые можно разместить на столе, как бы впустив в свою комнату мир природы во всем его величии. Несколько ниже ценились карликовые сады, стоявшие во дворе. Из карликовых деревьев больше всего почитались копии «сосны с горы Тяньму». Высота такого деревца не должна была превышать «один или полтора вершка». Ему полагалось иметь «ствол толщиной с руку и иголки короткие, как наконечник иглы», и быть согнутым и скрученным, как деревья на пейзажах старинных мастеров; ему также следовало иметь густую крону, напоминающую «лес на горной вершине». И если рядом со вкусом расположить «древний сталагмит», то, как утверждал Ту Лун, созерцание этой сосны «породит такое чувство, будто ты сидишь в густом лесу на горной вершине, и ты не будешь чувствовать жары даже в разгар лета». Также пользовались популярностью сливовые деревья из провинции Фуцзянь, которые отличались толстыми скрюченными корнями, пышной кроной и корой, «похожей на рыбью чешую». Сливовые деревья тоже выращивали в окружении камней. Считалось изысканным также держать на подносе несколько миниатюрных побегов бамбука в воде. Еще одно благородное растение, подходящее для миниатюрного сада, — кустарник «старая колючка из Ханчжоу», который живет больше сотни лет и не достигает в высоту даже трех вершков. Как ни важны деревья сами по себе, садик, замечает Ту Лун, непременно должен помещаться на «подносе из древнего камня», и для него нужно подобрать «дивные, вытянутые вверх камни». Налив в поднос воды, следует положить в нее множество разноцветных камешков, отливающих красным, белым и зеленым. Только тогда созерцание сада «доставит полное удовольствие». По ночам, добавляет Ту Лун, можно окуривать садик благовонным дымом, а утром собирать с него чистую росу и смачивать ею глаза. «Воистину, это предмет, принадлежащий миру небожителей!» — заключает Ту Лун свой рассказ о миниатюрных садах.</p>
    <p>Что такое карликовый сад? Казалось бы, чистый курьез. Однако он останавливает взор и заставляет по-новому увидеть и оценить свойства вещей. Это и магический предмет: еще в минское время миниатюрные сады служили талисманами, оберегающими от напастей, и считались вместилищем животворных сил природы. Но главное, такие сады являли образ полноты бытия, прозреваемой внутри, в символическом мире, где нет внешнего освещения, нет смены дня и ночи, нет неотвратимого угасания жизни. Знатоки в особенности восторгались тем, что деревья в миниатюрных садах «никогда не меняют цвета». Пожалуй, в универсум, спрятанный внутри нас, можно только войти — раз и навсегда. Популярная в средневековом Китае легенда о маге, который вошел в миниатюрный сад и пропал в нем, напоминает о том, что миниатюра действительно открывает для нас мир: она учит прозревать незамечаемое и новыми глазами смотреть на привычное. Она есть вестник вечно ускользающего присутствия реальности. Она заставляет верить, что каждая вещь может быть дверью в новый мир.</p>
    <p>Писатель XVIII века Юань Мэй заметил: «Сад радует взор и укрывает». Сад охватывает пребывающего в нем человека, потому что тот сам открывает — и высвобождает — пространство. Сад как миниатюра всегда может быть охвачен «одним взором» — тем скрытно-круговым видением, которое, как мы знаем, подразумевалось приемом «заимствования вида». Созерцание такого рода самодостаточности бытия дарует душе чистый покой. Внушаемый миниатюрой опыт взаимозамещения полярных величин и есть «предельная радость», составлявшая тайну творческого вдохновения китайского художника. Шэнь Фу рассказывает о ней, вспоминая игры своего детства: «Прильнув к ямкам и выступам стены или к цветам и травам, я пристально разглядывал их, и тогда травинки становились для меня деревьями, муравьи и букашки превращались в зверей, комья земли и камешки оказывались горами, а углубления в почве — долинами. Дух мой привольно странствовал в этом мире, и я был счастлив…»</p>
    <p>Узки врата в рай. Но мы входим в него, если только можем это сделать, через сад. И притом через сад не только крохотный, но и непременно старый — сад нашего детства, сулящий величие непрожитой жизни. Очарование старинного сада, таинственная красота «древних камней» и «древних деревьев» более всего прочего привлекали ценителей садового искусства. Для них сад был воплощением не только быстротечности природного времени, но и медленной, на столетия растягивающейся поступи истории с ее чередованием «подъемов и упадков» эпох. В этом смысле он был самым непосредственным образом истины. Как писал уже Ли Гэфэй, «сад созидается долгое время благодаря небесной истине; его красоту человеческими руками не сотворить».</p>
    <p>Растить сад — все равно что создавать миниатюру: и то и другое требует неистощимого терпения и невозмутимого покоя души. «Аромат древности» сообщает об истоке всякого опыта. Но он же, приобщая к чему-то другому, является самым надежным вестником нового. В пределе своего существования незапамятная древность становится неотличимой от полной новизны. Свежесть сада, по китайским понятиям, должна хранить в себе «древнее семя», цветение жизни в нем — возвращать к началу времен. Сад — это перевернутый мир, обитель Подлинного Господина вещей — зеркального образа внешнего человека.</p>
    <p>Китайский сад — это мир «вольного скитания» духа, постигаемый внутри просветленно-разомкнутого сознания. «Когда нет настоящего места, где можно жить в свое удовольствие, — писал Ли Юй, — всегда можно вообразить несуществующее место, где можно жить так, как сам того пожелаешь». Где же в таком случае пребывает китайский сад? Одновременно в действительности и в мечтах. И в невозможности ни стереть границу между тем и другим, ни отделить одно от другого кроется тайна жизненности сада.</p>
    <p>Судьба китайского сада дана в загадке разрыва без противостояния, самоскрывающегося зияния. Случайно или нет, она составила главную тему самого утонченного китайского романа — «Сон в Красном тереме», где действие развертывается в пределах сада состоятельной служилой семьи, носящего символическое наименование «Сад Великого Созерцания» (в традиции китайского садоводства «великим созерцанием» именовалось всеобъятное, панорамное видение). Сад Великого Созерцания — идеал традиционного китайского сада. Но как ни стараются его обитатели сохранить свой замкнутый «мир в мире» и себя в нем, им это не удается. Один за другим они вынуждены покинуть свой дом, а сад в конце концов приходит в запустение. Печальная судьба героев «Сна в Красном тереме» может показаться иллюстрацией популярной в прозе того времени буддийской идеи морального воздаяния: постигающие их несчастья — расплата за пристрастие к предосудительным развлечениям. Однако внимательное чтение романа позволяет обнаружить в нем и более глубокую, по существу своему даосскую, подоплеку жизненной катастрофы его героев. Она заключается в привязанности обитателей сада к условному образу полноты бытия, каковым предстает их Сад Великого Созерцания. Вместо того чтобы вновь и вновь переопределять свое отношение к миру и тем самым превозмогать себя, они пытаются привести жизнь в согласие со своими представлениями. Но принять иллюзию за действительность — это значит счесть действительность иллюзией!</p>
    <p>Рай безыскусен. Его не может вместить ни один произвольно выделенный образ бытия. Он не может не быть потерянным. Один из главных уроков, который мы извлекаем из размышления над традицией, состоит в том, что райский сад не может не исчезнуть. Но это означает лишь, что он бесконечно превосходит свой узнаваемый образ и, уходя, возвращается в мир неисчерпаемыми переливами бесконечно-тонкого разнообразия бытия, безбрежного океана «обманчивых видимостей».</p>
   </section>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава третья</p>
    <p>Искусство жизни</p>
   </title>
   <section>
    <title>
     <p>Стратегия и красота, стратегия красоты</p>
    </title>
    <p>В китайской традиции — и это составляет ее главную особенность — реальность воспринимается не как идея, сущность, субстанция или материя, вообще не как предмет, но как событие, нечто осуществляющееся и свершающееся. Соответственно, главный вопрос китайской мысли заключается не в том, что такое мир или человек, и даже не в том, как человек познает мир, но в том, каким образом человек вовлечен в мир. Ибо событие всегда предполагает наличие некоей перспективы, взгляда, в которых оно опознается. Оно, по сути, вообще не относится к объективному миру.</p>
    <p>Событие собирает: в нем разные планы бытия существуют совместно, со-бытийствуют. Событие предполагает некое взаимное соответствие свойств и сил и, следовательно, определенное изменение, превращение свойств. Это означает, что событие есть, прежде всего, некая смычка, связь человека и мира, в нем воплощается целостность мира. Но из этого следует и неожиданный на первый взгляд вывод: событие при всей его единичности и уникальности на самом деле обеспечивает преемственность существования, но преемственность не количественную и физическую, обладающую протяженностью и длительностью, а, так сказать, качественную. Речь идет о реальности, обладающей вертикальной, не поддающейся наблюдению и измерению осью возрастания качества. Истинный смысл и оправдание события заключаются в том, что оно несет в себе «совсем другое», открывает бесконечный ряд превращений. Событие одновременно воплощает предельную цельность бытия и его бесконечное разнообразие. В этом смысле событие есть сам мир или, точнее, в нем и через него мир проявляет себя.</p>
    <p>Понимаемое таким образом событие имеет много общего со случаем. С античных времен случай понимался в Европе прежде всего как <emphasis>кайрос —</emphasis> некий уникально-решительный момент в жизни, поворотный пункт в судьбе и познании вещей. Древние греки мечтали о том, чтобы схватить внезапно предоставившийся случай «за вихор», что было под силу, конечно, только человеку смелому, решительному, а главное, наделенному хитроумием (по-гречески <emphasis>метис).</emphasis> Последнее отличается бесконечным разнообразием, подобно неисчерпаемому разнообразию случаев. Хитроумие, таким образом, есть знание множественного и единичного, которое нельзя подвести ни под какие законы и правила.</p>
    <p>В Европе представление о случае или «превратностях судьбы» не продвинулось намного дальше наивных мечтаний о том, чтобы «схватить случай», и не менее наивных упований на решающую роль силы и доблести в удаче. Греки мифологизировали (мы сказали бы сегодня: мистифицировали) природу хитроумия, приписывая ему магический характер, объявляя его принадлежностью всемогущих богов, абсолютизируя непознаваемость случая. Даже для такого рассудительного мыслителя, как Аристотель, успех — дар богов, и человека удачливого в жизни он называет «любимцем богов». В христианской традиции непостижимую игру случая оказалось удобнее всего отнести на счет действия Провидения. За подобными оценками случая и успеха стоит, вообще говоря, представление о практике как прежде всего субъективном действии и о человеке как разумном и свободном субъекте. С течением времени этот «человеческий фактор» все явственнее выдвигался на первый план и с эпохи Ренессанса заявил о себе уже в полную силу. Достаточно вспомнить рассуждения Макиавелли о том, что благосклонности капризной Фортуны нужно добиваться так, как завоевывают женщину: натиском и пинками. Правда, неизбежной ценой этой «гуманизации» мифологии случая было принятие человеком абсолютного риска свободного действия. На этой почве расцвел столь свойственный цивилизации Европы культ романтического героя, бросающего вызов судьбе, рискующего всем — и погибающего.</p>
    <p>Напротив, в китайской мысли событие занимает центральное место, будучи свободным от крайностей как непознаваемого, рискованного случая, так и произвольного действия. Жить событием, в китайском понимании, — значит наследовать исходному динамизму бытия и в этом смысле быть хозяином своей судьбы. Природа события как иерархически структурированной со-бытийственности довольно точно соответствует содержанию центрального понятия китайской философии — «таковости» бытия. Ибо китайская «таковость» тоже являет собой немыслимую, но каждому существованию присущую и оттого лишь практически воплощаемую связь единого и единичного, метафизического принципа и самости вещей. Событие как бы двухслойно: в нем всегда есть «другое» событие, в нем явленному движению соответствует скрытое, «теневое» движение в обратную сторону, так что в нем выявление есть одновременно сокрытие и в каждом действии сокрыто противотечение; в нем покой и движение проницают друг друга. Поэтому в событии есть нечто несвершаемое: в нем актуальность действия сопрягается с потенциальностью состояния. А если вообразить некое идеальное, абсолютное событие, то оно будет иметь своим прообразом равновесие вселенского круговорота. Одним словом, событие есть всепроницающее, вездесущее, но нелокализуемое, вечно отсутствующее превращение. Оно примиряет все противоположности, не отменяя и не умаляя ни одной из них.</p>
    <p>В противоположность субъективному действию, которое как бы накладывается на мир и в пределе способно сотворить этот мир из своего замысла, событие есть внутренне присущая миру совместность сущего. Его природа по-своему диалектична, ведь оно само в себе отсутствует и само собой не владеет. Даосские патриархи уподобляли порядок события (или круговорота Великого Пути) отношению эмбриона и его матери. Мать, как воплощение женственности, выступает здесь символом пассивности и бесконечной уступчивости (а также, заметим, сопутствующей ей нежности), но из пустоты ее утробы рождается все сущее.</p>
    <p>Китайская мысль выработала оригинальный, не имеющих аналогов в европейской философской традиции способ соединения субъективного и объективного, внутреннего и внешнего измерений бытия посредством не отвлеченного познания вещей, а как бы самораскрытия, самовысвобождения сознания в вечной преемственности соучастия, со-бытийственности со всем сущим. Речь идет также об акте «самоопустошения», «самооставления», сопричастности к извечному «(само)отсутствию» (<emphasis>у</emphasis>), что и составляет предельную реальность в китайской традиции. Это означает, что действительным условием события и, следовательно, всякого свершения и успеха является отнюдь не действие, а, напротив, покой. Последний только и делает возможным творчество, поскольку оправдывает неисчерпаемое богатство разнообразия бытия. Но по той же причине покой, как говорили древние даосы, не может успокоить сам себя, подобно тому, как чистота не может стать совершенной сама по себе. В покое есть <emphasis>еще больший покой.</emphasis></p>
    <p>Покой сверх покоя — вот совершенство вольного, «самораспускающегося» духа. Речь идет об импульсе чистой самотрансформации, превосходящим логику тождества и различия, о безмерной и всеобъятной творческой мощи самой жизни. Ученый Цзе Сюань в своей книге по военной стратегии, написанной незадолго до падения Минской династии, дает понятию этого первичного импульса события такое определение: «Импульс — это то, что находится прямо перед нами. Стоит нам отвернуться — и мы уже упустим его. Протяни руку — и ты схватишь импульс. Отвлекись хотя бы на мгновение — и ты упустишь его.</p>
    <p>Чтобы импульс почувствовать, надо вникать глубоко и скрываться тщательно.</p>
    <p>Умение схватить импульс идет от большого знания, а выгода от этого знания дается быстрым решительным действием».</p>
    <p>Итак, жизнь для китайцев есть не что иное, как стратегия, ведь в ней каждое действие, каждый жест <emphasis>неизбежно</emphasis> имеют второе дно, указывают на нечто отсутствующее, но неизбывное. По той же причине эта стратегия в своем роде абсолютная, сама себя оправдывающая, утверждающая безусловную ценность существования, а это последнее приравнивающая к нравственному совершенствованию, ведь нравственное усилие более всего развивает нашу духовную чувствительность и внутреннюю сосредоточенность, нашу способность жить совместно с другими и извлекать из этого опыта всечеловечности искреннюю радость.</p>
    <p>Давно известно: если хочешь быть счастлив, будь счастлив сейчас. Традиционная мудрость приучала китайцев в полном смысле жить мгновением и в нем обретать полноту счастья. Как высказался ученый XVII века Тан Чжэнь, в жизни нужно непременно пользоваться случаем, и даже если случай представится во время еды, то надо без колебаний отбросить палочки (великий подвиг для китайца!) и схватить свою удачу. В китайской концепции жизни как стратегии успех и нравственность неразделимы, победа обязательно достается достойнейшему. Впрочем, «случай» здесь не несет в себе ничего субъективного и частного. Он равнозначен неодолимой силе самих вещей или тому, что можно назвать императивом ситуации, единственно возможным действием в данный момент. Эта сила не есть чисто стихийная величина, она взращивается человеческими действиями — именно поэтому случаем можно «владеть», хотя его нельзя использовать как предмет. Потенциал принадлежит пространству событийности и в этом смысле воплощает саму природу человеческого социума в его самом общем, родовом состоянии. Классический ее пример — сила ветра, действующая равномерно на все предметы, но как бы рассеянная, неуловимая. Такой силой, разумеется, нельзя пользоваться произвольно, как вещью, но мудрец умеет «довериться» ей. Главное же, императив ситуации созревает и реализуется благодаря игре сил, создающей пространство стратегического действия.</p>
    <p>Тан Чжэнь в приведенном выше суждении выразился не совсем точно. Знатоку жизненной стратегии в Китае бежать за успехом не требовалось. Успех, как утверждали классики китайской военной (а в равной мере жизненной) стратегии, приносит особое знание, знание как духовную чувствительность. Это знание предполагает малопонятное для европейского ума сочетание непроизвольного следования течению событий и владения складывающейся обстановкой. Пожалуй, здесь будет уместно провести аналогию с ролью эмоции в нашей жизни: мы не можем ни произвольно создать чувство, ни даже устранить его, но, отдаваясь чувству, мы способны достичь необыкновенной ясности и силы духа; одним словом, мы можем <emphasis>соработничать</emphasis> с чувством. Мудрый правитель умеет вникать в потенциал обстановки и способствовать его усилению, но этот потенциал никогда не совпадает с поверхностными, явленными тенденциями. По сути, речь идет о самой матрице культурной практики — реальности неформализуемой, связывающей воедино субъективное и объективное, сознательное и бессознательное, свободу и нормативность действия. Перед нами еще один аспект «умного неделания» — бесконечной действенности, которая актуализируется только в потоке событий.</p>
    <p>Уже во II веке Цай Юн, автор первого в китайской истории и в своем роде классического эссе об искусстве каллиграфии, писал о «девяти фигурах силы письма», которые соответствуют некоему императиву момента: «Когда сила приходит, ее не остановить; когда сила уходит, ее не удержать». Согласно Цай Юну, «девять фигур силы» образуют в совокупности некий круговорот духовной практики, обеспечивающий преемственность традиции помимо слов (девятка здесь обозначает полноту свойств бытия). Он пишет: «Когда девять видов силы воспроизведены по порядку, тогда сам собою, без наставлений учителя соединяешься с мудрецами прежних времен».</p>
    <p>Суждения Цай Юна показывают, что создание и реализация «императива ситуации» есть творческий акт в полном смысле слова. Цай Юн не упоминает, с какими «древними учителями» можно «соединиться», воспроизводя различные конфигурации духовной силы, и это умолчание не случайно. «Древность» у него служит знаком «непреходящего начала», которое «дает всему быть» и потому остается вполне анонимным. Речь идет именно о силе самообновления жизни, про-из-растания всего живого. И эта сила, воплощая неуничтожимые свойства жизни, удостоверяет и «подлинность» <emphasis>(чжэнь)</emphasis> любого существования. А жизнь подлинная — это всегда жизнь одухотворенная, проникнутая сознанием и сознательно прожитая. Чуткое «следование» силе вещей есть, конечно, разновидность знания, причем знания в своем роде высшего, совершенного.</p>
    <p>В главном каноне китайской стратегии, трактате «Сунь-цзы», обретение стратегического знания начинается со сбора информации, которая складывается из наблюдения за людьми и окружающим миром, донесений лазутчиков, а также разного рода специальных сведений. Однако знание обстоятельств, как обширно оно ни было бы, само по себе не принесет победу. Решающее значение имеет способность вырабатывать синтетически всеобъемлющее <emphasis>видение,</emphasis> или, как сказано уже в «Книге Перемен», «великое видение» <emphasis>(да гуань),</emphasis> которое превосходит или включает в себя все частные перспективы созерцания. Достижение этого идеала предполагает умение сводить воедино различные виды информации, сопоставлять отдельные факторы и выводить из этого общее и притом уникальное качество ситуации, ее, так сказать, символический тип. Полученный результат следует соотнести с одной из многих нормативных ситуаций. Полученное знание воплощает само качество ситуации; оно преодолевает всякое предметное содержание. Как выразился средневековый знаток стратегии Ли Цюань, мудрый полководец «в своем знании уносится за все пределы, освещает сам себя в своем одиноком видении и сам себе радуется в своей одинокой радости».</p>
    <p>Здесь мы подходим к моменту резкого качественного изменения в самой природе знания или, точнее, перехода к собственно стратегическому знанию. Речь идет о переориентации познания с исследования внешних обстоятельств на обретение некоего внутреннего, самодостаточного знания. Мудрый полководец, утверждает традиция китайской стратегии, всегда обладает неким «утонченным» и «одухотворенным» (или «божественным»), недоступным простым людям знанием, которое предваряет всякое предметное знание. Мы имеем дело с реальностью, которая не может быть представлена в образах или понятиях, а непосредственно свершается в духовной практике человека. В конце концов, речь идет о знании бесконечной дифференцированности самого момента начинания, которое в каждый момент времени «начинается», «начинает начинаться», «начинает начинать начинаться» и т. д. Такое кажущееся со стороны почти волшебным знание позволяет гениальному стратегу предвидеть ход событий, упреждать действия неприятеля и даже точно определять место и час нанесения решающего удара по противнику, не умея дать своему знанию предметное содержание, действуя как бы интуитивно.</p>
    <p>В итоге познание жизни как стратегии преследует цель не накопить факты, а, наоборот, освободиться от бремени информации и сосредоточиться на внутреннем континууме просветленной воли. Знание китайского стратега предстает в своем роде парадоксальным сочетанием предельной сосредоточенности на «текущем моменте», безупречного «соответствия обстановке» и полной открытости миру и даже, точнее, открытости сокровенному зиянию Пустоты. Мудрому стратегу, по китайским понятиям, успех дается без видимых усилий. Ибо, в конце концов, нет ничего более естественного и непринужденного, чем встреча пустоты с пустотой. И ничего более действенного: полководец, обладающий «предвидением», не может не владеть инициативой.</p>
    <p>Из сказанного следует, что китайская стратегия не признает приоритета субъекта и, соответственно, не знает столь трудноразрешимых для европейской мысли вопросов о соотношении целей и средств, частного воздействия и всеобщего действия. Она знает только со-действие, иерархию уровней мировой гармонии, согласие звука и эха, где невозможно отыскать причину и реальный звук уже неотличим от его эха; где есть только <emphasis>метафора истины.</emphasis> Поэтому она ориентирует на соединение предельной неопределенности и предельной заданности. В ее свете акт свободы есть претворение судьбы.</p>
    <p>Мудрый стратег, по китайским представлениям, не имеет своего субъективного «я», он опознает в себе «всеобъятное сердце». И природа этого сердца есть всеобщая со-бытийность. Принцип со-бытийности всего сущего объясняет, каким образом китайский стратег может быть всегда «адекватен» ситуации: мудрый не делает мир «объектом» своей мысли, но открывает свое «сердечное», со-чувствующее сознание необозримому полю опыта, самому <emphasis>зиянию Небес.</emphasis> Он не управляет внешними событиями и не реагирует на них, но — <emphasis>следует (инь, шунь, суй, сюнь)</emphasis> «семенам» метаморфоз.</p>
    <p>Поистине, всякое событие становится со-бытийностью, рассеиваясь в бесконечно сложном сплетении жизненных каналов тела, в конечном счете — пустотной «единотелесности Пути». Недаром фундаментальная метафора китайской духовной традиции есть образ «вечно вьющейся нити», свивающейся — разовьем этот образ — в бесконечно сложный узел «срединности». Выражаемая образом вьющейся нити идея внутренней преемственности, проницающей отдельные явления, есть не что иное, как тело, взятое в его энергетическом аспекте. Так, движение энергии <emphasis>(ци)</emphasis> в физическом теле китайцы уподобляли «прохождению нити через девять извилин» (Девять Извилин — традиционное в Китае название лабиринта и одновременно траектории циркуляции энергии в мире). Тело — это среда и условие реализации всего сущего, тогда как событие представляет собой момент актуализации телесного бытия.</p>
    <p>Действие, удостоверяющее полноту телесного присутствия, не призвано ничего выражать или даже обозначать. Оно есть в действительности акт сокрытия, который освобождается от самого себя, сам себя скрывает; это акт абсолютно естественный и спонтанный. Освободиться от себя — значит претерпеть превращение, открыть новое качество своего состояния. Вот почему китайское «следование» завершается «превращением»; оно несет в себе творческое начало.</p>
    <p>Вернемся в минскую эпоху и посмотрим, как традиционный идеал стратегической мудрости влиял на жизненную философию образованных людей того времени. Эти люди за редким исключением не были военными стратегами. Многие из них даже предпочли престижу, но и опасностям служебной карьеры жизнь независимого ученого с репутацией эрудита и бессребреника (тоже в своем роде стратегическое решение). Но традиция властно задала им исходный пункт их мировоззрения: приверженность к духовно-нравственному совершенствованию, которое ведет к сопричастности творческой силе мироздания, дарующей чистую радость жизни.</p>
    <p>Стратегия духовной жизни парадоксальна: в ней побеждает тот, кто сумеет прежде победить себя. Со времен Лао-цзы жест ухода, отстранения стал в Китае мерилом духовной зрелости личности. Все творчество минских «людей культуры», как и вся их жизнь, отмечены печатью целомудренной интимности. Эти люди пишут стихи и картины по случаю, экспромтом — встречаясь или расставаясь с другом, открывая для себя новый прекрасный вид или предаваясь «томительному бдению» в ночной тишине. Они делают так потому, что превыше всего ценят свежесть и непосредственность чувства и предназначают свои произведения для того, кто поймет их без слов. Сама форма их произведений чужда публичности: в поэзии это лирическая миниатюра, в живописи — лист из альбома или свиток, который хранят свернутым и лишь изредка разглядывают в одиночестве или в компании близких людей. Сами литераторы не слишком заботились о судьбе написанного, и обычно только после их смерти родственники и друзья издавали собрание сочинений, стремясь сделать его как можно более полным. Ведь им было дорого не столько литературное совершенство, сколько подлинность переживания, поддерживавшая память о человеке. Литераторы позднеминского времени вообще стали предпочитать сказанное неуклюже, но искренно, словам гладким, но фальшивым. Впрочем, отношение каллиграфов и живописцев той эпохи к своему творчеству как к пустяку, почти ребяческой забаве только разжигало пыл коллекционеров, для которых в творчестве художника было ценно решительно все.</p>
    <p>Мы коснулись тех качеств художественной культуры, которые делали ее способом памятования о человеке и, следовательно, способом бытования традиции. Интимно пережитая новизна возможна лишь там, где есть понимание предварявшего ее опыта. Акцент «людей культуры» на искренности переживания с неизбежностью требовал от них энциклопедической образованности, огромного запаса книжных знаний и, как следствие, тщательной артикулированности, выверенности поступков и мыслей. Но, главное, это требование «жизненной подлинности» предполагало память сокровенного преемствования духа, непрестанного «сердечного усилия», душевной зрелости, опыта само-превозмогания, само-про-из-растания. Здесь и скрывались истоки популярнейшего в старом Китае мотива «трудностей учения»: нелегко вызубрить свод канонов и комментарии к ним, но стократ труднее преодолеть умственную косность, добиться безупречной ясности сознания.</p>
    <p>Превзойти себя означает себя устранить — и открыть неисповедимые горизонты совместного и собирательного знания, подлинного со-знания. Так жест самосокрытия «человека культуры», обнажая предел человеческого общения, выступал залогом безусловной сообщительности людей. Удивительно ли, что возвышенный муж, удалившийся от общества, традиционно считался в Китае не менее нужным «великому делу» правления, чем государь? В политике, как и в укромной дружбе, герою традиции следовало предлагать себя правителю (и всему обществу), но никогда не сходиться с ним в цене. И если он, как говорили в Китае, «не встречал судьбы» и погибал от руки тирана, тем самым он еще более укреплял веру в правоту своего дела.</p>
    <p>Момент самоустранения, или, по-китайски, «самоопустошения», знаменовал в традиции «людей культуры» не что иное, как самореализацию личности. Речь шла о сущности процесса символизации, скрывающей все наличное, но выявляющей внутреннюю глубину в человеке. «Человек культуры» в Китае — не индивид и не правовой субъект. Он весь — в границах самого себя, в пределах своей памяти и воображения, в разрывах собственного сознания, в сокровенных глубинах своего опыта. Позволяя звучать бесконечно богатой гармонии мира, он живет по завету Конфуция — «в согласии со всеми, но никому не уподобляясь». Наследник непередаваемых заветов, поручитель невыполнимых обещаний, он вечно ускользает из тенет мыслей и представлений, но не дает усомниться в том, что существует, и чем более он неуловим, тем с большей достоверностью дает знать о себе. «Даже если великий человек прожил в этом мире сто лет, кажется, что он пробыл здесь только день», — записал на рубеже XVI–XVII веков литератор Хун Цзычэн. Век человека, живущего творческими метаморфозами бытия, не может не быть мимолетным. И все же такой человек будет доподлинно с потомками даже в своем отсутствии, ибо он есть тот, кто возвращается в жизнь с каждым новым усилием самоосознания.</p>
    <p>Этот непроизвольно рождающийся в сознании, воплощающий текучесть сознания мир творческого поновления, или, как говорили в Китае, мир «снов», «забытья», то есть спонтанной устремленности за пределы всего наличного и данного, был настоящей цитаделью традиции, ее «башней из слоновой кости». Ведь он непроницаем для воздействий извне, извечно сокрыт и доступен лишь внутреннему видению Одинокого. Он пишется мгновенно испаряющимися письменами души на затвердевшей коре физического мира, и его присутствие заставляет верить в нереальность границ между фантазией и действительностью. То и другое смешивается в «предании» <emphasis>(чуань),</emphasis> составляющем подлинное, символическое тело традиции. В книгах, касающихся различных сторон китайского быта, будь то описания предметов домашнего обихода, практикумы по тому или иному виду искусства или просто рассказы о всяческих курьезах и достопримечательностях, мы обнаруживаем тесное и вполне мирное соседство мифических персонажей и исторических лиц, соседство возвышенно-эпического и приземленно-бытового, не лишенное курьезов (когда, например, в славословиях вину идеальные цари древности объявляются образцовыми выпивохами), но все-таки неизменно серьезное. Тому есть и вполне рациональное объяснение: Великий Путь удостоверяет себя через «переход в противоположное», подобно тому как Великая Пустота, все вместив в себя, оборачивается предельной наполненностью. Так истина «входит в собственную тень», и бездонная глубина опыта изливается на поверхность жизни. Человек свидетельствует о своем величии, увековечивая свою обыденность. Об этой мудрой прозрачности жизни можно сказать словами только что упоминавшегося Хун Цзычэна (намекавшего в данном случае на всем известные литературные сюжеты): «Небожителей встречают среди полевых цветов, истину находят на дне кувшина с вином: даже самое возвышенное нельзя отделить от обыденного».</p>
    <p>Доведенная почти до автоматизма способность немедленно вызывать в памяти литературные прототипы реальных предметов или событий, откровенно фантастические ссылки на первооткрывателей вещей и искусств свидетельствуют о желании опереться на нечто, предваряющее личный опыт. Указания на мифических культурных героев — некие памятные знаки, которые как будто служат санкцией воображения, но, если вдуматься, лишь удостоверяют изначально заданную человеку возможность отдаться его игре. Их фиктивность, часто откровенная, не поддается оправданию, делает почтенные имена знаком безымянной творческой бездны в человеке. Что же такое вещи для посвященного в таинства этой завораживающей бездны? Они — вестники другой жизни; причем каждая из них индивидуальна и потому интимна в своем безмолвии, ибо только уникальная вещь может иметь одного хозяина. Не означали ли все эти фантазии о патронах всевозможных предметов и ремесел, что каждая вещь и в особенности вещь, сделанная человеком, жива милостью и заботой своего хозяина?</p>
    <p>Откровение вечно длящегося отсутствия превращало жизнь в поэзию. Традиция предписывала «человеку культуры» не только уметь сочинять стихи, но и жить поэтически, обладать безошибочным чувством прекрасного и самому излучать артистическую утонченность. «Человек культуры» — это прежде и превыше всего «музыкальный муж» <emphasis>(юнь ши).</emphasis> Но художественную культуру минской эпохи отличает как никогда обостренное сознание присутствия в красоте недосягаемого, и это сознание отобразилось в характерном для традиции «людей культуры» идеале «изящного» (<emphasis>я</emphasis>), противопоставлявшегося «пошлости», «вульгарности» <emphasis>(су)</emphasis> общеизвестного, общепринятого, общедоступного.</p>
    <p>В идеале «изящного» непосредственное восприятие вещей преображено в опыт Присутствия бытия, абсолютной и неисчислимой познавательной глубины символизма. Это глубина, постигаемая в самом человеке и, следовательно, предполагающая самоотстраненность, культивированность, искусственность человека и вместе с тем умение находить в вещах нечто недостижимое, всегда другое, а потому спонтанно и как бы случайно прорывающееся наружу. Жить «изящно» в глазах минских современников вовсе не означало загромождать свой дом редкостными вещицами и удивлять окружающих чудачествами, свойственными артистической богеме. Это означало открывать в одном нечто другое: в изысканном прозревать безыскусное, в близком — далекое, в малом — великое, в сделанном — нерукотворное.</p>
    <p>В сформулированном таким образом понятии «изящного» мы встречаем, несомненно, одну из универсалий культуры. Разве не считается с древности главным свойством поэзии открытие неизвестных прежде связей между вещами? Примером «изящества», претворенного в образ жизни, могут служить жизненные ценности и кодекс поведения, принятые в кругу европейской аристократии или, скажем, японских самураев. Повсюду в привилегированных сословиях изящное выступает знаком исключительного, необычайно интенсивного, качественного определенного и, следовательно, возвышенного опыта. Оттого же оно неотделимо от момента сдерживания, ограничения, артикуляции природной данности жизни. «Изящное» всегда предполагает некую аскезу чувств, сублимацию желания. Оно творится тонким и весьма неустойчивым равновесием чувственности и самоконтроля. Параллельное нарастание того и другого засвидетельствовано историей отдельных эпох как европейских, так и восточных культур, причем рядом с официально признанными символами возвышенного могут возникать и временами перерастать в авторитетную традицию как бы перевернутые системы ценностей, обнажающие изнанку идеала изящного. Таковы, к примеру, примитивистские фантазии рококо в Европе или нарочитая безыскусность японской чайной церемонии. И в Европе, и в Японии такого рода усложненный, псевдоархаический примитивизм был знаком элитарного общественного статуса и строго регламентировался правилами хорошего тона, а отчасти и государственным законодательством.</p>
    <p>Идеал изящного как соположения, афронта инстинкта и самообладания присутствовал, конечно, и в культуре минского Китая, где он был связан главным образом с буддийскими и конфуцианскими мотивами (кстати, этот буддо-конфуцианский комплекс в полной мере восторжествовал именно в Японии). Однако китайская традиция в целом основывалась на понимании (более всего подкреплявшемся даосизмом) иронического характера самопотери недостижимо-возвышенного в прозе мира. Харакири — радикальный способ претворить в жизнь недостижимое. Но, с китайской точки зрения, в нем слишком много юношеских фантазий и маловато юмора. Что важнее всего, в нем незаметно желание сделать каждое мгновение своего существования началом новой жизни. В Китае существовал сходный обычай ритуального самоубийства посредством перерезания себе горла мечом, но обычай этот китайцы никогда не возносили до размеров культа и предпочитали с ледяным изяществом называть его «само-поцелуем»… Китайскому подвижнику полагалось умереть по своей воле, но как бы «между делом» (со всей серьезностью).</p>
    <p>В конечном счете мы не находим в Китае жестко закрепленных кодов изящного. Минский «человек культуры» был в гораздо большей мере индивидуалистом, чем обычно думают о китайцах, и имел полное право устанавливать собственные, только ему присущие нормы «изящного» быта. Но он утверждал не индивидуальное «я», а именно вечно сущее в жизни. А самое вечное — это предел обыденного, нечто несотворенное и абсолютно естественное. Изящное в китайском искусстве и быте есть не только встреча искусства и естества, но и природа, воссозданная человеком. К нему приходили, отвергнув обыденные истины света, а после — отвергнув самое отвержение, сокрыв просветленность всеобъятного видения в помраченности частных мнений. Изящное ведомо тому, кто умеет возвращаться — вечно возвращаться — к чистой земле (получилось невольное совпадение с названием популярнейшей школы китайского буддизма). Открытие истины в повседневности возвращает к непреходящим основам опыта; оно дарит покой среди волнительной новизны, как об этом с неизбежной и неподдельной в данном случае иронией сказал поэт Цзян Таошу:</p>
    <empty-line/>
    <poem>
     <stanza>
      <v>Самому за стихами гоняться — занятье безумцев.</v>
      <v>А придут стихи сами, так волен ли я отказать?</v>
      <v>Вот сегодня меня вновь нежданно они разыскали,</v>
      <v>И встают предо мною потоки и горы ушедших времен.</v>
     </stanza>
    </poem>
    <empty-line/>
    <p>Итак, изящное в китайской традиции не имеет отличительных признаков. В конце концов, это просто «потоки и горы» — весь огромный мир, каков он «был и есть»; неумирающее, растворенное в быстротечном. Воплощая качество художественно преображенного бытия, оно раскрывается, а точнее, ускользает в непрестанной игре, взаимных переходах патетически-возвышенного и снижающе-иронического, виртуозности техники и естества вещей. В нем важно не столько предметное содержание, сколько качество состояния, не столько что, сколько как, и не столько как, сколько кто опознает эту внутреннюю, сокровенную дистанцию самоскрадывающегося сознания. Кто этот бесконечно уступчивый Господин вещей, который прозревает себя в темных глубинах инобытия и дает волю творческим метаморфозам мира, снимающим оппозицию культуры и жизни? Современники минской эпохи часто называли его «сокровенным», «недостижимо-уединенным человеком» (<emphasis>ю жэнь).</emphasis> Данный эпитет относился, по существу, к символической глубине опыта — по определению сокровенной, несводимой к идее, понятию, сущности или факту и недоступной обладанию, подобно тени или образам во сне. «Недостижимо-уединенный человек» — всегда другой, альтернативный человек, который столь же невероятен и невозможен, сколь вездесущ и неизбежен. В древних книгах термин «ю жэнь» обозначает того, кто вмещает в себя мир и «скрытно помогает» людям, — социальность прежде всего!</p>
    <p>Итак, жить изящно в старом Китае означало возвращаться к себе, «припадать к корням бытия», испытывая пределы своего опыта и понимания. Но чтобы делать это, нужно иметь нечто достойное преодоления. Тем, кто вдохновлялся идеалом «недостижимо-уединенного человека», следовало обладать выдающейся эрудицией и высочайшим исполнительским профессионализмом, но они были убежденными дилетантами и в искусстве превыше всего ценили безыскусность.</p>
    <p>Понятый таким образом идеал «изящного» давал возможность элите общества отделять себя и от недоучек, и от мастеров-ремесленников. Этот идеал учил не знаниям и даже не образу жизни, а освобождению от какого бы то ни было образа жизни, от всего косного, фиксированного, навязываемого извне и потому, в сущности, пошлого. У этого ускользания от всех культурных кодов с древности имелось свое имя: «праздность» <emphasis>(сянь).</emphasis> Последняя была освящена самыми высокими авторитетами: уже Конфуций, по преданию, на склоне лет оставил государеву службу, все мирские заботы и «жил в праздности». Разумеется, его «праздность» не имела ничего общего с бездельем. Она указывала на высшую точку претворения мудрецом своей судьбы, на полноту духовного свершения, превосходившую всякий навык и ремесленное делание. В такой «праздности» каждое явление воспринимается как вестник бесконечной глубины духа: оно вбирает в себя неисповедимую бездну мудрости и само выявляется ею. В своей «праздности» Конфуций достиг истинного величия и истинной духовной свободы.</p>
    <p>В праздности «человека культуры» всякое занятие становится поводом к открытию беспредельного горизонта опыта. Поэтому такая «праздность» имеет своей всегдашней спутницей душевную радость. Она предполагает чуткое вслушивание, вживание в бескрайний поток одухотворенного бытия; в ней творчество оказывается неотделимым от ритма и гармонии самой жизни. «Праздный» ученый не сочиняет — он дает выписаться чувствам, наполняющим его сердце. Знакомый нам Ли Юй со знанием дела пишет об этом восхитительном мгновении творчества:</p>
    <p>«„Куда мысль устремляется, туда и кисть спешит“, — такое еще подвластно пишущему человеку. А если „куда кисть устремляется, туда и мысль спешит“, — то с этим уже не совладать. Когда начинаешь писать, кисть сама летит куда-то, слова неудержимо изливаются на бумагу, и ты совсем не думаешь о том, что можешь натолкнуться на преграду. Но если твой порыв иссяк, отложи кисть и прогуляйся, любуясь красивыми видами. Подожди, пока не успокоишься, и тогда опять берись за кисть».</p>
    <p>Ли Юй был готов признать, что кистью вдохновенного писателя водят сами боги. Но в душе его не было благоговейного трепета. В миг творческого наития он чувствовал себя равным богам и потому мог с чистой совестью и восхвалять себя, и иронизировать над собой, размышляя над тем, отчего столь великие творческие силы вручены столь ничтожному существу.</p>
    <p>«Праздность» человека культуры имела и еще одно название: стихия игры. Именно игра творит за пределами обыденного мира особенный, всегда другой мир, и только в игре мы способны сделать близкое далеким, а доступное — недоступным. По мере того как творчество в кругах ученой элиты все больше освобождалось от материальных условий его осуществления, становилось делом «одного взмаха кисти», способом откровенного, лишенного профессиональных претензий самовыражения, китайские литераторы и художники все решительнее утверждали, что творят лишь ради собственного удовольствия. В их обществе шедевры создаются по случаю, невзначай, в подарок другу или любому приглянувшемуся незнакомцу и, к ужасу знатоков искусства, порой так же легко уничтожаются. Для «людей культуры» всякое дело — повод для радости, утехи, забавы. Живопись они называли «развлечением с тушью» <emphasis>(мо си),</emphasis> театр — опять-таки не «представлением», а именно игрой, несущей (разумеется) радость. Даже секс был для них вполне серьезным, не отягощенным божьими запретами предлогом для познания «радости забавы» <emphasis>(си)</emphasis> — на сей раз с женщиной. Таковы результаты (а равно и мотивы) известного нам декоративного статуса внешних форм человеческой деятельности в китайской традиции.</p>
    <p>Если кредо дилетантизма позволяло «человеку культуры» быть художником, оставаясь (по крайней мере, в мечтах) чиновником, то сведение творчества к игре природы освобождало художника от оков кропотливого профессионализма и необходимости эксплуатировать свой талант, закабаляющих пуще самодурства тиранов или безумного вожделения толпы. Загадка чудесного совпадения гениальности с жизненной непосредственностью как раз и подтверждается тем, что бесценный шедевр, приравненный к лишенной ценности безделице, изымается из области полезного и годного к обращению, становится предметом бескорыстного дарения, вестником чего-то абсолютно неразменного. В этом качестве шедевр, подобно жесту ухода, отстранения, столь свойственного общественной позиции ученой элиты Китая, выявляет границы социального и очерчивает пространство власти: художник есть царь потому, что может одаривать своими произведениями. Отказом установить ценность созданного им он удостоверяет безбрежную радость не-обладания — верную спутницу подлинной со-общительности.</p>
    <p>На представления минских «людей культуры» о творчестве наложило отпечаток еще одно важное свойство игры: способность играющего открывать бесконечную перспективу посредования между противоположностями, сообщаться с «недостижимо уединенным» в себе. Взятая в ее логическом пределе игра отнюдь не является чем-то условным и произвольным. Напротив, она есть сама судьба, ведь в ней высвечивается бездонная глубина чистого желания, не переходящая в какие-либо представления, в сущности, неотличимого от неколебимого покоя духа. Ее лучший символ — столь обожаемая учеными людьми Китая «незапамятная», неразгаданно-торжественная древность. Слова «игра» и «древность» по справедливости должны быть поставлены рядом. Китайская традиция делает это, именуя предметы антиквариата буквально «древними игрушками» (<emphasis>гу вань).</emphasis> А возникшая тогда же мода на изображение «разрушившихся вещей», то есть предметов обихода, которые, подобно сломанным игрушкам, вышли из употребления и как бы вобрали в себя непрозрачные глубины времени, с неожиданной откровенностью удостоверяла единение игрушки и шедевра.</p>
    <p>Самым доверительным знаком человеческого общения, вестью интимной правды «уединенного человека» в кругах ученой элиты оказывалась именно вещь. В минскую эпоху интерес образованных верхов общества к вещам, к их значению для «изящного» быта приобрел небывалый размах. Описания предметов домашнего обихода, разыскания об антиквариате, каталоги коллекций выдвинулись в ряд популярнейших литературных жанров. По свидетельству современника, в XVII веке в городе Хуэйчжоу, где жило много богатых купцов и имелась своя живописная школа, «утонченным человеком считали только того, кто владел изысканными предметами, и люди в городе скупали старинные вещицы, не спрашивая о цене». История сохранила и имена страстных коллекционеров, уничтожавших перед смертью любимые «безделицы» своей коллекции — еще одно напоминание о глубоко интимном характере отношений между личностью и предметами культуры.</p>
    <p>Разумеется, «древнее» в глазах минских современников относилось не столько к вещам как таковым, сколько к определенным идеальным свойствам вещи. Это был не факт истории, а условность культуры. Известный ученый XVI века Ван Шичжэнь отмечал, что на его глазах резко выросли в цене картины и фарфоровые изделия даже минского времени, хотя, на его взгляд, следовало бы превыше всего ценить живопись и фарфор более ранней эпохи Сун. Виновными в подобной «порче вкуса» Ван Шичжэнь считал богатых купцов Сучжоу, одержимых страстью к коллекционированию предметов «изящного» быта.</p>
    <p>Какие же качества ценили люди той эпохи в вещах? Многие и очень разные. Красоту и приносимую пользу, физическую прочность, как бы намекавшую на неуничтожимость художественного идеала, наконец, уникальность каждого предмета и даже неизбежно случайный подбор коллекций и личных вещей. Ведь в случайном соединении разных вещиц усматривалось некое подобие хаотического «узора» мира — истинного прообраза культуры. Но все же главное свойство «изысканной вещи» в глазах «человека культуры» состояло в том, чтобы быть вестником интимно-неведомого, иметь некое символическое значение. Законодатель художественного вкуса позднеминского времени Дун Цичан прямо заявляет, что антикварные предметы ценны теми качествами, которые «пребывают вне звуков и цветов». В литературе минской эпохи часто встречаются похвалы «утонченности» <emphasis>(вэй)</emphasis> и «утонченной истине» <emphasis>(мяоли),</emphasis> открывающимся в вещах внимательному и терпеливому наблюдателю. «Каждая вещь, великая или малая, несет в себе утонченную истину, — писал в середине XVI века ученый Ли Кайсянь в предисловии к своему сочинению о живописи. — Эта истина выходит из сокровенных превращений, которые сами по себе таковы. В мире бесчисленное множество вещей, и у каждой вещи своя истина…»</p>
    <p>Для китайского знатока изящного правда вещей потому и является утонченной, что принадлежит миру «сокровенных превращений», которые сами ничем не обусловлены. Речь идет, очевидно, о качестве, ускользающем и от чувственного восприятия, и от умозрения: о неисчерпаемой конкретности вещного присутствия. О пределе восприятия и понимания, в котором данная предметность переходит в нечто «иное». Весть об этом пределе ничего не выражает и не обозначает — она соприкасается с неведомым и навевает грезы «жизни преизобильной». Это весть как веяние вселенского ветра. Она погружает нас в непостижимые глубины опыта, в древность сердца и делает мир странно-знакомым и странно-незнакомым в одно и то же время.</p>
    <p>Свести вещь к ее пределу, к определенному качественному состоянию — значит превратить ее в символический тип. Бытие таких вещей-типов не подчиняется причинно-следственным связям; в своей самобытности оно не просто предстает производным от мирового целого, но хранится этим целым и само вмещает его в себя. Как говорили китайцы, вещь, сведенная к своей «утонченной истине», существует «сама по себе». Такая вещь извергает себя в мир и сама этот мир усваивает. Жизнь души, говорили мудрецы Китая с простодушием и искренностью, достойными великой цивилизации, состоит не в познании и не в творчестве, а в питании, и «питательная среда» души — не просто космос, а Великая Пустота. Не приходится удивляться тому, что, по представлениям китайцев, присутствие типизированной, стильной вещи, будь то художественное произведение или древняя вещица, способно оказывать целительное воздействие. Ведь такая вещь, навлекая бесконечную паутину ассоциаций, делает жизнь целостной, изобильной и, значит, подлинно живой. Она исцеляет нас, внушает мысль о первозданном цело-мудрии души. Как заметил известнейший писатель позднеминского времени Фэн Мэнлун, «надписи и картины, металл и камень делают чистыми утехи духа».</p>
    <p>Присутствие «утонченной истины» вещей заставляет осознавать границы нашего опыта и понимания, нашу дистанцированность от мира. Тем самым оно формирует в человеке нравственное начало. Питание души, согласно китайской традиции, есть ее вос-питание. Эта традиция побуждала человека не только воспитывать чувства, но и воспитываться чувством. О такого рода нравоучительном отношении китайцев к быту можно судить по рассуждениям уже упоминавшегося выше Дун Цичана о ценностях антикварных предметов. Исходя из этимологии термина «антиквариат» <emphasis>(гу дун),</emphasis> где иероглиф <emphasis>гу</emphasis> означает «кости», Дун Цичан утверждает, что старинные вещи позволяют узреть «нутро», или «корень», всего сущего, но созерцание этой подлинности жизни доступно лишь тому, кто чист и возвышен духом, ибо для этого нужно избавиться от приверженности ко всему внешнему. Всякий же внешний образ, по сути, ограничивает наше видение. Вот почему узрение тайных примет «древности», согласно Дун Цичану, не может не вести к познанию всеобщей со-общительности вещей, в которой и осуществляется Великий Путь.</p>
    <p>Дун Цичан пишет: «Кто умеет тешить себя старинными вещами, тот исцелится от болезней и продлит свой век. Однако же небрежно тешиться ими не следует. Прежде надлежит поселиться в уединенном домике, и пусть он будет в городе, но ему подобают и ветер, и луна, и безмятежный покой девственного леса. Пусть будут подметены дорожки, куриться благовония и журчать родник, а хозяин заведет с многомудрым гостем беседу об искусствах и будет толковать о праведной жизни среди освещенных луной цветов, бамбуков и кипарисов, неспешно насыщаясь закусками. Тогда на отдельном чистом столике, покрытом узорчатой скатертью, пусть расставит он предметы коллекции и тешится ими. Радость встречи с древними способна смягчить ожесточившийся дух и укрепить размягчившееся сердце…»</p>
    <p>Дун Цичан говорит о мире, до предела насыщенном разнообразными качествами жизни, где каждое качество, каждое мгновенное впечатление навлекает необозримо-сложную сеть соответствий между вещами, так что ускользающая конкретность опыта с каждым новым впечатлением внушает абсолютно усредненное и потому сокровенное, лишь опосредованно угадываемое и чаемое присутствие «одного тела» бытия. Здесь каждое восприятие, достигнув предела утонченности, выводит к бескачественности целого: субъективное сливается с объективным, чувство — с окружающей жизнью, каждый момент существования обнаруживает полную самодостаточность, а метафора становится неотличимой от буквального смысла слов. Здесь вещи свершают свою судьбу, пред-оставляя себе быть во всеобъятной пустоте Небес, становясь вместилищем творческой мощи бытия — неизбывной в своем вечном обновлении (о чем и свидетельствует поражающее единением фантазии и тривиальности кредо Дун Цичана: «Вся Поднебесная — одна антикварная вещь»). Нам напоминают, что нет ничего более свойственного сознанию и, следовательно, более естественного, чем работа воображения; нет ничего безыскуснее мечты, ничего сладостнее вольного странствия духа. Антикварная вещь тем и ценна, что навевает мечту о чистом, неутолимом желании — этом вестнике бесконечности в человеке.</p>
    <p>Между тем антикварная вещь, приобретенная по случаю, почти всегда имеющая изъян и хранящая в себе непостижимую глубину времен, не поддается истолкованию, не нуждается в оправдании, с необыкновенной наглядностью предъявляет человеку бездну безмолвия в его жизни. Это вещь, которая ставит предел человеческому пониманию. Она учит ценить ограниченное и ущербное — именно потому, что таким образом мы прозреваем неведомое совершенство. Вот почему антикварный предмет, по Дун Цичану, учит его владельца тешить свой дух. Созерцание границы опыта или, что то же самое, неустанное разыскание инобытия вещей предполагает не столько действительное переживание удовольствия, в котором желание исчерпывает себя и угасает, сколько именно ожидание, пред-вкушение полноты бытия как источника удовольствия. Ради этой надежды и веры можно и нужно сдерживать желание. Созерцание «древних игрушек» есть именно аскеза духа, но это аскеза, культивирующая желание и дарующая радость, ибо она в каждый момент времени открывает перед созерцающим бесконечное поле опыта.</p>
    <p>В конце правления Минской династии интерес к чувственной природе человека резко усилился: «пестование чувств» <emphasis>(чжун цин)</emphasis> стало общепринятым жизненным правилом, а нарочитое пристрастие и даже, как тогда говорили, «болезненная страсть» <emphasis>(пи)</emphasis> к любимым вещам — повальным увлечением среди верхов общества. Новая мода, как обычно, играла не последнюю роль в самоопределении элиты: разного рода культивированные, эстетически значимые причуды подогревали общественный интерес к их обладателю. Наличие своего «персонального» увлечения, почти всегда экзотически-изысканного, а подчас умилительно-тривиального, стало своего рода визитной карточкой «человека культуры» в позднеминском обществе.</p>
    <p>Известный писатель середины XVII века Чжан Дай заявляет: «Нельзя дружить с теми, кто не имеет пристрастий, ибо у таких людей нет глубоких чувств. Нельзя дружить с теми, кто не делает глупостей, ибо у таких людей нет решимости». Чжан Дай замечает далее, что страстные увлечения в частностях кажутся чем-то неправильным и неуместным, но рассмотренные в их совокупности, они предстают свидетельством неизбывной радости жизни. Юань Хундао выразил ту же мысль в негативной форме, заметив, что «все, кто скучен в беседе и неприятен своими манерами, — это люди, не имеющие увлечений».</p>
    <p>Обычно предметом страстной привязанности становились все те же антикварные вещицы, нередко — жилище, сад, пейзаж, то или иное «изысканное» занятие. Немногие поэты и ученые, приобретшие известность, могли позволить себе избрать своим «сердечным другом» предмет не столь примечательный и тем самым напомнить окружающим, что истинное чувство должно быть сдержанным, ибо оно принадлежит сокровенным метаморфозам «срединного», символического бытия. Поэт Лу Шушэн оставил восторженное описание своей коллекции тушечниц, которые он любил именно за то, что никто другой не мог бы ее полюбить. Ли Юй не без гордости вспоминает, что отдавал последние деньги на то, чтобы полюбоваться своими любимыми цветами — нарциссами. Литератор Ли Вэйчжэнь рассказывает о друге, который в минуту вдохновения всегда клал перед собой какую-то «половинку камня», вызывавшую в нем особенный прилив чувств. Литератор XVI века Хуа Шэ резюмирует: «Страсть дает волю нашей природе, людская хула не причинит ей ущерба. Самовольство раскрывает подлинные чувства, мирским законам оно неподвластно. В страсти и самовольстве мы подобны безумцам и чудакам древности. Если не с безумцами и чудаками, то с кем еще нам общаться?»</p>
    <p>Итак, в жизни минского «человека культуры» вещи стимулируют и направляют человеческие чувства, нередко перерастающие в настоящую страсть. Впрочем, сам идеал «древнего и удивительного» мужа указывал на то, что «человек культуры» должен быть страстной натурой. И эта страстность проявлялась, прежде всего, в отношении к своему творчеству, которое теперь, впервые в китайской истории, стали признавать непосредственным выражением индивидуальности автора — его характера, темперамента, вкусов, желаний, увлечений. Кредо нового поколения литераторов-индивидуалистов откровенно высказывает известный нам Ли Юй, который в предисловии к собранию своих сочинений с готовностью признает, что его писания, вполне возможно, не отличаются ни глубиной, ни остроумием, но в его собственных глазах обладают одним несомненным достоинством: в них автор говорит «только то, что хочет сказать, — и не более того». А потому Ли Юй считает себя «счастливейшим из всех живущих между Небом и Землей».</p>
    <p>Собранию своих сочинений Ли Юй дал заголовок «Слова Одного человека» («И цзя янь»). Термин <emphasis>цзя</emphasis> в данном случае обозначает определенную школу словесности или мысли. Другими словами, индивидуализм Ли Юя имеет целью раскрытие сверхличных потенций человеческой жизни. Страсть «человека культуры» в действительности есть сила и средство духовного воспитания, «очищения сердца». В ее свете вещи воспринимаются как вместилище «сокровенных превращений», которые со-общаются с бесконечным среди вездесущей конечности существования, созерцание их было не чем иным, как подлинной жизнью сознания. Здесь вещи ценны тем, что оказываются кладезем инобытия, несут в себе семена событий, хранят тайну эффективности без усилия. В культивированной страстности «человека культуры» дух тайно опознает себя в россыпи милых сердцу вещей, россыпи как бы непроизвольной и случайной, ибо в бездне жизненных метаморфоз все по определению случается внезапно и, следовательно, ненасильственно. Такие вещи суть фрагменты необозримой полноты сущего, отблески необозримого света, но по той же причине созерцание их было в полном смысле духовной практикой и одновременно наслаждением и, следовательно, занятием праздным, празднично-радостным. Субъект этой практики — не самотождественный индивид, но некая со-положенность, сцепление двух «я» — индивидуального и всебытийственного. Эти два полюса личности находятся между собой в отношениях утвердительного взаимоотрицания: чем более случайным и незначительным кажется предмет этой страсти, тем более возвышенным предстает идеал, возвещаемый ею. Отсюда неискоренимый иронический пафос этой страсти. Фэн Мэнлун приводит примечательное высказывание одного своего современника, который говорил, что поэт Тао Юаньмин, обожавший хризантемы, и живописец Ми Фу, прославившийся любовью к камням, на самом деле «любили не хризантемы и камни, а самих себя». Говоря современным языком, мы имеем дело с сублимацией «я», позволяющей совместить субъективные и объективные измерения нашего опыта. Такая сублимация, как нам уже известно, играет заметную роль в свойственном китайцам «стратагемном» подходе к действительности.</p>
    <p>Принадлежность к кругу посвященных в таинства вечно преемственного духа удостоверялась в Китае общностью не столько идей, сколько артистических хобби — этих знаков непритязательной праздности, сообщающих о неусыпной духовной аскезе. В минское время повсюду существовали общества любителей всевозможных «изысканных» занятий и видов досуга, начиная с чтения книг и музицирования и кончая обонянием благовоний и созерцанием луны. Вспомним и о мечте Дун Юэ, по-своему очень глубокомысленной, создать общество любителей видеть сны, ведь странствия души в сладких грезах случаются совершенно непроизвольно и позволяют пережить эфемерность, текучесть всего переживаемого. По той же причине сновидения открывают присутствие «неведомого другого» и делают мир безмолвно-интимным нам…</p>
    <p>Мотив сна или грез снова указывает на то, что жизнь «человека культуры», бесцельно, казалось бы, растрачиваемая в досужих, бесполезных занятиях, на самом деле хранит в себе особую символическую деятельность — практику высвобождения сознания. Секрет этой мудрости прост: нужно сделать пустым свое сердце, чтобы вместить в себя мир, нужно до предела умалить себя, чтобы овладеть Небом и Землей. Речь идет об искусстве жить мгновением, что предполагает способность проникать в бездонную глубину переживаемого. Мудрый потому и мудр, что открывает для себя бесконечный смысл во всяком пустяке, в любом мгновенном впечатлении. Его жизнь — череда озарений, внезапно высвечивающих абсолютную значимость каждого мгновения. В приведенном выше тексте Дун Цичана созерцание антикварных вещей предстает настоящим священнодействием, в которое вовлекается весь мир. Но это относится к любому «изысканному» занятию: последнее всегда требует своего времени и сопрягается с множеством обстоятельств, благодаря чему состояние души оказывается также состоянием мира. Допустим, вы хотите поиграть на цитре. Ученый XVI века Гао Лянь, автор большой энциклопедии «изящного быта», напоминает, что для музицирования всякий раз потребна <emphasis>особенная</emphasis> обстановка, а именно:</p>
    <poem>
     <stanza>
      <v>Когда в небе светит ясная луна, вокруг должно быть тихо;</v>
      <v>Когда играешь на цитре близ цветов, в воздухе должен носиться их аромат;</v>
      <v>Когда веет ветер, нужно, чтобы было слышно, как плещутся рыбы в воде…</v>
     </stanza>
    </poem>
    <empty-line/>
    <p>Свои условия и впечатления полагались для питья вина и чая, встреч с друзьями, созерцания красивых видов, прогулок и т. д. Вы сидите один в глухой ночной час? И в этом случае для вас найдется немало приятных занятий: созерцать огонь, любоваться луной, обозревать звездное небо, слушать шум дождя, шорох ветра в кронах деревьев, стрекотанье насекомых или крики петухов…</p>
    <p>В этой совершенно непринужденной «аскезе радости» каждое мгновение хранит в себе вечность бесконечно сложного мира и потому является высшей реальностью. Выше мгновения нет ничего, и мудрость — это только умение сообразовываться с ним. Такая мудрость требует музыкальной чувствительности духа. Китайские авторы того времени описывают мир таких мгновенных озарений в категориях «духовных созвучий» между вещами. В этом мире, как в музыке, нет ничего случайного. Музыка бытия звучит по-особому, неповторимо. Именно поэтому она может показаться странной и несовершенной, но это — милое несовершенство, указывающее на (прекрасную) полноту бытия, «утонченный принцип» в каждой вещи. В позднеминскую эпоху было принято сравнивать пристрастия «музыкального мужа» с щербинкой на яшме, придающей драгоценному камню особое очарование.</p>
    <p>Стремление разложить жизнь на типические, нормативные моменты, открыть бесконечность, несводимую к логической единичности абсолюта и потому заключающую в себе мощь жизни, выдает потребность обнажить неуничтожимое в человеческом — нечто, по определению, необыкновенное и все же всеобщее и обычное. Жизнь «человека культуры» — это акт пресуществления индивидуальной биографии в анонимную Судьбу мира, возведение субъективной чувственности к целомудрию «древнего чувства» (<emphasis>гу цин),</emphasis> в котором предельная интенсивность переживания уже неотличима от безмятежного покоя. Здесь требуется неотступное присутствие духа, неусыпное бдение души. Вот почему сама вечность в жизни «человека культуры» преломляется чередой как бы обыденных фрагментов, подобных вспышкам творческого озарения, освещающим бесконечно долгий путь сердца. Оттого же в Китае никому не казалось странным полагать, что художник может узреть внутренним, просветленным зрением пейзаж страны, которую никто не видел и не увидит; что знаток музыки безошибочно угадает своим внутренним, духовным слухом звучание древней музыки, умолкнувшей тысячи лет назад; что неграмотный крестьянин в состоянии необыкновенной ясности духа, вызванном болезнью, может без ошибки процитировать строфы древнего поэта. Ведь настоящая поэзия, как и природа вещей, не преходит.</p>
    <p>Для описания работы китайского художника весьма характерен такой, например, отзыв о живописце Чжан Лу (XV–XVI века), принадлежащий его биографу: «Завидев грозные горы и глубокие долины, кипящие ключи и бурные потоки, сплетение деревьев и нагромождения камней, кружение птиц в небе или игры рыб в воде, он надолго погружался в созерцание. Потом раскладывал перед собой шелк и неподвижно сидел, ища духовного проникновения в увиденное. Когда же прозрение осеняло его, он всплескивал руками и бросался к шелку. Его кистью словно водила созидательная сила небес, и он в один присест заканчивал картину…»</p>
    <p>Свести творчество к одному мимолетному мгновению — значит в максимальной степени освободить искусство от оков мастеровитого ремесленничества. Но, принимая до конца вероятное и случайное, ибо выбор мгновения творчества в бесконечном ряду моментов бытия всегда предстает случайным, китайский художник принимал на себя и великую ответственность претворять судьбу вещей: тушь не терпит неуверенной руки, и одно неверное движение перечеркнет весь труд живописца. Миг такого творчества воистину обладает весомостью вечности.</p>
    <p>Секрет творческой жизни китайского художника, ее затаенный ритм состоял в равно-значимости доверительного ожидания и самозабвении пророческого наития. Одно поддерживало и приуготовляло другое: сосредоточенная «праздность» художника была порывом, растянутым до вечности, его творческий порыв — сжатой до мгновения «праздностью». Китайская традиция не знала ни добровольного самоограничения «благочестивого ремесленника» средневековой Европы, ни романтической антитезы обыденного существования и творческого вдохновения, ни свойственного модернистской эстетике сведения творчества к чистой мысли и к псевдоремесленной «выделке» художественного произведения.</p>
    <p>Вдохновение китайского художника превозмогало слепоту чувства, всякое исступление, хотя бы и «божественное». Оно непринужденно изливалось из ритма самой жизни, тонкого чувства меры и границы вещей, невозмутимого покоя извечно скользящего, как бы перетекающего сознания. А коль скоро творчество китайского «человека культуры» — это всегда свидетельствование о неизбывно-неизреченном в жизни, то сам опыт внутреннего преемствования предстает как некоторая серия переживаний, как цепь нюансов, орнаментирующих, подобно вариациям одной темы, некое длящееся или, вернее, извечно возобновляющееся качество бытия. Оттого же китайское мышление не знает категорий формы и организующего принципа, а движется вперед по образцу расположения материала в каталоге или архиве, следуя заданным рубрикам, обозначающим конкретные качествования. Нет ничего более характерного для китайской словесности, чем приводимые ниже перечни фаз или «моментов» того или иного состояния, взятые из книг писателей XVII века (отметим, что эти наблюдения всегда содержат элемент эстетической оценки и, следовательно, самоотстранения).</p>
    <p>«У окна хорошо слушать шум дождя в бамбуковой роще. Сидя в беседке, хорошо слушать шорох ветра в соснах. В кабинете хорошо слушать, как растирают тушь. Сидя в кресле, хорошо слушать шелест книжных страниц. При луне хорошо слушать звуки лютни. В снегопад хорошо слушать, как заваривают чай. Весной хорошо слушать звуки свирели. Осенью хорошо слушать звуки рожка. Ночью хорошо слушать, как выбивают белье…»</p>
    <p><emphasis>(Лу Шаоянь).</emphasis></p>
    <p><emphasis>«Взойдя на башню, хорошо смотреть на горы. Взойдя на крепостную стену, хорошо смотреть на снег. Сидя с зажженной лампой, хорошо смотреть на луну. При луне хорошо любоваться красавицей…» (Чжан Чао).</emphasis></p>
    <p>Ценитель изящного быта в Китае не описывал «данность вещей». Он описывал события, метаморфозы извечного (и потому всеобщего) состояния. Он жил обновлением непреходящего. Ему нравилось видеть в мире и в собственном житии пеструю россыпь курьезов, любопытных случайностей, пикантных мелочей — одним словом, цепь самостоятельных моментов бытия, каждый из которых рождает ощущение новизны обыденного и привычного, открывает новую перспективу в хорошо знакомых ситуациях. Он любит давать себе эксцентричные имена и представлять разные жизненные ситуации в новом свете. Он — мастер иронии, и его слова всегда значат больше сказанного. Одним словом, изящный образ жизни по-китайски есть искусство постоянного взбадривания, освежения сознания, и главное правило этой жизни есть неустанное развитие своей чувствительности.</p>
    <p>Особенно наглядно страсть к «каждодневному обновлению» сознания отобразилась в привычке многих литераторов дотошно отмечать и классифицировать все, что может доставить удовольствие в повседневной жизни. Ученый Чэнь Цзижу (1558–1639) предлагает, например, следующий перечень «приятных вещей», относящихся к картинам:</p>
    <p>«Стержни для свитков из черепахового панциря, червонного золота, белой яшмы, носорожьего бивня или лучшего фарфора.</p>
    <p>Расшитые узорами ленты.</p>
    <p>Укромная беседка для хранения живописных свитков.</p>
    <p>Именные таблички из яшмы разных цветов.</p>
    <p>Печати государей и владетельных князей.</p>
    <p>Богато украшенные чехлы.</p>
    <p>Надписи прославленных ученых.</p>
    <p>Принадлежность картины знаменитой певичке.</p>
    <p>Шкатулка сандалового дерева, инкрустированная золотом или жемчугом».</p>
    <empty-line/>
    <p>Перед нами как бы словесная мозаика, воспроизводящая случайный, едва ли не хаотический набор житейских курьезов. И речь ведется лишь о «принадлежности» картины, подобно тому, как приятные мелочи быта лишь орнаментируют сокровенную радость сообщительности. Быт «человека культуры» есть как бы дивертисмент бытия, нечто существующее «между прочим», нескончаемое интермеццо, антракт и, следовательно, покой, присутствующий в каждом моменте движения. Литераторы XVII века особенно любят перечислять всяческие приятные, но всегда бесполезные, дела, одно обыденнее другого, начиная со слушания птичьего щебета и кончая, к примеру, таким изысканным занятием, как «разрезание в жару острым ножом спелой дыни на красном блюде». Ли Юй с его неиссякаемым интересом к изящному быту оставил пространные рассуждения о радостях богача и бедняка, путешествий и семейной жизни, разных времен года и дружеской беседы, всевозможных развлечений, сна, купания и даже — почему бы и нет? — отправления естественных надобностей. Обучая читателя умению извлекать как можно больше удовольствия из любого дела, он советует первым делом научиться сдерживать свое желание насладиться, ибо тогда такой аскет-гедонист, развив в себе чувствительность, сможет чаще освежать свои ощущения…</p>
    <p>Не менее любопытен в своем роде и составленный тем же Чэнь Цзижу список «вещей, доставляющих неудовольствие»:</p>
    <cite>
     <p>«Летняя жара.</p>
     <p>Сидение под лампой.</p>
     <p>Похмелье.</p>
     <p>Чересчур жидкая тушь.</p>
     <p>Присвоение вещей силой или обманом.</p>
     <p>Обилие печатей в доме.</p>
     <p>Дурно составленные надписи на картинах.</p>
     <p>Подкладывание живописных свитков под голову.</p>
     <p>Гость, который торопится уйти.</p>
     <p>Прохудившаяся крыша.</p>
     <p>Дождливый день и резкий ветер.</p>
     <p>Книги, изъеденные червями.</p>
     <p>Грязные и потные руки.</p>
     <p>Докучливые слуги.</p>
     <p>Следы ногтей.</p>
     <p>Пошлый разговор.</p>
     <p>Плохо починенная картина…» и т. д.</p>
    </cite>
    <empty-line/>
    <p>Столь сумбурное перечисление не лишено комизма. Причем комизма, вкорененного самому способу его организации, или, говоря философским языком, порождающей его форме. Главное здесь не то, что сказано (суждения в подобных перечнях как раз откровенно тривиальны), а то, что не говорится: пауза, которая разделяет фрагменты и выявляет их уникальность. В этом калейдоскопе жизни творческое поновление сводится к обыгрыванию, стилизации некоего заданного состояния. Такая возможность предоставлена уже нарочитой тривиальностью содержания подобных каталогов, сочетающейся с не менее явной, а для китайского автора, пожалуй, и нарочитой, фамильярностью тона. Дистанция между словом и смыслом здесь указывает на внутреннюю глубину опыта. То, что она выносится «на публику», как раз и придает подобной словесности комический оттенок, ибо здесь сообщается о том, что и так известно каждому. И то и другое внушает чувство внутренней дистанции по отношению к тому, что выговаривается, выносится «на публику» и, следовательно, чувство внутренней полноты и самодостаточности. Этой коллизией, собственно, и объясняется комический тон подобной словесности. Слова здесь — лишь отблески, декорум многозначительного безмолвия. Чем они обыденнее, тем многозначительнее. Произнося их, мы открываем нечто новое для себя, претерпеваем скрытое превращение. Но, целиком поглощенные своими интимными переживаниями, мы не столько нападаем на «хорошее слово», некое по-литературному обработанное <emphasis>bon mot,</emphasis> сколько именно падаем на слово, разыгрываем (перед самими собой в первую очередь) падение в «пошлую действительность», не теряя при этом осознания своей внутренней отстраненности от нее…</p>
    <p>Комические перечисления житейских мелочей, помимо прочего, обнажают анатомию китайской поэзии, где слова должны быть просты и банальны, ибо они выговариваются под знаком самоустранения, забытья, но эта обыденность речи является в действительности мерой ее символизма. Образы здесь имеют значение фрагмента, указывающего на неисповедимую, лишь чаемую полноту смысла. Чем проще речь, тем лучше служит она главной цели поэтического творчества: прозрение «небесной» глубины опыта — «труднодостижимая простота», если воспользоваться крылатой фразой художника Чжэн Баньцяо.</p>
    <p>Мы вновь убеждаемся в том, что авторское «я» в китайской традиции — не статичный субъект, а пространство взаимных превращений двух перспектив созерцания, двух несоизмеримых жизненных миров: «предельно малого» (по терминологии Мэн-цзы, животного «малого тела») и «предельно большого», или пусто-полного «тела дао», оно же «тело ритуала». Первое — меньше субъективного «я», второе — неизмеримо больше. И чем более ничтожным ощущает себя человек перед лицом Одного Превращения мира, тем более великим предстает он перед самим собой в своем сознании причастности к этому вселенскому танцу вещей.</p>
    <p>В этой парадоксальной словесности, питаемой игрой чувства, даже капризом, каждое слово — ошибка, но ошибка веселая и даже спасительная, вызывающая умиление и улыбку, ведь она подтверждает неизъяснимую правду духовного влечения. Великий роман минского времени «Путешествие на Запад» и тем более возникшие тогда же романы эротические исполнены неподдельного комизма.</p>
    <p>Письмо как нечто заведомо несерьезное и даже ошибочное? Суждение шокирующее, но не беспочвенное. Ведь в бытии хаоса всякое движение есть не что иное, как отклонение, и в этом смысле всякое созидание не может не быть ошибкой. А всякое искренне сказанное слово просто должно быть неправильным, неуклюжим, неловким. Такова подоплека обращения литераторов позднеминского времени к так называемым «исконным свойствам» <emphasis>(бэнь сэ),</emphasis> некоей внутренней правде вещей. Речь идет, как мы могли видеть, не о реалистическом мировосприятии в собственном смысле слова, а именно о логическом пределе символизма, где искусное вдруг смыкается с естественным, а всеобщее и должное — с фрагментарным и случайным. Тот же Юань Хундао писал, что в поэзии «корявые места часто передают исконные свойства вещей, и делается это словами, заново придуманными». В середине XVII века Фу Шань, превосходный каллиграф, художник и не менее талантливый литератор, сформулировал свое творческое кредо в следующих словах: «Лучше грубо, чем искусно, лучше неуклюже, чем слащаво». Ли Юй пошел еще дальше и, со свойственным ему тонким чувством комизма, заявлял без обиняков, что творчество — это всегда неудача и промах, даже если речь идет о сотворении мира. К примеру, творец вещей, по мнению Ли Юя, совершенно напрасно дал людям рты и животы, порождающие чревоугодие. «Я уверен, что творец весьма о том сожалеет, — писал автор, — но раз уж дело сделано, ничего изменить нельзя. Вот почему, желая что-либо предпринять, нужно соблюдать крайнюю осторожность». Ли Юй наделяет «творца вещей» целым букетом курьезных свойств: он скуп на раздачу талантов, устраивает неожиданные встречи и несчастливые браки и навлекает на блестящих юношей преждевременную смерть.</p>
    <p>Поспешим заметить, что в Китае никогда не существовало идеи бога-творца, и речь в данном случае идет лишь о метафорическом обозначении безличного процесса превращений. Миром — и самим творцом — правит случай. Человек, в конце концов, потому и разумен, что может опознать и принять случайность случая. Это означает, между прочим, что китайский автор мог говорить о творце вещей только в иронически-шутливом тоне: Ли Юй находит, что его собственный ум ничуть не уступает разумению творца — он такой же «причудливый» и «изощренный», ибо находит удовольствие в сознании своей ограниченности и подтверждение своей разумности в неразумном. Этот «комик поневоле» напоминает персонажа из даосской книги «Чжуан-цзы», который в свой смертный час с какой-то ликующей радостью гадает о том, какой еще фокус выкинет с ними «творец вещей»: может быть, он превратит его в «печень крысы» или в «плечико насекомого»? То же и с творчеством Ли Юя: если в его собственных глазах оно дает не меньше поводов для смеха, чем работа самого творца, он вправе рассчитывать и на столь же серьезное к себе отношение — хотя бы потому, что умеет всерьез смеяться над самим собой! Вся эта игра ума действительно подразумевает полнейшую серьезность: подводя итоги своей жизни, Ли Юй замечает, что и сам творец вещей не мог бы навредить ему, поскольку он никогда не питал злых умыслов и честно говорил то, что хотел сказать.</p>
    <p>Ироническая словесность минских писателей, взывающая не столько к знанию, сколько к воображению, — это, в сущности, последнее слово литературной традиции Китая. К какому же опыту — индивидуальному или историческому, — обращалась она? В наиболее зрелых проявлениях — к опыту красоты и совершенства, слитых с естеством жизни. Но у истоков этого опыта, как мы помним, стоял Конфуциев ритуализм, побуждавший искать не прообразы, «архетипы» видимых форм, но вечно преемственное движение, жест, определяющий способ превращений, судьбу всего сущего. Но откуда взялась сама идея детерминирующего жеста? Она, очевидно, не могла иметь прототипов среди природных образов и идеальных представлений. Не могла она возникнуть и из желания дать общие определения понятиям. Ее подлинным и гораздо более древним, чем философия или наука, источником были классификационные схемы культуры.</p>
    <p>Прототипы форм становления нужно искать в ритуальном процессе, который выражался для древних китайцев, в частности, в символике знаменитой «Книги Перемен». Считалось, что в графемах этого древнейшего канона представлены истинные «образы» <emphasis>(сян)</emphasis> вещей, по своему происхождению «небесные», ибо они лишены пластической отчетливости земных предметов, а потому узреваются не физическим, а внутренним зрением. Ученые средневекового Китая уподобляли эти «образы» чему-то присутствующему, обладающему неодолимой силой воздействия и все же неуловимому, являющемуся самым чистым воплощением «перемены», — например, порыву ветра или вспышке молнии. Иными словами, первообразы мира, в китайском понимании, — это не сущности, а эффекты, акт превращения, и способ их существования — пульсация самой жизни, единство прихода — ухода, явления — сокрытия. В даосской традиции действие «жизненной энергии», этого источника и познания и творчества в человеке, уподоблялось «колеблемому пламени свечи» или «трепетанию флага на ветру».</p>
    <p>Так, разнообразие бытия сливается в «одно тело», лишенное протяженности, но непрестанно возобновляющее себя, раскрывающееся как серия явлений, отмеченных одним и тем же качеством опыта. Этот момент возобновления отсутствующего обозначался понятием «категории», или «типа» <emphasis>(пинь, гэ), — </emphasis>основного кирпичика в здании китайской культуры.</p>
    <p>«Категории людей», «категории картин», «категории аккордов», «категории антикварных вещей», «категории чая», «категории настроения», определенным образом организованная последовательность жестов и поз в ритуалах, гимнастических упражнениях, военных искусствах, актерской игре… Китайская мысль не умела определить художественное достоинство предмета, не сведя его к типу, характерному штриху, к его «утонченной истине» — внутреннему горизонту той или иной вещи, придающему завершенность ее существованию, но в то же время навлекающему максимально широкую, истинно вселенскую среду бытования этой вещи. Минские компендиумы «изящного» быта сплошь состоят из скрупулезных перечислений предметов, которые «входят в число типов», и эти каталоги архивариусов от искусства нагляднее всех трактатов показывают, что наследие китайской традиции — не идеи, не образы, даже не понятия, но принятый репертуар качествований жизни. Именование типовых форм устанавливает внешние приметы вечной преемственности духа; направляет сознание к постижению всеединства бытия. В этом смысле его можно назвать стратегией интимности.</p>
    <p>Секрет наслаждения жизнью по-китайски — полная отстраненность от переживаний, что как раз дает волю чувствам. Ярким образцом подобного соединения аскезы и культа чувственности остаются рассуждения Ли Юя о том, как извлечь радость из любого занятия — еды, чтения, путешествия, купания, сна и проч. Умение не предаваться чувственности, не устает повторять автор, наилучшим образом развивает в человеке чувствительность. Для него радость вечная проистекает из свободного отказа от минутных радостей, и, напротив, жизненные удобства и удовольствия не только не препятствуют аскетической восхищенности духа, но, наоборот, служат ей. А современник Ли Юя, известный ученый Ван Фучжи, называл мудрейшими из людей тех, кто умеет «владеть временем», ибо руководит событиями тот, кто способен отстраниться от них. На второе место Ван Фучжи ставил тех, кто способен «предвосхищать время», а на третье — тех, кто действует «в соответствии с обстоятельствами времени». Первое дает человеку власть над миром, последнее — способность «избежать несчастья». Как видим, даже культ чувства служил в Китае делу жизненной стратегии.</p>
    <p>Альфа и омега китайской традиции — абсолютная полнота пере-живания, опыт «животворения живого» <emphasis>(шэн-шэн),</emphasis> в котором жизнь превосходит самое себя. Нет ничего прочнее и надежнее, чем эфемерность повседневной жизни. Таково последнее слово мудрости Поднебесной.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Тайна «Срединного Пути»</p>
    </title>
    <p>Для последователей Конфуция жизнь или, если угодно, жизнь, достойная своего имени, есть непрерывное нравственное совершенствование, каким является учение в его разнообразных видах. Цель же учения — усвоение культуры, то есть овладение правилами человеческой сообщительности и в конечном счете усвоение родовой полноты жизни. Культура в китайской традиции есть высшая форма человеческого бессмертия. Отсюда парадоксальный на первый взгляд тезис: бессмертие обретается в глубине обыденной жизни, его условие есть, говоря словами названия одного из главных конфуцианских канонов, «срединность в постоянстве», «срединный путь», в котором нет ничего особенного и… ничего не преходит.</p>
    <p>Ученые люди минского времени были наследниками очень развитого, синтетически-всеобъемлющего конфуцианского мировоззрения, впитавшего в себя элементы даосизма и буддизма (в западной литературе его называют неоконфуцианством). Это учение устанавливало связь между индивидуальным совершенствованием, гармонией в семье и в государстве на основе моральной оценки человеком своих мыслей и поступков. Конфуцианцы были оптимистами: они считали, что сознание, очищенное от всего субъективного и преходящего, само по себе воплощает предельную реальность мира.</p>
    <p>Типичное в своем роде высказывание принадлежит известному ученому и поэту XI века Су Дунпо, который объяснял природу сознания (а заодно и неизбежность традиции как передачи истины «от сердца к сердцу») следующими словами: «Если сердце наше очищено от всяких внешних образов, мы достигаем цели. Я полагаю, что в таком состоянии мы в самом деле постигаем высшую истину. Однако же это постижение, или самадхи, не есть что-то такое, что существует или не существует, и поэтому его невозможно определить в словах. Вот почему учителя на этом прекращали свои наставления ученикам…»</p>
    <p>В этом суждении уже содержится вся проблематика неоконфуцианской мысли и ее внутренние противоречия. Природа просветленного сердца есть не что иное, как самоотсутствие, истинное сознание бессознательно. В начале XVII века литератор Хун Цзычэн резюмирует: «Сознание не есть то, чем оно является. Что же в нем сознавать?» А потому, замечает Хун Цзычэн в другом своем афоризме, пытаться понять сознание, исследуя его «данные», — это все равно что «отгонять мух куском тухлого мяса». Современник Хун Цзычэна, авторитетный ученый Лю Цзунчжоу, тоже сетует на трудности объяснения природы истинного сознания: «Сознание подобно зеркалу. Когда его не покрывает пыль, то его сущность сама собой ярко сияет. Пытаться же самому осознать сознание — все равно что в зеркале стараться увидеть зеркало.</p>
    <p>Кто имеет сознание, сотворит зло. Кто не имеет сознания, совершит ошибку. Лучше всего пребывать между наличием и отсутствием сознания. Как же добиться этого? Не противиться познанию сознания и все делать так, чтобы ничего не забывать и ни к чему не стремиться. Но как поведать об этом?»</p>
    <p>Преображение, составляющее природу «изначального сердца», не обнаруживает, а скрывает себя. Зеркало дает вещам быть, делая возможным возвращение вещей к их истоку. В пустоте вселенского сердца-зеркала, словно в гигантской лупе, высвечиваются мельчайшие завязи вещей, которые существуют «прежде Неба и Земли». В глубине своего сердца человек может внезапно, «одним махом» проникнуть в суть вещей, получить полное знание о мире, но он может сделать это лишь ценой «самоопустошения», преодолевая себя или, точнее, «оставляя» себя, предоставляя себе быть. Оттого образ человека в китайском искусстве лишен поверхностного психологизма и сентиментальности, присущих ему в европейской культуре, он излучает довольство и покой и все же хранит в себе неизъяснимую драму со-бытийственности несоизмеримого.</p>
    <p>Итак, пустотное сознание-зеркало в Китае имеет два главных свойства: оно способно все вместить в себя и дает свершиться всем переменам. Оно превосходит всякую субъективность, но его нельзя отделить от живой конкретности телесного присутствия. Полнота человеческого бытия в китайской традиции достигается посредством пресуществления индивидуального тела в «тело изначального сердца» — всеобъятное, пустотное, сокровенное, хаотическое в своей непостижимой утонченности. «Забываю себя — и я велик», — сказал об этой парадоксальной метаморфозе известный минский ученый Чэнь Сяньчжан. Этот путь «от себя к Себе» предстает как вечное возвращение или, другими словами, кружение в символической воронке среды-середины бытия. Круговорот «просветленного сердца» движется уже известным нам «импульсом» метаморфоз бытия, которые разрастаются необозримым кристаллом мировой жизни с его бессчетными гранями индивидуальных жизненных миров — чарующе-призрачных и все же реально проживаемых. Этот путь предполагает не воспоминание некоей изначальной «данности» мысли, а возобновление вечно отсутствующего и, следовательно, устремленность к «забытому» будущему.</p>
    <p>Правду Сердца нельзя свести ни к идеям, ни к опыту, ни к сознанию как таковому. Она — «сама себе корень». Она есть принцип со-отнесенности и сообщительности. Сообщительности помимо отдельных сущностей. Но жить сообщительностью вещей — значит испытывать пределы всякого существования. В сознании надлежит постигать не-сознание — только так претворяется «изначальное сердце» <emphasis>(бань синь).</emphasis> Правда сердца, по китайским понятиям, лежит «между присутствующим и отсутствующим», она есть тончайший духовный <emphasis>трепет,</emphasis> скольжение по краю всякого опыта. Об этой правде сообщают излюбленные образы поэтов и художников Китая: полупрозрачные облака в горах, легкая дымка дождя, нежные краски цветов, шорох сосен и тихое журчание ручья… все, что увлекает к пределу видимого и слышимого; все, что обнажает пустотность нашего восприятия. Вот два глубокомысленно-лирических высказывания минских литераторов на этот счет:</p>
    <cite>
     <p>«Небесная дымка так радует взор, а вглядишься в нее — там одна пустота. Журчание вод так прекрасно на слух, а вслушаешься в него — и в сердце не родится влечения. Если бы люди умели смотреть на женскую красу, как на небесную дымку, распутные мысли развеялись бы сами собой. Если бы люди умели слушать звуки струн как журчание вод, какой ущерб потерпел бы их дух?»</p>
     <text-author><emphasis>(Ту Лун).</emphasis></text-author>
    </cite>
    <cite>
     <p>«В присутствии сознания как будто есть мысли и как будто их нет: будто легкая дымка простерта по небу. В этой жизни как будто касаешься вещей и как будто далек от них: словно капли дождя стекают по листьям платана»</p>
     <text-author><emphasis>(У Цунсянь).</emphasis></text-author>
    </cite>
    <p>С древности китайцы проводили различие между двумя аспектами «сердечного сознания». Уже в конфуцианском каноне «Середина и Постоянство» говорится о состоянии «срединности», или полного душевного покоя, и состоянии «согласия», возникающем после проявления всех душевных движений. В позднем конфуцианстве было принято различать между сознанием «не выраженным» (соответствовавшим «небесному принципу») и сознанием «уже проявившимся», то есть объективно существующие чувства, представления, желания и прочие проявления субъективности.</p>
    <p>Личность в китайской культуре предстает погруженной в безначальный и бесконечный самодиалог безвестного Сердца. Она всем обязана другим (родителям, обществу, Небу) и не имеет права жить для себя. Сознание, в китайском представлении, глубоко морально по самой своей природе. Отсюда свойственные культуре Китая строжайшая нормативность поведения, требования быть бессребреником, иметь «покаянный вид», отдавать другим полученное («опустошать себя»). Только так «человек культуры» мог подтвердить свою власть, спасти «лицо», осуществить традиционный идеал «превращения в Одинокого» — одинокого всечеловека: мудреца, правителя, святого. Пафос «самоопустошения» проводил тонкую, но существенную грань между культурой классической и культурой фольклорной, где высшей ценностью выступало преуспеяние в быту: карьера, обогащение, многочисленное потомство и т. д.</p>
    <p>Жизнь сердца есть сообщительность в высшей ее фазе — как совместность присутствия и отсутствия, знания и неведения. Сознание потому и звалось в Китае сердечным, что оно не могло замкнуться в саморефлексии, но выходило в мир, претворяло себя в действие. Не будем забывать, что ученые люди Китая были не творцами умозрительных систем, а именно «людьми культуры» — знатоками вкуса и мастерами общения. И, следовательно, хранителями традиции. Весь смысл их существования заключался в постижении «сердечного правила» <emphasis>(синь фа)</emphasis> — того состояния просветленной жизни, в котором сердечный разум человека становится одновременно вселенским и уникальным, вечным в своей непрестанной изменчивости. Знание же этого «сердечного закона» превращает жизнь сердца в Путь — «преемственность сознания» <emphasis>(чуань синь).</emphasis> Такое не было доступно тем, кто удовлетворялся буквалистским пониманием древних канонов. Преемственность Пути предваряет слова; она пребывает там, где таятся семена вещей, безотчетно-правильные движения души.</p>
    <p>Упоминавшийся выше конфуцианский ученый XV века Чэнь Сяньчжан высказался о важности «сердечного самопознания» в следующих словах: «Тот, кто предан учению, должен искать в собственном сердце. Он должен сделать своим наставником пустое и чистое, покойное и единое сердце, а потом вчитываться в книги древних, ища соединения сердца и смысла книг. Он не должен бездумно следовать словам других людей, обманывая собственное сердце. Вот врата в науку сердца!»</p>
    <p>В этих словах обращает на себя внимание двойственность самого понятия «сердечного разума», которое относится одновременно к некоему сверхличному духовному всеединству и к сознанию индивидуальному. Это означает, что «пустота сердца» добывается ценой последовательного усилия само-восполнения, она есть итог долгого внутреннего пути, и ее нельзя достичь, не имея опыта, как говорили в Китае, «вкушения горечи» (не следует путать это чисто дидактическое требование с христианским мотивом страстей и жертвенного страдания). Правда, этот путь сердца к «небесному» истоку человеческого разумения есть путь символический, неприметный, ведущий вовнутрь, его конец неотличим от его начала, и сама воля находит завершение в полном без-волии. Как гласит старинная китайская поговорка, «рыба, превращаясь в дракона, не меняет своей чешуи; человек, приводя к завершению Путь, не отбрасывает свой облик».</p>
    <p>Чэнь Сяньчжан задал тон умонастроению позднеминского времени, провозгласив целью человеческой жизни постижение истины в собственном сердце. Он и сам прошел свой тернистый путь самопознания, преодолев соблазны книжной учености, «болезни сердца», вызванные чрезмерно усердной медитацией, испытание одиночеством, всевозможные сомнения и терзания и, наконец, пережив свое прозрение в тот момент, когда он созерцал бескрайнюю ширь «гор и вод». В тот момент, записал Чэнь, «для меня перестали существовать внутреннее и внешнее, жизнь и смерть».</p>
    <p>Решительный поворот в судьбе неоконфуцианства произвел философ Ван Янмин (1472–1529), с новой силой провозгласивший совпадение человеческой природы и принципа всех вещей в акте морального самопознания, в безусловной и беспредметной самоочевидности сознающего сердца, которое подобно «сияющему внутри хрустальному дворцу». «Вне сердца нет вещей», — утверждал Ван Янмин, относя понятие «вещи» именно к необъективируемому проявлению своей самости и противопоставляя его отчужденным «следам» этой самоочевидной явленности. Призвание человека, по Ван Янмину, — это не отвлеченное умствование и не внешнее, неизбежно суетное, делание, а внутренняя работа духа, которая заключается в «выправлении сердца». Духовная практика освобождает человека от привязанности к внешним образам и раскрывает в нем «врожденное знание» <emphasis>(лян чжи)</emphasis> — некое интуитивное знание добра и зла. Ван Янмин утверждал, что познал истину, пройдя «через сто смертей и тысячу испытаний», и требовал от учеников такого же мужества. Человек, по его словам, овладевает своим сердцем и всем миром, когда решается на морально безупречное и притом совершенно спонтанное действие. Такому действию весьма способствует экстремальная жизненная ситуация, мобилизующая все духовные силы правдолюбца.</p>
    <p>Очень скоро в учении Ван Янмина выявилось несколько существенных пробелов и неясностей. Немало споров вызвал, например, тезис о том, что «врожденное знание» способно интуитивно различать добро и зло. Не означает ли такое утверждение, что зло предшествует «врожденному знанию» и что даже мудрейший из людей может в лучшем случае только исправлять совершенные им ошибки, обрекая себя на неисцелимый комплекс вины? Стремясь разрешить эту трудность, талантливейший ученик Ван Янмина, Ван Цзи (1498–1583), стал еще резче подчеркивать безусловность «врожденного знания», утверждая, что последнее превосходит понятия добра и зла и вообще не может быть осознано. «Врожденное знание», согласно Ван Цзи, — это «сокровенный импульс» жизненных метаморфоз, и его природа — «мгновенное само-пре-творение», высвобождающее творческий потенциал всего сущего. Отстаивая тезис о внутренней самоочевидности «врожденного знания», Ван Цзи отвергал всякий формализм в моральном совершенствовании. Именно ему приписывают изобретение крылатого понятия «верховное просветление», обозначавшего прозрение, спонтанно обретаемое в гуще повседневной жизни, вне учения и традиции. «Выправление сердца», по Ван Цзи, являет собой одновременно раскрытие, рассеивание (функция пустоты) и собирание, самосокрытие (сущность пустоты) бытия. Такого рода двойное действие, или истинное со-бытие, пронизывает весь мир, но не имеет внешней формы: оно подобно «полету птицы в воздухе и отражению луны в воде». В своем символическом круговороте «всеединое сердце» пребывает «между наличным и отсутствующим» и в этом смысле «как будто существует, но никогда не рождалось; как будто отсутствует, но никогда не перестает быть», «делает сущее несущим, а несущее сущим».</p>
    <p>Вся эта метафизика сознания, впрочем, имеет чисто практическое значение. По замечанию Ван Цзи: «Древние писали сочинения единственно для того, чтобы дать претвориться пустоте. Все жизненные свершения проистекают из пустоты. Делать то, что нужно делать, останавливаться там, где нельзя не остановиться, — вот от Неба идущий ритм жизни, принцип словесности и древней, и нынешней…»</p>
    <p>Итак, после Ван Янмина центр тяжести неоконфуцианской мысли сместился на «прежденебесное бытие» сердца-сознания, или силу «животворения живого», которая, подобно завязи будущего плода, предвосхищает внешние формы жизни и в этом смысле объемлет мир, но не является отдельной сущностью и не имеет ни идеи, ни формы. Среди сторонников Ван Янмина новый идеал «мгновенного осуществления» истины с особенным рвением пропагандировали последователи так называемой Тайчжоуской школы. То были самые яркие представители нового типа «народных» мудрецов, которые отвергали условности книжной науки и часто вели жизнь странствующих проповедников, неся миру радостную весть о доступной каждому великой правде сердца. Их вождь, сын торговца и философ-самоучка Ван Тэнь (1483–1540), в возрасте 29 лет увидел во сне, будто небо упало на землю, а он среди всеобщей паники сумел поднять небосвод и водрузить его на место. Проснувшись в холодном поту, Ван Тэнь пережил свое просветление и с тех пор вел себя как спаситель человечества. «Врожденное знание» он считал чем-то вроде морального инстинкта: как только в сердце проявляются корыстные желания, оно само собою устраняет их, возвращая сознание к его изначальной просветленности. Для Ван Гэня самоконтроль неотличим от естественности, полнота самосознания обязательно находит отклик в полноте чувственной жизни.</p>
    <p>Последователи Ван Гэня постарались довести до логического конца идею «одного сердца» универсума, которое «одно и то же у мудреца и у невежды». Для них реальность была самоочевидностью бытия-в-мире, и они отказывались выбирать между прозрением и помраченностью. Как выразился один из самых влиятельных тайчжоусцев, Ло Жуфан (1515–1588), «когда я просветлен, это значит, что мои заблуждения кажутся просветленностью, а когда я пребываю в заблуждении, это значит, что моя просветленность кажется заблуждением». В молодости Ло Жуфан увлекался медитацией, вследствие чего в нем развился «жар сердца» — по всей видимости, разновидность невроза. Но Ло Жуфан почувствовал себя «словно очнувшимся от тяжкого сна», когда тайчжоуский проповедник Янь Сунь, малограмотный торговец, посоветовал ему целиком довериться действию «небесного источника жизни». С того дня Ло Жуфан отказался от всякого философствования и проповедовал «врожденное знание младенца», в котором мы «едины с Небом и Землей, забываем себя и других».</p>
    <p>Как уже говорилось, Ван Янмин жил в эпоху секуляризации религий, и в его времена было даже принято ставить на одну доску прозрение чаньского монаха с вдохновением поэта или художника и даже вообще со всяким искренним и непроизвольным действием. Близкие параллели философии Ван Янмина обнаруживаются в учениях появившихся тогда же народных сект, проповедовавших ту же идею «мгновенной реализации» мудрости Будды в обыденном сознании. Ван Янмин и сам временами признавал, что его учение лишь «на волосок» отстоит от чаньской мудрости. Но, хотя и буддисты, и наследники китайской традиции одинаково охотно говорили о недвойственности прозрения и повседневного опыта, выводы они делали все-таки разные: если для последователей Будды «исконное сознание» было вакуумно-пустым и означало только освобождение от иллюзий, то для конфуцианцев оно было реальным и сливалось с органичной полнотой жизни, обретаемой в действии сознательной воли.</p>
    <p>Новая «философия сердца» призывала обратить «светоч сердца» на недоступные рефлексии, по древней традиции именуемые «сокровенными и неуловимо-утонченными» (<emphasis>ю вэй)</emphasis> — предпосылки своего опыта. А безусловная самоочевидность «сердечного знания» делала ненужными рефлексию и самоконтроль. Ученый того времени Сюй Юэ оставил вдохновенный панегирик «чудесным делам» этого единого «сердца мира», неотличимого от чистой актуальности существования: «Шесть полюсов мироздания — пределы сердца. Четыре моря — берега сердца. Тьма вещей — образы и отблески сердца. С глубокой древности до нынешней поры было только это сердце. Величественное! Бездонное! Невозможно ни измерить его, ни исчерпать! Это сердце с утра до вечера дает способность видеть и слышать, чтить родителей и любить братьев. Днем и ночью, не нуждаясь в размышлениях, оно само по себе воплощает просветленность сознания. Все люди каждодневно трудятся и отдыхают, едят и дышат — кто же не несет в себе Небо? Каждый человек способен чувствовать боль, видеть и слышать — помимо этого сознания может ли быть еще какое-то сознание?»</p>
    <p>Ван Янмин завоевал симпатии значительной части образованного общества XVI века смелой попыткой вернуть человека к «небесному» истоку его природы и притом оправдать интерес к повседневной жизни и желание осуществить мироустроительную миссию мудреца вне карьеры чиновника. В условиях нараставшего кризиса империи такая программа становилась все более привлекательной для ученой элиты. Поскольку «семена» вещей принадлежали миру несотворенной «великой всеобщности», познание их давало мудрому абсолютную власть, то есть способность без усилия направлять своей (без-личной) волей движение мира. При этом ищущий мудрость получил право открывать «изначальное сердце» в самом себе и в каждое мгновение своей жизни — вне канонов, существующих институтов и общественных условностей.</p>
    <p>Мудрец в понимании янминистов представлял собой необычную по европейским меркам фигуру нонконформистского консерватора: он один вмещал в себя всю традицию, был эксцентричным и независимым нормы и долга ради. Разумеется, современникам больше бросалась в глаза внешняя, нонконформистская сторона этого образа. Сами последователи Ван Янмина, ссылаясь на авторитет Конфуция, восхваляли «безумство в поступках», воспринимавшееся как знак полной искренности. Парадоксальное единение нормы и аномалии со всей очевидностью запечатлелось в популярном тогда жизненном идеале: быть «древним и причудливым» (<emphasis>гу гуай).</emphasis> Тот же культ спонтанности подталкивал янминистов к натуралистическому толкованию психики и апологии автоматизма в человеческом поведении. Законодатель литературных вкусов позднеминского времени Юань Хундао в характерном для той эпохи ироническом тоне, мог заявлять, например, что даже и не учившиеся грамоте люди обладают мудростью Трех учений: «Обнажаться в жару и одеваться в холод — это даосское „сбережение жизни“, быть учтивым в обхождении — значит блюсти конфуцианский ритуал, а отзываться, когда тебя окликают, — значит претворять буддийский принцип „несвязанности“».</p>
    <p>Пафос нового философского движения состоит в настойчивом, порой до одержимости кропотливом разыскании сокрытых корней душевной жизни человека, всеединым сердцем хранимого пред-бытия, в котором опознаются сами границы человеческого. Среди ученых того времени вошло в моду практиковать конфуцианскую разновидность медитации, так называемое «покойное сидение» (хотя школа Тайчжоу пришла к отрицанию любого медитативного усилия), записывать свои сны, вести дневник и откровенную переписку с друзьями, чтобы регистрировать и контролировать свои душевные движения. Тогда же в Китае появились первые образчики исповедальной литературы. Дальнейшая история китайской культуры — это процесс постепенной интериоризации или, лучше сказать, «приватизации» культурных символов и ценностей, что углубляло разрыв между публичной и частной жизнью.</p>
    <p>Вот как пишет о своем духовном пути поклонник Ван Янмина Ван Динсянь в своем дневнике: «В уединении, безмолвии и покое я постигал свое сердце. Прошло немало времени, и вдруг сознание, подверженное легкомыслию и рассеянности духа, ушло от меня. Я почувствовал в себе как бы праведную думу, которая незримо владела моими поступками и мыслями. Эта дума казалась одновременно присутствующей и отсутствующей; она была всепроницающей, прозрачной, безбрежной и совершенно не похожей на обычные мысли и все же никогда не отделявшейся от моих повседневных дел. Мною овладел такой глубокий покой, что мои уши и глаза безупречно все воспринимали. Казалось, мне открылась тайна всех превращений мироздания. Это было подобно возвращению скитальца в родной дом, где он открывает чудесное в каждой травинке и в каждом дереве, в каждом дуновении ветра и каждом колечке дыма…»</p>
    <p>Впрочем, подобное умонастроение имело и обратную сторону: по мере того как идеал «пустотных превращений» отодвигался все дальше в глубины символического пред-бытия, действительность все больше сливалась с актуальностью человеческого существования, прагматикой быта, натурализмом природных процессов. Китайская мысль неотвратимо приближалась к порогу, за которым символизм «пустотной действенности» воспринимался уже как ненужный и «ненаучный» домысел, а мироустроительная миссия конфуцианского мудреца — как смешная претензия на роль демиурга там, где правят природные законы.</p>
    <p>Со временем янминистские мыслители все более склонялись к отождествлению субстанции и действия, «врожденного знания» и жизни «как она есть». А поскольку вновь открытая ниша в опыте изначально заключала в себе сильный эмоциональный заряд и соотносилась с внутренней самоочевидностью телесного присутствия, она не могла не заполниться стихией психики во всех ее проявлениях. Новый идеал спонтанного знания оказывался неотличимым от дорефлективной субъективности эмпирического существования или, как было принято говорить тогда, от «младенческого сердца» — апофеоза духовной чистоты. Простейшие движения души под видом «исконных свойств» <emphasis>(бэнь сэ)</emphasis> личности или ее спонтанного «настроения» <emphasis>(цюй)</emphasis> стали теперь предметом особенного внимания и даже поклонения со стороны поборников «чистоты сердца». Юань Хундао утверждал, что «переживания входят в нас глубоко, а выученное по книгам лежит на поверхности». В его представлении ребенок, делающий что хочет и как хочет, являет пример «высшей радости жизни». Что же касается «переживания», то оно воплощается «в красоте горы, вкусе воды, игре света в цветке, грации в женщине: даже лучший мастер слова этого не выскажет — такое можно только сердцем постигнуть». Юань Хундао верил, что всякое доктринерство от лукавого и что жизнь сама выговаривает свою правду, выговаривает легко, свободно и красиво, как играющий ребенок.</p>
    <p>Речь идет, очевидно, об опыте само-аффекта, непроизвольном «приливе чувств», который, как вершина конкретности и динамизма жизненного опыта, обладает эстетической ценностью. В сущности, такая реальность соответствует точности выражения индивидуального опыта. Следовательно, художник вправе облекать свое творчество в оригинальные формы, свободно видоизменяя традицию и природные образы. Впрочем, ему следует руководствоваться не субъективной волей, а моральными чувствами, ведь его «настроение» увлекает его за пределы индивидуального «я». Неоконфуцианский эстетизм не предполагал индивидуализма. Напротив, он ставил достоверность переживаний в обратную зависимость от степени их подчинения субъекту. Радикальные янминисты твердо верили, что подлинное самовыражение неотделимо от помощи другим — именно поэтому они высоко ценили сильные, даже «безумно яростные» чувства и притом утверждали, что для реализации всех потенций жизни в себе не требуется никаких усилий. Столетие спустя ученый Хуан Цзунси назовет их фантазерами, которые хотели «голыми руками схватить дракона за хвост». На практике же программа последователей Тайчжоуской школы вылилась в культ героической личности, живущей страстно, но не из каприза или корысти, а ради служения общему благу.</p>
    <p>Внутренние пределы традиционной мысли с небывалой резкостью обозначились в конце XVI века в личности и творчестве скандально известного нонконформиста Ли Чжи (1527–1602), совершившего почти немыслимый в Китае поступок: он ушел со службы и оставил семью ради того, чтобы стать чань-буддийским послушником. Ли Чжи издевался над всеми авторитетами и заявлял, что один несет в себе мудрость всех времен, ведь воля «бодрствующего сердца» возносится над всеми окаменелостями духа, из которых складывается история, — это кладбище духовных порывов. В своем нашумевшем (и вскоре действительно запрещенном) собрании заметок, озаглавленном «Книга для сожжения», Ли Чжи выступает вдохновенным защитником всего инстинктивного и здравомысленного, утверждая, что «правда мира воплощается в одежде и еде», а жажда удовольствий и богатства совершенно естественна и, следовательно, оправданна. Вслед за радикальными последователями Ван Янмина он прославляет «детскую непосредственность» сознания, которая доступна каждому в любой момент времени: «В Поднебесном мире нет человека, в котором не действует сознание, нет вещи, в которой не действует сознание, и нет мгновения, в которое не действует сознание. И хотя некоторые не понимают этой истины, они в любой миг могут открыть в себе настоящее сознание…</p>
    <p>Детское сердце — вот подлинное сердце! Чего детское сердце не может, того не может и подлинное сердце. Ребенок — это начало человека. А детское сердце — это начало разумения…»</p>
    <p>Оригинальность Ли Чжи в том, что он попытался прямо поставить знак равенства между символической за-данностью бытия и чувственной природой человека, что, кстати, придает его суждениям изрядный привкус цинизма. Однако смешение символических и предметных ценностей практики, ритуала и работы лишает смысла и то и другое. Совпадение символического и эмпирического измерений действия возможно только на почве непрерывного преобразования действительности, непрестанного понуждения к переменам. «Безумец от чань-буддизма», чтобы не потерять опору, должен вечно устремляться вперед на гребне вздымающейся волны обновления. Обосновать же реальность жизненной эмпирии он неспособен. Его философия всегда требует от него еще неизвестного, неисповедимого — именно «безумного» в своей невозможности — действия.</p>
    <p>Критика Ли Чжи и его единомышленников била в самое уязвимое место официального конфуцианства: она показывала, что из «чистого сознания» отнюдь не вытекают с некоей «естественной» неизбежностью нормы культуры и постулаты идеологии и что в действительности власть имущие используют эти нормы и постулаты в своих корыстных интересах. Однако отрицание культуры у Ли Чжи еще больше обостряло извечную проблему традиции: отчего люди не могут осознать в себе «действие сознания», если это действие совершенно естественно и непроизвольно и, следовательно, «осознать сознание» — дело как нельзя более легкое? Призывая уподобиться детям, Ли Чжи требовал, в сущности, достичь полноты сознания, отказываясь от всякого усилия осознания. Увы, нет никакой возможности теоретически оправдать такое мыслительное сальто-мортале.</p>
    <p>Ли Чжи был брошен в тюрьму и там покончил с собой: акт одновременно абсолютной свободы и безысходного отчаяния. Стало ясно, что попытка выйти за пределы традиции, следуя ее же собственным постулатам, обречена на неудачу. После Ли Чжи проблема оправдания традиции стала для образованной элиты источником острого внутреннего беспокойства. Реакцией на вызовы «безумного философствования» радикальных янминистов стал интерес ученых минского времени к практическим приемам и методам нравственного совершенствования. Если ни чувственное восприятие, ни мысль не могут дать надежных критериев истины, то невозможно усомниться, по крайней мере, в самом стремлении к истине. После вспышки всеотрицания в конце XVI века в позднеминском обществе заметно усилился интерес к духовной аскезе.</p>
    <p>Приметой возрождения аскетизма в конфуцианстве стала философская программа знаменитой академии Дунлинь, где главное внимание уделялось мотивам «трудностей учения» и жертвенного служения моральному идеалу. В противоположность нарочитой раскованности «народных философов» из школы Тайчжоу вожди Дунлинь подчеркивали тяготы «духовного бдения», которое они нередко воспроизводили в тяготах физических, — например, пускаясь в долгие и трудные странствия, отказываясь от бытового уюта, долгими часами практикуя «покойное сидение». Виднейший деятель дунлиньского движения, Гао Паньлун, во всех подробностях записал свой долгий путь к духовному просветлению, скрупулезно отметив все пережитые на этом пути испытания. Своим первым успехом он считал открывшееся ему в какой-то момент понимание того, что сознание наполняет все тело. Только десять лет спустя, после периода мучительных сомнений и упорных занятий медитацией Гао Паньлун пережил то, что он назвал своим «пробуждением». Это случилось как раз в пути — когда он плыл в лодке по реке, посвящая все время «покойному сидению» и ученым занятиям. Пробуждение пришло к нему внезапно в тот момент, когда он прочел слова ученого XI века Чэн Хао: «Все сущее в мире создается самим человеком, в действительности ничего не существует». Гао Паньлун рассказывает: «Опутывавшие меня тревоги внезапно исчезли, и словно тяжкий груз свалился с моих плеч. Сквозь меня словно молния прошла; я почувствовал, что слился без остатка с Великим Превращением… Для меня исчезло различие между небесным и человеческим, внутренним и внешним. Я увидел, что весь огромный мир — это мое сердце… Мне и прежде неприятно было слушать тех, кто рассуждал о величии прозрения. Теперь же я вправду понял, что просветленность — дело обычное…»</p>
    <p>Акцент на обыденности опыта прозрения — характерная черта позднего неоконфуцианства, окончательно преодолевшего искушение медитативной техникой. Но эта обыденность не отменяла потребности в непрерывном духовном бдении. Гао Паньлун и в дальнейшем продолжал вести подробные дневниковые записи о своей жизни и, главное, духовном состоянии. Вот как описал он свой распорядок дня в одной горной обители: «В пятую стражу, завернувшись в одеяло, я сажусь в постели, стуча зубами и одеревенев от холода. Я превозмогаю малодушие и собираю воедино свою волю. Позволив себе небольшой отдых, я встаю на рассвете. Умывшись и сполоснув рот, растапливаю очаг и возжигаю благовония. Я сижу в молчании и размышляю над „Книгой Перемен“. После завтрака я выхожу на прогулку и наставляю юных в искусстве выращивания деревьев и цветов. Вернувшись в свою комнату, я привожу в порядок свои мысли и приступаю к занятиям. После обеда снова прогуливаюсь, удовлетворенно напевая. Почувствовав тяжесть в мыслях, я возвращаюсь, чтобы ненадолго прилечь. Потом выпиваю чаю, зажигаю благовония, стараюсь устранить все преграды в мыслях и возобновляю занятия. На исходе дня я сижу в медитации, пока не сгорит тонкая курительная палочка. Когда солнце садится за горы, я выхожу полюбоваться облаками и пейзажем и осмотреть деревья, посаженные садовником. Мой ужин прост и скуден, но немного вина достаточно, чтобы взбодрить меня. Потом я сижу при зажженной лучине, и мои мысли улетают в неземные дали. Когда думы рассеиваются, я сажусь, скрестив ноги, в постель и засыпаю».</p>
    <p>В образе жизни Гао Паньлуна примечательна естественная, но внушаемая тонким чувством меры гармония труда и досуга, сосредоточения и расслабления, волевого усилия и вольного покоя. Такая гармония доступна лишь тому, кто умеет чутко внимать себе, не насилуя свою природу, но и не уступая своим слабостям. Раздумья же над глубокомысленными графическими композициями и словесными формулами «Книги Перемен» способствовали приведению во внемлющее состояние даже неосознаваемых глубин психики, вовлечению всей жизни духа в мировой поток событийственности. Перед нами, по существу, высший фазис ритуалистического миросозерцания Китая, где ритуал без остатка перешел в жизненную практику, а новизна творческого порыва растворилась в рутине повседневности. Такая аскеза быта была неизбежным исходом усилия духовного пробуждения, которое устраняло видения ради чистоты видения.</p>
    <p>Ярким примером ревностного служения идеалу самоконтроля может служить жизнь ученого XVII века Янь Юаня, который положил себе за правило несколько раз в день отмечать в специальной тетради результаты наблюдений над собой. Если за истекший срок сознание «полностью присутствовало», он рисовал кружок. Если ему случилось высказать одно легкомысленное суждение, он перечеркивал кружок одной чертой, если таких суждений было больше пяти — двумя чертами, а если в какие-то минуты терял над собой контроль, в кружке появлялись три черты и т. д. Янь Юань строго следил за тем, чтобы решительно каждое дело исполнять с полным «бодрствованием», соблюдая все правила благочестия; он никогда не выходил из своей комнаты, не будучи одетым надлежащим образом, и даже настаивал на том, чтобы фиксировать дурные мысли прежде, чем они придут в голову! Требование, прямо скажем, парадоксальное, но с традиционной точки зрения вполне уместное, ведь «доброе знание» неоконфуцианского мудреца предваряет всякий опыт.</p>
    <p>Новая тенденция в неоконфуцианстве достигла высшей точки в творчестве Лю Цзунчжоу — быть может, самого интересного и глубокого философа позднеминского времени. Лю Цзунчжоу считал главным злом своего времени желание «считать всегда истинным знание, идущее от чувств», но в равной мере не принимал и метафизики «пустоты» у Ван Цзи. Центральное место в учении Лю Цзунчжоу занимает понятие «воли» <emphasis>(и),</emphasis> которая противостоит «мыслям» <emphasis>(нянь)</emphasis> и даже предшествует самому сознанию. Эта несотворенная, самосознающая, непрерывно превосходящая сама себя воля не имеет объекта; она есть «одинокое сердце» <emphasis>(ду синь),</emphasis> которое не знает разделения между добром и злом, ибо сама воплощает собой абсолютное добро. Смысл совершенствования, по Лю Цзунчжоу, есть «стояние в добре».</p>
    <p>Философия Лю Цзунчжоу на свой лад обнажила внутреннюю ограниченность неоконфуцианского проекта. Ибо в лице Лю Цзунчжоу янминистская философия перестает бороться за овладение жизненной эмпирией. А когда в 1644 году маньчжуры свергли минского императора, Лю Цзунчжоу, как преданный слуга своей династии, уморил себя голодом. Это был, конечно, триумф моральной воли. Но триумф, подтверждающий суверенность материального мира, его неподвластность духовному преображению. Смерть Лю Цзунчжоу словно подвела черту под целой эпохой истории Китая — последней эпохой подвижников истины. Отныне китайская мысль навсегда отказалась от своих метафизических упований…</p>
    <p>Различные течения янминизма имели и некий общий знаменатель: их жизненный идеал неизменно включал в себя эмоциональное начало. Увлечение жизнью чувств, столь характерное для ученых и писателей той эпохи, само по себе не было новостью в истории китайской культуры, хотя всегда вызывало законные подозрения конфуцианских моралистов. Но акцент минского неоконфуцианства на спонтанности действия настолько обострил внимание современников к чувственной природе человека, что для многих из них уже не размышления, а именно эмоции и даже страсти, не исключая и любовную страсть, стали самым надежным способом познания истины. Разве та же любовь не вдохновляет людей на великие подвиги бескорыстия и самопожертвования? За этим переворотом в системе жизненных ценностей стояли глубокие сдвиги в самом характере китайской цивилизации, в частности, расцвет городской культуры. Неслучайно новое жизнепонимание нашло выражение главным образом в новых жанрах близкой к разговорному языку прозы: в городских новеллах, пьесах, бытовых романах, но также в разного рода афоризмах и коротких заметках. Не следует забывать, что классические китайские романы и сборники новелл были созданы или получили окончательную форму именно в XVI–XVII веках. Теперь новые жанры прозаической литературы стали составной частью духовного мира «человека культуры» с его утонченной чувствительностью и интересом к человеческим страстям.</p>
    <p>Среди наиболее примечательных памятников нового миросозерцания назовем пьесы виднейшего драматурга того времени Тан Сяньцзу, ученика Ло Жуфана и близкого друга Ли Чжи и Юань Хундао, а также большое собрание любовных историй, составленное около 1630 года писателем Фэн Мэнлуном. Самая известная пьеса Тан Сяньцзу носит название «Пионовая беседка». Она написана по мотивам предания о девушке по имени Ду Линян, которая во сне влюбилась в некоего юношу и умерла от тоски, но благодаря силе своего любовного чувства вернулась к жизни и благополучно вышла замуж за возлюбленного (сделавшего успешную карьеру).</p>
    <p>Подобные и многие другие истории о пылкой любви представлены и в книге Фэн Мэнлуна. В предисловии к ней автор пишет о себе: «С юных лет я прослыл большим поклонником чувства. Встретив дружественного мне человека, я открывал ему свое сердце и делил с ним все радости и горести. И если мне становилось известно, что кто-то живет в бедности или страдает от несправедливости, даже если он был мне незнаком, я бросался к нему на помощь. Если я встречал человека чувства, я склонялся перед ним. А если встречал человека без чувств, старался пробудить их в нем…» В своем панегирике чувствам Фэн Мэнлун заявляет далее, что чувство — это нить, на которую нанизываются все вещи в мире, а без этой нити они были бы подобны «рассыпавшимся монетам». Мечта его — возвестить миру о «религии чувства», которая могла бы с успехом заменить и сострадание Будды и человечность Конфуция.</p>
    <p>Фэн Мэнлуну чувство кажется средой со-общительности человека с «небесными» устоями жизни (каковые для него, как для каждого конфуцианского ученого, воплощались в существующем укладе жизни). Это означало, помимо прочего, что для Фэн Мэнлуна и всех поклонников страстной жизни последняя способна связывать воедино мир живых и мир мертвых, «убивать живое и оживлять мертвое». Подобный взгляд на природу чувства, заметим, в точности совпадает с представлением о «врожденном знании» в кругах последователей Ван Янмина. Романтические литераторы соотносили сверхъестественную силу чувственного духа с миром сновидений, невольновольных «странствий души», когда наше «я», как бы умирая, открывает себя другим жизням. «Из страсти происходит сон, из сна происходит пьеса», — гласит формула Тан Сяньцзу. Сон есть мир «удивительного» <emphasis>(ци),</emphasis> мир иллюзий и фантастики. Но тот же сон знаменует предел самооставленности и спонтанности, а потому и полноты ощущений в жизни.</p>
    <p>Если эмоция и сознательная воля, по китайским представлениям, находятся в отношениях некоего подвижного равновесия, то было бы логично предположить, что усиление эмоции должно обострить и само сознание. Такое предположение как раз и подтверждает вывод о том, что именно страстная жизнь ведет к постижению «высшей истины». Авторитетнейший знаток искусств Дун Цичан в рассуждениях об антикварных предметах придает парадоксу «спасительных страстей» откровенно нравоучительную окраску: «Небо устроило таким образом, что безудержное веселье непременно приводит к пресыщению. Посему крайнее возбуждение чувств обязательно обернется покоем и отрешенностью, а чрезмерная оживленность внезапно обратит мысли к чистому покою…»</p>
    <p>Присущее новым прозаическим жанрам, прежде всего роману, стремление совместить сон и бодрствование не кажется удивительным, если принять во внимание известные нам на примере Гао Паньлуна жизненные правила ученых людей того времени: медитация перед сном и раннее пробуждение, несомненно, способствовали сближению в их жизни сна и яви, впечатлений дневных и ночных. Тем же целям служил такой важный атрибут «изящного» образа жизни, как легкое опьянение, переживаемое в приятной обстановке сада и в компании друзей. В самой нераздельности вымысла и действительности любители романов находили оправдание новому «легкомысленному» жанру. Литератор Чу Жэньхо в предисловии к роману о жизни богов «Фэншэнь яньи» назвал роман «большим надувательством» и посоветовал читателям вообще не задаваться вопросом о том, происходили ли на самом деле события, описанные в нем. Для автора и его единомышленников важнее было убедить читателей в том, что сон, как подлинный образ «действия сердца», приуготовляет, навлекает действительность. Корифеи учености того времени охотно описывают свои сны и ищут в них ключ к познанию тайн души и жизни. Как отмечается в анонимном предисловии к сборнику любовных новелл XVII века «Новый сон на Одинокой горе», «чтобы узреть подлинное в себе, нет лучшего способа, чем сон». Живописец У Бинь увидел во сне образы буддийских святых, которых изобразил на свитке, а его друг, рассказавший об этом событии, заметил, что У Биню было дано узреть «подлинные образы духовного мира».</p>
    <p>Итак, для писателей-новаторов позднеминского времени мир сновидений предстает воплощением мучительно двусмысленной стихии страстей — одновременно губительной и спасительной. Губительной потому, что она отнимает сознательную волю и ввергает в глухое «подземелье души», в царство инобытия, символической смерти. Спасительной потому, что она открывает сердце бездне перемен, без чего не может быть и соучастия Великому Пути. И чем причудливее картины снов, тем яснее ощущается бодрствование сердца… Тот же Фэн Мэнлун выстраивал иерархию людей по их отношению к снам: «Темные люди не замечают снов, а потому у них чувства пылкие, а душа как мертвая. Обыкновенные люди видят много снов, а потому у них чувства спутаны, а душевная жизнь беспорядочна. Талантливые люди видят необычные сны, а потому их чувства сосредоточены на одном, а их душа чиста».</p>
    <p>Правда сновидений открывается в их фантастике. Чувство фантастичности переживаемого позволяет погрузиться — как велит нам сон — в символическое пространство «тела дао», этого неведомого «властелина сердца», проживающего свою жизнь несметной тьмой всех качествований жизни. Отказываясь владеть собой, сознание позволяет сокровенным «семенам» опыта свободно прорасти в мир внешних образов. В сущности, сон выступает как среда и сама сила преобразования символической глубины опыта в его познаваемую поверхность. Другими словами, в нем и посредством него свершается культурное творчество.</p>
    <p>Надо признать, что дело Ли Чжи и других позднеминских ниспровергателей авторитетов, не найдя достойного выражения в области философской мысли, взяло реванш в литературе. Романы XVII века при ближайшем рассмотрении оказываются пародией на все и всяческие мифы Китайской империи: политический миф справедливого правления, религиозный миф святости, семейный миф родственного согласия, городской миф романтической любви и т. д. Аналогичным образом получившая широкое распространение в то время гравюра, дублируя сюжеты и образы классической живописи, низводила символы элитарной возвышенности духа до заурядных деталей быта, вроде лубка или картинки на игральных картах. Нападок нового критицизма не избежал даже оплот «древнелюбия» — академическая ученость. На рубеже XVI–XVII веков впервые были представлены доказательства поддельности значительной части одного из главных конфуцианских канонов — «Книги Преданий». С тех пор критическая струя в китайской филологической науке непрерывно усиливалась.</p>
    <p>Какая странная ирония: рассматривать собственные духовные сокровища через кривое зеркало гротеска или, пуще того, подглядывать за ними через замочную скважину будуарного романа! Но именно так получилось в XVII столетии, когда китайская традиция, как никогда желавшая смотреть на себя со стороны, словно разучилась себя узнавать.</p>
    <p>Историческая ограниченность неоконфуцианской традиции заключалась в неспособности ее восприемников объяснить слитность сознания и инстинкта в акте «само-оставления». Искания минских неоконфуцианцев привели к настолько полной интериоризации символизма традиции, что публичное пространство культуры стало быстро заполняться понятиями и ценностями жизненной эмпирии. В итоге этический максимализм неоконфуцианства оборачивался признанием неустранимости мирской «пошлости»: личное и публичное все более отдалялись друг от друга. Власти ответили на этот кризис самой примитивной пропагандой: они просто объявили, что утопия Великого Единения должна совпадать с действительным состоянием общества. Сомнение и недоверие было в этой ситуации единственной средней величиной, которая позволяла, по крайней мере, принять обе точки зрения. Это недоверие человека к самому себе, недоверие даже к святости откликнулось в минскую эпоху распространением чувства греховности и фантазмов адских мук, навязчиво заявлявших о себе не только в простонародной дидактической литературе и народных лубках, но и в сочинениях ученых людей. Мотиву личной вины отдал дань даже такой безупречный подвижник неоконфуцианства, как Лю Цзунчжоу, который советовал устраивать нечто вроде ритуала суда над самим собой, где человек выступает одновременно в роли обвинителя и ответчика. Согласно Лю Цзунчжоу, раскаяние в своих прегрешениях позволяет осознать единство своего сознания с Великой Пустотой и узреть «свой изначальный подлинный облик».</p>
    <p>Крах Минской державы был воспринят современниками и как крушение минского «культурного проекта». Под обломками последней исконно китайской династии была похоронена и последняя попытка ученых людей Китая открыть правду сердца. Возобладало скептическое отношение к культуре, а страстность стала поводом к раскаянию. Надо полагать, именно этот скепсис подталкивал мыслителей того времени к еще более решительной апологии эмпирической конкретности опыта. Но этот новый поворот китайской мысли, при всей его значительности, не изменил традиционных посылок миропонимания; он был, повторим еще раз, лишь последней и самой радикальной попыткой ритуализировать само усилие самоосознания. Конфуцианский тезис о возможности преобразить мир посредством ритуала (сведенного теперь к любому действию, проникнутому моральным сознанием) оставался, как и прежде, благочестивой, но совершенно не востребованной ни обществом, ни тем более государством утопией.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>От «Срединного Пути» к вечной жизни</p>
    </title>
    <p>Драматическая судьба исканий «правды сердца» минскими конфуцианцами не должна заслонять от нас тот факт, что цель этих поисков состояла в возвращении к совершенной естественности или, как говорили в Китае, «подлинности» самой жизни. Для китайцев жизнь есть благо само по себе, и она заключает в себе неумирающие качества существования, хранит секрет человеческого бессмертия. Поэтому жить нужно как можно дольше и по возможности радостнее. И то и другое во многом зависит от нас самих.</p>
    <p>Китайская мудрость есть, в сущности, искусство жизни, каковое сводится к способам дать жизни жительствовать, сделать жизнь <emphasis>житием.</emphasis> Европейский современник минских «людей культуры», Мишель Монтень, прекрасно уловил главное в искусстве жизни: нужно уметь жить «по случаю», «между прочим», что звучит пугающе легкомысленно, но является верным признаком свободы. Только тот, кто свободен от вещей, может быть свободен <emphasis>для</emphasis> них. «Когда я танцую, я танцую. Когда я сплю, я сплю». Звучит совсем как главное наставление китайских учителей: «Когда сидишь — сиди, когда идешь — иди. Не суетись». Вывод обнадеживает: человеку дано быть господином удовольствий, а сознательное наслаждение жизнью делает ее воистину приятной. На чем основан этот оптимизм? На очевидном факте бесконечного разнообразия жизни. Танцевать — спать, гулять — сидеть… Что еще? Куда ж нам плыть? Доставляет удовольствие не состояние само по себе, а именно возможность пере-жить его, открыть себя новому. Жизнь приятна как постоянный дивертисмент, проба нового, мозаика нюансов, нескончаемый <emphasis>entre-acte.</emphasis> Она не плоха и не хороша — она, как сказал поэт, <emphasis>подробна.</emphasis></p>
    <p>Получается, что больше всех наслаждается жизнью тот, кто принимает ее быстротечность. До этого серьезного занятия еще надо дозреть, освободившись от иллюзий и легкомыслия молодости. Монтень говорит: «Лишь тем подобает умирать без горечи, кто умеет наслаждаться жизнью. Сейчас, когда мне остается так мало времени, я хочу сделать свою жизнь полнее и веселее. Быстроту ее бега я хочу сдержать быстротой своей хватки и тем с большим пылом пользоваться ею, чем быстрее она течет… Я вкладываю в свои ощущения душу не для того, чтобы погружаться в них… а для того, чтобы найти себя. Я хочу, чтобы душа могла любоваться собой в зеркале благоденствия. Пусть душа осознает, как должна она благодарить Бога за то, что он умиротворил ее совесть и обуревавшие ее страсти…»</p>
    <p>Искусство жизни есть прежде всего умение <emphasis>прощаться</emphasis> с ней. Персонажи древнего даосского философа Чжуан-цзы в свой смертный час ликуют при мысли о бесконечности творческих превращений, которую сулит им смерть. Монтень в своем роде не менее решителен: он утверждает, что способность человека к разумному и самой природой уготовленному наслаждению таит в себе божественную глубину и ясность сознания. В чистой радости жизни человек причащается полноте и блаженству божества. «В Платоне наиболее человечным было то, за что его прозвали божественным».</p>
    <p>Вот где начинается работа «художника жизни». Это работа согласования несогласуемого, работа событийности, содержание которой есть со-держание полярных величин бытия. Человек становится актером: он следует парадоксальной логике игры: чем меньше он отождествляет себя с ролью, тем успешнее играет, и чем больше отстраняется от себя, тем больше становится собой. Он более всего правдив, когда лжет: вот подлинная радость игры. Оттого же он ничего не представляет и не выражает, мера его искусства — покой души. Чем живет этот «артист жизни»? Не данностью, а за-данностью опыта, ежемгновенным обновлением и, значит, исчезающе малой прерывностью в глубине сознания, промельком бездны бытия. Чтобы объять вечность, нужно войти в несчислимо малое. Чтобы возвыситься до небес, нужно умалиться до последней травинки. Без иронии здесь не обойтись. Но в способности жить мгновением, собирающим несовместное, человеческое обретает божественную меру.</p>
    <p>Современный человек настолько привык считать свою субъективность отправной точкой всех размышлений и поступков, что даже евангельскую заповедь «оставить все» считает, скорее, риторическим преувеличением. Но ведь в <emphasis>реальной жизни,</emphasis> которая была до нас и будет после нас, первично и действительно не наше обособленное «я», а сама связь, соотнесенность различных моментов существования. В жизни на самом деле все дает себя, пере-дается прежде, чем в ней появится нечто предметное. Мудрый наслаждается жизнью не потому, что владеет ею, а, напротив, потому, что предоставляет всему быть, допускает неисчерпаемое разнообразие мира. Его связь с миром — сокровенная, всепроницающая, предваряющая сам мир. Искусство жизни есть безупречное соответствие тому, что есть «здесь и сейчас», еще не явленное миру. Мы живем совместно с миром до того, как осознаем это. Совместность человеческого и божественного переживаются лишь как внутренний опыт, в модусе предвосхищения и воспоминания. Но переживается совершенно реально. Вот и Монтень открывался удовольствиям для того, чтобы <emphasis>найти себя</emphasis> и научиться предстоять Богу: подлинная вершина личностного сознания! Умеющий наслаждаться жизнью возвращается к себе.</p>
    <p>Китайцы не знали личностного Бога. Последнего им заменяли Великий Путь мироздания и Небо — первозданная данность самой жизни. В глубине преходящей, вечно-текучей жизни есть нечто вечно живое, извечно возобновляемое, постигаемое просветленным духом. К этой правде бодрствующего сердца извечно возвращаются все мудрецы мира. А подлинная основа китайской традиции, ее Альфа и Омега — это «единство небесного и человеческого». Для китайцев человек призван <emphasis>идти к Небу.</emphasis></p>
    <p>Отсюда следует, что мир, в китайском представлении, действительно есть «пространственно-временной континуум». Но пространство и время в китайской картине мира складываются из качественно неоднородных, всегда конкретных отрезков. Если обратиться, например, к понятию времени в средневековом Китае, мы обнаружим, что время не воспринималось там в отрыве от природных циклов, что оно имело даже как бы доступный чувственному восприятию образ. Время для средневековых китайцев — это всегда определенное время года, день и час со всеми относящимися к ним бытовыми предписаниями; таково время от восхода до захода солнца, время, когда «поют петухи», время, в течение которого «тень переместится на вершок» или сгорит курительная палочка. Даже государственная политика определялась конкретными качествами времени. К примеру, казнь преступников по традиции откладывали до осени — поры всеобщего умирания, а вожди мятежных сект старались приурочить свое выступление к началу нового временного цикла.</p>
    <p>Китайские поэты не имели даже понятия о вневременном, идеальном совершенстве; они неизменно воспевали красоту мимолетного и уходящего. По традиции им полагалось творить, «глядя на плывущие по небу облака». Китайские врачи не мыслили ухода за больным без учета всех природных циклов, определявших его состояние в данный момент времени. Минские руководства по гимнастике предписывают особые упражнения для каждого месяца года. Но и каждый из двенадцати часов китайских суток имел соответствия среди направлений в пространстве и органов человеческого тела. Естественно, что распорядок жизни человека должен был соотноситься с менявшимися свойствами пространственно-временного континуума. Существовал даже цикл дыхательных упражнений на каждый день, основанный на системе гексаграмм «Книги Перемен». А к примеру, расписание жертвоприношений императорским предкам при Минской династии предусматривало ежедневное обновление блюд в течение всего года.</p>
    <p>В позднем Средневековье возникает традиция составления диаграмм «мудрого сознания», которые показывают соответствия жизни сердца и природных процессов. Нередко такие диаграммы именуются «картами преемствования сердца», поскольку в них раскрывается вечнопреемственность духа в круговороте природных метаморфоз. В схеме, составленной уже известным нам Чэнь Сяньчжаном, например, добродетель человечности соответствует весне, срединность — лету, долг — осени, выправленность — зиме, а все антропокосмические явления обращаются вокруг Великого Предела, проявляющегося в ритмической смене покоя и движения. Спустя два столетия Лю Цзунчжоу тоже полагал, что творческая «воля сердца», предваряющая все сущее, действует согласно смене времен года: когда воля приходит в действие, это соответствует стадии весны и чувству удовольствия; когда она возрастает и усиливается, она находится в стадии лета и вызывает чувство восторга; затем воля свертывается, приходя в состояние осени и рождая чувство печали, и, наконец, возвращается к себе, что соответствует зиме и чувству отдохновения. Даже жизнь чистого духа китайцы не мыслили вне течения времени!</p>
    <p>Впрочем, круговорот сердца, согласно китайской традиции, относится к «прежденебесному», то есть сокровенно-символическому бытию, лишенному предметности. Он предстает как ускользающий «момент покоя» <emphasis>(си),</emphasis> бесконечно малый разрыв в длительности опыта, порождающий сознание. Текучее время-временность и всеобъятное время-Эон соотносятся между собой по пределу своего существования: они смыкаются в акте самоустранения. Китайская мудрость Пути, собственно, и означает умение войти в эти «узкие врата» реальности — и стяжать жизнь вечную. Даосы в особенности разрабатывали тему «мудрой смерти» как мгновенного проникновения в символическое бытие на стыке временных циклов космоса. Но и неоконфуцианец Ван Цзи говорил о «вхождении в непостижимую утонченность посредством одной мысли» и о «точке духовной просветленности», открывающей доступ к «вечному существованию на протяжении тысяч эр». Напомним, что слово <emphasis>гунфу</emphasis> означает не только духовное совершенство, но также время, и притом время свободное, время праздности, когда мы принадлежим сами себе. Поскольку мудрый отвлекается от всего данного, у него «много времени», он вечно «празден». Будучи свободным от всех дел, он оказывается свободным для любого дела. Он воистину свободен, потому что не связывает себя ни идеей вечности, ни сиюминутными обстоятельствами; по словам Лю Цзунчжоу, он «на досуге не тратит время попусту, а в минуту, требующую быстрых действий, не суетлив».</p>
    <p>Отсчет времени в минском Китае велся по солнечным или водяным часам, что, кстати сказать, придавало «течению времени» физическую наглядность. Водяные часы имели весьма сложную конструкцию, обеспечивавшую большую точность измерения. Нередко их украшали аллегорическими фигурами. Так, на одной из башен императорского дворца стояли водяные часы, украшенные по краям драконьими головами: пасти чудовищ были широко раскрыты, а глаза вращались. На этих часах можно было увидеть ходившие по кругу скульптуры богов и мифических зверей, показывавших положение небесных светил и часы суток. На нижнем их этаже четыре фигурки музыкантов с барабанами и колокольчиками по очереди отбивали каждую четверть часа. Простым горожанам приходилось узнавать время по солнцу, а ночью — по ударам в барабан, ежечасно раздававшимся на городских воротах. Лишь в конце XVI века китайцы познакомились с механическими часами, завезенными европейцами. Но эти хитроумные вещицы так и остались для них дорогостоящей забавой и не совершили переворота в их представлениях о времени.</p>
    <p>Точно так же пространство в китайской культуре есть всегда физическое присутствие вещей, уникальное место, сообщающее о другом мире — о пространстве как чистой, рассеянной структуре. Простейший способ придать физическому пространству эту символическую глубину состоял в том, чтобы ввести в него ориентацию по четырем сторонам света со всей сопутствовавшей им символикой. Чувство пространственной организации, необыкновенно обостренное у китайцев, было, помимо прочего, откликом на потребность знать «счастливые» и «несчастливые» направления в том или ином месте или моменте времени.</p>
    <p>Для жителей старого Китая пространственно-временные параметры вещей определяли, так сказать, энергетическую конфигурацию или, по-китайски, «дыхание земли» в данной местности. Свойства же «дыхания земли», как считалось, определяли нравы и характер местных жителей. Минский литератор Е Цзыци, следуя многовековой традиции, писал: «Где земля красива, там и люди красивы, а где земля дурна, там дурны и люди. От дыхания гор возникает много мужественности, от дыхания озер — много женственности; дыхание воды ослабляет зрение, а дыхание ветра ослабляет слух; дыхание дерева делает горбатым, а дыхание камня — сильным…»</p>
    <p>В поверхности Земли, этой «парче гор и рек», китайцам виделось смутное отражение небесного «узора»; прихотливые изгибы холмов, затейливо петляющие ручьи, курчавая поросль на склонах гор, причудливо скрученные камни — все это представало взору как следы космического вихря энергии, знаки жизненной силы природы. Напротив, прямая как стрела гряда холмов, голые, однообразно-унылые склоны, текущие напрямую реки свидетельствовали о мертвящем веянии, и жить среди них было не только тоскливо, но и небезопасно. Подлинным же фокусом ландшафта считались так называемые «драконьи пещеры» — места, открытые токам энергии, накапливающие их и в то же время достаточно укромные, закрытые для того, чтобы позволять накопленной энергии рассеиваться в пространстве. Традиционный для китайской живописи мотив «чудесной пещеры» или «человека, медитирующего в пещере», отображает это представление о присутствии в физическом пространстве иного, символического мира Вечносущего. Очень важно было, помимо прочего, отыскать «счастливое» место для своего дома и родовых могил: скопление в таких местах животворной энергии должно было благотворно отразиться на судьбе потомков.</p>
    <p>Поисками мест, где скапливалась жизненная сила космоса, ведали знатоки особой науки — геомантии, или, как говорили в Китае, науки «ветров и вод» <emphasis>(фэн-шуй).</emphasis> С помощью специального компаса, показывавшего соответствия в общей сложности 38 (!) разновидностей «веяний», геоманты определяли, как в данной местности соотносятся между собой Зеленый Дракон (символ <emphasis>ян)</emphasis> и Белый Тиф (символ <emphasis>инь),</emphasis> каковы очертания «тела дракона», где находятся драконье «сердце» и расходящиеся от него в разные стороны драконьи «вены», то есть цепочки холмов. Очертания каждого холма выдавали его соотнесенность с одной из пяти фаз мирового цикла, так что приходилось учитывать и то, как эти фазы сочетаются на местности. В любом случае идеальным считалось закрытое пространство, в котором могла скапливаться космическая гармония. С этой целью можно и нужно было совершенствовать естественный ландшафт: изменить русло реки, насадить деревья или построить башню, сгладить или, наоборот, заострить вершину холма и т. д.; следовало также заботиться о том, чтобы не испортить хозяйственными работами «дыхание земли».</p>
    <p>Как бы ни оценивать сегодня китайскую геомантию, надо помнить, что она была органической частью куда более широкого по своей значимости взгляда на мир, отличавшегося тонким чувством равновесия человека и его природной среды, непринужденного, живого сродства между тем и другим. Этот взгляд на мир обосновывал нераздельное единство практических, религиозных и эстетических запросов людей.</p>
    <p>Особую модель двухмерного пространства создавали и два способа расположения графических символов — так называемых триграмм <emphasis>(гуа)</emphasis> из «Книги Перемен», которые представляли собой комбинации из трех черт двух видов: сплошной и прерывистой. В китайской космологии им соответствовали две математические структуры, получившие название «магических квадратов». Обе они состояли из девяти полей, наделявшихся определенными числовыми значениями. Один из них, квадрат Ло-шу, был составлен так, чтобы сумма любых стоящих в одной линии чисел равнялась 15. Другой квадрат, Хэ-ту, образован пятью парами чисел, разность которых равна 5. Схема Хэ-ту соответствовала расположению триграмм «по Фуси» и «прежденебесному» состоянию, а схема Ло-шу — расположению триграмм «по Вэнь-вану» и «посленебесному» состоянию. В даосских храмах эти магические фигуры служили моделью священного пространства алтаря. Во время молебна даосский священник, доставляя богам письменное прошение, совершал особые, стилизованные шаги в последовательности полей магического квадрата и тем же путем возвращался обратно. Так обозначали в Китае древний мотив путешествия в потусторонний мир.</p>
    <p>Нетрудно догадаться, что и в архитектурном отношении китайские храмы являли собой образ мироздания. Их стены были ориентированы по сторонам света, а главные ворота выходили на юг. Внутри над центральной частью храма сооружали купол, символизировавший Небо, фундаменту здания придавали форму квадрата в подражание Земле, а крыша имитировала священную гору, райскую обитель небожителей, о чем свидетельствовали установленные на ней фигуры святых — героев популярных легенд и преданий. Крыше храма полагалось возвышаться над окружающими домами, как бы осеняя их божественной благодатью.</p>
    <p>Китайская традиция действительно выработала всеобъемлющую систему классификации вещей, которая связывала в одно целое культуру и природу, человека и космос. Вот что говорится, например, о происхождении письменности — подлинном прообразе такой классификационной системы — в трактате «Резной дракон сердца словесности» (VI век), одном из основополагающих памятников литературной теории Китая: «Велика сила словесности, ведь родилась она вместе с Небом и Землей! Что это значит? Темные глубины Небес и желтая Земля сошлись воедино, квадратное и круглое разделились; нефритовые диски солнца и луны повисли в небесах, украсив их; сверкающая парча гор и рек устлала землю, сотворив ее облик. Глядишь вверх — оттуда исходит сияние, смотришь вниз — там скрываются узоры письмен. Когда высокое и низкое встали по своим местам, тогда родились два Начала. Только человек сопричастен им, ведь по природе своей он — сосуд духа. Вот что такое Триада, человек же — совершеннейший плод пяти стихий; он есть воистину сердце Неба и Земли».</p>
    <p>В этом отрывке намечены почти все основные положения традиционной китайской космологии. Не упоминается в нем лишь состояние первозданной целостности мира, предшествовавшее «разделению Неба и Земли». В Китае этот исток всего сущего именовали Хаосом (хуньдунь) и уподобляли его всеобъятному единству мирового яйца или мировой пещеры. Другое имя первоначала мироздания — Беспредельное (<emphasis>у цзи).</emphasis> В цикле своего развития, по представлениям китайцев, Хаос порождает «два Начала» мироздания — Небо и Землю, а получает завершение в Человеке, «самом духовном» из всех существ. Китайцы, подобно многим другим древним народам, полагали, что полнота бытия обосновывается триадой, и усматривали во всех явлениях и процессах мира взаимодействие «трех начал» <emphasis>(сань цай):</emphasis> Неба, Земли и Человека. Поскольку третий член космической триады придает завершенность и единому, и двойственному, человек, по китайским понятиям, стоит в центре мироздания: на нем замыкается и им держится мировой поток бытия. Но творение мира есть не что иное, как процесс последовательного деления, умножения оппозиций, так что космос в пределе своего развертывания являет собой бесконечное богатство разнообразия, то есть Великий Предел <emphasis>(тай цзи).</emphasis> В космологической теории Китая первозданный хаос Беспредельного не отличается от мира Великого Предела. Человек же вмещает в себе все многообразие космоса, и, следовательно, его миссия состоит в том, чтобы оберегать всеединство необозримого кристалла бытия, предоставлять всем вещам быть тем, что они есть.</p>
    <p>Теперь не будет удивительным узнать, что письменность, по традиционным понятиям китайцев, принадлежит в равной мере и человеку, и природному миру. Она возникает «вместе с Небом и Землей», восходит к «узору» светил на небе, гор и рек на земле, но получает законченное выражение в деятельности человека. Знаки человеческой письменности воспроизводят органическое письмо самой природы, запечатленное в окраске насекомых и животных, сплетении линий на листьях и камнях, очертаниях водоемов и холмов. Одним словом, письменность, в представлении древних китайцев, непосредственно соучаствует жизни природы и ее творческой силе. Этим объясняются, помимо прочего, особенности визуальной формы письменных заклинаний и твердо державшаяся в старом Китае вера в магическую силу каллиграфической надписи и даже любого писаного слова. В живописной традиции Китая преемственность письма и природы засвидетельствована уже самими названиями стильных штрихов: «лист лотоса», «следы журавлиного клюва», «спутанная конопля», «расчесанная конопля», «комочки шерсти» и т. д.</p>
    <p>Числовая структура космического процесса имеет свои законы и как бы накладывает их на явления естественного мира. К примеру, противостоянию Неба и Земли соответствуют оппозиции верха и низа, круглого и квадратного, темного и желтого. Как следствие, понятия Неба и Земли получают чрезвычайно широкое истолкование, и значения их порой откровенно условны. Между отдельными членами такого смыслового ряда нет строгой логической зависимости. Связь между ними устанавливается, скорее, по ассоциации, и ее познание требует работы воображения. Эти обстоятельства важно учитывать при рассмотрении космологической символики Китая. С одной стороны, китайский «мир знаков» не является слепком физического мира; более того, отношения знаков к их прототипам не столь важны, как отношения знаков между собой. С другой стороны, взаимодействие символов обнажает не столько их взаимное подобие, сколько отличие друг от друга.</p>
    <p>В традиционной китайской картине мира во главу угла ставится динамизм всего сущего и, стало быть, сила самой жизни, вечнотекучей и беспредельной. Подлинное бытие здесь — Великий Предел <emphasis>(тай цзи)</emphasis> бытия, беспредельный в своей бесконечной предельности. В свете традиции попытка замкнуть безграничность бытия в ограниченности понятия — не более чем знак бессилия и невежества. Традиционная «наука сердца» ценит понятия лишь в меру их практичности; она ценит конкретность понятия и, следовательно, его предел. В Великом Пределе — беспредельной предельности — существования бесконечное хранимо самой конечностью вещей.</p>
    <p>Реальность в китайской мысли — это превращение как не-связь единичного и единого. Таково содержание понятия <emphasis>ци,</emphasis> обозначавшего энергетическую субстанцию мироздания, способную принимать всевозможные формы. Ци — субстрат всего сущего, но оно различно в каждый момент времени и в каждой точке пространства, в каждом существе. Оно не отличается от всего многообразия материального мира, но в пределе своего существования сливается с Мировой Пустотой. Ци — анонимная космическая стихия; но оно неотделимо от дыхания живого тела и в этом качестве являет верх интимности. Само «изначальное сердце» есть, помимо прочего, «скопление одухотворенного ци» (определение Ван Цзи). Подлинная природа этой сознающей энергии — переход от себя к себе, саморазличение, само-претворение.</p>
    <p>Взаимная дополнительность полярных сил бытия, предполагаемая идеей вселенского само-превращения, наглядно запечатлена в представлениях китайцев о взаимодействии двух полярных факторов мирового процесса — инь и ян, «Ци Неба и Земли, собираясь, образует единство, а разделяясь, образует инь и ян» — гласила традиционная формула. Исходное значение знаков инь и ян — темный и светлый склоны горы, но уже в древности они дали жизнь длинному ряду космологических символов. Силу ян соотносили с небом, солнцем, теплом, светом, жизнью, активным и мужским началом, левой стороной и т. д., а инь — со всеми полярными противоположностями.</p>
    <p>Разумеется, инь и ян не представляли из себя метафизических сущностей. Их взаимодействие не равнозначно, скажем, противоборству Света и Тьмы, известному в древней мифологии Западной Азии. Оно всегда конкретно и раскрывается как бесконечная перспектива саморазличения вещей, где все вмещает в себя «другое» и в него переходит. В этой игре взаимозамещения всего сущего нет единственно верного порядка или смысла, в ней значимо не содержание оппозиций, а парность качеств и понятий. Хотя отдельные оппозиции инь и ян не сводимы друг к другу, они друг на друга накладываются и друг другу подобны. В пространстве Хаоса все настолько же изменчиво, насколько и постоянно. В китайской картине мира, как видим, все одинаково реально, но нет ничего тождественного. В ней каждая вещь, достигнув предела своего существования, превращается в другое и именно в моменте перехода в свою противоположность обретает бытийную полноту. По традиции этот Великий Предел всего сущего изображали в виде круга (символ бесконечности), разделенного волнистой (что напоминало о динамической природе бытия) линией на две половины — темную и светлую; симметрично расположенные внутри круга две точки — светлая на темном фоне и темная на светлом — сообщали о том, что все сущее хранит в себе свой обратный образ.</p>
    <p>Нет такой области китайской науки, искусства и даже быта, где мы не сталкивались бы с многочисленными проявлениями идеи двуединства инь и ян. Пожалуй, с особенной наглядностью эта идея заявляет о себе в традиционных для китайской культуры композициях предметов, образов, геометрических фигур, цветов. Эти композиции всегда являли оптимальное сочетание полярных тенденций, иными словами — простейший, но полноценный прообраз гармонии Великого Предела. Вот вырезанная из яшмы гора в форме человеческой почки; почка ассоциировалась с инь, яшма же — это драгоценное «семя» небес в земле — относилась к высшим воплощениям ян. Пейзаж на китайской картине всегда представляет собой подвижное равновесие гор (ян) и вод (инь); такой же характер носит соотношение горы и пещеры. О той же стихийной гармонии бытия сообщают другие популярные композиции: олень (ян), держащий в пасти волшебный гриб линчжи (инь), дракон (высшее ян) в белых облаках (инь) или даже морда дракона (ян) и драконья чешуя (инь). Традиционная форма китайской монеты — круг с квадратным отверстием посередине — тоже являла собой не что иное, как образ универсума, единения Неба и Земли. Произведения каллиграфии и живописи также оценивались с точки зрения гармонии инь (тушь) и ян (движение кисти). Китайский садовод мог создать полноценный образ взаимодействия инь и ян, поставив рядом два деревца или камня в специально подобранной посуде. Той же цели можно было достичь, комбинируя цвета. Например, красный (высшее ян) и белый (высшее инь), белый и черный, красный и зеленый и проч.</p>
    <p>Теория комбинаций инь и ян пронизывала решительно все стороны культуры и быта старого Китая. Китайский ремесленник добивался равновесия полярных начал мироздания в форме, материале и цвете своих изделий, китайский повар добивался того же в приготовляемых им блюдах, китайский лекарь стремился восстановить эту гармонию в теле пациента и т. д. Естественно, что символика мировой гармонии, в представлении китайцев, могла обеспечить согласие и, следовательно, преуспеяние в жизни. В быту современников минской эпохи она воспринималась обычно как пожелание здоровья, благополучия и удачи.</p>
    <p>Крайнее ян и крайнее инь соотносятся со стихиями Огня и Воды. В то же время цикл их взаимных превращений включает и две промежуточные стадии, символизируемые стихиями Металла и Дерева. Четыре указанные стадии образуют круг трансформаций инь и ян, имеющий, как любая окружность, свой центр. Эмблема же центра — Земля. Так Великий Предел развертывается в пятичастную структуру. В европейской литературе ее принято называть системой Пяти первоэлементов, или Пяти стихий (<emphasis>у син),</emphasis> но в действительности речь идет о пяти фазах мирового цикла и пятерице как математической величине. Ведь пятерица объединяет в себе двоичность инь — ян и триаду творения, а потому является самым емким символом мироздания.</p>
    <p>Пять космических фаз имели и пространственное измерение: они символизировали четыре стороны света и центр. В свою очередь, стороны света соотносились с временами года, а центр — с переходными моментами в годовом цикле. Так пятерица оформляла идею взаимопревращения пространства и времени. Пять фаз мирового цикла с древности имели множество соответствий самого разного свойства. Таковы пять планет, пять родов существ, пять цветов и вкусовых ощущений, пять музыкальных нот, пять внутренних органов, пять видов зерна, пять древних царей, пять этических норм, пять видов счастья и несчастья и т. д. Как видим, пятерица лежала в основе всеобщей классификации вещей, которая связывала воедино физический мир и все стороны человеческой деятельности.</p>
    <p>Пять фаз присутствуют всюду, и их взаимодействие может быть двояким. Они могут сменять друг друга в порядке «взаимного порождения»: вода рождает дерево, дерево — огонь, огонь — землю, земля — металл, а металл — воду. Существует и обратный цикл «взаимного покорения» фаз: вода покоряет огонь, огонь покоряет металл, металл — дерево, дерево — землю, а земля — воду. Как и в отношениях инь — ян, пять фаз, по существу, накладываются друг на друга: их присутствие предполагается их отсутствием, а чередование выявляет как бы глубину пространства.</p>
    <p>Заметную роль в математических схемах мироздания у китайцев играло число «шесть», обозначающее шесть полюсов света, шесть разновидностей ци и сил инь и ян. Шестерка, как уже упоминалось, была главным числовым символом силы инь (тогда как пятерка считалась главным числом ян).</p>
    <p>Еще одна оригинальная система космологической символики содержится в знаменитой «Книге Перемен». Ее основу составляют, как уже говорилось, комбинации двух графических символов: целой черты (соотносившейся с ян) и черты прерывистой (символ инь). Четыре возможных сочетания таких черт соответствовали временам года и сторонам света. Но главное значение придавалось комбинациям из трех черт, так называемым триграммам. Изобретенные, по преданию, мифическим правителем Фу Си, триграммы выражали основные типы связи инь и ян, а также «трех сил» мироздания. Графически система триграмм являла круг — еще один символ мирового круговорота в пространстве и времени. Сочетание трех «мужских» черт, означавшее высший подъем созидательного начала, соответствовало Небу и Югу. Комбинация из трех «женских» черт символизировала верх уступчивости и соответствовала Земле и Северу. Между ними столь же симметрично по отношению друг к другу располагались еще три пары триграмм, выражавшие различные стадии подъема или упадка сил инь и ян.</p>
    <p>Имелся и другой порядок расположения триграмм, завещанный, если верить традиции, древним мудрецом Вэнь-ваном. В нем ведущая роль отводилась моменту взаимовыталкивания инь и ян. Другими словами, система триграмм «по Вэнь-вану» подчеркивала динамизм космического цикла, переходный характер обозначаемых триграммами ситуаций. Наконец парные сочетания триграмм образовывали 64 комбинации из шести линий, так называемые гексаграммы. Считалось, что гексаграммы «Книги Перемен» в совокупности отображают все ситуации в космическом круговороте.</p>
    <p>Система триграмм и гексаграмм «Книги Перемен» — характернейший продукт китайского традиционного миросозерцания. В ее свете мир предстает не только гармоническим единством пространственных и временных циклов, но и мозаикой единичных, вполне самостоятельных и накладывающихся друг на друга ситуаций. Не только гексаграммы, но и входящие в них триграммы и даже каждая отдельная линия имели особое значение. Совокупное движение бытия рассеивалось в игре непрерывно утончавшихся нюансов. Не существовало даже единого правила расположения триграмм: в мире не было одного-единственного привилегированного порядка и одного «истинного» смысла явлений. В целом же символы «Книги Перемен» выражали природный цикл рождения, роста и умирания.</p>
    <p>В космологической теории Китая мир предстает бесконечно сложной сетью вещей, своеобразным камертоном, удостоверяющим бесчисленные музыкальные созвучия бытия. Здесь каждая вещь обретает «полноту природы» в акте самопреодоления, становится самодостаточной в обнаружении ее граничности. Порой кажется, что человек здесь и вправду опутан сетью мировых соответствий, как муха паутиной, — ведь каждый его шаг откликается бесконечно многоголосым эхом в просторах Вселенной, а вся бездна событий в мире откликается в нем самом. Тот, кто безоговорочно уверовал бы в действенность этих космических соответствий, стал бы жертвой собственной веры: не благополучие и покой ожидали бы его, а тяжкое бремя суетливо-мелочной регламентации жизни. Недаром в начале XVII века литератор Се Чжаочжэ, приведя длинный перечень известных в практике гадания запретов на каждый день и даже час, заключал: «Тот, кто непременно хочет улучить счастливый момент, за целый год ни одного дела не сделает».</p>
    <p>Се Чжаочжэ был далеко не одинок в своем скептическом отношении к чрезмерной увлеченности магией чисел. Такое отношение было традиционным для ученой элиты Китая. И надо сказать, космологический символизм на протяжении многовековой истории Китайской империи неуклонно терял свое значение. Священная эмблематика космоса и воздвигнутые на ней системы оккультного знания имели наибольшую власть над умами в древнекитайских империях, когда власть императора наделялась подлинно универсальной природой. По преданию, в императорских дворцах той эпохи имелось даже особое ритуальное строение — так называемый Сиятельный зал, — имитировавшее структуру мироздания. Оно было окружено круглым рвом (символ мировой пучины) и огорожено квадратной оградой, само было квадратным с круглой, как небо, крышей. Императору полагалось пребывать в той части Сиятельного зала, которая представляла данное время года, носить соответствующую одежду, есть подходящую для этого момента пищу и совершать множество других жестов, удостоверявших гармонию жизненного уклада государя, политики и космического процесса.</p>
    <p>Появление буддизма и даосизма значительно урезало религиозную значимость традиционной космологии. В рамках же неоконфуцианского культурного комплекса, как уже отмечалось, произошла дальнейшая секуляризация имперских институтов. К периоду Мин традиционная космологическая символика стала анахронизмом, частью псевдоархаического декорума «благого правления». Минские государи и их ученые советники даже не имели сколько-нибудь отчетливого представления о должном регламенте императорских обрядов, и многое в якобы восстановленных ими «обычаях древности» было на самом деле чистейшей импровизацией. Почти никто из минских правителей не выказал интереса к этим непонятным и неудобным нововведениям. Жесткий формализм космологической религии древности был бессмыслен для современников позднеимперской эпохи, как ни пытались они убедить себя в обратном. Примечательно, что в позднем Средневековье окончательно вышла из употребления древняя одежда императора, имевшая темный верх и желтый низ, что символизировало статус императора как «сына Неба». Теперь император носил одноцветный желтый халат; он стал всего лишь владыкой земли. И если власть все теснее срасталась с административной рутиной, то космологические символы становились достоянием все более узкого крута профессиональных гадателей, лекарей и прочих специалистов по оккультным знаниям.</p>
    <p>Действительные истоки символизма китайской культуры нужно искать не в абстрактных схемах, а в человеческой практике. Мы не раз уже могли заметить, как тесно были связаны и религия, и искусство Китая с практическими потребностями людей, как высоко ценилась в китайской традиции полезность вещей, как на самом деле мало были привязаны сред невековые китайцы к наличным формам культуры. Даже императорский дворец не опровергал, а, наоборот, подтверждал их неприязнь к «увековечению памяти», созданию идеально-завершенного образа. Другой пример: многие детали церемониального костюма минских императоров, включая даже корону, восходили к формам повседневной одежды предшествовавших эпох. Нет нужды напоминать, что и официальные культы китайской империи выросли по большей части из культов, бытовавших в народной среде. Рядом с подобным практицизмом благоговение перед «древностью» могло оказаться пустой формальностью, и все же оно не было бессмысленным. Ибо средневековое общество потому и было традиционным, что воспринимало неизведанное и потому пугающее настоящее под маской прошлого, и чем более резкие перемены оно переживало, тем отдаленнее от современности были вызывавшиеся ими к жизни призраки былого.</p>
    <p>Каким же образом практика входила в тело китайской культуры? Каким образом знак, сам по себе препятствовавший деятельности, становился действием, делом, событием? Ответ надо искать в природе символической реальности. Эта природа предстает контрастным единением единичного и единого, сокровенности сокровенного и явленности явленного; она веет недостижимой и все же интимно-внятной глубиной забвения. Самое название императорского дворца — «Запретный город» — указывает на природу реальности сокровенной, внутренней глубины вещей. А на даосских молебнах главный распорядитель творил «подлинный» ритуал внутри себя, делая невидимые жесты руками, скрытыми в широких рукавах халата.</p>
    <p>Главнейший принцип китайской традиции — параллелизм «внешнего» и обратного, «внутреннего», образов реальности. Таков параллелизм между фигуративным изображением божества и его тайным графическим прототипом в китайской иконографии, параллелизм между явленным ритуалом и ритуальной самоуглубленностью в китайской обрядности, параллелизм между императором и его темным двойником, святым «наставником государства» в китайской политической традиции, параллелизм между «прежденебесным» и «посленебесным» в китайской космологии и т. д. Заметим, что апологеты конфуцианства, буддизма и даосизма, при всей разности взглядов, неизменно приписывали своему учению статус «внутреннего» измерения мудрости, а двум прочим отводили роль ее внешнего образа. Повсюду — от двухъярусных крыш до обычая хоронить покойника в двух гробах (внутреннем и внешнем) — китайская традиция утверждала идею присутствия тела в теле, бытия в бытии и при том несопоставимость внутреннего и внешнего. Об этой несопоставимости напоминает одно из самых странных сооружений в китайской истории — могилы минских императоров в окрестностях Пекина. Сейчас туда водят туристов, но изначально каждая могила представляла собой расположенный глубоко под землей огромный, как паровозное депо, зал, в одном из приделов которого стоял саркофаг покойного владыки. Трудно представить более нелепое сочетание. Могила, разумеется, не предназначалась для созерцания. Но она символизировала иной и при том внутренний мир — некий прообраз пустоты мировой пещеры.</p>
    <p>Мудрость по-китайски и есть умение «схоронить Поднебесную в Поднебесной», вместить в свой опыт инобытие, взращивать в себе «семена» вещей, подобно тому, как растет зародыш в утробе матери. Поэтому реальность именовалась в китайской традиции Сокровенной Женственностью <emphasis>(сюань пинь),</emphasis> в пределе своей уступчивости неотделимой от всего, что есть в мире. Об этой недвойственности пустоты и вещей сообщает и другая метафора дао: «мать и дитя», или женщина, несущая в чреве ребенка. В даосской мифологии божественный первочеловек родился от самого себя и был своей собственной матерью. Вполне понятно, что символы объема и вместимости занимали видное место и в философской традиции, и в религии. В обрядности китайцев немалую роль играла такая незаменимая в домашнем хозяйстве вещь, как мера зерна. Эта емкость конической формы символизировала и меру мировой гармонии, и полноту бытия, и ковш созвездия Большой Медведицы (по-китайски именовавшегося <emphasis>Бэй доу,</emphasis> Северной мерой).</p>
    <p>Еще более примечательна символика тыквы-горлянки. Очень древние корни связывали тыкву с понятием первозданного Хаоса. Эти связи сохранились и в эпоху Средневековья, когда тыква-горлянка считалась прообразом всеобъятно-пустотной Утробы Мира. Фольклор Китая изобилует легендами о «тыквенных старцах», живущих в тыкве-горлянке. В этих легендах узкое горлышко тыквы, подобно отверстию пещеры в Божественной горе, оказывается входом в потусторонний мир, в блаженную страну небесных небожителей. Кроме того, необычная форма тыквы-горлянки, как бы составленной из двух вкладывающихся друг в друга сфер, представала символом недвойственной природы реальности как непосредственного продолжения тела матери в теле ребенка.</p>
    <p>Одним словом, тыква-горлянка в китайской традиции есть универсальный символ и символ универсума как двуслойного пространства «мира в мире», то есть мира в целом и мира особого, другого — по-китайски, «тыквенных небес». Этот сосуд для хранения жидкостей послужил традиционным прототипом ваз и чайников. Вазы минской эпохи при всем разнообразии их форм наследуют этому фундаментальному мотиву китайской декоративной пластики и, более того, дают классические его образцы. Квадратное основание и круглое горлышко подчеркивают значение вазы как символа мироздания. Нетрудно догадаться, что вазы слыли знаком женского начала, что учитывалось при выборе их места и составлении композиций в интерьере дома.</p>
    <p>Осмысление человека в Китае подчинялось все той же идее взаимопревращения «внешнего» и «внутреннего» аспектов реальности. В своем «внешнем» образе человек предстает вплетенным в «сеть вещей», он — микрокосм, но и безбрежное поле посредования между всем и вся. К примеру, голова его символизирует Божественную гору, конечности — Четыре моря, а туловище — Срединное Царство. Обратившись к традиционным представлениям о человеческом лице, мы увидим, что и оно воспринималось по подобию универсума. В нем различали три уровня: Небо, Поднебесный мир, Земля. Его левая половина соответствовала началу инь, правая — ян, верх — триграмме <emphasis>цянь,</emphasis> высшей точке созидательной силы, низ — триграмме <emphasis>кунь,</emphasis> апофеозу уступчивости. Левый глаз уподоблялся луне, правый — солнцу, брови — облакам, волосы — горному лесу, нос — центральной из пяти священных гор и т. д. Разумеется, отдельные части и органы тела имели не только пространственные, но и временные аналогии. Даже цвет лица в китайской теории портрета свидетельствовал об определенном времени года. Кроме того, тело приравнивалось к государству, так что еще и для минских современников идея покорности власти без принуждения наглядно подкреплялась способностью государя без усилий повелевать своим телом.</p>
    <p>Представление об органичной, подлинно живой преемственности между человеком и миром немало повлияло на научную и художественную традиции Китая, породив особый иносказательный язык. Различные животные и птицы служили эмблемами чиновничьих рангов, композиций в декоративном искусстве, отдельных приемов и стилей в гимнастике, музыке, танцах, воинском искусстве. Медицинские трактаты старого Китая изобилуют аллегорическими терминами, заимствованными из естественного мира. И наоборот, свойства человека переносились на природные явления. В китайской теории живописи, например, пейзаж наделялся едва ли не полным набором человеческих характеристик: очертания гор китайские художники именовали «скелетом», растительность на горных склонах — «волосами», водные потоки — «кровеносными сосудами» и т. д.</p>
    <p>Нельзя считать подобное миропонимание свидетельством недостаточной выделенности человека из естественного мира. Напротив, использование аллегорий предполагает отчетливое сознание различия между уподобляемыми вещами. Перед нами, в сущности, классификационные схемы, которые служат посредованию природы и культуры. И схемы эти строятся из типических, стилизованных образов и жестов, что предполагает работу творческой интуиции духа, постижение бесконечности вещей. На картинах и гравюрах минской эпохи люди неизменно изображены на фоне сада или ширмы с пейзажем, рядом с цветами, камнем или под сенью деревьев. Человек и природный мир живут здесь наравне друг с другом: оба откровенно условны, типизованы, но взаимно выявляют свою самобытность. Игра взаимоотражений очерчивает пределы их беспредельности. По общему правилу китайской традиции, части лица и тела тщательно классифицировались, что превращало их в типы. Китайские знатоки физиогномики и искусства портрета различали двадцать четыре вида бровей и носов, шестнадцать видов ртов и ушей, тридцать девять видов глаз…</p>
    <p>Но мир, в конце концов, надлежало увидеть внутри себя. Среди даосов, например, бытовали описания внутреннего строения тела, уподоблявшие тело пейзажу. В подобных описаниях голова человека уподоблялась Мировой горе и Яшмовому граду, где пребывают дух и верховный повелитель мира; позвоночник представал аллегорией Млечного Пути (по-китайски — Тяньхэ, «Небесной Реки»), в брюшной полости располагаются Киноварное поле — пахотное поле Земли, — и сам Великий Предел — центр мироздания. Еще ниже находятся врата подземного мира и область подземных вод; вдох и выдох уподоблялись «наполнению и опустошению» космоса.</p>
    <p>В даосизме подобные картины «внутренней завязи тела» иллюстрировали, по сути дела, круговорот духовной силы в человеке, которая движется вниз из области темени и по позвоночному столбу вновь поднимается в темя, где расположено верхнее Киноварное поле. Так, под изображением верховного божества Лао-цзы в верхней части головы можно увидеть фигуру буддийского монаха. Глядя на Лао-цзы, который сидит, блаженно улыбаясь, в медитативной позе, монах поднимает над собой руки, словно поддерживая все, что находится над ним. Рядом написано: «Голубоглазый чужеземный монах поддерживает небеса руками». Слова «голубоглазый чужеземный монах» издавна служили прозвищем буддийского патриарха Бодхидхармы (Дамо), основателя школы Чань. Бодхидхарма прославился тем, что девять лет непрерывно сидел в созерцании перед стеной. Даосскому подвижнику не было нужды созерцать стену. Ему следовало обратить свой взор в нижнюю часть живота, в точку схождения жизненной энергии. Соединение созерцания и мысли в жизненном центре трактовалось даосской традицией как «пахота». Соответственно, на картине «внутренней завязи» мы видим на уровне пупка пахаря, прилежно возделывающего свое поле, то есть культивирующего энергию своего жизненного центра. Несколько выше, среди деревьев, располагается текст, поясняющий образ пахаря: «Железный буйвол пашет землю для того, чтобы вырастить золотые монеты». Буйвол в данном случае служит аллегорией духовных трудов, а золотые монеты символизируют семя высшей жизни.</p>
    <p>Голубоглазый монах-чужеземец, умеющий открывать в себе третий глаз с помощью медитации, выступает главным наставником и помощником в этих трудах. Он держит в левой руке шар, похожий на красное солнце, каковой и символизирует его третий глаз. Из этого глаза исходит яркое сияние. Если Киноварное поле хорошо возделано, его жизненная сила переносится в почки, которые именуются также «излучиной реки». Здесь поток энергии поворачивает резко вверх и проходит через два важных узла: один позади сердца, «центральные ворота в спине», а другой в затылке — «верхние ворота Яшмового града», или «Яшмовая Подушка». Далее он движется через верхнюю часть головы, «Дворец Грязевого зала», ко лбу, и здесь третий глаз, усиленный жизненной энергией, начинает ярко сиять в состоянии медитации. Это «Сиятельный зал» <emphasis>(мин тан),</emphasis> где древние цари собирались когда-то для просветленных бесед с мудрейшими мужами государства. Затем пульс ян опускается к переносице, где и заканчивается. Считается, однако, что его энергия уносится вниз до самого Киноварного поля.</p>
    <p>Итак, человек в китайской традиции — не просто зеркало Мира, но образ духовных метаморфоз бытия. Нетрудно убедиться в том, что сама лексика литературной традиции Китая обеспечивала неразрывную связь человеческого и природного в стилистической глубине дао. Этой связи посвящены, в частности, строки поэта XV века Дин Хэняня:</p>
    <empty-line/>
    <poem>
     <stanza>
      <v>Древо с вершок, озеро с чашу в саду,</v>
      <v>Старый монах объял взором потоки и рощи.</v>
      <v>Его дыхание — море, вздымаются волны в его руках,</v>
      <v>Сила Пустотной горы — в камне размером с кулак.</v>
      <v>Луна и солнце сменяются в небесах вазы-тыквы.</v>
      <v>Так удивительно ль знать, что в нашей груди</v>
      <v>Ничтожная пустота вмещает сонм бессчетный миров?</v>
     </stanza>
    </poem>
    <empty-line/>
    <p>Говоря о «ничтожной пустоте», Дин Хэнянь имел в виду пустое пространство, которое, как верили китайцы, находилось в самом центре человеческого тела. Но эта пустота в средоточии тела была не чем иным, как воплощением пустотного всеединства мира; в нем человек был, так сказать, «единотелесен» со всем сущим. Тело, взятое в предельной полноте его природы, есть, по традиционным китайским понятиям, нечто пустотелое.</p>
    <p>Итак, человек в китайской традиции — это прежде всего тело, но не в качестве праха, а как прообраз жизненной целостности. Добродетельный сын, согласно нормам конфуцианской морали, должен был беречь в неприкосновенности свое тело, в котором продлевалась жизнь его родителей. В императорском дворце лица с телесными увечьями или ранами не допускались к участию в жертвоприношениях. По древнему обычаю, следовало закупоривать все отверстия в теле покойника. Не менее примечателен тот факт, что возраст человека в Китае исчисляли с момента зачатия, то есть признавалось существование тела прежде телесного облика и индивидуального сознания. В терминах даосской традиции человек обладает «подлинным» телом, относящимся к бытию Хаоса, или «первичного неба», и оформленным, явленным телом в круге «позднего неба». Согласно учению даосов, появлению богов и даже «изначального ци» предшествовало существование «Великого человека дао», вышедшего из первозданной пустоты. Такой человек есть внутреннее пространство, глубина, выявляемая лишь благодаря телу. Его главнейшее свойство — «самоопустошение», но, устраняя себя, он обретает способность все в себя вместить. Все превозмогая, он становится сокровенным Подлинным человеком, который с истинно царской щедростью предоставляет каждой вещи быть тем, чем она должна быть; он «держит весь мир на ладони» и дает всему живому пространство расти.</p>
    <p>В пейзажной живописи Китая, в том числе и в минскую эпоху, человек предстает одним из множества элементов мироздания, и зачастую сведен, казалось бы, к незначительной детали картины. При внимательном рассмотрении, однако, он столь же часто оказывается подлинным, хотя и не слишком приметным центром живописного изображения. Обратимся, например, к картине Шэнь Чжоу, известной под названием «Путник с посохом». Мы найдем в ней характерные приметы вкуса минских художников к символическому изображению природы. Пейзаж Шэнь Чжоу имеет обязательное для живописи «людей культуры» антикварное значение: он выполнен в манере Ни Цзаня и, кроме того, содержит отсылки к наследию зачинателей классического пейзажа — Дун Юаня и Цзюйжаня. Условность без труда прослеживается и в композиции картины, выписанной со всей тщательностью псевдореалистической манеры того времени. Восемь деревьев на переднем плане как бы заполняют пространство ущелья или, если угодно, обрамлены двумя расходящимися хребтами, а их устремленная ввысь крона словно продолжается в восходящих вверх уступах гор (собственно, на картине запечатлен идеальный, с точки зрения науки «ветров и вод», пейзаж).</p>
    <p>Столь же неакцентированные, но несомненные созвучия существуют между пейзажем и фигурой путника. Передающий движение легкий наклон этой фигуры словно находит отклик в наклоне двух обрамляющих ее деревьев и очертаниях массивного горного стана в левой части переднего плана картины. Массив, в свою очередь, направляет наш взор к верхней гряде, увенчанной, словно шапкой, затемненной вершиной. С посохом же путника перекликается другая, более легкая гряда холмов. Так человеческая фигура становится средоточием движения природных образов, но это средоточие мира не фиксировано геометрически, а раскрывается в сложном взаимодействии форм и сил, в живой асимметрии вещей. Затерянность человека явленного, «человекоподобного» среди просторов мироздания неожиданно смыкается здесь с вечной незримостью, извечным отсутствием внутреннего человека как Подлинного господина мироздания. Это тот человек, существующий прежде человеческого, который пребывает в символическом прото-пространстве пустотного семени вещей, пространстве Драконьей пещеры или Сокровенной заставы. Этот мотив со всей очевидностью выражается в традиционной для китайской живописи теме человека, покоящегося в пещере, — прообразе сокровенного средоточия вселенского круговорота, и равным образом вечноживого зародыша в материнском чреве.</p>
    <p>В китайской медицине известны соответствия между годовым циклом и круговоротом ци в организме. Такие соответствия находили даже для числа вдохов или ударов сердца. Следует упомянуть и о принципе взаимоподобия внутреннего и внешнего в китайской концепции тела-универсума: все функциональные системы организма (несводимые, напомним, к анатомическим органам) имели свои «проявления» на поверхности тела. Средой же преемствования микро-и макромира считались токи «жизненной энергии». Именно погружение в поле ци, по китайским понятиям, воспитывает в человеке сверхчувствительность, способность предвосхищать движения и даже мысли окружающих. По этой же причине всякое тело «выходит из пустоты», ибо пустота есть условие всякой сообщительности. Неудивительно, что китайских врачей всегда интересовали в человеке прежде всего (и едва ли не исключительно) сочленения и отверстия, в том числе выходы энергетических каналов — в сущности, именно пустоты в плоти.</p>
    <p>К минской эпохе в медицине Китая давно уже сложились очень подробные и систематические методики сбережения и пестования этого энергетического потенциала организма. При всех различиях они имели одну общую цель: сохранить и укрепить жизненную целостность тела, ведь энергия в организме считалась прообразом «единого дыхания» Пустоты. Поэтому китайские знатоки духовно-телесного совершенствования, а ими были в основном даосы, всегда предостерегали от чрезмерного развития какой бы то ни было стороны человеческой жизнедеятельности, будь то интеллект, жизнь чувств или физическая сила. От подвижника дао требовалось прежде всего «оберегать внутри» Единое Дыхание. Уже в древнейшей книге рукопашного боя, «Каноне совершенствования мышц» (VII век), сказано: «Пусть ци будет оберегаемо внутри и не рассеивается вовне. Когда ци собрано воедино, сила собирается сама собой, а когда ци в достатке, сила сама собой достигает всюду».</p>
    <p>Это оберегание жизненной цельности означало в первую очередь соблюдение принципа «срединности» во всех делах. Китайская аскеза не требовала от своих приверженцев никаких усилий за исключением, казалось бы, самого простого и легкого: отказаться от всех усилий и вожделений, от всего насильственного и чрезмерного. По словам знаменитого врача Сунь Сымяо, чтобы сохранить здоровье, достаточно следовать следующим нехитрым правилам: «Не слушать раздражающих звуков, не говорить праздных слов, не делать лишних движений и не держать в голове суетных мыслей». Мудрость, по китайским понятиям, — это умение не просто чего-то не делать, а не делать ничего особенного и жить в свое удовольствие — так, чтобы «пища была угодна животу, работа — мышцам, а погода — коже».</p>
    <p>Мудрость в китайском понимании начинается с благоразумного умения все делать в меру. Благоразумие же предполагает действие «сообразно обстоятельствам», в соответствии с естественным ритмом жизни. Само понятие жизни в китайском языке обозначалось понятием «действие — бездействие» <emphasis>(ци-цзюй),</emphasis> как раз предполагающим тонкое чувство границ должного во всяком занятии и состоянии. Чтобы воспитать такое чувство, не требуется ни больших знаний, ни долгой тренировки, достаточно одного: внутренней свободы. Той свободы, без которой не может быть настоящего творчества и приносимой им радости.</p>
    <p>Разумеется, ритм жизни задается прежде всего циклами природного мира. Весь быт китайского подвижника дао зависел от времени в пределах суток, месяца, года и более продолжительных периодов. При этом человеку следовало не просто пассивно следовать ритмам энергии, но восполнять недостающие на данный момент ее качества, добиваясь как можно более широкой и устойчивой гармонии жизненных сил. К примеру, весной полагалось есть поменьше кислого и побольше сладкого, чтобы стимулировать ослабевающую в это время года работу селезенки; летом — есть больше горького и меньше вяжущего, что благотворно воздействовало на легкие. Осенью предписывалось есть поменьше сладкого и побольше кислого ради улучшения работы желчного пузыря, а зимой надлежало есть больше горького и меньше соленого — ради укрепления сердца. В руководствах по здоровой жизни, получивших распространение как раз в минскую эпоху, дотошно перечисляются полезные и вредные для здоровья компоненты пищи.</p>
    <p>Практика психосоматического совершенствования, которую именовали «вскармливанием жизни» <emphasis>(ян шэн),</emphasis> охватывала решительно все стороны человеческой жизнедеятельности, но принцип ее был всюду един: стимулировать и регулировать токи энергии. Гимнастические упражнения способствовали достижению этой цели посредством растяжения конечностей и сухожилий, методы медитации — посредством более углубленного дыхания и раскрепощения сознания. Литераторы, предлагавшие решительно каждое дело делать ради самосовершенствования, едва ли казались читателям большими чудаками. В начале XVII века даос Чжоу Люй-цзин опубликовал комплекс упражнений для духовного трезвения в состоянии дремы, то есть не сна и не яви, когда сознание обладает особой чувствительностью и способно не отождествлять себя с ментальными образами. Спустя столетие ученый Ма Данянь заметит, что сон — подлинное искусство, в котором есть свои секреты: «Когда спишь на боку, сгибайся; когда просыпаешься — вытягивайся. Засыпай и пробуждайся вовремя, притом сначала засыпай в сердце, а потом глазами».</p>
    <p>По-прежнему широко распространены были приемы даосской сексуальной практики, которая тоже была частью «вскармливания жизни». В минское время эта практика тесно срослась с прочими методиками даосского подвижничества. Даос Хун Цзи, живший в XVI веке, в своем сочинении «Секреты искусства брачных покоев» дает подробные наставления, касающиеся правильного соития с женщиной и его эзотерического смысла. Последний заключается в «выращивании эликсира бессмертия» — семени чистейшей энергии ян, благодаря которому подвижник обретает новое духовное тело и приобщается к лику бессмертных. Для мудрого, согласно Хун Цзи, соитие не имеет ничего общего со сладострастием. Более того: опытные партнеры, указывает он, «будут испытывать интимную близость даже без близости плотской». Секрет же мастерства в столь деликатном искусстве тот же, что и в любой деятельности: отсутствие волнения и торопливости, безмятежный покой и обостренная духовная чувствительность.</p>
    <p>В практике «вскармливания жизни» огромное значение имели, конечно, не только методы совершенствования, но и используемые для этого материалы. Китайцы — великие мастера составлять вещества, которые могут служить улучшению и очищению субстанции жизни. Вещества эти могут быть и растительного (ни один народ мира не создал столь подробных и точных справочников по фармакопее, как китайцы), и животного, и минерального происхождения. Среди последних особенно высоко ценились киноварь и яшма — вещественный субстрат «чистейшего ян» на Земле, «семя дракона» в земных недрах. Два этих минерала непременно входили в состав даосских «эликсиров вечной жизни», а яшма с глубокой древности служила материалом для изготовления печатей, инсигний, амулетов и всевозможных украшений.</p>
    <p>В традиционной китайской мысли человек есть движущая сила мирового круговорота. Его стихия — перемена, превращение, событие. И недаром в китайском искусстве портрета во главу угла ставилось изображение «духовных превращений» в человеке. Китайские портретисты подчеркивали, что человек на портрете не должен походить на «деревянного идола», что человеческий характер сполна проявляется лишь в живом общении и происходит это в один быстротечный миг, подобный «вспышке молнии» или «полету мелькнувшей птицы». Разумеется, речь идет не о поверхностных изменениях облика и даже не о психологической достоверности. Мы не встретим на минских портретах ни нарочитых поз, ни аффектации, ни игры страстей. Эти портреты, будучи, несомненно, индивидуальными, проникнуты сокровенно-безличной жизнью духа; они сообщают о всебытийственном в человеке, о неизбывном присутствии Сознающего — анонимного и все же доподлинно сущего.</p>
    <p>В самом общем виде пестование в организме высшей гармонии космических сил толковалось как соединение Воды, ассоциировавшейся с почками (главным «прежденебесным» органом тела), и Огня, соотносившегося с сердцем — вместилищем сознания и чувственной жизни. Таково было содержание даосской алхимической практики, в котором алхимическому тиглю уподоблялось само тело подвижника дао. Содержимое же этого мирового тела-тигля включало в себя три модуса: животворная энергия <emphasis>(цзин),</emphasis> отождествлявшаяся у мужчин с семенной жидкостью, энергия <emphasis>(ци)</emphasis> и духовность <emphasis>(шэнь)</emphasis> — воплощение пустотного динамизма дао. Усилиями многих поколений подвижников дао было разработано множество методов превращения семени в энергию, энергии — в духовность и, наконец, возвращения духа в Великую Пустоту — тайна тайн мудрости дао. По традиции число основных метаморфоз приравнивалось к семи и девяти — числовым символам «высшего ян».</p>
    <p>В любом случае цель даосского подвижничества заключалась в обретении гармонии духа и тела и взращивании в организме подвижника нового, «вечно живого» тела. Гармонизация космических сил, как уже говорилось, составляла содержание даосской алхимической практики. Подобно всем ритуалам даосов, даосская алхимия имела два аспекта: «внешний», связанный с химическими опытами, и «внутренний», совершавшийся непосредственно в человеческом теле. В любом случае алхимическая практика толковалась как аналог мирового процесса, который телесно усваивался подвижником, и она не разрушала, а, напротив, подтверждала целостное видение мира. В этом отношении даосская алхимия являла собой как бы «технику наоборот»: в противоположность сугубо ремесленной и тем более промышленной технологии она имела своим результатом не опредмечивание вещей, не рассечение их жизненной цельности, а постижение мира в его конкретном единстве. Поэтому огромное значение придавалось месту и времени занятий алхимией, а главное, личности того, кто занимался ею. Еще и в минское время стойко держалась вера в то, что занятие алхимией принесет пользу только высоконравственному мужу, который сможет воспринять «подлинную традицию».</p>
    <p>«Сокровенное действие Небесной пружины постигается от подлинного учителя, — пишет упомянутый выше даос Чжоу Люйцзин в предисловии к своему описанию медитативных упражнений для дремы. — Его нельзя познать самовольным усилием ума. Тот же, кто постиг его, пусть будет осмотрителен в его претворении и не передает его неподходящему человеку, иначе его постигнет кара Небес. Будьте осторожны! Будьте осторожны!»</p>
    <p>Практика алхимической возгонки веществ не могла не быть тесно увязана с идеей иерархического порядка. Достаточно сказать, что в алхимической литературе Китая позвоночный столб человека — канал восхождения жизненной энергии — уподоблялся мировой горе Куньлунь. Не менее показателен и такой традиционный атрибут даоса, как бамбуковый посох, еще один символ вертикальной оси мироздания. По отзывам минских современников, посох даоса достигал в длину семи локтей (чуть больше двух метров) и имел девять «колен», что соответствовало семи и девяти метаморфозам космического процесса, ступеням святости, отверстиям человеческого тела и т. д.</p>
    <p>Принципы физиологической алхимии немало повлияли на даосскую и народную иконографию. В отличие от изможденных буддийских святых, мудрецы-даосы излучают здоровье, бодрость и веселье. Они обладают большим животом, ибо живот для даоса — источник жизненной силы. Нередко они окружены детьми, что напоминает о тайном смысле даосской практики как акта само-порождения, перехода к новой жизни. Впрочем, к минской эпохе уже появились такое популярное даосизированное буддийское божество, как «толстобрюхий Милэ» (будда Майтрейя), и статуи буддийских святых (архатов), в раскрытой груди которых можно увидеть народившегося в них «божественного ребенка». Еще одна примечательная особенность даосского небожителя — необычайно высокий лоб, свидетельствующий о скоплении в голове чистейшей жизненной энергии.</p>
    <p>И все же популярные образы даосской святости не выражали ее существа. В даосской аскезе «возврата к подлинному телу» имелся и некий тайный смысл, обусловленный тем, что метаморфоза, взятая в родовом моменте существования, в ее «семени», неизбежно уводит за свои собственные пределы. Ведь превращение, чтобы до конца быть самим собой, должно само превратиться и стать чем-то… непревращаемым. Отсюда специфический для даосской практики принцип «перевертывания» <emphasis>(дяньдао)</emphasis> естественных процессов, полностью соответствовавший известному нам «возвратному» течению родового времени. Даосский подвижник, стремившийся вернуться к «внутриутробному» состоянию, как бы поворачивал вспять течение своей жизни, вплоть до того, что, например, вырабатывавшиеся в его организме слюна и семенная жидкость не выделялись из тела, а поглощались им. Дао-человек не выражает себя, а, наоборот, постоянно теряется для мира — и так сохраняет свою целостность. Но он достигает совершенства лишь для того, чтобы оставить его: он открывает «перемену за пределами перемен». Восхождение в заоблачную высь возвращает на землю, аскеза «повертывания вспять» жизни не отличается от естественной жизнедеятельности.</p>
    <p>Таким образом, традиционный принцип «следования естеству» вовсе не означал рабской покорности природе. Даосские подвижники словно шли по стопам Прометея, когда, говоря их собственным языком, старались «выкрасть у Неба его секрет», заставить природу создавать то, что она не творит сама. Человек, согласно принципам китайской традиции, верен природе в том, что сознательно использует ее творческие силы. Недаром составленный в начале XVII века компендиум технологии китайского ремесла носит заглавие: «Небесной работой раскрываем свойства вещей». В китайской традиции природа и человек, естество и искусство вводятся в безбрежную перспективу посредования, где одно не умаляет, а, наоборот, высвобождает другое и поддерживает его.</p>
    <p>Итак, «глубокое уединение» китайского мудреца означало не созерцание идеального образа, а той самозабвенной погруженности в творчески деятельную жизнь, когда (говоря опять-таки словами традиционной даосской формулы) люди «ткут — и одеваются, пашут — и кормятся, каждый живет сам по себе и не угождает другим». В китайской картине мира безмолвие Неба рассеяно в бесчисленных трелях Земли и переменчивой многоголосице человеческого быта.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Творчество</p>
    </title>
    <p>Следовать Великому Пути — значит «идти двумя путями» <emphasis>(лян син).</emphasis> Человек дао постигает единотелесность мира — и оставляет мир. Он проецирует себя вовне — и оберегает свое Одиночество, вовлечен в поток жизни и отстраняется от него, знает имена вещей и хранит загадку их безымянности. Он входит в зияние пустоты — этот разрыв в длительности, стык мировых эр. Его секрет — знать, <emphasis>когда</emphasis> уйти. Но он оставляет и сам уход, меняется в самой перемене, «в духовном прозревает еще более духовное» и потому может «поместить себя в слышимом и видимом». Так он получает возможность постоянно переопределять свое отношение к миру и никогда не терять эту тайную свободу, дающую силу жизненного роста.</p>
    <p>Великий Путь — реальность виртуальная, символическая, извечно пребывающая в «междубытности», среде-средоточии всего сущего. Но универсальность самопревращения делает его чем-то предельно самоочевидным, доступным, интимно-внятным. Самопревращение есть то, что «покойнее покоя», «духовнее духа», «обыденнее обыденного». Как предел опыта и знания оно есть бездна забытья (именно: забытия), неотличимая от спонтанности телесной интуиции и всей жизненной практики человека. Оттого же наука в Китае не имела своего профессионального жаргона, философская мысль — метафизики, а словесность — тропологии. Слово о дао, противореча здравому смыслу и являя собой, как говорили в Китае, «безумные речи», все же основывалось целиком на естественном языке, на первобытной способности слова вмещать в себя противоположные значения. Ключевые понятия традиции самой своей семантикой указывали на вездесущность метаморфозы. Таковы понятия «превращения», «забытья», «потери» и т. п. Превращение, чтобы быть до конца самим собой, должно само превратиться и стать постоянством, оправдывающим всякие перемены. Забытье должно само быть забыто и тем самым, как ни странно, стать отправной точкой знания.</p>
    <p>Это откровение присутствия в присутствующем минские современники называли «подлинностью» жизни. Ведь в нем сходятся непосредственность опыта и достоверность знания. Подлинное едино на все времена, но никогда не повторяется, и говорить о подлинности вещей — значит говорить о том, что делает их уникальными. Наука «подлинности» жизни не отличается от поэзии: она занимается единичным, исключительным, открывает бесчисленное множество «утонченных истин» или, что то же самое, эстетическую всеобщность забытья.</p>
    <p>Классическое искусство Китая и есть не что иное, как проекция пустотного динамизма жизни. То «раскрытие свойств вещей», которое в китайской традиции провозглашалось целью как художественного творчества, так и технической деятельности, означало лишь высвобождение возможностей, заложенных в самих вещах, — высвобождение, которое обозначает преемственность вечнотекучего, <emphasis>перенос этого</emphasis> (выражение из книги Чжуан-цзы). Событие самотрансформации, по сути, носит характер самовосполнения вещей, собирания бытия. Оно превосходит любую «точку зрения» и потому ни в чем не проявляет себя, остается незаметным. Полнота бытия — это не объект, а присутствие, подобное вездесущему присутствию прозрачного, пустого, бескрайнего, бесстрастного неба.</p>
    <p>Всеохватная пустота дао-сознания не определяет форм отношения человека к миру, она лишь создает условия для выявления пространства, указывает на ту дистанцию самоотстранения, самодиалога, которая порождает все системы знаков, позволяет формулировать язык художественного изображения именно потому, что сама воплощает собою импульс саморазграничения бытия. В традиционной эстетике Китая хорошо сознавалось значение хаотического (не)единства для истолкования художественного творчества. Достаточно упомянуть об основополагающем для китайской живописи принципе «одного движения кистью», «одной черты» <emphasis>(и хуа)</emphasis> или «одного закона» <emphasis>(и фа).</emphasis> С древности принцип «одной черты» отождествляли с движением («энергией») кисти, соответствующим древнему уставному письму. Ученый XIII века Дэн Чунь писал, что все разнообразие живописных образов и приемов сводится к «одному закону», и этот закон есть «преемствование духа». Позднеминский художник Ван Гай высказался так: «Можно ценить правила и можно ценить отсутствие правил. Поначалу нужно рисовать строго по правилам, но потом надо воспарить душой и слиться с превращениями. Предел правил — это отсутствие правил».</p>
    <p>Еще чуть позже, на рубеже XVII–XVIII веков, художник Шитао разъяснял смысл «единого закона» живописи в следующих словах: «В незапамятно-древнем нет приемов, и великая целостность не рассеяна. Когда же великая целостность рассеяна, появляются приемы. На чем же основываются приемы? Они основываются на одной черте. Одна черта — исток всего сущего, корень всех явлений. Она раскрывается в жизни духа и хранится человеком. Посему истина одной черты устанавливается нами самими. Постигший истину одной черты может вывести все приемы из отсутствия приемов и постичь одну истину во всех истинах…»</p>
    <p>Понятие «одной черты» у Шитао вмещает в себя целую философию искусства. Проведение черты кладет конец первозданной, несотворенной целостности Хаоса; оно знаменует творение мира как процесс последовательного разграничения, разделения. В то же время «одна черта» охватывает всю практику живописи, ибо что же такое живопись как не проведение линий? Это тем более верно в отношении живописи китайской, которая со временем все более сближалась по своим техническим средствам и приемам с графикой (в китайском языке иероглиф <emphasis>хуа</emphasis> обозначал и черту иероглифа, и рисунок). К примеру, зарисовки бамбука или цветов, выполненные минскими мастерами, являют образец органического единства живописи и каллиграфии. Линия в изобразительном искусстве Китая определяет формы, очерчивает плоскости, выявляет пространство, передает движение. Она наконец отображает душу живописца, его творческую индивидуальность, так что качество штриха, особенности работы кистью служили в Китае главным критерием различения индивидуальных стилей. Но «одна черта» — всегда одна и та же, и поэтому она опосредует единое и множественное, единичное и единое; она есть и присутствующее и «неизменно отсутствующее» в любой момент времени.</p>
    <p>«Одна черта», о которой говорит Шитао, есть, очевидно, реальность символическая — та сокровенная преемственность сверхсубъекта традиции, которая нанизывает на себя все индивидуальные моменты существования, всего касается и всему чужда, все разделяет и все объединяет. Она есть лучшее обозначение той самой серийности, «неистощимой пользы» Пути, которые были заданы уже самой формой живописного свитка и вне которых китайцы не могли помыслить ни одного явления в мире. Серия образов, демонстрируя метаморфозы вещи, открывает внутреннему взору, творческой интуиции мастера ее внутреннюю форму, внутренний предел ее существования. Чтобы изобразить гору, китайский художник рисовал «36 превращений» горы. Идея святости могла потребовать изображения «пятисот архатов» или «тысячи будд», где ни один образ не повторял другой. Желая выразить сущность детства, китайский живописец создавал картину «ста детей» и т. д. Аналоги идеи «одной черты» без труда обнаруживаются и в других формах культурной практики китайцев. Так, минские конфуцианцы часто говорят о «срединном ци», которое предопределяет отдельные моменты актуализации жизненной силы. Мастера школ боевого искусства в Китае утверждали, что «в кулачном бою, по сути, нет приемов» и все формы кулачного поединка «восходят к Одному Движению». Впрочем, что есть Путь жизни как не опыт преемственности одного движения во всех действиях?</p>
    <p>Аксиомой символического миропонимания является то обстоятельство, что неопределенность внешних проявлений реальности взывает к определенности ее присутствия во внутреннем опыте. Но сейчас важно отметить, что символизм «одной черты» имел также особый космологический смысл. Нерасчлененная целостность первозданного Хаоса, о которой говорил Шитао, именовалась в китайской космологии Беспредельным (<emphasis>у цзи),</emphasis> тогда как состояние разделенности Единого, которое в пределе своего развертывания предстает неисчерпаемым богатством разнообразия, соответствует Великому Пределу <emphasis>(тай цзи).</emphasis> Творение мира в китайской традиции и есть не что иное, как круговое движение от Беспредельного к Великому Пределу и — после того как процесс разграничения превзойдет порог восприятия, — обратно к Беспредельному. Мир бесконечно малых различий уже неотличим от предельно большой цельности; хаос жизни, эстетизированной в формах культуры, смыкается с несотворенным хаосом природы.</p>
    <p>В сущности, именно такой смысл — творение культуры и возвращение к обновленной природе через культуру — имело в Китае художественное творчество. Таков же, в частности, смысл комплексов нормативных фигур или, точнее, «энергетических конфигураций» в старинных школах воинского искусства: все эти комплексы начинаются с «позы Беспредельного» (неподвижная стойка, делающая возможным любой жест) и завершаются в Великом Пределе как совокупности всего множества движений (видимых и невидимых) комплекса. Последняя фигура комплекса совпадает с исходной: круг миротворчества замыкается, но подвижник Пути воз-вращается к Хаосу, преображенному усилием одухотворенной воли, вместившему в себя бездонный опыт «бодрствующего сердца». Он возвращается к покою среди движения, к неприметно-срединному элементу всех метаморфоз жизни. Он обретает внутри себя «одно непрерывно тянущееся тело». Кстати сказать, сокровенные энергетические каналы в теле человека, эти невидимые траектории циркуляции жизненной силы, образующие динамические «фигуры силы» (<emphasis>ши</emphasis>), служили прототипом «одной черты» в китайском письме и живописи.</p>
    <p>Мастера воинского искусства тоже говорили о «единой нити, пронизывающей все движения». В их практике нормативные фигуры, как и типовые формы в живописи или музыке, занимают промежуточное положение в круговороте творческих превращений воли. Они оказываются своего рода полезной иллюзией: будучи только мимолетным, обманчивым отражением реальности хаоса (и тем самым ничего не копируя и не обозначая), они тем не менее играют ключевую роль в деле образования и воспитания ученика, ибо побуждают его осознать сами пределы опыта и развивают духовную чувствительность. Задача обучения здесь — соединиться с «одним превращением» бытия, которое предвосхищает все сущее, и потому стать «таким, каким еще не бывал».</p>
    <p>В широком смысле символизм «одной черты» мастера-демиурга обосновывает не только единство различных жанров искусства и всей культурной практики человека, но и нерасторжимую связь культуры и природы — связь, постигаемую за пределами или, точнее, прежде всех догматических отождествлений «должного» и «естественного». В свете этого символизма становится несущественным и даже невозможным различение между содержательным и декоративным, субъективным и реалистическим аспектами художественного произведения. Во всяком случае, к минской эпохе среди образованных верхов империи уже прочно утвердилось мнение о том, что натуралистическое правдоподобие — наименее ценное качество картины, даже признак вульгарного вкуса. И когда китайские ученые на рубеже XVI–XVII веков познакомились с живописью Европы, они, отдавая дань мастерству художников из «западных морей», единодушно сочли их работу бескрылым ремесленничеством. Ведь настоящему мастеру, по их убеждению, подобало не копировать внешний вид вещей, а «раскрывать вещи», иначе говоря, посредством искусно найденной деформации выявлять, удостоверять, освобождать их символическую бесконечность. Именно принцип «одной черты» спасал зрелую китайскую живопись от оков кропотливого профессионализма и тирании внешних форм. А его художественные потенции были до конца осмыслены и реализованы как раз в XVII веке. Мы наблюдаем очень разные и все-таки недвусмысленно подчеркнутые его воплощения и в лаконичных набросках Чжу Да, и в стремлении целого ряда художников того времени, в частности Гун Сяня, разложить образ на рубленые, экспрессивные, как бы «элементарные» штрихи, и в псевдоархаической манере Чэнь Хуншоу выписывать складки одежды своих персонажей буквально одной линией. Однако характерный штрих — это только внешняя и по необходимости декоративная черта техники «одной черты». Ибо последняя, теряя себя в нюансах, находит себя в непрестанной прерывности и в этом смысле изменяется прежде, чем обретает форму, существует лишь как указание, никогда не становясь «объектом». Примечательно суждение минского знатока музыки Тан Шуньчжи, который утверждал, что у лучших певцов «дыхание изменяется прежде, чем оно слетает с губ, и потому оно, вечно обновляясь, остается Одним Дыханием». Впрочем, Одно Дыхание, как мы уже знаем, — это главное понятие китайской науки о космосе и жизни. Оно указывает на символически-пустотный про-образ всего сущего.</p>
    <p>Очевидно, что принцип «одной черты» соответствует концепции той самой символической реальности, которая пребывает «между наличным и отсутствующим». Такова реальность «одного превращения», присутствующая как раз там, где ее нет. Об этом хорошо сказал Дун Цичан: «В тысяче и десяти тысячах черт нет ни одной, где не было бы истинной черты. Где есть черта — там ее нет, а где нет черты — там она есть».</p>
    <p>Идея живописи как «одной черты» формировала особое понятие художественного пространства, в котором событийность образов, пространственная неоднозначность преломлялись в бытийственную целостность — некое символическое пространство, или метапространство, Единого Превращения. В свете этого метапространства все части пространства картины — все наличествующее и отсутствующее, возможное и невозможное — становились эстетически равноценными. В китайском пейзаже для каждой вещи предполагаются своя перспектива, своя зрительная позиция. По той же причине предметы на китайской картине, как и предписано даосским образом «Небесной сети», где все вещи «друг друга в себя вмещают», связаны внутренней преемственностью потока Перемены, друг друга выявляют и обусловливают.</p>
    <p>Китайским художникам поэтому не было нужды скрывать атрибуты искусства (искусности, искусственности) ради создания физической иллюзии. Они могли по своему усмотрению сводить образ к его фрагменту или стилизовать его, создавать замкнутый или произвольно ограниченный вид, рисовать пейзажи, в которых отсутствуют логическая связь между отдельными частями и даже линия горизонта, ибо для них фантастический и как бы случайный характер картины лишь удостоверял присутствие предельной реальности. Мы встречаемся здесь, быть может, с наиболее примечательной особенностью китайской художественной традиции, так разительно отличающей ее даже от эстетических принципов соседней Японии: для китайского художника картина — это не «окно» в жизнь, а непосредственное продолжение жизни, фрагментарной по своим внешним проявлениям, но извечно преемствуемой во внутреннем опыте. Поэтому китайскому живописцу, в отличие от его японского коллеги, не было нужды подчеркивать фрагментарность фрагмента, фантастичность фантастики или, если угодно, реальность действительного. Для китайцев подлинность бытия постигается в «раскрытии вещей», и жизнь развертывается, подобно живописному свитку. Художник в Китае ничего не копировал, не выражал, а «выписывал жизнь» (отметим присущий этому определению акцент на графических свойствах живописи) или «выписывал волю» (<emphasis>се и).</emphasis> О воле как условии и побудительном мотиве художественного творчества у нас еще будет возможность сказать подробнее. Сначала важно не упустить главное: творческая воля художника равнозначна со-общительности с недостижимым Другим, открытости зиянию пустоты. Речь идет, конечно же, не об отвлеченной «идее» (так обычно переводят этот китайский термин в западной и отечественной литературе), а о чем-то прямо противоположном: о чистом (и потому лишь символически представляемом) динамизме духовного бытия.</p>
    <p>Воля китайского художника-подвижника соединяет «большой страх» Великой Пустоты с «высшей радостью» соучастия Одному Превращению мира (и то и другое упоминается в даосских канонах). В какой-то мере мы можем наблюдать признаки этого драматического единства в сочетании двух граней, двух тенденций художественной формы. Одна из них представлена моментом стилизации, выражающим стремление положить предел, возвести защиту от угрозы извне, выявить порядок в бытии и тем самым овладеть им. Такое стремление запечатлено, например, в геометрических орнаментах прикладного искусства или в типовых формах, составлявших школу китайского художника. Примечательно, что в Китае геометрический орнамент обычно наносился на поверхность сосудов и шкатулок, вообще на всевозможные плоскости, разделявшие внутреннее и внешнее пространство, — например, на стены и окна домов. Очевидно, он выполнял функции защитные, охранительные. В народе ему действительно приписывалась способность отпугивать нечистую силу.</p>
    <p>Другая тенденция, наоборот, заявляет о себе в расширении формы, в ее, так сказать, метафорическом истолковании, придании ей свойств жизненной метаморфозы. Наиболее наглядно она проявляется опять-таки в предметной среде китайского быта, где мы встречаем различные предметы домашнего обихода и украшения, которым придан облик зверей, птиц, насекомых, растений, а также в фольклоре — например, в легендах о том, как нарисованный искусным каллиграфом иероглиф «журавль» вдруг в самом деле превращается в птицу. В даосских же иконках-заклинаниях минского времени сводятся воедино стилизованная надпись и весьма натуралистический рисунок. Примечательны и частые нарушения пропорций человеческого тела — чрезмерно длинные руки или шея, огромный живот и т. д. — в статуях богов и святых в китайских храмах. Подобные аномалии независимо от их собственно литературных толкований тоже выполняли магическую функцию: они означали поглощение пространства телом и, следовательно, превозмогание его.</p>
    <p>В классической живописи Китая художественная деформация вещей осуществлялась в несравненно более сложных и утонченных формах, нежели в фольклоре. Но она заметна и здесь. Например, в уже отмечавшейся тенденции сводить стиль к вещественной данности изображения и в свойственном китайским художникам (особенно живописцам XVII века с их вкусом к фантастике) стремлении придать камням и скалам, горам и облакам причудливые формы, иногда вдруг неотразимо напоминающие пластику человеческого тела или силуэт животного. Речь идет, конечно, об открытии истока жизни во всех вещах или, говоря словами китайской традиции, о познании «живости живого».</p>
    <p>По традиции минские современники считали живопись «порождением Неба и Земли». В виде вертикального свитка пейзаж наглядно являл собой священную иерархию мироздания. Запечатленный на горизонтальном свитке и созерцаемый частями по мере развертывания последнего, он столь же убедительно представлял универсум в его временном измерении. В обоих случаях он обладал, подобно тексту, протяженностью и читался, как было принято в Китае, сверху вниз или справа налево. Композиция картины тоже воспроизводила строение иероглифического знака. Она не имела фиксированного центра и определялась подвижным равновесием разнородных частей. В ней царила асимметрия, но асимметрия, допускавшая переменчивую, как бы летучую упорядоченность. Созерцая или, можно сказать, прочитывая китайский пейзаж, мы постигаем знакомую нам игру полярных сил, не сводимую к общим правилам и все же очень последовательную. Мы встречаем здесь и пятичастную пространственную схему. Недаром китайские мастера живописи говорят о необходимости «помнить о Пяти пиках», то есть рисовать, памятуя о «божественной геометрии» дао — четырех сторонах света и центре, символизируемых священными горами Китая. Еще большее значение придавалось вертикальной структуре картины — прообразу символической глубины бытия или, как говорили в Китае, «оси дао». С эпохи Сун в картине различали три плана, или «три дали»: нижний, средний и верхний. Шитао говорит о «трех слоях» пейзажа: «слой земли», «слой деревьев» и «слой гор». Кроме того, в картине, согласно этому автору, должно быть разделение между нижним уровнем, или «уровнем пейзажа», и «уровнем гор». Отделять верхний план картины от нижнего при помощи облачной дымки Шитао считал уже слишком примитивным приемом.</p>
    <p>Все же главное свойство композиции китайской картины — это ее динамизм, достигавшийся главным образом благодаря последовательному наращиванию деталей изображения, созданию серий образов, а также наличию в картине своего рода «скользящей» перспективы, позволяющей созерцать предметы с различных точек зрения. Речь идет о живописном воплощении всё того же идеала «самообновления», «вольного странствия» духа, о котором свидетельствует ключевое для китайского искусства понятие «созвучия энергий» <emphasis>(ци юнь),</emphasis> производящего эффект «живого движения». Картина в китайской традиции — это прежде всего пространство сопряжения сил, взаимовлияния функций, переклички голосов. Из лексикона китайских знатоков живописи XVI–XVII веков можно извлечь длинный ряд оппозиций, относящихся к мировому «созвучию веяний». Чаще других упоминается, конечно, гармония инь и ян. Ведь пейзаж по-китайски носил название «горы и воды», то есть сочетание светлого и темного, устремленного вверх и стремящегося вниз, в конечном счете — Неба и Земли. Таковы же оппозиции «легкого» и «тяжелого», «густого» и «разреженного», «пустого» и «наполненного» участков пространства картины. Китайский пейзаж всегда имеет «открытую» часть, через которую в картину «входит» мировая энергия, и этой открытости противостоит «закрытое» место, где эта энергия скапливается; обычно в этом месте изображены человеческие жилища.</p>
    <p>Чередование «подъемов» и «спусков», «собирания» и «рассеивания» вещей образует ритмический строй живописного пространства. Картина творится, как бы «выстраивается» посредством аккумуляции стилистически равнозначных эпизодов, как цепь, наращивается за счет прибавления ее отдельных звеньев. Впрочем, речь идет о <emphasis>преемственности изменчивого.</emphasis> Или, говоря словами Дун Цичана, о том, что «прерывается без прерывания и продолжается без продолжения». В живописи и особенно в каллиграфии важно было соблюсти равновесие между формами «правильными», или нормативными, и «необычными», экстравагантными, или, как выразился один минский каллиграф, «пронзающими пространство». Подвижность всех этих оппозиций означала, что в каждый момент времени между их членами не может быть равенства, что один из них непременно занимает доминирующее, а другой — подчиненное положение. Отсюда традиционный для китайского искусства принцип выделения в картине «хозяина» и «гостей», то есть главного и второстепенных элементов композиции. На пейзажных свитках роль «хозяина» обычно отводилась центральной горе, а в качестве «гостей» выступали ручьи, дома, деревья, люди. В широком же смысле оппозиция хозяин — гость распространялась на каждый фрагмент картины.</p>
    <p>Музыкальные соответствия созидательной силы космоса составляют подлинный предмет китайского «живого письма», живописи как действа. Они равномерно распределяются по картине, вплоть до самых ее незначительных деталей, творя некое универсальное пространство, то есть пространство как среда и средоточие, в равной мере присутствующее и отсутствующее, являющее одновременно предельную открытость и внутреннюю полноту, самодостаточность в каждой точке. Это пространство внушает, как было сказано, идею некоего символического метапространства. По той же причине изображение на китайской картине носит плоскостной характер: оно всегда указывает на отсутствующие качества вещей, на собственное инобытие. В китайской картине мы неизменно встречаем <emphasis>содружество</emphasis> вещей, и кисть китайского художника, подобно Небесным Весам, способна уравновешивать неравное и совмещать несопоставимое. Клочья тумана оказываются равно-весомы с исполинской горой, утлой лодке рыбака откликается необозримая гладь вод, камни и растения, птицы и цветы, вообще всё сущее под небом вовлечено в великий хор живой природы. Таков смысл «игры туши» в китайской живописи — игры, обеспечивающей превосходство духа над косной материей.</p>
    <p>«Когда в картине кисть посредством энергии туши исчерпывает духовный принцип, в ней есть кисть и тушь, но уже нет предметов», — писал в середине XVII века Ван Фучжи. В свете «созвучия энергий» всякая вещь в китайской картине служит выявлению природы других вещей, подобно тому, как типовые формы опыта в китайских каталогах «изящной жизни» сплетаются в необозримо сложный узел качествований жизни: «Древние, изображая дворцы и здания, обязательно помещали среди них цветы и деревья, а деревья и камни на их свитках всегда друг в друге отражаются. В зависимости от того, густыми или бледными, большими или маленькими, близкими или далекими изображены цветы, деревья и камни, можно понять, где находятся здания…» Или, как говорил позднее живописец Хуан Юэ, «высота дерева опознается через его корни».</p>
    <p>Безмолвно-всеобщий диалог бытия, наполняющий китайскую картину, не ограничивался рамками изображения. В минское время, когда уже остро ощущалась потребность с помощью надписи конкретизировать духовное, внеобразное бытие картины, словесный комментарий даже графически составлял единую композицию с изображением. Печати на свитках ставили с таким расчетом, чтобы они придавали законченность изображению (подчас печати даже как бы собирают пространство вокруг себя, преобразуя его в <emphasis>место).</emphasis> Это стало возможным благодаря опознанию сущностного подобия живописи и письма в традиции «людей культуры». Минские знатоки искусства охотно уподобляют разные живописные манеры традиционным стилям каллиграфии. Собственно, именно отождествление живописи с письмом сделало возможной упомянутую выше концепцию бесконечно изменчивого всеединства, сформировавшую художественный идеал «людей культуры».</p>
    <p>Язык вселенского Ветра универсален, но отнюдь не однообразен. Это еще и язык живого дыхания каждой вещи. Каждая деталь на пейзаже, даже самом фантастическом, выписана с определенностью, предполагающей вдумчивое и терпеливое изучение свойств предметов. Вещи схвачены живописцем в их типизированных, «наиболее характерных» и потому непреходящих качествах, но эти качества раскрываются лишь в их текучей соотнесенности с миром, в их непрестанном «самопревращении». Они открывают нам поразительную истину: вещи наиболее реальны и жизненны именно тогда, когда они предстают в «небывалом» виде. И символизм китайской картины не столько сообщает о мире, сколько со-общает с реальным, очерчивает пространство всеобщей сообщительности вещей. Перед нами язык безначального и неизбывного ускользания — язык до-выражающий, лишь навевающий; превосходящий само понятие достоверности, язык мира теней и отзвуков, где вещи вещатся другими вещами: жизнь мудреца Чжуан-цзы проживается бабочкой, легкие облака выражают душу недвижных гор, а кроны сосен дают зримую форму ветру.</p>
    <p>Так в асимметрической композиции китайской картины вещи преображаются в сгустки энергии, перехлестывают свои границы и потому раскрывают необыкновенное, исключительное, уникальное в себе. Здесь всякое явление есть именно событие, метаморфоза, предполагающая столкновение двух разных планов существования. Но деформация вещей внезапно обнажает всеобъятность пустотной не-формы Хаоса, подобно тому, как телесное увечье заставляет с особенной остротой осознать целостность тела. По замечанию минского каллиграфа Сян My, рисовать нужно так, чтобы «необычное распространялось на обычное, а обычное пребывало в необычном». В итоге монументальность китайского пейзажа прекрасно уживается с элементами курьезного, фантастического, даже гротескного.</p>
    <p>Созерцание классического китайского пейзажа помогает понять, что такое узор «Небесной сети», в которой «все вещи вмещают друг друга, Небо и Земля друг в друге отражаются». Изменчивый облик мира на пейзаже хранит в себе застывший поток «одного превращения», и в глубине этого потока, равнозначной вечному отсутствию, вещи тем более становятся самими собой, чем более отличаются от себя. Ни Цзань выразил не просто главное задание любого художественного стиля, но и глубочайшую тайну символизма китайской живописи, когда заявил однажды, что высшее достижение живописца — рисовать «так, чтобы было непохоже». Деформация, смещение и, следовательно, эксцентризм, граничность, даже и гротескная, образов стали в искусстве «людей культуры» всеобщим творческим законом. Это постоянное ускользание порядка вещей за пределы собственных норм свидетельствует о реальности, которая превосходит не только свои манифестации, но и сам принцип манифестации. Недаром старинные китайские авторы часто называют предметом пейзажной живописи «Сокровенную Женщину» <emphasis>(сюань пинь) </emphasis>мироздания — аллегорию дао, которая, как женщина, скрывает себя, недоступна обладанию, но обретает себя в совершенно наглядном декоруме жизни, в собственных украшениях. Оттого же декоративность, будучи знаком предела формы и символом беспредельного, предстает в изобразительном искусстве Китая существенным способом существования вообще.</p>
    <p>Поразительный образчик <emphasis>монументальной текучести</emphasis> бытия мы встречаем в свитке Ван Мэна «Лесные жилища». Пейзаж на этой картине, созданной в середине XIV века, целиком располагается ниже линии горизонта, и даже то, что кажется кусочком неба в ее правом верхнем углу, представляет собой поверхность озера. Нам предложено зрелище мировой пещеры или утробы, каковой в действительности и является обитель человека. Глубина этого сказочного колодца сообщает о глубине внутреннего видения художника. Прихотливо изгибающиеся складки массивных скал наползают друг на друга и друг с другом сталкиваются, словно захваченные невидимым смерчем, — особенность, уже знакомая нам по картинам Дун Цичана, который, кстати сказать, охотно подражал Ван Мэну. Пустоты и расщелины, из которых низвергаются бурные потоки, валуны затейливой формы, схематично резкими штрихами обозначенная рябь на поверхности вод создают феерическую, почти волшебную атмосферу. А пышные, нежные и вместе с тем, как требовал хороший вкус, приглушенные краски картины свидетельствуют о чутком покое и сладости чистого Желания. Перед нами мир, где вещи сами по себе нереальны и слипаются в одну тянущуюся массу — материальный прообраз прикровенно-длящегося метапространства Одного Превращения, грандиозного водоворота духовных токов.</p>
    <p>Созерцание картины подобно погружению в глубины священной пещеры мироздания, вселяющему подлинно мистический ужас. Но запечатленный в самом ритме изображения танец жизни превращает благоговейный трепет в ликующую радость. Здесь девственная природа освобождает человека от гордыни, прививаемой ему обществом; она интимна человеку, как мать, и недаром ее величественность — столь же патетическая, сколь и эксцентричная, даже гротескная — таит в себе элемент непринужденной иронии и шутки, предполагающих истинно домашнюю близость между человеком и космосом.</p>
    <p>Изощренная декоративность и архаистский примитивизм — две важнейшие грани живописной техники Ван Мэна. В совокупности они демонстрируют нераздельность целомудрия и величия духа в этом мире «лесных жилищ», как будто чуждом человеку и все же наполненном человеческим присутствием.</p>
    <p>Принцип созвучия энергии, определявший динамическую структуру картины, предполагал взаимозамещение полярных величин в художественном образе. Китайскому художнику следовало изображать вещи в момент их самотрансформации, перехода в противоположное; он должен был уметь «опустошать наполненное и наполнять пустое», «из отсутствия создавать присутствие», а «присутствие превращать в отсутствие». Оттого вещи узревались им как бы периферийным зрением, постигались в пределе их бытия. Пределе, ставящем границы сознанию и увлекающем его вовне. Но идея взаимозамещения миров означает, что всякая перемена хранит в себе еще и обратное движение, всякое движение укоренено в покое. Противотечение, скрываемое всеми метаморфозами вещей, жизнь подлинная, являющая перевернутый образ жизни мнимой, составляли действительный предмет китайской живописи как «письма живого».</p>
    <p>Картины минских мастеров создавались движением духа, представляли собой, как мы уже знаем, плод «выписывания воли». Их следовало разворачивать и читать, словно свитки книг. В них символичны не только образы, формы или цвета, но прежде всего линии как таковые. Китайские художники ценили в линии ее способность как соединять, так и разделять, быть и связующей нитью, и границей. Приемы владения кистью — нажим, наклон, вращение и не в последнюю очередь темп движения кисти — неизменно находились в центре внимания китайских знатоков живописи. Линия — эта «одна черта» изображения — выявляет плоскости, отмеряет пространство и время и собирает их воедино. Она — простейший символ пространственно-временного континуума, условие синтеза искусств в художественной традиции Китая. Именно графика обеспечивала в Китае не отвлеченное, догматически установленное, а живое, органичное, вкорененное в самой практике искусства единство живописи, литературы и музыки.</p>
    <p>Принцип «одной черты» отчетливо прослеживается и в пластике популярного в ту эпоху псевдопримитивистского, так называемого деревенского стиля — одного из самых утонченных памятников классической китайской скульптуры. В «деревенском» стиле поверхность материала оказывается, по существу, функцией постоянно меняющихся линий и как бы теряется, рассеивается в их текучей, затейливой и все же как будто стихийно разрастающейся паутине. Здесь форма, подобно образу в живописи, «не держит» стиль, становится материалом для пластической импровизации, соскальзывает в чистую, хаотически-неопределенную вещественность, становится пустотелой, преображается в сгусток энергии. Но эта последовательная деформация неожиданно обнажает внутреннюю определенность творческого духа и потому созидает надсубъективный «большой стиль», присущий целой традиции. В рамках этого «большого стиля» становится возможным устойчивое сопряжение изящества и простоты, архаистски целомудренного покоя и обостренной чувственности, которое задает условия и одновременно границы для индивидуального творчества.</p>
    <p>Линия — всегда одна и та же и всегда другая. Это значит, что она постоянно разлагается на разрывы в длительности, на сгущения и пустоты. Минские художники знали то, что в Европе было открыто сравнительно недавно экспериментальным путем: человеческий глаз не воспринимает линии во всей их протяженности, он «считывает» их скачками, отмечающими перемены в данных восприятия, рубежи нашего опыта. На китайских пейзажах линии, особенно границы плоскостей, часто преобразуются в точки, которые как бы указывают на значимые разрывы в длительности сознания и в конечном счете — на невозмутимый покой духа, отстраненного от всякой психической или интеллектуальной данности. Эти минимальные смысловые единицы картины — путеводные звезды сознания, которые стимулируют его созерцательное усилие и обращают его к вечнотекучей не-данности Подлинного Сердца.</p>
    <p>В китайской живописи движение образов при всех его непредсказуемых и неожиданных поворотах совершенно непритязательно и безыскусно, ибо оно хранит в себе нечто как нельзя более естественное — пульсацию живого тела бытия. Сокровенные каналы, по которым передавался внутренний импульс жизни, траектории, образованные взаимодействием ритмов материи и пространства, китайские художники называли «драконьими венами» (термин, как мы уже знаем, общий и для эстетики, и для традиционной физики Китая). Сеть «драконьих вен», теряющаяся в бесконечно сложной геометрии пространственно-временного континуума, в каждом моменте ее развертывания предстает сцеплением оформленного и пустотного, протяженного и прерывистого. Мы наблюдаем признаки этого сцепления в излюбленных китайскими живописцами изгибах ветвей и завихрениях облаков, петляющих тропинках и потоках, ломаных контурах гор, кружевных очертаниях камней, изобилующих пустотами, — во всем, что производит впечатление обрыва, перехода в инобытие, схождения несходного.</p>
    <p>Моменты актуализации жизненного импульса всегда конкретны, но не подчиняются механической регулярности. Живопись как «одна черта» есть именно универсальное разграничение — по определению безграничное. Вот почему китайские знатоки живописи требовали тщательной проработки рисунка, отнюдь не призывая к поверхностному копированию форм и тем более к раздельному изображению предметов. Для них каждый образ — примета обновления вечнотекучей не-формы, новая грань необозримого кристалла бытия. Как писал на рубеже XVI и XVII веков авторитетный критик Ли Жихуа, «если пристальнее вглядеться в картины древних, то обнаружишь, что в них воистину явлена единая нить всего сущего, и потому чем отчетливее выписан пейзаж, тем свободнее струятся в нем жизненные токи. Обилие предметов на этих картинах не переходит в разбросанность». Наихудшими Ли Жихуа считал пейзажи, на которых «каждый листок нарисован по отдельности и каждая вещь изображена такой, какой она кажется со стороны».</p>
    <p>Отличительной чертой эстетического мироощущения позднеминского времени стало как раз обостренное внимание к «хаотической» пра-основе художественного стиля, которая, как нам уже известно, нередко отождествлялась с чаньским опытом прозрения. С конца XVI века многие живописцы и литературные критики — Сюй Вэй, Чжоу Лянгун, Чжан Фэн и другие — утверждают, что именно в «беспорядочности» <emphasis>(луань)</emphasis> художественного образа пребывает «утонченная истина» словесности и изящных искусств.</p>
    <p>Каждой вещи на китайском пейзаже полагалось быть в своем роде единственной и неповторимой, но лишь в акте самопреодоления. Художник не имеет иного способа явить такого рода безусловное, исключительное качество вещи, кроме как подчеркивать, преувеличивать, постоянно продлевать ее существование. Преувеличение не позволяет воспринимать вещь как иллюстрацию абстрактной закономерности, видеть в ней безликое в своей типичности «явление». Оно — верная примета хаоса. И неудивительно, что мир на китайских пейзажах, будучи миниатюрным, выписан так, словно его рассматривали под увеличительным стеклом, что формы вещей в нем нередко представлены в неестественно, порой гротескно увеличенном виде. В этой непроизвольной фантастике естественных образов мы наблюдаем рождение художественного стиля как <emphasis>последовательности несходного.</emphasis></p>
    <p>Художник в минском Китае брался за кисть в конечном счете для того, чтобы воистину воссоздать на шелке или бумаге «целый мир», то есть мир во всем его многообразии. Но многообразии не вещей самих по себе, а сверхтекучей, предваряющей всё сущее «прежденебесной» реальности. Его интересовали не сюжеты и темы, даже не формы и краски сами по себе, а вариации, нюансы, градации, полутона — одним словом, все бесчисленные превращения «одной вещи» мира. В классической живописи того времени изображение теряется (и теряет себя) в бесконечно малых, уже не улавливаемых органами чувств метаморфозах. Это мир, согласно традиционной формуле, «хаотически-завершенного смешения», посредования всего и вся, мир полу- и между-, некий сплошной «промежуток», где нет ничего не смешанного, где колорит чаще ограничивается подцветкой нежных, приглушенных тонов и нет даже чистой белизны, каковую заменяет незаполненная тушью поверхность шелка или бумаги — прообраз несотворенной Пустоты. В этом мире царят вечные сумерки, некое смешение дня и ночи, и минские живописцы, даже познакомившись с европейской живописью, остались равнодушны к ее световым эффектам. Для них цвет, как и все аспекты живописного образа, принадлежал вечно отсутствующему символическому миру; он обозначал модуляции мировой энергии, определяющие, помимо прочего, жизнь человеческих чувств. «Только если живописец не привлекает внимание к цветам, а подчеркивает движение духа, можно выявить истинные свойства цветов», — замечал Дун Цичан. Согласно этому автору, «смысл наложения цветов состоит в том, чтобы восполнить недостающее в кисти и туши и тем самым выявить достоинства кисти и туши». Столетие спустя после Дун Цичана известный теоретик живописи Шэн Цзунцянь писал: «Цвет картины — это не красное и зеленое, а среднее между светом и тьмой».</p>
    <p>Отдавая предпочтение тонированным пейзажам, китайские художники умели передавать или, точнее, символически обозначать тончайшие оттенки цветовой гаммы с помощью переливов туши. Символизм монохромной и, говоря шире, стильной живописи определил и особенности колорита китайской картины. Цвета в ней одновременно естественны, ибо они отображают атмосферу определенного времени года, и условны, указывая в этом качестве на внутреннюю, символическую глубину образов. В лишенной резких цветовых контрастов китайской картине тон предстает своеобразным воплощением тайно-вездесущего «сияния Небес». Иногда китайские художники разлагают тона на чистые краски, добиваясь того же эффекта легкой, воздушной вибрации цвета, который можно наблюдать на монохромных пейзажах. Чистота цвета здесь — знак самоценности вещей и в то же время статуса зримого мира как экрана, на котором, словно в театре теней, льющийся изнутри свет выявляет формы и цвета.</p>
    <p>Принцип символической передачи цвета через тон повлиял на многие искусства и ремесла в Китае. Вот лишь один пример: техника резьбы по бамбуку, получившая название «сохранение зелени». Эта техника предписывала вырезать только фон изображения. В дальнейшем нетронутая зеленая поверхность ствола желтела, а углубления в рельефе приобретали бежевую окраску. Мастерство резчика заключалось в умении модулировать градации тона, меняя глубину рельефа. Подобная техника, кстати сказать, служит прекрасной иллюстрацией главного правила всех художественных ремесел Китая: как можно полнее использовать природные свойства обрабатываемого материала, включая, конечно, и его свойства изменяться под воздействием других природных факторов.</p>
    <p>Это правило особенно строго соблюдалось в таком классическом виде китайского прикладного искусства, как резьба по камню. Угадать в куске яшмы с его неповторимой формой, переливами цветов и узором прожилок на поверхности великий замысел «творца вещей» и тем самым успешно «завершить работу Небес» было первейшей задачей камнереза, и на ее решение порой уходили годы. Чем меньше получалось опилок при изготовлении скульптурного изображения, тем выше считалось мастерство резчика. От минской эпохи сохранился рассказ о том, как один император приобрел кусок белой яшмы, в котором он увидел фигуру дракона, борющегося с двумя псами. Призванный же им дворцовый мастер заявил, что камень хранит в себе образ карпа, плавающего в зеленых водах Небесного дворца. Никто из придворных не понимал, как резчик смог увидеть в том камне подобную композицию. Через некоторое время резчик преподнес императору готовое изделие, и оказалось, что опилки, получившиеся от работы над этим куском, едва накрывали тонким слоем одну монетку!</p>
    <p>Итак, в китайской традиции живописное изображение восходило к само-потере форм в пространстве, к неуловимо тонким модуляциям тона, из которых внезапно проступала беспредельная творческая сила самой жизни. Искусство в китайской традиции было призвано не выражать, не напоминать и даже не обозначать, а уводить к сокрытому пределу усредненности, смешению всего и вся — чему-то до крайности обычному и самоочевидному, а потому незамечаемому, всегда забытому. Это пространство внутреннего видения, пространство грез, которые исчезают при свете дня. Но в его сокровенном свете опознается внутренняя форма всех вещей, в нем «собираются люди и боги» (слова Чжуан-цзы). Свет бытийственной пустоты подобен белизне чистого листа бумаги, которая скрадывается изображением, но тем не менее выявляет и очерчивает его. О нем же сообщает и образ «туманной дымки», ставший в Китае синонимом живописи вообще. Конечно, прозрачные струи земных испарений — это лучший прообраз первоматерии «семян вещей», взращиваемой в пустоте Мировой Утробы. Но вместе с тем просветленная вуаль вечно переменчивых облаков служит не менее убедительным символом самоскрывающегося присутствия Великого Превращения. Облачная дымка скрывает наглядное и обнажает сокрытое, скрадывая действительное расстояние между предметами, преображая профанный физический мир в мир волшебства и сказки, где далекое становится близким, а близкое — недоступным, где всё возможно и всё непостижимо. Поистине, мир, наполненный облачной дымкой, — это мир всеобъятного видения. В нем собраны воедино и равноправно сосуществуют все точки зрения; в нем даже невидимое дополняет и проницает видимое.</p>
    <p>Если видеть в культуре способ взаимного преобразования внутреннего опыта сердца и языка внешних, предметных образов мира, то не будет преувеличением сказать, что облачная стихия, совершенно безыскусный узор облаков, плывущих в небе, может служить фундаментальнейшей культурной метафорой. В неисповедимых формах этой первоматерии, в многообразии ее символизма заключено глубочайшее таинство творческой жизни. Поистине, постигать тайну облачной стихии, равно холодной и живой, вселенской и родной, — значит возобновлять вездесущее присутствие <emphasis>сердца мира.</emphasis> Как Великая Пустота дао, сама себе не принадлежащая, непрестанно себя теряющая, как Небесная Пружина жизненных метаморфоз, сама от себя неуклонно уклоняющаяся, облачная дымка, не принимающая ни формы, ни идеи, вечно изменяет себе, ежемгновенно творит новые чудеса, изменяется прежде, чем мы запечатлеем в памяти ее образ.</p>
    <p>Кто всерьез размышлял над свойствами воздушной дымки, должен изображать ее как раз там, где ее нет. Туман обманывает наше зрение, приближая далекое и отдаляя близкое. Но он в конечном счете скрывает сам себя, преображаясь в нечто себе противоположное. Например, в нечто как нельзя более тяжеловесное, массивное, твердое — в гору. «В камне — корень облаков», — говорили китайцы. Облачная стихия навевает фантазм неподатливости горной толщи. И вот на картине Фо Жочжэня (середина XVII века) «Горы в тумане» мы видим, как облака и горные склоны сливаются в одну живую массу, где прихотливо изрезанные скалы и клубы тумана совершенно естественно друг друга проницают и друг в друге продолжаются. Следовало бы добавить, что, по китайским представлениям, облака суть не что иное, как дыхание (и, стало быть, дух, душа) гор, так что в легком кружеве туманов выходит наружу внутреннее естество камня.</p>
    <p>Созерцание бесконечно дробящейся мозаики бытия — главный и наиболее оригинальный мотив китайской традиции. Им определены важнейшие стилистические особенности зрелого китайского искусства, сообщавшего не столько о бытии вещей, сколько о событийности всего сущего. Такое событие возвращает нас к неисчерпаемой конкретности вечно-отсутствующего. Сеть «драконьих вен», по китайским представлениям, разбегается, рассеивается в ускользающих нюансах пространственно-временного континуума и переводит картину в чисто плоскостное, декоративное измерение. Именно «рассеивание» <emphasis>(сань)</emphasis> отождествлялось в Китае с творческим актом, спонтанной самопотерей Хаоса, безмерной мощи <emphasis>организующего распада.</emphasis> «Письмо — это рассеивание», — говорится в «Слове о письме» Цай Юна (II век), одном из первых сочинений об искусстве каллиграфии в Китае. Цай Юн связывает акт «рассеивания» с состоянием духовного покоя и расслабления как условия внутренней концентрации: «Тот, кто желает писать, прежде пусть посидит прямо, упокоит мысли и отдастся влечению воли, не изрекает слов, не сбивает дыхания и запечатает свой дух глубоко внутри, тогда письмо его непременно будет превосходным…»</p>
    <p>В акте рассеивания, или, по-другому, разграничения, размежевания, свершается интимное единение хаоса и человеческой практики. Метаморфоза бытия и предметная деятельность человека едины в их предельной конкретности. Так философема «Небесной сети» в китайской традиции оправдывала единство природы и культуры, а самое понятие культуры в Китае, как мы уже знаем, восходило к представлению о «непостижимо-затейливом узоре» <emphasis>(вэнь)</emphasis> вещей. Для ученых людей минского Китая классификационные сетки культуры коренились непосредственно в многообразии мира. Классическое суждение на эту тему принадлежит ученому Чжан Хайгуаню (VIII век), писавшему: «Каждое дерево, каждая травинка обладают собственным качеством жизни и не хотят, чтобы оно осталось втуне. Тем более это верно в отношении тварей земных и небесных, а в особенности людей. Облик зверей и птиц всегда неодинаков, и искусство письма следует этому разнообразию».</p>
    <p>В эстетическом видении мира-хаоса каждый момент рассеивания полностью самодостаточен. Но диффузия без конца уже неотличима от собирания. Мир на китайской картине всегда открывается взору, обращенному <emphasis>вовнутрь,</emphasis> и внушает опыт внутреннего единства формы. Поэтому в китайской живописи вневременное присутствует в каждом миге развертывания картины. Фрагментарность — один из основных принципов китайской эстетики, особенно в минскую эпоху. Он заявляет о себе и в распадении картины на самостоятельные (хотя и пронизанные «одним движением» кисти художника) микросюжеты, и в смелых срезах фигур, и в тяготении минских живописцев к малым формам — листам альбома, веерам и т. п.</p>
    <p>Примечательно, что среди модных в XVII веке фантасмагорических «пейзажей сновидений» нередки вертикальные композиции, где виды отвесных скал и глубоких ущелий, низвергающихся с заоблачных круч водопадов и вытянувшихся к небесам деревьев создают впечатление грандиозной, головокружительной высоты. Такие пейзажи подтверждают высказанную выше догадку о том, что «реалистическая фантастика» тогдашней живописи обнажала вертикальное, иератическое измерение символизма традиции и в этом смысле представляла собой высшую фазу символизма в изобразительном искусстве Китае. Будучи воплощенным, объективированным разрывом в опыте, она выявляла и предел традиционного, типизировала традицию.</p>
    <p>Если говорить шире, присутствие в пейзаже «драконьих вен», приоткрывающее в ритме его явленных образов символическое пространство Великой Пустоты — сокровенный мир «вольных странствий» духа, внушает всё ту же идею преемственности внутреннего видения в потоке мимолетных видений. Перед нами, в сущности, живописное воплощение символического тела традиции, сотканного из образцовых, так сказать, архетипических форм, лиц и событий, которые всегда видны лишь отчасти, даны во фрагментах, проявляются то с одной, то с другой своей стороны, творят поле летучих отблесков сознания, чарующего мерцания смысла. Но все эти проблески и мерцания сокровенного «летучего света» (каковой и является, по Дун Цичану, правда просветленного сердца) указывают на «Одно Превращение» бытия — претворение всех видимых тел в одно всеобъятно-пустотное Тело дао.</p>
    <p>О символической глубине образов, глубине мира, зримого в зеркале, свидетельствует понятие «следа» — одно из ключевых в китайской традиции. Следами, или тенью, «подлинности» вещей в Китае называли все явления мира, в том числе и живописные образы. След есть знак действия; он принадлежит практике и указывает на динамизм бытия. Неудивительно, что в Китае философему следа соотносили преимущественно с наследием культурных героев — в частности, с каноническими текстами. Между тем след никогда не подобен предмету, его оставившему. Удостоверяя реальность как отсутствующее, след и сам реализует себя в самоустранении. Он есть знак чистой текучести пути, выполняющий функцию сокрытия, стирания.</p>
    <p>В китайской традиции мир следов дао имел статус вторичного означения, знака космического узора, различия в различии. Поэзия, заявлял авторитетный критик XIII века Янь Юй, — это «эхо в ущелье, луна в воде, образ в зеркале, отблеск на поверхности. Слова кончаются, а воля не имеет конца». Суждение Янь Юя отчасти напоминает платоновское толкование искусства как «тени теней». Но мы знаем, что в китайской традиции символическая глубина опыта непосредственно изливается в чистую явленность, декорум бытия и человеческое творчество, маска и прототип признавались равно реальными, а культурная практика не противопоставлялась всеединству Одного Превращения.</p>
    <p>Минские знатоки отзывались об образцовых каллиграфических надписях в следующих словах: «След, тянущийся на тысячи ли и исчезающий в недоступной дали». Едва ли найдется формула, более откровенно выражающая китайское понимание творчества как ускользающей встречи вечно несходного — абсолютно внутреннего и абсолютно внешнего, где внутреннее символично, а внешнее декоративно. Взмах кисти китайского художника, неизбывная «одна черта» живописи наполняют мгновение вечностью, сталкивают с бездонной глубиной бытийственности — и оставляют на поверхности нашего восприятия. Имя этой недостижимой встречи сокровенного и явленного — Срединный Путь, «таковость» <emphasis>(цзы жань)</emphasis> всего сущего как внутренняя определенность вещей, преображенных в тип.</p>
    <p>Родословная вещей выявляется в символической глубине «таковости» бытия. Ее выявление не имеет ничего общего с поиском причинно-следственных связей. Оно есть искусство установления различий, познания уникальности вещей и, следовательно, возвышенных качеств существования. Генеалогию нужно не объяснять, а именно прослеживать, вечно возвращаясь к предельности Великой Пустоты. Это выведение всех метафор на поверхность, составляющее загадку трюизмов классической словесности Китая, заставляет вспомнить совет древнего поэта Тао Юаньмина: «Много читать, но не искать с усердием чрезмерным глубоких объяснений ко всему» <emphasis>(перевод В. М. Алексеева).</emphasis></p>
    <p>Слова Тао Юаньмина служат напоминанием, а современный человек нуждается в нем более, чем когда бы то ни было, что чтение вовсе не обязательно должно совпадать с аналитическим пониманием, что оно может быть ценно само по себе и способно не только давать знание, но и, напротив, освобождать от знания; что чтение может быть работой чутко внемлющего духа, которая выводит сознание на свет его собственной открытости бытию, где мир и сознание друг друга охватывают и проницают. Чтение как разыскание предвечного Тела и абсолютного Желания вновь и вновь сталкивает с неподатливой твердью слов, ставших плотью, разросшихся необозримой паутиной ассоциаций, веющих непроницаемой глубиной забвения. Здесь теряет свою силу организующая сила субъекта, и текст уже не поддается разъяснению, становится предметом нескончаемого созерцания, взращивающего невозмутимый покой души. Нет, неслучайно Гао Паньлун в своем горном уединении созерцал письмена «Книги Перемен» на сон грядущий. И для его современника Хун Цзычэна медленное, углубленное чтение — тоже врата в волшебно-смутный мир легкого скольжения по поверхности вещей в упоительно-сладких грезах, мир неисповедимо-легких метаморфоз «алхимии Хаоса»: «Подремли с книгой у окна, заросшего бамбуком. Очнешься и увидишь: луна закралась в истертое одеяло…»</p>
    <p>Литератор XVII века Ма Данянь приводит даже целый перечень ситуаций, в которых чтение и приятная дрема оказываются неразлучны. Хорошо задремать, пишет он, «вдумчиво читая книгу под шум ветра и журчание вод». Сладко засыпать, продолжает он, «когда от долгого чтения смыкаются веки». Хорошо дремать среди дня после того, как «перелистаешь книгу, лежа за ширмой на бамбуковом ложе и облокотившись на каменный подголовник»…</p>
    <p>Прослеживать родословную вещей — значит погружаться в сон. Каждый видит сон внутри себя, у каждого только <emphasis>свой</emphasis> сон, всё внешнее может быть только отблесками сновидений, подобных, как уже говорилось, чисто формальным критериям классификации предметов в музейных коллекциях или знакомым нам бесчисленным китайским перечням «привходящих условий» или существенных нюансов любого дела. Древние бронзовые сосуды — антикварные предметы <emphasis>par excellence</emphasis> в Китае — служат хорошей тому иллюстрацией: их ценили не за то, что они могут что-то вмещать в себя, а за декоративные свойства материала, за покрывающие их стенки древние знаки или узор, напоминающий первозданные письмена. Одним словом, в древнем сосуде важно не его предназначение, а поверхность. С другой стороны, те же сосуды считались обозначением отдельных гексаграмм «Книги Перемен», которые являли собой как бы невообразимый «подлинный» образ вещей. Наглядные качества сосуда каким-то образом откликались непостижимой глубине его присутствия.</p>
    <p>Чудесная близость сна и яви в дреме, союз бдения и расслабленности духа, воли и непроизвольности в «глубокой думе» — вестники вселенского ритма жизни, свидетели глубочайшего чувства музыкальности бытия. Подлинной материей «родословной» вещей была затаенная, но всепоглощающая «музыка Небес». О ней свидетельствует уже главный принцип китайского изобразительного искусства — игра «созвучия энергий», которая не просто развертывается во времени, но, являя собой протекающую вечность, сама определяет восприятие времени. Живописный свиток с его вводными сценами, основной темой, вариациями и финалом обладал очевидным структурным сходством с музыкальным произведением. Однако картины и каллиграфия, как явления стиля, были музыкальны и по способу своего бытования: стиль в живописи и письме существует, подобно музыкальному произведению, лишь в индивидуальном исполнении. «Одна черта» в живописи была аналогом «одного тона» в музыке и «одного дыхания» в пении, о которых говорили китайские музыкальные теоретики.</p>
    <p>Теперь, после всего сказанного о формальной, структурной подоплеке художественного образа в классическом искусстве Китая, нельзя не сказать, быть может, о главном в нем: этот по существу своему всегда музыкальный образ неизменно пронизан чувством и неотделим от эмоционального переживания. Внутренняя преемственность «единой нити», организующая — или, если угодно, рассеивающая — графическую композицию, есть также прообраз всепроницающего «настроения», неуловимо-тонкой «атмосферы» <emphasis>(цюй),</emphasis> наполняющей картину. Это чистое, возвышенное, внесубъективное Чувство — чувство, как говорили в Китае, «пресное», «одухотворенное», «предельное» — есть подлинный вестник и залог бессмертия в человеке. Оттого оно и ценилось превыше всего знатоками живописи и каллиграфии как знак и вместе с тем среда вечнопреемственности духа, из которой рождается традиция. Мудрый, говорил Чжуан-цзы, живет «одной весной всего сущего». Пейзажи старых китайских мастеров, при всем разнообразии их сюжетов, проникнуты чувством вечной весны жизни — этим подлинным мифом традиции. Дверь в волшебную страну небожителей сокрыта в сердце самого живописца.</p>
    <p>Двусмысленность идеи внеметафизического различия, зеркально-поверхностной глубины бытия породила и две очень разные формы художественного мировосприятия в Китае XVI–XVII веков. С одной стороны, мы наблюдаем возросший интерес к декору, который становится всё более сложным, утонченным, художественно значимым, странным образом выполняя глубоко двойственную миссию: быть и воплощением эксцентричной правды жизни, и оградой, покровом этой правды-таинства. Именно декоративность обеспечивала в Китае органическую связь живописи на шелке и бумаге с различными видами прикладной живописи — изображениями на деревянных ширмах, каменных экранах, коврах, техникой эмали и пр.</p>
    <p>С другой стороны, среди декоративных условностей стиля в минском искусстве прорастает новый образ мира и человека, рожденный вниманием к чувственной данности жизни и подкреплявшийся эмпиристским течением в неоконфуцианской мысли, а также новыми жанрами повествовательной литературы. С XVI века картины и в особенности изображения на вазах и прочих предметах домашнего обихода становятся, подобно гравюрам, иллюстрацией к литературным сюжетам, к земной биографии человека; китайская живопись медленно, но неудержимо движется к психологическому реализму.</p>
    <p>Примером такой эволюции может служить и мелкая пластика минской эпохи. Ее образцы, сохраняя свою бытовую функциональность, отличаются на удивление тонкой натуралистической достоверностью изображения, а зачастую и не менее ярким психологизмом. Орнаментальный характер модели подчеркивается элементами гротеска и главенствующей ролью вогнутых поверхностей, что делает главным элементом скульптурного изображения его «пустотные», как бы отсутствующие части; предмет в данном случае ценен прежде всего тем, чем он <emphasis>не</emphasis> является. Подобные пластические образы являют как бы предел, своего рода орнамент пустотного Присутствия, но вместе с тем знаменуют преображение фронтальной плоскости, теряющейся в игре выгнутых и вогнутых поверхностей, в чистую глубину. Массивность вещества преображается здесь в воздушный, почти невесомый объем, освобождаясь от оков пластической формы…</p>
    <p>Увидеть вещи отблесками вещей, свести глубину к поверхности — значит уподобить бытие кругу. Пространство взаимопроникновения всего сущего есть сфера — самая емкая и плотная форма и притом форма, постигаемая внутренним видением. В китайском фольклоре кругу, петле, узлу, спирали, различным орнаментам из прихотливо изогнутых линий, а в особенности завиткам «облачного узора» приписывались магические свойства. Большой популярностью пользовалась китайская разновидность лабиринта — графическая композиция из затейливо вьющейся линии, известная под названием «Девять излучин реки». Можно вспомнить и о даосской пространственной схеме Девяти Дворцов, предполагавшей перемещение по сильно изогнутой, скрученной, как в лабиринте, траектории, которая служила прообразом движения от Земли на Небо и обратно. Как мы уже знаем, извилистые дорожки, галереи, мостики и даже стены, круто загибающиеся вверх карнизы домов — существеннейший элемент ландшафтной архитектуры Китая.</p>
    <p>Интерес ученых, религиозных подвижников, художников минского Китая к закручивающейся или по-змеиному изгибающейся линии был обусловлен тем, что в символологии традиции окружность выступала графическим знаком обращенной внутрь спирали сокровенного круговорота дао. Символом этого круговорота в недвойственности его зримого и незримого измерений слыли искривленные S-образные линии, хорошо известные по даосской эмблеме Великого Предела. Точка схода кривой или, точнее сказать, разрыва между двумя смежными точками на окружности обозначала стык космических циклов, смычку различных уровней бытия в вертикальной «оси дао» <emphasis>(дао шу).</emphasis> Речь идет, по существу, о двойной спирали — наиболее универсальной и совершенной форме.</p>
    <p>Мы имеем дело, быть может, с основополагающей интуицией китайской цивилизации. Эта интуиция несет в себе уже знакомую нам идею слоистости и, соответственно, свернутости и топологической насыщенности пространства. Живописцу XVII века Юнь Шоупину принадлежит примечательное высказывание:</p>
    <cite>
     <p>«В воле ценно далекое. Не имея покоя, далекое не постичь.</p>
     <p>В окружающем мире ценно глубокое. Без кривизны глубокое не сотворить».</p>
    </cite>
    <empty-line/>
    <p>В минскую эпоху принцип искривленности пространства отчетливо сознавался и находил широкое применение в ландшафтной архитектуре. В классическом трактате Цзи Чэна о садовом искусстве мы читаем, например: «На десятине земли можно устроить три пруда; где водные протоки извилисты, там есть чувство… Галереи должны быть извилистыми и длинными — тогда они будут превосходны; пусть они вьются сообразно складкам земли и изгибаются соответственно местности».</p>
    <p>Спиралевидная композиция в картине приводит к разделению пространства на внешний и внутренний планы, или слои, изображения. Внешний план — выпуклый, «выбегающий» из картины и в этом смысле декоративный (эффект «выбегания» изображения нередко подчеркивается нарочитыми срезами образов у края картины). Внутренний план — вогнутый, внушающий ощущение бесконечной глубины, «убегающий» от внешнего взора; в нем воплощается символическое измерение картины. То же и в организме: жизненная сила в нем всегда движется по спирали или, говоря шире, по сфере, плавно и без разрывов, причем ее беспрепятственное истечение предполагает равновесие пустого и наполненного, жесткого и мягкого во внутреннем состоянии. Примечательно понятие «свертывания» <emphasis>(чжэ де),</emphasis> обозначавшее момент скручивания, которое необходимо для смены вектора движения. Это понятие объединяло «духовную гимнастику» даосов с техникой каллиграфии, где главную роль играло вращение запястья руки, держащей кисть. Нетрудно догадаться, что это вращение имеет своей основой некую паузу, значимое отсутствие движения, которое содержит в себе как бы внутреннее «противодвижение», предваряющее движение внешнее и физическое. Технически акт «свертывания» означал, что для того, чтобы, к примеру, сделать движение кистью или рукой влево, прежде нужно немного отвести их по окружности вправо. В китайской живописи этот прием назывался «обретением внутренней силы». Вот как описывает его художник XVI века Гy Нинъюань: «Чтобы направить силу влево, нужно прежде мыслью устремиться вправо, а чтобы направить силу вправо, нужно прежде мыслью устремиться влево… В любом случае нельзя двигаться напрямую. Ибо если у движения не будет корня, откуда взяться живости? Так происходит со всеми вещами. Надлежит хорошенько вдуматься в это, и тогда можно понять сей принцип».</p>
    <p>Общая конфигурация символического пространства дао представлена в понятии двух сфер — большой и малой, или внешней и внутренней. В даосской практике большая сфера очерчивалась движениями конечностей тела, тогда как малая, или внутренняя, сфера помещалась в пространство Киноварного поля и имела чисто символическую природу. Соответственно, пространство в китайской модели предстает не «пустым ящиком» Декарта, а вложенными друг в друга пустотами или завихрениями (вспомним, что Чжуан-цзы не делает различия между тем и другим). Оно есть именно «наполненная пустота». При этом оно структурируется (двойной) спиралью, отчего малая сфера представляла собой как бы зеркально перевернутый образ большой сферы. В двуединстве большой и малой сфер без труда опознается параллель даосскому учению о недвойственности «прежденебесного» и «посленебесного» бытия. Сама же сфера соответствует «небесной глубине» форм: она предстает разрывом, «промежутком» между двумя точками и присутствует на плоскости лишь символически. Отсюда возможность для даосского подвижника на стыке космических циклов выйти в другой эон, «повернуть вспять» течение жизни, претворить физическое бытие в бытие символическое.</p>
    <p>Если материя сводится к бесконечной глубине складки, то экранирование, столь широко применяемое в китайском искусстве, оказывается не просто эстетическим приемом, но самой природой видения мира. Собственно, присутствовавшая в китайском пейзаже «облачная дымка», которая и укрывает, и обнажает пространство, скрадывает расстояние, разрушает все внешние пространственные ориентиры, и есть утонченнейшее выражение принципа экрана. Экран — это способ явления символического пространства, которое отсутствует в физическом зрении, но взывает к зрению внутреннему. В Китае говорили, что живописное изображение должно «выступать, как неприступная стена», но художнику полагалось рисовать так, чтобы «на пространстве размером с палец за далью открывалась новая даль» и чтобы «в необозримой шири раскрывались всё новые образы воли». Китайский живописец строил свои пейзажи из замкнутых видов, на-правляющих созерцание вовнутрь, но он выявлял момент раскрытия вещей небесному простору.</p>
    <p>С принципом экранирования тесно связан присущий китайской живописи акцент на плоскостных, декоративных свойствах картины, свидетельствующий о необыкновенно тонком чувстве рельефа, внутренней поверхности вещей. Исключительный интерес минских знатоков живописи к самой фактуре изображения выдает их обостренное внимание к осязаемому присутствию образа. Недаром популярные легенды того времени рассказывают о струях испарений, поднимавшихся над картинами старых мастеров. Ясно, что художественные образы в Китае и не предназначались для созерцания. Они выступали вместилищем взрывчатой силы бытия, перехлестывали свои границы, продолжались в иных и интимно заданных человеку качествах. Знатоки вдыхали «испарения» картин. Старинные бронзовые сосуды ценили не в последнюю очередь за их запах. Фарфоровые чаши и декоративные камни в саду слушали, ударяя по ним палочкой. Живописные свитки были ценны не только собственно изображением, но и проставленными на них печатями коллекционеров, декоративными деталями, футляром и даже личностью их владельца. Антикварные предметы в особенности способствовали духовному пробуждению, поскольку они с наибольшей наглядностью разлагались на чисто вещественные качества и в этом акте самоустранения открывали бездонную глубину духовного чувствования. Для знатока антиквариата, как нам уже известно со слов Дун Цичана, радость «общения с древними» продолжалась в изящной ткани, на которую ставили «древние игрушки», в запахе благовоний, цвете и аромате цветов в саду, сиянии луны, чисто выметенных дорожках и т. д.</p>
    <p>Таким образом, мы никогда не имеем в китайской картине только один «действительный» план изображения, но всегда два: один — план микровосприятий, постигаемый вглядыванием во внутреннюю глубину; другой — план макровосприятий, также не сводимых к тому или иному «предмету» созерцания. Оба этих уровня созерцания превосходили разрешающую способность глаза, требовали участия духовной интуиции. Мы уже знаем, что китайские пейзажи полагалось рассматривать вблизи, благодаря чему изображение превращалось в вещественное присутствие, в игру «созвучия энергий». Ли Юй пишет: «Если картину знаменитого мастера повесить в главной зале дома и смотреть на нее издалека, то нельзя будет различить, где на ней изображены горы, а где воды, в каком месте находятся здания и деревья, невозможно будет разобрать помещенную на картине надпись. Тогда будет видно лишь общее строение картины, и все же созерцание ее доставит удовольствие. Почему? Дух мастера покоряет сердца людей, а в его работе кистью нет ошибки».</p>
    <p>Показателен популярный в минскую эпоху обычай украшать стены комнат и даже спинки кресел отшлифованными срезами камней, узор на которых отдаленно напоминает пейзажные виды, — отличная иллюстрация картины, которая «рисуется стеной». Отметим двойную игру смыслов, присущую подобной «живописи»: узор камня имитирует рукотворную картину, которая в свою очередь служит смутным прообразом некоего идеального пейзажа.</p>
    <p>Искусство для минских «людей культуры» исходит из первичной метаморфозы и возвращает к ее бездонной конкретности. Оно начинается с хаоса и к нему возвращается. Но оно наполняет мир убедительностью жизни, воистину прожитой человеком и им завершенной. Человек завершает «работу Небес». Китайская словесность и живопись — это в равной мере свидетельства человеческого присутствия в жизни и присутствия в человеке космических сил жизни. С древности, как мы уже знаем, китайцы рассматривали творчество под углом «пестования жизни». Письмо и живопись имели для них прежде всего, так сказать, соматическую ценность. Плохие пейзажи минские современники считали результатом бесплодного расходования жизненной энергии, в шедеврах же живописи им виделись своеобразный конденсат духовных энергий, «семя» жизни. Вот что говорил по этому поводу авторитетнейший живописец позднеминского времени Дун Цичан: «Искусство живописи есть умение держать в руке целый мир. Тогда перед вашими глазами всё будет пронизано жизнью, и художники, умевшие так рисовать, прожили долгую жизнь… У Хуан Гунвана даже в девяносто лет цвет лица был как у юноши. Ми Южэнь, дожив до восьмидесяти лет, не потерял ясности ума и умер, ничем не болея. И тот и другой черпали жизненные силы от испарений и облаков на своих картинах…»</p>
    <p>Подвижничество духа, предоставляющее всему сущему быть тем, что оно есть, и в этом бесконечно превосходить сущее, — вот подлинное содержание китайской живописной традиции. Современники минской эпохи, как нам уже известно, говорили в этой связи о «воле» <emphasis>(и)</emphasis> художника. Подробное описание этого понятия мы находим в надписи Шэнь Чжоу к его картине, носящей символическое для эпохи неоконфуцианства название: «Ночное бдение» (1492). Эта картина, как показывает ее название, иллюстрирует духовный опыт, обретаемый в столь важной для минских «людей культуры» практике свободной медитации. Созданная в начальную пору увлечения «сердечным знанием», задолго до того, как прояснились все трудности и противоречия нового философского проекта, надпись Шэнь Чжоу проникнута верой в бесконечные познавательные возможности «воли сердца».</p>
    <p>В своей надписи художник рассказывает, как однажды тихой осенней ночью он внезапно проснулся и больше не мог уснуть. В ночной тишине до его слуха доносились разнообразные звуки мира — шорох ветра в зарослях бамбука деревьев, лай собак, стук колотушек ночных сторожей в соседней деревне и откуда-то издалека — глухой удар колокола. С удивлением художник заметил, что эти звуки, приходящие извне, нисколько не смущали, не обременяли его сознание, а «становились частью его самого», не мешая, а, напротив, помогая просветлению духа. Постепенно всё внешнее перестает занимать живописца-подвижника, и его духовный взор, ведомый «жизненной волей», погружается в глубины «утонченно-смутных» восприятий. Эта исповедь Зрящего во тьме, Бодрствующего во сне заканчивается словами: «Когда смолкают звуки, меркнут образы и моя воля воспаряет привольно, что же такое эта воля? Она во мне или вне меня? В вещах ли она или вещи от нее рождаются? Здесь должно быть различие, и оно внятно мне. Сколь же велика сила духа, обретаемая в долгие часы ночного бдения при горящей лучине! Так приходят ко мне покой души и понимание природы вещей».</p>
    <p>Воля одинокого сердца помещает все вещи в необозримо-темный простор и охватывает все сны мира, подобно тому, как спиралевидная — образ внутренней глубины сердца! — композиция картины Шэнь Чжоу увлекает наш взор от фигуры художника и стоящего рядом столика с курильницей и книгами к тающим в недостижимых далях горным вершинам. Природа этой воли есть непрерывное саморазличение, одновременно всеобщее и всеобъятное. Вечно отсутствуя, она одна остается вовеки. В чем же еще мог надеяться увековечить себя китайский художник? Он знал, что, даже когда всё в мире пройдет, в нем останется воля и притом, если вспомнить о значении живописи как «живого письма», воля <emphasis>писать жизнь.</emphasis> Писать — кому? В последней своей глубине эта воля выписывалась самой жизнью. Старинная китайская картина и есть образ жизни подлинной жизни, приходящей <emphasis>после.</emphasis></p>
   </section>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава четвертая</p>
    <p>Личность и лицо</p>
   </title>
   <section>
    <title>
     <p>Портрет</p>
    </title>
    <p>В китайской традиции человек — не мера, а <emphasis>глубина</emphasis> всех вещей. Эта чисто символическая глубина не выражается и не обозначается. Она скрывает себя в неразличении вечно сокровенного и чисто внешностного, тела и тени, откровения лика и прелести отражений. Человек здесь — реальность не антропоморфная, человекоподобная, а, так сказать, антропогенная, человекопорождающая; не «слишком человеческая», но — глубоко человечная. Постижение всебытийности человека — вот секрет китайского ритуализма. Уединяясь, человек традиции вмещал в себя мир. Конфуцианский муж наделял себя миссией «вымести грязь всего света». Буддисты и даосы не снимали с человека ответственности даже за грех, совершенный во сне. Логика китайского ритуализма требовала признать, что одиночество мудреца изливается в со-общность людей подобно тому, как вещи в акте ограничивающей их стилизации открываются небесному простору. Люди едины по пределу своего существования, и этот предел — типизированная форма, нормативный жест, который принадлежит всем и никому в отдельности.</p>
    <p>Очевидно, что китайский ритуализм исключал столь привычное на Западе понятие целостной личности и даже индивида (буквально — «неделимой» сущности). Личность в китайской культуре мыслилась по законам и конфигурации телесного опыта, но телесность в данном случае, повторим еще раз, выступала не как «физическое тело», логическая противоположность сознания, а как принцип плюрализма восприятия мира и, следовательно, множественности жизненных миров. Ведь именно тело обусловливает бесконечное разнообразие нашего опыта. Телесность же — подлинный прообраз глубины хаоса, состоящей из разрывов и непоследовательности; она делает возможным само различение в нашем опыте. Поэтому личность как тело выступает в двух разных по содержанию, но типологически преемственных видах. Один из них — то, что еще древние даосы, а позже чаньские наставники называли «изначальным обликом» человека, существующим «прежде его появления на свет». Этот хаотично-смутный безличный лик принадлежал миру «прежденебесного бытия»; он прорастал незримым древом рода-школы сквозь толщу поколений учеников — преемников традиции. Другая грань личности как телесности — это социальное лицо <emphasis>(мянь цзы),</emphasis> творимое в стилистически выверенных, «этикетных» связях между людьми. Таким образом, «тело личности» очерчивало область посредования между неопределенной множественностью хаоса и эстетизированной множественностью этикетных отношений.</p>
    <p>В итоге китайская «личность-тело» предстает одновременно глубиной и непрерывно разрастающимся в пространстве клубком отношений, чем-то всецело внутренним и чисто внешним. Сочетание или, лучше сказать, наложение друг на друга двух этих граней личного существования не оставляло места для представления о целостной и уникальной личности. Это было в свое время зафиксировано М. Вебером, отметившим, что китайская культура «подавляет в человеке естественное стремление к целостности личности». Данный тезис подтверждается некоторыми примечательными особенностями китайской науки и искусства. Китайская медицина, как известно, не знала анатомии, а китайская живопись — «обнаженной натуры» и вообще представления о пластически-цельной физической индивидуальности. С древности в Китае сохранялась устойчивая традиция писать портреты людей на фоне пейзажа или его отдельных элементов, чаще всего деревьев или камней. Как следствие, на китайских портретах внимание зрителя сосредоточено не столько на внутреннем мира человека, сколько на его отношении к окружающему миру. Оттого же стилистика китайского портрета извечно варьируется между стереотипно-бесстрастными и экспрессивными, часто откровенно гротескными образами. Первое — явление недостижимой «усредненнности» одухотворенной Воли; второе — знак жизненной метаморфозы и, следовательно, разрыва в опыте телесности.</p>
    <p>Итак, личность в китайской культуре — это иерархически устроенная по образцу живого организма структура, где высшей ценностью является «движущая сила жизни» <emphasis>(шэн цзи),</emphasis> способность человека «превозмогать себя» <emphasis>(кэ цзи),</emphasis> развиваясь согласно заложенным в организме потенциям роста. Отсюда проистекают многие существенные черты мировоззрения и психологии китайцев: доверие к творческой силе жизни и принятие судьбы, признание неизбежности и вездесущности отношений иерархии и столь же стойкое неверие в благотворность частной инициативы и в способность общества самому, в отсутствие твердого, но мудрого руководителя, устроить свой быт. Лучший прообраз китайской личности — это растущее и ветвящееся дерево, а китайский социум являет собой картину как бы густых зарослей, где ветви деревьев тесно переплетаются между собой.</p>
    <p>Если мы хотим понять, каким виделся китайцам минской эпохи подлинный лик человека, мы должны обратиться к жанру официального портрета. Последний с древности вошел в быт как часть культа предков и развивался по законам символического миросозерцания, неразрывно связанного с китайским пониманием ритуала. Кстати сказать, портретные изображения святых и мудрых мужей всегда занимали высшую ступень в китайской иерархии жанров живописи. В эпоху поздних империй, в условиях доминирования живописи «людей культуры», портретный жанр уже не считался высоким искусством, но продолжал развиваться и в жизни общества занимал, пожалуй, еще более важное место.</p>
    <p>По традиции создание портрета в Китае называлось искусством «передавать дух, выписывать облик». Слово «облик» <emphasis>(чжао)</emphasis> здесь означало, собственно, «отблеск», «отражение». Иными словами, портрет, по китайским представлениям, был маской души, преломлением сокровенных состояний духа в материальности тела. Он действительно никогда не терял генетической связи с маской и не переставал быть стильной, типовой формой, состоявшей из нормативных и освященных традицией деталей. У этого портрета был магический двойник — поминальная табличка с именем покойного, хранившаяся на домашнем алтаре. Следовательно, портрет относился к «внешнему» аспекту родового тела, был именно зеркальным образом, отблеском родовой жизни.</p>
    <p>Портрет в китайской традиции имел двойственный статус «лика безобразного», символа сокровенной явленности родовой жизни, тени, отбрасываемой внутренним светом сознания. В древности он действительно сводился к контуру на темном фоне, к графическому эскизу, где отсутствие естественного освещения как бы указывало на постигаемый внутренним взором потаенный свет сновидений. Оттого же лицо предка являло на самом деле вездесущность мирового сияния: обычай строго запрещал наносить на портрет тень и предписывал писать его оттенками одного тона. Игра сокрытия-откровения в бытии истинного Лица засвидетельствована самим способом бытования официальных портретов: обычно их держали свернутыми в сундуках и вешали над семейным алтарем только по большим праздникам в знак того, что усопшие члены рода воистину празднуют вместе с живыми.</p>
    <p>Подобно ритуальному жесту, «тени» предков олицетворяли прежде всего социальную значимость личности. Обязательные для официального портрета торжественная поза, парадная одежда, бесстрастное лицо, составленное из типовых частей по законам физиогномики таким образом, чтобы являть собою благое знамение, — все это внушало идею должного, благостного, непреходящего, гармонически всеобщего. Перед нами своего рода равнодействующая всех душевных импульсов, некий образ мирового круговорота, неотличимый от стильных, орнаментальных качеств бытия и в своей стильности выражавший концентрацию творческой воли. Благодаря нарушениям анатомических пропорций тела создается впечатление, что портрет раздувается под напором переполняющей его жизненной силы, превосходит свои границы, тает в излучении мировой энергии, словно камень, плавимый жаром вулканических недр.</p>
    <p>Плоскостной характер изображения в китайском портрете исключал иллюзию внешнего правдоподобия, реального присутствия того, кто уже покинул мир живых. Перед нами образ, предназначенный не столько для созерцания, сколько, так сказать, для осязания, непосредственного соприкосновения с инобытием. Оттого же ему свойственна известная интимность, и при всей его церемонности он в предельной своей глубине оказывается все-таки портретом родного человека. Первое в китайской истории наставление по искусству портрета, созданное в XIV веке Ван И, требовало от портретиста прежде всего способности «запечатлеть в сердце», «видеть с закрытыми глазами» изображаемого им человека. В этом требовании для современников автора не было ничего необычного: издревле в Китае считалось, что старшие передают свою мудрость потомкам и ученикам «от сердца к сердцу». Вместе с тем сама личность человека для Ван И растворяется во всеобщем порядке мироздания: писать портрет следовало с учетом «восьми признаков» традиционной китайской физиогномики (наделявшихся, разумеется, определенным космологическим значением), а также понятий, относившихся к внутренней, духовной анатомии человека, таких как «три двора» (три уровня лица и туловища), «девять дворцов» (анатомический аналог системы Восьми Триграмм) и т. д.</p>
    <p>Китайский портрет таким образом оказывается очень точной иллюстрацией идеи не-двойственности глубины и поверхности, символического и актуального, лежащей в основе китайской традиции и китайского восприятия вещей культуры — например, антикварных сосудов. Конфуций назвал одного из своих учеников «жертвенным сосудом». Определение, конечно, многозначное, но имеющее, несомненно, и буквальный смысл. Вспоминая сказанное ранее о воспитательных и эстетических свойствах антиквариата, можно заметить, что личность в Китае в самом деле подобна ритуальному сосуду: она хранит в себе недостижимую глубину «уединенности», представляет себя в своем внешнем убранстве и, подобно акту ритуала, способна связывать и примирять то и другое в процессе «самопревращения». В XVII веке Фу Шань утверждал, что истинный мастер портрета способен «превосходно изобразить дух человека, даже не выписывая его глаз и носа».</p>
    <p>Естественно, акцент на внутреннем постижении ничуть не мешал китайским портретистам со всей тщательностью и в соответствии с установленными правилами изображать одеяние модели, придавая ему как бы самостоятельное существование. Ибо одежда, подобно нормативному жесту, есть декорум лика или, что то же самое, зримое воплощение общественного лица. В свете традиционного символизма она была важна не меньше, а во многих отношений и гораздо больше физического лица человека. Притом в изображении самой одежды первостепенное значение придавалось ее складкам — знакам сокровенной глубины телесности. Кроме того, складки выписываются линиями, а линия, как основный элемент живописного изображения в Китае, кажется зримым аналогом (именно: «превращенной формой») энергетических каналов, составляющих внутреннее строение тела, согласно китайской медицине. Поистине, традиционный китайский портрет — одна из самых откровенных иллюстраций рассеивания, самосокрытия символической реальности в орнаментальности собственных отблесков. С предельной наглядностью в нем раскрывается природа китайского «ритуала жизни» как последовательной конкретизации самих типов восприятия. Минские портретисты, заметим, различали 18 способов изображения платья на портретах.</p>
    <p>Таким образом, материал портретного изображения в Китае, его основной кирпичик есть тип как образ, преображенный творческой волей<a l:href="#n_3" type="note">[3]</a>. Тип не есть ни вещь, ни идея. Он совмещает субъективные и объективные качества и представляет собой, скорее, сам момент трансформации видения, внутренний предел воспринимаемого предмета или, как говорили в Китае, его «утонченную истину». Он есть образ в его открытости зиянию бездны метаморфоз, грань присутствия и отсутствия, одновременно соединяющая и разделяющая их.</p>
    <p>Ориентация китайской живописи на типы вещей предопределила тесную связь китайского портрета с физиогномистикой, оперирующей типами лица. Традиционная физиогномистика в Китае различала 24 типа бровей, 28 типов глаз, 24 вида носов, 16 видов ртов и столько же разновидностей ушей. Портрет в Китае был именно стилизованным изображением прототипа, возводившим его индивидуальные особенности к одной сущностной черте — воплощению стиля.</p>
    <p>Метод типизации действительности заставляет предположить существование некоего символического прообраза вещей или, лучше сказать, беспредельной действенности, предвосхищающей и проницающей все конечные действия подобно тому, как семя в известном смысле уже содержит в себе плод. Постижение «небытия» или, точнее, способность открыться ему, вместить его в себя есть вершина духовного совершенствования в даосизме. В даосской традиции существовало даже понятие «подлинного облика» <emphasis>(чжэнь син)</emphasis> божеств, образа внефигуративного, экспрессивного, имевшего вид сжатой схемы и нередко исполнявшегося в манере каллиграфической скорописи. То была как бы мгновенная зарисовка внутреннего предела видения, и она имела своим внешним коррелятом общепонятный антропоморфный образ божества.</p>
    <p>Ясно также, что основой портретного изображения, как и всей китайской живописи, была именно линия, самое качество штриха, выступавшие прообразом первозданного «одного превращения мира». Портреты святых подвижников особенно часто исполнялись в манере пейзажной живописи, что подчеркивало мотив «вечнопреемственности» духовной жизни. Вот характерный пример: классический в своем роде портрет даосского патриарха Лао-цзы, получивший распространение в эпоху позднего Средневековья. Родоначальник даосизма изображен здесь сидящим верхом на своем «темном быке». Его образ таким образом подчеркнуто литературен и при том обозначает жест ухода — кульминационный пункт его жизненного пути. Этот жест наилучшим образом свидетельствует о глубине внутренной отстраненности просветленного духа. Тем не менее Лао-цзы предстает именно мудрым человеком: на лице его играет тихая, добрая, но скромная, едва заметная улыбка: жест ухода есть прежде всего жест смирения. Чтобы лучше передать богатство и утонченность духовного состояния даосского патриарха, авторы портретов насыщают картину новыми деталями. В их ряду наиболее заметен бык, составляющий явную параллель своему хозяину. Этот славный представитель животного царства смотрит в ту же сторону, что и Лао-цзы, и, кажется, так же весело улыбается про себя, как и он. Массивный круп быка плотно заштрихован тушью, чисто стилистически перекликаясь с так же плотно заштрихованным пространством листвы растущего рядом дерева. Ибо в игру живых созвучий мудрости Пути вовлечен также и растительный мир.</p>
    <p>Эта прикровенная, интуитивно угадываемая перекличка сознания мудреца, жизни животной и растительной и даже, как легко вообразить, земли и камня подсказывается на уровне технического навыка рисования, преемственности движения кисти — усвоенного до полной непроизвольности и все же наполненного одухотворенной волей. Необычайно плотная пульсация этого первозданного движения жизни хранит в себе, однако, бесконечно, до полной пустотности, утончающийся ритм вселенской гармонии. В ней есть символическая глубина слоистого, складывающегося в себя бытия.</p>
    <p>Можно сказать, что официальный портрет, сложившийся окончательно как раз в эпоху Мин, являл воочию таинство самопресуществления человека в пустоте. Говоря языком китайской традиции, он обнажал «небесное» в человеческом. Поэтому, как бы ни был важен в жизни минских современников культ предков, последний нельзя сводить к чисто семейному делу, к мистике «крови». Источником авторитета в Китае выступало само Небо, то есть порядок мироздания как таковой, и патриархальная власть отца в китайской традиции не имела той идеологической санкции, которую ей предоставляли, скажем, монотеистические религии Запада. Власть родителей была, по существу, лишь наиболее естественной и доступной приметой «Небесного веления» — естественной, но отнюдь не единственной. Наряду с узами кровного родства в минском обществе существовали узы «родства по духу», нередко куда более прочные и весомые, чем связи семейные и клановые. Достаточно вспомнить отношения между наставниками и послушниками в монашеских общинах и тайных обществах, между учителями и учениками в самых разных видах ремесла и искусства. Все эти связи расценивались как разновидности единого типа отношений. Недаром настоятелей монастырей в Китае называли «предками», а учителей — «наставниками-отцами». Портрет родоначальника — будь то религиозной секты, образовательной академии или школы воинского искусства — был одной, а во многих случаях и единственной (наряду с родословной) реликвией духовной общины.</p>
    <p>Что же представлял собою тип отношений, который определял идею социальности в Китае? Он выражен в уже упоминавшемся выше понятии «лица» — выражении социального статуса индивида. «Лицо» воплощает претензии человека на власть и одновременно сопутствующие этой власти обязательства перед обществом; его можно потерять помимо своей воли. Китайского короля в самом реальном смысле играет его свита. Именно страх потери лица порождал в китайцах ту мелочную щепетильность в вопросах этикета, которая всегда удивляла европейцев. Этика «лица» ставила акцент на взаимозависимости людей в их отношениях между собой; она исключала конфликт и даже открытую защиту своих личных интересов. Тот, кто обладает «лицом», не властен над собой: он делает не то, что хочет, а то, что предписывает этикет. Главный вопрос этики «лица» — это вопрос искренности маски, доверия к этикету. И чем откровеннее, чем публичнее маска, тем острее потребность иметь доверие к ней. Вот почему опасность вырождения этикета в организованное лицемерие сильнее всего ощущалась в кругах имперской бюрократии. Мы знаем, что в минскую эпоху фальшь традиционной политики осознавалась как никогда остро и болезненно. Преследовавший конфуцианского чиновника страх «потерять лицо» и запачкать себя скверной эгоистической обособленностью не давал забыть о действительных корнях ритуала — об ужасе бездны, открывающейся в подлинной коммуникации, о взрывной силе человеческой со-общительности.</p>
    <p>Публичная жизнь империи с ее жесткой этикетностью и плохо скрываемым взаимным недоверием власть имущих наглядно демонстрировала неспособность этики «лица» создать сплоченное общество или привести социум к «гражданскому состоянию». Нормы традиционной морали больше годились для тех ситуаций, когда не требовалось «спасать лицо», — для узкого и непринужденно доверительного круга родных, друзей, товарищей по школе или ремеслу. В таком кругу, где многое, если не всё, делалось и понималось без лишних слов, сдержанность не вступала в конфликт с искренностью и даже самые закоренелые педанты могли найти общий язык с даосскими философами, которые высмеивали рутинерство и напоминали, что чрезмерная церемонность в отношениях с близкими подозрительна и обидна. Политика же в старом Китае была только продолжением в иных формах и иными средствами семейного уклада. Всякий служилый человек, особенно на уровне местной администрации, должен был опираться на поддержку «своих людей» среди подчиненных и искать покровителя среди начальства. Альтруизм на службе воспринимался в лучшем случае как чудачество, в худшем — как предательство по отношению к своим родственникам.</p>
    <p>В итоге повседневная жизнь китайцев всегда регулировалась не столько официальными законами и регламентами, сколько личными «связями» <emphasis>(гуань си),</emphasis> предполагавшими солидарность и даже взаимную симпатию связанных этими узами лиц. В китайском обществе «связи» с их акцентом на «человеческое сочувствие» <emphasis>(жэнь цин)</emphasis> позволяли преодолеть почти неустранимый в терминах китайской этики разрыв между частной и публичной сферами жизни и в этом смысле были совершенно необходимым личностным коррелятом формальных отношений.</p>
    <p>Конечно, идеал доверительного общения в Китае не имел ничего общего с фамильярностью. Напротив, поиск дружески откликающегося сердца заставлял еще острее ощутить извечное одиночество тех, кто называл себя друзьями. Дружба была единственной формой отношений, позволявшей выйти за рамки семейно-клановых связей. Но даже отношения дружбы в Китае не предполагали равенства сторон. По крайней мере, из двух друзей один должен быть старшим, что давало ему повод покровительствовать своему младшему товарищу и давать ему советы во всех делах вплоть до выбора невесты. Отказ последовать рекомендациям старшего грозил разрывом отношений. Само общение друзей было до предела формализовано и служило благоприятной почвой для демонстрации знаменитых «китайских церемоний», всех этих взаимных поклонов, расшаркиваний, комплиментов. Одним словом, даже дружба не вырывала благородного мужа из его «глубокого уединения» — напротив, даже укрепляла его. Дружба в Китае была именно дружбой <emphasis>разных</emphasis> людей. Китайские ученые люди традиционно исповедовали идеал дружбы как интимно-сдержанного, возвышенно-целомудренного созвучия сердец. Общение с другом (и превыше всего с отсутствующим другом) было для них высшим, наиболее органичным претворением ритуала и, следовательно, способом осуществить предписанные традицией формы духовной практики.</p>
    <p>«Говорить с образованным другом, — писал литератор XVII века Чжан Чао, — все равно что читать ученую книгу. Говорить с возвышенным другом — все равно что читать стихи. Говорить с прямодушным другом — все равно что читать каноны. Говорить с остроумным другом — все равно что читать романы». Чжан Чао вторил его старший современник Лу Шаоянь: «Созерцать цветы хорошо с возвышенным другом. Любоваться певичкой хорошо с целомудренным другом. Восходить на гору хорошо с беспечным другом. Глядеть на водную гладь хорошо с щедрым другом. Смотреть на луну хорошо с бесстрастным другом. Встречать первый снег хорошо с чувствительным другом. А поднимать винную чарку хорошо с понимающим другом».</p>
    <p>Принимать друзей подобало не во внутренних покоях дома, что могло дать повод заподозрить хозяина в излишней открытости, а в саду, на фоне живописного вида. Отвесив приветственные поклоны, хозяин и гость усаживались в кресла, поставленные на солидном удалении друг от друга. Теперь каждый из них видел не столько своего собеседника, сколько пейзаж, открывающийся перед его взором, и, казалось, весь мир вовлекался в разговор друзей. Разнообразие мира обещало нескончаемость поводов для радости. Нужны ли тем, кто вместил в себя вселенную, многословные рассуждения и показное музицирование? Достаточно было строчки стихов, одного аккорда циня, и безбрежный простор сообщительности друзей восполнял недосказанное и непрозвучавшее.</p>
    <p>Для понимавших друг друга друзей не было нужды в обильных закусках. Их могла заменить чашка чаю — простейший символ радушия и духовной утонченности в традиционном китайском быте. Конечно, китайцы не были бы китайцами, если бы они не совмещали должное не только с приятным, но и с полезным: чай — напиток и вкусный, и целебный. Готовясь к чаепитию, важно было подобрать нужный сорт чая, запастись подходящей водой и даже топливом. По традиции различались три категории воды, пригодной для заварки чая: лучшей считалась вода с гор, на втором месте находилась вода из реки, на третьем — из колодца, а каждая из этих категорий включала в себя еще три разряда воды, так что в результате получалась все та же сакраментальная девятка. Обычно воду собирали во время дождя (но не грозы, когда «небеса гневаются»), зимой же растапливали снег, считавшийся «семенем пяти видов хлебов». Находились и гурманы, которые добывали воду для чаепития каким-нибудь экзотическим способом — например, собирая влагу со сталактитов в пещерах или росу на бамбуке. Аромат бодрящего напитка, отличавшийся почти бесконечным разнообразием оттенков, форма, материал и цвет чайной посуды подчинялись требованиям стильности и символизировали чувства друзей, придавая их беседе еще более интимное звучание. За чаем, писал Ту Лун, «глубоко проникаешь в душу, соприкасаешься с сердцем» собеседника, а пить чай с неподходящим человеком — это «все равно что сталактитовой капелью (то есть „молоком матери-земли“) поливать бурьян». Сталактитовая капель считалась особенно насыщенной энергией чистого ян, ибо сталактиты соседствуют с залежами яшмы.</p>
    <p>Минские гурманы подробно классифицируют и описывают разные виды хвороста, используемого для приготовления пищи. К примеру, ветки тутовника следовало употреблять для приготовления целебных снадобий, но не для жарки свинины или угрей, а также разогревания прижигательных палочек, ибо в таком случае эти палочки могли поранить кожу.</p>
    <p>Разумеется, настоящему вкусу чая, подобно «подлинному образу» вещей, надлежало быть, как часто повторяли минские знатоки, «неуловимо тонким». Настоящий ценитель вкуса наслаждается тончайшими оттенками вкуса, почти что его отсутствием. Подавать густо заваренный или пахучий аромат считалось пошлостью. По той же причине чай не должен был привлекать к себе слишком много внимания и заслонять собой духовное общение. Не потому ли в Китае, в отличие от соседней Японии, где культ чая приобрел небывалый размах, так и не сложилась особая «чайная церемония»?</p>
    <p>Китайские ценители прекрасного отдавали дань и вину, хотя чаще всего в шутливой форме, поскольку вино все же не считалось самым изысканным компаньоном возвышенного мужа. По традиции поэты устраивали состязания, по очереди сочиняя стихи, и проигравший в качестве штрафа выпивал чарку вина. Обычно к столу подавали только один сорт вина, которое пили подогретым.</p>
    <p>Конечно, среди городских богатеев находилось немало охотников устраивать лукулловы пиры, изумляя гостей деликатесами вроде супа из акульих плавников, ласточкиных гнезд и прочих кушаний, ценимых больше за дороговизну, чем за тонкий вкус. Верхом же поварского искусства считалось умение приготовить кушанье так, чтобы нельзя было догадаться, из чего оно сделано: еще одна, на сей раз гастрономическая, иллюстрация тезиса о «самопревращении» вещей. Во многих монастырях умели готовить вегетарианские блюда, которые по вкусу не отличались от мясных. Званые обеды начинались обычно около полудня и частенько затягивались до темноты. Хорошим тоном считалось накрывать столы на восемь персон — так называемые «столы восьми небожителей». В центре стола ставили четыре главных блюда, по краям — четыре блюда с закусками. Позднее вошли в моду маленькие столики на двоих. Вино пили по очереди из двух кубков, вежливо наполняя их для соседа. Считалось неприличным пить в одиночку: участники трапезы по очереди провозглашали здравицы друг для друга. По обычаю каждый сам накладывал палочками еду в свою чашку, стараясь взять не больше, чем сосед.</p>
    <p>Совместные трапезы были общепринятым знаком солидарности среди родственников, соседей и коллег во всех слоях минского общества. Сами императоры время от времени устраивали для придворных сановников официальные банкеты, во время которых публику развлекали десятки танцоров и музыкантов, слуги разбрасывали цветы, и все присутствующие отбивали по десять земных поклонов каждый раз, когда Сын Неба предлагал осушить кубки. Конечно, присутствие на казенных пиршествах слишком часто было не более чем утомительной служебной обязанностью. Некий чиновник, живший в начале XVII века, заявляет в своих записках, что он твердо решил не посещать банкеты в местной управе, ибо «вредить своему здоровью, угождая другим, — это, что бы там ни говорили, нелепо и смешно». Неприязнь минских ученых людей к официальному церемониалу — одно из многих свидетельств углубившегося разрыва между частной и публичной жизнью. Правда, в городах существовали и даже попали на страницы литературных произведений веселые компании гуляк, диктовавших неписаные законы городского «шика». Однако похождения этих повес знаменовали, по существу, бегство от реальной жизни: они не предполагали искренности в общении и, следовательно, настоящей дружбы.</p>
    <p>Новое чувство дистанции по отношению к традиции и, как следствие, более отчетливое сознание коллизии внутреннего и внешнего, интимного и публичного в человеческой жизни определили судьбы портретной живописи в минском Китае. В последние десятилетия правления Минской династии под оболочкой традиционного лица-маски уже вызревают элементы психологического портрета лица-индивидуальности. Портретисты того времени всерьез ищут внутреннее сходство изображения с моделью, используя различные приемы, которые побуждают зрителя постигать жизнь изображенных ими людей изнутри, сопереживать с ними, смотреть на мир их глазами. Интерес к реальному человеку усилился настолько, что, например, художник Сян Шэнмо мог нарисовать себя держащим в руке листок бумаги, на котором указаны точная дата и обстоятельства создания портрета.</p>
    <p>И все же реалистические тенденции в позднеминском портрете имели мало общего с психологическим реализмом в собственном смысле слова. В Китае эволюция портрета, как и других жанров изобразительного искусства, шла по пути все более углубленного продумывания традиционного миропонимания. Внутренняя глубина личности осталась в Китае символическим, самоскрадывающимся пространством творческих метаморфоз «сердечного сознания». Китайский портрет свидетельствует не только об узрении в человеке внутренней субъективности, но и о размышлении по поводу этого узрения. Одно из интереснейших тому подтверждений мы находим в популярности портретного изображения с затылка, который побуждает не только и не столько соучаствовать внутренней жизни изображенного на картине персонажа, сколько проецировать эту жизнь на внешний мир, растворяя исключительное и возвышенное во всеобщем и даже, может быть, банальном, переводя субъективную глубину лица в не-сокрытость телесного присутствия. Нередко фигурки людей на пейзажных картинах вообще лишены лиц.</p>
    <p>Художник Шэнь Чжоу, нарисовав в возрасте восьмидесяти лет автопортрет, сопроводил его надписью, в которой задавал неизбежный для всех портретистов вопрос: похож ли портрет на его оригинал? Вопрос Шэнь Чжоу не столь наивен, как кажется на первый взгляд. В китайской традиции он имеет глубокую подоплеку, поскольку самое бытие «личности-тела» являло собой не что иное, как саморазличение подобного, пространство посредования между недостижимо-сокровенным и предельно очевидным. Китайский портрет, как образ превращения, был призван утвердить внутреннюю преемственность опыта в череде жизненных метаморфоз. Он воплощал загадку маски, сросшейся с лицом. Оригинальное проявление того же мировосприятия мы встречаем в творчестве Чэнь Хуншоу, где многое рождено попыткой — по существу, иронической — соединить маску с живым чувством в самом усилии осознания пределов сознаваемого. Персонажи этого художника, сосредоточенно глядящие вдаль или вглядывающиеся в «древний камень», словно пытаются узнать себя в чем-то неизведанном и непостижимом. Они живут мечтой о Едином Превращении, которое «придает жизни еще большую жизненность». Портрет — одно из свидетельств этого символического бытия, присутствия «жизни преизобильной», одновременно возвышенной и естественной. Чэнь Хуншоу оставил несколько автопортретов, на которых изобразил себя в облике разных «праздных мужей» и даже даосского небожителя. От XVIII века сохранился (очень стилизованный, как почти всё искусство того времени) своего рода двойной портрет императора Цяньлуна: император изображен по образцу известного автопортрета художника Ни Цзаня на фоне своего же портрета, так что его образ дан сразу в двух преломлениях!</p>
    <p>Опознать границы социального пространства «лица» помогает обращение к жизни и творчеству тех современников минской эпохи, которые явились выразителями фазы «завершения традиции» в истории китайской культуры. Среди ученых людей к их числу принадлежали радикальные последователи Ван Янмина — поборники постижения «подлинности» бытия в самом себе, почти сплошь отличавшиеся эксцентричным, нередко дерзким поведением и с воодушевлением слагавшие панегирики мужам «древним и странным», «одержимым страстью», «сумасбродным». Литератор позднеминского времени Чэн Юйвэнь, следуя тогдашней моде, составил даже классификацию типов «возвышенного безумства», где фигурируют люди «одержимые», «сумасшедшие», «неразумные», «буйные», «неумелые» и т. д. «Буйство» и «неразумность» этих мужей ценились, заметим, не сами по себе, а как признак твердой воли — главной добродетели неконфуцианского ученого после Ван Янмина.</p>
    <p>С XVI века сложился и устойчивый тип нонконформистского художника — человека, как правило, образованного, родом из добропорядочной семьи, но не сумевшего сделать карьеру и вынужденного торговать своими занятиями и талантом. Впрочем, его двусмысленное положение в обществе позволяет ему пренебрегать этикетом и даже бравировать своей свободой, тем более что у него обычно имеются влиятельные покровители, не без тайной зависти взирающие на его причуды. Он большой любитель вина и женщин, поклонник даосской романтики и неисправимый индивидуалист, повинующийся только зову чувства. Вот один из таких людей: художник из Нанкина Ши Чжун, который «казался дурачком», любил «в одежде даоса, босоногим, заткнув за пояс цветы, ездить верхом на буйволе», в живописи же «никому не подражал, а был только самим собой». А вот современник и земляк Ши Чжуна, У Вэй, по прозвищу Маленький Небожитель, на которого «вдохновение часто нисходило во хмелю. Тогда он хватал кисть и щедро брызгал тушь на бумагу, создавая картину в одно мгновение». Будучи призванным ко двору, У Вэй (стереотипный анекдот!), чуть ли не мертвецки пьяный, в затрапезном виде рисует в присутствии императора картину «Ветер в соснах», и государь, восхищенный его искусством, восклицает: «Воистину, это кисть небожителя!»</p>
    <p>В то же позднеминское время более других прославился своими безумствами гениальный художник и литератор Сюй Вэй, чьи дерзкие, временами крайне жестокие поступки дали повод многим современникам считать его и вправду помешанным. Картины его отмечены печатью могучей, доходящей до мучительного исступления страсти. Еще при жизни Сюй Вэй стал героем скандальных анекдотов, но Юань Хундао, составивший его восторженное жизнеописание, даже отказался проводить различие между гениальностью и болезнью, заявив, что Сюй Вэй «был больным потому, что был необыкновенным, и был необыкновенным потому, что был больным». Что ж, в этом суждении есть своя логика.</p>
    <p>Что скрывалось за выходками блаженно-безумных мастеров? Обыкновенная психическая неуравновешенность? Желание разоблачить лицемерие официальных норм культуры? Или опыт более сложный, сопряженный с пониманием того, что всякое сообщение о наличии маски — это тоже маска, а указание на вездесущность лжи — это тоже ложь? А может быть, мы в состоянии поставить более точный диагноз «безумцам» XVI–XVII веков, сославшись на то, что было сказано во второй главе этой книги о неспособности художников-индивидуалистов сформулировать свою программу ничем не стесненного самовыражения? Некоторые из этих догадок указывают на положительную значимость безумия, позволяя усмотреть в нем не ложь и бессилие, а, скорее, правду и силу. Безумие не есть лишь антитеза разуму. Выявляя границы разумного, оно предстает условием всякой осмысленности. Оттого-то в истории человечества не переводятся премудрые дураки и в высшей степени серьезные шуты. Безумие ускользает от самого себя и так оказывается преддверием… мудрости! Свидетельствуя о жизни без рубежей, жизни вечнопреемственной, оно обнимает собою и сон, и осознание нескончаемости сна. Наконец безумие — верх страстности, предел идиосинкразии стиля, в которой осуществляется возвышенное уединение человека традиции. Безумны даосские подвижники, чья жизнь есть свободный танец «тела дао». Абсолютно безумны наставники Чань, которые отвергали даже определенность символических типов. «Безумное чань» <emphasis>(куан чань)</emphasis> — неплохое прозвище учения, которое предполагало в отрицании всяких смыслов утверждать свое право быть единственным и самовластным распорядителем истины. Недаром архииндивидуалист Ли Чжи объявил себя воплощением Будды. А его современник и товарищ по духу, очень влиятельный среди ученой элиты монах-проповедник Дагуань, утверждал, что просветленное сознание должно «сметать все на своем пути», и взял себе титул Царя Закона.</p>
    <p>Этот метафизический бунт, однако, не мог иметь никаких осязаемых и долговечных результатов. Как и поиск «правды сердца» минскими неоконфуцианцами, он мог завершиться только разложением классической художественной формы-типа на саморазрушительную, превосходящую даже гротеск экспрессию и мастеровитый, но бездуховный натурализм.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Женский образ</p>
    </title>
    <p>Границы личности выявлялись и в отношениях между полами. Женщина в старом Китае либо являлась частью замкнутого, интимного мира семьи, либо вообще находилась за бортом общества. Древний обычай и законы империи требовали от нее полной покорности мужчине. В отчем доме дочь не могла ослушаться отца и мать, а выйдя замуж, должна была безропотно повиноваться мужу и его родителям, в особенности свекрови, а во вдовстве подчиняться взрослому сыну. Лишь на пару часов в своей жизни, пока ее свадебный паланкин несли к дому жениха, женщина оказывалась предоставленной самой себе, отчего наряд новобрачной имитировал костюм императрицы. Но устройством браков занимались родители жениха и невесты, и нередко молодые до самой свадьбы даже не видели друг друга.</p>
    <p>Вся жизнь китайской женщины проходила в женских или, по-китайски, «внутренних» покоях дома, почти в полной изоляции от мира. Правила хорошего тона, установленные самим Конфуцием, запрещали «мужчинам и женщинам от семи до шестидесяти лет сидеть и есть вместе». Мужу не полагалось при посторонних оказывать знаки внимания жене, ибо это могло дать повод упрекнуть его в отсутствии уважения к родителям. Отсутствие женщин на улицах китайских городов едва ли не более всего прочего бросилось в глаза первым европейцам в Китае. Лишь по большим праздникам женщины могли посетить родительский дом, посмотреть представления бродячей труппы и даже побывать на праздничном гулянье.</p>
    <p>Господствующая мораль отводила женщине только роли услужливой дочери, покорной слуги и целомудренной вдовы. В позднюю императорскую эпоху среди верхов общества овдовевшим женам уже не дозволялось вторично выходить замуж и заметно усилился культ благочестивых жен, которые в знак преданности умершему супругу кончали жизнь самоубийством или наносили себе увечья. Девочкам по традиции давали начальное образование, хотя всё большее число моралистов были убеждены в том, что «отсутствие талантов — добродетель женщины». Классическая китайская литература обходит молчанием любовное чувство и даже легкий флирт. Даже в позднейших и фривольных в глазах моралистов романах влюбленные неспособны откровенно обсуждать свои чувства.</p>
    <p>Обычай разрешал главе семьи брать в дом наложниц, а те должны были чтить привилегии законной супруги. Многоженство значительно смягчало столь характерный для истории европейского общества контраст между чувственной стороной любви и деторождением: эротика и обязательства, накладываемые браком, сравнительно легко уживались в традиционном семейном укладе китайцев. Для минских современников, наделенных почти инстинктивным чувством декорума, в любовных связях всё решали интрига, этикетно-деликатное обхождение, и даже в откровенно скабрезной литературе, настоящий бум которой наблюдается именно в минское время, мы не найдем сцен насилия (если только речь не идет о подонках общества).</p>
    <p>Нельзя понять, почему миф природного превосходства мужчины над женщиной, объявленной существом от рождения ограниченным, сварливым, несдержанным, насаждался как никогда настойчиво именно во времена поздних империй, если не видеть в нем реакции на кризис патриархальной семьи в городских условиях. В нем угадывается стремление искусственно стеснить свободу женщины, лишить ее доступа к интенсивной публичной жизни городов. Не примечательно ли, что обычай бинтования ног девочек, распространившийся с XII века, в буквальном смысле затруднял передвижение женщины, а идеал женской красоты в ту эпоху отличался подчеркнутой искусственностью? Среди верхов минского общества женщина воспринималась, по существу, как игрушка мужчины, инструмент наслаждения, которое может иметь гибельные последствия, но само по себе не означает забвения или нарушения некоего верховного закона. В этом качестве женщина, конечно, не могла претендовать на возвышенную роль «дамы сердца», но вполне заслуживала заботливого, хотя и снисходительного внимания.</p>
    <p>А что же женщины? Принимая миф мужского превосходства, они жертвовали своей самостоятельностью, зато приобретали достаточно средств для того, чтобы окольными путями добиваться своего. Бытовые романы того времени и многочисленные отзывы современников не оставляют сомнения в том, что женщины, играя на слабостях мужчин или прибегая к своего рода эмоциональному шантажу, — к примеру, угрожая покончить с собой, — не только эффективно отстаивали свои интересы, но и зачастую становились фактическими домоправительницами.</p>
    <p>Здравый смысл китайцев и их приверженность к вежливым манерам не позволили им превратиться в женоненавистников. Женские качества высоко ценились там, где они способствовали укреплению семьи, а именно: преданность мужу и его родителям, усердие в ведении хозяйства и рачительность, доброта и милосердие. Домашнее воспитание девочек, помимо обучения шитью и другим женским ремеслам, включало в себя уроки грамоты. Распространившиеся с минского времени гравюры, лубочные картинки и керамические статуэтки, имевшие хождение в простонародье, часто представляют образы женщин, уверенных в себе и сознающих свою женственность: они лежат в непринужденной позе, весело улыбаются, танцуют, оживленно беседуют.</p>
    <p>Тем не менее женщины без семьи стояли и вне общества. К их числу относились, в частности, монахини, колдуньи, гадалки, свахи и прочие посредницы. Все они по причине своего необычного положения и образа жизни имели сомнительную репутацию, и моралисты позднего Средневековья советуют семейным женщинам держаться от них подальше. Ученый XIV века Тао Цзунъи сравнивал монахинь и посредниц с «ядовитыми гадами и скорпионами», отравляющими души обитательниц женской половины дома соблазнительными предложениями и рассказами о чудесах. Но большинство женщин вне семьи были действительно «публичными женщинами», причем они тоже разделялись на несколько разных по своему положению групп. В городах минского Китая по традиции существовали казенные публичные дома, обслуживавшие военные гарнизоны. В остальном проституция была точным слепком городского общества: почти непреодолимая пропасть отделяла рядовых жриц любви, доступных для простых горожан, от вышколенных певичек, развлекавших богачей. В минских городах имелись и семьи — порой сотни семей, — специализировавшиеся на поставке обученных разным искусствам девиц в дома знати и увеселительные заведения.</p>
    <p>Проституция в минском Китае не столько заменяла или даже дополняла семейный быт, сколько являлась его зеркальным отражением. Она была, несомненно, знаком разрыва между частной и публичной жизнью в городском обществе, принадлежностью «другого», феерически недостижимого, зеркально-хрупкого мира. Недаром дорогие публичные дома в городах Цзяннани обычно размещались в ярко расписанных лодках, и молодые повесы восторженно называли их «градом небожителей». По той же причине волшебный мир куртизанок был частью «изящного» образа жизни элиты общества. Литераторы той эпохи с упоением рассказывают о баснословных суммах, которые проматывали на пикниках с певичками купцы-толстосумы и ученые мужи, съезжавшиеся в города держать экзамены. Они же с не меньшим восторгом пишут о куртизанках, досконально познавших секреты «изысканного» быта и отринувших всё суетное. «Она отказалась от всех роскошных и броских вещей, — пишет об одной из них знаток нанкинских борделей Юй Хуай. — Ее покои наполнял только аромат благовоний, да напротив курильницы лежали свитки книг. Она любила рисовать пейзажи и с необыкновенным искусством изображала древние деревья…» Этот сугубо элитарный мир был почти по-семейному интимен: любители «ветреной» жизни имели своих избранниц среди «весенних цветов», подолгу поддерживали с ними связь и даже могли брать их к себе в дом. Певичек приглашали на семейные торжества. Для молодых людей их общество было настоящей школой хороших манер.</p>
    <p>Как видим, быт обитательниц «расписных лодок» воспроизводил общую для этики «лица» коллизию церемониальной сдержанности и обостренной чувственности. То был как бы вывернутый наизнанку семейный уклад, а именно: зеркало семьи, обнажающее интимную сторону ритуала. Удивительно ли, что минским современникам доставляло особенное удовольствие изображать певичек образцами добродетели и чуть ли не хранительницами общественной морали? Эти женщины, с умилением сообщает Юй Хуай, даже «стыдились выходить на сцену для представления», а состарившись, часто постригались в монахини. Тот же Юй Хуай (кстати сказать, не поленившийся написать трактат о женских туфельках и чулках) описывает жизнь певички по имени Ли Шинян, которая, несмотря на свой успех среди знаменитостей Нанкина, принимала у себя лишь немногих близких друзей и взяла себе прозвище Целомудренная Красота.</p>
    <p>«Однажды я, — рассказывает Юй Хуай, — в шутку сказал ей: „Красота здесь есть, а вот целомудрия нет“».</p>
    <p>— Ах, вы не знаете, почему я взяла себе такой псевдоним. Пусть я подобна пыли на ветру и веду жизнь недостойную, но распутство мне не по сердцу. С тем, кто мне мил, я буду жить одной жизнью, даже если он только холодно вежлив со мной. А тот, кто не мил мне, даже силой не заставит меня соединиться с ним. Как же мне жить без целомудрия? — так ответила она, и из глаз ее брызнули слезы, замочив рукава халата…»</p>
    <p>Для ученых авторов женская красота была призвана подтверждать идеалы и ценности «людей культуры». Любовная страсть в это задание, конечно, не вписывалась. В древней литературе женская красота традиционно связывалась с образом небожительницы, «яшмовой девы». Ее появление подобно чудесному явлению во сне; ее образ смутен и почти бесплотен. Однако даже такой холодно-бесстрастный образ красоты отвергается поэтом как минутный соблазн. Любовной неге он предпочитает претворение своего морального долга в мире. Со временем образ неземных красавиц становится более приземленным и насыщенным чувством, но никогда не теряет своих возвышенных качеств, которые делали его частью элитарной культуры. Отсюда и столь свойственное классической словесности стремление к сублимации любовного чувства, соотнесению женских прелестей с космическими силами и моральными ценностями. Само тело женщины и в особенности собственно женские его черты полагалось прятать от постороннего взора, вплоть до того, что девушкам нередко туго бинтовали грудь.</p>
    <p>Если европейский поэт мог увидеть в морской пене призрак прекрасной богини, то китайский поэт, напротив, скорее увидел бы в складках одеяний богини Гуань-инь гребешки морских волн. Он охотно сравнивал кожу красавицы с благородной яшмой, ее брови — с «очертаниями далеких гор», блеск ее глаз — с сиянием солнца и луны, ее сложную прическу — с резвящимся драконом, но ему и в голову не приходило восторгаться ее обнаженным телом и тем более описывать сексуальное влечение. Правда, литераторам позднеминского времени красивый пейзаж подчас внушает эротическое чувство, но сравнения жизни природы с образом прекрасной женщины относятся — в чисто китайском вкусе — именно к действиям, событиям и к орнаментальным свойствам вещей. Например, шум ветра в соснах может напомнить китайскому поэту о «звоне яшмовых подвесок» на головном уборе древней красавицы; изменчивый вид красивой горы внушает ему мысль о переменчивости женского облика и т. п. Ни один классический автор в Китае не мог вообразить себе красавицы без полного набора ее декоративных атрибутов, без ее «убранства», которое вводило ее в сеть церемонно-вежливых отношений: помады на губах, пудры и румян на лице, украшений, аромата благовоний. Но нам уже не покажется удивительным тот факт, что китайцев как будто интересует не тело само по себе, а декорум тела, некий внетелесный образ, являющий сам момент метаморфозы физического тела.</p>
    <p>Малоизвестный литератор Вэй Юн, написавший в самом конце минской эпохи сочинение о женских прелестях, воздает хвалу красоте женщины в следующих словах: «Красавица рождается из тончайших испарений Неба и Земли, из яшмовой росы, скапливающейся на бронзовом диске. Такая женщина подобна видению благословенной древности, которое открывается разве что во сне. Она — как сладкое пение лютни, способное растрогать даже бездушное железо; как полет дракона, пронзающего облака. Сердце радостно откликается ей, а вместе с сердцем поют в согласии горы и реки, луна и звезды…»</p>
    <p>После этого, в своем роде традиционного, вступления о «метафизических» истоках женского очарования Вэй Юн, также в традиционном ключе, заводит речь о разных декоративно-стильных атрибутах красоты: доме красивой женщины, ее украшениях, манерах и т. д.: «Жилище красавицы должно быть окружено со всех сторон цветами, дабы оно напоминало вазу с пышным букетом. Пусть оно будет подобным Беседке Густого Аромата, где хранится драгоценная яшма, цветок небесного свода.</p>
    <p>Бедному ученому не к лицу сооружать своей красавице роскошный дворец — пусть живет она в скромном уединенном домике, вдали от пошлости света. Внутри же должны быть предметы изящные и приличествующие благородному человеку — и утварь в старинном вкусе, и прекрасные картины, приличествующие женским покоям. А вокруг дома пусть будут виться галереи и благоухать благородные цветы, и нигде не будет унылого пустыря. Никак нельзя обойтись без садиков на подносе и маленьких деревцев…</p>
    <p>Что же потребно в доме для приятного времяпрепровождения? Как сделать так, чтобы одежда и пища тех, кто живет в доме, отобразили их изысканный вкус? Для этого потребна изысканная обстановка: нерукотворный столик, плетеная лежанка, маленький стул, хмельное ложе, сиденье для медитации, курильница, кисть и тушечница, книжки стихов, посуда для вина и чая, вазы для цветов, зеркало и косметические приборы, принадлежности для шитья, лютня и флейта, шашечная доска, живописные свитки и вышивки по шелку. Все эти предметы должны быть искусно сработаны, разложены в должном порядке и хорошо освещены. Надлежит со вкусом подобрать ткани для занавесок и бумагу для свитков…»</p>
    <p>Настоящая красавица, продолжает Вэй Юн, не может не иметь спутниц, подобно тому, как красота цветка не может проявиться без листьев: «Красивые девушки свиты, знающие, когда подать чай и полить цветы, воскурить благовония и развернуть живописный свиток, подать тушечницу и тушь, подобны принадлежностям кабинета ученого и тоже заслуживают доброй славы».</p>
    <p>Встречаться с красивой женщиной, по совету Вэй Юна, лучше всего следующим образом: «Воскурив благовония, пить чай, неспешно беседовать и наслаждаться в сердце». Встречаясь с красавицей, мы, конечно, встречаемся с красотой всего мира — гладью вод и пестрым ковром цветов, плывущими облаками и зарослями бамбука. А «сидеть с красавицей рядом, касаясь полами платья, — нестерпимая пошлость», — заключает автор.</p>
    <p>Сомнений нет: женщина призвана быть зеркалом мужского мира «человека культуры». В глазах китайского знатока «изящного» встреча с красавицей должна способствовать достижению полноты духовного опыта, открытию красоты, разлитой в мире, а отнюдь не поощрять субъективную чувственность и тем более сексуальное вожделение. В этой китайской версии куртуазной любви возбуждаемое женщиной эротическое чувство приводит в движение ту самую «машину желания», которая побуждает дух созидать бесконечно утончающуюся паутину ассоциаций, творить мир вечного самопревращения бытия, где желание неспособно достичь пресыщения, но живет лишь предвкушением удовольствия, ищет сублимации в усилии «самопревозмогания», в <emphasis>игре-аскезе —</emphasis> практике одновременно моральной и эстетической. Любовное чувство таким образом служит здесь воспитанию души. В этом смысле женщина должна быть или, точнее, должна вечно становиться <emphasis>alter ego</emphasis> идеального мужчины — «человека культуры».</p>
    <p>В конце своего эссе Вэй Юн заявляет: «Мужчина и женщина, любящие друг друга, должны стремиться к верховному постижению». Смысл же этого «верховного постижения» он поясняет с помощью известной буддийской формулы: «Пустота — вот форма, форма — вот пустота», подчеркивая, что в нем открывается переживание своей «единственности», полной самодостаточности. Иными словами, эротическое переживание для китайского автора ведет к прозрению пустотности всякого опыта — и к усвоению того непостижимого <emphasis>иного,</emphasis> которое таится в глубине всех мыслей и чувств. Нет ничего более чуждого этому идеалу, чем духовная распущенность и потворство похоти.</p>
    <p>Конечно, не обходилось и без всепоглощающей в ту эпоху страсти к выделению отдельных женских типов. Известному ученому Чэнь Цзижу принадлежит перечень семи категорий женщин: благочестивые, талантливые, красивые, уродливые, распутные, бедные и романтические. Но многие свидетельства современников Чэнь Цзижу указывают на то, что в тогдашнем обществе границы между мужчинами и женщинами, подобно грани между учеными-чиновниками и купцами, оказались в значительной мере стертыми. В одной энциклопедии, составленной литератором из Янчжоу, приводятся новые типы женщин с мужскими занятиями или характером, как то: «женщины-ученые», «мужеподобные женщины», «женщина-муж» (то есть женщина с мужским талантом) и т. д. В конце правления Минской династии один ученый даже выступил с программой обучения женщин боевым искусствам, с тем, чтобы они могли защитить себя и свой дом от разбойников.</p>
    <p>Приведенное выше эссе Вэй Юна — образец соединения конфуцианских и буддийских понятий, явления сравнительно позднего в китайской культуре. Но очень похожий взгляд на сексуальные отношения издавна бытовал и в даосской сексологии, в так называемом «искусстве брачных покоев», где эротическое возбуждение вызывается и стимулируется только для того, чтобы быть преображенным в абсолютный покой духа. Преображенный эрос делает пол истинно полным, устраняя плотскую похоть. По словам даосского автора XVI века Хун Цзи, люди, сведущие в искусстве любви, «способны испытывать духовную близость, даже не пребывая в близости плотской».</p>
    <p>В быту простого народа, где женщина обладала относительной самостоятельностью, символы мужской и женской сексуальности были равноправны и в известной мере даже взаимозаменяемы. Среди городских верхов, где женщина уже превратилась в объект желания мужчины, а тем самым — в символ мужского могущества, ее главным достоинством провозглашалось «очарование»: магическая сила женской красоты, скрытая под оболочкой покорности. Если в фольклоре мужчина и женщина выступают как родовые типы, то утверждавшееся элитарной культурой женское «обаяние» было индивидуально и неповторимо — ведь в нем отображалась эстетическая природа человеческого самосознания, разрывы и паузы, формирующие стиль. Секрет женского обаяния, отмечал Ли Юй, состоит в том, чтобы «сделать старое молодым, уродливое — прекрасным, привычное — поразительным». Он уподобляет красоту женщины огню в очаге, который не имеет постоянной формы, но излучает свет, позволяя видеть красоту всех вещей. Один позднеминский литератор приводит целый список «самых утонченных» проявлений женского очарования, где фигурируют «тень за занавеской», «следы изящных туфелек», «изысканный смех», «походка как осенняя волна» и пр.</p>
    <p>В сущности, очарование женщины есть знак творческой метаморфозы, выявляющей предельность в вещах: оно обнажает силу в слабости, безграничное в ограниченном и тем самым раскрывает уникальность каждой вещи. Примечательно, что в Китае женское очарование обозначалось термином <emphasis>юнь,</emphasis> выражавшим идею гармонического сопряжения сил, которое раскрывает уникальность каждого момента бытия. По Ли Юю, умение каждой женщины быть очаровательной запечатлевается в уместном — хочется сказать музыкальном — сочетании ее фигуры, одежды, манер, речи, украшений. Подобно истинному символу, очарование укоренено в самой «полноте жизни»; согласно Ли Юю, оно «исходит от Неба». Ни одна красавица не может передать свое обаяние другой женщине, но каждая женщина может интуитивно постичь секрет <emphasis>своего</emphasis> обаяния.</p>
    <p>Литераторы XVI–XVII веков часто пишут о качествах, которые, по представлениям их современников, делали женщину прелестной. Пальма первенства среди них традиционно отдавалась такому шедевру декоративной искусственности, как миниатюрная ступня — «цветочек лотоса» длиной 3 цуня (около 10 сантиметров). Хорошим украшением к ней были изящные туфельки на высоком каблуке и чулки — предпочтительно одного цвета с туфлями или белые. Исключительное значение придавалось также форме бровей. Один литератор позднеминского времени перечисляет десять видов «изящных» бровей у женщин: брови «горкой», брови как «пять пиков», брови «как свисающие жемчужины», как «серп месяца», «кольца дыма» и т. д. По единодушному мнению знатоков, красавица должна была обладать хрупким сложением, тонкими длинными пальцами и мягкими ладошками, нежной кожей, «ивовой талией», «яшмовыми запястьями». Ей не полагалось выделять женские округлости своего тела и тем более оголять грудь. Напротив, свободно висевшие на ней одежды скрывали фигуру. Ей следовало иметь бледно-матовое лицо с высоким лбом, тонкими бровями над узкими глазами и маленький округлый ротик. Дамы из хороших семей сбривали часть волос на лбу, чтобы удлинить овал лица, и добивались идеального очертания губ, накладывая на них помаду кружком. Их волосы с помощью шпилек и заколок были уложены в сложную волнистую прическу; широко употреблялись и парики. Знатоки уподобляли женские прически различным благородным цветам или облакам и драконам, находя в них сходство то с «драконом, играющим жемчужиной», то с «драконом, встающим из моря». Верхом парикмахерского искусства считалось умение соединить в прическе элементы «облака» и «дракона» таким образом, чтобы присутствие «дракона», скрытого «облаками», только угадывалось. По мнению Ли Юя, женщина, знающая толк в «изящном», должна ежедневно обновлять свою прическу и каждый месяц менять ее фасон, взяв себе в учителя, как всякий китайский художник, «созидательные превращения» мира. Он пишет: «Умная женщина каждое утро обозревает небеса и укладывает волосы по подобию облаков. Так она сможет меняться каждый день, никогда не достигая предела своих превращений…» Разумеется, ни одна красавица того времени не могла обойтись без косметики и украшений. Ведь именно туалет женщины полнее всего выражал ее удел: быть вещью, орнаментальной безделицей, но в этом самоуподоблении материальности вещей обретать магическую силу. По мнению Вэй Юна, хорошо воспитанная женщина не должна носить на себе «слишком много или слишком мало украшений». Из украшений для головы достаточно «одной вещицы из жемчуга, одной из золота и одной из нефрита. А пара подобранных по цвету золотых или серебряных украшений сделает женщину прекрасной, словно цветок». Считалось изысканным, если щеки женщины покрывали пудра и румяна, а губы были накрашены помадой цвета «спелой вишни». Женщины носили в волосах цветы, украшали себя серьгами, декоративными шпильками и гребенками, кольцами и браслетами, а на шее носили золотой обруч с замочком, слывший талисманом «долгой жизни». Они пользовались цветочной водой и ароматным мылом, пропитывали одежду запахом дорогих благовоний. Этикет предписывал, чтобы лицо женщины всегда было бесстрастным, а движения — сдержанными и плавными.</p>
    <p>Но секрет женского очарования таился все-таки не в вещах самих по себе, а в тонком вкусе красавицы, который выражался в умении всегда «соответствовать моменту». Поклонники женских чар в Китае просто не могли представить себе какой-то абстрактный, застывший идеал красоты, существующий вне обстоятельств и соответствующего им настроения, одним словом — вне времени. По словам того же Вэй Юна, весной одежда красавицы должна быть веселой, летом — радостной, осенью — торжественной, а зимой — чарующей. В духе своего времени Вэй Юн аккуратно перечисляет удовольствия, которые может доставить общество красивой женщины в разное время года и суток:</p>
    <p>«С приходом весны хорошо гулять с красавицей в полях, любуясь ковром свежераспустившихся цветов. Летом особенно приятно вместе с красавицей подставить себя дуновению прохладного ветерка и, искупавшись, подремать в зарослях бамбука. Осенней порой хорошо взойти с красавицей на башню и оттуда любоваться с ней ясной луной или же плыть вдвоем с ней в лодке по лону вод, срывая цветы лотоса. Зимой же особенно приятно любоваться с красавицей заснеженным пейзажем и мечтать о весне.</p>
    <p>Ранним утром хорошо, встав ото сна и посмотревшись в зеркало, перебирать цветы, поставленные с вечера. После обеда хорошо, опустив полог, прилечь в спальне. Вечером приятно отходить ко сну, надев спальный халат и сандалии. А ночью хорошо нежно беседовать в постели при слабом свете лучины, а потом вместе уснуть…»</p>
    <p>Рассуждения Вэй Юна об удовольствиях, даруемых обществом красивой (и, значит, воспитанной) женщины, вновь напоминают о том, что для китайского ученого истина — это собственная тень, метафора реальности, обладающая, как ни странно, неоспоримой подлинностью. Движение самоизменчивости, взаимные переходы, перетекания тела и тени, света и отсвета, отменяющие саму идею «единственно истинного» очерчивают пространство… игры бытия — той самой игры, которая одна способна доставить чистое, ничем не стесненное наслаждение, ибо она освобождает от необходимости чего-то знать, кем-то быть. Вэй Юн, как и любой другой китайский автор, с увлечением говорит о романтических радостях вольного парения духа, внушаемых видом прелестной женщины. Но «радостью» <emphasis>(си)</emphasis> в китайских текстах именуется и совокупление. И эта радость постигается через обуздание полового инстинкта — быть может, самое глубокое и непосредственное проявление игровой стихии в человеческом опыте. Игра в любви есть уже начало культивации духа. Наконец есть еще одна причина, делающая игру столь значимой для сексуальной культуры китайцев: игра, очерчивая некое особое, привилегированное пространство человеческого общения, делает возможной и существование интимного человеческого сообщества.</p>
    <p>Оказывается, подвиг самосовершенствования и чувственное наслаждение имели в китайской традиции общую основу, и этой основой была чистая радость игры! Мы находим здесь обоснование неизменной спутнице эроса — перверсии, понимаемой не в узком, патологическом смысле «неестественного» проявления сексуальности, а в смысле гораздо более широком — как знака несоизмеримости духовности и предмета, а также неопределимости бытийственных посылок игры как приметы просветленного, бодрствующего сознания, увлеченного декором и нюансом, всем «внеположенным» существу дела — всем тем, что находится на грани восприятия, на пределе опыта. Превосходной иллюстрацией перверсии, о которой идет речь, служит хорошо известная любовь китайцев к «лотосовой ножке в три дюйма» у женщины.</p>
    <p>В итоге сексуальная культура Китая до странности (на европейский взгляд) органично соединяет в себе три различных измерения: во-первых — мораль, ибо она настаивает на пронизанности чувства сознанием и в равной мере придании сознанию свойства <emphasis>сердечности,</emphasis> во-вторых — откровение, причем в равной мере «имманентное» откровение эстетических качеств жизни и «трансцендентное» откровение бессмертия и святости, в-третьих — польза, ибо секс есть разновидность телесной гигиены, укрепляющей здоровье.</p>
    <p>Это единение столь разных сторон жизненного опыта в эротическом чувстве имело, впрочем, свою цену. Оно предписывало женщине строго определенную роль: быть отчужденным образом, «мертвым следом» мужской культивированности духа. Женщина в минской культуре — это нарумяненное и напудренное, манерное, хрупкое, эротизированное, одним словом, искусственное до кончиков ногтей существо, — предстает тенью, маской, куклой, оборотнем, то есть перевернутым образом истинно сущего. Возбуждаемая ею страсть увлекает в темную бездну иного — в мир сна и смерти (для людей той эпохи пьянящая стихия страсти не метафорически, а вполне реально делала возможным общение между живыми и мертвыми, людьми и духами). С этой точки зрения эротика в позднем императорском Китае вдруг оказывалась венцом размышления о Великом Пределе бытия. Правда, в отличие от Европы, китайский эрос позволял совместить метафизику любви с ее плотской, чувственной стороной.</p>
    <p>Последнее столетие царствования Минской династии ознаменовалось вспышкой интереса к эротизму во всех его видах. В этом интересе отобразилась глубочайшая неопределенность культурного задания человека той эпохи: познавать себя, испытывая пределы своего существования. Признание значимости женского лица-зеркала до крайности обострило коллизию двух неразделимых и все же несводимых друг к другу сторон человеческой эмоции — чувственности и рефлексии, а в равной мере и двух весьма несходных жизненных позиций: требования внутренней дисциплины, морального императива воли и «ветрености» эстетического восприятия жизни. Параллельное усиление обоих начал эмоциональной жизни вело к весьма неожиданному, даже парадоксальному результату, отчасти уже отмеченному во второй главе: сильное чувство, прежде всего страстная любовь, могло оказаться средством достижения высшей просветленности сознания, причем мужчина и женщина оказывались в нем совершенно равны. Известна поговорка того времени: «Хотя мужчина и женщина разные, в чувствах и желаниях они одинаковы».</p>
    <p>В большинстве случаев уже давно известная в даосизме и буддизме, но скандальная в конфуцианском обществе мысль о нравственной силе любовного чувства маскировалась под апологию общественной морали, что можно наблюдать, например, в творчестве Тан Сяньцзу или Фэн Мэнлуна, которые стараются доказать, что любовная страсть на самом деле укрепляет нравственные устои. В литературе последних десятилетий минского правления эта мысль становится даже преобладающей. Критики тех лет охотно ставили героиню пьесы Тан Сяньцзу «Пионовый фонарь», страстно влюбившуюся в своего будущего мужа во сне, в один ряд с целомудренными женами, пожертвовавшими собой ради чести мужа, ведь в обоих случаях речь идет о пылком и искреннем чувстве.</p>
    <p>Как писал Фэн Мэнлун в своем «Классифицированном собрании историй любви» (типы превыше всего!): «Преданность государю, почтительность к старшим и все героические поступки ущербны, если они проистекают из ума, и подлинны, если они проистекают из чистого чувства. Муж, лишенный чувств, не может быть справедливым. Жена, лишенная чувств, не может быть целомудренной. Пошлые конфуцианцы знают лишь, что принципы определяют чувства. Откуда им знать, что на самом деле чувства являются основой принципов? Жизненная воля трав и деревьев превращается в почки и бутоны. Любовь — это жизненная воля человека: кто из людей не имеет своих бутонов? И как может любовь обмануть человека? Люди сами обманывают себя посредством чувств!»</p>
    <p>Для Фэн Мэнлуна любовное чувство есть та нить, на которой держится все сущее в мире, и он не без вызова объявляет себя проповедником «религии любви», которая заслуживает названия отдельного учения наряду с конфуцианством, буддизмом и даосизмом. Фэн Мэнлун выделяет 24 категории любовного чувства, начиная с преданности благочестивых вдов и кончая любовной страстью к чудовищам и камням, вольно или невольно смешивая нормативные и асоциальные проявления чувства.</p>
    <p>Характерно в своем роде собрание рассказов о развратных обитателях буддийских монастырей «Монахи в пучине греха» — одно из ранних эротически-дидактических произведений минской эпохи. Истории, вошедшие в эту книгу, производят двойственное впечатление: с одной стороны, они напоминают о гибельных последствиях распутства (героев их непременно ждет справедливое возмездие), но с другой — наводят на мысль о вреде аскетической жизни, лишь раздувающей костер страстей. Мелькают в ней и намеки на то, что тот, кто и в страсти способен «поминать Будду», может обеспечить себе блаженство после смерти.</p>
    <p>В последние десятилетия минского царствования уже можно услышать и откровенные заявления о благотворности эротического чувства для духовного совершенствования. «Любовь к добродетели — все равно что любовь к женской красоте. Только умный юноша способен на то и на другое», — заявляет литератор Су Шэнфу. Сходную мысль высказывает в одном из своих эссе влиятельный критик Цянь Цяньи: «Только умные юноши ценят радости плотской любви. Благодаря своему уму они достигают высшего понимания, расширяя до предела свое знание, после чего они возвращаются к обычному. Вот что значит „от чувства прийти к истине“. Будда говорил, что все живые существа исправляют свою природу через любовную страсть. Кому же под силу избежать жизненных пристрастий и оков чувственности?»</p>
    <p>Дун Юэ в предисловии к своему роману утверждает, что избавиться от страстей можно, лишь сполна отдавшись страстной жизни, и ссылается на буддийскую сентенцию: «Когда достигаешь предела чувственности, прозреваешь свою природу». В широком же смысле всякое чувственное возбуждение могло мыслиться как пролог к «внутреннему прозрению». Вспомним, что Дун Цичан считал влюбленность в антикварные предметы способом культивирования душевного покоя. В даосских боевых искусствах для воспитания покоя духа использовалось чувство страха. Само действие «жизненной энергии» в человеке даосские учителя уподобляли «внезапному пробуждения от испуга, пережитого во сне».</p>
    <p>В литературе XVII века наиболее известным образцом «назидательно-гедонического» отношения к чувственной жизни стал роман Ли Юя «Молельный коврик из плоти», имеющий многозначительный подзаголовок: «Пробуждение после прозрения». Эта идея Ли Юя, быть может, не была совершенно новой для его современников. Герои одного из рассказов о блудливых монахах в упомянутом выше сборнике носят имена, которые буквально означают «Пробудившийся в прозрении» и «Совершенный в прозрении». И, говоря шире, разве не соответствовало такое «перевертывание» духовного идеала ироническому умонастроению того времени, пронизанному стремлением открыть земную правду небесного бытия?</p>
    <p>Нравоучительный смысл романа Ли Юя выражен в его заключительном афоризме, приписываемом Конфуцию: «Только тот, кто согрешил, может стать святым». Далее автор напрямую высказывает свое мнение о любовных связях между мужчинами и женщинами. По его мнению, «Творец Неба и Земли» соделал людей мужчинами и женщинами для того, чтобы дать им возможность «обрести отдохновение от трудов и забот, отбросить все тревоги и не дать овладеть собою отчаянию». Следуя заветам даосской сексологии, Ли Юй утверждает, что близость с женщиной способна укрепить здоровье и продлить жизнь, если человек мудро распоряжается даром сексуальности. Он сравнивает секс с целебным снадобьем, наподобие отвара из женьшеня, который чрезвычайно полезен, если его принимают в умеренных дозах, но способен разрушить здоровье, если им злоупотребляют. «Когда в любви сдерживают себя и соблюдают надлежащие периоды воздержания, тогда любовь может укрепить силы инь и ян и дать мужчине и женщине душевное отдохновение, — пишет Ли Юй. — Когда же любовью занимаются без разбора, она превращается в смертельную схватку между силами Огня и Воды».</p>
    <p>В своих записках Ли Юй отмечает, что плотская любовь может быть особенно целительной для здоровых и полных сил юношей и девушек, сгорающих от любовного томления. Уподобляя плотскую любовь целебной настойке, которую следует принимать малыми дозами, он настоятельно советует своим читателям ограничиться только «домашними» связями, то есть близостью с женой или в крайней случае с одной-двумя наложницами, и отказаться от всяких связей на стороне. Последние, утверждает автор, разрушают семью и добрую репутацию и к тому же лишают человека душевного покоя, а нередко и состояния. Одним словом, легкомысленные связи сулят в жизни сплошные убытки и волнения, и предаваться им — большая глупость.</p>
    <p>По словам Ли Юя, он написал свой роман для того, чтобы «побудить читателей держать в узде свои желания». Для чего же тогда все эти откровенные постельные сцены, рассуждения о женских прелестях, рассказы о подвигах китайских донжуанов? Единственно для того, оправдывается Ли Юй, чтобы читатели увлеклись романом, прочитали его до конца и восприняли сердцем его нравоучительный смысл. Ибо кто станет слушать скучные назидания, даже если в них содержится святая истина? Оправдание не слишком убедительное. Независимо от авторского замысла роман Ли Юя с предельной откровенностью выражает новый жизненный идеал, содержащийся в культе чувственности, — идеал совершенно свободного интимного общения. У этого идеала есть и свой принцип справедливости — вполне демократический, предполагающий полное равенство всех участников этого интимного общения.</p>
    <p>Этот принцип равной доли удовольствия для каждого прямо противоположен ценностям иерархического строя и элитарному идеалу «одинокого бдения», свойственным традиции. Присутствуем ли мы, как сказал бы М. Бахтин, при рождении нового типа социальности, связанной с городским бытом и выражающим протест против духовного аристократизма аскезы? Отчасти, вероятно, да. Однако новый эротизм имел, как мы увидим ниже, и древние ритуальные корни, что обусловило его преемственность с традицией.</p>
    <p>Как бы то ни было, роман Ли Юя и прочие произведения того же рода, широко распространившиеся в китайском обществе с XVI века, знаменовали появление качественно новой литературы — литературы как словесного образа любовного желания. Совокупление описывается в них с полной откровенностью и притом весьма спокойно-деловитым тоном (благо автор заранее запасся нравственным оправданием своего творчества). Их читателю предъявляется изнанка демонстративного целомудрия и застенчивости женщин, как раз и составляющая эротический подтекст женской красоты, а именно: готовность женщины в любой момент вступить в связь с любым партнером. Типично мужской эротический фантазм, но принимаемый с обычной для китайцев трезвостью и душевным спокойствием. При всей увлеченности героев эротических повестей радостями плотской любви мы не найдем в них никаких мрачных извращений, ни одной садистской сцены. Очевидно, для китайцев даже приверженность запретной страсти исключала насилие, и даже интимная связь не отменяла необходимости интриги в любви и деликатно-церемонного обхождения с партнером.</p>
    <p>Изобразительной параллелью новой эротической литературы стали альбомы порнографических рисунков, так называемые «картинки весеннего дворца» <emphasis>(чуньгун ту).</emphasis> Эти альбомы тоже получили широкое хождение в китайском обществе с XVI века. Некоторые из них были созданы очень известными в свое время художниками, в частности Тан Инем и Чоу Ином. «Весенним картинкам», разумеется, тоже приписывали назидательный смысл, хотя бы для того, чтобы оправдать их. Альбом эротических рисунков под заголовком «Тайная история Попугая», изданный в 1624 году, предваряется предисловием, в котором сказано: «Как говорится в „Книге Перемен“, „когда соединяется семя мужчины и женщины, рождается все сущее“. Поистине, эти слова совершенны! Отчего же люди в мире не могут обуздать свою похоть и превращают [соитие] в пустую забаву, так что врата, рождающие нас, становятся склепом, убивающим нас?..»</p>
    <p>Рисунки в «весенних альбомах» за редким исключением показывают сцены совокупления. Они лишены вкуса к созерцанию человеческого тела: фигуры партнеров по «тайным утехам» изображены зачастую с явным нарушением пропорций, нередко даже одетыми, зато детородные органы выписаны во всех подробностях и увеличены в размерах. Каждая картинка сопровождается надписью одновременно поэтической и поучительной. Перед нами своего рода руководство по «технике секса», книга прежде всего практическая. Но равнодушие анонимных рисовальщиков к пластике человеческого тела тоже вполне естественно, ведь речь идет не о спокойном созерцании объектов, а об образах желания, которые обслуживают эротические фантазии и призваны немедленно претвориться в действие. Весь смысл их существования заключается в том, чтобы раствориться в чувстве, быть переведенными в интимное переживание, открыть простор воображению.</p>
    <p>Сцены «весеннего дворца», в сущности, не столько предлагают себя созерцанию, сколько возбуждают самое желание вглядываться, то есть совлекать покровы с видимого мира, «подсматривать». Это их назначение подчеркивается частым присутствием на подобных картинках третьих лиц, наблюдающих за влюбленной парой, иногда даже детей (может быть, потому, что дети выступают символом невинности?). Во всяком случае, вуайеризм — один из важнейших мотивов китайской эротики, ориентированной на самоконтроль и сдерживание страсти.</p>
    <p>Женщина в качестве отблеска высшего прозрения есть подлинный фокус культуры позднеимператорского Китая. Теперь женский образ являл недостижимое в доступном, обнаженность таинства, неназываемое в именовании вещей. Любопытное тому подтверждение мы находим в эротических романах той эпохи. Уже сам образ жизни героев таких романов, проводящих дни в любовных утехах, низводящих секс до самого что ни на есть будничного времяпрепровождения, кажется какой-то нарочитой демонстрацией вездесущего присутствия интимности в человеческом быте. Эти персонажи смутны и безличны, как призраки из мира снов, они живут своими интимными переживаниями, и их отношения словно иллюстрируют идеал «взаимного забытья» людей, глубину премудрой помраченности, которая, согласно даосским философам, и составляет истинное содержание ритуальной коммуникации. Ибо погружение в стихию чувства как раз и делает последнее заразительным: только глубоко пережитое способно воздействовать на других. Но что составляет глубину чувства? Все то же символическое пространство зеркала — лежащее на поверхности и все же недостижимое. Не тут ли кроются истоки неизбывного драматизма, который в китайской литературе и театре свойствен именно образу женщины, прежде всего публичной женщины? В Китае любовная драма не имела отношения ни к разрыву между идеалом и действительностью, ни к уязвленной чести. Она коренилась в извечном несовпадении лица-тени и внутреннего лика и выражалась в возвышенно-скорбном безмолвии женщины.</p>
    <p>С художественной точки зрения эротическая литература есть искусство говорить иносказательно об очевидном (что, кстати, роднит ее с юмором), говорить заведомо не к месту, так сказать, злоупотреблять словами. Поэтика эротизма воздвигнута как бы на перевернутой системе ценностей, демонстрирующей ложность слов. Вот, к примеру, пассаж из романа «Цзинь, Пин, Мэй», где назойливая вычурность слога ничуть не мешает опознать действительный предмет описания: «Уточка и селезень сплели шеи — на воде резвятся. Феникс прильнул к подруге — в цветах порхают. Парами свиваясь, ветки ликуют, шелестят неугомонно. Взметнулись высоко чулки из шелка, вмиг над плечами возлюбленного взошли два серпика луны. Любовники клянутся друг другу в вечной любви, ведут игру на тысячи ладов. Стыдится тучка, и робеет дождик. Все хитрее выдумки, искуснее затеи…»</p>
    <p>Перед нами не что иное, как разновидность пародии на классическую словесность. Если в классической поэтике риторические фигуры скрывали себя в трюизмах псевдообыденной речи, то в новой прозе, напротив, метафора указывает на неназываемое, выдает свою ложность, красоты же стиля сообщают о реальности как нельзя более прозаической. Эротизм предполагает выставление напоказ секрета, его профанацию, и в этом смысле эротический роман XVI–XVII веков — точный литературный аналог тогдашнего переворота в китайской культуре, обнажившего <emphasis>предел</emphasis> традиции и выдвинувшего на передний план культуры элемент иронии.</p>
    <p>Так, новая литература открыла новый смысл в прежних кодах традиции. Подобно «прозревшему мужу» былых времен, либертин минской эпохи испытывает пределы своего бытия, но его истина есть верховное «прозрение ограниченности прозрения». Он постигает высшую истину в гуще мирского, созерцает неизбывную помраченность сознания, и потому он в конечном счете — вне понятого и понятного, всего, что доступно обмену и торгу. Его жизнь есть <emphasis>amor fati,</emphasis> безнадежная, но бесконечная борьба с мрачной тенью смерти, поиск согласия с принципиально несогласующимся. Вот почему эта жизнь, к неудовольствию конфуцианских критиков либертинажа, «вселяла печаль в людские сердца», и от образов целомудренных ветрениц в литературе XVII века так веет неизлечимой грустью. Но смерть в новой прозе является не как завершение земного пути, а как его искупление, заново расчищающее поле для игры. Любовники встречаются вновь и после смерти, в новых перерождениях, ибо жизнь либертина, играющего со всем и вся, есть поистине бесконечная череда сновидений, вечный поток метаморфоз. Как писал Тан Сяньцзу, «чувство берется неведомо откуда и уходит в непостижимые глубины, умерщвляет живых и оживляет мертвых; когда же живой не ведает о смерти, а мертвый не возвращается вновь к жизни, нет здесь подлинного чувства!». Герои пьес Тан Сяньцзу открывают, что прожитая ими жизнь с ее удивительными приключениями или блистательной карьерой была только сном. Они не ропщут и даже не недоумевают. В их глазах осознание эфемерности бытия наполняет жизнь смыслом и даже оправдывает величие человека. Ведь познание вечности неизбежно означало бы познание ничтожности человеческой жизни. Либертинаж в китайском понимании — как «прозрение после осознания» — учит покою, постигаемому в примирении со сном. А вечность снов — это в конечном счете <emphasis>незыблемость обыденного.</emphasis> Ветреность чувств по-китайски завершается торжеством целомудрия.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Зрелища и развлечения</p>
    </title>
    <p>Наш экскурс в представления минских современников о природе и значении эмоциональной жизни наводит на мысль о существовании внутренней связи между культом родовой жизни и либертинажем. Аналогичным образом благочестивая сдержанность, обращенность к глубине безупречно нравственного «сердечного сознания», предполагаемые семейными и клановыми ритуалами, дополнялась разного рода зрелищами и увеселениями. В Китае ритуал и зрелище, благочестие и представление были двумя нераздельными сторонами религиозного празднества, игровой стихии: одно, как ни странно, обусловливало и оправдывало другое. А все дело в том, что и то и другое имело отношение к преемственности жизни и смерти. И то и другое было ответом на ужас, внушаемый бездной Другого и попыткой победить не поддающуюся контролю силу, обратившись к игре.</p>
    <p>Народные празднества в старом Китае обычно были приурочены ко дню рождения местного бога-покровителя и имели целью очищение округи от вредоносных веяний, для чего устраивались различные шествия ряженых. Возглавлял эту процессию сам божественный чиновник, то бишь статуя, помещенная в богато украшенный паланкин. За владыкой призраков под грохот барабанов и гонгов двигалась мрачная череда обитателей преисподней: утопленники с растрепанными волосами и висельники с вываливающимися языками, грешники и грешницы в облачении преступников, в цепях и с колодкой на шее, всевозможные адские служки — мастера пыток и казней. Тут же шли и более приветливые персонажи: ходоки на ходулях, дети с цветами в руках, принаряженные певички, танцоры и музыканты; позади всех ковыляли и ползли благочестивые люди, давшие обет божеству. Все же образы смерти и адских мук явно преобладали в праздничных шествиях. Их столь приметное место в народных празднествах, заставляющее вспомнить обостренный интерес к фантазмам смерти в позднесредневековой Европе, предопределено, вероятно, тем обстоятельством, что праздник возвращал к всегдашнему и вечно текучему времени мифа, к <emphasis>иному</emphasis> времени, а смерть и смертные муки как раз и были этим вечным инобытием среди жизни с ее радостями и удовольствиями. Кроме того, в необычайно пестром и раздробленном на множество обособленных групп обществе императорского Китая именно смерть — равно всем чужая и все же общая для всех — была и самым приемлемым для всех знаком публичности. Наконец в обществе, где знание было достоянием избранных лиц, секретом, хранимым традицией, смерть была единственной всеобщей тайной.</p>
    <p>Отметим, что разрыв между частной и публичной жизнью в старом Китае отчетливо проявлялся и в религиозных обрядах. Существовало строгое разделение на «своих», или «внутренних», и «чужих» («внешних») предков; первым оказывали почести, вторых избегали как опасных чужаков. Местные божества вели свою родословную от «неприкаянных душ» тех, кто умерли бездетными или же насильственной смертью, и оттого, как верили в народе, были особенно злобны и мстительны. Сакральная сила таких богов была, по сути, двусмысленна; она была одновременно желанной и опасной.</p>
    <p>Для участников народных празднеств мрачные призраки из мира мертвых в действительности поддерживали веру в жизнь. Поэтому ни один праздник не обходился без проявлений одержимости людей духами и разного рода ритуальных поединков, служивших восстановлению первозданной чистоты жизни. Тот же смысл имел и мотив перевертывания ценностей, «выворачивания наизнанку» установленного порядка, подчас даже осмеяния святынь. Особенно часто такое случалось на Новый год — ведь новогодние празднества символизировали рождение нового мира, начало новой жизни. Встреча Нового года в старом Китае разделялась на сугубо семейные торжества и многолюдные гулянья, когда, к огорчению моралистов, «женщины смешивались с мужчинами», а в толпе гулявших мелькали разного рода гротескные персонажи вроде «фальшивых чиновников» с их столь же шутовской свитой. Одетые в причудливые лохмотья, эти комические представители власти выполняли роль пародийных владык праздничного мира.</p>
    <p>В Пекине в новогодней процессии шагали две гигантские фигуры загробных судей, изготовленные из ивовых прутьев и бумаги. За владыками ада шел еще один популярный персонаж народных праздничных представлений — «большеголовый монах», которого другой актер бил по голове пузырем, подвешенным к шесту. Смысл этой сценки разгадать нетрудно: на празднике плодородия монаху делать нечего.</p>
    <p>В праздничные дни повсюду давали представления акробаты, жонглеры, силачи, фокусники, мастера стрельбы из лука, исполнители комических диалогов и прочие бродячие актеры. Из дрессированных зверей чаще всего можно было увидеть обезьяну и мышей. Популярны были номера с дрессированными муравьями, ходившими военным строем, черепахами, залезавшими друг другу на спину, составляя некое подобие пагоды, или рыбками, исполнявшими танец в тазу. Был даже номер «молящиеся лягушки»: когда хозяин лягушек поминал Будду, те принимались дружно квакать, потом пригибали головы в поклоне и уползали в разные стороны. Никому и в голову не приходило подозревать дрессировщика в богохульстве! Высоким мастерством блистали иллюзионисты, умевшие глотать ножи и изрыгать пламя, соединять бумажные клочки в целый лист бумаги, доставать цветок лотоса из пустой чашки и фонарь из-под разостланного ковра, вынимать тыквы из живота мальчика, превращать ремень в змею, а туфли — в кролика или делать так, что в котле с кипящей водой плавали рыбки. Вообще же репертуар китайского иллюзиониста включал в себя, в соответствии с традиционной магией чисел, 36 «больших» и 72 «малых» фокуса.</p>
    <p>В символике праздника заметное место занимал гротеск — верный признак творческой метаморфозы и высшей стадии совершенства формы: потери дистанции между возвышенным и обыденным. Традиция гротеска в китайском искусстве имела даосские истоки. Уже у Чжуан-цзы мы встречаем удивительные портреты мудрецов, живущих потоком жизненных метаморфоз. Вот один из таких странных персонажей, некто Цзыюй: «Спина вздыблена так, что внутренности оказались наверху, лицо ушло в живот, плечи поднялись выше темени, шейные позвонки торчат к небесам. Силы инь и ян в нем спутаны, а сердце покойно…»</p>
    <p>С древности в китайской литературе бытовал гротескный образ «низвергнутого на землю небожителя» <emphasis>(ди сянь)</emphasis> — почти прямое олицетворение описанного в предыдущих главах акта «падения» дао в земное бытие. Вместе со становлением классической живописи в китайском пантеоне и искусстве появляются персонажи, воплотившие в себе традиционные черты гротескно-стилизованного портрета. Таков, например, «толстобрюхий Милэ» — гротескный вариант будды Майтрейи, который, согласно распространенному поверью, где-то ходит по земле и своим нарочито приземленным видом словно беззлобно осмеивает тайны буддийской святости. Гротескные мотивы ярко выражены в образе пучеглазого Чжункуя — при жизни горе-ученого, а после смерти нарочито-грозного и все же вызывающего сочувствие повелителя демонов. Минские современники любили изображать Чжункуя в разных курьезных видах: с ужасом смотрящимся в зеркало, мерзнущим в зимнем лесу, вдохновенно-пьяным, сердящимся на свою адскую свиту и т. д.</p>
    <p>Всеобщей любовью в народе пользовалась группа чудаковатых даосских святых, известная под названием «восемь бессмертных». Вот Чжан Голао, ездивший на своем волшебном муле задом наперед и время от времени умиравший на глазах у потрясенной публики только для того, чтобы через несколько дней вернуться в мир живым и невредимым. Вот Ли Тегуай или Ли Железный Посох — уродливый и хромой нищий, одаривавший молящихся ему красотой и здоровьем. Вот Лань Цайхэ — женоподобный юноша и пьяница без гроша в кармане, приносивший богатство.</p>
    <p>Образы «сосланных на землю небожителей» часто фигурируют в пьесах китайского театра. Эти герои театральных подмостков предстают настоящими либертинами на китайский лад — гуляками, искателями удовольствий, не желающими отрекаться от земных наслаждений и даже после «обращения к праведному пути» чуть ли не силком водворяемыми на небеса. Их жизнь и их «высшее прозрение» есть опыт чистой игры, превосходящей условную, догматическую святость богов.</p>
    <p>Тем более примечательно, что черты «сосланного небожителя» без труда угадываются в божественных патронах китайского театра. В некоторых областях покровителем актеров был Чжуан-цзы, известный сочинитель «безумных речей», в других — близкий ему по духу знаменитый шут Юмэн. Среди богов-покровителей театра встречаются бог веселья и три забавные куклы — олицетворения трех братьев, водворявших согласие на небе и на земле. Ибо театральные боги, как и «сосланные небожители», являлись, конечно, посредниками между небесами и землей, богами и людьми. Недаром они имели много общего с божествами Гармонического единения <emphasis>(Хэхэ шэнь)</emphasis> — покровителями браков, торговли и вообще согласия между людьми. Человеческими же прототипами богов Гармонического единения слыли два блаженных отшельника, два друга — Ханьшань и Шидэ.</p>
    <p>В традиционной культуре Китая именно акт стилизации, выраженный в создании куклы, выделке маски, одним словом, в преображении присутствия вещи в законченность типа, сводил воедино игру и святость. Существовала и вполне наглядная преемственность между куклами — заклинателями духов в театре, гигантскими куклами адских судей в праздничных процессиях и статуями божеств в храмах. Недаром изготовлением статуй и кукол в Китае занимались одни и те же мастера.</p>
    <p>Традиционной китайской скульптуре, как и всему традиционному искусству Китая, предназначалось являть образ предельности, или разрыва, в человеческом бытии. Непременная стильность позы сочеталась в ней с различными приемами, отвращавшими от созерцания пластически завершенной формы. Мастер по изготовлению статуй (как правило, анонимный для нас, ибо создание пластической модели по уже понятным нам причинам не снискало в Китае статуса полноценного искусства) нередко откровенно пренебрегал естественными пропорциями телосложения, особенно если требовалось показать сверхъестественные способности воссозданного им бога или святого. Порой статую наделяли движущимися конечностями или делали так, что лик ее в разных ракурсах казался то разгневанным, то благодушным. Одним словом, лики святости в Китае взывали не столько к постоянству умозрения, сколько к эксцентризму телесной интуиции, текучести чувства и желания; они ценились за их полезность как предмет культа, но то была, по сути, (бес)полезность игрушки, которая ценна не сама по себе, а тем, что вмещает в себя беспредельное поле воображения. В элитарной культуре старого Китая то же миропонимание выразилось в почти религиозном благоговении ученых мужей перед антикварными предметами.</p>
    <p>В одно время с Шекспиром Хун Цзычэн сравнивал человеческую жизнь с кукольным представлением, но, в отличие от английского драматурга, он не театр уподоблял жизни, а жизнь — театру. «Наша жизнь, — писал Хун Цзычэн, — это кукольное представление. Нужно только держать нити в своих руках, не спутывать их, двигать ими по собственной воле и самому решать, когда действовать, а когда выжидать, не позволять дергать за них другим, и тогда ты вознесешься над сценой».</p>
    <p>Не «самовыражение» и тем более не зрелищность, а отношения между кукловодом и куклой (то есть между «подлинным господином сердца» и субъективным сознанием) оказываются для китайского ученого сущностью представления. Именно кукла, и притом женская кукла, как верили китайцы, положила начало их театру. Происхождение театра в Китае обычно связывали с деревянной скульптурой красивой женщины, которую один древний полководец послал в дар своему противнику, а тот влюбился в деревянную красавицу. Эта легенда о китайской Галатее словно напоминает о том, что театр в китайской традиции есть не столько дар богов, сколько подарок человека самому себе, притом человека, живущего «ветреностью» чувств. Для современников поздней императорской эпохи отношения кукловода и куклы, божества и изображавшего его актера, распорядителя церемонии и одержимого духом медиума были звеньями одной цепи. Кукольные представления нередко были частью даосского молебна, да и сами даосские священники во время исполнения своей литургии охотно разыгрывали театрализованные сценки, изображая, например, поединок мага с демоном, или опьяневших «духов болезней», изгоняемых в лодке, или путешествие во дворец небесного владыки.</p>
    <p>Традиционный китайский театр вдохновлялся поиском человеком своей маски как знака недостижимого Другого. Он отнюдь не был театром в смысле греческого «театрон», то есть местом зрелища. Он был «игрой», «развлечением» <emphasis>(си)</emphasis> — стихией чистой игры, игры как стилизации опыта, хранящей в себе бездну творческих метаморфоз и потому не оправдываемой ни ее явленными образами, ни даже каким-либо отвлеченным принципом проявлений. Такая «игра», утверждавшая присутствие бесконечного в конечном, предназначалась не столько для созерцания, сколько для сопереживания и соучастия. Интересно, что смысл театрального действа китайские книжники толковали, исходя из начертания соответствующего иероглифа, с помощью довольно смелой метафоры: «топор, выходящий из пустоты». Странное и, казалось бы, совершенно произвольное толкование. И все же оно в какой-то степени намекает на существо игры как акта стильного самоограничения внешней формы ради самовысвобождения «духовной силы» жизни, иными словами — как вживления знаков в пустотное «веяние» Великого Пути. Ясно, что для китайцев театр не был призван удваивать действительность, создавать иллюзию правдоподобия изображаемого. Напротив, чем откровеннее были стилизованы театральные образы, тем большей ценностью они обладали в глазах знатоков. Неслучайно кукольному и теневому театру китайцы приписывали даже большую магическую силу, чем спектаклям живых актеров.</p>
    <p>Таким образом, концепция театра в Китае оказывается самым тесным образом связана все с той же философемой «одного превращения» бытия. Театр, по китайским представлениям, есть зрелище «неуловимо-утонченных» метаморфоз творческой воли, сокрытых в истоке чувств. Как явление принципиально сокровенного, он стоял в одном ряду с прозой «фантастических преданий» и соответствовал отмеченной выше фазе осознания традиционных образов как фантасмагории. Соответственно, для китайцев театральная игра относилась к области не-мыслимого, только предвосхищаемого, иначе говоря — к миру сна и страсти, в которых кристаллизируется человеческая судьба. Будучи знаком разрыва в человеческом существовании, свидетельствуя о чем-то уникальном, «совершенно особенном» в человеке, идея театра в Китае не позволяла свести человека к некоей данности, к самотождественному индивиду. Фигура небожителя (которая всегда хранит в себе что-то от «сосланного небожителя») как раз и соответствует подобному состоянию «самозабвения», устремленности сознания вовне самого себя; она есть знак чего-то, что никогда «не-есть», но вечно «начинает быть». Минский знаток театра и большой поклонник «романтического» умонастроения Пань Чжихэн прямо уподоблял актерскую игру состоянию небожителя, имея в виду способность актера зримыми знаками являть незримое: «Видишь нечто страшное, а веселишься, что-то тебя занимает, а в душе безмятежность — вот что такое состояние небожителя».</p>
    <p>Гротескный образ «сосланного на землю небожителя» был в Китае традиционным олицетворением тех аномалий, которые неизбежно сопутствуют творчеству и, в отличие от обыкновенного безумия, являются привилегией «творческой личности». Мы не раз уже могли убедиться в том, что для художника и поэта в позднеимператорском Китае выглядеть «ненормальным» и казаться безумцем было скорее нормой. Но обособленность китайского художника-гения не имела ничего общего с романтическим противостоянием индивида и общества. Напротив, она хранила в себе безбрежное поле жизни, являла собой разрыв, объемлющий бесконечную длительность. В этом пределе человеческого существования, связующем единичное и единое, раскрывалась природа человеческой социальности и утверждалась вечнопреемственность Великого Пути.</p>
    <p>Театр в Китае возник сравнительно поздно, в XI–XIII веках, и появление его неслучайно совпало с началом позднесредневековой эпохи в истории китайской культуры. Театр стал свидетельством нового качества, новой степени рефлексии в культуре, стремления опознать и объективировать внутренние истоки типовых форм действия и чувствования, из которых складывалось наследие китайской традиции. Как и вся китайская культура, театр отличался стилистическим единством, но это единство раскрывается в крайнем разнообразии форм, которое в свою очередь подчиняется определенной иерархии культурных типов.</p>
    <p>Простонародный, сравнительно примитивный театр отличался скудостью актерских амплуа и сохранял прочные связи с религиозными обрядами. В позднюю императорскую эпоху повсеместно сложились особые локальные традиции театральных представлений, являвшихся частью религиозных празднеств и даже, пожалуй, наиболее яркой и выразительной их частью. Эти представления унаследовали многие мотивы древних оргиастических обрядов, связанных с культом плодородия. Разумеется, они наделялись в первую очередь магическими функциями и были призваны обеспечить благополучие и процветание местных жителей (то есть, говоря языком китайской традиции, возобновляли мировую гармонию). Сюжет их составляла, как правило, борьба богов и героев с демоническими силами, причем в представлениях использовались мотивы старинных мифов и сказаний, хранившихся в народной памяти. До наших времен сохранилась и древняя традиция использования в подобных игрищах масок — большей частью деревянных, позднее также и бумажных. Обычно деревенские храмовые спектакли игрались на Новый год и в праздник «голодных духов» (середина седьмой луны) в течение двух-трех дней, но порой и целую неделю. Участвовали в них актеры-любители из местных крестьян, передававших секреты своего актерского искусства по наследству. Во многих местностях Центрального и Южного Китая существовали, а на Тайване существуют до сих пор, и труппы профессиональных храмовых актеров, представлявшие как бы особую «театральную» традицию в китайской религии. Театрализованные представления были составной частью и даосской литургии.</p>
    <p>Иерархия духовных ценностей, играющая столь важную роль в традиционном китайском миросозерцании, сказалась и в организации народных спектаклей. Например, в Юго-Западном Китае существовало разделение между «гражданскими» и «военными» спектаклями: первые предназначались для спасения душ умерших и не требовали присутствия зрителей, а вторые были обращены к живым. В Гуандуне было принято делать различие между представлениями на «внутренней» и «внешней» сценах: первое относилось к области религиозного культа, второе составляло собственно зрелищную часть храмовых игрищ. Храмовые спектакли, которые, по сути, не отличались от религиозного ритуала, были призваны оказывать очистительное воздействие непосредственно своими зрелищными качествами: красочные костюмы актеров и их фантастические маски, громкое стилизованное пение, грохот барабанов и гонгов были их непременной принадлежностью.</p>
    <p>Итак, в народной культуре старого Китая предметом театра являлось экстатическое общение людей с потусторонними силами — обитателями небес или преисподней; игра же служила способом регулирования этой одновременно восхитительной и опасной встречи. Говоря точнее, игра позволяла преобразить чувство смертельной опасности в ликующую радость. Театр в Китае был именно машиной «великого превращения» бытия — высшим и самым действенным воплощением китайской идеи реальности. Стилизация действительности, подчеркивавшая иллюзорную природу зримых образов, была поэтому его главным творческим принципом.</p>
    <p>Классический театр Китая в полной мере унаследовал религиозные посылки китайской театральной традиции. Еще в XVIII веке знаток театрального искусства Хуан Фаньчо утверждал, что выход актера на сцену есть не что иное, как «возвращение души в свою истинную обитель», и перед началом спектакля нужно произносить заклинания, «чтобы очистить публику от скверны». Помимо чтения заклинаний актеры перед началом представления обычно приносили жертвы богам, взрывали хлопушки или исполняли танец «божественного чиновника». Открывалось же представление, как правило, сценкой с мифологическим сюжетом, наделявшейся особенной магической действенностью. В Южном Китае для этого случая нередко изображалось веселое пиршество в небесном дворце Матери-богини Запада (Сиванму), причем главные герои пира — «восемь бессмертных» — рассаживались на сцене так, чтобы составить собою иероглиф с «хорошим смыслом», например, знак «шоу» — «долголетие». По ходу представления и без связи с сюжетом исполнялись танцы в честь богов или в качестве пожелания «подняться в чинах».</p>
    <p>На юго-восточном побережье Китая труппа кукольного театра состояла из 36 кукол и 72 масок, представлявших в совокупности полный комплект божественных сил космоса. Перед началом спектакля актеры совершали обряд «открытия глаз» кукол, то есть их освящали, подобно статуям богов, а начиналось представление с парада кукол-богов и сценок из жизни обитателей небесного дворца. Сцена выступала символом универсума, а позади нее размещались алтарь и столик для жертвоприношений.</p>
    <p>В центральной теме праздничных театральных представлений в Китае — взаимоотношении людей и духов, — мы встречаем фольклорную редакцию главного мотива всей китайской традиции, который есть не что иное, как присутствие символической «подлинности» жизни — условия и среды человеческой социальности. Как общественное явление, театр в Китае предоставлял его зрителям (и в равной мере участникам) возможность определять пространство своего социального бытия, переступая через границы «общественного тела». Его стихией было все, что составляло избыток силы, — яркие краски, громкий звук, экспрессивные жесты и т. д. Его героями были те, кто стоял вне общества, — святые и преступники. Среди наиболее популярных в народе зрелищ мы встречаем сценки из жизни буддийского святого Муляня. Легенда гласит, что мать Муляня за грехи попала в ад, но ее добропорядочный сын не побоялся спуститься в преисподнюю и избавил ее от страданий. Мистерии о Муляне игрались в дни праздника «голодных духов» (середина седьмого месяца по китайскому календарю) и на храмовых праздниках. Их исполнителями нередко были сами монахи, и они состояли большей частью из леденящих кровь картин адских мучений грешников и поединков святого с демонами. Такие представления, где ужас внекультурного бытия удобно камуфлировался благочестивым сюжетом, игрались порой по несколько вечеров кряду — время, превосходящее все мыслимые хронологические пределы цельной художественной формы.</p>
    <p>Надо сказать, что театральная традиция Китая во всех своих видах обнаруживает полное равнодушие к жанровому единству зрелища: душа китайского театра заключена в действенности — символической по своей природе и потому магической — стилизованного жеста, который являет саму форму становления и потому проницает собой весь поток времени. Мгновенность символического деяния китайского актера раскрывала зрителям присутствие вечности. Было отчего прийти в восторг!</p>
    <p>Чжан Дай оставил любопытное описание «игрищ с Мулянем», разыгрывавшихся в городе Шаосин провинции Чжэцзян в середине XVII века. Устроитель представления, местный богач, воздвиг на военном плацу огромную сцену, разместив вокруг нее целую сотню лож для женщин. Он нанял несколько десятков актеров из провинции Аньхой, которые славились своим искусством акробатики и рукопашного боя. Эти актеры изображали обитателей ада, и, по отзыву очевидца, «при свете фонарей их лица казались точь-в-точь мертвецкими». Перед сценой жгли целые горы жертвенных денег, предназначенных для душ умерших, а стоявшая вокруг толпа время от времени издавала такой громкий вопль не то ужаса, не то восхищения, что местный правитель не на шутку встревожился, решив, что на город напали разбойники. Тот же автор сообщает о ночных представлениях монахов одного буддийского храма, тоже мастеров боевых искусств, которые казались ему «не то людьми, не то чудищами, не то демонами». Местные власти считали, что подобные ночные представления сеют смуту и разврат, и безуспешно пытались запретить их. Для запретов имелись и вполне практические поводы: поскольку спектакли на празднике не вполне отделялись от ритуала и должны были, подобно магическому действию, немедленно достичь результата и воочию явить казнь грешника, сцены убийств и мучений разыгрывались с натуралистической достоверностью, а в ход нередко шло боевое оружие.</p>
    <p>Кажущийся нонконформистский характер театра как части праздничной стихии, разумеется, отнюдь не означал утверждения индивидуальной ценности и свободы личности. Народный театр старого Китая, подобно театру средневековой Европы, мог предоставить своему герою полную свободу действий, но не позволял ему встать против общества. Безграничный простор жизненных метаморфоз, открываемый игрой, оказывался в нем равнозначным «вратам ада», камере пыток. И чем решительнее утверждалась в нем индивидуальная обособленность его героя, тем с большей определенностью подчинял он человеческое существование коллективному, родовому началу жизни.</p>
    <p>Из редких упоминаний о связанных с празднествами народных игрищах на бытовые темы видно, что набор амплуа в них ограничивался ролями девицы и парня, то есть человек в них сводился к его, так сказать, родовым, половым признакам. Более сложную среду отобразили фарсы и буффонады, процветавшие в китайских городах XI–XIII веков. Среди действующих лиц этих комических скетчей мы встречаем сварливых жен и слабовольных мужей, деревенских простаков и невежественных ученых, сластолюбивых монахов и слабоумных богачей. Все они олицетворяли, по существу, социальные типы, лишенные индивидуальных черт. Впрочем, типы эти не столько социальные, сколько именно асоциальные; они представляют угрозу существующему общественному укладу и тем самым способствуют пробуждению самосознания общества со всем разнообразием принятых в нем социальных ролей. Вот почему герои балаганных представлений того времени стоят у истоков актерских амплуа китайского театра.</p>
    <p>Китайский театр быстро перерос пору детских шалостей буффонад и достиг зрелости в лице классической драмы. В минское время он уже был не только любимым развлечением народа, но и прочно вошел в быт образованных верхов общества. Среди ученых людей содержать домашнюю труппу стало даже делом престижа. Бывало и так, что известный театрал, например сановник Жуань Дачэн, использовал свою труппу для политической агитации или, подобно Ли Юю, превращал ее в источник дохода. Сочинение пьес тоже стало уважаемым, хотя, как водится, не всегда благодарным занятием. Среди драматургов XVI–XVII веков мы встречаем немало самых блестящих литераторов того времени. К ужасу моралистов, даже дети из хороших семей уже не чурались лицедейства и не считали зазорным учиться актерскому ремеслу. Но что говорить об отпрысках рядовых книжников, если сами императоры держали во дворце собственные труппы, а в 20-х годах XVII века император Тяньци лично участвовал в спектаклях (тот же Тяньци прославился страстной любовью к столярному делу).</p>
    <p>Один консервативный ученый, современник Тяньци, так отзывается о любви к театру его современников: «Большинство пьес, появившихся в последнее время, рассказывает о неподобающих связях между мужчинами и женщинами, и они все до единой внушают отвращение. Однако люди часто устраивают представления таких пьес в своих домах, так что отцы и братья вместе со своими женами и сестрами как ни в чем не бывало смотрят эти непристойные спектакли, изобилующие развратными сценами и соблазнительными позами. Чем они отличаются от тех распутников древности, которые заставляли своих наложниц ходить по дворцу голыми? Эти представления уже стали в народе укоренившимся обычаем. Никто не думает о том, что похоть подобна неудержимому водному потоку и что, даже если человек осмотрителен, он в любое время может впасть в грех и сотворить блуд. Что же говорить о тех, кто любит смотреть развратные пьесы? Если человек в сердце своем уже пренебрег приличиями, то даже малейшее возбуждение чувств тотчас пробудит в нем все низменные желания».</p>
    <p>Между тем появление собственно традиционного, или классического, театра в Китае было плодом осознания выразительных потенций символического миросозерцания. В этом смысле «театральная революция» XIII века явилась параллелью судьбе классического пейзажа в ту эпоху: классический китайский театр должен был воочию являть действие «возвышенной воли», формирующей нормы поведения (в народном театре, как мы помним, моральный пафос самотипизации замещался образами потустороннего мира). Дальнейшее развитие театрального искусства, как и живописи, шло по пути упорядочивания и конкретизации символических типов, из которых складывался художественный мир театра. Театральные критики позднеминского времени, следуя традиции, установили особую иерархию «типов» <emphasis>(пинь)</emphasis> театральных спектаклей. Так, Люй Дачэн различал девять категорий пьес от «высшего из высших» до «низшего из низших». Главным критерием оценки для него было соответствие пьесы «законам» театрального искусства.</p>
    <p>Другой страстный любитель театра, Ци Баоцзя, выделил шесть категорий спектаклей: на первое место он поставил представления «утонченные», за ними идут спектакли «изящные», «вольные», «яркие», «умелые» и «содержательные». Для Ци Баоцзя главным достоинством спектакля было «поэтическое настроение» <emphasis>(цюй).</emphasis> Во всех случаях главным достоинством спектакля было присутствие в нем «возвышенной воли», навлекавшее «божественное состояние» души и вместе с тем сливавшееся со всяким спонтанным и искренним чувством.</p>
    <p>В дальнейшем репертуар типовых форм театральной игры непрерывно разрастался. Уже к началу правления Цинской династии китайские театралы различали почти три десятка различных движений ногами и около сорока видов движений руками и рукавами. Что касается актерских амплуа, то здесь традиция выделяла четыре категории ролей: положительные и отрицательные мужские персонажи, роли женские и комические. Положительные персонажи (не имевшие грима) могли выступать в нескольких весьма разных ролях: благородных пожилых мужчин, молодых любовников или ученых, слуг, принцев или воинов, бедных ученых. Женские персонажи были представлены ролями главной героини, пожилой женщины, женщины-воительницы, служанки и пр. Отрицательные мужские персонажи имели сложный грим и по большей части играли роли властолюбивых генералов.</p>
    <p>Со временем сложились и строго определенные правила актерской игры. Хуан Фаньчо называет «восемь обликов» актера или просто театральных персонажей, как то: знатный, богатый, бедный, низкий, глупый, безумный, больной, пьяный. Кроме того, герои сцены наделялись по традиции «четырьмя эмоциями», издавна признававшимися китайской медициной: радостью, печалью, испугом, гневом. Канон актерской игры превращал каждое чувство в строго заданный тип: радость следовало изображать «широко открытыми глазами, улыбкой и довольным голосом», испуг выражался в «разинутом рте, красном лице, дрожащем голосе», печаль обозначалась «застывшим лицом, притоптыванием ноги, скорбным голосом» и т. д. Кстати сказать, упомянутая книга Хуан Фаньчо в чисто китайском духе представляет собой сборник практических рекомендаций актерам. Мы не найдем в ней собственно теории театра, никаких суждений о сути или даже назначении театрального спектакля. Театр в Китае, как любое искусство, воспринимался как ремесло, лицедейство и в высшем своем выражении — как духовное делание, не сводимое к идеям и понятиям. Сами же актеры, как легко догадаться, составляли довольно замкнутую (и приниженную в правах) касту. Их искусство передавалось от учителя к ученику, причем обучение начиналось уже в детском возрасте и требовало от юного кандидата в актеры крайне аскетического образа жизни.</p>
    <p>Поскольку на сцене китайского театра действовали все те же типы, облик актера обязательно включал в себя какую-нибудь типическую черту. Положительные герои носили длинные бороды и усы, лица злодеев покрывал разноцветный грим, комики выделялись большим белым носом, воины носили «шлемы, похожие на красную чашу», бедные женщины — кофту в заплатах. Одежда актеров классического театра, необыкновенно красочная и пышная в своей декоративности, была важной частью зрелища и отличалась большим разнообразием. В пьесах минского времени упоминаются почти 50 разновидностей шапок и платьев, несколько видов мужских и женских поясов, туфель и т. д. Чиновники и полководцы появлялись на театральных подмостках непременно в парадном платье, сшитом из лучших сортов шелка. В XVI веке даже возникла мода шить для актеров одежды, украшенные четырехпалым драконом, — еще один из множества театральных благопожелательных символов (такие одеяния императоры жаловали особо отличившимся подданным). Театральный реквизит включал в себя всевозможные предметы домашнего обихода, оружие, флаги, палки, заменявшие коня, и даже куклы, изображавшие младенцев. Зрелищность продолжала оставаться важнейшим компонентом театрального действия, с течением временем все больше подчинявшим себе саму действительность. К эпохе Цин именно сцены из театральных представлений стали определять представления китайцев об идеальном быте и своей истории. В этом качестве они составили популярнейшие сюжеты народных лубочных картин.</p>
    <p>Как все традиционное искусство, театр в Китае не копировал действительность, а творил свой собственный мир — по-театральному условный, даже фантастический, но совершенно реальный в коммуникации. Костюмы минских актеров претендовали на историческую достоверность, подобно тому как пейзажи китайских живописцев воспроизводили как бы реальный ландшафт. Но в действительности образы китайского театра не имели и не могли иметь ничего общего с исторической правдой по той причине, что в театре позднеминского времени, как и в живописи, и в литературе той эпохи, фантастика и гротеск сознавались уже как наиболее подлинный образ реальности. Совершенно закономерно, что именно в тот период особенно часто упоминаются эксперименты в области театральных постановок, которые, как и творчество тогдашних художников, строителей садов, резчиков по дереву или камню, были вдохновлены желанием явить воочию волшебный мир воображения. Пьесы Тан Сяньцзу остаются наиболее внушительным памятником этого умонастроения.</p>
    <p>Встречаются и примеры не столь амбициозные, но более откровенные по замыслу. Чжан Дай рассказывает о некоей домашней труппе актрис, которые захотели, по его словам, «восполнить пробелы» традиционных представлений и создали необычный спектакль о путешествии танского императора Минхуана на луну. Сначала сцену закрывал черный занавес, потом перед зрителями появлялась актриса в костюме даоса. Она взмахивала мечом, и занавес раздвигался, открывая взорам зрителей луну — круглый проем в декорации, изображавшей небо. В этом проеме располагались традиционные обитатели ночного светила — лунная фея, дровосек У Ган, рубящий вечно живое дерево, и заяц, толкущий в ступе порошок бессмертия. Луну окутывали нарисованные на декорации облака, сцена была занавешена тонким шелковым пологом, освещенным сзади фонарями, и казалось, что со сцены льется бледное лунное сияние. Все присутствующие, восторгается Чжан Дай, «думали, что перенеслись в мир духов, и забыли о том, что все это только забава».</p>
    <p>Волшебная декоративность делает китайский театр составной частью художественной традиции Китая. Ей сродни и затейливое убранство китайского дома, и роскошь пейзажных видов китайских садов, и ослепительно фантастический мир китайских романов. Повсюду в китайском искусстве той эпохи жизнь предстает как бы праздничным излишеством, экстатическим расточением силы. Причина тому — не просто по-детски чистое упоение жизнью или снобизм эстетствующей элиты. Перед нами образ прихотливой игры воли, отвлекающейся от всякой предметности. Пиршество красок и звуков, по представлениям китайских знатоков, должно было вести к постижению реальности «беззвучного и сокровенного». Богатство мира учит истине не-обладания. Как явление декоративности бытия, театр в Китае не мог не внушать образ извечно отсутствующего, не мог не быть откровением сна, сотканным из стилистически последовательных элементов. Стилистическое единство спектакля сообщало о неизбывности сна, о неуничтожимом в жизни, об извечно забываемой родословной человеческого сердца. Недаром сцены из театральных представлений в качестве благожелательного символа (то есть знака вселенской гармонии) стали популярной темой народных лубков.</p>
    <p>С течением времени синтетическая природа театрального действа в Китае проступала все более отчетливо и выражалась во все более совершенных формах. Классический китайский театр, каким он сложился в минскую эпоху, представлял собой сложный сплав искусств, органически соединявший речь и пантомиму, танец и пение, музыку и акробатику. Театральная традиция Китая даже не знала отдельных драматургических жанров. В ней все решали соответствия между отдельными аспектами постановки, определявшими стилистическую целостность спектакля. Люй Дачэн, например, оценивал спектакль по десяти признакам: сюжет, тема, актерская игра, музыка, речь, внятность смысла, нравоучительное значение и пр. Тан Сяньцзу различал четыре свойства хорошей пьесы: она должна иметь отчетливый замысел, создавать «настроение», обладать «духовной силой» и «возбуждать чувства». Как и во многих других видах искусства, в китайской театральной традиции были приняты два стиля представления: «гражданский», отличавшийся более сдержанным и мягким исполнением, и «военный» — более экспрессивный и мужественный. Общая же стилистика постановки задавалась ее музыкальным сопровождением.</p>
    <p>Конечно, в такой большой и многоликой стране, как Китай, театр, выраставший из гущи народной жизни, не мог не отобразить всего разнообразия жизненного уклада. Но примечательно, что китайский театр отразил три основных культурных типа, составлявших традиционную культуру императорского Китая. Низший уровень театральной традиции соответствовал фольклорным деревенским представлениям, главным образом храмовым. К XVII веку сложилось и более десятка локальных театральных традиций, отразивших региональные различия в китайской культуре. Наконец тогда же появляются театральные стили, получившие признание ученой элиты империи и поэтому прозванные «изящными». Так, с конца XVI века законодателями театральной моды стали актеры из местечка Куньшань неподалеку от Сучжоу. С тех пор Сучжоу приобрел репутацию театральной столицы империи, а куньшаньский стиль стал маркой всего «изящного» в театральном искусстве Китая. При Цинской династии на основе синтеза нескольких локальных традиций сложилась так называемая пекинская опера, ставшая эталоном китайского классического театра. Впрочем, одновременно продолжали развиваться и локальные формы театра, благополучно дожившие до наших дней.</p>
    <p>При всех различиях между отдельными театральными стилями китайский театр обладал и глубинным стилистическим единством, воплощенным в самом акте стилизации. Театральный канон в Китае нацеливал не на натуралистически достоверное удвоение действительности, а на символизацию реальной жизни, на условное обозначение ситуаций. К примеру, плетка в руке актера обозначала верховую езду, платок, накинутый на его лицо, — смерть, гору мог заменить обыкновенный стул, а храм или лес — флажок с соответствующей надписью. В минское время уже существовала театральная школа, то есть устойчивый репертуар сценических приемов, служивших знаками строго определенных идей, событий и чувств. Как уже говорилось, традиция различала «восемь обликов» и «четыре эмоциональных состояния» театральных персонажей, «десять пороков» актерской игры и т. д. Не только жесты актеров, но и каждая деталь их внешности и костюма были частью особого символического языка спектакля. Форма глаз и носа, изгиб бровей, конфигурация и даже цвет бороды (ибо борода могла быть не только черной, но и красной и синей), многокрасочный орнамент грима, насчитывавший до ста композиций, цвет платья, украшений и всякого рода дополнительные аксессуары вроде разноцветных лент и флажков за спиной или ярких перьев в головном уборе сообщали нечто о статусе и характере персонажа, его способностях и даже судьбе.</p>
    <p>Если древняя маска воплощала родовое начало в жизни, то облик минского актера знаменовал предел конкретности, присущей акту стилизации. Недаром актерский грим, почти полностью вытеснивший в классическом театре маску, позволял отчетливо передавать мимику лица — лучший символ жизненных перемен.</p>
    <p>Символика сценического облика в театре минской эпохи зачастую накладывалась на вещи без учета их естественных свойств. Ведь она была призвана не выражать сущность, а обозначать некую космическую структуру. Но в конечном счете облик актера в Китае, подобно живописному образу или музыкальному произведению, был материализацией не просто определенных состояний духа, но самой пустоты, подлинным следом бесследного — реальностью не-значимой, незначительной, но оттого вполне самоценной. Мозаичность этого облика — признак Хаоса как универсальной прерывности — перешла в фольклорное искусство, немало повлияла на традиции народной иконографии, стала неотъемлемой частью популярной благопожелательной символики.</p>
    <p>Театр минского времени не отказался от символизма народных ритуальных зрелищ, но придал ему эстетическое качество, сделал его знаком внутренней глубины в человеке, подчинил требованию стилистического единства. То, что прежде входило в программу праздничного представления на правах самостоятельного зрелища, теперь стало частью единого действа. И неслучайно момент игры, действия остался главенствующим в китайской театральной традиции. Хотя театральная игра неизбежно предполагала отделение действия от результата (что, собственно, и отличало театр от ритуала или, скажем, публичной казни преступника), символическое кредо китайской традиции воспрепятствовало поглощению театра литературным повествованием, как случилось в Европе. Длительность спектакля или, можно сказать, театральное время имели в Китае музыкальную основу, которая допускала самодостаточность каждого момента игры, тем самым побуждая сознание зрителей к выходу во вневременное состояние, в самозабвенный восторг экзальтации — именно в «состояние небожителя», если вспомнить суждение Пань Чжихэна об актерской игре. Перед нами своеобразный театральный эквивалент китайской идеи творчества как самопресуществления вещей в зиянии Пустоты. Актер в китайском театре навсегда сохранил за собой привилегию уничтожать обыденное время, возвращать мир к творческим грезам бытия. Протесты моралистов против «развращающего влияния» театра объяснялись опасностью утраты самоконтроля в опьяняющей стихии чувства, что, вообще говоря, отличало бытование театра в народной среде. Классическая же театральная традиция, разумеется, ставила акцент на постоянном «бдении сердца», обретаемом в моральном усилии воли.</p>
    <p>Примечательно, что на сцене китайского театра могли одновременно разыгрываться действия, очень удаленные друг от друга в пространстве и во времени — прием, весьма напоминающий развертывание скрытой глубины мира, «раскрытие дали за далью» в китайской живописи. Здесь игра взаимного сокрытия разных событий в действительности высветляла извечно сокрытую событийность, сценическое действие располагало не столько к созерцанию, сколько к соучастию ему, внутреннему постижению, почти телесному «усвоению». Сцена для публичных спектаклей была открыта со всех сторон, в домашних же спектаклях ее заменял красный ковер, так что театральная игра, подобно пейзажу в китайской живописи, как бы предлагала себя круговому видению, внутреннему узрению.</p>
    <p>В классическом китайском театре, где сценическое действие превратилось, по сути, в не-зрелищный образ самого предела представления, главным критерием мастерства актера — и одновременно главной коллизией актерской игры — стало достоверное изображение тайны типовой индивидуальности в человеке. В минское время об игре актеров уже начали судить по их способности «явить незримое». Рассказывают, например, что актер Янь Жун (XVI век) однажды не смог убедительно выразить нравственное величие своего персонажа. После спектакля он встал перед зеркалом и ударил себя по лицу (любопытное свидетельство вновь открытой вездесущности раздвоения актера). Затем он долго упражнялся в исполнении неудачно сыгранной роли, а добившись успеха, вновь подошел к зеркалу и почтительно поздравил себя. Этот анекдот напоминает о том, что эстетические принципы китайской театральной традиции, как было свойственно и живописи Китая, ориентировали на совмещение символического и реального в художественном образе.</p>
    <p>Оттого же акцент на символических качествах представления в китайском театре, как мы уже могли заметить, не исключал интереса к исторической правде жизни и даже деталям быта. Например, другой известный актер минского времени, Ма Цзинь, прежде чем сыграть роль вельможи, три года пробыл в услужении у знатного сановника, изучая его характер и манеры. В свою очередь бытовая правда представления наделялась символическими, как бы «недостижимыми» качествами, неизбежно приобретавшими эротическую окраску. Любопытным свидетельством этому служит, в частности, то обстоятельство, что роли обольстительных женщин в классическом театре исполняли мужчины, причем делали это так умело, что, к негодованию блюстителей нравственности, разжигали в публике «низменную страсть». Три приведенных здесь примера со всей очевидностью показывают, что классический китайский театр охватывал и связывал в некоем неопределенном единстве и символические, и реальные измерения культурной практики.</p>
    <p>Литераторы XVII века много писали о том, что театр должен быть правдив и трогать сердца людей, но было бы ошибкой искать за подобными декларациями что-либо подобное реализму европейского театра Нового времени. Шекспир и Хун Цзычэн в одно и то же время уподобляли жизнь театру, но если великий англичанин был свидетелем эпохи, когда то, что ранее виделось призрачной «земной юдолью», вдруг стало реальностью и человек ощутил себя творцом на сцене мира, то китайский ученый говорил, скорее, о способности преобразить обыденную жизнь в мечту. Для китайцев того времени театр более чем когда бы то ни было представал сном, но именно поэтому он был для них обещанием высшей реальности.</p>
    <p>«Вообще говоря, мир — это театральная сцена человеческой жизни, — писал друг Тан Сяньцзу, литератор Сюй Фэньпэн, и пояснял: — Во сне ты одержим страстью, проснувшись, познаешь ее пустоту. Сначала преисполнен страстями, а потом видишь пустоту всего сущего — вот чувство, вмещающее в себя всю жизнь человека. Испытай его — и достигнешь прозрения. И если весь мир — одна огромная сцена, к чему тогда беспокоиться о том, что происходит в нем?»</p>
    <p>В очередной раз мы убеждаемся в том, что для китайского автора «театр» человеческой жизни принадлежит внутреннему миру человека, раскрывается не физическому зрению, а «оку сердца». Предмет созерцания здесь есть то, что мерцает в самой смене «жизненных миров» сознания, подобно тому как для китайских живописцев истинный образ вещей пребывает между присутствием и отсутствием. Здесь «зрелище» только предвосхищается и вспоминается, а потому не может не быть совершенно фантастичным.</p>
    <p>В практике же китайского театра мы наблюдаем не совсем последовательное смешение фантастики и реализма, призванное удовлетворить принципам символического миропонимания. Пространство театральной игры в Китае — это псевдоисторическая «древность» или, напротив, легенды о богах, превращенные в историю. Конфуцианская элита, как легко предположить, критически относилась к элементам фантастики в театральных представлениях. Власти в особенности стремились спустить театр с небес на землю, сделать его пропагандистской иллюстрацией официальных ценностей. Со времен Чжу Юаньчжана регулярно появлялись императорские указы, разрешавшие играть пьесы только о «законном наказании, богах и небожителях, честных мужах, целомудренных женах, почтительных сыновьях и послушных внуках»: власти явно стремились посредством театра воспитать послушных и преданных подданных. Если народные представления символизировали вторжение в обжитый человеком мир пугающей стихии «чужого» и тем самым как бы отменяли историю, то театр классический, напротив, был ориентирован на дидактическое воспроизведение истории. Власти неоднократно пытались запретить представления, «порочащие правителей и древних мудрецов». Поборники таких запретов явно не понимали, что правда театрального представления — это не данность умозрения и что, возводя непреодолимую стену между историей и игрой, они убивают самое существо театра. Возможно, самое сочетание фантастики и истории в китайском театре было способом разрешения противоречий между потребностью официальной идеологии в историзации театра и невозможностью для нее подчинить историю и мораль игровому началу. Вместе с тем запрет фантастики в театре имел и еще одно, крайне неблагоприятное для судеб китайской культуры, последствие: он устранял последнюю возможность сохранения памяти о символической глубине культурных форм. Он убивал традицию.</p>
    <p>Театр в Китае разделил судьбу других жанров китайского искусства. Он свелся к ассортименту типовых форм — жестко заданных, но чрезвычайно разнообразных и в конце концов теряющихся в нюансах стилизации, в дебрях непостижимо изощренной символики. Поэтому, как бы тщательно ни были выписаны его образы, он был не образом сущего, а, напротив, тенью отсутствующего, следом пустотного веяния. Но это были тени, высветляемые в бездонной глубине чистого Желания. Китайский театр, по существу, не показывал правду бытия, а хранил ее в себе. Сама атмосфера китайских спектаклей, где зрители закусывали, курили и разговаривали, не слишком обременяя себя вниманием к тому, что происходило на сцене, была, казалось, проникнута доверием к безмолвию дао, к неведомой, но «доподлинно присутствующей» реальности. Безупречное доверие к секрету своего искусства, похоже, было свойственно и самим актерам, которые, по отзывам современников, нередко даже не понимали смысла заученных ими арий.</p>
    <p>В конце концов, театр в Китае оказался стеной, отделявшей реальность быта от забытой тайны символизма. Он учил находить удовольствие в сознании близости тайны, которую не могли обнажить ни фольклорная магия, ни идеология империи, ни даже эстетизм образованной элиты.</p>
   </section>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Эпилог</p>
    <p>Закат традиции</p>
   </title>
   <p>26 апреля 1644 года последний минский правитель Чжу Юцзянь повесился в парке императорского дворца. Династия Мин, пришедшая когда-то к власти на волне освободительной борьбы народа, теперь сама рухнула под ударами народного восстания. Предводитель повстанцев Ли Цзычэн принял императорский титул, но воспользоваться плодами своей победы не смог. Спустя полтора месяца войска маньчжур и пограничных гарнизонов Минской империи ворвались в Пекин под предлогом наказания мятежников, и маньчжурский вождь Фулинь провозгласил себя императором Китая под девизом Шуньчжи. Так началось царствование новой и последней в китайской истории династии Цин.</p>
   <p>Как некогда основатель Минской державы, первый цинский император выказал демонстративный знак уважения к свергнутой династии — разумеется, чтобы подкрепить свои притязания на престол. По его приказу старый ясень, на котором повесился Чжу Юцзянь, заковали в цепи как повинного в смерти августейшей особы. Причуда самодурствующего богдыхана? Несомненно. Но в этом жесте цинского двора видится еще и некий символический смысл. Никогда еще Великий Путь имперского правления не прославлялся с такой помпой, как при новой чужеземной династии, прозябавшей дотоле в безвестности на заснеженных просторах Маньчжурии. И никогда прежде общество и культура Китая не ощущали так явственно тяжесть цепей имперской государственности.</p>
   <p>Все общественные и духовные противоречия, обозначившиеся в правление Минской династии, проявились при новой власти еще острее и болезненнее. Маньчжурские правители сумели восстановить в Китае мир и даже видимость экономического благополучия, но им не удалось предотвратить обнищания народных масс и роста оппозиционных настроений — старательно скрываемых и оттого еще более разрушительных для общественных нравов. Именно в начальный период правления Цин в Китае сложилась традиция тайных обществ, спустя два столетия получивших столь громкую известность. С типичным для выскочек энтузиазмом новые властители империи привлекали на службу самых знаменитых ученых, затеяли создание грандиозных академических компиляций, словарей, книжных серий и т. п. В то же время с жестокостью, выдающей обычную для тех же выскочек неуверенность в себе, они подавляли малейшие проявления инакомыслия и тысячами отправляли в огонь неугодные им сочинения. Они строго следили за чистотой нравов, но лишь делали еще более привлекательными мечты о «ветреной» жизни. Одним словом, никогда еще правительство не заботилось до такой степени о своей добропорядочности и никогда еще не было оно настолько чуждым обществу, как во времена царствования последней в истории Китая династии.</p>
   <p>Впрочем, и само китайское общество переживало глубокий кризис. В Цинском государстве заметно углубилась эрозия социальной структуры. Формальная публичность империи и экзальтированная публичность праздников служили лишь фоном, высвечивавшим пеструю мозаику родственных, земляческих, монастырских или сектантских общин, тайных обществ и дружеских кружков. В условиях хозяйственного застоя, исчерпания ресурсов и перенаселенности заметно обострилась рознь между отдельными кланами, этническими группами, земляческими общинами, профессиональными корпорациями. Одновременно китайская культура все явственнее распадалась на обособленные и даже противоборствующие культурные типы и стили.</p>
   <p>Ученые люди цинского времени дорого заплатили за вынужденное примирение с завоевателями: ученость в Китае отказалась от былых политических и моральных амбиций и стала почти исключительно частным и книжным делом, поприщем для чудаков и снобов, в лучшем случае — частью практических знаний. Компромисс с властью обескровил и выхолостил ее, лишая живой общественной значимости. Рядом с классической традицией выросла простонародная культура, включавшая в себя популярные жанры литературы и театра, богатейший фольклор, самобытное декоративно-прикладное искусство, сложную систему культов. Это был новый тип общедоступной культуры, чуждый элитарности духовной аскезы, публичный и массовый по своему характеру и назначению, основывавшийся на реалистическом мировосприятии, на повседневных чувствах и здравом смысле людей.</p>
   <p>Резко усилилось размежевание между конфуцианской ортодоксией и даосско-буддийской традицией. Достаточно сказать, что цинские правители отказались принять титулы, которые уже более тысячи лет присваивались даосами всем властителям империи, а собственно китайские школы буддизма (сами маньчжуры исповедовали ламаизм) пришли в полный упадок. Нормой государственной политики стали жестокие репрессии против «еретических» религий (которые возымели в ту эпоху небывалую силу и влияние не в последнюю очередь именно благодаря правительственным гонениям). Повальное увлечение цинских литераторов кошмарной фантастикой, стойко державшаяся мода на все эксцентричное и экстравагантное лишний раз свидетельствуют о том, как остро переживался цинскими современниками конфликт между официальным образом человека и всем тем в человеке, что не укладывалось в его рамки. По мере того как различные традиции в китайской культуре все более обособлялись и замыкались в себе, весь Китай все решительнее отгораживался от внешнего мира. Культурное своеобразие, выраженное непосредственно в стилистике культуры, в ритме и гармонии жизненной практики человека во все большей степени рассматривалось как признак <emphasis>правильного мировоззрения,</emphasis> то есть как форма идеологии.</p>
   <p>В целом культура цинского Китая являет на редкость противоречивое сочетание мертвенного консерватизма и тонкого чувства оригинальности, нарочитого дилетантизма в творчестве и высочайшего мастерства, гордого покоя и глубокой неуверенности в себе. Эпоху правления династии Цин можно с равным основанием считать временем наибольшей зрелости классической традиции и временем ее упадка, когда эта традиция усыхает до трюизма, уходит в песок начетничества и компиляций, поддерживается не столько вдохновением, сколько расчетливым компромиссом, служит не столько человеческому самопознанию, сколько самоутверждению ученой элиты.</p>
   <p>В культуре цинского периода стилистическое единство китайской цивилизации получает свое высшее, наиболее совершенное воплощение. Эта внутренняя, непереложимая на рациональные понятия цельность миросозерцания делала мир Китайской империи действительно «Поднебесным миром», «Срединным государством» — явлением по своему характеру и замыслу всемирным и в своем роде исключительным, которому противостоят не другие культуры, а океан «варварства». Однако принципом стилистического единства этого <emphasis>Pax Sinica</emphasis> являлось действие <emphasis>самосокрытия</emphasis> реальности как бесконечно рассеивающейся среды. Единство китайской культуры раскрывается как целостность некоего бесконечно сложного кристалла, как вездесущая (и потому именно стильная) прерывность, как неисчерпаемо разнообразная мозаика типизированных, то есть освещенных светом сознания и вечно хранимых в памяти моментов жизни — необозримой россыпи отзвуков и отблесков бездонного хаоса.</p>
   <p>Столкнувшись с западной цивилизацией, эта хрупкая мозаика рассыпалась, не сумев выделить из себя устойчивого идеологического ядра. Возможно, главной причиной этого было все более отчетливое осознание внутренних противоречий идеи «Одного Превращения», требовавшей примирения экзистенциальных противоположностей познания и забытья, внутреннего и внешнего. То было время, когда китайская мысль с неумолимой для себя, недостижимо сладостной ясностью открыла необходимость (ра)скрытия светоча сознания в бесконечной череде легкокрылых снов. Символическое почти слилось с реальным, но это сближение принципиально несходных измерений бытия, словно соприкосновение вещества и антивещества, угрожало взрывом, способным уничтожить весь строй культуры. Ситуация взрывоопасной близости символизма и реализма, свойственная последним десятилетиям Минской династии, как раз и нашла выражение в том, что на первый план в китайской культуре вышли ценности иронии, фантастики, гротеска, парадоксального утверждения разумного в «безумстве» личных пристрастий, высшей реальности — в образах грез. Однако новая ситуация в культуре оказалась весьма неустойчивой и непродолжительной. По сути, она была переходной. Действительность повернулась <emphasis>против</emphasis> символизма, дух иронии очень быстро выветрился, и культурная традиция стала являть собою почти механическое смешение иррациональной фантастики и «низких истин» быта.</p>
   <p>Идеологическая система поздней Китайской империи, которая при Цинах приобрела и наибольшую внутреннюю законченность, и небывалое влияние в обществе, имела своей отправной точкой символические ценности, <emphasis>предел</emphasis> коммуникации, непостижимое в понятии. Это была идеология «посттрадиционной» эпохи, по-прежнему основывавшаяся на идее культурной исключительности (достаточно вспомнить изоляционистскую политику цинского двора) и потому неспособная быть организующей силой общества. И неслучайно именно новые синкретические религии и тайные общества, в наибольшей степени претендовавшие на роль общенациональных организаций, были отвергнуты официальной властью как «еретические» и при том сами отличались тенденцией к постоянному дроблению, разделению на все более частные и замкнутые толки и общины. Посттрадиционная идеология лишена внутренней цельности и соответствует переходу китайского общества от традиции к современности.</p>
   <p>Чтобы понять судьбы китайской цивилизации на рубеже Нового времени, когда внутренние противоречия развития и столкновение с Западом вызвали ее резкую трансформацию, нужно принять во внимание наличие в ней нескольких культурных типов, взаимодействие которых и определило, собственно, своеобразие ее облика. Если говорить в целом, то в позднеимператорском Китае различимы три основных типа культуры. К их числу относится, во-первых, культура позднего фольклора, которая была, с одной стороны, пережитком культуры архаической эпохи, а с другой — продуктом популяризации классической традиции. Стилистика этого культурного типа отличалась тенденцией к соотнесению традиционной символики с предметностью быта, к превращению символов в аллегории идей и ценностей, в псевдонатуралистические образы. Соответственно, это была культура, наиболее чуждая символическим ценностям и в наибольшей степени тяготеющая к материальной, физической стороне вещей вплоть до практики кровавых жертвоприношений, подчас даже человеческих. Недаром также объектом культа в фольклорной религии выступали очеловеченные боги-чиновники — физические двойники реальных исторических лиц. Подобная культурная среда была благоприятной почвой и для зародившейся в городе светской культуры — романов и театральных пьес на бытовые темы, благопожелательной символики, почерпнутой из повседневной жизни и к этой жизни обращенной, искусства лубка и гравюры и т. д. В ее городском, то есть наиболее популярном и массовом варианте, этот культурный тип заложил основы для общенациональных форм китайской культуры.</p>
   <p>Второй тип — это классическая культура, отводившая первостепенное значение акту стилизации и типовым формам, в которых осуществлялась культурная практика. В области религии ему соответствует основа основ китайской классической традиции — культ предков, где объектом поклонения служила поминальная табличка с именем усопшего предка. Близкими аналогами последней выступают такие традиционные атрибуты власти, как скипетр <emphasis>жу-и</emphasis> или посох настоятеля в буддийских и даосских сектах (интересно, что подвергавшиеся дискриминации этнические группы южных китайцев обычно использовали в культе предков статуэтки людей, то есть они не могли превзойти уровень внешнего, «фольклорного» культа). К этому же типу относятся и основные ценности собственно книжной традиции императорского Китая и ее хранителей — «людей культуры», исповедовавших самоуглубленность и целомудренную сдержанность в поведении, «неброскость» выразительных средств в искусстве. Этому же культурному типу соответствуют элементы иронии и гротеска и вообще игровое начало в искусстве — главный признак символического бытия «жизненной воли».</p>
   <p>Третий тип — это эзотерическая традиция, указывающая на символическую глубину жизненного опыта в его наиболее чистом виде, на интегральное единство человеческой практики, о котором свидетельствуют понятия «внутреннего ритуала» или «прежденебесного бытия» в религии и космологии, «изначального сердца» или сокровенной «подлинности» существования в философской мысли, а в области изобразительного искусства представленная священными графическими композициями — этими зримыми символами внеобразной «подлинности» бытия, «древней воли» бодрствующего сознания. В классическом искусстве Китая она соответствует слиянию символического и натуралистического аспектов художественного образа, что свойственно высшему, «одухотворенному» и «свободному» стилю в китайской каллиграфии и живописи. Данный культурный тип составил исходное условие и высшее призвание традиции «людей культуры» в позднем императорском Китае.</p>
   <p>Нетрудно увидеть, что указанная иерархия культурных типов выражает ступени последовательной интеграции внутреннего и внешнего в человеческом существовании. Главная коллизия простонародной культуры, тяготеющей к экстатической стихии праздника, — это «перевертывание» ценностей, опасная и упоительная встреча с чужими и враждебными силами. В классической культуре внешнее опознается как свидетельство символической матрицы культуры, отблеск безначальной «жизненной воли». Страх бездны сублимируется здесь в стилизации поведения. Наконец в эзотерической традиции символы, проистекающие из внутреннего опыта, непосредственно переходят в образы внешнего мира, сообщая культуре качества бессмертной сверхличности. Эти внешние формы носят характер фрагмента, что обусловило на удивление непринужденное сосуществование экспрессивной стильности и натуралистической достоверности в «большом стиле» китайской традиции.</p>
   <p>Единство культурной традиции Китая основывалось на посылке о символической природе культурных форм или, что то же самое, на принципе недвойственности внешней формы и внутреннего предела формы в форме-типе, которая находит свое завершение в Пустоте, этом пределе всех пределов. Благодаря иерархическому строю культурной практики ученая элита Китайской империи могла считать народные культы и верования грубым суеверием, не впадая при этом в религиозную нетерпимость, более того — воспринимая фольклорных богов как неизбежную и даже необходимую иллюзию. Так в китайской традиции оправдывалась необходимость и даже в своем роде абсолютная ценность искусства — этого мира иллюзий, сообщающих о глубочайшей правде жизни.</p>
   <p>Основополагающая метафора китайской традиционной культуры есть пустотная «единотелесность» мира, которая со сверхлогической необходимостью придает каждому индивидуальному бытию характер законченного типа. Вот почему природа и культура в Китае совпадают именно в полноте своих свойств. Вот почему художественные образы в китайской традиции почти всегда несут в себе явственный элемент гротеска и стилизации, ибо эти образы запечатлеваются в момент их самотрансформации, перехода в инобытие.</p>
   <p>Законченность типа есть знак со-общительности вещей: построение китайских романов и пьес с их чередой самостоятельных эпизодов, задающих новое и неожиданное развитие сюжета, неискоренимая китайская привычка мыслить сериями явлений и всегда соотносить человеческую личность с ее общественным «лицом» и даже природной средой указывают на сокровенное — сокровенное именно вследствие своей абсолютной открытости — присутствие Единого Тела дао, этой сокровенности во всяком сокрытии, иного в инобытии. В пространстве этого тела — вечно отсутствующем, чисто символическом пространстве — осуществляются взаимные преобразования всего и вся или, другими словами, одно вечное Превращение. Так «человеческое», согласно китайской традиции, восходит к «небесному» — событие непредставимое и незаметное со стороны. И наоборот, небесное с неизбежностью облекается плотью земного и не может быть отделено от всего, что составляет опыт и практику людей.</p>
   <p>В известном смысле отношения между явлениями и реальностью в китайской традиции соответствуют отношениям индивидуальности и организма, причем конфуцианская мысль выражает больше тенденцию к постоянному размежеванию, разделению функций в живых существах, идеал же даосизма представляет начало целостности организма, который делает возможным все телесные функции. Одно, разумеется, неотделимо от другого. Более того: в жизненном процессе должен соблюдаться баланс между тем и другим, так что функциональное развитие органов дает толчок развитию интегративных способностей организма. Говоря словами Дун Цичана, «крайнее возбуждение чувств внезапно приводит к душевному покою». Усвоение типовых форм практики завершается «забвением себя и мира».</p>
   <p>Таким образом, главная коллизия китайской традиции задана темой недвойственности индивидуальности как типа и не-типизированности органической целостности бытия. Совпадение того и другого достигается в символической и, по сути, сверхорганической реальности Единого Тела, или Великой Пустоты. Эта реальность есть преображение. Она выражается в стилизации, которая переводит неопределенность присутствия бытия в определенность типовой формы, но в то же время обусловливает последовательную самопотерю, эксцентризм, не-возвращение всех форм, их сокрытие в бездне хаотично-смутных различий. Творческий процесс Великого Пути оказывается предельно разомкнутым кругом, вечным не-возвращением хаоса в хаос, где явленные образы получают статус тени, эпифеномена, декора, а их достоверность становится мерой их иллюзорности. У этого круговорота вечного не-возвращения есть своя вертикаль, так называемая «небесная ось», которая соответствует чистой трансценденции духа. Мудрость же традиции — это знание генеалогии вещей, умение «двигаться вспять» к истоку («семени») течения жизни, открывать в вещах их возвышенные, исключительные качества, которые являют собой воплощенное всеединство и предваряют, предвосхищают индивидуальное существование.</p>
   <p>Как бы то ни было, образы китайской традиции высвобождаются, выводятся наружу благодаря чисто внутреннему превращению «жизненной воли». Поскольку мир «видимого и слышимого» выявляется действием воли как <emphasis>самоустранения,</emphasis> его статус остается глубоко двусмысленным: он рождается от сокровенной метаморфозы духа и принадлежит символическому бытию «семян вещей», но предстает чем-то внешним, соотнесенным с образами мира природы. Это именно принципиально замкнутый, <emphasis>сумеречный</emphasis> мир — мир зыбких полутеней, полупрозрачной дымки, едва уловимых модуляций тона, мир анархии, некоей универсальной алхимии бытия, которая делает возможным посредование между художественным (или, шире, культивированным, искусным) и естественным. То и другое составляют в нем некое нераздельное, хотя и неопределенное единство.</p>
   <p>Историческое бытование художественной традиции в Китае подчинялось круговому развертыванию символической формы, в ходе которого искусство и природа вступали в отношения взаимного обмена: совершенствование формы в стиле возвращало ее к предвосхищающей все сущее «таковости» бытия, а та, в свою очередь, давала импульс творческому воображению. Этот творческий круговорот дао предполагал известную иерархию стилей. Таково соподчинение «внутренней», или «правильной», «великой» традиции, которая посредством стилизации образов уводит духовное внимание <emphasis>вспять,</emphasis> к «небесной пружине» всех метаморфоз, и традиции «внешней», или «малой», ориентирующей на натуралистически-иллюзорное воспроизведение предметного мира. Сосуществование, а в исторической перспективе и равноценность двух столь несходных стилей в искусстве — главнейшая особенность художественной традиции Китая. Наконец указанный круговорот символической формы знаменовал обретение жизни, интенсивно и сознательно прожитой, и тем самым — утверждение высших, неуничтожимых, вечнопреемственных качеств существования.</p>
   <p>Описанный здесь круговорот духовной практики, служивший основанием традиции в Китае, ставит один трудноразрешимый вопрос о происхождении фиксируемого культурой опыта: является ли этот опыт продуктом восприятия внешнего мира, или он проистекает из фантазий, проекций «древней воли»? Если мир есть только экранирующая складка, так что образы традиции с неизбежностью имеют внутренние истоки, то каким образом мудрец, следующий этой традиции, способен безупречно «откликаться обстоятельствам» и владеть ходом событий? Как мы убедились, мир китайского искусства — это пространство абсолютно внутреннего, своего рода камера-обскура, где идущие от сердечной интуиции микровосприятия чудесным образом преображаются в образы внешнего мира. Просветленное сознание не существует вне вещей, как и вещи вне него. Здесь надо искать корни столь упорного, почти маниакального стремления китайцев соблюсти неприкосновенность своего «внутреннего мира» именно средствами этикета, декорума бытия. Китаец отгораживается от мира, выказывая свое благорасположение к нему.</p>
   <p>Китайская традиция находила ответ на вопрос о преемственности внутреннего и внешнего в человеческой жизни в первичном фантазме мирового яйца, или мировой утробы, где внутренняя жизнь эмбриона полностью соответствует его внешней среде. Другой традиционный образ — пустотно-полная «единотелесность» дао, поле органического саморассеивания, столь же трансцендентальное, сколь и эмпирическое, где всякое воздействие остается сокровенным и интимным. Эту реальность и олицетворяет — чисто метафорически — «настоящий человек» китайской антропокосмологии, который без остатка погружен в мир и сам вмещает мир в себя. Способ его существования — открытость сердца открытости бытия или, говоря языком китайской традиции, истечение чистой воды в чистую воду. Такой человек есть утроба и эмбрион, точка и сфера, альфа и омега. Он — тень самого себя, изнанка, вывернутая налицо. Это человек «небесный», человеко-порождающий в отличие от человека внешнего, человекоподобного.</p>
   <p>Единение семени и среды предполагает наличие некоей <emphasis>сверхчувствительности,</emphasis> обретаемой в акте «самоопустошения» как творческой метаморфозы. Эта важнейшая посылка китайской мысли в эпоху неоконфуцианства получила уже систематическое обоснование в учении о том, что «жизненная воля» и «вещи» друг друга обусловливают и друг в друге выражаются. Традиция таким образом есть плод духовной работы и созидается само-произрастанием воли. Китайскому мудрецу подвластна только жизнь, отлившаяся в формы культуры. Но тайна антропокосмического всеединства не допускает «критической рефлексии» и не имеет ни эмпирических, ни рациональных точек отсчета. Власть дается только тому, кто умеет превзойти соблазн власти. Круг духовного постижения, заданный традицией, держался доверием к интимно-неведомой реальности, чисто предположительным и все же безукоризненно точным «добрым знанием», и эта глубочайшая интуиция человеческого духа предпослана сознанию в метафоре, связующей несовместное, утверждающей нераздельность истинного и ложного.</p>
   <p>Описанный круговорот культурного символизма в Китае заключал в себе два типа мировосприятия. Один из них воплощался в художественном синтезе типовой формы и опирался главным образом на постулаты конфуцианства. Другой являл тенденцию к разложению типовой формы на абстрактную схему и натуралистический образ и был тесно связан с традицией чань-буддизма. Его роль в китайской традиции глубоко двусмысленна: он утверждал одновременно и ненужность, и неизбежность культурных норм. Оттого же сопутствующая ему стилистика отличается крайней неустойчивостью и колеблется между гротеском и нарочитым натурализмом. Культ морального совершенствования и проповедь «страстной жизни» были разными ответами на одну и ту же проблему глубочайшей неопределенности статуса культуры в Китае XVII века.</p>
   <p>История китайской живописи с особенной наглядностью демонстрирует чередование этапов становления и разложения классического художественного синтеза, утверждавшего примат символической реальности. Переход от символического к натуралистическому стилю в искусстве и литературе был осложнен предварительной радикализацией традиционной «аскезы чувственности»: эмпирическая природа человека была узаконена вначале лишь как средство достижения покоя духа и лишь позднее получила право на самостоятельность. Аллегория в собственном смысле слова не играла в Китае никакой роли в разложении символического миропонимания.</p>
   <p>В истории китайской мысли неоконфуцианство было, как мы помним, попыткой оправдать типовые формы даже ценой признания их фантастичности, соотнесения их с миром сновидений и грез. Эта попытка требовала поставить в центр духовной практики опыт чтения и символический мир литературы. Но «погружение в сон» через чтение (какая забавно-ироническая параллель бытовым свойствам чтения!) неминуемо выявляло фантомный характер восприятия. Именно поэтому культ книжности в поздней китайской культуре был сопряжен с необычайным интересом к фантастике и гротеску. Здесь же надо искать причины расцвета романа и других прозаических жанров в эпоху поздних империй.</p>
   <p>В памятных строках Андрея Белого не без драматизма описана ситуация философа-позитивиста, довольствующегося знанием поверхности вещей:</p>
   <empty-line/>
   <poem>
    <stanza>
     <v>В дали иного бытия</v>
     <v>Звездоочитые убранства…</v>
     <v>И, вздрогнув, вспоминаю я</v>
     <v>Об иллюзорности пространства…</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <p>Наследник традиции в Китае XVII века шел в известном смысле прямо противоположным путем: он начинал с опознания мира как отчужденных следов, призрачных отблесков внутренней жизни «бдящего сердца» и приходил к невообразимой, немыслимой целостности всегда (не)равного себе хаоса, открывал предельную определенность бытия в светоносной пустоте развернутого сознания. Он выстраивал самоустраняющуюся генеалогию вещей, прятал премудрое безмолвие в наивности людских мнений и находил высшую подлинность в иллюзии. Нереальность — в эпоху Мин уже кричащая — форма искусства учила его доверять невероятному, находить смысл в нелепом, не страшиться ужасающего. Прозрение «подлинности» жизни не отделяло его от бытия, а, наоборот, подтверждало его скрытую причастность к бытию как неисчерпаемой сокровищнице «явлений и чудес».</p>
   <p>Чтобы понять, почему так получилось, нужно вспомнить, что символическое миропонимание традиции исходило из примата «внутреннего» над «внешним» и необходимости возвести внешние явления к действию «сокровенной пружины» бытия. Оно исповедовало не «истинную» идею или форму, а <emphasis>предел</emphasis> всякой мысли и всякого опыта, учило видеть во всех явлениях только <emphasis>экран</emphasis> реальности. В исторической перспективе это миропонимание уже и вполне наглядно обусловило сведение каллиграфии к скорописи, живописи — к фрагменту, пространства сада — к отсутствующему «миру в тыкве», личности — к жесту и украшениям, этому «декоруму тела». Что же касается эзотерической традиции, то здесь мы наблюдаем тенденцию к «самоустранению» всего явленного. К примеру, в даосских школах воинского искусства степень мастерства определялась тем, насколько ученик умел переводить внешние формы телесного движения в движения внутри «малой сферы», сводившейся к одной исчезающей точке — «срединной пустоте» — в центре тела.</p>
   <p>Конечно, фактор эзотеризма не мог не оказывать влияния и на развитие культуры в целом: именно ему или, если быть более точным, интровертному движению «жизненной воли» мы обязаны последовательным раздроблением общества и культуры в позднеимператорскую эпоху, что сделало невозможным утверждение публичных начал общественной жизни и породило непреодолимый разрыв между индивидуальным и социальным в старом Китае. Знание и культурные нормы в китайском обществе с течением времени становятся все более приватными и интериоризированными, все менее нуждающимися в публичном выражении и общественной поддержке вплоть до того, что с конца минского царствования, как известно, настоящим хранителем традиции, гарантом ее неисповедимых таинств и почти фантастической мудрости становится именно «недостижимо-уединенный человек». Свойственные искусству той эпохи духовное напряжение и наполняющая лучшие его памятники патетически-яростная страстность (достаточно вспомнить жизнь и творчество тогдашних живописцев-новаторов Сюй Вэя, Чжу Да, Гун Сяня и др.) свидетельствуют о необычайной остроте столкновения между потребностью и невозможностью выразить «подлинное» в себе.</p>
   <p>В свете символизма дао все видимое предстает лишь экраном, иллюзией, «пустой видимостью», хотя из этого не следует, что всякая видимость есть обман. Утонченность маски заключается как раз в том, чтобы маскировать саму себя, не выглядеть маской. Это означало, помимо прочего, что символизм «глубины сердца» в равной мере оправдывал и экспрессивный гротеск, и натурализм образов. Более того, он требовал доведения обеих тенденций стиля до их логического предела. Именно это мы и наблюдаем в священном искусстве даосов с его параллелизмом внефигуративных и даже внесхематичных «подлинных» образов богов и их откровенно натуралистических, экзотерических изображений. В подобном раздвоении образа таилась опасность внезапной утраты внутреннего равновесия большого стиля культуры, стиля «экспрессивно-натуралистического», синтетического по своему характеру. Распад же стилистического синтеза означал, по существу, гибель традиции.</p>
   <p>В итоге размышление о существе традиции с неизбежностью вскрывало внутреннюю парадоксальность традиционного миропонимания, заставляло видеть в преемственности культуры лишь более или менее убедительный компромисс между взаимоисключающими образами мира. Потребность совместить каким-то образом рациональные принципы культуры и иррациональные посылки философемы хаоса и его самоизменчивой воли обусловила господство замкнутости, герметизма школы в обществе и культуре Китая. Но сама школа в китайской традиции — это не более чем «врата» <emphasis>(мэнь)</emphasis> к всепроницающему единству Великого Пути; она требовала принять на веру невероятные откровения учителей, а потом убеждала в абсолютной достоверности того, что со стороны казалось только метафорой. То была условность, которую надлежало принять с полным доверием для того, чтобы прийти к безусловному. Культура же в ее бытовом смысле «культурного общения» означала для китайцев невозможность вопрошания о тайне, хранимой школой. Как всегда и везде в традиционных обществах, она оберегала человека от страшных откровений вечности. Но это заботливое оберегание проблематичного таинства, требовавшее безмолвной круговой поруки тех, кто был причастен ему, рано или поздно не могло не порождать, с одной стороны, восстания против условностей школьных правил, а с другой — вспышки почти маниакального догматизма. Самоизоляция чань-буддийской общины с XIII века и ожесточенная борьба цинских монархов с крамолой — звенья одной и со временем выявлявшейся все отчетливее идеологической цепи, в которой выразилась реакция духовной и светской властей на угрозу саморазоблачения традиции.</p>
   <p>Прозрения радикальных последователей Ван Янмина на рубеже XVI–XVII веков обозначили критическую точку самоопределения традиции. Обнажив абсолютное самовластие воли, они обнажили и нереальность культуры со всеми ее нормами, регламентами, ценностями. Творчество было отдано на откуп фантазии, и традиция неожиданно открыто разошлась с культурой. Реакция китайских культуртрегеров от императорских советников до полуграмотных книжников в провинции была стремительной и беспощадной, какой только и бывает реакция живого — еще живого — организма на смертельную опасность. Вход во вновь открытые глубины человека был наглухо замурован государственной цензурой и официальной нравственностью. Настало время недомолвок, эвфемизмов, наигранной бодрости, отказа от продумывания коренных вопросов человеческого бытия. На долю наследников традиции в цинском Китае осталась только игра, которая, по определению, не развязывала узлы реальной жизни, а лишь давала отсрочку конца. Изощренная стилистика китайской классической оперы, нарочито усложненные ритуалы тайных обществ, повальное увлечение азартными играми от примитивных костей до мацзяна — вот некоторые признаки этого поворота в умонастроении китайцев в эпоху Цин.</p>
   <p>Между тем свято место пусто не бывает. Завершающая и, может быть, роковая для судеб китайской традиции фаза круговорота символизма заключается в том, что, когда естественные формы в процессе стилизации оказываются убранными, сокращенными до ускользающего нюанса, до самоупраздняющегося штриха, до смутной зыби микровосприятий, наступает обратная, как бы вторичная материализация мира: вещи, приобретя значение «тени теней», замещаются их воображаемыми аналогами из мира макровосприятий и снова занимают свое «обычное место»; тайна Вечного Отсутствия становится неотличимой от волнующегося океана «видимого и слышимого». Здесь эстетический опыт сливается с обыденным сознанием, осиянность мудрого срастается с помраченностью толпы, искусство растворяет в себе быт, что засвидетельствовано в кредо того же Ли Юя: «Все зримое — живопись, все слышимое — поэзия».</p>
   <p>Более пристальный взгляд на эту историческую «псевдоморфозу» показывает, что в ней имелось еще срединное, переходное звено, которое характеризуется непосредственным явлением символической реальности. В литературе позднеминского времени оно соответствует фантастическим повествованиям в духе романа «Путешествие на Запад», а в живописи — «пейзажам сновидений» и в особенности творчеству великих художников-индивидуалистов второй половины XVII века. Но это откровение символизма с неизбежностью должно мгновенно сокрыть себя. Человеческое зрение как будто не выносит ослепительного сияния истины; прозрение духовного света так часто заставляет его обращаться к потемкам материального мира. Нечто подобное мы и наблюдаем в культуре раннецинского периода: образ символизма немедленно проецируется на физическую действительность, свойственный ему гротеск (попытка сохранения внутренней глубины опыта) немедленно истолковывается в аллегорическом ключе, ирония подменяется резонерством.</p>
   <p>Так появляется возможность объективировать саму традицию, рассматривать традиционные символы как имитации и знаки явлений объективного мира, положить пределы игре смысла, разорвать «цепь Гермеса», ограждающую священное пространство символического Присутствия. В разрывах этой «вечно вьющейся нити» проступает новое, так сказать, постстильное миросозерцание с его странным сопряжением интереса к повседневной жизни и буквалистского восприятия традиционных клише, стремлением к психологической правде и гипернатурализмом придворного театра живых слонов. Так распадается тайная, «глубиной сердца» хранимая связь между индивидуальностью и целостностью всеобъятного тела, внешними вещами и внутренними образами, единичными действиями и всеобщей действенностью. Непреодолимый уже разрыв между воображаемым и реальным как раз и засвидетельствован болезненно обостренным интересом цинских современников к кошмарной фантастике, ибо поистине кошмары — это мечты людей, которые отказали себе в праве мечтать, ибо предпочли отгородиться от мира стеной идеологии.</p>
   <p>В итоге искусство в Китае обрело статус своего рода «достоверной иллюзии» (не будем путать ее с «иллюзорной достоверностью» западного искусства). Избрав своим девизом стильность, а точнее, стильную потерю стиля, китайская традиция с неизбежностью приуготовляла соскальзывание художественной формы в нюанс и псевдореалистические образы (ибо натурализм рождается из внимания к деталям). А презумпция иллюзорности образов даже избавляла от необходимости различать между природным и нормативным.</p>
   <p>Творчество придворного иезуита-художника XVIII века Джузеппе Кастильоне показывает, каким образом китайский стилизм оборачивался европейским натурализмом. Для китайских современников Кастильоне его живописная манера была только экзотикой и очередным стилем. Дебри непостижимо-изощренного символизма дао еще внушали им доверие; мир «видимого и слышимого» еще был наполнен для них присутствием Великой Пустоты. Историческая смерть традиционной культуры Китая наступила в тот момент, когда под воздействием Запада была утрачена память о символической глубине образов, когда знаки, призванные скрывать, были восприняты как способ выражения, когда сон был сочтен явью, а приметы недостижимого предстали просто неумелой подделкой реальности.</p>
   <p>Мир, лишенный глубины, мир подмененный, притворно-подлинный, приходит незаметно и ненасильственно, как само забвение. Он дается как свершившийся факт, не имеющий своей предыстории, своей оберегаемой символами «родословной». Он сам себя оправдывает. И все-таки художественная культура Китая XVI–XVII веков полна свидетельств драматического, хотя и скрытого, перехода от символического к несимволическому миропониманию. Пронизывающее ее и доходящее порой до исступления беспокойство, неуклюжее сцепление академического реализма и экспрессионизма в изобразительном искусстве, гротескная пластика, скандально-эротические романы, повествующие о «высшем прозрении», — все это приметы как никогда остро осознанного разрыва между означенным и символизируемым, знаки правды фантастического. Правды, казавшейся уж слишком невероятной, неконтролируемой, опасной, а потому всячески замазываемой, подавляемой, приукрашиваемой властями и блюстителями нравственности. Одновременно как никогда отчетливо в духовной жизни Китая ощущается импульс к поиску истины в уклонении от всех предписанных истин, в нормальности аномалии. Это последние попытки предотвратить надвигавшуюся эрозию памяти о родословной культуры, отчаянное желание побороть косность материи, не чуждое затаенной мечтательности покойного и незамутненного духа… Перед нами один из тех редких и волнующих моментов в истории культуры, когда человеку с неповторимой, последней ясностью внезапно открывается вся полнота уходящей жизни.</p>
   <p>Интересно сопоставить судьбу китайской традиции с развитием культуры в сопредельных странах Дальнего Востока, в частности в Японии. Культура японцев, воспринявших культурное наследие Китая уже в его зрелой форме буддийско-конфуцианского синтеза, являет собой пример сознательного проецирования понятийного каркаса традиции на общественную практику. Так, эстетический идеал японцев отличается стремлением выстроить всеобъемлющую иллюзию природного бытия, которая призвана иллюстрировать саму <emphasis>идею</emphasis> недуальности пустоты и формы, искусности и естественности. Достаточно вспомнить примитивистские фантазии японской «чайной церемонии». Если в Китае символизм пустоты не отлился в тот или иной предметный образ и допускал сосуществование разных художественных стилей, то в Японии та же символика пустотности, или «значимого отсутствия», «промежутка» (<emphasis>ма</emphasis>), сама стала предметом означения и тем самым — частью идеологического истолкования мира. Если китайский сад устроен для того, чтобы в нем жить, то сад японский предназначен исключительно для созерцания и при том являет собой утонченную в своем видимом натурализме — утонченную именно вследствие своей неприметности — маску пустоты. Если китайские учителя утверждали, что сущность живописи — это «одна черта» (речь шла, конечно, о чисто символической реальности Одного Превращения), то японские художники стали создавать картины, которые в самом деле состояли из одной черты — или горизонтальной линии, или круга. Примечательно, что японцы всякому виду искусства присвоили почетное название «Пути» <emphasis>(до),</emphasis> чего в Китае никогда не было именно вследствие четкого различения внешних явлений и символического бытия Великого Пути.</p>
   <p>В Китае искусство было продолжением жизни или, точнее, интуитивно постигаемой «подлинности» жизни — жизни всегда «другой», возвышенной, интенсивно проживаемой, вечносущей. В сердце китайской традиции таится миф спонтанного рождения шедевра, который дается почти непроизвольно и с которым его создатель может так же легко расстаться, или миф «внутреннего достижения» <emphasis>(гун фу),</emphasis> которое позволяет всего добиваться без усилий. Напротив, в Японии сама жизнь рассматривалась как продолжение искусства, и в японском характере на передний план выдвинуты созерцательность и муки ученичества. Японцы живут так, как представляют себя; их жизнь есть, в сущности, мечта об искусно устроенной жизни. И эта мечта была с муравьиным упорством вылеплена и отшлифована десятками поколений жителей Японских островов.</p>
   <p>Соответственно, в Японии культурный стиль сводился к установленному набору аксессуаров, пренебрежение которыми порой каралось как уголовное преступление. Когда, например, мастер чайной церемонии Фурута Орибэ (1544–1615) попытался превратить стилистику церемонии из подчеркнуто натуралистической в маньеристско-фантастическую (за счет специальной обработки декоративных камней, высаживания мертвых деревьев и пр.), его новации были запрещены в официальном порядке, ибо они подрывали идеологические основы японского миропонимания. Одним словом, японцы не усвоили собственно символического измерения китайской традиции и в результате были вынуждены подыскивать заимствованным из Китая формам культуры изначально чуждые им идеологические или прагматические обоснования. Превращение китайских боевых искусств как части духовной практики в спортивно-прикладные виды единоборств (карате, дзюдо, айкидо и др.) может служить показательной иллюстрацией различий между традиционными культурами Китая и Японии. Тем не менее идея символической практики, создавшая китайскую традицию, не была изжита даже в Японии. Достаточно вспомнить, что японский собеседник Хайдеггера в книге «На пути к языку» видит главную опасность для японской культуры в ее неотвратимом сползании к натурализму.</p>
   <p>Различие исторических путей Японии и Китая можно охарактеризовать как различие между региональным, периферийным вариантом развития (в той или иной степени к нему относятся также Корея, Тайвань, Гонконг, даже Сингапур) и континентальным, материковым путем эволюции, в ходе которой культура не теряет внутренней связи с основами духовной традиции.</p>
   <p>Сказанное означает, что традиция в Японии с самого начала складывалась как сознательный традиционализм, что позволило ей в Новое время стать могучим фактором оформления национального самосознания и модернизации страны. В Китае же вследствие необъективируемости исходных посылок традиции переход к современной национальной идеологии оказался крайне затруднительным и по сию пору незавершенным. Великие идеологические системы Китая в XX веке — национализм и коммунизм — не смогли заменить собой модель ритуалистического миросозерцания, лежащую в основе традиционного жизненного уклада китайцев. Сегодня, на пороге третьего тысячелетия, китайское общество руководствуется не столько идеологическими предписаниями, сколько своими извечными культурными ценностями, которые, как оказалось, вполне соответствуют условиям современной постиндустриальной и постмодернистской цивилизации, все решительнее обращающейся к внутреннему видению и виртуальным образам реальности.</p>
   <p>Уместно сказать несколько слов и о западно-восточных параллелях интересующей нас эпохи, которые, вообще говоря, объясняются общностью внутренних законов развития символизма культуры. Завораживающий мир китайского искусства XVII века многими своими чертами напоминает эпоху барокко в Европе. В обоих случаях организующим началом культурного стиля выступает тайна, идея абсолютно внутреннего, которое не может не представать внешним. И потому в обоих случаях мы встречаем поразительное сочетание тонкого чувствования природного разнообразия форм и приверженности к нормативности творчества, маньеризма и натурализма, одновременного интереса к сокровенно-внутреннему и декоративному. Но сходство внешних образов сообщает о единстве глубинных эстетических принципов. Как убедительно показал Ж. Делёз, барокко выражает «движение складки до бесконечности» — несомненно, близкий структурный аналог китайскому принципу «свертывания-развертывания» пространства. Наконец речь идет и о сходстве исторических фаз развития культуры: в обоих случаях человек стоял на распутье, потеряв свой прежний уклад и еще не усвоив нового. Он еще имел возможность сбросить тиранию времени, «взмахом кисти смести все накопленное прежде» (характеристика гениального художника у Дун Цичана). Он еще мог непрестанно и свободно творить бесчисленный сонм символических миров. Тогда же, впрочем, со всей отчетливостью обнаружилось и различие в понимании вновь открытого единства художественной формы в Европе и в Китае: европейцы руководствовались преемственностью пластической модели, китайцы же — преемственностью разрыва, возвещающего о «пустотном теле» несотворенного Хаоса.</p>
   <p>Все более углублявшееся расхождение между действительностью и воображением, как в Китае, так и в Европе, привело к удивительному факту: именно утопический, «нереальный» мир воображения становится вместилищем и, может быть, последним напоминанием о правде символизма. Превосходное подтверждение тому — мир <emphasis>chinoiserie,</emphasis> этот подчеркнуто маньеристский, искусственный, игровой мир, сообщающий, как ни странно, глубокую правду о символическом мире грез. Сама мода на все китайское в Европе XVII–XVIII веков была подготовлена, несомненно, популярностью барокко, хранившего в себе подсознательные, но явственные созвучия с искусством Китая. Катастрофически хрупкий мир шинуазери, мир изысканных ощущений и смутных нюансов, навевающих мечты о недостижимом совершенстве, исполнен обезоруживающей наивности, младенчески-радостной непосредственности чувства. Шинуазери — это знак тайной приобщенности к «легкому дыханию» жизни, в котором примиряются чужое и родное, курьезное и значительное. Это искусство не имело шансов стать серьезным; область его распространения ограничивалась декоративной стороной быта, украшениями интерьера, призванными не столько «выражать идею», сколько создавать настроение, эмоциональный фон жизни — применение искусства вполне конгениальное символическому искусству Китая.</p>
   <p>Мир шинуазери, «китайской всячины», есть пространство вольной игры воображения, не претендующей на достоверность. Перед нами череда обманчивых, ложных образов. Но, как и в китайской теории «вечно ошибающегося творца», ложность этих образов сама лжет о них: в ее причудах выявляется потаенная правда мечты. Здесь, как и везде, ирония сообщает о сокровеннейшей и потому серьезнейшей истине человеческого существования.</p>
   <p>Настроение шинуазери подтолкнуло наиболее чувствительных европейцев к романтической утопии сада как пространства вольного парения духа. Уже в 1683 году английский архитектор сэр Уильям Темпл подробно и на удивление точно описал принципы китайского садового искусства, которые он мечтал воплотить у себя на родине. Вот что говорил Темпл об устройстве китайских садов: «У нас красота зданий и растений раскрывается главным образом через определенные пропорции, симметрию или единообразие; дорожки и деревья в наших садах устроены так, чтобы, находясь на равномерном расстоянии друг от друга, они друг другу откликались. Китайцы презирают подобное садоводство и говорят, что даже мальчик, умеющий считать до ста, может насадить деревья по прямой линии и напротив друг друга. Вершины их воображения запечатлеваются как бы в противоборствующих фигурах с тем, чтобы красота была грандиозной и бросалась в глаза, но без какого-либо пространства и плана, которые можно было бы легко установить. У нас, кажется, нет даже понятия, чтобы определить этот вид красоты, у них же есть для нее особое слово, и там, где они с первого взгляда видят ее, они говорят, что вид сада прекрасен и восхитителен. Тот, кто присмотрится к узорам на лучших одеяниях из Индии или к живописным изображениям на их лучших ширмах или изделиях из фарфора, увидит, что их красота всегда такова, а именно: она пребывает вне упорядоченности».</p>
   <p>Самое любопытное в этом раннем европейском суждении о садах Китая состоит, пожалуй, в том, что Темпл вообще не мог видеть изображений китайских садов. Его образ китайского сада есть целиком плод воображения, но на сей раз с поразительной точностью — несомненно, вследствие единства внутренних законов человеческой фантазии, — соответствующий реальному прототипу. Темпл был даже ближе к истине, чем побывавшие в Китае миссионеры, которые обычно писали о китайских садах как о небольших задних двориках дома, имевших больше хозяйственное значение. Что ж, бывают случаи, когда именно фантазия открывает нам истину.</p>
   <p>И в то самое время, когда европейцы грезили о «китайской всячине», в кругах китайской знати, особенно придворной, вошла в моду европейская экзотика: император Цяньлун в XVIII веке украсил свою летнюю резиденцию, парк Юаньминъюань, павильонами и беседками в стиле рококо, а китайские знатоки живописи увлекались картинами в западном вкусе. При этом вполне реалистические изображения европейских пейзажей воспринимались китайцами как часть фантастического, нереального мира и подогревали все тот же вкус к экзотике, царивший тогда в китайском обществе.</p>
   <p>Европейские грезы о Китае и китайские грезы о Европе в XVIII веке — это напоминание о том, что люди способны понимать друг друга даже прежде всяких понятий. Они свидетельствуют: люди могут сойтись даже в том и, более того, именно в том, о чем и сами не могут помыслить.</p>
   <p>И еще одно, пока что малоизвестное, но очень важное обстоятельство истории Нового времени: именно образ символической реальности, данный в фантазмах, иллюзиях и утопиях завершающей стадии традиционного символизма, причем в равной степени в европейском барокко и в китайском вкусе к «необычайному», послужил прообразом реальности, официально принятой и предписанной государственной властью. Другими словами, идеология материализма Нового времени в действительности берет свое начало в откровениях символического миропонимания, уже лишенных, правда, пафоса иронии. История революционного искусства современной Европы может служить еще более наглядной иллюстрацией этого вывода.</p>
   <p>Судьба китайской традиции есть путь человеческого самопознания. И она не могла быть ничем другим. Но в Китае этот путь знаменовал не сведение человеческого опыта к внутренне однородному субъекту, как случилось в истории европейской мысли, а напротив, жизнь по пределу опыта, высветление в человеке непостижимой глубины жизни. В тот самый момент, когда человек в китайской традиции был осознан во всей полноте, он оказался как никогда прежде сокрытым и недостижимым, как никогда созвучным идеалу не-обладания с его безграничной радостью самопотери.</p>
   <p>Традиция не дается в виде готовых ответов. Ее обретает тот, кто все теряет. «Небесная истина» высвечивается в момент ее ухода и исчезновения, подобно тому как небеса сияют особенно ярко в лучах закатного солнца. Что же требуется для того, чтобы принять ее? Не так уж много: быть достаточно безумным… Ибо только безумец способен ничего не терять в нескончаемой череде жизненных метаморфоз. По словам Бориса Пастернака: «Безумие — естественное бессмертие».</p>
   <p>Как ни странно, традиция удостоверяется размышлением о ее недостижимости; словно вездесущая смерть в океане жизни, она заявляет о себе самим фактом своего отсутствия. Странноприимство традиции по определению не есть данность. Его сокровенную глубину нужно открывать вновь и вновь. И оно безошибочно направляет по верному пути того, кто потерял ее след.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Современники эпохи Мин о красоте жизни</p>
   </title>
   <section>
    <title>
     <p>Сюй Цзэшу</p>
     <p>Наставление о чае</p>
    </title>
    <section>
     <title>
      <p>Заваривание</p>
     </title>
     <p>Принесите все необходимое для заваривания чая и снимайте с чайника крышку, положив на стол ее вверх дном. Низ крышки не должен соприкасаться с поверхностью стола, ибо запах лака, нанесенного на дерево, убивает вкус чая. Налейте в чайник кипящую воду, бросьте туда несколько листов чая и накройте чайник крышкой. Выдержите время, которое требуется для того, чтобы сделать три вдоха и три выдоха, и налейте чай в чашки, а потом, чтобы чай отдал свой аромат воде, вылейте чай обратно в чайник. Снова обождите время, достаточное для того, чтобы сделать три вдоха и три выдоха, после чего преподнесите чай гостям.</p>
     <p>Если вы будете заваривать чай таким образом, чай сохранит свою свежесть и тонкий аромат, так что питие чая доставит удовольствие, снимет усталость и укрепит душевные силы.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Как пить чай</p>
     </title>
     <p>Воду в чайник не следует заливать более двух раз. В первый раз чай будет иметь изысканно свежий аромат, во второй раз — аромат нежный и чистый, на третий же раз чай утратит свой вкус. Также не следует наливать в чайник ни слишком много, ни слишком мало воды, чтобы и после второй заварки чай сохранил свой аромат. Эту вторую заварку можно делать после еды, чтобы сполоснуть рот.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Гости</p>
     </title>
     <p>Если гости возбуждены, лучше угостить их вином, а если они не слишком веселы, можно преподнести им обыкновенный чай. Лишь в обществе задушевных друзей, которым можно поведать свои заветные чувства, надлежит заваривать лучший чай. А насколько церемонно преподносить чай — это зависит от числа гостей.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Комната для чаепития</p>
     </title>
     <p>Хорошо иметь рядом с кабинетом для ученых занятий маленькую чайную комнату — ухоженную, светлую и удобную. Поставьте на плиту два чайника с крышками, чтобы пары чая не улетали наружу. У входа в чайную комнату надлежит поставить деревянную кадку с водой и столик с принадлежностями для питья чая. Все эти принадлежности следует вносить в комнату лишь тогда, когда в них есть нужда. Их нужно держать накрытыми тканью, чтобы на них не ложилась пыль. Уголь же для согревания воды нужно держать подальше от комнаты и всегда сухим, чтобы он хорошо горел. Плита должно стоять на некотором удалении от стены, чтобы не было опасности пожара.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Уход за чайными принадлежностями</p>
     </title>
     <p>Приготовление чая и возжигание благовоний — благороднейшие занятия, и нет никаких преград к тому, чтобы самому приложить к сему руку. Однако, если есть гости, не следует оставлять их без внимания, и тогда лучше препоручить это дело кому-либо из младших. Пусть они каждый день протирают чайные принадлежности, но делают это лишь с разрешения старших. После того как помощники несколько раз заварили чай, можно дать им отдохнуть, угостив их печеньем и чашкой хорошего чая.</p>
     <p>Готовя чай, приходится обращать внимание на множество разных вещей, одновременно утонченных и утомительных. Не следует пренебрегать ни одной мелочью.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Время для питья чая</p>
     </title>
     <p>Чай можно пить в такое время:</p>
     <p>когда ты празден;</p>
     <p>когда слушаешь скучные стихи;</p>
     <p>когда мысли спутанны;</p>
     <p>когда отбиваешь такт, слушая песню;</p>
     <p>когда музыка умолкает;</p>
     <p>когда живешь в уединении;</p>
     <p>когда живешь жизнью ученого мужа;</p>
     <p>когда беседуешь поздно ночью;</p>
     <p>когда занимаешься учеными изысканиями днем;</p>
     <p>в брачных покоях;</p>
     <p>принимая у себя ученого мужа или воспитанных певичек;</p>
     <p>когда посещаешь друга, возвратившегося из дальних странствий;</p>
     <p>в хорошую погоду;</p>
     <p>в сумерки дня;</p>
     <p>когда созерцаешь лодки, скользящие по каналу;</p>
     <p>среди раскидистых деревьев и бамбуков;</p>
     <p>когда распускаются цветы;</p>
     <p>в жаркий день, у зарослей лотоса;</p>
     <p>возжигая благовония во дворе;</p>
     <p>когда младшие покинули комнату;</p>
     <p>когда посещаешь уединенный храм;</p>
     <p>когда созерцаешь потоки и камни, составляющие живописную картину.</p>
    </section>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Юань Чжунлан</p>
     <p>Книга цветов</p>
    </title>
    <p>Юань Чжунлан (1568–1610) был выходцем у семьи известных ученых и литераторов своего времени и достиг высоких постов по службе. Его книга о цветах была написана, по всей видимости, в последние годы XVI века.</p>
    <p>Среди цветов сливы самые красивые — те, у которых двойная чашечка, отливающая зеленью, изящные листочки, похожие на бабочек из яшмы, и лепестки — точно нежный шелк. Среди пионов лучшие — из сорта «Танцующий львенок»: цветок пастельный, листья — яшмовые бабочки, семена — как Желтый Павильон. Среди белых пионов на первом месте те, кто сохраняет свою драгоценную бахрому цвета царского золота и распространяет вокруг себя изысканный аромат. Среди цветов граната — это те, которые отливают багрянцем и имеют два покрова. Среди лотосов лучше всех те, у которых покров цвета белой яшмы. Среди цветов резеды лучшие — это те, у которых шар темнеет позже всего. Среди хризантем всех прекраснее те, у которых лепестки — как разноцветные перья цапли. А среди новогодних пионов лучший — это «Благоуханный музыкальный камень».</p>
    <p>Подбирая из цветов букет, нельзя делать его ни слишком пышным, ни слишком скудным. Лучше всего использовать два-три, редко больше стеблей. Высота и положение побегов должны быть такими же, как их изображают на картинах. Цветы следует помещать в вазу так, чтобы был виден изящный вкус; надобно избегать симметрии, однообразия или пестроты; не связывайте стебли ниткой. Гармония же в составлении букетов воистину достигается как бы отсутствием единства и порядка, ненарочитостью и легкостью композиции, подобных стихам Ли Бо, свободным от уставов и правил. Если же ветви составляют какую-то правильную фигуру, а цветы уж слишком строго подчинены правилам сочетания, то это будет похоже на сад в городской управе или цветник на кладбище. Как же узреть в сем истинное согласие?</p>
    <p>Цветам приличествует все естественное. Пусть рядом будут маленький столик и тростниковая постель. Пусть столик будет непритязательным и изящным, а дерево для его изготовления лучше взять поблизости. Не нужна пышная мебель — столы, покрытые дорогими лаками, кровати, инкрустированные перламутром и золотом, или расписанные причудливыми узорами подставки для цветочных ваз.</p>
    <p>Близ цветов не курят благовоний, подобно тому как в чай не кладут фруктов. Делают же так для того, чтобы сохранить подлинный аромат чая и цветов. Только невежественный и невоспитанный человек готов ради острой приправы погубить природное благоухание. А кроме того, цветы, окуриваемые благовонным дымом, быстро увядают. Поистине, благовонный дым — убийца цветов.</p>
    <subtitle>* * *</subtitle>
    <empty-line/>
    <empty-line/>
    <p>Цветы имеют своих спутников, подобно тому как императрицы имеют своих дам свиты, а знатные дамы — служанок. И поистине, когда щедрое солнце вышивает в полях и на горных склонах восхитительные красоты цветочных ковров, творческая сила Небес, рождающая облака и вызывающая дожди, не менее обильна и в спутниках благородных цветов.</p>
    <p>Цветок сливы имеет своими спутниками цветы магнолии и камелии. Пиону угодны шиповник, роза и боярышник. Для белого пиона лучшие спутники — цветы мака и алтея. Цветам граната подходят пурпурный мирт, ноготки, гибискус. Спутники лотоса — тубероза и цветы волчьей ягоды с гор. Спутник резеды — гибискус. Хризантеме сопутствует бегония. А цветы новогоднего пиона имеют своими спутниками нарциссы.</p>
    <p>Из всех этих спутников каждый имеет свое время цветения. Есть среди них и свой ранжир, определяющий, какой из этих цветов ярче и бледнее, изящнее или грубее. Так, цветок нарцисса — самый воздушный и телом и душой. Цветы камелии — вся грация и свежесть. Цветы волчьей ягоды испускают самый густой аромат. Цветы гибискуса — сама пышность. Цветы яблони — словно игривая девица, желающая нравиться всем. Цветы горной волчьей ягоды навевают думы о чистоте и уединении, а их фиолетовый цвет — само воплощение скромности. Тубероза — это целомудренная бедность, а бегония — безмятежная радость. Поистине, невозможно исчерпать все свойства цветов вокруг нас.</p>
    <p>Почитанию цветов более всего благоприятствует чай, за ним следует тихая беседа. А наихудший тому спутник — вино. Хотя чарка доброго вина приятнее нашим желудкам, чем чашка чаю, душа цветов чурается всего пошлого и грубого. Лучше довольствоваться сушеными фруктами, чем делать что-либо противное цветам.</p>
    <p>Для любования цветами потребны подходящие место и время. Не уметь выбрать правильный момент для созерцания и не оказать цветам должного уважения — значит навлечь на себя позор. Зимними цветами следует любоваться после первого снега, когда небо проясняется после снегопада. Лучше всего делать это в новолуние, в уединенном домике. Цветы весны лучше всего созерцать при свете солнца, сидя в прохладный день на террасе величественного дворца. Летние цветы смотрятся всего лучше после дождя, при свежем ветре, в тени могучего дерева, в бамбуковой роще или на берегу потока. Цветы осени выглядят прекраснее всего в лучах закатного солнца и в сгущающихся сумерках, близ ступенек крыльца, на дорожке, поросшей мхом или под сводом сплетенных лиан.</p>
    <p>Если пренебречь погодой и не выбрать правильного места, дух ослабеет и рассеется и никакие старания уже не помогут его вернуть. Так происходит с цветами, которые выставляют в постоялых дворах или в домах терпимости.</p>
    <p>Вот четырнадцать предметов, благоприятствующих любованию цветами:</p>
    <p>светлое окно;</p>
    <p>подходящая комната;</p>
    <p>древний треножник;</p>
    <p>пейзаж, написанный тушью;</p>
    <p>шум ветра в соснах;</p>
    <p>журчание ручья;</p>
    <p>вдохновенный поэт;</p>
    <p>монах, сведущий в искусстве чаепития;</p>
    <p>слуга из столицы, умеющий подавать вино;</p>
    <p>гости, которые ценят живопись;</p>
    <p>хорошо подобранный букет распустившихся цветов;</p>
    <p>каллиграфическая надпись, напоминающая о визите друга;</p>
    <p>жаровня, шипящая в ночи;</p>
    <p>изящные сравнения дам с цветами.</p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Дун Юэ</p>
     <p>Книга благовоний</p>
    </title>
    <section>
     <p>Дун Юэ — известный писатель XVII века, человек весьма эксцентричных манер и взглядов, прославившийся, помимо прочего, изобретением разных курьезных вещиц, в том числе необыкновенных «бездымных благовоний».</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>О бездымных благовониях</p>
     </title>
     <p>Каждый человек исчерпывает свою природу, достигнув состояния высшей мудрости. Каждое растение, будто то травинка или дерево, исчерпывает свою природу в необычайном аромате. Учение высших мудрецов изложено в Шести Книгах. Шесть Книг сами по себе не могут привести человека к мудрости. Сущность благовоний — в их бездымности. Но бездымность сама по себе не может сотворить полноту аромата. Вот почему я говорю: «Бездымные благовония могут служить поддержкой для учения великих мудрецов».</p>
     <p>Мои бездымные благовония обладают ароматом, возбуждающим духовные силы. В них сошлись ароматы деревьев и трав всего мироздания. Его можно назвать еще «ароматом тысячи гармоний» или «гостевым ароматом». Я называю его так потому, что мои благовония не подавляют запахи вещи, но уступают им место. Они объемлют собою покой и хранят в себе Единое, а потому проницают все сущее в мире. Это «аромат, не имеющий качества»: он собирает в себе все запахи и не позволяет им застаиваться. Воистину, такого не бывало со времен седой древности! Еще я могу сказать, что в одном этом аромате содержатся превращения всех тысяч и десятков тысяч запахов, как в триграммах «Книги Перемен» содержатся все превращения мироздания.</p>
     <p>Надобно сказать: добродетель благовоний — это покой и безмолвие, их изысканность — в простоте и недосягаемости, их польза — в легком парении, их сущность — в густоте и плотности. Благовония вьются в воздухе, не замирая ни на миг, обволакивают все вокруг и ни к чему не пристают, веют чистотой и не превращаются в косное вещество, летают привольно и не делают резких скачков. Вот почему нельзя не относиться к благовониям со всей серьезностью.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Разновидности благовоний</p>
     </title>
     <p>Воскуриваешь сосновые иглы: словно чистый ветерок овевает тебя, словно слышишь немолчное журчание вод, словно муж возвышенный с яшмовым жезлом в руках день напролет не ведает усталости. Воскуриваешь кипарис: словно возносишься в заоблачную страну небожителей, на вершину Куньлунь-горы. Воскуриваешь цветы орхидеи: словно читаешь «Книгу рек» и душой уносишься далеко-далеко. Воскуриваешь хризантемы: словно вступаешь в древний храм, шагая по опавшим листьям, и в душе звучит возвышенный мотив. Воскуриваешь сливовый аромат: словно видишь перед собой древние бронзовые сосуды, от времени потемневшие и покрытые старинными письменами. Воскуриваешь цветы пиона: сидишь покойно, созерцаешь древний пейзаж, и горы-воды ушедших времен словно здесь, под рукой. Воскуриваешь семена ириса: словно укрылся от холода в уютном домике, и на сердце стало веселее. Воскуриваешь оливки: словно слышишь звуки древней лютни и забываешь обо всем на свете. Воскуриваешь магнолию: словно любуешься коралловым деревом — что за необыкновенная вещица! Воскуриваешь листья мандаринового дерева: словно смотришь вдаль с вершины горы в осеннюю пору. Воскуриваешь османтус: словно созерцаешь письмена древних книг, и законы древних сами собой проступают перед глазами. Воскуриваешь сахарный тростник: словно роскошный экипаж, запряженный богато украшенными конями, едет по оживленному городу. Воскуриваешь мяту: словно одинокий челн плывет по реке, а в небе кричат, улетая вдаль, журавли. Воскуриваешь чайный лист: словно слышатся дивные строфы поэтов Тан. Воскуриваешь цветы лотоса: словно слушаешь шум дождя у бумажного окошка, и чувства теснятся в сердце. Воскуриваешь листья полыни: словно стоишь в ущелье, окруженном высокими скалами, — место дикое, где пошлым людям бывать не любо. Воскуриваешь цветы нарцисса: словно слышишь песни людей Сун. Воскуриваешь ель: словно потягиваешь терпкое вино и погружаешься в древние чувства. Воскуриваешь жасмин: словно в дождливый день выступает радуга и рассеивается туманная дымка, и картину такую, поистине, ни на день невозможно забыть.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Целебные свойства благовоний</p>
     </title>
     <p>Все пути движения жизненных сил в человеке зависят от дыхания, и вдыхаемое через нос проникает в самые глубины нашего тела. Вот почему в деле укрепления жизни нельзя обойтись без благовоний. Назначение же благовоний состоит в том, чтобы приводить к гармонии жизненную энергию, снимать напряжение, восполнять недостающее и устранять избыточное.</p>
     <p>Ароматы, близкие к сладкому, поддерживают печень и подавляют селезенку. Ароматы, близкие к острому вкусу, поддерживают сердце и подавляют легкие. Ароматы, близкие к соленому, поддерживают селезенку и подавляют печень. Ароматы, близкие к кислому, поддерживают легкие и подавляют печень. Ароматы, близкие к горькому, поддерживают почки и подавляют сердце. Ароматы «поддерживающие» подобны данному виду энергии и его укрепляют. Ароматы же «подавляющие» враждебны данному виду энергии и его ослабляют.</p>
     <p>Когда в организме избыток жара, потребен аромат сосны, ибо сосновые иглы — это воплощение прохлады. А для того чтобы устранить избыточный холод в теле, нужно воскуривать корицу.</p>
     <p>Итак, необходимо воскуривать благовония, чтобы восстановить гармонию энергии в теле. Чтобы укрепить ясность зрения, нужно воскуривать цветы лотоса. При болях в животе нужно воскуривать сосну и полынь. Чтобы улучшить обращение энергии в теле, нужно воскуривать цветы ивы. Чтобы снять утомление, нужно воскуривать мандариновые листья. При чрезмерном возбуждении нужно воскуривать цветы сливы. Чтобы прекратить истечение энергии вовне, нужно воскуривать белую орхидею. При болях в горле нужно воскуривать шиповник. При головной боли нужно воскуривать чайный лист. При отсутствии аппетита нужно воскуривать сосну. Чтобы снять усталость духа, нужно воскуривать сандал. Чтобы устранить помрачение духа, нужно воскуривать сливу.</p>
     <p>В свете говорят о благовониях-предках и благовониях-духах. А я скажу, что благовония — это врачеватели.</p>
    </section>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Вэнь Чжэньхэн</p>
     <p>Обозрение вещей изысканных</p>
    </title>
    <section>
     <p>Вэнь Чжэньхэн (1585–1645) — уроженец города Сучжоу, одного из центров культурной жизни Китая минского времени, внук известного художника Вэнь Чжэнмина. Публикуемые здесь фрагменты взяты из его книги «Чан у чжи» («О вещах, радующих взор»).</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Жилище</p>
     </title>
     <p>Жить среди гор и вод — лучшая доля. Ей уступает жизнь в деревне, а еще ниже ценится жизнь в городском предместье. Но все мы не сможем, идя по стопам возвышенных мужей древности, поселиться на горных пиках или в глубоких ущельях, а потому находим себе пристанище в многолюдных городах. Но даже если ты живешь среди городского шума, ворота и двор твоего дома должны быть устроены с изяществом, а покои должны быть чисто прибраны. Пусть беседки в саду угождают чувствам человека широкой души, а кабинет для ученых занятий откликается помыслам уединенного мужа. Надлежит насадить перед окном прекрасные деревья и благородный бамбук, в библиотеке расставить древние бронзовые сосуды и необыкновенные камни. Нужно все устроить так, чтобы, живя в доме, мы забывали о старости, отправляясь на прогулку, забывали о возвращении, а гуляя по саду — забывали об усталости; чтобы в жару было прохладно, а в зимнюю стужу не мучил холод. А если вечно носить землю и вкапывать деревья, заботясь только о том, чтобы сад выглядел еще красивее, то всю жизнь проживешь, словно раб, закованный в кандалы.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Уединенный кабинет</p>
     </title>
     <p>В кабинете должно быть чисто и светло, нельзя лишать ее солнечного света. Ибо сияние вокруг может озарить и наш дух, а в потемках нам приходится напрягать зрение. В хижине можно устроить широкие окна или небольшую веранду — тут все зависит от окружающей местности. Дворик при хижине может быть большим — тогда в нем будет место для того, чтобы насадить цветы и деревья, расставить садики на подносе. Летнее солнце зайдет за северное окно, и во дворе становится пустынно и уединенно. По краям же дворика пусть будут широколистные заросли — после дождя они особенно свежи и зелены. А насыпь перед окном пусть будет невысокой, и ее можно обсадить фикусом.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Мостики</p>
     </title>
     <p>Где есть большой пруд и водная гладь, там следует поставить мостик изысканного камня с узором, напоминающим кружева облаков. Обработать камень нужно с большим искусством, нельзя допускать, чтобы он казался грубым. Через узкие ручьи и извилистые протоки лучше перебросить каменную плиту и с четырех концов обсадить ее зеленой травой. Деревянный мостик должен иметь три изгиба и деревянные перила. Некоторые украшают их камнями прихотливых очертаний из озера Тайху, но это пошло. Каменный мостик не должен извиваться кругом, деревянный мостик не должен поворачиваться на все четыре стороны. Более же всего надлежит остерегаться воздвижения на мостике беседок и павильонов.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Дороги и тропки</p>
     </title>
     <p>Торные дороги и широкий двор лучше всего мостить плоским камнем из уезда Укан. Дорожки среди цветов и по берегу ручья лучше покрывать разноцветными камушками или кусками черепицы: после дождей между ними пробьются зеленые ростки и дорожки сами собой приобретут аромат древности.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Сосна</p>
     </title>
     <p>Древние называли сосну в паре с кипарисом, однако же первой среди деревьев благородных и ценных следует поставить сосну. Сосна с горы Тяньму — самая высокая и не меняет своего облика круглый год. А перед домом во дворе лучше сажать сосну с белой корой, и ей не помешает соседство другого дерева. Хорошо посадить сосну и перед окнами кабинета, поместив в ее корнях узорный камень или же камень с озера Тайху. Вокруг можно насадить нарциссы, орхидеи и всякую другую поросль. Горную же сосну лучше сажать в твердую почву. Кора ее — как чешуя дракона, а в ее кроне поет ветер, словно волны накатываются на берег. К чему тогда уходить на горные вершины или берег седого моря?</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Бамбук</p>
     </title>
     <p>Желая посадить бамбук, нужно прежде насыпать возвышенность, окружить ее ручейком и перебросить через ручей наискосок маленькие мостики. Ибо в бамбуковую рощу надо входить, как бы поднимаясь на гору, а в самой роще земля пусть будет ровная: на ней можно сидеть или лежать с непокрытой головой и распущенными волосами, подражая отшельникам, обитающим в лесах. Еще можно расчистить участок земли, выкорчевав там все деревья, а по краям соорудить высокую ограду из камней. Под бамбуком не бывает игл или листвы, поэтому там можно сидеть, расстелив циновку, или соорудить каменные скамьи.</p>
     <p>Самые длинные побеги дает бамбук по прозванию «волосатый». Однако то, что хорошо в горах, не всегда годится для городской жизни. В городе лучший сорт бамбука — «побеги хуцзи». Наихудший же — это бамбук из северных краев.</p>
     <p>Сажают бамбук разными способами: «разреженным», «густым», «поверхностным» или «глубоким». При «разреженном» способе побеги сажают на расстоянии три-четыре аршина друг от друга, чтобы было много пустого пространства. При «густом» способе побеги сажают так же далеко друг от друга, но в одну лунку вкапывают по четыре-пять ростков, чтобы корни бамбука были густыми. «Поверхностная» посадка означает, что ростки вкапывают неглубоко, а «глубокая» посадка означает, что ростки обкладывают еще и комьями глины. Если сделать так, бамбук вырастет особенно пышным.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Вода и камни</p>
     </title>
     <p>Камень навевает думы о древнем. Вода навевает думы об отдаленном. В домашнем саду никак нельзя обойтись без камней, омываемых водами.</p>
     <p>Подбирать камни и располагать их в потоке надобно с умом, подыскивая для каждого подобающее ему место. Один валун должен явить красоты тысячи пиков. В ложке воды должна предстать бескрайняя ширь великих рек и озер. А кроме того, надлежит посадить вокруг бамбук и старые деревья, необыкновенные кустарники и изогнутые сосны, устроить водопады и бурливые потоки, словно ты попал в страну заоблачных гор и диких ущелий. На земле не бывает места краше.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Пруд</p>
     </title>
     <p>Пруд в саду лучше сделать побольше. Если он достаточно широк, можно соорудить посреди него островок с деревьями или перегородить его насыпью, обсадив ее деревьями так, чтобы казалось, будто она уходит вдаль без конца. Еще можно обложить берега пруда узорными камнями и окружить его дорожками с перилами, выкрашенными красным лаком. У берега пруда следует высаживать иву, но нельзя сажать там персики или абрикосы. Хорошо, если в пруду будут плавать гуси или утки, — тогда в пейзаже будет больше жизни. Если пруд велик, посреди него можно сделать островок с беседкой, и тогда пейзаж будет точь-в-точь как нарисованный на картине. Нельзя ставить на берегу пруда бамбуковые шалаши, разбивать цветники или высаживать так много лотосов, что их листья будут полностью закрывать собою воду.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Водопад</p>
     </title>
     <p>Живя в горах близ ключа, из которого вода низвергается вниз, хорошо соорудить водопад среди лесных зарослей. В этом месте надлежит посадить бамбук неодинаковой высоты, чтобы можно было слышать шум дождя в бамбуковой роще. Надобно воздвигнуть каменную горку, сделав так, чтобы она не бросалась в глаза, а внизу устроить маленький водоем, а ниже него — расставить камни. Слышать шум водопада среди шума дождя — удовольствие необыкновенное! Непременно следует посадить среди бамбука сосны, чтобы они закрывали небеса, и можно было любоваться этим укромным уголком. Хорошо, когда приходит гость, уйти с ним слушать водопад, а все-таки звук воды, падающей в пустоте, не столь изящен, как музыка капели в густых зарослях. Как-никак водопад устроен человеком, а шум дождя в лесу совершенно естественен!</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Любование рыбками</p>
     </title>
     <p>Чтобы полюбоваться рыбками, надлежит встать рано, еще до восхода солнца, и тогда увидишь особенно отчетливо, как живо и весело снуют рыбки в кристально-лазурной воде — будь то пруд или таз в доме. Еще для этого занятия хороша прохладная лунная ночь: когда видишь скользящие в воде тени рыб и время от времени слышишь тихие всплески, зрение и слух пробуждаются. Если в воздухе веет приятный ветерок, слышится размеренное журчание ручья или приглушенный шум дождя, а вокруг цветет пышная зелень — все это тоже благоприятствует созерцанию рыб.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Благовония</p>
     </title>
     <p>От благовоний польза всего больше, и простирается она за пределы вещественного. С их помощью в часы уединенной беседы о премудростях древних очищаешь сердце и водворяешь безмятежность в душе; читая ночью при свете фонаря, прогоняешь дрему и тревоги; ведя доверительный разговор, укрепляешься в своих чувствах и поверяешь свои сокровенные думы; сидя в дождливый день у окна или прогуливаясь после еды, освобождаешься от суесловия и забот, а на ночной пирушке с друзьями вольготнее отдаешься беспечному веселью.</p>
    </section>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>Вэй Юн</p>
     <p>Из «Книги женских прелестей»</p>
    </title>
    <section>
     <title>
      <p>Предисловие</p>
     </title>
     <p>В человеке нет ничего сильнее чувства! Оно способно погубить того, кто полон жизни, и подарить жизнь перед лицом неминучей смерти. Вот почему преданные подданные и любящие сыновья, справедливые мужи и благочестивые жены — все были людьми чувства. Великий муж нуждается в обществе настоящего друга, чтобы взлелеять в себе искреннее чувство, приносящее славу и успех. Когда же такого друга нет рядом, пусть обратит он свои чувства на красавицу и так обретет умиротворение и покой. Ибо испокон веку жены и девы служили людям своими прелестями. Поистине, не могут не трогать сердце слова древних: «Муж ради близкого друга готов умереть. Женщина ради любящего ее готова все отдать».</p>
     <p>Красива женщина или нет — то можно видеть по тому, как относятся к ней мужчины. Но каждая из них способна доставлять удовольствие любому мужу — и обыкновенному, и возвышенному. Посему я составил «Книгу женских прелестей», чтобы поведать миру свои сокровенные думы. Хочу рассказать обо всем без утайки, чтобы мужам было еще радостнее в женских покоях. Пусть в свете всегда будут помнить о достославных женах, будящих сердечные чувства!</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Любовное чувство</p>
     </title>
     <p>Красавица рождается из тончайших испарений Неба и Земли, из яшмовой росы, скапливающейся на бронзовом диске. Такая женщина подобна видению благословенной древности, которое открывается разве что во сне. Она — как сладкое пение лютни, способное растрогать даже бездушное железо; как полет дракона, пронзающего облака. Сердце радостно откликается ей, а вместе с сердцем поют в согласии горы и реки, луна и звезды. О красавице, что пробуждает любовное чувство, никто не сказал лучше сочинителей эпох Цинь и Хань и поэтов эпохи Тан. Скажу и я о том, что наполняет меня ликующей радостью. Ученость женщине необязательна, а вот без добродетели ей нельзя, и пусть добродетель ее будет столь тверда, что в сердце ее не зародится ни одной распутной мысли, и всякое дело она будет делать старательно и прилежно, стремясь непременно в нем преуспеть. Пусть в ней живет такая преданность, что она «купит кости своего коня». И пусть она так любит «дракона на картине», что дракон спустится к ней.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Жилище</p>
     </title>
     <p>Жилище красавицы должно быть окружено со всех сторон цветами, дабы оно напоминало вазу с пышным букетом. Пусть оно будет подобным Беседке Густого Аромата, где хранится драгоценная яшма, цветок небесного свода. Бедному ученому не к лицу сооружать своей красавице роскошный дворец — пусть живет она в скромном уединенном домике, вдали от пошлости света. Внутри же должны быть предметы изящные и приличествующие благородному человеку — и утварь в старинном вкусе, и прекрасные картины, приличествующие женским покоям. А вокруг дома пусть будут виться галереи и благоухать благородные цветы, и нигде не будет унылого пустыря. Никак нельзя обойтись без садиков на подносе и маленьких деревцев.</p>
     <p>Красавица — это настоящее тело цветка, а цветок — это маленькая тень красавицы. Когда под луной любуешься цветком или красавицей, они кажутся еще более прекрасными.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Украшения</p>
     </title>
     <p>Украшений на женщине не должно быть слишком много или слишком мало. Жена сама должна решить, как ей украсить себя. Если говорить об украшениях для головы, то одна вещица из жемчуга, одна из нефрита и одна из золота — это не так уж много, и если женщина со вкусом украсит ими себя, она будет красива, как картинка. Пара подобранных по цвету золотых или серебряных украшений делает женщину прекрасной, словно цветок. Одежда же красавицы должна соответствовать времени года: весной она должна быть веселой, летом — радостной, осенью — торжественной, зимой — таинственной.</p>
     <p>Когда женщина принимает гостя, ее одежде приличествует быть пышной; когда она отправляется в путешествие, ее одежде приличествует быть скромной. Среди цветов хорошо смотрится белая одежда; в окружении снегов хороша яркая одежда. Вкусу ученого мужа угодны парча из области У и хлопковые ткани из страны Шу, широкие пояса и большие рукава. Однако ж такое платье к лицу лишь женам поэтов и прочих сочинителей. Неужто подойдет оно и женщинам из простонародья?</p>
     <p>В цветах, нами посаженных, самое прекрасное — то, что дано им природой. Так же следует относиться и к украшениям.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Спутницы красавицы</p>
     </title>
     <p>Для красавицы ее спутницы — все равно что листья для цветка: без листьев они поблекнут. Красивые девушки свиты, знающие, когда подать чай и полить цветы, воскурить благовония и развернуть живописный свиток, подать тушечницу и тушь, подобны принадлежностям кабинета ученого и тоже заслуживают доброй славы. Надлежит присвоить им красивые имена, например: Фея Туши, Белый Тростник, Пурпурная Яшма, Облачная Дымка, Красный Аромат. Хорошо называть их именами цветов. Только вульгарные мужи станут называть их именами гор, потоков, мостов или именами, выражающими любовь и восхищение.</p>
     <p>Женщина, которая в лунную ночь призовет к себе прислуживать изящную девушку, выкажет несравненный вкус.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Принадлежности изысканного досуга</p>
     </title>
     <p>Что же потребно в доме для приятного времяпрепровождения? Как сделать так, чтобы одежда и пища тех, кто живет в доме, отобразили их изысканный вкус? Для этого потребна изысканная обстановка: нерукотворный столик, плетеная лежанка, маленький стул, хмельное ложе, сиденье для медитации, курильница, кисть и тушечница, книжки стихов, посуда для вина и чая, вазы для цветов, зеркало и косметические приборы, принадлежности для шитья, лютня и флейта, шашечная доска, живописные свитки и вышивки по шелку. Все эти предметы должны быть искусно сработаны, разложены в порядке и хорошо освещены. Надлежит со вкусом подобрать ткани для занавесок и бумагу для свитков.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>О знании вещей древних</p>
     </title>
     <p>Если красавица сведуща в словесности, то в доме ее воцарится дух учености. Тогда и картины, и книги в ее доме будут поучать и наставлять.</p>
     <p>Для всех жен служат образцом Мэн Гуан, ревностно служившая мужу; жена Бао Сюаня, которая утопилась в реке, не снеся позора; мать Тао Куана, отдавшая волосы ради того, чтобы угостить вином гостя; мать Лю Чжунъина, которая кормила сына драгоценным снадобьем, дающим силы учиться. Портреты сих жен древности уместно вывесить в женских покоях, дабы ныне живущие благодаря им научались исполнению ритуала и долга. Надлежит также практиковать умственное сосредоточение и распевать псалмы, рассказывать истории о небожителях и поборниках справедливости, дабы возвышать сердца и прогонять распущенность нравов. Женам, широко осведомленным в делах древности, нельзя не оказывать почет. Женщина, наделенная литературным талантом, — большое сокровище.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Об искренности чувств</p>
     </title>
     <p>В чувствах красавицы живет ее сердце. Если ротик ее широко открыт, а плечи расправлены, это значит, что она испытывает радость. Если в глазах ее сверкают молнии, а брови склонились, словно ветви ивы, это значит, что ее переполняет гнев. Если по грушевому цвету струятся капли дождя и слышится жалобный стрекот сверчка, это значит, что она плачет. Если облачная копна волос разметана по ложу и ниспадает на белоснежную грудь, это значит, что она спит. Если на лице ее застыло страдальческое выражение, а щеки пылают жаром, это значит, что она больна.</p>
     <p>Когда гуляешь под луной, любуясь цветами, в душе царит радость. Когда смотришь вдаль, облокотившись на перила террасы, в душе царит безмятежность. Когда сидишь возле окошка, чувствуешь себя одиноким. Все это чувства, смягчающие душу. А смеяться или плакать дни и ночи напролет — значит жить нездоровыми чувствами.</p>
     <p>Лицо в зеркале, тень в лунную ночь, фигура за занавеской — все это пустые образы. Слепящий глаза свет, следы в густых зарослях, голос за стеной — все это недоступные восприятию образы. Хмель в голове, испортившийся грим, легкие грезы открывают новое в привычном. Мечты о возвышенном, печальные воспоминания о прошлом, грезы о любви вселяют в нас ощущение необычайного.</p>
     <p>То, что воодушевляет дух, — это цветы. То, что отрезвляет дух, — это осенняя луна. То, что очищает дух, — это лед в яшмовом сосуде. То, что укрепляет дух, — это нефрит. То, что делает легким дух, — это танец на веселой пирушке. Воздействовать на нас всеми этими способами под силу красавице. Однако же быть удовлетворенным в духе — выше всего; быть удовлетворенным в настроении идет следом, а быть удовлетворенным в чувствах — ниже всего.</p>
     <p>Чувства лучше всего выражаются во сне и в праздности. Чувства лучше всего переживаются в уединении и безмятежности. В каждом настроении таится еще и иное настроение. Дух живет там, где его нет. Когда ум теряет нить мыслей, он может вдруг испытать великую радость. И еще говорят: «Женщина в любви обманывается, мужчина в любви обманывает». Мы обманываем не нарочно, и женщина обманывается не по своей воле. Посему корни наших чувств уходят в непостижимую глубину, и никто не в силах извлечь их из пучины океана жизни и смерти. Так следует ли думать, что все мы в этой жизни себе не принадлежим и подобны птицам, которых кормят в клетках, или цветам, которых растят в горшках? Некогда Юань Чжунлан обращался к Будде с такой молитвой: «Хочу сполна прожить свой жизненный срок в этом мире, произвести на свет потомство, иметь десяток прислужниц, а о прочем и не мечтаю». Вот пример, достойный подражания. Юань Чжунлан был воистину мудрый от природы муж, однако же заурядные люди посмеивались над его словами.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Об умении всегда жить в свое удовольствие</p>
     </title>
     <p>Настоящая красавица в каждом возрасте имеет свои прелести. В юности, когда ей лет пятнадцать или шестнадцать, она подобна гибкой иве, благоухающему цветку или весенному благодатному дождю: телом чиста и непорочна, личиком гладка и нежна. В цветущем возрасте она подобна солнцу, сиящему в небесах, и луне, проливающей с высоты свой бледный свет, и нет в ней изъяна, как в свежем цветке персика или в пышном пионе, а потому неизменно возбуждает она сильные чувства. Когда ее лучшие годы проходят и к ней подступает старость, любовное чувство в ней ослабевает и силы оставляют ее, тогда к ней приходят мудрость и покой души. В такие годы она подобна выдержанному вину, или мандариновому плоду, тронутому ранним инеем, или же многоопытному полководцу, постигшему все тайны военного искусства. Она и в эту пору может наслаждаться жизнью.</p>
     <p>С приходом весны хорошо гулять с красавицей в полях, любуясь ковром свежераспустившихся цветов. Летом особенно приятно вместе с красавицей подставить себя дуновению прохладного ветерка и, искупавшись, подремать в зарослях бамбука. Осенней порой хорошо взойти с красавицей на башню и оттуда любоваться вместе с ней ясной луной или же плыть вдвоем с ней в лодке по водам, срывая цветы лотоса. Зимой же особенно приятно любоваться с красавицей заснеженным пейзажем и мечтать о весне. Так можно прожить в радости круглый год.</p>
     <p>Ранним утром хорошо, встав с постели и посмотревшись в зеркало, перебирать, посмеиваясь, цветы, поставленные с вечера. После обеда хорошо, опустив полог, прилечь в спальне. Вечером приятно отходить ко сну, надев спальный халат и сандалии. А ночью хорошо нежно беседовать в постели при слабом свете ночника, а потом вместе уснуть. Так можно прожить в радости целый день и целую ночь.</p>
     <p>Воистину, нам пристало прожить счастливо всю свою жизнь час за часом и день за днем, не теряя для своего удовольствия ни одного мгновения. А вместо этого мы ежедневно сердимся и ссоримся, каждый год болеем и мучаемся и живем так до самой смерти. А между тем старость неотвратимо надвигается на нас, и кто в силах сберечь красоту своих юных лет? Цветок распускается лишь на короткий миг, этот миг пройдет — и цветок поблекнет. Вот почему нужно ценить каждое мгновение этой жизни.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Встреча с красавицей</p>
     </title>
     <p>Лучше всего встречаться с красавицей так: воскурив благовония, пить чай, неспешно беседовать и наслаждаться в сердце. Менее изысканная встреча — гулять с красавицей вдвоем, взявшись за руки и оживленно разговаривая. А хуже всего вместе с ней наедаться до отвала и напиваться допьяна.</p>
     <p>Разве встреча с человеком означает лишь то, что ты сидишь с ним лицом к лицу? Водная гладь, цветы, плывущие облака или заросли бамбука — со всем этим мы тоже встречаемся, встречаясь с любимым человеком. А сидеть рядом, касаясь друг друга полами платья, — невыносимая пошлость.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>О выражении чувств</p>
     </title>
     <p>Ван Цзыю обращался к бамбуку со словами «мой господин». Ми Юаньчжан кланялся камню как старшему брату. Столь глубока была любовь древних к вещам вокруг них! А посему, если красавице радостно, пусть позволит своей радости излиться свободно. Если она гневается — пусть смягчит свой гнев. Если она печалится, пусть найдет утешение. А если ей нездоровится, пусть не скрывает и этого. В остальном же пусть держится непринужденно: в час расставания — пусть смотрит печально, в час встречи — пусть говорит радостно, и пусть бывает она во всяком настроении. Пусть не помнит она о мелких обидах, делит с вами горе и радости — можно ли требовать от женщины большего?</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>О женских чарах</p>
     </title>
     <p>В красавице есть и музыка поэзии, и ее смысл, и духовная сила, ведущая к просветлению. Когда, принеся тушечницу, смахиваешь пыль с чистого листа бумаги и уже готов коснуться свитка кистью, письмена уже ничего не добавят к твоим чувствам. А звонкий смех красавицы тотчас рассеет все тяжелые думы. Ну а тот, кто поймет, каким образом красавица, расставаясь с любимым, может с одного взгляда угадать то, что ждет его на экзаменационных испытаниях, сможет понять все в этой жизни.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>О достоинствах затворничества</p>
     </title>
     <p>Истинно выдающиеся мужи, не колеблясь, уходят в леса и там живут с красивой женщиной точно как с добрым другом. На закате дня они вместе любуются цветами и бамбуком, в предрассветный час вместе видят сны о туманах, клубящихся у окошка. Надобно знать, что для таких мужей прелести женщин — словно красоты страны небожителей. Нет большего счастья, чем скрыться с красавицей в горах, лелея мечту когда-нибудь войти в блаженную страну бессмертных.</p>
     <p>Тот, кто живет уединенно, уходит от мира, поверяя свое сердце окружающим его вещам и отдавая миру свою любовь. Отчего же повесы в миру погрязают в распутстве и бесстыдно преследуют женщин ради мимолетного удовольствия?</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>Верховное постижение</p>
     </title>
     <p>Высшая добродетель в любви к женщине — это само сердце, незапятнанное и безыскусное. Если в любви к женщине не будет искренности, то ложь пропитает тебя всего, и ты будешь обманывать себя самого. Посему в любви к женщинам никак нельзя позволять себе всего.</p>
     <p>Тот, кто постиг правду жизни и правду смерти, знает, что мысли о долгой или короткой жизни, об успехах и неудачах в мире только губят нас. Для такого человека любовь к женщине поможет сберечь себя, возрадоваться своей Небесной доле, забыть печали и прожить до конца свой жизненный срок.</p>
     <p>«Пустота — вот форма, форма — вот пустота» — эти слова у всех на устах. «Пусть сгинут все волнения, я один — сущий воистину» — эти слова пробуждают нас к глубочайшей правде и помогают достичь мира нерушимого уединения. Мужчина и женщина, любящие друг друга, должны посвящать свои думы верховному постижению. В старину некая певичка оплакивала свою участь в такой песне: «Горько мне оттого, что я стала певичкой, об утехах распутства заикнуться не смею». Вот истинно целомудренный взгляд на собственную жизнь. Стоит лишь задуматься над этим — и верховное постижение уже будет близко!</p>
    </section>
   </section>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Краткая библиография<a l:href="#n_4" type="note">[4]</a></p>
   </title>
   <p><emphasis>Алексеев В. М.</emphasis> Китайская литература. М., 1978.</p>
   <p>Антология даосской философии / Сост. В. В. Малявин, Б. Б. Виногродский. М., 1994.</p>
   <p>Афоризмы старого Китая / Пер. с кит., сост., вступ. ст. и прим. В. В. Малявина. 2-е изд., испр. М., 1991.</p>
   <p><emphasis>Ащепков Е. А.</emphasis> Архитектура Китая. М., 1966.</p>
   <p><emphasis>Бокщанин А. А.</emphasis> Императорский Китай в начале XV в. (внутр. политика). М., 1976.</p>
   <p><emphasis>Виноградова Н. А.</emphasis> Искусство средневекового Китая. М., 1962.</p>
   <p><emphasis>Виноградова Н. А.</emphasis> Китайская пейзажная живопись. М., 1972.</p>
   <p>Восхождение к Дао / Сост. В. В. Малявин. М., 1997.</p>
   <p>Законы Великой династии Мин (со сводным комментарием и приложением постановлений) / Пер. с кит., исслед., прим. Н. П. Свистуновой. Ч. 1. М., 1997.</p>
   <p>Из истории традиционной китайской идеологии. М., 1984.</p>
   <p>История китайской философии. М., 1989.</p>
   <p>Китайская народная картина. СПб.; Пекин, 1991.</p>
   <p>Китайский эрос: Научно-художественный сборник / Сост. и отв. ред. А. И. Кобзев. М., 1993.</p>
   <p>Книга мудрых радостей / Сост. В. В. Малявин. М., 1997.</p>
   <p><emphasis>Кобзев А. И.</emphasis> Учение о символах и числах в китайской классической философии. М., 1994.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Гибель древней империи. М., 1983.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Империя ученых. М., 2007.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Китай в XVI–XVII веках. Традиции и культура. М., 1995.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Китай управляемый. Старый добрый менеджмент. М., 2005.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Китайская цивилизация. М., 2001.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Конфуций. М., 1992 (2-е изд., 2007).</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Молния в сердце. М., 1997.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Сумерки Дао. Культура Китая на пороге нового времени. М., 2003.</p>
   <p><emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Традиционная эстетика в странах Дальнего Востока. М., 1987.</p>
   <p><emphasis>Мензис Г.</emphasis> 1421 — год, когда Китай открыл мир / Пер. с англ. М., 2004.</p>
   <p><emphasis>Разумовский К. И.</emphasis> Китайские трактаты о портрете. Л., 1971.</p>
   <p><emphasis>Серова С. А.</emphasis> Китайский театр и традиционное китайское общество (XVI–XVII вв.). М., 1990.</p>
   <p><emphasis>Сорокин В. Ф.</emphasis> Китайская классическая драма XIII–XVI вв. М., 1979.</p>
   <p><emphasis>Спешнев Н. А.</emphasis> Китайская простонародная литература. М., 1986.</p>
   <p><emphasis>Сычев Л. П., Сычев В. Л.</emphasis> Китайский костюм. Символика, история, трактовка в литературе и искусстве. М., 1975.</p>
   <p><emphasis>Ткаченко Г. А.</emphasis> Космос, музыка, ритуал. М., 1990.</p>
   <p><emphasis>Торчинов Е. А.</emphasis> Даосизм. СПб., 1993.</p>
   <p>Этика и ритуал в традиционном Китае. М., 1988.</p>
  </section>
 </body>
 <body name="notes">
  <title>
   <p>Примечания</p>
  </title>
  <section id="n_1">
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p><emphasis>Bourdieu P.</emphasis> The Logic of Practice. Stanford, 1990. P. 56.</p>
  </section>
  <section id="n_2">
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p><emphasis>Merleau-Ponty M.</emphasis> Signes. Evanstone: University of Minnesota Press, 1964. P. 59.</p>
  </section>
  <section id="n_3">
   <title>
    <p>3</p>
   </title>
   <p>Подробнее о природе типов и типизации в китайском искусстве см.: <emphasis>Малявин В. В.</emphasis> Сумерки Дао. М., 2001; Китайское искусство / Сост. В. В. Малявин. М., 2004.</p>
  </section>
  <section id="n_4">
   <title>
    <p>4</p>
   </title>
   <p>Приведены только издания на русском языке, доступные широкому кругу читателей.</p>
  </section>
 </body>
 <binary id="cover.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDABsSFBcUERsXFhceHBsgKEIrKCUlKFE6PTBCYFVl
ZF9VXVtqeJmBanGQc1tdhbWGkJ6jq62rZ4C8ybqmx5moq6T/2wBDARweHigjKE4rK06kbl1u
pKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKSkpKT/wAAR
CAh1BdwDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAA
AgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkK
FhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWG
h4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl
5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREA
AgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYk
NOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOE
hYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk
5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwCx/EaeetIOckU1j3FYFgx44609XAjwe9Qg
55pwXOKdgFLc0HrgUhIzimqfmz6UgJOSPmpwXApBjqe9ISQDQA4HFNY8Ugbse9JKCigjmgBV
b86cM5qJWJ+9walxgZU5NAASAxqPduOKccFuajQHcQelNASoQFPvS8LxUfANOYEikA88jikH
WkxkZzQSQ2O1ACn72AOKQ4PUUmSOhpGPagBw5PHSgvjgdKjzg9acBu46UwHg0vWmdKVTzikA
4gk5z0pRy3tRuwSKQHvQA4Hacin793aoTnJpyk4zmgRJnFLuzTFbcv0pUx60gH/Wo3Y78LyK
UoTnnihRt6UDFUYpd2aaM5NGBQA7b3oNJnnjrQRmgAJ44oweaM4zSBiTzQA7pR70daTPOKAF
zSim0UAOzRmm55pc0CA8UZ4pC2aQmgY4e9BwOQOfWkpQMigAIyM0mKUnHFNzSAcoA7UuQRTc
ilBBFMAPBoA4prN82KUHikAuMUGkzThTATHFIcnGKG4NGe9ABz3pQKDSqeOaAGr94hqd39qO
v0pCMcUABFKAaAKUGgBDSDNONJzmgA79KWjikoELQKKKYxppRwtL7UgGRikAmM0YxThUbsVo
AdjijnGBQvKg0pIGaAEHA5pC/pTd2aei8ZNAAF/Wn44xSUvvQAmCKac073zSEUAAoxmil96A
IpNyn5RTgdw680/GaY6ZGRQAuKctMQ5GKkoAack0o4FGKOgoAT3paQUtABTGFOxxRjigBopa
BS0AIKWjGKKADtSHml6cUYGKAGYGaMAc9RSMQc54xQpyKAHAYUntSYA6UDpQQBigAxxQODTx
gmmsMA0AIOuaDnNC0GgBVFGMcUmPenKORQAhHtTe1SN0Jpn8NACe+Kbk5zjmnnigUANIzgY5
pFGHz3FPHBJFCjOT3oATzecNxUwHp0qu67m5p0blFxTAm+tIOtICKXtSAMc06m06mAYpKXNJ
1oASilooASlI6c0UgGe9ABzmloxRQAA0uKAO9Gc0AJRS0negAFLxSGlAFACUvbFHSkzQIO1I
KWkpDHClpozTqYBRRSUALSdKXNI1ABS8U0UvrQAHFBIpOCKTIoAa5bdx0oVe55p55oGKQCA9
cUqnIpAuM0qjigA706igUwCgUUgXPegBcUmKXGO9L2oAbjBoJzS4yaNuKQDdooUkHBpw5oNA
Cjp1poY0mzJ3A04EHrTAUCheppelJQACl5oo4oGIRik69acaTFAg68UbRQOaXjpQAgxS0Eel
AoGJ+NJinkUmOaBCYpcCgjHNAFABSH607ApMAigBpxnigUoUdaUDtQAijFBxRRQAidTTqaPv
VIKAMsmTccDAFNDFgCBzV8KAc9R6UYUnlRimBTVWHG2g7wSCODVwYHAHFGBnNICmoHPy80kY
V5CCDVwKoJJoITB459aAKjK+enApwVnyF4NWXAIGKAoByKAKRJ3hSOQaUkkkDtVwomc45pQq
rk7eTRcCjuGOnNOGS+Pap2jAHA5p6onXHNAEDRFFz1zUZDYz6VdxkYJ4prRKV29qAKq7SpLU
qAtk56VOkCqCuM+9KIlDHngigCucA8t1oC5JB7U82vPUcdKeI3PXFAELAlgAKQhuM1OY2GCB
mhkIIyM0ARMo6Y5pAGHGKsKhYZIwRSFCM5oAiEbNz0pCO3epgAFwe9JsHcUARDnijoMVKUwR
gU/ywDluaAK54+9RnA9qnKH+7kUioGJDLxQIjXCjA70oUbutSmIEjtilEYoGNPpmlAxxSsgP
FKUHl4HWkIZjkj1oAxk05FwpBOTSeWSpGaBiRkZpWyDjFCxlTyeKeQD1oER8YPtTewNSeUMH
BpBEBgg9KAGsT0pDw+e2KkYBuc80ojUjmgZGeQOaeG+XBHNO2KAKUBe/NAEOdvB60FlAx61K
VUjLDJoMaEcigCLKnpRxkevapBEoNAVQOnNAhjMVGG70gPODxUgRTyRmlZARzQMiYFetJnNT
7Qy4PSmrEgzQBGOlG4D6VIEUDGKDGhGKAI8gmgDKk1JsU8Uvl44HSgCNSuMmnFhjijYA3PSm
tG2TgjFACBgDnrmjIJ6U8ouzGOaaE+U460AKOhpB0NIqsoweTSsCBwKAHA/wik7ZpMHrigZ6
dqAFB/WgDnimjjrQDzQBIWApCCRSH0B5oHTnmgQi5HBp4HFNBPSn4ODQMTpQOaQnsaAcUAL0
o70ZpAaBCikyM880tNwc4FAxwxmmuMqQKcAc9KOnagCJYyH5qXPFIm4/epdpB9qADvQeRRzi
lUYHNACYxR2obO7ikJPpQAqDB60d6aMilycdKAAnJpRSLz1o5zxQAAYbNOFIBinCmAlHApeK
OPSgBtFO/CigBvQUZ9ad1FJigBMik4604gelG2kA33o5PNPwB2pPpQA3BpQKdikwaYDWjD8U
gjxxTuR060ozQA0jBprHoakI4pMCkAwEk08ikx81P69KYEZ60CnlcmkC0AN+tKBTttGKAExx
TAvzZNSgUEAfWgCMg0beKk7ZpO1ADQMUdKdijHFIBoUdTTduW46U8gnpRjHTpQAwgd6Vc/hS
ntxSHg0APoxQvSnUAJiiloI4pgNoAopRSAXHFJil7UZzQAmMUYpe1HamAUGiigBOKB3NLxQe
nFACYqOecW4T5d284+lTUwoCegOKAA9/SlHIowaUDAoAbx+NKMClx3o460AJ7U4U3vSigBaO
OtFAGRQAmBmkNKOlFADaKUUmeeKAALikJA4xThyMryKTG7mgABGMUo6UoHFFACAU6kpPxoAW
ijiloAb1FGaX1puKAHdKO1B5pM9qAF70tJjml4oASil4o7UAJRgUA0vFACDNLRmjIoAXoM0n
akPNL1GKAFxSGlzSA5oAQU4YNIBSjigBTijsKTrRkUAGaNwPFIcDmk460AL7UCjNJnBoAcaX
tTM85pcmgABo+lAx3pKAFPSlHSmnpQOlADjtFJuFAA70uFoAioopaAExS4pKWgQUlLmigBB7
0tHWgGgAo9qM0UAIQKFA9KDSBsdqQx3SikY+1LnimAUlLQDQAlLRRQAoIyM0hADZzmjigY/G
gQgJJp2AetGAKKADC+lAAxRkUd+KBhjIpRgjmkxg0E4PSgQA84paOOtGaADFIaM0ZoATpTsZ
FJSg0AJjAoApOaWgYox3pOKKTrQAHrxSgcUZxxQO9ACACloFLSAQ4oFLRmmAdaKBRQAUYooo
AOlJyaWgE56UAAooooAPwpPwpaKAEPBpMml5o7UgDgjmjFAFLTAQigUvSg0gEPWlApMUtAC4
X0puFpaT8KADaD2oCIDyKUUUwEZFLZFJsxTqUc0ANCd6djFLRQAwoCc0u0dadxSUAJtFG0Yp
eKDQAmBRjmikJNIA7UnejNKKADFL0pKUnimAEg/hS9aQUUgDFGBS0UwEwKMD0pc0ZoAbgZ6U
4AUdqKADAoxRRQAdKM+1FHNACdKOtBGaAMUAHFHejFB6UAFFIKUUABoA9qKKADntQPekyQTi
jkjpQAtAHFHYUtACGkpaMUANxThxS4oxQA08c0vFGB0NAQDoc0ALSYp1JTAKTjOCaXFJgE+9
IBp4OM0lOwO9FACDmlNFFIAHFIRzinCkPrTAaOv0oI5p1FIBMU5cd6TOKXFMBaUU0UtAAaB0
pRRQAlApc0lAC9aaeKXNGM0AKvSkFKeBxQDxQAnejpRS0AJ1ooNGaYBRR1opAFJTvwoHHamA
lLQaB0oASlHAoAJFLg4pAN69KMetCginYoAaF9qNuKU57UZOKAEAx06UoGBwKKOaAEY8dKRG
3DGOlOFIAA3AoAMUlO6UUAN6UopcUY5oATFJTj0ptACUZ5x3ooHJz3oAXnNAxjmjNA5FAAaX
tSCloAQDmlxSUueaADFIelFL9aAGAEmndBTunakz7UAIDmlAoHehenNAC0CkpRQAlJ9aU9aO
9AA3SkHSlNFACUbc0tKKAGhaWg0tABtpMUopcUDG0YxSkUUCEpcUYopgRZoooFIBT0pFPNLR
QAE0dRSGjNAC9BRS0lABRRS96BCYyDTFfdxjpT3GVIPQ0xVIHWgB4OO1Ge9HaigYZzQOtIOl
AoAO9FAowaAFB4ooAxS0AFFGKKAEpaKKACiilFACUUUUAAFL0pKKADNGaM0UAGaM0UUAGeaC
cUdeO9B44NACd6U0Y4o7YoAKBRQKAFoopTQAlFFGKACiiigAoHWiigBaSiigAooooAKKKSgB
RS0lJQAvOaDQRgZpCc80AGaM0AntSHOKAFBpc02lzQAtFGaBQAUopKKAFpaSimAE0UhopAFF
FFABQeaKB60AN6U4GjdmkzmgApRxRRigAoNLRQAUUUUALSUlHNACiikpRzQAUYpaKAExRRRQ
AUUmKXHvQAUcUd6CKADiikxS5oASijIoyKAAjigZxRkUz5vM68UgJKKKKYBRRRTAKKKQCkAu
KUCilpgJRS000AGcU3OTSijPtSATHNLR+FFABS4pMUAGgAopcUd6AG9DRjml6nNKKQDe9LRj
mlNMBB0pR0oxRQAoNFGaXrQAhpCKdSGgBtLk4oIpVHFACUYpcUtMBKKWigBtOxxSUtACUmDm
l70c0ALQaSloAQ0c4wOtLSY4oAYZWVwMZqXORmkUgEZGaU80AIKWm0tABmjNLSUAJR2paQ0A
JSjpSZooAXrS5pPpTcGkA7NHWk7UUALnANNpe1JjIoABQBRSUgFPWgcUAYoNMApRSCloAKKK
KACigUCmAFscUdeaKTmkAvWl7U3NKDQACiiimAopcU2lpAIRQKM0ZpgLmkpe1FACUUtGKAFB
paaKWgApKWkpAFFAIJwDRQBFRzRRyKAFpKKKADtQOKMc0UALkmgA0lKPc0AIwOOKVeme9A4p
c5NAhOtA6UhpQOKBhQc0UUABBowaM470c9qAF68UgBoFLg4oAMGjBo5oyaADGKbk9qcfrSAY
NAAuc0c0uTRQAnNLRRQAUtJRQAUdKKKAAZpTSDIpetAAKQDmlxSc0AFNCkcmnkcUnNAABRil
HFFIBMH1oxxRilpgHalNJQaAFoooPSgBKKByKXFACUhNLSH2oAM0UgpaAFooooAKKOKKAEFL
SHrS0gFzSfSlxSdOlACfSl+tJx2peD1oAMZNHFA4PBox3pgFFFFAAKKKKACloFB4oAPwooya
DQAlAFFL0oATFFFLQAh9BQQOtFAGRQAZzRSDinUAFJS0UAAooFLigBKTgUuKMCgBoALZzTun
Sm4+bI4pcUALmlzTaWgAooooAKQilpDQAoxScetAwOtIdvagBcmgUUUALgUhxmkB55p2BjNA
CEZyBQo4560D1pc+1ACiikyaWgBKXAopKAAYpeKSlFABS0UZpgFNIpc0UgG9KM0Hk4o5z0oA
KOaWloATmgUZooAKKWkNAAKKB1ooAKKKWgAooooASlFFAoAWiiimAlAzQeKBmgBaOaKKAE5p
aM0tACUUtJQAUhzRS0AJS0UUAFFLSUAJmloxRQAgpRQBRxSAWkozRTAMUhpaKQDaKWgCmAet
J2pRSYoAKKWkxSADRRRQAYpKU0lAC0YpKM0AKaQUtAoAKKWkoAWikzS0AJRS0lABilxSUtAC
UUtJTAU9KQ8UvakxmkAYpelKRQKACkpcig0ANpaMc0vagBrZpR05pQRSHrTAWk4oFLikA1VC
kkdTTs+1HFLTAgJAHNHBFIy7uppQMCkAtFFFACUtFJQAUnQ0ZoPSgBwI70AjNIBmjFAC4yaT
OOKUUAZoAO1A6UpxTegoAAM04DApuM4OaUjmgA+tNZmGNozk4NOoII5B60AKTjrSZpD79aQU
AOUZ5paYrZ6HinYxyDQIdSUmccmlByKAClFIKXFMApPxpaDikAnagUUUDFpKKXigBO9Hel4o
xQAmKM0uKABQAlLRikoAAcUtJS0AFIaWigAPSl7UUUAJ04ooPJzRQAhpAQD0pTTaAF460uaT
PFLgYoAKXrSHpS9DQAcCkzSjBNKRQA3g0ooHFAoAXNITijOKOKAEGKU4oOKKAFAFIeKKKACi
iigA6UcUhoIwKAFBp1Rr1p9ABRSUvQUwEoo96KQAaAB60UmKAF4o4zilFIwGaAE706mnGRTu
KACjFHejFABS5pKKYC0lLikoAPajHFKKMUAJRS0UAFJS0lABRSikPFIAz7UcUUUAHFFFFACE
Cl/hoo6UAApc0UlMAzxRmijFIAopKWmAtJS4oxSASjFGead2oAQUDvSUvNADe9O5I4pMc0dD
QAClpB1pTQMQ0g60tFAhaQ0oxR1oAQUUUUDFFFFBoEFFJyad060AJRRQKAFpBS0ZpgFFBNGa
ACiiigBOtKOlIaUUAFFLRQAlFFFABSmm5p1ABSUtFACUUGigBQKaV5pwOKOtACYopaKAEpKX
FJmkAUbqKMUwAUUtFACUlL2o+tIBtLS5FHagBKMUUA0AIeKMc0Hdml780AHWigmlHSgYlKKK
KYhKXrSZoBpALSHFGccmjqM0AApaQU4UAApKU03mgBaBSUo60wFNJQaQUAFApTntRSAKD0op
R0oARaO9KKD1pgAoNJ9KXk0AAooNJuoAiooxS4pCCkFKKMUAFFLR3oAZS9aDxRQMBxRQKUUA
J0pc0hopAL1oxSEE8il7UwDgUuaBzRxQAHpSZJ4pcij6UAFIcEYpaSgBEQIMYp2PSiigQhBK
kHpQoA47U6jA6UwDgdaDtPSjqKSgA6Uo5ooHWkAUUUHpxQMM0ZoGO9LQAlFAoNABRmm5zS0A
Lmg02lHSgBaKKWgBKKWkoAUmkBNLQaAEopaQUAIaSnGk6UAJ2pR0oApfpQAgOTS9aRRS9BQA
AYNGTmiloASgUUUAFGaPej6CgAJopQB1NIc7wMcUAGaKCcUpx2oATNFGKTPFAC0h5FI5PGKU
cCgBFGKdSDk06gBRSZzxRRimAgPaijvRSABRQKUdaADtSdacKbjBoATPFOBpD9KUUAHeg0pp
KYBS0YoFIApDRRjigBATTs0gHFLQAUlLiimAUUGigANDcUlB5oAKKQHnFLSAKKKKACiiloAS
jmlox70wEPSk6il+XGSaAPQ0gClFGKWmAmKMUtJSAMUme1LQMZoAKAKQ4zThTAQim04000gE
707PFHFBFACjmk4zR0ooAXNFJ16Uoz3oAKBRQKAFpCKWkNACZ54paAKWgBPwoHtS0AUAH1oz
RRTAKKKWgBKKKWgBDSUtAoAKBQaBQAUUUd6AD3xRnPNLntRQACg9aKWgBuecUtN/jzTqAAUU
opKACiiigBKBxyaSgmgBetFAPFFABRRzRQAYoIoooATbS44o5paAGkUhpxpMZNACbTSjHNLz
SUgEAzTgKBRzigAo7UEHFA6UANoAp2KMcUAN3IpCkjLdBTsAHGKY0KtIJDncOlSZB+tMBKQU
tLgUAIaTmnGkoABmjOO1KKXrQAyk3DpT2HFJsXAPegBOaQ9aeeKbj1oAKBRijBFACiigUtAD
eR0paWjFADcZo20+igCCimrMpx7003Me8rjmkA+lpjyoqbutNW5heTYDgmgCWkJx0pQ65K5G
RQcfeBzQAZzSHpSg55xSMccGgBQeKXOR0oAIGfWlzx7CgBoFIaNxboKXJAwRQAoNBxmkHTin
HHTFADRxS4o74pcYNACYoyfSgdKdnNADetGKXpSYzQACgUMMqcdaFz3oAdQeKOopOmc0CGBz
kjFOyaPvD0oGaYC5ozRRyRmkMSlBpByaVT14oAQjNKOlByaPagAB4pPvClxgEU08AUAKMjqK
WgMe4petADe/Sjmlxmk6UAKCaWjrSgYwaAEopPWgc0wFFHSgEUppAJQKKKAEoooIoABRQe3N
JQAoooFLjmgBKKMUuOKAEoGaXtig0AGeDSDgcijpSc44oART5lPz+lIBgYpTQAh55ApRQOKO
aAEpDxS0UAIOaU0UUAIBinUlLQAUdqKKYCGilopAIKOc0UtABnFNZmFOpG60AAOVFKOtNFOo
AU0UlLTADSc0tFIAooooASlpKKACiiigBaKBRQAhopTSCgBMU40UUwEpKUjFGKQBQKBR70AL
ik6UUUwEKhhSgCiloAXFFJS9KACkNKRkUnUYoASijFHpSAOlAalzSEjOMUwFpDSjPUUc4pAA
pO9LyBQT7UAJk0ZPel60mc8UAKDS00DBFKQaAFpKXHFIKAAUtGOKAKACiiigAzTcnNLnigmm
A4CijNGaAEoopDQAuaM0UoGTQAlFN3EHGOKdnigBTSYooxQAUdqXFJ3oAWiigdaAClHSkxzR
0oAMd6SjnFJzQA4UUgpaACkJoooAMZoIxRQaABelFApaAEooooAWkopaAE5paSigAoFLSUAF
FFFABSMQAATjNKKaVDHntSAUAjvmloC4FGKAFpBQKKYBRxSiigApM0tNoAcKDSL0xRQAopaS
loAQ9KKKSgBc0lFFABQaWkoAUUUlA6UALQMCgDmkA5oAdSUUUAZ+0DjHSgIoYcc+tSBR36U1
lIOQOKQETRHJYHvSeWrYOAGFTAetO2Acii4EOwlicckYzTRBIrgiQ7R2qwKCKLgMMkqH5RkG
nJMcYccilx8vPWk4zyKBDXml3YXp2oWeQMARle9PCj+E0m0YpgOgn8zfxgimLNIGIIzSFAOe
lLhicr0oAcLkYOVIpDeoG5BprpjmmbQx5UUDLfmxld4PamC5QrkGofLUH2oCR+lICeSdUK+j
Un2geWZAOB2qFlDIB6UBVxjtQIlF1GU3nIpxnixkGodq9ABimlVPOMGmBMt5Cx4Jp6TCTOw1
WCANkKBUgwn3BgmgCVnBO3ODR5qDGWqPYdvJ5poVTwRmkBOJEQ4LU03UXXNMVFznFN2L/dFA
ydZ43PBpPtEW7G7oag2Luzj8qURqeopgTm4iJ4alEihtu6q5iUr0pwAxwKQEgmTa3tSC5jxk
5zUe0UFRnGBQIke5SNlU/wAVI9zEvfNRmNfTNJtHcCgZIt5EXxk1J50eWO7gVXEcZOABxQY1
LZUfWgCYXMTqcE8Uvmo33T0FQhFzjApREAOBQBKtwhTjOaUXEWSueaYEC9BTRGo520ATCWIg
880b0zgGq7RqRkCmCAYB5z9aALgGKCcdqqhWVc+YacXmIAXvQBYDU7PFVVkkHDUNJKWwGwKA
LGaXcOhqsodfvNnHNIoYtvLUAWA6MSAeRS4FQIoj3P3IqMby2STQBc4AoDBhmqnz4OWpUVhl
cnBoAtZXuaUYPSqRiB+8T+dO2usZRXwPrQBbPBxSbkXBc9apBXJxI5z25pfKyfnJIHvQBdIB
Bx0pPpVNlcjG48dOakDN5Qw3zDvQBYpTVXfKDyaarSLyWzQBcx70fjVXzZGTkHrxThMR/CTi
gCxigDnFVd8jHcG/CnebKRhR83rTAsYoquJJF5Jz60qzOVZgvT1pATd6UVXW54yVOfpQLpMf
MMemaALFFQNexiP5SCe4zSrdwkcuB7ZpgTUVEk8ZJwwpfNiLcNxSAkAzRj3qPzYyeHGKcHAG
Sw/OgBxGKMZQmmGaL/nqmf8AepPOQDiVP++hQA4U4CoTMhxiVP8AvoVIHDDKMMeuaQDwaWox
Ii/eYZpjXAAyuSaYExo4qt9qQDLDB96PtYxlRuHtQBZoqBZuMlfpSfaMfeU/lQBYoqH7TGRn
BB9MUguoMZZwv1oAmpcVCLu3J4kUD60v2q3I4kX86YEtFR+fEVyrhvpQsq7WJ60gHmgVE1wi
jORj3qMXLbRtAY0AWqQnnFRifoSvJpRKhJznNADwMdaWq4uVZsAg/SpDKvTNAD6Ov0pnnIoz
1qIzRyNxIAn170AWeKMVVJYEBScU0vK3BbIoAuUfjVUMRgZNHmopIdwPqaALW9OhoLIOlVkK
sQc5WjB5wKALRJIGOlMDDdgdarSSSBQC4X2JxUiE7gSe3WgCYkZwTzS7k556VXYLnOTR8ir1
x7mgCYyr1xR5qGotyFcZBX2oAxxigCYOo5Jpdy561Wk2A5cgD60geLb/AKxf++qALRZecml3
LtqmrRN0cH8alCrkYNAD1f5/ajzRvwBUZ+91pwUZoAcZ1zyOlH2iIjqaicgtjHAproBgIOTQ
BYM8eOtKroRnNVcqF+bAx60odXG1GX86ALPmJkjNIrp61AoA6jmg/M3A6UAWN6dM0B0PQ9Kg
ADKccYprtEE4kXP1oAtZBGR0pcqe9VU6Dk8UuNxyTQBPuXPWnZX1qEbD35puUB+ZwD7mgCfc
g6mlGD0NQAq3ow9RQFO0lTgHrQBPnmlBzUBBPQ8UnPQHFAFjO0YNJiq7SLyrSLke9IsibP8A
Wrn/AHqYFnNLkVW86PqJFP40u7cMo2foaALGaTIzyahJYryab/EM5xQBY3LnrTsrjg1VYDIJ
bA9zTWkQcCRf++qALWQByaXcBxVXzYgPvrn60HDKG5ouBZyM4zRz2quNwIPantKo/wCWig+h
NICaiq32gBv9Yp/EULcEnAdT+NMCzRUWehzzT1OT1oAcKQ1G0hP3aSOZGfazjP1oAlFLSFx0
oBwM0ALRUbTIv3mA+ppPMYjKtxQBKRQKh3uD1yaa05RuWUfjQBYNJiohM/pThISeRQBJiio2
lRfvOB9TSiQEZBBHrQA+ioyx3ADvTtwH3jQA48UlIHT+L8Kdx3NACjNJRuHqKMg9TQAUlLx6
0ZFAAKKXAx1puM+1AC0mQM5pR7Gk2c89KQABkZBopCMdOlKKYC0lLQKACkoPFAGaQCDrS0Yx
S8UwEo4o5oBFAB2oXpS5GKaTxQA6lIxTRmnUAFFH8qMigCkaXPGDS4opCGc0oz3pRRQACgil
ooAQ8ikxTyQvBHWkHtQMTAHSg4oIzRwOtACY3fSgDaODxSgAUEUCGnkc0AcUtGKAEAB4oCKf
woC807bnvQBGUIpOnWpmOABTCufxoAjGc5FSYHU9aAu04pwWgBmO5NO49elLtGMClAAHvQAh
Yk47UgGKXHNLnFIBq+lOwM9aQD1oxTAQDmndRSDrTqBgKNtLigjFADMc0u0ZzmijqM5oEIOe
aOvBoHSkoGKEROV60NwOO9KBxmjGRSEJgYB70ueaAPloApgObr7U09KUHPFIxoGJ2FKcZoHT
FGKQhCBigcdRTu1B6UARM5Jxj8aVeeetBGacvHSgYoGeCaABjAFKBSimIYUyKUoo6mnHmkxj
3oGN2r0pV4ziilz8vFIQzH86CDuzS8H60u6gBNoJyetJjGecinZHPFCYUc0ANxkA0pA29KUE
Y6YoJ7UAR8kjJpwAxSrycmnKBQAiEEYPalOAvpmgKADSONwA9KAAYHGMUvToeaRR607jGKYw
Zc8D8aBjkZpMtijoKQhrDB+UZrK8QH/RYyBg7u1a45XI61k+IQPskf8Av1UdwZRs9KkurZZh
MFDZ4INTHQZf4bhT+BrQ0PI02Pvyf51fU8njim5O4WOWmhvNMkVi3BPBByDW7ZSx3dqJQuCe
o96r+IXQWYUkbmYYFLoEZSw3Nn5mJH0pvVXEXRCpp3lRqpAJJ+tO+lDAYqBnK21s17evEr7T
ycn61eOgyD/l4X8jUWhc6m5/2W/nXRYq5SaYkctf2D2SqTLu3HHFbWkru02HLkcE/rVXxGB5
MOP7xq3o4/4lsP0P8zQ3eI+paWNOpJOetOChT8tFKSApJ6AZrMZha7IZbqO3i5IGSB6mk0Cb
97JA/QjcKXS1+2atLcN91cn+gqvIPsGs5/hD5/A1r0sT5nS8YAHQUhHpyaUADnPFKBySKyKG
bAecYNYniHCtDjgnNb4965/xCwe8hjHZf5mqjuJhFockkYbzwMjOMGo7rSHtrd5TOG29sGuj
iGEUAYwBVPWQP7Om+lNSdwsUvDgDRylj0YVsEKzE1j+HP9TMP9oVtDApS3BGXrgC2BKjHzCm
6AM2THuGNSa+P+JeT/tCmeH/APjxP++af2Q6mmBnrwRVW/uVtYGkbBY8KPU1ZLBEaRjgAZJr
AJfWNQJ5EKfy/wDr0kgYzQ2LahyeqmujwD1HSuc0Mf8AEzwPQ10YzTnuCGOuEbA7GuQIch3G
cKefauybiJvoa5zSoRcJeRY5ZRj65pxdgZtaZMLqyjcnLAbT+FWdoA46Vh+HpzHPJbNxu5A9
x1re7VMlZgiNsJlj0AzXJ3Mj3Ess/O0t/wDqroNcuPIsSo+9J8o/rWVc2/kaLASPmkfcfy4q
o6CZq6JzpkRPq3860FyelUNCz/ZcePU/zq9k54FS9xmB4jJFzFyfuf1ratRutIsn+EVi+JP+
PmL/AHP61t2g/wBGi/3BTeyBbku0EdKydfu0jg+zLzI3J9hV++uls7dpW69FHqa5428lxaXF
/OSSfu+5zRFdQZpeGxutZd3I3Vr9Rj0rI8Nf8esv+/Wv04pS3BGT4j4tEx131QsdIkvLYTLO
FySMEVoeI/8AjyQ/7dTaB/yDE/3j/OqTtEOpQbw/Oq5FwufQ5qsJr3Spwrklf7pOQR7V1Dcn
msfxGq/ZIz/Fv4/I0J30YWNG3lS4gSZOjDNT55FZfh7JsDnpuOK06lrUYj4IPHWm4xyOtPxT
WGTSAztZyNPkPQ5FYNtLJbTxTZOM5+ozg10OuD/iWyfUVkvbeZoUUwHMbNn6E1cdiWdIhVkV
xznmnbQDkVn6DP59iFP3oztP07Vp1DVhlHUpha2EsgOGPyr9TXKkOpUtn5uRW1r0huLuGzTr
nJ+pqnrUYhvUjXoqKBWkdBM6VVGwfSkbpT0Hyj6UHGeazKGIgxnnNc1q0j3GoSiPJWMY49ut
dHPKLe3llJ+6CayNBthOlxNJzv8AkH49aqOmomTeHpvMtXiY5MbcfQ1sKOCK5jSXNnqphbgM
Sh/pXTiiS1BABikxzTqKkZyc0LXWsSQq20s5GfSrg8PSk/8AHyv5GobX5vEX/bRv5Gul6Crb
aJRy+oaS9jB5pnDjOMDNanh/J07r/Gf6UviLH9nf8DFJ4d/5B3/Az/Si94j6mpxj1rM1jUfs
UYSIDzX6E/wj1rTHWuY18k6qwb7oC4+lKKuwYtvp19qC+dJKVVuhcnmp/wDhH5f+flfyNbkQ
XyU29NoxS0czCxyeo2T2DorSb9wzxXTWQzZQeuwfyrG8Tf6+H/dP8627Af6FB/1zX+VN6oES
gE8EdK5fWQW1Z0BIztH6V1Wa5fV/+Q2f95P6UobgyceH5v8An4X8jSNoFwAdk6k+nIroOwpR
ijmYWOYs725sLsQ3BYoDhlY9PcV0ozwVPBrm9cKzaoEi5YAKcetdJGpWNVPUACiXcEN6Vzdu
T/bwGT/rT/WunGO9cxB/yH/+2poj1BnUYyaRt3Y8UorK1zUDBH9nhP72Qc47CklcDK1q7W4u
9sZ+WPjPqa6GwGbKH/cFc1fWZtIoA/8ArHBZvb0FdNp//HjB/uCqlsJE4Xmub14kaoACei10
1cxr/wDyFR9FpR3GzpIxlR9KdjHGaEHyD6UtSMxPEvEMOP7x/lVzRedMhJPY/wAzVPxP/qIP
94/yq7on/IKh+h/map/CLqXcntRgMAW6ihetKRipGIQvcfSkAJ6mloAzQAY96TGe9KRiigBv
I70uD/eNLilC0AMG4HIJzS4Y8kmn0HmgBqkqetK0hAGKCBQQKAAPnrShh60gAwaABTAcXGOt
JvHrSbRSMBtGaAJN2BTPMoIyRRtxSAN5Jpd1JR3oAXeRwaQGl20YoAM8UbhjmjFJjJoAcW9K
UPTTSCgB29qN59KSlxTAgpDS0YpANyKWgcUAc5NAB3oZggyRxS0EBlINAB1HNJ0FO4pDigBA
aMA8mlOKMCkIYcUuB1zS4z0oAxQAlFLxS8UwG4py9MUnFLkYpAIQKAmOc0uR1pCwxTGGKUda
RRilxigQnQ5FKMdqUAUbQOlACd6TpyBSkc07jaaBjQQaMUoxikNACd6WjFKKACjrwKDSYxQA
MNv1oGO9L9aSgAwDSYFKOlKBQACilpKAFGMUnSig8igAGD0HNHHSgClxzmgAxzRS0UCGmjIN
OxSY70AIcAUzndx0p5FIBSAXjFAoFFMAopaKAADim9KdSYoAQY60nGaXFLigBnFLxTsUhFAC
npTRjvTqSgYbd3Q0pwOO9IM04kDkigBgYFivcUoHOacANxOOtBxQAn4UYxyKWjFACdTScZp1
JigBO/tWT4iObWPj+KtcDisnxGP9Ej/36cdxMoWVxqUduq20bNHzghM1MbvWcH904/7Z1oaG
f+JZH9T/ADrQzkVTeuwHKRukl1nUml/L+ddNEEMS+URsxxjpiqmtWyTWLyEDfGMg1V8OTsyS
wk5C4K/jQ9VcDYC4pJCFRm9AafVe/fy7Gdz2Q1AGL4dGbqRvRa6AHisbw3H8k0h7kCtvinLc
EYviQ/uYf941b0f/AJBsP0P8zVTxL/qYf941c0gZ0yDHof5038IdS3VTV5vs+nyEfef5R+NX
RWF4hlMk8VsnJHJA9T0pRV2DLWgweVZeYeshz+FVfEUBDRzjv8ppkc+rxRqiQOFUYH7uo7qT
VLiEpPA+wcn93jFUlrcRtaXOLmwjY9QNp/CrR4GKxPDU/wA0sBPX5hW6RUtWY0NA71zt3/pG
vKg5CsF/KuimdYYGkboozXP6GjXGoSXLdsnPuace4M6AZ6VT1kY02b6f1q6Bg1T1n/kGzH2/
rSW4FHw0QIpsj+IVstzWP4ZA8qbP94VtcZ5FOW4IzNfz/Zx9Nwpnh4D7Cf8AfNSeIP8AkHHH
94VnWd8LPSW2n967EL7e9NK8Q6k2s3bTzCxt+SThsdz6VoWdotna+WvLYyx9TVXRLAxp9pmH
7x+RnsK1XwFPHak30QHNaH/yFPwaulQ7c5Fc3of/ACFD9GrpsCiW4IjlGVb0waw/DuftE+D2
H863pP8AVt9DWD4d/wCPi4+g/nQtmBDfK2n6ssy9Cd4/rXSRsJEDLyCMj6Vma/beZZiZRzGe
fpSaTer/AGW5c8wA5+nah6q4FXU2N9q0dsv3U4P9aseIlC2cQHA3Y/SotAhMs0124yScA+56
1L4j/wCPSP8A36fVIRPoRxpkf1b+daMZxnNZuhn/AIlkf1P860MelS9xnP8AiTP2mLP9z+tb
dswSyiZjgBASfwrE8Sf8fMP+5/Wlv7t5YYbGDJYqobH8qq10gEcya1qIRciBO/oP8TWlq6LF
pEkajCqAAPxqXTrNbO2CDG88sfU0zW/+QZL+H86V9QKvhr/j2l/3q2TjNY3hr/j2l/3q2DSl
uCMnxH/x5p/v1W0vV7ezs1hkSQsCT8oGP51Y8R/8eaf79M0ewtp7FZJYgzEnk/WqVuXUXUkb
xDa44ilJ+g/xrMubm41e5VI48AfdUdvc1u/2XZD/AJd1qxDDFAMRIqj2FK6WwxtjbC1tUiHO
ByfU1ORRn5abmpGL3oABpM0ZzQBQ13/kGv8AUVFo8Ym0cRN0bcP1qXXT/wAS1/qKTQf+Qan1
P86r7Iupm6NK1nqb278BvlP1HSujZgiMzHgDNc7r0Rt75LlON/P4irmqXwOkqyHmcAD+tNq9
mBX0hTe6rLdt91MkfU9Kg8Qf8hIf7orY0O28iwUkYaT5jWP4gGNSH+6Ka+IXQ6Nfuj6U4jmk
ThB9KXBPNZlGR4inCWyRA8uefoKuaXB5FhFHj5sbm+prE1eSS51QxxKXMfygAZ571MLrWQOI
H/79VdtCSLXIzb6ksy8bwGH1HWujt5RPbxyr0ZQa5i/OoTxhrqFgqfxbMYrV8O3HmWbRE8xn
9DQ1oCNWg9KKZMwSJ3PRVJNQUc9pI8zXHb0LmukIrnvDaF7uaX0X+ZroqqW4kZfiL/kHf8DF
L4c/5Bv/AAM/0pPEX/IO/wCBil8Of8g3/gZ/pT+yHU1OtZGuaa92FmhGZEGCvqK16SpTsM5i
11a6sU8mWPcq8ANwRVj/AISM/wDPsP8Avv8A+tUGqTtqOoLbwDKqdo9z3NbtvZQQQJH5aNtH
JKjmrdupJzOpX5v3RjHs2jHXOa6iw/48oP8Armv8qw/EqIk8IRFXKnoMd63bE/6FB/1zX+VJ
7DW5PXKa0SNXcr975cfXArq81y2rf8hv/gS/0ojuDJvtetY/1L/9+qjnutYMZ3pIi9yExXSj
oKKXN5BY53RPsXngyMxuO2/pn2rohXOeILdILiOaIbd+c49R3rb06Yz2UUjdSvNEu4IsEZrl
4P8AkYP+2prqa5aEhdfJJwBKxJ/OiPUGdDfXaWVs0r8noo9TWTo1m93O1/c85OVz3PrULGTW
tR2rkW6fy/xNdFGixoqIMKowBRsgMDxP/roP901s6d/x4wf7grG8T/6+D/dNbOnf8eMH+4Kb
2QLcs4rl/EORqfHXaK6gda5jxB/yFR9FpR3Bkqz65gYRsf7gpfP1z/nm3/fArfj+4PpTjRze
QWOS1KTUHRPtqkLn5crjmt7RP+QVD9D/ADNU/FH/AB7wf7x/lVzRP+QXB9D/ADNN7B1Lw60p
pKXrUDCkpaTJzQAZBpaPwoFMAoNFFIA7UnSloIoAKSlxR3pgHaiilxQAnegjNLSCgAwcUgOa
cKMc0gEFA60tFABmkpcUhpgGaBRR9KAFoFIVNApAKaUYppFKOlMCDNFFGPWkAg+lO6jmkxSb
gO+KAFpaSlFABilwCaOaO1ACDBpcCjHFAoEJjFIadSc0DE/CggfjRyKMDBbvQAmKXFIh4paA
F4pMc0tFABgY4ooozQIBkUd6DzSk8UAHekpB96lPWgYgpTRQaACjBopaBAKKKQHmgYHk0duK
UilxmgBgzTqCMUUAFIaWkoAKUUUUAApaSloAQdaWkpaACk5pcUUAJRQRRQAUUYpaACkoNL0o
ASjFKaSgAxRilooATmg0UUAJ3opcUYoAUdKbyetOHSkoAUUUUUAFFFFABikxTjRigBAKyPEn
/HrH/v1sd6q6hYrfRqjOUCnOQKa0Yilo93bRafGkk8aMCcgtg9aum/swP+PmL/voVnnw7D/z
8P8AkKB4di/57v8AkKrQNSPV9Vhktzb27b933m7YqTw7bNHC8zjHmYC/QVPb6JaxMGbdIR/e
6VogADAGAKTatZAI7LGhd2CqoySe1YWtalFPELe3bcCfmI6fStu4hE9vJCSQHGMiqFpolvby
CRmMjDpnoKFZagTaVbG2sUVhhj8x/GrgFLRUsDF8Sj9zD/vGrmjZ/syHHof5mn6jYJfois7J
tOeBUtpbi1tkhViwXuad9LB1JTgKSa56x/07W2mPKqS35dK35Y/NidNxXcMZHaqun6dHYbyj
ly+OSKE7IC7SEZBB70tBqRnKxE6drAB4VXwf9011RrOvtIjvZvNaRkbGDgVfjUoioWLFQBk9
6tu4kY+vX6GAW8MgYsfnwemO1SaRLaWtkoe4iEj/ADN8w49qyra0W81OSFmKgsxyPrWn/wAI
5D/z8P8AkKp2SsIvi/s8f8fMX/fQqrqt5bSafKkc8bMRwA1Rf8I5D/z8P+Qo/wCEch/5+H/I
UtB6kPh+4ghilEsqISwxuOM1vDDAMpyDyDXK6tp6WDxhJGfcCeRXT2n/AB6xf7g/lRLuCKHi
D/kHH/eFZWjWJupvMkH7qM/mfSugv7Rby3MTMVGc5FNsLNbKAxK5YE5yaSdkBOKVx8p+lOAy
KQjgipGczoX/ACFD9Grpqz7LSI7S589ZWY4PBHrWhVSd2JDXH7tvoawvDn/HxcfQfzrfZcqR
61RsNNSxkd1kZt47iknoxluVFljeNuQwINcfJ5ts01vnGThh64rssVQn0mG4vBcsxBBBK44O
KcXYTJ9Nt/s1lHGR82Mt9TVHxJ/x6R/79a9VdQsVvoljZygU54pJ63Ag0L/kFx/U/wA60OlQ
2VstpbLCrFgCeTU2KHuM5/xL/wAfMX+5/WrGhWBQfaZR87D5c9h61a1DS0vpFdpGTaMcCrkc
flRogOdoxmnfSwrajwtUNbGNMl/D+daFQXtut3btCzFQ3cUluBm+Gv8Aj2l/3q1zVWwsUsI2
RHLhjnkVZFD3BGV4i/48k/36m0H/AJBif7x/nU1/ZLexCNnKgHORT7G1WzgEKsWAJOTTvpYC
x2oxR0ozUjFJ4xTSKdmjqKAGAEUoHrS4ooAz9dH/ABLX+opNB/5BifVv51avbZbu3aFmKg9x
RZWq2duIVYsAScmnfSwivrNv9osHwMsnzCuetFku54LYnKg8D0HU115AIIPQ1RstKis7hplZ
mJBABHSmpWQWL6jaABwAMCua8QHOpj/dFdNjPWs2+0mO7uPOaVlOAMAURdmDL6n5B9KbNMIY
Hkboqk04DAxUV3bfardoS5QN1IpAY/h6My3U1y/JHf3NdB061XsbNLG38pGLZOST3qc80N3Y
IZcRie3kiPRlIrndClNtqRifgPlD9e1dKKzpNFje8NyszoxbdgDvTT6AaTEKpJOAOprG1jVo
GtWgt33s/BI6AVsOu+NkJ6jFZdtoNvFIHkdpMdAeBSVuoD9AtjBZb2GGkOfwrTFAAAwOBR2o
vcDL8R/8g7/gYpfDn/IN/wC2h/pVq/tFvoPJZyoznIpbCzWyt/JVyw3E5NO+lgLHes3XL77L
beWh/eScD2HrWl1rMu9GS6uTNLO/PbAwB6Ula+oFfw7ZFVN3IOW4TPp61t01EVECKMKowBTq
G7sEc94n/wCPiH/dP862bE4soP8Armv8qg1HS0v3RmkZNoxwKuQxiKBIwchFAzTb0H1Hg1y2
rkDWiTwAV/pXUAVm3uix3ly0zTMpbHAAoi7MTLQ1Czx/x8xf99CmvqVkgybmM/Q5qh/wjkP/
AD8P+QoHh2HPM7n8BRaIamdql4dRukWFSVXhR3Oa6Sxh+zWkUR6qvP1qOz022szujTL/AN5u
TVwChvogQlcddI8mpSpGCWaQgAfWuzxWYmjxpffahKxbcW244oi7AyfTrNLK3EY5Y8sfU1ao
xR1qQOe8T/66D/dNbOnj/QYP9wVBqOlpfujNIybQRwKuQRiGFIgchABmqb0BDwa5jX+dVH0W
unrOvtJjvLnz2lZTgDAFEXZjZoJ9xfpTqQDAA9KKkDF8T/8AHvB/vH+VXNE/5BUH4/zNP1HT
0v0RXcptOeBU1nbi0tkgViwTPJ+tVfSwupMBzQGDZx2prE8Y707aOhqRgKKAPSjkUAApQKTP
FGTTAWkxSEkdBSgk9aQw704DIpBgHFBFMQuPlpMcU7tSUAIBS0UUAIaMUtFACEHFIOlL2pKA
F7UClpKQC0hpaQUwDHFJS96XFIBMmkxS0ooASlGKSlpgQDHY0DnrTc4GBTiQBmkIXFICrdRT
BJtOT0prSKp4osBLtzk0DpSb+Pr0pQc9PxoAWiiigYZ5oAowaQZDUAOpDSmkoATtRil5pOcU
AJilxiigg0AFFIAaWgQuaM0lFACdaXGaBS0AJtpcUUtAxMUYopaAExRS0UAIBSYp1GKADtRi
ijFACAUtGMUUAJRjijrRQAUooxSUAKaKUdaTHJOaACijtSigApCKWigAFJilpaAG0UpoxQAl
IeaXFFACUtFGKACgUYooAKMc0ooxQAlFKRSUAL0pKWigBMUtLSGgBKKWkoAWjNJS0AHelpKW
gBKKDSUAFKKSlFABSUtJQAUtFFACUUppKQCmk7UtIBnrTAMUUo60UAFFFL2oAxrDTLi31Jrh
9uw7uh55rYpw6UlNu4gpMUvaikMyta06e9eIw7flBzk4rSgQxwRo3VVANP2+9GKdxBSUuKKQ
xKM0uKTFAC4zRiiigApMUtLQA0ikAp1FACZpKU0mcUAHWjFLwaBzQAY4o7YoooAKOgoxRQA3
GaMU/HNFMBuKMUuMUtIBKQ9adik6UAFFApRQAd6Q0tBoATHFJS0tACCloooAQ0004jIpMcZo
AAKKUdKWgBM0lLRQAnfNL3oxSigAoFFFAAO9Gc8UYoxQAh60tGPWloAQ0ooo+tABSYpaKYBR
RRikAUUUUAJijFLQKACgUUUwCjpRijFIApKWjFMBKAKWlpAIKMUtFAxKSnGkxQAUUuKKBCUY
45paKYCYopfpRSATmgjNLRQMQ0tFHWgAxSikpRTELSUtJQAUCiigApDS0lABRiiloAKKKKAC
kNLRjnNACUUUUgAUtJQaYC0UUUAVx7D8aYTuUr3FIHO3b60OyryaQiDzN2VboDUhxkDg5qFw
okz1Bpoc+cQTirJLRbLEjgDgU+I5XnrVXc2Ad2QD0qwsmRkDFSxk1FNDGndqRQopuOc0ZxS9
RmgAoxQBRQAhPoaM8UMMdKAD3oAMUFgOO9FGB1PWgABPeiiigApaKKACjNFAAoAM0UcUtABR
SCnUAJSikpaAEIJNJzmnZOaO9AAenFIDmgUoAoASilIApKAEoxS0UAA5pcUDpQKADFFLSUAJ
3p1Np1ACUtFGKACiiigBDRS0UAIaTmlpeKAEFFLRQAlBxRRxQAoIpKXAooASjig0mKAHCkoH
SjFABmjOaKBQAUhpaOtABQKKBQAtAoxQBTAKKKKQBRRRQAUnFLRQAlLRRQAhopaSgAGKMUuB
RQACgUUCgAoFFFAC0UUUwCkopCaQAcjGKccZppbapNNEq+vNAD6WkzmkFAC0ZopO9ABTgKQ4
FHSgApaKSgBaKQdaXvQAlHGelLR1FACUAetL9aDz0oATFFHNH0oABS8YpOaWmAnOaWl7U2gB
aKSl7UAJRS44opAJRS0UAJSdadigUAJ1opQOaKAEopaKAEpvfFONJigApQOOaAfajOaADFFK
KKADFHfFLikxyKACilNFACHA60UEA8mjtQAUUU4gYzQAlGKXikoASilpKAFoopaAEoxRS0AJ
ijFKaSgAxRgUtGKAG0ClNIOtACgUUopM80AFFGaKBhS0lLQAlFFAoAWikNJmgB1JQDRmgAoo
ooAKWkpaAEpKdQRQAClpBS0xBRRRQAlFLSUAGKMUuaSgAooooAKKM0UAFFFFABSU6koASjFL
ijFABRRRQBSVvmMeOnenOCsBGMmmO21y68gdqZ5zSKeMUEkDSszZIGMUi4LZIpC2OAKV+F57
1RF9SRmAAKipUuBswU+aoQAExT4CoOCOlBSZYTJ56VKeelQKWY4HAqQHAxnkVIx2B0PWjoKj
aQjJAzTBMNvINFgLHaioonLAkjFSA0hi0HmikoAUD3pKOKKBiiiiigQUUlFAC96MA0UHrQAY
x3oFFFAw70tJ0paAClpKKACilpMGgAJpAaCKBQAtFFGaAAUtApTTEJR0ooNABmijFHSkMOvF
KKTr0oOBQAtFJS0AJS5AopeKBCdaKKKBiGgGg0uAenSgAFKaT6UtMBKSl60tACUUCikAdKTN
LRQAdqTNLSGgAzRSYpaACiiloASgUtA60AFLRRTAKSlpKAClpKWkAlFFFABRRRQAvFJ1pMjp
S8dqAD2oxRRQACl7UUvagBopaSloAKSlzSGgApKUdOaM0AMlOIzxmkiVSN2MVJnjpQGx1FAC
AYpRQM5zSkUAJRilo60AIeaCcsBS4pBzmgBe5pDRmlFACUUtFMAxQOKMGigBT0pB1pe1IBzQ
AtJTgKKAG0mKdjnNHSgAxSYo5ooAMUUUUAFFLSUAFLiiigANJQaBSABS+tFIxwdvrQAtHajt
QcYoATtQOlIaXoKADrRik60uKAFAoxQKKYBRjmgUtACUlLgGgAdKAIpSdwx0p6NmlIBBpmdh
9qQEhWjHFLkEZooAQcUZoo4oAMUYoFFABRmjikzQAuaM0maXd7UwFoxSUvagAxRRQKACjFAo
oAKKDRQAUUUCkAUUtJQAUUdOKKAA0mKKOaAFHFIaCcUA5oGBOKXtTaUUALRRRQIKKKKYC0UU
UAJS0lKKAEozRRQAUUYpaADFGOKQqfWlwcUAJRS0UAJQKKUUAFJ7UppuOaAFooopAJmlphBJ
p4zQMzW2fMytnHWokPzkg4B7VIMRuw28Gmsqhsr+VUZhtDNgnp3pg5OG6DvUzAAADqRzioSd
o2gU0Fhd2TtB4p/3emKiAyc0/Kc5JzQBJE5J5anud/CkZHWoIz83yjpU7Fc5AANIYNvCgA/W
kEZPNIZHHYUBnyfegCVWGDxzT1bPUGoVLjqtOBbjPFICbijIpBjuaUkdqRQdqAaCaTIoAdRk
Ug96OKAFFFAo70CCl60maOKAFopKWgYUCijtQAtFFFACUo6UlA6UAHFJSmigAooooAWlpBS8
UxCUCigUABozR2opDEJopaPwoABijNA+lLx6UAFFFFAgoNGaQmgBaOlIKWgYUtJRTAKM0tJQ
AZooxRzSAKMGjmjNACUmTmnUlACHOKBmlPSj2pgL1FFIOKWkAUtFJ3pgLRRRQAUUc0GgBKKK
KQBRR9aMUAFFFFAAOaDxS9KDzQA3FApaBQAtKTxQKTknFMBMUUtJikAooNJRmgAopaSgBaKK
WgBMUUtJQAUdqKUdKAG84oHSlGaBQAlKKQ9aUUAHWjpQOKSmA4UUlKKACloooAKKSloASilo
oAaaBSkUhoAWkFAoGKQDqSiimAnXilpKWgAopKKAFpaaKWkAdqQ0tNNAAc9qRclhmnAnbxTt
hAB70wEHBPegdKG+VhSE4XI70AL0HNFHUc0tABRRRQAYoHWiikAU3A9KdSUAAApabThQAnek
OacQe1IM0AJS0UUDEopaKADFLRS0CG4oFLSYpgLRzSc0vNACig0nNFACUtHaigAozSdaMUgH
UlAooAWkpaKYDaWg0UgCjFJRzQMKUUlLQIKD90jvRSimAi/dAPWigUtABSUtFABig9KKD0oA
Qc0UAAUUAFLRRxQAUZoooAKKO1FACGgUppBQAtFFFABSUtJQAUUgNLigCuYQV60n2RGzzzUg
HGTRjvUiIWt9pyp9qhktm3ZxnFXMk9aF5NFwKioy8heTQY/myR81XM4bNIxyc45ouBVChCSo
5PWkO1xwMYq0QAM4pNqsucYp3CxX2nbxzSr9zBHSp0UJ0peOuKLjK6sS3IzS5IbgVYzgYwKT
C9xSuBCDnvS7vepCintSbFoAFw3BpSqjoaVYwOQaGjzQAzccUu4DoKBF70oiAB5ouAgagHmn
BcCggDtRcQmfakzUnGMUcAdKLgM3D05o3Gn/AIUhNFxiZ4pc8UYpcCmAgJoNHeg0CCiiigYU
UlLQAUopKUUALRRRQIQUUUAcUDCg0UUCEpcnFFLmgYmTRk0ZpaYBRRSUCCiigUAApaQClpDE
paKWmAUlLRQAlHNLRQAUlFLSASiiloASk/ipaDTAO9GKDyKM0ALTR1paWgAoooNABRSUtABR
RRQAlFLSUgClpKWgAoNFFMBKKKKQC0UUUwCiikoAKUDJpKKQCsKQUtFAAKWijFMBM0ZpcUmK
AClFJ0pe1ACUDrRRjmgAIoxSnmkxQAUYpelJQAoFLSA0tACUtFFABRSUtABSZpaKAEyKDS4F
IaAEBoPWjFKBQAZpM0uKMUAJmlPSgCjHFACDpSigDiloAKSlooAQnFNxmnYyaUd6AAALinA5
OabjNBfC8CmArqMZpg5IqRclMmmE80gHGkI4pV55pT0oAZS0UtADaWlooAaaO1LSUAHeloxR
QAtNpaSkAUUUYoAKBRRQMDSjOOaafalXOOaYhaKBRQAhyOaASad14pAuKAFpDTqQ0ANpQOKK
M80AB4opc02kMWigUUALSUtFMBKKU0lIBKXtRRQAmaXtRjFFAgp1NpaYBRS0mKAAUUUvagBK
KWkxQAUUUUAFJS0lAC0UUUAFFFFAC9aSgUtACUZoozQAUGlpKAEFFFKOlAEADAnJ4paU+lJU
gHQUDgUYpT0oEJRRRQAcUUuKSgYlFFFABQaOTSHrxQA6ikpaAA9eKXtSUuaADPNJ3oo6UAHP
ahjn60oNG3PNACUppop1AB2poBp1FADcnbx1peSKTOKUE4NIAzRSUe9MBw4opDS9RTATGKBR
SgCgAoFLxRQAGjFIKXFAgxRRml5pgJRQaKQBSUtFACYpaBRQMMUYoxS9KYhKKQ5pBnvQMdRQ
KKAClFIeDRQAYOc0tHakoAWkoopAFFFLigBAKMUUooASg9KWkNMBB0oApQMCigBaSlFFACUv
SkpaQCGlo7UUAFFHFApgFJS0UAJS0lL2pAFFFApgFHBpaSkAnSlpKWmAEUgpxoGKQDc0GlxR
QACiiimAUooFLQAho7UUtADaWjvSYoAOKWjjvRmgAoo6iigBOKXPtRxS0AAIooooAKKKKAE4
peelJ3pHkEUbSHnFAD6KSNzJGH6Z7UvNABRgUgoNACgCjFIKXtQAUlHNHNABRSGgUALS0lFA
C0lFFAC0UUUAIDSFhnFLijaD1FACZJ4HSnbO+KFG3pSjNAAKD0oo7UAIKKBRQAUhpaKAEope
1JQAUlLRSATt1opfwptAC0tJmloAKSlpB1oAAKd2oopgFFFFABigUUUALSGlzSUAHFHFFGKA
EopaKBibST1xQBijmigBaSlFFABSGl4opAIKB0oooAWikpe1MQUCiloAKKUUUAJRRRQAUUUU
AFFFFAAaSlooASiiigBKUUUUAKKKBRQAUgpaQUAFFFHNABRRRQBFSUtNqQCloApcUAJS0mKK
BBRRRQMKKWigBAcUDGaBg0YoASlFFFAC0lLRQAnSl60UtACYpRQMUUAJiilooASiloAoAbty
aMYp1A4oAZ+FKBkYpeDnNIcqpK9aAGl1XhmA+po82Mf8tF/OseVy8jM3UmmV1rDq25yvEO+x
t+bF/wA9F/OjzY/+ei/nWJRT+rruL6w+xt+dH/fX86Xzo/8Anov51h0UfV13D6w+xu+bFj/W
L+dJ50f/AD0X86w6KPq67h9YfY3A6MflYE+xqQnisGMlZFIODmt8cjNZVKfIbU6nOJ1oIo+l
AHNZGodKCQBknAqvd3SwcD5n9PSsuWaSU5difbtWsKTlqYzqqOhrNdwKeZB+FM+3W+fvn8jW
RRW3sImPt5Gyl1C3SQfjU4IIznNc/UsNxJCco3Hp2pSodmVHEd0bdIahtrpLhfRx1FTVzNNO
zOlNNXQCg8e9ApkwO1iDggZpDFaSMHmQZ+tHmxf89F/OsM8nNJXV9XXc5PrD7G6ZYv8Anov5
0nmxf89F/OsOij6uu4fWH2NzzY/76/nTg6nowP41g0oJHQ4o+rruP6w+xv0vasWK7mjPDkj0
PNaFtfJN8rfK/wChrKVKUdTWFaMtCzRilFFZGolFFLQAUhpelUbq/CEpFye57VUYuTsiZSUV
dlwkAZYgVE11AvWQfhWRJK8hy7E0yuhUF1ZzvEPojX+32/8AfP5Gl+3W5/jP5Gseiq9hEj28
jbjuIX4WQZqauercsyWtoyTk7axqUlBXRvSquejJW+lNYhRyQB70IGw2/HXjFUNVY7kXPGM1
nCPM7FzlyxuXfOi/56L+dBmi/wCei/nWFRXR9XXc5/rD7G550f8Az0X86UTRf89F/OsKij6u
u4fWH2N3zov76/nQJo/+ei/nWFRR9XXcPrD7G750X99fzpwYMMggisCr+lk7pFzxgGonR5Y3
uXCtzStY0KdSClFYHQBpKWorklLeQjrihK7sJuyuOMsY4Lr+dJ50X/PRfzrCorq+rrucv1h9
jc86P++v50vnRY/1i/nWFRR9XXcPrD7G6J4x/wAtF/Ojz4/76/nWFRR9XXcPrD7G6Joyf9Yv
51LmudrX05i1qMnOCRWdSlyK5pTq87tYtDrS0mKWsTcazKoyxA+tMM8WMb1/Os3U2JuiCeAB
iqldEaF1e5zSrtNqxurNH03r+dSCuerY09i1ouTnBIqalLkV7lU6vO7WLPelFJjilFYm4jOq
feYD6mm+fF/z0X86yL5i10+T0OBVeumNBNXuc0q7TtY6ASxngOp/GnZrna3bRi1tGTycVFSn
yK5dOrzuxKeaa/l7cSY2+5p+M1k6ox+0Bc8AVMI8zsXUnyK5piaFVAV1wPejz4v+ei/nXP0V
v7Bdzn+sPsb/AJ8X/PRfzoM8WP8AWL+dYFFL2C7h9YfY3/Pix99fzo8+L/nov51gUUfV13D6
w+xvieL/AJ6L+dPyCMg5Fc7WppTExuCeAeKidHlV7mlOtzO1i9RRUN2StrIQecVild2Nm7K4
/wA6MHmRfzpPPi/56L+dYNFdP1ddzl+sPsb/AJ8X/PRfzo8+L/nov51gUUfV13D6w+xviaI/
8tF/OnhlPRgfxrnaUMV6Ej6UfV/Mf1h9jo6KxIb6eI/e3D0NadreR3HA+V/7prKVKUTWFWMt
CxRRSVmai0jEAZJwKKoauxCRqDwSc1UY80rEzlyxuXPPi/56L+dHnxf89F/Ouforf6uu5zfW
H2OjBDDIIIoxWbpLE+YueBg1o1zzjyux0wlzRuGKGYKMsQB70tZmrMfMRc8YzinCPM7CnLlj
cvedF/z0X86UTRf89F/OsCit/q67nP8AWH2Oh3DGc5pvWqmlktAwJzhuKvAAVzyjyux0xlzK
4gFLRmipKCmtIiHDMB9TTicVgzSGWVnJ6mtKdPnZlUqciNvz4v8Anov50efF/wA9F/OsCitv
q67mP1h9joFkRjhXBPsacKwInMciuOxreU5APqKxqU+Q2p1OccKDQKDWZqJS0lLQAUZpRVe4
uo7cfMcnso600m3ZCbSV2TUFgOpArImv5pD8p2D2qszs33mJ+prdUG92YPEJbI3TLH3kX86P
Pi/56L+dYFFV9XXcj6w+xv8Anxf89F/Ojz4v+ei/nWBRR9XXcPrD7G+Joj/y0X86kHT2rnK2
dOctaLk5wSKzqUuRXua06vO7WLIpTQKWsTcAKDQuRR3oEFFFFABRRQaACjtRRQAi9OetLijF
FABRRRTAKKKKACkpaSkAUUUUAKKKKKAENFFGKAEpaTFGKAFooooAipDSA0vBPFSIUUUUgNAw
paTFKBQAZoYZ6UcUvQUxDenFFCjPWlxQMQClpaSkAlL2oxS4oAbS4oxS0AAFGKWimAmBS4pe
KOKAExzRS0lACUtJS4oASilxSYoASlxRRQBhy/6xvrTKfL/rH+tMr01seY9wooqZLWd1DLGS
DQ2luCTexDRU/wBjuP8AnkfzFI1pOoJMZwKXNHuPkl2IaKKKokcn3h9a3h90Vgp94fWt4dBX
LiOh1YfqAyDUdzMIYWc9egHvUuazNTl3SLH2UZNY0480rG1SXLG5TZi7FmOSabRRXecAUU+O
N5W2opJqx/Z8+M/L9M0nJLdjUZPZFSinOjRsVcEH0ptMQ+ORo3DqcEVtQyCaMOvesKtDS5Pv
xn6isa0bq5vQlZ2NCo5SfLkGP4TUtMlJ8p/901xrc63sYNFFFemeYFFFTC2nIyIm/Kk2luNJ
vYhoqRoJVGWjYD6VHQmnsDTW4UdKKKYGtYXPnJsY/Ov6irlYdrIYrhG7Zwa281w1YcstDtoz
5o6hQKKWsjYpajcGNBGp+ZuvsKyqnvJPMuXPbOBUFd9OPLE8+pLmkFFFORGkYKiliewqyBtF
XU0yUj5mVf1pTpko6OpqPaQ7l+yn2KNbln/x6x/Sst7K4T/lmW/3ea1bZGS3jVhggc1lWacV
Y2oRak7klZurf6xPpWlkd6zdV5kjx/drKj8ZrW+AoUUUV3HAFFPjjeQ4RS2PSn/ZZ/8Ank1S
5JFKLeyIaKm+yT/88mo+yz/88mo5o9w5ZdiGr2lf6x/pVf7LP/zyar2nW8kRdpBtyMAVnVku
R6mlKL51oXKWilFcR3BUF7xayfSp6r3/APx6PVQ+JEz+FmLRRRXonmhRSqpZgqgknsKl+yT/
APPJqTaW40m9iGinOjIxVgQR2NNoAK19M/49f+BGsitfTP8Aj1/4Eaxr/CbUPjLWaMGg/WkF
cZ2mTqPF230FVataj/x9t9BVWvQp/CjzqnxMK1tOz9lH1NZNa+mn/RB9TWdf4TSh8Rb7UCgG
iuM7TEvP+PqT61BU95/x9SfWoK9GPwo82XxMK3LH/j0j+lYdbdl/x6x/Ssa/wm2H+JlgVkap
/wAfX4CtYGsnU/8Aj6/AVnQ+I2r/AAFOiiiuw4QoqSOGSXOxC2PSnfZJ/wDnk1TzJdSlFvoQ
0VN9kn/55NR9kuP+eTUcy7hyy7ENaek/ck+oql9kuP8Ank1aWnQPDG3mDBY9KyqyXLua0Yvn
2LdQXv8Ax6SfSp6hvv8Ajzk+lcsfiR1y+FmFRRRXonmhRSgEnAGSal+yz/8APJvypNpbjSb2
IaKkeGVBlo2A9SKjoTuFrBSqxVgVOCO9JRQBuWVz9oiyfvDg1PWNpshjugOzcVtVxVI8sjvp
T5o6iYrO1f8A5Z/jWlms3V/+Wf40UvjQq3wMzaKKK7jgNHSPvS/QVpVm6P8Ael+grTrhrfGz
vo/AhKytW/1yfStasrVv9cv0p0fjFW+AoUUUV2nCamk/6l/96r1UtJ/1L/71Xs1wVfjZ6FL4
EJQKKM81maEV0/l28je1YVa2qPttwv8AeNZNddBe7c467vKwUUUV0HOFbdi2+1Q9wMViVqaQ
+Y3T0Oawrq8bm9B2lYv0AZoorjO0KKQ+1C570AQ3dwLePPVj0FYruzsWY5Jqa+m864Y54HAq
vXdShyo4as+ZhRRRWpiFFSpbTuMrExH0p/2K5/55H8xU80e5XLJ9CvRTnRkYqwII7Gm0xBWx
pn/HoP8AeNY9bGmD/RB/vGsa/wAJtQ+ItilpMUtcZ3BRRS0CCikooAWk70UGgAooooAKKKKA
CiijtTAKKKKACiiikAUUUUAFFFFAAaSlxRigBKO9FFABRS0YoAz0lYcPVgcLkc1AQGU57UoY
ovHIqRFgYI60nTpUeCcEU9T2NADqKKCc0xh9Kd1FMBpc0AO7YptGaKQgpaaKUk0xi0tN3UA8
U7gOpDTQaXNK4DhRTQaWncBaPwpM0tABmikoFABTu1JQ1AgFHtRSUDFxRijtS0gMGX/Wv9TT
KfL/AK1vqaZXprY8x7hW7D/qk/3RWFW9CP3Kf7ornxGyOjD7sfTW+6fpTqRvun6VzI6jAPWk
pT1pK9I80cv3h9a3l6CsFfvD61vDgCuXEdDpw/UWsS6bfcyH3ra7VgyHMjH3NFBaseIeiQ2i
iiuo5DX0+IR24OOW5NWabEMRIPRRTq86Tu2z0oqySKmpRBod/df5VlVuXIzbyD/ZrDrqoO8b
HLXVpXCrFg226T34qvUtscXEZ/2hWsleLMYu0kbmKbL/AKpx/smnc4psufJf/dNectz0XsYN
JRRXpnmDo/8AWL9RW/WDH/rF+orerlxHQ68P1FqjqFspjMqDDLycd6vc1FckC3kJ/umsINqS
sbTScXcwqKKK9E84K6BeUB9qwAMkAdTW+OFArmxHQ6sP1FoY4Un2opsn+rb6GuY6TBblifek
paSvRPNCtjT4RHCGx8zcmsgdRXQKNqgegxWFd6JHRh1dti80c0vOKTmuQ6wGc0E4oANB6UAR
N1rP1P76fStPbms3VBiRPpWlH4zGt8BRooorvOE09Jxsk+tX6oaT9yT61frgq/Gz0KXwIKQi
lFLWZoNwaKWjFACUtGKKACq2on/RG+oqzVTUzi1/4EKun8SIqfCzIooor0Dzizp4zdr+NbNZ
OmDNzn0BrWrir/EdtD4TI1P/AI+z9BVSrep/8fZ+gqpXVT+FHNU+JhWvpf8Ax6/8CNZFa+mf
8en/AAI1nX+Euh8ZaIpcYo7Ud64ztMfUv+PtvoKq1a1L/j7b6CqtehT+FHnVPiYVrad/x6j6
msmtfTf+PUfU1nX+E0ofEWqUUvagVxnaYd5/x9SfWoKnvf8Aj6k+tQV6MfhR5sviYVt2P/Hp
H9KxK3LH/j0j+lY1/hNsP8TJsA1k6p/x9fgK16yNT/4+vwFZ0fiNq/wlOiiiuw4TX0v/AI9j
/vGrlU9L/wCPb/gRq4K4KnxM9Gn8CCiiisywoFFFABUF7/x6SfSpqhvf+PST6VUfiRMvhZh0
UUV6J5pNZ/8AH1H9a3RWHZ/8fUf1rcFclfdHZh/hYdqzdStVRfOjGOfmFadVdRIFo+e+AKzp
tqSsaVIpxdzFooorvPPHwHE0Z9GH866HNc/bqXnjUd2FbwQ+tctfdHXh9mOGKztY/wCWf41o
YI61nax0j/Gs6Xxo0rfAzNoooruOA0dI+/L9BWmKzNH+9L9BWlXDW+NnfR+BB3rL1b/XL/u1
qVl6t/rk/wB2ij8Yq3wFCiiiu44TV0n/AFL/AO9V2qOkf6px/tVfxziuCp8bPQpfAg4FJSkU
DgVBoZeqvmVE9BmqFT3j77lz6HFQV301aKR51R3k2FFFFWQFXNLfbc7f7wxVOpLd/LnRvQ1E
1eLRcHaSZ0HakNKMEZHSg1556I0imytsidvRSaeveo7oZtpP9001uJ7GBRRRXpHmBWlptsCP
OcZ5+UGs2t2yA+yx4/u1hWk1HQ3oRTlqTUCiiuM7TH1P/j7b6CqlW9S/4+2+gqpXoU/hR51T
4mFbOl/8eg/3jWNWzpf/AB6D/eNZ1/hNKHxFuilpK4ztAUtJS0AJRRS0AJS0lLTASloxRSAQ
0UGgUAFL2pMil7UwEFFFKRSASiiimAUtFFIBOKKKKYBRS0lIANAoooAKWkzS0AUsYFJinH6U
DAGetQIZkg09JMNyOKAO+Ka6nB29aAJs5NHQ1FCcqc8GpeooAM80ppAeaXFMYUlLSUAAozRi
gCgBcE0lL+NAFACYxSgUpGaSiwC4oope2KYDaWjpS9qAEpaSigBc0ZzTcGii4Ds5o7UlAouA
7HFHakozTAwpf9a31NMp8v8ArW+pplektjzHuFb0P+pT/dFYNb0P+pT/AHRXPX2R0Yfdj6Rv
un6UtIwO0n2rmR1GB3pKXvSV6J5o5fvD61vDkCsFfvD61vL0/CubEdDpw/UCflNYDfeP1rfP
AP0rAb7x+tGH6hiOglFFFdRynQKPlH0paF+6PpQa809Mjn/1L/Q1hVvTf6l/901g104fZnLi
N0FPh/1qfUUynw/61PqK6Hsc63N4Cmy/6p/900uPemyg+U/+6a85bnpPYwaKKK9I8wchAdSe
gIrbE8RGRIv51hUVlOmpmtOo4G411AgyZF/Cs+8vPPGxAQn86p0Uo0oxdxzrSkrBRRU0FvJO
2FHHcnpWraWrMkm9ESafCZZwT91eTWtTIIVgj2L+J9akrhqT5nc76cOSNgpsn+rb6GnYpsn+
rb6GoRb2MGkpaSvSPMFX7w+tdCK55fvD610NcuI6HXh+orfdOKRcgc0tGK5jpEDZpe1IPSlx
QAdqy9W/1qfStPFZmrf62P8A3a2o/GZVvgKFFFFdpwGlpTAK4JA5q/uX+8Pzrn6Mn1NYSo8z
vc6IVuVWsdBvX+8Pzo3L/eH51z+T6mjJ9TU/V/Mr6x5HQ0VU0ti1udxJw2BVyueSs7HRGXMr
hSUtJUlBVLVTiBR6tV01n6sfljHvmtKXxozq/AzNooorvPPL+kj965/2a1KztIH+tP0rRrhr
fGzvo/AjH1L/AI+z9BVSrep/8fZ+gqpXXT+FHJU+JhWvpf8Ax6/8CNZFa+mf8ev/AAI1nX+E
uh8ZbpO9LnPSg9a4ztMfUv8Aj7b6CqtWtR/4+2+gqrXoQ+FHnVPiYVatr1rePZsDDPrVWinK
KkrMUZOLujQ/tRv+eQ/76pf7Vb/nkP8Avqs6io9lDsX7afcdI5kkZ26sc02iitDMK3LH/j0j
+lYdbdl/x6R/SsK/wm+H+JlisjU/+Pr8BWvWRqf/AB9fgKyofEbV/hKdFFFdpwmtpjqLYgkZ
3Vc3r/eH51z2SKMn1Nc8qN3e50Rr8qtY6Hev94fnQGX+8Pzrnsn1NGT6ml9X8yvrHkdH2o7V
V092a0QscnkfrVmuZqzsdMXdXCoL3/j0k+lT1De/8ekn0px+JCn8LMKiiivRPNJbVglwjMcA
Hmtrz4f+ei/nWBRWU6am7m1Oq4KxuveQIOZAfYVmXl2blgAMIOgqrRRClGLuE6spKwUUVYtr
SSc5xtTuattJXZmk27Il02LMhlPRen1rTUnOc01IkjjCoMAU8cCuGcuaVzvpw5I2H9RWbq/S
P8a0VNZ2r/8ALP8AGqpfGia3wMzaKKK7jgJ7S5Ns7EKGDDkVa/tU/wDPIf8AfVZ1FZunGTu0
aRqSirJmh/ah/wCeQ/76qrcztcSbiMYGAKhopxpxi7pBKpKSs2FFFFWZmrpH+pk/3qvDg5qj
pH+pf/eq/wBq4Knxs9Cl8CExSOdqMx6AZpxxVe/fZaSep4FSld2Lk7JsxGJZiT1JzSUUV6B5
pJDGZZVjH8RpJUMUrIf4TirGnIzzEocMq8H3pt/G6T5c5Zhkmo5vf5S+X3OYrUUUVoZm/bOG
toz7VIap6W+62Kn+E1crzpq0mj0oO8Uw6GkcbkKnoRiloqSjnWBVip6g4pKu6lB5c3mAfK38
6pV6MZcyuebKPK7BWlptyoTyXOCD8tZtFKcVJWY4TcHdHRUViJdzxjCyHHvzT/t9z/fH/fIr
m9hI6vrERdS/4+z9BVSnSSNI5dzlj3ptdUVZJHJJ3bYVs6X/AMeg/wB41jVsaYf9EH1NZV/h
NaHxF2kozRXGdoUtIKWgAooooASiiimAtFJRQAGkxmlopAJiloozTAKAc0UAYNIBTSUtJQAo
oopDQAUtAopgLTTzS0hoAQUvakHNLyKQBRSUtAFQumMBwaQYPQjiqQTAOM0hDq25WPvS5RF8
Pt6mjvu9arM28ZHUVGzzdMkDtS5QLhxvxQjkMQelVFkkBz1NK9w5BVV59aLAXlZadms1bqZA
PkBPertvMJxggA4p2Al7UlVjdSbwNmBnFD3LkMirz2NKwyzxmndKz/tEqhfl3epp5upS3CjF
OwFwjilXpVbz3woCg5600zSfdHBoSEW8e9GAKoGWYsMnA709jJnIemBcHvRxnHeqYeb7xbOO
1NLS7txegZe9jS8HgMDiqO9yPvmgbo3DK5OetIC6KKpo8vzENk1NucICx5NAEvNLUCSvgh+o
6U15ZS3A4NICzSZwKgNzJjhRSLO5yZFAFMCznNFVzOxB2Dimx3Dr99c0AZsv+tb60ynOcux9
6bXprY8x7hW/D/qU/wB0VgVpwyShAM8Y4rnxGyOjD7sv01h8p9MVUSSTOGalaWUEj+HFcp1G
V3pKWkr0jzRyfeH1rfUcD6Vz6/eH1rWS5kDlSo244Nc2I6HTh+paYfKa59vvH61rrcO2VcAD
sayG+8frRh+oYjoJRRRXUcp0C/dH0pTVdLhSvIwBUiTxuSD8o7GvMPTFm/1L/wC6awa25XQx
yAN2NYldWH2Zy4jdBT4f9an1FMp8P+tT6iuh7HOtzdwAMg5psufKf/dNPCDru4qOZlCOC3VT
XnLc9J7GFRS0lekeYFFLUotp/wDnm1JtLcaTexDRT2ikU4ZCKb0oTT2BprcSrdvfPEAjAMg/
MVUopSipKzHGTi7o3opElQMhyKfWJazmCTP8J6itoMpUEMDmuOpDkZ206nOhR9abIP3bfQ07
b270kgAjbPHBrM0exgUlLSV6R5gq/eH1roRXPL94fWuh6nHeuXEdDrw/UWimeYgJG4ZFLvQd
XArmOkcKKaHUjcGGKXI45zmgArM1b/Wp/u1pNkHPas3ViDJGQc/LWtH4zGt8BQoooruOEKKU
KW6AmneW/wDdP5UrodmMop/luP4T+VJsb0NF0Fmamk/8e7f7/wDQVdqjp58m3Ifgs2QDVozI
BkmuCo/eZ30/gQ+iohcRmlWZTxmoNCQmszVWzIg9BV4zoAT1K9qy9QkElxlemBW1Fe8Y137h
WooortOE1NJH7lz6tV6qenSJHbAHqSTU/wBoWvPqO8mejTVoIzdS/wCPo/QVUqzqDh7kkegq
tXbT+FHDU+JhWvpn/Hr/AMCNZFa2msq2mSf4jWdf4TSh8ZdyvQdRSe9NV4ycgjJp24DjIrjO
0x9R/wCPtvoKq1b1L/j7b6CqlehD4UedU+JhRRU8FpJMhZcAe9NtLViSbdkQUVcGmzEZ3J+d
H9mzYzuT8zU+0h3K9nPsU6Kc6lHKt1BwabVkBW5Zf8ekf0rDrbsSfssYxxisK/wm+H+Jk4rJ
1P8A4+vwFapJB4FZWqf8fX4CsqHxGtf4CnRRRXacQUU5Y3f7qk/QU7yZf+ebflSuh2ZHRUnk
y/8APNvyo8mX/nm35UXQWZq6b/x6J9T/ADq13qvYI0dqqsMHnirAOT0rgn8TPRh8KCob7/j0
k+lTe9QXufskn0pR+JBP4WYdFFFeieaFFKAWOAMk1N9juP8Ank35Um0txpN7EFFStbzKMtGw
H0qOhNPYGmtxKvW+oMuElGV9R1FUaKUoqW5UZOLujoI3Vl3A5Ujg09Rkc1jWNyYn2Mfkb9K2
l44rinDkdjupz51cOBWdrHSP8a0Mbj1rP1j/AJZ/jTpfGhVvgZmUUUV3HnhRU1tbSXLlY8cd
Sasf2XP/AHo/zNQ5xWjZahJq6RRoq9/Zc/8AeT8zVaeB7d9j4z7UKcXomDhJatEVFFFWQauk
f6l/96tCs/SP9S/+9V+uCr8bPQpfAhCKoas+I0T1Oa0MVj6o+6529lGKdFXmKs7QKdFFFdxw
GnpCfK7++KNWT5Ecdjip9PXZaL6nmlv132rDuOa4ub97c7eX91YxKKKK7TiL+kviV09Rn8q1
RWFZP5d1GffFboIwa4q6tK520HeNgopB0oyPWsTcZNGssZRxwaxbm2e3fDDK9m9a3Mj1oKq6
lWAI9DWlOo4GVSmpnO0VLcBBO4j+6DxUVdyd0cLVnYKKKWmISiiigArZ0zH2Qf7xrGrY0z/j
1H1NYV/hN6HxFyijtQK4ztFpB1paSmAtFJSigApKKKAFpKWigBKKWkJoAKKO1AHFACiigUUA
KOtJ3NL703J9KQC0UUlMApaQ0ZoAWkNLSUAIKWikoAXvS02nfjQBlncOKaQcU/IJ56imsDzg
1KYCKpC7h+NOEmF6Z9KA5A5FJtIGR0ouA7AIJHB71G+FHH51Ip69+KAuRz0ouBEn3c9xUpXC
hl4NKVXGQKcGJGMdKLgRAtnnpTmL7flxTmXgnsKZuIbco4oANwUHNCMBz60LgjnvQRj6UAPA
znBpjDkHPIp+ePlHApoPJ96aAXbuGKI+pDUo4xS5oEAAprrzkA07G78KQ527ehpANxx7UpQA
4B7UuQoHejBfpQMQZ6Uo+ZsGnYwvPWkHI9DQApXjGelBJ4JpVyw245FKeDzSAZt6j1oKsRjt
T/vHikJ59xQAxBzjHApSSM8ZFP5IzQcAD1oAyX++31ptOk/1jfWm16i2PMe4VrxY8lQepArI
rXQfuV9cCufEbI6MPuxCoL89qGX5SRQCUJJ5JoDEhsjqK5TqMqkpaSvSPNFX7w+taoyTj2rK
X7w+tbAGBx6VzYjodOH6jDEGX5m6dKym+8frWqRgYPespvvH60YfqGI6CUUUV1HKbERCjbjI
IprDtjkUqY2j6U44ryz0xjJthf6GsmteU/uG+lZFdeH2Zy4jdBTo+XUe9Np8X+tT6iuh7HOt
zTVGHAfimyrkEt2BqfIA6VFLkxsfY15q3PSexk0UUV6Z5g5Pvj61pgFeck1mR/6xfqK1mUnF
cmI3R14fZjNgY85zUUsImYjGGHerI44pDXOpNO6N2k1ZmQylWIPUUlT3gxOfcVBXoxd0mefJ
WbQVfsn3JtwcrVCrmnMQ7j2rOsrwNKLtMvCf5yD1qKbfMCWOAB2p/GckZJpZOI27cVxI7XsY
1FFFemeYKv3h9a2mcgEAfMRWKOorY6qCa5cR0OrD9SNIx0bqT1p7RLu45FOCknJPHpTgdo2k
VynUQlNybG4APakRCo+VunrUhw3Wl2jqKYDPOco0ZHWqN4mwpznIq+Vz8xFUb8Hev0rWj8Zj
W+Aq0UUV3HCXtOVWR9x6HNXAq5wQcGqenD5HPvV3PSvPq/GzvpfAhmwPnd+lNESr06VMOFNJ
gY6VmaDTGDgZoZAq4xml/DpRjc2aBiBQADjJo2iTnGCDTs4wKco2mgBgUBsjk1k3Dbp3PvWu
xChm9BmsUnJJPeunDrVs5sQ9EhKKKcg3Oo9TXUcppRKFiQAcgc1ITkDAp2AtGMDJrzW7u56S
0VjNvf8AXn6Cq9WL7/j4P0FV676fwo8+p8TCr9iuYfxqhWnp5H2b/gRqK/wmlD4iRYxkEZ4q
QpuBYnpTsYGaTk1xHaZd8Sbk59BVerN//wAfLfQVWr0afwo86p8TCtSw5tMepNZdamn/APHu
Pqazr/CaUPiJxuRgo5BpSrO2d3A7Uq8UHrg964jtMe6/4+H+tRVLcLtncehqKvSj8KPNl8TC
te0Li2j2+lZFbFnxbJ9KxxHwo2w/xMm3uMYArL1Ek3OT1wK1ay9R/wCPn8BWVD4jWv8AAVKK
KK7TiNPTZCkGMZ+ar3mDOAKpacM2/wDwI1bHTGK8+p8bPQp/AhfNyMYo8zjpTTxRUGgNIx6C
lLuBgUlKKAEDt3qK8Ym0kz6VNUN5/wAesn0px+JEy+FmNRRRXpHmk1p/x8x/WtsOQORWHa/8
fCfWtkNk81x1/iR2Yf4WPLelU7y3WZSwXEg9O9Wj1orGMnF3RtKKkrMwenFJU10u24ce9Q16
Kd1c85qzsFbljKZbZSTyODWHWnpTfunGehrKsrxubUHaVjQyBxWbqrAiPHbNXVBYnNUdU+7G
PrXPS+NHRW+BmfRRRXccBe0s4aT6CtItkc1m6YcNJ9BWgPeuGt8bO+j8CHeY1ZuqHMqE/wB2
tHr0rN1P/Wr9KKPxirfAUqKKK7jhNTSm2wv/AL1XRKGOMYqhpePJf/eq51FcFX42ehS+BD9/
rWFcP5k7t6mtiZtkLt6CsOtcOt2Y4h7IKKKK6jlN6FlWJFHYAU6UKUIyORWBk+tGT61zew1v
c6vrGlrAeCRSUUV0HMKDgg+lbsbbkU+ozWDWxYPutl9V4rnxC0TOjDvVosmkoorlOsTpUdzN
5MDN3PAqWsvUpd0ojB4Xr9aunHmlYzqS5YlSkoor0DzwrZtbZI4Vyo3Hk5rOsovNuFHYcmti
uWvL7KOqhH7TMnUQFumCjAwKq1a1H/j6P0FVa3h8KMJ/EwrY0z/j1H1NY9a+m/8AHoP941nX
+E0ofEXAaUU3tQK4ztHUlIDS0ALRRRQAlFFApgLRmkoNABSg02loAOc0uabzRQAuaXNNooAd
k0A9qbzRzQA6ik5pKAHZopuaWgBc03nNFLigApKWkoAKWk7U2gCntHWjGecUo5GKXYR0qAGF
z0xxT1Zcc0hXIpqrzQAuADkd6bgluaeV4pMGgBwUdKBkA54oBNOzkYIoAaoC5yc5puD0Ao2s
W+lKxYHmgBmwqSDzilHTnpQM5JznNABB9qAHAAUYweRSDNP60wDA6mkA3DIGKUj1pCSMAUCE
HcHrQTxjvQByTS7eB60xiBAY+eopFOBS/wAWO1LjGaQA3rTlAxk0g+7g0o6UCAN83y0pyeTT
VID4qRuTSAaBg8UrYPIFIc9qUdOaABRzSNwSKXBByKMdSaYGPJ99vrTadJ/rG+tNr01sea9w
rYiU+Uv+6Kx62YGPkoO2BXPiNkdGH3Yjdcd6Qg7TUhUbs0jfdJ9q5TqMakpaSvTPNFX7w+tb
GDgYrHX7w+tbKn5RXLiOh04fqKwBIB7VjyjEjD3NbC9fWsu8UrcNx15qcO9Wh11omQUUUV2H
Ia0J3RKcfwipCM4wKpWVwqKY3OPQ1b8xQPvDH1rz5wcZHoQmpRG3RC2zn2xWTVu9uBIQiHKj
qaqV1UYuMdTlrSUpaBUluMzp/vCo6s2C5uMnoozVzdotkQV5JGiSOO9JJjy347Gn454FNk/1
b/Q1563PQexi0UUV6Z5g6P8A1i/UVsc55rHQ4YE9jWn9qh6+YK5a8W7WOmg0r3Jcd6Somu4Q
PvZ+lVZ7ssCsYIB71jGlKT2NpVYpbkd04ediOg4qGiiu5KyscTd3cKt6cMyt9KqVf05cK7ev
FRVdoMukrzRb2570spGwg+lAUg5NBG84I4rhO4xT1NJT5V2SsvoaZXpLY81hWtbOZIlPXjFZ
NT21y0DdMqeorKrByWhrSmovU1MEUvU5PWoFvYG6kj6ilN3B/f8A0rk5Jdjr549yfgim9DVR
9QUHCqSPU1PBMJ4923Bzg03TkldoFOLdkxxz0FUtR++mfSr4FUNS/wBYn0qqPxkVvgKdFFFd
xwl/TfuP9avFuAMVnWE0cSsHbGTVo3UH/PQVw1Ytzeh3UpJQWpNQMVD9qg/56Cj7VB/z0FZ8
kuxpzx7kp6UL0qI3UB/5aCnQzROcK4Jo5ZLoHNF9STA70dqU4JqOWVIuHcDNJK+w27bjLttt
s59Rismrl7cLIAiHIHJNU67aMXGOpxVpKUtAqezXdcp7c1BVmxkSOYs5wMcGrn8LsRD4lc09
uTS47GoftcH/AD0FL9rt/wDnoK4OSXY7+ePcoX/FyfoKrVPeSLJOWQ5GKgrvgrRRwT1kwrTs
Bm3/ABNZlX7KeOOHa7YOaism46F0WlLUvDpjvTWJzSRyxvny2BPenAZ5riatudqd9jMv/wDj
5b6Cq1Wb/wD4+W+gqtXoU/hR59T4mFaun/8AHqPqayq1dOx9mH1NZ1/hNKHxFgUuAaOlKK4j
tMa7/wCPmT61DU13/wAfMn1qGvSj8KPNl8TCtiy5tk+lY9a9lxbpjuKxxHwo2w/xMsgVlaj/
AMfP4CtUdaytT/4+vwFZUPiNa/wFSiiiu04jU03/AI9v+BGrdULG4ijhKu+DmrP2y3/56CuG
pGTk9DvpyjyrUmxmk2n1qL7Zb/8APQUhvLf/AJ6Co5Jdi+ePcnxiioftkH/PQU6OaOUkI4JF
Jxa6ApJ9SSobz/j1k+lTVDef8esn0oj8SCXwsxqKKK9I80ltf+PiP61s4AFYtuwSZGboDzWp
9rg/56CuWvFtqyOuhJJO7J+MUmeCScAVXa9gXo2foKp3N60w2KNq9/eso0pSZpKrGKIZ38yZ
2HQmo6KK7kraHC3fUK0dLB2yEeorOrV05dtvn+8c1lWfuGtFXmWlOOtUNV6R/jWgwziqGq9I
/wAa5qPxo6a3wMzqKKK7zgL2l/ek+grQUHPNUNL+9J9BWgBXDW+NnfR+BC1man/rl+laVZuq
f65fpTo/GKt8BSooortOE0tM/wBS/wDvVdHIqnpf+qf/AHquV59X42ehS+BFbUXxbEf3iBWT
V/VG+ZE9BmqFdVFWgctZ3mFFFFbGIUUUUAFFFFABWhpb/fT8az6s6e+26UdmGKzqK8WaUnaa
NegUUVwHoDJXEcbOewrEZizFj1JzV/U5eFiHfk1nV2UI2VzjryvKwUUU+GMySqg7mtnoYJXN
LTYtkJcjlv5VcpFUKoUdAMUorzpS5nc9GMeVWMjUf+Po/QVVq1qX/H2foKq130/hRwVPiYVr
6b/x6D/eNZFa+m/8eo/3jWdf4TSh8RaoFHOaUVxnaITSiiigBaKKKACkNOpKYCUtFFACUUtF
ACc0tFFABSUtJQAUUtFACUuKKKADFJS0lAB3pQaSgUALTTS0UgEFBFLS0AUeFPFKOe9BGSaU
DFSAnTig8HilPBoA70gDt0ozzQScCjrTENyaXk9DigUsaA55oACMDdmmOc9PSnc4I7Cm8CgY
1SQOlKSQuaXilIyMUAIDlAacpwKYoySKkCjFAC9qTGetLim57UwFK4NGMUU7+HFAhv3ee9AG
47qdwBzSAelAAOtKD1FJjHFOoAaoPXFOFJg4pRQMUUmKWigBaCMigUpoAxJP9Y31ptPk/wBY
31plemtjzHuFbMP+qT/dFY1bMP8Aqk+grnxGyOjD7scelDfdP0paRvun6VyHUYtJS0lemeaK
v3h9a2EHy81jr94fWtsY4rmxHQ6cP1GjrVbUIy0YkHVetW+hoKhgQRkGsIS5Xc3lHmVjDoqe
6t2gf1U9DUFd6aaujgaadmFLSUVRIUUUUAFaWnxbYyxHLVVtLczPkjCDqfWtQDHA6VzV5/ZR
00IfaYBiFpkhzE30NPxxTZB+7f6GuVbnU9jFooor0zzAooooAKKKKACiilAJOAMmkMACSAOS
a2II/KhVR261XtLXZ88g+bsPSrh+6AK5K1TmdkdlGny6sUNTQcMcUUHpXObmdqERSYP2cfrV
Ste4iEsW09e1ZUiNG5Vhg120Z3VjirQs7jaKKK3MAooooAK0tN/492/3qza0tN/1Df71Y1vg
NqHxloCqGp/6xPpWgaz9T/1ifSuej8Z0VvgKVFFFdxwhRRRQAUUUUAFS2v8Ax8R/Woqltf8A
j5j/AN6plsyo7o2MVlXpJuWz2rXrHvf+Pp65MP8AEdVf4SCiiiu04wooooAKKKKACiiigAoo
ooAsWJIuRjuK1cYrKsf+Ppa1q4q/xHbQ+Eyr/wD4+m+gqtVm/wD+PpvoKrV1U/hRy1PiYVra
b/x6j6msmtXTf+PYfU1nX+E0ofEWupooorjO0xrv/j6k+tQ1Nd/8fMn1qGvRj8KPNl8TCtiy
4tkPtWPWzZ/8esf0rHEfCjbD/EycetZWp/8AHz+ArWFZOpf8fP4CsqHxGtf4CpRRRXacQUUU
UAFFFFABVnT/APj6X6H+VVqs6f8A8fafj/Kon8LLh8SNaobz/j1k+lTVDef8esn0rgj8SO+X
wsxqKKK9I80KKKKACiiigAoopyqzsFUEk0hixoZHCL1JrbRAkQVegGKgs7UQLublz+lWa46s
+Z2R20afKrsKoar0j/Gr/wBKoar0j/GlS+NDrfAzOoooruOAv6V96T6CtGs7SvvyfQVp1w1v
jZ30fgQ2s3VP9cv0rSNZmqf61fpTo/GKt8BSooortOE09L/1L/71XW4xVLSv9U/+9V5j+7ye
1cFX42ehS+BGNfPuuW9uKr0523OzepptdsVZJHDJ3bYVtWkSx26cDJGTxWOi73VR1JxW+AAM
DoKwrvRI3w61bE2j0FIFHoKWlFcx1kVxEskDrtHTisSuhrCuE8ud19DXTQe6OXER2ZFT422S
K3oc0yiug5joByMjvQTgEnoKjtH32yH2xUWpTeXBsB5f+Veeo3lynoOSUeYzJ5DLKznueKjo
or0EraHnt31CtDS4slpT24FUACTgdTW5bxeTCqe3NY1pWjY2oRvK/YkooorjO0yNR/4+j9BV
WrWpf8fZ+gqrXoU/hR51T4mFa+m/8eo+prIrX03/AI9R9TWdf4TSh8Rap2aSiuM7RaKKKACi
iigBaKKKACiikFMAooFFABRRRQAUlLSUALRRRQAlLRRQAlFLRQAlLSUtABSUtFACUtFFAFIU
tAFLioATvzRyDx0pRzSqnz+1AhXwVBApgFSsQCB2ppIzigBg4BBpRwuaMZoYZ4oAQqAfrTCv
ftUgGRzSEZ4oAZnjikGTTwopwXFAxAMDpRu+XGOaU0Ac0ANG404LuNGMU5etACDvRgkUuOTQ
OKBBjpQaWgjmmMTvzSjpSEUo4oAKSlzzRQAYpaKWgAAoNKKSgDOmspDKxQAgnPWmfYZ/7o/O
tSit1XkkYOhFszFsZiRkAD1zWiq7VC+gxTqKidRz3LhTUNhMUY4paMVmWZr2EwY7cMPXNN+w
3H90fmK1QKXFb+3kY+wiZcVjLvBfAAPrWltoNKKic3PcuEFDYCKBRRioLEdFdSrAEHtVGbT+
cxN+Bq/2pKqM3HYmUFLcyGtZl6xk/Sm+RL/zzb8q2hRW3t32Mvq67mQtpM38BH1qzDYAHMrZ
9hV6iplWkyo0YoaqhV2qMAUvelpMViah1pGUEEetOFBoAy2sZgx24Yeuab9in/uj861aMVt7
eRj7CJlfYp/7o/Oj7FP/AHR+dauKXFHt5B7CJk/Yp/7o/OlFjN3AH41qYoxR7eQewiUE08/x
v+QqzHbxw/cXn1NTYoNRKpKW7LjTjHZCCnCkxS1maCUEUooNACcZpksKTDDj8akoFNNrVCaT
3M6XT3X/AFbBh6GoGtZl/wCWZ/Ctg0dK2VeS3MXQi9jF8iX/AJ5t+VKLeY9I2/KtoGiq+sPs
T9XXcyEsp2/h2j3rRt4BBEEByepNTdqO1ZzqOWjNYUow1Q3FVr22acKUxuHY1boqItxd0VKK
krMyfsNx/dH5ij7Bcf3R+YrWorb28jL2ETJ+wXH90fmKPsNx/dH5iteko9vIPYRMn7DP/dH5
ij7Bcf3R+YrWFLR7eQewiZH2C4/uj8xU1rZSJKHkwAvvWgaKTrSasNUYp3Cse9/4+nrYrHvf
+Pp6dD4ia/wkFFFFdhxk8dpNIgZV4PTJpfsU/wDdH51pWx/0eP8A3RUoxXG68kzsVCLRk/YZ
/wC6Pzo+wXH90fmK18g0lHt5D9hEyfsM/wDdH5imSWs0aFmXge9bNRXY/wBGk/3aarSbsKVC
KVzFooorrOMsWP8Ax8rWtnNZNj/x8rWsK4q/xHbQ+EpXlq80m+PHTBBqv9hn/uj861cUtKNa
SVhyoxk7mT9hn/uj860baLyYFQnJ71JS4qZVJTVmVCnGDugpRSUVBoULqykeZnjwQ3bNQfYL
j+6PzFa460tbKtJKxi6MW7mQLCcnkAfjWlEnlxKnXAxUlAFTOo57lQpxhsAqle2jzOHjwTjB
FXqSpjJxd0VKKkrMyPsFx/dH5ij7Bcf3R+YrXorX28jL2ETI+wXH90fmKX7Bcf3R+YrXxRS9
vIPYRMj7Bcf3R+Yo+wXH90fmK16Kft5B7CJkfYLj+6PzFWLOzeKXzJMDA4FXjSVMq0mrDjRi
ncWmyx+ZGyHuMU4Uvesloa2uZBsJweAD+NH2C4/uj8xWviitvbyMfYRMf7Bcf3R+Yo+wXH90
fmK16Kft5B7CJk/YLj+6PzFKNPnPXaPxrWpKXt5B7CJnx6b3kk/ACrkUMcIwige9SUColOUt
2aRpxjshRR1ooFQWFVr62adBtI3Ke9WqKpNxd0KUVJWZj/2fcf3R/wB9Cj+z7j+6PzFbFFa+
3kY+wiVLG2aBWL43N6VazRQKxk3J3ZrGKirISql7avPtZCMjjBq3jmnCnGTi7oJRUlZmP/Z9
x/cH/fQo/s+4/uj8xWxRWvt5GX1eJXsoDbxFWOWJyamlUvEyA4JFLS1i227myikrIxzp9xn7
o/Oj+z7j+6PzFbFFbe3kY+wiZtrYSpMHkwAvOM9a0aWis5TcndmsIKCshKKWioKCqF9ZPLJ5
keCSORV+iqjJxd0TKKkrMx/7PuP7g/MUf2fcf3B/30K2KK09vIy9hEgs4WggCMec5qK/tXnK
tHgkDGDVw0grNTalzGjgnHlMj+z7j+4PzFH9n3H9wfmK2KK09vIz9hEzrSwdZA8uAB0FaOKK
KzlNyd2axgoqyEzzS0HFA6c1JRQvbN5ZPMQgnGCDVb+z7n+6PzFbFFaxrSSsZSoxk7mP/Z9x
/dH51pW0PkQKhOSOtTUnFKdSUlZjhSjB3QClpKWszUWiiigQlLRRQAtJSiigBKKKKYB0oooo
AKKBRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAVR70YpxxTagBDwM0sbEkZpG6UIMU
gHOMNnqKaRUjelMI5piAA5opwHNIRQA3GM0o6ZoxxmjtQAgpaUUUDGjrindKTvQw70AGacKY
M05cUAL3pKO9LQIQUpooHSgANKKTtSigBKWjFFMYUtFFAB0oo70GgBMmlFJTu1ACUuKKKYBi
iiigQUUUUAFGaKMUAGaO/WjApMZpALR2pOlLTABRRRQAtJS9KBQMSilooEFJS0UAJRRQKBh3
paQ0e9ABRRnNJQIWgUlANAwJwKUc01jxSrQAoNLQBRQAUmQKWk4zSAXNJiiloATFOpKWmAlL
Rig0AFFJS0AFFFJQAtJRRQAtOxxTRTs0ANAopegpKACsa9/4+nrZqjd2TSyF0YAnqDWtGSjL
UxrRco6GbRVz+zpv7yfnQNOlzyygV1e0h3OX2c+xet/+PeP/AHRUppqgIoUdAMU8VwvVnelZ
CUtFFIYVDd/8e0n+7U1NlQSIyHowxTWjuJq6sYNFXTpsueGUik/s6b+8n513e0h3OD2c+xHY
f8fS1r1TtLNoJN7kE9gKujmuWtJSlodVGLjHUKSlpKyNgopaKAAA0lLRQAUopKWgApOaKKAF
ooo70AJSgUUtABRRRQAlFFFABikxThRQAgoxRS0AJiiiigBKKWjFACUuKKWgBMUUUUAFKKKB
QAUUUUAFFFFMBKUUYoxQAY5ooooAWiiigBKKKXFACUUtFACUUtFACUUtJQAYopaKAEpaSlpA
FJilooASilpKACiiigAxRRRQAYopaSgAoxRRQAYoopaACiigUAGKXFFAoAKKKKACiikoAKKK
KAFpKWimAlFFFABRRS0AJRSmkpAFFFFMApaSigANFLSUAGKXFJRQBV5zRS9qDtx0qAG9TSj7
2RQPagfL1oAeGz1FNI5zSigigQCkoANGOKADtR2pQOKMcUDEFFFFABSA5pfak6UALRSUUAOx
igUmaWgQuKQ0c5pcigAFGKSloAMGijJooAWiiigYdBmhTR14opgLR14pKUdaYAaWkPWigQtJ
S0UAJRRRQAtJRRQMKTGaWigQdKKWigBKKWigANFJS0AFFFFABSUtFACUUUUDCg0d6SgAzRnA
oo7UCDORSClA4pKBh1FKOKSloAcCKU0wGn0AJSUtFACUtFAoAWlpBS0wAUGgUGgBKKKKQBSd
6WjvQAUUUtACUuaSimAvUUlFFIAopR0ooASiiigBMUtFFABijFFFMAoopaAEoNOppoASgdKW
k6UgF7UlGc0UALikozRQAUopKUUAKKKQUtACUUtJQAZo96KXbx1oAKKMUUAANFAooAKKWigB
KKKSgBc0vakFLQAlJjNOoFADelKKU0lABS0UlAC0UUUAJS0YooAKKWkpgFFFBoAKKKKACiii
gApaSloAKKKKACiiigBKKWigAoxQKWgBKKKKACiiikAUlFFAC0UUUAFJS0UAJRRigCgAopaS
gApaQUtACUtJS0AFAoooAWigUUAJS0lLQAUUUUAJRS0lAC0lFFMAopaQ0ALRQKKAEopaSkAA
UtJg0tABSUUtMApKWkoABQaKKAK1Gfakxg0d6gBRgUhG6kNGcUAPHSlpobFO6jNAg+lIaOlA
5oADQKDS9qYxKQ0tFIBMc0EUd6WgBKKO9FACUp6cUlOWgAHIooHFFABRQKKAF7UCiigBaSil
oAAeaM80YxS44pgIaQE80opDxQApNLSLS0CDNLmkozTAWkpe1J0oAWikpaAEopM81Dc3AgUH
GSegppNuyE2krsn7UZrO/tGT+4tH9oyf3FrT2MzP20DSoqnDfo5w42n9Kt5rOUXHc0jJS2Fo
pKR3CIWPQDNIY6is46k+eIxj60n9pSf3Frb2MzL20DSNJmqdvfGSQI6gbuhFXQKzlFxdmXGS
kroTvSfSnUyR1jUsxwKkrYdRVB9R5+ROPUmm/wBoyf3FrVUZ9jJ1ody/S1nrqDZ5QY9jV5HD
oGHQiplCUdyozjLYdnikFFUZL8hyEQYHc0owcthymo7l4U4Vm/2g/wDcWnJqB3YZBj2NX7GZ
HtoGgDS7uelNX1pc1kai5opCwAJPAFUH1Jtx2IMe9VGDlsTKajuaFFZv9pSf3Fp8WoFpAroA
CcZBq3RmiFWgzQFKaaDzTqzNhM0E1Qn1Eq5WJRwcZNVzf3B/iA+grVUZMxdaKNeisf7bcf8A
PT9BSi+uB/Hn8BT9hIn28TXox3rMTUpR95VYflVuC9imOM7W9DUSpSiaRqxkWKKB1pazNBKK
KZNIIo2c8gU0ribsPorNOpP2jX86P7Sk/uLWvsZmXtoGlS1Stb7zpNjLgnoRVwVnKLi7M0jJ
SV0KaTvRUVxMIIi5GfQUkruyG3ZXZLRWb/acn/PNaT+0pP7i1r7GZl7aBp0VVtLv7QSrLtYD
NWqzcXF2ZpGSkroKXNJ05rPk1I7yEQYHqacYOWwpTUdzRzSVm/2lJ/cWnR6iS4DoMHuDVexm
Qq0DQPtSCg0lZGwtFFFAB3oxRS96AEpaKKAClFJ1paACkNLSUALijHvSdajuJBBCZDzjtTSu
7CbsrsmpKzP7Tk7Rr+dH9pyf3FrX2MzL20DTpRVSzvfPYoy7WxnirdZyi4uzNYyUldBRRSMw
VSzHAFIYtGBVCXU1UkRpu9zUX9pyf3FrRUpPoZOtBdTUorMGpvn5o1x7GtGNxJGHXoRUyg47
lRnGWw6imyOI0Zz0AzWcdTfPEa4+tEYOWwSnGO5pEEmgZrM/tOT+4tTW2oGWUI6AZ6EVTpSS
uSq0G7F6iiisjUKKZNIsMRdugrPOqSZ4jXH1q405S2IlUjHc06Ky/wC05P8AnmtWLS+8+TYy
bT2wap0pJXJVWLdkXaSlqjdX7QzGNUBx1JqIxcnZFykoq7L1JWZ/akn/ADzWj+1JP7i1p7GZ
Ht4GnRWX/acn9xaX+05P7i0exmHt4GpRWX/akn9xaP7Uk/uLR7GYvbwNOisz+1JP+ea0f2pJ
/wA81o9jMPbwNQUVl/2pJnmNa0onEsSuBjcM1MoSjuXGpGWwtFLSVBYtFFZ8+omOVkRAQOMm
qjFy2JlNRV2aApayv7Uk/wCea0f2pJ/zzWr9jMj28DVpKzodTLyKroACcZFaFZyi47lxmpbC
0UUVJQlFFAoAWiiigAoqGW6hh4Zxn0FVX1RR9yMn6mrVOT2RDqRjuzQorLOqP2jX86P7Uk/5
5rVexmR7aBqGkrM/tST/AJ5rSf2nJ/cWj2Mw9vA1KKzBqcneNfzq/bzCeIOBjPaplTlHVlxq
RloiWigUuKgsSilpKYBRRQDQAUUtJQAtFFJQAtJR0ooAKKWg0gCkpaKAAUUYooAKSlpKYBRS
0hoAKXim0tABRSUtABSUveigCseRTR1pOfWl/hqABjQDmm555p2RjigQneng5GKYOaUcUALn
FO3cUzrTgKYCig0ZHSg0DEpaSlNIQdqBSdqM8UAHWiig0DCikpaAFozzSd6AaAFozSZpM0AO
oHWkPShTnpQA6lBpCcjiigBaTOKXNJTAUHPIoOcULlevSgmgBAaWkGQKWgQtJmkzS0AKKKBR
TAKM0ZFJmgBaoan/AMs/xq+KpamhKowGQOtaUvjRnV+BmdRRRXecAVqWEpeLaeq/yrLq5ppx
Kw9RWNZXgbUXaRpVFdf8e0n+7UgqO6/49pP92uOO6OyWzMaiiivSPNJbb/j4j/3hW0vc1i23
/HxH/vCtknFclfdHXh9mBNZd/KXm2A/Kv8606xZjulc+rGlQV5XHXdo2GUUUV2HGFa1r/wAe
yfSsoAnpWvbqUgRT1Arnr7I6MPux56Vit1P1raPQ1in7x+tTh+pWI6CUUUV1HKbi/dGPSnAG
mp90fSpOwrzD00VNRfy4Nvdjisqreoy+ZcbR0QYqpXdSjaJw1ZXkFOj++v1FNpyffX6itGZo
3hRnFIKD1rzj0zCk/wBY31ptOk/1jfWm16KPMYUUUUxBRRRQBo2F2WIikOT/AAmr9YCkqwIP
IrcicSRq47jNcdaFndHZRnzKzHmq1/8A8erVZNVr7/j1as4fEjWfwsyKKKK9A84saf8A8fif
j/KtchhLjHy4rIsP+PtPx/lWzknjtXHX+I7cP8IlVNT/AOPcfWrdU9T/AOPcf71RT+NF1PgZ
l0UUV3nnlzTP+Pg/7talZWm/8fB/3a1a4q3xHdQ+AQ/dP0rBreb7p+lYNaYfqZ4joJRRRXQc
xu5pRzQMUpOK809MO1HakoNAC0tJmigBaKSigBRS02loAKKKKAFFVNT/AOPb/gQq1VXUv+PX
/gQq6fxIip8DMmiiivQPOLem/wDH1+BrWrI03/j6H0Na1cdb4juofALWZqc5aTylPyr1+tad
YU7bpnPqxooxvK4q8rRsR0UUV2HEFbdif9Ej+lYtbdmpW1jBHOK56/wnRh/iYl4f9Fk+lYlb
d5/x6yfSsSihswxHxIKmtP8Aj6j/AN6oamtP+PmP/eraWzMY/EjcpabSk4GTXnnpGdqsvKxD
tyazqluJPNnZ/U8VFXfCPLGx59SXNJsKs6f/AMfaVWqzp/8Ax9pRP4WKHxI2qxdQ/wCPyT8P
5Vs1jah/x+Sfh/Kueh8R1Yj4StRRRXWcQUUUUAFFFFABRRRQAVu2X/HrH/u1hVu2X/HrH/u1
z19kdOH+Jk1JS0lcp1jXbYjMewzWATkknqa2b99lo/qeKxa6qC0bOTEPVIKKKK6DmFHFb0L7
4Ub1FYFbGmPutcf3TiueuvdudGHfvWLdFFFch2BRRSGgAJABJOAKyru/ZyUiJVPXuak1K4Of
JU+7VnV1UqatzM5a1V35ULSUUV0nKFFFFABRRRQAVsaZ/wAeo+prHrY0z/j0H1NYV/hN6HxF
sUUtJXGdoCigUUwEpaKKACiiloASiloNACUUUUAFLSUtABRRS0AIaKKKACikooAWkoooAKKK
KAFopKKACiiigCnS9KTI6DvQcdM1AAcZpKQsBwOaTeKAHZxTlIJ5qJvY5NPT3pgOGDTlPqKa
cDgU4DK4zSENwSx9KcOtNyRwaUggEjmgYo6mkPTApq9R3oZvmoAWkHJopB1oAetLikA4pWoA
TFKKCelCjOaBCYG7JNHXpSHJzihRhcZoGGD25pQR6UgHcU4mgBjBjk9qcnAoLAcZ5pOTSAcD
zRk5ozggUpFMBaOtIMkYpQMYGaYATxSCh+GxSUAL7Uuabg9aX8aAFopM5oHPFADwKT+lNJPa
kO48etMQ7IxSZ4pMbRTSwjxk8t0oAlQ9zQcEUwg8Zp/akBXvY0Nsx2gEc9Kyq17v/j2f6VkV
2UH7px11aQVb07/Xn6VUq1YHEx+laVPgZFP40aY61HdH/R5P92nJUd0f3En0rhjujtlszIoo
or0jziW2/wCPiP8A3hWweeKx7b/j4j/3hWuxxzXJiN0deH2YhOKxn++31rYByOlY7/fb60Yf
qLEbIbTo13Oo9TTafD/rV+tdT2OZbmwqIoGFAx7U7tTc8UZ4rzbnpWEPQ1jH7xra7Vit94/W
unD9TmxHQSiiiuo5TcXhR9KJHEcTOewoT7o+lVdSk2xqgPLcmvOhHmlY9GUuWNzOYlmLHqTS
UUV6B54U5Pvr9abTk++v1oYI3SOM0mc0AkjFIBivNPTKz6dGzltzDJzinjT4AOVJ/GrGeKUn
itPaS7mfs49iqbG3P8JH41WubAxqXjJYDqD1rRzS0KrJPcUqUWtjAoqS4UJO6joDUddyd1c4
WrOwVq6c2bbHocVlVp6ZnyW+tY1/hNqHxluq99/x7NViq99/x6tXLD4kdU/hZk0UUV6J5xYs
P+PtPx/lWxWPYf8AH2n4/wAq2K46/wAR2UPhCqep/wDHuP8Aeq3VTUv9QP8AerOn8aNKnwMy
6KKK9A88t6b/AMfB/wB2tTNZWnf68/StTNcVf4ztofAI+dp+lYVbzcqfpWFV4fqRiOglFFLX
UcxuClpB0peleYekGaTvS0nekMXvS03vQetMB3ejpTc8UpPFIBRS0gozTAWikooAWqup/wDH
r/wIVaFVdT/49f8AgQq6fxIip8DMmiiivQPOLWm/8fQ+hrWrJ03/AI+h9DWvXHW+I7aHwhWA
/wB9vrW/WA/32+tVh+pOI6DadGu51X1OKbUkH+uT/eFdL2OVbm2sSKAAg49qdR3orzrnp2Ib
z/j1k+lYlbd5/wAesn0rErqobM5MR8SCprT/AI+o/wDeqGprT/j6j/3q2lszCO6Nyq1/L5Vs
3q3AqzWVqku6URjoo5+tcVOPNI7qsuWLKVFFFd554VZ0/wD4+0qtVnT/APj7T8aifwsuHxI2
arXFjHO+8sVPfFWqSuFSad0eg4qSsyh/Zaf89Gpf7LT/AJ6N+VXqKv2s+5HsodjKu7EQReYr
kjOCDVKtjUv+PRvqKx66aUnKN2ctaKjKyCpbaHz5ljzjPeoqtab/AMfa/Q1cnaLZnBXkky1/
ZSf89G/Kj+yk/wCejflWhSVx+1n3O72UOxQ/suP/AJ6NV2NBHGEXoowKdRUynKW5UYRjsgop
KWpKM/Vn+VE9TmsyrepvuuSP7oxVSu6krRRwVXebCiiitDIK0NJfDyJ6jNZ9WLB9l0nvxWdR
XizSm7STNukpaSuA9AWkJABJ7UtRXJxbyH/ZNNasHojElcySM57nNMoor0TzAqa3t3uH2p0H
UntUNbWnxhLVT3bk1nUnyxujSlDnlZkaabEB8zMx/Kn/ANnW/wDdP51ZpRXJ7SXc7FTh2MO8
hEFwyLnHUVBVvUv+Ps/QVUrtg7xTOGatJpBWzpf/AB6D6msatnS/+PQf7xrOt8JpQ+ItUUUV
yHaFAooFABRS0lABS0lFAC0lFFABRRS0AJS0UUAFFFFABRRRQAlLSUtABRRRQAUUUlABRSUU
gDvSgUUtAGc9tLuHzADNONrI2fn6UOWHmKx5ByKZDd7s9eTigVx8cG1SCeaVbUZyzZqQMOT2
pwOaQEBteDsfn3pPJkA2k8etTHIbcelRvMA4WgBHtmXBDZpUglZskjFSeYvTqacrY5zQBEYX
O5s4wOlCpJ5OB1PWp88ZpCx69CaAKkSSMSTxj9aYzndg5FWWk5G44NNUYdt4BPUUAR5K4zRk
96lWTcQWTipMqwwRSGQbwODmlYkDHrVgIpGCo4px2kZIoAqqWL7R3phLgsPSrLsFHTBqGUrt
64z1pkkRZthbPelyzYIOAKjyofavTHWprfCxgHkk02CYvmZPFKH3MMmpVVAdxAxUvyEZCCpK
KbMCcYNPZtq89qs4B/hFIVVuozTApmc5BCmneaWbp0q4NnGFHFGF6bRg0CKwl2/U01nJwQDV
zamPujikAHYUDKZkweQadkAjmrR2kEEA0KE6lAcUCKxlAySaBICuQM5qcxRs2do5p2yNB90Z
oGV/MUDFAcKNw5qVvKA+6DSBgqYEYNAEYfGSRTDP82cVYKhhk8UmyNeigmlcRAZPm3E/hQxV
yCeo6VOyJJ1XFIIkBxRcYwyYGeppQx2An+KlEEa5Gc5pVjAXaecdKLgQXDZtpOO1ZdaslvIw
ZQ3ykVlkEEg8EV14d6NHJiFqmJU1owWYZ78VDS10SV1Ywi7O5sqeKjuGBt5OP4aopeSKuDhv
rRJdu8ZTAANciozTOp1oNFeiiiu04yS3OJ4z/tCtUnLfWsdWKsGHUHNWftr90XNc9anKTTR0
UakYp3L7HZGxJ+6M1jnrUkk7yDBPFRVVKm4LUmrUU3oFPh/1yfWmVNbD98G7Lya0k7RbM4q8
kaXmA9qduz0FRxzI2cjilWVeQOa8y56Qu7H1rIP3j9a0/NHmZxzWYfvH611YfqcuI6CUUUV1
nKbKP8o+lZt5L5twT2HAq60qpblu+OKzK5MPHVyOqvLRREooorrOUKcn31+tNpy/eH1pPYaN
rODgnrS5xx1zUJkG05pokG4eleXc9Isj0peMVB5g2sQegzWc13Mxzvx7VrCEp7ETqKG5rNSS
SrEhZjgCsk3Ux/5aGo2dnOWYn61qqDvqzJ4hdEEj+ZIznuc02iiuo5QrT09tlsTjqazQCSAO
prWiRUhC56CufEStGxvQXvXJFbIyKivT/orZ68U9cKOKjvsfZz61zU37yOmfwsyqKKK9I84n
smC3SEnFaxYetYVFYVKXO73NqdXkVrG6CD3qpqTDyVXPOazaKUaPK73KlX5lawUUUV0HOWtP
5nP0rUFZVj/rj9K0C3y7e9cNd++d1D4CRyQp+lYdbBfbHg+lY9XhupniOglFFFdZym4MbeD0
pA2axg7Dox/Oje/95vzrk+rvudf1hdjazR1rHE0q9JG/OpUvZV4bDCk6ElsNV4vc1SMCmg81
DDOkw+Vvm/umpeSBxWDTWjN001dDiaQUhGaXGB1pDFpR1ptLg4pgOHSgDimEHFPIwOD1oAUc
1V1PP2b/AIEKsKjVX1IYtf8AgQq6fxIip8LMmiiivQPOLem/8fX4GtbFYUErQSB1xn3q1/ac
n9xa5qtOUpXR00qkYxszRlYRxsxPQVgk5JPrU093JOMMcL6CoKulBwWpFWopvQKkg/1yf7wq
Op7NC9wvoDk1pJ2TM4q7RtUHpSCkPSvPPSIrv/j1k+lYtbN3/wAe0n0rGrqofCzjxHxIKmtP
+PmP/eqGprT/AI+Y/wDeraWzMY7o2mYIpY9AM1gyOZJGc9Sc1qajJsg2g8ucfhWTWNCOlzev
K7sFFFFdBzBVnT/+PtKrVZ0//j7Son8LLh8SNmilpK4D0QpaSloAqal/x6N9RWPWxqX/AB6N
9RWPXXQ+E4q/xBVrTf8Aj7X6GqtWtO/4+1+hrSfwszh8SNmiiiuA9EKKKKAEooqO4fy4JG9A
aErsG7K5izvvmdvU1HRRXorQ8xu4tJVixTfdIPTmkvU2XUg7E5/Olze9ylcvu8xBTkO1g3oc
02imSdCh3IG9RmlqCwffap7cVPXnNWdj0ou6uFMnXdBIB3U0+ihDepztFS3MflTunbPH0qKv
RTurnmNWdgrasHD2qY/h4NYtT2ty9u+Ryp6is6sOaOhpSnyS1NulqrHqEDDlip9xT/ttv/z1
H5GuPkl2O3nj3M7U/wDj7P0FVKsXsqy3DMhyMYzVeu6GkUcE9ZMK2NMP+iD6msetjTP+PQf7
xrOv8JpQ+It5opKK5DtFpabS0AFBooNACUtJS0AFFLSUAHSlpKUUAFFFFABRRRQAUUUUAFAo
ooAKKKKACiiigBKKKMUgFFJS0UAY95OUZZeqkYJ9aqxHewEZwM1LIyMvlk5jFN8tI2EinCno
KtLQxbNBWKqB1FSA7jmqsUxbnOQevtViF8rkVm0XFiuwIJHQdqozy5cZHA71amUhSymqbrlR
z9aqIMngkzlz+FW4zkbscmqkYRYwu6rYyVBHSk1qND+vWmMOuD0p0hCx5HJqtMX+XacE0A2Q
XMke7nIPamxtJICSSPekuCGILAHFNjLc449KtIm5f3FY174qRTnB71VibIG48etWVxtBBrNl
JkwPFM3HPNKOlJmkUMlPdjgVFImX4I2kc0s7DaRIML61XYsv3H3JjiqSIbQhj2SAL06mnwAP
LnPyjpUGZBy2aIXRVIaQjNVbQm5oAjJwdxqVTVS2ZXJEbcDrU65qC0TZ4opFOaWgoKWm0v1O
KAHCg8UzzVwQp5qIu7HAouBMXUdTUZm/uikEf945pwAHQUrgR4lY8kgVIq+pzS5oz6UgFwo6
CiiigBKMUUe1ACik70oHFJ3oAO9LRRQAVRvoYsGTcFb09as3EwhiLHr2FZEjtIxZzk10UINv
mOetNJco2iiiu44wooooAKKKKACiiigAooooAcoBYAnA9a1beGKNNi/MG6t61kVPa3DQOO6H
qKwrQclobUpqL1NOOJFUgr3qQKinhBSA5GR0NL2rgO4QhBk7BmsNvvH61usOKwm+8frXXhup
zYjoJRRRXWchdv2UJHGowcZNUqkmkMshb8qjqKceWNi5y5pXHKpY4HWm1bsY93mOf4VwKqUK
V20JxskwpyffX602nJ99fqKp7CRueVH3WjyosY206l6GvKPTIJYkSFyF5waxa3Zhuicf7JrC
rsw2zOTEboKKKK6jmClAycUlFIZpWtiFG6U/N2HpVg26kYH86z7W7aJgrnKfyrVBBHB61wVl
JSvI7qTi42iQi2A7/rUN7EFt2bPT3q5Ve/8A+PVqin8SLn8LMiiiivTPNCiiigAooooAKKKK
ALVgu+cj2rQNue7VQ03/AI+D/u1qVwYj4zuofAQtbkIctmset1j8p+lYVaYbqZ4joJRRRXWc
oUUUUAFFFFACglTkHBFalnceeu0/fHX3rKqSCUwyq47Gs6kFJGtOfIzaCt6UbDUiMGUMOhGa
XvXDY7xgU0bTT8CjHvSAbj2pSOaXpRzQAEVT1T/j1/4EKu1S1T/j1/4EKun8SIqfAzIooor0
DzgooooAKKKKAHIAzgE4BPX0rat4I4Y8JznqfWsOrNtdvAcE7k7g1jVg5LQ2pTjF6mvgFsZo
AGcUR7JFDr0Pen7QOlcZ3Fe8GLaT6ViVuXg/0WT6Vh11UPhZx4j4kFTWn/H1H/vVDT4X8uVX
/unNbPVGMdGifUZN9wVHROKq0rEsxJ6nmkoirKwSfM7jgpIYjovWm1cSLbpskhHLEflmqdCd
7hKNrBVnT/8Aj7Sq1WdP/wCPtKU/hY4fEjZopdtGDXAeiFFGKXFAFTUv+PNvqKxq2tT/AOPN
vqKxa66HwnFX+IKtab/x9r9DVWrWm/8AH2v0NaT+FmcPiRtUlLSVwHohRRSYoAUVT1R9ttt/
vHFXKzNWfLonoM1pSV5Izqu0GZ9FFFdx55f0lMyO/oMUasmJUf1GKn0tNtuW/vGjU03W+7+6
a5eb96dfL+5Mmiiiuo5DT0l8pInoc1frI0x9t0B2YEVr1w1laR30XeAUUUVkalPULbzU3oPn
X9RWTXRVSurASkvHhW7jsa6KVW2jOerSv7yMqinOjRuUYYI602uo5AooopiCiiigArY0z/j1
/E1j1saZ/wAeg/3jWFf4Teh8RapaOaBXGdolAoJFIvWmA6jFFFABilpKWkAUlGKMUwClo5o6
0AFFFFABRmiigAooooAKBRRQAtJRRQAUc0UmaACloxRQAUUUtAGAyKN/pnIqNpB5SgjgVJFJ
jEciZI4zTVjYZ3YwOoq0cw9ZVCgdjVyEgJn+GqTRKcn0PAqwHA47elTJDiySTJX5XH0NVzvB
A2jHrUhAfnGKaoKnPakjQTAJ6/WriMBGNp5qsm3PIyasKSBlhigaHMSeB+NVp5GVggHbqamY
qVyGIJqCfO4EkEAUIGRPGrKSXANQtG7oAHBoZNsuzqTUhJjb5Y81ZmySLKhVUcDrmrikACqE
buxPG0fWrERJ464qJIcWXU5780jYJweDUcYIJLGhxuU4PPapNCG4LOuwdarQlwArKOOn1qSd
3QLxn1NQ8sFGTgnINWkZsmlDSJtY7e1ReSkZ2kM2KZIQJfvElaf5lxKR5agDuSaojUsRHYmE
XaD1zU6MT937tVcDd+8Jz2AqwJ0UbVByO1Zs2iThsDikMwAOe1QnfIpYcCmmP5huPWpKJTOz
/dFIFd/v8UiSRlW2U/eTj6UBcVI1XvzTxTV9TTs0himkozRQAUUUlAC0UUUAIaUDvR2ooAUU
GjPFJQAUuaSloAzdRk3TBOyiqdT3h/0p/rUFelTVoI86o7yYU5EaRgqjJNNrT02ICIyEcscD
6UVJ8kbjpw55WIl044+aTB9hTZrHy4mcPnHOMVpVHdD/AEaQ/wCzXJGtNyWp1OlBLYxaKKK7
zhHIpd1UdScVe/s0f89T/wB81Utv+PiP/eFbNctepKLSR00YRknczJrB0Xch3j9aqVvGsm+j
Ec5x0bmnRquTsxVaSiror0UUV0nOaunuXt8HqpxVkGqOmH5ZB7irwrzaqtNnoUneCFPINYLf
eP1rePQ1gt94/Wt8N1McR0EooorrOUKKKkgTzJlT1NJuyuNK7saNtH5dmfVgSayq3HGImA7C
sOueg73ZvWVrIKcn31+tNpyffX6iuh7GCN0UuaSg15R6YtQNawMSTGM1MKXrVJtbCaT3K/2K
3P8Ayz/U1WuLABS0JPH8JrQoqo1Zp3uQ6cWtjAoqe9QR3DAdDzUFehF3Vzhas7BWrp8m+Dae
q8VlVe0xsO49qyrq8DSi7TNGq9//AMerVYqvf/8AHs1cdP4kdk/hZkUUUV6Z5pNaIslwisMg
1qfZof8Ankv5Vm2P/H2n4/yrXrixEmpaHZQScdSL7ND/AM8l/Kqt/DGkQZFCnPar9U9S/wBQ
P96s6UnzrUupFcr0MyiiivROAt6b/rz/ALtag5rL05wk5J9K0lcydBgVwV/jO6h8AOcKR7Vh
1vFAFJ74rArTDdTPEdAoopa6zlN9UUAAKPypSiEYKgj6Uo6UV5lz1LFC8sFKmSEYI6r2NZld
HWFdoI7mRR0zXXRm3ozkrwS1RDRRRXQcxsadJvtQD1U4q3xWfpBysi+4NaIFcFRWkz0KTvBC
UuKKKg0ExS0lLQAlU9U/49f+BCrlU9UGLX/gQq6fxIip8DMiiiiu884mtoTcTCPOPerv9kj/
AJ7H/vmoNL/4+x/umtk1zVZyjKyOqlTjKN2ZM2mOi5jYPjtjBqiQQcGuirJ1SIJOHA4cZ/Gn
SqOTsxVaSiropUUUV0HMaukyFo3jP8JyKv1laQcSuPatTNcNVWmzvou8EQ3n/HpJ9Kwq3bz/
AI9JPpWFW1D4WY4j4kFFFFdBzBSqpZgo6k4pKt6ZF5lyGPRBmpk7K5UVzOxdvUEenFB2wP1r
Hrb1L/jyf6j+dYlZUfhNa+kgq1p3/H4lVatad/x+JWk/hZnD4kbdGaUUlcB6IE0UUUAVdU/4
82+orErb1T/jzb6isSuuh8JxV/iCremf8fi/Q1Uq3pn/AB+L9DWk/hZnD4kbhxTc0tFcB6I0
80YpaKAExWJfvvu39uK22O1SfQVzrtudmPc5rooLVs58Q9EhtFFFdRxm9Zx7LWMf7Oadcx74
HX1FUV1UBQPJ6D+9S/2sP+eJ/wC+q4vZzvex3KpC1rmbSUpOSTSV2HESQP5cyN6EVv8AUZrn
K37V/Mto29q5662Z04d7okxRiloxXMdQmKa7BFLHoBmn4qjqk2yIRg8t1+lOMeZ2JnLlVzMl
cySs57nNMoor0FoeduFW7exknj35Cg9M96rxIZJFQdScVvxoEQIOgGKyq1HHRG1Gmp6swp4T
BKUYgkdxUVW9T/4+z9BVStIu8UzOatJpBWxpn/HqPqax62NM/wCPQfU1lX+E0ofEWu9KOKUE
DrSdelcZ2iYopaAKYC44oo6iigBKWiloASilxSYoAO1AoxS0AJRS0UAJQKWigAooooAMUUUY
oAKKMUUAFJjmlpKAFpKUUUAFFJRQBzzs6sD3HGaV+pOTnHI9aWOVWIZhx0PFNeXbKzHGAuK0
OYI3Y9OQTU5IV1Zuagk2xFCnQjJpys8sucYUdKTAsFWHzBhz0pjF14POaQliCp7elOXcwGOl
SWmPjbDYxn8KkRmYHvUURfPrjrUqSKCcEYPWkykDONoVhzVa4K55U5qw+wuSDk+lRyuSuFUc
d8UITKzSGQBkzuHtQiTsCfMCe5NPKkH+Fc9qTBwQcsKszYsUbBvmkD/SrShsccCqiu8RBCcV
YR3kXAGCaljRZDrHHk84qGW5RvlUle/Sg4TAc/WkMQJ424qDQYxYLg/MW6Ugb5OVAp8mGA6K
exzUOxAMmQn6GrRBHIVLkAYNIZSg2KSBUqmEDpk+9BAP3goHamA6ENsJxyehNWRsVMjBfvUA
KuAEPTrUjFUGBke9Q0UpEizK+QOCPWoTKBNtlzntQ5XdgYAI6im4U/e5I70JDvcjjfEjDBA6
4q5btk/MeT0FQqgLZ4zQrPuwcUMaLo70hpobjrTu2agpC0UgJpaQwoo5ooAUUUUUwCiiigAo
oooAUUGikoAyLv8A4+ZPrUNTXf8Ax8yfWoa9OHwo82fxMK17Hi1T8f51kVr2X/HrH9P61jiP
hNsP8RYqG7z9nk9NtS1Hdf8AHtJ/u1yR+JHVL4WYtFFFeoeaS23/AB8R/wC8K2R1rGtv+PiP
/eFbNcWJ3R2YfZgaztT++n0NaBrP1P70f0NRQ+NF1vgZSooor0DgL+mdJPwq/VHS+kn4Verz
q3xs76PwICeDWE33j9a3D0rDb7x+tbYbqZYjoJRRRXWcoVe0yPLtIe3AqjWxZR+XbqO55NYV
5WhY2oxvIlk/1bfQ1hVuyf6tvoawqjDbM0xG6CnJ99frTacn31+orpexzI3aKKK8o9MWkJwM
UuaQ0wGhsUu8GikcqilmOAKQGbqLBpxjsKqVJPJ5srP2PSo69OCtFI86bvJsKt6ccTHPpVSr
enLmVvYVNX4GOl8aNLeM9ahv8fZW5qXygec1WvsiFh2rhp/Ejun8LMyiiivTPNLFj/x9J+P8
q1cisqw/4+0/H+Va5A9K4cR8R24f4RpcVU1Bswj61d2j0qpqQAgGPWs6Xxo0qfAzLooor0jz
i3pqhrgg+laqqFrL0z/j4P8Au1q1w1/jO6h8AjfdP0rArfb7p+lYFaYfqZ4joJS0lFdRynRD
pRQOlFeYeoLWFeOHupCOma0727WFCqnLnoPSseuqhFrU5a8k/dQlFFFdJymlpHWT8K0qz9JX
907eprQrhq/Gzvo/Ag4oopKzNQopaSgAqpqn/Hr/AMCFXKp6p/x6/wDAhV0/iRFT4GY9FFFd
55xc0v8A4+x/umtmsbS/+Psf7prZrjrfEdtD4RKztXHyRn3NaJrP1b/Vx/WppfGi6vwMy6KK
K7jzy/pH+tf6VqH2rL0n/Wv/ALtadcVb4zuo/AQ3h/0WT6Vh1u3n/HpJ9Kwq1ofCzLEfEgoo
oroOYK2NKi2W5c9XP6Vkopdwo6k4roY0EcaoOwxXPXlZWOihG7uV9S/48n/D+dYlbepf8eT/
AFH86xKdD4Qr/EFWtO/4/EqrVrTf+PxPxrSfwsyh8SNuijFFcB6IUUUUAVNU/wCPNvqKxa2t
T/482+orFrrofCcdf4gq3pn/AB+L9DVSremf8fi/Q1pP4WZU/iRtmkpTSVwHohQaBS0AVr59
lpIfUYrCrW1h8Qonqc/lWTXXRVo3OKu7ysFFFFbmAUUUUAFFFFABWvpT7rcr/dNZFX9JfE7J
/eH8qyqq8Tai7TRq0tFJXEdwGsK8m864Zu3QfStTUJvJtzg/M3ArErpoR+0cuIl9kKKKUcnA
rpOUv6TDukaUjheB9a1KhtIfJt1Tv1P1qbFcFSXNK56NOPLGxjan/wAfbfQVUq3qf/H230FV
K7IfCjhqfEwrY0wf6IPqax62NL/49R9TWdb4TSh8RbI7UAEUd6WuQ7QNIOtKKO9ABRRS0AJR
miigBaKBRQAUUUtACUUUtACUUUUAFFLRigApKWigBKOKKKAE70tGKKACkpaKAE4paSloAwYg
gLjGUzzTWiiZg4PGelMhlMcbZXIz1ot3GJG2k7ugrQ5Sw2HGNmBjikMoTAI6CoIYpWkJL8Yp
Vjy5DN05zQwLEZG1j/E1DNxgHnHSkUMoGMEU/cOgxmoLSGF2VAQCPWpVaNlCgYz61FjZ95ua
lJkK7gFNBSHCMKhYc5qJYi+SSQvelWdljKuMGozd5yMYWgYx4llcESYxTJJGtvufvMmnfJIQ
cEEU2J2DkFR1qjN7kqykScxnGKf9oIkwFxxwaiILykliM05FBbBycUgRIXCp+8G8nvQWQqNp
waVVIQ4ximxttUll3GpNFsNDxMcSHimwugYrGvHqakZ4JRtIwRTNyY8vacetMljxsZyrDp3q
Bl3HhTxUyrhcKKTlvvHaaABcxplR8xpRMzL86mmlF/hY5p8cweQR4wR3oCw8LHs3ZwfemKpO
T5i809xIvygBhUDrlxvXafakMl27ASzjnpSbflwDz60siocBTnimCMk8tmgaLCEKAC2TVhT8
vFVVICjjNSxuW7YFQykS5IoDnNJQKkY8N1o3UlFAxwNGcUmaOtMBQaUfWoyopDkdDQBLRioy
zDHSgykH7uaAJaSovOb+7SmY9lNAGZd/8fMn1qGpblt1w5xjJqKvTh8KPNn8TCtey/49U/z3
rIrWsmH2VB3/APr1jiPhRth/iZYFR3X/AB7Sf7tSfjUd1n7NJ9K5I/Ejql8LMWiiivUPNJbb
/j4j/wB4Vs1i25xPGf8AaFa/mrXFid0deH2Y6qGp/ej+hq9vU9DVDUiC0ePQ1FD40aVvgZSo
oor0DgL+l9JPwq/VHS+kn4Ve9q86t8bO+j8CDsawm+8frW5zzmsNvvH61thupliOglFFFdZy
kkEfmTKnqea2hxWfpkfzNJjpwK0BzXDiJXlbsdtCNo3El/1bfQ1hVuyD92/0NYVaYbZmeI3Q
U5Pvr9RTacn31+orpexzo3abIcRsR1ANO5psv+qf/dNeWtz0nsYokcHIdgfrUq3s6/x5+oqC
kr03FPdHnKTWzLX2+bH8P5VDLPJL99sj0qOikoRWqQ3OT3YUUUVZAVoaWmQ7Hp0qgAScDkmt
q2hMUKr36n61z4iVo2N6EbyuOIwagvxm1Y/SpmcJVW9m3wsAOK46fxI65/CzNooor1DzSxYf
8fafj/KtgisjT/8Aj8T8f5VsHg1xYj4jtw/wgelUtTH7gf71Xap6n/x7j/erOl8aNavwMyqK
KK9E80uaZ/x8H/drVrK0z/j4P+7WrXDX+M7qHwCN90/SsCt987T9KwK0w/UzxHQSiiiuo5SU
XEwGBI350G4mI5lb86ioqeVdiuZ9xSSTk0lFFUSFFFXNPtjLIHYfIv61MpKKuyoxcnZGjZx+
Vbop64yanoGKK4G7u56KVlYKKKMHrSGJS0ZxRnmgAqnqv/Hp/wACFWyaqap/x6f8CFXT+JEV
PgZj0UUV3nnFzS/+Psf7prZrG0v/AI+x/umtiuOt8R20PhCs/V/9Wn1rQqhrH+qj+tTS+NF1
fgZlUUUV3Hnl/Sf9a/8Au1qdqzNI/wBbJ9K1OtcVb4zvofAQ3n/HpJ9Kwa3r3/j0l+lYNa0N
mY4j4kFFFFdBzFzS4vMudxHCDP41s1T0qLZbbz1c5/CrlcNWV5HfRjaJV1L/AI83+o/nWJW3
qX/Hm/1H86xK3ofCYV/iCrNgCbpQOvNVqtab/wAfifjWk/hZlD4kbg9/SkoxRXAeiFFFFAFT
U/8Ajzb6j+dYtbWp/wDHm31FYtddD4Tjr/EFW9M/4/F+hqpVvTf+Pxfoa0n8LMqfxI2jRRmg
1wHogKWikzQBkau+65C/3VqjU10/mXMje9Q13wVopHnTd5NhVy30954hJvCg9OKqV0MCBIUT
0AqKs3FaGlGCk9TO/sl/+eo/Kj+yX/56j8q1aTisPbT7nR7GHYx5tNeKIuHDY6jFUq6R1Doy
+oxXOuu1yp7HFb0puV7nPWpqNrDans38u6jbtnFQUoODmtWrqxinZ3OjpRTIm3xK/qM024lE
MDv3A4+tefbWx6V1a5l6nN5lwVB4Tj8ap0pJJJPU0ld8Vyqx50pczuFWdPh825GR8q8mq1bG
mQ7LfeRy/P4VFWXLEulHmkXaKToaWuE7zF1P/j8b6CqlW9T/AOPxvoKqV6EPhR51T4mFbOl/
8eg/3jWNW1pf/HoP941nW+E0ofEWaUUUVyHaKO9FC0EUAFFFFACUClpKAFoozRQAUUUtABQa
DRxQAgpaKKACiiigANFFFABRRRQAUlFFABRRRQAYoPWlFIaAOeAeN3hzwR0pyDYqqDhh1qOR
ZHlTJ4C8mniIycA4PfmtDlGB9o3DPXBo+dmUY+UnrQsgSNlIHXFCLKCu3O0UDRYRjnYO1KwA
Pz/nUablB2nk9aa7EtgnNSUiZgG5K89qbudcbuBTS0hA25NLHvfClcmkO5MieaCxqMyIjlCM
j6U4kIxjXrUbFw+wKM47igroNBTfhMjNP+dH5btQskyf61AMe1MmkMjcuFUd6ZFh4eQnG0Z9
absImy7Y46U1NhxiQ/nQygS8MzHtTCxNvyu3OCe9Cu8XAGaYsRbmQjPYVI0LngkfnU6FIUyR
cZiG5qSZHADKAAaQgqRu6DpQSzNggkdqQ7guCNjNh/Wom2RMckuTUjK4I2qN3rSGN1+Y7c+t
MLCqm5shcY7UPImMEYI64pxJXHPX0pdkBTIUh++aQDQxMe5W4FIQJASTnHenRlQhG0Fc0AbE
bYh5pgNEoHCryBTkd+MpwaYsrE44A+lPR1IwzZNAEiFY8qeT1qVHDDnpUP7vPUGpFJOAi8Co
ZSJCPSlHFIDxzTh1qRiiijOelIaQxaXFItKKYBTSMUtBoAQcU4tkYpvenAUAIvB60j7iBtPS
nYFGKAMm6z9ofNRVsPBHIfmUGohawZ/1f6muyOIikk0ckqEm20ZlaNuo8hMjtThawj+AfnUm
MECs6tZTVkaUqTg7saVBOQTTZ1Jhbk8CpcUDGDkVgnZ3Nmrqxj0Vpm3gbJ8sZoFrAekf6muz
6zHscn1eRRtwTPGB/eq/JPDHMsLH943QYp0UMcZyqAGla3hklErplx0Nc9Wopu5vSg4KzHbQ
Oo5qlqC4KfjV00josgwy5FTTlyyuVOPNGxj0Vpraw85T9TSG2gz9z9TXV9Zj2Ob6vIj05iqy
HGc4q2JRjJzRGoRdqKAKCO1cs5c0mzphHljYUyx7epzWM33j9a2CvHAyajNtG7ZZBmrpVFC9
yKtNz2MqitM2kWf9X+pqSO3gU5EYzW/1mPYx+ry7hZ7I4FU9Tyak81FbGaYVUHPSl2LnNcbd
3dnWlZWB5kKsMnOKxq12UdgKjEELHLIM1tSqqF7mVWm52sZlOj++v1FaQtIDn5P1NEcESNlV
Ga1eIjbRGSw8r7ljzUpJJF8th1JBoyBkHHtSArjjrXHc67XMYjBxSVqzRROfmQZ9aiNnCf7w
P1rtWIj1ON4eXQz6KumzUDOWoFmv+1Ve3gL2EylSqCxwBk1eS0T+6T9amEKr/CFFRLELoio4
dvdlW3Tym3FdzdvarQlducEfjQqqDTzjtXLKbk7s64wUVZEeTn5lzTLlw1uwVMVN9aUICenG
KUXZpjkrpox6K1PskJ/g/U00W0O/BTj6muz6xE4vq8u5VsDi6U4zjP8AKtLznZuF4pkcKR52
KBmpQMdKwqTU3dHRThyRsxDJJ6VUvndosN0Bq72xTSisSGAIqYvlaZclzRaMSitdrODqIx+Z
pBZwd4/1NdXt49jk+ryKmnBjMxXsK0gzjtSRRxxDCKFzS5JrnqS55XOinHkjYc0jbG47Vgnq
a3SRtqu9vC5JMYz+VVSqKF7k1abnaxk0VrC0gP8Ayz/U0gtICfufqa2+sRMfYSMqitUWcPeP
j6mnfY7ftH+po9vEPq8jIpyoznCqSfatcW0CjiNfyzUgVVHAA+lJ4hdENYd9WUbbTySGmOB/
dHetMKqqAgAA6CosA0qsRkVhKbludEIKGxJketLvXsaixnrSbQKksmZgF60BsnFREZGDTh04
oAeSBRuGKYSTQvTmgB+4VT1M5tT7MKsE01lDAhhkHqKcXZ3JkrpowqK1/sdv/wA8/wBTSizt
/wDnn+prp9vE5fq8inpn/H1nsFNa2aiihjjH7tAvrUnWsKkuZ3OinDkjZjt1UNW5iQ+9XcUj
orrtdQR6GlCXK7lTjzRaOforZNlbZ/1Q/M0n2K3/AOef6mun28Tl+ryK2lZEkh9hWmGNRxxp
GuEUKPanVzzlzO50048sbEd3lraQe1YddB1qH7FbnkxD8zV06igrMzq0nN3Ri06NDI6ovUmt
g2Nv/wA8v1NPit44uUQA+taOuraGaw7vqx6DYoUdAMU7caOe9JXKdZBqJzZuMen86xa6EgEY
IBB7VAbK3z/qh+ZranUUVZmFWk5u6MWrWnf8fan0zV/7Fb/88v1NSRwRxf6tAtXKsmrIiNBp
3ZPupaYBS5rmOoWikzS4oAq6mD9jb6j+dYtdCwDAqwyD2NQmxts8xD8zW1OqoqzMKtJzd0Yl
W9NGbsewNX/sNt/zy/U1JFDHF/q0C5q5Vk1ZEQoNNNkuacOaZSgmuY6habM22J29BS0mQeDz
QDOePJzSVtmytic+UPzNH2G1/wCeQ/M11+3icf1eXcybVPMuY1/2ufpXQ4qCKCCE5jjCt61K
HNYVJ870N6VPkWouKKQsaTNZmo6sPUI/Lu344bkVt9ajmhimx5iBsdK0pz5HczqQ51Y5+itv
7Dbf88v1NH2G2/55D8zW/t4nP9XkGmvutFz2OKrau5+SPt1rQRFjUKihQOwpskUcwxIgYVzq
aU+Y6HBuHKc/RW2bG1/55D8zR9htv+eQ/M1v7eJz/V5GRBEZplQdzzXQABVAHQVHFBFD/q0C
k1JmsalTnZvSp8i1A+tHaijtWRqY+qA/az7gVTroZYYpseYgbFR/YLX/AJ5fqa6o1klZnLOg
3JtGFWzpnFoPcmpPsNr/AM8h+ZqYKqgBQAB0AqKlVSVkXSpODuxaMUZAoJ9KwNxRRTQadkUw
CijI9aTdQAtJRmigBaBSGkU80AOpetJRnFAACCaMc0ZxRQAY5p1JSZoAWikpaADFLTc0uaAC
ijNGaAEooooAKKTNGaAFopM0ZoA5vexf5TniljdkTLZ8z0o2+RIVb+LkVI2yRsrxgVocoyOI
ytmT5QKeJ183ZnCilZGCYfjHI96jMRdN5GDQNFiQgFSq5BqFmzJhU4pyvkRgcAChnJfKjpSG
HmSAcLhafFIIyWDc+9MR3Y4OB+FLIisvPWkUgiJaQyDJIp9w25lIGGxQFkjX5McipIELAl/v
UhxvsVGeUj99Kc+lPC27R8ncfSpmVcZYAmotozgL1p3HawsMaNhVUA0qqPOPzAYpY4yjZBzi
lES7iecmkK6HEKX46DvTg6F+CSKUIQu31pqxspxSsLnBtpJVxwOlR75CwCjCipinzZPapAgx
mmTzEG5y2ccUki5ABzjNWdoAppUUg5mRYTIIHNOzlxlR708KKXYMUw52QSIFlzHwPSgSyKwB
AqbatHy5460B7RkQiRslgR9KasKMpU8Y71MdwOAKco55pBzkKxIo4JNSeYFwF4pxRe1N8sUW
Hzi7xTlkBpnl+9N2FelTylqaLIYYwKKrYZDmn+c2ORS5RqSZOOlKtQpMG4xTwwzilYocaPai
gUhgBzSmjvxS44pgJRgHrQBRQADrxSYFOpD0oATFIeSKfTcYNACGgDg0pG4Z7U1aAFAGKBgU
p4pFOTigBRnOaU0DrQaAEIFABB4oFLQA0nk460BQRk9aUClxQAgbHHagmlAyaCNpoAQk9RTd
zbqXqxoPAoAEOSeaDntSjpR2oAYd56ikLMvGKk5zSigCEOTninH5e1PpaAGBjjgZpq9MkYqQ
HByKX73WgCI4Yg5oI2ZxUnljPBpDHk5FIaYgBbBNOO2o2yBx2pEkBIVu9FhkpIAA60oIJxTe
nPalBHWgB2cYNBwevNJkUZ5piIerkY4p+MCmzDgMPWpF5ANAxvenUvA6UKcnpSEKeuBTHXuO
1OycnkUnWmA9eVzSgUgGBSjg1YhGbHamhiV6U71poPagQuWxijnvSnIxR160AJig+1LQPWgY
uRjmmnHalpKAAcUKKDQKQC89KXGBjNIKKADtS+maKXHNMBv8XtSkDtRjmjHFAC9qSgcClNAC
U4dKTOacOlMBO9HSikoASloopAJSg0mKWgAHFKKKBQADNOpo9jS5pgB60lL1ppoAdRSUGgAz
Sg+tNoFIBzsAM9qRSGXKmg9KUcdKAFBOOaSg0UwCiiigBaDSUo6UAApaSigBaM4opDSAO9He
kpaYBRRRQAUCiloAO1RlysojCZBGd3pUgpfagBppaKKAE/ClzgUUUAGaSiigBaOKKKQBRRRQ
AUlFLQAgpe9FAoADyaSlNIKAFFLmiigBBRuPpRQKYBkmkwaWikAhFApaSgAooooAMUtNU06m
AuaBSCigBcZpAMGlooAKM0lLQAZozSfxUpoAM0vFIKKAFopKKAAmlBptGaAHUZpM0UAITzSg
0lFAC0UlFAC8UUlFAGBJA0s6sz8LUzoiq23qaiQSKjgsM1AhfDMCTWhyk5YIod2LHp9KR5cx
kp1HQU0wHcvcEZIoGwTbenqKBpEmBhSeuKaSV6nApwbEhwcelIXBbDDJqSkP8wMeFxx1ppjy
MlzipFYZyRinZyflHFIaIzC5Ay59qlQkR7MndUqRkgZqQRqp4xmpuUmQrEHTAOPWnJGAMU5h
haQEEcmlcl7AAoPApRQBRVGdxaD7UUUCDFHSg9KByKAAYANISM0uKSgVw60ozSUtAgxSBcGl
ooGhMUtFL2oGJSUtJTAWkNLQaQhPrQdp7UYpaBjNnPFIQWqQUtBXNYYs3Yg8VMrqRmoiuajI
cH2qeU0jMuL0oqKGQADLcelS5BHFSaXuANJRzmigYtJ2paKAG55o65pQaOlAARxikNL70UAI
eaFHaijFACkd6BRmloASjtRRQAgpQcGkpDQA88HNNHIJBoo4AoAXOF6U3qKcf0pO/HSgAHSl
7UKOtFAAKO9FFACUdaUdaCBQAlFKelJzikAA5NO56CmDrxT+1MAxwRVWWMJ35q0tNdPMyMUA
iNGyAKcMUwRmM1IBxSKFUUuOaQucgAUvU0xARuUimJ3X0qUEDrSbQDkUWC4lMkV3GFOKlVSa
cBTsBCse3qckU4Dmng+nWkxzzTEKORSMcUvTNRlTu3ZoAkPTNRnrTj+VJ3oAU5OKMUvajHFA
CbaX2oPBpADTAd2pKWkpABopcCkNABR2oNAoAWjHFFLmmAh4FJmk5NFADhyKU80inFLQAYxS
8fjScUYwM0wFooooAKTFFLSAO1JSmkoAWkI3cUtFMBqqFPWnUUUAL1pOlFFAC9qSg000gFoF
FAoAWikFFMBaUUgpaACgdaSlFAC0UlHagBaKQe9LQAUUUtACUUUCgAoopGbCnjNAC0oqOKTf
1GKkoAWikpaACkoNFABRRRQAUUUUAFFJS0ABooopAJS0lABJ60ALRQeOKKAA0gpaSgBaKKKA
CiiimAtJS0lACUUtJQAUUUUgEz81OpB1paACiiimAUUlLQAUopKWgBKUUUUAFFFFABRRRQAl
FLRQAlFFJQAtAopMUALRRSFlDAE80gFooNFAGBE5JIcYYfrTgyncqJ1HYU6Xywm77xXinFvL
jyF69K0OUgh3lSXO0r60hXD7gMu1KX3Ptxnuan2BpC7HGOgouURLEBM289RUhVFYKBkjvTsB
ugqSOMZqbgM2luq1NEgXkinHFLSuA7djoKE2kkk0nekIHXvUlp6DyQQQRxUWF7VLnK4xTCaE
JvQSlpKd2pmY2lFJQKBpAaXtxSUUCsL9aSijpVEhRR2oHvSAWlpOKXtQMKMim0ZPpSKsLiij
NFMTCiiigQUUUUBYWikzS0CE5pe3NAooGM2ZBIB60iuynmpQcCmsAxotcuMrEqMD3p1VsMvI
NPSbIw3FQ0aqVyaigHIzQaRYdBRkGgUYoAKMUtFADcUtFFABRRRQAUUUUAIaTFLRQA0UOeMD
rQTg0uO9ADckD5qA6jg0uc9qCgbqKAHKVwfmpMj1ppiA5BpoTHegCXj1oOMdeajCY780bcMC
x4oAkXn60ox3NRgAsSDwaTys9CcUASHHrSBl5GRTTBnHzUnkDpupBYVOGOSMU/cn96o1g/2q
XyAo5amAGYDheTTYjIWJOcGpI4lXOeacOnFMYHGzPegAOMijGaauFbaOlAD8Y7UFR1pcUh4o
ELtHenAZ+lMU54p2cdKoBy9aGHpQlKTimAxxtI2im8k0/rQQKQhufypFYHilOOlAApDEPvSU
uBRgUAL2pKKWmAY5paKN1ACYxSUpOaSkAUYooNACnoKSjHFAoAKUHIopKYBRxRRQAopeKaKX
FAC0o9KQ8ClFABRRRTASlpKWgBDRS0lIAzRRRQAtFFLimAlFFFAAaQjmlopAJ2oFL2pBigAo
3e1L2pp4oAcDmikFFMBaKSloAUUHmkpaAAUtIKWgApaQUtACUUtFACUxzgGn011ytADYx3qW
moMCnUAFKKKKAEopRRQAlFFFABRTJH2cAZzQWYDgc0AOooBJHNFAC0UlLQAUlLSUgA5JpaQ9
KBkigBaSlpKAClopKAFoooNMAooooAKKKKAEopaQUAKOtHeikJoAU0UgNFABRzRRQAopaSgU
ALSUUUALRSCgUALRSUUALRSDil70AJS0lFABRRRQAUmxCwY9aWikAGlptFAHPMrAMF7DNOi3
l4y571KyNlec9jT40Y8Y6VdznasAUJITHye5qRY93J6mnxoEFPzilcTYiqFGKWkzRUiDvS0l
KKBi89qAO1GTij+HNItIXj1pmOacSp+tMOR0oE0ONGaQ4oFMkKBS59qQEelAJhRQSKWgTE6U
UvUUoAxTEkN70YyetIRQKRSQ4Cko/GlpiG4paKSkUL3pRSCihEsdSUZopiCijIpOKB3HYo6U
lLQAUUUlAC5xRR0ozQIAOaY65FPoJGKAWhHHKVYKelWVYEcGq7IGFCERnmpaN4zLOKWmo2/o
ad0qTQKKKKAE60UuOKQ0AFFLRQAUlFFACUooooAMA80wjmnd6TqaADFKOKWigBrE4oHvTsZp
KACkPIxS0UgI3QlcLxTQzxjrkVN600gNxTAVGDdOtKTzUToU5WnI4br1oGSjOBTG5YegpVzn
2p2ATQIb0ORSrx1p2AOKBweaYBjimOvy5HWpNuRTWHbtQAA7loxQq4OKXFNAAFOFIKKYgbPa
jNHFA4NAxcU4gYpu4MKTNACFeaQUveikAhooopgLS0lAoAUUUjusalnOAO9QG9gH8RP0FUot
7IlyS3ZJNKkS7nOBnFJHNHJ9xwfaqtzdQTQsgJz2471QraFHmWujMZ1uV6ao3aKyobyWPgne
Pela+mboQv0FT7CVx+3jY1CQoySAPU1EtxCTgSLmsl3kfl2Y/WmVaw6tqyHiH0RvAgjIPFGK
xoZ5ITlGOPTtWyh3KCR1FZTpuBrTqKYdqTqKcRxSdqzNRO9OpopRQAvWlpBS96ACkzR3ooAK
Wk6Ak1kXF3JMxGSqegrSEHNmc6igjTe4hj+9ItRG/gHcn6Csmp4rSaUZC4HqeK29jBbsw9tN
7Ivf2hD/ALX5UDUIP9r8qrf2dN6r+dMaxnX+DP0NChSfUfPVXQvi9tz/AB4+oqVJo5PuOD+N
Yjxun3lI+opBx0p+wi9mL28lujforLtb5kIWUll9T1FagORkHINc84OD1OiE1NaC0hOBRTXG
VIBxkdagsXqKAKyTLcW0hUucj15zU8epY++n4itnRlutTFVo7PQ0KSqh1KLHCsaifUieFjH4
mpVKb6DdWC6mhRWS19OehC/QVE08r/ekY/jVqhLqQ68ehryTxRD53A9u9QjUYc9G/KsqitVQ
j1M3Xl0N6KZJRlGBp+awEdo2DISCK1rO7E42sMOOvvWU6TjqjanWUtHuWaM0c1Q1FJQwlR22
gYIB6VnGPM7Gk5cquaFGaxUvbhP49w9+amGpyjqimtHRkZqvE1KWsk6nN2VRTG1C4PRgPoKP
YyF7eBs0ySSOMfO4X6msVrmd+srfgaiOT1zmqVDuyXiOyNaTUoV4QF6SPUomOGUpWTRWnsY2
M/bzudErBlypBB7inViWdy8EgGcoTyK2wciuacHBnTTmpoKbI6opZyAB606sS9uGnlIz8inA
FFOHOwqT5EasVxFMSI2yRUuKx9MOLoe4IrYoqR5XZBTm5xuwpaSkIOag0FqGa5ihYB2wT2qW
szVhiZD6rirpxUpWZFSTjG6L0dzDKcI4z6VNXO1q6ZNJIjK+SF6GtKlLlV0Z063M7Mu0UUlY
G4tIWC9SB9aWsO7mM07HPyg4A9qunDnZnUqciNvOaKqabMZINpOSnH4VbqZR5XYuMuZXFopK
KkYVWlv4opCh3EjrgVZrH1FQt0SO4zWtKKk7MzqycY3Row3kMpwGwfQ8VPXO1u2oYW8e85OK
qrTUNUTSquejJqBSUorE2A0lKaQ0AFGKKTNIBcUUgpaYC0UUlAC0UgpMnNADqSg8CgUALRSG
igBaBRRQAd6Wk7UopAJRQaSmAtJRRSAKKKB1oATNLRjmkJoAzUQlBmpwMDijHFHQYpXMmJRR
RQSJnmjNLgUYFMliUZpaSgBRzQxIHtSgUEjGKktBhCmR1pi5B5pwGBik6CmJiMaUZxRgUc0C
EJPpQBS4NFAhKAaXFG2mAEntRk0Y9KNpoAOTS8UmT6U3J7igB/FFNB4o3GgB+KQdaTeaVcUA
mIcg0U7rQAKEDQ3FHNLRz2pkhSEUv1ozjtQITNKDSde1LigoCw9KAaQ9OnNAXn3oAdR9RSci
gk0CDNB6UoYGg9aAEFBGaKKQ7iLmHnPFTRSCTOKi600qV5Tg0rGsZlrgUZ4qvHNl9ripwOMj
pUmiaYuaSjFGDQMUUUnNBLUABpOtIS3pSFmA6UAPpM9qaGbqRS5JOQKAFx6mgdaTcSPmXFG7
AHFADsc0YqPzT3FCyktzTAl6UlNkZj0po3kUASUY5pih8HJoUuDz0pAOx2o4HWmsSTxTVVm6
mkMeXUA55pYxGy5A+am+UDwelOVAg4piFGR1pelInOc0p5amMX60d6T60uDTEBPvSceuaDHn
vSrGFosAoHNLigClpoBtFLR9aAE4oNLxRigBAMUuaKKAEpKWl70ANooNAoAKBS0CgBGUOpVh
kGqL6b83yPge9aFJVxnKOxEoRluUF00D70hP0FUpU8uRk9DW5isa8GLp/rW9KcpN3OetCMVo
PsoVmlO8ZUCtJYo0Hyoo/CqemdZPwq9WdaT5rGlGK5biEKRggEVk3UQinKjp1Fa9Zmo/8fH/
AAEU6DfNYK6XLchhXfMi+prbrK09N1yD/dGa1aK796wsOvduFIRxSiisDoExRmiloAKXNIKK
ACloUc0pFACVm3tntzLGOO49K0qCMjBq4TcXdETgpqzMnT4lknywyFGcVrVQs4zFfSJ2xxWh
V1XeRFFWiJSijFFZGwhUMMEAj3rNvrMRjzIx8vcelalIyhlKnoaqE3FkTgpqzOerT0yYspiY
8ryPpWfMnlysnoam09tt2nvxXXUSlA46bcZmvRS0GuE7zP1SP5VfHPQ1nVraiM2p9iKy0GXU
H1rtov3DirL3y1Fp8jqGZgoPbvU66bGB8zsfpxV0dKK53Vm+p0KjBdCstlAP4M/U08W0I/5Z
J+VSilqOaT6lqMV0IHtIHGPLC+68Vl3EJglKH8DW2orP1YfOh9q2ozfNZmNaC5boz60dLjwG
lI9hWdW7aJ5dsi+2TWtZ2jYyoRvK5Lmo5F3qynkEVJikxXGdpz7DDEelSW8D3D7V/E+lFyNt
xIP9o1e0gDbL65Fd0pWhdHnwjefKx8enQqMuS5/IVYS3hT7saj8Kkorjc5PdncoRWyDaB2H5
UFVIwVB/ClpO9SVYq3NjDIjFFCsBxisiuh7VzzfeP1rqoSbumcleKVmiexj826QHoOTW5WXp
C5eRvQAVqVnWd5WNKCtG4HkYrn54zFMyHsa6Cs7VYeFmA6cGijK0rBXjeN+xRtX8u5jb3rer
nK3raTzYUf1HNXXWzJw73RLSUppK5jpAZrH1CUS3B2nKqMCtd2CIzE8AVz7HLE+pregtbnPi
JaWAc1t2kXkwKvc8ms3T4fNuAT91eTWxTry+yLDx+0FFFFcx0gfumufcFWIPUHFdBWZqdvsf
zlHDdfrW9CVnYwrxurkFlN5M4yflbg1shga56tixmE0Az95eDVV4/aIoT+yWs0UlLmuY6gNY
2oNuum9uK2WIVSx6AZrn5GLuzHuc10UFq2c+IeiQ63j82ZE9TzW9gYrM0qLMjSHsMCtTFKs7
ysOhG0bh2pKWkrA3DrR2pM+lC85oAKWgUUAFLSHijg0wFpKXAApKAClpKKAFpKWigBKKKWgA
pRSUtAB3pDS0lACUUtFACUmaWk60gFFFLRTARTg80HBNHWjaKQFIZo780nIpRyc1JlcCcGil
YZpnFMQ6im0E0EsXNJmgGncGmIQUue9JQRkUrDuOBznNNY5oQcc0Ec0IctxM5p2TTaUdaZIv
Jo5ox70UAxCTSFiCOODS0bwDigEHJ6UEkcUbueKNxPagAORQWIo60CgBN2e1LwTS0Z56UAJg
UgU5z2pxI9KF469KBIbk5xRu5xinjk5oI+agdhBRSEelJupisOzSZpAc0vagTQcCndqZtpQ2
BQFhwpGOTxQGBo4oGg5ooooEJSg4NFDCmAZ5opBRmkIXv1pSc0lLSKGMgbnvSxylMoeaUUOo
PFBSlYkSTf14NSEEd6pspQ5HIqeOcNwe1S4mqnck70YoDZ5ozSNBRxQeaTNFAgPSlFIaB0oA
Vhu60mKM0UwGygbMgcimx7SuakblSKrxNh2Qj6UikTdTUnamAYHPWlzQIUmkb7uaWgDmgCFT
znpT85NNmG1ge1Pz0FIY4DiikXg0tMQxyV5AqRGDLmkONuMdaZG2x9p700ImxSU6kFUISlzR
RQAClzSUZpjCiiikAUUUUwCkpaKQDRS0UUAFANJRSAd2pKXtSUwClpKKAFFY99/x9PWuWA6k
Csi9INy5ByK6KHxHPX+Em0z70n0FX9tZunzJEzmRsAgVZN/COhZvoKmrCTnogpTioass4rIu
233LnsDirTaiuCFjP1JqgTk5PetKNNxd2RWqKSsi/pa/ff6Cr9YsVxLEpVGwM5qVL+dTyQw9
CKJ0pSbY6dWMYpGtRiq1tepMwUjax/WrPOa53Fx0Z0RkpK6ENGOaKTrUlC5pc8UgoPagBw4F
Gc0lFAC0UUUwECLv34+bGM06kFBZV+8QPrQAtFM82P8Avr+dHmx/31/OizFdD6Kj86IdZF/O
mm6g/wCeq/nT5WHMu5m6iMXbe4FR2f8Ax9Rf7wpb2QSXDMpyOMGiyGbqP612r4PkcL1qadzb
pKBQa4DvK9+P9EesdeGB962b7/j0k+n9axa66Hws46/xHQDoKKF6D6UprkOwbSjJNFGCB1oA
XnpWfq3WP8a0BWfq3/LP8a1pfGjKt8DM+uhXhQPaueFdEOla1+hlh+oUUUtcx1GHfDF3J9at
aQf9b+H9arah/wAfkn4VY0jrL+H9a65/wzih/FNGiiiuQ7QoopaAGnoa59vvH610Fc+33j9a
6MP1OXEdDT0j7kh9xWhWfpP+qf8A3qv1lV+Nm1L4ELTJoxLEyHoRinUVBdrnPOhRyrdQcVoa
VLw0R+opuqQYImUdeGqnBKYZlcdjXY/3kDiX7uZv0lCsHUMpyCMihiFBJOAOtcZ3FLU5tkQj
HVuv0rLAycCpbqYzzs/boPpU+nW/mP5rD5V6e5rsjanDU4ZXqT0L1nB5EIH8R5NT0lLXG3d3
Z2pJKyFpKAaDSGFNkVZEKsMg06igDEurc28hXqp6GktZzBKG6r0I9q2J4VnQq3/6qxp4Hgfa
34H1rspzU1ys4qkHB8yNpJBIMjp2p2MVlWN15TbHPyHv6Vq5GOK5pwcHY6oTU1crajL5dsVB
5fiserF7N5sxwflXgUtjD5s4yPlXk11QXJC7OSo+edkadnF5NuoPU8mps0vakJGa427u52pW
VhTTc5pcjbUZ60hjsHGRTh0z3pFJFLQAUUtJTAKUCkpRQAEUlKaSgAopaKACiiigBKXFJS0A
GKWiigBKKdSGgBKKKKAEzRS0hpALRSClpgFFFFAFAHPFIRg8UgJpyjByakxEyaSnHk0lANhn
ikJpcCjg8UE3GfjQM+tOIHpQAKYmAOKXce1LgUEe1IaBj0ppzTjz1pDQhyG7uaduFIQKAvrT
EkLkYzQWGKUqKNoxQDE3LRlfSgAUY9qBChl6Yo8wdKMAc96MLjpQAgYUuR60gWl2igAyKAQe
aNvpTSD6Uhj888UAYpmCPrShiOtMVx1LSbqAaAA+1BAPWgkYyDmgHIoGNxikyfwp3U0MvHFA
hM5pRimYxSg0xMcRnpTRkGlBp1AxNwzQCDSbeaQ8HigVh9ANIDS8E8daQCMvcUnI6ilzg80p
/OmIbn8aVSDSFO4pBQMfS0gNJ1+lILChcdeaa8Y6rxT6TJ60wQkchB+boKmV1Ye9Q43dRik5
VsjpUtGsZ9CyQcZoOMcVEsnHznFSZAGc1NrGwppBSA0ooAUUUtFAhKimjGQ47VLSEZGKQ0IC
TyacAaZyOMU5c0IbFpRRRmmIZKu5MGki+5z1p5OTRjnigAGQKXtSgZFNzQA4elNlU4DAcilB
A+tOzTQgVsrk0vagY9OKAc1QBRRQKYC0lLSUAFFFFIAooooASilpKAFpAKKOaAE6UUfWikAt
JRS0wEpcZooFAGbcWUwYlMuv15FVGUoxVhgjtW9WLeHN1J9a66VRy0Zx1qajqhIIHnYhMcdc
1aXTSPvSfkKNK+9J9BWgelTVqSUrIulSjKN2VF06IdWY07+z4PRvzqyDS1j7SXc19nHsUZtP
TYTGSCOxPWs7oa36w5xidwP7xroozbumYVoKNmiWwTfdL6LzWsTWbpf+tc/7NaVZVn7xpQXu
DcYySeKFPftSsMjBpqEfd7Vibj1OR1oNLhV6UlABS0lFADqMUgp1MArJvoZ2nZirMvbHIrWo
NXCfK7kThzqxgiGU9I2/KnLazt0ib8RitsZpa09u+xksOu5jCwuD/Bj8RQbC4H8GfoRWzScC
l7eQ/q8Tn2UqxVhgjrVjT1zdr7ZNQyndKx9TVvSlzMzei10TfuM5oL30adLRRXAegV77/j0k
+n9axa2r8/6I/wCFYtddD4TjxHxHQL90fSlpE+6PpTq5TsQlB5oNFIBRWfq//LP8avis/Vus
f41rS+NGVb4GZ4610Q6Vzq/eH1roa0r9DLD9RaXIxk009KbKpePaDg1znUZGof8AH4/4fyqf
SPvy/QVWvRi5YZz0/lVnSP8AWSfQV1y/hHFH+KadGKKK5DtCkzziijNACGufb7x+tdCTXPN9
4/WujD9TlxHQ1NJ/1L/71XaoaQflkHuKv96zq/Gzal8CFpKWiszQZJGskbI3QisKaNoZCjdR
W/VPUbbzU8xR86/qK2pT5XZmNaHMroj0y548lj/u0up3OB5KHk/erNBKkEHBFOAeaTAyzMa2
9mubmOf2r5OUdbwtPIEX8T6VtIixRhFHAplrbrbxY6sepqXiuerU5npsdNKnyq73FooorI1D
FFFFAB1o6UUUAFRTwpOm1h9D6VLRTTtqhNXVmYVxA8D7WHHY+tPS7kWBos5zwD6VqXKxvA/m
dAM/SsOuyElUWqOOpF03oxa2bKDyYcEfM3Jqjp9vvfzGHyr09zWqpyazrT+yjShD7TAcUdeT
SgUZxXOdIjDjimDORmnEkkcUjUgHmlpF5oBpgLRSClFABRSmkoAOKTNFGBQAUtJS0AFJSmko
AKWkpaAFopKKADNGaKKACiiigAooooAKDRRQAlLRRQBQC8ZNHTik5/KlqTGwE0nalPSk6imI
SlXrSiikAUZ9qSlFMYU4HGKTrR0IIpDFbg000rcnNNJoBi0UCigQhpVOaXijI6UAJ0pcUEik
3UCaFHvTeBxQWAo4IzTJF49aXHvTMUbTQMdgnvRgg9aaSRQGNAD8jvRt7g0gNG4dqZIFT1pB
7inc0AUAhFVQMDigHtTTkHNOUhhSGApee1JRyKBh97rxTDkdqeacMEUxEOc9KcDmkYBWz2pM
9xQBIKUimocilU9RSBDelKOtLjtSFcUAx2aCAO9Mzil69aYIXAPQ0pNNYAYpFJLbcUgsDdaU
fWnEDrSY9KYkGcClBwKbSr1pDFzkc0vbFNNLTE9xCuabgoeTxT/pS7d3BpWuUptBHIGPNTAH
8KqshU8dKd5rBMCk0axncs9DxTRuJ5FRxXAPUYqYNkZzSsVcQg0gP50400jFFhgdw7UufajJ
p1FgG5pcH0p1JzTsAwhs8CnANjpzThxSHOc0WAYA4JzTgmeS1OPIoAFFgG7BmnijFFOwBRRm
kNMQopabS0DCiiigBKWiikAlLSUUAFJS5ooABR1oxQOBQAhpKdSUgClFFKKYCUtJS0AFYlwd
08h962JXEcbOxwAKwyckk966aC3ZzYh7IvaV1k+grQHvWfpY/wBYfpWgTgVnW+NmlH4EAHej
NApOnNYmo48VhStulZvU1qXk4jgPPzHgVkV10Fo2cmIlqkX9KXLSH2FaBqppqbYC3941b6Vj
Vd5s3pK0EGKRQM0vejpWZoOOM03qSBQTzTVU7mbPHpQA7vS4FIG46UUALSikoBGetMB1FFFA
BRRRQAVDdP5du7e1Sk1nanNkiIHpyaunHmlYipLli2Z9aulx7YC5/iNZiKXcKOpOK3YoxHEq
DsK3rysrHNQjd3HijvQOlJnmuQ7CvqOBat+FY1ampv8AuAvqay67KHwnFXfvHQJ9wfSnU1fu
D6Utch2oWikooAWszVj+8Qe1aYrJ1Rs3OPQVrR+Ixrv3CrH99fqK6CueBwQfSuhUhlBHQjNX
X6GeH6hS0lLXOdRiX3/H3J9asaT/AKyT6Cql0c3Mh/2jVvSP9ZJ9BXZP+GcUP4hp0lLSdK4z
tFoqCS7gj6yAn25piX9u7Y3EfUVXJLexPPHa5Yc4U/SufPU1vSEeS7A5G0msGt8P1OfEdC/p
J+eQewrTrM0n/WSH2rTrOt8ZrR+BBSUZozWRqFRzzLBGXY/QetJcTpAm5jz2HrWRJJLdTc5J
PQDtWtOnzavYyqVOXRbkbtudmwBk5wKWORonDocEVq21kkcZ8wBmYc+1Z93bNbyeqHoa6I1I
yfKc0qcormNO1uVuEz0YdRU+K59HZGDKSCK07W/WT5Zflb17GsKlJrWJvTrJ6SLtFIDnpSis
DcMiloGKTPagAzRkUlLQAuaQmiqN9d+WDHGfnPU+lVGLk7ImUlFXZDqNwHPlIeB973qvbQNP
JtHQdT6UkELzybV/E+lbEMSwx7EH1PrXTKSpx5VucsYurLmewqqEQKowBThxQacBxXIdgUZo
pCTmgA7U1sin9qbjrmgBymgUA0gOTTAWjNGKKAFzRSUtACUUUUAFLSUtABRRSUAFLSCloAKB
SUooAKSlpKACloooAKKKSgApRRSZoAWik70lAFI5zR35pCegpR71JkKaTIoNJ0oFYM0uKTrR
igLCEGgEnvS0oGKBgOBQOGpcZFI3SgEK3bmm45pWHIpCD2oAKX60AUuKBBx2oBGelGCOlJt5
60DAkHtQelLtOaYc5oEOyO4Bo46YpgJ9KcCvUmgBRjmkGfWkUhs7TTgQB05pk2FxmmlBTs5o
pFWGbT2pAo696fzmgqDRcTQnOc9qXII4pmGX3pwIPsaYrD6aVHanDik70AN3c4paGXJzTcnp
QDQ7NLTMHNOzxQISmsuPmFOHXmgnselAxqt3pynIqNiqk05HUmgEiQDnrSHrSKwBJJpe9ANA
RnjFNGM8dKd0OaQDJwOKBApA96cTTG+U4xTs0DG/xe1Ljd0PSnBQVzTSh6g0yQ9qUY703qcm
lU80DsOPTikpRjPNKQD0pANyaXn1pCCD81GaEDFyOhpCmRxxS8GlFALQiKHHtQCyHjkVLnB5
pr4x0oKUh4uFzg1IHDLmqhj+TPek+YfdJosWpF1gNvApUbI5qms0gADGp1lUjAPNBSZY7UZ9
s1Er5FPDfKKLlDs57UU3JPQ06gAoFLQKYBRS0CgQcU08U6ggUAMJozSkCjFACcmlwaMGkOaA
A0UUUhi0hopKAAUtHFFAhKBSig0AJxRRgUA0DFpaSigQVWvYWkQMhO5ew71Zoqovld0KS5lZ
mEzM3DMT9TTa0b2z3ZkiHPcetVobSWRvulR3JrtjUi1c4ZU5J2LOmKfLdvU1ZuHeNNyKGx1F
OjjWKMIvQU7tXHKV5XO2MbRsU11FP4kYfSlbUYwPlQk1DeWhDb4lyD1A7VWWGVjgI35VvGFO
Suc8p1IuwTTNM+5j9B6UQRNNIFX8T6VYh0925kO0frV+GFIV2oMf1pyqxirRFClKTvIfGoRQ
o4AGKVsUUGuQ7BDTgaaT2pQKAF70HFJnmloATFHajPtRQACs+7imhmM0RbB7jtWhRVwlyu5E
48ysZ8WpOOJFDe4q0l9A/wDHt+tJLZwy8ldp9VqrJprj7jg/Xitf3UvIy/ex8zQ86M9JF/Ol
M0SjmRfzrHaznX/lmT9KYYZR1RvypqlF9ROtJdDQuNQRQRF8zevasxmLMWY5J61IttM/SNqu
22n4Iabn/ZFaLkpozanVYmm22P3zj/dq/S4wOKK5ZScnc64RUVZC9qyr3z4JSVkfY3TmtPPa
kkjWSMo4yDThLlYpx5loYTuznLsWPuaEG5wPU1JPbPC+MFh2IHWrNjZtvEsgwB0B711ucVG5
xKEnKxojpS0UVwHoBQKKBTAWsbUM/a3zW1VDUbVpMSRjLDgj1rWjJKWpjWi3HQy63oARBGD1
2is20snkkDSKVQdc961hV1pJ6IihFq7YUMdqk+gzRTZF3RsvqMVzo6TBc7nJ9TViyuVtt5Kl
i2OlV3RkYqwINWIrGeRQ2AoPrXfLltqefHm5rrckk1ORuEQL7nmqsk8sn33Y/jV1NLP8cv5C
pk06AddzfU1lz047GrhVluZFFbi2luvSJfx5p/lR9Ni/lR7ddgWHfcxVuJVjMYc7D2qKte6s
Y5EJjUK/t0NZv2ebdt8ts/SrhOL2M5wlF2Zd0lfkkb1IFaFQ2sPkQKh69T9alJCgknArlm+a
TZ2U1yxSYtVrq7SAYHzP6elV7nUCfkg/76/wplvYSSnfMSq/qauNNLWZnKo37sCBVmvJe5Pc
9hWrbWqW68DLd2qSONIl2ooAp9KdTm0WxUKSjq9wpkkayoUcZBp9JWV7Gu5i3Vq9u2eqdjVe
uhZQykMAQe1Z9xp3O6E/8BNdUKyekjkqUWtYlSG5lh+45x6HpVyLU1PEiY9xVFoZEOGRgfpS
CKQ9Eb8quUIS3M4znHRG1HcwyfdkH48VJ7isRbWc9I2qxFaXQ6Ps/wCBVjKnFbM3jVk94moK
QnFRQrJHGTLJvx7VSmmuLpikaFUrOMLvc1lOy2JLy+25jhPPdvSqttaSXDbmyF7k96t29gif
NIdzenarnTgCrdRQVoGSpubvMZHEkKbUGBTxRQKwvc3SsL1NKaQcijOBQMUdaaetLmigAooo
oAKPelptADieKBSZpaYBRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAClpKKAClpKKAFpKKKADmiiigAoooFAB
QelFIaADtSjpSdqB0oAp4FLiigGouZ2AijFLRQKwmBScUFqKB2DijpS0lAWFxxSY96Wg0xCZ
zRSgYopDEpaSloASlxRRmgBc03FLRikFhDnpSeWMU/tSdaYNDPKHVOKQZU4Ip+cUpORTJGAZ
PXFLnBoZAR1poyvFArj80uKj3U8HigdxeO9NZAeRThjrQDmgBitjhqeOtI6g801TigZIRkUw
rkUoNL3xSBoZS0OMc00NVEseAKawFAalPIoEhDGCOlNKrGOR16Gn5IFNfJTmlctIYRkD1qU4
FMZGWMAke1EeWbFUS0PAzS44oI2ilHWkKw1lyKb0HNSH2oZdw4ouFiNSc47VIDmo1PO3HNOz
zTEkO2g1FyG6cVKBmkZNwxnFK47Dc880obnHakIA4/Wk56YyPWgLEpIYYNMKFTlfyoBxxmnY
5zmlcY0EHtg04e9I3zU3leOtAWH4FFIGFPwDTuKxGefpSj6U7bmmcqfai4WFKBqZ5ZB4qTIP
NKDnrSGRb3Q9KkS4DYVqcRxjrURiDdKY02iyCpGQacDiqWWj49KmhuSOCOKC1JMsrnNJShlY
ZFBHFBQUtNFLmmAuaM0nWlFACUopKUUAFJS0GgBuKDThR3oGNxRTsUlABSGloIFACClxQBig
jNIBMZpMYo2+hoxxmgQtFNzSg8UALiikBpMgd6Bj6KaGBNKWGaADrSUtJ2zQAUvWkozikAE8
0tJjmlpgITRkUYoNAAeuacOaapyCMUuMUIAyOh70AYpWUGkAwKAFozQKCKAEooooAXPajFA9
aM0AA5NKeTRwAaQdKYC0UCigAPAoJwKO1IOetAAPm5FKT2o4A4pBQAAU40dBSUAFFLRSAKKK
KYBRSCnUAJRS0hNAC5pvWl7UdR6UAJtGckAmnDpTQMGloATmlpaSgAooooAKKKKACmSxCWMo
2QD6VIKKEDVyCC1hh5VefU9anpKUU229xJJaIKKMUmDmkMQ5ozS0mKQB1ooAxRQAtIaWkoAD
SDig9aDg8ZoATIFLnI6cUvl8ZzSbCD1oAKKTa2eDS7H9qAAjnNAIzSCNgM5FG1j2oAcKGApM
E8Y6Um8jjGaAHdKTNNL5HSlyMUAOBpc1GDS5oAcTSUlLmgBRS0CjNABRRmimAUUZoyKACijt
RQAUUUUAFFFFABRRRmgAopKUUAFFFBoASlpKXpQAUneg0tACUtJS0AU80CjtSY96yJFFLxTf
oaM+9MQ7I9KSm5zxmkP15p2Fck7U0kUwtjrTS1FhkwxilXp1qIMAKeGHlE4oFYCw70hdajzk
dKT8KBkqsCelLnmowT6UuDQJj6bmk2v6UYb0oCw7PFGab82OlADntSKHAk0p9qYN2cEUrNt4
2nNMkcTgGgEYqHeSMGn71xQIfSnFRhs96XOOtAAV9KQHHWnhgRxQVBoAbmlVsmm9Dz0pQB1p
gSU1hjtQrZp1ICJWxwaeKRxjkClTkUwFPIphUipAOM0daVwaIgM0qnnBFOZR1puSe1MLEgxj
mkHB5HFCnjmlGDyakdtBjLtO4nPoKjDHOR1qYjIxUDIUYHtVIQ8k96cGpobdxj8aUcUAPXpS
ijr0oFArDWXqw64pqEbMHrUmcH2pkiH7wouOwAlTz0pwPWmbsjmg/d4oCwrDIxTV3LxUi4wK
DwKQEYGTmpOppkZC5LdKVWBpiHgUm2nA0UhkZGOKViQRjpTsetRsCvPagCQHNKRxUakdQeKe
CKAGlT2padSMPSgLCZx1pwIx1qPOODRjnOaYiTAPWo3Q9Vp+aUUCsQKxDdcVcjnVwFNQMgYd
Oai2svB/OncqOho7Qcc0bB1qpDKVYKScVdHzdKLmomB2pCvHWnYpDTATZx1o28YzTl6UGgBp
GKXaM0pGaQ0ABAFAApc0ZoACKTFLRQA3ikwDTsUmQOtAAVHrSEYpwAxRx3oAQLQExSHJpeaA
F2Ck8sUozS0ANaNT7UgVR2zTuo5pQMdqQDNqntigoAMU6g0ARmE9mpBHIvQipR0pFJwc0ARl
JPWkCPmpuaASKAIirHtShWp7EnpSAUAMwe9LtzS4PrTgMUAMC808rzmmNuJ4p/zY5FACY5oK
89aOaXmmA3GKXaTS5PpSDdQAm3mlK06kFIBAmKTBFOOaKAG59qXIp1HFMBtLilpaAG4pdtFL
QA3bRilooAbS7c0tIKADbxSbcU4UH2oAZnJxS7valApce1ADc0ueaXHtS8UAN6UU7iigBuDR
nFOpeKAGdaXBp1FADcGjFOpKADHFJmnUgoAjJ56UpJUZxTj1pTzQA0MSORS5pR0peKAG80YI
pRS5oAbzRnjmlpTg0gG/Sm4OKeOKKAGBcil20uDRg0ANCtnrS7cdadRQA0IQ2aMDg46U6jpz
nFAEESSJI5ZshjkD0qXmmkjBwDmk2vjOeKBj8HrSknFRjctPU5oEOooooAQ0q49KSlFABx6C
k4z0pQOaMUAJhfSgqvpS0EUAIUGOlJ5Y9cU4ZpTQAww+jUgix/FT+RQaAIzH/tUgUlyM1Lji
k9KAE8nA5NAi96cM0UAN2dQTQq8Yz0p+ADRTATZSbTT6KAGbGoCepp9JQA0pxSbPen0mKAGe
U3Yijy2HepKMUAM8tvWjyj/ep+KMCgBnlH+9R5Tf3qfiigCMxkd6Tymz96peKTAzQAzym9aP
Kb1qSigDOPApDmpKaTzisyRgJpMMe1SAZpc0XERBGzmght2akzz1oJp3EM2k0oXtShuKTJBo
GOCj0pV6EY4pAcjk4FO3KF6ikAnynoKNq+1MaRV6DNRtJnkCnZhcm4oBFQmftihZzk/LRYG0
WOccU3NMWYOPSlDqaLAmh+aCfSmsy4xmnqFK9eaVhiIMnJpWOTnFJsIPBowRQFhuAe1N8sU8
dfSjpRcViIqVoVj0apc560hVTRcLDBn+HpTwwzg1E8bqPlNOi5+9TBoey55ppyDTgw7UYyc0
CEzUvylM96jI5pM46CgLEhGaYpKEj1p+cim4yp9ulADwDjFHSmIc9TRu5oAew+WogOx61KCc
81G65+YdaADOAacORUSnjnrTkOBRYVySmSrlc96fQO9CGQxnBwafjgVHIhDggcZqYjOccUxg
pzSjrSIeOetLUsEgxQfSlzik680XHYimXHzDpTVkx05FT89CODVWVfJbI5U01qCRYBB6U4Y7
1CrDC471KMAcmkHKDgY4HFQhgG54qdc4zTZIgRnvTuFhRzyKUGoo2xwakBHWkFh1GA3B6UKc
iigkidSn3RxSKcng1P14NQyRlDlelO40iUUuKhRiRmpc5FIdhCuaiJIbHapvY0NHuHFArDFI
IpwqEq0bc04NjvQOxNRjPWkVuMmlpXCxE6srZUVLDOVOCaUH1qKSIFtynFNMC8ORkHNLxjJq
jBOyk5q4p3LnsaooUMp4Bpag8vD7u1TZpgLRSClpgJRRRigBcijrTcUc9jQAtIwyuKTmnDpQ
Ag6Upo7UUAFFJS0AApaSigApc0lFAC0hoFBpAGaSjFLQAUUYooABQOtFHamAmOadimilpAGB
SZNLRQAgpaKKYBRRRQAUUUUAFVr6V4YN0fXOM+lWaiuVD28in+6acbXVyZX5XYxzdzk8ytT0
vrhD9/cPeq1Fd/LHscHPJdTatL1J/lI2v6etWqx9Mi8y439k5rYrjqRUZWR2UpOUbsKKKDWZ
qFFNzSigBSKa2Qpx1xxTqDQBhve3DMf3hHsKFvbhT/rCfrSXqBLqQDpnNQV3qMWtjz3KSdrm
nbank7Zhj/aFaIIIyDxXPRIZJFQdWOK340EcaoOgGK5q0Yx2OmjOUlqOpBS0CsTcKKWigBKp
apJLGiNGxUZwcVeqC9j8y1cdwMiqg7SVyKibi7GQt5cL0lJ+tWYtUccSoCPUVn0V2uEX0OJV
JLZnQQTxzrmNs+o7ipaytJhYymXooGPrWtXHOKjKyO2nJyjdiUUtNNQWHWigUtAAKTqaWjFA
GVf3UyXBjRigHp3plvqMiNiX51/WrGrQgoso6jg1lV2QjGUdjiqSlGe50MMqTJujbIqSsC2n
a3lDDp3HqK3lYMoYcgjIrnqU+RnTTqc6CiikrI0KepCURrJG7Db1waox31wn8e4e4raZQ6lW
HBFYE8ZimZD2NdVG0lytHLWTi+ZMvxaoOkqY9xV2KaOYZjcNXP1Z04MbtNvbk/SnOjG10KnW
lezNsUjEYp1NbkVyHWNGKfkFeKTAIpMelAx2AfwpFHFJnFKKBEdy5igd16gcVjC6nDbvNbP1
rccB0KnoRiufkQpIyHqDiumhZppnNXummjRt9TyQsw/4EK0VIYZU5Brm6v6ZclJPJY/K3T2N
OpSVrxFSrO9pGrSZpaTjNcp1C0UdKKAAmkzS0lACijvRRQAUUtFABRRRTAKKKKAFFFJS0AFJ
S0lABRRRQAtApKKAFpKKKAAUUUUAFFFFABRRRmgDOG58k8AUvGMAVEZGycDilkD4BBxUWIJD
kCkC5GSajcO4AB6UgVwuCadhXHEpnrQWGeuaFtxjnvTlhVeKNBXIt9BYmpvLX0pdoHamTzEA
B6GpWQbQKeOtOUDccjmkNO6IREBQUFSkYNN4zTIbdxoVRjjmlITGMUoGc5o6GgLjAi4pfKXF
P46UGkO5E0IznNI0R6g1LmigdyD96vOeBTknboRU3WkYL6UXKvoNMyHg05WQ0x4kbpxUfllT
gdKLD5ixjJ4pNpFQAuOlPWbHDVPKNMlBx1phXIJWlEimngDHBpFEI4FPU0NERkikUetMVhw5
pMdqVSBxSlf4h2oBoQHnmnCoz05704HGKBA3yuD2pF4JPrUjdOO9RA7eGpgPB4p3WowamRN3
ekCRA42vmjvmpnTBI61AflbB70xWJFNKDTAdvJp+cjgUAOA3cGoGLLLgmpwTiopU3AHvQihS
PmzUmc8VFH6E5NSHikwQEdqUA9KBywpk8hRwink0JXdhse2cdaYyhhg96gErxOfN5qyjCRcp
zQ00JFVf3E+G5Q9KmX5uexpzRCUFD1FNigdAw6gUFj/alBpAVzwacBjmpAgaMqxfPFIjFjVh
1DoVzzVRlMXy9PeqQWLIYU7NQIARzyasBe1ITQDkinEYPPTFJjjpSHjrQIqzM0DAgZU1IGBA
I6VM+0pgjIqCKBhkjlfSmMlXBp4HGc0iIQORSgEt93ikFhsqbl9agijycE81aZWQZx1poXPz
Ac0ahYRlAUYpD1xTipFIqsW6UWYxwFOVaAjA9Kd8y/w00hDGhUnrUMcrK2OwqYvjqpowsw4X
BpgTKwccU4VDGhhb1zUo5GapALRQKDTATNFGKKAEpO9LSY5oAdRRRSAO1AoopgJ2pe1FFABS
UtFACDvS0gFLSAKKQdKDQAvNApOaKAFJoFIBTqYCUUUGgBKWkzRmkAtFFFMA70UUtACUUtIR
QAUUuKMUAJUdwcW8h/2T/KpcVXvjttJD7Ypx3QpaJmHRRRXonmGvpKbbdn/vGrtRWyeVbovo
KlBrz5u8mz0oK0UhaKQ0mc1JQHFL2pMZoxigBaKKBQBh35zeSfX+lV6kuG3zyN6sTUdehFWS
PNk7tsuaWm+63dlGa2KoaRHiJ3/vHH5Vf6VyVXeR20VaAUCjtR05rI1FopOtLQAUh5BHrS0G
gDnG4cj3ptPmGJnH+0aZXoo8x7m/ZIEtYwPTNT1Fa/8AHvH/ALoqWvPluz0Y7ISg9KXikpFC
UtA4oxQAUUUEgAk8AUAVtQdFtHDfxcAe9YdWb65NxNkfcXharV20o8sdTgqz5paBW5p7FrRM
9uKw637NPLto19s1Ff4TTD/EybFIRTqTrXKdYgrK1ZMSo4/iGD+FatUNXH7pD/tVpSdpoyrK
8GZVaOjp80j+gwKzq1NH/wBXJ9a6avwM5qPxo0c0hopelcR3CYxSd6WkHekAYzS9KSigArH1
JNtyT/eGa2MVnauuPLb6itqLtMxrK8DNqS3z58eOu4VHVrTQDdAnsCRXXJ2i2ccVeSRsk4pQ
eMmg0dq849IQHNLRilpgIaSlpMUgAUtGKKAFopKUCmAUnFLRQAlFFFAC0UUUAFFFFABRRRQA
UUUUAFFFJQAtJS0AGgBOlG7tTqZt5oAdikpcGkwaAKOznpxQ36UZP1pc5FSc9xMUUUUxBuPe
lFJQKQBR9KKXHpQCGk7frTgSRmkbGOetKvCigtaICc03pT6bjFMljeaXtSgUe1ISEHrRR0o6
UDClHWk60UE3HUh9qBnFIO9AaiEE0ACndqSmO7EwM9KRkVu1OopDTIzFg8dKRt69OlTAUhNI
u41Zjtw1KjKW5pMA9qbt2kmixSkiXaM5FOHNQI7KTmpFkXPJxSaKumDjK00HoKlIBHBzUZTY
c0gHA5FNmXcMjrQDzmnEjNMREmTx3FSRuex5pJPkOV70wMQfrTAmySeTSNGG69e1IDT84pAQ
oSDh+napAcHrxTJU3L71HG5zsamBYzS5BqIEg47GnDmpGNYFG3U9TuGaXG7rTAdhOelPcCQs
EQmq3333kkmnPIr8A0owoGBgjrWkFYiTBgHRQRk0wFoZOuEqchVXIOc0xwsi7aq1xJlpArLv
jOSaER857d6r2ziJGJ4OKja/kLEIOKjlLuXgi5J2ikeIE8ZFR2k5lyG4IqduR6Gk4opO5AQA
cc5p6qrDDLnPtUmBxwKXgAgUWC5GYk4wuKcB7UuMilGc5p2ATHtSbQe1OGQaCcUWAQAAdAaN
oPQYpv1p46UAHtRnoKBxQQe1AAwPINIqhe1HzDr1o+Y8mgAz6jNO4xwKaD7UuT6UAKKXlutI
DS0wEKj0zQAOwxS0h6UrAJjjJ5pc8UmDQBimAoOBRmgUlAC5pKMUtACUopBg96XFABS0lFAA
aKKWgApKKKACiiigAFFFFIAFJiiloASijijFAAOKduFNFIRzTAdmgUg4FG7A4pALxmg4zSHn
bQRzmgBaOKKKACiilzTABSdaWkIzQAZ7UZpTSUALVPVGxa49WFW6ztXbiNPqaumryRnVdoMz
aVThgcZwaSiu44DokYPGrL0IzSjiqely77fYeqH9Ku158lyto9GMuaKYE8U0daWjFSUKKQ0U
tMBBimyvsidvQE07iq2ovstGHduKcVdpCk7RbMY8mkoor0DzTa0xwbRQB90kGrWM1l6TJiVo
z0YZH1rVriqK0md9J3ghrDsKUDIpelFZmgnQUvWiigA70hpaKAMC6GLmUf7RqGp74Yu5f96o
K9COyPNl8TOgtP8Aj2j/AN2pqhs/+PWL/dqauCW7PQjsg4pKXvRSKEooooAKzdTuv+WEZ/3j
/SrF9dC3jwPvt0Hp71ikkkknJNdFGnf3mc9apb3UJRV7T7TzMzOPlHQepqkeproUk20cri0k
2CjLAe9dFnHArnk++v1rosVz1+h04fqGaM0Uda5zpFqhq/8AqE/3v6Gr5qhq/wDx7p/vf0NX
T+NGdX4GZNamj/ck+orLrT0fpL+FdVX4GctH40aVIaWiuI7hBRzS4o5oAQ0lOpppALms/V+Y
4z7mr9UdX/1Uf+9WlL40Z1fgZlVc0v8A4+v+AmqdXNK/4+v+Amuyp8LOOn8aNgdKKUdKBXnn
oCUUuKSmAGlA4oFFABiilooATFFKDTT1oAUUGgUUAFIKXmigAopelJQAUUUtABSUtFAAKSlp
KACk5paDmgAANLg00DnrS0AKaSlwTSUAHNHNGaTNAFGlpPpS1Jz2Ciij60BYSiil4oHYKOlF
A5oEB5GTQo6UMMCgelBXQKDRSUCFFIaUUUgQlHWlxRigdhtKADwaQnB6U7rQKwjcLxSKMCnY
oxQKwYHSk9qM88UZJPSmISgUtA5oGhRQRR060Z6VJYm3FIRkU4kCkyO1MliFRTfLDHinZzQP
agERYMf3TmnrPlSjj8adtxzTSueopj5mhAygcU9B3HNRtFgcdKSJzFnHNJo0U0ywU38VBjEm
D2qWKfJ+YYpXUN8wPNTqhqzEWngAios4PXFSxkNQPlDpyKrToQNy9athMr1ppHykdaaEV4nD
AetSioD+7kJxxmp0O4ZFJlCmkljDxYqTgcU4Djg0IRQVVDgdMVZAyeehpZ4dygjrUAYqSp7V
tF3IkiVo1XAU0gAVvek4MYOcEmmyO2B7VdjO99BjMZMqO9TQII1wRk1HAMtmpgSX5ouPYbNH
8u5DhhUttdiVQjjDgVGHIJXHSq0qlJSfWla5SlY1DkjIpQMDFQ204kjA9BU3U5qC07oXNAFJ
3p1AxKDzQOtBoAaw5FP6im0tIACn1pSuOlBpRTAbgnk0qkgUmaXORQAg5NKBQBRQAtFFFABS
GlxSEGgBBS0uOKSgApMc06jFACUdqKKAGRjC4p9GaKAFpKUUUAJS0lGaACiiigApKWkoAcKK
TNKTQAlGaBQaQDWGaBxTqO1ACUUooI4oAM0lO7UhPHNADc/NRk5o3ZzgUhJ/GgB1FIM0ooAW
jNBNAPFMBc0lFFAC0lLSUAFZGpvuucf3RWxWBcv5lxI3qa3oL3rmGIfu2Iqe0bKisRw3Sm9a
1bu2/wBBUAcxjP8AjXRKfK0jmhDmTfYp6fL5VyATw3BrarnAccit21m8+3V++MH61hXj9o3o
S+yTUUCiuc6QopKWgBuaztXkyyR+nJrSxk1h3knm3TsOmcCtqKvK5jXlaNiCpRAxtjN2DYqM
AkgDqa2xbgWPk452/rW9SfLY5qcOa5jwSGKZXHY10CkMoI6GucPBxWzpsvmWwBPKcVFeOlzT
Dy15S3RRRXKdYUdqM0UAFFFFAGHqAxeSfhVarWpf8fr/AIfyqrXfD4UedP4mb9l/x6Rf7tTV
DZf8ekX+7U4FcMt2d8fhQUlOpKRQlRXM628Rdj9B60+WVYkLucAVhXVw1xIWbp2HpWtOnzPy
MqtTkXmMllaaQu5yTUtnbNcy46IPvGo4IXnkCIOv6Vu28KwRBF/E+tb1J8isjnpU3N3Y7YEi
2qMADiudPU10jfdP0rmz1NRQ6l4joLH/AKxfqK6Oudj/ANYv1FdFSr9B4fqFJS0dq5zpEqlq
/wDx7p/v/wBDVznNU9W/49l/3v8AGrp/EiKvwMyK09G/5a/hWZUkU8kOfLcrnrXZOPNGxw05
csrs6GjOKwWvLhusrVGZZG6ux/GsFQfVnS8QuiOgaWNPvOo+pqFr63XrKD9BmsPBPY04RSHo
jH8Kr2C6sj28nsjUfVIR91Xb9KhbVSfuxD8TVIwyjrG/5Uwqw6gj8KpUoEOrMvDVJM/6tP1q
K7vDcoqlNuDnrVbB9KMVSpxTukS6kmrNiVd0r/j6/wCAmqVXdJ/4+j/umip8LCn8aNjtRRR3
rhPQCiijNAAKWkooAXtSUtJQAZoIopcUAIKOgopaAGKxcZ6U49qKKAA0UUUAFLmkpaAEpaKK
AEpRSYoAoAWgjiikoAAMCiiloAAPekNLRQAhoopaAKOMUgFOJFIOtQZ2DmgY70v0pDSAD7U2
nUmRTFuJRg9jS8UH2ouKwjAjqad6UhBxzSjkUXHbQQ0lOIppFAWDIpQQaTFAFAh2aSjjtTTn
NAMV80Cgg0mTjpSBDhmikFKaB2DcPSjOTTfrSFgOhpoVh9A4poOacOtAkhCARSbRwc8U7vSc
Ui7CkAcUmMU4+9Mc4FNENC0YpoYHvTgSM4piSYnNLnA5oz7UZU8GkMAQaTaD2pcDpQBimFkR
PGT0PFN2uh4zU+KKLjvYhSYA4YVOjK33KZ5aHsKaIyh+TPNKyKU+5ZB2nGaeQu30qkWmByRS
rO38XSiw+ZFoRqw5FIsewnH4UxLlAAKmDIe9FiriBMdRR0OMU8bfXNLtyc0JDGYP4UGJSc4F
Pxjik5HFNICExdQRxULwbMvnOau4zSbBtwelUpWJcUU489W/CpMd6lECdKcIQMgmm5C5SAAn
JFQOheRiTxirwjUUvlx4xihSDlKVpFJEemVJq+KQYXgUueKTdxpWCkB5pRRQMUUGkopDAdMU
o60lKKACkNOpDjvTAQc07ik4FAoAOaOaWjFABS0lFAC8UcUlHFABkZwDQcUm0A5peKADj1op
KWgApKWkoAKKKKAFFFFFACUcUtHFACUUopDQADmg0oooAbS4o6UZoAOlISaWigBuaXPFI/Sh
elIBwo3c4ptGOc0AOJ5oJFJS0AROG520KzZGe1SYzn1qJFO8gmkBL1PFH0oHApaYBzRiijJp
gGaBRzSigApKXmkz60AR3D+Xbu/oOKwK1dVlxCsY/iOT9Kyq66CtG5x15XlYnso/MuUHYHJr
cIBBB6Gs7So/leQ9+BWjmsa0ryNqEbRv3MC4jMM7oex4q3pU+yQxE8NyPrT9Wi5WUfQ1nqxR
gw6g5roX7yBzv93M6IUVHBKJoVcdxzUlcTVtDtWquJS9qKKBkN1J5Nu798YH1rBrR1aXJWId
uTWdXZRjaNziryvKxb02HzJ9x+6nNbAqCyh8mBVP3jyanHQ1zVJc0jppQ5YmJex+VdOOxORU
mlzeXcbSeHGPxqbVo+ElH+6azgSpBHUV1R9+Byy9yodHS1FbSiaFX9Rz9akrias7HcndXF4o
o7UCgAooooAxdU/4/G+gqpVzVP8Aj7P0FU674fCjzqnxM6Cx/wCPOL/dqeoLLi0i/wB2ps1w
y3Z3x+FC0yR1jUu5wB1pXdY0LucAdTWJe3bXL4HEY6CrpwcmTUqKCG3l01zJ6IOgqGNGkcIo
yTSKpdgqjJPQVtWVoLdMtzIep9K6ZSVNWRyxi6krsfZ2y20WOrHqasU0ZzT64223dnakkrIY
/wBxvpXOd66OT7jfQ1zddFDqc2I6D4v9an+8K6Kueg/18f8AvD+ddDSr7oeH2YUUUVznSIAc
1S1f/j3X/eq8OKo6v/x7L/vVdP4kRV+BmRV3TraO4L+Zn5cYwapVp6N1l/Cuuo2oto46STmk
yyun2y/wZ+pqVbaBekS/lUtJXG5SfU7lGK6CBVXoAPoKdSUVIxaCM9RRRmgBmxf7g/KqGrAC
KMAY5NaArP1j7kf1NaUvjRnV+BmXV7SP+Pk/7tUav6R/x8N/u11VPhZx0vjRrUdKKMgcVwno
BQaPpR2pAJSigUlMB1FJkY60UALRzRmigAxSUuaSgAooooAWkopRQAUlLRQAlFFFABzSgUlL
QAUlLSUAFFFFABRRS0AJS0h4FAPFAFAHJpenSnbaTaagzGhjRuNKVwKaVOw460AIWpegzSBW
xmgo7DrigQbvakaUjoKTypD/ABUeXJ6imMlX5hSgY70xYXJzupwUnr1FSMQtzSE02UMDUbBy
KomxKXxRvyOlQ4deop29iMYosFh+7mlBHrUJkx/DmnLKGBO3pRYdiVWpQflzUIlA6DmlznJy
RSCxKWyaXNQqxPIPFPD5pWBDjg0gQUuARkUmPQ0DF6UDFNOQfWgNjqKZI/ikPHvThhlzTM5P
FIoUtx70gB20mSpwRSk0ybgcdxQGznFJnNOPQcUgDcfSkbB+tFGM00ApBBGKDnrTeQacWxig
Q3zD0Io3jOKU4JyaT5TkYoBikj1oJOODUflZOQeKQllPTimImDkjBoIB7VEJPm4p+/I5oAXy
gTnNKVIz70zdgjFP3Z5oC41fMQnPSnLPIpGRxRuJFKp9aRVx8kzKA2M0i3RJ5WgtmkGMEmgr
mJDcJjNNFypB9qj2K3NHlL09aAuTGYFAeKRZgzYzUQjUD6UeWC4YHFFyrk6yLjk807zV9qhd
AefSoyu4nmi4XLayLRu5qoqFTkGpd7Y5ouFyxuo47kVU+ZhxS/N0z0p3C5axRVTzmXNKtydv
PWi47lqlFVklDnntU6kEU7gPopM0pFFwEpcUg4paYB0ozSGjHFABS0lGcUCFoHHNA5ooGGc9
qOKKTigApc0CkxQAtJTu1JQAlFLRQAUUUtACUUtJQAUhpaKAAdKKKKAE6UUtJQAUd6DSbqAA
0dqKQUgFoI4pKWgBAaWkHWlNABnFMxhunWlHXmlGaQCjil6UnOaPrQAvWjFJ3peaYC80CgUU
wDOKDg0lRXUvkwM/ft9aEruwN2VzK1CXzLk46LwKrgZOB1NBOTk9atabD5k+4j5U5/Gu/SET
ztZy9TUt4vKhVPQc/Wn0tGK4G76nopWViK4QTQtHjqOKwiCCQe1dFisfUofKuSQPlfkV0UJa
2ObER05iTS59khiY8N0+tatc4CQQR1FblnOJ4Q38Q4NFaFnzIdCd1ysnoJCqSeg5oqnqc3lw
bAeX4/CsIrmdjeUuVXMueQyzM57mrGmwebLvYfKv86qxo0jhFGSa3YIlhiVF7dT6muqrLljZ
HHShzSuyQUDpQKUVyHaQ3UXm27r3xkVg10lYV7F5Vy69jyK6KEt0c2IjtIn0ufZKYmPyt0+t
a3eucBIOR1FbdjcC4i5++vBorQ+0goT+yyz2oFFFc50hRS0UAYuq/wDH3/wEVTq5qv8Ax9n/
AHRVOu+n8KPPqfGzobYYt4x/sinSSLGhdzgCoFu4Y7ZXLj7o4HWsu6unuWyxwo6LXLGm5M6p
VFBaC3l41y2Bwg6Cq6gsQAMk9KACxAAyTWzYWIgHmSDMh/SuiUlTRzRjKpIWwsxbrvcZkP6V
boPWiuOUnJ3Z2xioqyDFBopKRQ2Y4hc/7JrnK6G6OLWU/wCya56uqhszkxG6Jbb/AI+Iv98f
zroa562/4+Yv98fzroKmvui8PswooornOgBVHV/+PdP9/wDoavVQ1c/uEH+1/Srp/EjOr8DM
mtPRusv4VmVp6N/y1/Cuqr8DOSj8aNOkooriO8KKKKAFpppaMZoASs7WDxEPrWlWXrB/eRj0
FaUvjRlW+BmdV/SP9e3+7VCr+kf65/pXVU+BnJS+NGtSYB5pcUdq4T0AxgUdqKQUAKaQinba
Q0AJgYpRSUtAC0UlFABSbTS0UAFFAooAKUUnelFAB3oopaAExRiiigBKWkpaAA0gpaKACkxQ
aKACloooACcigAYoz7UZoApjmjmmbj2pwPHWsyQ2k0oFN3EU4HigQYNJijPvSbqAFIpKTeKA
Qe9ADhkHg0DgE0ikbutPbaRxQNDGPHrQvPahSRwRQ25cEDrQFhSOKBg9RSljjGKaOtIYjKPQ
UGIADilPWpDyKYWIWjQHpimvGD0PNStzzimhcnNFxWIvKO3GeaYEdKtbRnNIw7U7hYqBjnJJ
WphKMYI/GnPEGHIFRvGAmBQFiRcYyDkUvB6ioFLIMDp71JG+/qOaCbDsDGKTYRyDUvBT3FM3
UhjMso5oBJ9qk4NNZQTzxTJYjYFAfHbNRtuU9MinF1KgdDQA/cCelLUfmKAOOacDu5zQAp4p
DjPHNOGD1o2AdKAEyDxQFK0hBB6UhY+tAClsDBFAIxSZPfmlIHegLAVDDpimmIYGDTzkDikD
etAEb71PAyMUqMSBUuMikCDK7aYWGLJz0qTKt35ps6fNlKZ8yspC5FIdiXPvSjJpvCqCe/al
Vskn8qQ7CjOeKGJFMU5zz0pQc9aAHZHAzQRzjOaaVHajpQA7HvSEEDgUivzzSlwKADJxzxSh
uPWkLAjpmmkFcbelADw3pxSnI5z1qINnrxQX6U7ASbc9RTTGoJz3pd4IyD0pRhh1pARCEqcg
08yOB0NGWU8cil3BuARmgdxy3BwKmjmBwM81XaMZ4NNG9OccincZeJ9aUVRWYk5ZqsK3o2R9
adxk9J3pgfnApcmmmA7rSUCimAA06m0UAOo4pvNLQAZpM0vFIemKAFBpaaBgdaXtQAtFNNKK
AFpM0UlADgaKQUUABNFIaKAFooFFABSZGaO9IRnNAC0YFFIR70gFopBS5oAT8aWmmlFAB3pT
jtSGjj1oAQDnmloNNByaAH03BPelJpQaAFHAopKKAClpKM0wCsvU598giB4Xr9au3U4giLfx
HgVikliSTkmuijDXmZzV52XKgAJOB1rcs4BBAF/iPJqjpttufzmHC9Pc1qiitO/uoKELe8xO
lHNKaQ5rnOkKq6lF5tvkD5k5q0KRgCCD0NOLs7ikuZWOdqxZ3Bt5c/wnhhTLmLyZ2Ttnj6VF
XfpJHnaxZ0Iddm/I24zmsW7nM8xbt0Apv2iTyPJ3fLVzT7PJEso4/hFYxiqV2zeUnVtFE2n2
vkp5jj52/QVcoNHFc0pOTuzqjFRVkAooopDDtVDVYsosoHTg1f7VHNGJYmQ9xVQlyyuTOPNF
owKltp2t5Q6/iPUUxlKsVPUHFNrvaTR5ybTOjjdZEDqcg06sawuzA2xz8h/SthSCMg5BrhnB
wZ6FOamhaOg5orO1W4ZSIV4yMk0ox5nYc5KKuUryQS3LsOmcCoKKK70rKx5zd3cKVVLMFUZJ
6CgAsQAMk1s2FkLdd78yH9Kic1FFwg5sLGxEAEknMh/SrtFIa4pScndndGKirIDSUUUigooo
oAr6g22zk+mKwq2dVbFpj1YCsauuh8Jx137w+FtsyN6MDXRVzddDC26JG9VBqa62ZWHe6H0U
VTv5p4ArR42d+K54x5nY6ZS5Vdlus7WH/wBWn1NQ/wBpz46J+VVZZXmcu5ya6KdJxldnNUrK
UbIZWno/ST8KzK1NHHySH3FaVfgZnR+NGjQKKBXEdwUlHeigBaKKKACsfVmzcgei1sVh6i26
8f24ragveMK790rVd0lsXJHqtUqs6e228T34rpmrxZy03aSNyg0ZB6UVwHohQKKKADdRQADQ
aAE60o6UmaXigAoo4ooAKKKKACihcUcCgAooPIoBoAKXNJmloAKKSigApcUlCnOaAFxSUtJQ
AUtJQM0ALRSUc0AFFFFAFEL70eVk/ep4XvQgAOazJGqqk/e6Um33p2wKTjvS4oAZsHrSFRUl
JSCxEy0KhxUpFKBigLEQQ0hD9AKsKvOad0pjIQDgsevpTTLK2BtxU3U5pc+1AEC5/iNNZ8Nx
VggGkCD0pDIhIcZApJJmGAFqxgDtSYHpTArtcFVwV5p8TBzg9adJGGpBAB84NADmYA4U5x1p
MgmoEYJK6nuam3AAjrQIVhxTDwPelJOBimg5akAMoK5I5qPJDEgcVMc4o2/LTuKxFHLgkEda
kwGqIpt5pI2IyaY7D2BQ5FKjhuvWlU7hzTGjwc9qRLRIcGmNGD0FKGFPU45FAWK/TgilXjjN
SsisMmotmOlO47Em4DilfKDPrUe3C81OhDLtbp60gsNL5HWmbAetO8vBODmmbuMGgVhDuQmk
V8/eqQcimtGOueaYDxyOKOD1pgJU05SC2DxSCw7kdBmhSp6nBpVb5ttKYg2PWgLADjrzQpzx
io23o5yKVDzweaAQ6RMtkHNQtujyAM1PjvTS3XihDZXWTDfWpWbC8c0eWrc1EY2Q5HIqhEwY
ADJpRg1CrhjginjAPBpDFkUgZXmmI2eG4NTCkZQRkjFADVfHA604McjNNVVxycGlOCCQelAr
A8YYcU0Ap98cdqkQ8U4ruHNK47EKkA9KeCO3WmmMoxYdMUxX+b3oHYn69KYYQWypNPxuHFPA
+WkKxBnDEHjHepA3A96Gi39eKaQy8HpTAVo1btimGN4/unIp6tx0qQPxwKQxkUuOvFTI+7pU
bRrIPSmGMoBg5NUmMtjNLVeO5Iba45qyfUd6oBBRSCl+tMAopMGlwaADFNK4PWnUGgBMYFLj
iiigAxRRSigBKKRutKKAFopKWgBKKKKAClpKKAA0ACiigAxSEUtJikAlLnmkPFBoAKBR2oFA
C0YFFGKAEOMcUlHQk0DmgBccU4CkpQM0AFFG3HejtTAKa7BFLMcAdTS8AZJ4rKv7vzm2IfkH
61cIOTsROagrkV3cG4lz0UdBRa27XEm0cKOppkELzyBEH1PpW1BCsCBF/E+tdE5qCsjlpwdR
8zHooRAqjAFOFJS9q5DtFpKKSgAAoNBpCKAKOqQ5VZR24NZldA6B0KnoRismSxnRjtTcOxFd
VGatZnJWpu90Vau2l8YgEkyydj3FV/s0/wDzxf8A75pRazn/AJZN+VaS5ZKzMo88XdG0kqSr
uRgR7U6seO1u0OUQqfqK1IPM8oecBv8AauWcFHZnZCbluiSiijFZmgvBpM4oxRjmgDL1OHbL
5oHDdfrVGt+WNZUKOMg1Rk0vvHJ+Brpp1VazOSpRd7xM6rlnfNB8j5aP9RSNp1wOgVvoaYbK
5H/LI1q3CSs2ZpTi7pG1FKkq7kYMKoavETslH+6aqxwXcbZSN1PtWjGs1xbPHcJtPY+tYcvs
3dM35nUjytGLRTpEaNyjDBFXdOszI3myD5B0B710ykoq5zRi5OxPp1n5YE0g+Y/dHpV+k6Ut
cMpOTuzvjFRVkFFLSVJQlFFGaAFpBQKKAKWrAm2BHZqyK6CaMTRMh6EVhzQvC5V1I/rXVRkr
WOSvF3uR10EKlIEU9QorMsLNpJBI4wi8jPetc1NaSeiKoRaV2AOKa4V0KtyD1pTSGsDoMW7t
jbyccoehqvW+8aSxlHGQaybizlikwFLKehArqp1OZWe5x1KXK7rYrVs6XGY7fLdWOaq2mnuz
B5htUfw9zWoMAcVFaafuo0oU2veY6jNJmkrnOkXvRRRQAtFJRQAtYV8Ct3Jnuc1ug1Q1K1Mu
JYxlh1HrWtGSjLUxrRco6GTViwUvdxj0OTUSxSM20Ixb0xWvYWn2dSz/AHz+ldFSaUTmpQcp
FpRilooriO8M0lAooAMkUFhR70h9aAFzRwaO1HFABxS0gFLQAUUUZoAAKDRRQAuaO3WkooAW
ikFLQAlLSGl7UAJRwOlGaXrQAlFFJmgBTSZpc0lAC5ooooAKKKKAKozmgHrimmSPdS7kDYPW
swFOe9AFG9M43ClDIeFYE0CsJik207jPWg4z1pWGJj1pCcdKcCpPXpQDk54xQA7PGaQUvGcZ
FHyg4yKYCHrR0oLp1zxSeYhGR0oAXqKM5pnmIASab5w7CgCQdaU1AZWxnmlL5HQ0DJtwWozP
GvDZqAmQ5x1HSoikrcsKegWLDTRSN93pxUO8JN3IpiWspcHeMelWYoBGSc5J9aNAsPR1J4pN
m0k0mwRZHc05DvGCelSFhRnvSE84p+2mOCDQSI201EUI+lSYpxBI9qExkCkL3qYMMYqGRCDk
DimglDz0piJXiyeKaMg4704H3605k3DIoAQZzk9KU8/SowWzgninKfmwaAGspBOeRUYk8rry
DVkHBxjioZ4QSCozTTAeGA6Hg04rkdKrxna20qatdvek0BA2UIFPyO9SMNw55NRurLz1FAWH
Y4z3pu0lSe4oU4PXipuPwpXAgBxjNSh+DntSeWxY8ZWkwVjYHrTCw7lsUwqEJIpYX3jpjFSM
N4oAi3Hbk0gzj2qQpg47UhHO3HFACAEjI6UA8c0pXHyg8UgXFIBrIuM96iwRkjpVogBageSM
HDSKB9apAOiYHjNSuQVHFQAbTu6+9TRSbuKLAMZQR0pFQ5AxgCrRHHHWgDjmiwFfdgjjrTwG
JqbaPTijbRYCPbhcHmmqmScKKnIo6U7DIghx0pyqe9Sc0YNFgGYyKb83QjIqXFL0FFgK7Kc/
KKcpYDlalzxS5PSiwFbMmflXinFioOetT5PrTMAnJ5pWAhkQSKCBzUyBwoz2pR14p+TVICJX
MjHAxipOoo6GlNMBOaKKKACgiijNABRRRQAUDiijrQIQ460uRQQpHSkxQMdRQKSgAxRRR2oA
KKTiloAKKQ0DpQAZpKWkoAU0hoNBIpAHtQB1pKM4oAcDxRjApuad1oAbilHrRRQAuaAaSlGK
YC0jEAEk4A9aazhVJY4A71lXl2052rwg/WrhBzZnOooIde3hlJjjOE7n1qC3ge4fao47n0qS
1s3nOT8qevrWtFGsSBEGAK3lNU1yxOeMJVHzSEggS3Tav4n1qSiiuVu+rOtK2iClHSkpKBjq
SiigApDS0GgAFFFFAAaMUUlACnFFHGaaTSAcDnigUnbA60CgBaKKOKYAaMUUdqQCjpSgU0dK
d3pgLQKSlxQAx4Y3YM6KxHcinjApBS8UXCwcUUUUAFFHFGeaAEooJozQAUUtJQAd6CoPUA/W
jvS0AFIaUdaKBDTTDmnmmkGmAinFO3U3pRmkA4NQOlN6inj7tAwFFAoHNAC0Ug60tABmgUlL
0oAKKSloAO9FB60tAwpKKKBABRRRQAZoNFFAABzQcA0hKou5mCj1Jpe1AADSg0gooAU0YpKU
UAFGaKSgB1HQUg6UZoAKXPNJRQAUtJRzQAUopKKAClxSUUALSAZpc00nnigBcUUE0UAFFFFA
FTylBoaJWOTTzjNFZgQSxY5GajWMqcqTmre0MOTVZkMT9eDQWrCBXJI3GneW4YDcTinAAkc9
ak2+hpXBpEJhlOdp60LFMMgk8VOBnvTulO5JXSKXqWNPEL5ySalzR2oAqSROoCgnmlhUKm12
71Z4PWq0w8pwRyDQND/LUqTmnLGpHNNjGTmnqMGkNoeETaBilYLjAAoApDTJGlQegwareYyy
bW9e9XB0qvcxcFh1oKTHIQWz0qTOBkgVWh+bAJwRU+B0JqRsD8w6Ux18v5gSM1ItK4DjBpks
SIh+9K6hsCoWBgIwMgmrKkSJxVqwiMxZ6Uz5lOGFTAAU7CkcilyklYMT/DxSSRk8suKtkCjg
jB6U7DKKhs7cVPyBjFTFVHal4xSsBWKd8UiIxblOKsYHpS89ulOwEPQ4xTgnoKk4pQKLAQtH
g7ggyaQg5xtqfmjHeiwEOw49KQoSMVPuz1FHaiwFYQ+lORGPBqfPFL0osBGqsp60PGGp/WkN
OwEaxquQO9O2cYzSmilYBuzB65pCvzAin5pTg4osIhaMnvTguaeQKTAWiwDHjJHAqr/Z0bMz
Sljk5HPSr45OBQfSnYCFYlwRjgUiwgdCRUw4JFAosAgTA60GnY4pMUwFXOKKOlLQAlL2ooxx
QADNHNAFGDQAGlo9qMUAJRS4pKAExjvQKWgUAAxSj60m2l20DEpaKKACiiigApBSiigQUUCl
oASjvRRQAUUtJQMWkNFBoAQUpoFBFACcUdKAKXFACUZ4oxRt70AJmilxSEYNIBD1o4pcZpCM
UwE7U4dOlAFL0pAJgelLRmgmgBu7ORilB4oAoNABzjNBIFJk9KUY70AQ3UJmj2K2Oagg09FO
ZDu9u1XQSKAc5ParU5JWRDhFu7HDAGBwBQKbu44pTkAE9T0qCxaKaCe/WnHimAlFGaTJNAC0
Uc0dKAAHmgmjrRigBaQ0UYBpAA45NB657UnfB6Uh4H0oAdTcjnJ6UituIPpSIvLM3ekA5Tjo
eTThjdjNMBA+cjk9KV+ThetADg2SR2FBxnHeo84Ij79SaUZAxnJouBIpzRTe+BTj8vHemAo6
Ue9NGSQKf14FABRSd6WmAUUCloAKKKKACk4paKAE4ooooAXtSdqD0o7UAFGaKAaAFB5NJkk9
OKY7bcepNIZCXI/hAoEPz1oOaRDnj8ad3oAYeDimlgATTmPPtTCxwCR9KAFzxT1IIpoJI+Yc
0Y+WgB3QUHOOOtITjHegHdmkMUMCcDqOtOHNMXAJx170pOAfagAzzTs5pincMmn55oAQUUlA
oACeRSnpmmnqKceKAFpKBRQAUucUlBHNMBaUDNNAoK5780AR3NutwiqzsArA8Gpjjt0pnIpw
yaACijmigApRSUUALRSUUALRSUpoAKKBRigAoopM0ALQabzRQAtFFFAAaSlpKAFFFIKWgBcU
lFFAEGQe1FAxmgkZrMYYyKSRN6ADqtOZlUdaVcDJz1oBEEahc9zUinNMZSJCR92nKRt4pDbH
HFKelNBBpaBB1paQUc0wE74qOcdKeM56UMeCCKQ0RxghcGpOMVGmVGDT1OOooGOB4p3UU0Hi
lBGKCRcUgHY0uQKbu+b2pgVn+S5xjg1Mp7UTAEZA+YdKRG45HJpFDxSr1NICKcPagTFIBGDV
clreX1VqsUxwrgq3Q00Im4IB7GioLXIQhjkg1PVoQlGadxSYpgHWigUDFAB1pe1JRQIMUA0U
h4pAH8XNOB4ph7EUvfNADs0lL2opgJS4o4oPFABjnFMZsPtpznC5pGALKTSGKFDUm2gfL+dP
xQBHtpQtPozimIbsFLtFOB60lAwHFNxg5p1IaAFOM5pMAUHrzSUAFKBSUooELt5ooooGFFFF
ABS0gpaAExzS0GigQUmBS0cUAJxQMUcUcUDFAoxRS0AJSYpaKADFIRS0UAIRRiiigApaMUUA
FGKM0UAJijFOpKADFBHFFGTQAAYoxRRQACiiigAooooAKaeaWkHWgAXihuaGOOaFbPakAnvR
S5wKTk4oAUU1hxTnyCBUbvtX6mgB3TApOufajkuPSkLL8zA9KQByT6UKCRSM/wAoUjlhxSS9
kDY96AF6naDyakA4wegpEwq5PU0kjYHtQAH7wc9O1I7BGAPJbp7UgORvP3V7etKvQnGS36UX
AeigHk5NISSc9qarBm9hTg2/kcAUAKWH3QKGYLTSwBwOtLxnpx3pgOU7hkjijIHJpDnHHA9K
CEwD3oAOrkDpTgcA+1N3KHAz16UH+LigAJB5o6Ck47d6GOMUgFI4HvUZJJ208thQe54FMJ2n
nqKAFVdu5vWhiBwTwBk0rE7Dk5IFRMAFUN06n3oAlLZUMR16Cml/LG3qTzSB8EM//AV9Kj2l
iT/ExxQA5+EDd3NPkJi9Pem/dkUN0QVGCXf5uVoAlhzJkn5RTyQpz1piEQ/vJjnPAWlQHO8n
rzii4EgOQF/iPelQ8kDt1NRuSchDzQJdjBAuf7xpgSL8oz1zSqc8HrTVLbt7cDoBULkmfjOc
0AWqKBkcGimAUUDnpQKACil/CkNABR0oFFACHrSc80pbaeaaH5A9aLgKTimB9yFgOBSsyhcn
r2ppKqT9OlJsAJULuPOOlImFiA6tnJoUYCkjIPJFKCA2QvJ6ClcB4H4E0hPHNIzYOT1I6Ug+
7tpgIzEdetGd2M9RTUYSOfRBSwgsMnq1JASDIX1NNdtqZxnPFJI+0MPao03FUD9uTVCH79vH
oKSIghipNMY72470bijYjGSKkZOgyMj8aHbAwegpseUUx55Pf3qIt+8EPLA9TQBNHk5z3pyn
OQDwKZt+XGflHU0cEZAwP50ICRCD2oxtOTTSTGu9h16CmOx5HqKYEnWkd8EADrSJkYz2piNm
T2pATAg8elGcjPaokHDZPXvTy4EZfqo6UwHdcUmSx4pNwZFOMbhR90YoAUA4POKcOmajfIxm
gM7cYxQBKOmaByOajbcWBB6dqUZzyetAC5oBzSMCo96APSgB9IKQdKWgBaKTmjFMBc0UlGfa
gBaKTOe1LjFAAaKMc0hPpQAUGjHBNMCkDNIY+gnFNQsTg04jFMQdRRSY4oAoAUUtJilxQAUl
KaSgCECgrThS1FguM2Z6inge1ApwppAMK+1IEHapDSUWC4zZRtxT6RuaLANAzShTQOKXJosA
m3ApChIFO5zRk0WC40J60uzHanZNJmiwCbR6UbB3pc0EA0WAQqO1N2elPIAFJkiiwCKg70bF
9KXOaXNFgECj0pcD0pQTRmnoAbRSFV9KUc0ZxRoFxAAOgpaTJpc0AFKBSdaXOKYBRiiigAoO
BRSEUAGecGkJHQ0YJ4NNPAI/iFIB3OcUZ+Q+tIWyqsTgUjthcrzQIeKXimBsilFMY7qeKRjh
hnoaQHbzQ5529m6UgHcFWB7VGCCF3dc0Kw5BPK0khAAI79KQDyQPfmng8c1GpDNx1FOGPXOa
YDuDwDSHrxTVbDkY/GjOM0XAdkDNITyBmm7h3pQwYHii4Cq4J5PFKWGCc1HgBSoHSgdOnFFw
HN0zRjoPzpAfnx2pc8knvSAdxS00bexp3FMBM0tBxQpFMAAOeaOKDRQAUuaTiloAO9FJS9qA
CkNLR0oAQUtJRQAoxQKSloAKKKKACiikoAKKKKAF9qO9H0ooAWkoooAWkozR3oAKWk70tACU
UUUAFLSUUAFFFFACUjHkAd6U+nrTW6AA0gDLYApSSvbik3YalkOBwaAG5DAk0mcLx1pAccGl
Vt2RikAjMxkGaQqHdV9OaccnkdqYGZW6cmgBqFyzZ45wKTgq2P72DTg4ZmC9qADsAHc5oASU
4kByMKPlFKFIUFup5qOZRvDseV6D1pxYhVTOXPUegoAfGCB83Jamu2WKjlRSK5Mjt0UcCmDI
OwdW60hkuQyhV/EUm9gT6HgCo/M2SeXENx7mklk3MGU8CgCwRlQF49acSFXapqBmLAHdxSyS
BI93DOegFAiYKF+Y0nmjacA5qNZVKKJD857U89flbHtTGKZWIBC80rgFflpqlyv+16ULjJ2t
16igQoKmJJAOQcUoJIcnuag80ITF6HNSiTOV/vdKAFUhVyTTZJAynHbpTZgWQbTx3piurhh6
UAPdv9Wc55pJGHnhCcEjpTJCBEmw/MpyRT5NkgjkP3yQMimIR8qpVTlj1oMgeT/ZQUkzeXM6
KM8cmmRqwUjGWekA8Od5kbofu0qt8nmNwewpJfuKijJTp707CZyGDMByPQ0DEZ8r833jTQ3A
OMDNNBYy/KuST1qV0A4U5xyT6UAOIDD5uT1pZHjPyZ+uKYhLuADwByabtRS0n3vQetAXHknA
C9+FHf608ukX7s8kjmmIw4fox/SnsEHKruJ70AOh3sCZRgDpSZJcuq49DS/OwG88U0yS+Z93
Ea0ASqzbfm+9QX44pgYnLscZ4pQ2FwoyaYyRTkcmgNkHAqNAwBLc08NtGFHWgB+fl4prH5c0
iEZIJxSEZyvY0xClsc9qVTl8e1RtIFTDd6bGx8w56EcUgFlJz7ZpgYGcpnoOtPkOVIHWolGF
Z/4hwaQDspJJtVs7OtKgyd3WoFiKxsUPzN1qxhYyFB4xmkA1jhi+cgcYp6eh++ecelRoAQd3
c0quE3yk/M3A9hTAl3AN6kCoFkBQtyGPSliIxuY/M4OKjjJYqCPuGgCQgKgQDDNyakV0Rjjk
AVWWR3kLGpEwilieO/1oQDgNyNu+9nIFJK21Ap++1IkmMeZwWOfwpzfNl2HH8NMQbFQA56da
IFVZWY9O1NADruJwo60jSlwMD6UrAhu+RpzkYAPFK7mE5C5J9RzSO5UeYOZP7tMV55JVYplj
37CgZYRpApDryegoLSrgFRn0prna7HfubHX0pS2xck5Y9BQBOx3MoPPFQjJmIYgUnm/MAv3g
ORSFQZVcnB70ASMwMuxT2qO1ZS7Z69qeAousjoRTUCeedpzgUABG+BgB8zGnqFA8vHyKKZll
APr+lDzAKqAct1oAerq4LY4XgCnKCCScVCcxmNB3OTSXEhkZY488HJNAE4+XLNzSI24lz8q+
tRiTJKKcjufSnOQVWP8Ag7mgBy7QfMLdfuj1pRkksetRfuw43NwPuinhmaZs8L6etAEhyfpS
buipz60m5sEkYPanKVGQv4mmAvAoJGeOlNyu4c8Gl4GeKAFJxSb8nAFKBn73FLwOlAAKWhR6
0DnIoAOvSmjdnilJ25FJuwRigBT6ZpMAU7A65pgILfSgAGT8p4FHOMDpTGLuOPXmnq2OB+NA
x2B2PNLimgAHPrS7qAA0Um70o60xDgOKOKbkj3oEi5wRigBcUYpcgc9qOD3oAgB7U6oPtC4+
7SfaR/dqbiuWBzSiqxuwOAppPtJPY0BctUHpVX7ST2pVlYt0xRcLljNLVbzX5pnmScmgLlrk
0uSKqFpNnB5NJiUj71AXRb3EGgZqonnJnnOaMSkHmkK6LfIFAPFU/wB9jr+tC+avJOfxoC5c
xkZzSE45zVT96OP605ncIBjmgdy0DnOaKqrK23J7U77QN1AXLGM80uPSq32nB9qf9oBHHagC
YGlzUazIaeCD0p3AKM0UvamMKKaKWgB1BFIKU0AHSgnAoxmmA5OKBDs0YyM5pHYBc46U1T8w
PY0DHM2OMU1iD8w60hbqfSm9H46GgQvX5KaDiMgnkGlJwpK9R1qJiM7x07ikMmVupHIpwbio
EkAkOB8rDinDJ2dsmmBOSMZ9aa2cY79qYpwWU8+lBcArk9TSAcPvcjnvSOFChByRyKViOnfr
TCSWDYxjrQIdGQAT608Y3AdxSBlLlQOgyKjUsAGb7zdKBkufmIoIyOvFIfvA0koI4oANozwa
XBHGKixhjjsKlGVUf3qAHAlufzpo4OO1NztOfXtSnhCx60ALuBJJ7UfeUA9+lIvTn8adk45H
PagByqFHvSlgHA9qbjaOetIpBO9u1MQh4IGe9ODDJHejKrlm/CkBAI460rjHdB70ZpAw5ANI
pJb2pgPIzSjFJg5pelMApaQUtABQaKKAEJxRQ3SkA9aAFpaSlFAC0lHNFABRRRQAlKaSg0AL
RSUtABRmiigAzRRiigAooooAKWkooAKBRRQAd6AeaO9ITgCgAPam9WwOBTlIJIqKU4+UdT3p
AAHzEZoHDFDyx6UhTOOeaieXFyjAdM0gFk+Zlwcc08BgwUVE33TnruzTnJWSNg3GKAJY2J3q
eD2qLcd+c9KYrBTvY55qCM7RI5Ofn6UAWFOElIxuPFOjBVEJ7U0Mo+YjHejcxt3lPA7UAK0i
E56t2qNHELsfvSMMfSltSGjUBenJNDyAYVF+cnmgBFkJKJxwOaEDZe5/vfLimyssZSNRmQ9a
MuQFJwq9qAHMwSMbB8zdTUZww2oDtHJoeRdwUdeppUfBbjC45p2AkQ5+WPoBzmljZY5MsMse
gFReYAvC4XNPSdPMM23O0YH1pWAmG1JN2Mse3pSEq4LDOR0pE3AG5ccdcUrFZomkX5VxSAPN
VPn5yOKHJYbUGJCMio4lBkKbtyMP1pwyVdS3zrwppgMkTKJKeGzhh70sbAoDz8jUhDC3+f75
6+9JGx8sY4yOnvQATHcX2tgDkCpWEaLGy/3ears4+ViMfw0RIwG1m4U5oAmkZFiUY/eOcn2q
NSEkj4ORyBUdu266lmk5XHy09fny5+9nA+lMRI07RoAygmQ8+1CyiAFyOTwKiX5GLyfN6CiM
eY++Y8DotADo5GWF2kHJPy0ITvJQYQjkmoWaWWVpSMRfwirCf6sFug6j1oGSRTZUqowB3piy
fJtUcE8moppgXESJgHtUiHzFyeFXtQBKCETacAHpUAcGbYnOKaW8+42chRU2yJMsvPYe5oEB
JUbcZYmnqZi2GG1R3pjF0TgYJ7+lPRy0eMnAoAeA3Uc0bpZG2ZGO9QOZnO1ThqkRSjbFbc3e
kMl8sk8sDT9rAYyCKgCp5hznHpSgA5dWOAaAJBGrAgEjHNOVyUywx6VEsRSYsW4IqQSHzvKK
duDQMN29xxSysQu4fw0jbd4H8VRyMVfax4NAhHZWwW6HpT1BDqByAKZGBIMkfQU2WfaGVBgg
80AA7HPLGnRlQWZj1PSq69FOeTzQWDy4Tq3AosBOnyiQno33aZvLBSw5zinMQiJG5+ZDzTJH
IX5By54piJsEIT1zwPao2dCNiglicUvztIkQOMjNR78XEkw4VAeKLAG5nkClcCKnnHkhoz/F
VdZS0EgB+aUk1PuSKJUIzxQA6IcnI4/nTDIPNjh6jOTSmQxoqgfM/wB2ooiHuW2j5U4JoAfJ
+/vj1CqNtPdtswTPyJUTyeUxPqcAe9Nl4BQH5m60xDlDTEj7qg5PvUrsCi4GGJqKWRbdEDc7
jzTpJFt23vy7/dHoKVhoUxmM7gck8GlBlKbBhV/WnI4WTLck9BTMhrhgzHAGTSAeqoikbshe
frSMXkIYDGRxTY5EdSSuFX7vuajacnA6EdaBssSEQ4ZBliMU1CzPhsdM02OcNCAqYYd6bFKD
OCASSpBp7CHqXMqk/wAXSkhCqx3HFIDhFdj8wPAqNyDEG9G5pXH0JXDNKoB4YZoiYNcGRvuR
jFLKSjoc44pkDx42t6bmHrQBKrbne4I+UcAUiuI8oBmST9BUbSeZMhUbY16L60twxjm2/wDL
VxyfQUxEyoiDap4HLn1pofzIi7fKh6VGqM5VCeByfenuPOk8tR+6FACcEqSvP8NJITvTDfNn
mleQ+dFCnUEA/SiVd1zvGPLSkMmLbRhj9KeilsbRgGqi7vMLkZLfd9qnQsB8z5NAEvlrweuK
Unk1EinCgMeuaeDnIx1ouMApzknmnDqaZ5yAHHOOKVWQcHkmgQ8GjIzxSHC8npSMRuyO4pjH
E85qJX4ye5pcnYD6U51BwMdOaQhzkLtHrUTNsVmHUU0yZct27UkrEnYB3pgODsNo7vyfalRx
ljg46UpJVlGOcdajk3euB1pXAlaQdD2pQ4dBtGM1Cq5xnljzTmVtuM4LcCgB2cDavJJp5P8A
D6VHhYUC5y54pw+UY9KAFXg/MeTSgA8Gow4Z+Rk07cVPSgYpT1OBSqgx96kwG5LfhTTHycGm
IrKBjpS8elNyaMmpMrjuPSlGPSmZIpNzUBckGM5xS5GaZnjNNyTRYLkhbmkLDNR5J7UnzelO
wXJC3HFC/So8t6UCRgTgdaLBckDUFhj2qIM2ehpCz56U7E3Jtx/Cl3Goi74HFBZxzjilYq5L
u4pd1Q729Kbvb0osFywSPSmHHpUXmGlDnpRYVyQKuelIyg8dKbvI5p27dziiwXEaI9QachdR
1pA/B5pc4wc0D5h3muFoFyV4YE0FhSHB7CgfMTJPGeScU8SRnkNxVURL3FNKHOQTj0oGpF0E
dQad1FUSzj7pNPSdx96gosOWHOOKQuvpzTfPHODkUu6Nx12mgBC2PlbkUHODtPHUU3byVJyK
YJGjYqwyo6GgY5jkhieopgBbDK3TrTgysvv2FRRhju5x7UCJA+0jBHNARdzAHOetV5mwAQMF
amfaVUhtjY5x3p2AGIgC4PynpTlYsSMYxzUDygp5bDJXpSxPIySFuCBxTsBNyNrdeadkK53c
g0W4GQrd1zTCcHfnIHBFQNDgeNx5QHikPzytydoFNY4izn5ScgUobcrMoC461SAJJiijbyx4
/CpYW3Ak/hmqgk3t5mzg/KBVo7MKgbGPvUmA7eORnNM3Es5JyBUeVXnPAPehnyzBT8rUWETI
cnPXimOzNKGU8AYxTZCYxGqjvyaYknzsR2OKAJlzu5OR6Upk+Vh2zUbt8z44UDJNRBv3RDH7
x4oGWo2RwTnIHSkVwOB80h6+1RRKekf40GVUJZB81AiyMbsMeQOaYDuffnjsvrTPNB6cuRzT
DMEkGAM0wJwCx3Sc+lGWJyRx2FM83blcg5H5UlvuY8sSR60hk6nJ2gYpfr2pCMAevb3oJK/e
5JpgPQ5zmgnNMYkYA6nrThx2oAcKWkPNApgLSUtJQAUZpDRmgAzSg0maM8UgHUU0E0uaYCii
kFLQAlFFFAC8UYpKOaAFoNGKKAE60CigUALRQKWgBKKKKAAYoApNvOc07tQA1u1N9qVvuHHU
U0kcHOM96TAax54+hppJUDPPpTFZornafmVqfNjLLnt8tIAcfMrseBVWcFVZAPmzkGp5NwjG
7mo5ceWGb7woAXPmLGO3AJomQ/aVAGVA601CNm7nb1NEcjSb2VvYUAI20x7ffNAWMMVPQ81G
sbLFljzu59qkZAY12/eY8/SgBVdWRz2/pUYLPGQB+5zyaQfdkULyeBTogflthwvVzQgEZ2IC
xA4HcUp2IWJbnHJp0s6BvLt1HPAxUe3zMqVwe9MQrAKjFB83ZqaBvjKqf94mkLlgUQYOeKkJ
Xy1C8Z5bHc0DICCrEg8D8zTwPM2hm27m5B9KJAVJwv3u/pQkYmb5s/KPvDtTAlebz3MFum5U
4BxUwMaIERRuX71Qx5UFLTAfu3c0ohkibLNuc9fekwHySfuy5JPbbUbKWiVBnZnnFLtkbcNo
zjgUscrRQBWQb2PPtSAGj+zzIegHUetNzjfjgscipJz5se5m+7UNxyiMhoFckkkDRhmGR0XF
MdsjOMbelRiUIiE8ru70kkuLhkxlWGadibiSb3i2oehzUgykLbucjkinY8pEVQC7GopZGRDH
wOcsaBtkcJ2rjOS36VOCHXYp6VENrIp27QeM+tOH7sGNF+Zz19BTJuPkJUqsfNINyZER8yQ9
T1xSSPHCQoO5hSRlw2IV69TSLTHKGVwincw/KnO587y0GXA5x0pDvQBYhl+7VLEdkYcqBKxw
TRcY5gFQFl+fHPtUQmDJthXHrmn3TMPlTlsc1XdQgVV3BupxQgJ0mhjXJQ7h1460NOHYGMbW
PRSOlMSRWfDKAi9/U0iLK8zHZjPQ+lMRYCu0bbiCw6nNPTzMhVGRntUQidVYu+FPbPJpY5py
cRptA9aQExYO5VUOe5FQL5Bk/i3H+KlieYMwBxzzQ7oEJWIDB596BkmxEkVt2QRjNJvwpUDq
aYxDr8nAHOKcuURSRnvzQAjNvUKSQ4NSvIVKMemOtNJRvnxgmkuGC7UAyOtIBXJZN/8AFnAp
khH+t6hFw31oWdRgOAB0pJ1RbSZVYlm5x6imgCFnCB3POeKYVZpTv43DNM4kEKhiCv60sm4T
lS3GMiiwhwI4U/8A6qaCEUqn389aarMImkwMnpSK2IzKQBninYCwx2xAvyzjg1Gd29RnnsKR
g5gLnsPlFLIMeWxOHIoEOeRt+88MOFxUM7lP3Q64+b3NTZVB5jnKr0zVR33o1yvPPApgPCiP
Yp6/eP0qaM7lMkgxzxmoYA8o82QcGlkkLznA2xKOQKTGSQFjO0jnPHyg9qchWGJwwwSck+tR
t8kayZ+9wPpTJmaQFG4x1NAhY98kUkhHGTtNNj3CPfzuIpQ+yNYs4i6mmvdK21YV5P6UDQsy
Fyq7gT1xmrEanyWkkXfIp49qgghySQ5JHU+lOWVgzKGyvalcAQFpju7jOTTpQWTaG46EjvTF
U52yPg9RU6ojxFVbBHOaBleNX2gjPBqXy1Yuh43U2N3DBScc/nUhYLcFSc/LkYpMBI8CQRqe
UH51KuAGwPnqMNEjCccluMUhdvtDADHeluS2NZiFYZ+bNSyJmBVVgRuyahmUrKe/GaaSbeAY
yzueRTsHNoTOdsnzc5+7SkKAx4BHBpkf3hI5zsHT3pgJlbaByTkmgadydCoXcRzj5aicGOJD
9+Rm5b2pzMFkEPGAOTSkjZ6sTwPQetCYBO7sdsHy8cmiF9o8lWyF5d6cil3CoQqgZY+tRR7f
MkAOyM9c96YEjOkXyx/NLLwD7GnKhjHldWPWogYQpkz868IKlIJ8vc58w/epMY9VR8q7/dHY
05TAxCjjHWkaKNlAiYepOaawRGyBlj19qkBHZmk+Q/e+UD0pzHaBHzhB87e9IyqAoU/vT+lO
GBGVY5Hc+pp3AVPKkGRwo6ZoLDkqNx9ahLJtAJwvoO9PVpZFIRAgHQ0wLEaqVBk5NLlc4A5x
xUaRkJhpDmlHBHOSOlAwPKgHg+lLnG4g89KbtO8sTmo0ZuQetIQSMEbcT8q02Bm8syt/E3FF
wQQB270hLMiIOFXmmBJKxAJz8xFJEpK5kJY0xXEjkD1xRLceSdkK5z69qNxEryeWQr/KT0+l
J5gIYrlj0U+hqu7FiGmbLdBUsLhTtVcjHFAEikAY+9KelKoZgRIcHvUZUBt5JEh/SpYyx+6u
4dyaBjlEbHCcEUrNs5OGHao2mRCSQBj0p6rHJGCr59qAFDhowCvJpQABR8oGGxj1py9OBkUA
UetLnApoI20dqDEXOaM0zGOtOH0oEO7Unak5xSDJ4oAeDigkGmnimk8Zpkj80maaGNISfSkX
0H5p2RUW/HanbqZLQ880EjFMJFLkYoAXA7UECm9OKXpxSKF2LSGME01iaUcUyRNgB4o2t2pd
4Jp+Mc0D6EQUjOaXORg1J96kwB0oBEfNLk0/GaTy/ekMFY0Btx9KTGD1phzu6UxE9FRFvanB
sDNKxVxwUA5FNKFmzSq2eacG54oEmMwyr60CUj7wqTFIQOmKB8w0SRtzjBqGUeW4PXNTGJTg
igxnt+tMrmIZjwRTZWVrdlJ2tjI96V4iTgnikkhEkJVjgryDTHcaCfJiYkcqQTQvzwn5xuzi
mpG5hx/CvQ1GDiQJt59aoC2JCPLYkYQYHvSLIGEo9TUcsbQjax+VuR7UkeI41k6sTyKVhk9x
kWqeX8xBGfalIUFYWON/U1A7MshUDiUflSvGAiNkllPNKwEkcoXL4yFO0VJb8SsHxg8g1BcR
mK3+Rt2WzTZGPlxyg8L0HrTsFybcsyuqg5B60KF8pnzyDioreUySPJ91SCCtIOEfH8BzRYC0
riUbCeF5zVZScFVHLHNRszGZQmcVKUyh2nBzSsBO7Mcx4wn86iwN6r2oeN9pUMDgdc00Dy9h
Jye9ICdZCUKoMZ60xVUyEg4HfNEcgG8LweuaTCsS+eG60hiYZ5GjXhO7etDphVEYOR696H8t
APmOAelSpNEfnCnAFMQsUflgAMC3U1KvJLEgCoRIpBwCDnmlLBxgAjFILomExd8Y4HenKecK
ck96q5bPNODvtPGKBXRaC7Cedxp4wvU1SLuAAPxol3NjnmgLouZAycijep4JqoAccmgr70CU
i5vQcZpN4/vVVCcYzQIe+6i4+YteYp70Flx1qqUPY0m1igGaLj5kXARxg0Z5xVEiQHAqQxyK
gO7mi4rlrOSRQSVXpVbz3KDC9O9PMpEeTRcq5KpJ5NOzUCXKEYI5qTzF9aLhdD6TNJuHTNIa
dwH5opB0oouA7tTaKUcUALSAUGgUwHdutJigCigAoxmilxmgBD70gzux2oI7UbTtODQAx+o2
nrwaYfmXyjxjoaRF8rO49eaViGUqPzqQGORGpUjOR1pit5iK+MEU9ziAs3O3tUPnqdrKMKeM
UgHsVWNsnOelQxnzISkhw1PlGcAVC482KRgcMp5oQD4XYo6NwCNpqHyvKQhHzk4zVhCrRCQj
quCKjkIbAQcYzQtxMSBG3shYEetSg7iyngrUVupdQx45xUobO5Mcg9aGFyPDRksjZLevanb1
WErnluSaZdDZD5f8T8E+lQECOIKOTjrVILk0JVPlT77ngntToN7OwbnB7VWGGK4zuHSrO42e
SPnZxjHpTYbC7sAqq5J70nl+Uo3GlRTFCCzcmo2zI4LHhj0qQHB5HlGP9WBili3KPLQYB+8T
TXJUiNB8o71LkoRvOSemKBjXxap94ZoWRgVcsAX/AEpZokYqOuOtQkwxklsszcAelNagWH3x
sJUcPjrT3RJR5qnJAzUETbU+YcPxipo4vKj2hqTERCVuAwGDSMNqMCcbehpt2uExGTkc05wJ
IohnkDkULYhvWxAACm0/Wn/8tEftjpTdv78kHkdqdGS7EYwFPJNUIlZguX7jpUcapIojc/e+
YmnFfNchuAOcjvUMp847IvlCdTQIe3BeTIK/dVaRCUQt/GentRDGByx6dKVCEYhuTnP0oARI
2jTeVy3c0sR3EqSVzSku+UU/KP4qe0rIg2opfoKQ0SJvSD5SB7HqaFlZ/k2jce/pUY3s7ZGW
70RTYk+5g96VjREkjeWmxfmkPU+lIsnJRPmJHzH0pZELEhD97rTYUVH8mE/N1ZjSQDiqhgAp
wKXdJkoCPXmgsbqQxqduzqaSTaxKHnPGRTuMRVRn/ebtw546VNh2jV2cD2qIqYE3YLLTS6Sq
fvAdhTESLKpcrL8oNK0e6E/OAB0pjiIxK6qXA656iiX/AEaVZG+aGX9KAJWhVoAVJDgfnSxk
SxbWB3JxTGJBCq2VHINSKQVdVPzYyPekMimblYwMYOasYUfM45xgVDIwukjb7rA4NQyPLMGZ
R80Rxtz1piQPGTbBSeQ2fwqJnKzHPKhcVMgDF7gt1XlPSmEq0ikDGRjFNAxCokjjkQn5Dn60
XLEvupoby96DqBmonUiHBOWJzQhXLBxsRUOd1RzsWkWHbhVwakBKhTGASBVeaR1Vtw+brSQN
lx2JlCkjbt/KoJWeWQOwxjimJMoQMTgsM083BliBAHXmmCYXMwwFboo6etQqpypjGFAzg0SJ
GzAFsnqfap1DKQSAAKYrhIcxx7mCjGSKZsyxc9G4xUUoLuzjgA/nUztvi37sA8AUgJHYTHYm
MIKYrhQNxBHeoY4wgYKSWPWpY1SNf3nIXvQTfQJQuwzE5BOAtEUZI3KuDTHUTShiSqZ6VMh8
w5QlY1PfvR0BOwSMkUYRMlj1oMQVNqt8xHJ9KbNcRwvgp97pQqKyc5APWoLdlqSAx3EBUjDJ
3z1qCRA8WVbay8fWpTGqyALnAHB9abLIiL8w5PXFUmCd1crEujJKTuOelWUm23Qm28MMYqEx
sqB05GfyqSJiJt5GQR09KpkXZIEBZl/vDI9qNxWYK3dadEojmYPzu+7RKOFJGNrcmoBu4gkL
yBjwAOaRXcncwBdjjHoKaSGKov3c8mlEwWF5FGWJxj0p2EtRqru3qp5LU/iJSgbLmmRHazMP
4f1pVh5EhOZH7elMV7AECqGY5YnmpXYBgy88YqOVhb4jxukanADYGc7fQDvSNE0EgLqC7bRn
jFNaNGLO79R0FOJwpBHDdM06BFK7yOo4zSKuQwlUcvtOBwvvT/NEce4kFjxShvnwBk5wB6UJ
bAMDKR8nP1oJuPjt9i4V8d8mnFQh3A8H9aRpPtGVj42jPNMWKSQq24Z9PSlYExQ2AX7k81JG
dyF249qiaNgcZAAPA9aVo8fKGy5HSiw7k8Kx7QB37ntSloskbicelR24eJdpwTnmpSwxwgAp
XKFwjLhScGlQgruPBTge9IrssfCgkdBUbLl/MLYJH3aLjJ4pBhh2NRIdzEdgKYkgAfA6ikVj
jBODj86BCsf3XAyWpHYpGAByeKOkAKnrSrl23Hog/OgBqgQruPLntUTAl+uM09iWkaQ8AdBU
saoh3MMk84pgRtEqkNyanQMVG3AHrTDi5OzO3HNJMwSMIrHA60hj1CmTaTz61I8jDEUWD6n0
quFRMMrEu3apkTapjQ5LfeNMQ3yweScqKcY1i5Xo3agkAdMKKcrIvJbOelUA75RHlvvdhUbS
S546fSgSRxyfOSWPtSm6TOApP4UgK+eaM8UwGlBFM5x3WgGkDAUZBPBpFCnNIRkhu1HU8mms
RuCg/KKYE3HSmnB6CgH+9+FGRmggMDI4oIFDGlAyM0FIbtFBSlJFNZ+Rg0AG0YNIFHUU7JwR
3oHTNACbSTk9aSTdkYqTIBphOWpDRDliTUmXHG3j1oBG9sUofIxnimOwzJzyMCnAgHBalyCe
egoO0tkCgQAk9+KXOOo5prDLDBwKNuPmdue1AkPD+vFOB3dKiBBpwODxSGx2R0zzS/hUJOTm
nBmpk3JAoIxikKCm7zj2pysCvB5pFXGsCvbik8xV9akJppCnqKaE2NBPUNmnBj3FN2n+EcUd
OtFhXHbx3pw5HrUeR0OKXAAyG5oAXI6YxRwe1IDx8xGaNy+tFguxcDaQOh7U3YACcDPrRv8A
7opQxAxjNMSkyBPMRz5o3qRwfSo3ieViV+UL096t84ORSKCQARRc0UisvmPgZAdPWnxl4ldZ
V3B+hqYQjfuxg9KBEx4YkgUXHzIgUMXLfdQjHNCERuABuFWTGOh/KlCJ3FFw5kQFNrmdI8k8
FaTDmbdswrD5hVrIC4A4ozweOam4ORAPOVwUT5aa0EsrluFB61Z3HtS5Ofai4czK627KM7qU
QDHLDrU3agEDqKdxczIzEucj8akCptwBxQCKM46Ug5mNEaHggGnhVAwFwKQquQ+eaXcO1Ars
AoHajB7CkDc0oNAAVyKQ+lLnrmm55oEGQBS8EYpCMj3oAA+tADicDmk3joKQhiuPWoxkHFA0
TE9KEdjkEYHaoFfOVpySAlmY9OBQNkhNAJ7dqYH3ZJ6DpTWkJ6dO9FgTHlmAyTzSkuAFY/U1
GsikkkjC0wuztxkiiwFjOeAeBSEh1weFFR8ovzcE0A4XLH8KQDsKFwB+NIFbsaMtjOMD3qQH
jJpiGMkgHvSq8m4bjSsSQMHmlxkc9aB3YvnENz0pwuRmoyopnlFjxQPmLa3CMcDg1Jk/Ws8o
wPHNPWaZTg0FKReNAqAT/wB7NPWZG6Gi5VyWlpoYHv0padwCijPpRTAQ4pABnhsU7tTMKx+b
igBGjV+JB9DVeKTyZDFKcD+E1Yk5A2tz71EQHx5qgsOhqQGBg9xj+E/rUEojErbeg7VZKNGp
d1+VehFVyyeZ5gG5W6mkMI8upyfmHIqMyukpKJ8rDkepp8bEswI246VFFmKY+byh6GmiGx0U
hjO08g8kU5lGNy9z+lRKr7mLde1OYkx7h0HBp2IcncfGpjX5m4PIxTN5Yt5Z+UdTSSOylCOR
jGKXaUQbgFB5xRYnmuNXcxweR3JprpuO1Oc/pUkcjAEleO1Rq7CdgBhccmgtMRWWI7xyegpY
oyj7rhstjilh8rBL846U5GLpvYDIPFNhdtjxl1YEHcO1LHhsDH7zHT0qOVnDAp95qRZEAwhP
nfxGlYG9R4ZTJtZvlU8j1pRjJbueAKrB1LEk4bPWnow3AyEgjp70WKTLCqoUjpzlmNOZbcSK
wTLNwKiYoUyWPJ6U+GQPkELlfu1Nirj90fmEd1HSmLOsnJB3LTVVluWZ1+U9DTXC+bsHBboR
RYlsc0qRtufkHjHpTIcqzKo5PQ01lLZXGZAentQHbaNg+71q7aGaYqRZmaUviQHG2kkMgSZf
WowW815BkA1KELzI5J8tRl6AbFiVo7cbuPrUcfyI+7qTTy/nMzZ+QdKjIb7vVjz+FAkOLsSM
Dr+lLlShjQZY/eb0qUoFhDHqeKg8xFbYmQT1OKCiRCFjKgFwOgFJEQck5WTtntSiSW3T5FUg
9yM0ok8wglcZ9BQCEbzh8qHr1bNClwQGYbAetDAL8hLBc9amVI9mSN0dItDmk2IBByD1NQxj
quCvq3rSiaMtt6IOmKmLRqq7MHuakYx42kiIjOwA8n1qSHYAMcgd6VGQljngjoKZGqYby37d
CaQCuXzkHK55HrTWfGXPDfwqBU0RQKEcZJ4yKgYGOQD8s1SYySELHN5jnCuMbafgBTFKMoTw
fSmGNlXGfnPOT0p5wSGY5B6D3piI7dPLdgTkngCnIvlysSMlO9Ruxil3N1H8qdNIZFR4DkH7
9AyLJnRnjU7lbPFPaXZdK6KQxHze9Js8ncUfaGPrUTs6yurDn+A0xDpdqliDgt1FReTJIok3
YUVM8ZlhaT+ICoUkbasWcq1CIkyKRWeSOQMcD71WGaM5Y8ZHFRAtGvAzk45qS5wUUKBkcYps
gbC3mSjaCMdTTZkLM2TlQeadZyFGdZF4HtRwcDOCTk/Sl1G2MSJWbewyoGFFKFESmNecck+l
PBDbiOEXge9IiFztIwW/lTEmNt41dx8vAGWPrTjvmfdnCg8/SkdmU7I+vfFEbMw2LxGPvGkV
cSb52GGAAGM0R+UV+bJCnimtLCpKLkk8UoyAqIvyqfmNMQ/Y8JyeWft6CkaRMBAc7ep9ae2Q
pYnJPc9hUEcOXwc7SaA6Em7cNgBYnuO1O27yFztUdRTXLDKRjYB/EadEj7cBgT6mkIVoD9oD
cMgHepjMpRnUjcO1RRxynO9hj1BqORVbCxghx+VKwXbJYp1kjJ5AH6UMUeMyIN6Dh/rVSATQ
TkS4MferWwFfNtyAjfeX1otYpsbtkMYkj5j6MPansgIXb8vv6imQs6BkY4API9qnUqr5c/uy
OPagTeoyU73UjlRxUd2x27Wzt44oUlyfLHCnIpty7ORkYxjNNA2IBhMJwM5oADB8jbgZFOkX
EeO+KZKxDqFH3himTsSW5EjEDqvX3p5mCg8fvB3pC8cb+XHgMB8x96jiAlwSepOaQxyiQpvP
zMxzn0pUVYjuueccqKUsXTanG1sVHeHE20nd8vJoDYkR3uZvnICoOPpS/aEAJb7o+6PWo7dD
tJZtoxyc0xSrS7hggD5VosVe5M8pLKRgbhwvc08oVG6fmQ/dWkUwk+YSPMUcA9BTiy4aWU/N
j5aQAI2kX5BtA6n1oVER8tLk46Co4fOKfvn256AVLGkCneXLE+9Arj1hEnO4hj09qaYwgILY
JH3jToZFA2pKC2TxSN5nmETgbO2KVh8w2KRyCB83uKlWUEABDnvUIdYcLAMAnkmpWmBQiNCT
64pNApXHhyH7gVXmfbMGOSM0okZ1Ckjf2p7BZFAP3hwaViriMrhncD5T0FRZLuHY8DjFAMnn
7Sx2r2p0YDIc8Z6VQXJGVcLDG3LHNK4CHaTjHU+tQxnbOinrzmpJASS7t8lArjJG3SB9wCds
05ZJTzEhkP8AKmNGr7M/cxUqs0SFiwjHYetIaYi7oP4cyP2HalBKtmRMqOvvUMDySsevmHv7
VMsfz+Xv3EdRmgpMXKNlkHz9h6CgrNsXyRtH8RND7YyVXG8j8qdG0vlFAdwPWgY0RSOvLgjP
JqRovMASMgkd6CUwqqcA9aZtZQdjcZ65ouA8uMhGUbl6tT/McceVn39aiwJVIGdw6D1pBNIg
2zEKw7e1UBAqk4PtS45pcEtkHim7sc0XMbARxSdGpQeDTWz5goKSGs5zgdacpwDnvShQG3Gh
8cEcj0oEG/cRnr2p26kRdoy3JP6U4hS2MUxWDf2pwfAqMbM+9OIXnmkCQBgQc8HtTMFgRjBX
rQUU45+lPjKpkNznrQCQwSBiKC+FIB70jIEY+h6UzAyQT1pjSJvMwRmkZxnJ6U0qu5fpTSgL
YzSDYNwBbb3p3RNpOB1JpVCk8DkUsihh14oHcapGOvApQ/HakaADGD2zTBFvY4bAo0Cw/cAe
aCUJ+Zs0C35+9kUeSBn0o0Ekh4kRenSjzkJ5pqxZOM1IIlX71GgNDDInajzBngVIEUjp0pdo
7Ci6JaIvMJBAXmkDsv8ADzU68E04Y60rlWK++QjhaAJfSp80dqaZDINsvrigROepqbHHWjHv
RcBgh45NIIh608nihOlACNEpPWgRpTqKADAFLkUhIpOKBWHYx3pM+9JxRkZpDQpajNGRVeLz
VkfzeVP3aBlk89KSkU5HTFLQCDNGaTJ9KMn0pDsOozSDNBYjtQMWg0BvagkUxCAe1LigGgti
gAOMUlJuHWnDmgBtOBpCnvSKp556UxWHZ60DpmoySBk0CQr2oEtSUECkIHXFM8wAfN36UqSZ
UHFA0hTzuPYdKjZ/l3BecYpfNyx44B6U13AUgCkWkMjbHUcmlOCdoOQaQSAYyM0zA6LwTTSE
ySR9w2rwq9/WkZwVKA9B1qLcN2wn5V60okDIABjmnYEKqqSMnC9/ely+/wDdcAVGWLHjA7Cp
OYwVLjcaBkhkyPmHFNQ5Jcj6Cmhc4AbIpNr7vQUtAJTyQWyfalyx6/KPSmhCOA2KjGd25jlV
oETo3ykk4pUdmbdngVGGE5wBgLzSswcbEG0DqaVh2HlwRuzyaBMAMDg1Fn5S3btQu3Z5jfeP
QUBYsK5JO0cDqaVWVjnrUGCwypwo60/kjI4FArEzKzDpUZix060vmNgbRxThJggEc0hjNzrz
ipknOPmpM800hTQNSLCzIRwQKcHBPWqfle9Lhl70xqRdyKQjPNU1uCr7e1SG7QnGCDRcd0Tb
Vfg8YqI7Nw3HpThIGBxUZYDhhx61IyFluVkP7wNEx6cVG0kYbyl4qTCq3DErVeVEkfYG2t2N
UhMVt8kZIOWX9aZFP5ybCOnUelH2eSMgK4zmkKOkxOAC1URYmRS8e0nnOM0hXZG0fXBqO4DJ
EJVPGeRQWJtQ7dWIoJEVyWACk460PKWT5uXPQUoch9iDhqlJS2AzhnPH0oF1Ilfoh5Pf2pcK
Zyufkxkn1pG/dK2eQeSajLhpgwRhGVxQP1HBlJDhDtHH1qSLjeMEZHFJneqxxrwOpNQ5kBC5
yQaBokDkldvGzg0xmOTsXn+dSJtjy7889Ka+FJc/eboPShAwjCbsTJgYyalJVv3oXgcKKrBS
zjJO7rSzbwUf+HPQUAkBui0uGjwBUygSlXPy56Yp0DxZeSRcAcAGmrNHNkLlRmgrqKJsP5bn
ODgUpjJL7wVdeU96ibaXMYz0zup6puZX3nKevekJiNLJGyybPnxzQHYgbhhm7URSbzJGD3yC
alUneoOMrTJ0IS6RoyPx3GfWnRSM0HllD+8PJ9BTHUS3B3DhTmpS2+MKvFACbVIKpwi9/U0p
iP8AA2WPWl8vIChwFHNMMbscRnAHU0CQZlf93jgd6kRVJCAZ9TUYy7bA2AOtTRgqPvDA/Wkx
oAjsCdv7sdKRWzwV2+lMYSyEsHxtPC0/yJJiS5CFRnHrSNESNsKZk5x6UyP92p8sb09KZDPC
G+cEdjSPGRKYg/L8qRRYZIVilGVXaR1FKAo54HtTESVHZJOSO9Sq4UrG6ZLdDSENiXy3LDkH
tSJGBOZUB2ng1IJFAORnmntmNQy/c9KQwOF5HBoU+Y58xPlHU+lAZW5HXHSnRyiRCQMdmWhD
IbwGMJuf90TwakSFGV1V8gjKmhlxEy43qOcGmRSCLZMvKN/D6VYhybZE2SY3KME+tRJ/o8hh
zhZBwxomIErDBwRmoRMDZhn52NgfnTAcXRvkf+HqaSUsrRswypGM1MJ45Y2xH94YqCMSmNlH
JTsaQE74SMkfdPFVmzEQQuR1FKZcR+WwyrfoaZJlAqbsqe9NGbJmUupZjyOcCqzs5VT79asx
xGKRlLfKBnnvVeVggZVOVPNAgZsM46jGQaI8+SrFsbuKHdZCrLwEHPvQ7KVRyuABwKYC71jQ
5/4CPWnvIYUJzlyOKj2FcSyHIxkCmwygxEyKSc8CgELB82fm2sfvMamURthFOIe7etNC+ZhS
Aq9SaRphLmGNQFxjNADJEiMpER+UcA04kxp5atlT1pQ8MG1W521GZWZjsUEGgQrK7kb32qOg
p0k3O1BSJGzj5jyKfFCxRipGR0zQAryeYiiRCNvU0ROZJMovyAc0qeY8nlnGT1qQK1twpDbj
zikMjjikk5OQgPSpXKHlBg1DI7yMCDtHShUeLj7woEPVkUHcu/PWo2Yo37oYU9vSpVmzJsxt
OO9OYgDEnOe4pCIyvmqzZ5xyaAxEG1hkdjSbTHGzKcr3FOiAcbQww43D2pjsEIKGM52560kx
IikLDvSyAHYV6jgio5FKhXblf4hSHcYZGd42HRhg09s5Dr0SmFgFZgnGeKAHk68LmqJ3GcF/
Mk4UnrUwlUW+1Rghic+1QSjho/4VNTbEGW6j0pgmSxHMJZOnb3NRKQ5LMMt0pCfOcKvyogxU
kNudmFkAUHkmkMYTlMNwP5mhUAVZAQH7/SnImSzOwKr0pSyqvmOMqOw70gvYSKFZW3SfKAev
rUskqRkg4Lfwr6UzzfNK7BtX0NKIiSWGCvrSGIZNwwV3H1oYIiq0fB75pgZ0boDu4z6VKU5I
cFue1AtRSkasska/Oec+9SMshBcvub0phJDEv9zHGKFuIxIqsCM9DSHuLsfAZfnPcUsZlUEy
jYp6UjOQ/wAnykeveljmS4LbiQV6g0C9BVjgHzB8t9aaSMkqfmNRO0duDIqMTnpUkUizoXxt
brQ0UmMdsupI+ZuDVlVAYgfwjioZGG5QBk9zUnTHPUUBchDETYAy7d6m8syKsWflHWokf95m
Ppjg1LsZYcBvm9aBJ3CTbBgHk4+VajSNrtt0xwFpqqLfLufMmfp7U6Ylo1jUYHXPvTsNMfuE
bnaMOeAPaguFJjhO6T+NqaB9nUEndI/f0pUHmBgqbSOp9aQ4vQaGSPO075T1qZSwQFAc96iW
E7TjgetPid4gVB30mNSRH53mZDDaB3qSN2TgKSO1OMfG9sY9KfHvJ3IMr6GkWG4q29BmQ/pU
Ulo0zb3YgmntdhZDGo571JHP8g3YJqkIoq4AYk0qMGUVGMYxjqKeCqx8cYpkj5OKgzkDmnM5
AJbv0pCMIrGmJAwK/LnOacg2/NnNNdVILKfrSKC464UUCsSKSMlj1pWBIwD1qMDjG4Gl8xVP
Jz9KBkijCk0KVx7ULzwTgUBRzg/LSCwhDElRwKRdw+U9aC4xjP41GxI6nB7GmhNCTbiowe9O
UhEG8ZPrSBshgMEkcU3LPCVP3xTsFyTd39KkjdeSR0qrG2Yju7nFSMu0EK3FKwXJIyASx6Gh
mUOWJyKjnYeQoQ8nrTSAzDH3AKLC5iWM7icd+fwqTcOgFVwcggcD1qWIDBwOB0zSaLT0JlZB
xil+9nYcVH5Xvz9aeVVY1K0hWHA4PNG4HpzURwzdetCbUHXntRYLErNgcUBwen41GpDEgmnD
bzg/jSEx/A/GnDIHNRhh0U/nTFVwxZ5AR2GaCrE2aQmmjnoaMH1pohrUdxmlxzTAMZ5peccG
gVgxhuaKFUt1NL060BYSiiigbD8KPwo5paZIn4UUuc0nOaQBnigc856UYoHAxTCwuSaMGg4A
oHSkMORS84pO3WjNAxuWBpMsal4NIOtAERbtRn1qVsDsKMA9RQIaDxTWPqafsGaayZoAB065
FKDjvTQhHU8UEEdKYD88UoOc4qPdjrTgwXpQO44EZ2kUKQucCo5Crcg803dwCc5FIaEZQ49x
SNlQrL0NAcFj8wBHSl44DH3pjSGhupHB70HcY/l5NRkBkds1HA7BlIY7R1FOwEiPucKo5XrS
M/kOS3LHpSOcNmM7STlqgdiW3L8w6c00Im+UJtJy78k+lHkEKSWxnpSKixfOWzu6Amo5WeRg
u7aAelMEDgK4yx4FJE4fPy9e5qTy1TaWOTU42BfuZPsKVwY1m8oKQd3apFMu5iTwOTVaRQGB
AOD2pfm3sCxx6UrFInYrIcqfrUZBlJA4UdaiARc8kAdqkjcAjn5KNgFBdAdvSpY8u2SOD2qH
cwJMfzqeDjtSKrDcUY/QdqARIjeaHx2OKCm1gXOc9PaoUikDZST5erDNPBfzNynKAc0DLCx/
LkHj0oBIYtnK+lMWY4+7+NOKyKu4kMD6VIDhEGJIfGe1PUGMgNyMdaQqQquRg+lODd+oqQE3
jmlXmgoh5FNRapE2JgaXoeaiyVp4YY5oFYdhCDxUfk56U/rSj60INiIwsPu0wF45Pmyw9Ksq
2OtBJNAJsqhSpJA4Y8il81ApDJz2NWAPUUFUJyVBoHzFNtoj3EZGfypmTgMpJ9M1d8pfwPam
mIdunYUw5ikyZO9TxnlakEq+cEC84FWTGSOgpPJHXHPrRcCIxuzNJjBA4FNjijx8/LH9KsYf
seaYY3JJIwaQEEiASgMflHb1qQggAg5GOB6U9YyANwyR3pyptOQKAbZWEiMCMkZ7UsTR2/Mv
zE9KnEYL7ioNK0aMwLIDTuTdmeZFCs7Lkg9Kc7h5BKw27lyKutEp6oKYYCSPl6dKaYitDIUD
P5eT2oMnk7GYZJ6e1WHiuASVwKDHIy/Mo4FItWKwSR5DIx3An7tXSgwuxFz3FQiKULgCnJDI
MhcjPek9S9EStFk/MAMCoTD5iFg232py27lvmY/nTjbHfnPT3oJ0K8tr5rIY2AK9aWaUNKMg
rt61a8jDArwaTyCSSQDTuQVx+82Rr3PJpXiCMQp5HWplt9rlgKd5JzwaA0K8TR4Py5JpFUIS
WfI/u1Z8kDsKU28Z5xzQO6IFdZHA2AIByfWo51BHynYPWrYhTPSl8tCCpGRQFytA6QIUyZGP
8fpSTFECs0pY1ZWBFUqBjNMazjB4FGhXOQuI5lAOOe2KkZkiiEYGcDhvSlNoNxZRg0z7I+Dk
5B96NB8wmXxh2yMcGnxlzl1O769qasM0ZB6jHAqSOOUZJ4U0rBcIsRzMH5VhxSBTuKg5p8DG
NyGTcO3FETKkxcg5NIaY5fli3Ec0x48urbth9qHfe5XoSfwp8eNm1mBOepoASWJ0TcGz71Wy
srGQZGPvLVrEmCysODzmopGiVXccMx7VSBhIzR+UQdwOPyptydu94gNi4O2mOrNEMHH92kgE
jI0THa/bPeqERvIRtcZGeSPSrPmrlJD+NQmVJIwJVIkU46ULw3CllxzUsAjdBMyOMhzx7Us5
VQYW79DTTGRmQDKHv6U9lR4fmOX7GmQyq0kiyBZPmINTSwhCwbGCM0wLuVsncQetIWHn7ZCd
pX9aokYAoiTd64qTaZJyzD5UHSh4yi4IJz0x2qR5BsYr0xzSAimYS/OPl7AVIjCNclcs3A9q
W2MaJ5kq9fu5obDHOcn0pDSIZQdys74Qnmj5ZHZIVwPWpHiRseYwK+gPSmtvQkRjgcDFMoSJ
o4X2PHvY0AqzhSNnPGKX7Sisoli5A5OKFnjyQqbl9cdKCHqWXG9OV2Ad/WoGiVWDCQ/QULcb
oyj5IzRG6I+Y13qe1AthUcyZUDkd6HaSFwcfL3FSl34ZItpzzxTZAznzNpPqKQbiLcRFNkmR
k8UjKVwqMSp7+lKpQthosr9KGSXrCCB6GgWoBwHELcsOQaU7tzMOg4xTGDP8jx7XHRqWB5oN
xYb0zyO9AIcpbOVHUYYVTkVCdsZKsDWhJ5UwHl/Ifaq9xEHIXhWX+Id6EUSKOUYnjODSvnzG
Q8gVHC+/cv8AEoqWPDP5mcErjHvQwIbhgdka8A9aJysZwScdqVYcu79StNkUXDhuirx9TTRP
Uc+1XIZc5HHvUa5WQQ9X7+1PnJIXaf3h6e1AVbe3LOc3B6+tAyRFSONg33iajbEp8qIblXli
aYgaVd7jmlLEYjRWA/nQCHovlglkyvQU3Zu+UHDUKJG+Xd9R6UwxBlYBuOxzQMfls+W5w+OD
TFWRmwhIA6j1qRIZWQbuo+61TN56qd4yoHUDrSbGiNDsQ+YvXpSwSGCT52LLjkUKcja3K9eK
Ai5w0oCnpk0rhYmhkSSdQi5Vj3qS+jDt5e0ADv6VFHC8ZBRwR6g07e287wWpMaI2t28pN8uS
pzmlaVHZSq7SP1p6uqAqy5U/pStJuGxo8f3TigGEiusRzgio9674yVwMYNOBdQI5M4x17Ukq
FoVYDkGgSsQS8XQCcA9qstMsZzjIYYFQsC9wH/iUcD1qWVklaIAYK9RTG1cbBCEflvlFA3SO
cH92p6+tJchmYRx8FuvtTWYAiIOAFGMe9BIrlF3MOXPT2pwRlUM7fQUgcR4UqGx+tKd8n3v3
YoG9EDKGIDH3BpTMdgL8KP1oSLjKOG/GmCOIj94SWHbNGgkDHziAr7fQVLEZIztwM96ZH5Ky
DchBHQ0+4K8ENuz6UmNDlfZlmGW9KC8srb1/dj0zUSxlkxuIfrT/AC3wo35z1GaRogkeFlIV
cy/3qaMqMMnNSpGFG0ADPQ0GIknMnP1oGVAwBGOSKSUgYUHrUBcL0I5FIFGN3YVpYzvoSzEb
wCfkUfrSK28nnimSgbtmcqRnNKmFUL2piTJSwHyn8aQSDcMf6sVGT3AznrSbWcYHC0rDuA+Z
85IBNTKioSc5+tMLFMd6arsx9hQS2SiVjwcc0pc42dF7mouN4JHJ4p2SnHVaLFJgSMA549KB
w2H5Q9D6UuQgJAzupByARyOhFCExiEJIQMnHQ05iQxb1FKxBTHTbTTgw7u9MTAIDGwB4pskh
ChVPNLGcuPakZd74HHegY5CZGxjhRQzH7ijHrTtvkxjHOabxsJzyaBXHB1Awamifvj8Krxtt
OAv1NPjkLkttwKlopEoLDO48tTWd9oVTwpprSbnBVflHBpQwJKg4FFhjsgjr9aRpY0xgbjSF
hgjFRqhbk8UWBkquCMDINPBBG0U1CeFK/jTz97apH1pMB2xcAZoMcanJYkUhIHY0SOQMqNw9
KkokUpj5TQCrcZxUabXGcbT6U5kAHFMl7jsL60vy4qPaaXBoCwb8HA6UMc8A0jKTQFO6mSxd
2ODS7+aQrSBcmmA/fmkz60oQDkUhzwKQkGcd+KQEHvQVbFNAIzigdiTjoWpVALctgVFgnmgB
hketFgFYsTnPFOyQRUbKwwB0pWDEjNFh2H55pwIx1qHa1BRhRZBYmJUd6CR2NVyjelABzjBo
sFibccU5WOBzUO1sY7UnzZxQFictz1pSR1zUALDJAo3kUrDsThgetISM4HSod5oEmOoosFif
aGpojX1psbggkUoKtznFArA0OBkVGwOMipTn8B0pv3uSdrUDRUmXkOp6UTSfd/Wp5IA4J3bS
B+dVW+5k8Ovb1qkMSOU7WUn6Usb/AL3gDA61AHHmk7T7VMoxxnlqoQ8AyknpnrimsUiXgZA6
D3pXHkMFjO73poUg5dsg0CY2RDsRnY7jyAO1Cp829zk+lSEI2cHjtSKSjb1Az6GgQ8MuwbuD
6+lOywOI23A9TURkeTIcAKT1pwQRHKyAigGKd+DjkimiQq27ALehpEBDnLYyc05wFJKjcaAT
Aguw3qMnqBTjEg4DcelCyENwOo5prKGIIB2ikO+hLESiFIwFHrTYlMe6Xdk9MdjTSpH3T8p6
0ZBTZ0B6GgLgjpuYgYc9V7GnKp5ZOh6rSYRipJwwpJIyr+YkoJ7jHWgdxwkZfkVQVPWnrujP
yncPQ9qanzckEUjNs56VJRZaUyLuxn0FKpLKcYAPamowMYwRn0pqqVfeDye1SBMSEwKdjuKi
LEA9DSxfMfvYoES8dxQyAjIpFPXPQdKcGzQIZ8w4pc8e9SZpu0ZOKLisIrE9aUNSYpMGgdiT
JNFRhjnFOycUALSgYpO2aTdxyKAHUZpuaB1oGOzRzSdKCT6UCDrRgU3Jz0pQaBi9OlGMijPa
jLAUIlh060uTSbvajPvTCwZJ7UuSOMUAUmeaAF5o3NjGKBQaADtQTkYoo96AsJn3o3e9KaTj
0oEG6l46mgBTQQMYzQOwm7NJu9KNoHQ0mzng0xWHBqTeM9KQoQM5o5HOKQkBkAOMUocGmFuM
kUgIouUTZ96Nw71GDgdaUnPWkmDHhhnpSkj1pmRjFGKdxDgQDwBg0gRc8ik2ccGkDMOo4oAc
0ak9OnekEat1GKUOucE805W7dqA1GeWcbQTimGEE4YcCpxkdKQcmgpMq+Ud7FgSo+6Ka8bEh
lDBh3q+Eyck0FBTuO5nTPv2DyQG9QKRJh5hVk2ADH1rS2AZPrUTxKwwRRcLlYqduyNsxntTV
wIyCuCp6VN5AXlSRSPFJtLBhu+lArlXKoVwMBqkjhjVn885H8JNNcSKoDJubsaa0blRvUsPQ
UyRGecsI1TJ7E+lIiuSEdMAnt3qwhwN+PmxwKdCd7YcYHrSuUREb3KBR8vSo5VJ5Hbripmjj
ZnwxGO9QJugJwdxPNNMEhXgR0UwuS3cGnRiVCQ2GAp/lNLiVflYdRSK4fJHEmfmFFxWDdF8x
kjDfWoI3iUkpH8jcEGroiCqJQQwI5FRyKJF+7ge3ahMTTREwijAZRkdNpp/2ZV+aEkA88GoT
vhBKjetSwnEYcN8r9famyUOZ5Y1yG3EdjTI7yVsuIwvquKeQyoUIyOoakUCWPI+Vh0FIb2EL
yOSyAD2qSMkx4csrd6iXEhK/dkX9akhmfzNs2MUyR7OnAcnHY02TaFLK3/16LlGBEajKNSpA
PL5OCvQetSUkNtzHgnHHvRIix8j51brntUpA8sbV571F5Uuxmxj0FK5fKNBEXzooK/xfSkmI
2CVOM9AKbIMxhkPzfxLUaMwKxt0ByBVLUlKxMjFFZj1PWowGELbhhgcqPWp/lZl7E8mmSzHz
QTjPSmT1K4mMj52896lBHmDeNzHk+1CwrEW2tkt1NN+dfkVM5OM0w6j3c5JXAHenRlnAdmCs
TgD0qPzvLBjWPJH6mm7ZZ8h02nsRSKJVhKu538dz60OqpF1De1NKyJtDEYAx0pqKnUZJ9KBW
Hq85QKGAHp6VYjncJ5bDOO5qNNrqSEKuOnNRl5VkxIAFfgmkUlbUmNuA4aJ8A9aHgj3DzAdr
dMUyM4jIVslTUhJkQKe3IPpUh5BDCybjHKWA/hNSBgfvDHr7VBuJbIYBl/WkE7szrt5JosBJ
jzQVJ2t6VKyM0GN+WHeq6OxycYdenvUqyGdAQP8AeA7U7CEIuNoViHI5oilMgZcYx2pkc8i3
BBHC8UoYfaJCOQymi1xXIkLNN5xP3elSn/Rl82TBLfdBpIFPljJwoNNfdPmV/urwBTGmLI4h
j81julf9KjEIkVZf4s/NihQM5flaHbG0RghfWgXUkEayPuyY1HT3pZQ20bmJU8Ux5GkA3Y2j
vUhRlO5DuU/pRYdyJBHACFkb6UguNzYWLB9TSmYrJymfenGU54ALGiwJWHMS4VSBn1pDCYju
jbc3900iqWB3fKetORAGPzde9IsfGDcN8zeWwHQd6cIwxK+Zhh3zULROowGGfWmpGRN1xnua
QydWO0oxO8dKQMcfMOe9Mk+UlmOXHp3oBgkG5mYE9RmiwzMeD95uU8jnFTbjsYAcGkDbRvP0
NERBzmtTIWP5jj0FK7gfu05c9TTcFQSp5NKm0HcBjPU0hDkyOBzRlt2M00s3LLwB+tEWSM9z
QOwu8h8EcVKrB+FHSmbJVbOM0oChjk9e4oBoSRWVsqKUFgM9aZHLn5WOcd6kwSuRx6GkCG7T
j5D+BpEBJODjNKXAPoT3qORHX5gcj2plCspLkZ4ppX5euOcU/aM5zwRTl2lSD0xQIZCpD7ev
vUgQ4Oe9RQsRG3fFPT7uSeKZNhpV2baTjFBfnCjgUq5JOTk0q7RuJ6elIBwcBgQOB96nPJ5v
zKNqVHHLyRs+U09/lI29PSkykPCl12rhR70KgUbQNxHem8nhm4pUJQko2RSGIpBl4GMdakyS
cY4FH+sXI4Pem7ssVzg+hoAdISoHbPenIAhBJ60zPmHa3anq6lFVlzt4zSGkKuT9KfgqvAHN
MG4DgcUMxJGDzUlkjcAetIXGACOabkj7/WnY4/lQS0PBOOlHvTUDgHceKXtQFhR1pCOc0DNO
oE0JnilAoGKO9FxWADB9qUEEcikx3pKBWHfw03jNP/hpnegqwcc0Y4peKDQKw0cmnHFBHpSY
ouFhQKKBRQAZox3paOtIYcYpP4elKaU8rRcdhvakKKadRTEN8taRoQeQafRRcCMQnkg8VH5b
dxVjntS0XArhiOKDICeRVjaD1FNaNSelFwRWJYA7ec+tRzxsV3jGRVswjtSGFx059qaYyhGU
fJA+Y9qnWNBEGf75OKe8YB3bQCOtRqBISzH6Cne4DXC79vZetN6yfKMqO1WIwI8mZdynvUbI
A/ydD3p3Fyke1HYADbimtCRKSW/AVJKjqTxTNpSQHOcimKwwZVirElDTlRH4XOfeldtnLjJ7
UTfOQVITNAND9qkBZeD2xSyRKqgq/wA1ROkrKCeStIqGR8ocZ6igViYAZBJ5phWQsXT7q/eF
SvbsI9rHk9KjiEsIIc8evrQKyJY2BAVV6+tNkQRvtfvyMUkbqGUscqD1p0jmSQ4wQOlIqwMU
yQfrShI2xztJ6VGI1ZWBGHXkU4FQgUYLdjQNIndkVVHWmIYpSV5/EVErLnDcelSxKqyc45pW
ASRB/ukd6miUlcE8AdaYjDJEgyM1MrKsZIHyk9KTLIiV4wTxUkP7wF1UAD1oVUcZTqvWnnBA
28AdRSEMWZQQpHWpM/NtxQRG65A5FNAU8EnNAD9p9aax2tt70oAYbc8+tLs+ccZIosKwhJHW
jNSEr/EOajdckEdKAsKEDc96bsbPPSnBscDrTCHJ5agLCgbc88UrKSue1KVBTHfvTZQxwIzj
FAWEHFBJpxBCjPWk+XYRg5pBYQE9qeSQoNJmJTycGozLkYwaAsSFuKTGaaWYr8in3o+YnHSg
LDiOetJ8wXrTgMofm5pvQHc2aYrD2JHvTc89Kb0I75pplxkYOaB2Jt1JTFk5HympDt27mNAW
AGjNRlyfug4pwbLKAPrSCwuaUGmyEDJB6U3zQRgdaA5SWioGmC8NmlLHHytzTFYkJFKKhRmx
z1zSlnOSBxQFmTYpMgU2NtynNNVjk7ulAWZKegNGeDTS4ABpFbcpNFxJWFxkdKMAHOKYHOcY
4p5cDqDSHYCoYelIYyO9NMmM8H2pBIT65oBjtpHelGR1pFfg7gaUNuIApisL0pd2KX5AcZpC
VweRQFhu1SxIHJpdvHBpArMcjoKedq4BHWgdgG49KXkdaV0KDOeKYJoyduevegLDs05TmmEh
PcU6NwQcCgLDzUZY04gsMio2facYzQAvOc9qCwB5FOWRAvPFMLAn1FILDjg80c4wAKTcME0I
SckUwsIVBzng0GIAZHFOBGcEUEknaKBojNup78U1LdeeetTlMU3p0FAiu1lIgyknNQSxyjBI
GR94jvWlkk4FGz1xTuMylQmQEEhe4qTbJL80ZAI6g96umNST0FR+UFwR1707kydiqsmJOnB4
IpZY9gDR/dB6VN5AJPQbqVF2DDDJHWhsSsxgXzo0IbCg/NQYCj7kbIpxjBiYA4z2pYyrDyt3
zClcqxDIBKgZPlYdamEKyou084p6Qr82cYpYVWMH9KGwUSM704646U+L5mXd1qRhxg9T3pqx
lZM9uxpFoXYQ7DtUbbywKnoKkkZwysOh4NNBC8+9KwERIdMgYcVAsTfaiz4Ax2qyzKC428im
hS7ZJ4xVIixG0YIznpzmmMEkYACrSoqwbcZqNQqIDjkmi4WGLEFbBOFPemBS74RyQe9WpLdj
hmPyelQyxhEJh4HtTuJoaEdWwwB29PekZXIyr4HrSLOY3AfJwKmaSFwFzw3NAWKwnMbZlXfj
gUszFgHQAHPGKs7Lcqy5BJph8qIhCPmp3HYhWUqwEg5PQipUYSDa6k1IvlMw3YxSB0Eny9RS
KsMgEcTOcH5uBSQuDKw7CnLOnmcrSzQr5TPHjJPNBNtSBmCOyY+ZTkGp8q7K44Limsu9hIRg
kYNOjIQMhXODlTRcLD0zycA4606JkR24wDSOv73P3QVpylFXLDdmpHyoZKgALL17mq8qGNdy
HJfirOQRtBxk0yYiHaxGRnt604sTRCsbxoEduTS7dxAzhR2qYqrNvk6k8UsoB57CncViBo1C
HBJ3UbCoX5uB2qUrnDR8gdqhdS5JxyKLi5R7EM4BXCmhrdlB2yEDsKQuyRg9R/KlSRpDx2oK
UUOCeYm1sA0zCkbQmCv8VSN8+DH17inFvlCnj1pXFYhJaNN8nzJ6jrUyBJIjsPGOM01l+XCf
MO4qFVMXKg4PagvYkwcgseOlIiNKCncU9Y1lTk4Ip8YaFyrjg/dNIEQAKHCODkd6lCRc5Pf0
p7ruwxGcHrTJAjNkCmUZLHDbD68U/ITK96HQHZKTkDrQE3yFu1amAjHgHPNPBD8D7opj/Pzj
AHSgjykGDkntQA4OpJDHAFOEgCHpnsaaIkZSzdRSLGpXIz9KB2ATOeVbI71KHQLz3pirGQCp
wKf9nZjy3B6UhCvGjKHUYNAyFKk89qEV1Xy3UgetPaICLcG6UDIMMvyuM5pxACgE9KViNu5e
SKTcr4OdrUANaMqwGcqelNIYAgckVI3yqV6kdKj28+ZQAQglGI6d6cSRGAB1oTaFYA9aAd3y
0wGuG4VTyacrA4A6L1o2hMlWyT1piglvl4HegViYgdI+pp20hPm601UdhgHFKbeQADfmkOwo
xsz1o/gDKOe9J5EiNs7HmjYwGVbnuKQ7hlgeOO9BdJGBb5XH60KBtJJ+Yc4oYLIAwGM0AkSF
wzZAw1PG0r8vDdwarskijPJxUjb5ADtKn1pMtEqlj3wfSlJX+IYNIQ6xjPJpPnlGMVBQ5Txh
uakQE8EcVEI2K4NSI8kZAPIosJkgx0yKTgZ54olgBAcNjNQqh3bDRYCUEdc04YI4NQGBlb5T
xTtrjkClYViQcHFKKac84HJph3Ec9qA5SUntSYA71ESfypCxHGKYrE4PHWkyKhUlhQQw5FOw
WJlGTmnYNR7HZeuKdGWWM7j81ILCBh608c9qgZCTwM06PftOeMUASlcUYxUbTMRspqyPt2kc
0h2J6Me1Vt8gPTmniSboKLBYmI4oHSod8wbLc07exU/LRYLD6OKiMjjjbikwxHNFhWJs0hPN
RREiTnpU7bQN460DsIozS+1Rhn2kgUkeVOcGgLEvSlyM00vnAK0u4DtQKw4HjgUc4pol7Ypj
GQMNvSiw7D8A8EZpvlJjgAU3L56UKGyaaExGTcMZyB2qvIjoDgEirSxnrTtuaadhopFzIMEH
OOKarK8Y3cSLVqZCF+UZJqPyh5OSvzCquMgDxuwDYOePpSpEqsY2OQRwc01rcnLr1FNKyBAQ
CSKYmh6CQNgdCO9MYvESwGD3p4WScKBldp5pXlaK4aF13KehoFYcZ3cKx6Hj8aNzPGUYfMD+
lAULGMHoc02XJkD9KEKw10VX25+QinCIjBQnBHrSRlSSCM+lO3GKPco3FT0pDsPRW5yMk8fW
miFVRnycg9KcDJ5fmD+HmiORZg5IwO/1oGOaNQBwDx1oKqJFOTyKYFkUg9UbipwxICFeOxpA
kKqbXJOCnrTlbnYQCDyDTUQktGDwRzUkcPy9fu0AOWMKSw79RTsDIKjikUNilww4FFhiqipk
gdaMAnOKarNnBFPLY5oEIFxk4oUkjpzR5h9KNxPUdKAF2BjyaUqAtMOTzTlDFaAFwpHTBpu2
l+YnFLtIPJ4oAaPvYNOwMnjFNGc9KUqc5zQAnGeKZIjF8rwKkAPahiy9s0AJ5aH7w5pCi44X
mlWTdncuMUofLEYoAQR4GOlIwxyBmnZ3deKYHZZdirkHvSAUrk8jApfLjBJpWDEYIpuzAosA
pCk5x0owp5wKMHBwaQKwFOwAVUsOMUNGKQqxIxUm09zRYBqouMUjJt5GM9qcDk4AoCgNnqaV
hkIhLNlm69RmnrbqM08RryT1oK+lADTAp680eSAeKdyKTcx4Bp2QrjTb5BxxTVhZc88VOGNJ
k5pBciVAM9qGjBHFSEKCSxpgJJyBxRYLjRGWIUDil8nbn0p43EelIcgHvRZBdjQhoCZbnoKU
MaeowOuaAGMoPajZz0wKkGAeaacsCc45oAQx5XpwaRIthp2W+tPB3DnrRYCLyhmlEQB5qXPH
FN27m5NAXEC7TweKR8N17U5SA21RQo3ZBFOw7jQWbIPIpqxYJJUVN5YUZFN3AA5osAwRnJzy
KXGxTgc07cT90U4dMHrRYCJWK9jRtUnLCpcYXjmk69RRYRF5W7pTRE4OQKmCZPpS8q2O1FgI
wpA5WnMvyjbwaczc4HNATIyTSsAzIVfm60o2kAqeaVgOhoGwYHpRYAGeNxpp3MTt7UEYbIOR
mpAcdOKLBYhCSgk5pu2TIG45qxknrRgZzTsBCqPtO40FccE1P05prIHIOcUWCxCfQD6U50Yn
Kge9ScDilFILFR4JBz2pwiEZ3kc1ZprLkH1oGRFD2OKhdZR8o571bc9BikDY4PagCKKRgoEo
/GpSdykofoKQp5hwe1IVHAHBH60AJsZjgnikl4kKY4xkVIAGXnihU+YFzjA4oAY6ptzjlhzQ
sanaQeSKbKwBDZzk4piknb2GcUWAlI4AGOKhJGMY705IyJVOe/NHll5XA4xzSsAu9pI3B/hp
qjam09xUhVkLbeQRzUStuQBhzQAySIEwuQPQ+9Rvb43KOq8ipgBswecNQUdpic7QRiquJohm
jwiMrDJ7g1KfLkQAjLAdfWmLahBtL8HkVNboEQBh84NDAryRkxb0PfGKtLGpiBIAYDmmBNzy
Ajb6USmTYuB160DI4jGSN4xnvirGxcsFPBNNcRvhSuKPKbcCTwaliA7GUg8elJkbkXbnI60r
W+58g/d7Ub8QkY+ZTxQAuCZcHPHWiBGDOrgbM/KaepLykdMrxUVs8jRyRsuGBo1GPdAozjgV
BhpGyRlBzUsauVKNnFJGGQlcHbQhDlKGLJHNMdHZUPbNOERbg8UsiN5gwegoGkNdfLTcn400
pvAdTg9xUkgbAGKd5YJyDg45oAiSIMhJGQTyKBEqsVHHGQfWp1jK5wcg00xHzME8HpQBB8yD
eB8wPI9aQrvO8fiKlcZ3EfeWkYDiQdeCRQKwRANwBigxujHjINO8vEokXOCOlPbdGR3Rv0os
MFjToe4qRRk4kGQOhqIuI3GVznintI+3OOlCQDWjxkKeM1DsY9ulWFGSWIwaGOD92mBhglIS
nXdzSg7gIl4Hc0RrmUZPyjinvGEY+9aGViMkyNgcKvA96eEVBvY5Jp0EDS5yMAdKUDOd3QUX
BRZCA0jei1KY9g3K3SnKgXp3pUxgqRkUFpFcIrAkHGalNvJsxvPFSRRIzlk4HcU9zujZFOMV
NwsCowXLNn61GqKZGOSD6U55S0Kr1YU1g21X9KBpCqoQMw5phQSoTjBFTJGrKzLxjtT9gIBo
uFiomFkBzz6UOTvKkYHWn3NsdgYffU9aDG7SIjdxTuTYrsDGMjkmmgnGT1NWjCRIqEc+tRm3
2tyadwsKtqEw2/rSkL90Hmn+Thc7sihgrj5RhsUrhYiaNgwySKlCkruD8j1oQyphJBn0NKE2
nJGQaLgkBmcRgsM9qVMGTkYJpVQKfY0phcPuzx2qblJDHQmTHT3oKKsbIT7ipjGSBzmnbVK8
80XCxXklkTaqjcCKcsjjah4B9anWM5weBSeWC538jsaLhYk+ZDgjK+tNOCynkDvSiN8Y3fKe
hp6KVHqB1pWGACnoaXZs59aE8ts8YNOC9SGpWFcao3fKeg6U0qckg9KXcc04YOSVp2AYG4FK
Buzk0oyeg4pwTn60rARg7uKULj608Jzj0oI4osMQJxzimbTnNO2HOc8U9RgHmgCIxqDxRsKg
nOafgZ60AYBxQA0HIpPvHB4p+3jNJGpAyetADV4GRQVz360/y80gjGODzQAwrgAjqKXPzDIp
xB6GlDFeMZFOwgZM9KaFAz61IXGKjSTdIQFosAAEdeRRkAdaRllORnihI2XHGaLAByxzinKu
RQz7GwR1pVGDkGiwCbAOaXgg8UvzZ6UozniiwDUTA4NOD8fMKOfXmkKc5JosAiuC5ApQo3da
cAueABQVoADx2zTQSeMYpQp9aQllGOtMAVsHpS5GelJwe+KUMB0osA3cdxGKBnvSl+c0vmL6
UAH1HFGAqnAzxSgg0xhgEj0oArRkjepHU0IMFkzgjkVIGwg9c0suHJI64ouMhklA7Y7GoSpj
uVIO5TVuNVCEONwPIqNkAddvQnincCAFsuuODzUQLgocZAPIq4wJIB9aZJDhCyHlT0oFYCI5
ArpwQadKcAuo57inrEskREYwajjVkl+Y8gYIpDGWvyMyMeCKdBGFM0fZzmgt8hH/AC0JoTcT
gnDKaoRNbo0SsrEFTSMR26ZqUqu4LmnbVJBI46VIwCAPG6Hj09aUn94xFRgBZD6L0qbqQ3bv
QINwJ60of0FJsXdn8qdt9KYDW+YdaRUAPWn7R6UhX0oAXcq9SKDIPTrTSAcBlpSAE4FAC7l6
YoAznHFMXJPTFO2HPWgBC+0YxzSq3GDSgetBAzQAu7HSkMg54owKMkDpmgBA4o8wA0bQw6U0
oOPagBWl5+7Skk4wMUmTggLTtrFRk0gEA+Y07IUYpoBGeaUR570AKWBOc0HFNKnpikI7UwHE
jmkI461GY8HrmnhDt+lIBVcjPel4JJJpBGBznrTgBQAAgikJIPrStjjikx70ABkIHSkMqnHF
LuA4oXbjG2gBFZW6UEA04KpPAxQWAGKAG528dqCeRigrnpS7BnnigBrRB2yTTwdowBxSFAe9
KUXZjPNMBpkGelAdS3FGPl+lMwAc4xQA4SK2fl6U1NwzinKoB+tKcAdaQAoCnceTS7gTkimg
k0rLxmgBxYbc9qaG3DgcUbTj1o3bR0oAAp7U4McYxzTTlsc4p2Pm9qBkflsWLhuc9KeN1BAU
4FK3H1piG7iBigNgcDJpRHtyTyTT14FADQWZfSlwelDH5TjrTBkd6AHISvUUBgRzxS7s0Ebq
AF3ADg0xic5p20DnrS7h6YoAi3Et8opwO0ZJ5pQ2DSkr3FAEeMHPrS+WWBPanEcHApGO4gdK
AFRdgxQy5GPSmbWHfNHlNnO6gBd2OMUu04zmhVIpWyQcUAIqZwM07y/m+9TOcUhDdqAHnK9R
R170dhuNIXCnAGaAQuWApN2DzTGV3ZTnC96lwAeBSAQDjGaQoCetKSKPlPBoGDcEe9NcA/L3
9aUJtGc5pSxxjFAESlwuG5xT9hcDcaeMAZpM7vu0AMESrJk0PHnOOnWpQBjmk70ARY6DvT22
l9w4pxU5yKQgfxigQhICMTVcJySDjIqy23b0qMoWcA8cUDK0w8thtPWlkHILNyaneJWyvcUx
QDhXXnNICMktEVI6HrThKHTYR8w705BlWCnoaPLCuHJ6igBFcqwQjOe9LJudGAOMc1Kzo0ee
jdqjGJGAbg0IBiZljyRgg1I5CbepxThKAy5Xk8U6Qb0G0fMp5piGZBlYKeSKXYTtNOZMgkDk
imgtHEAeeaVhhv8ALYMRTty+cT0yKc2yTqOMU0JuHPSmA0sScKO/Wg71Y7uRUq4AxRQIarZP
PFKyjdk07Abgim7ShyTRYABy2DSsVAzxTCd3bmlSNRknnNADC2eVzQnzON3BFSAAcAUHB6ig
BHgySwPWmcq20jtUmxl6NxSGXb25FFhjSxXaccUigyblJ4p+0ypk8HNOUYzgYpWAhSNiAHYc
GnrHw3OadtVuvWkKMOFNMBdu4YzRvK8bc4pvIHvTtxHBoAy7WHMOMZz3qRbX5wfvCrSIEXao
prFkOAKLiISGibanQ00wKuQ3BNW1TJDN1FNkXIOaLjuUvKYHgZxUiwBjkDnvU21gcg8U0Mck
r1FO4hgjaNvlHynrR5Ri+Y4INSGQlcgY9RSEZb5j8vapGQttaXIGBUoCeWRjr0NK0e4AqKeF
AA44NAEQXDrzjPX3pxTaODUgVTnI4HQ04xqec0ARBScqRjIp3lfMrHqBTj8py1KGB5BzQK5E
Uy6tx+NJNBvYMuBjrUhUufTFPVPWgZXEIXleR6URxDfkgdasNGAeOlI0QUM4JoERvFvJB/Ck
SP5dh+970uZBgjkGlYk4fOGHWgYxYxv2nr6GnsNoOTxTSTK+fusBwRSbZDkMfpRYB2UYZHX0
qJDhzgcH1qRSFBJHIpwKsM4xnpQAA4yDxQrKRtA57iljYSqd3OKXajMGjHzDrQAoYA7cjHcU
7C4ypz7UwLGTvbIboaFXaTtJwelAh4UYyRSHCdSMUFXYdcU3Ym358mmA5ZF7DP4U7cvegBMZ
UCjAOOKAEDgjjgUFgBSsi7umKCoPTpQAme5prEnpT8r3ppcdqABWJwMUZwSDRnJB6U7AzxzQ
AxASx44pW3hSBS7gSR0pQ2TjNAEILDgingt2p7AdCKTGOlADd0mRxTs5PSjPrQWOfloAGGeK
Tc4OMZFKBk8nml5U9aAG7cnJFO4C9MUu8UhOaYBnHINKDlc9KYOuKXBzg9KQhflPLYNRGMbw
xbAHvSl0XgHNIoDj5ycUxgJCpwPmp4ZieQQKcioB8nWguw4IFACqRjkUBgTigNntRgDkCkAF
RnrRg+tNIyODg0YYdeaAFHX3oIOKUAjkCjcTQAzywaURqPrTt4B560hYZpgM2HBxSj5eq04k
etNMgGcDJoAdlT7U1zk7V6UmS/UYpUIBIIpARvHyvIwOtPCjjjrSsqt0ODTSJBICORSBDNjE
47A0yQYXcvRasBjuI29aYEJ3Ajg0wIz9xT3xmmSbhtcH73WpfvAjsOKjb5osDseKYxrrJHIr
IcAilkQu2f8Alp3FSt86A5yB19qYAxuA2O1IBy7TgqBmnNFtdXxnPWhUAdiB3qTDjjtQJjsL
kllwcU3hkyOTSjcynPNJyiEgUAKVViOMZ609VVVwKjJJUHHSnhuKAFx8vB5pCHXvRketOYjg
5pgMBeg5HWkZ+cLS/Mw+YUAG5z0FKQ2OtKvApc0AMEZBzk0oZxxjNPBHak69KAG7yeopCWzT
yBjkU3gHg0ALyaCCBkmmhuaCc9elACEkn5acAQORQGQ8AYp2SPcUANycU7JwcUm5fWkBIOVP
FICMSEnB60/f6UYVmyRg0YAyCKAHBgeppTtI60irGBmggEe1MBi7VPrTiWDcDilATt1FLnNI
BpLYzjJpwYHNKOKQ4oGG5D7mk3DvTwiDnpTMYByM0CBmXoBQ3FAA25owWznpQA0GRugxSqpy
cnNP6cimgkdaYxQSOtBalyp70nFAhu8Acg0hYD15pT8q0YHU0AICWXpRkHA6mlMiqM4pokDH
gYoAUZyOOKcdpPSkGSOacQABikMQMo4AoB59qNy5pcBh1oAaZNpIAoAGMk80vlgL6mkII4zQ
A444OOaTcc88CkLsQBRuBPI5piF57DNGGPNKDxxSFmHbNACjd9aNxH3uKTc/bimyDdwTzQA8
4K4WmhSMZ60q7toXGPegBl460AP2qBzSDA6007jQPegB2B1BpPrTQTu+XpTwpIyaAGkKTxni
kIJPAp5GPrSjAoAYhIJ3UpAYA9DS59RTWIPFAC4x05pA2c0o+U9eKCQO1AAG9DSgqepwaRSm
OAaaNrNzxQA4joRzQ2cUuCvC8ijcT94UANAz3owV5xk0F1BxTt470hgDk5pjBvMJFOyp6Dmk
JcdBQAm7tjmlG0HLUYA570uAfvGmAGUYxtJoLZ4Ap+B2HFJtHWkAzAPU0uMdKGXHSmhs8EUA
PPTNIOvWm5ZsDOKcFHftQAF+eAaaWDHDGnZyPkH1pQqZzjJpgNLr0UUu8nnHNOKDsKTAQZHN
ICEuhc4OGzTrgD5WHJFK8Csu4DDHmgqAQCaAI40whPTJzTZSGk2Lkgd6cyNngkjPSpGCpIBt
wpHNAERVhtwPl709Nj+xFO6rgdM0FVxkDnvSAHRGXg4ftRGrqvJycc0k0ZJVo+op0bkcvxTQ
hQWA6c01i7Dpg08sPvDmkGXOT0pgMAIGepp4PHIp2R0FIO+aAEOB908+lLk9xShQeR1phLIR
zkUDF3Y5pHywGOacAH5J6U4cdKBDCSMZXikzu7YFSnkc00CgBmDn5TxSgOR7U8xqOScVEJGU
7UOQaAHMSeO9NEZPNSKoHU5NBPOKAEw64IPSk87P3hinc0jBMZagBcp2ppkUdOajXrhelPRV
5AHNAxrb2bPY0vlnuafyDgil3AdaAKxZ8fKKUM2eetPzQaRI0uQcEUm/PGKeBnk0hweAOaBj
CcDpUcanfx3qXbtPzHNLkA8GgBhj/iJ6ULEFUgnIPSnnBpByaAuRNEy4Ktx6U4kldp6jvUq4
7mmFgM5HSgZGXO0MPunginqAoIzmokXDMeqmpcYGVFAh2M0eXjlTzR5g6EYoDA96AHMWVcgZ
pquSeQRTtw6ZxRvUcUAOLYx3pCflPFDPsAJHFNzuG4dKBCHcTx0HamBc9e9Sq68nByKRgTgr
60DGKgYZ6EcVKOQAeopFzk5WkGc5xQASRB8AHBqud0KqGGQD1q1zwaCAwIPP1oAjIEbZXlWp
23unWkCq3finIhTnPFAxFUnOaXYQOD0p3Tkc0jFgc44oENIagvtXBXNO3n0ozntQAgAPfFNK
kHINOxlumKQZyQaAFDMRzTQSM560E4OM0MR3FAAi5GTTtgFBJ2gAUh3BqAHbaUio9z55FPVz
jkUAGM0xY/n4NSBgcgCmM20c+tADiO2eaTmm4bOR1p4Q4znmgBu2lCd80ENRuIOCKAAoBzmj
bnnNIXHSlDDpQAFQaaoOaduAPNJvZuAKABh0xSEY655o2OPSlwcUAKsarxjNO2gVHjccZwad
gjjNAClQeRwabgjvS7T60bTnrQIVWHekZiDwKTgtinDI7UDAAHBzg07kU0sM5IpCMn72KYEh
5oA4pm0k/epQpB60AKUB5PWoiozyaezYOBQB3IoATbkjFSBV64pg3A8Dil+cHkUAONJgDmmi
UN8pBzSkcZzQA1o1bnOKfjHfIpoIpcgng0gELAjjrQASuSaBsOcDFIcHoTQA0oFOOxqNlHRe
1TYbae9REsELEcntQMSOL5XXs3NOiQoRk8UnmMQnHtUzKMYY0gGhlLMB6U9XBAHpTFUByw6Y
p4KhgQOtMQ4bVBo4pCAWPagDBpgBIoGMZpN2WwBRsYrQAMuelKUHHPNIFI4pCrDmgBxAzSk5
4qPDHHOKXBz1oAf2pDj1pMGggDrQAucDpTWRnHBxS71A4FHOMigAVWA5NHGdopSrY3E0hcel
ACgAUEZoGKRo89DQAbRQeOlN2N60HCj5uaQChQwpdgHFNVlAIxzTlckdOaAFBA4x0pCQeRSD
cc5oTA4xQAqjI5p3GAKCPSml8cEUwDaATS4x0oPzZ5pegFACYPekyeKUuobBOTTSSBkCkMdz
1zRuOfakVgeSKN20ZxnNMQEZpdvGM0ocYB20oIIJAoAZggYzQXJfYR+NLxnrSHrwMmgAABPT
ml2gEZNN2OxHzbfWnGIf3uaAEIDcYNLs/vUjBgwwaViSRnmgBQAR0zimn6UozuIBprBwwoAF
XcMdKdnHFLg4JzUUbF8igCRwoyc00bQM0oix1Oc04KMYxSGNBZsgHilWIA5LUYGcCgpxjNMB
wUZ4oABJBpq9KcY++7igAO3pTGwpznNOyOmPxowF6jNAhineTk4pwVQfvZNKSu7pSFAz5UUA
O3DtRkYpMhTz0pT84OwYFACFh2FNKsDTgpUU7cCc0AMAbOacCwGKXNG4Y96AG7mycilJyOaV
mGM0n3l4FADV3OcdAKPlVuuaVVY5BOBSjbu4oARhgEiiL5uDxT2XI4NREspAA70ASDqRQQCK
aXwckUGRewNABgqeDSk56ikJOM4pNxKHIoAVlAwaQ4po3nHGRTgcHkUAAfAwFpdrMMk4p29R
2pDk5INIYbAo600oCQQeKAzYOaFcYxigBCzLkDpSBm7cVIGQgk00srcKOaBAAxOTS8d6Z89O
Bx1FADcsG+UcU4IT8xb8KC4A6UoJIz2oGN2ehoKsO4xS7qXBxmmAwsyscd6XLj3xSsy7uRSE
ksSOlAhwdjxjtSFSfrS7xjpShhmgYIpB+tI2GbBFOZwCMUZyuPWgBjRjjnAFNIO1tpp/IPIy
KAQ+cDFIAHK9aY3oBmkMmfkRce9PDAfL3oEIqHucU/aQODSZ9acOaYDQBj5qQbsnBFPI9elM
YDqtAB8/sBTQD5lO3NJxjFLnbxQAhiO7O6jEijgg04HjGaUZFADFdjwwwaXLdaWQ7hg8H1pq
ghsE596AF2lwdxpVRQMU4/rSbuxoATaexpCpHWnDjmhmH1oATHy5JpuARls4pQpY+1O4HBNA
BgEccUm3HQ80hHYHmjDA9aAFGQeeaUgMcmmBsHHenEigCEntinAc5ByKTKD7x5pucD5KAHkd
800c9BSBieGFPyopAJtGcnmgoCcgYozS7qAGlCGzScZyRgUZy3U0h+VeuaAFwM5FG317075T
gg0rKGHBoAbtCjgcUpw3Sk+ZeCMimqck0APKjFIUH8NITgcZoDHeBjjFACMqggkUpCt90Ujb
icYp2Cv3RQA7Axg80vsKaSO/FJz1BoEOGBkYpccHFMDd2HNODdeKBhhuDmnYHrTC7MMAUnls
RnNADt3JwM0p7ZpoBVcUAgdTQA4hT04NGKQqDyDSYYDrQA3y2BLK3HpTiSF+Y0o3YxS7cjBp
gNyT93Bo2n+I4pCOcAEU4Ke5oAbuHIzzQEbHXineWPpRyARmkAgCq2aVypxTVU45o46EUAPX
kdaMHPNN+UD5TS8460wArSAFep4pckijZ6tSATI7UoUFfmOaPLH0FLsHQGgBewxyBTN5z6Up
Vl6Hik46GgB2R60Um3BpO3WgBSgHPGKQ7M9s0mCepOKUIDTAMAtyaU4XoaNo9aZsbfweKAH5
HQHmjvTQBuw2QaMHoDQA75T1pOPWkC46ml46gUAJvz0BNSKuetNVT2GBQd46GgB3GcYxS80z
JA5HNIGOeDmgCQYx0zSMit160m7A96TJPTrQAYK4IOaAxcnHalCkDmlAC9OM0AJt/Ol+7Ske
hppDAZ60AKG5zmjcD3pE2t16+lLtXrQANtI7VHkKc0/g9KAPagBm8McAYp6gDqaQKA2acQKQ
DgF6cUhUYxgUbaQkr70wAKBgUyRSGOelPDhu2KRgMEk5NIBuzeoxxinqoPXFIOmBxSEHpQA7
gYHrTgFCkHjFMxnGTyKTGc88GgB7FCOtNHzc54oCLj1pdoxTAcMc4pD0wOtIAAOtMZiOQDmg
CToORzQPWmqxK89aDk8CgB/Hc0xQA2c0BCe9BGOKAF3YPPSmFgx4HFOCE8npS7AOlABgAcYz
SE4HNKFpjbs+ooAeCNvrQppu04+U0mWHagCQgHpxRnaKQMcZxTSSTQA/cMA0cEdKTBA6UoYj
qOKAGgKKUlSeKPlNIVyPloAMc5FKelJ8wpR0yaAAYPfFGeOaMDBzSD5lAx0oAGKnikwMfKaC
mTQFwSKAFCD0+b1p3fmmDdn2pNzFuRSGSkDHGM01l4xSZwcinbuOlMQmGCZ60z5iQSeKeX3c
DpSgKRz2oAQBfWnZAGRzSYWjHHy0AIGBzng07r3pp+7yOaOvGcUAOyKM7RzTCjdAaVgQOTQA
p2+vNMDlTjqKAuTTyORgUAIMk0h24wODT+g6UmAeooAYu4Y5zUmcGmEYPFLk9fQUDFBOM45o
5NNUls54pwAUHcetACD65pApzyad/ujFBBzQICGXpTSrscilwx70ocgc0AM8uQtyelOw/rS+
ZTQzE4PAoAXaN2WOfanhlAwo4pi7c5zT8AdKAAMOaQFemKBQR6UAIy+lNC09vlAJP4U0OzDh
cUAAGOCaXJx1xSZxyQTQHBHSgACjuadtGc9qaSSfloBYcmgBeQeOlLnnOKTee4xQGY9BxQA7
aO5FLgdgKjCHuTTgpxwaAFUdc0hx0peRQQO9AATxwaTcMcmk256UbR0xzQA7KY96QYIzigKA
cmmsJC3y/doGOHB60pIxgDJpqqe5peVOaAEChQcilyoHpSBjj5hQQGHIpAKT6UoxTDGf72BS
ZK9OaAHMBjtRkBeoppUnq1KIh3JpgLlSMqOaaVdhzxTJUl86Py+EH3ql3MnB5oAFT1HNIQVO
BQHGetDMCN2c49KAFy+OlJwRgjBpA7NyoP40jE56UAO2c8UuGApqk5NKpOOeaAFLNgntTFVi
c9AacN5Y7l4pc45xigAxtPTNDBWXpg0m7HWlBz0oAaAwXB5pw2gfNTFZhkMOB3pC6ysEB/Gg
Q/g8LzSshwMcUqKFFLkk80AIBIDntS4HcUufegdOTQAzZhsqadn86aSB900gJzk0AO2knmjG
OBQTnvTQSD7UALsbqDQcg8il39qQvkc0AL25NNzk4FJyTxTuR25oAULjkmjaOp5pr5NIufrQ
A8p3BoBwfmpA1ISTQA44ySOtMIJOaRFYNmn8+lAEYRfqRRwDSMQTwaQqSeaQEntmkIGKQEZw
KCwPGOaAA5A4HFAIPsaXfjjFNPJzQA7OTgCkCg9aN2O1M3UASFVxSeWMcGkBBp24YoATBC88
0oweRTS2RmgcjigBS2TigFVPPWmhCTjNOEYHfNAAJFzwaUFScZqMgBuRT8DrQArYpoQDJBo+
9xRt4GTQAqncpPcUK3OaAuDxTgtABmjPak2800nDUAP7etN4NISOuaQ8jigB5GelNwV75FIN
1KFwxLGmAbjjgUoLE9KXI6UoNADcuRz2pd3YinE0bj6UAN3nFNDck4pzKBSAGkAocbc0gbNA
QdSaUdTgUAN29wMUuCOTzTwMDmimAnFJTs+1HWkA3POO1BI9aDn04pMjsOaAFBBFNJz0FPA4
yaN/tQA07+Milz7UpcUbhjNMBA3tRuxxS5yOlIFJ5NIA69KCTilKd84ppU44pgO6jmmkAHIN
Hl8ZJpdq4xQAFQx5NL91eBmjYB0pMEjINABuB4JxSjH1poB7jNOwKAFyelN2Y9qUj3pAAepo
AUKBz1pd2OgoXApaAE3ZoyD3owtJsHY0ALgDvRnHINNKjOTSLjPFACnG7OOadjnrQAMc0q4x
QAhbHajf6ilxSEUAJuUnGcUu7HA5FJtBHIo2AA80AOY4ApAxJyKXccdM0nGOaAEKFupo2CkV
gc4pwYd6AE2kHOaXd7c0jfe60oxQAAAnk0vyg4zRgYpojGc5oAfwOlHbOaQrSbQR1NAAAOue
aCxIwBS4wOlKB3oAYE5yOtOHBPFGcHilHXmgBpHvRkZp3FG4YxigA6ikGKQg44pmDQBJkmjH
emgH1poc7sDpQBIAOtRmQA4p2M5pAgNAChqdxjNIowaRk54NADg3FL1FREcYNKBwOaAHgZ60
g4PWkANLgd6AFByeaRm5wKQrnoaeqgCgBoOfvU7cAOKAQO1IRxQApIPOaaemabjikxnvQA8D
IopFX1NLxQAhORQSSKUrilBFADcHHSkDH05qUtjgUhxk0AMLEU4PxyOaTFKRg0AGTSZzS7hn
FBoATnFGOlKKWgBpfnpSl8DjrQw5prDmgBdzEcmkTcwO4gGhSeQaCmTnNAAQKOgwKcOOKN3t
QBHzv6U7bk8mnk56im4B70AB460vbrTTmk6nAFAD87R1pC56Y60bPU0bBkHNAAF3HB4FKR69
KQZFLkNxQADGOKTpSFSORQwIA3daAHbivUZoZwBnqabgt16U4AKOBQAKMjPelzmgHB6UEZoA
QH3oPWkwM9KXigAZRjIODTS2wDPNAXceaUKM0AOyGGc0ElenSk2A9OKXBFACF+nFAbjOKTPt
Sg+1AC780FiaQn0pOSaAAZXpS5fAIHNKCfSlBzxQAwFwSWGadnjinZppGTmgBFbPUYpT60h3
A+opucn0oAeX7YprNQCT0pQoznvQA3JAzjNL5oA+7ThilznjFIY0lTzmjPFBjFJsI96YASc0
oHHNNJA6A5pcEjmgBWRDwTTEUKTt5pwUUpGBweaQhMHGWp6gAU3dj71NL5PFMZIwGOaYqndn
tSqp6k5pwoATBznPNIzZ6inY5zSMc9aBDTzQWCrwKUcdKBz1FACHMi4bgUCNFXC0uRmjjsaA
F+YD1pVIPWk6U3JJwBQA84pm3cck4FOVSOtIzEDOMigB+1QOKbt5pnVcg0K7HtQA/HNIVwKX
dx0pMjpQAAhV45akYbsEjApvzBsgU/LAdAaAFHtS9DmowctyMGnLuB9aAHdetIAuCQcGkYkD
JpgBY5xigY4EnqKUMB9aMt3o354ZfxoEP4xnNJTFx0Bp20etAERVTyODRuGME5pApP0p4VMd
KQDMjtShSOc0u1KTBHSgBce1KGA4xTSxBwelHXoaAFHWghc8ikB560h9uTQApK9AKQHPbmlA
7nrSgDmgBFTjJoyooA2980nHegBcgkYNKGBOBTDgc05c9hQAj5Bo5pcHqaAcjigBfwo696Xn
FNI5oANvGM0AEDGaMc9aTOGxkUAKCfWhhkdKCaMkjjrQAKo6UvA4FIAaXigAzmk60vy/jRkC
mA0jJ4o3DvTxSED0oAQk5yOlGSD7UbsEY6U7O7pSATfQSewowM0FttADSGJzml57UBh60tAC
FsdaTr900/j60nfimA0E9DS4NOBGcUYz3oAaQSMZpAvGM808gY4pu7B5oAUZHejPqKXcvWjO
aAGjaTxSjHNKAMdMGgDHvQAmTjilw1KQO1JkgUANZWB5NOLEDmk3E0BgTzQABgTQcdxSkAjg
UhyBg0AIT6HinbgvemDGMYpRg8EUAOJHak60BRjJNKAO1AACAOlAIHajIz0pTjHagBDgjINN
ORSsF7GjJ/CgA3e2aQMCelLt9KAnegBCDScinDjrRgGgBR2zTunFNB45FIQGHJxQApU+tAUj
kmo+VGA2aedwAoAXkN1pWOaTjGe9HzYoAaSwHHSlDn+7ThjuaVfYcUARggHpjNKFU89adjmj
A7UABGKOKQ5z1zSH3oAfR0FNA96B9aAFBp/GM0zHpShW7nigALH8KTJNKBg0ZINAC446Uc/W
jmmnIPFADQSCcil3e1O3GkPTpQAK5NIzEGkU+goPJ5FAABn2oJwcY/GnCgc0AND4bBFOUjJI
6UpweMUgwucdKADeuaMntQdg7c0uAB1oAacnqOKaBtb5enpTs9jQQeooAXIJoLAUemeKXAx6
0AN3AUZOOKcQPSkNACAtjpQc+tHanZGKAEOaQrnpxSknPtSEZPWgAVTjFLtPagggUgPWgB2D
60m71FKMZ60h9DQAHGcikJyeKU47UnQ9KAABj1pcZ96TDHpS4xQAmDn2pQSByKXig56UAIGz
mmszY4pSMU0gDvQAuWHJNLuDCk+99KdwBwKADHFICRTsqRTSeeDQAFwKAc8ZoOOKTrnaPxoA
cRjqaTtjFADAfNzS5xQAnQYpVZQMd6MjvSbQ3NAD6QZNN5B60oY0AKBTcgChQSeacPoKAG7u
2KUDPJ7Uv4Cg+1ACk56UzflsU7IHWk+XdkDJoAC/XNAkBHSkwSSTilAHtQAhYk4AxSg4GSKc
cY96Qt8vSgALdKbznINOwOCaTAB60AKpPNKcgc0m7GMUg3Hr0oAM+lGCT7UoBpd2Oo4oAQLx
SfOMYpd6560u4cnNACbvWggUDDdTQVHGDQAc44pTwBk03JCkAc9qMcAsaAFwxBwcUxYivVua
eG2n2pd4P8NACJkHBOaVjxjpRkYzijANACAMOnNL168Unbg0g3HqaBi7uMAZNChjnJxSjgcU
ZBHPWgQ3aR0NKG/vUvFAA+tAxNw7CgYJxig7T1oBGMigQYAPNBGe1IOec0/FAxuwgcGhRg5J
oYEnrQSBxQIDk9KNn940v0pM8UAKF29KNpI+U80m/AwRSbjxjg0AKsinKsMMKQ7cHHWjy8tu
bmnfKOMUANBxT84WjI9Kb3460ACvnmnA+lRgB2wRgjvSgEZA5xQASRg8qcGl3BV6c0gBPJp5
A9OKAGYZwOcClyoPFBU/wmjaCPmHNAC8HvSnHamrHgHBoK7frQA7IPB5qI7lb5TTvm7UoXHW
gBFQnknmpMEjg00Dn2oKsOhoGBOKdkY6VHyxxnFL9O1AhWC5yODQDxQEXqc0YHYUARgEfSgY
oO4Um71pALxmjj1oI70HHamAnGOeaYwOfk6VIFzxS7MUgIx7c04DuTS7cdqXYD3oAbkGl6Ck
2YPWkbIPtQAE4pSBmkC56U7AzmgBmPQZpwLY4FLnHal3ZHSgBu445FGcHilLZByKaCO5oAdu
HrQW+WkYjutN79DigAByaCpJpwYDjaaUMPSgAwcdKABSbjnilGcZoANvcGkwaCeKTcRxgmmA
vBORS4zSAgdjSnnvQAbcd6COKQ8d80ueM0AJg0pBzQGP0oJ9aQCe3ek5PUUpYA5pd2eKYCbV
P1o2+9HOelLg0AB44BzTdpzTuAc03cxY4GKAFC+9Lik+bGM0q5XrzQAYI70m3nkcUu7Jxigv
x06UAGBjAo6dDSKAec08YHFACc96TgdzTjjqKQE4zigBAO+aXke9KPSjBoAbg9qUKPxpDkUA
5OCKAHZyMCjHHNIHHTpRu5xQAoWk4B5HFJvpSeMHFACEcZBzQMkdKaCAcdafu46UANYGgjB9
ad16ml3AD1oAYBkYxSjjilZhjIpNwNACngUAkDg0u4d6QlSaAEyx+8KTntSnA5BzRmgAwaQg
ilwc0uTQAmwYzSkNt60oPHIIo3YB4oAQD5fej5ugNL5mf4aN4J6EUANIOMkUKxxwaeCCKQ7Q
KAG5b1pfmpoIFKG9xQAuD60hIxz1pRzR06igAwcUHPXFLnjNLwec0AGcDpR5gPsaOozSFQRQ
AM2OtAambcHrkUbgDQA4tgUbs+9Ax1p34UANJPWnZytBApB6UAITtPSlyD3o570bQ3tQAYPr
SYI5FBXHelzgUAIN3elwMdaN2aTaTQAh9uaUBs0BeetLkg9KQCbfm5NBODhTmgSA9VowD0pg
LyR8wpO1DDPejbgYzQAfNQPrSggZ5pmST04oAcetGOeTSbmHAHFKWK84oAOc9OKAMml356im
5z0oAcQcHmmg4yCKdkgZpCxPagBDkdKXqaQUZHpQA4LxRyKaM44pQTg0AKDjqaGJxxSc4zSB
/agBQpB60hDZ60vekbI6UALsPrmk2c0m5qXLY5oAXGKFPO0ihSx6YprKS33hmgB5wOKbjPQU
gQnnNPbIGMUAJtNG1h0NICwpwYk0AG4gcikJ9qXcc4xSMT260AHA60cdBSbWYDJApcHGKADn
FA3Yo3EDkUbgPagBee5oAOeDmkBzSoccUAIQccmlIwBzxQTkY60BeOaAEwD2zSqCOopwcL2p
p2sc5xQAvFIdueaXgjFLxjmgBpHOQaQB6O/HNOK570AJ3wRxQcDmkx6ml4xgUAHuBR81Hb6U
Idw9KADLA0pbPUUpOB1FNBLcYoAaFQmnbPfFBXsT0pBGOpJoAXCgcdaAvTmlAzxkUHI96AF2
+9JtwOTmk3DGOhpVPNACd6XPPtS8ZPFIcAcUAKNtB24JHNImW+lGwg8GgBAAelOUA5oGecik
Bx2oAQhgDilH3eRzSbz3pw570AJjI5FBI7GgrgnLcUmQuAOaQBtGeuacBjjtTSue9JgigB+F
7daQFulIMjml3UwDp96gY/u/jTQck5p2/jpQA7IpM8Yo4J6UhA9aAF4zzS8elMHHHWl3N/do
AXntSbiDzS7j0IpcCgBBikJVelKS3TgCjAxyKAGjrnHWnAgUox2NITg9KAAEn7vSkDZ6ikwM
dxTgfagA3jsaXO4c0gXPTikIJOM9KAEIZfumlCv1NLjA60EH1oAAT6UoPHIpNzYxigcjrzQA
Z54oL44NJkKfenA8ZxQBGcsemKcOBgU7NA5oAbu/CnA8U0oM5zTgOOlAEWeKYST/AA05cHvT
idozQAz5h24pwPtSLIcHikEmeCDQA7zBShj1B4oyp4xSEDGBxQAhLE8UvI60wZA65oXLDmgB
2ecg0ihjndS9Oi0KxycjikAoUCkK47mjeBxSeYDwetADyp6imtkHkcU07z/sinKCRgnNABjN
GwDrzQVweKOc0ALuFOGKYwAGcUgZWyFoAcW+bGOKMgUgjxyeaUAdzQA3IHIFOByOTRxjjBpe
CPQ0wAYpOD0oIGOtNCj3oAcCo6mjcuTTDGC3NP2rjpQA3K9BShTig8UY4wKQBsHUmnA4PIpr
LjvQSGGBQAuVNLlcUzB9KNtMBcktgcUNuzkGjp0pecc0AJjBzSg+1ICxNKCw7UADOq8GlyDT
GJPO2ghj04oAfwKUEEYNMCEjmlwfSgBCFJwKXGDik5B6Uu7B4oAXj0pCcUu44+6aQtx81ACg
9geaXDA5JphIZcAEe9NUsB3IoAkOelBZsZwKZljzjFGcfeBNAB5ivxilyc8ClXaD0xSh1ycH
NADQSPvUiqA27OR6U4kdzSkLt64pAJkYyBxSjBHWmlsDCnNClivK4NMB4AakZQaRd27pxSZb
nNAAR6UgKk4xzSqeRkU4nB4oAaeDgrRg46Yp5Zs8ikLc96AEGMdaUCjcvORSCRexpAOC+9KB
gZBppcZHFJ1zg8UwHkk0mV78UwhjgbqcUGPm5xQAgAB4alB/GkGwninFlAxkUAJkDrS7ARx0
oA/GkOcegoAVtq03evAxSNkdCCKMrjpQAoxSqOevFIAPpQxX+HmgAYHpnikAI+lBBK+lKFwu
Cc0AA44NKM9qNnvQAR3oANu7OaQjjbinfMOc00lt3tQAqrxSkEd6ATjrS9OpoAC2MAig9etI
SDzmjjNABz60jbj0FN5WToadknIJoAaEbqWo285zS/d6mnbgBSAaA2falI9DQGDdDRnA4pgI
M5604Ek803IOexpck8ZoAD0pOhyKUAAcdaM84oAaoYnrSj86fx1yKOPUUAMBUGhmGBilIxyc
YoOKAELADml3g01gCOopdyjtQA7PrSZ7AUZ9ATSfOcYFAC5IOKaWp3zd+tKCD2oAYHGcc0Bw
V4FKDgnI4oO0AZoAUcjFJgg0fLjIpDn14oAXeAOKM45pB05FAYE8DNADic80hYDgikO76CgY
/iNACZB6cUoK9zk0uV9jQuGB46UAJyTxSgkdRSbcEkd6TBHJoAdkUobjNMU89KUb+ccCgBS5
PUYpjOATjNO3AH5uaUc9BQAwMX6HFSAccGjnsM0g2ntigB2OOtJ82abk5OGFODA8jrQAvJ7U
hz6UHJPNOAFAEZBBGDil465pxIFISD7UALuAoDEjNJwB1BoJ44oAUYpCUPrxSA8etKME8DFA
CKpPK07nGCOaachiQ34UocEZ70AB+UdKVWyOmKTeCOho3Z4xQA5enrSd+RSZ9Bg0gYnvxQA8
5xxTST0xShhnmnE8dKAGBeaOnejcafhe5oAaG7DmkJYHkU47QfakyO7UAJt4pSGI4oLgH1pR
kkg8CgBCCR82KNpHQ0uBjB5HrSjb2NADOvengcfLR8vbFKeBQAnIXOOaA+OSKac9jRuxwaAH
Bhmlzg9KYzqCMGgPngUDFZSeRTec89aNshJ54pwx0PWgA4PHWnAADpTce9K2fwoEMI64NG49
xTsY6imkZ+7xQA7eG4zil+XFMx644p3y9qAG/KKUSKPelC+oGKAqdQBQAeaDxjFO47GgbenF
Jx+AoAUnApNwPfNBwR8tIqkdOTQA4AdTQfUUgHPPFBwO9AAQT3pp+WlPH3Rmk2luvAoAUYwS
TSDnoKXamMHJpwXC4FACZPoKRlJ70KhUdaXeR1U0ANVdvBJpQrDkHIo8xT6ilDA9DQAm5ehB
zSgHGaCB3xSfSgA5JzmlYE0Ek9MUZIHIzQAzBHJOakU8c0zd82MYp2PWgAJFIBkdcUoC9qCu
aADAUdc0mfrRtYfdoDsOCtADdinpSFT68VGOR6Uo470APxikDDnjmkwCetO4XpQAgJI4GDRz
jJ60pb0ozQAg79qGyAMUbs9qGPFAACaMsegpqsQeacDk5JpANK7uvBpcL2HNPABGQaTB7UwE
OSMGj7opxDZ9qMH1pAMJ96UNxkc0Pge9Cnb0FAABnIbkUBFxwKTzAM0oc44oAUDjFIQaUlji
hgQMmgBpGB70LyDmnDkcUoTI5oAQKBz1o+lLsGKCuDTAQUtNwTS7gBQAHryabuIyAKf1HNKA
AKQDEJI+alACjIpSKCBigBN6jqaAyk4B60wrwOKFClue1MCU4HGaa1B2/epBgjpigBoY5p6n
PejYKUKAaABsUtA6kYoKc8UAIGB4oDjueKBkZpMAqaAFLIe9IwU445owAOBmlbdnIFADdzDp
0pc7u1G0HrS8YxSAbnn0pQR0FOA45pNoxTAUsMU3cKNme+KQZXtmgBcq3B6UgSPOVzmlXBPT
FKGAJCjmgRGc55HFOG1gBTxyeaMAUDBQiqMUZz0oJUDnpQMdqAEDEZpCRt5pwUHqaQjjrmkA
fKvPWlyD2/GkVuxApcg55xQAMCBxSAMewBoL8cc0gB70wE74OPelC8naKQpyTnmnAOBkHIoA
XaCOaTAxgUbjSbicYNABj3oYsOnIpvK5Oc5p4ztoAQbSOmDSMi5pSPWkI9+KAHYHc4pGJxgc
0mOcEZpckcYoATa3pRspw5HJo285oAQKD1zS7ADxSYpce9ACNkdKByKMYHWjcNv0oAdwAOaB
gjrTN2RwppuC3XigCXIz1pApZjQoGMGnHIGRQA0Kw4owR15pckikBI6igA4HQc0ISDk9KcG9
qazHHApABdW5x0pNwpOemOtKQCOTQAjOlJuz0GacoCmnA+9AEPzb8bcVIODgnmnZwfWkOCel
MA+UfepNyE8daXbxjNNxjrQApUA5yeaCPelyABzkCm5HYUAJkdOc0oKg5JNKVyMkUKqjmgAJ
yOM0g54NPypGAeRSDGDxQAioOec0m1vTijYAeDgmnYZe+aAFGRQSM45FCHnpikLD60ALnrmk
Lr2oJJ7YppHagBS2TgCmsyg89qUICclqMJ+dAAGDLwKAPWnALikKqxzmgBdpPTpSAH2owwX5
TmkAOKABg2PWm4zwRSkkHFKBn60ANwB605QVPXrSFWyRmmhecnOaAJCG55xQEBByxNM3HpTs
8bSKAHBQO9IAfWk2ADikIUck0APwAMnk0bx1xSb+cAcUH2oAVX64FIAWHzdaCOOetKpA6UAI
IwM0oVBwOKcBnvTcDpjOKAFC+9BHoaacDnpSAAjBNADmVu2CfrTe4zz607YM5zS7QOlADTyf
lWkUc/NxT84pM8e9ADvkHpSZIPA4ppCjGTg0u4E8NQADbnpQyLjjil3DHFIQSOtADfujA5pR
u64pQoxgU4ZAwDQAigYz396XAxwBmk+b60hyOvHvQA4gcZpD7Gk3DHXNBDHgcUALzj7tHB69
aTaxGN1OWMDvzQA0qWPA4pQgGM8mnDIzikJPpQAAqe1IxHcU7cD3xQcgZ7UANwO2aNvcClB4
yBRyaAGfMO1PBHVjSFCKBgcEGgBpdAx2nJpVXfjdxTiExkCk2qRnNAAYlzwOlBAGMYFOHA61
GQfTNAEg+tIwwc4FNXB5IxRtBY+9ACqRyTSKy4PzU8rwBSeWuOOtADDICRzmlBB4Gc0/aB2p
ANp4GTQAmB0pVVSOtIVpGUkcUASFQehNIBwAKAM+1JjHQ0AJswc5pdrEH3oYHGBQI3wfnoAQ
fKME4pVPpmkKc8807cVGAKAAgnvijyx3JNBIK5zg0zecetAD2yPu0mSBlhSK5I+Zc0p6c0AK
CCeKdzjio9/TC0u5sdOKAHfMRyOaQMecik3E0DnvQAoGRyAKQKBkilCnHWjkDFABtBGabhSe
tLgEUm3jpQA7bgcGjDHvxQNwXikDHPPSgBoV93rT+go2huhppTkUAJ364pwzjg0hADdc0EE8
dKAFy1OBpgQ4GWoKDPWgBm3vS7QTxTCQT1xQMnlTmgQ/ApMdqYd4P3qAWzigY/oKX3qIl+ma
dgnvmgB270FAznmkAcUfOD60AGBnml+WkBIPK0pK5yeKAG4UnripMjoKDgjpSDA6UgGFyKeP
mHNB57UAcZxQAADGKD14oIHWmkYPWgBeD6UuBj0qISADpzUmAy5NAB8valUZ6mkTAJpTtAGR
zQApGBSDJNNwMnrQm/OCeKAH8jvTGJxnrTyOeWpp46GgABalKseeKTeT2o3k8UABcqMEUAlh
kNQr54K0FQwzjFMAO7uaQnikKHH38il4HSkINueppQmMU1iAc0oz1BzTGDKA2DzQg3ZwcUhz
nJ60rMD2xQAZPTNA3ZwTTVY5bFO8w7ulACnIHBpyZAyxphY+lKDxk0AOGeSKaEIbk0ofsKRi
OfmxQA4JgdabhgcZppcgDDZpd/IoAeSRxjNMZx3GKecsMimYyTuxSAACQSCacNwXrTQcAgGg
ZxQA4tgDNIrMTxRg+lLuJ7YNMAKMWyzUbMgkNTVY5GPmp4I54oABleOtG7HWkBzyKcGz/DxQ
AEhlx1oQDGMUwg+b8vA9KeowSetACHHpTcZPAp4bAORSeaB2oAADjpRg9MClEi9aPMDHmgBo
cA4xRkdRTyVIxjmmlR1U4pAG8Y96VW7VEdueetKhVXznNMCXqOlMCD1oLZPAxSgLg+tACZAP
A5oAO7NIFYninbiOKAGrkkkjpThgn0pMtnNH3hn0oABuwcCkJPegkD+KhmGOTQAu7I6U3cOo
zTlHfNB47UAN8wjouacS3pSLIvSgt6UALkdO9G4LRweKTo1AhxIOccU0EetL8tMGwmgY8n5e
lCg9RRk9hSMOMF8UAOUZ68YpQw9c01AMcnNLgA8CgBQxHpSHnqKRlBHoRUbE+tICXAzSGP0N
NQ5Gc04njg0AN5p3GeaQcdaG+bBxQAvQ89KCRkEZoCnPWl5yKYCdTS4GKRieuKFIPSgACgUH
rRjmkIbPtQAuSDSlj0xSDI5NHPY0AAUdhijZj+KjYx6ml8sd6AG4GMZ5oKk96cVGcigAqpzz
QAgBByelAXk80oPHWkBbdjGaAFIOeDSZIGCKcWA6jBoBzyaAEG3OKaQORTiPm6UpXJ6UANVe
KMgds0pDDvTSwA6YNAChn7AUKpByT1oXB6NmlcHIKmgBNp65o59KTLZOacCfSgBobil5I60c
jORimqDzgE0AOCgZyaMEnI6UAccDBpRuCnJzQA1hzgmnBAB60bueVpGCk4BxQA4rx0pu30NG
Co5ORSZOevFADgD3NGBSHpndmhVc8npQA7AHrQDnoKYVO/O78KeFb1oACO5oPtQSR1pMjvQA
jZPpS9D1oKAigovWgA3hQd3NNMm4jYtLgYwBQAQQRQAhiDEE08AAHaBQS3YU0kFfegB2ARnv
QRjpSL6dqUA4yTxQA0Bl+lOzkZzgUjk9c8UL8w6UAIW445oOTjPSnYI6AUuWxyOKAE2A98Uo
jCDkk0ZU4wMYoIbOQc0ALtx3pjMy9s1ICT1FJ17UAIrE9BTiT6UxuO9IoY9+KAHsCRjAFJjj
jnFII+SSxNLtHY0AIoctz0pzADrmjkD1ppJPzDjFAAVbpmlANAz1zS85wDQAE7eoo+XqaM8U
0Z+hoAd8o9aQ89KQK+OWpVDjqcigBCvqacFB6NQSdvzCm4HbigB+0imnNJh8ZDUmW7mgA59a
Bnd1p200YUHOaABiVoGetKMH60ED1oAQq2Mk0uCFBFABHOc0EmgAyScmjfjgimg5OAadtPc8
UABbHvQGGKaQqfxZpDIgoAcGDdaQqMccUCRWOBwaeOfegBikqCAM0AMc7qfkfQ0A+9ADVIHF
O3ihhuWosEGgCTNGB1pA2ByM0oJccCgBrZ/h6075tgzgmjb6mlAzQMT0o3n0oK80cjtQIaX5
6GlDA8EU7IPemnr0oACAenFBY4xS4J/woJUDpigBhdV/hJpxYHtQXXIK0oIbkUAN3nOMZo8w
dwaXy/myOKQh+4FAGPCjtKCZuPrWjkqAF61QVIQ4VckZ4q+u0P04pslAC/8Ad5pfnOOAKeWp
uakYmCDzzTsnpim7ueaduXPWgYbv9rH1oAJ5Jppw2RjNAGFwDQA7p3zSEF/pTxjHrSFsdBTA
Tb78UYPY0MxyBikBwxpCF+brmk+fkZpT0pAxzwaBhk4wTTkyeopmMHJp4YY4NMAbC9AKAQV5
4powTS5H3etIBfl45oGOe9GFHagDvmgBBuByTingDPJpBhxyOlIcZ4NMB+1aYVFNbpwaFBIy
aAHY54NN5Bpflx1xSAE0gFJJHFIS54zxT9rdhSBWPJ4oAUAAc0uBt4poyeCeaT5hwKAHYGOl
GBg44NIM8DFGQG5OBQAxuvzGnAAj5aU7RyBml5H3eKYDArA84FPxtXJFJ82BmlJOcdsUAJkY
zS7gKaeeCKNowM0CFB5+tKVBBBAppBB4HSlyvrzQBG0RXJB4pF3YzjNS5PTHFGNo9RQAib9v
HFLtyRk5oZxjgU0feyKAHEAKcDFIG+WhslSM0AAIAR+NIYu4etLnPNNAUgkcmlX0PFMAAiVs
g4NAdT0zmjYA3TNOJRcdBQA0nHQU5SScFqEwxzuH0pMfMWoAcBS5VTg9aZ0PWhyeTQA/5cZJ
pDtbgYpBHkcH60gjA4zQIQLhyARgUvylqFABOByaXJB4WgBvO7IBxSnA604lj0qMsfTNIY4K
npS4APam8ntRjJGTTAkOAM0mAaQg4wDSc4wTQApAB4NNPI560Mp4waRtx4xSAXPp1pFGeuaU
ZA4HNBJx0oAAqntS4XOMdaawPXFJyRyxFMCQBegzxTWBHKmkHTGeaXG3knigBuDj5hz7UuVI
96UbTyDSA4/hzQIXGRwOaTbzzRuJ6jFLnAoAUKvakCj0o3E9qXdjtQMTBHTpSnaTyKM+lKeR
jFACYB6UHAHU5pNoHBOBTeP71ACJyTyacyvj5V4py4+goZ2AwORSYEfPAxTm3Y4xQrYOCKXI
oARMj7/NSdhimllHWnCmAgOR0pN2McUc8+lHGR6UALvGelITt5pC2cilGFHXNABkjkCkUuTz
xTi3GcUE55xQAHGeaUBexpmDjOKXaMZHWgBxpMkcZzQPrmk3L34oELmjJI4pNwP3RmlCc8nA
oGA9x0oIUnIJp+AO9IBxQAhAODzSghTikPJx2pcg84zQAqYbrSFwOlAT3pjqc46igBwIbvSS
KMc8CgAAUMARzyKAEUJjrj6UpJyKTgYwvFOCgjJ7UANMmHIK/pSZLdOKf3yRS8UANwo6k596
cDnp1pDgnJo2gcjigBruy9hik80/3aVgWOGGRRtVRgnigByyKeopTtJ6VH8vYZxTiD24oAZy
c5PFJtYkhuBT9vcd6XFADdoUAA0uSOKdhSOaAFBzmgBAQOTShgR0NN2jk5pSxVelACg+3NNc
knPFKORu70fL070ANX5Rgmnjb25pOD1pSFxlTQADdk8DFDNjoDQMDndSEsTgcigADH0ppcZK
hc05VbJyOMULtBI6UAICxIGMU8DIOaFYE8GlBG3k80AJtAFNDHPtS8EUgUgcUAO3f7NKGB4p
gbHU04ZySKAFPTpTcr2JpzAsvPNIuFXgYoAAxHajdweMU4FT35oIX1oAYFzyeaccjpSYHTpS
HgctQAuT3FAYehpFIAyWzQGyM96AHlwB0pgkUnGM5pQmSSzZ9qDhTjGB60AIWfdjbgUAMrc9
KduA75pquSzB8Y7UAOBH401s78U44z/WmlBnIJGe9AC9MgGlO8CmAYI5zUmSaAEBP8XSglc0
Y55agge1ACE4GQaaXLdFp+0GlVF70ANA4wTR+7GckZowVzk5FMKJnNAEgK9iM0vFRKE3U/jB
60AKRjkGmHIYc9aGY9FFAX5+etADlwCeOaPmJ5pcc89aTnrQAvyL1GaYcdQKdwetBX0NADFA
z709V4603BzTg3NACscDJFIW9KGY556U0h+y0AOHPeg7egpCDnmlAAoAMHOMUoDA8YFGec0u
ffFACZI6il/CkDZOM0Z9TxQAo96azFRRlSetBUbemaAE+9yOTQA+c9qFJx0xQN397PtQA7Bx
gEZpPmA+bBphLjkrwKcWJGcUANKoTnkU8IFHy96M+qg0wBgfvGgB+CO9AXPrQGPccUu6gDFW
docMkQGPWp4rl1bMi8ntVaMvMGKjIU1bizKwcgDHY1bJHy3GxhtHBqVScZ7GqxLxsTtDA06G
5EspUIQB3qWhlgDJ5pQoJpAPQ0ZbPHNSMf06UuB3qInsaUAjvmgB+AOlMZW7dKB160jKxPB4
pgO29yaAwz60bB3OaMAdqQg5br2o+Uc0Z7jrQv3v6UDFLA84pARSswHBFRF84wKYEwPcCmlM
tk96AG6Z60BT0JpAPAH5UgbmkIYdaZkjtmgCQsuaQ7T2oGO9KGB4FMBPLBGQSKTke9Lz60Yo
ABjrilDHuKB0oHHNIBdxxnFNL47U8kBRSZFADQ2TnHNOyQelN6ngUoBJ5NMBSD0J4pPLUAnJ
NKq4PWjI3YoAByvUAUmCTwaCV6UDmgBXZt2DTNxHankcZJwKaCeO4oEP5OKaScEGkY++KVcD
qc0gGxhlY9807BGDtFPI4BphyB1pgBYr260q/d5o6YyaCeM9aAGYBPFLgggilJ4yBTCDjO6k
Au4g4IpUbeDQoB+8eacMAFB1oGIEIORilO7jpTCx6UpLYHFMQ8se4prgEZNOaT5eKYCzngCk
MTA6inKoX5snmmhG3HPFSYYgcUwDjrinEdCab70MxxxQALgE4PWkC4Oc80uT1xTQcnOKAHYb
1FDPg8igHv3oDEZyMigBFYMpwKQD1NMyA3GR7U8sPSgALDoDSAk9qTII4HNOUdM0ANYlT8tK
ucdKcT8xxSjGM5oAXoOlM3jOCOacT75o4B5oATr93FIzNjpSHbyASDSDKjBOc0APV2IxSMxx
jikAz0oCjFACY4pwTIxmgAc80EDGc0ACgDK+lAYZ+tBQDJJ600BVxg5oAU0hPNBZO/Wgcjig
QuCc8gUu4IMk5puzBJJNOCLt9aBjd+TlacDuHXmkO0dBQcHgHBoAXbxyc0nGcEc00sVPUGob
hXdhLG21x1HY0AWSFxSbeODTQ2VBxg9xSZO7PPtQA85zzzSY3dKcCcU3HvSAcV9aXLE4HSmD
OetObJPBpgKQPWhfSgZwDjpQxyfrQA4DjqKQjnPpTVHHJ70m0AnmgB+3OaaA2eSMCl9s9aGU
fdzzQAFyooHPO6mqvODzTtmB7UAAUDnNJ8uemaORnilbAXJ4oAACSO1SBMjnimEkAEHilLnj
IoACmTjNIVweKA5IzilJzQAY4pFO04zTlyTikZAWznpQAYwc5o4A9aOM5pRgUAJkkcCgq2MD
FKG5x0pGzjg0AJgkjcadg9zxUe4g8inK2eDQAM2OCDSEtnjFPyNpaoi+eQKAHEyD0NBZiccU
iFgenWmeXIWJ7UASMTtOTTY+nIyaI8KSGzUgI7UAJhuDwKVsjvmkKsw4PFJjjGeaBASV5I4p
FOeOlKVJPJ4FNYcnmgY5owepqLgHk5qRR8vJoQKDQAKdwzjFSYwaaAwbqMUrBsZJoAVV4PPe
o9m0ls8mjv8Aeo57c0ADHawBGc+lOCADrSIDzkUuQAcjNACYz0p2GK8EUgIPHSjcwO0UAP8A
mH0ppweSKASBzRz0xQAbVxkUwpxT8YGelJyTndxQADjrS9elAxRvA7UAKqAGg7s0bhxx1pc0
AKGIwKMg0bwO1NfsAMUALsFIUA5zQVJA5owR70AHynpnik8ssc54p272ppGe9AC7QOKCAVoP
FHagAVcc5pTn1BoxmkwBzQAgYEdMU1cE8A/WpCS3QCm4YnHGKAFZtqjvzQQ7H0XFITsGNuaP
OGB2oAUZApwzjnFAb5fWkYkdqAFP+7ScH1FG40hfPQUAO2ggnNMxt75zQeT1xSkKDjrQAzgj
aM0LEc9akXAzigNg80AJsAJoOaG5brRzQAE8YNHJYDH40DpRk4yDzQAMSCeKN3qDSeZyFx+N
BPBzQAvUdKOR0pQ/AwKMnvxQBG5OeaVQMbgKdk56U3eehGBQArHHVSaXzAcZ4pcjseaCASAe
tACnrxzSZFHIX5eDSbsH50/EUALleecU1lVuSacShzgc0BeOmKAG4X+GgxkjJpQuBwaGBxwa
AFGAPu0FhQA2OaRSvOaAFDgD1o3KOTTGbJ+VaAuCGI5oAdvyCFBoLHIBFDHBAPGfSgMvIzmg
BVYfQ0MQOSKVlUjmmbD2NAC716A0u/0AqNoz7UnTqaAMw7o50FucRnrjpT7ry/PU78DuBSKi
Rwg5YgcZoU2quGk3H3NWSHlTwsTGxdTVqFiYxlNp78VKAMcDg9Kbz1B/CpbHYdk+lJzQHz1H
NAO7qakYHf3wRSADringDtzQMYxQADCjOKaXbfkChWBODTselMBpPBO00m/cOhp/ReSKYGwf
u0gHZI6imljnikLMcnFOXgcjrQAFc896OR0xQDg4oBPUimAPuBBWmhjuJcEe9KZMnjmlKll5
pCELruGTT15+7wKjEIJBBPFTEbaBjMAHkZoDgHpilYnHSlG0jkc0wE3Lnk0cGkIU8gUnXvig
BSikYBxTWUr0bNO2/LgmnbFGMZoATcCvSgHI6YpdvIAoIOcdqQAvUntR64pqZAOTTSWHK9KY
DhuB4NGGzk0oBI3HilIGM5zQA1mA+8KVeBnPFIV3LyKTyz03UgHDk4wSPSjYTyT+FKMr0PNN
DN3FADwF7jmkO08YpC2e3NGT/dpiDHzYBOKbhixBPFOByDxg0p4HSgBMDuMmgBjkKMfWg5AB
HWlYsOo/KgBSvGM0hUAZNNHUk5pQwY4oAX5M0o2dR1pnBJz1o2kkAcCkMNjBiQaUMCPvVIoA
yOvFJ8q8bRTENOwcjrQrrnilG0selKVUcgUhgWBPApQ2Bx1oUL24ppbApgKMnrSPsA+Y0Asw
6YpojLZ39ulFwHqwUdKQHB5p23ik47YoAAVBz3NKSO1IuM5IoKjOaAFLIWzTNy5zQVxyaYQr
D0oAfgEg5pADuOD9KRyMYXtSxglc4oAEz828d6UKhOTyKNo3HDcGl2BRjmgBPlP3SOKblT06
05IlAOM80gjA6cUANIYnpRg569KdyvfNIhznjFAC4J6GlwwB5zSEE/dpQGIwTQAgwc5IBxSD
kYFBiHPJzQqlRx1oAUJ/eOaUqo6DikJbuKblh0NADioxnFKqdMcUxS/OadlvUCgQozkg0jYB
5pSBgZbmm5cnhRQMQ89M0oUnmjY2TmlCnpmgBu0Yo2dwPzoKupyuDSiQ7fmGDSATbJ1FB8wd
cU4Sdu1KTleKAGDB5brS9hinDbjB603I3YJoAXkDOKA4B5BpGbaOtNZjx8uRTAkLqR9aAwAA
xTQ6kEbcGgfN3oAcCDTVGMnk08IKUbQDQA0DGBTuBSZGRzS8d6ADK8nvQH4GaQ7QRjvQO4oA
kB+U0gbIxjNMDHB9acrcUAKwU9ulRKxLc9qeWO3INKAo6jmgBAwxg5odgAMU8r8vAprqrADu
KABT70bgvBHNJjFBBPJFADgQaCQMYprdM4oOCvXigBWYHjikOOmaTqpwM0wI5+8cUAO3Adea
esmegNN2gdOacOPagA3cEEGkUqONppc5oyO+M0AGRng01mwe+KCoHKk019wGT0oAfuHPFNJ5
pgcnoc05QT2xQA7Jz8p4oOSwNLsAHvSFWPIPSgA2Z6mg7dtB+vNBQAYoAVTjg0pxkU0cde1I
uWJoAeQR0NJtO4EnijBPFPx8tADCMg4FICB60/ac9aQ+9AC5wKTPHAozupu7FACgH0pdqk5J
6UgLHpxR5eckk0AKx4BFB3Um3I6mj5jQApHryKXjsKAWAAIoIoAXApNoz0ppBHelXOOtAC4J
PHNLngg9aRM55o4yaAEB59qfkCgLQVB4NACbs+9J5gGc0uwgfKaaQAORzQAu5SM9KFYdDSBV
xzSEjsKAFYihgcZzSqgI60Ec4xmgBE6ZJpwK9BSDBHTFKNpHHFABz0BFGcAgik2j1NIOnrQA
8OMeopreWfvLkGjIHHQ0m5QduMmkAgVEb5ScelOeTjNIRmlKj8KYB94dcUBefWjC96APSgA4
B6UpZTSc59qBgk8UAGAVwOtLgldueaauF5pc5PTFACYO7kdKcVHZhSYOetJtAPWgBwA65FIW
UHggmjYOvOKRolPtQArAkc8UBc55pDuXryKUHj0oAXB28U1SV+8M0uCOhoyQTxQAd80owRSY
NISRwKAHbFppQ5BzR8x9sUvPcHFACdOc5NGQevenDYKCFbmgACnHNHIHPSgA9jSEnHNAxccG
m8huoxSbnJ6cUvlgnOTmgBR/vUMozTShB4JoLOBgjNAhxAxTsfJwearmQqPnOPQ09SWXg5FA
DiHPUgikxzkrTgSFppZzxigB3BGCcelGwY60za3vTgvqTigBAuOetAx3UmnBcA4PSm72HagD
KeR7aNWI4YZINPSGO5USK2F7rViaHzIf3gyBUduYiNqgjNVckmQhRjOaNufaq0sxt5cEAg1b
CMwDDvUjG4GcEUq4BxR8wYgjNKCuOlIABAPWlDYbik+XBGKUDHagYDGc0p6Eg9aFwQeeaax7
dqAFUDHPJoJ9aQIDgg4pXDA8YIoAQOOlOzkVFgAmnqemBQAE56daUcrzSqMNmlLgHHagQ1Qi
dutLnuDRnnmhsEYAoAFzTmJpgyB1pV9zQMSlO4fdHWlAHY04kgYpgMyw570hPqtKW55FAl9q
AFAU96TDDnP0oBznjFGcGgABOME0Dbt+9k0Z3ZGKFKoOlADSfSgO5GNucU8sO4pA6joKADLk
YI4pRxxSlh60uVxyKQDTu7c0b8HkUhPpxSbwOvNMB2/FKH4qPf8A7OacAXXd0oADjPSlI9DQ
EHXPNObGelADd2KC425xRvGcYo3KeDQIC42ZpolDU84I244HeowMHgCgCVQOuaZtwc+tAyTm
lUFfegYBQGz3pxXg80jHPWkxz9aAFQcE5waXJ780hQryTSYbHBoAdtHX1oJUDHWkUN1J/Cgq
c9s0gAEkDjGaUJ1yaUblzwDSB1LY6GgA2nPFLhgKYBjqT1okchsDJzTAeORzTcDI4NNXdtpE
DsMkgYoAcF+YnNKSM4pqqfvE/hS7uTx0oAU8LikK7hg9KduDcYpjAg8HigBu1lJ2mnqzKORm
lJwo45pOW9qAAKrcqcUh3k8U4nDYxSjcV+XigQg3+1IxOME0BWzyaHJB45oGINxYHHFOK570
wHJGTinsSvTFAAAw4BpQT6U0Sk8bacCc4IoAN+OtA/OkIGOaaGAOOaBDz6U0/N1GKUyEcbab
nI5oAbhhwOacFZutODY5HSgsTQMFXb1GaA+QcigNx0pd3HSgBNxxxzTdzdxThjrSYA5LcUAJ
v56U7INNJXrmlR9wxjFAB14xSFPfFLtzzmnBRjNIBvGevNG3PJNBAIOOKb90cmgCRQtDELwe
lMCgnpg01kKkcnigCUevX2py7Qo4qFY2L7gSKeY+cl6AHFVPPSmhMZ5pcYGM5pCHYjJwPamA
oXilwQw5zRsA7mk2nqDzQApyaB8vPWkG7HNKCDxQA4EHpQADnmm8UUABjGcg8UEZHBpR3pCw
3Yx0oAe2cj3ppUjoaUElOKT5mOKAEJ4pCx28U4gjjFAHGaAGBXOOfwp3lAJ3560bcHOTS5OM
9hQARqE4HQ0jAlue1KHz2ppfnpQAm33pwX1ppcg5207JIyBQAhVRkDqKbtbrtpVT5yzHk1Jz
jrQAwByMdKGVn4PIpXOBSK/1oAEQJ0GKXdxzTcnOTQzEqRgUAO3+goViO3NR4IHI6VIAWHpR
cBM+vWm7mL8U7p0pQepxQA3scinqwAx0po4/GjcM4xQAufQ0gbBppwMnFA9aQDxu30pYjPGa
aAeuTTlPYimAgyRnGKXkdqCR0FJk80ALu46Ubj2NIN2enFL3IAoATJ9KXd7UDOaTPWgBck9q
CaQ5pRmgBOSDQoOKV3IwABzQGwORQAEuBxzQvJGRTkbIyBS5I5IoATp0NIcnvQWB6DNGC3PT
FMBy8ZyaaRlqVOc55oB/KkA0oGIzShBmlpDuxxQA7bjoaTnvTcn0p/zY9qAEJ46UihTzQ7YH
vSAFsHHWgBSR6UvbpQyt7CkyR1oGIBk5Jpdqk0oAb2NN2svTkUCFCr260uSPcUDqcijJI6UA
HB60nB4BoNAJHAFAC44Ipo3Y6U7kdaA3GKAGheRzinEHHXNIeaQLhsg0APAbHWm+vBFKhIyD
SEPuyDQAnOCM8UuSBTSzP1GMelO529KAB2xtI5oyx7cUAlR60A574oAb8wI44NG0nqcU/HGc
0qkdCKABVBGM0EbfoKRgrcUwKQSASR70AG9ic1JvPY00KaRlK89qAF3Amg5J44pF9QKU7ttA
BsOeXApCg/vZoC85JpTgUAIjHJBPFIWIY8U48jrTQeelADRI3OMUokJOCKc6A/w/jTQpQcci
gBSVcbGGRSIpRcIKUY7DFOU84BoAbk9SKcxPGDilKnBNIpDjnigBSzelNViSflpdxTvmjce3
FADSxHJpNx9KeELdTSGPnigDLZ50kc7iyKeab8r4lh455HpT9wWzbH3ieabbGKBS0rAM3arJ
Ecgyklcmjfcs4AYge1G5bliYT8w6g02AmKf985XtQBoKHwNzHIHNARSCc0iuxHqPWnLgqRWb
GAjXHBoKMSCDSKpxjJp3bGaBgikNyKjfBcgcVLkLyTmmFsjKrk0ACqcYoOc4zQCccjFOG38a
BDShzkmlC45zzThnp1pjAigYfNnOaUgcHGKbk9jzSgMevagBxCigKzd8CgJzk0p3djxQAYXH
JzQAvamuCx6flSHHqaAFKLuyDTiCOc0zBJyKfg/hTAaST1HFHOPlXrTgnzdacAaAGrGQPm5p
42jtSBmxzTSfzoAkyD0FIVUjkU3I4zwaU4ZchsGgBCuDkU0K2ecYpMsehNKqtk7zxQArMqns
aRck9cU4JHQFUnp0oAcyrgZ60whR1FOYDHBNN25HJoATeARg07IJ5pqgZ5GaUbTk+lADgoPe
kJGQM0mc8KPxoxge9ADWABznNAdN44yadjuaTbzkAUCHD5ue1KoHOBSLkDnFKCBnmgA57UA9
Tim72DcDIpx59qBiF169TSBmcjC8U4BV5xShs5wRQAx931FOLgAcYpVYEdRR8vQ4oAQNg5zT
g3BOOaYSgHXmgEnpSAUyCmt8x4Xn1o2Z61IMA0AMOQeRmgnocU8MO+KVuemKLARtk96TDKvr
UjEHHSk4JOKYArArytNL5OFHNLnAwaQFQfl5NACqeDkc0EAryKBnPApCCeSaAFLcDApFLbsM
MU4cA56U056jmgQ7IBORSg45XkUgHHJoOAODigAc55NAwcc00Mc4IyKZkEkAc0DJSqnqM0yT
AON+PagIxAzxTmRM5PJoAaWVMZGad5m4ZAIFL8p9Kdj5BQA0AY65pQMYyKCozxQQccGgBDng
4yKTK8k0g3FQDQ2wUAOZVK8UwgqvBzQp3HHagoSeuKAH9uaTPGQKP4cE0DGODQAm3d96kAQH
BFOLEelNJBbOaAHBVyRwaVVAqNl54NPAOODmgB7KKiZHGSrcelO4x1yaFBNADPm+6aEGw5Iy
KfsDEnvSqnBzQAK2eTzQcsDikX5RgUobIwRj3oAaEOOWpfLHfml46qc0bj1oAbtZD8vSnbs9
8Ubm70EjjIoAMtjrQrHGSKCSFPFJn5RnigB+449KFYZIIzTOCBzzUnQZC54oAbhuwpDuAJxT
t3saXIxigBiOp+tPUgZz1pAq9cUFQWyKAAnpg0oY+lJhsnFICSCDgUAOLYIHakJz0pRtA65x
QT/dFACEelGeCM0YOKaVGeetACkr3NLuU/dphweMUuVGAeKAF3EUeYN3IIoOMUmfUcUASkqR
0ph29jSZODxTVjODkcUAK+OuajDMxwO1ShVxg80ADPGKAGBG38tx6U4kA8ClZdxyDikJYHPU
AUAOZqCRTfMQ4zwacXUYNADcd6MnqDSnkcEUhwMY5oAduA601pBnAWnZBGeKT5etADVGWO48
VIMdAKbhTShBjg4NAC9+lGQDz1pBkHnmqGoO0V3bzqTszhhQBfyp7UZUjAFLlT0HFNUnOMgU
AIGbfgHj0pRv3Y6U7bzwc0gJzQAANk80AhRyKcGT8aMr3NADQwJxRjnik+TqB0oDjsDQA/Ga
QnA5FIGOKeANvJoAZyVwOKcAcAUHgcUBmzz6UAKpVSRtpvmDHIozkE0xcdDQBID7UBhmkIHr
SZAoAVmGelLv5xim5z1pykA8UADbhzikB/vc0M57DNOQgjOKAEyMHFJyB15pSVBpjcngGgAc
OcEGpMt3pm1gMinEkAkigA4bgGmKXVtvUU9So5APNGaAEJY0YfIyeKceucUbu56UANPHWlBy
MqaXcMdOKaRkccUABJ70D8qQkrikJzQA4/TNJtbtSjAHNKfu0AM+bdjNKiyclmz6UKWx0/On
KWoAUNjjGDTN/OMUF9vJpDzyoOaAHZ74o4Paj5jgYwO9LigBpUk4Wl780uSDwKYGbJyKAHbg
DShgaQH1FIWGelADuKCc03cewpuSTyaAHhwOO9Lv9qQKuPel5B6cUAAcelBwaQyLuANDEE8G
gBXjDDjimBCuQTRj/bp2QOvNMBO3rThnp0o3KDQ5U9D1pAN2kHk5oA49zQqZ6NzSFH7HmgBd
pzg03YuTk9Keu4LljTTz0GaAFXkfKPxpRk5yelIC44wKUEr1XrQAo5PpSEEHrQemc4pjbgeC
MUAZLRiMbZHIbrmoSYvvFCxHrVmUKfKc9l6UrzPKP9T8vritCSJZIpF8y3Gxhwy1KwS4ZQ/T
uaau5YzhVUfzqSJQkRbguR0NIBz3IjAjjXcBwDU0TlkLOuKqfaNh2vHjFW4GWSLeD+FS0MVm
Yfc5oUEnLdacuPQ0bec1Ix3Hek7mg/SgH2oAUdOtISPTFI2OpNBG8AUADEggA4zS4Pc0pUZG
eaQ4zQAgCjmjeOlIFGetOH0oAQsO1LuwBx1p3BGeKaMntQAqliCAKAoHWl25HWgKM0wADHSj
J6YoKA9DQU75oAbuO7BFKW9BSg460bgGxQAgJ7UhHQk0u4MOlKij1oAazL25NIoJGae2B0FJ
kUAKMjtS5XPIpA+O2aXdxnFACNt4ppPGBxmkJbONvFGc9aAHKuBkmkwAMk5ob07U4Y7UAAyA
MCgIMn3pSRimucDIFADtpC8dqa2Tg00PuXPen7gq80ANXnrTgnfOMUhKk4FIQT8wpAKQPWkK
nIwKVeBmlJJNMB2wjvxQRmm4I5zS4z3oAXHHXimYAOcYpSMc5pG560AR5GflJNO2EjJOKeoC
9qBzQA1Y13ZOaeVA6GlycUzJzSAdhh3zS8c5496RaMcYNAC7AcEGggAYBpvsKFAz3zTAUY9M
0gU5OOBSsQpCmkJ4wKAFUA/eo8tQcikCELnNGWzQAYx0NICSMEcUBjk8UmGIoAG4B5zQoO3g
nmnHim/MT7UAKuFHJyaXg9qVcjJIpvmZOCtAh4Hc03YA2RRupdx9KBigHIGc00q2emaUMc4x
R5h3YxQAhUHrxTgpC8NmkYljxQOBxQApxnO6mg/McAmnKgI5pxwBhTzQBH8+OmKAnOTTtxzk
0jOT0oAB8v8ADTgykc9aaHHJPalbawyKADKilUqfSo8eooCr70AP2qTyaTZGSCTzTSnpmlEe
DkmgBWCc/MfamqecEHFSE+1KDx0oAjG0D3p3QUFvak27+QcUCA43ZB607cc0zPOGHTvThjtQ
MQHrkYNGSV6daU9eaMFvbFADWJUgAU4btvIoCe/NOZc96AGbSeTS4GKAuO9Lgr70AKMEUhCk
YpN/tRkHgUACoMY607LL905pqrgYBpQuDnNAAWPfilG3vUcx5HBNPBOwYXFACE88dKXBx1pA
z5wcYp2TjGM0ANAbjLYpwQFstmjcoalzu5BGfSgAULg4oHAIpCSD0pN27jbigBwJXoc00nuR
RnFLuOOlMA+XbmmttPQZNLgkdKBkdMUgEwcdKBz3oLkHlaTtlaAHbT0BoO/1yKbkjnvS72x0
oAUZI5GKVQpHtSbiOMU0yMxCquMdaAJCFA603kkBRxSCIk5LUoRgeG4oATy0zzzinBVIIPIo
I2pwOtMVsg8YoAcEA6UjKO1IOe9KU5zmgBApwRmkyqj56ccDFG3zF9MUAAAB60/cB0puxfXN
O2DHHFACAk9qhvIBJaSKo5xkVOEPrQpI+UjNAENpL51ojnG4YB/KpdqlcjrVKyj8q5mgJ4Y7
h+dXQoUYzTYAoxyDSNkZIpuMNwc04KSDk0gGllwDjmlUbjk0oQcClCe9AChQtAK0YI6Ggklc
EUAKWUdaAy4zmk2r3pBjoBQA4AEk9qOnvRjPGaRkBUZNACnApp5PC0MmB96nDIXrQAgX1oAj
J680uSTTFAJJoAcdoNKQB0pnGehp/uBQAgCjILcmnc4wOBSbATualUADGaAG7R1zzTvSkA5p
T2xQMQlgMYzRknhulLRigBBjnmjau3rSgUjHFABk4xmlHTBqNyWIA4pBGcYLUASfL9aOSOmB
TdgB4NOJyMZoEBAA9aQbc8Gl2nbimhMdaAHnDUhXAHNNBCgqKCGKjLcUAKxPRRmkyABuOKUK
MdaQopPJoAXaOcc0u8YxjmhRtzg0gbHagBScjrR+NGAeTTSpLcUAOAI70zdyc04KOjGlVVB9
aAI8knipFUY5600rg5BpdxxQAvQ4JoIU8KOabt3nPSmtlcDvQBIFwaa28PxytJucngUoDseu
KYDCVzyMUpByCOlKUbPJFLSANozSnpjGaAccGjIzxQA3jHTmg4PbpUhI289aRTk/d60AMQDB
O6hnOcA5pxTnk0CJT3oAEB6HmgkqOBQY/lxmm7GXo2aAFWRTwxwaeDnoaiGG+8MUCLHQmgCR
mA4YVGwBOQKGVRj5smnBuOlAGRLMIdkbJ94cN6VKRcQLwdyn3qrOXvbRHjGWQYYU+wmLgRyg
1oSLvN2wGMbadeqylSo5q2kaAnYAPWhiEP7wcdjU3AjVftVsm9QGHU1LHEETCinKylcryD6U
5SOoNS2MRjngUnIPJpSQT0xSbQTSGKSeKMEnrSgjoTjFIXAzQABBnmlwD04pqvxTlIoAFBB5
pjt81SMwAzTHPGRQA0nDU5JDt4FA5OSOaUHigA24HuaUg4Cg80qspNBcE8HmgBV3AYIoI70m
7FOB9qBDQuec07HFMY4OaeB8tAxDjHSk2AtntTgRxQcbuDxTAOBSAc0pyBgc0nzYoAXbknBp
u0lqQmRelKCcZJ5NACA8nPFORgc45pqjnBH407B2/LgGgBDluppdo29KTnHNIWP0pAOHJpTz
TOSODzQMnvTAdt5ppVsEE5zQR6mkU8jNADUxGuMc04BpeFGMUEgnqKcM5AzigBwQL3z60D2N
I+4dFpzBSB60CELD8aUc5qLaBkYPWlVTnr3oAlX1NR5BBI4pAfmOOacnK8/lQMFxjnmlBypP
pTSh5xwKQAhCAeaAHFvmzScH2NNXd0IzS5BXj71AhckDFOAwu4ngVGNxzzSiPuxzmkA4MGJ2
U7HGWPNNEYx6UKDigY4MPSkLrnk80oz3FMYKGxjmmA6Qq2MHNIMZwaYeeVHFOyo60AO2sQQD
im9By3IpMMxIzineWvQ8n1oAasgzt70/nsaPLA54oCgGgBcAD3pokXOKcyntTeg+7QA7cMda
CoyDSBVJ6UpUDkGgQbBTdo3dcGlZyPug00LI3LHFAyQD3pGIHPU0gj45NAjA6fnQAvzN04oC
Z6nmhNwJ3c0A89aAH8BcU0KM5phLbvanB8DrQA5l9KYBzQ5ZulDKxXGaAA7c4oHHAFIIyrZp
2CF9TQAqgsDmmsvoafk4HGKaSc0ABBHegHHXrQWKjJFMWTIyR3oAeTzz3pRntSbh1xTVIz8t
AC/Meopg3Bs0/ec9DSA85NACu2MZ70ijJ60vyMQc807HPX6UgEBPpQGOaMkGl3deKYC5B9jS
cg8c0g5HvQ2AuCeaAGl8DLCnBtw4pqgAYPIpwZBweKAAsMYxRg9VoyCeO1LljwelADf940AC
l4WlyOxFAChxjGKPoaAOaMDPIoAQnDZ6ik8xR14pSpHAIxRwvLYNADW2yYANI2OAOvrTmI/h
FGWzwMUAPAZY+DzUb5wNx5pwznk80uBnkZoARV96djAoO08YxSbTjC8UAKXwMYpnmKKdyDjr
TQoJ57UABb5gAM5p2cdqX06UnHbmgBrYI460oDFB60m0/QU5VAHWgBNuTknmngYHFBA603k9
6AA7gOlKCcU07sdaUEge9ACswHBpCFAzQGU9RzTsg9qAGb0xgCkDjGBT9oB7UmQMjFABgDnG
aTcD7UoOB1o3CgBoxjGaUqR3pcAjJoJAoAUZAxTSH65pd3YUhyx60AU9QkMUscoH+yasGF2A
JbrTbqBZ7d07jkUlhN5tomeWAwaYEqptPBp21gaazYYCnBxnk0gFJ9RQv6UBlPTmlJ44oACD
1zTcjB5JNKBnqaXAA4oAQDnkUoPPSlOSeKDnPpQAp7U3AIPrT8jFITzQA0Jk8mnYA4zmmkE9
KUAgdKAFB7CkxzS55xil4oGAoI96MUhJHagA6imkU7rSHGKAEI4zmhj0xQF4p2DjtQA0qzYw
aDG396lBPcUZPTNADURgcbqUqc+tHzA8ijJz0oACwBIIxRgdqcDkjI/OmlvmIAoABGSeDSCM
7vvUu5t2KQZ3c0CAk569KNpbvxTsrmk57HigA2AUpXij5s9aCGxQAhFJil780EHoOtACRjrm
nDC8nnNNXOcEUoxnkcUALjPSgZ6Uu4H2pDuJ46UAKykD1puQPY03JBxzSg5zkZoAUjigYApO
9JnnnJFAC8MMCg4Qc804H0WkZsdRmgAU8e1KDnn0pobJwCKUcfSgBS2aQxjGc0hTPQ0cr3oA
Qo1AOBgikdzuxTl24BB5oACDxt6UYJ6mlw24ncMHtSfNQA4KfWkOQDSjd2oJOBnigBgLE9ad
h/akyccDNNAkzzQAuTRgnqaUE+lLkHoaAGiNVGTyadjNGGz60mWFAGHbBjMAh2qeoFTF1hYi
NAxqG3nUSK6qQvpTblGhuQ8QOw+taEEyzyvJlUI45qWVmaLBOcetLH5iKJtw5HpQAZWDSfKD
SGKjmO3x/Ge1S2e/aQwIHvUZZ4ssihsU+C6eZvmXj1qWMm24OTS8Clk6ZFNPQZFQMDj2pu0F
utP2g80wnDcCmAMCvTmlVh0I5pBycmnMSpzjNACuM8YpAozz0FKrZHIpcKRSAMA9KAOtNKe9
KMYxQAuFxzimsq9UHNIuOlO3EHFMBcfKM9aVd3Q4oHC0hY0CHEDNB9qZwRQUz3oGPPuRS/Li
oioPGacq8YpgBIByDzQWKrk0eWM+tKAOR1oAGycYPWgrwDnpQV7A0rZ4oAM5FBYDvSDgkEUE
KBxQAFhScfxUfKB700kkkkUAKSqjcKN2eccUo2BcZ5oUcEZpACkEDdSkLntQ2OKQhR160ABV
OvSjKnoelNIyMA0kaYU560wJhn1zTHOOT+lICSuBxQQFHHJoAbuP1FOUFuc0tKjYoAQYUnAo
D45xSlecg0wsRnOKAHB8tjtRu4pm/cMdKeuPqaAELEHikQDdkc0rjgccUBgD6UgFztPI4oPH
INJuGetKSCPmoAFY7uabuYEjdQCueDSIzbyAtMB+8jqSKazqegyaXcGGH4p64AwDQAwbzwBg
GlUAMc80ruR1GaZuy2cUAPUnOe1GcnjikDYXOOKOcbscUgAg9Q1AZj1OKaRggqfwpPmc/MMC
mBMT2Jph3HhelOPyqPlJpQwOBnFAAsfy8k5pPLA7tTslScYNND568UAO2kHPamF+fm4p5OBx
zTGOfvCgB24/UUhl6DbxTQADkUq7h9KAHeag60zeCeBTgFHJpwIYYBGKAGBXNAQjqKGcqenF
CSA9aAJM44ximlj2FKCD1NLgYzmgBhkOMGhW+Yc0hbLAHmnttXqeaAHE8nNMGCTTuCMjmmZO
OmKAGPvIxjilWPaBmpACRzRtHNAAFHUDim7lB4GKGQnkHFA64YUAOGOtNYZ7UEZ6UhDDpSAU
IAwokyAdpyR2o579aFGSTnmmA2OQ7AWGCetP3YPSkYAnmnc9hQA1W3ZHSgKAPm5p3OOlCtg+
1AB8u3ijaCORzRgMeKGLdqADYOT0pFzyCaXJxjHNJk46UABx3FJtUjIzmjdkZIo5JyOKADay
854ozzy2aCM9TTlAwcCgBuGJOaApIyTSjJ68UAkDjmgA245Jo5zwaVWJ7c0h3ZGBQADIbpSk
89aTkAknmhW3DOM0AI5Kng0BnIzSDOTxijbz0JpgPZunPNJhietAZR25ppZgcgUgHODnrQrD
kbaPMB5NCuo5oAUsM4zzRg44NIzBmyBQAW6jFADsMBzzQc9hTSCG4agbtx4OKAHZwM0jMCMA
80igHgg4pw25xQA1VP8AFTwBTWGDxyKA5HQUAO460hGelG/2oye1ADcHPIpfkHWlZjgZpAqk
8mgAYhRSAZ5NKxHPHSjgj0oAXAxxQFpOQOOaAWoAUDDdKqWyCC5khXgNyKs5YHPAqneOYpo5
gvfBNAFp8gjIBNDAFTjqRSFS4DE8Gljj4PNIAhUhMHtUoCgcmmlSO9NOc80wJMA9OtBBBpoX
5sg0Hjq2aAH5xRvHcUgGaXAoACwPApwUYyaaFGaCCOlAxTSgkU3HrzSgjHWgQbuOlGRS5HrS
bh6UAAIANNZyRS8kegpwAFADVNBA9aU49Kayg0DBWI460oemhNvKnmnDPU0CF3UwtxzT93HF
JtGMk5NADfM7cmlLsCPlzS5xzt6Um/cSDQMQO5PIp+0Z96ahHc0kibgdrYNAh5+Xmk3DOaRX
VUALZNNLAjhSaAHdTzS4pgY527cZp6gngmgBhLg5HSk8xqlJC03cM8GgBuSzA5xUnTmkG05p
Au3ODQAvTn1pR1pFbcPmGKYxDHAoAkxmg8DrimKpx1pSuOvNADSxDZJBFOyP4etGxaU4oATY
erHmkJ+lKQT3pNvHNADg9ISD3po56UeXu68UAOCJ1BwaQHBwDmkEQzT9qge9ADTnsaXHrR0H
HWkyccjmgBSAe3NG0dKQkAA0bsigA2sOQaTLjpilEeVyxxSjAGKAGqxI5JzSntk0vA7UrKMD
NAAMAZFNLjvRsxyppSy4IPWgAznpSgKBnIpn8PHGaFiUDrmgBc4PBo80DgilChaXcPWmBlXE
auMx4X1FMMpaFkYZI6UyRJTNhGytSxxqG3nlV6iqII2byowpy2aHmZ7YZTAU8VK0jhiUjBWn
wys0gWVRtNAxIhIfLlxgY5HrVlXTnC4zUfnOr7QNydOKlAyOBUsYu4Y6UnLUBTRtAHNSMNhI
zmlxgUADsaVgCKAGE+1AcMKXJo+U9aAFzkUhZQMnrS/LnOKQnPRaAEyTyDxQW9aTIzz1pykU
ALwFzzQSpAp2R+FNZV6igBdwK8Um4EYpgZmI2rxTyp/GgQFlx0pFLFjinLkDlaVTnPY0xiIh
yS1OJx2pc4X3pCwB5HNADcryOQaRVIPXmjzAe1HmZOFU0gFw3rScij5j14oA9aBACSQO1Bj5
604ADpRyKBiNGAAc0mCvfNK24/SkCk0wDzF6FeaUKpyaaRtIOQaMAd6AEIAO3OaUje2OmKVA
qtkU4nLcUANCYHXmlG5OuDQThsEUZ547UACsTww60E46UEqRnNMLbzgCgALMpyeaF3E54FKE
IPWkxg8mgBWUnq2PpSqipyTnNCkgYIyKdwfwoAMDrRgZprFScY5oAY8dKAArkfepCy9x+NHl
Zzu9KaAgXA5oAcvIOAKUISME0FR2OBS7cjg0ALt7cULwaZhlGKeoJoAXcMYIpNqk5zSjA+9S
ZXPC5oAa6gnhqaCVJyc08pk+nFMEajqcmgAEoPanhy5xnAoCr6CnbRjigBFUDOOaUHHamOhB
ypxSKSTg80hEokB4JoIVh1GajypPNJtUcgHmgY8RkZINB6c4qPYxP3uPSpFUHPNMQgznK08K
TyTRsAFAX0oGDjaM0isCaVgSPemAhWw3ekA/appNgPI4poAbpSNG2crxQA/gD5qRWU9BmhVI
GTzTgTkjZTANpYE/doMYIxmhn4ximgE9DQAnl7Rtz170gUqcg7setO3SBecEU5eVzigQiyAn
GMUrE5zmjjPIpFIPQGgYrOQM4yKaJWxkKKXLZ4ppQk5PFAh4k3MeMUHrzQoWlPsKBjSD24o2
NjJNLnFG8dM0ANKNnO7Ipy8kkUZB4zSbR64oAXFO68ZpAPegigBe+M0Ag4prLkcGmkAe9AD3
IAx0pAwBxTQCe1KF3Hk4FACluaACRyeKNgI5oK9hQAAALQWBHHFMww4PNCkMcFaAJemO9L2O
KYqZOc8UuMEndxQAm0460hwhAPf0pwTdSbCevAoAA2OcUcnqaFAFO28UACoAdxOc0DPbpRt+
Xrikwy45yKADIzjFLwR1ppZVODnJpshXAHc0ASY45pDHzkHFQ7WB+9xT4yAMFiTQIYQ6thlB
pXAAFOySfajyh/EcigY1CwPGKkwx6ml2KfuikMbAZDUAOQDGT1p+7C5pi7/rSMfwoAUNnrSk
cU0DPOeKNwHHegAAyOtHTuKTO4Y6UCIfWgA3r260ZPfpSgADgUcHvQAfLQSQOgpQFIphBHeg
BQ+Oop2VYZxTPMXv1o80MQAMUgFOBznmkEjMPu0cdRyaN7DqOtACgZOTUd0qyQPH0yOKk3Z4
xzSjGckZoAr2jF7JQTkqcVKrNuAAqlEWiv5INuFb5lq0N24FRimwJgT3oLHpjNMEchJJenAF
OetAAFbJJOKeq8ds00EnrwKRsggpzigZIAfWgnBpoY46UKwJ+6aAFAOetBBB5NNL/McLQS7O
PSgB+7AoxvHYUmCO1GQODQIUKBTuMdKaQNvB5oPcUAJt9DSEYPNKAy9TwaUmgAx6GjBppDE9
cUpBOBQA056ClCEj5jTsjoRikwccGgA2gCl2DGc00g0oJzgmgBTnFIcY560hJ7UoGODyaAFJ
HGBSbc57UpTpxSH2oAUKEGAMk0Z5o+YDOc0dB05oAXPHPNBAqMnB5OKTf7mgCQjAyKbgdcUf
OQewpPLOfvZoGKQtIAenT607afpS5yp3LQIAuBQV4z0qNlLMCrcAUEyKgBOaAJB09aQHt0NN
jZjxint15FADPmHWlD9sUIzg8jNN3S7vu4FAEm6mNuxSkEnkU5TjjNADEVgM5pSW7mnEnt0p
m7NADt3HIpcZ5pqqC2Q2PakYc53YNADiuOTQzheopAQeGbPvRx2OaAELZHC0iHmnc9aP4c4o
AJHZRgjI9aTJ25HNKGOzpmmgnsMUAICwPSnhjTRuJ5p6grnAoAYA7H0p2xM4704MTwRSYBJ4
oAQqAMYo288E0Yz3ocleM8UAHzKcdRSHbnkUgbPTJpcv/doAyN5aPKsoJ65PNN23KqzqMr7U
/wCzRTWHmYxJjsabpxmMbJIcRDpmtCBQpZV2S/MeozS5YybXOCO9OYxoR5Iye9LKD9oTIyD1
pXGAnmiRtibh64zVi0meeLe42sPbFVo3MF15e7Kt2NXyNnAXipY0KCf4hScHg0KT3FNYtn5R
mpGOAA4BoOAOTTdrkZzijac9aAAY7U4KG9qMEDmk5xxQAAEKcEcUAnuKT5vTilDNjBGMUAJ8
jsQrAkdR6U4ACq8UAinklBJL9qmUPn2oAdwxxgil2nHvQAd3WlII6HmgBRwoOORSHBOTxShu
PmHNLx7CgBNwxSDH40hIHQ5pOWGc4pgKxJP0ppUs2WNPUAr1pWQY56UgG5AHAyaXIxnGKBtU
/LSk44oAQuuMk0ZBU4NI2wgcc0m0YoAUlcD5qRpMMMfMMcigRgDgZp/3eQtADPNLKNin8qQP
k4YEGn+YFHTFIHDHOKYCgA++KAUIOeDQCPmIpjuqkFjxQAE+mOKXcvGaYGG//V9aeGAJUjAo
AGYjGBmkJcn7uBTgRuCg5ocsBzQAmMdqTOOgpytxRnjNACZOPemHPcGn7sn6Uze5bhOKQD1y
ByQKFbccY59aYVyfmBqT5cDBxTATy2B3Zo2EsDuo+Y/xUfPnk0AKQ/ODx71FtHTBFS7hjk0w
hm+7xQA4oVUYajoOG5pBCSpLOaQQDP3jQBICSemaYqvgktil2uv3TQGYH5loAFQHlmP507aR
0PFNbaVBbilAyw2n5aAFJIPWmjaTzTWByQDwKZiU8DigCXYDwG/WgALkFqRITkfPSlDzSAXA
OepFIUJHpRl0HIpSQw64NAhghG7IJ/On/MpwBxSNvGMUKzkHcn40DHqQfvDmmsvOaN4Paj5B
3pgB4Iw360m9+gPNN6n5VOfWlCtu56UAOG7qTQUVhkk0p3KpY8gVC0rtkKny0gJlReqnFN3y
BiCMj1qEG4TBVMjuKkt5nlcqyFGX9aAuSCRj6U5ZBnng0m1cZI5zzSPtAwMmgB5x2IppTurc
00twP3ZpeR220wAkgYGPegMfXilCj6047V47UAIGA6ilZ1UUm5e1G1XFAClwBkjFAdT0PNNK
np1FAUA9OaAHHHJpuQDweKecYqJsYwFxQA9uKb94ZxQqHqWpdnucUAHy5HSgEHvmk8lfc5o2
qvTikAYINGG7mlGQck5FKQScA4pgNKsOhpQSOooKtnk5FO5GMjj1pAAIo3I3Tg0m7bnJHNMI
GMlcn1pgKfrxSj5Rw1IEJ+8eKDGM+tAChhjJPNId5Py4p21cYxSMuOVagBoQ8lmPPpTwoIxu
pDlQMjOaXC5z0oACDnCtSlm7jio0cM5C5p5yDjOaAF+Q8ZNIQf4SeKRsA/McUm4/wnNADkV8
HcR7Up3jHembpOhGBS4Jxl6AFcAj5iM5oCDqOcdKPLHZs0o3A4xxQA3y8gnPNCoQO1ScGkII
9xQAwlh2pQwI+bIozkcjpSZDcUAA3ZOOlG9/bFBJUHnik3DBOwmgB67uc0jNkcjNMjIk6MRi
pFTHfmgBAGI/uikwQ2T0pSG7HNL7EUAIAobvR93oTS70Hfmkc+gyaADJHJIpodQeaXy8jJPN
KFToRQAnmKelBXcDQVXnApVwF60gEK45ApN3fbT/AJiKQjAoAVSu3pTSuemRTvlxnNBJJ4oA
b8ynnmlJzS7cfxUmPegCnfoyvFcp1XAJqzFudctjnkYptxCZbeRFPIXIHvUOnSO9qN4+ZTg0
wLeCp65pWb2p2CQOaY2e5pAOVgVximscdj+FKirjOaUHtTGIXbGFQ05Q2Pm4oOaTeo43UCH7
QMkdTSZABzScdc0jMApPegBwbIoOCeaRSNoOKbxnIXNADyATxxTctu5IxSjngnApdijoc0AI
WAHJ6UFwclRTcjOMU7cB7UAIHJ/hoLHOadx9KYzGgB+eMmkzxlRTfMXBDZqRGG0Y4FAEYEp6
8ClCsG3dqfz1HNNDdcjFAAN46AGjr1yDQGXOM0GRScd6AFUMec5o5wc01dx5AxS7WPJoGDEb
Rg80YYil+6OlOB44oEQCMu3zGngMpI2g0EnPFG9u/SgBxbI6c1HvcHpTycDgUH5cZHWgBC/G
SM05G3DODTR04FO3Ad6AGllXtxSEgjI5pzqMDHJpFcZAwBQAbmyOMClyD3pzEA4zmmHFAAxx
Tiy7fvZppX15FN2pznigB+7jGeaCB3NNCjqBuHrTtuckn8KAGsSo+VhQDu6AA0MinFIFA9qA
FCnJy1O2rjnmm4IPBzS7j0IoAYy45WlXJ7UvHPPFCkEZHNACk8YoyQAMigLnk0u1QOaAEJG7
np7UHZ2NKcDkUAKeSOaAFxgetN3nOMYoG4Pw2V9KCQDzQAodegPNLuyDxTQAG3DmlHzA+lAD
MH14py4PB5pdoHfNCqBzQAfKOBxSnPY0mwE0uKAMpYyXIH3fUVGYoycNKRipoiQHiV/mxxUV
uwkJimwT61ZJahigGCrZNP8AIXzPNzz6VWSWGAEeWfrVmOQTICgqWNCvBFKwd+GHSkMm2QLn
NSeXgZJpQgJzgVNxkefm5p6gj7tIV56UpGOc0ACk55pDJzgCm7iaQgsTzigBfNBODSrJnIC0
RqADxk+tOB5xQA0s46LimHeT83SpCW7HNMy4PWgB6YAweKdg/wAJBphwy/PSLhQduaAJQSoP
HNNBb+LApitIcZHFO2EPuJ4oAQltwFI8Jdslj9KlGQMjpSnk+lAEKx8cE8UBXVyRgg1KScdK
QEluBTATG5hnimlWyfmp5LdM0jLmkAxQEBBOSacFLe2KXy8kHNOIHY0wECALgmkKjHtS8qMt
81I2HT5TjPakAAjpyKfzjFRmNiv3ulOBJXjn3oAXGBzUeV5A65pwi4y7Zowq0ACrlic4oAUZ
4zS8cUg4OCaYC5B9qCwA5IxRxxmmHbnmgBdoJ+Wl+7kA5x60KARlRilC4HXNADPNO3JXmgZf
rwKkyqcEYz0pAgzSENwqj3oLccU8qPSozjdigBwZe5pS6EY600Kc8Digsi8jrTGNkJIwoxSh
GO3LckU5Wz15zTj16UCGiMpkA5JpxBAGTRk4pT83bpQMjZhuwOKYxcHgg1I2B1GaYVLcrxQA
oZs4xThJyQRSCN2Od1Gw8nrQApfK4AzTcNkc4p6naORRuTNIBDtz70zualYimfKeO9AC4wMi
jc3OV/KmtgHk9O1OG5l44FAAJNw+7ik5b7wpAnPXNP2HGc0AIAUHBB+tAfC4zRtOMml+XHSg
BAMjjinBMc0uQCM+lMZiegoAcpYnFJk7sEUxjIDgECo23lwNxOaQrkszBlAzgZpE/wBYxHQV
GIyrAbfzqUqVbcD25FMhseTjB9aQqzEFTjHWmmNpSp6BalA+akK5HE5aRlccipciqyfLdMCe
2amB4yOaZpF6ClxnBFLuNIWGRkUbuT8tAwAznmjoOaQDJyOKAozyKYCYHXNAHPBpzAjGBxRn
2oAbsJ/iqRVHQ5zSAcdKa8m0gd6AH8Z54xSlg3TBFRHzCfu/rSYcLgLz9aAJTyMAU0kk7aRH
7Y5pVRs7scUABUhfvDNNLZ60/Zzk01lQHHNIBSQRjvRgHgnBpNgAyTRsxg5zQA0AqpGc804Z
xgmgnPGKb260APKKeo5oC4qMkZwGxTlLBvvUwFKkHINC0ZJPXmjk8UAOHOeQKapyeeKaI9zZ
J6U5kGeeaQD2IUDvSEFjnpSADG5elPPA6dqYaDcKBg0hUetKcdSeKHKrjJoAMDHTNLweMYpg
YMPlPSk3cZzQA9iVDZ6dqbjOB3pVw67u1BOBx1oAEDqSXxinA8E0gJA5PWkf0zQBICCKik5Y
KpP1p6DIpSNrdKAGKoC9SaaE5AxxT8gED1pmTzk0AKUXnbnNPDso2laaXAX3pUDEkk5oAF2E
ZyKQLzw9O2qoyB1pAAG+YYpANJIHUfhShSyHccClKr/DQWwMNyDQA3aigjOaXbnHUCmSbFbO
cUeaO2TQBKAQKa3A+bvUZZmIOcCnkY96AGYXP3sU4SHcAo4pdydSvNKuDzjigBAXbI4oIBPJ
pCCM4NJu45oAeAKAAT1qMMGOKVBnODQArx8cHP0oVQO5/GnDCck01gX9hQABMy53YxSyIFZt
vR+tMaMqVOeRRezGC080DIB5/OgaJFPGKUqoPzUo5CsOQwzQSD1FAANuMKaCMjPpSAqCOMmn
MCfYUAMUn1o3n+7T1UClzTEN5YelOAHSkDZHNKAD0oAMDHtTQQOOadgdM1GS3IFAEnXtSbee
TQGweaAN3OaAEyB70fL94inYAoyCelADcb+vFL8q8jml6fSggdBQMUNntQSCMU0MAcdaD8zY
AwKBCtgfxYprSDbwM0gjA+9TiSoyq8UAIr7zjGKdwG45pVbj7uc1FIDvyDgUASfdz60rPgDI
qMPu6dqeGf8AugntQAhYc0g2kZzigljwQBSeWDznigBWYAEZzTUbIxtNSfKn8NNLkfw0AL5h
/u0u0ucmmmTJ2kUm8dFzmgCQ/KKaHGeBRubGSM0zf13DFAEgINNaMcEHnNNyvHU0ANvOeBQA
MuDnmlwwPFOC985pcc8UARlG7tTwq4wRmkdmj+8M0iku3XigB+3A4pASO1J043Ubl65oAN2T
yMUq8nmkLqepp+VCjApgMZQz+mKcUBHXim4O4knik8tiMhuPSkALhAQBmlUN7AUn3R0pevSg
AAIPWgqxyCPyoAYNikLHPXFABtIGM0gJB45pcM3Tmhoyec4oAXyyxyTgUbRnHWkw/wDepWJw
M/nQA7HtigcdKQE465pMnFAAWweRTCSWxipAcD5qY28thABSAcvUZpXI3dKQxO3JbFKE45NM
DKCbXBB+Y9xT5IUjulLEDI61ZW3VW3DtzUM8AmffI5UD0p3EI7lW/eIGU1ajCbBtwFqDdFKo
TaSB3qQMqqAAcUgH9uDkU1nUHG7mlHzL8vFJsB5K5NIY0OT60oGetP2gHOMUEqBxzQABBj3o
IAGe9NLkcgdKbueQ5AwKAHb9vUgUit1+UnNNMbEg44708Fl6AYoAdt6E8UhHNKW7GkOCeDQA
jZJHoKUBQtICBkZo7c80APA4wab82T6UEOcnOBS7TjkkmgAUsOtBO7jbShSOTk0hZhwFoANp
7HGaTa4P3qQMx9APc0iPg8uDTAkAPXrTsnqaj80ZwCKUMGB+bp1oCwrMuOuKbyW+U5FNJjGN
xHPSlUrnasgz9aAsP5pMEg4FN81d+N4JoMwyRuANIeo5YzjlqcqAZAqE3CJjfIOacs0TZKSd
OtArMeVIzjmkOT1FRtdRqm/fxSmVPL3mTqOlAWZJ6YXj1oYIGzjNQC6QHG4/Sj7VzgLn3xQO
zJyEx0pOAeOKryXJCjK/Wmi44ztJB6UBZlneAPX6UoJI6VVE52HEeD2py3MgAG3rRcOUnPzc
lc4oBOOhqEzun8P1pUuZiAfKA/Ci4+VkoDEc9KcEG4EVDNLM2AijPemobgqS33uwouHKywAe
R1pAF+6Rg1UR7pTk4znml3Tl9zD5ew9aLhyssEbe+cUAMzAnpUDGduFwH9PSgG4IAVsnufSi
6DlZaCEA4NJ82MZyarP9oYjY5CjqfWnBpxnge3FF0HKyfPfGKVmJHI4qsfPxnePp2FKscrYJ
kO3vSug5SYNkYU5xQGJGdwHtUDxOW+SRkX19aaIX3k7mx6Z60XQcpY37ehyaUbjyzLn0qJYi
qcklm9+lNEOCT5hPqc0XQ+Us7kU8sKYzx4yWAHrmofJJX73600wKwCuc+gzRdC5SZmjzuBAJ
P51Ir5wCKr+SjYGSSPfpTgm07mlJI7ZouHKSs6DhmA+tIHQ5Uvj0qKSJJuc8jvmmhADj73v6
UC2JjMFX74z6URM5O5jhT2NQ+Vk8DcfU1PGvA3c4psi+oZy52gnPc0bGJ5bj2pzMq9xmmebv
6YGKkFdjigHPFLvjHO4CqwcszjfyO2aaVjcA7iMnn2oL5GWTKvfPtx1prTjGAhx9KYAoIAk+
YDgetNzkfLIM0XH7NMc14EA+Vj7Ac037XuAHlyYPXjpTI8c+XIHz1Y9qeAxQ4YDH607idJD1
uIkICwOT3OOtONyCpzE4A6UwFlUZYDPfFKxZYuSpPf3o5i+QQ3G5QVhf8qQT45k3qB0yKXzf
LIDONhHBHY0xlmfL7kkHbOMUXDlJ4542Tcd+D0JFO85ccE/lVf8AeBQ25DjqvHFOJfhsoVP8
VFw5UTvMuM889sUjTqAMgj8KiIcDlkDds0sgcMuMMT1z2ouHISieNGAckE9OKRbmDOCTn0xU
Uyv1wpPZj2pBC2Mqq7j1NHMHIWBcxE4BP0Apv223DEZOR6Cq4jki+ZVBXue9IykHKxKFbqcc
0XDlLBu4XwA/6Ui3MDHakuTUESElh9nUAdu5pFiClsQhQPTrRcOUsm7hD7TKC1KbmFjjcCRV
f7MjfMIgCfzpvkcEiI7O+OtO6Fylk3EJHEoxTftMZ4WQcd6rfZ+dpiKx+vc06OBCxR4tqUXQ
cpZWVHBxKpGOcUK8JUr5qn6GqgjVZPLWIqnc96DbruIRWCjq2etFw5S5mI8AqSPekEkJO3zR
uqDCq5HllMjg+tMjijBLsjAd/WlcfKW/Mt858xcj3oE0YbHmAnt71VWFG3fuTg9CD1pyojYx
EQqjGe9Fxcpa+0RZ27x+FJ9oizt3gmqohzkrFtB6n1pTFGmMoQPXvRcOQsRyxsWQSAn60CeN
W2+aCfrUAgjD4RCvq3rUbJFu2xxMDnljnNO4cpaJVzzIv0BpGMTEYlHHvUMMcMbsCHbP8RoM
UQbaqlSe570cwcpZV4wcB1yO1IZEbOHWqoUAsFjYOOpNChQCyodv8Td6Vw5CzH5Yz+8GfTNO
82MdXXj3qsEiMXmKjEfrQEgljLBSV74ouHIWmliYZDqR7Um6HHEnHY5qoAmNvllI+xHelARj
5YQhhyFp3DkL29VXJYY9aTeWYZdQD0561X3JgIyEueCtJIUUgiMsV6EdBSuHKWJHVOpUemaY
TGeXYD8ahmaMspdS3v2FK/lk8x7s9D2ouHKWGaNMMWG31polTyy6thfWoG2rtWSMkngL2pyk
bXRocY6IO9HMHKSrcJsJzkfShbqN+hz+FQRyEhh9mAAH3R1pNyxxbhCCvfbRcOUmM6sMq+Pw
pAUYFt2cdTTA2VB8kBW6CgErlGiADdMdKVx8ovnQEccj1xxSrd2p4Uk+vHFMEbRwndEuf7tL
GsYjOYlVj2Ap3FZAbuAnAJIHfHFKJo2GV3cd8cUR26kfNEAOwoWNjJhtqxj+EUXF7qAXAfIR
GbB5OKk8/LYCtj6U0LGudr7fYCk3ADhifbFBPNEWNi0j/IcCmZEnzdEXqD3qwoC8qpOetMlQ
BMhOnJouG+wxbVXG9sjPQZpxgA5QlT25qVZEMakdQOlOGBjdSuIjjbK4ZfmHWhckng075Q59
TQWI7Ux9BhJ/E0pAuLWWBiMkUdTmnxouQ2cGmNFTTZS9sI2zuRiD9Kt57darKot9RaMcK65/
WrhULjFAEeGPbFPVTjk0h3Z5PFG73oAXGB1o5xTHzxg1IOF5pgNAHTNOAHsaaV704KOtABil
KgHtSY6kcmmgnbluPegB/BJxTdozzQpAznNI3Jz2oEOI9DSHAP3hRjI5NIQmcgUDGlz0Ck04
YAwxxSlh1FIcGkAnHJHPvS8EdTSFVCnDYNICMc80CHcYwDSZYdKRG3DgAU4Y7mmAgZ8ZIo25
OWp5IAoyMZPIoGChe2KQk55H0pMDPcUfMD6igBSRlf1pCQTgHimlufu0g644GaBDi2F5OTSA
sfalCADigjigBRxkgc0ox360zLA9KdkZ680DHhvl60g6YOKTbkdaAuOpoEBXpjFKc7uelJ16
ClAyeelADWdBnaeaaHJpxCKfu/jTgqnkUAIXwMEZpgUv1Ix7VIcd+aZgqSRQA5URRzTSFz8u
MUrN8v3cmmqox83BPpQArIvbFBHoaNmB1Jo2lhgHFABxu5o4H8WaFjA4Yk04IoPFACAuOOMe
9NZSTyfyobduwfu0FgOlACurcHdSADuOaeckgk03JJxQAuGxnOBSZXOASaMZ4LGlVQtADcsD
gdKUA55NKcgk9abuJ6CgBwTnrzR8wGDzSK2R05pwJ6GgAwOxoO0nJFIaRcjqKAHAqQcZNKuS
KQDA+Xg0AerHNAFXORy4FKHU/LvBIqHZFkZbJ7mkSFBuII+vepuacpMJVx95RSG5jxgEVCY4
iR3oVY1bPBI9qLhykpukAwTigXO1s4ytRYjMm4DJHXinBo9pIyR9OlFw5UK9+qrymc0gul6s
pAphaM8Y59cU7zUAAAy3pjii4cqHvd/KD5ZyeKclyccduooZgAM01p4lx8vzHtilcLIabqQj
JUCl89yc7flodkZ8YOe9DTKE+VCcdqLsfLEVp5MfKuSaaJpCT8oHFCyDAyDg9TTWJ80HB29q
LsOVAk0jZ3JtI6UqyOWxkZpyk7i2M+tBzwVTC0XCyGebckkAD8qcRMAPm578U4OyLnaCD1pS
X4J6HpRcLIb+8U5L8EelKqNtILdehoIY/I3U/dNL5cgwu4AjtSuGhH5LtnLcCkS3xIWDcEYp
RG4ywc4PX2qRUdsJnBHQ+tO4xqwcE8genrTTbqDneQ392pGV2ON3zL2o8rOeee4NICMWwLZ3
Fj6+lIIIgSS/TvnrUywq3zKxA7rTTAmDuPHamAnkQY37sfj1pSITtyQPQZpPKRT2yPypwiVu
cKf6UAR4i6sMkdKcfKIGRg+lIoUISD8oNOlZEjBcD5uhFA2AaLecCoz5TOdwwe1Sl40UFxz2
IFDMvl7mXgc7sUhDdsZA6rj9aBLjKsmPQU4TRvFyCR696RnUOFYFj2YdqAuNaRWUhlJ9h2oW
bMe1FOPWnCXknHI4z601bkHIERBzyvY0BcA7btoU89T60qkFW+Q/L29aUzhTt8s4x19KT7QR
glPo1MAaUhQxTPoPSn73ZMqBu7ikaZwgbYMn9aNztGNihSOTSATzJc8qAewpPMnwwVQPXIpf
Mn7oCg755pTLKF/1Y56c0ARq7un3CCp6U5zKF3D5ievHSl/frwwUuTkEHpRmYsQoXf3PagBP
3oHyAH1OKc3mlgEIEePm470KZXbcoAxwfrTW81ZByNx7DvQA7bKT147cUhjnBAz1/ixSOLhe
QwBPRe1MjjuELEy5z1BzQBI1u/AZ8p7Cl8pywVn+UcAimxxzklvM69FoVHR9hfLHt2FAD2t3
Z+ZRgdDjilMDN/Hg0RxFSU3k8ck0RQgLw7bfegBHhJAIf2x600wADAbr/DQ0A3Z3seeBQLfa
25mLSHp7UCHLbhSSr5z1B7UCFAN5cY+tI8D7MbxyeTStao6hCTgdKAHKkaNlWGT2J601oEOZ
N2D/AHfWmywRsRncGHAxSqu0BDkv6ntTSJlKw0IrLk5A9KkRA3LDBHShF28Zz70SybcbetMw
u5Me5AXngUwzHhAMA9zTHdIh5shLBuv/ANanpKu0Ecg9CaVzWMF1GN5aqcvikdITGEZsZOeD
TleN2c7fu8N71GPJUbMllY/K2OQaRoPkjhbYF5K+9OKxmQkkcj1ppcIp+Vdy/eHrTXeEqE6A
8qccg0ajJMREEngjjrTDFFswcj0GeaVGjDZOCR196N0Y98chvWgA8qIICABnggGjbGQsY6D3
piNFgnJKP7dDUrtH5e0DIHXHejUAYIcKCG9+wpvlx7+G3Me+eBQREIcH7p6EdRRm3RVUnDHp
x1o1AbHBGhY7h83BJpywIkRjjfavfPOaW6MUYXeM59O1ISgdRkbiOD2NGoAEQsGPUdBnrSmG
LPmZOT/CDS4iQsc/NjkUwSQhNgY/OeDjpQAGGNh03EdMHpT/AC1B2h8k/wAXpQoRQRkKVHI9
aaskXkmQD5CcEdxRqA/apQxlgQfvGo0hBTyyxVFbIPc05Y03KM8N90/40rojNs3/ALxefajU
BsbMspYDA7L61Gbcxyu+4uXHI7CpkjQhnznPGfSn+UGBXdyOvuKLgVXt3UIqSFnP8XZakMZW
UPuLPjDHtT2iUhV34XsRTiqk+XnDLyfQ0XAiMZO4Annnd6U5opCN0UmGA5JHBqTYrDr8o4Ip
rW4kYDzCNvI54NAEYhlDDZJuPdscUC3kJZPNyD1bFOKeYS6u21eCtAhYNl3wrdKAAwOoVA+Q
P4jSFZvMxGcqeGbHFSmNyoyw2j3pDC7tuEmB2APFAEHlSAGJH3KT94jpUu2UHajjPdiODSSw
F1+aQgDpigIcqA/I6Eng0DESKfJUSbUJ5JH8qULOrFdwGz7rEdaCC25mlIK9qcMhgzyAsR8v
oaBFdftRDBcKjHkkdKlH2ofxKSBjdjilQmd23NtZRypNOQZGQ5Zem09qYDdtzuChwUPVtvSl
Z7hWEUbA/wC2VoZXjJYyhkHbPSgJIfneVTGemO1IBSs+/h1OepxxURV1bYjb0PUkdKkMT+YA
0owfu7TxQYpDxLIqkdAp4NAXHTKzoqI23H8eKSKOXeCWG0dTjrSRxsSWZ92P4e1G1mPmmUeW
Ow7UAKobzWKNsGepHFN8qRrgsjCKLHORndS7fmEnmbvQdqAGlzIX4T+DNAMQiWcmM/uoh3I6
0G3cxAO/Ccq2OadEw/1kkhYHp7U6ONgxLSZJ6HPFADcGTa56rwvvSSRv525Xy56gDinENuMZ
fEh6N2pCuxMh8H+IZ5NArgI5IwfLYMT1yOBSojq2xSAn8RI/lQ0ayIFEpUdQfWkmIGCZB8vV
fWjUBFibLLv/AHechj2pXheRNgl2r/fx1oKpLGpL4Qngd80bVMvLHKDhc8EUagMmtWklSRZt
hUYJx96nLEyklTtU9Qe9DbQRIGZgeAPSnEMDl2p6kuaRGkBAfdJlD/D3p8QKRNGz4TPGeopw
3O2EAA9T1pPI+fLEk07Gbm2AZABtyxHelQSOTuwoqZVHQDFI5WPljSEhCgKgMTilVFQYAzSG
cNyFJFAYkZCmnYbE2rvJAox+FNZnXnaDmm+cQQGQc+lOxm0yZGCHpmpDIMf0qFtwx8v60B8Y
ynNFgUmiUYxuAwaTAIP86a02FZtp+XtUY3XAD5KL6DvUmu4iMXkLAcDgU9mIGDzTsBe3FNYM
RmmgDtmnIAXGKaoJNSRDJYjqO1A0Vr9SWjkGf3Z/Ore7cqt2IplwgZdhP3hioLBt0ZjJ5jOD
TGWNvNG0elJwSQCcilB56UCDaAcilY5IpARzkc0qnI5GKYCcgetKWxySAKju7gW6AJgu3A9q
zXJ3ncxdz154osBsFkRd5cAfWsm+uftTBN+2MdMd6qzQOXWTedq8lc08SQMm9AQB6iqsBaW8
ktto4kTGD7VoxyJKoKdfSsVVLxiZgQmeB3NW7dJS3m42N2HrSYF9hjOD1pq56GgZIBc807Po
KQDenalJz1GKeSD3ppwBQA0Ipb604qoB4owDgDg0BGVuWBFIBBjPvQygnpzSlAx3KelNOc0A
OAbOMcU1kG7OcZowx/ipPJGcljxQAF+fWnDdnpimhdv3TTgzdxmmINgJOWoCgHAGaaH+YgrT
uAmelABs5BJxSElR0zRk9uacFYjnigBNwGMc0pGTmkKjPWkC4OQe9ADsClAANIM5zinsw4HS
gCPI5FAYgdM0Ng8Dmm+WTn5sUASbgeuBSMfm4xR5I2A5yaQx5xx0oAUYxS7QaQLtPBpTn0oA
QgA+lIdp5HWnEBhzTOAcAUAOyyr8vIpv3ugxQEfnLUjRvgYPNAD8NjnpS9CKjRZVX5mBp4JU
cgUAKSeTTBGc5DcGlyNvOaQ5zw1AAQVyRzShu/Q+lN3lW9aVt5HC0ABYk8ClzTQrY4pAPUmg
BxfA6UuCV6YpEwDmlLHIxQAgjOM7uaBkHB5pS3GT+lN81cgYPNADzxTSx64pGcg8DNJvB7UA
SK5z0pCQTk0oyRwKTg9aAKZWDAKkHPQ0KI1yON1NKIj4XGR0FKxhGQTjPWoNhF8kHOQvrTUl
gLMinn0xStHCUAbp2oHkJzt59cUAPLRMAVH40paED58K3060xRGAN2RnpSyGLHzjOO9IBWZC
QcYP0pgkjQ/KOe/FOLoMYyF9cUM8a8hCR9OtAxBcwkHIIUe1BngZNxQlezYpQUZTmPp2xTsq
IvljyPTHSgQzz4iVyhJPQjtS+aHfbsIZf4uxpcgEFFG3vxShn8w7o8J2IFADBODuxGeP1phn
lVv9XlD/AA55FSbZQeVG31pNsindwR7UD0DfJkYjIFDSTnHybW7UpFxuDAAp3pypIclWB+p5
FAhjmccRrg/xe9O/fEE4AGOlLskP8YOOozQquWJLZXuDQAirLgfMDjrTmWTdkn5expAN5yr4
A6jPNKi7gWEoI+vSgBgExBJbnPSnCN2H+swPSlaMYG2UA9/m601AhPyudw6gmgA8tuVeXr09
aRIh5TI0mWHRqMRsdyyZIPIJp22NnDK2D3BNAEbIsuH34K+/Wl+QSGSRwAegoRrcs2xsnupp
JvIABGGXuPSmArCNkKseD3pVWIKMNwPzphlt9qtzt7cc05ni42kBj096AE2wyvuToO1SkRkh
cAt/KoxJEFOQFYdx0pzTR4UsCGPQgdaQCKyclgdo9qUyR54+ZQPu4okmhAwTgjvjimLKjD5V
2yduOtMCQyRlQyrxn06U2S4UcqhC9yB1pIZFLtGyEMOvHBoWZJciJSMdQRxSAlBVwpCcHnFM
EwydqHA70guF252lcd8U0yOqbtvzN90AdfrQMf5oyX2kr3FIZHPzmPMY7DtUbSyBcrFiQfeG
ODUiXI2sfKYA9QR1piFErsclMDsacrPuwQAP50yaUrEvlRFif4cdKYt1g7TCxVepx0pAWGaX
DYXDdhTI2lKEfxd89aaZ5H/eIhMfQHHNNLTgAlMSdsf1osBKBLswh3P39abumfhcYHao3lup
AFiTZKPvHsalVpsbnQKQO3egLjgZCOAM+npTB5nmZUg+vqKbE1ydxcAMfu4pXEgOF4lxye1A
D40l+Y793v6VGFk3FhKCv8qa4uyVMTKij73vT183cXdQienc0wHLHIE+Z8g9WHagREITv3J3
YdRSETM25Tjj7lCQSLn5zg/fGeKQC+WW5D7o+2KUxMSCX2/3fQ1GkHkcpI3lnsT1ojtnO4PK
cHoM9KYD3VycB8SinCJjj95h+/vTfIwm1nOM8tnk0gtQGH7x9o6c80guK8Q3DAJx1XNJKqkb
lds56UXMZUKxdt+eMHtSEMwx/GaaREpWFTIJCklvX0qWNCBzyfWljUAAE89zTXY7jGhyT1Pp
TMXqNlnVflTlj39KiCqR8zhz7U9VT7y4IHXJ5pPLiXJUHY3UdxSubRhYkAhfG8hgvY9qAI2j
JDDbnrTVRAADtyOnPX60uYipEe0svVKRYDyQoAYBT/49RiEtldvH5CmqsMiblGAOv+yaaRF/
q1K7+p54IoES7IlYuSNzfxGmGONmIwqg9c9TQ/2dlAbOB1HpRtiYBtynHRs8UDDEYYA7UjXj
PrTZViYhSQqdlHensEIy21iO2etMVoJDuUAEdVamBIyRLt3gc9FHegeUJeqlx0QdqYzw/eXL
jv6rSfuCwIYK7dH/AMaQEwWLzDuxuI6dhUZggZ95AYr0PYUsqKQDvUOvv96hNo4GAvVlNADg
sTsDtDn1PahI4VYoAGb37UyOSJMlWDRHqR1U0OY1A3ELn7rjvQIeEiyXBXI6saCtuVztXJ6G
o1aPGyUAN6/wtSloNp6KFoAGhhY4dhkdAKeVi44H+7TIxCwDF8ns2aSXah2Ljd15PBFGoxyR
RgEbgB6+lK8UO3sg7t3NIoicD+6ByM8ilYp0fDRnow7UCYySJchUcRoeoP8AFR9lU4G/AHbP
Jp7Ro4Ac8j7rA8U11QdJAsvueCKAE8pJT94FB/CDQIgSELjjlR3pqiLdvgyHH30J/lSkRkA7
iAejZ5FADzCgmB3Hd3UUSW8cmV3/ADDkAHpSZgDqplw+OTnrTwsBPmQuD2IJ5o1GNSEI+/fu
c8YFJJCJiY2cnHO0GnHy4m6kow69wajdVi++4UN0kBoEPaNd0YZjleABRJChlJaXAP8AAKSM
R7wok/edQSfvU540aUuD846gmgY2SDBQtLhB0HrSvbIzb+QD0UHrRsiY743LAdVY80qBchkc
kDqCeRQBF9kRpVaST5x/B/jT3tI3cEnp0GeBTgkZZyGJBH3s8ilVY1h2OxZT/Gpzii4hn2ZC
4kd8sP4qVoizjadnq3rTjFEwUOxYdip4/GlEYDEu2UHQg9KB3GLbKCzEcHjHrTvJQL5bDah/
g9aXCxod8h2t0cHpTBGvJkk/3XJo1AJLdVVUDbE/u9zTEtE2lSSB2BPNOKx7l82X5/4WB4qT
CcBn2yjnk8GgBDGCq9iP4QeaYbZN39xT1UHrThs52vtm7hj1+lOKxkj5sOeCCefwoAY1shia
NflX9aYbQEKCdgXpzy1Sqsa5WOTMncMaRmiOWjkB2j5gTz+FGoDWgSU7QNo7qDTBaAK4aXK4
4HPy1LGbcRMysdp6nPIpHaFYg7Pug9QeaNRCQ26Ku2R9+OjZ6U9YYt6vkOw/jJoAgaLcrZib
gc81ExtoAI5JOG+6Qc0agTCOAbjgYPUmo5IoCqcqq/3m70uYCvlsSc9GXpS+UsiiORdzr0xQ
LYY0UbD5QTn+PtT0hVVHbaPvGnxhUOzqwHAHQU9UJB38n+VMiUiJASuIxt9zTxHgjue5qRVw
OBSbgW2p8zCmZ8op+UZNIu7ICgn3qRYtwzJyfSn5AAHAAp2HykTQSs2S4UelSCFF5YBvrTTM
CCEBJHrULSllwSS3oOlA7k7TRrnaM1EZ2fgH8BUYjYj5jgegpxCxjjrRch3YBWdsngelIfLh
PPWiMvM4C8AfeolXypjuXeCODQCi1uNSQ3LEJlNvrTzCIJFcy7mPG2mKGV/MjKgnqDUnyj52
G9xz7Ci40gkDvIATgelKx5xnAoQHPmueW7e1PGzOaRY3GcdaTJJpS3pQueSKYCMSEy1PgBEZ
OOveopRlRk96sLxGADSKRFcMVMf1qJU8nUckfLKD+dS3IBVMjkNUOpNII1dOXQ5GPSmgZaO0
cdCOtJn34qJboPEreWTuGc470olVhgqwP0ouKw8uq/epcMGGDxTUMbnqPpT9yiQqeuKAMK6u
A93K3K7DgH1p6D91ujU7sZJq1Z2iNeyySLujPTPSrjI4cGNE2dCKq4WMiKQMrbzx700x+Yny
LlB1xW0beFuGhX3xVd9PUD9w5Vf4gTRcdishaW3XyULhOCB2qcM8zqlvc7Sv3gwpdOQxNIAu
BnmrJjUMXRQGPcUriFQMFxIwYjuKUjHINALbeRzSMxA6UCE69RQSmMZpATShFHLcmgAwGPy0
pj3EZNKCoHHFA3Z60DBV25A6UbeODS/NmkIbPHSgAyV5IyKaWJyQKXjPJzRk9AKQhMtx2FCk
nODRtY8mnK23+GmA3BGeaFjycE5FOGNp9aQZyMGgB23AwtJuI60hJ3cGjBPegBN5ByaQNIWO
FwKUxg9+aUZV8noKAGgMWBLU/aFznmj5Tk9KQ7cZyaAFPX5RinAe+aiGSMg4p+0HnJ/CgBc4
PcUjHaCd2aCmehNARh0wfrQBErSMcg4HvUmCTy1OGP4hikJJPGMUAG3BzmgE56ZFBJ9M4oy2
3NABuzkg4xTWYnvR15/Om7cnk8UAOR8Agnmg72PPSlDR56c07IxxyKAEJbbgUwjHJGaduzS5
GOaAEXaW44oJYDig7SeBzTdzcAUDHgtjOCKaCCDmg7jxuFIoA68mkA3fkYCmk2sakyAfu07c
uPSmAxQFTBpRjrSZUnFLgAGgQ7cvammSEOELAMegpAV7nIppSMyhlAyOhPagCRsL1bHtQHUC
kIy+TyaXj+7QBScxk4dSPRqbLJGpXem4etKsuedpyO1KzKybgpI9KzNhkki4BVNy+tKJdsf3
NwPQU5nICkJn+lOWTAYqpJ70DIvP+YAR7lPU/wB2nhgdyY3RHvR5hZchcDuKduIXdt+X0oER
52/JtynY02SV0A+TcO3tT2baAdu4fypWYnBVRn1pjASMkijZy3emG5lNwVjjxjqexp6SliVZ
enf1oAkwSuMD+GkKwI8gjZgm1v7ppC0xjwGAJ6jHSn5dkzjmkw7gAdB1HegBAkoUL5nyHqcU
kYdWLKflHb1pzBzjkbFPTvStuzuGCp4+lADXMjEeW2D3pkpkAzyJOgAqUAjH931oMbh/vDn+
IUAR+S3H7wlupNKY5GIbJGOgp6ROmQzgehoEJySX5/nQA023O5yQT1NILSPJKMQP7oPWniMl
twbOP4aVYFwxDHB6+ooAjW1hYMN3H16U4W0KLjP4+tONsoQLu46gigIvmAM3T34oERtbwhwT
wew9acyRhx0yep9Kc0aKS+Qw9M80IIZkIY8jt3oGN8mA8AgAdT60jRw5ztHsM9aQtEybiRgd
xRvjcjPynsfWgB2IhhmUbuwoKRNk8bvX0pWMYkwfv4/A0sciMWXAB7+lADRHCyAbuM/nT3WM
8E4x+lRmSFOtJNOsSqsnzbuhXtQIdsgKhd2cc4pxaLcNrZx+lQNPEJFQgk/3h0pTNGXJIIK9
+xosMnBjKnngd/WmFo9v9xP51GLkONwXBHr3qV5lwDjB9DQAjOoAZlz6ClMoBAKnnnNMa6Gw
+WnA65pRd/ugRGSvb1oAeZ12nKn2HrSrLuwAvzf3aaJGZlOzj1PaliZ3Ziwxjo1ADstztU+9
J5jEMVTJA+76012lkXDDaw6Ed6XzXyqug3nuKBAskmzd5fz/ANymxPIXJ2kkdT6UskkufLAG
/ru9KZ+/f7rAY6t60DJBJITwny+tKHk5Lrx2NRbJ3lDBlRQOfenea4YtjEfp60AP3SqenDfx
U1hMTsAyp6tTQZDLuB+9/D6UIJE37X4B5zQA/EhGHP3emKRvMYhpWCns3amqPMJkyVQfrSGE
klnY4botAEu1x1cBj39aRVkLbd34etNMTeV5W/5uxPamCBzhA/yjln/woAkeBi2VkyR1X0pw
jXH+uyD972qM2ykhvMKqPfk0j28W/wA12IHoDQIm2LwrSZTs1N2neQWyB0YUjQxfwk4I6Zpm
FjPlpnHUk0IG7K7HP0yTkA8D1qVEIG5uppEXd8x/CnvIEXJHHpVHPq2RTSGMYUZc8U0bfKP7
wDP3h3pSyIwLn526e1RmSFpGC8SL+RpG0I2F2RhNynPsDShdswkXuMH0FETRupZOMfeB700T
wtGdgJHdT1pGgvlRqSqndu6tmnRwQxz7g3z45OahklgjjjyW9h6VLJJEzIp4cgFWoEO8uPMi
qwAc/MT3pklvbbAgfCqeG70rKhcFyBIOnoab+6MpYjD919aAJJFiRRu4UjAOfvVFFBAE2swC
n+HNEk0JOVO7HVPSgNBD+8X51PVe4pgSeXAqgAhiOgz0prwW4IdmBftzSo1vtaQfd6kHtTGm
t1jGFLoT+VAD1WEPuUj3OeKb5NuruoYHPvTS1sY8c7SevpSu8BKA8MOjdjQA4W8BQqz4UHOT
1qVkt2UfMOBjOahM8Im2n74H4GnrJCMuAA3dDQA0QW6jghFPVc9alCQuAkmAo6LmoWMEQ3g7
lbqD1FK8lvCgbJYN6YyKAJpIonRQ+MA8LmozbwbsswJHRc0kjQOBFvAZujA8fjQvk7xbyEbx
0cdDSER+TCHLI+R3UHgU6W3ikChpPoTT08mSRghGRwwz1psixKwBO9e2O1MYv2ePP+sIHr60
xbdfM2K5VOpHrUxVXcDeu9enPFKyLkyZG7GCM0gIzbrsZfM+X+6DUQtI9wDMWI5HtT0jVY8o
wCt1yealMaNgBlXHcnrQMjEcJm8wvyO/pQYoSWct+vWpQY2G1QBt6g96aY4wPOUr7qTQIha0
glAYt06AGn/ZLeOVZBJhv7oPFOVIyrSRkbT95c8/hS+XEse5TlT6nkUXARbdDI5aTO4/hTGt
rcEoG80ntngVISgj2uRtbowPSjYkEflsRtPAcUAMeyhYodx3L0welOFuq/N5u9x2pdi7RGWA
J5VqfsCuEfGexHegCIxQqwkVwx6Eg8CkSCJZfNE2Ce+eKeUiV9isqk8lSetIy27Kyk4A6pnm
gBg8rzXSFshuGY1JBbRwIyiQ7G+9mnBYvKUIy8dOefxpmFlmyGUSp/Dng0wEhSGKMiOXapPf
vUZhCO2J/lbqlORFZmf5Sw6pUg8kqXBHHB55FAWE8iNYxGZCU96R4IXUIXJX0qRPJdMb1I65
yKRoUYb3ddo6MDwKQFcx26/u1O4joDSyokuwl/MZeuONtSSCGVVV2GR91lPFOJh/1chEbn8j
TAZPHbsqkP5jDuKaYo2lWVmLP/e7CpkEUblI9ocdQe9LHJETkEA9GSkIY0VsWMxcj1f1prR2
hAYjHp70stzDC4Bw8bdVHUUpeGCTYSHVhwRj5aAHARD5QmN38PrSLFbq/l7c+o7ClE0fmeUz
cY4ami4R2ZWIVk6N2NIewojtwWUDCjqaQQ2wUL5eQeme9OMyPE0vUgcr60QP5kf7vhT69qep
LdtxEjKZC4C+npUgy2RHx/tetNKhl2gnaOp9amQBVHHFUYylfYEUJgAfWlJCHLcU44xu6Uz5
CQ7HI9KBCqWk4XhfWpQscI+8AT+tQzTNgYwo9KiZW7c57mmHNbYnkuMeij1NReYW6c+9M8oD
ljmnbx91BQS5MVd23k0uVVQE+c+gqPB3YkP5VPZho2YlcA9KLBG7BInkAYnaD2qJWMYIdd0g
PA9qugZJah1DfiMZosa2RUikmQsTGPmpGGG6+Yx/SntauFIEnHaoFAjbOGyeM0EsseVFGCVO
5z2pgQiJgpy7dh2qMttPykZphl2jGSD3x1oCKuy0DGqKsjhWA6U5dnYg1RaIupI785PWpNOY
NanKnIPWhGjikW+AKTaO3FJtxyTQPWgkZIW2HjpUyENGre1IuSKbh4z8oyD2pMpMk+8ORUci
qCMng8Gnhg59CO1MmHKelIZRsZAJJbTPERLA1cR9wyDzVKYrb6pG+OJflNW0QCQ46ZofcYSK
qkEkBhzT5uGVj1YdKrzkCVc85NPvc71cHBHFMRYiQIoUDio7i081/MWdkI6AdKmXJjB9qOAM
/p60wGopAG85I70y4uYIsI55b2NOeVQADwzDgU7GIsOoNAEcYYruxjNO3MOq5pM7SFFOwx74
FBIgck8LilZTjJGaNoz96gjbk7qYAG46YpTg9TUfnA8YJp/fhaBAACTQNvTdimvuzwMZpETv
nNAxxbHTmjG4cnFLnjOKCysMHigBVAx9KQYB61GZAD8oJpQ8jD7ooAl+XcDuo3DPtUJZhksm
KFIc8mgB7MpBGeaaBg53U8AAfhTN3tzQA4BiMjFKxIaowrBspT/MIOCuTQIC7dQtDO3cYNAL
N7UMvzcnmgAVsjpRjjhaVc4xil3HHNACDG3DcUBcZKtmhmBXkVGGHReDQApkfJBFKsrlsbeD
TefTdT1ftjFACsTnBOBQNoP3gRSbQDzzmjaqjp1oATgcg80AliM8Uqrx1xSFiD8ozjvQA8bV
4PFR7ju5Xj1pQGcknA+tJtPdqAFY5BBAxSqoAypphYKMdaUIWXJOB7UAKWC4NAYvwopdibOl
CAluDQAoj9TQUGM56U15Cudw/Ko2dSDyRQBJsHXNJt5yKYrYXrkUqSFxhR09aAHZccEZpQQf
QUxV+bJNOKKPXmgAY46YNKRvHJxQI1HTINIAR3yKAF2qBjrSlBjpzTRgnnilIw2QaQAFOcjj
FKN5FJyFyWHNAYKOWoAzxctv2GLp/Hmnx3DNuPl4A7+tO3EoV2fhQGJTBj49Kk2IxO2NyptP
pnrTmkfI2phz6GnhyRymCOmabuZedvHekAzc+/7uGHJOakR2fLhcY/WkYyMvC/LQpcDBXHpQ
AxpJRlimGPQZpweU8bArdxT3Y7gNucjrQm8PtYYB6ZoAZtkJ24G3v7U3ErEjICDo3epN8u8q
QFHageb/ABAZzxQBEFnk+8+3b0PrSv5rYG75vapD5w5H4ik+cLlSAT1NA0NZHHGfm7tSRxy7
vMD4UfrShJuQzDHb3pyrL1YgY6DtTAUI+7epxkfdqGG3nj3tvyW/hz0qXbKzZEmD6E0rB9wC
vj1XPNIREkTFCm8lR1Jp628jDJY7ccCnMoZ8q4IHVAeaa+ck+Ydp6HPSmAvkkxlFYhuhb0qO
O1KnYsjE/wATVMBGI8CT5z3z1pFVWGA21vQnrSAVYyrZDYGMYqIWy48stxnNSqULFWOJO3Pa
mM9tITE52sOj9s0wAWqBw275gOPalMK8gEZPVqRWiT5H+92Yd6MxkHbkOOx70gH/ALhEHAx6
Y600CEMXyCT2x92hXgfBCbHHYjrSq0JkIVcHuuKAG5h2cnr3xQGjVBgfLnrjrTBJEMvGD5Sn
5lIqVZY2i8xU/d+hHNACuIwcFRuI446UkZi5QDLHqSKHmCgFkYg9PWnLOGfaV6DOR2oAarxq
MBOB196azo54X5h0X1p4uAy7mTgHg4pvnPjLRcnhDjn2pgKJMnBiG8dvSmI4OWK5HfNOSSbB
SRf3ndvSmgyuhK4GO+OtAEjHcudgCnpTgXP7vaAaYrSGMEgDPRaahncFGPHc+lICUKzIw2jc
P4fWhTKw6AEdqbGJFLFnyo4X1prrOUyzfvD90jtQIlHmqPkw7d89qTZKqMY8E9z3qJhN5YVJ
P3vdu1PkWR9hV9pH3j60AK0buqkNwPvD1pWQkjB+T0prISytuJYdgeTSqmzJdyZD0ANAxSrd
ZD8vbFK0bt0Ybj0qOOIxZaUlt3RQaXaVQpuzJ256UALsbgE4l7+9NZHaUfNj1X1pyRAxbXbc
3ds9KEiRcAMSi9WJ5oAQ/wCsJ3fKB930pIowpZ2k3L/KlYRM4ZsKq+vemNsYEYwrHgDvQAqq
hj5kLK3eg+UqiIsSD0NKFiRCsQHmEYx6UiLGkZU4J6saAEEsBcxOfmXkHHBqR1V1A2DdURe1
A3bRjoo96dBlmIdsk+lNIiTaQIdpJAzikQmUkYxk81awq/LgCooyDK2OmetMyauSAlR0HFQG
RXkJzgDpTpyeFU/71MklhiT96p2duKRcI9RBJG3UZ7dOtAkgL7AvI6jFKXjESNgjurYoLRld
/R/XHUUjUUSwscoMY74pqtD5hAUBu7YpWeIfMqYz1XFI8kI27hnPQgcigYpkgwQQAf72KWJY
UTJIOOdxFMLRO+xlAcdPeh/LkIwMOOCnrTAkUxE7hghv4iKEaBAWPP8AtEc1GRARsK529VHa
lEtvJ8pAYjuB0pCHKsCPkKNze3NBktoyFYAN6YpcxlhnGez0z9xJPho8TjkHHBoAdJ5GQz4H
ooHWjMJYDIGOigcVHK0Mc4Yr8/dcdak3xL86xZjPXjkUwFL24YjapPfimhrY/McED1FIk1sw
Y7Tt7Nihpbd/kddrDo2ODQFxI5LQksEGQfvEdKcklrvLcMT/ABkUjyQ52mLEg6fLwaQtCULe
WBt6pjr9KAJFNs2TtH1IpI5LVSRtwfp1piTRrGA6Eq33eORS+dDjbMmXHQgUWAVvsjHZsAJP
QDrTmFuqYZRtHbFNeWFn8tRic/dcDpSblJ2SYMq9T2agBZVt+DgR56YHWpAIYgNqjJ9utQ+f
FuJwGQDkEcj6UqugBYtviPT1FIQpS2JK4+bvgUhS3OATkKaezQJtHG49CO9IzQ5+Xbv/AIk9
aBjHWAzB/vEdu1LPHA0i7257KBTyISjGNRt/iXuKYgtUTecYPQnqDQBHsWSQq75I7DtTljh8
4sTuI49qdmEvsO3f2cd6e6ofmTaGH3vQ0wGNHAJlkB5HoOBTsR+YXzuYjHTinIIQpI2hT1B9
aVvLjwrFdp9KQFZYYI5TufzC3O3HAqRYYS5JfcB0XsKfJHAcI+0N2amOiNiNQFlXnd2agLir
HF8zbsgfpSxRoQdr7sdz2oQQODgDcv3hTkNuEJQqU7gHpQA0W8DA7yGP94jpSkW74IwSv8RF
Kfsyxk71eM+h6VADbomcq8Xt2oAkENt5gfofp1p7xQbc4C9wcc01TDs3ttkTsy9qRmtyoZ8M
n8L+lPUBzpBNGSCIye4HJpj21u6qCdm3rx96nN9m4DlWP8LL2p0zWigC4wc9GFLUQgjtFYYV
QD2x1pClsjbc5Vv4McUkbQKfKcLIp/iXtTWMUcm07Wjxw3pQMcottxUY47Y4FPkFvMMnacD7
xFRK9ttxJtDdn7GljaFwQkQUDqpH3vpQBNshkQNwuP48c0yNbaMbsDJ43kcmmvNbBAQMp/zz
7ikVohguqtCeh7rRqA9IrdGLAD5+RxyacI4QD8oHsO9RyvbHahxk/dcdBTolUKwfDY6FaZLd
kN4Y7dgwO1PJViqvGuB0qdFEY4Az60YDehBpmXO7kAVC2xQN3970FPG0rtHCj9aaCcNGowAe
alVVwAOlFhOV3qCjHSjIU5OcU7gDNRg+axA+6KCLa6EMs0bvjcxx2qTY7qMcCnBY48twD7da
TzWc+XGMOehNBY4RLHgv+ZqRslcrzSi2DR4nOWHfNMDbyFXKgcfWgdrqxCHBlCyNgDtU8ywF
Aqtg44wKjlttgdgRz61D8wgB4BJwDiqM7NCBPKG4n5j0FaCZ2ruOSBTYYEQDIDMO5qRmAGWI
UepoNIofkHtSlccnpUD3caqQg3H1ql9olkYhmOD2HSi5aiy5JcxxFhnLelVprppRjHHoKYsZ
LegqQCONDnA9qhsvlREI2bj7opxWO3Xe5wPWpFEknEaED1NTJZxuoE4D+x6UJNhzJFIXDTcW
67geN1WLeA28ZQtkk1dVFjUKihV9AKhlKiXBq7GblcZsGOvNOA4460Ejt1pMcHPegQNkDmlH
OME5owAvJzSbd2MMQfrQMRowz4Jw3Y0zLCTa3OKW4jl2qY3G5T+dAIUZc4ZvWpaGmVL2IzNg
feT5x+FT27eYit7YP4Uq/NI5JBXGKisnCSyQNwdxK/Sl0KGSZ3qPRqt3EPmYb0qCZclivBBz
V4AMoPtTQEayqFz2pjwtK6TD7yngZqvLHNAcxsGDH7tMiu3aXaVbI4NMRYSRjftHKmcjIb04
NO8wTNtUn5e9RSLLJMH+6o/WpgAi4AxUtjsPiYPkKOR1pDIoB3CopwUZXTI9amUoRkY5polo
aGXqBSiPeMsak42joRSBecg4qhCFduAtIHAznrTSxXnfnmlDbgdq8+9IBdw69qaCpJIJp21u
rdKAVXtigBhlO35VzSbSwy/FSKynqaXIPHWmAAgDApN+BikLL24prAtwpwfekA/eMc00lSOB
SohKnecmlAwOmKYDCCfvHp2pQeOKeWXjIpo2Ek0hCgnNOB5NM2jqD0o3OBkc59aYDiR/Eaa2
T9yhd2/LAEU4k7cAYoAavmgcmkImJ4Uc+9KS+M+nWnEkY5oAYMIP3rHNSDZkkU04YcjNIMZb
K4oAeCMYApAuT6035cYANIQORkigYr7dwy34UocscY4oWKNecE/WlBTGDxQIZsOST3p2dowa
Ny+vSlDBs0AJwV45ppK5AApx2AcUK2OvNAAGBJWmgqpIBz7UpO488LTgFHTFAEDn/YNNXP8A
ExWrBbnFIxJPY0ACbezUbVBywBzSgLjkCjA/h6UAA244GKXA9KYWAPI5pCQeN2PxoAeEPXNB
OByM4pi5JyWJ+lDAnO3igYoOQT0pASOScUiwtnLOfzpSgU56ikIYzK38RNIULj7/AB6VMBHj
gChkUjjANADRCNoGeKeIlAAAzTAzKcPn60fP/C/FAFQtLvwq/RqEeYscqAB196iinZsLkAVO
u5+DIAR04qWrGkXcRTJ825OO1JidgQcAeopMPkqZQG9ccGlw/QSYI7Y60igj8/rgADt60ZnI
PA69KT5yd3mY9RinYCxE7iR3oAUiXGOPr6UxRK52s2VHRu9OK8A79y+1LtBxuJ29sdqAArI7
4ZwFHQ96a2/aVDEsOhppjAfa5OD0YUvlhflD49G9aYXF2S7QRKS/fngUixsnPm7gevpURVFb
YHIPcetSbEkGASuOx70BoKiswaMSHy/72eRSvEcBWmOwd88mmqAFOzJx1U00LHIcnKkdVJoD
QkeNTIpaVlI6AHrTikfmbmlO/wCtM2IEJY5/nSP5SJ0LKffkUC0HGOIMWDkOepzSfJuCE4T1
/vUyRo/LHBYDtmnechVVaM4HQ5oC6Bkh3EscBfugU8CEOJJGO88AelR+au/b5ZIPen+YuceW
SKAuh5EIl/2iOtMeO3b5GGAO+OTSGYDgxkik84t8jRkr2I7Uaiuhz+QdvynK/dWnK8ZBbZl/
THSmI8mMFMjPBxS7ptxIGGHQ4osHOkIrI53bN7L7dKRSXbcsfB6nvSlpmO4JtbvxwacPOySF
/SizDmQ0ghc+SNncCnbsqP3eF7KOlOKyhgwBz3o2y7sleDQLnQwyMTloue2elKgY5zHt+nen
eXIRjt6UixTbiNwwfWgfMhAXwx8sBh0Q9KInkI/eYD9vQUrq2MFgSO9DxNImC4+tFhc8RF85
mYSYHv605fNOQ+1MdAOhpFhPlhRIDikMJ24aUEUWDnQ4M+3lgH9D0pN0hXghT/dx1pGhTYA8
oIHTFBjRhkyjAosL2kR6h2UFiFb07UhJIwZCppFjXbtMoPpTnjiZMO/Hbmiwe1iGxSNjMUPq
O9G3HDOQe1J5aHrKCKXyo94/eZz2osHtF0G7OSd7CQdDnrSqoJ3O3730zQUiyQZMH60nlRbh
l8t9aLBzjomUMQWz/vdqDGgBBfr/ABZ5FOMMRPLYPbJqIwQRtuaQk+maLBzoUbQvlb/k/vd6
UeWF8syEDsc9aQLb7ckkZ96RYrdjjJx9aLBzobJ5chAlO3b0x3pR5WdzY3DoO1LiCQ8Z496c
Ybb1JH1osHOIGh/1iYD9/emvJEBujK7v4l9aULblcDJGfWoyLUS4wSfrTsL2gF7d0DqFVh/C
elLErlVkAwzHoKc0No3JB596WObyiEyNq9KaFKVyzs3KN3XvTMCJCQMD+dO81CCxYYqs0zOy
7VygNSrjSHI3BMmQT0FNIDNiRd2eikcCla5csQ0OQBxTBdSllDRbgeh9KLFpolGC20jIHGCO
BRlC+FTIHBPpTDPKJdrplT0YU6SZlYKqZYjg9qVh8yFbYrcJuB6sR0preWpyY/k/vkUw3FwV
+WMKR1GOtDzTKu5UGDwUNOwXQ8LHnOzhuj0qbRIBswf75FNMrRsqpGSp6qe1PLyF9rL8nWkF
0OxGjsdgBbqxHWo4o4UVgI9uT+dDyy79pTcn6io5JJEwjRGRexHBFPULolQKDt2c9loRovOI
C5cdSeopolmmO3ZtZfutimxySSz4MeyZf4+zUWC6JmVJG+5x3c9aAVByV2p2A70xZpyzfuwC
pwfQ0rNMo3iMFT/B6UWC6E2qEO6IAE8IBwaXCF03x5fsMcClMsoYKY8ow/EU3zZfM8po9yfw
sO1AXQpfzCT5YCrwTjmlJi2himAOnvUUl3MjbPJ+cd+xpv2qUoT5HHdaLMOZE+RvAMYOR0I6
UIIwW2oWPdiOlQNcSqqkxZB+77VLFNcFyrxgMBwexosw5kOiSPcWCf8AAz1pR5JLApnHUnqa
jS4eVXVU2SD16Gnq7so3p+8HQjoaWoXQ1lgIDeWMe39alCQhR+7AB7Y4quJZT86w7W6MvrQL
iSJtvllkbt3FOzC6JzHGjhtu4n1HSkeK3B3FcOe/emSSsilXUsh6EdRRDOGAjdT/ALLUtQuK
8Cl8oSg7gfxfWmmGGQ89v4R0pftLCXypFOc/KwFKsqs7Lt2svPsaNQuJHDAjkfkTStHGY8HK
DOeOtNEqTENsKstL56SZOwhx1B70ahckWCIhSRle5zTHjgaT5fm988CnLKrx7wCoXqtMZkZQ
6jaR1HrRqAOkbnbxjuadsi2qCcheh70zzInw6Agjgg0jSos2/aSD1HpQFw8uMMxLbE9u/wBa
PJt/LznYT2U9acGiILBSV7ikSSBWLIhyOxNAxsdtahTlyi/3c9aFt7cxupARD2U9aVDEWZ4w
T6g09RGzloeG7g07gIkECR7VJA/ug0pjtwgXaGJ/h7VHDcQtM2AUccEHvUvnRljtUg+/elqK
4iW8CEsq7iex6Cn+TAxyyKV9TUa3C9VBHse9LFOjsyhSrDqDRqA9IYArBUCrjqOpoMMBULgY
7j1o81NwA6+hoWeJnJAww6ijUEIYrdvlESkDtjgU5Tb5zFhivGT2qNZ45GJjyrjse9JBPHIW
KxlGHUHvRqFx3lW6uZdoZz1z0oZISGXA2tSJNHIzbFII6qaVZ4ypIHTt6UahdDHt7fyAuCPQ
etS7fLULwN3QUx7pMfN9zH4ioRKN0aq+9M5B9KaTJm1YvKyuCAcnv7VGhaMFQCTTo0CDcBy3
Wpe/HemzHQiRSFLOPnJp4XPtTsVFJLtYIBktxmkCRFNcDPlxDc/fFTRRTNgFRGv61YggSBTt
HJ6mnjmrsUo2K0tttYNGN56HNRFMSgyOUcdMVfAxQUR+WGSOlFgsVQfWRmPpSb2IBCbcVL5L
Bi0ZCg9QRVVJy6uJjjaeAO9TYGSO2RukO71UdKRNkuHfCxqeB61G8oKEINvuajwzEYGT60Xs
NRb3LEt7/wA81GPU1FM8kpA3Fh+lAhByXbd7VICqgAflSv2NuVIYkJ/iY49KfhUOAABUiwvI
Dg7R9KlhtEjHJLH1NCi2JySKyrLIflXC+tWFtIhyQWb3qbpwBmgk+lWombkKuAAAKB1oz7Ut
UhC9TVa4X9+tWe9VnG6fOe1AhN3PApcn0zSNkDjBo3kn0qBi9VORimEAdGNKZRt4GTSckh9u
DQMVWJOSKVo1mHzU0yuhwUzUivgbsUAVDB5c22ORiOrc0G2Juhcp1UYx61PGMEsRy1KhzIw7
ipKImBcElcEjBAqSOQiIDGSOgokRvKJU8jrTFGUyDg0bAMmOeVbMp7elOjQJCGYDzD39aUxo
ilj1/nQ24wbjx6Ci4x2SzDngdaf94cjGOlVlIjT5zlm5xUtu5kQkjBpDHt80ftTLfDxLxToz
+7O+ljiURgg8GmiWLhQcbjxQQwJxkj3pfJHUGlAfsQaokRY0xk8mhVCk8/hTJh0JB/CkTGMk
mmBIc9mpGJAyQCab8qnrkml2Fj8x4oATcMZKgfSlXcei4o2DPBpcEdDigAIHfijC9jTGyoIY
5pVZTGQBQAuzHRj+dJ8g4Ln86URKcZJppjXcSB+tAASB91s0qKTycYpVjX8TQIwP4sUALgUv
ynqcU3joGFGFHJBJoAdtVO9IfuZBOaQKWPTFPCqEwTzQIjJJA5+tLGAB8xzQdoOM07aNvNAC
t045FMVwDgrShSASrUhOOooAAyk9gKUAN1ANNGw/e/WkymcRgnHegB5ZQOv4U3cD2pwRSMkZ
NJgDpnFACExr1FG5ei05cdiB9aCR0/WgBBGGHOaF2ilweqtTG+Y/MMe9AEnXjApoCF8A80qg
dmppjVJd45YigBWDDoN1NGc5K4pcN64pPKz1JoAXcCOMU1d/I4ANP8tR92kKc5BIoAAuMFjm
k8tCSyj9acAy9wRTGUfw5FAD9nocGk+YfxZpodw3WlBPUmgB4J7igkFeQRTBu39eKVzIxwCA
PpSAZtX+9ikLOD0yKf5bZ5YflQY3xndnHtQAm9sY25pp3HnZinqxH3hingKRndQBjFcSnH3W
/SnbC4KFttIxwVBz81PZCB15HetWjBSsKbVI4vmmJ+tSJECoYyfLVWQbjlxnHagAlcBcqf0q
OVmilctmFTz5nNL5aAf6yqyny/l2Zz0Oac0bgZCbgfelYrUmEaD/AJaflSoIlyBITn2qFEbG
VAB9Kc0JYhgoVh1FFg1Jv3QUhnODUZWHu52/So2RpAQyhWHSmrG+4eYBgdKOULslxbsQSzfL
7Upe3Yb1diOnSomjcuMqAnrRLC20CAL74osLUsRT27PsUk+pxSPJAZCoBLD2qIQEY8vbv700
wyA70I3jt3oshkr3EKDJVi3YYpZLqGJQzRfe7VCYHZTIzhZB0BpoR5Dmdhx0zTshFg3UYG4w
4FO+2K0f+pwe1VTHNKwWRwF7GjypJMozj5eh9aLILFqK535PlAYpq3bPKVEIHvnrVdY3kXb5
gAH60m1pMJvwR3osgsWftMrS7I4lJ7kmkW5laQxLGocdeaiUFhtR9rr1PrSsqkDy5P3nenYL
IkaaXzdmRuPammWZG8oEFz6mmmNM8Pmb1oCqVPzZlHegXKhPNnJ2Fvn+tOD3CPtLgs3vSb43
BGSJR7ULJAFIIYyd+KAshziWLgy7i3v0qN/NhK4lLZ6jPSnpJGE8sglz0OKERYySx4P6UihX
DxKC0ufTFNVGUGYy5J6LmnBY4zvl+YHp7UqRxxEzOu5ewHagCMxhkZzJgnotG4yIAz7dvHHe
leNG/fKOBzikdoZlyqEMvtTFZCIRI+N5UL+tK8iK4TJOe9ODxTAKseD3NIGjYbFhxzyfWkMj
bbGcglge9LiNQWjJf1yKkb92uwJlaI9tv8ypnPVaYDAI0Tzdzbuu3FKAlwQ5ym3oKmKb/wB8
qDPcGmqfPfckewJ1HrSAYsiyHYq496GlXaUxiToDUnmiQeXBCVYdTSbgq7fLy/rQBCjrAcSg
uT3qRYwrebnP+zShyvEkG4nvTy7Qvh4924cY7UARXGJisgJ3D+GhQjkmbOT2FPdXVQ6p85p6
twTMnSgCIALgyj92OlDN5h3xjES9fWpNzuRvT912pGEjENCNsQ6rnrQBGZVnBSFCoHJJpiyC
RPL2lAOpHep2Y3BPlKIwvXPGaRpPO2omFUdW9aAIEdl3QomV/vd6cfLWPaikv61ZIZFwuPc0
wrtwyuu/tQBFHceScSR5Y9Ka2YG82RdwPanAlcmdgWPQU7Y8SeZO4ZfT0oAFlkQbkiBzyM1I
kdxNGWBVQewqBhKzecJR5fZfWrCM2VYPsQ/eFJgOtklndwSF2USRypIFDjceQKltj9lLqwLq
3ORTrgrMAyfKV/iNIGyu6yIU3sPmbFWDZykbldeRnFQGNejMTn7re9WFmkWIKSCQMZzQJO25
VjWSQnBA2nmpoYzLIQTjFM+Qg7m+c+lXYIykYHU+tAIhS2ky25hjt7VUKubsxBzkdM961ehq
KSCN3yV59RTsUUplk+VS43Z7VZe1ZiG34+lRyosL4IOGHDelPSaYAKCGFBF9bDHjeIgM/XpT
SNkZDN83tSuGJJmO4k/KB2pgRt2G4cHqaQ3oPjtXxv3kg9qbMskLorHr0NWFmkVcEAgDrVZ5
zLIEY7iTge1OwlJMJBIo3Mw/CnrHIYgQfmqwLeJcFhk1KP0pWKSKUkLiPczdKhSKRl3huK0m
GeGHFQNaEZ8ttue1MLFV42ACk8k8VN9klJwz4FQrmQlXO116Zq1HPIihXXcR3oJuupBJa+VH
l3bIPUUxoHZQwY9KsTTPKjJsKD1NRKs5iJR8haBN9h1vbu8R+fpQLZ5DnftxTIGkUh0zjuKs
Pcux4jINA00V5YZUYAPn1qRIW8oFuookZifMkcbR2oWGWSPd5uATx9KQW7CKfMJCjJWgwyHq
AKtQxiJQF/E1JRYpIyiriTb0z0pXikCk5H+FXJ4jLjacMO9V5BNkxMwyRwfWgTQ0RysiqmOe
vvRJFJGT8vAFTwSm3jEcqncO4qVryPoEZiRjOKCuhSj3sA3ljmnEF2ZIwNw601mlgwGfhqkh
Ty3EqMCT1PrRYi9mNUyRI37oE1HG5cE+V83etETjGNpGe+KpuzCVtjYzTsNyWwwPglTDhsdu
9PVnEe5owv41atoZFO6RgzHp7U6SLzlZCRmlYav1KBdvveQpOcU9WJOBGCe4qV0uoogSVwtM
hYxuZZTu3dCBQC3EJk2nEAOOetPjlVxuKAGp/tcQwTk59qqsrLL+4xtfsaVg9B4dWGBGN3vT
9uzgRA5FVmSZpyjsFYD5auRzPGgRoi5HcGhId7IqrJJyPIUUheSMZMS4PvUrtIZTJgIvoTQL
eedfmcBM1RnZvW4zy7hh8sKqPXNICVO1owCOtaKghQoPTiobqNmjJj++vNFinFlVkDnCoMmo
1hkiyTGoUcmpIjJvSU8gfeFWftKyqVETYPHNBKS6kEc5JCsnynkGnGVN2BkmozFK5MaOARzi
kVdq5LgH6dKVgvZEziTyy/Cr+tMjUCVFc9TkUIPM+XmU/pViCAqdz4Zu3tRYcddiUEnml60E
qBkkKPeq5vY0+6Cx9ao0sWeaY80cYw3JNZ5upJHYbiR6CgQu/LHAPQUnIaiSzXm5sdM+lQiN
3zgADPU1KkUUXIUfWlSTfwgzUXuXaw1IgnU7jQ7Kv3Rk+gqaK3c8ykAelTIiK3AFNRJ5itHa
ySDLnYD6daswwpCNoUN7mnkMeQaQ+tXyohtsdS5NIPWimICDnOaGNLSNQMAaWkFBoAUHvVZS
zFiAKsA4BJqCIrgkcUMRGfMJOMCmohQfOM1KTg9M0fOe9QUNJ4+Xigb8deKGBzmlUbQaAEyR
702beYwAcVIpAPrTJeX+U8ikxoi3vI+zdg1LErRybTjnvTW8t8Z+Vz3oMRAB3ZYdOalMqxZA
z16VCBsOF/WnCZVID5BpZI9y5Xr1piIfLKuWY7vSkndgFVRkmn7ivMnAHrUaNuLOTx2NIYRo
MZf71TAdCKjQJxhgTS+btbawIPrQMjZ9hcHmrSfLGo9qp3hCkEDrwaulQUA9qpEyGPJt9/am
iZm6JinbVHPQ+tNBK9Rux3pki7pCQMCkPmkEYXil38cqRQrmRfl6+9AAuAvK4PrTjgjOaYUY
n5n47ilCRqcA0ALk5+XmhlY0iggk5oMgQfNk/SmIUBlGeDRj1A5phkBHfFHmD+6TQMdna2By
aTBJOSBTk5phG3PBJoAAi7twY1JsG3JOaaFQAHbgmkKZOUOKQC4Vedo4pWK4yDimMWQHdzmo
2lj6bTn6UwLAyDzTSFYnqKTcMA5JpOTyWx7UrgO2LjrzQVAGS1JsHc0bIl65piE8wdFBJpwD
MvzkAegpVUqPlIIpc4HIoGJ5S9+aCqjoMUudw4yM00lgSM5oEKOvFLyT0ph3jrxQC4+7QA4g
Hg0woAcDNBjYyZY8U7aAThsCgBvl46sRSlAO5NOOcDBBppk454oAVVUY4NOVQWJpAQ2ePxpB
nnFAC4Kj1pMqPWgbg3tQxx15oAOO1NYkd6UK3elKHGKAGKXJGMClMbbjvb8qMFDnrSiQEc8f
WgBnlAD7xpwRQByaUrgdetCgjrQAvIbHWnA5HIxTfnH0pC7n2FIBPnySBx9aXcRyRQEP940m
1sYDYpgOyG600lexoXI4bn3p4CdiKQGUV3Rsvccg0BvMiBB5HWpCvO4dAagA2SNjoa1ORC/L
JxnGKaGZMjow6ilRArkMcZ6UsgDDH8a/rQNOzEHyjczcH9KduZACsmUPvUYIU5ZcjvSpkMGW
PMfpUs3i7j9uULrLyPenDbOBiYqw684oVCcmJMr3FK0Xnf6pNrDrQUAUSEhnIYdDnrTSoY+U
XIPrTw3mJ5SptkFO5A8p0w/Y0rgRlSnyMxOe9O2rAoCszFqfkxrtlTJPSnAtDyyhlP6UDGyL
GiiRGJfuBTTtx5yk7x2pyhoyZCuUPT2pQjEGYDGOcetIQwKs+ZWJBH8NMVUuSd25dvTtUrb5
m82MbQOq0B/tR/dkKy9aYEafvfkYMAKDtY7MMNvf1qSNzNlAQHX9acSZFEakBhQBC+xlCxht
9KArLtVGEg9qUl1fYhHmCnKzFTtYb+9ADFUMMIh8wfepQFHzRRkyD7y07JVMxv8AP3pjO0f7
2N8y/wAQoAV4y2Hjj+fuKUhiB5cf7zvSrKQBIr5b+JfSlMqr+8R8seooAaV3D5YwJKQIXyDG
BKOo9al3IR5iyDdUTGOT5xJiShAPVQI8FAJR0zRHuIImUbuwpjKjje0n7wdB60+IRyRl5GKu
p4FACOpiOZlGztQAAN7f6s9BSq6S5Wf5R296YPLXIfPldqQBgr83Hk0kgyu6MoF70rCPdk5M
FRlY/MyoJhpgOQiSPELKpXqemaeD5g2RlQR1NRskQbEUZx3p4aNl/wBHQhh1oAPMwTGpUv6G
lb91l5GGDSRGJmKmMiTuacGT/ltHnH60gGxsdpkLfu/SneYsnMJ+XucVFJIUcBYiYT2p6MUO
II/kP3qYD1If/Un5h1pIwCTE5PmfSnRy9fIQZ7804yg5CqPNNIYz/VsUYls8A+lLt8lgJctn
oetM+0lG8uWPJPeld5ITllDqeg9KAECmBjI7FlPQdaeEEylnJVeopFdyu6RQV7CnKGkbdkLF
6ZoAYpBOyTIjHf1pRkthQ32cdTQZPtOUwFVelNSScgocCIHAoEOaOOcExBgB3HGahG3b5aoe
vJqR5Zk+W3AHrQZiIyhUbutADstCcbCwpBGFBlx8/wDChpizzwkNNg56e1K5YyCcuOmRTAIl
LZedMHsD2pd0nWaLMY6cdaTzJLglpcKB096WGSaUgTEYHSgAjhcN5mz5CeBT2iMuSqYApFMh
kYh8xjtilQvM25ZNoXqMVLGMw+NzMVAPQnrUsaq0n7xmCEVEPnyLh+n3cU5V3ISj/hinch6F
zda+WEOSB04qvL5Yc7QQO2e9IpVgC0irj1oREkulO8MooErstW0SiMF0G73qbNBPPBGKTgfx
A0GlhTQvNIcY+8KAQP4hTAHCsNrKCKqSgRSBTkKehq5wecimyJHINrgEfWkDSKyZSUtjevbN
R3M0kh2IgX1bvThGqMVZxjtzTLjy1QkMCx460IyuNjcNOkCsWBHzGrqwRRtkKMjoTTbWKKKN
GGNxGSc1PhW53Cg0jG2oh5pRSYHqKXHuKChTzSUuMd6QgHuKYWGNBE5ywwfUVVuV8kghm2et
XcKP4hzSMildrAEGkS0UGWRyGRt6+xqaOUxps8vjvST24hUPExxnn2pF2sufOGaROqRHhy/y
AovpTlQSPs8wg/WkcAHAk3E1Yht0iO/PzGmKKbEW2To2449amAAXb0ApSe+aULnkmkaWsC4H
JNJmlbHajr2pjEztqOaPzR6MOhqXbScg+1AioyTpywBUU3c45AUoe4q+QCMdu9VZrcxLujbI
9KViWOQWzHLNu9mqOZYUA8l2znp6UBAWDcdKa4KrlSATTIcruwjsSQhYjdU8dmqkEksR70R2
w+VnJJ61Yxg9aC4q24i5FPXBbNGMjpTcHPSqKHSDeCrdDVJ4JoyRHgr2Bq42SBx0pcnjjNJo
DNzK4OwKCOxFTQCMlXkchx2pZYGGZFJWo0DSA/MpNSRdliUQOQ7tyOhHWqzHaGbzCFzxmnbD
wSyiiCCO4ZjISdp4FFg1ZNFBGyK7MzH0zVhcBcLwKao2jgYA7U/aMfLVWKsIBig+/SlAJpG6
AUxkEltG2WVmU9gD1qpEW2sryBHrSC9s1XuYFdd6r8wqSWupXhLQA7WVif4jRlSdznLHsOlM
aePAxHuI9Krz3MiyA7eOyd6BKLZegYRSF3YY7Ac0S3pHC4QHpnrVKP7RMN23yhn0qcQITubL
n1NS2bRhYRjM5+XLH36UJb8nexOewNTGVUHJyfao1FxKfkTaOxNK7ZWiJAqR+gpuZHOIV3e9
TpZphWkJZvSrSKqrhRj2pqBLmVYrQsMztz6A1MI0XARQPepOmaavPNaJIi4rHC/pTVwADQTl
sY4pcYbH8NAhx9u9NOM0vXp0pO/tQAkYbJHpTu/FMkYrhgOO9P7ZHQ0DFpKOaSgBeKPakPFK
p5oAbIf3ZFQBABjkVLMx6DvUbg5wTSYIaxIFHmDHQ5px5AxTXfb1UEd6kYu5j93GKMc9c0Jl
1yi4FL8w6rmgAAGTnioosF5O9SA7yB0qKEjfIoHINJjQ6SNTgkHPqKbtI53HFSsSF5NAGcVJ
RBch2tZGQZYDIosJzJao5O7PDexxUrNsO0/dbiq9gqwSzWynjO4U1sIuuqSoQwyKhMXlrjGY
6creWcfw1KCGXI5FAFNthO3BBP3SKdCDPEd3LCppo1KlscqOKis2AQkdzRYohYh4zvBypq7H
IWiU44Iqmo/eyjNW4Bm2XNNCkBxnJBNKuDnkA0HI6c0zaS+SMCmZilmHYEe1KoRgMfKaTy9o
IDULGcZ3UDELMAQ2G+lNLkkERmpFUJljzSjDLnNMREGlJIwAKU7lH3d1HGetO3gLxyaAEZ14
DDH4UDkcYIpkm9zwMikKgrswQaQEoXI54NN80gYI3H2FHlYUAuc0IQoweD60AKzPjhQB700e
aSRxt9RUg2kcnNN25HBxzQMVNqDDc/WlYKeQAaa6gggnkU1AyjgZFAh/ykcj9KTaD0oJfjik
JdP4aYx2cZ3YyKaWVhnB/Knoq8sepokIGPSgBgYD1pWJ/hNOJUc00lC2F60CFVCDknil8sFu
SaQs4UYWml2B5U0ABVlORlhTwydN2D701SzZ2jFKYgeX5NACl1JwWFH7vH3gTTGRQeVpwSMj
OOaAGnc33R0o8oMPnOaOEPDUjSMvGzI9aAFEC7SAxA+tGwqBtf8AWmGYryVJpUk3YO080APd
iMb849RT1CsMggimncRgdKTy1A64oAU5zkNikOeu7NBjQD71IqZJANAC7iR8vSgICME0eYUG
COKC6kUAKYlOPmP501o2AO1jQAjDIfFK3H3Tk0ANTco+cGpTsIzmo8O3DNSFMLgnNACkjs/6
0D65pBGg7U7ao9qAFPzDHak8tF4yaUMBxTS/NAFCP+JfwqPa2D6qalXhpD2zSD5mbmrOQbcL
uCsOtKwGVfue1PL7lG0Y28GmTN8n0NADAmSwP1xURDR8c7WqZvvhhnpR0zu5Ru3pTGpWI5Mx
gMhIz1FKWJAMRYN3p6MUbY/OehpTdyQht1uCo7g1NjZSuIpDKSpIkHNPVt8J83IftQb8CETC
3+U9DT3vMRRyPFjf0pFXGRPsyspJ9DSx5VvmyymnzXginSF4PmbpTWu2M/krDg4yeaQxozFM
G3FkJ+76U6UsGLrnZ6U5JX8wqVAIp07yBFKDnPIpBqVyxaQMm4eoxSTKCd0WQ3eny3rwSIkk
WN/Q0/fcLciEoMkZqtSdSKSPcqsqncKeyMyBlUiQfrSwXhnkeFEIePrmnNLMls045A7ZpD1I
3jbywVQ+Y3U0nkuAMoQfWpBcXEsEcqDAY+tKVuzNLGTjCbhzTDUg+yTckA5p32VsA4Icd6T/
AEs6eZQx3BgOtPIu/KieT7r+9ABHBLHL5qqN3Qj1p6QusxkVRz1FLGgMeSxJBqOeCWa5RYZT
GD1pXCzHiN1kyFXntTpbXzmDLhXHX0NR28Uv9oNA0m4Bc1HbrLO9wFlK+Wen40WY9SxNayM6
upUOv5UPBJKyiR41bHbvVYxu2mC4808Nz+dEsCCe0kZiQ4FOzAtzW5lKqZE+X3pLhClviSRc
D0prWiDV9mTjaDUVjarILwS/MAeM9qEgJECtAu2VShHTNLtAXAkGPSoIrWOPSjOifvAP6060
G+NSw5pPQFEeu3aVEgA70JEsZJEtRTKVuDgDBHNNIOBtbNIrkfcm8oZLCQkmpBHGU+ZjVM71
YMHOO9NbdLLy5UdKB8hcKxLxvJB96QeTGB8xGT61TNudxIkyoNPlUMqhPyoHyFoRRAE5OCe1
KoiDdD9ahMREYVXPvSlcqAvHFK4ezRKwiJPBphaFWXIYntRtAhKscNio4wRBl+oNFxezRZZo
c4RT7io0MKbtqkgnn2qs4O/dux70sWA3B6dfegfIi4TERuCY96GeMLgqeahjhZULsSVznFIo
YuWPQ9AaVw9miYyR7PummrNCo3GM0xI2jYlxwegqJw65bdnJ6Uw5EWGuICn3cg01ZrYx/d4z
04qv5ZkHC4FOS3ywO3IHWncPZoneWFcDZkUouYgxwnPpUNwMqNvyjNQjKqQfwNAezReF3GoP
yYpVu4+oTrVZYd0W5qWMALwOKkfIh5u03EiOnx3QI3BV9wKjdFdcAAEVXlRtmEwvPJFPRi5E
TSQxTyspzxzT0tI1U4ZhUctvOzLJC4Hy4PvSp9oGI3PznvQ/UpRSJxartwHbH1pEtwg4Zvzp
8MVw64yM/WpHtLrbwwB+tKzBtIgaDfxuI/GlFsvGWb86nFvMMKWGTSrazDGWGadmK6IRbqOA
zfnQIAv8bfnU32eUNy45pRbSDPzilZhzIqm1Rjkk0q2qAkjNWDbT8YkFJ9mnyQHGadmF0RLA
q9z604QAsTuIzT1tJwp3OM0q20wGN4zRZhdERgHTcfzo8gYxub86m+zSkYDigW0w+84osxXR
D5PP3m/OlEO3OCTU32a4J4cYpHtJTj96BRZhdETQZAG40hi4xvbFTfY5jz5ooNrIFx5tFmF0
QrEV+XcSD60xraPfnJqybSTH+s5oa2dSB5goswvEgWFATgnilWHI+8fzqb7LKAcOKT7JPj/W
LRZgmiI23Od7fnQYeM72/Opfslx2kFBtLnH31oswuiDyS3R2496XyDnO9vzqb7JMesgzQbSY
9JBRaQ+ZEQiJ6SN+dL5RH/LRvzqQ2k2AVYe9L9mnH8YotILoi8o/89G596TySOPMOPrU32eY
fxCl8mf1FFmK6KZs1PO9qVbIKc+Y1W/In9QfxpjW92RxjH1otIPdGrEwx+9NSNGcffNMFvd+
2frThb3Rxkj86LMNBjQMxyJm496UxNgASN+dKILnJIIpRBP03jNFmO6G+S5H+sP500o3Z2/O
pfImORvANAgmA2lgTRqF0RrGwDBpGIPvUQtVR8hjzVn7LP13jApptrjruGPrSswvErfYwzZL
tipDBjADkVKbS6yPnGPrR9muMn5gadmCsMMBOCXbP1ppgYZ/eN19alFtdNn5h+dBtrrjBHvz
SswuiIRPj/WN+dJ5bAA72496lNrc7vlkFN+xXP8Az0FO0h3RGImbnzGyfeiKAq+7zGOexNTC
ynGWMg9qVbObcS0vUce1FmF4kFsCryAgg5pyAfa2JHbqadFYzo5Pn7s+tPfTzKqq8vIPNHKx
cyIZbuJZNigu59KcILidtzYRfSrsFtDAmI0G4fxYqQDmqUUiXK5BFbJDz1Y+tWMCmnJNKeB7
VVkTcQnL4p1MjySSacemaYhsnUD1px+Vc0yMgsWPI6CkkO5go6Dk0CFXJXn608jcuOxoBytL
QMbG2Ds9Kd3NNYZ/pTY28zK9CKAFPPXoaSI4yhPK08DH4VHIv7wOOMdaAJT9abjFO4PSkOPx
pAJ1pQuetA4oI6knihARycHjnFM2scscUpxzzzQVbseKTGiNt4YccUvloxzmlUk9OcUrpuGc
4qRgQQMCkPTGck0gR0BYncKI3Vwdow1ACqQPvDNQxgiVz/eqYKwHFV5zKJA0Y5HakxonYZ+o
pmWySKr/ANowh9sqsj9/Sp/tNsQMSgHGelTZlXH7wRhhgms3UA9pcxXK8g/KatyT25XeZcj6
VSu5UlhKRuzdwMVS3AvC6VvvqRmpQuB5kbDP901VtLppLdV8sFgME1ZgGJvn+92NFrMRMH82
JuxxyKgtoz5ZXpzmppYdzEp8rd/eodk20qeB6iizC5VCtJJIF6E1oBQqKmeAKI9iqAMDHekI
xnDU0hNi7BuyCc9qaGO7D01nOQA1OIZzk8CmIdgZx1NDKMcmkWHGTk03y9o6nPvQIULtORzm
l2nPJpm7aPmOOacTnkGkA0wnqDSLIUyHXHvT9pJ5bpTThhj7w96YDwN2CP0ocEHnpTBFjB3f
lS+UWOdxpAO3Y6DOaG6cgU35lzj5qC64+bigY0ovUGkaNgM7uPrUny4zkYqJijNkkn0FAEik
YpynimYyMKuBS7GHegQ7d2NBcgDAzSYI+8uacGyAV6elAAcsDniomVinHapSTj3pAzAUxkak
kYY4qU/KvA5prEEDIFNDZyBnNAhdxB6U7eOM9aaN54zSOCGBYZNADpJATtwTSEyDoAwp3GcK
aXOF96AG75APuU3dz8wxT8496GbPVeKAEEYHPWnbgfamKWOdo/CkZ9p5FAEnB6HJpODwajWV
SOAc0qjcSSeKAFJK8A5FDSoAMqT+FOIH8K4prMegoAbuQ5wpz70vlkndnApwPfFHTgH8KAFH
yjA5+tB57U3fk/dzSLMuTwaABo4z2xQr4OBSiQMflXJpdgbk8UAJ5wA+YUhkj96XYvpSiMDO
MUARBxnABqQpnkmnHaR0FRnGcIeRQA4YTtS+Z7UwMxXDDJpQ2B92gCmFwHKdc9Kj37ZsEYz1
FTqNucVHOgMin171RxoaE4fJ75FIwUopP40oB3MD0obHkkL2pjI+cFR+FKpLY3dOhpcBVDde
KYCfLdl7HNMAGWyrdR0NSCcJCyyMF7c01mG4MuMHj8aYyLOpVhkjqKBp2ZN50I0YI8qZzkY+
tLeTQPpcB3glcVCYLZrVoxGA46c1NLawjSl3IAwxnmp2OlO6E1Ka3e5s5RICQeT+NSCaFdYM
nmLtKHn8ajurO32WzKg6881K9lbLfKrKuxlz1oASRke6LqwI9RTnYDBY4XPWllgSKXbEABUc
wBjAf7ueaze5p0GX8tvLcWx81WCnn86sNcwjUVIkGNo5/Gq9zb2KSwbNnJ55qWWG1GpRhVQq
QM8+9aJEEFnJGLu7kbjPQ/jUiTQvpLxK53cmm2YiM12rbcA/L+dPtVgXSWc7C4z9aAEgliNj
BHuO9TjH41aeVBey8n/VCq0HkNZxsCofd+I5q0zwfa3wyn93QIpQXCnTZEO7O70qaacCytsK
zYPp1qG3kjNhOjMqtv44p811CtjbRrIC4PIxTGSQHfGTtK896bK0iSI8S73HQU6OQsueuacG
WOZZDnj0rLqX0K0M94NTLGDLleRj3plg839oXQEXzN1H41ZW+UaoZFViCmOnvUNrcKmrTOFb
kGtDMjjmuPsMiiIFAxzx70+czNb2sm0ADGOPelS4RLKf923LE9D602a68zTocRkEHsPegZZY
3P8AawBKg7BzUOnx3Hn3QVwozznvSG+zqauYmHygd+adY3Li6uMwn5gT06UABt5zpkuJsBec
A+9Nsg32VdxyaI7mT+zZlEBIIPPPrSWJY2oyMcnilLYcR0i/Mxz2pi/KpK9afJjeQT26UKFx
94AH3qDRDQv7rGfrRMuYjtPPpSgqgIb5gKVMcsRwelGo7jII12IDnd1qbAYllXkd8Uisg4Oe
e4NJLuYhULKMc+9IVwa5QNgZJ78VIHHG0Dn26VWiidlZiuH9MVJtKDCliT+lFg0JPvBidp9O
KGKiPkDPcYpqIUQjBJNRgHByG5osGg+JAGJIXnoKiCkOwKgZqVU2sCQxHamqsjSl2Q8dqY7o
ezNHGoVhg0jtugwCDIDxSxwsQTIpxnIFJtbzciP9KVhXQhO/azE5HFJ8pc5IAHvUwRtuPL5z
npUElu5GSpyTQF0SkqExuHPYGo7ZslgCRg+tMWCRG3up46ZpYw6EkLwxp2HdDpELDGeM8c0q
xhOH5HvUdy8kBRJFPzn5TTw0klwLdkw460WYuZEqgucn7uOlMcEONqnaaRXlQtmPEYO0NT/M
YTLbn77DK0WYcyGJltzKMHvTDESCUHPfNP8A3x8wRgFkGWpIDcTQeYoG3vRYLonQNtX260kq
jejD1602OSUEKUAX1qSQD5SPUVPUoks5SrOrngng1dx2zWYmVuhGSNr9j61ehkZiUfhl/WtY
7GEtxZgxTK5BXvToX3oCTk9KcTn5fXrUEHyTNH26iqETgc/SgjNLSUDDpSY5470fhRmkIXpx
mgDHNN6GnmmAhHccUmaOelB4HtQAvvRnvTQS3I+7TgO1ACk5PSlANNLhfvHFVLjUYUVsPnb1
AoEWmc4wnJ701QQCW5NNgkEkCSBQN4qTp1oGAPelpMAYA5pcgHDECgBc0c1DLcwwnDOCfSqx
1RVz8gwPU0AX6Kr219Dcr8rgN6VOM9xQAuPXpQCMc0UY4oAaaXIpoJZz6CndDjtQApIFAPFM
3bm6cClZgo96AAnng05WwvPNNVcfMxxUckhP3OnrQwHtIFI2nmmlucjNMXFAOeKm4yYfMAwp
3b3quztEu7+EVJFKsqhlI+lNBYfuwcGlwPwpGAYZ70itk4bg/wA6YhwPGKBwcmiigBrE44pw
PGDRSdDmkAD64pRnJz0oooAOAMUA4GO9FH4UANyFl6cEUtNb/WL9Kf60AGQBS54zSdsUjkrG
cdTTARDkmiVsJjuTSxqQBzUYG+Uk8gdKBEqfdFNlbbGVHU0719BUS4lk3fwrxTGOXCKSTgVG
uQSc9aWT5zjHy0jquByR7CoY0KGZDkZxUqSK4x3qNWAGKDtDZHBoTAlwSccUyVC3zJw1CMS2
WOKkznvxVCGI4ddp++OtKwBG0+lNdO8fDCiOUP8AK/EgoELFkKVbjHSn9ulMkBADd6VDuBNA
xwpkjdFHelOaj5Llh0FCACAOO9RtGSMhj+dPGMk007jwvFSxoUMVGCMUgwTkE0EM3U5pArg4
GMVIxMsH4JoVXwzY5pytyQcA0bjjGeO9ACIH2MTxxUUIyCWyTUucxthufrUaMAwUngjg1LKR
GwYZ3KrrnuKaY4zybaM++KnZDzjpTNspXC8UrlEbRxiMfuox7YpT5cShgFBPHApQgABkbcfS
gRCQ75OAOgoGVdOVor2WFwQG5H+fxq4WDMUY4YdKryswnjuFwFBwx9qnmUAicDNU97kk8M6s
pDk7l608scfKKrQOpnJC5BqfjscU0QxRtHbJpPkIwRTC4AJJxTgUxkfMMUCEIjVsqQD6UpYg
8nApAgbDYxTtqkYbmgY04J++fzoPAGMsadtQ9sUm3YflOaBCFSQM4+lLsXcDz+BoyD14oPGC
GFAxPLBJKsfxNAPyYIxQe+Dml2DaMkmgBGHPUcUb+eWH0pCit3PPvTTCoIIJyPU0AADsSW+V
aeY4yM4z9aaJucNilLL0PegA8qPHBpgbbwCpAp6c5AFHlqDnbQApYcH1pQARlW5+tKEUrim+
SCOCVPtQAFiDjdQNzY2jHvTQFXIbmpN6EYVgKYEZE2cbhigxyH7xyB6U4kkgZFODNzk9KAGK
V6dD707jHTBpmGcklRxShSw5bFIQ75geMZNG5j6UwRuefM9qFDodrHIpgOZMrycH2pAZBnAz
T+/HNKPyoAYHbvGc0FyOqEUvmHOOB702R36IA1ACqrE5LAClG3PODSBCw54PtSBDuoAfwM4x
RgbTmmEYJ60uM4yaAGliCNmacXfHCZNPIVTjOKaWz908igCJpJcfOhx7CnxkMAQPzoEvXmgM
o5HBoAkx6Ck5DYwKby3KvxSqnOS5zQA1+BwufpS5ITnp70hU5xvOaayMq/e3j0oAVHy3Tigl
8nCUqY24Ax7U7cRmgBio4Hzc0oK/3dp9aUyDGQefSmeYrD3NAD+SOtBGO9AQ7eDimmPnlzQB
XAIHHINN2ktzSq5GKGJ3gCqONC4w5HtVZMrnuD2qVSfmzz2oYZ49KEMQKNntiooiMOMfKacc
ocdQRRCQsbZ70wEEQ8pgTnHIpqkJtlHU8GlVtqgnpmgDj2NMBHUNKCfwNNngV4JC0h3DtUhU
g7O/Y0FcruI5XqPWky4SsLJaIltE29+TyM1NLaQm4iQl+VznNLPMPsqMV4zipZ/9fAQf4ai5
0IbcIIpFVc496ZKqvFsboetTXf8ArlNROcjipe5a2K9zplvCYZFLcnuasS20UN7GoUncB396
ffqGslbup/qKW6fbdQOeRgVdyCraWsTTXK4OVPHPvTrO2i/syVsHcAeM1LZgi/uV7mlsP+PC
cE5+8KAIbeGN7BZMYfdjr71YMEa6iF28FBmoIMf2eB0O8j9aty8aiue6ACmIrIkM1vMAo+Rs
Ag07ZGLGBvLBJPWm2URjgu19WzSqSNIhI67qBiIOWx606Mn7Qh7ZpqEknnmnDd5keOmaz6l9
CZmxrAAwAUH86jgAXWZD1JB4ouT/AMTmL/cH86WP/kOsP9k1oQR782t0GAABNJgHSYQOR6/j
Qyq1reKpxkn+dIfk0aIZzj/GgCxcOBf264GcCnWg23s59R/Wo7kf8TG2OMgqOfxqW3bN/KuB
wP60gI7Yf6LcYPBzx6darWw/dHnuauQoI4bhS3XNUbQ4Vh1G40mOI9fJ89jIeQvTNZ/np9iy
wJYyfpWpbqrXL5UElf6VUk8uKx2OBnzOCBREfUlNxGNRi/dOV29PXioLeZpJX+XCBzgGtJiG
v7Ug4G09vaquPnlz/wA9DTewluSkBcYHU1cY5P3e1U26qKtg5bj8qgbYAEnO2o5rm3tgBIwL
H+EHms/VRPbuJo7g8nhB2rNRZJH3Sdc5yatRJuy1cX26+E6A7FP3fWtCLVYpcFk2ZOOtZpXl
TgcU1ULS7m6elOyA6EE8YIIPQ0mTuPtWfZTtG3lMNwPQ+lX8cVDQxQO5NHG0gU3OB60AjvSA
ccr05pR92o5GY4204A45NMRDfZECt6MKikH+jjaeuDUt0p8jk5GelQsf3QXFJlIgvXufJt2l
KZ8z5eKsDzhq6scbyp7cdBSaltFrbllzmT8qlY/8TqIf7J/kK0RLIzJcNYMflIEnAx71Ey3D
6ras20Ns9KuPj7NKAMAOT+tRmQfbrQYOSnWi4EFlHIs1+pkGdozx9aZJHPa6SpjlGGYfw1bj
h2z3rKQdyCop2zo8e8dGFNgh0XMa854pZP8AV/jSQj9ypXpTpMeWRWHU3Kd5IsV1CcFmz0FW
7X7RKWm3gKp4XFQXKk3MBGMhupq3Yy4aVSMENWsdjGW5ajcSLvAwe4pjptlEmevBp2Njbh0N
OYZQ5qiR/wBKSkiOUHqKWgBCaTd1pTimLh3z2FADl5GaV320EhQT+lRjA+duvpQIeOBkmmgm
TII4oxu+ZztWoZ76OHIUZxTDctLhepwKp3GpLHdNbhckLkEHrVVr5XYFlOD6VEtxDHqKkRnG
3lj+NK47C3E0t3BDI37seZtwKV7RI5rmNCcFQffqKa0e22jPmZAlziluTLNeyeUfLBTJJ780
AW4LlYra1Tgl/lBz0NXASwIPDDrWTDaobK0lUnIfJrSkb7rD7yjketICPUL1rG3BRQzNkDPa
sW2vJ5bnEhyW7Y6V0AEVzFllyB2IqKOzt4pMgAN64oAoNE7yHapIHeq1/byJHuKnGa6H+HIA
H9aadrcHnPY0FHM2qv5wIUgdzW/Z3YYFHOWHTFVdShZJAVwqHrik07b9r2jg4/rQI1c5Gaa7
bRkUo5JHpUZw8nH3RTEPjB25PeklZhhQM560pYIu7r6Coml8pckZZug9KAJGxGvqaiaYpzt3
E9qFfdktyaXA7VNwGs0khy2PpSfN3FO/GkDY7VLYwGQKXOOnJpMliTSUALJkxsp7iq1oPnK5
wQas8gZJ4pgkjFwFOASOtNFrYso4HDUrruXPp0NRsQ3GKIy0fOdw9PSqTM7WJY23cHhhS89c
cUxlEmCpw/UU5H/gb71MQ7PNDDPFIOG5pwByaBjVJOR3FLzTJD5bBhT1+YZ9aACijG04ooAY
eZlHtUneo/8AloD7U/PNAC9TUbnLAA/hUmeKjjG5i3egAmfYnTr0pIY2UfMc5ppPmy4x8q1L
wmWPQUCGTtgbB95uKYf3aeUPxoX53MzHg9KGILHApN2HYTk4BPApxC5GDThgAk4wOtUJNVto
2IVGODycVOrGXgO9ITn3xVNNRjkz8hUetWo9roHRsijUY4bmFIOOQ1KdyjAOTTSF2/NwKExE
kcgkJXBBH60rwhuejDoaYCCv16GnrvUDkEVYgRj91+tHKt7UMUIOeDSLKEG1gW9DQIdI3GF6
mkK7UIBzkUiZZi3ahyCrY9KBjV/1Zpp4Gc0q/cAPekcqg6E1MhojXBzg4NPCsR97FAKvgbce
9NDFG67s1IwEAVi7OSaUop5BNO3Z4IxScM2e1AgXb06ioJFw2z+BuQfSrAC54GKkjXc5GAVF
FikVY5R9xuo4z61JlhnbTp7JHBKnBNRC2njXar5HvUuJSYixYJYnmkdml+SNTjuanjgYj5zx
VpF28KoApqPUTkZdxAHtJIkzuA5pbE+fYjn5lG0/hVu5UyMvlHawPPvVCB3gvntWQZfLZHQU
7Bcs2yrEmD1p64cH60irtRl7+tDbccGhEjiq45GaYsSrkr3o8xWyMEYpRnop4oAXdt4NNZzn
hSaei7c55NGcNzzQBErEDLjFOK7+c4p24E8jNMDKDlcnJ6UALtHQmlCpnGelIzE8hKTeQpyg
zQA7AHOcUbmPQZpEwwp3K9BQA0qxIIXmhuAQ4waXzSeMUhOeCPxoARFUDGKfu7FeaYWIGBTh
I392gBDyeODTizKoXGaZuA5bNPQhhkHigCNiQ/3DT9/bnOKcW5IHejGF5oAZ5Qxyc5poii65
P508IVbdu4oYjoQMUCGeQmcgnP1p20qOOTSAp70pAboSKAF3fLz1pdyEc8YoChec5psgIGCK
YBhDk5xRhQM5JpAoK4PFO2bVyrDAoAQruHynFOMeE2s9ID8uRSu67BnmgBnkKf4qkWMKAFPN
RF0znmlVg/3SQfegB7Fo8k803zVwD3pyoepOaX5QOQKBjfNHIINIsoJwq9KcRnPShQFHH40C
EdFlOScn2pRGFFIEGcqcGjcTxigBGIXgLnNP3IVAxTG8wngChVk28kZoAUIoOVyD6GlLgdRn
6UpBAG7k04FSOBQBG7K3AGDUe5c9CCKlZhnlaMKecUAM3A/WldATjNOCqxyKGU5zmgBojRTw
OfenEAg4FRmQ/wB3NAZv7n60AKQVHyn8KN6/xcGkLHI3DGakwPQGgCiudx9M0o+8zdhSBScg
Hk+9NDBTszVHHYUqeMetJu/ePUoxuH0qLglmFAwALUxl2AgmpFyenpQ4yAD3piG4DDGKTGB7
Uqn5iDxgU0nMY9aAHy/wk/nTWZRIrdmGDRId0WM8jpTRgxDI5oGQ3IljIjQ5BNX7lwDbMDnj
BqCTEg6cgU1HyU39FNJm0J9C9e/LIhqEnoalvCpMbA5B6VC3TiszoWxYuRus8AZP/wBemXQ/
0iDPtUk3FiTnH/66iuiPNtzu7iqIC1Yf2ncgfhS6b/x63GTz83FFqQNSnPFLYAbLgj/a4pgQ
x4awLAfdk5/OrF0x+2W5zzVeI/8AEumxwRJ/WpbnLXNsT2IpgNsG3C7BOSGppzHpEfXO7+tL
YqfNuwBjJp+1WsArnoaQES4x7mnrJslQYzk0igdP1oAAlXPrxUdS+hPOv/Exjbbn5Rz+NRRL
jXmOf4TT7liNThAJwVH86ZHuGvtkHG04rToQRRHKXYIxyf51I/GkpjnJ/rSsq+VdEDGc1Hz/
AGOgGSc/1oAmuD/p9v8APgbRx+NSRFf7SkGMNs/PmoLsD7ZaOTgnj9asRnOouMDO3r+NIBlo
MJPu+8c8VTtv4/8AeNWrRiftBPJGf51WtWBMhx/EaT2KiT2xH2pvXH9KzLxMWq5/vmtG2z9r
J9B/SqN5zZLkc7zQio/EaMBVXss9SpqIk+bKM5+c1LwBYHnIX+lVASLmcnP3zQ9iepZJ+YZN
WgQWG3tVPOWHvVz7tSgZk3MUkt8x+8O1WlthNFjADDinzBIyJWO0Z5NWIZYnAMYOPXFXcRnt
p87HamPrTHsrhcHHyrySK1HV2kGDhfapcdQelFwMZIp45N8Y3KehqcyXJLZkX2FW2ARgFHB7
VXkiTzXTJwKqLTIlcRXl2nJ+YdaVJX3ZYZX2pMYAKZ44OaVSvCgdaLInmZYjljfp1p2QePSq
nlkE4OPTmrEb7uCBuqGrFp3GXOBDx61F/CCeOKluT+5Ix3qu3KAE9qktC6kR9lg7/vKnfaNX
h55IP8hUGoK32W3VBn95U7qG1eBjwQD/ACq0SxrsFtLkEnKsf51CjFr2xYdDHzUp/eRXS46u
c/pSYVLuzXoQnFMCWDi9vBnI8scVWmXdpSBTj5xVmFAt/dnPJiHFVoGVtMG48B/6UAiWLiIA
06X/AFXNNj4jzniiY/uT3rE3K90UEkecmTPygCpLFJmuZd5C4GSKbKSNrgDOep7VeigEFx8p
yHXJJPWtY7GM9yRWVohzTkJPydx0piDKlccg9KeoxzVEghO47R/ve1PY/NimYKtkdD1pJZNi
/Ly3akAyeXJEcfJ7n0p67YlCk/N6VGisq5UfOepNOjj/AInOWpgLu+be/wCANRyzxQFhMwEh
X5VqC7ctHKsZJK9T6VElurXUTyOZGK8E0BYiaeRrZGdySTUSr5hz2qSZP9EBAJ2tjjtUlnar
cqDuIUdgcZpXGivujAb1HYUBJHGVjY/hWmsMEcgUQ59SRmrKqi/dUAfSlcZhYZSBsOc9KvXh
23W6ThTHjHvVqeIFgwVQR3qjLGftbh2L4TPzdBzTTExkcdxPY20YHloH6561PGGg1DysllC8
5pu9hpFs4yuJBk+nNRXF0I7wyRkSDyx/KmI0tphkDRjMbdfam3MsccibkLhvTtSWsxMKGQ/f
6elSlFEy5AIx3oBDlIPJNMWR/NwITt/vUividwxwO1SI2c4PFQUMu1L27KvLdqzLJWS9Ak4b
0/GtY5I6dKgMA3efty/tTBk827YVT7xNIAsMYyenWmCdVyx69+OlODRydXB74ppkDNrMTIxw
P4RQOfrTndVUl2Cjtk1AZYd2PPQE9t1JjJCAuaADTTJCFyZkz9aaJ4gcmeMj/eFSMftIJ5pM
sKPNhY8Sr09acJIT/wAtEJ+tOwCHgelKOOtN3R7vmlT6bhQZYM/61PzpAK4BRlBxkGsKRf3p
BY5DY61ume2yR50ZOOgNYci770qOhemjal1OhVdqKMdqPpUbXdqpCG4TIHTNRzX0ESbi42+o
osZdSfAHK9aQyBjhwQ/Y1DFeWbDd53vSG/sHlWITbmY4GBTQi2jEj5+nZqkBOOetUJpmtpQg
O8d19KnS6jk43bW9DVCLDgEc1ErFZNrdD0pyuG4Jpsq7huB5FAWJc8kULzTI2DL708ZA5oAT
+OlPHGOaTHOaX/eoAa7gJt/iPSm5KLs6sf0phIMhYc7elSRg5LOMtTELEoVcCo5G807E5A+9
RcShWCROu49eelIoULtR1z3OaTGBXaMZ4FGQMHtSjaOsik+majkljVSDKgPpuqBopTyS3bFY
fuL1qoLNlYBlyCetWIGEcz4yARUomVvlzg1QyukCZYLxs+8afYyGO68vd8jdqmjEJjO18uT8
w9ageEJdo4O0Dk0gNQjDZApXXIyfyqq9/EsnIcjsQvFNl1OOPgpK3sENKwF4PjbxxQCQ5Hbr
Ve1u0uSNqOuOu5cVPMSrBhVIkkGHGQM0gUBSMc00q+d8ZwPT1p3mDo42mgBfuimEExkjvQzb
jtGSPWiVkjiwzbRQA18LGrMQFXqaTcmMghh2IrO1C/3wPFGhKgcsBT9BYzWLb+dp4JolsMtg
7jxwO9OG0KNoowv0+lNDhT0z+FQMfyQcjNNVRnhSKcHyDjimjO7k0AO281JD0Y9jUYGAcHJx
UgOQFXqOtNCHoTnPWnd6QDAIpR05qhjV5JoZ/LXJzntSJzlqacvln4A6UCIkYJksfvVDcOI5
o51I6gE47VMVAX5hmo7lPMt2RR82MipAlDbyT/CaaNo7VFasHtx82GXhvrT9y4OAaAFyo7UH
aqgg4pODyB+dO2j60gEDMMbRkHvQWfnKfSnbscAUmSM9xQA35m6/LipAoGcYppJ7jrTQ45+b
pQMexb0ppLD+HNMMxPABP4U5JCR0NAASCuCcHtQhdR8wyKPkzn+dLlgD3FACeYwxhD9aRmJb
k4pQ4JAzTjsyTxQADBHHNJvBHFHCn5Twaa7ANgL+VADi4Ax1phZV74JpSWI4QA+9IA3BZQaA
FAeh1mPRhUgdT2xSMTjI5oAjCSdWbd7U/K4wRS7zjJWkDZP3aBC8HsKHVTimggsQBzQVkAGO
KAF5Uc0CUHsc0jJJxk5o+Zf4RQApbIzt4phDHpHx9akDZGMD6UAnHGOKAGoMDkU7g8YAFJvI
PYilbGOeKYAQQM7cimgK3Ow/hSeYwXCDdRulK8KATQAqnGdpNCOP4wRim+XIzZ3YpwVl6/NS
GLvUjhDj6U3cTwsZ608N6jAoDc8EYpiGkNu+7xTwVBxjFIWB6UoAPU0ABbnikMh6FTTHH9zN
OKtsBPU0ALuz2pGUcENg03Y+fvAUoVgAT81AClyrcpkUiuf7lPUqy+n1pp29Qw/OgBM85Cla
UMDyDk0m49sEUuFxngfSgBcbqaWYE/KaOSflHFIUYLndQA4t0BU01kySRkUbCcHfzSlGPR/1
oAxL0yRT5U471YsHa5LM4wo6mqbF54gepAxStM0VssKg5OckVRaguWxZW6Zp2SPBHrVraoHB
rNt7UkeY7bRVsXEajABNG+xhUglsWEAGcUu0MPm7VAbtNv3TT45A8RbnHvTszmsxWjBz64qJ
R07Gp17/AEqJwCqkde9A0NZQWHNIvG5PTpShv3y8d6bKN0zY4pjH7gJFyOo5oAznaM80qN8u
SORSKcL70h3sPkmDIinAINJK+2MEeoqvKMoQeqdadC4ZNpqHE6ITurF66YtppYDII/rUd7Fk
2h7AimyyT/2c6hF2+tJcee624KqMEEc9aCiG1Eg1O5XuSSKuWJxHcAdec1VtxcDWpCEUMwPF
WLLz91wAFHLZqgC2wbKYtyN9PuGYTW3oTioIPOFndD5SA5zTpVnYWrBl+8ev1pASWYP2m6GO
mSKarg6YWbrnn86Zax3X2242yLnBzn61FBDdm2lCyJtzyD9aLATockDsRxSOp86MAd6S3V02
rKwLY7Uk8RklQ7yuD2qOpXQmvcrqduPYfzqQ8awCPvbTxVTUIPKvoMyMSw/rUhsyb6M+aQSD
zWhIoRvJu9w6k05E26Ugzt+v1qr9mZjdjew2570ptt+lq7O3HGM+9AFi/A+12ZLAEH1qa3KH
VJGDg/L6+9UbuxX7VbfMxB6/nVm2soo790Xdgrn9aAFspI1lut0igc9TVS0wTKV5G88ipLbT
7eSadWD5BNQ2SrE8sa5ADnrSlsOJdtxtkY+3NZ14R9hXZyu881oQqfOPPBB/lVOcZ0vjs9Si
18ReVgPsP0/pULN++nGM5Y1K3Bsh6r/SopV/fykdmoJ6h0KFqtk7T9aqu27AIqySBjdSBilF
dcMMinYDQYXqvYVGrAk7TxTm4O5TzTEKsh3Luwq9yamDAr157VXMqswSRefWiW5jRPlOW7Ux
NkiBjKcjjtVWds3TDt3qWOcAD+Kq3mGSSVtuOauJMmPXlSAeDTQu1uePSnK6kAd6V0z82cYo
1IG7S3U0r71G5OWpDGWT72KWEkqQT+NDQ0ySZt1rvP41WchowB6U+YFIn5ypFQghUX1xWbRt
Es3LKlnEW6b+KmlRRqEEuecf0qpqK5sIef8AlpViTJ1K2AIPByPwqkSwKBVnOfmZjmkaIfab
WTGcLxSZGLok/wARH8qeN3m2uMYK80AORMalOSc7owDVWMRpYMo5HmVaiy2qT5HHlgVFMqw2
eQBjfTAavt0pJSfKaiMjJPrSyNmNhisTdENzJsgZtu7jgVPFBcXEsc103lgL8qgVDKpeEjOO
OK0hkGIEg/IK1jsYz3GRcXcgqWNs7lPXNR7dtwDnrTnGyYSg8Hg1RJIM9DSLGqsSOc0SKxG4
HlaaJtwwFwaAHHB+UHPrSPwgA49KFURjk9e9Qks8obtnpRYCoImWW5L9GU1C9w4ltktxvYZz
Us0Za7nLsSBGSAPpSLMkUFtI3ByeO5pAPsCWglVhnLc1YsIRAuBnHaoRNFAm85AdquJ90VJR
Hc/aiMW+Bk8nGalQOqfMckdadTWfBA9aYDJEE2CWIx6VUuJlS4Kj5nKYx+NXY+jdsVURFXUe
mC6E5pICApJJpMZlf5dwG3HvRLbxxndwo8nnJ9qRro/2csSxlmL43Y6c0x7cmXE7FmMWRjtx
VElqwkiuLNUUnKE4q3uLLhhgiqtsNtnC6gYDHOPrV9l3cjvVMSIZflTese5vSlhYtFudNh/u
0xn2OSDk9xTftYzgrzWZXMiwWwuD3oi4bGelMXEm1idvtQ9wsYIAyTxQFyszgXD9wTTyATnG
PempwuT1pV+bmpbM7kN7AJdqMSVbr7Vl6lZRQXcAjLFX61uMAy4PUVj6xI5MLKh3RnNVFsq5
eOm2uNpJz9aRdJtS/RgPrVddWmfAa1PTripk1F9u4wk+1PUokOk24HDMKaukWyt99jTP7YcZ
3Wp4pqaxMTuFr8tFmBRvbZINSjiRiVOP51qPpdsCyjPJ9ao3d3JdTRT+RtaM9MdatPqcoj3C
2JY+1N3Ali0u1SQMFbcvI5qicDUjx0er1pfzTTCKSDYpHLelUHLx6m+xd5D0tTam7Jmt/Z9n
5rOEyWHOTUOowQx2RGzC5GKjk1G7jmKtbg8cYzTLu7nktP3kG0Eg0WZiXreCD7LHmMZK+tNN
haBxKI8MvIwapjU7lIY1W1yAOuDVm3ubi4G6SMIpHTvS1AY9vcyylwOH6n0pJLG524ByRyOK
vkBYQGkCj1pYo1iHDFg3Q5ouMordyxJtnjwwq9DcJKgPHIpk6FpATyg60pKDBC4U0xDv9XJk
cg1OeeahKDB54NLHkL81UIePXNMmkCpgHJNK0irzjPtUKIWkaVj9BQA+NRHhm6HnNJ5ruSAN
q+tKCu4J1qnf3y2k6KyFt3pQxIY2lRSTM5lbmquo20dk0IjkY7ic1ZXUoywVFbnnNUtQuTf7
PLjKmM85qVco0H0q3chjIwLDNM/sm2DDliwPXNMt9QOxQ0J4GM0HXI0co1u5x3FGoFzyEYsP
7o4qkYCH+bIrRtpFmYuFIyO9SvEDjHBoQzKih2BSvJPFPuE+dQxzxVsQKSc9qSeHavB5xxQA
WzgoEAHFSsSBlFBaqDrKsDiIfORxUNv9vkQxkhSvfnmlYDXxJ8pI5pZ0PlNjtzWbCmoqVEhU
46cmrVvDdmQyyONrcFeapElmI7oFOaeU3844qJXEIK9SDwKo6lFcyFJQ+0A4CAmmBLdaituT
HbgO4PPtUH2ea9dWnJUNzjFX4LWKFFcqMkZYmqlxqga5+z2ib5Om89BQAarHFaaW0aEAnHU8
movD5zYy5I4PT0qrqOnSR20l3cTF5CeF7DNT+HQDYTZHOaHsCNIjB45pCxzyKF5H3hRg59az
KEHJzjAoLHPHNKQaTzCD9zmgQ5CHkwDVjhenWqj/ADFSPlNTxy5+Vhg+tNDJTyKRuEJo69KZ
KflAPc9KYhsYLKAeKdIzZCAfL3pzDYuPSoypU8nOaYETSYzhc80bi/B+UU7lQRTS4HVSakZX
t0EV1LERwTuFWWYDgCql2FWSK4BbK8Yq0zYIwuc80ALhXXrihF+UYPBppIPGMUKm0cNSEKeu
MdKZvdnxswPWpd2OxpN/HegBhy2N2eKXCDOB1o65NGVK5A5oGLuA68ClQrgkNTRliMYoCPhh
xz0oAGMeMMRTYyykqnI96XIGAV5qQHJ4oAhAbJyKCGxwuakJw3tRvx9KAIgN33xg+lSgDtTA
7vn5B9aPLOeWNAD23EYxTQzgDikZPl4JoCfJnJoAcXzxgGgLkelNVtpCleTUvGMZ5oAYYztz
vpFjYjDPikJYdcEUoYAZINAgyUYKBx609vvfK3SmpLvPyr07mmsmepIz6UAOcvj5efWjfkdO
aPKwMAk0hDKOBQAYcnLDApVQD5s9aUMMfNwaQhSchuKAE8oE96cYxng5xSbcZw9INzHigB2S
OCOPWjcCMFgKaEYcMeKXaCMYoAa5JPDD604MwAyQaQxoRjHFL5ZUApz9aAAsx6LxTDAv3gxz
6U/f6jFBZem4Z+tMAVBjk80vl56GgqPUfhSY9M0ABJXhhgDpS+anGTk0hhG7JNO2gdhQA0vG
2TzmmgswIU4p+QB0phdX4UFSKAHBP7xzSeSucg0zzh0KkYpVkUHjNACmEepFAXZ3zS5Z/YUo
AAPrQA0SdfloMgx0NKGIONuaeflGSOtIBgIY4AprRfMeTS5y3C4p2X9qYGPHm1bb1JqcuVUl
EGT3qpcPj5nPJpYZyqAnlSa0cSOdiGKYnc5LD60/ICBhx7U/5lY7SSPSmlQ53Jz6rVJszunu
IPNkICAc96tJC6LhiM1WZQF4OPakjllQgAkr780SuDsXQQFORTXxtBpesYwc5oIOzGM1mZEc
gBkyBjio1bLsGPep24l/CmGMb9wFMaHKCke0HOajjJAPrmlDbXIIwfemrkM5x0oATcBKCeh4
NMcbGJXp1okHBZe9ODBsAjkimNaaj5NRiSyMDBtzfdp1zdq6W+FbKkZqtJEpjLLggfpViS7j
ZYVmwhB6461LRvGVyQXSf2usm1uVNNs7zbcXGY2IJNWA8MmpK6MpAXtTIJIoruc7xgk8UiyG
3uB9nuz5RwXzmnyXAKW+IjgN1oSWFLW8w2NzZFJJPEbS3y/8Rz+dAElvM63kxWHOR61HBJOt
tKotgwPXnpU0VxEmosSxClMcfWmw3EcSXCksQelMBkBdgCybPQZqSUOUHlj5+1R25LgN296k
lO0qc4Geaze5SKVx9vW9hFzyxxt596uS/bBexkkA87eaZqN1BLLblWJZW54qa7uY0u4SQSOe
1aElaUXu+45AODnmowt5/ZgcyDywf61PJNGLi6wWIZDUaXEY0coVYnd6e9ABKLsSwF5clvun
0p8Nvf8A29h9ow+3OfxpJ7qNprUiN8L1GPepkvUW/dzHJ93pjnrQBFbpeSyzRrc7Sv3jjrUc
CtGZAzbiGOT61PbXsAuJSschJ6gCq8EySTy/eGWPGKUhou2w3S7ug2nj8KhMkSaexIBG/GKV
4kkOGkKDHXOKo7FWzIbDDd1BpRG9zUmli8y1JcYA/Liq4kVrq4Ctk1G0cDvbmTaqHsDzTsW6
z3Hlldw6c0+hK3JTgpljgirA6DPNVScoMdDVpT8q8VBUh6AAkKo5qF5QCeMMeFqRXPmbaFj3
P8wzz+VMkRQxjCnknqaoeUYpij9c5FSXrzxP5cbEDrmq5MkkgkLEkVrTjbUiZZDNC+UXKnvU
j/KN2OD1xVdXlYY3gCplfnZziiWhKGGQbPlTrStKGQL04p7sMEbcelV0XLEfxdgapWaJ6lgM
iqF75pFUozZ6GmAbDyQSaftLcKTjvmpKGXLBoWUfw81EpHkrmrPl79wYYGKrEBA0WO/FTK1j
SmwvbmB7KOMswKvnOKnluYhqFpIoJGDn8qhuzE1goUpuD8jFWXeFbyzbcuAP6ULYbIvPBgun
wcM5x7dKXzwZLRjGSduKQTx+ZeIzLt3EgflSyXEPm2ZD4AFAEy3ai7lHlMW21QS4Js2j8tm/
eZBPatD7VCuosQc5TsKpx3EHkTJ84HmA9KAJ4WLdsU+T/VPnjioLWYSyOEVgB0Jqw65RgTxi
sXubLYrMrvGAnfvV5Ymjmj8yQsdtUHJNuFDYB71e+1QiWKNSZDtxuHStYmc9yS5JwrgdDU23
dD06jNNlUtGwI4pYCTGuelUZiRMSuCMMOPrUo4OcDFIyhjuzg0mC3ANADH/ePjsKHA3KDSLn
zGpWGZAfSmBRuhN9qcwpkGMgnPSqsFsqrbzykyMG5HpV+Ryt3tH3WUiktIHggxJzzSGSG2gL
5YAhjkZqfhW2jtUT42DjIHcdqUMHUBfvDvU2GSg4zUJlcOfk3A/dp4cYwxwe9Na4iX5VYHFI
YJNthkeVcMoz9aowh7u4UznAZCVAq5M8bwyliFG09eKzbeSSWa2EClCEI3EcGqSEWGkjj0wK
W25bj1PNV5GluJ1RCY1MWM+oxQluBpkssnzSK/Un3pPtCC9t9g8xvJwQv0oAu6ZGE07YvXJq
3A++HPdeDVbTSWtj25PFSsNsTBflYnNPoQyJVw7Mepp2B3ApuSo5GaeDuGRWRK3GGIFs0gjw
c5pykg7TThSKEyGFMQ4bafu0r/KeO9KVzyKAsCgb29KaQAc0qt836U6QfLgAUDsKCSMMQB2p
kk8dtC0pUHaOOKVSGUZGRUc0IlhePtimmWc/dX8s87OWPPQelOstQkt5VLMTHn5lqCeEwzOh
BBB4pg689a2JOujdJkEiYIPTijb6NzWfoEzSQundT3rQOSOQRWbQxwc5xjrWdBDKurSODhc8
1bFw8bgeUSB3AqA3MrXUphhO4+opJFJ2L3yqxqvqTA2Z9ARUkCyrHmdgz57dqh1MhrQhRjkZ
prcRZt/+PSLHTbTyuVJz1qKDm2jHP3aezYUDmkACJJVAcbtvrUgAAwBgdqbHxxmpOKYDJuIz
ioiR5aAjnipnGRUUo4U+9HUGTdhStjB56UD+HntSAZjYnmtCAK8AgfNUajExye1TKR5YNQOc
XGPWkASIBIG96judjzLvUHHTIqRz84BNMmH75CR1oewLcEEX/PNR+FPVUUn5FA9hTsDPQUhY
Zx3rIoN0WeAM/SgmPG7av5Ux1wCdoqPzRwoU898UwuS7/nBUVPnIqupdc7qXJxkNg0XGWM44
9KgILOSetG4bcbs+pqVFBU1QAFAXIGKiOUOC3B6VMOh5pjpuXntSsBVvZjaIsrZwTzSwzXF6
u6MGKMjhs1Hq4aSGNVAJz3q4s0cMKAsAVQfIOtUtiRLSExMyu3mN6mluZIlIVm+fsBVWRru6
uEEOY7dhhuxqxbWUFsMrl2/vMcmmA3y3nj/ekqvZalWGKM4jjVeMZAqXvzzTADyTSAraqo/s
yXPPFU/DoBsZQ3rV3VG2adJ7jFUfD5P2GXaOQeaHsBfIjHBOKUMV6ZIpCUzyhzT8jacVCKGq
+48cU4gr8xPSmBuMbPxpXOQF7GgSCNCzF259AamJwORSD0oJHekUNclOR949KVVlYo8hHynm
o+WbcT06CnCWQDpkVSYix1yW5Aqv8+T6GpA+5e4ptw+1VIOecHFMQw7hkZpvORnmnuf7ppp3
44ApDCVPMhdMDkcVHaSu8WD1U4qRc4+brVdEWC7ZN+BIMgZ70ATmRlJyo5pAsg6DGadswQc5
Ip2TjJoAZhyRz060HzAPlpd3HIpA/P8ASgAycgPTvlPTp6UzzBnlacBnoMUgEORkgUpZ9hwO
fWo1Rtxy5I9M07yh2J/OgALgnJHNNRXJ3P8AKPSneWR9080K/O1x+NAhDEo5LE05UTbtxnvT
Zc4G09DSqXIAzQMVl684pFc+mRTMy7uoIqQKSMnp7UANZl7tg0zzVwdr8in7Yv4h+dCxxhiQ
owaAIgJGkDFtymp9o3U3H904FKCQ3zDI9aBBsfsaMFeX5FAICk7jTQ7kj+770AS/Kw+Xik5z
97im7RjrxSiNWHGfzoAaQ46PgULuU5yWzSmEY4J/OgNgYNAClcjL9KaFjxxTmcbe9Q7gT9w/
lQBLtQ88Zo5D/f4qNAc88CpQq56UAI0qg4INJuBGRUmBnnpSYQk8UwGblP8AFil5IwrYNIUg
PHG6kG7OFHHvQA4KRw/JoCJnPljIpSWAPGTSLnBLDFADtsYGT8tISf4eRTQiYJPJ9CakyBjj
FADWZ/7tMLOOq1LuweeKa0g6AE0AIh3cZwaUgD60BQwzjBphRx/FmgB6yAdaU7Tzj9KjHmKO
VBFOxnuRQArFT6hqQMx6jingAc4zTSW7LQAm+QMQF4pMruySc0/c4HKjNNzv4KAe9AEh6UzN
RkPztY/Sl3qOsb5+lAGBePvfavIWpokzabh1BqvDk5BU7m71Yt2Pkla26mT0RNBOhX6daImE
dxuz8rU1LfMIkQ9DgilSISMFBNCasS0W3t4pPmIxnuKi8nyvlzkHpmplOwhOop7DPy/rWdzO
7IkHYcEU58naB19ajxhsZ6VIrZbPpQIa4Blz3p+QhGKYR85NDn5AaAGXBJJYgcCmJzz6ipnU
M4XPB61DcfupCNuVxxTKQxhlSgNCriBXJ5BxQW5Q4xmnMuVKDoTmmAxPl8yL+9ULwibCyHJX
pU0ylGV8g7etI6KZNoOARkUxosWIja9XagUKuD71LDHE2pTJsHQmqpzHIvOPQ1Jp85fUJS4w
cEZqGjWMrkqQoYrwNGCVbj2qK4iRbC3YRjhzmrEWSLseppkql9NAPGCaSNCaGOJ7wlo1yE4p
lsqlrgMi8U+FD9vBzjMdR2gBubrB5wcikMjgPzFewJqSX+HIBGarwkh2HcE1Mfm2mpe5XQZq
yRwtbGONQGbnirF6oF3CQgPXiotcb9xbHt5gqXUAftVuVOB/9arIGui/bZl2gZjNMVVGlSLt
GVbj86d8w1WbJyNn9KcG/wCJfMcZ+agBk4G+1IAB7/nU8Yzqp+UY2f1qvOoL2jHI5/rVsEf2
ngf3P60AV7FNl5dEAZP+NQQBRNNwMljVqzQreXDMRg9BVW3/ANdP/vmlIaJvKSZjE+cFTyDV
NbaIaazNlcPgZPWre/y5gwGeKLqFbyIfNtVeSvrQmOQy6tbZRaODw3U59qaLa3NxO8fPoc1O
IoUjUNkgdBnpTlWHbhFbn3oZKIOSuCKt42w5Y9KqyoyAjPvShdyAlzipLtceVKr52SO1TIZQ
g2nk9aqy5IHzcDtR5wfgHn60ByvsLeHayiQ9e9RCMAH5zg9RVh4isO/hiBnFQoRMu/aVx1Fa
qehk4jY/L2bVBI9asqAygDr3FMKNEAUwQakUkNgDBxRJ32JSGvtK7XOCOlQ7SpBKkt606TJY
AjODmlWYSPswRjvTTE0O2xL8xbdiiCZHBGAtNAXPWnJbeWCS3XkUXXULNj1POSeDVS6JM5Kj
nHFWdgRN5bPcVDcEYV1cKx9aixpF6ivZ+ZYhhEPMLc/SnXdvGs9mdoX1568VXbzirgTgk+1N
SIyyKZZSQvQUIqw8RIb6+UquACR+lPZIibL5UyRz+dRCCPdL+8Pz8ZpFtowiqXJx0NF0HKzS
McSaoDtQApx+dUPkSG8+7neMA/WmvEhK5ZuO+aZ9ngkLctn60XDlLdqfkxgDgdKlc4QjGeKg
hB656dqn/hJ9qze5sloV5IxJakklcelX44Yoki8pByBk1QkdY7Ri2SCDVm0knmiiYqEjUAD1
NaRMpl4jcNppsIwpX0NPYj0poHzk+tUQSdaAAD1o7UHGKAIYwTI5pVOXINERyW46d6EwdxzT
ERBA05YjpUrEk49aReQfXNFIpEbB4/ucg9RQskQxn5DUlIQOpAOKYDG2v0O6o/syiTf+lTIA
GIxjNOxwc0AQ3Nqk2C2cDsOhqJ3igmtwTtRQRgVaX5hg9qglt0F5HOxyFBGKQFAmefTrhV+S
IMTnHJ5pkCw2tzbMfkzFkk1I8+ILmCNS+WPI/h5ot7eNri1Sbc7bOCOg9qEItaNNvgfPY8Gr
c6biCDwKq6OiLFMAejdKuSttQttJ9qGIgJOcEcUhBVht5HpS5AXcOQead1AIrImwyTgA4+an
j5gMjmkPqRSDIJIPWkVYR8Y4NKp+UHv6U1GEmV2lWFKv3iD2pDGj5ZGJ78ing5JJPamgjfhu
MU87eT2oQMhjdmU8dD2FTRrmsqS/vIGPlRBlJ9KsQajK0Ye4iEajv0zV8o0NEdte3ciShVdM
4564qjcwWKuS0hVh1UVYbTY5pftAlZS5qObS4Azr9qG4dzWqIT1KwvHjkVbVPLAPQd63ftZD
oJABuHPtWOslvYf6r99KeNxPApkt0wgU8GQnJNJq43c6IfMw449aiTIvJFU4H0qnHeXskcbr
GvI4GKiSfUGupCqqG7/LUWKNTDA5bmq+rt5diSP7wotZ7gk+eox2wMUahD9ttvKGUIYHNCWo
+hYgZRZxEHqopW3P0HHrUReSGyjSKHc6DHNVxqV4Tt+xjHfrQ0LoXCsir+7zu9TVkcgDv3rO
iv5HbbJbsgx1qxHdqflZGyO9Ayw3I4qKUYRPUmozOQSTwPQU4SLIyAnvQgaZK/Yd8U9zsjKg
/MRSOB5oFK4XBY84rQgagIjXPWo3ybgECp8hlGKYeJhjrSGR3ClVUgdxS3CgsmKll+561FcZ
WDevJHalYBGD9QaSMAnLDmqQursnICgfSkSa9ywJQn6VBVjQlGEb6cVWUny1JHeoYZbllKzk
ctxgVaIPlY70EPcecjIOQO1Kqg9azmvL0sVULt7fLSpJemRRvTHf5aLFpaGgFBkx2HUVPgAV
FAAWaT16ipC3zYpiClpG9cUelMCjqLmJUYLv56VYhtouJSCXYZ57VHfoWVVHUmrK5CqCOQKa
AUnGAopeMcCmnqKeKBCFsLnoRSKcjkc0SYxz3oFMCnrWTpjgHHSq2gYSxc/xE81Y13J0tuOh
FVNCuIksnDnB3cCk9gRohgxIpWUquVHNMBDdCMUE548wfjUFWHKXK89aQ8bcg9aFkiQhQ65J
9ac5BdQGBoCw/NMmO1Rn1p7Uyf7gXIGT3pDFUKDk8Aimxsd7AHPNPCLkZbOKaoAmYAUCHng8
9cVHt49zT3GV4603AOGLBcetO4NC7BjPejGRxmms5D8EEU4u4U4xnHFACZIOGFVb2LeEljzv
Q8/Sp4/NwfMIOfan7flKk5yKLgIMEAhuDR8wHqPWoLCQSCSIggxnGfWp8svAIIpiDbuHNMCo
DySKV/m6cGkGT1GaQC7ecqc0okwfmHFAO0dKXcxbheKAEC5JYdKPm7ClKFhwcU0xn+9QAFiO
nNKGb0AFNClelAcnhxQANFn5gx5pQgBB3HpRjIGGA5pTheSc/SgBB5inoCKcDg+gNMDF+VBW
kwe55oAc23PODSfTpQEBboc07aQDg80AIU464pfLBH3zSHIGGGfcUxG9M0ASZ8vgqD70u5G7
0zdycilDAnG38aAHAIR1prsqjAbmkKKMnBOacUXA4570DETe2ctgCn7FHPWm4Ucc0YCng80C
BiQCVTNCsCp3fLQwcjAYc00Iw4J5oAVVGOCSPejeidDmkMROTupocJ99fxoAeXbGQmaYryHr
GFFSrIpGc4pSQTnePpTAj2xBt3elyf4aH5O3FBi4xv20AClwacSdvzUwRE/8tOlPwVHJBoAa
3Y4oJfjHNND84PFPBBbGaAGkDzPnyBTz0+XBpT0ySGqFlZmyDgUASZbGcc0ZPU8Uzad2CxpB
GOm40AK8jYwop+zcASaQoy8AilG7GCMUgF2nbgOaaFkH8f6U4kAcnmm7yO276UwDMgGHPHrS
oF7HOaTJ7j8Kbt3ZxxigCUnb2GaUHjvURQuuCfxp6phcbqAMWCN2kV2O1fSnSWwEhKNhTSvf
DYA0WRin2skDghvvHpVttasy12Q6GSOMeWHyx9qgvpGjOF+ViecVWvbdoJc889DRNJ5sCMzZ
ZeDS8zeNNJpluylMikMfxqaK6V5fKHUfrWcsnl22AD8x60tvazTOGQFQD940ClRjqzXkTcPm
4PtUSHbkVIZoUUKz7mFU57gvwARRFM5nHoWuSm4imEjaqnqelJA7tF83SnMBkHtigkUnL8dq
SU7xgilztOT36UhJJBFAWIX5UKelBAJ2Drjg1MwXdsC81XwyTlSfpTQhpzyhHNRyZVFYc9qm
YN5gJpJVATbjoc0xj1zOmw/eHQ1GQ6kSLwRwaPmjYOpxipHILeZ/A/6UAOtboxQXBkXIY5Bq
Yzq+l+aB1JGDVcYDGIjKtyDUc8U5i8tCAoOamxrGfc0UONQiBPWLNMtDm/uh3waaJUkvrcg4
ZY8GizUjU7vI4IOKmxoncihz57g+pqciq9ucXEqk/NuOKmdsAZPOal7mnQdq0XmW8HOAr5p9
++yeFgMjH9KNV+azTBwdwpmpYD2xIx/+qrRBLIy/bmXHJTk/hUcR/wBAuMHo5xmiUkaquBwV
HP4UpVntbpR13cUAR3W7/RHByAefzqy3/IVX3jP86qTbkhtQw53HP51bZgNWj7kxmgCKzyNR
uAeR2qCH5bi4XtuJqeyV11W43fdPQVVj4vLjsNxpSGh82fMXtU6xBlCseevFVL+48iNHxk01
dcgGCYm4GKEmOTNJ0BXpTlXAHHFJbXEc8QlUjBHc0efGBlpFAHvS1JI7iP51bJ5HSqWoNKvl
kLhKZq9+wdEtpQRjJYdqz5b26bhpiR6VSiVGSiy6JzwTUYO6QMFJ57VSWRiOWqawvPs1yJGD
NGOop8ps66atY37QNsUuO3FNuZo4LhcjhuuKgbW7QfOsbl/7uKzr7Umu2ULH5a0kjnbNdZoe
cNge4qI3ERYjzB144rBeUknaeBUtnZS3bDapVR1Y9KfLYRtrHvJKtkdzSLbrvxvoiRba1MYO
4gc0iEbBt4zSjcJMcJ4l3Kiknpk0q7hgMe1RlSMbFGe9Sx5xhxnPeqdiFruRSHKADPWmtGGj
5AJqyo+cA420wnlscgGhsFoyFcBgMAetPIQ84ApgtUkYsWPNSrbIRg5rJs6RoVAeg5pSF9Bx
Thbxgj2pTAu7OKXMAz5QO1INpGMKKkWFQDxTDaxlsgY/Gi4DIARIwPIqzxtI9qijUK7Dp71L
g4OD2pMornBgbPSrcTD7NEVIx61TEhFu+E3nBo0uA/Zle4ctlvlX0rSOxlM1mOelB5xilP5U
D3qyBR0oboaAeDTX+6aAEQjaaSMYFIP9XTk6CmIavBb60jjcnXkUo++4pF5GD1oKQiNuXIpR
61HEcBh6GpSQqZNADX6ZHanL8wz601eV9jSqwC49KAF6UjjzIyvrSP8AdJoQg4PYikBWS0W3
0+cK3JB3GqsdyS9vb24yxXh29an1G2lkZm8wiBh90etQborT7Ix58sdB160CH6GpQzjOXB5r
UDkEZGap6YcyyMYvLDdvWrhBBwaTArAbZWTtS7sPtpXAWds9abIu5cgc1m9wFOWPtSnC8imK
cD5uKCzMcR/iaQEnJGcDNRK+WzjmpSpPAIGOtR2+ZJXOMKOBnvQkMaUZ5vMYfIKWdtkZYDr0
FSSuEdU67qhkEu85IC9hTHYhCOBkP1qpqttPOqbG3D0zV1YZj0YVNGrJ988nvQnbUprQwUku
4ysO4gjgAmmXMMkZDSPlm6iuimtBOhKFfM7N6Vzt2ksNyY7kkv2NbJ3MrWK+3HXvSyj5QKlT
ZsKspDetREfMc0xnQacfMs4X3EbBikQ7ruZlcjmqWj3Sl/spJw/Aq8sPlyzqpGUb9Kyasy0y
Mzkg4yffNX7a7h8sKxIPuKYba3mXchCZ7GoDYMrEs3B6YpGnuNEl3qGHxEOB1zUSS+eBgspJ
p62BU7m+cegqZUVUxGAp9+1Jg+RLQj8ogYLk04QkL8rUpVy/LL+dKRITwRUkPUiMPX56ls4g
soyckUiKWfZjJNTpGEYEdQOaqKE2TE7pScU5+ENNjB2lvU0SfdrUgcuNo4qPpODTo/uikP8A
rqAHPylRTjMezPJ4zUjdKZJnZnFICmINmVdyabFFhjljVuRAwz3qowMQLMw56DNZMtMliQEg
Zyc1IxAPI9qzrq4muIlgtIyHJ5NV5mvoJ4Y7iTAOOM1SiQ9y/JG4ckcCnQrlyAcmrc+3g4xx
0pRCDHlcKaVir6CqRDFyeT0pyKduT35oSNQAD82Kd078VYhj524pepAFDlRgE80iZyW7UAVt
VkMSwuvUGra/Miv6gVS1Y4ghbH8VXVOY0HbaKaAO9ONJ70uc9qBDXAYrntSr97HftUc1xBbr
vmkC1Smu3lZfKOyMj7/rTAn1mMNpsilsdxWDp8rRw7BCrc8tmr8iPPHtZi+D1J4p0aJEgVAK
ly0KSGbZmOFO1euc1HcSBV4BIzzVpUdvvHAHamXKp5IHAOam5diIGIIG8s5xVuwYSdAQV9ai
MsSAYYHjFWLQ9wQQfSkBazVO8mUOFKkgVcyFBYnpWe7hnJDCi4JDYpVBHD8VbhkDydCOKhXl
R0NOjYLIDkY70rg0W6p3oiyBIxHfirmRnAqvdwq4VyAcHFMRVCQcMkrD2IoOwc+a1TNHGMZQ
ZoMcQIytK4WIMHBImNKuREWMxyD1qR4ogegFDRxhQAtO4yuzeVOMPgOOaf5ZjwROc0XsAeHc
g5FSoI5IUJXPFFwItu/kTENQq4Y/vyeOKnSGPGQvTrTSkechKVwIUEinPm5HvSyb2ORMVFSt
HHx8uBQIYjj5eKLhYgVZB0nJFPLSFMLJzU3lx9AlIY4w2dhzRcLEf73bnzORTy023JZaGjVh
0pNoIwAcii4WGkSsNuQO+c04LMEGGUmgRrnJzinGNTyAcelFwsIJZiDgjmmFp+gIz9aeIkz3
pqIAx+U4p3Cw4STj+7+dL5k5x93P1pjR8nOaTyRuGMii4WHiWfqduB70nmz7vuqB9aDECwIJ
GKRoG3/eIGKLhYPtEvmAbAR9akFw4PMY/OofKOMhuRThGcAbzuNFwsSfa2J5QD8abJcSKwOw
Y+tNaLAAzk+tL5HTJ4ouKw4XRz/q6abtt3MYI+tIiFVYKc5pvkt0zRcLEqXhDDEfH1p0t24b
iIcdeag2EAAHBpVQsvLHNFx2JXvHU8QDn3pjXuDkwZ/GmfdQ5fBqqVkfP7whfU00KxaGpRhs
PBj6VPFsuMuBtxWfHGgOM7j61bsDtMgB6HpVCaLa7/rims4HLDFDM7cFSo9aXCAcndSJGo6E
4ByakKsfvcChVUdEA9xTWZQeHwfQ0AKQuRkU1ox1FJvPdC30oHC52sM0APCPGMjBFHmjODwa
jxJkfPgelOIAOcc0ADNGGxk/lTBJHnCsc+4p+cE5TPvilPlHlgKAD52HOKaFCtySaaCochGP
0p3mMWwYzj1ApAOJTnIpNqAcMR+FMaQLnMbY+lPVgVwBTAUuVAJwRSeajHBb9KcIUx8wzS+X
HjhQKAIvMQPgOcfSplwwyOabtQfeQfWlXaowOBQBz++J1IJwfSnWHlRyF2yQOlSTsn/PHOe4
PSiNwI/kStXruRtsW5Jba5QqeW7cVTFoqRP5hwD0pFkZfuLyetExdwAzd6lQ7DU2h8USLGqy
ANjpT5ZXU7UIQegqBWdTgdDQ2R83U96fKJyuPwgGWbmljSSRgUTI9TTRhxnGcU6MyR8x81Wp
GhcKbEAH41HIeQo/GmwXZdxHKAp7GpHTMwYGoehFhXAJAHIHekA2gbj3oJ546+lEnOB70kJi
NlZs9jUVyp3BxU0uSQvU0bcgg9qYiF/mIx1xTCN8Z9R1qWQZbdjkCo4yGLj1FMAcq0ce3qOo
NKEy7Rfw4yKa4xCO5qQsfJilX7wODQMcEJh/214FNZi45JFNLMs2RxupHOyTOOG4NAgdXVhK
o+de/tUllL5dy87tkSDH0pBIyYJ+YdCKRo0jfB5jfp7UmilKwIGW8LNjDHII9KluACuc9Krl
WhlAzlD0NSSuzoF6Gpa1OiM1Yt6iGNomBkAii/wxty/IHai8IFogJxzTdSyYoWBwaSKZM4H2
5D3YcUyJm2XanAKsaU5+2Qt3IApoPzagvuefwoQiCZybK3LckueaszfLqkHvGaqH5dNg5yN5
qS+L/a4Zg3yquKoQ6zcnW51JyAKjXBvbge5os4il9JdeYCWHIqITA6o3y7Qw/Ok9hxepDq4x
AmTWYQuQK1NZ/wBXHg1mSPvYHGAKqOwS3HCWZFwrOo9jxT0kkZSpdmz71FKSVzu4re06O2aC
No8BivzZPehuwjGZW+6sbMfpUbhlbDpj6iurVFXJO0D+9WLr8kLtGsZDsOrA0lK4GV0bgcVI
EcpuUCmhOc9T3qQjCEL0FUIFGeqjjvTRFLMSyLwOtWrO2LjzGztzyKviGNA6KM7hSuBn3Nqs
dtlF+pNa1tLF9jhWIY+UbsDqaqXIEtuFzsUH8zVmIMsaDGABxUy1Q02mSSrlCBTAoXAJ47VJ
Lkw9OahEqnC914NFPYU77k0ZVc55o3HJx2qKEZdvmHsKejKu49+lXykXJEXLZ6jFDLhH28Go
VL7gFBJJ6+lTNkKAeeeTUtWKTuQxM2BuHNWcDPFR8AmnD1zxWL3N+gAc0/FMAHJzTl560gCk
PFOJwaCBxzmgCupzM47VJkgHHpUYGyd6mHzKSeKZZWUP5R2gc0C4jhtI1Lbn3dF5pxAKFM4D
cZ9KSxt0Wy6ZYP19a0izOZqjlVI7jvRQDwDjpR15qzNAOtNm4FPC9802YcLg9TQA3GIqeowo
NI+dhAFKpJAGOlMRCn+sf1zSuMOGFBUlzgc0o3HhhgigpEAyJHx0Jp7EswQDIHWhkcNgCnqv
lJnqfT1oAMqPl6elMwBJ7UscbE72HJ7U91O4cUgExnimRAkNGe3SpChXp0PWkI2zDjORQBDc
BpLSSIH5wODWfAsaqNwMkw455ArVZC4wOoqpKvkSZVPvdaT2Gh9q7pIN38VXx1qnBGdwYn/6
1XSpwMDNJCZnuXNy4bp7USLIE3K+QO1WLiEK+/OCai3fwkfjUPcQRnfGGIHNKow59MdqYAY2
CgZBp7FIAZJW2r6mluOwkqHgAkZ60yWaG2QZfBPGKoTalLJcYiUKg/WmhPl89/mc/dSqUWFi
zIWm+beVPYijEm3DSljTbXz5BmYbc9BjoKnZecZoZQz5wAA5oAL5y7GnqCM+9Ivt1FICa0k2
P5bk89M1Hq9gt1GJUXMqDt3pGB+93HNXoHEkQI696pMRyksUqyBfLbP0qKYMh+ZSM9K7Iouc
7c5qvNZQzgZXBXoaq4WOf0m1ma6SUIVVed1aJjlF7KdxIk9+taqhVTYF+QfrUMjxZ4Qgik9R
XsULbzGDRuSGU8D2q4m4Dlj+NMAHnb4zuDDB9qlC5GB1qGO6HxTjO1uvamzDzPlReO5FN2kM
BnrU5yq8DmgCsIyOCG+tCBVPDHj3q0AdvPWozBhlUKRk5NFhXHooUbgOTSn7pNOK4PCmgoxX
bjgmrSBsdH/qxSP93jpTtmwD0FJIBgYI5qiQj5QU1uZBUiqQMdqZJtDDc4AHcmgYuAQRTGH7
lh0PvVe5vhGdsK737EVDCbu8jZp/3Q6dKQCzzXOVW2jDZ6tUEVlO85Ny529sHvU95G1tYDyH
2Fe578VSGp3V3EsUEO1wOZMUrMZfkmt7EZcqG7AfeNZN1eTXd5CWh2x5+UkYJ5q7aafGsguJ
n86U8ntg1Hqp/wBOtT6HgfjUxaT0GazBnUeYuCBUqgBBjkGonO6Un1ApyAr8vY9DVIQ+jHGa
XHHvTXfaue9MCMgSS5JwFpwkDHanIpmPlOR1609enAxQBV1hSbeJRjO7vVxATGnHO0VS1aAX
FuvzEOhyPeqp1SaW3EcMTBwNhNMRqySxxf6xwD6ZrMudVeRdtovPfIqBLcqd8pLyHrUioEO4
9fQVLZSRWSKaUbrhiwPYmrSKPL2ZzjoBS7Xf+EgCpFiVMOTg96lyLSSGhWwM/Ko4qRVVP/r0
ySdRkKNxFV2ZpT+9baOwpDsWJbiKPA3ZY+naqzsDg/eyemaevljjt60KYyTxgetIpIYsULMD
n8M1oWQC7lA4BqjHJEXCgc5rRtBy1Gonawy+faFjXOW61VSKEE/MfzqaaRTcEswAAxTFEAHD
Dn3pPQaQBV6Kxx9aRFRZB85PrzS4QDrRhMZpXHYuQtkEHBIPWllGU9arwsE5U5FXCoKYFUZP
cz2jdn3LJ+GaURseTJz6Un2eIMWLYzSpCgJIfJpXLsO8v1fJqMxvuB3cD3p4hjyWLc0gtkx/
rOKVxWH7eTk5B7VUtvMJeIHayn9KnMSgcSfSoHgEdyreZ8r8GqT0HYn2TBCFYcnnmiSKQlQG
xSiJRkeZxTmAYYMnApXCxE8dx0DAikKTggFwBTzEMg+ZSNCrHLS9KVx2EZJyPlkppW5xjdmn
+So+bzKPKDLnzcYp3HYj23AHXFLm4C8Y4pwiIXPm5pfLwuTJk0XCyGOblsYA4FNAu8jBAz1q
QITn97TvLO3G+i4WQxhOeARkd6E+09DjNO8o4/1lLtfqJP0ouKyItt1kkkU9TcYw4A96eYyV
IaWgRHbgS5FFwsIvnKpz+BppM4Iy2aeycgeZSPGQQDJxRcLBL5p2+WAKhxeDgKufWrBXHR+K
FRuu+i4WI8z7BlRupd10w+4o96ftY5w9KIyeC9FwsQqt1/dAoP2vJOBVgoVBLSYHaqzSyZCw
tub6ULUWwwm5ALOFB7VD5l4x2oowOpq0Y92DNJll5209Mu+1TtXuKq9hEDnd3ycUqRZTM52R
+3ep4DBKzRhPxzSSNEYtsn/LPilcEVzGq3C+S26PFWbEBZJd3c1GuwgOBsUetSWWGMrA5+bi
qJkWySeAMj3qF4yDwcfjU2WBxwaQ4IxtpkCR8KFbOaXap7A0mw44bFIFK8FvxoAXlTkDinmS
MDkgUz5gPlfIpBEHY7+1AATuPA49aaUbd16VKSFGBTeTyDigBp809MU0KxP7wflUq57im7gM
459qAAhR/CBSBiOKXmQZI2mjY4I5zQA75tvQEfSmkHqFxmngP3pACeGPApDIj5gPXIp4398A
U8KpPWgqR05x0oAb8pB3Z4pVQEZHShWJB3DBpfoKYGUPLgBJbPtUMheVt5GxfSnhEkQuq/ia
ZHE00mGlGB/CK0Whn5IiUhuF4GaW5G2JTnpUp2tNtQDC0xiJZyhGeKvpcm2ooGYcjuKjt5A5
Kn7wqVMFRgcdKatv5qybMCRTke9O+lxJaiMRE3zZw3pUwtnAzG+c1VDmYmNvlftVpUlS3VS2
0jqaiW+hS8xvkysAsgUejVZjk8sKmQ7jiqiK0nDSZqQIsbj5efWhxuTdFyRCz5HGBUQ5YnvT
RKS2OQ1SsMrnoai1tzNjV5cGlU/vXHbFNDcDsfWhSfMJPpQIAOc9KjkUBdy9RU+MoaaRksvt
TuCKiAoNrdDSxMdjRtwOxqyFBABHaoXjKjd1WgoHOUQd8YprKdo3GnoVaIgH6CmBjgg/lTAU
yYOMexpxXK7Sflbp7UyVQ0YdOvQ1IcGNT2NBIingwt07Gho8AZORSNgr0wy9Kc53IHXp3oAj
uJnWIRON3ORVi8uk+zwcfMOoqJVyPLY57qajuIRNGCD8w6+1KxrGdi9POgvoBn0/lTQ0Ye9O
8fNnv7VT8xVvLfeuQMZ96t2yQTXlyPLBBPGfpStY1TTKzzxf2VEquCyuamlO6MMOeKbf20EW
ngpGqkOecU9gqKmMYK9KCZXWxDE+5QB1bilZBlj1ZRx9aEARt23APSnDnkcHPFIauUL6Vntk
8xfmBNUSACOa17qAPGU3fNjiq6aYFAa5k2+wGapMbKGV5FOB28KT74rZjtrWMCQRB0I6+lO8
u3AKJGoJ6NjrRcDKgV5gQrtt7jNJLGYgCwOD0rVSFB+9X5WThgO9OcRyOoYBlI4pXAxEZsF1
7GtKzsCCJ5DwecVM0KLgKoyT0qUygsCCeOAKGwGSL5cuU5R+KVdytsI5HWowxMpPbP3am5B5
bFJiI5FVV27S3tUP2xLcjzAcnoPSpcyMxCyEH1pXjjuAEkiBb+9QOOgNq1t/daoDq8HmKVh6
dfeo47JBcFgwKqfu461aSK2Ryfs6lj0X0ppJbCbvoNGtQ7v+PbAPepItTtWlKmI+3Tmn232N
Jin2ZXZsZz0FR6bDH/a8qGJQoBwKoLDm1yEEx+SQTxmozq8AOCjVoS2lsXLeSo/CkFtB/wA8
UP4VnKSLUTPOsQYyY2P0px1aPHER2irv2aEdIk/Kl8mPHEa/lUXj2KsykNVh2BmjIyeKX+1o
cHbGTRrMaLYYVADuHIFT6bAi2EeY1yRk8daq0bXEVzqq/wDPEmmSavsA2w9fWtPyFU8Rrj6U
vkocZjXH0qbx7AZH9psJC3kkg1N/aT+X8sBOat7AbggKAB7VIEPTAp3XYvXuY8moywhT5PGe
c0R6pPLH5KRBctkNU2oKSkfGSDUkMkcdngxBm3jgCtI7GctyaLVbl4wqwfMvDE55p/8AaF47
+WluPqc1oRqTErBQoxmnAEAkU7kmYdQu0k8poOcZyAaWG+uLnePLUFR07itIKx5zVGQA6uCr
bWCjIHfmgCt9ov5JFVeMAnkGmvc35iYSId4PGM81sMCzAUoDA8mi4jDEt+ys6Z5GNvNRwSX7
YR1Puea22JViRTN7HPWmM5uX7bFIwYueevNT2n2u5ffklU6DJrbcGSB1DAnHWqmijNocSZwe
R+JoAr51RsrgD05NATVSfmYDHua2QjZyKCjEHJ5FAzGMeqlCu4HPuabIL8PHk8gYzk1tLkAY
ODUVyuWUbsZ70AZ0017bweYACo5JyayzNc3c3yMSWPTJrotQX/iWTKCASvHvVHw9ARE8hUAA
9aYiulpqEW7d0xzyalWz1OGMyRyZ3fw5PFatxKPNRfMwDTnkCnBfaD3qW7DsZUJ1GAjeFkB6
gk1fjYyL8w2n0p4JLYZwfQ1FJKMnBBAOKzeo7DJ7kWx2BGdz93HSsW9vbm4xFKAApzgZrYuJ
xAu8kA44rCMhkmdick1UUJjhHcyoHC4HrzTrS4uUmCooZhxzmtuwaP7LGjMAcdKqX9qFZpIH
AcHJAp3Cw1ZdRlLOEUAdetRtdX4OPKH5GrmmXXnxsJGI28NnvU0uYSCXyjdDSbGZgudQAZvL
XA9jTYdQu5MlY1Pr1rSEuI3/AHm4gVm6PJ/pUpPCkf1p9BE4nvycCNcH61LFLfI+1UXH41YZ
v4c4B5zQG44epv5DIpL3UclfKQfnUcFxqCy7yqle4yasbyxwG3MKljwQfemmJitM8wIUBciq
r3MsUqwtjJ6H1qypG/HpUFy8H2hRIRu6/SqRmyNredgCZApBz8tLi+83CSJj3zU7OrSAowIN
SCMgsemaUhxZFFFdGQkyKWA4ojgvTIPMlUJnsTRDIYGk83LKB1FTwzpIu8Z2k96nYu5GLW5E
xZZ/l9DmqMv2q3vlSaXPmfdwTxzV5b+3ecxqTuHt1qK48uS9jkaQYA+6R70IBzadeOCrXeCT
wQTUX9l3RJVrtsnocmr0lyiIZCSy+1NN7DHiRycMMjimmxFWHR5450le7Z9p5GTzVu+sTclA
JigX070kWpQ3D7Y1Y54ziljvBIxTymXb3PeqArPobM2RdvtA6Zpg0XEO2a4Zmx2qeTV4Y03e
TIcHFPj1JZWUG2dQR1PamAzSYtkTb2HyMQCfSmX2rCNjb28fmyMOo6Cqy2E15dSP5pSLd0z1
FasEEFrEVhQA45OOaBFJbKWdQ96/OPurV9VQRBEG1QMdKQcpx1pN/Rah6jI9oRSo7VmaoR9s
tQfz/GtINhiKy9XIOo2ij/PNZx3L6Gyeo56Uqbm3Kf4ajc7WxjtUkTGQAqMMOvvVRYmP3YGT
SHDbQfWmvIinpk+lCAMd2aq4tSRfmLDHSnBecVUa7jhkYcuT6VBPczSjOTGoPr1ouNJlq4nR
eAu5lqnIzuSXwoPZaYjFyQhw3c08RY5Y5NQ2UkIpaT5VGF9TT4oApyTnFKXVV5OPpVd3llOE
yBSKsTzTpGAM81VaTzgQxwCaesCjl+T6ml8tAfug0aFJCKI0XAYcd6dlW5cg0nlr1CilSNS2
NtK4xd0YbqKTzosEDFSCNRnKCmskZAAQZ+lLQCHfEScYzWhZDEeeuTVSK28ybO0BRWgdkKDP
AFURIzXeJpXD+tO3Q4xxxTdiGRwyg96kEaf3RSZa2FDRngEUoCMeoxSiNCPuCgqisCFGO4pC
Y+NRggdKfaSHaVbqppNwXCg4B6EU9I2Dktz71SIe5B5Y81w3fkU/7OgG4U+ZcMrfh9ahMLNI
WEhA9KljH+ShpvlIDSMhxgMaaIjxliaBjvKTOahv41+zFx1Q7qdsKnAYmkWIkEM2QeKa3Adb
hJbeOTuRTjChPIqC2iHzxbsYbirAi54Y8UnuAn2dO3bpR5Kcbh1oaIA8EilEXOSxPtSGI0Sd
MUnkDpStEAPvHJoEfy43H60AJ5SgYApTAhbqab5X+0aXyh6mgA8tRketHkoB3pRGBkZ5oMYx
yaADykxxSmJaTylx940gh45Y0AOeBHXHIpot0VcZ6U4Qjg7iaRogWJ3GncBEgTrmlEK7snNA
iXHfFBhGOCaBA0CdQx+lIIADnJo8tTnOajaSMRssZLMKBkhhHXJqB2RJwBuZiOlNZJGVWdzG
vp60/cSRHGArH+LvVWE2MkUnDXDFR2UVPHJvZYEXYvr3pzeXb4V18xvU099oaOQAKx7UXEQi
dYpjGse45xk1NOUhmD45xyKjkm82QLHHtP8AfpgAVv3p8x6LCuKszy5EcYTPemnZDknljU4h
klwc7F9Km8iGPGVB96aQXKK2slyQ0hwnYCrkcKxR7F6CpOD0BpjmQdF4qiGBKZwc5pyr/dao
zJ2ZKeFD4IO2kICzDqBTfMzxtNSMyjjGTTTKU/h4pgMDIwxyCKerNztApFZWbgdaeFCdDgmg
BuwN3oCAd84psj7TzSBlxx1oAe0ZzuU/hS78dVx9KZuPY04b2XrikAE7u9G3jrR5aKdxOTSb
V6r3oGKM+tBGO/NIFx0pRx96kAEEdOtOGTzxSbgehoL46UwFxJnIIxQVJpVal3CmBz7bWTa7
7V9jin2ckHnbIUY8feqKSFHPzMSPapoWEB2xRqo9T3rVmaILU7GmZiQc8E96s2MJ3tNIvXpU
AZVuMTIADzUlzcbUAifj+VJ7FRjdjFylzJExxjLAU+wZ5JHfHy5p0QEircSD5sYz601MpPiN
hg8lRSv0Dls7i3Sp5ysF+ZeciklkdgHDfVaYH3OzdfehNqy4Y8MMiq5dCL6scpidcrkE+lLG
mZNskmB2OarOPJnyhOD2qdTHKjKzYYdqZJaa0kUHY4Oe5NSQxlIiGOSaitJX2GN2LY6E1ZBL
DB4rN36kSY2aPMY2jmoCxU8jBHerJJOATjFNmVSpz1oJGofkwxwTTWZY2yOpFQlnwOOQadL1
XccUFJakhfkHtSIRIzqelRbuMLyaIzsk2+o5NA+URoSQzR8baSNxtw4w1WI1wG54JpioG3q4
6DINMm42Ibg47DmkjKupQn3FID9nkU9Ucc0QhQ5wc+gpgSkZCs3IU4NNwUZ07dVp5UnI3Y3D
9aiyylWPLKcGkAqjch9RyMUMDFIHHJYfMKkQLHJtY7d1IwBYqRyvQ+tFwSIiod9pH+6fSliD
xhhuIfkZFPKqTkdqftBAfuODTuh3aIo1Mlv5Mzcq+7nvUkp3MOAQOKcEVuSMsO9Nm2sRg7T3
qGWnfcjb5CAX+XsKcD0Apsh2gF0Dgd6cvzJkcCg0GNyfvdOhpm+d+CVcVKsYfjFPKJGmFXn1
oGMhBRSWO1e47U4qTHtQY7g0wnKAAbyeue1OXdnO7gfpQAsUZViznkjkZpqKAuTnINKQWJ5I
QfxetIRvX5vlUdB60BcQPliR9BmlK7iFU9O/vSheAXXp0ApyxsMHGBnJFAn5EQjf7QC3QDnF
SSBX5JIHrTjuUEgcnj8KWUADC8nHSlcLaDMNs4xmkBcDPQ9qahDHO/Ht6U4f3WbAPemL1DPz
dOnp3pHOBu2nNOzgZB+Zf1pElD5PT1FCE9NRI2ZW/dpyOSaqWt8LfUnlVSxOQRjNWi2yQBSW
B647VXS1MF2Zlww9KaKXcsrfahJKf3GUPQbaX7RqJYhYkHtipjcPkKnBA5pkZbLz7mJ6AVDK
uMifUXdgxQYHQUxTqxOBt/IVLEdrcyEMfvGlkll58uUqKB3K80OpTQmKTaQTT44tSjiEauoA
6Vct3d4ctk+5qTJpOTQ0igY9SOMyAfjSSQagSMS8fWtGgjNLmHYyjBfGdgJOg9aeYb7HEuTj
1q3nF0wz2qTjr3FPmKsYVzHdxqC78fWrFlb3Ai88SALnlSaffEFUBHO7in20TvZyM5OUbhRW
kXoZyWpYgttTEgdrgeWei5q3Il5uPlSADb39amgB8hD6gU/HY80yTNNvqbooNyAfY0qWFyZN
0zgvj74NaQI9KTnuaAMySxvZJP8Aj42qP9qrXlz5QCT5R97J61ZPPUUE4HrQBQnguWfEcu0H
3qCTT71tu2647/NWkwyw7UvTincCg+nSCArDKd5+8d3Wsy0t77ZILV9uDhgTXRLxk+3SqOkh
yk7t1ZuPzNAWK0dldEoXuWV+43VaXT50Lf6UzBv9qpJ1DsOSD0yKaLWQwMv2phu7+lAyKG1E
BcS3nHXG/NUGgFzcBbeeVl7sSeK0IdMiQsXlaXPrViG3ijG2FQo70XApHSJCfmumKjoN3/1q
sJp2yDYsrLkc4NWCWBwy5GeKWWVUjJzlscCgLGZHpKMCzTvkH5fmqcW6gbGlL49TSqXlx820
CnlQPvEc96zbHYhbSgzb4ZmB9C1Nn01EAJmYOeoDVowAFAQeR15qK+CqqtnBBGTTuw6mdJpi
SjBlcn3NUbbT914YpDgD3963IijHhh7VRIP9qdMcf1oTYNDhpQA4lYenzU+HTdgZvMZ2YY5N
XMYGc0iykH7oIpXYWK0ejIysfMZWJ5+arH9mRMhjLsR67qkjm65GBUvmZGEHXvTuBlppyQ71
3MQehzUTaaoO3JB9jWzJHlAO/WqsgAkyeKTbAofYXJCmVtvpuobTyHXDtjv81WdzM3yjoetP
xIX5Hy09SWMW3RThSQfrUqR885496eBntSkE8+lLmERfZlkPzkj6Gq9za2cZ3zhivTcDzVxi
cccVUusSMqHlByTVx1E7ImFvGir5anCjIOaVXyxDOAfTNVLjUSq7IiPr6VnvM+4OrEt60vU1
jSbVzXk+UM8RO7HQ9Kfa3DErHLGOe4HFIGX7IhA3EgZojIaNsDBFU0Y7MsRw24kZhGu/uacI
IeuwE+9V42cKW7r29atIdyBj1PWs2rFJj1RAuNowaYLeKTO9QcdKeB2NOjXg00MakMafdQD6
CnFBkcYpcYNL3qgEEaj+BfypspPluQBkD0p556cUyRgI5GPZSaQFawd2L719cEVZUZ3Z6Yqj
o1wJVlTqwY/lWjigCAZYYU4p0agHnmkjGASeOaWM47dTSAgf5bhiO9Zern/iYWp6Hj+darDN
y3P4Vl61kX1tx6Y/Ooj8RXQ15T83PpTSx6g4PfFE7omCxxx0qrJMznK/KtSkWTFljBJO4moW
lkbO9tsfp3phOBhBuNKI9+DJ+VUFhm4AgQqT7kU/ymYgucmn/KnJ+UVDLebAFVc5PJoGShkQ
/MQD7USSEg7OBVYujPnk+9SBwQeDSGkNVJT8xNKPNVvvU4SgfKBmkMnzA4o1KHZkIyxGKZ8/
Y08uO44pu/sqnFAAolOCGp/zjjdzTfO2nGwjineYeDtpAH7wkfPTSkxz81BmO/AjNOUu020A
gUAWbbMEJMjZPYUjuHBkk/AUyR0jXJbc3pVZ55C4Ozj0p7kWELThuB19qljaduqge9NEkxPE
WRUqtIOq0mWPHm5wFHSkBlYHgelODuD92gO+7ASkSCbxHjAOD3oE5B2pkHuDSFpBjCikJbr5
YzTuFh8zM8YBIyDnim75s4CjpSBTjcI+frTxJJ1CDNIBMzY+6KTMuD8oFPLynnYKY0k39wUg
G5kznaKXbKYs7fmpxeXAOwZpweUn7gFO4ii5miu0cqMNwauI0vdQDUdwryQt8vzDkUtvNJNE
H2jI4NN6oY4mYn5lpQ0oIygzSh5dpJUZzTQ0vVlqRjiXP8IxSKZP7oxSsZM5AFIrSfxAUCAl
8D5KafM7JTy0meMYpcyMe1AyM78ghBS5m/ujFBM27oAKVml7YoAMyY5QZpMzdNop2JfbNIWl
x2BoAbunJAKAClbzMZC0o80596ZLI8S5ZwB0pgOUyn+HiopJ5IjhtpPoOaJZbhgAhCIerd6a
IlwRCTJJ6mmkIcRNMTvIjQ9OxNNU4fyrdOe7EdalcpCA07ln9PSnNtiCzoflNMQz91EcTEvJ
19hUlwFVVkXAPrULyQSyeYoLOeo7U6UCRlMhwB0QUrAE8xcArHk+pFCoHIaZiW7AGpEjaZSP
uAHipUhjQDncw7mqsS2QrGX4UFRmpkjgj5I+b1NS/QjFIyr0K7qdibib1PQ0p2k9aYRtH3BT
wqEc8UxCb8EjHHtSFicd6YI3Qsd2RSGXAJ20ASO6g4PT3pPkcYU4x70xXR/vAfjTljXdlent
SAAoDYDZNNxIXIZOKmCKPr60F9px1pgQEMDjZQoQH5y3tzUwcMKNityVzSGKNjehprKVY4Ax
TNuw5DfhQZuSDQA5fbFKRmow6/wnBqRS2M43UAABGcjNN3cc05SxzkYpGA+lAAuT3FLgAdKQ
KuOtOAK9DxQAwCM9OtP8tcZpq+WGyRg0pKk8NQAoUUuyk5A4NRMZs8HimBiiUoQoxz60TvOu
A0XA7inbEmhZScMP0pkUjxD7NIxZG6H0rZ3Mla5PbzQzsPMTaRwOaq3qBLpwvTNI6SWzgsuR
2NTTxvNJG/dutZ6nUlGLuhsk222WBee9LDalYzKz4cjgUG2WOQb3J+gq0yBk+U7h600TOStZ
FEsbWDacMWPOO1TXiRNZxSwNuaPqPrVpIVWMiUAk+1V4I4oJiVyc9iKGzFIrSsJIlmXggjrV
v7CLqFZ1bbIV59Kjkg8wEZxznbUkO5MBW+XGMUSZKsT2sTwx4mILDoRU+O9UwWGQx5FKHdG6
5BHSpJcblpmXjPQVXkl+Yr1z0NK0gdNpXGe9M4KFP4hyDQhWsOJ/d5xzTSfOOHOAOlMBeVQM
4A61IGEf8IYe9MajbVhuEfCLk+tNjDF2duvpSzO0ijaoUVZCbbfpzii4mrIiU/uWz65oYguH
B6jBFGQEwRg+tNyuwA8470zMeyrsAUZxVcKS5KirH8S9hSKhQkE0AiN+Uyeo5o3LnIGdwp4U
FGJPzA1E8hUg7Bx0oGhwfeAJOR0B9KR8jHPI6H1pTuPQDmnlMYHU0i07CZ2v7NS5KLu6+tDI
Ouc0fNtJwCKA31QiSEY57008lvrSgKx9MU1SPMYg5yKRVrNoRlBIGSB61KjDYUBGBySaiywT
dj8KInWR8ldpxQUiX5wQIiOepNStgjB/GmF8AhBkimGQZ+cED2pDJDsZNhOAKbIVjxxlPamE
hR8w3IehoUgA87gegNFguPIMhVsjaOgpFAJzJ1HShV+fd09BSSEAxtt74NMVm9WPicuzKBgi
mxu8hJyNydqUIyXmM5DCleMLudTg0hpfyjy+9dpHNIUOzKdRTQzIASueOtDM20FOpNAlqyvK
RIwKqVcdRT5VCxYHLelDvySOucUpIAJ6e9MfQZE4bbEVO71qVREkmAcsfekChh8px6mmMAw8
tB35agCcRrGWccHFMiQYC925NEs22PCrwPXvTo2LHeBg4pDGNgB5OTk4FKWdVQIuB1OafHHs
TGec5pJXMfLrx6igBoXd0IyeuaQxSR/Oqhie1RzbcB8HnpiprSLeBKXb6GhuwJXZcDkQqpHz
Y5oHSkBzS1karQUUZ4ozR1FICA/8feAOoqReKgz/AKbjPap8jO2qKRnahjagbpnrUlvNM1vI
luAFzy7CodQJZFx0DVP5ywQzKFzvxgDtW0djOe5pWUJhgGX35HWpqr2CSC3R3fIYcD0qzTIQ
UUUHigAFIaKDQA1+q0lDkAqDRQMU81Ws9ixuqNnB5/OrScGsmx3k3KH7xb+poAu5G4A/WpYl
DqTmom4KjHQYp0Knbwcc0mMmwF7YpjKCcrxULK6sPMYkdqs5GBjmkrgIflBz+FQNEGkDN1NS
uoOBk0nImA7YqgITb+Ucg5zVW6DMAOdtai96huIPMGUO00mioysZkUskR+VvzpJZGkyzHOe1
S7lQlHDFh14qREQnIBxj0qNjX2q7EFjG/m7gDtzSkldVCk8f/XqyG+YAFqpT7F1JfmYt/wDX
poynLmZqPz9KRgNvHSo2YMAOaYxHlkZbjvUiJGHy7asWjKUIHUdaox8rkMxNPtZQkxJzzwaa
A0CT1PFVZwp+8c5PGKlmkL5wOB0qrIgyp3HntV2Mx0cmQQB04oSRtj7iAe1RhBuPJw1J5RjI
O7OKqyRF7j4JS5OAQB3NSebn73ApuCM849KrudqMzthV60OKYJtErzeSSXGUIrJn1BpJWjjX
EWePWnT3T3EOMbVH61QhOJiCO9LQ6Iws1csBcjml2indBg0nU1J3WNa0ANpGRQN3nADp60aZ
KrWvlsKsGIDJXpVKTR5k46sZ8wZip61LAxVzGw680zy8kHPSpMncnAyO9Ju4krEzcg461Iv3
AO9Mb1FOUHANJFDqKXtjFJVAFMuG2W8rYzhTxUmMUyXAhfPPFAGPoHz3EzEYBJraP3qztK8s
Syqhy2SSMVpduaGHQi3EgjPNOQf3uKpT6gsbOIo/MYevFVHlvb1ArYjB54NSwSH3WpxxSyCJ
S8gOB6VVRbi9uBczgAL0GKnSKO3GCA7jqcU8q8uMHavoKm6NEhZGVXyMu1G0yD5+B7U4ALk9
MVG0p2/IuSfWpKsSKFj5HHamPP8AMFjXcx79qaYGcZkbr2oW1VTgMc0aDSHOGkIDkZFKoUZG
B+NIIABt5JNOFso4JyKWhQu4fdG0CmjocsKUwptxinLCgHPWgQ0KowSwp7BduMigInTFCoue
aQCFgecikDLngineWlKUQD7oxQMTcndgaQyoc/MMUpjTHQYpAkWcsABQGogmjC/eFQmVGJO4
ripmWPP3VpcRA54/KmBXEsSE5yWNOS5T0ORUx8k4Y7fypcJktxj6UAMF0noaelxGeDmkDRlu
3HtUivCCRwfwpCuN+0xnhacJ4x3pN8PUAD8KN0eeMflQIUzITxmjzU96USRc/wCFHmxA4/pS
APNjX1pFmQHoaXfEeO/0o3oD1/SgAadMdDTDcLjIU08yxDr39qTzIx24+lMBouVYgFSKkeZQ
oABpjzoqEqufwojnVk3FTRYAE4J+4eKrwTiOSWIIcHBqyJ0PJXFQXcwjljl298GmuwEpuMYJ
Q0onzgFDikM6cELkGnGZf7tIYxZckkIcCgXGR80bU/zVKkhaBcKyj5OtAhhlIzmMmkjmZmwy
ECpTJuBIBAFRmYLggFqB3HbzknadtIsueNrYFAnG7BQ0vmpn5iRntilYAEvPCNSPcxr/AKwE
YqKS5mnJSFAijqxNMCojg7fPY8c1VhXHJdyXJKqvlp2Y01dkLFFzIxPJNWDHGjZkbBb+EDpS
zRqqB0A4/WmBHMI43R5ssewHGKediqJogc+lNaeNhiVMt7UreY4XpEgP50AE0tvJIoZWL49a
ZLmSICQhEH8I605EMrEQoAR/Ealt7QLkyNvPvTsTchjUbF8ocepqeOBo3yRuz3qwFRV2gdKT
LY44osTcUoOpppYLwVpV8znpTCrjlqYhQqnqSOelLll+7kiiPaT71IQfpQBH5hP8DUF9wxtx
9acdynrmmLcRyErg7hTAUxA/MT+FIWA4A4oIZgccUiiQ5A2n0pCF3pyGFHljqhwaRhJjlFP4
01cg/PQA5n7P+dCsh5zxUihccjOaQhR/CMUAM3xZ45NJ87DjilUxsemPwpcADhsUDI1jUH5i
SalIGOBSM4x8wH1qEyhRgMaAJSF6EUBCuNp4qNZSRkLk1JsZuvFAAZeowSRSj5xQqd80FPSg
QCLk84pRGoHL5pFUrzuyKR8gZoGOIH1xTFCbicEE0I6nrmlMiigB27jjFJv9VpeGyABzURhI
P3jTAyp7TJaRTscc/WoIJ5MHMe5uxxVy4cLwxPA5qrkysBEAB3IrRMze5I0rsuJXBJ5Apscz
+aw7YpoCM5KnIXvTUbMhIqlFCuyzHtlUo+N3bNNYSW7hSSuaibDNt3bG7GpFEhX97IHPbJpN
20DclBfBLnePUUqAOCCenT2qBXkQ7RnBqRPlY5P1qAs3uMjZxIQ/bv60Of3nyng80rLwWOcn
oKWJTt+YfjQVZDJjl0IPbmndVHPNNKq0g2gkCntEBjDYP1oEOVtyAelIx2g85z0NIqurZ6g0
cGTB6d6CbCorBOOtP82RQAIsmmbZFfKv8nenmQdRkj1pDtcQLl8qNpPUU4Ftx5OaaGY/40Zd
eD1oE0xzLkjPUfrRsCg5HXtTWch8Hr2oYthSTwaZNhMPxnp2qTcc+vtTFMh5HzAdQad8rjIO
DQJxEUESH0PalOWUgcEdjTMfvfmJ+oqUYEnPzAjrTJI4RIBgcN7047s9DT1Yb8kgdqMvkgAG
kNeYzBJ5/KhnIG1RzSg4bLAihmXd2oK3egwg445Hc0mMjHQCnFlCnb0NCc8N1pFX0GoJA+Sw
29hUyp1J4FRpkuwKkAdDUp+50zSKTRESoPytg01WckhnUj3odwjY8vJppjOQT35xTGSAiMHB
zjqPSkfayMI+pGaQITuJ43dKWIFUG5ccYpib0CE7oULH7vBpzqWLJnJIytJCoaKRMfxcVJEF
AO4/MB1NIa1I2PyoZCQ68VJh/KAdCMmmMwAJxk+ppwckgM/akAx/NyDC2cdVpWYtswuznkGj
cUJ3Dgn7woEWQxEhYHoc9KYELkkPs/vc1Mx4YEcUPCI7cjJznJNIzB0BX060BsBAByOMjily
AAOB603P3cnPFDsu9Qe4oC4NCX5bkDpSu842iLDeoFJuKvtYnaelTLHt5RuvvQNDLh1RPmJB
7io1SV0DRPmM9VNTBVIInwT2z3pwYJE21eAOgpAkPii8uPBxjtUg9his/wDtT5MGI7geRinf
2j8/yREg98VDizRNF/6UoB71nnUZd2BBnPtR9uuOvlAD0xzRyMLmg2BQeD0NZ8V9PJndGFA9
qY95eMwCrx9KORjTLZx9t6HpUmBuzWbLNdCYleXA9KDcXYwxHXqMU+UfMg1PIhX0zzVrTAkD
y5GUK8A+tZtybqf5dvA56VYjluAMqvOMHitFoiJO7Nq2L+WCwwp7VMAOwNYkV5ehCEGW9CKd
9vvz6AjtigmxuKPakx6isr7XfNCrKQGI6YqvJd6lwrMAfpRoI3NuOxox7VhQ3moHJd+B7VPL
f3ZyIxg44OO9MdjSmI8xAQc07GOxrE+1X+0bzl88cUgvdQdivTHoKAN1UJzx2rK024ee6mUr
8qZwQPeq8l1qHlnazflVa0kvLdd0aMC33uOtGgHQOhLjjtSLE2AQcVkvcXxKuucd6Fub/sTj
1x1oA1wkvOeRTVBU52kVl/bL9geCpHoKSG7vtx8zJHpigDZTDOTSEfv89qxPOvxIWTPXpVqO
7uvLLOnz+mKVxmrjB4pOVPSsf7delRuXbz2FSi9ulPzqWBHp0p3EXpU5Dhee9KAVG6sw392y
4ER/LrTPtWoAjKNj0xUyVxmsBznAzWXLj+2VXGTgfzp013cBUMYYEdeKpE3YuPtCgs5GOR0q
UgexvnGTlaYMHgCs6G4vs4kXOec4pzXVwoGF5PfFLlY7l/af7uKQ8MDtH5VnG/uiT8nTjpTo
Ly4LYdMfhRyu4N6GhMcBWwcE81FIAzKV5Gaqz6m7QqqwkMDz8tIL2Xdjyfl+lbGVmWJsR4FO
iJfjFUpbuZ3K+SMdjiomuLoFSgIHsKNLCszSb5m+Xt1rMvpfOl8s8RqeRU/nziMhEy574rN8
q5ZjuU59fWpNqaindknbp8oHFVYhm559asLDc4JIP0pgtrhZd5Q8+1BrKabTJ8evWmjqaPJu
M4w35U9bSY8sT+FKxr7aJf06Hbbb85yc4FWzJnAUHPcVn2rTxKIlBx6kULLdx3DEruHpjrQc
kld3Ro7ixz0pDncoHeq0V5KSQYMD6U2S9uA3yQc+uKCbM18cD3qQAisWG8vcZZMgdcinw390
wwydTjpTHZmuclvekKnuKyZby8D7Y16d8U1b6+U8x7vwouFjaAJ7cVHOGa3lA67TisWa8v3i
wm5Wz1xQ17qTQ+SE6jBbHNMLFS0uJNO1EmQMVOcgd81pPd3lwAI0MY7k96z1E8b754fMx3Iz
VxZ5ZoywjKj2FJsaQBYomyx3MeuKkzNJkNwvaohtU5EbH3IqXzyekZ49qzZew5VWPIxz3Jpk
koHCAs3bFMZ5GySh57U7LpGCIsH6UrAQyR3ErAlse1OjWcZBkAApwmm6+V+OKdG0jSfPFhfp
TK0AJKRnzBQI5D/HzRuJzhD14pWLhcqpzSsx3AQuDkuaQwNn755pVebYSUye1G6Uc7B+NGor
imMFQA2cdacIF9TTEEu75lAFKgm5/wAaLMLjvIBbqaTyAAV3GmgTkMTgZ96QfaAM8EfWlZhc
f9mGOWJpRACwBzmmxtOjEnBHagm4LZLKpHSnZiuL9mVXIOaPs6JncCM+9MzOx/eSKPoajmE7
NgyjH1ot5juSPFDwX6duaPJt15JGPrVV0YYDTj/vql8kkDdMOf8Aap8vmHMW1is2XnG361LG
luqEKcrVFbcb8LOD7bqVYnRiBMB+NHL5iuXDDAHyV47UKlvg7QAO5qFo5DjfLj05poTClRIC
M880rAWxHD220vlxLwAM1U8g7gfPwPrTwjE8S5/GiwrlnZEOgFIyIR0Gagkj6ASHI96QxbgM
T9PelYZOFjzn5akKIOQBVMwqvPnH86dsBwfOO09eaLAWCIiOdtOCKeflIqmIV5HnEj60iw7E
IFwT/wACosBb/dgkZXA7UIYj0KiqkcKb/wDWlvxpxijds+ZgDrzRYCwxi3dVJpkipJEyDBYj
5TUQjiVhiTOe+aECI2PNx+NCQXHW7x+UFZgHTg1L5kRAbIxnFUUjjjvGR5PlcZHNT+XFsKCQ
EDnrTcQuWCydiMUCSMDGRxUCLBtz5h/OkYW4PLnB96VguTGeIjG8CmG4hRc7xiqsi2+dp3ZP
QimIkCsEBaR8fdp8qC7JWlmnUmDhf7xoiCRgMx82bPXsKlt4CpKyMFB/gBp0kCxyKycITzRp
sAmAGzdyAZ6KKflYZQ6Y8thxikuYYnlDySgDHTPWmlvMKoo2ov8AEaQxbiOEvvaQc9R3ozJL
hOI4x0z3pjLHkiNTI/v0p0VvJIweZ9oH8INUkTcbGVWQpbqWbu1TJbSNl5efQGpYovJBKAfU
1JvLL8wI+lBLY0NJjCsq08bhywyPaoyqFclv1pVBPAJIpiH71HXikJwRtINCxqB8xyfegxI3
qKAF81V6gjNIZUPAO456Cm+TgDDk/WnII0OCBn1oAQoxOfu0u2TB/eZpxb8aZucZxigBqpJj
JfJpyKFOdnNM88qQGTk+lS4Ynrge1MA3qMnNRl1+9kA04pGTz1oaFWwPSkAwykYG4GpC+Vxt
zTXgj4PQ0BjEPn6HoaAEcSbfkbHtSjzMDABI609pEA6ioiyj51cj27UxC5kP3lAHtSCONzy3
IpFkck8AinMq9UyCetIY8qvTg0gC55ApnlkEYfk+9KY2PRsAelAD224wcCo9xX7vzUhVkOWB
YVKpBwQMUANMjkcRmkD7T8wKmpGYheKYr5OHXPvigByjcck5oP6Uwsm7Ckg0HzcHgGgBdx3c
DigOpPIx+FM3vj7nNG9j/AM0APHl5Jzik3+jA0bN4yfypwiTHApgY/lFpyrg4zUkwEFq5UdR
imKxbI3EH1qvcQz+SPn34PTNXZkXQIRHAM05o1ihikIwz0tvG13j5dgXrVjUIz9kGP4DTc7t
ISjoyAIryoG5B61PNbrBwg3CqkJLvEBnOavyxsxyDkUpvUcVZDI45D261G0UgY/KSB+tWBII
xgncajeZn6HbUahpbUY24kEjmkIdjt6IOtDuxGCPxFCsy7eMiq1F6CDcDlR9KkZAcEnHrSSS
Z+6vI71EQ3zFiSR0pBuyXcpYKOfekIbcxK8U5G3RggYpd2eAOaQeQhIIHpQu1WwOh7U1wdwB
GKXzBnA4NMEk1YPuNtA4NLPJ8iHI3ZpN2ACaQqhXLHrRcXLfcWYB495+8o4oVw0eD0NKFDAK
DxQVUfuzxjoaLhyrZCxsQeRikEYyWPU1GWYcNyQeDVmLDvuzwR0oYrMbnGNwpJGTgowD0+YL
uAB5qJ4iTuwtMiyT1Bkdx84/KmhmXgMKTYcgFiKCu5sdMUFrzHs77CGxTBjdk9xTnOZCmO1E
YO4rjoKB2Q1lzCuOmac0i+YCGwAKaA3HHApfMU8GME9qQRWlgaWQHMeGXuKlMu6EMPvelQ/6
pd+OV6gd6k3Aw7kHLdvSgpWGFgzjPLetOuWEZHPam28W2U5OdvJpSQuC43BjxQApBMEZAw3e
nhA6hWPFIzhRgpkCngosRfBA64pAIsSxElD1NLJ2O3NRCRpWDKNq+/WpGY79o5OOtAnqMZSQ
C/TsKUDlmIyvcUzaSdgOW6k0qKVJwe/IpjS0FHKts59Aabb/ACrhlK+1PciRcD5GHQ0kMzOj
BwAw/WgEhWlO7aRlSKaioAVQ5oaZwMGME0u8cMqcnrSC5GkbZbIPA4pjMWaPCn5eDVkOckEc
HvSBkXIAJNMCO4O6NSDQMwR7+WXvSYIcqFyG/SlyyBkXDJ3oGh+1ZAshbLdQPSpoz5aHawJN
RKQiooAKvxn0pxUfZ24+6etINiGUbz8gy3c0+IyxACJN2aMnaHUDb6GpJGLpgME+lMErDIrh
2lKGMbweameQqwG0cjmooyyDCLlu7HvVgljHlwvPpUMuJA0rJ6c0JPIxA2YFLbIJFZiOAaWK
9DyeWUAXsaVyyOSVhJwAacZXyAFB96lulURFwMMP1ptqN3z+3Si+gKw1nlHQcn2pXlZWB8vk
0w3hD42DGaluFPl7hRcBnnuB8qA0gkcNkpUqkRwAkZ4psFx5rFCo2mi4xv2lsH5PpSmbcQBG
c0nlgXOwHC9akuZhCo2gEn1oAieR/wDnnxTftDKMYB54FTJKZY8nr3pkKAMxHNFxWEEszfwY
9OKPNdFPA3ionuZFn2jGM4xUk+JMEcGmBH9puyceWD+FAnuNv3AKWRykYCfiaRJmcbCOnemS
7AbmTZgABu4p8ck7EGQcduKZEApYgZNQ+a5nwD3oBMuPKykDHNMWSYthRn8KfIC6ADj3p0ji
CDKfTNTcoSOWYqS64I7YpPtDAYxk0tlctK5DAEY60u0G6I/Gi4EavdM33QAPapDLcrywGPpT
rmfyAAgzu9aW3l+0IxI5HFFwsQC4nIwgBP8AKnq911wD+FOtQUdweoqGS8dbghRwDjFFxWHP
NKgBK4PpUQurk9I+c+lXZvnty2OcUltgR7sZp3GQlrlQCoyD14pjXEyNhl4z6UG9LPjGFz0q
xdLuhzjmi4Fbzrgyfu03L9KmY3AHKA/hTgRDa7xyQKitbx5ZArDIP6UXAYLiZmIKjA7YqdHu
CABHipFVTKzd+lQ3ly6ERpxt5JPele4A80wwCmDmk86UNhUz61Nu8+3V8bSaWVvIgLqOcUXC
yI183uMA1GZnViBHmpLOVpZGVzkY6+lOii/0liD0ouFkMJuSAwQUF7gjOweuKZeySLPgEgAc
Y71Pa7mgBbg0XCxXNzOSNqjH8VSLJdMCQoHpxT7dMu56imXdwwYIhwKdwBHuFbdJjHfimieU
sxUZ54qeEmWA+YOcUQRhEYjnmlcLEam6YdBj6VHLcXC4XaMk+lI0sjzDGV56ValjUlWPOOlF
xaDClwW+XAB68UwfaUyZMflSak8iBQGIU9xUluGayBc9R1NAyDzrhpMIAQfQVYUTgc8D6U6M
CG1Z0+b3qrbySmVQHLZ657UAKbmdSRx9MU+FbuRwXICH2p95GMKBgZPWlvWaOzymc8Dj0ouG
lhHSZdx3ZA9qrrcSksD9OlO0xnJYHJU+tOlVReLz+FO4aCRi6ZOTz24qVllwTu6D0o1CWSOE
eWCSTg+1R6UZGDljuX3pX6gMV5pCADzn0qR4rlud/A9qkhiAuJGz3qtfSsJ2j3FVxxii4BIJ
kI3PhT7UkS3DOT5mV+lWAn+jDzDn0p7Zjt8x4ouPQj+zOBktzUMisr7Sx5ptk8rXGclh/EDV
yTBlUEd+KNgGxwyPGFZsEdKJLPJyJCaS+Mip8mcDrim6eHy3XafWkAxImd8ZOR1qytooU4k5
PWnQld746iqaLJ9r6HOc57Yp3FuJPGyTCLccN0NTizb++cVM+HlXpkVT1OSRbhUUsBjjFFwJ
poDGmVYnFNW388bieMcVPCG+zAynkDmmyIWtGEPVhxSuBELGLn5+frUD26+aIcnb60+whlWU
swIA4OamVkEpzyTTux2RG2nWzn5mII6DNQ3VjFHECpNOnglln4+X0NWZXRAitz2NF2FitZae
iS7myQRnNTTafEQzAkN2p91E7xgxnIx0ogVoLRjLkkc0XYWRBb2glXLueOlOaC2RsGTnvzVi
1lWaLco24OMVD9gbeWLgqTRcVguLdI4t8bZzTbe2LgHcVzzU1w6jZGOcECnXSu8G2PjApXGR
XFq7jzA3I7VHFb+aMg7QKmtAyWzh/wBaVF8yDEZwQe/ei4EaWaMxy+faovKPn+Uc4qxBblZC
zHFLHNvuWG0ADgGi7GHkwRAK7ct6mmXNtEke9Aefelnt2nuMjGAKkIENvtOWAouSV7W0SQFj
kDtUi21rITHG+T35pdjyW22M4J6VDBaSLcKWwuzqR3p3HYQwDzvK7L0qV4rWEjzj856c1KJU
NxgfezjNRXNpI8pZdrA8c9qBbkWoRIsaSxdQcVNDawrH50uQXHPNEyeXaiHIJ9aRQ0tiqDlo
/Wi4EojgeEiLnHcGoYYQSWf7idqltoTbws7YyecClh2yJJubG6kAyN4JcxhCvoc0kcK29yGU
ZyKfb2yx5cSbgP0qI3RkmKQpkLxk0wuJNbstwZC2ATnJ7UskkrnbGuUA5ao5MJIDJIXb+6Ks
rE8yAn92hHQUWC5WeKJeeZHHSrEULTL+/bA7KBU6KkIwBn3p24seFAHqaohsBEqrhTjFII15
J4owc8EU0bwxJ5FIQhDPwp4pQJA2HPy/Sl3k4BXFLyRjNOwCNbqRlTzTl3IcMOKRlUry+D61
GrAN8rlsetAErKGPOaF3g7QeKXDMM5xRtfBbNACFmXqKFy4xtxSgsq5K5+lAkBGeRQAnl+5p
BAoYnceaUkkbgRikEuOCM0AOCbRgNmgu6HlePUU1pkUfdJp4ZnUEfKKAFwrDPrSbARwcVG1u
WOS/4CmtBj+I8UAPK4xg5pTGJB856U3awAINPRgw54pgDFF7UgZQOlPfBGDj61C4CjGcikA8
gdV4NIrEjDcU1SzAbBjHrUvzd8UANKKTnNCgD+KkCEZ5pckLyoOKAEMjbsKMj1pWLYFKrgrg
flTXZhggcUADlxjYRQWbb0oEhJ+6KGYgZIxQAIVJBIwaeTxxUQkyOFzQxfHA20AOHmA0Bjnp
zTcyDBzSnzA2eMUAOUgnkYNIzgHGaAQWy3emtH8x5oEYgDKwQng9DUySiEssiHPYio2wwIPW
prF/MLxyr846ZFbyM4ofaTi4yF4YVHNdPG5ilXIzVEM8UrFW2kHnFS3b+YQ+etZWOhR1Rdil
hZMxqPloN23KYxmo7LbHa5K/MTTiN5ycUWRnPRjG3NliPxpd5K4ZM01gC2AeKUg45GCKZPmE
RZeh49KGyJPrTnKL3wxpHUbkOe1AX7CzqyuMcAik3bpxj7u2hyJGQqSwHWhVjjyckg0CYpdV
QgHJFEYJ+bOCaQHOdq4HvSgjoRtPrSC2gx94mXdz6U6QjaSRk5pWJBXcMkd/WgMso4GBmmJv
qIFYqc9KUAYAxSyMAQoP5UYJTA4I5zQF7oG4XgcDrTWYIQ3Ve3tTo5MrzjPvTG3HJKYFIb7C
zr5zKyHbtHNPQuidAQPSmJkYGSPY96GdmHyAAjtTFbSyJHwyGRlwe1V4pGaQc4U1IFMkgDt8
vcZqPA+0/KML2FCJ6WJNxDjPTNBkAZyx4Bpqq7EheSDVlLZVBBwxPXNJlJECqZJjg4461IIh
GcCTc1Sv8iHaoJ6cVCpYEnyzn3pJ3KastAbLcc/hTShT5x90GlJkxu3AetPKr8p7MOadxRVl
ZkbsI5EkHIPBFPdCp39sZApqtktE6/d6GpFfcpDYwOKLhboJGdsDsw5NMk2hgvtUhUlSM/KO
ajUFiCRzQPYUEYKZIIoYlOXOcdBTUXeT/ep0YWQAnlhwc0C0BMlC54dugpwRtmA2PU07b3Pb
pSckEuQMUCbtqxoBX5lHHr60yOUODkYz0NSCQtGUUcE1GgCIw646UWHfQV8dH5B6GlKsVHy5
qIxu4BDDbn1qbbtGN+c+9MettBEHVY/vd89qTG1MofmX7wpygKxMZw/fPems4XdIgLN/EuKQ
X7AJVklUY4AzmlPRmU8k8UxYipMq8K44FP2kMgHQDJoAFy+5GJDAUqbYBlUznrTQ2R8v3iet
OVtydfmHUUDIvm8xQchQ2anmcqGC8hhwKiKIRmRzgelOVot4AbtxmgLC23zq0Z64zS7cxFWG
SKRigBIcA+opA7E4QgkikPUUSbCFdjzTxcogIxn3qsU2krMeTQroiFDzjpTsiXJrYkjuBCNj
H7x4pMRBzzyelQAxElm57D2pUEWCSTkd6LF3Jppt+FUk4pYLgxZBHFVwVYBVJz/EadvXnB4H
H1osFyy8luZFPei4m8xQiZ96q/L/ABdaC6KpIzzS5SuctidQoR+wojeGMEqcmqoK7AWyTQqq
W4PFHKLnJTKzT+Z/DUjTRTfLjNQsUyAOV7mkCxKOeCelHKTzkxmSKMqgqOGby3ySee1Nby8Y
z1ppZCPlBz0FHKHOTM0bSbiPm60yWTecR9O5phK/dH3u5pQVQYTk07C5iSSaPYFNNRgBhflq
L5F+8OaUMD1XA9aLBcljbbk/wnqaXdEPmGKhJDcAHbRlFGCKLApE8ku/gNjHNPjuYGXY341W
BUclSBSq8P8ACmT9KXKacxbSeBFPl9faojLiQyDuahyN3C4HtTmdB6/SlyhzFpmimxuHI7UP
Klv8iD5vQVVWXJ+6frilkkQHONx9aOUOYfBKySFmPBqffBI2doz61SBBOTmjzVzwDQ4C5i9P
OAnlg53U2GYR8E8GqhJc5PWkRlHLqcUco1Ivutsp37RmopbhXbYhqETIONpNK0kZHEeG+lLl
GncnSVNuxzjtinKbe3B2YGfSqmIt2ShJpxMZHKmiw7kyOxfcOlOkaCQ/vMHHOahDrvwAelCt
CM7o2zRYLj57mNkEcZwBUkNzE8fly81A7w7CPKx+FRGVAMLF174o5QuXkkt4QRHjLVCjsjs4
O4jqKrkRq2VQ0oZTwMjPWnygXPtUDgbh83uKJbhfLI7HpVMmLdgxk+9JuTk7DgdKOUCzDMIi
Vzx1qSX7K5DseaqeZGw5Q/lSl4gOI2NFguXGuYyu1AemBUMNx5JbOSM1EjoDnYfpijzo842d
falygWxeQk7gPrxUc0hkYFDwOlQsYwceWcH2pomRPuocUcoFs3MWMPz6g0lzOrQ7EI296qGS
NVLbCSeoxUiyRPEvyYOeRRYQ+3uooYtjHKVKlxbpny05PeqjGPdgR8UeaoIOwgemKLDH3E6y
kYzx2p8N46gK6blqNpl6rGMfSmeY/XZ+lOwFlr5NrJGu01WaZQ4Y5JHJo81scxDP0pyyABt0
Qz9KLATJqMLA7lNDahCIyIkIPtVeNk5DR/pSq67seV09qLIB0d0IvmwTnrUn222kOJIyW9xU
Rc5/1Qx24pGcMQTGoPsKLALLdpIQqAhBT7W5Vcq2SDzUTZznYoHsKVZMNgRAcelFgLCXUY5W
MqehqGSU7ixzntSrIwXAQZ75FHmseTGPypWAet7tADoST1qR7xCvyKVquZXJJMf6UnmMRjaD
+FFgHxS+UcgEk9asLebgSIzmoCSqAlQTTC0nJXH0osDJXZ2cTKCDTxcuP9ZDk9jUaSXAiztU
n6UjSTAjcoJoAnSYyFhIhCkcVXSWaNmwuR2FKryngEUh80seRQA/7TcMu0pgnvmmNFJgFV59
abiXcRvAApJPP3H58AjtTsA6cTvhGBOOc5oIkbG8Z9KQ+Y4GH6U0iXPD8CgCQNcxYA6/WnSJ
cTr8z9e1RiKRjuMh/OneU5GPNOPrQAR29xCDtIAPfNLm5IZd43UwRMQQZG6+tAtueZG/OkA7
7PcE5LD3NSIZ14LZFR+Vj5fMb86d5YA5Y/nQA6RZZCCGwvcUxEmRvlbPpS4A4BYk05Y1AyXI
HuaQAwuXA3vgd6ZJExb5ZAuKidi0m0M2PXNP8teOSfxp2C49HnQECUYPemMkj8NN+FKYhjJb
r2zSCFS2cn86YEcZmTOJ8KKUvMX5n4PGKeYRt4FIsS5zg5oAjEL7yRL1qRN4H/HwSvelEa5J
5zR5KgdKLgRXYHmL+896ajus5RZSocVYaJSMkA+lMuljjiDqAZFPQdaaEwaUr8klxkY6VGHg
LYaQ4/nV+zs4zEJZEDF+ee1TfZIB/wAs1/KgVzLQjayrIVHp61JHDNNwv7tP51eltIdwYKMj
0pzFgQAnHsKLiuNhs4ouV5buakIXoT+FG8bsClDAnBWkIAo7EUFsLgjIpfLzzupMKOCc0AM3
oTwaN23gd6Xy4icDANIEKdMH60APBY8MOtNdU/iBFOMmwYI5pocN3zQAmxCc9RTyEHAAFDMg
4wc0u0MRQA1iyjGaFZQMbjmpNi9+1NwPSgBGmAIWlOG6jOaPlNDKQcq1AB5SkdKUBV7UglPO
4dPagSKaYDuD0xSFc9DR8p6YowR93NACElRyKbwwyG5p3ODzmkAGMkc0gEO/oTml+boRSkBh
xxSAv9cUCBoM801kjUgGpA2epxTSUJOSCKBihTtwGoJIHzDNIQpHymkKsy43CgB2Qw4pv0bm
lRAq9eaXC9eKAGdR059aCjn+Kn/KDSc9VoAjETg5LU7ygTksSaeDk80jKByG5oATBAxnFAY4
55oG49SM0bjt+7+VAhVbikO8H1FAGe1I2MfewaAHAgDDDJpDjPXFIBu6NQUIPrQMwrmN3m3o
dpz0pUaeOfzc5bvmrEtsyZZpRnrVVWfnuK2VjNtjbkEy+Z5R2t1xT5YSUAjBPPSp438mM5G7
J6elTRMMZyMnpUs2VQahCxiM4wBULSjdhVzjvTsI8p6+9SDbtyF71Jk/iuRlMY469afIQCoP
cUsw+YkdlqJg0skeB260yd7ClTKVOMAdackbs4A5UVN5PUhgR7VLEPLXA6GpbKWhG0a28ZA/
iqAk5+VQBVm8BJXBqqRjnqaIiEwyqSe5qUoGQHqPSowCGXcc1J0bKcj0plCoAVypyB6012SP
GBjNNHEjY6N19qXZv4JBHrQSMUKG3PxnpUowVyPSmOfMTZkAr0NOztbA6Y5pia7DI1UknGSD
xTvMEg9CO1NjjJ3OG4zT5EVWDDoaAa6sY5dRhlyT0qSKHKgyHGetEDAM3cipSw3b/wBKlsqK
IZItgwnTPBpjKqFSR8wqSacj5QvXvTC4wAvOepqkLbYlUhsbBj1FTtjb6Gq/zLgripYpBIuW
FSyXFsY7sOFXmmszEZkbGewpSrfNlh9O9RMvIbBxQkVrew5RkHAwKaNxhZc8qeKVGDMVOQRS
Sqz7WU4xTE3e6JAC0RJHzEc1GqsR0OOlSpJuXG3DY5pTLsKKRwTT6EptyJUXacdsc1VnLo2V
HFWC371w2cHpTvvDGMA+tZo2fmQsmxUkXv1qNPkkYlSS3QCrWRnAGQOlJLJII9qKFz3I6VVy
XFbjDlGG4EA9qjmBLgZ+Q0/ewiw7bnFQZZjgggetNCXkSA7JgOiqtRupWASqpJzyPaptwJCO
OMfeo8wqMBCR0ouU/Mggl3KV8sgk5qRVBkwxx6Gnl3I27APw7UyQCPvuQ9/SgVkiOQssmJBt
PZvWnI5LlkXGfvUkuJY9khxjlWqZW8uFDIBux+dMXmOUBgB2FQ7/AJ5STwvFLuYDd69qZ5ZM
g28gnJNIaWg63AzjHQZpMlZAy45zmmxPvLkHDZxj2qQ4EZYDnOKAHEqV/wBWMVDInmYCx7cH
qKci89flNSGLIJWTFAupFIscaFQu/PUmmiTBGxdu0Um1jyPmx1xSM5GXK8Gg02JAolYlhk4q
MoNwTHPanHeV3IduOfrUnzMofjPajUWhGYUUdKaybl2KOvWp8s/XHvR5QYlUf60XFvsV1AAI
HamjG/bj3p9wpjiI9DTI8iH3b9KYEjKCcfmaaQueRwKeAVG0c+9IoEjZPCr+tMm7sA+Vd2Ov
QU0ZJ2gYz1pWY7iccDpQgIXceppCTHnAGew/WmY3HfIMegpcb2A9KGJbC45oGIQMZI+gpyDY
mSOTQAMEtwKZvMpx0UUCFOC2FH1NKP7sQ/Gk7AdFzz707eXGxBtFMQ3ahbJbp3px+cYJwgpo
2g7VGaUsM/TtSGgJIXCjC0mwKu56aS4bdjr0FKEMhy5/CgY0M05+XhR+tSKcZVBzSuwT5EAy
evtSKQvypk+poKQ7AUf1pu3OWNOYbcbiOegprOE5bk+gpBcUOwXCjAPWkUqoIJz7UgVnG5/l
HYCnMwUAqMGmK41sn72FT+dA4X5V+WhEG7exyfSlaRM5P5CgLiCRum3A9aUhsYB4oWYEFVXI
oLED7lArigBT3pwbvn6U1X5+6alU5XoKlmsWCk+g561IuAMECo8eo609RwQO1IsVMAkmnkHr
tzQD8uCBTwQq4HekIhZd2MLQQAcYAFPy3QUwD5uaBiMOnFNI2nO3inu3IFHUYoAawOA2KQjI
4FSE8j1pGB3DimAwAHoOlOHA6U9QFJoyDznpSAaFNMC/MeM1Mc4LCmE+o607gJk7hkZHc0gX
LZI4p5JA4HBoGAcUXAYE+8DyKaI+w4qXnrjFJtOdxouBEykdOtOIYbSy0rMchcU8jDYJ4ouA
xcgkEDb2p27nLDGOtNIycU7AfgnigLDSTuLZ47Uwkn05qRl2kAcikUAZPNFwHLHxkc4pFxmn
jJXg4phUKe5pXAUgk9eKjdcPjtT/AF5pAN2SaYA0Z4OeDShSCKUjkDPFOUEjntRcBMEde9Gf
yFKRuGSaVFGfrSuA1iWBwc0KiouB360NHtc4PWlC4+tFwDae1ATBy3Wnt8o3dzQckYNIBM8U
dTg0qjA5pcY5oAaqqOlN24cgHmn9TxQw6nGaAIzGB94/jSlQAec07BYDimHAOOtMBoHrxinY
U8YoGAenFKhBz7UAOQbeKUACmhsHAHJpeQcMOaQCjHfpTQPmyKcy5FOGWB7YoAQICxJpBgvj
HFOkARdzNgCq0k7ygqi7UP8AEetCQE7SJCeACWpkq+a2CcKBwKSIbY+Ocdc0qnJ3AUxDCgwM
ilXPGOcdqfGud27jFL9wE7SSe9FwAoWXJ7daVQrcEdKVdywED+KljG3JHpSAZyrHHQ01Bg89
BUrHKAmoyQcii4AwB5xQowvJ5oJAUZOAKYUlncFRhe5poLjGZpDsRcmrUNmgJL/M5H5VPFCk
S/Lz705euRTJbIrST900OeY2NTKMjk5BqttEeobz92QYP1qwcdBTEPAUHFNZ8HFGCMY5oORy
RSEIgB+YjBpfWhWpQM+9AxM4HB4qOY5AwDUoATnrSbxnkUARIRv5FOJ3NhRj3p2QW4FI6rwd
3NAAUPcbqIwAfmTFBlCYUg/WnmVQOTmgAyucHFIV53A4NNbD9KcsY6k0ARsWyS3IpySKRwfw
p/yoeaUFD0xQAzg0uzPNKUB70m7YMHkUAOzhenApvyHtSBweQDS7wP4c0ABVR0NKNynPUUzz
AzdCBT9mec8UAHBoKjHWjC9DTTGuc5NMBTx0NIC2elOx6Y4pN+4YIxigBCuTzzSYVTgr1p+4
DuKRpFCkkg4pAJ8ucUMozwcUnmArnFGMnkigBd3HXNIdjDnrTggFG5enegBmFxgNilG5RxzT
vlYEGkKEYwaAEw7HmkaMdck4p+455ppZVzzQA0IrfNuwfSnrkDCnJpmUYZFLtzyOKAF3lTk8
GkZEY5LZzQIxn5jk0HaDzxQIQBEQ4NKHOPvU4BCOKb5YoAxuXYvK34U0N5sgVBU72zMcMR9K
ivHS2iVIvlZq15tNCLdxGADE+lPkBMKECo3IEC+vep2BEMbGr7InpcjAdAG42ng1M6rKF2na
R2qF3xDz0zTRIEwD0P3anlHfqXYFCo247s8UNbZjwhxjpVVGaC5xtJSQVM7ADCOcjtWdmmU9
tCeKIrgDr3p27a+0iqaSSI+Fl5PapopCzkMfmFDg9yLp6C3J2lVJquY3J64FWLnLANjJqLJZ
cjmkimiMyjzQo7Us6sF86M4x1pFQbnGOopYh5kJXdjHBFULdiiYTRgoM+ppHI8xI14PeliRY
UIB4HP1qOMsZg54yeKED1eg6T5Zio6U5fv4P41GzCSZucgVKpGOBTFrYF+W4Cg/KalEW/gjp
TIijSY2/NnrVhpcEgDnvWbNIrqROqxHCjJNRtnLA07dg89T3oOWyRVIUn2CMAx5qtGjtvdOu
elSO5iXaAcmkjDIiv270ydU2x0Eyy84wR1FTIAvIPPpUSxhZvMQ/KRSTZByrcjtSsEUtx6qg
lLHJY9qbJn7QOevOKWKRygZwN2ePekCvJOz47YphbW7GRKZA+eDnipXj3w7AcMuD9aIIGRgj
kDcetWJykcq7OQBg0rgynCZBPlu1WWjM5DMcKDS8McsML603JZ+OFFJsqMbEplXhVHIqIkkE
senamvIpGEIDetRq/wAxWXn3FFh3LEUxfhFxUbyENzz7UbT0DAHs1KDubkbmHBI70WAjYEyB
hzmhg+cH8KXbhyQDjvSoSeWHzdhTJa7hFEzRsJiMHp7UoWRFA3fIO9MkBY7UPHelYAAgNuOO
aRXqGDywbdTY5AQQRlWpisRKFPbmnRbN8kYPB5BqiXqNjzGGEi7wDxQRITv2g+gzT422jawJ
96QllRgSRjoaAbsgCsybmOM0vzkcdKRSzIR6jIojf+E9DSB3FxFGruUO4jAxUaMREDndtqTn
eY3IHHy5qFlCJ5Q+8zZpjv0JpSUgXbwetBRpEUg8Y6UkjbpBGOg4pVBQHtg8mkC2EiKxEoMh
u4p2DtxgbD0pJcmZHIxxjNRl3YGJOx60ydWSySRIhB+8RTF3NtIGMCnxRoijgMe9KzfNvUEp
3x2oC1hqBiSzdfSnbC/zbsD0oknhHyk8kcYphXDoFPzEc0ikupHK3myBffmhlBbaDSMwMxUd
RTuASP4jTB6iPyVRDwOppyDCFmHyg8VE+5JAq9+tSRlsF24TpimRYaoLPj8TTnYAqq/epFbY
pcj73T3pUwgZjy/akOw7IjQlvvGkiUqhlk6npTdpYDd1P6VK5U4z26CgTIX3EFn4B6CkI8vA
/i9KkRQMvNkgfdFMbaPmY5c9B6UC1EVTuJbv0FPkbHyJy5pN21evNOQ+TGSw+dulADSRAu1R
udup9KFjHQct3pUHJOMsaTPlZC/NIe9AA42MAOWofzP4jg0qfIu5+ZD+lBYKctyTQUmNjj4J
7nvTgwX5UGTSeWzHk4Wg/KdsfXuRQO4rYzjrJ/KkVRHy/wAzmkOETI69/WhSGbcQQB2oBChS
epyacwA5Y0Btw+VcCkKLj5jQBGSCPk6+tAVAOTlvpTwB04xS8ZwMfSgLjASchRinAPx8wpSV
zgj9KRV2nG7INADwZB1AIpRgnnilUKQRnmnbQO2TUtmkEJtU9zTkGOM8Um3079qkVAB0wak0
FKnbu60mMYJNLtPXNGPWkAqtzkUuOrDmkyFPPSk2knrQAOV6Ac0bd3ekCDdx260/aAxKnr2p
gN2/nQF75zSkYbJoPTIpAKEOD7U3A9KcCMnBpo9AaAAqWPBxQF7sc05BwcnoKQ9eKAE5LdcC
gdwDmgr1OaFUhdwHHrQAqEn73IFNBAU89TTgRjCjmgjIwcZoAbtOfpQ4wMfjQVbOB0p+Bx19
6AGONwG0YNNVSCfXHSngliRnAFKmDzTAQkhenNNOcYAzmnnLDFMAIcYPFAAqkKaA5JHHPan5
OwrnnPWmL/rAWOBQAFduWahSDxTGLvJj+HPWpQvGB1oARkA4Bxil7ADrSkZ7ZpVUnJ6YpABH
IxSg/wAOOfWlRt/B4xQeDQAhU/jTQcCnN696btzz+lAhc57U7NNIbsKEyTigB1Jg05hhgAaT
OeMikAmScdqUZIoJHGCKQuM4zigBWBC88VGc9BzTycqQWpq9uc0xgvoaUdcihuvBGKXK4wpG
aABV75p/b1pvyBcluaY11EqlV+du2KLMVyXaWGBio5pxGRGo3N3qH97IMtlV9KfgLyB1700g
GKGLFpG3D09KGILYXgelO5JwOTTTE7PkLgimBIw28L0IpQOAAab9muHGVwDUnkSoMt6dqQXA
MCNvcU/H7sjPIqEkAYHBp4JzjPalYCU7fJXFMGd5PtUq7fLweCOlJJjINAiLGVx3puzDYx81
OYyO2IVJPcmrMUYQZx83c0ILkCWe5g0rcdlFWRtJ24wB0pFB3HjqaUj5SM1RNwxg8Hig5wdo
pEIYUrHjigCK5UfZy79U5FOgnEsSMO9K6l1Kk5BHIqK02R7rc/eQ8CgCwx2gcUgkHXJoCvnr
x703Y+8kY20AOOGFIMINoPNNO04DCnDaPuigA3ZJBpC3GQKXJwOAaNwIOVoAAN3Pak2gc4zS
5CoeCKZuwu7OTQA7zIycNwfpSqyHqOlMByA2zmjcSxPl8UgHEJ1U4p+dq5JqIYPX5RUwUFeO
QaYDRKhXBP6Um+Mf/qoLIrbSo4pQUPAFACcuOBxTlQD3pNoPQ4o3YOVPFACkHOaUdOlMEgOc
5zRuyARQAu8HtScn7ppBz1YCnhQBwaYDd479qbuVueacWCt0zTgVxxxSAjBDZxkU4puIzTsq
M80wuvYkUAJ5a5PJpdmAccik8w44GTRvbbwtACbsYBWlYq2CRSq3HNKU3dDQAbueOgprOjcY
waegA9jSnbnAxmmBFlQpyTS5B4UnmpCB04pCEJ7UARpCwJLNn2pW2RgkjNOAx0YGkY+4pAMD
I444/Cl4UgKaUbcZ4pwAPpQAAgcPTJAjD5jxTyqnqKCIz1xQAzMZGE5xSeWx5BxUmxRnbik2
UCM7z1OC3BYVBd2wu8MrAFPejGURjzjinzYikBUZDDmtUuxF+hE0GSnz8Cp7sH7N8ozioiVf
5TxQkkkdxgDcho8w8iu7tIgVAcZ5qy0MbwhT94Dg+lST7UQsq4J7VCW3KOcZ60Xb1DRCwtLG
pWcA4+6aVyHTd0f2ogfcCjDkdDTSTt8xVzjhl9KLK+oXvqh8CQS8SMVk9RVlbYIwYMSB71RY
hl+WrlnIzR7GHHrSkrbEvUkIDcZIBqB4zC2FOVPNTZIyuOKVG3ZDLnHSs0PmuilHud2PvT44
iHJIwverYUJwoqK6fC7QQM07jT6gwiaM7DyKhYAgbO1NDL2NPbYoUk9eKoe5EkZVsDHPXNTv
hFJxz7VEB5p25wy9PerETA/IwyaTCwsCfu/MI+dulNkJ3keg5qcDEvHYVUnOHKgdetJbjew1
W3N8/QdKfkcjdj0pmxcbQaeFUgEtTExpbDAOFZfWnmRPugcVE+zd2f6Gnj8ge1An3Yqug4HS
mAZJz370pO75cYHrRIvlRjZ857imCQqk7ufujpUgL53LwD2ojVzyV246U90LYLHP0qWykmDs
iBTK4BFIGSXlQcfzoa2R2y4J9KlVQvHAFIaREWDusK09kwmF60PGA+5cZPemN5y42kH8KQyJ
htJ3J0pmC/MYye+alkaRzho8D1p6ukanCEH0qrkWItmwDcxJPQUIzKxOMcYFDMCuR97vUygt
FsIwD3ouFiPecEckd/ekWVTJhTlj+lOZ1gi2gF/TFOiAC5EZBbrQNpDQmxiGOAf1pZlCR4Ve
SRzT8KRyOe1QlzIDCx2spyDQgZFwL1d2NoTmhAGYsvC+tKsDFmeQ59Kcy4Xk4A7etUT5DTIU
XKjcvvRI7lQVUNmkfCryOvQUR8Zjx0oHZPUlRP3QBIV+wpEjO1g45J4xTHUg525IqSOZWIyN
rDjFILjUG7Hm/fHSnSIg/evxjjNEjAK7nr0FMwZdqsflxk0BsKzRqU2DJY8mlBGHQ9W6UxGO
9mA46CpCCRsXv1PpQJvYrrMWjCN2PWrLhIV3AZB600quNoXI9alUKEwx/Ci4N30K8m5WV0OV
btTHllDYC7V/iFWsITgMBjnrTCQDt3A55JouNIhKowGR83WkJYfMPvGnMoY7tw+tNwVzwTno
aB2GxgKC55dqVODk8vnipxHtTcVOMU1R5gJCFQP4jRcVmRPlT6se/pTnbMI/u5pwGfuruxT5
QWUAIBii4+VkPLFB1C9BTXyZeDVgrk/eGfSmFfLDFhkmi4+ViIpBJJ470bi0hLDgCl2kwhg3
TnFRxZfCuMFjk/SmZNdyQEsMydO1RlckyH8Kcf3rbBwoNEnzEIOgNACRhSplfgL+tBJIDyfe
PQelNcksIwMqKVmA5Iyw6CgLEqjafc1GCsZYk5btQqHd8xyx5PtS4UyDHRaBDOc5fO49AKkV
ADl+W7CkAxIT696RzkkJyf73pQNC7nkbAHyinZTcEQ4Pc0kSs+dzbQP1pGxu2xrk+tA7inAO
FGT3Jo+TGGIH0poVlG0nJp6oP4hxQIN4wBGM0145GPIAp4IAySFFI8hOB29aBXYgC4wV/KlU
8cAZ7GgMCCeAaTIAzj8aB2H5PUoD9BSgIeaYqNwwbAPWn+WMYzmkyooAgHIzUsYGMkfWmjIG
AM0LnJxxUM3WhKoQnIpTyelM4K5J59Kcv3cZpDFPI4ox60v8PrQqYGe1IAZBjJH0pMEqcjB7
UMcrigkkAelMRGQ4PpUiEBskUm0gdaVpMADigYpAI+bimHIOB0pckjJNGc844oAbnD8AYPWp
DtBGBSBeeDQMgmgBxGMnHFMG0cmnA8Y7UbRikAwk44GQaCcJhScelAGOQaRmz14pgHQgjg0c
9RR5mDnHNICxOApoC4uW4NLnch9aQ+crcJkUjJKvO0nNMLigKwwOtC4BwKYrEHDKVpVxk80A
PA3A80qLkkGmMdhHPWh329BmkAuHUHH50MmR83FN3kjFKA7kLgjFMAC44XtQuQ2AeTUixM7F
FOCO/rT1tT1c80CuRAEH3pyt8pJ61KtuVTIbFQSLKsgwuR60BcVcZxS8jrSbtrZxmlJBTNIY
HkA0gI6k00thRQGODxRYCTdxkmkJXqtNyGUDNOjjZuxUD1osIQFnNIEkLfKOasIgU5p6uOcL
TFchjtjzvYj6U4W0Y7k4qX5iOOKQqx4LYpk3GeQjAio5IGVcJzU+3HQ5pDuXuDSC5XMDL1Bp
ijBBxVlJmzgoTTgyFsEYoHcpGIPuJZgCegojhRD8q5PqaukoM4FOVlK8EUBcqbJCOFNSJAxX
DDFTb8fdGaQ73Xk4oC4LFGo7Z70oCg/KuaRYEViTmlKAcqaBC/N64p3J75qMlu4yKFKjqaYB
5KE/Mo/Ck8ld+VyPSpN6njIo3gjIHNAXGbM8k80BBuyx4p3XqKcAuOlKwChlXoFUe1NDrzk/
QUYXuOKb8meKYEgYFfwqNiWX5O9PBxkDmmsxEeccjtQAqrtWm/eOAaPMXHSnAgjI/KkA0Bg2
c1BIfLv0kPAfg1Nl2+UDABpl3AHhJB+YcimBZO0k4bj60iqwU4NQxqjxbieaVY2Uhlb86AHb
xgll5pvONy8D0o8wg4ZO/Wn5BGKAGhjzx0oQnHK/jQFIPBxT8kcZzSANu5eeabhRxikPmEHH
BoAbGWpgG8r24p4dSKjGfSjcc4xgUgJT5bKM0m4LwjdO1NCg98ijYo6LzTuAhCk7s8mlUqMg
nml3LxTyFI7UCEDA8DkUmznngUqxqoO04phk8v7xBoGOUAAkrTsJjpgVEXBIIzzSiQY9qAHY
jJxnmgjA4bNIACcgUbOaAELJnmjORwKcCvcUuR26UARsVj+8OtKQrLkCnMRjmmem0UAHAFPU
jGAaiDS5ORmh5HA5SgCUhehxSEKp4bFRja+BnBqQRqp5zQAzcGJznHtSZXP3jUuVBA7UfKTx
QITK935prhScrk0SIp5I5pPmiGByDRcYoTHJJxTgq/wjNAI7EUm0dcigBxAxjAFGwBfSmdRj
tSHOQAM+9AD2UjHemFQWPNPKAH72aTyl3E5oAYeOA3NKN2OtKEG7OOlDDJ4YCgDNiXfYHb94
8iqazNKh3D5hWoiCNFGQAo7VUuYUknWSIgAfex3q4y1JkrjLNPtKspOCvQ0kcyxTmN1bcDjN
XITExOxcU/ywXxtDZ70ubULaXKty4aVI8ehqN9rXkaAcVNPA5nMhHCjiorYN5jSuhxniqT90
ndicpIQeoPFPiO26Jxww5FPvFCFZAM5pTCSFkXj2puSaJ1TGS2gIZ4mIbsDVu1z9nVZAN464
pFYlaeh79Mdazu3oN2toEinBGaYxwikfjUvD89qrmRIZCp5BFBC1HmQYyO1VXYyPuIGPenxz
YY7kwOxqJypYspyM00XypAudxPGPSh081COhHIoDjzFXHHSpMMpOwZpiu9iOEbjv3cY5qW0G
ZHfOT2qOGIwo245zU9uPLgLgc0maRJIslyfeorgKJSRVhHDJuI61DMiu4bOD6VKIvqRKAAxP
So1L5Krj5fXvUkiSfKFGR3pVt3dtzttHpVXKWpAPLSUMc7/QdKnHmTKdqBc9zT9qRchAT60S
S4BJbH+zSuVZdRggAGGY8VZULsBXFU2d5QHVsAVOmSvIwfWh3FohZJgoLMMAUJJ5i5QVFGI2
BG4MfQ0uCPl+4O2KLA5CyvKRx8mKbjZhnO7PpSFnVDu+YUsfytlTkEdKLBdjlUbi+44A6UB3
Y7kbgdRUYOyRpByD2pw3F9wAX6UWAf5kqtzgqalEvXcuTUYHHJyaUetIdxUeN3IRcMOuaQKW
crIeKGVSc9D6+tC5U4Yg56UDFysIK/lUaMyvjdkdeae75GwYPNI5KfKRyaCbgctJuPHpUciG
U+av30PI9aDKuzA5KH9KTDhy6Hg807Bcf5gIAb5Wx0pjq6kZXc1I8byEFyMUrSsqlWyM9DQA
iRHeWkIJ7e1NPKGTuDRkuoCE8dTUioDgHoegpiE2hgG5yRTCiBtxYginKhRWAbkHpTS3mKQ6
ZA7igdrBOCyKgx601C3lkLyTxSIwJKksfQ1O52IBgbPUUxPXQYodQgPGKcwKRsxJxQzq8JVz
gH7rUkOXiIDBtvGPWglN7ixZZflPXtR5mQd6Zx6VFHGd7LgqB0NSKrq2XbPvSKbIisZcgZDd
6Tydpwhz6mpWRWyD97+dKIxgYOFP86dxW8xsYZoihAAWmCYhSoHy09oXC9cnPNPRkhIUx8Hv
QNCeYHUF2IT0qWJFkQsW/dCmN5cgx95fQUKwjyhjPlnpUlIcwUgFeFH5mkcFgFHAoG0fM7Ae
gpGkaThAQPWkaJC4WMY6mmJFI772IC+lKqbOWOfrSM5k+VTj3oKsMnxC4BOQ3pSyK27eehHF
SxIsaBmAb1JocEfOB+6Pb0ppmckmVjkHavU0DO35ecVO0eBwfvdDUJHkkJ/d5PvVJmTjYUOF
Q8cmiJQFyep6UicnJH3qdkFt38IoJFVlUldpJPeiXy40UAHAo3Dnb1NNjG1ssdzHvQIMEqCT
16ClLBRs/iams+5mC9fWlSMqu5j+NACMpjAMp+gFPyEUBBkt1PpQCEBLEEn17VHDvkkIT7o7
0AOVNgJdufalYOy7lIHoKYZAXCLyemak3BBgjcfWgGR+RlsuxZqccEbV7UNuY+i0/CoM4/AU
AhmSRggCk3KF5yaflMbsfhSKNzbtv4UXKEV+Mc+1SR5bkryKdgDliFApHkL8KMD+dSUmOIcH
rT1tzu3M34URt8m1RlvWpIwC2WbPtUs0GmF8jyyCPehoZFwTg59KmLMvQ8UiSjOCaQ7ke3B9
BTMlWwWO01byzAYWmGIMecUxXIQSTwM08xSEDgc1IFAOM0FDnhjQFxiwHPJp5iDAYXmnbpE+
+OPWlWVT3oFdjdqhcY570eWNuAeKk+9nHem7OME0Bcia2bqGpGhlQZyD61KqEDO6ng5NA7lM
ycYAwafhpBgDAxU52g84+lAYHoMUBcgWBmxkgCnpbqck5JHSnnCjJFCSqxwOM0CuIqqHJYc0
8EdAKMYJ5zS9BmgBOh64FOUjBpDhxg9aTb/dbgUAKVU9RULWyNntUhY9Ac00SHO3YT70BciN
mC33jxTktVXILEk05jKT8q4HrTSkrdWoC7HsiIoGM5NOKlfugUmJFAxg055Aq5YUBcRS+T0x
SkHruIqNbmNjwcYqQSoVyXHNMBw3bTjmmhx/FRwD1z9KQk/3aQCeUjGl8pQMYoZCVBBxij5i
v3sUANNvHnNL5UYpFcA8kmgEFjlSaAuxQUQHauc0pZiMYoXb0HBpwOM80BcaSq9QaBIp9RTj
jPrTRz2piDzV54NN80noOacB170AjNAxPm6twPalyoGRT+McU1lCjmgQobjil2gCoyUxjdSq
3Bw3FIY8Becim7V6gUhXHzFs5pFQnIzTEPHFIXG35RmkKMvQ5pdwxgqRQMAzMOByKQlsdBmj
zlBwTTfOQtyaAH5IHNJ8oHTNODKejZpu7cfu0gFXrkAU/cB2qPk0FWx1IpgSgg9KQ0wMBgZp
4APagAPTimFMnmlwT7UhAPU0AOWPauc0mSeRxSBMHcG4p24rzjIoAQIcnmkaMEjDYNBfd04p
FAzkmgAbzI8HOQKXAlXGcZpxYdM59qaQeMKAaAILSNleSEnpyKnMwHBHSqd6zW9zDJnhztOP
rVxkYEsoBNACbiRgDg01o3IOCBmnrIC+08NSsWBwOlAESxyDjOcU/eUPzCnAsenNOK92HFAD
ScruFNAZm9KHUdR09KAJD0OKAH7jkAikLdscUwxy9mFOYuFwRQAoUD7vGaR32oSecU1Fyc79
3tUgRRnj3pARLIu0ZQ04yKMAqcGnBsehp2Qe1MQxW3nAbAoEYBzjJobqPkP1pcso559KBihu
cGncYxxim7lyMnFEgVhjdigBRH12GgMQSGFNDYHyZNDK5HLUADOoUuelMMgkwE4qQbFGCM5p
SE9BQACPGMtmjawJwaTb3HFG4r94UAJ5ozgg5pQc9Dmms8Z/iFN8yIc7sUAPaEPyeD7UO5jU
Zw1NVg+drcetOWJQMjk0AMkkwgITNMWYH+Bgasn7oFLjaM4pgQiTIwBz70u0kctmlJUnkcVG
UKHMb49qkB4iXrTPLXd3BpxfkbuDTfMQnBbmmIAm1vvGnmUjGVz7ilDAryQaPNQDA+Y0DFGH
5HFIyH1pPmYdNtMETZ+ZzQA8Jg5LUxhljgGpCu0DFHzUAZXmlCFySM0ruBIVXhTSAAsCR82M
UhT5ievtVkJ33FiKqWK5NTQ3SOcAEMOuRUW3aMK+3PTNLawvHIS5zmpaAsliOc0xiW4AAFLI
hx1NRx5zg/hSQm2SyfONrYNCgkY9Kb1PvTwxGOKZLZEWYNg9KlU01kLcjk0AlGwR0oJd7Dui
nB4qkXEh5UkjvV0lcYLVBLGhGUOD3prQcbMrncRgkYpxIThemKVF44/WkxgknrTLuhigmFnG
A3apYJPk/efe9qYQDjso/WhWAJx+VAEkxPlHjntU4KrZpnjdVWRyIwQamnDNbxJ24pNFInUh
Il9MUwoZTk8AU1YWJQsxIWpWZdp9KgdgJCgYHFRtIFPt6Ugcshx92oVGFYseOxqkgckh7l3w
RwKiKAneckjv2p6NzjsRSKyopRjVEOXYVSI228bWqaTfgGLGR1FV7dPMT94CNp4qV5Nx2oce
ppMaXciIUjcUK+pp6EumN2V7Gmli8ZQfc9fWkQBflUfKopgGMLuBJz2qSMhkz05xSKATgdhn
FNjLEKrJgZ5pAH3Y5AR06U75iiFeeKYwDvLGz4UdD60sap5eFckp0oGTIflI43jtQTyCOncU
0ISDIvLCnOcR7iME9vWkAjA4zkYPSneSAA+eR71FtAjG45z19qQhlHEh2+9AeYk6hirKTnvS
rKpkwGJ+tIz4XI5x3qI4aZGj59apCerJY1j+0OvRmHekAkiG2TmPpSsqNJmQ7D2NBkZj5ZwR
60gWwqYJ2tnYehpjMok8pzk/wmnqgA2FsjrikeKNlEm3BWgY7ccAHAA60KzeZ04/hpwiRjkn
Axn60xm2jcTgnoKCX3QgcGYq3U9aR4mQZt2wepBpyIrIC3Bz1pw+WQKx5PQ0xczb0GQTrLlH
UK49utPKFTkn5PQ1FLGRNuKhcfxU4yA8Dn60h3ESEFipYNEegz0qSOFIFJTPNRquJCQv406S
R96qOQeooHoOMiqNz8A8CpCm4YHINRvF5kmGGEXpUbs8TBlJKelArdGK5YKUZTuXo1OSQMgD
DAPNOwGG4OeRTEOSyuBgdDTFFXehIGG8EHIbikZ1bkc7Dg007YgFHI6gmmW4dmkLrtVqXQtL
UkCBZSAMZ6UpK7HiKnzRyKjkkyRk8rSl8FJs8gYIpDEiiLAeZncPWpHkWNcDkntTZZCwBiGV
P6VLFbKOWOSals1SGpE8vL8L6U94kWPCDBqQ8ALTJAHYRhsE0ir6EJB3KH/1Y+8aOQ2VyYD6
1Ix+ZoGXj+960xSc+SPmFWYjEcBijfc/gPpTZAJDwOc805yZybfbtZeQacoyBnr0NGwNXRXc
4O1elODI+ABgDrSzIFYu3RenvUUD/KzvgDsKoxsSkhPvcZ6Cm7Wxlu/QU2NvMkz1wKkZj94c
t2FAhyiOKPLYzURZ5G9Fp8cP8cvL+npSuQBhF5PegEiNwGOI/mA6mlBcNhTgU6Mbcog+pppc
IeBu9BQMUxhACep6etAZdpIzuBxildSq75DubsvpTY1Zvnbj0FAhxIRcHlvQUqlgu44X60z5
Y2yOpp6qX+aU4XsKBjU3s/Tipt+OFHTrxSISzZXAUUiyNuIUAqKQ7iEEtvZSRR8xYcflQ00j
sAOnpT2fyxxwT2pDuRsJAx2Hj2p0btGeT9aEbrtOSe9IX2DCjJ9aLDuWI3Vj3P1pQpDYOAar
LvMm7G31qV3zINvJ9alotMnw5/jPFG8JyyH6iot7A/vG47YqfcTHnHFAwLxkA7sGkEiA43E4
py4ZRlBntQFA6gZ9qBC/aAOArNn2oIY9FAFPAwPu0EkDk0AIUGQckUuB/eoLfLwabuHPSmAp
XphqVkbnDU1SW5xTyu4UAC7FALKSaC69c4FIUbGN1IUCnkbqAF3o4xyaTfGhAKEZ9qcpXJxg
UhOecZoEIxUswU803yxxudh7ZpdiDJHU0gDn7x4oAcERSTu/WhFTBGTzTAq7uc+9SbVI44pD
E2Y6DHvTW3KByKdkp94ZU018YIBzQAql1xnkGlDAE5zSpgIATzTSxLbVXrQA7eM9eKQbTyxz
SFQOopRsPFACiKPrgYNDRxk4C0eWD0NOUlQQRn0oAbtftgUYf+9R15LYoyFP3s0AKd+OeRSF
1AwaNxbhTikEQySaBDNyYOKcGX0yadwOBQuCCcgUDEY7sFRil2kg/NRtBGQ1NZiPpQA8LgYD
c0gDr97BpNwC5xyaMAjJcn2pgIHGTQGU5wD+VPWMDlaVsKM9qAGZUjjOads3KN36UgJLdOKP
mB4OBQAhRR1FJ8mSOlBkBOCKN6/3aAH7eMBuPekDFXxzigKGIYn8KeSB6UgG+aCcYIpDuONu
MU7cD1FNwEOQ3HpTAQKufm607CdMCkyp560EA0AIwVT8pxQsnZlwacEUdeTSkA+9ICMEbsE1
IrDGBzQqLnJ60pAU/LQAmA3JAoxx980E84zQQuMCgA25XG45pNoHWlJUYweaCMZyc0AAx26U
hLdgMU4Yx1pCfypgAIxhhSBEI74pcrjnikwQOOlAC7QPunmmln3YfketLtB6NzRyOMZoAiuY
1mt2GNxTlada3AmtkkB7YP1p6Lndu4B4qnYx7JpbU9M5AoAujaxyME0xlkLYGAKeECrxwabl
g2CM0gECyDowpAkwcEncD2qXApMEjrQINy/SlPIJHWmybQMEAmkVWPK8UxjsuD0pxPqPzqML
JzlsUrKzAHeeKBCFFzlcg0fvD2yKeW2jJWhSWAxxQMaFODx0pUIAwBz70pLK2ccGhipHvQAg
LknOMU/blPemqCACOaUvtzzQAm1cfMtAjjHODSlyy5AzTQWbqMUABXb9w8e9Luz1yKTeO607
eCcDBoAT5fY0jFfUUnlLnvmgwp3GaADcnY5NIEL/AHzx2pCiL0GKVFxyCTQA7Yq9FH40hVSc
FBQZDnDLSlhjIPNADWCA7cEfSk2Mi5RiakLKRyeaQFsfKKAE8wjG5acJAT3oAJ70oQdaAGs6
jhRzTSsr9ABTmjBz1BpuZE6fMKAF8sY55NIVj3fcpfMXbnofQ0u7PGKAE8qMj5c8+9JsZSCA
KUggjBxS84wTQAu4d6TLc8ZFIrFuNv40qg+uDQA3zG6YNOUnHNJtO7lqMsOOtAGZGcjcF+YU
4L5uHxtbuKFbJ68mkVH89WD8DrVMzT1sxZIWf73GOhqSPcAO4p7HJIPQ0gXbx2pXFbUf94de
ajYHcD0xSnKAmqrlnBYE8daSQ2y1k5OKVTk89DUEUu1MS9e1SryuRTJcb7Dw4Cn8qqyzfvCv
p0omcq2AeT2qIEZ+bhqaBRsSG4DrtVMOPWmiV2XbxnvSsA/1HQ1HIw25/iHpTKRIW+QEDjuK
BhiGwaapP3x6cikic88dT0oC1iRyAfTNKB5fyqOvU0jAFSp5Jppfy1APXtQKw54lKHaec9Kt
5ARS3TFQWsZCl2HJqVnUDJqWaJBnrjvUZAJ2t0PelDbjnOAKaAQM5yKEhOQO2DhOQKhJ3MFz
36VMwByUOKgMRZiy8MKpC1ZIRjJ9KWJBIpLDvTYg0WS7Zz2p0r9Chyp60CStqPLZGO1RTgEb
APlPUikZwvzI2fUUu4RgsBuDdR6UWFdscVAVdp/dgU9I18okHhjUQZUHCkg9RT4plVduDt7U
mOOo8RhTkck0hJww2njvTYnXLDdg9qTLZ+9+ApDEXcRhV496FGWO0AFevvSFJB+8zgdhTo84
3Y5HJpgIXIAZQeeCKWT5pAc8AU3cZGMsfTutSSpl1YHgDkUARgDJP8R600EMCh70jsQrMerd
KEACqWpgh5EiKAApWo2VQ48vIJ7VJ7jpnikwBJkGgSHFQgxId2elAAjIPZqjmIEfrz1p0jjM
fGQ3WgEObaCeenNKjgl0/hbvS29sSWZjwelPZSG4UAD9am42NDKoCg7qSQL5+eoxTJA5xtIT
1xSx/IXY/OKYxT8yKpGDmh9zKFUfODwadFiQEg8jtTixCNgdutBklZkFwcx5bkk44p23GFI4
qBSWiCtxhs5qaRWZkKNmnYd2ncQuA53ZIHQCplY+XnCj69aYMCdlxTRy5B6ZpAmOMrgD+JWo
VTtZOw60mFHAY8elJudgcjGP1oL9ByKBEOelIwwucZ9xSJgEhjnP6U/YOx4PSgZGf30fGcdK
VGZ18tjjbQx8t9o6daSUeaBt+Uk8kUAnZgWXf6mnrEhyzk56gChoVjBJ6AfnUkbAQ8jLHpSZ
anEcEBIJFSlu9RpNztYc0oODWbNLroPB46VEQJWPZh0qRnO3IFMb5I9zcE00KWiI5GdAFxuI
pH2FBKhw47U6PfA29/nVu9N2o827OAeBVmYbChWU9T1qMuGuDt4Q09Nwd4XOV6g0nyPEU6Fe
lAbEU4MnyZ4FNIGAOoXk1OoCrz3FV0bbGQw++aZE1qODKqjjk+lOOIiXzlz2pMYXPQU5VWNf
MfmmZiAsRj7u7rmhEZWIRs+5pqq1w/mMMIOgqThXwOPSgdxMsoITqeppmPIUsOT70/dhyBQI
ywyRx296BCIcL/e7mk3lm4GD0Ap0pWNAq/eNJGu0F2PzH9KBjFgWM4diWP6VKuZDwRgUIvnZ
JOFpxCKvyj5aQrjN25zEgwPWl6fu0HA6mmkHlumelCEt8gOFHU0wHxr82F5NNlDbsyEbjxgU
1pRu2oDnoKcqfZx+8bex5FIdxpjkUAHinIdr4A+b1pQCfmY9adz5fAwBQF7isrHr+NLgBPvC
owruuS2AO9ImFPI3+9KxomWldNoA5I9acdzLuz+FMjAfJ27aaEK8luKktE6ZC5Ip4G4cGqyv
ztBzTyhD53laAZMcoPvZpVy3vUPlljuElSKzqDjkUCFCkgg0oh+XOaeCGHHU1GQ6vw3FMQ5d
ycdRTy3y5FMEhHUUHL9BigAwSeDTjlRzyaY0ZY8PihUdMkHd9aBiMpcAqMGhY2HVuKkBDL0w
aTBA5NACKmG4JNO3FTyKRiSBtpvlkZ3tkGkApYE8kUgaMHAOTSqiY6iholPSgBX3EfKeKYYk
brnNOGUXGM0jfOMDvQACMKMg0LuUc80CMqOtO3kDA5oAXdntTfkDdeaQqzAbjipAF9BQAzK5
PNARmPXipMLjoKYE53Bse1AC7VzSnbngU0k/xCgMnrQAvBoOVHtTRjJIpNjOOeBQIcCvrTd8
bHBpwVFFKQmcgCgYzgjApdmBk80rKu3k4pAxCY+8KAFD7eq5FB246YpvmLjGDzTgRt4GaBBz
2PFIWB+UsBSgE9f0ppjI5IBoGPVgPekJ4Lenam7CTkdKDIV4IzmgBchl+tDBsYAFIsi5PFJ8
xNACkFR15FCuC3zCpAQOwpSFIJABoAaSD0xQQD1phUgErSBl+6etMCRQPpRsHrTSVHJpH+YA
rSAdnaOelI5VSCDQq8DdzSsV6EUAIr5Jwady3PSkADegpeVPqtMBxx9TQcZ6UhIxkCmlqQD2
XOBTSnXB5pWwV60znbj9aAHIRtO7t3pPldcq3ShQNvTNKqr6AUwF2lgPmFISSh2nmgxqRwKB
8owRxSADGSoyeaQA9jS/xbgePSkDOc8AUAGSOoziqt6xhlS4U/MODVoNg81FMguo2XbgdTTQ
ifcXQNkc0YKHkjnrVSxcT2QAJG35anVDEn94ihjFOd3y04hiOCAaQSBhjGDRhwfUUhAoK8lc
05JATjGKRHPfinfKW4HJpjFZiDjGc00sc4xxQYzuyG6dqbk4JIoAfu5xjNNyPoaXdkZxRHj6
0AGWPGM0iqXPzLinnI9qaZCvagQ0BgDnpSoFLcGnmRWAGKT5T8o4PrQMCDjg4xQGYjnmkZig
9eaN4oAVX68U3zIw+CDmlYqec03JbqMCgBxfByOaDICucGlUDHFDHFAEYZWPQ1ISQOBRuVl6
U1cqeDkUAO2ZIYt+FG1Qc0EgCmZGeuaBDjsHPFGzPKGo/LUnipNm1euKAFSTBwRR5mWK9MU3
JJ60AHOaBiljjrmg71HamsFzycUmwHkMTQAAbzhgMUPGRyGwKehKjJFNLbgfSgAVOnzUoQdc
0LjbyOPWhiAKQCgMmTjNAJfmmAMed2PanCP1JoADn+HqKUbiOcU3yznOaUoT/ERTAyflMgIG
F705tnIyR71DKWZ/lGFz09amBwPmAz6VZnYIncP5bcj1qxyDyeB1qukiM+F+8KshSyncSB61
LHa6I2lIJI5HpVcHe7EcA9RTmwoOcgjoaSP52z+eO9UtBJdB27AJYZPanwuSjKv3+tMYEnkY
FOjG1htGAaBLQhTDhiwO6l2DgtirLRbYzgDPaq4AHzOefSgSYKQv3qBtZSQtNGWGcZzUgXHX
jFBWo0MAmwdB1peR8w/CkUKe/PepRkYJH7v+dA1diDcAWxk0+2iLsZJh06A09BuwSMD0pJZd
gwvSpuUkK8nUZqE5Y5PNKoMn3uF/nSyMy8YxmhAxjnJCjg0gYhsdqTnkE5NKcgcCqM+UbIjb
cZ5pySAnAyDjrRnaRuPWjaCSeie1A9Uhrq5Bzz700LhQSc4qZXxhNuVNSmFFJH8NK4ip5cQc
HGDU7ooA+YZPWkaEyEEDIHSjywThzj15ouUNd2Eec49PelhVipY9aYySPxwVXpUkb/Jtb5X9
KBW6IcxQHnmmjjkYUUjBv7uPeod5PDHOKLDJtyuduST1FIX2sRnDDqvqKajq3HCv2pso+ZZF
/wBYp5HrTC4+AKSXUYB7U9yWUhetJI6jbgBc9QKC6H7rYpAQhCpHmMCemKCWaX7uVHYVNtTd
nkt60R/KzcdKdw6jTk5I4PQD0psa5BOc4p45JYDNByoGBgUA1oRMDOmxRyDzU8UIj3dCQOFp
Y2jWQbcZI5pJG/ebh1zg0GblYlglJJXGKRvnBZiSBUW8gMV+8OalR/MhzuCjvipaNIyuiJnw
uQAv1oLLEm8Hr1qLcsjbFG73NSuqgeW4+U0wewgCPIsiHaT+tTM5VsDn1qooaKcIPmj6g1Yb
O7jH1oDSwp2yIygcelMDxqgWEElfvUx3bH7rlv4qcoEUZbH196Aeq1Fg3PL5nrQYwN7NzzSM
WG0wnrSZdUcMctTJS1uSQ7kBI280jNuIzww7URjfEWzginOMoHC80ik73uNBAdfl4PDVIsQV
iFPynkD0qJXODuAGBmnLJ0GeSOKBX6MRirSE7TgdfelwdwGNgPTNPYnAIUY78Up/eIRnOOhp
XK6iY3n5jkL296bkhiuQGPShMsxA6kdKSUAoDnEi0E6JDtueScNSo/GD1qN2PDKMj+L2p4Ct
93n1pNGsZJaEgO49cCnKwaQpKOMcZpqJvGFP0pjS+Z8hABXgsKSQ5MCrtuSI5RaRtkybANsg
p0jGHa0XQ9aaAI3DPxv6mmSKDsiVm6rwT600xrLLvBClulABacxsCYj096iboVjY7k6j0pgO
2MkjRkZz3pRt2Ntx8o700Sn5SetSvGrBwnGRxigJK6KwfdgHmpG2LgOc+o9KiVSmR0b3qXIR
d7jLn1qjEcxYDA4XsKbGfmK459fSgvhBk/O3b0FOI42IOW+81BNhIwshLdAOp9aDK3boOlKQ
DhUOAOtMzub5BwP1pFCBFQ+Y/JPrS43PuYYWm53f608UNl1Cg4U0wHtIr58tTtHQ0h+UZY5B
6CpPlVMAfd/WmqFI3ycegpAkNfd1c4B+6KTBYbVp7ruwzc5+6KASo2gcd2oAbkRnagy/r6Ug
j5zL87dqVeORyx6UqkJ33H3oCw4gAZc/QUGQdQNw9KAhlJyRx0FMYeWcd6CuUcu5my447LTj
IynCYqNSzuKsBD12ipbKSI0WRznfgelPaM7OucdakiiDAnoaNpjJ3ZxSuWRRshOzoTUgUCTG
7I75py7Hb/V4PY4pfJbqepoC4eU6nKninrvUc8CkIkD4J4qTGRz1oEIcsBsFKVcDOcUEOMYI
xTTvL43DbTAUBgecU8HdlTwaTJ7Dj1pGx1zzSEKQcfeGfrSEEDluaUIuBg8n3pCpB4FMYp3M
uBSlQFwaUFc46GlOfzoAjwOxxUZ8wk85X0qXGO1BJ/hWkBGAr4BGCKeU2jrijZk5PBpCHDf3
hTAQ7z9w4+tJ5Z5JapHIx94CmBhjINIBGQkZDc4pIt8fysc0/wAxACaTzA33VJ/CgB64xkmj
AC570gBIwOtKUOOTQAfLtHrSZOeOAKQfKQSKduzk8UCBWQ9804hMdBTFK88AUFvQUDFKjbhD
g01S+MOelGzJLM2KCg45JoAPrS4A4HSkKnFLvIHK0AAVTw1KCBwKaW+bp1o4zQA5SOeBQFAP
HFIQCPlNKBknJoAQMwJ3fhS7+MfePagxD+8TTSjR52GmAu09WpTsPamb3B/eKcHuKXcgU55p
CH7MdAOaYQQMmmiRugyB708A4BJ5oGRhwTw+PapFIPGaTyk6leTTti9uKYC5IHyfrSMgJ+am
5YNg52+tO3E980CDYF6CkKdxwaG+bgnBpCxQcHcfQ0hjlY52sDQ2QfamK0nVxj0pxVicg0AL
tA56UZJPGT7035gfnqVSMcUwImQk5YmkCJn73P1qU8mm7FPakABOODTQxB+YZFOPy9Gz7UvJ
UnbxQIAQwJXpTcE8g0AEAkYow2aBjslR60DLDkYFNQr75p/OMmgQhj3HrxTfK5yCRim5bqHN
ALA5L5FMBUjYKdzbxUikA4AxntTVkLZwuBSYkY5yBSGVIUNnqbrjEMo+Ue9XyQM54qhdJOoW
UnPltn8Ksq/mxoW4DDOapgSHaTxzSBXPIIpwQKOOaGPpxUiGFJCPvChVIOX/ADFKGccYpcnB
BFMYq4JJU5pRvB7YqHIB4JGPShZHOcAmgCbzFPbpSbl6Dg02NgQcDJ96dtJbJ4HpQAZIGOtJ
nAOUJzTyQPwpvmDuOKQAx2gYGKVQNuc5NKSpGeCKYMKRhs+1MB+R1AzTdyk4IxQXKgHbTfM3
E5XH4UAOwo60n3ecgimhSeR0pygE4IpAKGXp3pN655PSlYqD05pp8tjgjFMB2Tnhc0m0tx0F
HKcI2RRk4oAUKE+lIME9qQE7SCQaF29aAFZMj5Tg0gIAxICadx2OfamlS3XikIdlc5BFLvAO
MimmNfSlKIR05oGBK55waQsg+7SNCGyckGmorIDuGfegAxJzhsCnImV+Y5oDAjIalyRximIF
QZODx6UFMcilx60d8AmkMT5yfWlPTING3b3NG0MMUwECt2alBYcE0bSOATTQreuaAMl5DkuV
wAcCnB1GQCN2O9NaQ72Q9G5plwUcKWByRjIqzPdEkaheRjJ6mnrKfMCKdw71CqMqKw+ce9GU
bncR7CiwXW5M8mGKyL8vamp5Snch6npSoQeAc+xpGKl1GzaQaAjuPZAGyTmmqzGX1X1qUAc4
GTUe5jJsG2kG7LYHynmq7Rb35GanJ2gZODVdroKSApPPWkrhazCQbX2DjApjBj0xTmCzMDzm
mm1YEnzPlpodmRrIDJsxwOp9asoC7hj90DAFQQRZfJ/CrMrELsHQcmkykhS6hCew61WQ+ad7
javYU7d5hCAYHelIwxwOKaQpMRnI47dqR5BtwQcijbuUjOT604HKKD270ybke4kbwPrUgPyg
560h4yB0akaNgMKcikCiEu10+XqKBxEGHNLLwo29Mc1FExTGDnPBFMdyXceO1SkjOc8etRoC
DgjPeg5K5AGPSkKzWo7eSflYDFREpkluM0b02ncvSo4/3h5XC9qYNt7iqT1iNSBFLB2Jyaif
Mc+4cKRipkHmKPagTkkJkHJLZI6AUjYZMkfMO1SMoX5QBz3qJhlhg9OtAKVxjKHGANrqMikW
TKb2+8v61JsMgyTjBppQRo2W4NBQySYsqlV79adn5R8uQTSIrEKFI2CnySEbQVx7UBsHnbMs
RlRxT484J6hjmmMVCDjrUkQYDjvQMch/h6Gk3ABt/IqMlllZm7cU9DliCMhhSExDGqqXXkel
GS7gDgEYpYyFXgZwcYpZVAdtvBUZxVIwluNUjDBvvL8ppiZBKAYHc0qn96G67utOkyGBxgDq
KGVF2GRbWlITgCrOwyZOORVVMFGfpz0q6pChXbpjnFQzdakKwq0ZcNgjqKi5Zsj1ppYLcyLy
VPIqbACAk4JPHtTRL3HxEeb0x2qBJHZpY3H3TS8tuwclTkVPbwMJmnfGGHSi6Q7XWo2FMRjJ
+7zUEqPJPvQ5XoakJ3NgAnnvSFcSB9+AOwoFYlUCJtnY02HgsoORmleTCgsNymlyvkNs6etI
aI5V4Zh/F0FIqxtCgYkNj8qfEd6g/wB0Um3MJIOGzxTBKxICqqEJpUKIMA5oR2ZeFXI65pFQ
NnBAJqSoisDuynBphiLuGfqKmTK/KeSO9Lnk1N2aqKtoQsmeRx/WmmFhwjc1KD5rZH3RTl6G
i7EkiOPejfu+SeMU4KkLlSOHHIPrUEs8kUmV2j0zTZZpJkG/aD1yKpIhrUnjiLb+23oKazi9
iK9CnemxzSLGcMpJ6k5pBMQCFC4brTCwtxLIsMDJzt4oaNVugVPzSDpUcaSRKwLg7jxSsCHV
t3zrzmncLD4lcGSJk3HsfSmRzNHGCRyDgg05ppA/mBucVXkZ5nY+o5pBYUMWchlOM5qw6BnU
hsrULuGwu7BAxwKjEJRPllJzTIcCby8uXOeOlSZZVI7mo40ZRjzSTTthI5kOaBOmwEbOuMEC
nN94BByKbtYn/WmldSAPnINFw5GIYxkjq1OSLI+bqOKawGAA5yO9AUBslyTRcXs2ShCxwRgC
h4snDdKZK7MAucCmMGwPmJpFcpISxGAvTvSY+XGOKj+ZRjcfejewIG7g0w5R6puyOg70MhUD
aOKTY7ZIbgUmXLD5qQ1AkSPCkt8p9aVEjD8Ase9NZGI+/mpIzIijBHFIqw/YduFjOSetPaFg
BjNRkys24SYx2oZpc534B7UrBYkWGQ98Yp6qP481XWWUHls+lLI8jR4LCiwWLQAxx0p5zs61
nRyy9ARgU4Sv5jEtwR0osFi3I5jYAgEGnlWZfSsx2l3rg/nT/NuBlS2QO+TTsFi8ISMktxSe
UoO7J47VQ+1T4HPP1pzzzHB6GgLGhnjGKTapGDVJLiYH5jnFAnfcSwosKxeCDGR2oxnq1Ulu
ZfmwBTDczFwuBQOxoGPPOcmkVGLfe6VTeeZF4UfXNK11JkKFHTrmgLFwEFsEUM2Dx0zWe08x
bGBxTWmmZs8CiwWNEuc8DNL8x6cCs4zzDpgYpfPugnUdfU0WCxdeIZ+6T60hjAwcVSmvZ4cc
bmJ9av7iyKwxyKLCGfMDgdOtOEhYZJAoIYkfMPwprRKyEkmkA7qR8wp5BOADxUPkRyKBuIxU
jqyqCORQAF8ZUDNMZCTlm2inggjpg0mQepFAhEhjzwxP41IUxwDUTGPOBnPtTtpfBztoGDkA
EEimFlHOTTyqqSfvH3pc5GcUANWUEcNTgxPUUDB7UjZHINACleaUgB8Y49aiEwJwcg09ZV6Z
NAAdueOtNYFO9PDbgdqj603ylz8xJxQALKB2NL5yg8g/WlV1J4HNOLAjGBigBu/eM5yB2oDB
Tj1prKqqSpxTVk+TJXmgCbIbhulMkQY+99KZ/rcAnH0qURqMCgCMFtwXIxUm0HGDyKAqluBz
QEw24H8KAEZypIPIPamAZ6cU8jPXApwCigBuwb89eKQx5Oc0bs5KHmlG4qCeooAjkkZQFp4L
kggilMYbk0x7bP8AGRQBKS3UikznGBg+tM2soAySBT92OBQAuwnOWpixEHO6nHp160nI4BzQ
AElecU8MrLwce1Ny2KaqjO5jzQA4BgCR0pATzkYpSgYcMRSf6sf3qAAnccbaeUOMBqFwRwea
AD070ANMZ7NzSKhXgjNPVSWBzQ77M5OaAAEMCFHSm7CRgcGjezjAULnvTfKcrgymgAaKR0aM
8hhio7J1WJ7ZvvRMRUgjlABEucVTlD2+qRzuPkcYbHrTAvhucLmkJbIG2pS4J6cUmPQ0AR5d
XzjilyXGT+VSEkjBqI8Zx1oAeBgcClGVIxUWXK4B5pQJA3HQCgQ8gMTTCSh4ORSYxj5iKeUx
3oGJuHpRkenGKNwHGKVWGDQA1CJOCMCnkBccdKbgH2NKHIGOpFAC7gaC6jqaY0hBzspofcfu
4xQA8dfkOKNw6EYNOCnGT+lLgY6UAR7huzmgFS1LtXNAUbqQAcKeKACeppxAB5ODTfMAzkdK
YCBF/OnbFximmRGQ9RSJtYEBuKBCuGQbk5oU7jh6QA7vvcUuATkc0hjyPQ8Ux0J5U4IpNrE/
MeKcEAGd1AhqF/4sU8tzjHFMKDsTQqlDnrQMUMp6JzTtjHknAoHqPypC5PAGKYC7eMZzQAR0
NAjPUkZpcMOhFACZbuKbvznbwRT+e9MLliRtGPWkAqsxOSKTqTS7SU25IpFjGPvGmBm7E37m
+92qGUKJQGbj6VLkYJVs+lIflbay5z3x0qzNNdCNiyIFB6nilCYZggG8cmnDaRhgRjoaauDM
SWO6gSWl0PbZIoONrjg048FcnJHekJ28qMjvTgu47gKAe4jkt90k0g4/1Q2nvmlXzBksBimk
sFJUHcaRQzbJJLlzkdqeVwAqjgU5c4+opQu0cnANFx2FTKDaep6mnNhkO3JANDKCRg0sCkM3
pSH6jlIVR24qGVtykDqT1qWYgIcdRUEeWI9qEgHoNvyY+akc7PvnC01yWO4Ngj0pzr8oDHdn
1pk7keHfAA2qe/rRCeq5yB0FS3CFSi5wPaolwcgDoeopphy20EZQZRuJHoKnPDFT+FQnc4II
ye1BZlI3nJ7UgV7CsS5Crx6inwr84wmAO9NYkDgfMe9KGkHJOBQGgsrAE7sgetRGaIJtViW9
qeZdylHHHc4pgVF+4o5ppA7MYBsIV/m3dxTySoHYA9KjfPyhfWpSDIOP4etMzu2PKeYQOoJ/
KpFxExUjimhwrh+itxSSNgE9SDx7igyHSnoy8juKSaHegMRxjrSO4DKFzhutTKQiHjiky4bl
SMsqbTkn0pSmSD3z0p4AOWPAqIhiCxGFzxikbD1AViB8vtUz+XLyy8jiqzAgZB3D1qYEnBX7
vemZzbInGZhkcL0pzsRIiqeafvySpAJFRlT5wkIOO1AkyWTbKCnRz+tRATKBnAwelMn3GYFc
gip3YyKpx9aRpe61JVUgF1Gc1Ezbm+cfORjNTxZSMnHHamSbBtJIJJppmNrblZgQm5Typ5FS
5V1bd1xwaAuJXDDCsOKjh4dUbkHimC3Gwxt5ZTGec5q3nAKkdqjiYKxQ8EGppJYIlLSNjFZu
50xs1cFjXj5O1NlgVhyQv1qKe5l+zeZCo29mrM3XFyS/nAt025pqLHzI3IbZYgdnOfSnMD0z
WGs91aH52ZSexrStrxblMHhh1pOLTuNMaGYnDHv0FNYBTgjGe1Sfw4VcHPU0xmyOeueveqJJ
VGUIU9ByKrwxqWZ42wD1SpHYJJhjt9G9ajiO67ZSpUnv2NHQQsbqjMqg5P6UpfLKg9OakuEW
KQNwMjHNMX93gtjJ5JpBIkfAYGPjjB96B1J27qY/zH5G96kwcjIP4UDewQidcmToelSPlhgD
k9ajDO0gXJKipc/gKhm0NUIi4G1elKQRxQudxI6Uu08kmkMiuVjG0yYBpFSMjjaQaJYkmxuy
cUJbRAYAYfjVXJFKIB0FIojHpStCpGOfzpRBGvXP50AISgGTgimGaIfXtTZIg4xHmoltzuxj
Ld6aAkZxjOQB/OnLG0o7KncUGNIRukIzjgUYknwclFH4UXEDywQYXy9x9hTWvYhx5RHvUjFB
wQGP0oSEMcuo9hRcdgFzGw3LEcClFypIPln6VMqDH3Rio3I3bUUE/SlcBGuI1fbs5NOedCAD
Ec0iQKp3Zy3fNPcorZ4paBYj+0QjH7s570huYCxAQk/SmbDIcgYXNTCJVXAUfWnoAzzkPOzO
KY1yijLIRUkjRxHnAzUTIJgQcADpQgYC6SQnEZpWuIE+Z0IHpTBiFWZsDjgUwKuzzZenYHvV
WFcsRSiSMui7U75pwdEwCuc9CKqHzrhdqDy09BxmrcUWxAo+bHrSegJ3EMig/dxTkmT+4aeQ
NvQVGeTtQc+tSMVriJHCsDuPQUoniPGDn6UiQAfM4yfWlKfMCAKNAASR45XkUzz4A2D+WKkY
rzgAn2qOOEdZAMmnoArTQ7Sw6Uzz4SMgH8qm8lcfKoIpjKijBUD2ougGmWPIyaBOjAgHOKVI
Q5+ccU5YlHRRRoMaJYwQdtBnjyfl5Jp7qqrnAxUPlmRuFwp70ASeZEGwDyfal8xGPpimpABj
2PJp7iNW7GjQBkc0TZA603z4/mAByveniIu33QB7VII1VSMCi4DEmQx5KnB6VH5sfPBBqwwU
KMgAComiMvQBUFK4ES3MZYgA5oadACcHFWERQcbFwO+KRhGiZKjr0xTuBVW5j3ZKHHrUnmiS
ImPjHekcBgQQMHoAKYkcjKd+FT0FUIAXcgr8x7tV6xTNtnrk96qGYRREIFPYVatGK26BzgUM
lkrxoDycVGW2fcJYGpC0fPU0gbIyuPpUkChgRgjn1pxbIyjZoOMYNIoVR8h5NAxxUkDNRsoV
vuU4uVPIyfaml23Y2k/hQAvyE8AZpd3ljlgRTcyHjaAD3xQkMfclj7mgAM6EkAEk0ecFGSpI
pzYGAFxj2oWQE4wPyoAQTB/ugge9OCg9TmlIQjkCkAC9GoAMD+6DQCgPIpgkYHJU/lSl125K
nn2oAU/NyhwKXLAcgGkA3LwMZpNgAwzHmgBS67cimlwRhTtPrSoigHPQ0pRNvTNACCIMoJO4
+tPGB2qPYw+4ce2aEZujCgB4APoKTBTnPHrQSG+7+tJsB6sT7UAG7LHaeaVQ5Iy1Hlx8c4al
YLjh8UAKybl64oK4+71pochiCMjHFIDtGSTQA9eBgjBo/DNRjeSSDx70mGJ++BQBI2SvBwaa
XZMbju+lJtfHXNKGUD5lxQApZ26DApcgfe5pVZdvUUbkx60AIwQgc4pQMDI5puFY8075RnaT
QAu7JwwNAUFM5zTVDEnJoWPb3NABsIPynFOAOc9aQ7x93BoLZGDwaAEcLjkYoQsQSCdvvSgJ
jk5NLuHtQA0rIc/PxQI2BzwTTiD2xijcF780AJvx95TQy7jwcUEvjpTtgbk8UANRGHG6iWMS
IY3xuHINHl4z8zc0m1lHy/Nj1pgKN7YIHAoCPnhiRR5gK4HB96AWPQ4oANpzyxNAYhunFKGY
Lng+tLvyvTNAAWH5U13OBtFNKvkFcAd6e24HKjIoEBPTK8UZw3AJHpRuDYVsg0vQcEUhiHcQ
SENNLOhGVxml34NKzHjgEe9MATJyetKPpTcnkj9KBIcjKnmgCQsB2pplTvzSZ3E80CMZyetA
CEPndGcU3zHzhkP1FTHANNzyc4oAjLqT0OaeuCaPlPPGfShtvXdhvSkAMqkjjJFAcgkFOKYZ
TuAKnPrinhwD0pgIxQjDp1qMCNSQgx7VJuDcDGRSbMg9KQDBsPXmnB8HAU04IQOgppcg425o
ADcBRhlIoEsbHg0pII+Zf0pcJjIUUAJtVj8ppRjBwTkU3ah53bfxoQ7M4YEUAO2v64pBGN4y
elKsyf3sfWlOCcigBfLAOSc0hj5+U0nlknO79aOOm45pgKFYNzzRkZ+XrRyp5oCjrnmkADcc
0mMdTS+XnOOD9abhl4zmgDOiwE+7jFICSct36UeW27AOBnmnsdpzjNWRewxlDttB4HJpV/vh
OTSxEFGAO0nrmmvI8a54K0A1cf8AdBJ6+lORsjpimB1X5j3GaYWMpBTIWgLX0ROzIDhiBnvU
cpaPBzkdjTWjVUIfLZ9KdDC4GCcp2oBb2Iy6gZzz3WnjLAMp3If4ad5O8j5eKkRVTgUrjRGB
xjGKmQYGKjfDDOe9S54yKTKIpcYJqGJwW2D86mbDApxyKhjQhRtxjPNUthMXAZjtGFFPXMkq
+gpkvykKuSTViNNigdSaTEkNuFDMpJwarghCzZzzU00vzZA6VDHtIwQeeTTWwmhSw4deo7et
JI25w23DelSIy5246dKbc5JSQdqA0AIXGd3NIVJXG7JzS7l6KeG5+lNcchgfrQAFW8tu5Hal
TBXaeG7UOcEODx0NDDcu4dqBaEKGVsgrjaeKsRApyxAB61GpwhJOaDGhXeSTmmJ2JHhXaRvy
p5FC2zPFkEkAdaYgWOVX5wOxqy8jSAqMIpqrmRFEvmIPVTzTpflQ5yATThCYzhHBGKSd8IFP
GKlhHciBZ4yu3bjoaaVMcQUPvYmlaQ7RtBNG0EAlgT1ApHQIBt6d+oqQECM4GKhkQyKJQcMn
UetToyyREtxTRlMjlKpEkqnnoTUuSbck9uQag+RoipOfSn7WSAZ6HimZojVi3XvS224phuOa
khjWUEngpUakxhgeTmg0b0LjO0bBOqYprJE7LyAe9Mw1xx93aM0rBZAMnBPXFKxHM+pHIQZS
AfuVErMH3YyCamlyBtUZ+XGaZbEBViYHJPNO9htBIXWRpAMjFZ81/wCbEymMAnvWjtLbhyQO
1VLfS2ln3E5TOSBRoaQV1ZlTzplh8tiQmOOKdawyS/6qJmP94dq6ZbeIxBHQHaMAYp0cSphY
12ilzGljnm82YmC7UiQD5M8GmacxS9Ck4yCDWp4jU7IJe6nFZ4tSLyN4gzBl3H2p9BF9l+Yk
tk54FQvu3luoWnzYGNv3j1qPOLZgfWpQ2OZ1I2TDjqpoVpFVdw5X7p9afGysf3gzgcChAY7g
F+h6D0ouCQ8J5x3znAx09KhQRyeYHPCHg1IVMl0wJwh5pJol8ttvUUgaGooKEE/MelSxuWT5
Ww461DEx2qD1qWJgoJIHJpsmzbsiZXDovTPehmywQGmhg3ygc1IibRWbOiOisA9BSscKc00Z
5qK5YqFXPWlYY9eBnFOXJGaaqhFAzxUZkZn2J09adiSR2C8Z5pquCCZDimkhCeN7+3QU5fV+
W7CmAgVm6HYvY0nmKAY4+X9aG3OMHgUoCRrkdBQOwGAOVeQ5I/SkLsz7IxkdzSqryg4OFNTI
gjXaOlK4DFiRCD1NPyN2ScCglQvNM2mTluAO1IBdxY4XhacoAzgfjSg4xxgUxn+YgYNG4DJZ
0i4bkmmwNHcOFc4PpTgYMkOdx9RVV/LilyjZ5q0uhDZYhUrKSThF61HNcPJIY4fu9M02a5j3
+WD8h5Y0K/mBoIFAjx949adu4XJ/s8UigmTcV96SUwKuPMBJ7CqcDeSjbQSW4qWJFgAln+Un
opp2Fcf58JwJU4HShoQ+biR8xAfKB0qKaVJsnbg+tOgImgFvnAByT7UWC4luJJ3EjNsjU/nV
kXEaZx0Pc02VECAMwVF6DuaIo0nHBBx2qXZjV0OkmDLleUqWIrsBTg1XjmXzDEVAI6YpHmKR
iMDDE0rDbLRkX7pI5pjnDhUOc1AkO4BnO0fzq0hVlwhGBSY0MWPyjkck9alJy5B7UgOVyaYS
XOFGB60hjvOwxVeaTyxyTyaVUCjA70uAPwoACCoHemMwGQpy3pStIW4jH40JCq8g/MepNADF
QsNz8n0qQdMYxTjwpJ6Uw7peBwn60AMLtkBFyD1qTyl3ZPWlRVSPaoOKXO0Z70gDGwHFRu4H
QZNKWZ1I6L60qIAARQMEVmj/AHg59KPmIIoYhOvP0qCWYnG0e2KaVxD3nVBkc1CsjTNhVyO5
pYovMDFgfl/h71IXIxtABx+FVoIZKFhTzEIJ70xssM8pnt605I5pHxgbQeuKuxwJEd0h3N2p
ibK0NqjAFuParaxjbxzjpSHDMTtzTVyp6mgi9x4JHBXikwg+71pTuPU8GjGwdOKQCZl3YIBF
B8xW+Zfl9aUDuBSmVQcEE0ALn5cjoaAwAyOTUY3Fjtxj3pHikc5yBQBIJOpYgCkLHPyLTAij
jqak3MMqcUAJucnGygEZ+6B70HcoLfpSHJXlMUAOKA96FRQOuaajZ47CkDkNjaeaAJN2OMGj
KlfmGKbvbB4pMAjJoAA4BwDke1KXBPII+tCsoPC07JPHY0ARhgwwGGKXGQdqnI700ou/7uDR
5xUkYJoAUqc7iacCoHpUYZiOcgUquScBce9AD+PzoLANt700KS2WalZVD5oAdtDDOaTywvBH
PrSYB+6aWRiMbhgUgA4DAdKUJ3ByPemnacE0u8Y4HNMBe2OlRsvcsBUi8ryetNbC8YzQAgcp
wGzUmQ4wRx6UwEHjFOC46GgBqxqM7RtpdisMZGaY7vGcD5vpShtw5U5oAeqKpBBNONJjgCkx
IW5Py+lAAVHXdQDgYzR5a7s96ftB5oAT5u+CPagjceeBQAVHy0hOOW6+lACeWvvR5SHvQHz2
xQcEdcUAKIwB94ihfl5OPrTRuY4BxShAT8xzQA8sMZBpCWxwQKaIwVKjpSCIrhQ2RTAUMxzy
DTsvt4wM0ikZI24pzHpzSAjeMMc7uaRcx5P3qeeRg0BlUEAZNAAm1skHr2oOFO1Tio1y33l2
mnbHCgBsmmIT95vC7gR9KkZ2B4OaYFlxlufSnLjvx70AL8x5x+dN2ENuB5p+70ORUfmtk/Lk
UDAfe+cH61IAGHJzTfMOASpwaRWXcQuRmkA8kLRu6dKTKkEk9KavzDOaYCkHOQPyo3sOopeA
cZpRxSAYZM4yhpDzn5Saecg560oc4oAiVCx3A7R6U/YvXHPrSYPbgUvPccetAhGkccZDUoP9
4c00Muehpd4J6EUAIVUsduQfWk8xk4K596lGQO1A9hk0xkay7+oxRuUGpCwHoD703HfAzSAa
znoozSLk5BOKlyB060NyM9DQBH5MePmOaMIvATinYIHPIoDqCMnrTATbGx5GKGRGXCtginFk
Q/MaQFGbigBpV14B3CnIyr97g07g8YNNaIHBOaQDgeMcGk256ijy1Bzk5oEWDkuTmgQD3bAp
plAJA596Nm0ksCRT1244HHvTGZbSKeWBFR/P1V9wpN0jnYJAQfXvT0wkWUGMfeqyAcnYHIBp
ImEitGB2pYzwydMjIqKKJ1XeMjHUUC3Jotojy/VeKTc7DC8KelIF53N0PQUDcThup6e1A7kh
Pl4yc570mZQ25WyPSkjxyCeB0zTzhhxye9IZJHOJF5+VvSpFznPXiqZEMJ3NG31qzBIrruU1
LQbkUZ2k8ZFWFwY8iokAO7FSrgr0oZRWlOGA7mlglKo6gfNzT5IQw96IIfL685p30ALdGXBf
kmpXcbutMkk2rwcn2qDDZ3ORu9KVrgPkCxoSeSajhGZj/dIpTIScEdKdIVRA7cBu9MkR1EZZ
epPQ+lRbivyOuR2qUlcZPPpUUjPkE8mmIbHJsziLv60jI05IB25qZynGQQfWmRv+9ABBFMnm
EaBtnlg596fDE8acnNW1+7wBTCcYz3ouYudylE53kFeDT4iFlKHoelTso+6cDPeoprZ2QbWG
R70yr3HY2nD8rTZG4I7dqRWfKqxyBwaGzhk/EUybDgRuV+1K5PBYZz0pq8pgj6Um7cACCSKG
OIjHnnkelB2s5TGCRxSFgOTyRTFGZuevWpNk9B6jd91sEdamAAO31FLFtLO4GM9M1DcPzE4P
fmqMW7sSJCJOBnB5p7biHAPHakY4MhHHPNObh8g9aBESIeQzEHFSnCng5JGKHwDj2prMpERV
e+KAHIX8wZ7CpoyGUYUAnoahGMnnvRC/lSEN93tSEwfcJDz060sDAp1JIPeklws3ruGRTEVt
pxwaZXS49XaEsw7nAq1ZPhiMYJ61WQBoxk55qaJSs4+bipkXTepdYZbnI96GYhgvr0NLvBGO
wpozncDn0qDYq61kWQZiCVbj8qfbFvsAlIwzAflT54heII5V4U5p05CW23HyjAFV0Bbmdu2y
ZIzkYxTV2xzlWGQ3OKCNzsR95eQKkgAKs8v3qBsUIVmaVsYxjFDZmk46dqcm6R2z92o4W/0g
xL+dICQPv3RoPnApYSsdvIH+8KYpFvMzdjS7GkVpu47UmMj2CQ8ccZqSGIAAdcUL/ePfoKkQ
4OCOKTfQ1iluPAUHgYNO5waaMZ5oLquSTxUgObtxVViPPyecdqfJI8n+rOF701SoP7oZPrTQ
MadzMXkOB2WnqC3P3V9KMKpy53N6UqozHLHj0pkgSR8kQ49acASoXA3DvTgu05pjPubbGcnu
aQwZwvufSmrEwfe/IP8AD6VLFGF5I59TTiM5PekAegHFNdtjgdTQH3fKo57mnBFUZHLetACL
GVO5/mJ6U7vkmgsCPmOKglclSWO1fekA4yGUkL271XUK0pVnx61ZIj8kZbYmOarP9kZfLif5
/U96uJLY2WeOP5IR9TimpEVjM045PQVFPAYCN+OeQRVuZN9ujyP8tXsSiGfylCLtAfqeKaG8
pw6HJHapo0h8nfKCNvc96ryOXY+XhIgep6mmhEjCKOTcTy3OPSnRQq5Mrnzz2B7VCpgkyXb5
z0NMtZmt3dyfl6cUWC5beSCFSXhBb+6KjElvMBtHlOD0xUcMCZM0rkB+Rk808/Y9235vrQMW
4t2Q7mberd/Sk8vdIIoeWxyelOSNZGCwy4Hox61JPJHCoSI7ZT97FK4iMiG3QrndJnr6VHuf
f5jD7/APpT7ZxE582Pdn2qxJPFKqgpgKc9KLjCO2G3Mkme9PQxLnyzk1DIGnbKHCDjrUsSwQ
A85JqWND0Vm5fj0FSqPmx6UAhlznNNMig7RyfasyxzEAEk9Ki5kwTwKk8sEhic0rEDr09aAF
wBwOAPSmswAAUZNN3O3+rGB3JqRVQL8v3u5piGCM7/mbOe1OPB24pThVyePemMzscJ0P8VIY
rSAMFHWmlDvy5z7U5VVDwOe5NRzTJFjOST6UegyTsc9KikuVVCq9B1NQszudz52Hooo8vERb
A8vPIqkhXHQ75VOzmmr+7A2tjB5qQMg+aHIA79hSJAJDkLuz1PamK4nzNcFwxCnpjvT4oiHy
3QdvWrSRRxAY5Ip5J6kjBouQ2Rkkx4UbF9qRchgRzUhZVHzciovPT+EE0CJd/cimBwwbby1I
0q+hojeNjhPl+tIAZSyjJwe+KFRlUqGz9aecE4ppZlPYimAgDbtrGpB0IpjSqOuc03zCR8qE
0ANZGB+U8k1KH2AAjLCkMoH3qSMqSTmkApJY9OaFLoRu5FM3NuJTvT1Zhw1FxiqWZiSMClyT
34pDJg80mGzz0oEO2gdKXJPJFN3jOBSnJHJxTAXcq9c5pN5cHA4pu5Qcd6TzfmwBSAczFAOK
arN0OKQyZ5I4FMZgfmzjFAEvOCWNKAq89zUAlyMgZpxLFCQfmFAx6gOTz0pWYelQBJWxzg96
kJA4PGKBWAb2Y7MfjQC6nDgE57U8ZK9cCkLBf8aABsZ4BFAVifmORTgwI6VHuy2FPzelAEgZ
QcEdKcGUtkDFR4kBBKjFLvB4IxmmA9mUEZHJpjM3ZeKkGGGBzimMSBQA0YHY5pwTcOTQGJ4x
RuVc80AKoCA4FKH3D0qLzeBhC1PLAc4x7UAPyO/QVE8oHHUU/qAT+VOG3sooAjRgWxg5p2Mj
OcGn46k9aQoO4oAbliDyKaN5PzEYp54HTik+VhnNADNqF8kkGn+Wmd2aTIzg4pwx6UAIMqfl
5FIPm56U7aeecUjIezUAJgqPl607LjBIoCkHJajDA9cg0AN3MB8wz9KGGeDxmpECjPamvtIy
cZoEIIgOhPFDZGSDyajMqxjBenqWK8UDAMRjcOacOeo5pqo/Vzk5pVTGQGyaAFAIPB4PrQ2d
hBGRRhlJbrSKxZfm4oARCAMUHIONppSQOgoIkBGxutACqSRjGB704YByKT59uGwaTcV6ANQA
7huPWmjauRScjnGaG3YHy4oAVcE5NKcdjTcA87vwpQAvbk96YCFyP4aCWHIFOOc4B5pFyckj
pSEAz6EUi43GnBwRkjFNJXGelAxzk454oVg6444pgy3Tml2hRkrn6UAGza+c/hTt+3kjNNzj
nJpy5IoARsN1GaaBgYGakH+1zQcA0ANLkDBFIWOMdDS78MQRxS4QjkjNADUXnOc0/CZ5UU3g
D5TijJIoAcQp6KDUYVSCSNp9qU8Yp2cj2oAbyq5D5FOEuOoppVW/hpw3DtxQINwP3gKaAueD
ijG7nI/GlKouDkUDFA2n7/4UpD54NIQuMjg+tKrcckmgDIKKFVk7d6bJIse5ezdKRi2DGv8A
H3qXy8IF4bFaEJXGofUZYDipC+I9x/KmRuHcjbtIFOLAkKRwKQCZQ/OeWx0pu7+Ij5z0HpU0
Sjkkc0jKN+4ctRce5GRnoOg5pVB2A7sN3pOpwvQdTRg7Sc0C2HNuKYbBHvTLcyK5A27PQU5Z
fkIcZGO1RJJG0oEYZT3zTH5lqA/u2JHNSoflAFQxnggVMpAGO9RIpDiQOveoi/zHFNu2woUd
aRQUhABG48mkkMQkY4PPpTA248gsaXBJ3FMn2pBlTheM9aszuO2rvODkdxSy7JkEY5A547VF
lRJt7j9abCxiuWXaSjdPagdx4UKcZJx0pNuQQT+NTTDAAHC45NQrhj1wO1CE7CR4kBGScU5U
WM5KbfQiiNCCyjjvSh2J8tuPrTJdyxGflx60rrnAHUUJjinEBfmHWg5upAXQqfMGCOlPG0YY
E4YdKjnXMoBqORyx8qH8zTLFTaA67W3DmlODCHA+boaGEishZhzweKRyPLYA5wapCBQyoFbq
DQo2Plec9c1IxDKcjqKiZcYxQNDD87sAAMU6KImQOxxUiFVcZHBp4xtbjoakbl0EcLjK/jio
2iDxtgYIORUmRsIAPIoh+ZxnjK4oJGbAbdiDycU0ZOD1+XFO2kbkB5zSJxKoPTOKYDMksM00
5wh6YapnABb2PFR/8sm9uaBgzbZWGOozSuwYKpAGR1omQN5Tf3hSBd0oTH40APO3KHqAvei1
ZZMr3PrT5o1jhUhgWU9KjWMrKDwCaQ+gqLgOuehyKkjuS5UlQNvWq6gxyNnoTUoQqrqO/Ioa
HF2ZpKFZN46EUiOcdBgVHaf8eqgnJ71KxULxyfSs7HQhEJk9Vx39aS65tWwO4pwx3NJc/wDH
sR6EU7jW5mwFBM+7rjikjJe6IbhCelIqbpDKeo7U4nzGKr19aYh0jss7CP7h604qEyy/e/nT
UlXcwZeemKW3LfatknBHSkMWFRKzl+Tjp6UkczeW8SjJ7n0podheSRqOD3qTYq2siL97PWgA
VcqBnkVKpytRQjnJ445pDLubbH07moaNlsPL46ct6VG2clnP/AaFYB9sXLnq1OKiM75Dk07C
uMjV5CeqJ7UrEI22IZ96XMkn+ypqRE2rgChsBoUfexz3p44GTx70Oyx8sefSkCmU7mOF9KkY
AmRsAkL/ADqRUVMhQKUDjHQdqSRvLjO1gW9KRI8EYOTio8M7YyVWooHkkfEnGOmKWS6KuVRd
xFOzFcmACjCj8aRiFHXmm+aSqgAbj1FOCY5brStYpEarnLSNtHahpIG+VmBHbNLcW5uANz7V
FU3tS4Kxncnr61cUn1JbZNevEIBGuGz6dqqRQBlLKpOP4qemAv2cKd2eTU/kSYESOqoOx6mr
2J3IpoHaPKuZFXk57UkUqSBVfOB0HrSwytbs6OucioLdnjyQu459Ke5Ow+e6Zm2tFhVPQjg0
+SOAwCbldw4UdKR5pp12yx/QgVFtZQATllPCUWHcljtYjDunPlenrSQ2yOxJbdEtRSfvH33B
LH0HGKu20cUcW+KTG7rk0N2CKTZCTbupVmb5entRA9okm2RM+5omV7ZxI2GRjyRUUziaURxp
gGgBZ9izqYG+XPBFTCJkfeY/Mkb1pEWG3GWO9vQHpU32jzoySfLC0hrUimiuSOdq/THFLAn7
r5xkZ60wRJMCftAOe1PtIj57KSflGMUPYFuSgIDgZCgdKXyon5WT86YzBJduMnuBSTQMHUgc
Hr7VIywuQNqHj1qREUdF5PehV+UDPAFJuZvlTn3rMsccKpwcn0qMAuPmPHpT1Qg56n1oYgZL
YGKAQqHqtMZwi8fM3oKijmM+RGu1e7GpkjWIHnOe5pgIquxzL0/u09iqjBYL6Cori4EYOwbn
9Kruv2jy3kJ3/wB0U0riuSSyPuAXgdyaAofPy7z2JoaAyo0kjj5egFIJ9xXyx0FP0AVGVFPm
fePApAS4EIyFPJ96I13scnJ/vVKpVDlAS3cmgTYsVsxBD/Kn90d6mGFOEwFHYUwO5yWIwRgi
mpBHGu7cSaVySXzV9OabJLgAAZPao8Ku5getNUEZcH8DQIfzn52zntTWdUYZAHpTdzHcwXcB
UJkZzlhyOlOwuYtkk8sAKQMP7oFQmR3PzcU9cnJFK1h3JA7dhkUu8EjINA3BfWgHjOOlFwHs
UXnANMdtqZyeewqCQtIwVRj1NNDM7Y3DYnSnYCwillGep7GmSttYKnTvimlnLk7hyPSiHC5J
HPvRYLj1Yqdop7M4PUVFyXzmntzx1qRgXkI+6D71KGDcZ/Oo42LewXpTyqE8H8qBDl2jgAUP
nBNM2DsTUUkzKNnXmmMe4Ur83X1qM5QbEBJPWgFWG5j0ppmJOVAFFhXEZ3Awo570py6/OMKO
tIvJJb5R60wt5gKglU7mqsQ2O3lcLGOPWpRgA5bHrUOFUAKSfQU7ys8ljQxpjo5XJORx609Z
Ec4YVEFfkq3FLEQOwBpNFXJGcldqZ4o3kLjbk0wyHcSvWl8wgdMk96QyZCSPfvTvlzuwB71E
h2ghj8xoC8YJJpATBwenNKWUc8Ad6h3jcFxt9xTyUxj71MQ5cYJjJyaYxkHValTA56U3f83N
MA5xk8UYUjjmnHDISTkUwKFHBwKAHHA60q4J4xUUsvHTimxOWOc7RQBNgbiaTfg+1Rl9zYBp
HkAGOppBYmMq5znilL7vu4qqSD26VIv3MgYNA7EwBZfnPWmkIvGKjR5PM2t90d6kOCOMH2oE
IiAndjIB60/AY5U8U0D5duce1CKEHytmgBzPtxmkJODg80jZbtQEOM78UwF/eFeOtIGkHXGO
4pcOFyGyabk7hlfqaBDsMTknA9Kb5URPf86lJ9MEGomUqc5oAU28WM4zmjBX7vT0pvmuMApm
pAXPUAUwETj5m4pu7OSlKVL/AHjwPSmiE7vlcikA9GYt296a7MDjjFAjdAfmzQGB4IwRTARU
PPBqTLbgvTFG5h0oVn3fNSAQqp6k08KFGF6U0NnqvehmAbqaAHEjBIpC+1fmFNLgYBpGbP8A
DmgYoKHkUfNnIIIpASBzHTlx0PA9KAEL/wB0ZNIRI3GcVIAAPlGKQnFAhp3AADkUYY/eAxTm
z0XmmhyTyKBigjtxTh3DU3g0MxGOKAFJU9aXIHJ4FRhlY4B5pzJvXaelACO2BxzTQzkfdyaf
HHsGBzQJCp5U0ARh5MZKfhSffOGG01Osgz1qKSZS+Mg0AKIwuMHd9ad06CosqpyMnNNEzg/c
4FAEodsnctNEgzjBzStKdoIWgOGYAcGkA8tjk4qPzXbOFIpzrg785NG5gM460XCxGjlgQy4x
QgBOXY49KXA75qTKsORSuMETJyWP0qTKjggVHkoMqQc9BSsinBkJDEcj0q0hXM2IhYFHVgKE
fIOBz3puMLhxg9mqNXZJMAkn1FWRcW4Bdd8XDL1FJbv5ibiOe9TLtDk46jkUqqgB2DGe1AXQ
qH58dyKfwuS3GKSFOsh69Kidi7bew61JXQfJlwMEKO9QksxLfw9qcxCqd/JPTFOYDYoUU0S9
rkT/ACyqOmRU8bLsKkDI71BIVlkKg8joanjTZAc4JpsSuEQGMip1HByKhhOIicVMpJUE1DNE
V7jLSLz0qN2ZTuKZH1qdgDIqnrmmyqeVHFNMTK3mO5/drgDqc1OPlx3zQiMQcDCikJMsoVeg
HNUTsRT48xGB69asxR4OSc4poty3zOOnSpVPPpQZSloOkQMvPT0qqcA5PAHQVbzuQiqpiLvz
0FCJgxEmVmwF59afIcjB796giVo5Gc8q3WpYw6SZ6xt09qVjVyTRLF9wDPSpkOAVpigAEULk
EU7mDQ2dMrk5P0qs7TNwiBR655NX+/JqnJHcDcVbdk9KaBMb5btGZCx9xS5+TG0cd6sBGEGC
RnGSKr54HucUxjpeoIPGKa0m+McdKfHjJQ8nHBpkfQrjvTAXOYhgdDmpYxuQ+pqJe49KkjZV
BB60mIcSAgGOTSL8jgnuacvzxnHPpSNlsY6ikIY+S7H0NJgcnv1qUkFdx6HrUQGIiQeSaAFU
ZbnutRI37t6kiR/NUHtUeNsjKOnemMSQkxR57UrD96OacE3sy9uoprrxkjpQMeF3Blxk9RUX
zlsjtTwcEnOOKRY3jypYHd6UDQ7Ztxk7jjpQVKyK3r2pEYeYeeQOtLOAQpJxxSB7k6XcNquJ
SQCewqU39qwyrMQe+Kz1jV18t13+gqVIvKtz+7WMD1pSOinqi8LiHIVSTn2prXEckLhMkr14
qoJDFGrttbJwCKQLPuKq6DPOKg0sOVUMZZiRntioEk+z3OVBYH1qZpJm/doOV+9TI/PZiFdT
jrTTDlFhY/aGkIzxyKLmQSHcgKkd/WpEMk0J28FepqKISy/6twQvWlcLAku2NvlJYjr70tvP
ttpvNRtx44pzJIqGVpQi05PNkj81JQ6ZweKdwsQq5kiBYMoXsO9NaXzQMIVQenep7gmILvfB
amyxOuwK33vSlcqw0z+VGCkRJPFLHvY75EJJ6DtTiEWRY2c+Zn0p0kciEu0p8teuKLgPMpAB
MR57elDTOpwIyTiot7GMSJIQucYNSS/useZKfm6YpWDUjCNEBKwLs3UdhU4kJUAJn1qCWMth
Fn+tVgrpJsWY8d+xp8txc1i7LIwiJMZwPeq8Pmli2wfiaiczSPhpDtXqaXdvz5EjEDrVWJuT
i5f5mSMEjg81EHmwVWMbj3zTEmRARMzKe2O9OkRw0bRSH5z0NADo1lQjcRuz61bEkrH7g475
qCWGGBVadmLMM4FNijLy7YHYIeoPak1cpDL65klZYlUrjrg9aI1mVfmXYg9DU6eXJL5eCGHf
HWoZopJWZN5Eank0J9BNMkQtcnKqECjGe5qF4ZWfGQo9SaC6hNsIcBe9LtAQSTlippksEmFo
pBCzZ7momlklbaPlB5wO1SRwRO+9Vwh4ANMO2C7dQhY9sdqegWYKZgVUNzn1qNnIvDkZYHk1
PJbmIB2zuem/LHKq7Cc9TRcLDpVN4w8lUj29eetMFvMp5CEfWlYQw3B6kEdKSCF7mVt+UjHc
mgBqCRJSz4Zf7ueKUKrMSW2tnPFMlVFysTEgdTUrC3e2BQFZvU96YgSZEbHlg+5qSzlDu4Kg
jHQ1FHsRQGiLv3qZ7dUjB2bWJ6UmUiM2Q3LIkgB9BV0SDblcB8c81FDbp5m3yzwOTmiK1iMr
nkoM1DKSDbsfzAQXPPNTI7uBwo9eaaEiaGRlRsJUETxOMlHGf1oHdk8glcDBUAeh608yuiDa
qA+marymFEBUEtn7tTKkZZD5J+bqSaVguPVpdhYFMnsTVeWSWRRGwQepzUjQxibqNncZp3kx
ByGVfL7c0aICPzSuFDoPUCmu8iuCzbk9KWKKAMzlVyOnNO+0pHG3mncT0A7UxDXRrlRtxHGO
p7mlWOO0cNvZ8jIHeo3uGjtwAu1T0J9aLZWkXzHHzZ+8fSgBxbzF2rlAT09asW0agEyAAegp
VeJMlBuNNZ2OFxgnkikK5O2zblQBio4ywBbjA7VG7OPkC8npUayANhydw7UhXJWfHOOvUU0S
hk+6etGS/wAoX6mmpIZAyoOR3p2FckLIMt1A6Co2G5dzEj2pUdWkGfurQZdzZYZUniixLYxV
6AOQKUnyyVChi3f0p7um4ZX5QKYWTPOQO1US+41Y2J+Zs1KW2rt6E96TzA4xEmD6mmleNrHc
xNAuYm3uF6A496YZS3UY9qVTgbQOaGYLGQQM1BqtUBztCr1NMlUDbGOMdTSrJ8gO057Go5HL
t5Xr1PpTQmPXLnCfdHc0SuzsI1Xp3oTlAkZ+UdTQ0gUiOPqeppk6iiQodgGfWnj5FJP51F5g
jGAMsTTxu3bWOf5UmikLneo6hT39afEgwdoOB60xZA3Knhe1SR7sE4wDSYwPsajd92QMAnip
CeMgVCcbsjrQhgUAj2lvmNQhCjAD5qe6YYsx5bp7UiF1+7/+urRD0BwxbG7J7+1JnzCIY+nc
mlcjBVPvHqaEPyeVGvPdzTMvMe22PAz0pFLyhiMKnemIo3EE7tvU04vu4QECkO4FkUYyQKdj
cNznA7AdaaAD2BPvTmxtAUZJ7ntSLQjTbvlVaVZCq7MAe5ppyoA6n2o4DbnHXtQNMmA3Nuxk
jvTlbcSV5NR7lJHUewp7PgYwFxUtFJityR/epwUkjBwKj3qV6Gn4JACnGRQMez7SAelIZABh
hx1qEvHGdpJZqBMzDBT5vrQIkaVHHcAUmVbDZ4A6Ui7SPu5FRmMbsqcYoGOVw3DKcU7cWGRg
kcYqMnd8pOMdxTdytlYzjHWnYVx7EJkyH6AU1X38qv500RBWyzZJ/SnMNvf8qLBcd5hQ9OtK
XBPOVpqMccDNKWLH5hSGmPWQY65qRAMg7sVAzIVxjGKVGHXORQOxK0Ydid3SnJGyLwc5NQnZ
Iy7WINSbpI+nzCgViVetK435GOO1MD5I3cU4F2U7TimIaquoxS7+DkYpCDyC5zQN69cMKAHb
9wACnFKAR1xQGyDxSY6AmgBTkDII+lNLheoJzUYBBJD08tz0oAHVSMgkUgznAalkBbAPy49K
cseOhFACB8HaSKXqMHmk43HPNIUJyQcZoAUnGMGms0pIwBinxHAIK9KUEMMUAB87ttxSLhvv
g5FKgIHXNDSAH5hQAowDQ7so+UDNR+Zk4QZ+tDJLxkj86AH+ZuXnrQGXHvUcaSjdnafxpwI3
YI5oACXB+T9aXLjnvT84HrRjjNADd3y+5oRlJIPWkLlQdyZFIJF25IoAGLE4A4NCwhe5oV2I
OwZHqab5jqSXHHtQBJiMcY59aDhRycColkSQjHWpAiHBPJoAXzDn5Rmm75COgqTYAMhcVGZF
JzzgUBYTOT8wpDsQcAGmiVQCSetRsGdtykYpDsTAZ+c9PSkZhjnv0qEBhn5sqKI+SWf5s9qQ
Eqsdp28mn4IG9unoKgEmMgjaKUtjA3daAJJCZVG35cVEC+SxOcdqcZfmC5zTHkJfIFADk5OW
Y1OoI5Jz7VVyCefvU8SMGAxk0Bcshfn3n+EdKmji3ruY8nmoY/nbnr3qypyOOgrWJDMUAlBv
5Pem7h0QD3yKbIJC2UPTtSLKNuGX5qYiRSVGSM04jK5HU1FGjckkhSelTIAWwOopBrceRsh2
g1VEbLluTUszkSD+6OtPaQDlVyMUkUyNmUAZHyn9Kau8ZU9B0pDMoBEiYBqSFRImFcbl6VRC
bGLtDlcctT9wSJl/iqKQfvT1zUqqWhLt1HFJjXmLASY8VYPy4zxUEHTpUr5OM1L3NERfeuPp
U2BuyRmoQ374VKW+fjpQyGxxHB4wKAiRgkAc96FOQQelRu4BK9BSVyW9B6ktkZ47VERgkdxU
gYAAnAqMsjyZRutWZcrHKeQPWmzAqcqKdt2v709hkGgloruu4YAqZYyCAelMXGRjtUpPOaYt
RGADCnYTuevShvu5pvDAZ6ikO4DOaa+Q27kClDevNKULjnpQgasQNk5IJyaa67UVf4qlAwfc
U2RC8gYfwiqERRvk+460qHgsP71EGNj7h8xpIuUbPY1Qx4wZHpVGWBx7Go42wWyO3WnklMHs
RSESxYDFR07Ug+V/Y0RZJBzyaMF5DjtSEB5Up2zxTM/vFUdB1qVQVl5qPHzO3cGgY5yVnUjp
3pjptkZh0pS27ApzHCt34oAijOPmpxwSB/e6Uw5SNcDkmnZwU9QaYEQJ3sM8A0qlmuBgcUgA
Fw3+1Q2Y5FOelBQqBQ5IYYJp7AklWHGOKhnjVW3DIHWpS3z5LduKAYiRMnluOTnBp9yxYhGR
tlMDlXYL6ZomzIo3PipaNqcug0T+biNY8IpzU4ZPODYJbHNQJGo4DYp8UagNyeamyN9RY5Tv
kLLjdxREyQs2xWYmmhAMnJIoAHJHFAEscpWNlCHnqKYJzEmIkC+tIEAAYMc0nlIQT1zQA553
dQjxqyZzT/PZY9kaKoz0qIINw9KVo1D5xSsgHSytKV8xAStL58juGwuBTdi9qVYkBIzg07IB
WmJlB2r9cU5pSEK/Kytyaql183YgyM9am/h24zRYLgSXXGUVR6UsjPIuHZcL0pPKCg/L1qAl
8btnFCQNhuMcpLSr780F8t8hUk024jRtrEcHrQqhAGVfl7VViAdZ1+4QQw5pttM0KNGwVQe+
Oae29jwv1pkwAXD4NMRExZvmcqQOlPM08m05AA6e1N+VnwV6dBU3lttJICgdjQCA3DKAH2yt
274pFuLlZNy4GeOBTlhJUOoA96Q+apGBk0tBk8M0qBi+wPng0RmWItllbd1pzBRECy5ami4j
28rz6UrIoa0rN8u6NFzzximzs8oEQkQoOlNkZJTynApqqEYiMZzTSJbJEbYoTeG+nao5neCT
KsGdu55xUsNv5ecjk+tRrmSbaUyaAI3uLiblm+gFN82VcBmz+HNTTS+VkRqNw70yM9ZJR856
UxA+wqCWyfekTzZ8qZwoHbOKeEcxkeVlj0qNIwZNjfKe9AAbcpyZl2n360rptwVcMPrSSJGr
7Y23Yp4jRIwesrHgUxCCWSNtyMGz1yKGaaQ7nkNOVXBZUwWWgySqdsiZz2pDFV2UjfdYz70z
fLG+I7gkk+vWnzxQkB1bnutQxKC+FGW7CiyBtkxnuFGGfCHrjvQkrRMQjBgRxxSvCDjzZPqK
fGsKSACUEdqNB7gCsUZJfcTz64qE3c2ergduKldo4CR5Wc989akgnjaQGYBFHrSC4qRGS33Y
k3HnFL5chTAVjj1q206OhZGyAMDFR+f5ca88nrmouykylJBcuQEiYDuc06C1kLFpSoT61blk
4Cg9aiVvmCKM5607slyB48DaxynanDaEwxwq9BSO6OQB91ajLKzc9B0oJ5h7t8wKsAB0HrTV
mO8uT+FR7TsL9x90VJFCW68EjJ9qdiOYBI+ws33m4X2pyhET5z8xqNTvky33F6UsmCSSwyOF
FFhpjg5RSEJZm4pUkECYKkE+3WliTYuB8zdzQ5UsAzZxzSHuRgsPZu9CPtyc5pzASuc8DufW
mqFUHJ+Ve3rTJehOFX5Szc46U6RVzuYAewqCOf8AeBtmaeW2hg4zu6UhbhkKvynim+Z/EB+J
pw2wxlpOh7UwJ5o3McL1C0wQsT7pQSSBT+GYnOQelRMwCbV4JOMUrlVAHcVNjVaEjMF+VcE+
lNGHGMbT3amIAcsPzp0bl1wwwtMQ5m2phRjtmokBMnrnqfSrBKmMqx4HSoidqEqMeg9aBO4s
skcQwvLHvSJHJKPvEL9eTUSDzBnHfmpQzlwFOMUCvYkRUjYIoyT2p8koU7STmoiTF82cs3em
lgW2jk9cmlYpMsKdy7V5IpBEApcg76iVkBLNkAdcU5ZyUyR16fSlYBm2R5NxIx6elNdyWypy
OlP3FgVQ9etAVLdckZPYVSJkMjHzEHj0zT5SDHsi5/vGmbWkYMTge1PDJESQMrTJGLE23H3U
7mlD4GyIZXuaRpCw77ewpUVwC5wF9KCLMUhlXJU57UbjwOCPam+YVXfJkk8AUu5RwoyfegtO
w7eA2MHd0JpXbL7VGW/vHoKTIxnqzUxsqSC3zHtSBMkUqvJOWoYMDlxknoKSNVUZcZIpqszM
XPQdKVjQmyQgLgZ9PSmZbJZWwg6mmL85JYnA5pd4P7sc5osO4I45IAPoaCy55PPc0jLtOAcD
0FIgU8uOPSgVyUSLjZESTULvIr7c4PpUnyr/AKsY96QjBzgH3NMLjdpY4JwopxVdoCLt9zTW
lVBnGc0LmRQWOPaglgUlAO1s09d4j+YAH1NNMhx+75PvTjE5wZW49AaBXE3suPmXmpVOwcqS
fWoC0WdmzPpS5fPzNgUWC7HGTnLYwacskR4xTVSNlJNKsYBxxntSLTuPHlNx1PrSlCvR8U0A
AkEAH2ofOOSc1JZIFQYLZ3etTKW4FQAsVGcEVKEJIwxoBjjuHYGmsV3fe59BSkEEg80oA7Cm
Ia4kY/LgCnqgHqT70i9zmlXOcg0ANaMMeetAUr93rSsAScHFJg7sA0AKCSPnH40u4MuAaYMl
sMeKd5K54yPxoAaU7g4xSCQquAdzGnMmAcMaSMqqEkc9qLgKS/Q96Z5WG+V8VIh4JJzURyz4
U4z1pALGJN/zNlakOwuc/rUZdkPsKa0ucDb1oGTb1xlRgU0Ali2TimMrcBTxT8unoaQWDLZx
0o34baRuPtTAc53E04cDgfjQIGMm35Rg+9PDSKoyMmkYngetMMrL1GeaLgPDsxyTgClULyx5
zUcrZUZGPpTFkZsBBx70xllcA88UZU8HH41EQ64JNNbeBlwCPagRMETJwAPekJ2A4INNTyzj
qKVlUn2ouAGSTYcAVF820Ajr6UNISpC4xT12jjNIZHIyAbUHPvTSxReRyelAXdIxbgetJj5t
27IHSmMUErhSOtLlh1GBTSzl84prF2bg9KLE3HMoY85xSoocFj0FMVy+4Z6UOQIgE6mnYVx2
wZLDr2pQVQfN949KYqsMbm/CgDLbiMntQF7jlxnBOTSICGYg8+tAA5weaSPGfm6LRYTdi3Zs
25ifSrcf3eaz45BvDrwKtRzqVOWHWriwMYqjHcZCKdEm/LA5x0pFUSOB2p8yZGYzgrQJoVCs
0mCdpWpSPLJIOahj2TlXC4I4NSSjGSOM8CkXG9isFd5DI33fSnj5T1OG/SnsfLABOSelKF39
eT3pk+QjYb5SCwqMFIOVVgfWnK3JBbB7UvkvISGk4oBKxIr7/m2/jQ5Hl7QeppI0KLtJJFNB
HmEenegZPCMU7Oc0y2J8ts04Hrio6lEBAEgOalHIzSKocnaMGkGQNpPINUZskWo5geCuKeo5
+lEyEpwOlJC0IJFVTiR8g9AKaLhWUIqEY71KQAASganxtuydgAPancdhoJYA1IpJHNRA7ZCD
UqMDnikS0R/dkI9qcDkYpLgEIG75oiYMKozJDx8vtTM4NP8ALJXfu6VG/JzQKwithjUu4leK
g4LGpFagbWiEbhsUhbarYp0nK4HWoWBPHp1poiwhYIQetO2gbsEc802QKwQD1psXzFweq1Q7
C4OzOOM1LIo8sEUyMnyyhOQDUgG5QPSgQkOQu0d6eoweBUefLfAqQyBMbeSaQBIw3rxz3phU
5LZ4NKI2U7icmnOrHDE4FAEKMFdkNSKOpqF8rKQBwe9TpyGx6UAxki5INRrw/rUsjZCgdqjQ
YJJ6UAhrf61W96VsMjsR0NDj5/Yc01SWRvTvTGN83cxdh8nTFLIq+XvXJpqoHjYA4Gc0ZIYL
n5SOlBSJEAyGHRlxSbcjntRHzFn0NOxnI7mkCdmAQnkdKcBgHNNQHZgEjFSoQ4x6VmzsTurj
GAC4poXvU0i8ZBpgHFAxo5GBSjGAo7Uu0YJFIfvcUAKFyetB+/zzSjrUMsgXIHWmJiTBs8dB
SO2bfr8wqSNmYcCmTRhsKo+c00SxkSBIfMJ57Cmx4abfI5HtTpA8DAychelO8xZ487ME9DTE
PkLNjy849aa/mCM8g0x53igEOCHPf0qNYpIvm8zPrRYGx0aKYjK5wo6CiNpDJu6J2oZ1kbeR
8i/w+tOYeYgkkGyIfwimILxXEYIbIP8AdqujBSG2E/UVJLeY2pACF6UhM5Quxwo9aBDYjGsz
TEkKO1KVFyxeZ9i+lSo8Zti08fptIqDyos7Hc7jznHSgCypg2CJJDj60GExAkHIqAabnDCQY
PQ1KJjHII8bhQMcJC0fzdc0nnhX27RQY9pLScDNN3KBuEfy+9ANiq33mxkGnxovbhj0pse6Y
g4wM9KLh1EwC8EUAOlSUD5T161WJaMkgMX6DFWFDnLOeKcrE8x9PegZXj2Rct8z9cU43LPIP
kHtxSo22YmRAcmluZFAO1eRyDQJDg0ud2OlJK3moCE/eD9aSMTSKXZsKKazGNSyE7j/KkMYp
RAc5Zz2HanxFvOUhTn3p482Eb1RTu70C4VhluGpiGt8l0SPWklbJ3E5OcCl8xdrECiNXdM5H
HrQBH5eW2kkMafGipLjJB6A0ogMjYDgk96FsZgeoOOcZoEPcmMkOARSiyW6cMrBR60sRQApM
u49Kmht0jQs52x9QKT0He5GsUtvMIyBJ6E1cm8neGaMEgdKrXGox4AjByO9RJMzsCy/WlZsC
0W+QBQFBNRSFWcknIFNDoWJY8+lOKhl3D7opWE2Icom4856UjEqMkfM3pTXkZ5ER1+XtT2lj
jkJZjnpj0qjNsTqBGtIUAbcf4aUgbQ/QnpSgFm+Y/dHNIV9BIh5p8xuAO1RqfNkfnCjv61JJ
nbtUfeqKROkKnGOTTAlgBIMpGFxwKTauCSeSc0+R9lsWPC4xTIUGwOwzu6CgSbuOXdsIQ4Ud
z1NIcqdsa5J60+SRQ4Xuvam5YHav327+1IabAOc7AM47+tHl8+ZIcAdqftVBgfe7mms2XXd9
wdvWhCbHCUY+RcjNTSt5uzcNvpVZ28xv3Qx2A9KV1kACM+SKCkOSMNIXYkgdAaYTiUN6HJpU
WQ5LNxUUjHBQDJNCKVhdzSzs6KMClU+ZG3GMUsGV+VThqXy98uxD060DGpGzjYflA5JqZZEC
jj7tISykoDn1qNMOwJ5VetIL2JxGXXzei0ixqG8znjgZqMylZNoP/Ae1P8yRlCKgye/pRYLi
FS+BkADrikX7xCdB3pXQROADyetRsWBwT+VAiXZt+dznPSnBfLQ5xk1EqylgSfoKR2Zm4Pzd
zQCHNsyEb+HrjvSGXcm4L1OAKe+FUfL8xpRlWzjgDAHvQAzcEUZU7j1pSesrcnoBSsRH878s
ecVEJVkXzH+iimJjnw6BTkd+KdjbGWfoOgpke5iSoy3cntTlRslnOQKCATccOFpk0nzhSNx9
BT33suVO1aIWXDBBufuaB3GlW3bm+Y/3R2pfL2jLtxTssucYU9z600/MoB+YDqaA3FBIyVxz
0pgHlne4yx6ClDBRkdP4RUkb7gA3LdTRcaIvmaQc9eo9KeJAzFcfKv60EF8tnH9aT5YQMrkn
oKRVyQ5lxuGxfSiR4Y0x+WKr7JZpDukOfT0qXyQi5yN2Opp2FcQyIi8AtQJmn/gwPWnLiRCg
HC9T60CUMpAGKQwLBSAFyfSl25OXOPYUkcgBBKdOrUkkqSSbVyR3oGnoSBVHzFQPQVE5UuCc
8dhTlAwckkCnRsCCFXGaQxkYYsSAAKc4YjBcfhSsu0/OeDSL5YJ2DJp3FYbgEFdwpGiYrw4O
PWpMLn/V4IpjEEYouK2g3yFbGGYHvThAPu7zn1prMrEAEginHO373NNiQ5UKHDHPo1PDFeHw
R6imIx24YHZ606NRIh28YqGaImBUrxwKFbGMnj1pkYKDHX1qRfLbAAGO9Iof5goILKc8H2pS
g46AdqaQckg5piAL0weKUjJPNBKjknBph2k4HU0APKkDg0B9oO4YpgYg7MZ9DTsNyJDQA2Vl
6A/jTQSw4bmpdiHG1RSOqgYAGaLgIxIT3prZOB1FEhYLzSGQA4ApDQscYBPzcZpjBt5wepok
k+6qg5PNSbl8wKOooATcCwQ/jSbwHOMEDikl3LuI4z0pIVAUBh83UmkA4EKSSevanxguSMVC
hEhbI6dKcxdFBGQaBkjgN7YphJQDuDQhIOH6mgn5go9aBA8pDbcdaHbJAHUU2TPnbz0AojcE
Fs807BoK5ONpbmjzDGu0r8o7iocDeAD8x5pJZC0qovHrRYLosxuH+ZuB2zUiMJCcdBVVmDHY
BnFSxkhOOM0ASyY28UwrtU89RQYwCCTkVHImTkNgelIQgGzaMjrTnIBJFNIAIFD4BAzzTHcZ
tCREsTzSlF2jDUquGYhhnFMyCxPamkJsdkodnrSJ8m5mPFMVwAzZJNKvzrh+lMhvUdCQI2b1
pqDdKT90CmhVbOOFFAQhSc8HpTsK5Lgluo2ikeRgM4B3dMU35tgQck96I9u/A7UrAmA2ocnk
05vmIUDrQp3ZJ7UjPsUtjJPApol7EquQAmOKHdQajOVXcTSbiaVhxkiNc+Wdow+MioomeVj2
kHUetSCTDEZ+b0pIIy115g4XvVbF9SWLPmYACjvRLkzqM/LmkhOZX5NIgzcgE5ABpdRydkOk
HJPB96QMoQnv2p00ZU8Z2elRAEnB49KZClfUQIwIPHuacQSDgNn2oBGdmeBTyzfwnBoB26jF
JVO/HrTchmHOSakbhCrEFj1FMijUMX/KmWiwvovQUFsdDzTSSigDvUZJ3ZqCmSwux3ZPNNYE
S5zwaWIYGfWlm4UP6UzJsTJDDqM1Kc7SO1Rqd+CakHP0ouKxAhIYjPSpEyeGpjgB8inIwLfy
qWbQ1QTxkjeo6VUuZJUdFGQh6kVedlSEs5/CsyS787hByOoIqoakysiytySmw5I7ZpiMYznt
QvlhQTyakBR12sK1sYj47hWbBOKcJIiSnmLuPQZqExpjjjjrVWO1Edwj7jnOc1LiCsXk/i3d
acAQaQ92xTl3MPpUXG46CqRkjvUTttYj1p7A53Cmyr8u4daaJcRBjeABxUcu1JCVPXrintIU
TPGT0qqPMzz3NWibEoOI8981ZjbIB9eKrheCOpzU0YwopMTHTrjDY+tIm3pnk1MVDoQe4qrF
kNg9VpATY+bmnbgU2nnFI4+Td603+HIoENddwJA6UiOZImxgEdaf8wXjuKrgFGOcgH070xks
JL8Ypg4BU9TTS11uxbxhcetPKuoTf9/vQAoXKk/hSAFVZOPmp6Ywc9DSNjeCaAIFJUFR61Ie
HUgDmmL/AKx1AzxS4JjAbtTGIjEF1HSngHKFhgkUyJSGb26VIXLRox6igTCLAZgT0p6nBNMQ
ATE+oqcRK3cis5HVTlpYYSFTc54pQykE/lTpLcSJsJOKBbYTG48DikaXGB0B5NK2xs9jThbI
R82c0/7OhweaA5iJQS30qNtsb7imR3qZoJTLlTtUVWly8vlJJlj600iXISUtKRsGwflSJtif
EzYPY0jwvHw83zdgKhK7j+8LN61VibjjuupWMYJWlMkkPyJ94dsUu94oyIUwD0wKagKQtLKc
SE96YDmhecI7nr1NV2QE7UYu31qxEZGhyGyq0WVvI03mlMCgQO/lQKgCiQ8c1E63JUbssPQd
KluoHmmfahIU9RTIZbiB1Einy84+agLjrR440YOAJByARSRrLdSb7j7o6LTriATTH7MC5I5b
0pyRyQQEu2STj1oY0MvMtIq42oBxSOI5U2+WRJ2bFJPcAoqBQ7j2pAbk/NgKAOuKEDI13xPs
DFSalYkH9wpI7nFPhRGBuLphgcfWl82RP9Uq+WehAzQIr75umGPPep2jkf5fNXP9zPSp4Jo5
W2yoFYenemeQtxd70+RB1bNADoI5VG0kZpFi8pyzKGJqbMEZx5mX6ZNPWPcpKtuPrUjKrwyS
HkDFQuGQgbWAFW5IpEUHzCtQySs67Gw3oaoLkLsZG24OQeKnKv8AZyGXnHBxUYkCvuCZcDgY
71NC800g3lVXutILlcJNJCNv3V60R28jIHUjHfNP+0+WpjUcE9qdsuJE+UBUHYUDFKTFdkSE
+/ao/s0gGZABk9O9XIGlMRUMFA71EufMaV5N0a8DPc0CGLBuYADAX1qeBI5GZXAaovtROQFU
e9QxvICSjgfjQAkwhRy1qWXseaWZJYVSUzDf6Z5qMI8z7YwA3f0qRvLSQ78yyL27UyR0Hmyy
rMwwB1PrUrqzy7nDOO3pUX2yQ7R5GBnkAVaun3Dy4Tg44IpMaEiEQBAjUZ7Ypg2rMeRxVWNp
Yrgb2Oe+aV3M8zCJdvuKVg5tC4zW8ikHGfUVFnypVVfu96ZBarGpM0jKx7U5lDECN8jsaaRm
2RxGQ7iqknP5UxYtzZZlDH1qUmSCYAnbnr70541NwzMNqjnPrTJHCJ8ZPIHf0pcDZszye9Qy
XE0u5YgVQjjHeliSSOL944L9gT0pBYfECWJB+UetNi5d3lHFPC7VCDvyTQAGbBPyigYkmHKK
RnnO2mvKwyFHzAYUelKgKl5jyei0zAJ3EnPU0AhIVPWTlu5p4k8vnkknikjwI97ngnp60qoW
bfKcIv3RQNsSSN3O0vjPJ56VIybVCKfmP6CmBwCzMMu/QVKpAUu5+bHWgm4RI0UbFOWHelTa
Y8Zy9RxyOxIQ/IetSqixhS33s0mUkRt8wAXPvULyfNtQZx94+gqaQ4YsvyZ6gd6bDGMHIwrd
fehDG52QEqfnPQ0+FCFyXw7dabszKAAdi9BUku0EsOMdKChVRCTuYgj1PWlHlxxZwC3cUwph
dzk5PSgIpxvOCaLEt9ByJtQyMuXPSnoQNoJ5PWmfvN27qBwBS8Kctwx5pDWgrpGjEnJz71GM
KcqOvU04qXG4nkdB60iKGByTigW49m3r8p49aarLkKgyaGQgBQcL2oGIwQowT3oHsCEyvg8B
aCcHCtyT0pWwqbQPmPek4Rdzj5gKATEkAXrksaYqb3G4YA6LTo/3pLn7tPBL/dO3HemSNlcL
8sX3+4puJOufrnoKG+STES7nPVqeQxIXPHegGNMYdgSeBUu5Y1wCB7CoyE/iY8dAKBGrNuOe
KQhjnfyQyr/OnrkLhcc/pQWLnBHTpTlx24XufWmA1QX+QD8aU5T5F696erAsFTrn9KmubhYr
h0EMW1TgkjmgEV9xKhQvI60vyZ689yadNtEccsC7VkzkehBp1x5UUULYG5l59+aLFEJbHyxL
/wAC9aYsbbiZX4+vAq1ZiMFHlG4u21F/rUESPLcfvD+73YIosAGVWG1fuetR4c52Dirck0cc
rxrDCFViB8tPjbzoJf3KLtxgqMUAVkU4AYE+tPDKhxlRToFMrkMSqKMsRSyTRBtqQRsPdcn8
6VgRETnO5lUUK+R8vAHenzwpJGJkj74Zc9KjiLM4QpwT2osUO3KoyWDfWlMyhcFefYVJLNGs
jKtvFgHAytFx5az4CAfKDx9KLBcj3AjKgg/So1YvyoBNTBgV4q1DBGNPkkCDf60kVoUCqKu9
lz6+1OSTjBA29jir6xRW1tvuFDM3RTVAnLFFUbeoGKbEkOVmVj3Q0HHJT9K0XFvbxR+ZCGJF
JNFCbMyxRBCSO3vS5RopI3ygkg0KVVuF4ojgDOFGTk1ptbw7GjVQHC9aSVxtlHKEEndiiLBB
weBSAnO3PFXFiht4vMkHJ7UJXAqn1xRvHZcfhVlJbecMDGYiOhqsqySS7FxyetOwhrFWXJoV
jgDBI96tubW2IjZN7d8imzG3aPfH8relDQXKruRjaOajcswHVeetXoER7aR2UEjOD+FR2kQm
clxiNevvSsMqFScZcn2zUpAzwOMVLfxIk6CNQvHapTEosoztyxIGR3o5R3KaZ7jpUYZdzFuK
vOiWkGGAkmbkA9qz59plHFHLYLjy+6IBeD701nITB+/jtSPuEalR1qJi5PPBFCQXJVby4wPx
NKZCWGPTgGmBvmw3cU7hphj0p2Ich287Qe9RbiSWJPWpX27TnGR0qNv9WAO5osLmHMdy5J60
u1U6jFMJHABp75ZgKLCchkZPmlsUoCqWlbGW9aRdxdgTjNNky4C9h0pkuQ4MPLdtvJp6yMoC
7SfaonZkCqOpp+WVgSfnosUpaEpm6qcg+lIZFC+ppkjBWz1amEgqx6E9KXKHtCZSHUZHNQzF
UJyCTToyVRQxoK/vBnkmiwKVxDhI+PvGmEHy1GOc8mpHYNMVXBApjEhMdfSmiW9QwQnoB1NP
DbwNp4pgJEIiY8seae+IlAUcnpTJ5tRpOIyFHPenMMxovOajUYB6n1qRyVC+rcCgbB2CoFTO
40iqERtx+aljQF8s2SO9MPzN6gUhIUfJFj1NPDgttAHyinNtJAIwKhX5QzDliaC3sSckZwcC
lBUD5sZpGYhAvQ0bQOpyTTMmVMFpVZeCODV5cDjFMEW35sc0/wBKTZuiGDiRxTYiftJGOKkY
7LjpwRUZbZLk9KEOWqLTjPSqsv7sEgZJqyOV4qIDfyOgNBEVbQbEuFPI3Ypoby03v0pW+Ri3
bFVctM+3+GqRdiVF3AyH7zdqsIMKFxUccfIbsKnHXpUspIQkgmmqMZPrQ7bXyRTFy5JHSgGS
noM9qcfmQjHFMJBFOUnbigy3EjjwMk/hT+AMCo2Yo4HY07d6CkO46UfICBVcyssf3fm7VZB3
Lg9qqyMN/wA1OKKUrbDCJZXWRzjHQYpAqeYWK81JuLLkfdFMZg3UYxWyVjJu7EcFBleh7Gkj
+Q9c0kswiUO6Fh7VFbuXdjjCHpmmKxY5HNDD3pgOTinDGCDTEWEbcnSnNlMGqC3eEZRwVNXt
yXNupBOa55KzN46ocBweaMZGKiX5ep5FP3fNx3pCcSGVVByT93pTWH3B681JcoGwR2601jtx
3J6VomZtCxknKD86kCFV60mArg96eQWIAouQ0OiOVqF8G4+TnPWntLtyoHNRRqxY+tIEifHB
BPFMzg47UpH7vb/FRJGyxhqQWHo2c8U18YOTgetNjbABqR+V6UxFOWJwA0M289+KnbLqM8MB
zSQxRruIJBPWn4KqxJ5bpTAiX/V8nnNSR4ZSxqJiM57irEOMYoAgiGN2BzQgO3B71IX2E8cU
ny4G7OBQCGIP3rA8ADrTRnftPQ5qUgRjzD8y+lNdkMykDhhQNjMDqO1WYXyOO1VwArY9adD8
rMM9KJK44ysW94peOxqNORSABshThqz5TZTJxTJZZFX92uTUe6SJfmAYeoNVzfOx2ouKFFj5
kx/2yWN8SLx34qvO3myGVEKgVL9oZ+HVT60kTKWc/wDLIdRWiVhCSQLCis77ieQKfs2WhkI5
YiopbaRoftAIPPA9qejNPEpJwq9qBkixt9mUjqaiNt53+skC47GiSd5AyxjtwM1FDbSscysM
/XNCAmt4CjSeWytx09ac0sucSkLjsKqRyIs/7sEBeuanubVLhTMJGT3NAIjSeaORxGcqehIq
OWaWRh5hH5VMpe5jS2iACp1b1pjRKlwqg7gnXPrTEK7TC1Bj4QA7sDk1DaNcKpCxllJzgipj
ePbXGHiHlnsKsxSTTMWhAUH1pAiOCKOOT94dhbuaSS2fJXzA0ec5qS4A4Wdx+HNVjCUlWQsT
CT60DLc1uk1iY1IBUcU2xhkis9pIDEnrUZDS5ZH2xCoiS7YaQgdqBFmCNYpCHdXLdx2prRDc
Q7bEHT3pk0caABHLMaTUQ0ao/t0oAjIiVsqrNj3q2lwqW+Yl5PbOcVHbtBcW+9lKsODgdadb
ywW4bAYgnuKTAhKzSthlOfpU8UOGKqN5Ap81y0iYt/vHjmqtmr2t2fMkxkc0+gD/ADCZtm3b
v+U47UTW0dt86szMfWprlAC0wOGHIx3qqJWkcCQ9aRSQ6C2Vhvd8EnpUxVojmNt4prSQw53F
mPoBUS3Ej/6mIDHXJoBkjP8AI6ltoNRP8yLHErNihY5JG+0cEL/DTox5znymKOex6UxXsNa2
nlwXwgH60SW0MKAbt7exqQ43GK5dgy9CORSxW8D8K5z1Jx2oAhMKx2obnLVMIS0SzRA7gMVZ
ukj8lcjKjpioreZ8hIwAo6ZpXAiS5lz5MgAz/FjpTJQEwRMC1PntZZZWJlXJ7elV54Ejwu4m
T26U9BO47P2thHKcMOjCpXtiigRSD64qETi0by2i3Ej72aSSKWCPz4nLKecHtTIEljkUg7ix
+nU07zZVj3vFg5p0Wpfugohy46mnNeM6/vEGPSlqDJUImhIk6dQahmnaQKojyo7dzTE3bGjB
+UnP0p8dxFHxGGd/XFOxJOqTS8EhFx0x0qCW0cSEF8j1qMSyPKRk5J5NXIYnC5Zs0mAoRUTC
tz70yTBAUcY/WnSlY2G453fpRKm3YByD0xSAbJgkAdB0pH2ovzdf504nYTnovWo8b/3rd/ui
goRFMjhmXAXtT3zIdinjqx9KUnYPKHLnqaazCJML1agTEWWNTkcnoKc4DlVbqeo9KbDbiJvM
c5J6ClLhdzKN0h9e1AiX5Ytqp97oBTpFEYMjNnHQe9QREr+8kxup7D7Uy5yqrSKGLxJ5j5Yn
t6VNJIwjJTB9qQ/vCdmAg6nvSbUCbumKAYRlvLy34Cm7fNbceAp6UkTGUnsAeKXBRi3rxTsU
37o95NzZxkDoKh3fvCc5b0qcgRxbsZqOMGNNxA5/Wixne5KXCIMck9qbhifNYZYdBSxxgZlb
7x7elNOZGyp4pDuPB8wkvw+OlIduAF5NRj5GKk5du9KTsTp1osF+xImWPr6UkgEkgA4UDk0m
9iFjUYzQ5CjC/SiwXHKRncw+UdPemODLOMEbOpprE8ZGSvGO1OKeXGVXknqaLBcGf96Vx8i8
D3pxzIQPuoP1pIUOBxk09iACqDIHU0DGt+7zsGSaUIwTB+8e1M8xI8vkk46UI5K7ucmgGLhU
YEnL+lDl2woIUHrxSsqou7+I96amX3BeT60APyoXbnp+tM4c5f5VHQetOdUhUMSWJ6URjZ8s
o3Mf0oEEJLS5UYXNT3n2YXDF4dz7um880wFT904I7U2QlpDKwG4nJpk3sLM5lxkBVUYVRUqW
4kSBn+6sfzN+J4qBTu/GnzTSOqQLgKo7d6Bpj45VkvowB0ICgdhUQK+ekan+PJ/Okg/0eQFA
GcHkmlDbHwFG7O7NA7jbuSJLmQFCzBj0PvUsDu9tOzAKABgfjTG2mRpGGSTkgUiStskJACNx
jvQK5LaoZI548kbl4PrUSbIwUU5z3qNFIl3iRhjoB2qx9oQniBGbu2Mc0ASxkpaOehYgLnvi
mW297hN5Hy88e1MluMkF+ewUDgU6NnMZWNVTPVu5FIdyN5d8hBXbk9anu8rJkYI2j+VQlFDf
Md1OdvMbfkA4xikNMaCMAjg1p2TCOwLOMgEmswc8HAParEc8iQNCQpU9+9CdjRFm9iFzEJ4y
Tx09Kowo7uqAZOealiuntwdgBB7GiG5aKR5FRcv27Clo9RkuqMN6qOqCnkltJBUYOf61VZjK
xZhg9zUonP2byuCo796ObVgO0xHeZndQFUcfWrcccouDIzJtPYHnFU47grbmNO/eoo5Aep5F
CasFixdR+XMQBgNzmrF0nmxo68gVUmmacqCANtSR3DxnA5X0NF0AxY5HJ2LnFLaPtuQGXHan
SXrEFVAX6VXdyBkcGjRAT3y7ZSWB2nvVdopBEZI0O33qwl6yKFfD/UUyW5abg8L2Aodg1JdO
3y2cqsMEsQPypJp1ikS2jHAPzH1NQR3UkETKgU5PeoyxQCRlyRRfQdi1qYBnTnnbViGRYbKN
mGazp5zcSo7gKQO1OknaSAQDAA5B7076titoS6hEcidDvRuvtVAtmbpxU9rdSRhovldD2YdK
rtlWLjA5odguBdiCvAwetN5OSxBNNlObgJ2PJNPAVWPoaDNvUjJOUb3xUx+Ug0yMY+Tv1FKu
WOT0FMht3EDb3I96RzwfaiAgozdwadKB5Y46nNAXFIVZF96eeGJJ61HKASDSud8oUdhQDGxr
hmc8U4dAT0JppOGI6gU+UgxqAORQAz78xJ6dqCSZsj0pZCBFuHWmgCNF5+YmgBWYktxjiowu
91JPSppOW2569aYu0e4FAIfkkjHQUjPiXHU4psZOdoPU0OQJPlPNALRjohGm4k4JoizK3XC5
oVFjIeU5pY1BhZs45JGKBMYyFrjrwnAqWQkSgAZwM1GhKtkdD2pzfIxJOSRQDD+At6mgYLby
eg4FBAZAoppOXwB060AO3YQgdWPWl8sLtGelMUbn3dhTZXBbbn6UDHNIZiRjp3p2dq89BQik
cGmNydvaixV7ix7nkLt+VSMxB6UirhBk0xxliQTQQywe5oDA0wlh16UitjpSNIiXDgFT3psw
zgii7GIwccg08KGjA9RSNVqhI5g/yDqOKY/7vcCcZo8jJ3D5WHcUx1YSgMNw9aolR1EAdwd3
AHc0Qcsx6Dsac4kYEMML2xUiR/KMjAFFyrCRo+fnP0qTdsFBwFyDk1GzDq3X0qRjJDuYLnmp
kTauD1qKFRyz/e7VPuO3Pench6kag5Ip6q3pxTTw4I796kMhUY4qWCiMmHAPcUiOB1NPGHB5
qJACSpIzTuPlJw3PAqvdKMbgPmFTJnHPWiVdyHjmknZhylYEmPNRkmQgdhTgSCU9KUgD7tdK
1Ri9GDccZyPSmPjHTBpd+Oo5po+Zs9qYhojfG4GlDlThwRUoOPpTiqsAWFAXI40jaXeFUirY
dFQbRiq3lgKSvFLFKCpD9RWU49TWm+hM65YsOc00emORUbblG5TxUiHhWPesjWxIMFSCc1Vj
BUsp69RVpkKtg8DqKjuUI2yL+NNMzaD7y4/WmtI23aM/Wnx4wDximSAh8/w1RFhqA5zUjPsG
E6nrTSeMDr2pFIxz1NMLEikhfmPParABMOD371WJBXk9KsxPuixjioYkiJtinA608criopFA
brxUgA6iqRnJDDlDwKYQfvtyBUsnIzTWwYyAaZOpEccEjANSIyhutGN8Rz1FQw8oSeopjLBA
dc44qJySOBlh2qaLng1G6lNxA60kCGM2YMnr0xTCMqrdMCkYnYPc05sk47UymBwVHc5604Db
Pgc5Gaaw+VcVKOJkPoMUEkiMSPp1ofrlfl+tM+7IxB4zUgJ2kj5uKQ0NQgEnnpUE82P3ahT6
kVKrYYnbg+lMWBWfcV+ZvU0DsRxwkjzHGE/nQbczZ8o4HcVPLGSvlrIMemaie5+zjygPqQOt
MZHHb3EQO2UY9M0pjnVeEOD1FSKA4VlPU9M0+6uGj2ov3+9A02RIxQf6vJ7gdarM7GbfEGDe
lWdgRxJK+0HrzURcLI7L93+E4oLuNjH7wM6Emp2ZLmMxGUDB4HpUSPKDu2Fh64ppSJ+FBjkP
PPGaLBzE6272aFhIoyMdahktXSBpg29m54qNhIWJvHIUdFz1p329xiJU/dnjkUWGpIuRM32J
TKqsSOCe1MxKBlmEaevrTWk2KsZ47gU5mVwd5z6DNIq66Ef+jtnbGXb1NLFneFZT5eeR6VGb
kqCFhCn6U6GUJHh8kucGnqLQme3V5PllXaeiilMEI4cc1G9uVYSQscnsTUzqMbnbb+NSAjrH
w8ajjillm8tQZMMOwqMlBHwSRR5i7ACu7HTIpgSJcQ7NyqAfQCo3uRniHIpCqgh0A29xTXcS
PhQFX1oEIdjjzIgVI61IqJdHcykuvWnRbC52MBGoyfeo4Z/KLuASW+7gU2NDrlwQF6KnWqzw
zuA8KZB7+lPCSTHbnHdsninmSS3+VZFYdMA0kNsisLeSXeSwwOpParUTwxHmUHtwKrqXjQqA
yqeuO9OY24QAqQT3pk3JLY+XcPmRSrDgCopoWQmZTlQc8dqeEtlw3mEk+lNeVYwduSrfwnvQ
BHNOJXSXGQRhqfb7Z2IQhQP1pnlEqz7dsQ6gVJbJCyl1faooAlXeA8Eg6/dpjFki8tv3ajqx
70ruI1EzhmGeKWea2uIgJI5AfUDikAkUlukRHmjnuaqTxJkNFODU8dpaS42Mx9s1HNHaQsYg
WL4zTRLIm3XDBJvvAcEelWYnk2eTChO3qx6VVQmNg4HI9e9TLcNK+I2CE9O1MkbKspclAQ3f
AqVYvLUSXBBcdFqNluI2xISAe9K0MzoJRl1+tAD4miViZwQG6AUvmmI8IFGeOOtIJIXkDMuA
BjB9acsUsznI+QdM0gJmKzRkIQSRn8arJJJDlTnPTFSTIlsQEfPrg5qRI0bFwfmGO9AiJIGx
vuG2+x6mlW4iRv3cbEUspic7nlP0puLUY2swz1oAdE32iQleg+8DSvnzgB26CpEijhTMWTu7
02MIGZyw3DoM0hpiswhB3cv1zUcEZUbiM7umaVlL4VuWY8mnOxOFQ/d70DGTvztU85p42IoU
cyGo0xLJ8nNDg7iUyWHegQMvZuX7j0qRXO3P3R3qKMHdl/xJq1A9s5dXU7cUMNSNWSGIgHdu
PBFQy+Y6hVBBPWp5VVY8RrkZ+Ud6RpWaENsAfp0pFWuRqojUDPzdwO9PTEkm/PyLTEy3LHDU
5R8hA6dyO9MH2JCVd/mPy9hQGMrbiv7telMTYx7g4p8cjbSmAFHQ+tJkIcVaVumxccZpvIPl
KPqfSntKChX+LsRUcZOw9Qc/MaAHDYThFLf7VRtIu8BFJPSl3BchCcd8UkYCpuPXPFA7j9yp
05c1GNvY7s9aeVyG2HnHekt18tSW/CgTVtRVDlwDwBSk7pCR91f1pQxwSBlj1pjZMYRfvse3
agY5QWJYHAPelJ3LiPgDqfWmBSMRZO1fvH1NKxORGgxnk0AA8tAMjc3elCux3scE9BS4Xooz
6mkLENjPzH9KACb5V2gZY0IDEOTyegFMUkMWY5p8RVjvbOB0zSHe45GWPLvyx4ANRhiODy57
+lOXZM5352jkH3pAVwWI+lMXkCKEGSfmo/1hO4EKP1ppJJyfwp2SqjHLHtQS1YHYqdo5J6Ad
qUkwJjG529KQHY3ZpD39KA3Jk6noBQA05AG5seoHWn7SwB+6v6mkQBMtIQWPakaRicJyfSmA
rOqYGOT2pwTLBpCAo7Uwx4bc7cn9KcI956kIPWkAhYklkXKDvSF3cbY1IXvSr1KjiMdT60b8
HbEBQO4qKEXjknuaVnQcbsH2pAMcyE/hQEB+ZgAKA6hhTyDupyrx8q0m5eir+NGG4y4H40AG
wg8jmlZSepIpoJ3HBLUuJP4hSKTJV4ABOaADnINRoxGdw4qQFCBtJz3qGbIcrYUg9aYiyE8c
CpNowTSg+9IZEgcFgTzShSp3Fc5pRuWTcBkGnnJBAoAQPk4HH1p54OTTSgIyeoocOcBBmmIe
rA/w5oYqO3PpUZ81eCMfSmneU4+8PWgCRmG3OOKryMMLsU5zTyWH3hxScSIQpGRQA0LJuOWG
DSspI2luaXqqnP1oI3SEdOKBiZwPmGcDrSRufxpW245PIqMHEucfLTRLY2IkOWHrzSyEhmA5
3HinPhXBUcN1pGIZl7AVRm5EartuSSegqRwM5NNK5d/fpSjoAetMi+oN8sivjildgrHtmkBD
Ag9R0olIwhP40CGQgoroe/SpfvKfYUyQETKe1PThmz0NA33I5D+7AJ60+BcSE+gpsoyRx8q0
7OJSBxkUC6DW5RlH3s0qHC5Y9OKV/lcH1puCEI96BjiMoS3XsKQJub5uwoJ3cZ4ApyjJznrQ
IZj5Mn7x4oKBADjpyac5RXANOb5gR2AoC4gZR82OW4ApBGEBAIz1NNVdzAnt0pz/ADEdsdaB
9SOQkjc/TsKkztgUZ61G5MqlUAKijsAOcUASRndKMdBTbk/vcHuKdGRGdzcZ5pAAX3yckjig
TBG2qTjBFCqAoPUnrTT12/nT5TiMY/CgBR93aOGJ/SonQNMu3gD9acAyjcx5xxSjCgFutADy
MsQp5701AFjfuTxmmIxGdx5Y05jtTaKCltqKSNoUcmjgdeKWIRk4B5HWopBuckdOlBBYYEk9
xTdoZxntStlgcmhBtXjFKxqhl4CEwOSaWEExLk9qZNl2U56U9OlLoaok6L1pvuBSlsCkLDGa
RQ7+Gm5yM9Kaxwck0yV9y5GBTARnAY8c03aGbzGP4U+NVHJOTigspypHNACoeTinjABFQK1T
A4xnpSYrDNrKjdxSg70B6U/OVIqJAcnPSgaJFOOaY6BW3DvT1IPFLKuY8jtSG0Ir574qQZZa
qICTVhCRQwaIZ4yjhxz60xsYzU84LKaqhS67c1vB6GE0CoZDgcCpvLVEAByaYBsXFPVxtyBW
hmNIOKNx6ZqQENyajYAOMDNFwJB8wA6VDJGEOc9advyemKVl3RnNSxrRiPKBFg9COtEJG0YP
FRIym3ZMZPamMWhjTbyx5xWTR0RlcvyN8wwelOxuXaTxVBRIzLK7YHpVxZBjK8g1DVh7kKAp
IQfwqfG5OetNnB2bh2pI5eACKdxNDuAme4pIox82T1omx0HQ1HAxKkHqDTJ5R7qqnk8U4OVO
FPy04APkEUzBHHpSuLlHgblIpI3PIPagNmlAwwNFxOI4jINRJ1IJ5qQNkkHimSqdwZelNE2H
gBFYk9qrKNp46GpAN33jT2QeXxTuTyixtyOelOmORUcZAx+VTZUrz2oJa1KzQ4HXrzToU3ox
I6UPE3zMT8pHApbY7Ydv940wlsRL/qz7GnZOVok+VuKUcgD2piHE5kb2NLHJ5MmwfdPINNUY
YE9TSuuRkdRQJD2ZJBluKjkRiMId+Ow607cGXB4NNMbI2QOncUikMaVY0Cup3elNBSUj5CrD
oc1I7I6hpBu7Y70qOAcov50x3IreQROwlXjGRTAlxLM0zQnHYGrkOwRyycAgd6qLcXF3hBjj
pQAjxC4LYG2XGQM1JAmy3IlA81TxH60xwY28ocN/ERSIgRvMOWINMaB5pn45H+yBU4aOOBRL
gvnv2pxnjMWdpGeOKgiiRCTISxPSpuNqw1n8xvMEYeQ9qtWeJhvkgCsvANUlJhu2dfXirV2l
1cyD5hHEADxTZNriToJrn5iFA/SoJViU/KSaeIvNXG/G3jnvSFkiYhlLHt6UIp6DUdRIGI4H
BobfHOWjj3dwTTUXzC+47R/OnY3tsBO4DjmmIHuLktny+fTFTRwPP88oKn0p9u8nl7ZBgqcC
py3JJyKkV2Vm8uE4ZsCo2uGK4jUe1WXgjm+ZiailkitdoRcn3FPQFJke+Vl37QAPvU4RK4Em
7Kn9KagYxzTuMKRwBTbaAXER3blHaiwczLMKW4DEfMO5zUEsnA8tcHsBUabIw0UZOwcknvU9
moDmZj16Cka3tG7K4WaU7WQp60BIop0jZsjua0ZkDqQWxu7iq6WYRxk7hnNNMzU2yCaZrWTy
Q+6NvUdKlgWN9yuNydmq5PDFKu1lycdR2qCG3jtI23PuBNK4+ZlXMcWTApbHc1BJIAwZxkt+
lWZiZnCJwvbFR3Vs7yRRqvy8ZOKaLvZCpcPblVX95A/tUs8n7ndFENue1Ty2pKIqMo2jABqD
a1u2w4Ibr6UEKTAz/abV40j2uMED1osS32dlmXr2NRW84VnGMY7mrEjSyQBoFG09z1oDmICU
tJN+Dzzj0pfKguX+0c9OQKb5kiqUdAwPWmwo7qRH8qj71Fh8wsU0fnGWUDaBhVqGSPy5FmRT
5ZbNLiHkKSWB609gXwrSYUUySWVnuBhH3ADhaZCt1EwI4X0NNwttMrI29cdqkNvNcZkdvLXs
DxQIR5FyZSis/QDPSkd5GXLScn+EdqebJI1zHIHJ65pkdtuG5HHHVTRoMYtpMYzLg7ccGpoJ
JjCIVHHc08RzqfKZhsYYGKkaJ4Lfy25X1HWlcNyG4hjRV2yhjnkCoHWNNxVifan/ALqNgSj/
AI1YhaIAkLkGmIj3zeUqRoQoHWhLcj947DjmnSSxvkEsPami2WSM+XISfQ0gJEZzzjJPQUrK
B+7U9eppsEZQ+XuO4d6HbYMAZJ6VJV7sVFVQY4+M9WpFO35R91f1pNwtoueSetIkeArknk5x
QDsKf3jHPANSKu0ewpDjJPYfrTzl2DdAKAuRQu73J3JtwPl96fI6Ec4VweB6mnfMNzDkr0pm
xJBn+MetA0xrDcMfxN1pwKrhQw47etAVhIIx1PU00IjzAICQhyTQJsSQyEcjbk0uWZSGBCrw
PenSDPzO2cnjFNDSSOBjGKYraCKSDuPQCnZMpU52rTpCCfKxwOT70qKGfeOFTtQIedsUZz37
+tRoh++c5PQU0zb8jbnn8qkSXZwRuJ/SkAiMrggZBT9aTYWAAPWplIC5XGB1pN5xvIpDvoNK
+WmFFNUCNS2fmpFBbL5xn1pcEvg9BTBAzEIM/Ue9EIcoWIyScUpBY5OBjgUu5vMMUfQDJNAW
EeUIQkY3MevtSPIOY0XLNwWpWHkrhBl36mhF2DLHoM0DG4VVCscDuaecyYxwg6e9Nx55DdFU
5+tSkBuSdoxwKBWZEXVEIzjNMhYyLkrijyvMapdwA2D9KBDHPYDOOaau8nJGCacEy+ehPT2p
XkWEFQcnuaAuOCJGOT/9eljBflePekijDDe3PpTjukIRenegm5EsYBY9ff1pGYRDIG5z0FEk
4Vyg5C0kSs7l2GB70FIVBlQzdfT0pXlaRTvXao/WhpBsKJwB3qOON5DwfloAUlCAHb6Cn71R
RsTPFBWKEZIyRTSzSrkjA7UDJE+ZdzNtHpTHVdw2MWp6qW4x+dJ5JBwXAFBIYbHSlwoIGBn1
NAiAP3yfxpfKwpbrigpCAqCT5q+1P8yQ9wRUO1H424P0qUQq3Q4pNlxQrNmPIGWpyxnbuWnK
GUYOKUHawwRUXNbCjd5eM4NJ8y9VzSzNtYMACKVHVwSKQCoAevFBjO7OaVTweM0pjLEc4FAh
AhGMtmnszBDtwT2qPyAzffNBRVBBzmmAFnKjIw1Iyk9+tL90dajabGcrnHpSGAHJFN8r5gcE
YpBPnkCmPMd4xkZpiJHj4K5yDyKazbRuxzQWYqST0pCAV5PGadgbDcGQgjDGkOcKnftQcecM
+lOcASKfQ0zJsRfnHPBFIcLIHzn2pWViSRwV/WmYG8yj8qaJH7Rww65pjD956HuKJcgBhwKa
QSvmA8jrTEkLJiOTIPDCklYEIMZzSOo47g0yJcTHByMUAWAQYw3pTBkM2O/NNYEOp/hfg1Io
AjIB5FAthlq5kgkBX8acjAMD1OMUluchj70oXDtyKAEyXZhjkdKN2Is/xZximwH94x6GlZh5
mB+NAxdvyH1FLEcfhQDwQelRqSBj1NAD+JD8xxSg5cKDwB+dMY7SSOp6U+FMjk8nvQK2gpfC
7xwfSlB2KcHOevtTZUEZQE5HrSocAkDg9aAsEICKSB1qNeXODkfyqXG8BOg7UyPqy45WgYEl
2VM8GlbPnKg5FIvzZkH8JpBuEu+gBQFIZs4IOKbu+bcw4HSmo2d/Hfinls/IRwKAFU7pRz8u
Mmj/AFj+w6U5cKBtHXihVwpA7UAMRcuzE/KtO5Ks5GB2NC8QkAdTUpQiPHqKA1ZGq/JwOveg
xheA2aeEITJI+gpVnjxgxnI4pXHyMaRnnNQyuPuL1pZJcIFT72KRIzt3H71M1S1FC7V55NPj
+70oHNOCgck4qSxeg5FRNJt+lKxOTk8UhTcu4jgUAyPep69+lEqKCuaQASZBwCO1OZcxgnqK
Y0SKABk9qRsdQKZnjk0md3y54pFNAcD2p8ZXJ5pjqMjPQUZHUDFILFgcgDNRupDdetLGF3A8
06QgqfXtSAap4qZCOfeqsR4OalQn1xQ0Mj5WQ4pynJ96kkVcZxUakDjODTAmI3LzVflGIx1q
wpyKZKOOKIuxEo3KwBYmpMgDApEbI680rYFdF9Dma1GhsNk9qcXBywGBTTg9OtKoBXB60xEa
vup6nHfNCrGpOQc01iu7AHFPcBkibZFKnqanfHlHgA4+9TCUKEY+bsadbqXUknp2NZ1F1NKc
uhWXGQjOWz61Zgi8tSgPXmopIy0gJQKB0qcucDHWsmzoih+Ny4qDBR+W4qcH0psyK8e7HIqU
xtDiNy4FMJKnpimxP6HFPf51JHWmKxMh+WmzL/F6VHG/yDJ4qdSGXnkUhNECv3FSkbkx3NQO
2yQjHB6U6NiOCaYugK4Vueo4NS+oz16VHMq7c45NOjOAPXtRcnlIQNshzU0blhjuKbMuQX9K
ZGTkH86olq45xhs9jTwwK5796cyKw+WmR4xjuetBnYeQzIcGoWyMbe1WQVVBjr3qKZSDkdKE
JoiiDYbPU0uOQM4IFKoHQ9aftVzuqiSPkYxyQaeTmXb0ytJkrkUoGTnqQKZIu3Z3zUinegOa
iOAFJpI3xIUxge9IpajHt2aclzhakkdIYdi8k9DT2Hy5I60wpGFBkQkjpii42REA2r7jjPQU
umxtbo08gzxgCnEBl+Xgjnmnrkjv7+lMCqgM0jTOdiE1JblInZmO8HpUzPH5WyQA46AVXCF5
B5aEegPSgCxJIuzIAVD2qNLiNWA2A1HsXcxny23stLKcRr5EW3PUntRYLlebMkkjLwAcj2q+
khNqoySMVWhhLOEYg7vvYNTSgRp5ceQBSZUdWQZRckAk560gVnzty9WIUhSDc2S56A0sKSMj
7H2kc5FNCk9Rs9xEu2IxZIpiXiwZK2w571FCY5GZZv8AWH7rCm4uYZ9pUSLnBGMimItxX0c7
eWVKuanGBxmmxxoNuIQjMOTjpSvGq/eIz25qSWhzEHGeQPSmFBJ0x+IpuUABXOTT921ST8vo
aAsMVifkK7gO1Q3BkyIYiRu6+1Tl3YgIoHq2OtClFcgnLetJyNoU+rKctuUCKW6nk1c3x8AY
wPahyrNhuRUfloePLOaSdy5w5tR0k8AIVs/hTTKvZTz0NKYvnwqCn+QxGCwx6UXI5IrdkJuG
XgyYY9qZIGQDcpbPU1YEMSnIQFh3NOMhP8JAphzJbIq+aFY+WcMe3pSmaTyyhfr3qVkVuqj3
qGSSFDsSI7/UihIOaL0ZH5YZciUn1qSFIS22VyR2pBAfKJb5QelSI8CRYaNjJ/CarUWgTLG5
OQAV4UYqFIpVPJOD2zwKlMzhAZBuX1A6U2NpkcYkV0bt3oJ0EkVI1GXJk9B3o8yYqET5c9fe
iWG5+0+bEmAPXvUTm43hnVtxPagZMs9qPkkt9p6E+tDT2ar5aQ7/AHxUly8LFRJE3A64pkxt
4oA1uvzN97PWgkrgR5HJjQnOfSp3WXYCT50PrmiO332pllcbeoGaSylVJGBJ8ojp2pjIwLcJ
lgUOa0TbRTIHhwrEdarRR2rSYVGbJ6Grz+VApZDt7YqGxpETxtCgVV3e9QokhuMO5H1NWpJG
VQI2GTzzUEkG5fNZwSe+aL9wQhnkQ4ZA6560ri3jYysu0HsBTo2W3GJ2Bz0AoFwkj7BGWH0o
EJJDDNGGByOxxUFtbSJMSCNoqzsMIIUcH0p2FfkZBoJuIw2KcjGahZCXLY7cVOofcBIMrT/l
3EnBGKVy7dSiYlkwmck8mnyfJ8x6DgCnAKSWVcGmSJICCRle1NEguCvmngdlp8Cbs5bJ/lUb
SZUbhgipoSFQgfMW7+lDBCBShOOT3psi+ZIP4QewqWQF8bOCOpPemuAiEDlj39KSKZEWH+qH
3vWkBEY8sD73cUDBwn/LQ9T7UuAD7CmK7sIiheD83pUm4RgvjkUGREQFl59ahAaSYBvujnFA
ajo+I2c/ePNLDmQHPCjr702Ri+2JB9TTzuVNgPA60xXAwnZlRjJ5NNMqqflGSKcJXxgcA9BT
DGYkJAy5pDJmZEiDMMbqbExaQk/cA5pUI8kbxub37U0MNuJWAPXigGKzbmLEfKOgoGeh70xm
LDjhO3FETNIQSMKP1oELJk4HbvTo28mJiOWPemSviQBec1M20PhB8oGTQFxsbGP525dqjkEk
rlc9e3pUqkEmRl4HSogxVS5+8epoKJQRFEFxkjtQGC5eUfSoImZn+XOPensSWCn5iaLCd7iD
fLlv9Wo/WpY0H3sAE96bkE47Cl3lugwKAewMc5WM8nqaZHEpYjqAeTTnKoMZwe9M3NtwnAPb
uaCSWRlUAsdq9h61GA4QmTjPPFNkUkKsnzNnp6UolXeS5JVeMUCHxARL5jAcjpSk+byRhfSo
lLM2+UYX+Fae77l2IcOenoKBiFd5wMKq9felaQMQsQphyQsan/eNPDrGu2LlvWgYix7FJYjP
qab+8cgR8j1pzDcdrfM3fFPBWJdpOPpQApQngnkUwgZwBmk3s5wmdtOAOOhzSKQArnGMUBRv
zuP0oKgckGhVBPXikVYeygHcTinKxPCqDTShH3Tx70qllbhc/SkWiQqcAk80KqA5YUjFmXkY
oDOMDGRUlDnVWIx0HanoBjAGKYQCMlSDT1BIx1oAasgUEN68UpmUnaMk04RgDAANKFXPOM00
IazDjIxTHYjPynPapMrnB6UySQDBU5HrQBCxLYLkjHanHAOR0NI5XqBkGmhBkjdz2oARspIG
B+VuKVgAMHmk+UZzyO49Kj2gKRkketNCbsLPgDK8U2V2KZAzipBhkBABwOaRR2boRVIzciOX
kxzdCMZFSsd2D2qMD5TnoD0qTKtynA9KZPQWXIAYZOOopjfKqEcbu9PzleuSOKjAIUK4yp6U
hIGyCsbevFNO6OUcZB6inSK3lhiQRng9xQSeh5Ipj2Gj5JCmecZFS7FZVIwCetQTru2SIfmH
eneYCA6ZGOCKBW0BTmYRt0px+VnTHTvTZWDlWUfMOSaEfd16etMBEbjpgjrSo6tJuxSOMplS
M03hgMcMKAtclKKxZlOCabC21yHGfem7yGBHXuKdlc78jB6ikFugMDu2jlT1NPfaGA6ADioj
uQnByjcn2pysCNrEEHoaBCoxVc4yT0p+RtLDjHUUxS2dmcEdKA37znqOo9aAEb9985+4O1SM
4yAeBSSR8kxfcPUUwlWQB+D2NA0ydRySenaod2Hdh16Uok2kRk8+9GNsh46/rQAiAkDHQ9aS
Y4kTnFSBX2lhgCgx8BXGW7UBYbtAl3dqURsPmHU0MjF9qDpTsOcjnNA0hUUZ3ScY7U7IwdnI
pNu1fm5Y9qkjBAxtxUtlqCGKzHgKPxpCrOcMcVPtVuOOKUJ3IqeYtIYkWO9EiMxGwhQBiplT
nJFKUBNTcZnLGFAyPmxT15oK5YkdKfgAcdK0GhhwBnoKbI5AGOabcEyAEHGKSFTIxLcKKdhN
2BA7HLDip+fLOenpSj07UYLjavA9aCGyiQokzkg1JklSWpkwKv8ALTkZcYps0ixDwQO9KpI/
hGaR8CTA/OnZ2jcOfakVdD2xjr061EnztzxipEOMnHDUgHBwefWlYXOhw+9kGngA9RTFAwCQ
cijzMNjFFhOpEidikhXGBU+8EAkConXzTksAaUhgeVJ+lPlJ9rEl2sUI6mo2CYwpy46+1KrF
RkkilUEMWx97vRyh7ZCxsQMHn3qR9rx4zTAmVJDj6VFs/vE4o5A9shgyj4PH9adJ8pBzkVI0
W5Rg8UoRcbSD9a0TsYSknqROONy0jZXBHWrHlhUyDxUTBdwHJp3JuMJBTPeowSBljVqNA2cE
Aj1qN0LPhhtqlILkWRxUtuRlhnikePBwOaQI6Ngrx6ilJ3RUZWZPKVYgKcj1qJVKvz0pYxlT
gHim8c5zWPKbqsiRT83SpBjpUKRcZBNK+5UOKXKyvbRGXEflvuQHBqSJ1deOMULdL5YRlOTU
RlXOFXB+tFmUpruOcFW6ZFSLkcZwKkiKPj19KikBaYgdPWpKuOZQy4GM1XTcr7ZOvakNyY5x
Ht4z1p14xGAv3zVW6E3RKCW4I47VC8zxOU28jpQrlIgzHc3oO1NkuDMpVkxnvQkJliOQNCWb
j1FQIX8znhKYjZHljJxSSlpAQp/CqsSXlfYhP3qj8wZ+UYqvbXXlDYykkd6lZiQwUjBpJdxM
nEsfG9wM09iCNoOfQ1Qji35DnGKsxui4Td070EtX3GSbk47mn7sAe/WnOoYZBzioVb5/mGBT
TIcSZgA3HWgAsDg4NNTJB5GRQGOQPU0zNpjtjn5SOhpJVBkx2PenAYLZNBJYKf7tAh8Dbk2O
eBQf9bjHy1C5KShu1WFOVJpNaFp3YjonXb09KZICVVYjkdz3pxJ2kr1qGZ28rAGHPehDe46R
IUGZHyfSmG4aMHZH24pkdtKxBlIOOcjvSPJltp7HAqrAtCWzYS7jJgMeMVWSYrI8Tliuaknj
EcyFM4681PdwvIoeNQWxyPWgnqQ2ySpdAImUP8fqKllJErMBkCpbZz5ITBDAcg1E4GWIzyal
7l09W2OMaSKrbtpA6U+PMYIVQc9adHGGUZ6U4hS2EbGKm76D0e5ThtI4ZWcnJP3Qe1WV2ry3
X1pkjFeWTd7ikDKzZwQPeqM3uSO3OA2R70jKCMkZUVDKYlfKAs314pwDSAiQ4HtSbsaQg3uN
MiA/ul3Glzk5l6H+GnhNqfIKQIsJDvlmP5Ur3NfdiIpkkbCjYg71L5ScgnDGjcWA2sAD2poO
WwxAosRKbYscXJL846Gk5PJJqCaaVZlVB8nr60qXRMxRU3DvVWJcZWuWMFeVbOfWhdoILsVb
60hBxuX8qQEMCHUg560rEX0HuOeVBB7io8gLtRsn0NOXKnhuKdIqEgjj3piY0BWA3Da1BjjL
/MASB1pzHOARwP1pF64FAtiJPNkZlMI2joTRc7ooFMcYc9CcdKsySeVEzcuR2FZ326fnauAe
2KNS0x0UqOnlTfKOx702SJVmXaxEfHzUsmWTLgZ9KWKDdGHVw2D9w1YtiUyytlYQSqjG71on
klgRQq7377h0qJ3nVwAoGOmBViC4aQN5igsozx3qWNFFprp2O9dw7fLTxbyMvC9s1I080jKE
UDPbHSnXVwFi2Kf3g+8R0p6jIlRyEWaQpCDyBStErNiGVAo6dKLiDFus8bg8DcKRLT7TAJY5
FRh95TTJLVlbGLLSHc3Y0XTfMMAMCeRTIU8qEgscHp9abHdFBgQkkHknvWe5fkSzMY/nbA7K
DT8PJDGwA57VDLL5wVm6ZGFxUkcv+kBBwoHHtRrYNtCOQK5+Y7mXpTDdSRdLdV/Cp4jHcb/l
ww9D1qMSxxZDnK9MHrTTZLsTQys6iRhgelKcDLrx7U4FWjGBhccUw/IuRyDRchxJELOu7jNM
O1wdpwe9OA2oGA57imbVzkZ4PSkVr1EGVJGOlIT8pKtz6GpOGJGfm9ajUBpGyeQaENqw1Qsg
w64PrREBHlR+tSBoxJgggipgqvz3ouCSSKpkIYjOR6UoYMh+XB9am8tTJtbGPWoTJiR4yuFH
8VMegiKoOWPJHWowDub+7Tmwh67lPQ0gyreoPUUCsIQZslhhV6U6EjBJ4J/WpGXjC9KjjO1g
xHTpQK+g4qqHP8R7UpUKnzk5IzTSoMxcn5m7elLICW5PA70CEiBbLMMkdqemHJLZyOlREswA
UYHc04yFkYpwFpFqxHdeYjqI+ATzxTvLU/LyT3JpIWJR2f5sjgU9WPBbgUwGygM4QnCL2p3Q
A4wtMjXexZuKduMkuc4Re1ADAiiQucjuopwbjaWwT96mTOWfjoelLsIcIOSepoEkiVhvwqt8
o61FOkj/ACp9wd6klG0BRxTFyq4BwO9A9h64jjCDrjJqNGBzzjsKDIcbBg54zThGIhsBBz1P
pQAKgJOWKgd/WkV924jkDtTsNLhY+g9e9StGqAKgxnqaQELICfMIJPpQHC8nHrn0oLFm2imu
FUbSck0yWIWMsm8Z29BSt5cJy5A/rQu5IuoXJ4yKEhUZeQ76Y7CRyGTLyHj+FRSebh+nX0px
2Zz0NDYRPlXcSetArACcf3QKFZF5UZzSLEzN87U4IkjEKcKtIYiMVYggAHqaeIw/zYJA70BV
LAt90Gh5AzkLlR0oGkOK7fu/L7A0RvL/ABqAKVAqj5cnPc0nHI7+ppMpIcWzwVyKbkjolSZx
Grdc+lO3Z44yakoYvzfeyBUqkdsCo3JDrHjr3p4HJCikykh5Hc0ZwMgAn0qNlIIRmJz6U4Iu
MAnNIY5WLDLAA0qMOQcA0bAMe1NIRHLd8UAOXcTgEr70vlj3zUSyqDyc05roBNwGaYDig71G
0QC4PANAnLIWC8U3zw64ZTSFYaF2kgk47Zpjh15AzUrkyEDHApOd3SncVmRtg4ZPvfxCkBAB
Dce1SojKxI70xo3ZzuHFNMHBsjH7s/LnBp5DDIbIp3kscZ/CpG8wnDYIHtRzE+zKpGOQT707
naNlT7O+3io9mTwCKOYOQauV+bH1pxIcfd+lStCCNozTmT5FCkAijmRKplYxkjkHA9KQROx3
4wRVsodmA3XrTShC49KXMVyFXa33duO9I8Z6oMHuPWrcqsQpXtUUkjADAzVKQcpBGnZTknqK
aVZHIYHZ3qZT++DAYNOfcT65NO4uVEP2cuQYnO2nTQFRlVzjrTvLMbHGcU5t2zcDmi4+VFcI
ZRuAIYUggbHJ5J5qf7mXz+FOABIYHINFxcpAYpUICHcp60pt84Kk8dqmGAW54pcZiJU59aLh
yorqrsSCcEcg04Qs3zM2HHQ+tOXayAHINDYTqcn2ouxWQxd8YIV+e4qQQx3A+ZiuPSlHyrux
QiMyk07hYZ5KFsSPkDoaepXOOoHShUJNSKPLPTJbg0mwURoBOfmwtSAqpBxknuaCgC4HSn7Q
FAc8+1S2URvIseNgBJ6mnby3Ixt9aUBApGwmgKNqoowp7UgSY7apw3epMYHApqrgYNSA1JaG
qvfGKXFIM5xS496Qx2cdqTNL2ph60wKdNdz0oorRAyFPnlGewqx04ooqmZsbipI+MmiikySr
L8s2cZpEmGT+7Booq1sQyTer8eWBS7RwQMUUUyBsw2vQmH6iiigolaMIRjvTNoXcetFFIENR
VmHK4I7igBo2Khs/WiimA4sQATzUseJRgjFFFIlkcsQXPqO9JCu8HJ5FFFAhJIyz/eIx6U2O
R4mK53D3ooplIkWPcPNUlcduxpI2y7cUUUCCSIHocH2piuwBVjuA9aKKQImjAbjHFMkQo+Vc
49KKKYhhmI+bHNPBFwuMBSO4oooK6BF8x8s9u9Pz82DziiipEPAV22soNRyWySHaPlx3FFFA
JkQXZlSc+9JJKUIiA49aKKLF3YiwiYqScbaZISjMepHQmiig0i2RKPJJkzu3dqf9oJ42DFFF
I1IxOUfoDUigB9w+tFFCER43v6VNu8obF/OiimJbEv2VSykseaZNABKF3cH2ooqR9CxtCgAd
BTJkB49aKKS3EyGM8FjyelWkjBAz6ZooqiGQBjll9aJbjykGEyQcZzRRTIZYchlBI6rmkgOc
UUUdCI/EPkJB44pDh1Bxg0UUkWMiDB2G7ioxCBclmO78KKKoXUdModc9KsA/uwO+OtFFJk9R
gkIfaQD71Eec+9FFSzajsyVSVQc9KXduz8oFFFMjqMkbaoAqBgZXGWIB7UUUjaKRI5EQAVR0
ojG8ZNFFIc3ZEsb8kYprMVjYjsaKKo53uKriQKCg5HWmyQ7ty7zgUUUFR3KEzPCFjVjjNaCx
hUEi8HFFFMqrsSeWCBJ0PpSggrgjPNFFSzIHQKQQaByu7H4UUUIfQXOVAxwaRhsxiiigBY2y
xFRXknkwFlUbs9aKKpE9Rlov2kiWTsOlRW8arKSfmBJGKKKZTBmIuHKkgLwBSyxlSHViCRzR
RSH0I2mZiD0PTIqRbdRCZSck9RRRTAqMSZdmSF9KmtoU81g2SB70UUxEpbyxvAyB0FCXskq5
ACkelFFCSAW2vjMdjxqT0zVplCHAA5FFFS9Bsq2rlGdevPWrM0MdwFLr09KKKQmIn7qTyhyD
+lPJ3BlxjbRRQLqNUFk3gkEUH5mIPaiikLoMX96Cv3SOQRT2AaPeeooopiewiEFAxHIqaCTz
ATjGKKKTKjuNuAAAQKZFEFZyTuBHQ0UUI06ETt5cpAAKntSOPLG4flRRTM0B4xjjNKyfNnNF
FBTGscuT6UmScDsaKKBISViMoKSY4jSIcA9TRRQCHKgjZgOcUh/eTDPQDpRRQND/AL0xToBT
toKFcd80UUAEUasXY/w8AUyDILYOM0UUDQ2RSzBSx4p8jfOFxxRRQAxMYZsd8D2pJF2SLEOj
dTRRTJW5Jv2ktjpxRAzSQuWOSTRRSKE+6No/Omrg54AIPWiigQ7GSWPOO1MRjI5ToKKKBsQI
PNMeeKVv9eEHCgUUUCFc449Kbj5AvY80UUxIcihf3vX27U9pN6FgoXAooqSxyjemen0pPK82
MoWI96KKRUQhBgCxg7gvAzTnbzHIxggdRRRQWKq5O8kk1YAyNw4ooqWNEL5EwOetSSIPM60U
UgHKxGT6VAT5hyaKKQx5VRgbRSZH3doxRRQA8ABeB0oQhh0FFFIBSdo4FKDlelFFIQ3vSnpR
RQARnOaDxRRQAhJoFFFAASc0hNFFMZEylSzBj9KdE7HAJzRRVdDMWRiGPPSo8kc+tFFNCewD
kHmlWQ5C44oopib0AuQ+3sacJMKW2jjiiigpbEZkG77gpzIACw44oooGhLY7o2yO9ECYkbB4
oooJCSIb9wJ47UJD5n8WKKKY7EnlAKe9IpB+XHFFFIlbiNIVOAOlBYqMdc80UUAOHY04Hcwz
RRUspDpPbjmnFBvBoopFjqUUUUgEJ5pAaKKAHUUUUMD/2Q==</binary>
</FictionBook>
