<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>love_history</genre>
   <author>
    <first-name>Софи</first-name>
    <last-name>Джордан</last-name>
    <id>8b3626b4-0c6b-102c-96f3-af3a14b75ca4</id>
   </author>
   <book-title>Сладкое желание</book-title>
   <annotation>
    <p>Грасиэла, герцогиня Отенберри, — дерзкая красавица испанских кровей. Она поступает так, как велит ей сердце, чем шокирует общество. Где это видано, чтобы порядочная женщина рискнула отправиться в известный лондонский клуб удовольствий и разврата? Всего на одну дикую ночь с незнакомцем, который сможет исполнить все ее тайные желания. Но страсть мимолетной связи — лишь маска, за которой Эла прячет глубокие чувства к лорду Стрикленду. Лорд также отчаянно жаждет любви этой безрассудной женщины. У них есть всего одна ночь и сладкое желание…</p>
   </annotation>
   <keywords>страстная любовь,любовные авантюры,романтическая эротика,бомонд</keywords>
   <date value="2017-01-01">2017</date>
   <coverpage>
    <image l:href="#cover.jpg"/></coverpage>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <translator>
    <first-name>Владислав</first-name>
    <last-name>Ковалив</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <src-title-info>
   <genre>sf</genre>
   <author>
    <first-name>S.</first-name>
    <last-name>Jordan</last-name>
   </author>
   <book-title>The Scandal of It All</book-title>
   <date>2017</date>
   <lang>en</lang>
  </src-title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Tibioka</nickname>
   </author>
   <program-used>Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.6.6</program-used>
   <date value="2015-08-18">24.01.2019</date>
   <src-url>http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=40220971</src-url>
   <src-ocr>Текст предоставлен правообладателем</src-ocr>
   <id>48777a01-1982-11e9-b9d6-0cc47a520474</id>
   <version>1.1</version>
   <history>
    <p>version 1.0 — создание документа — Tibioka</p>
    <p>v. 1.1 — уменьшение обложки, скрипты — l</p>
   </history>
  </document-info>
  <publish-info>
   <book-name>Сладкое желание: роман / Софи Джордан</book-name>
   <publisher>Клуб семейного досуга</publisher>
   <city>Харьков</city>
   <year>2018</year>
   <isbn>978-6-17-126032-0</isbn>
  </publish-info>
  <custom-info info-type="">УДК 821.111(73) Д42 Переведено по изданию: Jordan S. The Scandal of It All: A Novel / Sophie Jordan. – New York: Avon Books, 2017. – 384 р. Публикуется при содействии «Avon», an imprint of «HarperCollins Publishers» Дизайнер обложки Алина Ачкасова Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства © Sharie Kohler, 2017 © Jon Paul, обложка, 2018 © Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2018 © Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2018</custom-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Софи Джордан</p>
   <p>Сладкое желание</p>
  </title>
  <epigraph>
   <p>Посвящается моей тете Лоретте — одной из первых героинь, с которыми я когда-либо сталкивалась в своей жизни. Твоя сила, энергия и заразительный смех неизменно меня вдохновляют.</p>
  </epigraph>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 1</p>
   </title>
   <p>Дамы, облаченные в черное и чем-то похожие на ворон, ходили туда-сюда по комнате, прикладываясь к еде на своих малюсеньких тарелочках с такой же энергичностью, с какой они разглагольствовали о недавней кончине леди Вандерхолл, покоящейся теперь в обитом бархатом гробу, поставленном у дальней стены гостиной.</p>
   <p>Помещение было полностью обтянуто черным сукном, скрывающим цветастые обои. Непроницаемая ткань покрывала и окна тоже, не давая дневному свету попадать внутрь помещения. На всех горизонтальных поверхностях стояли горящие свечи, из-за пляшущего пламени которых в этом полутемном помещении мелькали беспокойные тени. Завтра лишь близкие родственники и друзья будут сопровождать этот гроб в церковь на церемонию похорон, а пока что прийти и проститься с усопшей могли все желающие. Люди заходили и уходили, меняя при необходимости свечи. Помещение все время было освещено, и тело ни на минуту не оставалось в полном одиночестве.</p>
   <p>— Так трагично, — сказала одна дама с похожим на клюв носом, слегка помахав своим бутербродом с ветчиной с таким категоричным видом, как будто именно она первой сделала подобное замечание по поводу этого печального события.</p>
   <p>— Как, по-вашему, у ее дочерей останутся хоть какие-то воспоминания о ней? — спросила другая дама, окидывая взглядом комнату в поиске маленьких девочек.</p>
   <p>— Сомневаюсь. Им ведь, насколько мне известно, лишь десять и восемь лет от роду. Они еще совсем малышки. Но это, конечно же, даже к лучшему.</p>
   <p>Грасиэла, герцогиня Отенберри, допила остатки своего лимонада в надежде на то, что они изгонят кислый привкус у нее изо рта. Затем она посмотрела тоскливым взглядом в сторону двери, подумывая о том, что пора бы уже отсюда и уйти.</p>
   <p>Это <emphasis>к лучшему</emphasis>, что они забудут свою мать? Тогда получится так, как будто ее никогда не было на свете, как будто она стала прахом, развеянным по ветру, и эти пустомели еще заявляют, что это будет к лучшему?! Она полагала, что они ошибаются. Что они абсолютно не правы.</p>
   <p>Скончавшаяся недавно леди Вандерхолл была ее подругой. Подруг у Грасиэлы было очень мало, а потому она переживала эту утрату весьма болезненно.</p>
   <p>Как только до нее донеслись слухи о неожиданной кончине Эванджелин в результате несчастного случая во время поездки верхом, Грасиэла отправилась из своего поместья — поместья Отенберри — в Лондон, чтобы почтить память умершей. При этом ей пришлось оставить в поместье свою дочь и падчерицу. Не было смысла тащить их в такую даль ради столь мрачного мероприятия, как похороны, тем более что с леди Вандерхолл они почти не были знакомы.</p>
   <p>Как бы там ни было, ее дочь и падчерица остались в поместье. В это время года развлечений в Лондоне было очень и очень мало. Лепить в поместье снеговиков, съезжать на санках по склонам холмов и читать Байрона перед камином, прихлебывая какао, — такое времяпрепровождение было для ее девочек более привлекательным. По правде говоря, в данный момент оно казалось более привлекательным и для Грасиэлы. Находиться в этом доме становилось для нее попросту невыносимым. Она и так уже пришла в уныние из-за смерти подруги, а тут еще эти женщины, усугубляющие ее горе своими неуместными репликами.</p>
   <p>Ей было почти невмоготу находиться здесь, на этой церемонии прощания с бедняжкой Эванджелин. А ведь завтра, на похоронах, ей будет еще тяжелее…</p>
   <p>— Скопище всякой швали.</p>
   <p>Возле нее остановилась Мэри-Ребекка — пожалуй, единственная оставшаяся теперь у нее верная подруга.</p>
   <p>Как и Грасиэла, леди Толбот была молодой вдовой, не пользующейся большим благоволением со стороны светского общества. Они здесь были чужачками с самого начала. Мэри-Ребекка была ирландкой, а Грасиэла приехала в Англию из Испании. Наверняка далеко не одна леди мысленно обвиняла их в том, что они «отняли» мужа у какой-нибудь более подходящей для него английской леди. Когда Грасиэла только приехала в Англию в возрасте каких-нибудь восемнадцати лет, она слышала, как люди тихонько шушукаются у нее за спиной, но и теперь, когда ей уже исполнилось тридцать пять, она по-прежнему слышала это шушуканье. В жизни всегда есть что-то такое, что никогда не меняется.</p>
   <p>— О боже, они, как мне кажется, наслаждаются этим, — прошептала Мэри-Ребекка. — Несчастья других людей дают им возможность почувствовать себя лучше в их ничем не примечательной жизни.</p>
   <p>Грасиэла покосилась на подругу и поднесла чашку к губам:</p>
   <p>— Думаю, для сегодняшнего дня мы проявили по отношению к усопшей уже достаточно уважения.</p>
   <p>— Совершенно верно. — Мэри-Ребекка кивнула в знак согласия и отвернулась. — Ну так что, уйдем отсюда?</p>
   <p>Они направились к выходу из дома, провожаемые несколькими откровенно недоброжелательными взглядами.</p>
   <p>— Наш дом сейчас в моем полном распоряжении, — сообщила Грасиэла, надевая перчатки в ожидании того, когда подадут ее карету и карету подруги. Выйдя на крыльцо, она стояла на ступенях и зябко куталась в свой плащ, отороченный горностаевым мехом. С сумрачного неба падали редкие снежинки. — Может, поедешь со мной и чем-нибудь подкрепишься? Мы вдвоем помянем Эванджелин, а затем ты можешь рассказать о том, как прошел твой недавний отдых с детьми. Мне хотелось бы об этом услышать.</p>
   <p>— Дом в твоем полном распоряжении? Даже не верится! Когда я выезжала сегодня после полудня, мои мальчики дрались друг с другом деревянными мечами, а дочка устроила истерику из-за того, что она не могла найти свою любимую китайскую шаль. — Мэри-Ребекка посмотрела вверх, на небо. — И виноватой в этом почему-то оказалась я.</p>
   <p>Грасиэла хихикнула, прекрасно понимая, что такое частенько бывает в их жизни:</p>
   <p>— Ну да, конечно.</p>
   <p>— Так что я отнюдь не спешу возвращаться домой. Показывай, куда ехать, моя дорогая подружка.</p>
   <p>Грасиэла, улыбаясь, позволила конюху помочь ей сесть в карету. Она, по правде говоря, и сама очень редко оказывалась дома в одиночестве. Ее дочь Клара и падчерица Энид всегда находились где-то рядом с ней. Впрочем, подобное положение вещей вполне устраивало Грасиэлу. Ей очень нравилось находиться в окружении своих родственников и друзей. Она с ужасом думала о том дне, когда ее дочь выйдет замуж и станет жить отдельно. Она, конечно же, хотела, чтобы Клара нашла свое счастье и вышла замуж за хорошего человека. Учитывая, что Кларе уже исполнилось четырнадцать лет, этот день наступит довольно скоро — как говорится, не успеешь и оглянуться.</p>
   <p>Жизнь течет быстро. Грасиэла, казалось, всего лишь вчера бегала босиком по папиному винограднику, будучи обыкновенной девчонкой с растрепанными волосами, которая громко хихикала, играя в догонялки со своими родными и двоюродными сестрами и братьями. Теперь же она была почтенной герцогиней, матерью дочери-подростка.</p>
   <p>Она боялась расставания не только с Кларой, ей не хотелось терять и Энид тоже, по которой она будет скучать. Правда, ее падчерица по всем принятым в обществе меркам уже была старой девой. Тем не менее Грасиэла полагала, что Энид когда-нибудь все-таки выйдет замуж. Она чувствовала, что у Энид есть настойчивое желание обзавестись своим собственным домом, мужем и детьми. Она замечала это желание в выражении глаз Энид, когда та узнавала, что другие девушки ее возраста выходят замуж и становятся матерями. Правда, падчерица Грасиэлы была упрямой и чрезмерно умной, с явной склонностью к тому, чтобы быть «синим чулком», и это отнюдь не было теми качествами, которые люди стремились найти в английской невесте. Однако Грасиэла даже не сомневалась, что Энид в конце концов встретит джентльмена, которого эти ее качества вполне устроят.</p>
   <p>И тогда она, Грасиэла, останется совсем одна. Будучи вдовой, она смирится со своим положением и будет наблюдать за сменой времен года в ожидании приезда к ней в гости кого-нибудь из родственников.</p>
   <p>Приехав наконец-таки к своему городскому особняку, она сделала над собой усилие и отогнала унылые мысли, полагая, что они были вызваны общей мрачной атмосферой сегодняшнего дня. Без Клары и Энид дом показался ей очень тихим… и даже пустым, хотя в нем находилось два десятка слуг.</p>
   <p>Грасиэла прошла вместе с Мэри-Ребеккой в гостиную. Там она сняла перчатки и, вызвав колокольчиком слугу, велела ему принести ее любимую мадеру — крепкое белое вино, изготовленное из винограда, собранного в тех землях, где когда-то находился виноградник ее отца. Именно когда-то, потому что теперь какой-то дальний родственник владел и этими землями, и титулом ее отца, однако всего лишь один глоток вина неизменно уносил Грасиэлу в дом ее детства, вызывая у нее связанные с ним приятные воспоминания.</p>
   <p>Ко всему тому, что было в ее жизни <emphasis>до</emphasis> Отенберри. То есть до того, как ее жизнь стала… сплошным разочарованием.</p>
   <p>Миссис Уэйкфилд, экономка, принесла графин вместе с пирожными и печеньем. Грасиэла и Мэри-Ребекка так много за один присест никогда не съели бы, но тем не менее они с жадностью набросились на еду.</p>
   <p>— Благодарю вас, миссис Уэйкфилд. А то мне сегодня с утра как-то совсем не хотелось есть, — сказала Мэри-Ребекка, откусывая первый кусочек.</p>
   <p>— Как ужасно то, что произошло с леди Вандерхолл!.. — вздохнула миссис Уэйкфилд. — Лично я никогда не стану ездить верхом на чем-либо четвероногом.</p>
   <p>Мэри-Ребекка, пережевывая первый откушенный ею кусочек, восторженно заявила:</p>
   <p>— Вы обязательно должны прислать рецепт этого лимонного печенья моей поварихе. Оно восхитительно!</p>
   <p>— Я это обязательно сделаю, миледи. — Миссис Уэйкфилд, вежливо кивнув леди Толбот, направилась было к дверям, но затем вдруг остановилась и спросила, обращаясь к своей хозяйке:</p>
   <p>— Вы сегодня вечером будете ужинать дома, ваша милость?</p>
   <p>Ужин. Грасиэла едва не скривилась, мысленно представив себе, как она будет есть в одиночестве за огромным обеденным столом.</p>
   <p>— Да. Но будет достаточно и того, что мне принесут ужин в мои покои. Благодарю вас, миссис Уэйкфилд.</p>
   <p>Поужинать в одиночестве в своей комнате — да, так наверняка будет лучше.</p>
   <p>Экономка кивнула и вышла из гостиной.</p>
   <p>Съев еще несколько печений с лимонной глазурью, Мэри-Ребекка весьма небрежно откинулась на спинку кресла и положила руки на подлокотники.</p>
   <p>— Какой ужасный день!</p>
   <p>Грасиэла мрачно произнесла:</p>
   <p>— Не могу поверить, что ее и в самом деле больше нет.</p>
   <p>— Всего лишь месяц назад она говорила мне о том, что хочет поехать вместе со мной и детьми в Озерный край<a l:href="#n_1" type="note">[1]</a>, пока еще не начались холода. — Мэри-Ребекка покачала головой и недовольно хмыкнула. — Никто, увы, не может знать, когда наступит его конец.</p>
   <p>— Она была почти одного с нами возраста, — с грустью прошептала Грасиэла.</p>
   <p>— Да, ей в ноябре исполнилось бы тридцать шесть.</p>
   <p>У Грасиэлы появилось неприятное чувство: печенье вдруг стало ощущаться на ее языке как какая-нибудь грязь, — и она перестала жевать.</p>
   <p>— Что случилось? — Мэри-Ребекка озабоченно посмотрела на подругу и, выпрямившись, протянула руку за еще одним печеньем.</p>
   <p>Грасиэла пожала плечами, чувствуя в животе неприятный холодок.</p>
   <p>— Я думала, она старше.</p>
   <p>— Эванджелин? Нет, она просто выглядела старше своих лет. Ее чертов муж подкинул ей годков.</p>
   <p>Грасиэла облизала губы.</p>
   <p>— Мне исполнится тридцать шесть в сентябре.</p>
   <p>Получалось, что Грасиэла была старше Эванджелин. Старше ее бедной подруги, которая недавно умерла. Умерла, правда, совершенно неожиданно. Это был дурацкий несчастный случай, но все равно было как-то странно осознавать, что она умерла в таком возрасте.</p>
   <p>— А-а, понятно. Думаю, ты будешь следующей.</p>
   <p>Произнося эти слова, Мэри-Ребекка с напускным видом сочувственно кивнула.</p>
   <p>— Ах ты!.. — Грасиэла бросила в подругу недоеденный кусочек печенья. Мэри-Ребекка вообще-то была падка на такие вот плоские шуточки. — Ничего себе заявленьице!</p>
   <p>— Что? — Мэри-Ребекка стряхнула со своих юбок рассыпавшиеся по ним крошки. — Думаешь, мне это нравится хоть сколько-нибудь больше, чем тебе? Я вообще-то на два года старше тебя. Правда заключается в том, что такое может произойти с каждой из нас. Смерть не разбирается, что за человек перед ней. Эванджелин была очень даже энергичной, болтала и смеялась, и тут вдруг…</p>
   <p>Она замолчала, но то, что она не договорила, казалось, тяжело повисло в воздухе между ними.</p>
   <p>Грасиэла вздохнула.</p>
   <p>Мэри-Ребекка, выдержав небольшую паузу, добавила:</p>
   <p>— Это заставляет задуматься. Я, например, намереваюсь наслаждаться своей жизнью… Независимо от того, сколько ее у меня еще осталось.</p>
   <p>Грасиэла уставилась на потрескивающее в камине пламя и некоторое время смотрела на него не моргая. Да уж, такие непредвиденные события, как смерть, действительно заставляют задуматься.</p>
   <p>Вот уже десять лет, как она стала вдовой. Она прожила последние семнадцать лет в Англии — сначала как верная жена, а затем как заботливая мать и мачеха. Ничем другим она, как личность, вроде бы не выделялась.</p>
   <p>Милая Клара, весьма энергичная девочка, очень быстро обрежет узы, связывающие ее с родительским домом, и отправится навстречу своему будущему. А значит, она, Грасиэла, скоро останется одна и будет видеть вокруг себя одни лишь стены. Выходить во второй раз замуж ей совсем не хотелось. Ей было вполне достаточно и одного замужества.</p>
   <p>Когда кто-то упоминал о ее покойном муже, она неизменно цепляла на себя благоговейную маску. Насколько было известно окружающим, ей очень повезло в том, что она вышла замуж за герцога Отенберри, ныне уже покойного. Она поддерживала этот миф для своей дочери. И для своих пасынка и падчерицы. Она не стала бы марать память их отца правдой о том, как все было на самом деле. Она сохранит правду только для самой себя. Прошлое лучше похоронить, тем более что оно уже не имело никакого значения.</p>
   <p>Ей, Грасиэле, нужно заботиться о своем настоящем и будущем.</p>
   <p>Во всяком случае, до сегодняшнего дня это казалось ей вроде бы вполне достаточным. Более чем достаточным.</p>
   <p>Сейчас же, когда она сидела здесь, рядом с Мэри-Ребеккой, и чувствовала, что смерть их подруги как бы нависает над ними, словно мрачная грозовая туча, ей вдруг показалось, что то, что имелось у нее в жизни, уже не является достаточным.</p>
   <p>Внезапно она почувствовала пустоту и отчаянное желание получить что-то еще. Что-то еще <emphasis>сейчас</emphasis>. И еще больше — <emphasis>завтра</emphasis>.</p>
   <p>— Мне, пожалуй, лучше прекратить есть, иначе я не влезу в то бесстыжее платье, в котором собираюсь отправиться сегодня вечером в «Содом».</p>
   <p>Грасиэла слегка выпрямилась при упоминании этого клуба, имевшего дурную репутацию. Хотя сама она никогда не бывала под крышей столь сомнительного заведения, от Мэри-Ребекки ей было известно о том, что там происходит: подруга очень подробно рассказывала ей обо всех развратных удовольствиях, которые можно получить в «Содоме». На все вкусы. И темное, и светлое. И мимолетное, и более долговечное. И любовники, и незнакомцы. В общем, все, что хочешь, причем в одном месте. Конечно же, рассказы Мэри-Ребекки и заинтриговывали, и ужасали Грасиэлу в равной степени.</p>
   <p>— Ты собираешься поехать в «Содом»? Сегодня вечером?</p>
   <p>Мэри-Ребекка за последние годы уже бесчисленное количество раз приглашала Грасиэлу посетить вместе с ней этот клуб удовольствий. Грасиэла всегда отказывалась. Ведь ей уже довелось побывать в постели с мужчиной, своим супругом, и у нее не было потребности делить постель еще с одним.</p>
   <p>— После такого дня, как сегодняшний, посещение «Содома» является еще более необходимым, чем когда-либо раньше. Оно напомнит мне о том, что я жива. — Мэри-Ребекка приподняла свою изящную бровь. — Ты, пожалуй, тоже нуждаешься в таком напоминании. Может, поедешь со мной?</p>
   <p>Довольно быстро после того, как умер ее муж, Мэри-Ребекка завела себе первого любовника. Вообще-то ее брак с лордом Толбот был по любви. Мэри-Ребекка когда-то была обычной деревенской девушкой, с которой лорд Толбот познакомился, покупая чистокровных лошадей на ферме ее отца в Ирландии. Теперь она говорила, что, познав удовольствия супружеского ложа, уже больше не может жить без любовных ласк.</p>
   <p>Грасиэла же такого о себе сказать не могла.</p>
   <p>Ей, честно говоря, ее муж поначалу нравился. Он в ней тогда души не чаял. Он был симпатичным мужчиной, хотя и значительно старше ее. Тем не менее супружеское ложе не доставляло ей удовольствия. Оно принесло ей разочарование. И в этом отношении <emphasis>она сама</emphasis> стала разочарованием для своего супруга. Ничуть не стесняясь, он сказал ей об этом уже в их первую брачную ночь. «Исходя из того, что ты обладаешь горячим темпераментом, Грасиэла, я раньше полагал, что ты будешь в постели поинтереснее, чем ты оказалась на самом деле», — пробурчал он, поднявшись с постели. Надев халат, герцог подпоясал его резким движением и смерил ее таким взглядом, от которого Грасиэле стало не по себе. В ту ночь он оставил ее одну. В их брачную ночь. Одну. Ее, переставшую быть девушкой, в холодной постели, жаждущую утешения. Это была первая из многих ночей, когда она подавляла в себе разочарование и довольствовалась удовлетворением капризов своего мужа, относящегося к ней, как к своей собственности.</p>
   <p>Открытое разочарование в ней со стороны Отенберри сделало ее скованной и несколько замкнутой. А еще отбило у нее желание совершенствоваться в искусстве любви. Она знала, что ее муж довольствуется не одним лишь их брачным ложем. В последние годы их брака он проводил больше времени в постелях других женщин, чем в ее постели. Однако это уязвляло ее не очень сильно. В большей степени это было для нее даже облегчением. А еще Грасиэла осознавала, что это являлось явным свидетельством плачевного состояния ее брака.</p>
   <p>Возможно, пришло время наконец-таки сделать шаг вперед и выяснить, каково это — переспать с другим мужчиной. Думая, что это действо не может доставлять какого-либо удовольствия, она задавалась вопросом, почему же так много женщин проявляют к нему столь большой интерес?</p>
   <p>Внезапно почувствовав сухость во рту, она сглотнула.</p>
   <p>— Мэри-Ребекка… Расскажи мне еще про «Содом». Как этот клуб выглядит внутри? — Грасиэла никогда не пыталась узнать об этом месте что-нибудь сверх того, что рассказывала ей о нем по своей инициативе Мэри-Ребекка (а рассказывала она вообще-то довольно много), но теперь ей вдруг стало интересно, ей захотелось узнать побольше… — Если туда зайти, это ведь еще не означает, что тебе <emphasis>придется</emphasis>…</p>
   <p>— О-о нет! — Мэри-Ребекка поспешно замахала руками. — Твое присутствие само по себе отнюдь не обязывает тебя делать что-то зазорное. — Она захихикала. — Поверь мне, там полно тех, кто пришел просто поглазеть. А еще там полно тех, кто только пьет и играет в карты. Они не принимают участия ни в чем из того, что происходит на втором этаже. — Мэри-Ребекка подмигнула. — А жаль. Именно там и происходит все самое интересное.</p>
   <p>— Хм, — только и произнесла Грасиэла, все еще не решаясь согласиться.</p>
   <p>— Ты можешь зайти туда просто поиграть, наслаждаясь тем, как тебя пожирают взглядами… Никто не говорит, что ты должна с кем-то переспать. Нет ничего более волнующего и лестного, чем привлечение к себе мужского внимания. Даже если это всего лишь легкий флирт, он тешит самолюбие женщины и дает ей возможность почувствовать себя… живой.</p>
   <p>Грасиэла, вздрогнув, осознала, что она уже много лет не чувствовала себя «живой». А может, и никогда не чувствовала. Ведь между ней и ее мужем никогда не проскакивало даже искры настоящего чувства. Почти сразу же после того, как они поженились, она воздвигла вокруг себя оборонительные стены. Внешне она казалась счастливой, послушной женой. Однако внутри она ощущала пустоту, заставляя себя подавлять все свои желания, мечты о любви и страсти и жить реалиями.</p>
   <p>Грасиэла посмотрела на подругу долгим задумчивым взглядом.</p>
   <p>— Да уж… — прошептала она. — Было бы очень интересно почувствовать себя живой. Снова.</p>
   <p>Она добавила последнее слово ради того, чтобы ее подруга вдруг не догадалась, насколько обделенной была в этом смысле она, Грасиэла. Мэри-Ребекка стала бы ее жалеть, если бы она узнала, что ее, Грасиэлы, сердце и тело были лишены всякого удовольствия не только в те годы, которые прошли после смерти ее мужа, но и в течение тех лет, когда она была замужем. А Грасиэле не хотелось, чтобы Мэри-Ребекка ее жалела.</p>
   <p>— Мы можем надеть маски, — предложила Мэри-Ребекка и добавила: — Многие так делают.</p>
   <p>Грасиэла насмешливо фыркнула:</p>
   <p>— Это с моим-то акцентом? И моим цветом кожи? Они там сразу же поймут, что это я.</p>
   <p>Она уже не раз слышала краем уха, как та или иная светская дама шептала другой светской даме, что она, Грасиэла, смуглая, как какая-нибудь крестьянка, работающая в поле. На этот счет у нее не имелось никаких иллюзий. Узнать ее было очень даже легко.</p>
   <p>Мэри-Ребекка пожала плечами:</p>
   <p>— Освещение там довольно тусклое. И кто сказал, что ты должна что-то говорить? — Она поиграла своими изящными бровями. — Ты сможешь сделать своим ртом нечто совсем другое. Если захочешь.</p>
   <p>— Вы порочная женщина, леди Толбот. — Грасиэла укоризненно покачала головой и засмеялась. — Так что ты там говорила про легкий флирт?</p>
   <p>— Если хочешь легкого флирта, то тебе придется что-то говорить. Придется общаться с гостями. — Она пожала плечами. — Вообще-то, переживать совсем не стоит. Ни чуточки. Если кто-то и догадается, кто ты такая, то что из этого? Я хожу в клуб «Содом» уже годами, и все знают, что под вот этой маской — я. И никаких негативных последствий для меня не было. Мои дети никак не пострадали. Светские дамы смотрят на меня такими же взглядами, какими… какими они на меня всегда смотрели. Не имеет значения то, что я делаю в свое свободное время. Отношение ко мне никогда не изменится. Я всегда буду ирландской выскочкой, которая подцепила себе графа Толбота. Мы — вдовы, Эла. И поэтому нам дозволяется вести себя гораздо более раскованно. — Она наклонилась к подруге и схватила Грасиэлу за руку. — Прошло уже целых десять лет. Тебе давно пора найти для себя в жизни какие-то удовольствия. Время для этого пришло. — Мэри-Ребекка слегка сжала руку Грасиэлы, как будто хотела придать ей побольше уверенности в себе. — Поживи немножко.</p>
   <p><emphasis>Поживи немножко</emphasis>.</p>
   <p>Грасиэла опустила взгляд на свое черное траурное платье, и оно напомнило ей об Эванджелин — холодной и мертвой в ее гробу.</p>
   <p>Она приподняла подбородок:</p>
   <p>— В какое время мы отправимся туда?</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 2</p>
   </title>
   <p>— Что-то ты сегодня вечером аж присосался к бокалу, не так ли, Отенберри? Что, решил хорошенько напиться, да?</p>
   <p>Граф Стрикленд уставился на своего давнишнего друга, сидящего по другую сторону стола.</p>
   <p>— Возможно, — пробурчал герцог Отенберри, пожимая плечами. — А ты что, решил этого не делать?</p>
   <p>Колин шумно вздохнул:</p>
   <p>— Так ведь упоминались карты и женщины. Есть какая-то вероятность, что мы доберемся до них сегодня вечером?</p>
   <p>Судя по скорости, с которой Отенберри поглощал бренди, он вскоре сможет добраться разве что до пола рядом со своим стулом, и тогда поднимать его и везти домой придется ему, Колину.</p>
   <p>Ответом Отенберри было то, что он опять приложился к бокалу.</p>
   <p>— Это все из-за твоего брата? Он тебя все еще раздражает?</p>
   <p>Отенберри бросил недовольный взгляд на Колина.</p>
   <p>— Сводного брата, — сердито сказал он. — Он мне не брат. И никогда не будет моим братом.</p>
   <p>Колин медленно кивнул. «Раздражает» — это, пожалуй, еще слабо сказано.</p>
   <p>— Вовсе он меня не раздражает, — продолжал Отенберри. — Мне, наверное, пришлось бы очень сильно на него разозлиться, чтобы он вдруг стал меня раздражать. — Он обхватил кончиками пальцев верхний край бокала. — Этот шотландский ублюдок не вызывает у меня вообще никаких эмоций. Струан Маккензи для меня — ничто.</p>
   <p>Произнеся эти слова, Отенберри сердито поджал губы.</p>
   <p>Колин, хотя он и не поверил сейчас своему другу, решил попридержать язык и лишь коротко кивнул.</p>
   <p>Незаконнорожденный сводный брат Отенберри сумел завоевать симпатии всех своих ближайших родственников и их близких знакомых, и было очевидно, что последняя из этой серии побед Струана Маккензи разозлила Отенберри, что бы он сейчас ни заявлял.</p>
   <p>Еще бы, ведь Струан Маккензи завоевал симпатии даже Поппи Фейрчерч. Более того, он, можно сказать, похитил эту юную соблазнительную продавщицу буквально из-под носа у Отенберри. Не имело значения, что Отенберри даже и не знал, что они начали встречаться, поскольку он в то время находился в коме. Поппи теперь была замужем за Струаном Маккензи, и этот факт отнюдь не радовал Отенберри.</p>
   <p>— Очень хорошо. Тебя ничто не раздражает. Однако настроение у тебя сейчас мрачное, и поэтому мне скучно с тобой.</p>
   <p>Колин оставил своего друга в покое и, подняв глаза, окинул взглядом комнату. Если Отенберри пребывал в скверном настроении, это еще не означало, что весь вечер должен быть испорчен.</p>
   <p>Хотя почти все люди их круга разъехались на зиму по своим поместьям, в клубе «Содом» сегодня вечером было полно народу. В зале, где сидели Отенберри и Стрикленд, ходили туда-сюда несколько очень легко одетых женщин — и в масках, и без. Их наряд явно не соответствовал установившейся холодной погоде. Женщины эти были разных типов и, пожалуй, запросто смогли бы вывести любого мужчину даже из самого мрачного настроения.</p>
   <p>— Тебе нравятся рыжеволосые, — сказал Колин, чувствуя себя взрослым человеком, который пытается уговорить ребенка съесть свой ужин. — Как насчет вон той птички?</p>
   <p>Он показал рукой на женщину, направляющуюся вверх по широкой лестнице к отдельным помещениям на втором этаже. Она шла, изящно и соблазнительно покачивая бедрами.</p>
   <p>Отенберри, отнюдь не прельстившись, лишь пожал плечами.</p>
   <p>— Тогда, может, поднимемся наверх? — предложил Колин, надеясь оторвать Отенберри от бутылки. — Возможно, мы найдем там что-нибудь такое, что тебя заинтересует.</p>
   <p>С того самого момента, как Отенберри вышел из комы, он частенько пьянствовал. Колин не терял надежды отучить его от этой привычки.</p>
   <p>— Давай, иди. Я присоединюсь к тебе, как только закончу со своей выпивкой.</p>
   <p>Колин вздохнул, сомневаясь, что Отенберри и в самом деле покинет свое место за столом.</p>
   <p>Покачав головой, он оставил Отенберри топить себя в бренди. Ему не хотелось больше быть свидетелем того, как его друг все больше погружается в трясину опьянения.</p>
   <p>Он знал, что пребывание на волосок от смерти может очень сильно повлиять на человека. Маркус Отенберри, выйдя недавно из комы, обнаружил, что его мир изменился. Это вполне может повлиять на то, как мужчина будет воспринимать все, что его окружает. Колин решил дать своему другу возможность самому во всем разобраться. Кроме того, у него имелись и собственные проблемы, мысли о которых сегодня вечером снова и снова лезли ему в голову.</p>
   <p>Он пообещал своей бабушке, что в ближайшие месяцы обзаведется невестой.</p>
   <p>Его бабушка, эдакая старая карга, игнорировала внука в течение большей части прожитой им жизни, но недавно она пригласила Колина к себе в гости и сообщила ему, что он должен позаботиться о продолжении их рода. С этим он поспорить не мог. Время уже пришло. Ведь ему уже исполнилось двадцать девять лет.</p>
   <p>Похоже, его холостяцкая жизнь подошла к своему концу. Он всегда считал необходимым блюсти супружескую верность, и это означало, что такие ночи, как сегодняшняя (то есть ночи, в которые он мог смело волочиться за женщинами легкого поведения), станут большой редкостью. Конечно же, он надеялся, что его жена будет достаточно привлекательной для того, чтобы супружеская верность не стала для него тяжким испытанием. Однако пока что он не встретил ни одной девушки, которая показалась бы ему подходящей для него. Более того, он не испытывал в этом смысле даже и малейшей симпатии ни к одной из знакомых ему девушек. Правда, он еще и не пробовал искать что-то соответствующее его вкусам в салонах и гостиных, на светских приемах и балах надлежащего уровня. Он, наоборот, избегал мамочек, подыскивающих для своих дочек подходящую партию, и отдавал предпочтение игорным домам и таким клубам, как «Содом».</p>
   <p>Конечно же, время приглядываться к подходящим молодым леди уже пришло. Или же, по крайней мере, прислушаться к наставлениям его бабушки, поскольку уж она-то уделяла много внимания таким вопросам. Она прислала ему список «кандидаток», которых изучила лично. Все они были из семей с безупречной репутацией. У всех у них матери были плодовитыми — а значит, будут плодовитыми и они. Это, как он узнал, было для его бабушки самым важным критерием.</p>
   <p>Его мать умерла, когда рожала его, и бабушка презрительно обозвала ее «слабачкой». Сидя в кресле, эта старая дама, закутанная в кашемировые шали и окруженная своими кошками, заявила, что его покойная мать была «уж слишком хрупкой» и «совсем не плодовитой». Она выставила шишковатый палец по направлению к Колину и поучительно произнесла: «Твоему отцу следовало жениться на женщине покрепче. На такой, которая так легко бы не сломалась. А он, глупец, прельстился красотой. Но с тобой такого не произойдет, парень. Я об этом позабочусь. Ты будешь поумнее моего Чарльза. Ты женишься на крепкой и плодовитой девушке».</p>
   <p>Хотя его бабушка говорила о его будущей невесте как о какой-нибудь свиноматке-рекордсменке, он не утруждал себя тем, чтобы возражать ей. Колин прекрасно понимал, что достигшую семидесятилетнего возраста женщину уже невозможно изменить.</p>
   <p>Отец его умер, когда Колин был еще маленьким мальчиком, однако он все же помнил большую тень мужчины, который заходил в детскую комнату. Держа в руке бокал с алкоголем, импозантный граф таращился на Колина своими покрасневшими глазами. «Ты похож на нее, малыш». Затем — с таким видом, как будто он уже не мог больше этого выдерживать, — отец поворачивался и уходил, оставляя Колина наедине со своей нянькой.</p>
   <p>Вот и все, что Колин помнил о своем родителе. Кончина графа Стрикленда отнюдь не стала в жизни Колина трагическим событием. Как-то утром экономка сообщила мальчику, что его отец умер, а затем, даже не вздохнув, поинтересовалась, хочет ли Колин, чтобы ему в кашу положили мед.</p>
   <p>Он и дальше проводил свою жизнь преимущественно в одиночестве до тех пор, пока его не отправили в школу и пока он не встретил там Отенберри. Близкие родственники Маркуса в каком-то смысле стали для Колина заменой его ближайшего окружения. Он вдруг почувствовал, что ему уже не так одиноко, как раньше.</p>
   <p>Несмотря на то, что у него не было крепких семейных уз, он все-таки чувствовал себя обязанным продолжить род Стриклендов. А может, как раз именно поэтому он это и чувствовал. Из-за того, что он не имел близких родственников. У него не было <emphasis>клана</emphasis>, который можно было бы назвать своим. Ему хотелось, чтобы у него были дети… То есть чтобы у него были какие-то близкие родственники. У него ведь их никогда не было. Он провел бóльшую часть уже прожитой жизни в обществе представителей рода Отенберри. Все то время, которое он находился не в школе, его можно было найти среди них. Это было для него лучше, чем коротать время в опустевшей школе или же томиться от скуки в своем родовом поместье, где можно было пообщаться разве что со слугами.</p>
   <p>Его имение уже больше не будет пустым после того, как он женится и наполнит его своими отпрысками. Эта мысль немного утешала его, ведь именно этого он тайно желал в душе. Ему хотелось, чтобы у него было с десяток детей, не меньше. Он усмехнулся. Его бабушка, вдовствующая графиня, пришла бы в восторг, если бы узнала о таких его надеждах. Чтобы обзавестись отпрысками, ему оставалось только одно — найти девушку, которая бы ему их нарожала.</p>
   <p>Найти ее. Но не сегодня вечером. Сегодня вечером он не потратит уже больше и одной секунды на размышления о браке и о том, как бы обзавестись наследниками.</p>
   <p>Колин поднялся по лестнице на второй этаж. Там было тише и темнее, чем на первом, и сама обстановка наводила на мысли об интимных встречах. У него таких встреч в «Содоме» за последние годы было отнюдь не мало. Сегодняшний вечер казался ему идеальным для еще одной такой встречи.</p>
   <p>Он заморгал, привыкая к полумраку, и пошел вдоль по коридору мимо открытых дверей, за которыми происходили всевозможные нескромные действа. Идя по коридору, он заходил в некоторые из комнат и затем выходил из них. Он, пожалуй, найдет ту рыжеволосую и уговорит ее спуститься к Отенберри, чтобы оторвать его от общения с бутылкой.</p>
   <p>И тут он заметил <emphasis>ее</emphasis>.</p>
   <p>Его внимание привлекло то, что она стояла абсолютно неподвижно и молчала, хотя все остальные вокруг нее разговаривали, смеялись и жестикулировали, перемещаясь по залу.</p>
   <p>Он зашел в просторный салон. Лампы с красными абажурами окрашивали помещение в огненные оттенки, и это делало обстановку какой-то потусторонней. Здесь люди могли почти забыть, что они находятся в центре Лондона, и представить себе, что проводят время в каком-нибудь пристанище разврата где-то в Средиземноморье.</p>
   <p>Дизайн салона был тщательно продуман. В каждом углу и вообще по всему периметру имелись ниши, обеспечивающие уединение тому, кто его жаждал. Из закрытых занавесками укромных местечек доносились негромкие крики и стоны.</p>
   <p>Колин наклонил голову, всматриваясь в женщину, которая заинтересовала его, сквозь пространство окрашенного в огненные оттенки салона. В ее одиночестве было что-то странное. Она, как и многие другие находящиеся здесь женщины, была в маске. Ее платье было темно-красного цвета — как бургундское вино — и с большим вырезом, благодаря которому открывалась значительная часть ложбинки между грудей. Однако это никого бы не шокировало: для такого заведения, как это, она была одета довольно скромно.</p>
   <p>Колин направился вглубь салона. Несколько парочек целовались и ласкали друг друга, сидя на диванах. Слышались смех и болтовня. Колин вдохнул запах похоти, интимной близости и необузданных желаний.</p>
   <p>Сидя на диванчике в дальнем углу, какой-то мужчина орудовал рукой под юбками сидящей рядом с ним леди, доводя ее до исступления. Несколько человек с похотливым видом наблюдали за ними. Один джентльмен, усевшись на стул, расстегнул брюки и стал массировать свой член, возбуждая его. Женщина тем временем дышала все более отрывисто и поднимала юбки все выше и выше, чтобы ее партнер мог засовывать свои пальцы в нее глубже и быстрее.</p>
   <p>Колину все это было знакомо. Он уже наблюдал за подобными сценами раньше, но его никогда к ним сильно не тянуло. При интимной близости с женщиной он предпочитал, чтобы их двоих никто не видел. Ему не нравилось, когда кто-то глазеет на него и его партнершу и возбуждается от лицезрения их действий. Когда он был близок с женщиной, ему не хотелось, чтобы его что-то отвлекало.</p>
   <p>Обычно, оказавшись в подобной ситуации, он отворачивался и шел своей дорогой, однако сейчас та женщина, которая стояла в углу, все еще вызывала у него любопытство. Она показалась ему похожей на кролика, которого парализовало при виде хищника. Колин криво усмехнулся: вообще-то эта женщина оказалась в помещении, буквально кишащем хищниками.</p>
   <p>Ее щеки сильно раскраснелись. Она явно видела такую сцену впервые, и его охватило какое-то странное чувство. Ему стало жаль незнакомку? Захотелось защитить ее? Как бы там ни было, он вдруг почувствовал нелепое желание схватить ее за руку, увести отсюда и отправить подальше от этого места на какой-нибудь карете до того, как на нее успеют наброситься местные «волки».</p>
   <p>Покачав головой, он отвернулся. В конце концов, она взрослая женщина, которая наверняка знает, где находится и чего ей хочется. Никто не приходил в «Содом», не зная при этом, <emphasis>что</emphasis> его там ждет. Эта женщина наверняка не хотела, чтобы ее спасали, как бы сильно она ни краснела.</p>
   <p>Затем он заметил двух мужчин, направляющихся к ней. Это были братья Ботсамы. Разница между ними по возрасту составляла лишь один год. Будучи внуками покойного архиепископа Кентерберийского, они были известны всему Лондону своими порочными наклонностями. От Колина не ускользнула ироничность данной ситуации. Ни один мужчина не позволял ни своей дочери, ни своей сестре даже приближаться к этим двум мерзавцам.</p>
   <p>Колин учился вместе с ними в Итонском колледже и собственными глазами видел, <emphasis>как</emphasis> они себя ведут. Они были очень жестокими мальчиками и развлекались тем, что забивали насмерть птиц и мучили котов, пойманных ими где-нибудь в окрестностях колледжа. Однажды Колин вместе со своим другом Отенберри застал их с дочерью садовника. Они, стащив с девочки ее дамские панталончики, занимались тем, что лупили ее по заднице хлыстом. Он и Отенберри заставили братьев прекратить это, однако без драки не обошлось. С тех пор у Колина имелся шрам над бровью — след от удара камнем одного из братьев.</p>
   <p>Судя по слухам, манера поведения братьев за прошедшие с тех пор годы ничуть не изменилась. Они по-прежнему представляли собой извращенных ублюдков, и ему не хотелось иметь с ними никаких дел.</p>
   <p>Он невольно напрягся, увидев, что они подошли к незнакомке. Даже через маску он заметил, как расширились глаза женщины, когда они стали оттеснять ее к одной из ниш.</p>
   <p>Он ругнулся себе под нос, понимая, что ей совсем не нужно оказаться в той нише наедине с ними, и не желая, чтобы незнакомку затащили туда, где ее никто не будет видеть и где ее крики о помощи можно заглушить.</p>
   <p>Его руки невольно сжались в кулаки, когда оба брата и эта женщина исчезли в одном из затемненных уголков. Впрочем, он, наверное, принимает происходящее уж слишком близко к сердцу, подумал Колин. Ведь это не что-нибудь, а «Содом».</p>
   <p>— Вот черт!.. — прошептал он и пошел вперед.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 3</p>
   </title>
   <p>Некоторое время она наблюдала за самой низменной из всех сцен, которые ей когда-либо доводилось видеть, задаваясь мыслью о том, куда подевалась Мэри-Ребекка и как ей, Грасиэле, можно было бы отсюда выбраться. Но потом перед ней появились двое мужчин и стали предлагать ей заняться такими непристойностями, от упоминания которых ей обожгло уши, а в животе возникло тошнотворное ощущение.</p>
   <p>— Что вы делаете? Уберите свои руки! — возмущенно сказала она.</p>
   <p>Но ее слов никто не услышал. Эти двое мужчин оттеснили ее к дивану.</p>
   <p>Они двигались согласованно — так, как будто совершали подобные действия уже очень много раз. Их руки бесцеремонно схватили ее. Повернув ее вокруг оси, они толкнули женщину лицом вперед к дивану, обращаясь с ней так, как будто она была какой-нибудь тряпичной куклой, которую можно небрежно швырять туда-сюда, не боясь ее повредить.</p>
   <p>— Прекратите! — воскликнула она, когда они стали приподнимать края ее юбок.</p>
   <p>Она потянулась рукой и ударила одного из них по пальцам. Затем, выгнув спину, она ударила ногой куда-то позади себя. Ее туфля на каблуке с силой на что-то натолкнулась. Она услышала, как один из этих мужчин ругнулся, и затем почувствовала боль в своей ноге.</p>
   <p>Второй мужчина засмеялся:</p>
   <p>— А она драчливая. Что ж, это будет интересно. Давно уже с такими не сталкивался.</p>
   <p>— Хочешь подраться, да? — Сильная рука схватила и потянула Грасиэлу сзади за волосы, заставляя ее напрячь шею. Затем рука на мгновение ослабила хватку, и от этого ее голова резко дернулась вперед, так что заколки выскочили из волос и попадали на диван и на пол, а сами волосы упали волнами ей на плечи. — Ну давай, дерись. Нам это очень даже нравится.</p>
   <p>Она не могла поверить, что с ней такое происходит.</p>
   <p>Она всего лишь хотела провести сегодняшний вечер не дома и… и пожить немножко. Хотела почувствовать себя живой, а не такой, как ее несчастная подруга, которая лежала мертвой в гробу. Однако сейчас начало происходить нечто ужасное, и все, чего ей теперь хотелось, это оказаться в безопасности своего дома. Ей захотелось снова оказаться в своей гостиной, перед потрескивающим в камине пламенем, вместе с Кларой и Энид. А вот того, что сейчас происходит, ей совсем не нужно. Что угодно, но только не это. Тех прекрасных волнующих ощущений, которых ей в последнее время хотелось, похоже, попросту не существует. Существует нечто совсем иное.</p>
   <p>Она стала отчаянно вырываться, но у нее ничего не получалось. Но тут вдруг рука, удерживающая ее сзади за волосы мертвой хваткой, выпустила ее. Грасиэла повернулась и, посмотрев назад, увидела какого-то третьего мужчину, который с силой оттащил одного из двух ее обидчиков прочь от нее. Тот, потеряв равновесие, упал на пол, а третий мужчина, которого она в полумраке ниши толком рассмотреть не могла, наступил своим сапогом ему на шею и тут же схватил второго ее обидчика за галстук.</p>
   <p>Она, совершенно неподвижно лежа на диване, наблюдала за происходящим. Еще никогда в своей жизни ей не доводилось видеть, как дерутся мужчины.</p>
   <p>— Ботсам, мне кажется, что ты и твой брат слышали, что эта леди не хочет с вами общаться. Я уверен, что вы сможете найти кого-нибудь, кто благосклонно отнесется к знакам внимания с вашей стороны. Это ведь «Содом», и… и вкусы у тех, кто сюда приходит, самые разные.</p>
   <p>— Ты взял себе за привычку вмешиваться в наши дела, Стрикленд. Сначала в Итоне, теперь здесь. Ты что, выслеживаешь нас в Лондоне?</p>
   <p>«Стрикленд?»</p>
   <p>При упоминании знакомой фамилии у нее екнуло сердце. Она поняла, что спасена, пусть даже ей будет очень неловко встретиться с лордом Стриклендом в такой постыдной обстановке. Этот граф никогда не позволил бы, чтобы той или иной леди причинили вред. Он, друг ее пасынка, был таким порядочным джентльменом, какие только бывают на свете.</p>
   <p>— Насколько помню, вас обоих сурово наказали за ваши бесчинства в Итоне, — между тем продолжал лорд Стрикленд. — Хочешь, чтобы это еще раз повторилось, Ботсам?</p>
   <p>— Ты здесь один. Я на этот раз не вижу рядом с тобой Отенберри. Без твоего друга тебе не так-то просто будет справиться с нами. Один против двоих — это не самый лучший расклад.</p>
   <p>— Да нет, Отенберри сейчас совсем недалеко. Я уверен, что он с радостью еще раз отмутузит вас, никчемных свиней.</p>
   <p>Ее охватила паника, а сердце забилось так, что у нее застучало в ушах. Ее пасынок здесь?</p>
   <p>«О-о нет».</p>
   <p>Нельзя, чтобы он увидел ее здесь.</p>
   <p>Граф, презрительно глядя на братьев, сказал:</p>
   <p>— Но мне он сегодня вечером не понадобится. Я и сам вполне справлюсь.</p>
   <p>Стрикленд еще сильнее надавил сапогом на шею мужчины, лежащего на полу, как бы подтверждая этим свою решительность. Мужчина вскрикнул и застонал.</p>
   <p>— Ты ведь не хочешь, чтобы у вас с братом возникли проблемы, не так ли? Тебе известно, что миссис Банкрофт не потерпит никаких драк в этом заведении. Я уверен, что вам с братом не хотелось бы, чтобы вас сюда уже никогда не пускали. Никогда.</p>
   <p>Последовала долгая пауза, в течение которой граф смотрел на мужчину, лежащего на полу. Грасиэла, затаив дыхание и держась рукой за горло, наблюдала за происходящим. Она пыталась предугадать, чем закончится это напряженное молчание.</p>
   <p>Наконец тот, с кем разговаривал Стрикленд, прокашлялся.</p>
   <p>— Ну ладно, сделаем так, как ты хочешь, — сказал он. — Здесь имеются и более податливые женщины. А вот эту мы оставим на твое попечение, — добавил он, ухмыляясь.</p>
   <p>Стрикленд выпустил из пальцев галстук собеседника:</p>
   <p>— Мудрое решение.</p>
   <p>Расправляя свой измятый галстук, обидчик повернулся к женщине и посмотрел на нее таким взглядом, что она вдруг почувствовала себя грязью под его сапогом.</p>
   <p>— Должен признаться, что в любом случае не испытываю большого влечения к темнокожим.</p>
   <p>Она тяжело сглотнула. Это был уже не первый раз, когда она слышала подобное язвительное замечание по поводу цвета ее кожи. Ее темные волосы и глаза, а также отнюдь не молочно-белая кожа делали ее очень даже не похожей на других английских леди. Некоторые мужчины, правда, считали ее привлекательной, как, например, когда-то счел ее привлекательной — ныне уже покойный — муж. А вот другие почти даже не скрывали своего неприязненного отношения к ее внешности.</p>
   <p>— Забирай ее себе, Стрикленд, — продолжал мужчина, поправляя свой галстук. Затем он показал на того, кто лежал на полу, и добавил: — Может, отпустишь моего брата?</p>
   <p>Колин не стал делать этого сразу — он как будто над чем-то размышлял.</p>
   <p>— Если я еще когда-либо увижу, что вы дурно обращаетесь с леди, я вас уже не отпущу, — наконец сказал он.</p>
   <p>Затем он убрал ногу с горла мужчины, лежащего на полу, и тот быстро встал, держась рукой за шею. Бросив на Стрикленда злобный взгляд, он поспешно пошел прочь.</p>
   <p>Его брат пошел вслед за ним, но неторопливым шагом.</p>
   <p>Стрикленд и спасенная им женщина остались в нише одни.</p>
   <p>Она почувствовала в ушах какой-то шелестящий шум. Ее сердце сильно заколотилось, как у голубки, которая отчаянно пытается подняться в воздух и улететь прочь. Не осознавая, что делает, она устремилась к своему спасителю и обняла его, крепко вцепившись пальцами одной руки в его плечо. Ее другая рука, оказавшись между их телами, опустилась на его грудь. Он был сейчас для нее как бы знакомым островом посреди того темного моря, в котором она оказалась.</p>
   <p>Он от удивления весь напрягся. Она уже открыла было рот, чтобы выразить свою благодарность и облегчение в связи с тем, что он появился как раз вовремя и спас ее от угрожавшего ей ужаса, но тут до нее донесся, перебивая ее, его голос:</p>
   <p>— Был очень рад помочь вам, мисс…</p>
   <p>Она снова вознамерилась было поблагодарить его и дать кое-какие объяснения, но затем резко закрыла рот.</p>
   <p>В ее мозгу лихорадочно зароились мысли.</p>
   <p>Он, похоже, не узнал ее. Ну да, не узнал. Она ведь в маске. И тут темно. Кроме того, она не произнесла еще ни слова.</p>
   <p>Осознание этого нахлынуло на нее волной, и она снова почувствовала облегчение. Это было облегчение уже совсем другого рода, но все же облегчение. Он сразу бы узнал ее голос, если бы она заговорила. Поэтому женщине показалось вполне очевидным, что ей не следует ничего говорить. Да, она не должна этого делать. У нее ведь, получается, есть шанс выпутаться из этой ситуации, причем так, что ни лорд Стрикленд, ни ее пасынок не узнают, что она сдуру пришла сюда.</p>
   <p>Она отстранилась от него, прикусив губу, как будто это могло не позволить ей что-либо сказать. Ее руки, все еще прижимающиеся к его груди, слегка задрожали. Он был крепким и сильным, а его грудь оказалась более широкой, чем она себе раньше представляла.</p>
   <p>Она подняла взгляд и тут же почувствовала себя зачарованной его глазами. У него были красивейшие глаза. Преодолев их чары, она посмотрела поверх его плеча, опасаясь того, что внезапно может появиться ее пасынок.</p>
   <p>— Они не вернутся, — заверил ее Колин, по-своему истолковавший ее обеспокоенность.</p>
   <p>Подняв руки к ее плечам, он слегка сжал их, чтобы как-то подбодрить ее.</p>
   <p>Она пристально посмотрела на него. Он думает, что она все еще боится тех двоих? Нет, он избавил ее от страха перед ними. Она слегка покачала головой. А вот от еще одного своего страха она избавится только в том случае, если сумеет вернуться в свой дом в Лондоне и будет уверена, что о ее пребывании здесь, в «Содоме», никто не узнал.</p>
   <p>Он опустил взгляд, и его серебристые глаза стали всматриваться в нее сквозь полумрак. Она всегда считала эти глаза необыкновенными, всегда полагала, что они могут увидеть больше, чем любые другие глаза, что они… видят все насквозь.</p>
   <p>Ее пасынок был импульсивным и даже вспыльчивым. За прошедшие годы он далеко не один раз вызывал у нее серьезное беспокойство. Она считала, что Колин действует на него сдерживающе. Ведь Колин благоразумный, рассудительный и осмотрительный. А значит, он хороший друг для Маркуса. Как раз такой друг, в каком Маркус нуждается. Он также проявил себя сегодня вечером как хороший человек по отношению и к ней самой, поскольку вмешался и спас ее, причем даже полагая, что она для него — всего лишь незнакомка.</p>
   <p>Он погладил ее по плечам:</p>
   <p>— Пойдемте. Давайте я уведу вас отсюда.</p>
   <p>Она не поняла, что он имел в виду, говоря «отсюда», — из этого салона или из этого заведения. Как бы там ни было, она позволила ему увести ее, потому что ей и в самом деле хотелось поскорее покинуть это место. При этом ей не пришлось ничего говорить, что было для нее очень даже кстати.</p>
   <p>Молодой человек взял ее за руку и потянул за собой. Когда они вышли в коридор, его ладонь скользнула вниз по ее руке. Ни у него, ни у нее на руках не было перчаток. Его теплые пальцы обхватили ее ладонь, и сердце у нее в груди забилось сильнее.</p>
   <p>Прошла уже целая вечность с того времени, когда мужчина держал ее руку в своей руке дольше нескольких секунд. Мужские руки обычно прикасались к ее руке лишь для того, чтобы быстренько помочь ей слезть с лошади или же сесть в карету. А вот это прикосновение было совсем другим: оно было интимным и как бы слегка собственническим.</p>
   <p>Она украдкой покосилась на его профиль. На сильную линию носа, на очертания квадратной челюсти. Она видела его так, как она всегда его видела… Так, да не так. Он сейчас выглядел каким-то другим. Здесь, в этой обстановке, лорд Стрикленд заставил ее дышать чуточку быстрее.</p>
   <p>Он, несомненно, был красивым. Она, конечно же, всегда так думала, но с безразличием. Примерно с таким же безразличием, с которым человек смотрит на красивое произведение искусства. Или же просто на симпатичного мужчину — симпатичного молодого мужчину, на которого такая матрона, как она, могла положить взгляд лишь как на потенциального жениха для ее падчерицы. А разве она могла не сделать этого? Было трудно не заметить, каким задумчивым взглядом ее падчерица смотрит вслед лорду Стрикленду. Несколько лет назад она, Грасиэла, даже подумывала, что из этих двоих могла бы получиться хорошая пара, но, понаблюдав за их манерой общения друг с другом, она пришла к выводу, что Колин относится к Энид лишь как к младшей сестре.</p>
   <p>Сегодня вечером, однако, в этот конкретный момент, Грасиэла вдруг испытала к нему совсем другие чувства… И это было непростительно. Она поспешила мысленно одернуть себя и списала свои ощущения на окружение, в котором сейчас оказалась. Как только она вырвется из этого непристойного места, все вернется на круги своя. <emphasis>Она</emphasis> снова станет благоразумной. Она снова станет достопочтенной вдовствующей герцогиней, и лорд Стрикленд снова станет для нее всего лишь другом ее пасынка. Станет мужчиной, который намного младше ее и который являет собой запретный плод, во всяком случае для нее.</p>
   <p>Он повел ее по коридору — мимо парочек, которые были так увлечены друг другом, что не удостоили их даже взглядом.</p>
   <p>— Я полагаю, вы хотите уехать отсюда?</p>
   <p>Она кивнула.</p>
   <p>— Я провожу вас на улицу и найду для вас наемный экипаж.</p>
   <p>Она с благодарностью улыбнулась и снова кивнула. Возможно, она сумеет передать пару слов Мэри-Ребекке через привратника, причем так, что лорд Стрикленд этого не услышит. Ей не хотелось заставлять свою подругу волноваться, но она не могла продолжать находиться в этом клубе удовольствий, учитывая, что где-то здесь слоняется ее пасынок. Мэри-Ребекка все поймет, когда она, Грасиэла, расскажет о том, что с ней здесь произошло.</p>
   <p>Грасиэла посмотрела вперед и увидела, что они приближаются к верхней площадке лестницы, к которой сходились несколько коридоров.</p>
   <p>По лестнице поднимался какой-то джентльмен. Еще немного — и он окажется на верхней площадке. Грасиэла, сразу же узнав его, напряглась от волнения.</p>
   <p>Его высокий рост и манера держаться были такими же знакомыми для нее, как рост и манера держаться его отца — и ее покойного мужа.</p>
   <p>У нее во рту появился кислый привкус. По телу пробежал неприятный холодок, а сердце в груди отчаянно заколотилось. Похоже, что уже слишком поздно. Ее пасынок — вот он. Она идет ему навстречу. В следующее мгновение они столкнутся лицом к лицу. Она не сможет от него спрятаться. Ей предстояло пережить нечто ужасное.</p>
   <p>Она вдруг почувствовала, что лорд Стрикленд находится совсем рядом с ней. Его крупное тело слегка коснулось ее сбоку. Она ощутила на своей щеке его дыхание.</p>
   <p>Маркус уже шел навстречу им по коридору, и она, затаив дыхание, наблюдала за темной фигурой на фоне света, исходящего от канделябров. Тот же самый свет делал черты его лица более отчетливыми. Ошибиться было невозможно: это именно он, ее пасынок.</p>
   <p>Она положила ладонь себе на грудь, туда, где колотилось сердце, как будто бы стараясь не позволить ему выскочить наружу из-за корсажа.</p>
   <p>Маркус поднял руку и приветственно помахал ее спутнику.</p>
   <p>— Стрикленд! — позвал он, чуть наклоняясь в сторону. По всей видимости, ему лишь с большим трудом удавалось удерживать равновесие. — Что это ты там нашел? Что-то такое, с чем можно поиграть?</p>
   <p>Он говорил, слегка растягивая и не очень четко произнося слова. По-видимому, он сегодня вечером много пил. На него это не было похоже. По крайней мере это не было похоже на него такого, каким он был до произошедшего с ним несчастного случая.</p>
   <p>Многое изменилось после того, как он вышел из комы. С тех пор как появился незаконный сын его отца, Маркус стал другим. Он перестал быть беззаботным. Ей, пожалуй, следовало бы учесть чувства Маркуса, возникшие в связи с этим, прежде чем радушно принять Струана Маккензи у себя дома. Но она знала, что значит быть чужаком, и жалела мистера Маккензи, брошенного собственным отцом и отвергаемого своим сводным братом. Будучи вдовой герцога Отенберри, она считала себя обязанной исправить несправедливость, допущенную по отношению к Струану его отцом, который его так никогда и не признал.</p>
   <p>Она была уверена, что встреча с ней в клубе удовольствий отнюдь не улучшит мрачное настроение Маркуса. И о чем она только думала? Ей следовало бы попросту не обращать внимания на дурацкие желания, овладевающие ею, как какая-то порочная болезнь. Больше она так поступать не будет.</p>
   <p>Если ей удастся выпутаться из данной ситуации и ее никто не узнает, то она уже никогда больше не позволит себе совершать столь безрассудные поступки.</p>
   <p>У нее с Маркусом всегда были хорошие взаимоотношения. В этом ей повезло. Покойный герцог Отенберри не удосужился оставить своей вдове какой-либо доли в наследстве — то ли по недосмотру, то ли умышленно. По какой причине такое произошло, она не знала. Но она и не очень-то переживала по этому поводу. Ее супруг умер. Умер уже немало лет назад, а она продолжала жить, вкладывая всю свою энергию в то, чтобы быть хорошей матерью и хорошей мачехой.</p>
   <p>Маркус был щедрым по отношению к ней: он предоставил ей свободу действий относительно имущества Отенберри и никогда не подвергал сомнению то, как она тратит деньги, где она живет, где она проводит праздники и как она воспитывает свою дочь — его сводную сестру. И ей отнюдь не хотелось проверять, каковы же пределы его щедрости. Она была не настолько глупой, чтобы воспринимать хорошее отношение к ней со стороны ее пасынка как нечто само собой разумеющееся.</p>
   <p>Некоторые вдовы оказывались в исключительно тяжелой ситуации, и она — ради своей дочери — не собиралась повторять их судьбу. Англия была сейчас ее домом, и она не осмеливалась подвергать себя риску потерять все то, что у нее здесь имелось.</p>
   <p>В Испании у нее ничего не осталось. Ее родители умерли, и их родовые земли перешли в собственность к какому-то дальнему родственнику. Ее сестры вышли замуж и уехали. Даже если бы она и захотела вернуться на родину, возвращаться уже было некуда…</p>
   <p>Маркус сделал шаг по направлению к ним, и ее сердце стало колотиться настолько сильно, что она даже начала ощущать боль.</p>
   <p>— Ну что же, давай посмотрим, что тут у тебя есть. Она не рыжеволосая, но я не стану считать это ее недостатком.</p>
   <p>Она стала пятиться и натолкнулась на теплое мужское тело. Стрикленд, похоже, только что переместился и встал не сбоку, а позади нее. Его ладони обхватили ее руки выше локтя. Она стала ощущать исходящий от него запах, основу которого составлял аромат мыла и сандалового дерева. Чистый зрелый мужчина. Если она и замечала раньше, что он довольно привлекателен, то это никогда не производило на нее сильного впечатления. Во всяком случае, такого сильного, как сейчас.</p>
   <p>Маркус продолжал приближаться к ним. Она даже заметила блеск в его глазах. От волнения у нее возникло тошнотворное ощущение. Маркус был уже так близко!</p>
   <p>Она не могла позволить себе встретиться с ним здесь, в этом месте.</p>
   <p>По мере того как расстояние между ними сокращалось, в ней нарастала паника. Даже будучи в маске, она чувствовала себя легко узнаваемой. Она была уверена, что он узнает ее. Возможно, не сразу, но стоит ей открыть рот и что-то сказать — и он узнает ее. Как долго она еще сможет хранить молчание? Ситуация была безвыходной. Грасиэла почувствовала себя добычей, которую парализовало при появлении хищника.</p>
   <p>Сделав глубокий вдох, она повернулась на каблуках вокруг своей оси, но тут же натолкнулась на лорда Стрикленда. Он все еще стоял позади нее. Все еще ждал. И на его лице было вопросительное выражение.</p>
   <p>— Не переживайте. Он, возможно, выглядит как ретивый жеребец, но он мой друг, — заверил он, отчетливо почувствовав охватившее ее беспокойство, но по-своему истолковав его причину. — Он безобиден. Даже если бы он и не был таким, я не позволил бы ему даже прикоснуться к вам.</p>
   <p>От его слов у нее на душе стало тепло.</p>
   <p>Она сглотнула и благодарно кивнула ему, хотя и чувствовала при этом страх, ибо Маркус продолжал приближаться к ним.</p>
   <p>Нарастающее чувство тревоги заставило ее приоткрыть рот и приготовиться что-то сказать. У нее не было другого выбора.</p>
   <p>Ее слова показались ей самой булыжниками, с грохотом покатившимися между ними.</p>
   <p>— Помогите мне, — тихо произнесла она.</p>
   <p>Приподняв подбородок, она уставилась на него умоляющим взглядом и настороженно ждала, как он отреагирует. Лорд Стрикленд был сейчас единственной надеждой Грасиэлы в ее отчаянном стремлении избежать общения с Маркусом.</p>
   <p>Ей пришлось напрячь шею, чтобы можно было смотреть на него снизу вверх. Он что, всегда был таким высоким? И таким широкоплечим? И таким импозантным?…</p>
   <p>Она слегка вздрогнула. Нет, он не был таким, когда она встретила его в первый раз. Он был тогда всего лишь подростком, еще только начинавшим превращаться в мужчину. Долговязым подростком с симпатичным лицом и ломающимся голосом. Она тогда — в возрасте восемнадцати лет — и сама была еще почти подростком.</p>
   <p>Но это было целую вечность назад. Грасиэла тяжело вздохнула. Теперь они уже далеко не дети — ни она, ни он.</p>
   <p>Отогнав от себя эти воспоминания, она нервно облизнула губы и тут вдруг услышала, как из-за ее спины пасынок сказал:</p>
   <p>— Ну, если эта леди не возражает, я тоже не прочь с ней поразвлечься, Стрикленд.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 4</p>
   </title>
   <p>«Querido Dios!»<a l:href="#n_2" type="note">[2]</a></p>
   <p>От таких шокирующих слов пасынка сердце у нее заколотилось с бешеной скоростью — так, что запульсировали жилки на шее. Ей было нужно срочно что-то предпринять.</p>
   <p>Едва владея собой, она схватила Стрикленда за одежду.</p>
   <p>— Помогите мне! — повторила она.</p>
   <p>Эти ее слова прозвучали еле слышно, просто как какое-то дуновение ветерка. Но Стрикленд их услышал.</p>
   <p>Он посмотрел сначала вниз, на ее побелевшие в суставах пальцы, а затем вновь на ее лицо. Наклонив голову и слегка прищурившись, он стал всматриваться в ее лицо:</p>
   <p>— Ваш голос…</p>
   <p>Она, выдохнув, кивнула. Она откроет ему правду относительно того, кто она такая. Да, откроет. Уж лучше открыть ее ему, чем Отенберри.</p>
   <p>— Нельзя, чтобы <emphasis>он</emphasis> увидел меня здесь, лорд Стрикленд.</p>
   <p>Выражение сомнения и удивления напрочь исчезло с его лица. Его глаза расширились и заблестели: он ее узнал. Он сделал движение к ней, в результате чего они почти прильнули друг к другу.</p>
   <p>— Леди Отенберри? — прошептал лорд Стрикленд, и она почувствовала на своем лице тепло его дыхания. — Грасиэла? Что вы здесь делаете?</p>
   <p>— Пожалуйста, вытащите меня отсюда. — В ее голосе чувствовалась крайняя степень отчаяния. — Нельзя, чтобы он увидел меня здесь, — повторила она, произнося каждое слово очень отчетливо и раздумывая при этом, следует ли ей приподнять свои юбки и броситься бежать прочь в том случае, если он откажется ей помочь. Возможно, это было бы каким-то безумием, но ее все больше охватывала паника, подавляющая здравый смысл.</p>
   <p>Стрикленд внимательно посмотрел на ее лицо, а потом скользнул взглядом вдоль всего ее тела сверху вниз. Его глаза очень ярко поблескивали в темном коридоре, и она еще никогда прежде не видела такого блеска в его глазах.</p>
   <p>Он схватил ее за руку. Не успела она осознать, что он вообще делает, как молодой человек увлек ее за собой и завел в ближайшую комнату. За их спинами, скрипнув, захлопнулась дверь.</p>
   <p>Теперь они стояли в этом новом для них пространстве, молча таращась друг на друга. При этом он прислонился спиной к двери — так, как будто собирался противостоять Маркусу и не позволить ему зайти внутрь комнаты. Грасиэла, осознав это, почувствовала небольшое облегчение.</p>
   <p>Стрикленд медленно покачал головой.</p>
   <p>— Что вы здесь делаете? — Она еще никогда не слышала такой требовательности в его голосе. Впрочем, сейчас все в нем было каким-то необычным: и его манера говорить и смотреть, и упрекающий взгляд. — Это место — не для вас.</p>
   <p>Она почувствовала, как ее охватывает раздражение. У нее мелькнула мысль, что он не сказал бы подобных слов мужчине одинакового с ней возраста. Неужели она такая <emphasis>старая</emphasis> и такая <emphasis>почтенная</emphasis> и он полагает, что у нее нет права здесь находиться?</p>
   <p>Вне всякого сомнения, он приписал ее к определенной категории. К той категории <emphasis>бесполых</emphasis> существ, к которой относятся монашки и бабушки.</p>
   <p>— Я имею полное право находиться здесь…</p>
   <p>— В самом деле? Ну, если вы так уверены в своем праве находиться здесь, то тогда прошу вас, выйдите в коридор и пообщайтесь со своим <emphasis>пасынком</emphasis>.</p>
   <p>Его слова прозвучали для нее как пощечина.</p>
   <p>Он отошел от двери, схватился за ручку и начал открывать дверь.</p>
   <p>Не отдавая себе отчета, она взвизгнула и, стремительно бросившись к нему, прижала молодого человека к двери, тем самым заставив его невольно закрыть ее.</p>
   <p>— Нет! Не делайте этого.</p>
   <p>Она тяжело задышала. Ее выдохи оказывались где-то на уровне его груди. Вот каким он был высоким! Даже в полумраке она смогла рассмотреть пульсирующую жилку на его горле. Будучи сама выше среднего роста, Грасиэла всегда ценила в мужчинах высокий рост.</p>
   <p>Она подняла взгляд и посмотрела ему в глаза. Он наблюдал за ней, стоя абсолютно неподвижно. Вплотную к ней. Их тела касались друг друга. Их сердца бились в такт.</p>
   <p>Такая близость была очень даже опасной… Однако Грасиэла ни за что на свете не смогла бы сделать шаг назад и оторваться от него. Она не смогла бы перестать смотреть в эти светлые серо-голубые глаза, которые сердито разглядывали ее. Она и это его сердитое выражение тоже раньше никогда не видела. Он всегда был очень вежливым и обходительным с ней. Идеальный в своем поведении джентльмен.</p>
   <p>Его мрачное лицо и пристально смотрящие глаза зачаровывали ее. Она облизала губы, и он тут же перевел свой взгляд на них. Ей показалось, что его голубые глаза чуточку потемнели. А может, это просто освещение в комнате было слишком тусклым? Его взгляд скользнул ниже.</p>
   <p>Она тоже быстренько опустила глаза, вспомнив о том, какой неприлично глубокий разрез у ее платья. Оттого что она так сильно прижалась к его телу, верхняя часть ее грудей стала сильно выпирать выше линии выреза. Грасиэла почувствовала, что ее лицо стало заливаться краской, а затем увидела, как начинает краснеть и довольно смуглая кожа ее грудей.</p>
   <p>Соски ее грудей невольно напряглись внутри корсета.</p>
   <p>У нее перехватило дух. Хотя он, наверное, не мог почувствовать и не мог догадаться, как <emphasis>сейчас</emphasis> ее тело предает ее (<emphasis>и рядом не с каким-нибудь другим мужчиной, а вот с ним!</emphasis>), она отпрянула назад.</p>
   <p>Теперь, когда их стало разделять расстояние в три-четыре фута<a l:href="#n_3" type="note">[3]</a>, они снова уставились друга на друга и стояли так, наверное, целую вечность. Ее сердце забилось сильнее и быстрее в ее сжатой корсетом груди. Груди, которая лишь несколько секунд назад прижималась к нему. Соски ее грудей по-прежнему были напряженными, как будто она все еще чувствовала, что прижимается к его телу.</p>
   <p>При мысли о крепком мужском теле она обвела лорда Стрикленда быстрым взглядом и представила его себе… лежащим на ней и давящим на нее…</p>
   <p>В то же мгновение она одернула себя, усилием воли заставив отбросить эту дерзкую мысль.</p>
   <p>Однако жар, обжигающий щеки, стал еще более горячим.</p>
   <p>Она сделала глубокий вдох. Это просто потому, подумала Грасиэла, что она оказалась здесь, в этом доме безнравственности, где в голову приходят такие — абсолютно недопустимые — мысли, причем не о ком-нибудь, а о лорде Стрикленде. А ведь он лучший друг ее пасынка и уже давнишний друг семьи. Даже если бы лорд Стрикленд и не был слишком молод для нее (<emphasis>а он для нее как раз таки слишком молод!</emphasis>), он все равно бы являлся абсолютно неподходящим кандидатом для флирта. Это было не просто неприемлемым… Это… Даже думать об этом… уже само по себе было с ее стороны проявлением извращенности. Он, наверное, пришел бы в ужас, если бы узнал о таких ее мыслях.</p>
   <p>Наконец-таки он переместил взгляд с нее на дверь, которую она не дала ему открыть. По крайней мере, было похоже на то, что Маркус не пошел вслед за ними. Он, наверное, подумал, что Стрикленд твердо намерен «пообщаться» с ней наедине.</p>
   <p>— Вам следовало знать, что здесь вполне может оказаться ваш пасынок.</p>
   <p>Тон его голоса был назидательным, и это, черт побери, ее рассердило. Она — взрослый человек. Она на шесть лет старше его, Стрикленда, и ей нет никакой необходимости выслушивать его упреки.</p>
   <p>— По правде говоря, мне такое в голову не пришло. — Она пожала плечами. — Это было спонтанное решение. Кроме того, Маркус предпочитает не рассказывать о своих наклонностях.</p>
   <p>Его губы скривились.</p>
   <p>— Конечно же, не рассказывает, потому что это было бы неуместно.</p>
   <p>Его слова и тон его голоса снова заставили ее почувствовать себя неловко. Она осознавала, что он, конечно же, считает ее приход сюда неуместным.</p>
   <p>Ручка двери неожиданно заскрипела.</p>
   <p>Когда дверь начала открываться, Грасиэле показалось, что время замедлило свой ход.</p>
   <p>Она с трудом удержалась от того, чтобы не вскрикнуть, и, стремительно прикрыв рот ладонью, стала пятиться. Если это был Маркус, то спрятаться от него она уже не сможет. Ей придется столкнуться лицом к лицу со своим пасынком, а затем дать ему какое-то объяснение по поводу того, почему она находится здесь. А какое она могла дать объяснение? Она оказалась здесь… в этом месте, в котором сливаются воедино удовольствие и разврат. Какое еще может быть объяснение, кроме того, что она стала одной из <emphasis>таких</emphasis> женщин? Стала разнузданной вдовой, думающей только о своих удовольствиях и не обращающей внимания ни на свою репутацию, ни на строгие моральные наставления, которыми ее пичкали в юности и которыми руководствуется приличное общество.</p>
   <p>Реакция Стрикленда на открывающуюся дверь была очень быстрой. Он поспешно покачал головой, и это напомнило Грасиэле о монахине по имени Эсперанса — персонаже из ее детства. Эта старая монашка обучала Грасиэлу и ее сестер, пока они не достигли возраста семнадцати лет. Она, будучи своего рода драконом со стальными глазами, могла передать очень много информации одним лишь быстрым взглядом. Стоило ей лишь приподнять свою густую бровь или слегка покачать головой, прикрытой вуалью, как Грасиэла тут же переставала баловаться.</p>
   <p>Схватив ее за дрожащие пальцы, Стрикленд потащил ее в полумрак помещения.</p>
   <p>— Подыграйте мне, — посоветовал он.</p>
   <p>Она последовала за ним без каких-либо возражений. Они поспешно зашагали вдвоем, спустившись при этом по ступенькам там, где эта комната переходила в более просторное помещение, посреди которого стояла кровать.</p>
   <p>Кровать, которая <emphasis>не была пустой</emphasis>.</p>
   <p>Грасиэла до сего момента толком не рассмотрела окружающую ее обстановку, поскольку ее внимание было всецело отвлечено на Стрикленда и на опасность столкнуться лицом к лицу с ее пасынком.</p>
   <p>Теперь же, когда этот молодой граф повел ее вглубь помещения, она стала осматриваться по сторонам. Начав под принуждением Стрикленда пятиться и почувствовав тыльной стороной коленей плюшевый диван, она резко обернулась и посмотрела вниз, на диван, а затем шлепнулась задом на этот мягкий и удобный для сидения предмет мебели.</p>
   <p>Стрикленд сел рядом с ней — сел очень близко, бок к боку.</p>
   <p>Ей очень хотелось посмотреть в сторону двери, чтобы проверить, действительно ли в это помещение зашел Маркус, но она не смогла оторвать взгляд от стоящей в комнате кровати и тех, кто на ней лежал. Кровать была <emphasis>огромной</emphasis>. На ее необъятной поверхности лежали и совершали кое-какие движения мужчина и женщина. Их тихие вздохи и стоны сопровождались регулярными чмокающими звуками при столкновении тел.</p>
   <p>Грасиэла ахнула и попыталась встать с дивана, чтобы уйти.</p>
   <p>— Не паникуйте. — Граф схватил ее за руку и, потянув, заставил сесть рядом с ним. — Здесь не только мы с вами. Глазеть тут очень даже позволяется. Посмотрите вон туда.</p>
   <p>Он кивком указал в противоположный угол комнаты, и она, проследив за ним, увидела еще нескольких человек. Они спокойно сидели в креслах, наблюдая за происходящим на кровати с таким видом, как будто смотрели развлекательное представление в лондонском саду Воксхолл-Гарденз.</p>
   <p>Возле камина стоял какой-то мужчина. Он засунул одну руку в карман и наблюдал слегка прищуренными глазами за совокупляющейся парочкой. Грасиэла, продолжая внимательно осматривать комнату, с удивлением заметила пару дам, которые, устроившись на небольшом диванчике, прихлебывали чай из чашек. Они восторженно наблюдали за всей этой сценой такими же жадными глазами, какие были у находящихся здесь мужчин, и это ее удивило: оказывается, для женщин наблюдать за совокуплением может быть так же интересно, как и для мужчин.</p>
   <p>Она вообще-то знала, что Мэри-Ребекка получает удовольствие от встреч со своими любовниками, однако посмотреть на нечто подобное самой — это для Грасиэлы было настоящим шоком. У нее как бы открылись глаза на то, что женщины могут быть — осознанно и по собственному желанию — сексуальными созданиями и что они могут наслаждаться каждым моментом интимной близости не меньше, чем мужчины. Это вызвало у нее прилив каких-то странных чувств. Ее кожа вдруг показалась ей горячей и слишком маленькой для ее тела — ну, как будто ее лишь с трудом натянули на скелет. Грасиэла заерзала на диване и уселась поудобнее, осознавая, что рядом с ней находится сильное мужское тело.</p>
   <p>— Некоторые люди любят наблюдать за этим, — сказал Стрикленд в качестве объяснения, и от глухого звучания его голоса у нее в нижней части живота что-то слегка запульсировало.</p>
   <p>Грасиэла вдруг заметила, что невольно разинула рот, и резко закрыла его. Ну конечно, Стрикленду это все известно. Он ведь в «Содоме» не такой, как она, новичок, который чувствует себя неловко и которого надо спасать уже даже при самой первой встрече с противоположным полом.</p>
   <p>Ее разочаровывало и смущало то, что она не могла как-то лучше справиться с положением, в котором она сейчас оказалась. Эта неоднозначная ситуация буквально вынуждала ее обратиться в бегство, но при этом ей нужно было любым способом избежать встречи со своим пасынком.</p>
   <p><emphasis>Маркус</emphasis>.</p>
   <p>Ее взгляд оторвался от парочки, совокупляющейся на кровати. Она посмотрела поверх плеча лорда Стрикленда и увидела, что вглубь помещения, держа руки за спиной и ничуточку не колеблясь, идет ее пасынок. То, что граф попытался скрыться здесь от него, не остановило Маркуса. Он пошел вслед за ними.</p>
   <p>— Не смотрите в его сторону, — еле слышно сказал ей на ухо Стрикленд. — Если только не хотите, чтобы он вас узнал.</p>
   <p>Она кивнула, но не смогла удержаться от того, чтобы не бросить в сторону Маркуса еще один взгляд, прежде чем полностью отвернуться от него.</p>
   <p>— Стрикленд! — позвал Маркус.</p>
   <p>— Тсс-с!..</p>
   <p>Дамы, сидящие на диванчике, уставились на ее пасынка.</p>
   <p>Он, взглянув на них, нахально усмехнулся.</p>
   <p>Грасиэла, увидев, что Маркус направился к ней и Стрикленду, уселась поглубже на диване, надеясь использовать графа в качестве щита, который закроет ее от Маркуса.</p>
   <p>Прильнув сбоку к Стрикленду, она прошептала:</p>
   <p>— Он идет сюда.</p>
   <p>Граф повернулся, теснее прижался к ней своим телом, тем самым еще сильнее вдавив ее в диван так, чтобы она была не очень заметной. Его руки очень аккуратно обхватили ее туловище. Она посмотрела на него, и их взгляды встретились.</p>
   <p>— Не говорите вообще ничего.</p>
   <p>Она сжала губы, несмотря на то, что сомневалась, что сможет произнести еще хотя бы слово. У нее возникло такое ощущение, как будто ей на грудь свалился тяжеленный камень-валун и из-за него она уже не может ни вдохнуть, ни выдохнуть. То, что Стрикленд прижался к ней своим телом, буквально лишило ее дара речи.</p>
   <p>Она уже бывала физически близка к нему раньше. Даже один раз танцевала с ним. Но на этот раз все было, несомненно, совсем по-другому. Так, как будто они вдвоем оказались внутри какого-то пузыря. Только они вдвоем. И он был в этом пузыре повсюду вокруг нее. Пусть даже такое и было невозможным. Его грудь и руки как бы обволакивали ее со всех сторон. От его тела исходило тепло. Она вздохнула. «Dios ayúdame»<a l:href="#n_4" type="note">[4]</a>. Он пах так приятно!</p>
   <p>Она знала, что эта их близость друг к другу является вынужденной. Лорд Стрикленд пытался спрятать ее от пасынка. И она была ему за это благодарна. Очень благодарна. Пусть даже она и чувствовала, что может в любой момент потерять над собой контроль.</p>
   <p>— Пытаешься попридержать свою находку для себя одного, да?</p>
   <p>Знакомый голос пасынка, пусть даже и слегка измененный под воздействием алкоголя, вызвал у нее прилив паники. Грасиэла украдкой посмотрела на него, когда он остановился позади Стрикленда и навис над нею и графом.</p>
   <p>Подавив в себе рвущееся наружу всхлипывание, она положила голову на плечо графа и тем самым скрыла свое лицо, очень сильно желая, чтобы того, что сейчас происходит, не происходило.</p>
   <p>Затем она слегка повернула лицо на округлом плече графа, радуясь тому, что он спасает ее от встречи лицом к лицу с ее пасынком, стоящим сейчас всего лишь в нескольких футах от нее. А еще она радовалась и кое-чему другому. В отличие от множества мужчин из светского общества он носил одежду без подкладки, и это давало ей возможность хорошо почувствовать своим лбом крепкие мышцы широкого плеча. Его тело было хорошо сложенным, и у нее промелькнула мысль: а как, интересно, он выглядит под вот этой одеждой?</p>
   <p>С ее стороны было весьма неуместно думать о нем в подобной манере, но такие мысли тем не менее роились в ее мозгу. «Наверное, это все из-за этого заведения». Из-за того, что она видела и слышала в этой комнате. И <emphasis>все еще</emphasis> слышит. И чувствует. В воздухе буквально витал запах интимной близости.</p>
   <p>Это должно было бы вызвать у нее отвращение. <emphasis>Должно</emphasis> было бы вызвать. Но не вызвало. Вместо этого ее тело стало пульсировать, его охватил какой-то болезненный жар. У нее как будто бы началась лихорадка.</p>
   <p>Она почувствовала на своем виске дыхание графа, а затем и прикосновение его губ, которые зашевелились, когда он стал отвечать Маркусу:</p>
   <p>— Так в этом и заключался смысл прихода сюда, разве не так? Мы пришли сюда, чтобы каждый получил какое-то удовольствие.</p>
   <p>Граф говорил тихо, и ей казалось, будто ветерок обдувал ее кожу, но при этом его слова прозвучали достаточно отчетливо для того, чтобы ее пасынок их услышал.</p>
   <p>А еще ей показалось, что, произнося эти слова, Стрикленд обращался не к Маркусу, а к ней.</p>
   <p>Приоткрыв губы, прижатые к тонкой материи его одежды, она хрипло вздохнула. По ее коже побежала дрожь, которая дошла до ее грудей, и соски напряглись, жаждая удовлетворения.</p>
   <p>— Да, именно так, — сказал Маркус, и его бесстрастный голос показался ей таким похожим на голос ее покойного мужа, что у нее во рту появился кислый привкус.</p>
   <p>Если бы она не знала, что это говорит именно Маркус, то вполне могла бы подумать, что слышит голос покойного герцога. Эта мысль могла бы остудить ее неуместное возбуждение, но как раз в этот момент Стрикленд положил свою ладонь ей на затылок. Его длинные пальцы проникли в ее полураспущенные волосы и пошевелили копну, так что они полностью распустились и упали ей на шею и плечи. Она осознавала, что он сделал это только для того, чтобы еще лучше скрыть ее, но, с другой стороны, это показалось ей довольно эротичным и смелым. Мышцы ее живота невольно напряглись, когда сильные пальцы графа погладили ей волосы на затылке.</p>
   <p>Даже ее муж — и тот не удосуживался прикасаться к ее волосам. Когда дело доходило до интимной близости, он всегда действовал очень быстро. Прикосновений было мало, причем большей частью он касался ее ниже уровня талии. Грасиэла полагала, что она сама в этом виновата, — полагала так потому, что он ей об этом говорил. Да, он заявлял ей бесчисленное число раз о том, что она недостаточно смелая и активная. Недостаточно возбуждающая. «Ты как какой-то труп, Грасиэла». После такой реплики было уже трудно должным образом настроиться на интимную близость.</p>
   <p>Она закрыла глаза, чувствуя, как подушечки пальцев Стрикленда касаются ее затылка, гладят, надавливают. Эти прикосновения подействовали на ее мышцы расслабляюще.</p>
   <p>Тяжелое тело опустилось на диван с другой ее стороны, придавив диванные подушки. Ей было понятно, кто это. <emphasis>Маркус</emphasis>. Чтобы это понять, ей даже не нужно было на него смотреть: ей подсказал возникший в животе болезненный спазм. Она вся напряглась, тут же позабыв о тех ощущениях, которые вызвали у нее близость и приятный запах Стрикленда.</p>
   <p>Ее пальцы вцепились в руки Стрикленда — так, как будто она нуждалась в том, чтобы ее поддержали и не дали ей упасть.</p>
   <p>«Нет, нет, нет. Пожалуйста. Этого всего сейчас не происходит. Не позволяйте этому произойти».</p>
   <p>Движения парочки на кровати стали более быстрыми, а издаваемые мужчиной и женщиной звуки — более громкими.</p>
   <p>Она вдруг почувствовала головокружение. Она оказалась зажатой. Оказалась физически зажатой между Стриклендом и Маркусом.</p>
   <p>Она подняла голову повыше и уткнулась носом в шею графа. Ее губы были все еще приоткрытыми, и она чувствовала солоноватый вкус его разгоряченной кожи. Проведя по ней губами, она задрожала: кожа на его шее была такой теплой и привлекательной! Несмотря на страх, терзающий ее сейчас, у нее возникло какое-то странное — и очень сильное — желание провести по его коже языком, чтобы получше ощутить ее вкус.</p>
   <p>К обнаженной коже на ее правом плече прикоснулись пальцы. Прикоснулись лишь слегка, но она сильно вздрогнула. Это были пальцы не Стрикленда: ведь обе его руки уже прикасались к ней. Значит, это были пальцы Маркуса. Она почувствовала, как к ее горлу подступила желчь. Ее пасынок прикоснулся к ней. Ей сейчас станет дурно.</p>
   <p>— Пожалуйста… — прошептала она Стрикленду, хотя и осознавала, что он, скорей всего, не услышит ее шепота.</p>
   <p>Пальцы Маркуса, ощупывая ее, медленно скользнули вниз по линии ее плеча.</p>
   <p>Грасиэлу охватила дрожь. Ей необходимо как-то остановить его. Она знала, что у него возникнет такое же чувство отвращения, как у нее самой, если он вдруг узнает, что прикасается подобным образом к своей мачехе.</p>
   <p>Она приподняла голову, тем самым уже едва не выдавая себя. Но какой у нее в данный момент имелся выбор?</p>
   <p>Она не могла позволить этому продолжаться, потому что он сейчас начнет прикасаться уже не только к ее плечу.</p>
   <p>Внезапно раздавшийся голос Стрикленда заставил ее слегка вздрогнуть:</p>
   <p>— Извини, Отенберри. Она — только моя.</p>
   <p>Затем, прежде чем она осознала, <emphasis>что</emphasis> он делает, Стрикленд приподнял ее и усадил себе на колени. При этом он расположил ее так, что она села на его колени как бы верхом и ее юбки легли вокруг ног молодого человека. Чтобы удержать равновесие, ей пришлось положить ладони на его плечи.</p>
   <p>В таком положении ее лицо оказалось выше, чем его лицо. Ее волосы спускались каскадами вокруг ее наклоненной головы, скрывая ее лицо от сидящего рядом Маркуса.</p>
   <p>Она заметила блеск в выразительных голубых глазах Стрикленда, которые, казалось, смотрели куда-то глубоко внутрь нее. Когда она стала рассматривать его, скользя взглядом сверху вниз, все остальное, что ее окружало, как бы затуманилось. Звуки, издаваемые совокупляющейся парочкой, стали более тихими.</p>
   <p>Она почувствовала, как к ее ушам прилила кровь, когда его ладони проскользнули под завесу ее волос и прикоснулись к ее лицу. Эти широкие ладони чиркнули по нежной коже ее щек, и большие пальцы стали скользить туда-сюда.</p>
   <p>Он пристально посмотрел на нее и тут же отвел взгляд. Точнее говоря, они как бы быстро обменялись взглядами, а затем он притянул ее лицо к своему лицу. Когда их губы соприкоснулись, ощущение было таким сильным, что по ее телу пробежали ледяные мурашки. На какое-то коротенькое мгновение в голову пришла мысль, что ей надо бы оттолкнуть его от себя.</p>
   <p>Но затем эта мысль улетучилась.</p>
   <p>Грасиэла уже очень давно не целовала мужчину.</p>
   <p>Она почувствовала себя молоденькой девушкой, и ее губы, задрожав, робко ответили на его поцелуй. Она как будто бы целовалась впервые в жизни. И во многих отношениях именно так оно и было. Этот поцелуй совсем не был похож ни на те целомудренные поцелуи, которыми она обменивалась с сыном пекаря до того, как вышла замуж, ни на те поцелуи, которыми ей доводилось обмениваться позднее со своим мужем. Отенберри никогда не уделял много внимания поцелуям.</p>
   <p>А еще на нее очень сильно подействовало то, что она сейчас сидела на нем как бы верхом. Ее бедра были широко разведены и обхватывали его бедра, а юбки обволакивали его колени. Положение их тел было более чем интимным. Она ощущала своим телом тепло его тела. А еще она чувствовала в себе странную силу, но при этом осознавала, что лишь одним щелчком пальцев он мог эту ее силу у нее отнять.</p>
   <p>Ее пальцы медленно сгибались и разгибались на верхней части ее груди — так, как будто не знали, куда им двигаться и что делать. Да, ей показалось, что ее руки обладают своей собственной волей. И им не хотелось его отталкивать.</p>
   <p>Его губы были мягче, чем она предполагала. Она ощутила на своих губах их теплоту, давление и сладость.</p>
   <p>Ее пальцы скользнули вверх и прикоснулись к его плечам.</p>
   <p>Его пальцы в ответ крепче сжали ее волосы. Он чуточку подался назад, и его губы очень тихо произнесли слова, расслышать которые смогла только она одна:</p>
   <p>— Поцелуйте меня. И сделайте это так, чтобы это выглядело как настоящий поцелуй.</p>
   <p>«Как настоящий поцелуй».</p>
   <p>Он сказал это потому, что все, что сейчас происходит, — ненастоящее. Для него — ненастоящее.</p>
   <p>Ему, видимо, вовсе не хотелось делать все это с ней. Осознание этого подействовало на нее и облегчающе и, как ни странно, разочаровывающе. Она отогнала от себя мысли о разочаровании и сконцентрировалась на чувстве облегчения. Если ей необходимо устроить убедительный спектакль, то так тому и быть. Она пришла сюда сегодня вечером, чтобы <emphasis>пожить</emphasis>, чтобы испытать то, чего в ее жизни уже так долго не было, чтобы ее жизнь — и в настоящий момент, и в будущем — не была уже больше бесконечным потоком какой-то серости.</p>
   <p>Она вздохнула, а затем еще крепче вцепилась в его плечи и прижала свои губы к его губам, наконец-таки целуя его в ответ.</p>
   <p>Он, реагируя на это, наклонил своей рукой ее голову так, чтобы можно было целовать ее покрепче. Затем он перехватил инициативу и стал целовать ее губами и языком, слегка прикасаясь зубами к ее зубам. Все, что она могла при этом делать, — так это дышать носом и стараться не потерять сознания от нахлынувших на нее бурных ощущений.</p>
   <p>Грасиэла выпустила его плечи и обхватила руками его туловище, как бы цепляясь за него по мере того, как она летела в пропасть охвативших ее чувств.</p>
   <p>Они слегка двигались. А точнее, двигалась она одна.</p>
   <p>Она не замечала, что раскачивается, сидя на нем. Она не замечала этого, потому что сосредоточилась на ощущении его языка у себя во рту и его пальцев у себя в волосах. Она не открывала глаз. Она не замечала ничего, кроме него.</p>
   <p>Она слегка охнула, когда он опустил руку на ее бедро и переместил ее тело так, чтобы ее промежность оказалась как раз напротив его напрягшегося мужского органа.</p>
   <p>Его губы стали более агрессивными и буквально атаковали ее губы. Ее еще никогда не целовали так крепко. И так тщательно. Ей показалось, что он находится повсюду вокруг нее, а ведь это был всего лишь поцелуй. <emphasis>«Dios mío»</emphasis>. Интересно, какой была бы… настоящая близость с ним?</p>
   <p><emphasis>«Ты этого никогда не узнаешь, потому что то, что сейчас происходит,</emphasis> — <emphasis>это всего лишь имитация».</emphasis></p>
   <p>Однако помнить об этом стало очень трудно после того, как он приподнял свои бедра и прижал их к ее бедрам. Было трудно помнить, что все это всего лишь мистификация, когда она начала стонать и давить нижней частью живота вниз, на твердый выступ у него между ногами.</p>
   <p>Он стал целовать ее еще крепче, а она продолжала раскачиваться и тереться об него, пока ей уже не захотелось сорвать с себя и с него одежды. Она не хотела, чтобы между ними находились какие-то барьеры. Ей хотелось, чтобы их тела вообще ничего не разделяло. Ей хотелось ослабить то напряжение, которое он в ней вызвал. Ей показалось, что в ее животе сжалась какая-то пружина. Из нее стали вырываться какие-то дикие звуки, которые он гасил своими губами. Это было мучением. Восхитительным мучением.</p>
   <p>Рядом с ней послышалось хихиканье.</p>
   <p>— Если ты не хочешь делиться, тогда тебе лучше найти себе отдельную комнату, потому что, черт меня побери, я распаляюсь, глазея на вас двоих.</p>
   <p>Английский, возможно, и не был ее родным языком, но Грасиэла без труда поняла смысл слов Маркуса, пусть даже они и показались ей невероятными из-за того, что их произнес ее пасынок, которого она знала на протяжении более чем половины его жизни. И почти половины <emphasis>ее</emphasis> жизни. В ее присутствии он всегда вел себя исключительно как джентльмен. Возможно, она его толком не знала. Как не знала толком и его отца. Не знала до тех пор, пока уже не стало поздно, то есть пока она не произнесла брачный обет.</p>
   <p>Грасиэла, ахнув, полностью вернулась к реальной действительности, все еще сидя верхом на коленях лорда Стрикленда. Ее широко раскрытые глаза увидели его — не менее широко раскрытые — глаза, и она поспешно прижала пальцы к своим подрагивающим губам.</p>
   <p>Чары развеялись.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 5</p>
   </title>
   <p>Колин сказал самому себе, что этот поцелуй — всего лишь уловка с целью заставить Отенберри подумать, что он, Колин, серьезно увлекся этой женщиной и не желает делиться ею ни с кем. Целовать ее сейчас означало защищать ее. Оберегать ее.</p>
   <p>Вообще-то это означало защищать не только герцогиню, но и Отенберри. Он знал, что его друг отнюдь не обрадуется, если обнаружит ее здесь. Он знал это точно так же, как и то, что ей отнюдь не хочется, чтобы ее пасынок узнал в этой вот женщине <emphasis>ее</emphasis>. Так что уберечь нужно было <emphasis>их обоих</emphasis>. Уберечь от потенциально неприятной ситуации. Он старался для них, а не для самого себя.</p>
   <p>А потому он мысленно сказал себе, что ничего в этом поцелуе не было настоящим и что он аж никак на него не подействовал.</p>
   <p>К сожалению, он никогда не был искусным лжецом, а уж тем более не умел обманывать самого себя. В действительности этот поцелуй очень даже на него подействовал. Возникшая у него эрекция являлась тому подтверждением.</p>
   <p>По правде говоря, за прошедшие годы ему в голову частенько приходили неуместные мысли относительно герцогини Отенберри. Будучи по натуре пылким мужчиной, он считал, что она была как раз в его вкусе. Знойные темные глаза и темные волосы. Тело с красивыми очертаниями и очень даже выпуклыми формами. Когда она что-то говорила, ему казалось, что ее голос как бы ласкает его кожу.</p>
   <p>Он, конечно же, старался не давать своей фантазии уж слишком много воли, но…</p>
   <p>Он был всего лишь мальчиком, когда впервые увидел ее, и она дала его богатому воображению много поводов разыгрываться в годы его юности, когда он лежал ночью в постели. Он был уверен, что угодит из-за этого после смерти в преисподнюю. Она ведь была мачехой его лучшего друга. А еще она была замужней женщиной и находилась далеко за пределами имеющихся у него реальных возможностей. Чем больше он взрослел, тем лучше ему удавалось отгонять от себя такие мысли.</p>
   <p>И вот теперь, целую вечность спустя, она сидит здесь и сейчас верхом на его коленях. И она уже не замужем.</p>
   <p>Хотя светловолосые женщины с молочно-белой кожей и васильково-синими глазами считались брильянтами общества и пользовались популярностью, лично он отдавал предпочтение совсем другому типу женщин. Такому, какой в лондонском обществе был отнюдь не распространенным. И герцогиня Отенберри соответствовала его вкусу ну просто идеально.</p>
   <p>Он, конечно же, всегда скрывал и подавлял в себе свое влечение к леди Отенберри. Само собой разумеется, ему никогда бы даже и в голову не пришло начать действовать в соответствии со своими импульсами. У него имелась своя собственная честь, и флирт с мачехой его лучшего друга явно противоречил бы имеющимся у него представлениям относительно чести.</p>
   <p>Однако сегодня вечером, в тот момент, когда его губы прикоснулись к ее губам, стало уже больше невозможно вести себя по отношению к ней сдержанно. И он теперь сомневался, что это когда-либо снова станет возможным. Все мысли о соблюдении правил его кодекса поведения джентльмена куда-то улетучились. Колин уже не мог думать о неправильности своих действий после того, как почувствовал, какая она <emphasis>сладкая</emphasis>. Ее губы были идеально нежными, и их прикосновение к его губам было таким приятным! Тот самоконтроль, при помощи которого он сдерживал себя все эти годы, вдруг показался ему… совсем не нужным.</p>
   <p>Он вкусил ее, и теперь уже никогда не сможет повернуть назад. Сделать все таким, каким оно было раньше, уже не получится. Он <emphasis>хочет ее</emphasis>.</p>
   <p>— Никогда не считал тебя эксгибиционистом, Стрикленд, а я ведь знаком с тобой уже много лет, — сказал Отенберри, тем самым невольно напоминая Колину, почему он и Грасиэла вдруг перестали целоваться: она услышала его, Маркуса, голос. Впрочем, именно Отенберри стал ранее причиной того, почему они начали целоваться, но для Колина это было неважно. Важно было то, что из-за Маркуса они остановились. У Колина из-за этого даже возникло желание встать и ударить своего друга.</p>
   <p>Граф оторвал взгляд от женщины, сидящей у него на коленях, и перевел его на Отенберри. Тот приподнял темную бровь, желая услышать ответ.</p>
   <p>— А я и не эксгибиционист, — сказал Колин в ответ, и это было правдой.</p>
   <p>Отенберри показал рукой на то, что их сейчас окружало:</p>
   <p>— Тем не менее ты выбрал именно это заведение.</p>
   <p>Колин окинул взглядом комнату и на пару секунд уставился на мужчину и женщину, рьяно занимающихся тем, чем он сам очень хотел бы заняться с женщиной, сидящей у него на коленях. Его телу было наплевать на то, кто она такая, — оно жаждало войти в нее.</p>
   <p>Переведя взгляд обратно на своего друга, он увидел, что Отенберри снова таращится на Грасиэлу. Ее лицо, к счастью, было все еще скрыто темными густыми волосами, но Отенберри уже протягивал к ней руку, как будто хотел откинуть ее рассыпавшиеся по плечам волосы в сторону.</p>
   <p>Колин обхватил Грасиэлу руками за талию и, вставая, приподнял ее вверх и в сторону, так чтобы она оказалась вне зоны досягаемости руки Отенберри. А еще он закрыл ее своим телом и держал ее так, чтобы ее лицо было скрыто от назойливого взгляда Отенберри.</p>
   <p>— Позволь нам побыть наедине.</p>
   <p>В глазах Отенберри блеснуло понимание, и он, вновь окинув взглядом комнату, произнес:</p>
   <p>— Ну ладно, я, пожалуй, найду для себя собственное развлечение.</p>
   <p>— И правильно сделаешь.</p>
   <p>Колин не стал продолжать этот разговор. Обхватив Грасиэлу руками, он чувствовал, как она дрожит. Ему необходимо увести ее отсюда. Вся эта ситуация стала такой затруднительной, что нужно было побыстрее из нее выпутаться.</p>
   <p>Держа женщину за руку, он повел ее прочь из комнаты. Она охотно пошла за ним. Когда они вдвоем вышли в коридор, дверь за ними тихонько закрылась и доносившиеся изнутри звуки стихли.</p>
   <p>Она подняла голову и посмотрела ему в глаза. Он еще никогда не видел ее такой — с растрепанными, свободно ниспадающими ей на плечи волосами и со слегка припухшими от поцелуев губами. <emphasis>Его</emphasis> поцелуев.</p>
   <p>Ее широко раскрытые темные глаза казались остекленевшими, когда они уставились на него. Она как будто бы не знала, как ей выбраться из всего того, что только что произошло.</p>
   <p>А вот у него имелась очень даже замечательная идея относительно этого происшествия, которая включала в себя поиск какой-нибудь подходящей кровати. Найти таковую в этом заведении было бы не очень трудно.</p>
   <p>Однако уже в следующее мгновение его охватило чувство разочарования, потому что он осознал, что такого произойти не может. Одного лишь взгляда на нее, уже оглядывающуюся по сторонам с таким видом, словно она ищет ближайший выход из этого заведения, было достаточно, чтобы понять: сейчас о кровати можно даже не заикаться. В течение нескольких быстротечных мгновений она, возможно, и отвечала на его поцелуй, но никакого продолжения с ее стороны не последует.</p>
   <p>Он взял ее за запястье и потянул за собой:</p>
   <p>— Пойдемте.</p>
   <p>Она поспешила вслед за ним.</p>
   <p>Он попытался подавить чувство разочарования и напомнил себе о том, кто она. Она — леди, к которой он всегда относился с должным почтением. Относился так, как относятся к матери своего друга.</p>
   <p>Однако отныне, когда бы он на нее ни посмотрел, она всегда будет для него уже кем-то другим. Она будет для него женщиной, с которой он целовался. Женщиной, которая, как он уже знает, приходила в «Содом». Мысль об этом становилась для него навязчивой.</p>
   <p>Сколько раз она уже бывала здесь? Скольких мужчин она уже завлекала к себе в постель? И почему ему хочется убить их всех — всех до одного?</p>
   <p>Он, похоже, рассердился и шел настолько быстро, что она едва поспевала за ним. Юбки шлепали ее по лодыжкам, а пальцы сжимали его руку, которой он держал ее за ладонь.</p>
   <p>— Куда вы меня ведете? — наконец спросила она, тяжело дыша.</p>
   <p>— Я никуда вас не <emphasis>веду</emphasis>. Я просто вывожу вас из этого заведения, — скороговоркой ответил он.</p>
   <p>— А-а.</p>
   <p>Она тут же стала мысленно ругать себя за то, что произнесла это дурацкое междометие. Оно прозвучало так, как будто она, Грасиэла, разочарована.</p>
   <p>— Это ведь то, чего вы сами хотели и о чем вы меня попросили, — напомнил Стрикленд, слегка сжимая пальцами ее ладонь и бросая быстрый взгляд через плечо в сторону комнаты, в которой он только что вызвал у нее так много эмоций. — Разве не так?</p>
   <p>Грасиэла поспешно закивала:</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>Она ведь и в самом деле попросила его об этом, когда заметила в коридоре Маркуса. До того, как Стрикленд завел ее в ту комнату. До того, как он ее поцеловал.</p>
   <p>Поцелуй. Каким бы нелепым это ни было, ей теперь казалось, что отныне ее жизнь можно разделить на две части: до того, как она поцеловала лорда Стрикленда, и после того. Потому что этот поцелуй многое изменил. Она вдруг почувствовала себя другой. Совсем другой.</p>
   <p>Ее губы все еще трепетали, а в теле по-прежнему чувствовалось тепло в местах, к которым он прикасался и которые, как ей казалось, никогда раньше не испытывали подобных ощущений. А если учесть, что она была вдовой и знавала прикосновения мужчины, то новизна этих ощущений значила очень и очень многое.</p>
   <p>Она сделала глубокий вдох. Ей было необходимо побыстрее расстаться со Стриклендом, чтобы оказаться наедине с собой и поразмыслить над тем, что означало для нее это изменение.</p>
   <p>Он повел ее вниз по задней лестнице, то есть не по той лестнице, по которой она попала на второй этаж вместе с Мэри-Ребеккой.</p>
   <p>— А вы пришли сюда одна? — спросил он с легким любопытством в голосе. Он спускался вниз по ступенькам, не выпуская руки Грасиэлы и увлекая ее за собой.</p>
   <p>— Нет. Моя подруга…</p>
   <p>— Леди Толбот? — предположил он, и в его голосе прозвучало не только любопытство, но и кое-что другое.</p>
   <p>— Ну да. Откуда вы это знаете?</p>
   <p>— Я видел ее здесь раньше, и мне известно, что вы с ней подруги. — Его губы расплылись в легкой улыбке. — Она сюда частенько захаживает.</p>
   <p>— В самом деле? — пробормотала Грасиэла, злясь на него за эту его улыбку и все то, что она подразумевала. Мэри-Ребекка, похоже, была желанной и регулярной посетительницей «Содома». Грасиэла невольно почувствовала укол ревности.</p>
   <p>Ей тут же стало интересно, целовался ли он когда-либо с Мэри-Ребеккой и понравилось ли ему целоваться с ней. Возможно, они делали и что-то <emphasis>более значительное</emphasis>, чем поцелуй. От Мэри-Ребекки вряд ли стоило ожидать, что она станет рассказывать ей, Грасиэле, буквально обо всех своих встречах в «Содоме». Мэри-Ребекка была красивой женщиной, да и Колин, без всякого сомнения, был по-своему очарователен, а потому ее подруга, конечно же, сочла бы его привлекательным.</p>
   <p>Когда они дошли до первого этажа, Грасиэла покосилась на его мужественный профиль. А кто не счел бы его привлекательным? Если бы ее падкой на мужчин подруге выпала возможность побыть с ним, разве смогла бы она не воспользоваться этой возможностью?</p>
   <p>Тем не менее мысль о том, что между ним и Мэри-Ребеккой могли быть какие-то интимные отношения, вызвала у нее большое неудовольствие. Она подавила в себе неожиданно возникшее острое желание дотронуться до своих губ, сохранивших жгучее прикосновение губ лорда Стрикленда. Это прикосновение оставило на них своего рода ожог на всю ее оставшуюся жизнь. Ожог от прикосновения <emphasis>его</emphasis> губ.</p>
   <p>Когда он вдруг внимательно посмотрел на нее, ей подумалось, что она правильно сделала, что не стала прикасаться к своим губам. Ей совсем не хотелось, чтобы он увидел, что она притрагивается к своим губам, как бы смакуя воспоминания о его поцелуе. Нет, не хотелось. Ему не следует знать, какое сильное впечатление он на нее произвел. А иначе ему, пожалуй, придется подавлять в себе смех. Он, возможно, постоянно целуется с женщинами, и для него это ничего не значит. А поэтому и для нее это не должно ничего значить.</p>
   <p>Она займется тем, что станет прикасаться к своим губам и вспоминать о том умопомрачительном поцелуе лишь тогда, когда окажется в одиночестве.</p>
   <p>Они остановились в узком вестибюле. В его дальнем конце виднелась потертая деревянная дверь, которая, должно быть, представляла собой вход для слуг или же для посетителей, которым была нужна бóльшая скрытность.</p>
   <p>Он вздохнул:</p>
   <p>— Я никогда не думал, что увижу здесь <emphasis>вас</emphasis>.</p>
   <p>В выражении его лица читалось неодобрение.</p>
   <p>По-видимому, он улыбался только от упоминания о частых приходах в «Содом» Мэри-Ребекки. Не Грасиэлы. Такого рода занятие было, похоже, не для нее.</p>
   <p>Она сделала глубокий вдох через нос, явно чувствуя себя оскорбленной. Кто он такой, чтобы ее осуждать? Ее самая близкая подруга может быть здесь регулярно, а она, Грасиэла, — нет?</p>
   <p>Он выпустил ее руку и направился к двери, предполагая, по-видимому, что Грасиэла пойдет вслед за ним.</p>
   <p>Она подумала, что сейчас, наверное, подходящий момент для того, чтобы объяснить, что она зашла в «Содом» впервые в жизни, что ей здесь очень сильно не понравилось и что она уже больше никогда не захочет сюда прийти. Однако гордость заставила ее смолчать на этот счет.</p>
   <p>Грасиэла пожала плечами:</p>
   <p>— То, что мы знакомы уже много лет, еще не означает, что мы хорошо знаем друг друга, лорд Стрикленд.</p>
   <p>Он остановился, снова повернулся и посмотрел на нее таким долгим тяжелым взглядом, что она, глядя в его серебристо-голубые глаза, подумала, что он похож на судью, который готовится вынести ей суровый приговор.</p>
   <p>— Я теперь лорд Стрикленд, да? Вообще-то, вы раньше называли меня Колин.</p>
   <p>Да, это верно, она частенько называла его по имени. Однако сейчас, в данной ситуации, называть его по имени показалось ей неуместным — это ведь стало бы свидетельством того, что они сблизились.</p>
   <p>— Мы поцеловались, и я вдруг стал лордом Стриклендом.</p>
   <p>В его голосе прозвучала насмешка. Грасиэла предпочла не обращать на нее внимания.</p>
   <p>Ну вот, он это сделал. Он упомянул поцелуй. Назвал то событие, которое стало в этот вечер ключевым и которое теперь проигнорировать нельзя. Она вздохнула. Возможно, это и к лучшему. Им необходимо обсудить происшедшее и во всем разобраться.</p>
   <p>Она нервно сглотнула и осмотрелась по сторонам. Пространство, где они стояли, вдруг показалось ей удушливо маленьким.</p>
   <p>— Насчет этого поцелуя… — начала она. — Я благодарна вам за то, что вы сделали… за то, что вы помогли мне, но нам необходимо забыть о том, что такое когда-то происходило.</p>
   <p>Она ожидала, что на его лице появится выражение облегчения. Она ведь сейчас предоставляла им обоим возможность найти выход из этой затруднительной ситуации. Они попросту вернутся к тому, что было раньше. И будут делать вид, что ничего не произошло.</p>
   <p>Он подошел поближе, и это смутило ее. Особенно из-за того, что ей теперь пришлось смотреть в его глаза и видеть то выражение, с каким они смотрели на нее. Обычно взгляд графа был добрым, в нем чувствовались обходительность и любезность. Ну прямо-таки взгляд идеального джентльмена!</p>
   <p>Но вот сейчас его голубые глаза сверкали, когда он смотрел на нее. И он уже не был похож на джентльмена. Он скорее походил на коварного пирата из какого-то романа. Воздух в тесном пространстве вокруг них, казалось, заискрился. Грасиэла почувствовала себя угодившей в ловушку — как будто она оказалась в клетке с непредсказуемым зверем, который вдруг может укусить ее.</p>
   <p>— Разве вам не понравилось это, Эла? — Его голос прозвучал подобно далекому, чуть приглушенному раскату грома. — Что ж, вы смогли ввести меня в заблуждение.</p>
   <p>У нее зачесалась кожа возле глаз. Она сделала глубокий вдох через нос и попыталась не обращать внимания на его близость к ней. А еще на то, что они сейчас наедине. Здесь нет Маркуса, который мог бы помешать им. Здесь нет незнакомцев, которые находились в том салоне и отвлекали на себя их внимание, — что, впрочем, не помешало им обняться и поцеловаться, испытав при этом довольно сильные чувства. Кто знает, <emphasis>что</emphasis> может произойти между ними, когда они находятся наедине, в полном смысле этого слова? Это была не очень хорошая ситуация для женщины, которая решила только этой ночью — и никогда больше — немножко <emphasis>пожить</emphasis>, найдя для себя какие-нибудь приключения. Между ними сейчас могло произойти что угодно. В ее животе что-то сжалось. Все порочные сцены, которые Грасиэла увидела сегодня вечером, стремительно промелькнули перед ее внутренним взором. Очистить. Нужно очистить от них свою память.</p>
   <p>— Я — мачеха Маркуса.</p>
   <p>Это робкое напоминание она произнесла очень тихим голосом.</p>
   <p>Он пожал плечами:</p>
   <p>— Ну и что? Маркусу необязательно об этом знать.</p>
   <p>Она впилась в него взглядом, пытаясь понять, <emphasis>что</emphasis> он предлагает.</p>
   <p>— Вы имеете в виду…</p>
   <p>Он указал пальцем на нее и себя:</p>
   <p>— Ему необязательно знать о том, что происходит между нами.</p>
   <p>Ей понадобилось несколько секунд, чтобы в полной мере осознать смысл его слов.</p>
   <p>— Вы предлагаете…</p>
   <p>— Я предлагаю, чтобы были «мы», — сказал он. — Вы и я.</p>
   <p>Она громко рассмеялась. Ее нервы были перенапряжены, и она попросту не смогла удержаться от смеха: то, что он предлагал, показалось ей весьма нелепым.</p>
   <p>Он нахмурился:</p>
   <p>— Я не шучу. Вы ведь именно ради этого пришли сюда сегодня вечером, разве не так? Вы пришли в «Содом», чтобы найти мужчину, который разделил бы с вами ложе?</p>
   <p>Как он сумел догадаться о ее мотивах и так точно определить их?</p>
   <p>— Я… я…</p>
   <p>— Человека приводит в «Содом» отнюдь не одно лишь любопытство. — Он говорил таким ровным и спокойным голосом, как будто разъяснял ей какую-то простенькую концепцию. — Люди приходят сюда, когда они ищут что-то… хотят чего-то. Или кого-то.</p>
   <p>Лорд Стрикленд уставился на нее с выжидательным видом.</p>
   <p>Она сглотнула, изо всех сил желая найти в себе силы отказаться от этого предложения, но тут перед ее мысленным взором промелькнуло лицо Эванджелин. Когда-то ее подруга была живой и энергичной, но уже ушла из жизни и теперь лежала глубоко под землей.</p>
   <p>Грасиэла знала, что в конце концов такая же судьба ждет и ее. Смерть приходит ко всем. А ей попросту хотелось пожить еще перед тем, как это произойдет, хотелось насытиться всеми теми земными радостями, которые предлагает жизнь, до того как наступит неизбежный день.</p>
   <p>Пока что палитра ее существования состояла всего лишь из нескольких цветов, и бóльшая часть из них была связана с ее дочерью. Клара была единственным источником ее радости и давала ей цель в жизни и в течение блеклых лет ее замужества, и в течение всех тех лет, которые прошли после того, как она похоронила мужа.</p>
   <p>Колин был прав.</p>
   <p>Она пришла сюда, потому что чего-то хотела. А точнее, <emphasis>кого-то</emphasis>. Возможно, «хотела» было даже не совсем правильным словом. Она <emphasis>нуждалась</emphasis> в том, чтобы найти цветá и наполнить ими свою жизнь. Глядя на симпатичное лицо Колина, она уже вот-вот была готова поверить в то, что он как раз был таким любовником, которого она искала здесь, в «Содоме».</p>
   <p>Однако для нее было абсурдным полагать, что такой молодой и крепкий мужчина в расцвете лет, как он, такой красивый и привлекательный, еще не женившийся и не ставший отцом, может стать любовником, который ей подходит. Он мог подыскать себе кого-нибудь среди молодых женщин. У него имелось так много вариантов! С ее стороны было уж слишком самонадеянным полагать, что ему интересна именно она.</p>
   <p>Грасиэла слегка покачала головой:</p>
   <p>— Лорд Стрикленд, я для вас уже слишком стара.</p>
   <p>Он посмотрел на нее долгим взглядом и сказал:</p>
   <p>— Это ваша отговорка? Вы лишь ненамного старше меня, Эла.</p>
   <p>— На шесть лет.</p>
   <p>— Пустяки.</p>
   <p>Она покачала головой:</p>
   <p>— Вам следовало бы обратить внимание на тех молоденьких девушек, которые недавно стали выходить в свет. Выбрать одну из них. Жениться на одной из…</p>
   <p>— Я вовсе не предлагаю вам выйти за меня замуж, Эла, — перебил он ее.</p>
   <p>Молодой человек усмехнулся, произнося эти слова, — так, как будто уже сама мысль о том, что он женится на ней, которая была старше его и которая уже вышла из возраста, когда рожают детей, была забавной шуткой. Ее лицо зарделось от охватившего ее стыда.</p>
   <p>Ну да, это всего лишь шутка.</p>
   <p>Однако его следующие слова заставили ее насторожиться. Он уже не усмехался:</p>
   <p>— То, что я вам предлагаю, — это, конечно же, любовная связь.</p>
   <p>— Да, конечно же, — эхом ответила она, вдруг почувствовав у себя в душе пустоту. Она осознавала, что любовная связь — единственное, что когда-либо может между ними возникнуть, но тем не менее это отнюдь не ослабляло охватившую ее горечь. Она годилась только для поспешных совокуплений, не более того. Между ними не может быть ничего достойного. Пустая, бессодержательная любовная связь — вот и все, на что она могла рассчитывать. Касаясь одной рукой стены, Грасиэла обошла его и направилась к двери.</p>
   <p>У нее за спиной раздались шаги: он пошел вслед за ней. Она поспешно открыла дверь и вышла наружу, где ее ждали ночная темнота и холодный воздух. Такой воздух благоприятно подействовал на ее перегревшееся тело. Она приподняла подбородок и глубоко вдохнула.</p>
   <p>Перед ней, вдоль длинной стороны здания «Содома», тянулась какая-то улица, и Грасиэла посмотрела сначала в один ее конец, а затем в другой. Даже в это позднее время по улице проезжали кареты. Это была весьма оживленная часть города, в которой находились несколько игорных домов и клубов.</p>
   <p>Она подняла руку, подзывая к себе наемный экипаж и не дожидаясь, когда Колин потрудится найти его для нее. Единственное, чего ей в данный момент хотелось, так это поскорее приехать домой и лечь в постель. В одиночестве.</p>
   <p>Колин подошел и встал рядом с ней.</p>
   <p>— Эла, я вовсе не имел в виду ничего оскорбительного. Мы знаем друг друга уже много лет, и я не смог бы…</p>
   <p>Она опустила руку и повернулась к нему. То облегчение, которое она испытала, выйдя наружу, тут же улетучилось. Она задрожала от холодного, сырого воздуха.</p>
   <p>— Несмотря на многолетнее знакомство, мы друг друга толком не знаем, милорд. Я не вижу причины, по которой нам следовало бы изменить такое положение вещей.</p>
   <p>Ему на лицо падал свет от находящегося рядом уличного фонаря, и она заметила, как он сжал челюсти.</p>
   <p>— Думаю, что я знаю вас достаточно хорошо, Эла.</p>
   <p>— Нет, лишь самым поверхностным образом, — возразила она.</p>
   <p>Его, похоже, охватил гнев. Это было странно. Грасиэла всегда знала его исключительно как любезного молодого человека, но сегодня вечером ей довелось увидеть графа Стрикленда в разных эмоциональных состояниях, и ни одно из них она не стала бы ассоциировать с понятием «любезность». И это делало его довольно опасным человеком — таинственным симпатичным персонажем из какого-то готического романа, в котором героиня долгое время не знает, герой он или негодяй.</p>
   <p>— Значит, я для вас всего лишь незнакомец? — с вызовом спросил лорд Стрикленд, подходя чуть ближе и становясь похожим на какую-то надвигающуюся стену пульсирующей энергии, которая обожгла бы ее, Грасиэлу, если бы у нее хватило глупости к ней прикоснуться.</p>
   <p>Женщина скрыла охватившую ее неловкость и с безразличным видом пожала плечами.</p>
   <p>— Значит, это не то, что вы искали? — продолжал вопрошать Стрикленд твердым голосом. Затем он протянул руку и провел пальцем по ее подбородку, как бы обозначая контур маски. — Вы хотели мимолетной интимной связи инкогнито? Хотели встретиться с кем-то, кто снял бы напряжение у вас между ног, чтобы затем вы могли вернуться к своей добропорядочной жизни герцогини Отенберри, как будто такого никогда и не было?</p>
   <p>От волнения у нее перехватило дыхание.</p>
   <p>Его слова были грубыми и резкими… но при этом отнюдь не лживыми. Хуже того, от них у нее и в самом деле возникло напряжение в промежности. Она впилась взглядом в его симпатичное лицо, и у нее в мозгу зазвучал жуткий одноголосый хор: да, да, да, да, да, да.</p>
   <p>— Я могу быть таким мужчиной для вас, — добавил лорд Стрикленд. Когда он говорил, были видны его ровные белые зубы. — Я почувствовал это, когда вы сидели на мне и когда я целовал вас. Вам захотелось, чтобы я вошел глубоко в вас. — Он окинул ее похотливым взглядом, и она почувствовала, что у нее в животе что-то сжимается, дергается и переворачивается. — И это все еще можно сделать.</p>
   <p>Она глубоко вдохнула, осознавая, что за разговор в такой манере ей следует дать ему звонкую пощечину.</p>
   <p>В этот момент раздалось ржание лошади, запряженной в проезжающий мимо экипаж. Это напомнило Грасиэле об окружающем ее мире, и она решила, что не будет устраивать истерику и давать ему пощечину, как какая-нибудь разволновавшаяся девица.</p>
   <p>Она подняла руку, и на этот раз к ней тут же подъехал стоявший неподалеку наемный экипаж. Кучер, соскочив на землю, открыл для нее дверцу.</p>
   <p>Грасиэла подошла поближе к Стрикленду и коснулась рукой его груди — коснулась лишь слегка. Наклонившись вперед, она прошептала свой ответ ему на ухо, не обращая внимания на то, как сильно заколотилось ее сердце от такой физической близости к нему:</p>
   <p>— Будьте уверены, что если у меня возникнет напряжение между ног, которое нужно будет снять, то я найду кого-нибудь другого — не <emphasis>вас</emphasis>, — кто бы это сделал.</p>
   <p>Повернувшись, она устремилась внутрь экипажа, испытывая глубокое моральное удовлетворение. Он оскорбил ее — и она ему отомстила. Он оскорбил ее не столько своим предложением стать ее любовником, сколько той насмешкой, которая прозвучала в его голосе, когда он заявил, что вовсе не предлагает ей выйти за него замуж. Пусть он думает, что она станет искать себе другого мужчину. Может, и станет.</p>
   <p>Она услышала, как граф сообщил кучеру ее адрес. Она откинулась на спинку сиденья и затаила дыхание в ожидании, когда экипаж тронется с места, чтобы увезти ее прочь от «Содома».</p>
   <p>Всю дорогу до своего городского особняка Грасиэла сидела в напряжении и почувствовала себя в безопасности, только когда зашла внутрь покоев. Служанка Минни помогла ей раздеться и лечь в постель.</p>
   <p>Уже лежа на огромном матрасе, укрытая покрывалами, она уставилась невидящим взглядом куда-то в пустоту.</p>
   <p>Зимний ветер завывал за стеклами ее многостворчатого окна со стойками. Это были унылые звуки, но они подбодрили ее. Ведь они были для нее такими знакомыми. И находиться одной в постели — это тоже было ей очень даже знакомо.</p>
   <p>Сегодня вечером ее впервые поцеловали за последние более чем десять лет.</p>
   <p>Она стала вспоминать, как все это происходило. Буквально все — вплоть до тех резких слов, которые она произнесла, расставаясь со Стриклендом. С <emphasis>Колином</emphasis>.</p>
   <p>Грасиэла подтянула колени к груди и свернулась в плотный клубочек. Лежа сейчас таким образом в постели, женщина представила себе, что бы произошло, если бы она приняла его предложение: он, наверное, орудовал бы у нее между ног — там, где сейчас и в самом деле возникло напряжение.</p>
   <p>Ее рука скользнула в промежность и прикоснулась к женскому органу. Он показался ей горячим, и напряжение в нем было сильным и почти болезненным. Она аж застонала от неудовлетворенности. Хотя, вообще-то, это и было чем-то порочным, она все же стала ласкать саму себя, надавливая основанием ладони на свой женский орган и потирая пальцами маленький выступ, способный доставить немаленькое удовольствие. Она делала это, пока все ее тело не начало подрагивать, а дыхание стало быстрым и прерывистым. Она пыталась довести себя до оргазма, но он все никак не наступал. В конце концов она сдалась и почувствовала при этом такое разочарование, что едва не расплакалась.</p>
   <p>Она убрала руку из промежности и перевернулась на спину. Ее дыхание было тяжелым и шумным.</p>
   <p>Ей показалось, что она зависла над бездонной пропастью. После этого вечера она уже не могла быть такой, как прежде. Она находилась на грани совершения какого-то значительного поступка, и ей было необходимо решить, что же это будет за поступок.</p>
   <p>Когда она была маленькой девочкой, папин смотритель — его звали Франсиско — брал ее с собой на рыбалку. Порой ей удавалось поймать рыбу, и она внимательно рассматривала ее, стараясь запомнить форму и блеск переливающегося брюшка, а затем аккуратно вынимала крючок из раскрытого рта и отпускала ее обратно в темные воды бухты. Ей вспомнился сейчас голос Франсиско и его слова: «У каждого существа есть свои ограничения. Рыба, например, не может жить на суше. Выясни, без чего не можешь жить ты, <emphasis>mi niña</emphasis>, и затем никогда не отпускай это от себя».</p>
   <p>К сожалению, Грасиэла до сих пор еще толком не знала, без чего же она не может жить. Она в своей жизни вышла замуж, похоронила мужа и перенесла несколько неудачных родов. Она знавала утраты и радость. Самым ярким лучом света в ее жизни была, конечно же, ее дочь.</p>
   <p>Однако, как бы она ни любила дочь, Клара уже становилась взрослой и начинала от нее отдаляться. Было, конечно же, справедливо и правильно, что ее дочь найдет себе в жизни свою собственную дорогу. Хотя при мысли об этом сердце Грасиэлы болезненно сжималось, она осознавала, что расставание с Кларой — нечто неизбежное. Ей скоро придется отпустить от себя свою дочь. А потому Клара не может быть тем, без кого она, Грасиэла, не может жить. Ей скоро придется приучаться жить без Клары.</p>
   <p>И она, Грасиэла, словно бы снова оказалась на берегу бухты, где она смотрела в воду, в которую только что выпустила рыбку, и ломала себе голову над тем, без чего же она не может жить.</p>
   <p>Пришло время это выяснить.</p>
   <p>Она, пожалуй, начнет с того, что заведет себе любовника.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 6</p>
   </title>
   <p>На следующий день Грасиэла, вернувшись с похорон в свой городской особняк, тяжело вздохнула. Последнее прощание с Эванджелин ее сильно утомило. Взглянув на свое тяжелое платье из черной шелковой ткани, она очень сильно захотела его снять и вообще как-то от него избавиться. Может, даже сжечь его. А почему бы и нет?</p>
   <p>На похоронах все было таким же мрачным, как и в предыдущий день прощания с усопшей. Грасиэле пришлось общаться с пожилыми дамами, рассказывающими о тех женщинах, с которыми им когда-то довелось быть знакомыми и которые ушли из жизни, будучи еще молодыми. Один из таких рассказов был про юную баронессу, которая случайно упала со скалы, разыскивая в тумане свою любимую свинку.</p>
   <p>Зато, по крайней мере, это мрачное мероприятие позволило Грасиэле избежать расспросов со стороны Мэри-Ребекки относительно событий, произошедших предыдущим вечером. Она видела вопрос в глазах своей подруги и осознавала, что Мэри-Ребекка жаждет ее объяснений, почему она, Грасиэла, вчера вечером исчезла, но не была готова давать такие объяснения. Она, конечно же, могла соврать или же отказаться что-либо говорить по данному поводу, но ей не хотелось этого делать. Она рассчитала все так, чтобы приехать на похороны и уехать после них в одиночестве. При этом она тщательно избегала оказываться наедине с Мэри-Ребеккой. Последняя была ее ближайшей подругой и единственным человеком, которому она могла в чем угодно довериться, а потому, когда наступит подходящий момент, она ей обо всем расскажет, но не сегодня.</p>
   <p>— Добрый день, ваша милость.</p>
   <p>Миссис Уэйкфилд поприветствовала ее в вестибюле, тут же расплывшись в улыбке. Грасиэла посмотрела снизу вверх на эту статную женщину, которая была на несколько дюймов<a l:href="#n_5" type="note">[5]</a> выше ее.</p>
   <p>Экономка жестом велела стоящему у дверей слуге отойти в сторону и сама взяла у Грасиэлы ее плащ, перчатки и шляпку.</p>
   <p>— Вы, должно быть, продрогли до мозга костей. Сегодня ужасно холодно — слишком холодно для того, чтобы выходить из дома, ваша милость.</p>
   <p>— Да, это верно. Да и весь сегодняшний день был каким-то ужасным, — сказала Грасиэла, направляясь к лестнице и горя желанием побыстрее снять с себя платье и отдохнуть в своей уютной спальне.</p>
   <p>Эванджелин ушла из жизни и лежит теперь в земле. От осознания этого на душе у Грасиэлы стало так же холодно, как было холодно за окном в этот зимний день.</p>
   <p>А вот вчера вечером Грасиэла чувствовала, что ей тепло, чувствовала, что она жива. Когда Колин усадил ее на колени, она испытала сильное и приятное волнение. Ей тогда показалось, что она буквально может выскочить из кожи. Она каким-нибудь образом попытается снова испытать это чувство. Но только не с Колином. Она найдет кого-нибудь другого. Кого-нибудь более подходящего.</p>
   <p>— Его милость в библиотеке. Он приехал больше часа назад.</p>
   <p>— Маркус?</p>
   <p>Грасиэла замерла, держась одной рукой за балюстраду. Ее сердце лихорадочно заколотилось. Интересно, он приехал сюда по какой-то конкретной причине или чтобы попросту, безо всякого повода повидаться с ней?</p>
   <p>На несколько секунд у нее появилось опасение, что лорд Стрикленд все рассказал Маркусу, но затем она решила, что он не стал бы этого делать. Ведь он предпринял огромные усилия, дабы вывести ее из клуба так, чтобы ее пасынок не узнал ее. Стрикленд не стал бы сообщать правду после таких усилий.</p>
   <p>— Да, — кивнула миссис Уэйкфилд. — Вы пообщаетесь с ним или же вам хочется отдохнуть?</p>
   <p>Грасиэла ответила на этот вопрос после долгой паузы:</p>
   <p>— Ну конечно же, я с ним пообщаюсь.</p>
   <p>Приподняв юбки, она направилась в библиотеку. Идя по коридору в своих шуршащих иссиня-черных юбках, она чувствовала себя какой-то черной вороной.</p>
   <p>Библиотека всегда была для Маркуса его любимым местом в доме, хотя у него имелся другой дом в другом районе города. В этой библиотеке каждый сезон появлялись новые книги: их покупали по его заказу. Их набралось уже впечатляющее количество.</p>
   <p>Дверь в библиотеку была приоткрыта. Грасиэла, зайдя, увидела, что ее пасынок сидит, развалившись, на диване перед камином. Он уже снял верхнюю одежду и ослабил галстук, а потому чувствовал себя очень даже комфортно.</p>
   <p>— Привет, Маркус. Я очень рада, что…</p>
   <p>Она замолкла, когда увидела, что Маркус в библиотеке не один.</p>
   <p>В одном из кресел сидел Колин. Он вытянул перед собой ноги и небрежно держал в руке бокал с виски. Однако из его бокала — в отличие от бокала ее пасынка — похоже, не было еще сделано даже и одного глотка.</p>
   <p>Увидев Грасиэлу, оба мужчины встали.</p>
   <p>Ей вообще-то не следовало бы удивляться тому, что <emphasis>он</emphasis> тоже находится здесь.</p>
   <p>Колина можно было частенько застать в компании с Маркусом. Несколько лет назад — они в то время все еще учились в Итонском колледже — Колин неизменно составлял компанию Маркусу, когда тот приезжал домой на выходные дни. Грасиэла всегда испытывала чувство сострадания к этому юноше, который осиротел в раннем возрасте и у которого из родни осталась лишь безразличная по отношению к нему бабушка, предпочитавшая проводить все свое время с другими пожилыми великосветскими дамами в курортном городе Бат, а не уделять внимание своему внуку.</p>
   <p>— Лорд Стрикленд, очень приятно вас видеть.</p>
   <p>Ее голос прозвучал тихо и как-то неестественно.</p>
   <p>— Ваша милость.</p>
   <p>Стрикленд наклонил голову, повинуясь правилам этикета. Она поспешно отвела взгляд в сторону, чтобы не смотреть слишком долго и со слишком большим интересом на его губы, с которыми она уже так близко познакомилась.</p>
   <p>Маркус подошел к ней и поцеловал ее в щеку.</p>
   <p>— Ты хорошо выглядишь, Эла. Я сожалею по поводу того, что случилось с твоей подругой.</p>
   <p>Она опустила глаза и стала разглядывать свои руки с таким видом, как будто они вызывали у нее сейчас огромный интерес:</p>
   <p>— Да, это ужасная трагедия.</p>
   <p>Маркус жестом предложил ей присесть вместе с ним на диван. Она это сделала, а затем тщательно расправила юбки и нацепила на лицо вежливую улыбку. Она чувствовала на себе пристальный взгляд Колина, но даже не посмотрела в его сторону. Пытаясь вести разговор о том и о сем со своим пасынком, Грасиэла кивала с напускным интересом. И получалось у нее это, по-видимому, довольно хорошо. Во всяком случае, судя по тому, что и как говорил Маркус, он вроде бы ничего необычного не заметил. Впрочем, она не очень-то вслушивалась в его слова.</p>
   <p>Она насторожилась только после того, как он обратился к Колину:</p>
   <p>— О боже, я не могу поверить, что ты и в самом деле вознамерился это сделать, Стрикленд.</p>
   <p>На лице у Маркуса появилось выражение неудовольствия.</p>
   <p>Грасиэла поочередно посмотрела на Маркуса и Колина, задержав свой взгляд на последнем чуточку дольше, чем это было бы приемлемо. Колин, должно быть, это почувствовал. Он уставился на Грасиэлу, хотя лицо его при этом не выражало абсолютно ничего.</p>
   <p>— Ты еще слишком молод для того, чтобы связать себя брачными узами, — добавил Маркус.</p>
   <p>— А мне вот помнится, что ты не так давно вроде бы намеревался связать себя брачными узами с Поппи Фейрчерч, — спокойно ответил Колин, все еще не сводя пристального взгляда с Грасиэлы.</p>
   <p>Брачные узы? В мозгу у Грасиэлы зароились мысли. Колин собирается жениться? На ком? Когда?</p>
   <p>Это вообще-то не должно было иметь для нее большого значения, но она была вынуждена мысленно признаться себе, что от этого известия в ее груди, в самом сердце, появилось неприятное ощущение — как будто ее кольнули чем-то острым. Он ведь не далее как прошлым вечером целовал ее и предлагал «снять напряжение» у нее между ног. При воспоминании об этом ее лицо зарделось.</p>
   <p>Неужели в тот момент он уже собирался на ком-то жениться?</p>
   <p>Она знала, что супружеская верность не имела большого значения у аристократов, но раньше ей почему-то казалось, что Колин не такой, что он в этом отношении лучше других. Во всяком случае, до вчерашнего вечера она думала о Колине именно так. Теперь она знала, что он такой же похотливый, как и все остальные мужчины.</p>
   <p>— Мое намерение жениться на Поппи Фейрчерч было ошибкой. Последствием моего пребывания в коме. — Маркус помахал рукой. — По всей видимости, просто побочный эффект травмы головы.</p>
   <p>Грасиэла едва удержалась от того, чтобы не фыркнуть. Она полагала, что ее пасынок сделал предложение Поппи Фейрчерч для того, чтобы досадить своему незаконнорожденному сводному брату. По крайней мере, отчасти из-за этого. Поппи Фейрчерч была милой и привлекательной, и она, несомненно, производила на Маркуса кое-какое впечатление, раз уж он сделал ей предложение. Однако у нее не было ни денег, ни титулов, ни связей. А эти факторы имели значение для такого человека, как ее пасынок. Когда Маркус делал предложение, она, наверное, заподозрила, что он руководствуется какими-то неблаговидными мотивами. Например, он во что бы то ни стало хотел отбить девушку у своего сводного брата, которого ненавидел.</p>
   <p>К счастью, Поппи любила Струана Маккензи так же сильно, как он любил ее, и они теперь пребывали в счастливом браке.</p>
   <p>Маркус снова перевел взгляд на Грасиэлу и неожиданно спросил:</p>
   <p>— Хочешь, я принесу тебе твоей любимой мадеры<a l:href="#n_6" type="note">[6]</a>, Эла?</p>
   <p>— Нет, спасибо, не нужно, — сказала она, решив, что ей все равно не удастся почувствовать себя уютно в присутствии Колина. Как это ни печально, но, возможно, ей уже никогда это не удастся. Ей было тяжело выносить его горящий взгляд и осознавать при этом, что он думает сейчас о вчерашнем вечере.</p>
   <p>Зашуршав юбками, Грасиэла поднялась с кресла. Оба мужчины тоже встали. Она показала им жестом, чтобы они сели обратно на свои места, и сказала:</p>
   <p>— Пожалуйста, отдыхайте здесь столько, сколько захотите. Сегодня был тяжелый день.</p>
   <p>— Да, конечно. — Маркус, произнеся эти слова, быстренько обнял ее. — У тебя, видимо, очень тяжело на душе из-за того, что произошло с твоей подругой. Удели время самой себе и ложись спать.</p>
   <p>Она внутренне содрогнулась. Такого рода советы обычно дают пожилым родителям. Скоро он, чего доброго, начнет предлагать разминать пищу, чтобы ей было легче ее жевать.</p>
   <p>Ее также немножко укололо и то, что Колин стал свидетелем такого к ней обращения со стороны пасынка. Колин, наверное, уже проклинает сам себя за тот свой неуместный разговор с ней и благодарит небеса за то, что она ему отказала.</p>
   <p>— Хорошо, — кивнула она в знак согласия. — Поспать — это прекрасная идея.</p>
   <p>Пусть он думает, что она старая и немощная.</p>
   <p>Грасиэла вышла из библиотеки, так и не удостоив Колина взглядом, хотя ей очень хотелось посмотреть на него. Ей надлежало быть сильной и восстановить соответствующий порядок вещей. Она будет делать вид, что вчера вечером ничего не произошло. В конце концов, она, Грасиэла, очень даже хорошо умела притворяться. В этом она весьма поднаторела, когда в течение нескольких лет притворялась, будто ее брак счастливый. И даже теперь, когда ее муж уже умер, она все еще делала вид, что он был очень хорошим человеком (хотя он таковым отнюдь не был). Она делала это ради Клары и своих пасынка и падчерицы.</p>
   <p>Она уже почти подошла к двери своей спальни, когда вдруг услышала позади себя шаги. Оглянувшись через плечо, она увидела, что вслед за ней идет Колин.</p>
   <p>Грасиэла остановилась и повернулась к нему. Ее сердце тут же екнуло, и она напряглась.</p>
   <p>— Колин… Что вы делаете?</p>
   <p>В голосе женщины чувствовалось опасение, и это казалось абсурдным. С чего бы ей бояться его? Однако она знала, что ей следовало опасаться скорее самой себя… и своего превращения в то одинокое и тоскующее существо, которым она была вчера вечером, до того, как его губы прикоснулись к ее губам.</p>
   <p>— Я просто хотел убедиться, что у вас все хорошо.</p>
   <p>— У меня все хорошо, — поспешно заверила она его, надеясь, что он отвернется и уйдет.</p>
   <p>— По вашему виду этого не скажешь.</p>
   <p>Лорд Стрикленд стоял прямо перед ней, но держался, слава богу, на достаточно почтительном расстоянии.</p>
   <p>Она заставила себя легко рассмеяться:</p>
   <p>— Хорошенький комплимент!</p>
   <p>Он чуть прищурился, как бы всматриваясь в черты ее лица.</p>
   <p>— Вы знаете, <emphasis>что</emphasis> я имею в виду.</p>
   <p>Он произнес эти слова очень серьезным тоном.</p>
   <p>Попытка Грасиэлы казаться веселой, конечно же, не ввела его в заблуждение.</p>
   <p>У нее далеко не все было хорошо с того момента, как она узнала о кончине своей подруги… и особенно с того момента, как она переступила порог «Содома». С того момента, как она столкнулась там лицом к лицу с Колином. С того момента, как они поцеловались, а затем, выйдя из клуба, обменялись довольно резкими словами.</p>
   <p>— Сегодня был тяжелый день.</p>
   <p>Когда она произносила эти слова, ее голос дрогнул.</p>
   <p>Он кивнул:</p>
   <p>— Конечно. Это вполне понятно. Но я имею в виду прошлый вечер.</p>
   <p>Нет. Пожалуйста, только не это. Ей не хотелось возвращаться к тем событиям сейчас, когда она стояла рядом с ним.</p>
   <p>— А что было прошлым вечером? — с напускным безразличием поспешно спросила Грасиэла.</p>
   <p>Уж слишком поспешно.</p>
   <p>Он наклонил голову:</p>
   <p>— Вы так быстро это забыли?</p>
   <p>Забыла? Как будто это можно было забыть…</p>
   <p>Она бросила взгляд поверх его плеча, опасаясь, что там, за его спиной, сейчас появится Маркус и услышит их разговор.</p>
   <p>— Нет, милорд. Я не забыла, но я выкину все это из головы. Да и вам следует поступить так же.</p>
   <p>Она подошла на шаг ближе и, понизив голос, так что он стал звучать заговорщически, произнесла:</p>
   <p>— То, что произошло между нами… Вы должны обо всем этом забыть.</p>
   <p>Она небрежно взмахнула рукой.</p>
   <p>— Вы думаете, это так просто? — Он скользил взглядом по ее лицу — так, как будто видел эту женщину в первый раз. Или же видел ее, но уже в совсем другом свете. Она была уверена, что уж вот это-то точно было правдой. Она тоже теперь видела его совсем по-другому. — Забыть вечер, который был настолько насыщен событиями?</p>
   <p>Она покачала головой. <emphasis>Насыщен событиями?</emphasis> Она могла бы придумать с десяток более подходящих формулировок.</p>
   <p>Его взгляд, обращенный на ее лицо, стал еще более пристальным, а брови сдвинулись.</p>
   <p>— Я сомневаюсь, что когда-либо смогу выкинуть это из головы, — заявил Колин.</p>
   <p>— Ко мне полностью вернулось чувство здравого смысла. Я сделала соответствующие выводы.</p>
   <p>Выводы заключались в том, что она будет искать себе любовника не в «Содоме», а в каком-то другом месте. И что она сотрет из памяти воспоминания о его поцелуе благодаря поцелуям другого мужчины. И сделает это как можно быстрее.</p>
   <p>— Значит, больше не будет посещений таких мест, как «Содом», да?</p>
   <p>Ее щеки зарделись.</p>
   <p>— Можете быть уверены, что их больше не будет.</p>
   <p>Она будет попросту осторожнее и хитрее, когда займется поисками любовника.</p>
   <p>Он продолжал таращиться на нее каким-то странным напряженным взглядом — так, словно мог читать ее мысли. Его светло-голубые глаза блестели в полутемном коридоре подобно серебру. Именно так, насколько она помнила, они блестели вчера вечером. Грасиэла старалась не дать себе разволноваться под таким его взглядом. Как они вообще могли раньше общаться в легкой и естественной манере? Воздух между ними показался ей каким-то странным. Нелегким. И неестественным.</p>
   <p>«Это вопрос времени», — мысленно сказала она себе. Пройдет какое-то время, и все снова станет таким, каким оно было раньше. Вчера вечером произошла какая-то аномалия, которая впоследствии превратится в расплывчатое воспоминание. Кроме того, если ему предстоит вскоре жениться, то он уже не будет встречаться с ней так часто, как раньше. Он будет проводить свое время с женой… и скоро у них появятся дети.</p>
   <p>Эта мысль, однако, не утешила ее так, как должна была бы утешить.</p>
   <p>Она облизнула губы и спросила:</p>
   <p>— Я правильно поняла то, что сказал Маркус? Вы собираетесь жениться?</p>
   <p>Лорд Стрикленд ответил не сразу.</p>
   <p>— Я еще ни с кем не обручен, — сказал он после небольшой паузы. — Пока еще не обручен. Просто моя бабушка обратила мое внимание на то, что пришло время наполнить детскую комнату нашей семьи.</p>
   <p>— Как это будет замечательно для вас… И для вашей семьи.</p>
   <p>Эти слова показались ей какими-то камнями, вываливающимися из ее рта.</p>
   <p>— Да. Судя по словам моей бабушки, следующим в нашем роду после меня идет какой-то мой троюродный брат, который живет в Америке и ведет там разгульный образ жизни. Ей хотелось бы, чтобы у нее по меньшей мере появились два внука, причем побыстрее.</p>
   <p>— То есть два наследника — основной и запасной, — с легкой горечью сказала Грасиэла, зная это английское выражение. — Вам в данном отношении везет, поскольку в этом сезоне, говорят, очень многие красивые юные девушки впервые вышли в свет.</p>
   <p>Он вздохнул, не радуясь, по-видимому, мысли о женитьбе, но готовый исполнить свой долг. Он ведь всегда готов исполнить свой долг.</p>
   <p>— У меня есть несколько из них на примете. Их мне подсказала, конечно же, моя вечно такая услужливая бабушка.</p>
   <p>Грасиэла кивнула:</p>
   <p>— Конечно. Я уверена, что у вашей бабушки полно рекомендаций на этот счет, но и я вам с удовольствием подсказала бы. Я знаю нескольких изысканных леди, которые сочли бы для себя за честь назвать вас своим мужем.</p>
   <p>Она что, предлагает ему свое содействие в вопросе выбора невесты? Ей, наверное, нужно заткнуть себе сейчас чем-нибудь рот.</p>
   <p>Один из уголков его губ приподнялся, и он, усмехнувшись, спросил:</p>
   <p>— Вы предлагаете мне свою помощь в выборе невесты?</p>
   <p>Голос Колина был таким насмешливым, что у нее опять зарделось лицо. Если принять во внимание то, чем они занимались прошлым вечером, это и вправду было нелепое предложение.</p>
   <p>— Ес… если вам вдруг потребуется мой совет, то вы его получите, — сказала Грасиэла, запнувшись. — Друзья помогают друг другу, а мы ведь с вами друзья, не так ли, милорд?</p>
   <p>Что за чушь она сейчас несет?</p>
   <p>— Да, — торжественно произнес он. — Мы всегда были и будем друзьями, ваша милость.</p>
   <p>Они посмотрели друг другу в глаза бесконечно долгим взглядом.</p>
   <p>Ей показалось, что она смотрит на незнакомого ей человека, совсем не заслуживающего услышать ту чушь, которую она только что сказала. Перед ней стоял мужчина, который раздевал ее взглядом, чтобы посмотреть, что находится под ее одеждой.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 7</p>
   </title>
   <p>— Я в этом не уверена, Мэри-Ребекка, — прошептала Грасиэла, стараясь, чтобы никто, кроме подруги, не услышал ее.</p>
   <p>Две дочери Мэри-Ребекки расположились на сиденьях напротив них, улыбаясь и сияя от охватившего их радостного волнения.</p>
   <p>Грасиэла, безусловно, была в этой карете единственным человеком, который не радовался от предвкушения предстоящей вечеринки. Тем не менее она на нее ехала: подруга уговорила ее посетить эту музыкальную вечеринку в доме лорда Нидлинга.</p>
   <p>— Эла, пожалуйста, — прошептала в ответ Мэри-Ребекка, внимательно рассматривая свое платье и поправляя вырез так, чтобы атласные бутоны роз, пришитые по краю парчи, были расправлены и как можно более красиво обрамляли обнаженный участок между грудей. — Лорд Нидлинг уже давно является твоим поклонником, и если учесть, что он никогда не интересовался мной, хотя я всячески старалась обратить на себя его внимание… — она с сожалеющим видом выгнула бровь и посмотрела на Грасиэлу, — то тебе следует прибрать его к рукам. Забирай его себе.</p>
   <p>— Я должна сказать тебе «спасибо»? — усмехнувшись, прошептала Грасиэла.</p>
   <p>Когда она задавала этот вопрос, их карета уже остановилась перед городским особняком виконта. Она не стала говорить, что лорд Нидлинг — взрослый мужчина, а не какая-то <emphasis>вещь</emphasis>, которую можно передавать из рук в руки.</p>
   <p>— А-а, ну вот мы и приехали! Пойдемте. — Мэри-Ребекка, произнеся эти слова, жестом указала своим дочерям на дверцу.</p>
   <p>— Вообще-то, лично меня он не приглашал, Мэри-Ребекка, — прошептала Грасиэла, когда она и ее подруга, приподняв юбки, стали вылезать из кареты вслед за юными Марианной и Авророй.</p>
   <p>Мэри-Ребекка, пыхтя, спрыгнула на землю. Повернувшись к Грасиэле и схватив ее за плечи, она легонько встряхнула подругу и сказала:</p>
   <p>— Знаешь, а ведь он очень надеялся, что я привезу тебя. Он всегда про тебя спрашивает. Правда. Если бы ты не была моей подругой, я бы тебя возненавидела. — Она бросила взгляд поверх плеча Грасиэлы. — Марианна! Не надо так суетиться. Веди себя поприличнее, пожалуйста.</p>
   <p>Мэри-Ребекка быстрым шагом пошла за своими дочерями вверх по ступенькам, ведущим к парадной двери дома, принадлежащего лорду Нидлингу и расположенного в фешенебельном лондонском районе Мейфэр.</p>
   <p>Грасиэла медленно пошла вслед за ними, терзаясь сомнениями. Явиться сюда сегодня вечером без приглашения — это все равно что помахать белым флагом перед Нидлингом в знак того, что ты сдаешься. Она стала взволнованно кусать нижнюю губу. Одно дело — решить подыскать себе подходящего любовника, и совсем другое — практически начать этим заниматься. Она не была уверена в том, что готова это сделать.</p>
   <p>«Но ты была готова к этому пару дней назад, когда сидела верхом на коленях у Колина и терлась об него, как кошка, у которой началась течка».</p>
   <p>Грасиэла мысленно цыкнула на свой внутренний голос — так, как она уже делала это после того вечера бесчисленное количество раз. Тот эпизод был аномалией, вызванной непристойной атмосферой «Содома». И он не был настоящим — он был искусственным. Да, каким-то выдуманным… По крайней мере, она, Грасиэла, пыталась себя в этом убедить.</p>
   <p>От ее внимания, конечно же, не ускользнуло, что лорд Нидлинг бросает на нее томные взгляды, причем уже не один год. Несмотря на то что виконт наглядно демонстрировал свое восхищение ею, он всегда вел себя по отношению к ней исключительно обходительно. Идеальный вариант для флирта. Лорд Нидлинг был вдовцом, и считалось, что он любил свою жену, когда она была жива. Уже одно это высоко поднимало его в глазах Грасиэлы.</p>
   <p>Он будет вести себя осторожно. А еще он симпатичный. Возраст его тоже подходящий: он на пять или шесть лет старше ее. Он олицетворял собой все то, что ей следовало бы желать от любовника. Она мысленно произнесла эти ободряющие слова и зашла в дом.</p>
   <p>Их проводили в гостиную, где уже были расставлены стулья для музыкальной вечеринки. Будучи отцом трех дочерей, уже достигших брачного возраста, лорд Нидлинг частенько устраивал подобные мероприятия, чтобы продемонстрировать их таланты. Его средняя дочь довольно сильно подружилась с Марианной. Дочери Мэри-Ребекки почти сразу же, отделившись от матери и ее подруги, подошли к Доротее, младшей дочери, которая настраивала свою скрипку в передней части помещения.</p>
   <p>— Дамы, добро пожаловать, добро пожаловать, — тепло поприветствовал Мэри-Ребекку и Грасиэлу лорд Нидлинг, нарочито долго задержав свой взгляд на Грасиэле. — Ваша красота озаряет эту комнату светом.</p>
   <p>Когда виконт, наклонившись, поцеловав им руки, Мэри-Ребекка бросила на Грасиэлу самодовольный взгляд поверх его наклоненной головы.</p>
   <p>— Спасибо за то, что позволяете мне ворваться на вашу музыкальную вечеринку, милорд, — прошептала Грасиэла, все еще немножко чувствуя себя незваной гостьей.</p>
   <p>— Глупости! — Его добрые карие глаза весело сверкнули. Не отличаясь высоким ростом, он был хорошо сложен и вел себя самоуверенно. А еще у него была большая копна черных волос с проседью. — Если бы я знал, что вы находитесь в Лондоне, я с удовольствием прислал бы приглашение и вам.</p>
   <p>Признаться, Грасиэла сомневалась в этом. Ведь она уже давно ответила отказом на приглашение, которое светилось в его глазах, и после этого он держался от нее на почтительном расстоянии.</p>
   <p>Но теперь это изменится. Скоро он осознает, что отныне она благосклонна к нему. В конце концов, именно в этом и заключается цель ее присутствия сегодня в его особняке. Еще до конца этого вечера он поймет, что она изменила свое мнение и что его ухаживание за ней не будет отвергнуто… На нее нахлынула тошнотворная волна, и она стала искать взглядом вокруг себя, где же ей укрыться, если ее и в самом деле стошнит.</p>
   <p>Мэри-Ребекка, к счастью, пошла поболтать с миссис Поттингем, сестрой лорда Нидлинга, оставив Грасиэлу наедине с виконтом.</p>
   <p>От внимания Грасиэлы не ускользнул, однако, осуждающий взгляд миссис Поттингем. Взгляд этой дамы, похожий на взгляд ястреба, был устремлен на Грасиэлу, которую она осмотрела с головы до пят и обратно. При этом ноздри миссис Поттингем слегка раздувались, как будто она почувствовала запах чего-то кислого…</p>
   <p>Рука Грасиэлы скользнула к корсажу. Вырез ее платья был скромным, но она все равно чувствовала себя уязвимой: ее золотистая кожа была открыта в верхней части груди для взглядов светских дам, считавших ее какой-то дефективной. На нее уже далеко не в первый раз смотрели таким вот взглядом. Она знала, <emphasis>что</emphasis> он означал… Она знала, что ее присутствие, ее внешность и даже ее голос с его сильным акцентом вызывали неприязнь у многих.</p>
   <p>Она прокашлялась и отвернулась от миссис Поттингем. Если бы она позволяла мнению общества, сложившегося о ней, определять ее поступки, то никогда бы даже не появлялась на публике. Раньше Грасиэле всегда удавалось выдерживать такое отношение к себе. Удастся и сегодня. К счастью, к Кларе, являвшейся дочерью покойного герцога, в светском обществе относились более благосклонно.</p>
   <p>— Я с нетерпением жду развлечений, запланированных на сегодняшний вечер, милорд, — сказала Грасиэла. — Насколько я понимаю, ваши дочери довольно искусные музыкантши.</p>
   <p>Виконт в ответ тихонько хихикнул. Взяв Грасиэлу за локоть, он подвел ее к стулу в передней части комнаты, тем самым оказываясь вдвоем с ней довольно далеко от остальных гостей, которые толпились в противоположной части гостиной возле стола с яствами.</p>
   <p>— Это все враки. К счастью, они обладают красотой своей матери, а потому их музыкальные таланты — не единственное, чем они смогут привлекать к себе мужа.</p>
   <p>Грасиэла улыбнулась, решив не высказывать своего мнения о том, что он поступил бы правильно, если бы стал развивать в своих дочерях что-то еще, не полагаясь на одну лишь их красоту в вопросе поиска мужей. Если бы ее покойный муж ценил в ней не только ее внешность, то он, возможно, не был бы так разочарован в ней как в супруге. Но было все совсем иначе. Однако этого мужчину Грасиэла пыталась спровоцировать на ухаживание за ней, а не отпугнуть его. Поэтому она сказала:</p>
   <p>— Ваши девочки очень красивые.</p>
   <p>— Ваша дочь — тоже. Она весьма похожа на свою мать. Мне жаль, что она не смогла приехать сюда сегодня вечером.</p>
   <p>— Она сейчас находится в поместье вместе со своей сестрой. Она уже неплохо сидит в седле и любит ездить на лошади по широким просторам. Но этой зимой она сюда приедет.</p>
   <p>— Возможно, тогда мы могли бы свести наших девочек. Ваша дочь близка по возрасту к моей Доротее, не так ли?</p>
   <p>Грасиэла кивнула и посмотрела на самую младшую из трех дочерей виконта, сидящую сейчас за фортепьяно.</p>
   <p>— Думаю, да.</p>
   <p>— Замечательно. У нас с вами много общего, ваша милость.</p>
   <p>Он сел на стул, стоящий рядом с ее стулом.</p>
   <p>Грасиэла кивнула, хотя в действительности, если не считать воспитания дочери (а в его случае трех дочерей), она не знала, что же между ними может быть общего. По правде говоря, она мало что о нем знала. Однако, вместо того чтобы не согласиться с виконтом, она сказала:</p>
   <p>— Да, много.</p>
   <p>Встретившись с ним взглядом, Грасиэла смотрела ему в глаза чуточку дольше, чем обычно смотрят в подобных случаях. Это все, на что она в данной ситуации была способна. Когда-то она умела флиртовать, но некоторое время назад утратила это свое умение. Кокетство уже не входило в ее репертуар.</p>
   <p>— Жаль, что мы не пришли к пониманию этого раньше, ваша милость. — Произнеся эти слова, он сильно прищурился. — Мы растратили попусту драгоценное время. Время, которое мы могли бы потратить на более приятные занятия.</p>
   <p>От его хрипловатого голоса у нее на коже появилось неприятное ощущение. Ей вдруг очень захотелось принять ванну, в которой можно было бы смыть с кожи его взгляд.</p>
   <p>Грасиэла выдавила из себя улыбку, мысленно говоря себе, что она попросту ко всему этому еще не привыкла. Она не привыкла обмениваться заигрывающими репликами и остротами.</p>
   <p>Он быстро огляделся по сторонам и, слегка наклонившись к ней, произнес:</p>
   <p>— Было бы правильно, если бы мы сошлись, Грасиэла.</p>
   <p>Она вздрогнула, услышав, что он обратился к ней по имени. Вообще-то, она не предлагала ему перейти на такую манеру общения. Хотя нет, раз она пришла сюда, то, получается, косвенным образом предложила.</p>
   <p>Он смотрел на нее, ожидая, какой будет ее реакция. Это был бы, пожалуй, весьма подходящий момент для того, чтобы положить конец подобной фамильярности раз и навсегда и тем самым ликвидировать близкие отношения между ними еще до того, как они формально начались.</p>
   <p>Но Грасиэла ничего не ответила.</p>
   <p>Его ладонь скользнула к ее ладони, лежащей у нее на коленях, и он слегка коснулся пальцами ее мизинца. Это был очень осторожный поступок, но такое поведение являлось весьма характерным для лорда Нидлинга. Он был осторожным человеком. Отнюдь не самоуверенным и ничуть не агрессивным. Он был не из тех, кто усадит женщину себе на колени и станет целовать ее с такой жадностью, как будто она — последний кусочек пищи на земле, а он — изголодавшийся человек.</p>
   <p>Лорд Нидлинг всегда был очень вежливым. И заниматься любовью с ней он, наверное, будет очень вежливо. «Извините, а я могу сделать вот это? И могу ли я вставить это вот сюда, ваша милость?»</p>
   <p>Грасиэла поднесла руку к своим губам, чтобы подавить хихиканье. О господи, похоже, она сейчас находится на грани истерики.</p>
   <p>Вежливый джентльмен, занимающийся с ней любовью очень вежливо, — это для нее самый безопасный вариант, но мысль об этом смешила ее. Ведь она решила добавить к своей жизни не что-нибудь, а переживания и волнение. Безопасный, скучный любовник был этому прямой противоположностью. Мысль о том, чтобы лечь со своим любовником — в данном случае с лордом Нидлингом — в постель, вроде бы не должна была вызывать у нее неприязнь. Ее цель заключалась в том, чтобы положить конец блеклости тех дней, из которых состояла ее жизнь, — жизнь, которая могла оборваться в любой момент. Ей не хотелось закончить свою жизнь так, как это произошло с Эванджелин, — то есть умереть весьма скоропостижно и унести с собой в загробный мир одни лишь сожаления.</p>
   <p>Она снова сосредоточила свое внимание на лорде Нидлинге, напряженно и с надеждой пытаясь найти какое-то подтверждение и хотя бы какие-то признаки того, что он — правильный выбор и что она потом об этом выборе не пожалеет.</p>
   <p>Но тут вдруг Форзиция, старшая дочь лорда Нидлинга, находившаяся в противоположном конце гостиной, взволнованно воскликнула:</p>
   <p>— Лорд Стрикленд! Вы пришли! Вы пришли! Как замечательно!</p>
   <p>Форзиция запрыгала на месте и захлопала в ладоши, как маленькая девочка, хотя ей уже исполнилось восемнадцать лет.</p>
   <p>Грасиэла, чувствуя, как сильно заколотилось сердце у нее в груди, посмотрела вслед за Форзицией на лорда Стрикленда.</p>
   <p>Зайдя в комнату, он улыбнулся Форзиции, которая устремилась к нему с энергией бросающегося в атаку слона.</p>
   <p>Мозг Грасиэлы лихорадочно заработал в попытке понять, <emphasis>что</emphasis> означало появление Стрикленда здесь. И тут до нее дошло. Его присутствие здесь могло означать только одно: он приехал сюда, чтобы заняться ухаживанием. Дочери лорда Нидлинга, по-видимому, были в числе предлагаемых ему его бабушкой кандидаток в невесты.</p>
   <p>Грасиэла закрыла глаза на несколько долгих мучительных секунд. Получалось, что Колин находится здесь для того, чтобы поухаживать за Форзицией, а она, Грасиэла, подумывает о том, чтобы стать любовницей лорда Нидлинга, то есть отца Форзиции. Могла ли данная ситуация быть еще более мучительной?</p>
   <p>— Форзиция. — Лорд Нидлинг вздохнул. — Восемнадцать лет от роду, но она все еще ведет себя как ребенок. Очень активный ребенок.</p>
   <p>— Она красивая, — тихо сказала Грасиэла, разглядывая Форзицию.</p>
   <p>— Да, красивая. А еще она наследница, и поэтому ей нет необходимости проявлять такую чрезмерную прыть. — В его голосе прозвучало осуждение. Он нахмурился, глядя на свою все еще подпрыгивающую дочь. — Ей в этом сезоне будет из кого выбрать себе ухажера.</p>
   <p>Однако самый лучший кандидат сейчас уже стоял перед ней.</p>
   <p>Лорд Стрикленд еще не заметил Грасиэлу, а потому она могла без стеснения рассматривать его симпатичный профиль. Он наклонил голову и поцеловал руку Форзиции. Они представляли собой красивую пару. Она — со светлыми волосами, он — с целой копной темных волос и серебристо-голубыми глазами. У них будут исключительно красивые дети. У Грасиэлы больно защемило сердце.</p>
   <p>— Ей повезет, если ее ухажером станет лорд Стрикленд.</p>
   <p>Едва произнеся эти слова, она тут же пожалела об этом. Зачем она рекомендует Стрикленда?</p>
   <p>Впрочем, а почему бы и нет? Она ведь на него не претендует. Ей не следует быть эгоистичной и пытаться удержать его от такого идеального брака.</p>
   <p>— В самом деле? — Лорд Нидлинг посмотрел на Стрикленда уже совсем другим взглядом. — Она вообще-то докучала мне просьбами пригласить его на эту вечеринку. Он, похоже, пользуется большой популярностью у всех молодых леди.</p>
   <p>Ну конечно же, он пользуется у них популярностью.</p>
   <p>— Он — джентльмен, — сказала Грасиэла.</p>
   <p>Эти слова едва не застряли у нее в горле. Стрикленд пользовался популярностью отнюдь не у одних лишь молодых леди.</p>
   <p>— Хм. Их род — древний. Его бабушка в свое время буквально царствовала в клубе «Олмакс». — Виконт задумчиво почесал подбородок, как будто приценивался, насколько Стрикленд может быть интересен как потенциальный жених. — Думаю, он будет далеко не самым плохим зятем.</p>
   <p>— Это верно, — сдержанно кивнула Грасиэла, ненавидя себя за то, что соглашается, но слова ее собеседника были правдой.</p>
   <p>— Вы позволите мне оставить вас на некоторое время, моя дорогая? — спросил лорд Нидлинг. — Мне следует поздороваться с ним.</p>
   <p>— Да, конечно.</p>
   <p>Он положил свою ладонь на ладонь Грасиэлы и попытался встретиться с ней взглядом. При этом он был похож на щенка, который всячески старается понравиться своему хозяину.</p>
   <p>— Никуда отсюда не уходите, ваша милость. Мне хотелось бы сидеть рядом с вами во время музыкального представления.</p>
   <p>К горлу вдруг подступил ком, и Грасиэла тяжело сглотнула. Ее пальцы слегка зашевелились под незнакомой ей тяжестью руки виконта.</p>
   <p>В этот момент она <emphasis>почувствовала</emphasis> взгляд Колина. Взгляд этот, обращенный на нее, был таким же осязаемым, как прикосновение… Грасиэле показалось, что ее кожу обожгло. Она затаила дыхание и, постаравшись придать своему лицу бесстрастное выражение, повернула голову, чтобы встретиться с Колином взглядом.</p>
   <p>Колин пристально смотрел прямо на нее, и в его блестящих голубых глазах читались эмоции, суть которых она определить не смогла.</p>
   <p>Он вздрогнул — так, как будто ее присутствие здесь испугало его. Его взгляд переместился с нее на сидящего рядом с ней лорда Нидлинга. Его губы сжались. Взгляд Колина резко скользнул ниже — туда, где ладонь виконта лежала на ладони Грасиэлы, — и выражение его лица стало каменным.</p>
   <p>Лицо Грасиэлы зарделось. Она высвободила свою ладонь из-под ладони лорда Нидлинга, вдруг почувствовав себя виноватой и пристыженной, хотя она вроде бы не должна была себя так чувствовать. Ведь находиться здесь, рядом с лордом Нидлингом, — это гораздо более разумно, чем посетить «Содом». И это был гораздо более приемлемый сценарий. Для женщины ее возраста — и уже десять лет как вдовы — появляться на публике вместе с каким-либо своим почитателем было вполне уместно.</p>
   <p>Она неотрывно смотрела на Колина в ожидании, когда он кивнет ей в знак приветствия, а каменное выражение его лица сменится улыбкой. Но этого не произошло.</p>
   <p>Колин, заморгав, отвернулся и переместил все свое внимание с Грасиэлы на Форзицию. Он широко улыбнулся девушке и даже слегка откинул голову, засмеявшись в ответ на ее слова. Грасиэла, наблюдая за этой симпатичной парой, почувствовала, что у нее в животе что-то сжалось.</p>
   <p>Лорд Нидлинг подошел к молодым людям и обменялся любезностями со Стриклендом. Колин при этом упорно не смотрел в сторону Грасиэлы.</p>
   <p>Она постаралась подавить обиду, начавшую ее терзать. Она понимала, что у нее нет права на подобное чувство, ведь между ней и Колином ничего не было. Уж что-что, а это было для нее очевидно. У нее даже нет права думать о нем как о <emphasis>Колине</emphasis>. Он был для нее лордом Стриклендом, другом ее пасынка, — и не более того. Если бы она напомнила себе об этом несколько раз, то, наверное, перестала бы болезненно воспринимать то, что сейчас происходило перед ее глазами.</p>
   <p>Колин, разговаривая с Форзицией, наклонил голову поближе к ее голове, и его темные волосы коснулись золотистых кудрей девушки. Форзиция слегка касалась своими пальчиками его руки. Они выглядели как идеальная пара.</p>
   <p>Они и должны были так выглядеть.</p>
   <p>Симпатичный молодой дворянин. Красивая наследница благородной крови — <emphasis>английской</emphasis> крови. Они были созданы друг для друга. Ему не было смысла тратить даже секунду на то, чтобы смотреть на нее, Грасиэлу. Она была никто. Она — чужачка, и всегда будет здесь таковой. Да и молодость ее уже давно прошла. Она — женщина в годах, не способная дать ему ничего из того, в чем он нуждался в жизни.</p>
   <p>— Ваша милость? — раздавшийся рядом голос Нидлинга вернул ее внимание к виконту. Грасиэла слегка выпрямилась и посмотрела на него. Вот он — мужчина, с которым она могла бы найти для себя удовольствия. — Сядем рядом? — спросил он.</p>
   <p>Грасиэла нацепила на лицо улыбку… Ту же самую улыбку, которую она научилась цеплять на лицо много лет назад, когда ей стало ясно, что такой семейной жизни, о которой она раньше всегда мечтала — семейной жизни, основанной на любви и приносящей счастье, — у нее никогда не будет.</p>
   <p>— Это было бы замечательно, — ответила она.</p>
   <empty-line/>
   <p>Что, черт побери, она здесь сейчас делает?</p>
   <p>Дурацкий вопрос. Один взгляд на лицо лорда Нидлинга с его жаждущим выражением, который украдкой рассматривал ее тело, — и ей тут же стало понятно, <emphasis>что</emphasis> она здесь делает.</p>
   <p>Она, в общем-то, делает то, что пообещала сделать.</p>
   <p>«Если у меня возникнет напряжение между ног, которое нужно будет снять, то я найду кого-нибудь другого — не <emphasis>вас</emphasis>, — кто бы это сделал».</p>
   <p>Стрикленд не воспринял всерьез эти ее слова, сказанные сгоряча возле «Содома». Ему попросту не хотелось воспринимать их всерьез, но ему следовало бы принять к сведению, что она знала, что говорила. Если у нее хватило смелости зайти в «Содом», то, значит, решиться завести себе любовника она вполне сможет…</p>
   <p>Глядя на нее — на розу в этом саду из лилий, — он почувствовал, как сильно колотится его сердце. В гостиную заходили все новые и новые люди, и, здороваясь с ними, он всячески старался придавать своему лицу такое выражение, по которому никто бы не догадался, как сильно он разволновался. Пока дочери Нидлинга настраивали свои инструменты, Стрикленд старался держать Грасиэлу в поле своего зрения, расположившись так, чтобы можно было наблюдать за ней поверх голов гостей.</p>
   <p>Собираясь на эту вечеринку, Стрикленд думал, что на ней не будет ничего интересного. Обычная вечеринка, на которой общаются и обмениваются любезностями, в доме отца одной из кандидаток в невесты, предложенных ему его бабушкой. За этой девушкой он, возможно, и стал бы ухаживать, но оказавшаяся здесь Эла отвлекла на себя все его внимание. Ему теперь не хотелось даже и думать о Форзиции. То впечатление, которое произвело на него присутствие здесь Элы, стало для него глотком чего-то горького, чем он, казалось, вот-вот захлебнется.</p>
   <p>Она, похоже, подумывала о том, чтобы сделать вон того нудного франта своим любовником. Колин тяжело вздохнул.</p>
   <p>Осознание этого прозвучало в его голове как тоскливая молитва.</p>
   <p>«О господи, нет!»</p>
   <p>Возможно, она уже не только <emphasis>подумывает</emphasis> об этом. Возможно, она уже затаскивала виконта в свою постель. Его охватила такая ревность, которой он еще никогда прежде не испытывал и которая, казалось, проникла через мышцы и сухожилия аж до самых его костей. Он едва сдерживался, чтобы не зарычать от досады.</p>
   <p>Его пальцы вцепились в края маленькой тарелки, которую впихнула ему в руки неугомонная Форзиция, сказавшая при этом, что он обязательно должен отведать яблочного пирога, приготовленного их поваром, потому что это самое вкусное из всего, что существует на свете.</p>
   <p>Глядя через всю гостиную на красивый и изящный профиль Элы, с расслабленным видом слушавшей всю ту дребедень, которую, видимо, рассказывал ей Нидлинг, вознамерившийся забраться к ней под юбку, Колин подумал, что Форзиция неправа.</p>
   <p>Самым вкусным из всего, что существует на свете, была Эла. Он то и дело вспоминал о ее нежных губах. О ее теплой коже. О ее теле, прильнувшем к нему и слегка покачивающемся. Он мысленно сказал себе, что испытывал такие ощущения попросту потому, что она была для него запретным плодом, который ему все же довелось немножко попробовать. На самом деле она оказалась гораздо более сладкой, чем он себе представлял. Ему теперь все было понятно. Она была инфекцией, проникшей в его кровь, и имелся только один способ справиться с этой инфекцией.</p>
   <p>Колин поставил свою тарелку на стол, опасаясь, что вот-вот разломает ее на две части. Его руки слегка дрожали. Он не знал, какое из двух охвативших его желаний было сильнее: одно из них заключалось в том, чтобы схватить Элу и трясти ее до тех пор, пока к ней не вернется здравомыслие, а второе — в том, чтобы подхватить ее на руки, унести отсюда в укромное место и закончить то, чем они начали заниматься в «Содоме». Он еле слышно застонал. Очень хорошо. Он понял, какое из них сильнее.</p>
   <p>Он знал, <emphasis>чего</emphasis> он хочет. Знал, <emphasis>что</emphasis> им необходимо сделать.</p>
   <p>Им нужно совокупиться и делать это до исступления. Делать это до тех пор, пока ему не удастся изгнать ее из своих мыслей.</p>
   <p>До той их встречи в «Содоме» это была бы абсолютно неуместная мысль. Из уважения к своему другу <emphasis>и</emphasis> из уважения к ней он никогда бы не вознамерился всерьез затащить ее в постель, а уж тем более замышляя потом — рано или поздно — отпихнуть ее от себя. Ему никогда бы и в голову не пришло, что она согласится на такую связь с <emphasis>ним</emphasis>.</p>
   <p>Но тот вечер в «Содоме» все изменил. Тот поцелуй… Те слова, которые они друг другу сказали. Их назад уже не заберешь. Она искала себе любовника. Почему бы ее любовником не стать ему? Он пообещал ей, что никто ни о чем не узнает. Да и чем он хуже других мужчин? Он знал, что она вполне может на него запасть.</p>
   <p>— Ты можешь поверить, что она находится здесь? — услышал он голос миссис Поттингем.</p>
   <p>Быстренько взглянув через плечо, он увидел, как миссис Поттингем шепчется с какой-то неизвестной ему леди и при этом запихивает себе в рот кусочки уже расхваленного ему яблочного пирога. Она говорила, не прекращая жевать, и у нее изо рта вылетали крошки.</p>
   <p>— Посмотри, как она липнет к моему брату. Позорище!</p>
   <p>Вообще-то он, Колин, сейчас смотрел в том же самом направлении, но видел нечто прямо противоположное. Лорд Нидлинг не обращал внимания ни на кого, кроме герцогини. Он слегка наклонился к ней — так, чтобы его тело прикасалось к ее телу. Грасиэла либо не замечала, либо относилась благосклонно к такой его близости к себе. Вот ведь глупая женщина! Неужели она не понимает, что находящиеся в гостиной люди наблюдают за ними и замечают каждое их движение? Неужели ей все равно, что <emphasis>он</emphasis>, Колин, следит за ней? Да, похоже, что ей на это наплевать.</p>
   <p>— Герцогиня она или не герцогиня, но она женщина легкого поведения, это точно, — сказала миссис Поттингем, и ее голос при этом стал уже чуть громче шепота. — Мой брат поступил бы правильно, если бы держался подальше от такой женщины, как она.</p>
   <p>Колин повернулся и посмотрел на миссис Поттингем, стоявшую от него по другую сторону стола с яствами, долгим холодным взглядом.</p>
   <p>Она замерла, не успев поднести еще один кусочек торта к своему рту, и уставилась на Колина с нерешительным видом. Вторая леди, ее собеседница, широко раскрыв глаза, стала переводить взгляд с нее на него и обратно.</p>
   <p>— Лично я считаю, что женщина легкого поведения стои´т выше, чем какая-то скучная сплетница.</p>
   <p>Миссис Поттингем ахнула, невольно показав при этом находящуюся у нее во рту полупережеванную пищу. Ее собеседница прикрыла рот салфеткой, чтобы подавить смех. Миссис Поттингем слегка покраснела:</p>
   <p>— Ну и ладно!</p>
   <p>Тяжело дыша, она выплюнула то, что находилось у нее во рту, на свою тарелку, резко повернулась и пошла прочь. Ее собеседница последовала за ней.</p>
   <p>У Колина мелькнула мысль, что, пожалуй, было неразумно ссориться с родственницей девушки, на которой он, возможно, надумает жениться.</p>
   <p>Впрочем, переживать ему отнюдь не следовало: не очень разумное поведение какой-то там одной вдовы не имело в светском обществе большого значения. Случались скандалы гораздо большего масштаба.</p>
   <p>Эла не была ни краснеющей юной девицей, ни замужней дамой. Она была вольна развлекаться так, как считала нужным, и, несмотря на злопыхательство некоторых дам, если между ней и лордом Нидлинг установилась бы любовная связь, это вряд ли вызвало бы большой резонанс.</p>
   <p>Старший лакей громко попросил всех занимать свои места. Музыкальное представление уже вот-вот должно было начаться. Гости стали группками подходить к расставленным стульям.</p>
   <p>Колину совсем не нужно было чувствовать ревность по отношению к Грасиэле. А еще, отойдя от стола с угощением, он не должен был садиться позади Элы и лорда Нидлинга, откуда ему открывался идеальный вид на эту парочку. Тем не менее именно так он и поступил.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 8</p>
   </title>
   <p>Это было настоящим мучением.</p>
   <p>Музыкальные способности девушки оказались менее чем удовлетворительными.</p>
   <p>Каждый раз, когда Форзиция, играя на своем музыкальном инструменте, фальшивила, она хихикала и бросала в сторону лорда Стрикленда обожающий взгляд, которым она, казалось, обещала проявить себя гораздо лучше <emphasis>кое в чем другом</emphasis>. А может, это были просто злые мысли, витающие в голове у Грасиэлы. Она не могла видеть лица Колина и не осмеливалась оглянуться. Но она чувствовала, что он находится где-то позади нее. От него, казалось, исходило какое-то тепло, ощущать которое могла только лишь она одна.</p>
   <p>Когда в музыкальном представлении был сделан перерыв, Грасиэла первой поднялась со стула.</p>
   <p>Лорд Нидлинг — с обеспокоенным видом — тоже встал.</p>
   <p>— Позвольте мне на некоторое время удалиться, — сказала она.</p>
   <p>Он кивнул и, будучи чрезмерно вежливым джентльменом, не стал интересоваться, куда она собирается направиться. Грасиэла же, проходя через гостиную, усилием воли заставила себя не искать Колина взглядом. Для нее была невыносимой даже мысль о том, что она увидит, как он смотрит во все глаза на этого ребенка — Форзицию.</p>
   <p>Подойдя к двери, она попросила служанку показать ей, как пройти в дамскую уборную. Увидев, что несколько женщин уже идут по коридору в направлении уборной, в том числе и миссис Поттингем, и решив, что ей совсем не хочется терпеть недоброжелательные взгляды и высокопарные манеры этой дамы, Грасиэла замедлила шаг и свернула в находившийся рядом коридор, надеясь найти тихую комнату, где она могла бы устроить себе небольшую передышку и собраться с мыслями.</p>
   <p>До нее донеслись чьи-то голоса. Еще больше людей выходило из гостиной в коридор. Решив не допустить, чтобы кто-то заметил ее и затащил обратно на вечеринку, она приоткрыла наугад какую-то дверь. За этой дверью она увидела погруженную в темноту комнату, в камине которой не было огня. Через створчатое окно, доходящее до пола, в эту комнату проникали лучи тусклого лунного света, что позволяло ей разглядеть очертания предметов мебели, накрытых чехлами. Эта комната, похоже, практически не использовалась. Значит, ее, Грасиэлу, здесь никто не найдет. И никто не потревожит.</p>
   <p>Она зашла в эту прохладную комнату и закрыла за собой дверь.</p>
   <p>Теперь она была в одиночестве.</p>
   <p>Она пошла в глубину комнаты, потирая ладонями, облаченными в перчатки, свои руки выше запястья в попытке согнать с них «гусиную кожу». Размышляя над тем, как долго она сможет выдержать прохладу этой комнаты, Грасиэла вдруг услышала, как дверь за ее спиной открылась.</p>
   <p>Она резко обернулась, и ее сердце сильно забилось. Дверь снова закрылась. <emphasis>Он</emphasis>, получается, пришел сюда вслед за ней. Перед ней стоял Колин, который прислонился спиной к двери и молча смотрел на нее, не произнося ни слова.</p>
   <p>Она, задышав быстрее, обошла вокруг какого-то стула и положила ладони на его спинку — так, как будто ей было необходимо на что-то опереться.</p>
   <p>Облизнув в волнении губы, Грасиэла сказала:</p>
   <p>— Вам не нужно было сюда приходить.</p>
   <p>Ее голос прозвучал довольно резко. Нельзя было допускать, чтобы ее и Колина застали наедине друг с другом в этой темной комнате. Она с повелительным видом показала пальцем на дверь:</p>
   <p>— Уходите.</p>
   <p>Он, оттолкнувшись от двери, пошел к Грасиэле широким шагом и с таким решительным видом, что ей захотелось развернуться и броситься наутек. Она лишь большим усилием воли сумела заставить себя остаться на месте.</p>
   <p>Он остановился прямо перед ней. Их теперь разделял только стул.</p>
   <p>— Почему вы здесь? — спросил он.</p>
   <p>Он, похоже, ничуть не опасался, что их могут застать здесь наедине друг с другом. Этого опасалась только <emphasis>она</emphasis>. Страх буквально пульсировал внутри нее. Она несколько раз перевела взгляд с Колина на дверь и обратно. А что, если сейчас кто-то зайдет? Колин держался весьма уверенно — так, как будто имел полное право находиться здесь. Да и что ему будет, если их здесь обнаружат? Между мужчинами и женщинами существует большая разница. У женщин есть репутация, которую они могут потерять. У мужчин просто есть репутация.</p>
   <p>— Почему вы здесь? — снова спросил он.</p>
   <p>— Это вообще-то вечеринка, не так ли? — резко сказала она в ответ. Ее начал охватывать гнев из-за несправедливости всего этого — а именно из-за того, что он может ни о чем не переживать, тогда как она должна учитывать очень и очень многое. А еще из-за того, что она чувствует сильное влечение к нему, но не может позволить себе дать этому влечению волю. — Здесь собралось очень много людей. Почему бы и мне не быть здесь?</p>
   <p>Он проигнорировал резонность ее вопроса и наклонил свою темноволосую голову, отчего весь его вид стал чуть ли не угрожающим.</p>
   <p>— Вы с виконтом теперь любовники?</p>
   <p>Грасиэла вышла из-за стула и обошла вокруг Колина.</p>
   <p>— Это не ваше дело, — выпалила она, чувствуя, что ее лицо зарделось.</p>
   <p>Она стала неспешно расхаживать туда-сюда по комнате, постепенно приближаясь к двери и стараясь не поворачиваться к нему спиной: это, как ей казалось, было бы глупо.</p>
   <p>Она, не отрываясь, смотрела на его лицо, на котором выделялись поблескивающие в полутьме глаза. Она уже была наедине с ним и испытывала какие-то странные ощущения: ей казалось, что воздух вокруг нее тихонько потрескивает и что дышать этим воздухом тяжело.</p>
   <p>Глядя на Колина, Грасиэла осознавала, что ей будет трудно воспринимать его как лорда Стрикленда, с которым она была знакома на протяжении половины прожитой ею жизни.</p>
   <p>Все, что было связано с ним, теперь стало другим. Он обращался с ней… по-другому. Он смотрел на нее таким взглядом, от которого начинало казаться, что ей слишком тесно в ее коже.</p>
   <p>А может, это <emphasis>она сама</emphasis> изменилась. Ведь она стала женщиной, которая посещает клубы удовольствий и подумывает о том, чтобы завести себе любовника.</p>
   <p>И он про эти перемены в ней теперь знал. Поэтому, конечно же, он будет смотреть на нее уже по-другому и вести себя по отношению к ней по-другому.</p>
   <p>Она буквально впилась в него взглядом, когда он начал подходить к ней, и выставила перед собой руку, как бы пытаясь остановить его. Между ними ничего предосудительного происходить не должно. Ему <emphasis>не</emphasis> следует смотреть на нее так, как он сейчас смотрит на нее. Ему <emphasis>не</emphasis> следует заставлять ее испытывать такие чувства, какие он сейчас заставляет ее испытывать.</p>
   <p>Ведь она по-прежнему мачеха его друга Отенберри.</p>
   <p>По-прежнему герцогиня.</p>
   <p>И она по-прежнему является для него запретным плодом.</p>
   <p>Эти слова, однако, Грасиэла произнести не смогла. Они уже вертелись на кончике ее языка, но куда-то запропастились, когда она вдруг натолкнулась на стол, на котором стояла лампа. Стекло лампы недовольно звякнуло, и Грасиэла, повернувшись, стала поправлять его дрожащими руками.</p>
   <p>Затем, подняв глаза, она увидела, что Колин стоит прямо перед ней. Она ахнула от такой его неожиданной близости и, упершись задом в стол, слегка отклонилась назад и положила ладони в перчатках на поверхность стола.</p>
   <p>— Я жду вашего ответа, — сказал Колин.</p>
   <p>— А в чем заключался вопрос?</p>
   <p>Произнеся эти слова, она сделала глубокий вдох. Кровь в ее жилах запульсировала и, казалось, прокатилась волной от ее горла до интимных мест… заставив ее плотно сжать бедра.</p>
   <p>— Вы с Нидлингом теперь любовники?</p>
   <p>Для него, видимо, не было ничего зазорного в том, чтобы задавать подобный вопрос после тех ее действий, свидетелем которых он недавно стал. А вот ее возмущало то, что он полагает, что имеет право спрашивать о таком.</p>
   <p>Ее пальцы согнулись и стали цепляться за покрытую скатертью поверхность стола. Кровь, прихлынувшая к ее лицу, не отступала. Любой другой мужчина, который осмелился бы задать ей такой вопрос, тут же получил бы от нее пощечину. Лишь только их давнишнее знакомство не позволило Грасиэле ударить его.</p>
   <p>— Я не понимаю, с какой стати это должно интересовать вас.</p>
   <p>Он медленно улыбнулся. Впрочем, это была скорее гримаса, чем улыбка: его губы разошлись, обнажая ровные белые зубы.</p>
   <p>— Да, это совсем не мое дело, но не вы ли недавно совали нос в мои дела относительно моего намерения жениться? Мне кажется, вы даже предлагали мне помочь в моих поисках. Я подумал, что это означает, что мы делимся откровениями.</p>
   <p>Она расправила плечи и попыталась сделать вид, будто не замечает, что он уставился на вырез в ее платье. Это было нелегко, ибо ее кожа, казалось, едва не горела под его взглядом.</p>
   <p>— Это не одно и то же, — сказала она.</p>
   <p>Она уперлась ладонями в поверхность стола слева и справа от себя и в волнении посмотрела на Колина. Он же придвинулся к ней и теперь стоял настолько близко, что она почти запаниковала. Даже во время танцев ей никогда не доводилось ощущать тело мужчины так близко к себе. С тех пор, как умер ее муж.</p>
   <p>— Почему это? — не унимался он.</p>
   <p>Она попыталась сконцентрироваться и проигнорировать то воздействие, которое оказывала на нее его физическая близость к ней. Грасиэла даже ощутила болезненную резь в глазах, оттого что она таращилась на него не моргая. Да, ей следовало бы сморгнуть.</p>
   <p>— Неуместно задавать мне подобный вопрос. Ведь мои расспросы являлись всего лишь проявлением вежливости и… моего дружеского интереса…</p>
   <p>— Чепуха, — пробормотал он, беря ее одной рукой сбоку за платье.</p>
   <p>Грасиэла почувствовала, как к горлу подступил большой ком, и она с большим трудом сглотнула, ощущая, как от его руки, медленно тянущей материю платья вверх, исходит тепло, передающееся ее бедру.</p>
   <p>— Что чепуха?</p>
   <p>— Не делайте этого.</p>
   <p>Он произнес эти слова еле слышно.</p>
   <p>— Чего не делать?</p>
   <p>— Не лгите.</p>
   <p>Он взялся за ее юбки другой рукой. Его тело слегка наклонилось, а ладони сжались. Он, крепко держа ими ткань платья, стал поднимать юбки вверх, к ее талии. Она почувствовала, как прохладный воздух обволакивает ее ноги, облаченные в чулки.</p>
   <p>Грасиэла приоткрыла рот, чтобы что-то сказать, но смогла лишь тихо ойкнуть: Колин резко притянул ее к себе, прижимая ее к своей груди. Удерживая ее за талию, он приподнял и уложил ее на стол, а затем стал втискиваться между ее бедер, разводя их в стороны.</p>
   <p>— Показать мне вам, насколько вы лжете?</p>
   <p>Не дожидаясь ее ответа, он засунул одну руку между ее ног, разведенных в стороны.</p>
   <p>Его рука так быстро и ловко скользнула к разрезу на ее панталонах, что у Грасиэлы тут же мелькнула мысль, что он, видимо, хорошо знаком с женским нижним бельем. Он знал, что делает. У нее закружилась голова, и, не успела она прийти в себя и что-то сказать, как его пальцы уже начали гладить ее женский орган.</p>
   <p>— Давайте раз и навсегда откажемся от мысли о том, что ваш интерес ко мне является всего лишь дружеским, — учащенно дыша, произнес он.</p>
   <p>Его пальцы двигались все более уверенно. Он гладил вокруг маленькой «кнопочки» удовольствия, находящейся в верхней части ее полового органа.</p>
   <p>Она откинула голову, едва удерживаясь от того, чтобы не вскрикнуть.</p>
   <p>— Что… вы…</p>
   <p>Ее голос стал очень хриплым. Ей вроде надо было бы возмущаться и сопротивляться, но ее тело стало требовать, чтобы эти ласки продолжались.</p>
   <p>Все, что она могла сейчас делать, так это с удивлением таращиться на его лицо, к слову, очень симпатичное. От его горящего взгляда, обращенного на нее, напряжение, возникшее в нижней части ее живота, быстро нарастало.</p>
   <p>Ее тело уже давно не получало никаких ласк. И еще больше времени прошло с тех пор, когда оно в последний раз испытало настоящее удовлетворение. А может, оно никогда его и не испытывало. Сейчас во взгляде наполовину прикрытых веками глаз Колина было что-то такое, что обещало настоящее удовлетворение, — оно обещало его вкупе с рукой этого мужчины, снующей между ее бедер и ласкающей ее самое интимное место.</p>
   <p>Тело Грасиэлы завибрировало от охватившего ее желания, мышцы напряглись, как пружины. Она откинулась назад, давая Колину больший доступ.</p>
   <p>Ей вспомнилось посещение «Содома». Вспомнился запах секса и похоти вокруг нее. Похоже, в результате этого единственного посещения данного клуба в нее проникла какая-то инфекция, от которой ее теперь лихорадило и от которой ей захотелось немедленной интимной близости с <emphasis>этим</emphasis> мужчиной, пусть даже они и находились на вечеринке в доме лорда Нидлинга. Ну и что, что на вечеринке? Это не имело ни малейшего значения. И сейчас она это поняла. Когда вы были лишены чего-то всю свою жизнь, все прочее не имеет никакого значения, если вам предоставлена возможность это что-то получить.</p>
   <p>Грасиэла застонала, и ее руки, удерживающие на столе ее вес, начали дрожать. Она уже не могла себе отказать.</p>
   <p>Он продолжал ласкать ее: поводив пальцами вокруг входа в ее влагалище, он снова переместил их вверх, к маленькому изнывающему бутону удовольствия, и стал гладить ее кожу очень близко к этому бутону, но толком не касаясь его. От такой пытки она уже едва ли не плакала. Ее бедра начали раскачиваться, а таз — приподниматься в соответствии с движениями его пальцев.</p>
   <p>— Вы уже такая влажная, Эла, — прошептал он и положил свою голову в углубление между ее шеей и плечом. — Вы как будто сделаны из меда и шелка.</p>
   <p>Пытка, которую он ей устроил, стала уже чрезмерной, почти невыносимой. Вскоре она уже и сама почувствовала себя влажной и скользкой под его пальцами. Ее охватило чувство неловкости, но она отбросила мысль об этом в сторону, стараясь сконцентрироваться на его руке, творящей чудеса между ее бедер.</p>
   <p>Она прикусила губу, чтобы не позволить себе начать его умолять. Отенберри никогда не ласкал ее подобным образом. До своего посещения «Содома» она даже и не знала, что мужчины могут ласкать женщин в таком месте их тела… И ей никогда не приходило в голову, что это может быть так приятно.</p>
   <p>— Вам нравится это, Эла?</p>
   <p>Его зычный голос словно коснулся ее кожи. Ей показалось, что этот голос обволакивает ее и прикасается к ней в ее самых нежных местах — местах, про которые она раньше не знала и не ведала, что они могут испытывать подобные ощущения.</p>
   <p>И тут до нее дошло, что именно этого он и добивался. Он добивался, чтобы ее охватило неудержимое желание. Он добивался того, чтобы она стала его умолять. Черт бы его побрал!</p>
   <p>Она сжала зубы, чтобы и в самом деле не начать умолять его.</p>
   <p>— Скажите мне это. Скажите.</p>
   <p>Палец Колина легонько чиркнул по ее маленькому бутону удовольствия, и она дернулась так, как будто обожглась, вдыхая в себя его хриплое дыхание.</p>
   <p>В полумраке этой комнаты его глаза светились подобно тому, как светится в темноте луна. Он продолжал играть с ней, двигая пальцами вокруг ее бугорка уже быстрее, но по-прежнему не касаясь его и тем самым заставляя ее изнывать.</p>
   <p>Она уже едва сдерживалась. Все ее тело дрожало. Она откинулась назад и уперлась в стол локтями, и от этого ее движения бусины, висящие на лампе, дзинькнули.</p>
   <p>Колин сел на корточки и развел ее ноги широко в стороны. Затем, расположив свою голову между ее бедер возле ее промежности, он поднял на нее взгляд:</p>
   <p>— Я собираюсь вкусить вас и довести до исступления, Эла.</p>
   <p>Она изумленно посмотрела на него, чувствуя, что от таких его скандальных слов ее тело сильно напряглось. А он продолжал говорить, повторяя вызывающие стыд подробности, из-за которых ее подрагивающее тело начало вибрировать от желания и необходимости получить то, чего ей так хотелось.</p>
   <p>— А после того как вы испытаете это, вы станете умолять меня сделать это еще раз. Вы будете жаждать меня. Будете жаждать, чтобы я вошел в вас. Я, а не Нидлинг. И не какой-либо другой мужчина.</p>
   <p>Затем его руки вцепились в края разреза ее панталон и развели их в стороны, чтобы расширить себе доступ. У нее в груди похолодело, и она затаила дыхание, увидев, как его голова нырнула в пространство между ее ног. Ну вот, его губы уже <emphasis>там</emphasis>. У нее. Колин прикоснулся губами к ее изнывающему бутону удовольствия, который он только что мучил, и стал его сосать. Его язык при этом двигался туда-сюда, а зубы то и дело прикасались к ее нежной плоти.</p>
   <p>Она ахнула и погрузила пальцы в свои волосы. Это было уже слишком. Не осознавая, что она делает, Грасиэла стала тянуть себя за пряди волос. А он тем временем ласкал ее <emphasis>там</emphasis> все более интенсивно. Наконец она почувствовала <emphasis>это</emphasis>. То самое исступление, которое он ей обещал. На нее нахлынула волна чувств. У нее между ног стало очень влажно.</p>
   <p>Она очень быстро задышала и неистово задергалась на столе. С ее губ уже вот-вот был готов сорваться крик, но его рука метнулась к ее рту и, закрыв его, не позволила ей крикнуть. А его губы тем временем продолжали пожирать ее внизу, доставляя ей наслаждение.</p>
   <p>Она медленно опустилась с небес обратно на землю. Из ее горла стали вырываться тихие всхлипывания. Она не могла сдержаться. Волны сладострастия — хотя уже и не такие сильные — продолжали накатывать на нее. На ее глаза навернулись слезы. Она сильно вздрагивала и не могла подавить эту дрожь.</p>
   <p>Она как бы сквозь пелену почувствовала, как его руки потянули ее юбки вниз и как он затем встал. Ей, видимо, следовало бы поблагодарить его за то, что он сделал для нее. Однако она не могла заставить себя даже пошевелиться. Ее мышцы стали какими-то вялыми — как желе. Ее ноги бессильно свисали в разные стороны со стола.</p>
   <p>Он схватил ее за руки и, потянув на себя, помог подняться. Она зашаталась, и он, обхватив ее руками, помог ей удержаться на ногах. Она уставилась на него, все еще чувствуя головокружение и слабость.</p>
   <p>Он улыбнулся ей с самодовольным видом и удовлетворенно кивнул. Ей стало стыдно, и ее лицо зарделось. Она только что, как он и обещал, испытала исступление. И сейчас был как раз тот момент, когда ей, как он и предсказывал, после этого исступления захотелось попросить его сделать <emphasis>это</emphasis> с ней еще раз.</p>
   <p>Колин тоже не забыл о том, <emphasis>что</emphasis> он ей говорил, потому что следующие его слова были такими же самодовольными, как и выражение его лица:</p>
   <p>— Когда я снова овладею вами, это будет уже не на столе.</p>
   <p>На нее нахлынула волна радости и надежды, которую тут же вытеснила волна сожаления, потому что ей не следовало позволять себе еще на что-то рассчитывать.</p>
   <p>Она вообще-то очень сильно опозорилась. Она позволила ему — <emphasis>лорду Стрикленду! Que el cielo me ayude!</emphasis> — сделать с ней нечто весьма постыдное, пока девушка, за которой он ухаживал, играла на фортепьяно за несколько комнат отсюда. Но, несмотря на все это, Грасиэла все еще хотела его. Она хотела, чтобы он снова сделал с ней нечто подобное. И даже <emphasis>больше</emphasis>, чем только это. Она хотела, чтобы он сделал с ней <emphasis>все</emphasis>, что только может сделать в интимном смысле мужчина с женщиной.</p>
   <p>Внезапно до нее дошло, что она, похоже, потеряла контроль над собой, и ее стал наполнять гнев. Гнев на себя саму. Гнев на него.</p>
   <p>Его глаза уставились на нее с понимающим видом. Он, видимо, думал, что она у него в руках. Он, видимо, решил, что одержал победу.</p>
   <p>Ее рука дернулась, и, прежде чем Грасиэла успела осознать, что делает, она дала ему пощечину.</p>
   <p>Они оба на несколько секунд замерли. В комнате было слышно лишь их дыхание. Затем он прикоснулся пальцами к тому месту на щеке, куда она его ударила и где все еще оставался след от ее удара. Он посмотрел на нее абсолютно спокойным взглядом.</p>
   <p>Ее грудь вздымалась. Она отнюдь не испытывала спокойствия. Ей захотелось еще раз его ударить — разумно это или нет, — и от такого желания ее снова охватило чувство стыда.</p>
   <p>— Ну что, теперь стало легче? — спросил он.</p>
   <p>Нет. Ей стало хуже. У нее вдруг возникло какое-то странное желание расплакаться. Она не знала, что это такое. Она не знала, <emphasis>кто</emphasis> она такая.</p>
   <p>Грасиэла растерянно покачала головой:</p>
   <p>— Больше такого не будет.</p>
   <p>Это все, о чем она могла сейчас думать. Все, что она могла сказать.</p>
   <p>От этих ее слов его глаза сузились.</p>
   <p>— Насколько я понимаю, вы имеете в виду нас.</p>
   <p>Она кивнула.</p>
   <p>Он тихонько засмеялся, и этот глухой смех напугал ее. Она посмотрела на него настороженным взглядом.</p>
   <p>— Вы очень наивны, Эла, если полагаете, что мы уже никогда не будем этого делать. Между нами здесь кое-что началось, и поворачивать назад уже поздно.</p>
   <p>От его заявления ее начала охватывать паника. А если он прав? Ей вдруг нестерпимо захотелось доказать, что он ошибается. Не может быть, чтобы он не ошибался. Им необходимо сделать все так, как это было раньше. Она съежилась. Ну и ну… Может, сделать все таким, каким оно было раньше, уже не получится, но она точно знала, что они не могут продолжать в том же духе. Если кто-нибудь когда-нибудь узнает об этой их связи — а все тайное рано или поздно становится явным, — то это будет катастрофа.</p>
   <p>Он убрал руку от своего лица. Белый след от ее удара исчез, и теперь его щека покраснела.</p>
   <p>— Если бы вы были честными с самой собой, то признали бы, что мы оба хотим этого, и тогда мы не стали бы тратить попусту время, а нашли бы где-нибудь поблизости подходящую кровать.</p>
   <p>Ей следовало бы рассердиться на него за такие слова. Следовало бы рассердиться на него за все те неприятности, с которыми ей приходилось из-за него сталкиваться. Однако вместо этого она почувствовала в груди легкое предательское волнение. У нее все еще было влажно между бедрами после его недавних усилий, там все еще теплились остатки испытанных ею ощущений. Ее тело гудело, жаждая обещанного им <emphasis>повторения</emphasis>.</p>
   <p>Она сделала глубокий вдох, подавляя в своем теле предательские устремления и пытаясь рассуждать логически и быть здравомыслящей.</p>
   <p>— Вам необходимо вести себя, как подобает взрослому человеку, Колин.</p>
   <p>Его ноздри раздулись, и она поняла, что обидела его своим намеком на то, что он для нее как бы ребенок.</p>
   <p>— Я и так уже взрослый, — пробурчал он.</p>
   <p>— Значит, вы должны понимать, что не всегда можно получить то, чего хочется.</p>
   <p>— Я уже достаточно взрослый, чтобы понимать, что то, что происходило между нами, не может попросту прекратиться. Мы вполне могли бы продолжить наше общение, чтобы вдосталь насытиться им.</p>
   <p>Грасиэла прикусила губу, мысленно убеждая себя, что он неправ. Дать развитие тому, что происходило между ними, — это значит еще больше ухудшить положение, в котором она оказалась.</p>
   <p>Где-то вдалеке зазвучала музыка, свидетельствующая о том, что дочери лорда Нидлинга снова начали играть на музыкальных инструментах. Это стало своего рода потоком холодной воды, обрушившимся на Грасиэлу и потушившим тот огонек похоти, который в ней теплился. И очень даже кстати. Колину надлежало быть сейчас там, в гостиной, и ухаживать за своей будущей невестой, а не заниматься здесь всяким распутством с ней, Грасиэлой.</p>
   <p>Она повернулась в сторону двери и показала на нее рукой:</p>
   <p>— Я уверена, что Форзиция уже обыскалась вас. Поберегите свои поцелуи для нее. Она будет им рада.</p>
   <p>Она мысленно представила себе нечто такое, от чего ей показалось, будто ее резанули острым клинком: Форзиция с Колином — его голова ныряет в пространство между ее бедер, и он делает этой девушке все то, что несколько минут назад делал ей, Грасиэле. Мысль об этом кольнула ее так сильно, что она почувствовала физическую боль в груди.</p>
   <p>А затем до нее донеслись звуки шагов. Открыли и закрыли какую-то дверь. Все эти звуки отдавались эхом в коридоре.</p>
   <p>Сюда кто-то шел.</p>
   <p>Она испуганно посмотрела на Колина, но он уже бросился в глубину комнаты и нырнул за какой-то большой предмет мебели, на который было наброшено покрывало. Едва он это сделал, как дверь распахнулась.</p>
   <p>В дверном проеме появился лорд Нидлинг. Он обвел взглядом погруженную в полумрак комнату и сильно вздрогнул, увидев Грасиэлу. Но уже в следующее мгновение его лицо просветлело.</p>
   <p>— Ваша милость! Я вас искал. Вы так долго не возвращались, что я начал переживать. Музыкальное представление продолжается.</p>
   <p>Она сделала несколько шагов к нему, нацепив на лицо улыбку и делая вид, что не чувствует последствий того, что только что происходило под ее юбками. Разорванная ткань панталон легонько шлепалась о кожу в верхней части ее бедер.</p>
   <p>— Мне нужно было побыть наедине с собой, а дамская уборная была переполнена, — соврала она, полагая, что он не станет ей возражать. Да и откуда ему знать, была дамская уборная переполнена или нет?</p>
   <p>Он любезно кивнул и предложил ей взять его под руку. Она, горя желанием побыстрее покинуть комнату, в которой прятался Колин, с готовностью приняла это предложение. После того как они уйдут, Колин потихоньку выскользнет из этого помещения и, по-видимому, вернется в гостиную. Так что никто ничего не заметит.</p>
   <p>Сердце бешено колотилось в груди — так ей было страшно из-за того, что ее могут разоблачить. Она не сможет вздохнуть спокойно, пока снова не окажется на своем стуле. Впрочем, пожалуй, даже и после этого не сможет.</p>
   <p>Ее пальцы легли на сгиб руки виконта. Она лишь с трудом удержалась от того, чтобы не оглянуться назад и не убедиться в том, что спрятавшегося Колина точно не было видно. Ей сейчас ни в коем случае не нужно привлекать внимание лорда Нидлинга ни к чему, кроме себя самой.</p>
   <p>Нидлинг накрыл ладонью ее руку, покоящуюся на его руке, и слегка сдавил ее:</p>
   <p>— Я очень рад, что вы приехали сегодня вечером, ваша милость.</p>
   <p>Она кивнула, внутренне содрогаясь. Ее нервы были напряжены до предела. Она попыталась пойти вперед, чтобы они смогли наконец-таки выйти из этой комнаты, но он вдруг удержал ее за руку и впился взглядом в ее лицо:</p>
   <p>— Вы себя хорошо чувствуете, Грасиэла?</p>
   <p>Она кивнула, ощутив при этом, как у нее что-то неприятно сжимается в груди от осознания того, что лорд Нидлинг смотрит на нее с жаждущим видом и что Колину, находящемуся в этой комнате, слышен их разговор. Она очень надеялась, что Колин не издаст никаких звуков. При этом ей стало интересно, а что же Колин подумал по поводу того, что она взяла Нидлинга под руку? Но затем она мысленно сказала себе, что совсем не важно, <emphasis>что</emphasis> он думает. Несмотря на то, что только что произошло между ними, он не имеет на нее никаких прав.</p>
   <p>— Да, конечно, я чувствую себя хорошо, — сказала она виконту, будучи готова сказать что угодно, лишь бы только вывести его из этой комнаты.</p>
   <p>Он с взволнованным видом шумно выдохнул:</p>
   <p>— Вот и замечательно. И раз уж я оказался тут с вами наедине, я должен сделать то, что я мечтал сделать еще с того момента, когда впервые увидел вас много лет назад. Я откровенно скажу вам, что даже когда моя — ныне покойная — жена была еще жива, я уже чувствовал сильное влечение к вам.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой, чувствуя, как ее охватывает ужас из-за того, что он уже почти прильнул к ней и наклоняет голову к ее голове. Нет. Нет. Нет. Того, что сейчас происходит, нет. Он не говорит этих слов. Он не тянется к ней со слегка выпяченными губами и блестящими от вожделения глазами.</p>
   <p>Грасиэла положила ладонь ему на грудь и отстранилась от него, надеясь, что он не станет упорствовать.</p>
   <p>— Милорд… — начала она, внутренне радуясь тому, что он не очень крупный мужчина. Он был лишь чуть-чуть выше ее ростом. Она, конечно, даже и не предполагала, что он попытается взять ее силой, но если бы все-таки стал, то она, наверное, смогла бы дать ему отпор.</p>
   <p>— Грасиэла, моя темноволосая искусительница, — пробормотал виконт слащавым голосом.</p>
   <p>Она поспешно отвернула свое лицо в сторону от его приближающихся губ. Его губы чмокнули ее в щеку, но ее уши тут же заполнил его голос, в котором чувствовались страсть и вожделение:</p>
   <p>— Я слишком долго мечтал о том, чтобы вы оказались в моих объятиях. После смерти моей жены я бывал с другими женщинами, но ни одна из них не была подобна вам, хотя мне нравилось представлять себе, что…</p>
   <p>— Милорд!</p>
   <p>Мысль о том, что он, будучи с той или иной женщиной, <emphasis>представлял</emphasis> себе, что это она, Грасиэла, вызвала у нее негодование.</p>
   <p>— Ваша золотистая кожа… — говорил он, прерывисто дыша.</p>
   <p>— Нет! — Она еще сильнее стала давить ладонью на его грудь, отстраняясь от него.</p>
   <p>— Ваши прекрасные груди. — Он обхватил ладонью одну из них и сдавил ее через корсаж платья — сдавил с аккуратностью опьяневшего от вожделения быка. — Я слишком долго ждал, когда же они окажутся в моих руках.</p>
   <p>У нее вырвался сдавленный крик, и она резко отвела руку назад, чтобы дать лорду Нидлингу пощечину, но не успела этого сделать: Колин, выскочив из того места, где он прятался, оттащил виконта от нее. Она зашаталась, с ужасом увидев, как Колин, размахнувшись, с силой ударил Нидлинга по лицу. При этом раздался жуткий звук, как будто костью ударили по кости.</p>
   <p>Она почувствовала, как кровь схлынула с ее лица. Побледнев, Грасиэла поняла, что теперь ей уже не спастись.</p>
   <p>Нидлинг, который по комплекции был заметно меньше Стрикленда, противно вскрикнул и рухнул на ковер. Колин на этом, похоже, даже и не собирался останавливаться. Его глаза кровожадно сверкали.</p>
   <p>Грасиэла подбежала к Стрикленду сбоку и схватила его за руку как раз в тот момент, когда он замахивался, чтобы нанести Нидлингу еще один удар:</p>
   <p>— Колин, нет, нет!</p>
   <p>Он попытался высвободить руку, за которую она его схватила, но смотрел при этом, не отрываясь, на виконта.</p>
   <p>— Он прикоснулся к вам, — прорычал он.</p>
   <p>Нидлинг, лежащий на полу, перевернулся на живот и, держась за нос, продолжал издавать стоны. Между его пальцами капала кровь.</p>
   <p>— Но вы его уже остановили, — возразила она, лихорадочно подыскивая слова, которыми можно было бы успокоить Колина.</p>
   <p>Его лицо было очень напряженным и потому внушающим страх, кожа сильно покраснела от охватившего его гнева, в выражении глаз читалась жажда убийства. А ведь обычно он был таким милым и любезным! На Маркуса, к примеру, один раз надели наручники: он затеял драку на одной из улиц Лондона со своим сводным братом. А вот Колин был всегда спокойным и уравновешенным. Грасиэла никогда прежде не видела его таким, как сейчас, и это ее встревожило. Она не знала, как ей следует поступить, чтобы заставить его успокоиться.</p>
   <p>— Я убью вас. Она сказала вам «нет»! — рявкнул он, склонившись над Нидлингом и пнув его ботинок. — Поднимайтесь на ноги.</p>
   <p>— Колин!</p>
   <p>Она обхватила его лицо ладонями и заставила его повернуть голову к ней и посмотреть на нее.</p>
   <p>Его глаза сверкали от гнева. Все еще удерживая его голову руками, Грасиэла сделала нечто такое, что, по ее мнению, должно было отвлечь молодого человека от его намерения избить Нидлинга чуть ли не до смерти.</p>
   <p>Она его поцеловала.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 9</p>
   </title>
   <p>Эле потребовалось лишь одно мгновение, чтобы заставить его забыть обо всем — о Нидлинге, о том, где он сейчас находится… Весь окружающий мир как бы погрузился в туман.</p>
   <p>Ее губы жадно впились в его губы, требуя еще и еще. Она целовала его так, как будто это был самый последний из поцелуев в ее жизни.</p>
   <p>Она по-прежнему удерживала его руками за лицо. Ее короткие ноготки глубоко впились в его щеки, а ее мягкие и гибкие губы тем временем стали скользить по его губам и возле них. Она легонько укусила его за нижнюю губу, а затем стала тереться языком о его язык. Его мужской орган напрягся и уперся ей в живот, но она отнеслась к этому спокойно. Она отнеслась спокойно и к тому, что они целуются на глазах постороннего человека. Она прижималась к Колину с дикой отрешенностью. Ее руки опустились на его плечи, и он, обхватив ее за талию, прижал ее роскошное тело к себе и стал отвечать на ее поцелуй с такой же страстностью.</p>
   <p>— А-а, теперь мне понятно, что тут к чему, — сказал Нидлинг. — Уж лучше бы я знал, что попусту теряю свое время.</p>
   <p>Колин зарычал и попытался было отстраниться от Элы, но она удержала его, схватив покрепче за плечи и начав целовать еще более страстно. Он понимал, <emphasis>что</emphasis> она делает. Понимал, что она пытается отвлечь его внимание на себя и не дать ему избить Нидлинга. И это у нее, в общем-то, получалось.</p>
   <p>— Если у вас уже кто-то есть, ваша милость, вам следовало бы дать мне об этом знать, прежде чем являться в мой дом и делать из меня дурака.</p>
   <p>Услышав это, Колин все-таки отстранился от Элы и подошел к виконту:</p>
   <p>— Чтобы делать из вас дурака, вам от нас особой помощи и не нужно.</p>
   <p>Грасиэла издала какой-то жалобно-умоляющий звук и, посмотрев широко раскрытыми глазами на виконта, попыталась встать между этими двумя мужчинами. Колин, однако, схватил ее за руку и оттащил назад, так чтобы она оказалась позади него. Ему было совсем не нужно, чтобы в его разборки с другими мужчинами вмешивалась его женщина.</p>
   <p>Его тут же удивила его собственная мысль о том, что Грасиэла — «его женщина», но он не стал над этим раздумывать, поскольку Нидлинг поднялся на ноги и начал вытирать свое окровавленное лицо платком, а затем помахал этим платком — уже с пятнами крови — в сторону Колина и Грасиэлы:</p>
   <p>— Если бы я знал, что вы двое…</p>
   <p>— Теперь вы знаете! — рявкнул Колин. — Она — моя.</p>
   <p>Эла, стоя за ним, шумно втянула в себя воздух, словно бы вознамерившись что-то сказать, — по-видимому, попытаться опровергнуть это его заявление. Он слегка сдавил ее руку и бросил на нее через плечо увещевающий взгляд, тем самым давая ей понять, что она сможет поспорить по данному поводу как-нибудь позже. Ведь после того, как она так смело поцеловала его, Колина, Нидлинг все равно не поверит ее возражениям.</p>
   <p>— Мне, пожалуй, следует попросить вас покинуть мой дом, — прошипел Нидлинг. — Вы мерзавец, Стрикленд.</p>
   <p>— В самом деле? Я, между прочим, видел, как вы пытались тискать герцогиню Отенберри. И кто вы после этого?</p>
   <p>— Я полагал, что она благосклонно относится к вниманию с моей стороны!</p>
   <p>— Она сказала «нет». Причем, насколько я слышал, довольно выразительно.</p>
   <p>— Она сделала из меня дурака. И из вас, Стрикленд. Я принимал вас в своем доме ради того, чтобы вы ухаживали за моей дочерью. Чем вы двое тут занимались перед тем, как я сюда зашел? — Его глаза сузились. — Вы оба сделали из меня дурака!</p>
   <p>— Именно так, — кивнул Колин с чувством глубокого удовлетворения.</p>
   <p>Грасиэла, которая по-прежнему стояла позади него, тихонько произнесла:</p>
   <p>— Вы сейчас только все усугубляете. Зачем?</p>
   <p>А Колин продолжал:</p>
   <p>— Я сомневаюсь, что вам захочется, чтобы об этом узнали все, милорд. Вы вполне можете представить себе, как над вами будут потешаться. Я уже даже слышу, как будут хохотать мужчины в клубе «Уайтс».</p>
   <p>Он знал, какую струнку затронуть в душе Нидлинга. Все мужчины в его клубе… будут хохотать, потому что герцогиня Отенберри поразвлеклась с ухажером его дочери в его, лорда Нидлинга, собственном доме, пока он наивно полагал, что она интересуется им, Нидлингом. Это была довольно пикантная ситуация, и Нидлинг оказался в самом ее центре в роли посмешища.</p>
   <p>Виконт в волнении покраснел до корней волос и энергично замотал головой:</p>
   <p>— Об этом эпизоде не должен знать никто, кроме нас троих.</p>
   <p>— Именно так, — сухо отозвался Колин.</p>
   <p>Нидлинг, расправив плечи, нашел в себе смелость потребовать:</p>
   <p>— Я так полагаю, что вы прекратите ухаживать за моей дочерью.</p>
   <p>Колин сдержанно кивнул:</p>
   <p>— Конечно.</p>
   <p>Отказаться от ухаживания за Форзицией для него было совсем не трудно. Он уже вычеркнул ее из своего списка. Впрочем, он об этом своем списке уже не очень-то и думал. А Нидлинг, кстати, в качестве тестя был бы далеко не самым лучшим вариантом. Даже если не брать в расчет тот факт, что Колин едва не сломал ему нос, он никогда не смог бы забыть о том, как Нидлинг пытался тискать Элу. А юных девушек вообще-то полно — есть из кого выбирать. Колину нужно будет просто еще раз проанализировать список, предложенный ему бабушкой.</p>
   <p>Нидлинг закивал в знак того, что они договорились, а затем посмотрел через плечо Колина туда, где стояла Грасиэла.</p>
   <p>Колин почувствовал, что у него из горла вот-вот готово вырваться рычание. Ему не хотелось, чтобы этот мужчина даже смотрел на Элу. Он вспомнил, как Нидлинг называл ее своей «темноволосой искусительницей», и ему захотелось снова врезать ему по физиономии. Вообще-то он обычно не распускал руки. Он сделал это сейчас из-за нее. Да, это из-за нее он стал воспринимать окружающий мир и реагировать на него уже совсем не так, как раньше. Он мысленно сказал себе, что это происходит потому, что он знаком с ней уже давно, однако данное объяснение показалось ему самому не очень-то убедительным.</p>
   <p>Тот факт, что Эла собиралась взять виконта — или кого-то еще — себе в любовники, очень сильно действовал ему на нервы. Если бы он не увидел ее в тот вечер в «Содоме», она, возможно, сейчас была бы не с ним, а с каким-нибудь другим мужчиной. Он, Колин, возможно, не поцеловал бы, не вкусил бы ее и сейчас не размышлял бы над тем, как бы снова остаться с ней наедине.</p>
   <p>Нидлинг, похоже, заметил по выражению его лица, что Колин уже вот-вот снова начнет драться. Громко шмыгнув носом, виконт пошел к двери.</p>
   <p>— Уходите оба, — сказал он. — Я не стану провожать вас. Если кто-то спросит, я придумаю, <emphasis>что</emphasis> ответить насчет того, почему вы уехали.</p>
   <p>— Это весьма любезно с вашей стороны, — произнес Колин голосом, в котором отнюдь не чувствовалось благодарности.</p>
   <p>Нидлинг вышел из комнаты. Колин в течение нескольких секунд слушал, как звуки шагов виконта в коридоре постепенно затихают.</p>
   <p>— Нам лучше уехать отсюда еще до того, как закончится музыкальное представление. Никто не заметит, если мы ускользнем прямо сейчас.</p>
   <p>Она кивнула в знак согласия, глядя на него настороженным взглядом, а затем сказала:</p>
   <p>— Вообще-то я приехала сюда с леди Толбот.</p>
   <p>— А провожу вас домой я.</p>
   <p>Ее взгляд стал еще более настороженным. Она уже не была той женщиной, которая только что целовала его со страстью и рвением.</p>
   <p>Она прошла мимо него в коридор. Он пошел вслед за ней и взял ее за локоть.</p>
   <p>Она посмотрела на его руку, прикоснувшуюся к ее руке, с таким видом, как будто хотела оттолкнуть ее от себя, но затем снова направила свой взгляд прямо перед собой и сжала губы — так, как будто решила заставить себя стерпеть его прикосновение. Он пошел с ней рядом и держал ее за руку до тех пор, пока они не вышли из дома и не уселись в его экипаж.</p>
   <p>Он сел напротив нее, решив не рисковать и не садиться рядом с ней.</p>
   <p>Экипаж тронулся с места, и колеса застучали по мостовой.</p>
   <p>— Он сдержит свое слово?</p>
   <p>— Или рискнет стать посмешищем? — усмехнулся Колин, сразу же поняв смысл ее вопроса. — Он непременно сдержит свое слово. Забота о собственном достоинстве обеспечит нам его молчание.</p>
   <p>Она шумно выдохнула, и, как он заметил, ее плечи слегка обмякли. Похоже, охватившее ее напряжение ослабло, и это обрадовало его. Ему не хотелось, чтобы она из-за чего-то переживала или чего-то боялась, а его стычка с Нидлингом как раз таки заставила ее и переживать, и бояться. Грасиэла подняла взгляд на занавески. Они были задернуты, но она смотрела на них так, как будто видела через них то, что происходит снаружи. Создавалось впечатление, что она была готова смотреть куда угодно, лишь бы только не на него, Колина.</p>
   <p>— Сколько времени вы еще будете находиться в городе? — спросил он.</p>
   <p>Он знал, что, поскольку Клара и Энид находятся в поместье, она вряд ли сможет находиться в Лондоне очень долго.</p>
   <p>Грасиэла посмотрела него своими темными глазами:</p>
   <p>— Не знаю. Думаю, что мне следует вернуться домой уже в ближайшее время. — Она сделала паузу и нахмурилась. — Возможно, чем быстрее, тем лучше. Этот мой приезд в Лондон не обошелся без проблем…</p>
   <p>— Вы имеете в виду то, что произошло между вами и мной.</p>
   <p>Она выдержала его взгляд и лишь выгнула дугой свою черную бровь:</p>
   <p>— Мы оба в последнее время вели себя безрассудно.</p>
   <p>— Возможно.</p>
   <p>Она фыркнула:</p>
   <p>— Это необходимо прекратить. Если бы Маркус или мои девочки когда-нибудь узнали…</p>
   <p>— Значит, давайте прекратим вести себя безрассудно.</p>
   <p>— Что вы имеете в виду?</p>
   <p>— Давайте станем настоящими любовниками и будем встречаться с соблюдением всех мер предосторожности. Я могу организовать все так, что никто никогда ни о чем не узнает. Могу подобрать такое время и такое место, что все останется в тайне.</p>
   <p>Она посмотрела на него очень долгим взглядом, слегка раскачиваясь из стороны в сторону в такт движению экипажа. Его приободрило то, что она не ответила ему прямым отказом. И не посмеялась над его предложением. Она задумалась над его предложением, и Колину пришлось сдерживать волнение, которое охватило его в ожидании того, что скажет Грасиэла. Как-то так получилось, что она за весьма короткое время стала его главным и единственным желанием. Он хотел ее с такой страстью, которая не ослабнет и не исчезнет, пока не найдет себе выход.</p>
   <p>— Просто пообещайте, что подумаете над этим.</p>
   <p>Экипаж, подъезжая к ее городскому особняку, сбавил скорость. Затем он остановился, а она все еще ничего не ответила Колину. Он не знал, хорошо это или нет. Конюх подошел к дверце и распахнул ее. Грасиэла подвинулась на сиденье вперед, готовясь выйти наружу. При этом она старалась не встречаться с ним взглядом. Его сердце болезненно сжалось от того, что она упорно смотрела куда-то в сторону.</p>
   <p>Она взялась за ручку, расположенную над дверцей, и стала выходить наружу.</p>
   <p>— Я подумаю над этим, — прошептала она почти неслышно голосом, в котором чувствовался акцент.</p>
   <p>Почти неслышно, но он услышал.</p>
   <p>Колин облегченно вздохнул, почувствовав, что его охватывает радость, от которой на душе становится светло и радостно.</p>
   <p>А она выбралась из экипажа и ушла.</p>
   <empty-line/>
   <p>С утра день выдался ясный и холодный, и начался он с того, что на нее нахлынули воспоминания обо всем, что произошло в предыдущий вечер. Открыв глаза и посмотрев на заиндевевшие стекла многостворчатых окон своей спальни, она вспомнила обо всем в мельчайших — и мучительных — подробностях. Она пообещала Колину, что подумает над его предложением стать его любовницей.</p>
   <p>Она зарылась головой в подушку и застонала. Ну как она могла такое сделать?</p>
   <p>— Доброе утро, ваша милость, — сказала Минни, орудуя кочергой в камине, расположенном в другом конце спальни, и подкладывая в него поленья. Огонь в камине за ночь почти погас, и Грасиэла поняла, почему в спальне так холодно. — Принести вам завтрак сюда или же вам хочется позавтракать на первом этаже?</p>
   <p>— Пожалуйста, принеси его сюда, Минни.</p>
   <p>Грасиэла откинулась на подушку и шумно вздохнула.</p>
   <p>Она точно чокнулась, если думает, что решится на такой безрассудный поступок. Сегодня она даже не станет выходить из своей спальни. Ничего плохого не произойдет, если она будет сидеть здесь за закрытой дверью.</p>
   <p>В дверь спальни постучали. Она громко сказала, что можно войти. На пороге появилась миссис Уэйкфилд:</p>
   <p>— Доброе утро, ваша милость. Леди Толбот сегодня утром уже два раза присылала свою карточку. Она передала, что зайдет через полчаса. Она настаивает на том, что ей необходимо увидеться с вами сегодня.</p>
   <p>Грасиэла вздохнула. Ну конечно, ее подруга будет на этом настаивать. Ведь она, Грасиэла, уже два вечера подряд избегала ее. Избегала, не давая никаких объяснений. Мэри-Ребекке, видимо, очень хочется выяснить, что происходит. Она наверняка считает, что Грасиэла должна ей все объяснить. Вздохнув, Грасиэла откинула покрывало:</p>
   <p>— Очень хорошо. Позовите, пожалуйста, Минни.</p>
   <p>Ей, Грасиэле, лучше привести себя в порядок.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 10</p>
   </title>
   <p>— Как его зовут? — спросила Мэри-Ребекка.</p>
   <p>— Что-что? — Грасиэла попыталась придать своему лицу холодное безразличие.</p>
   <p>— У тебя есть мужчина. Я это чувствую. Как его зовут?</p>
   <p>— Как… как ты это чувствуешь? — Грасиэла съежилась, заметив при этом, что ее голос слегка дрожит.</p>
   <p>— У тебя такой вид, как будто ты целую неделю мучилась бессонницей. А еще причиной такого вида может быть мужчина. — Она со знающим видом кивнула. — Он либо не дает спать ночью, доставляя тебе плотские удовольствия… либо так занимает собой твои мысли, что ты не можешь заснуть.</p>
   <p>Грасиэла на несколько секунд уставилась на подругу пристальным взглядом. Какими бы нелепыми ни казались эти ее рассуждения, в них имеется здравый смысл. Возможно, пришло время для откровений. Ей наверняка станет легче, если она с кем-то поговорит.</p>
   <p>Она прокашлялась и сказала:</p>
   <p>— Помнишь тот вечер в «Содоме»? Когда я исчезла…</p>
   <p>— Я это знала! Я это знала! — Мэри-Ребекка аж подпрыгнула в кресле, так что локоны по бокам ее головы вздрогнули. — Кто он?</p>
   <p>— Ничего не было, — выразительно произнесла Грасиэла. — Точнее, мы просто поцеловались, да и то лишь потому, что он был вынужден это сделать.</p>
   <p>— Вынужден? О чем ты, черт возьми, говоришь? Мужчина не целует женщину, потому что он <emphasis>вынужден</emphasis>…</p>
   <p>Мэри-Ребекка тихонько фыркнула.</p>
   <p>— Ну, наверное, будет правильнее сказать, что он меня тем самым спасал. — Грасиэла стала теребить бархатную отделку своего платья. — Понимаешь, там в тот вечер находился мой пасынок.</p>
   <p>— Отенберри!.. — Глаза у Мэри-Ребекки едва не повылазили из орбит. — Нет! Вот ведь неловкая ситуация!.. Я вообще-то видела его там пару раз. — На ее лице появилось выражение раскаяния. — Мне следовало предупредить тебя.</p>
   <p>Да уж, было бы неплохо узнать об этом еще до того, как она, Грасиэла, согласилась составить компанию Мэри-Ребекке. Но теперь уже ничего не исправить.</p>
   <p>— Он едва меня не увидел. — Грасиэла шумно вздохнула. — Но лорд Стрикленд этому помешал.</p>
   <p>— Как ему это удалось?</p>
   <p>— Не так-то просто. Ему пришлось поцеловать меня… и вообще вести себя так, как будто мы собираемся переспать. Благодаря таким уловкам ему удалось вытащить меня из той комнаты еще до того, как Маркус успел понять, что на самом деле это я.</p>
   <p>Мэри-Ребекка присвистнула.</p>
   <p>— Как великодушно с его стороны!.. Я имею в виду, что это для него, наверное, было мучительным. — В ее голосе прозвучала издевка. — Целоваться с тобой — это ему точно было противно.</p>
   <p>Она легонько похлопала свою подругу по руке.</p>
   <p>И тут, благодаря изменившемуся выражению глаз Мэри-Ребекки, до нее кое-что дошло.</p>
   <p>— Ты вчера вечером исчезла с <emphasis>ним</emphasis>! Вот почему вы оба куда-то запропастились во время того ужасного музыкального представления. Ты завела себе любовника в лице галантного лорда Стрикленда! — Она шлепнула Грасиэлу по руке. — А ты еще та штучка… Спать с мужчиной, который моложе тебя! Я, честно говоря, ревную. Я хочу, чтобы ты мне все про это рассказала! Не упускай ничего. Я хочу за тебя порадоваться.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой, и ее лицо залилось краской:</p>
   <p>— Я с ним не сплю.</p>
   <p>Мэри-Ребекка внимательно посмотрела на нее:</p>
   <p>— Значит, <emphasis>пока</emphasis> еще не спишь.</p>
   <p>Грасиэла снова покачала головой:</p>
   <p>— Нет. Этого не произойдет. Никогда. Этого не может произойти.</p>
   <p>Мэри-Ребекку, судя по ее виду, эти слова просто позабавили.</p>
   <p>Раздался громкий стук в дверь, и в гостиную зашла миссис Уэйкфилд.</p>
   <p>— Прошу прощения, ваша милость. Вам тут кое-что принесли. — Она с торжественным видом распахнула дверь, и в гостиную зашли несколько лакеев, несущих вазы с тепличными цветами. Грасиэла уставилась на заходящих в гостиную лакеев широко раскрытыми глазами. Несколько лакеев. Много ваз. Слишком много для того, чтобы их считать. — Все это — для вас.</p>
   <p>Экономка, расплывшись в улыбке, подошла к Грасиэле и протянула ей маленький конвертик.</p>
   <p>— Розы! — воскликнула Мэри-Ребекка, тоже таращась на лакеев и цветы. — В это время года? За них, должно быть, пришлось заплатить целую кучу денег.</p>
   <p>Грасиэла дрожащими пальцами взяла конверт:</p>
   <p>— Спасибо, миссис Уэйкфилд.</p>
   <p>Все еще широко улыбаясь, экономка вышла из комнаты вслед за толпой лакеев.</p>
   <p>Плотно сжав губы, Мэри-Ребекка напряженно и нетерпеливо ждала, когда наконец закроется дверь. Как только это произошло, она выпалила:</p>
   <p>— Открой его! Открой конверт!</p>
   <p>Грасиэла почувствовала у себя в груди страх, смешанный с чувством, которое показалось ей подозрительно похожим на радостное волнение. Ей не следовало бы испытывать подобное чувство. Если, как она подозревала, цветы и конверт прислал ей Колин, то это никак не соответствовало той скрытности, которую он обещал.</p>
   <p>Широко раскрыв глаза, она окинула взглядом свою гостиную. Почти весь пол этого помещения был заставлен цветами — яркими и благоухающими.</p>
   <p>— Он обещал, что никто ни о чем не узнает, — пробормотала она.</p>
   <p>— Открой наконец этот чертов конверт! — Мэри-Ребекка заерзала в кресле. — Я едва не задыхаюсь от нетерпения.</p>
   <p>Грасиэла, вздохнув, открыла конверт, достала записку и стала ее читать.</p>
   <p>— Прочти вслух! — потребовала Мэри-Ребекка.</p>
   <p>Грасиэла подчинилась и, прокашлявшись, начала читать вслух: «Неизменно надеюсь, что мы можем прийти к взаимоприемлемому соглашению».</p>
   <p><emphasis>Взаимоприемлемому</emphasis>. Как будто это было деловое соглашение, а не что-то из личной жизни. Она подняла глаза и встретилась взглядом с подругой:</p>
   <p>— Он подписал это одной буквой — «К».</p>
   <p>Мэри-Ребекка с полминуты сидела неподвижно, а затем захлопала в ладоши и снова заерзала в кресле:</p>
   <p>— О-о, у тебя есть лю-бов-ник, Эла. Как интересно!</p>
   <p>— Мэри-Ребекка, — зашипела Грасиэла, бросая опасливый взгляд на дверь. — У меня ничего такого нет, и я попросила бы тебя перестать вести себя как ребенок. Хорошо?</p>
   <p>Мэри-Ребекка показала подруге язык, а затем выпалила:</p>
   <p>— <emphasis>Пока еще</emphasis> ничего такого нет. Вы пока еще не любовники, и то, что произошло, — это чистая случайность.</p>
   <p>— Нет, не случайность, — уверенно заявила Грасиэла. — Он обещал, что никто ничего не узнает, если мы станем… — Она махнула рукой на то, что их сейчас окружало. — А вот это не очень-то увязывается с его обещанием.</p>
   <p>— А-а… Чепуха! Ты выдумываешь уж слишком много трудностей. Он не написал своего имени. А еще он не написал в этой своей записке ничего пылкого.</p>
   <p>— Все равно он поступил неправильно, — пробурчала Грасиэла, а затем приподнялась и понюхала один из крупных цветов в ближайшем к ней букете. От него исходила приятная свежесть… как и от ее отношений с Колином.</p>
   <p>Грасиэла как бы неохотно погладила лепестки. Ей раньше никто никогда не присылал цветы. Даже ее покойный муж. Период его ухаживания за ней прошел чрезвычайно быстро. Папа был уж слишком горд тем, что ей сделал предложение такой знатный и респектабельный мужчина. После того как она и герцог поженились, никакого ухаживания за ней с его стороны уже, конечно же, не было. Начиная с того момента она просто стала собственностью Отенберри — купленной и уже оплаченной собственностью. Никакого ухаживания. Никаких цветов. Единственными драгоценностями, которые он ей подарил, были те, которые принадлежали герцогиням из его старинного рода Отенберри, жившим на белом свете до нее.</p>
   <p>— Ты заслуживаешь того, чтобы быть хоть немножко счастливой, Эла. И чтобы иметь возможность поразвлечься, — ласково произнесла Мэри-Ребекка.</p>
   <p>Грасиэла слегка пожала плечами:</p>
   <p>— Если бы он был кем-нибудь другим. Не другом семьи. И если бы он был постарше, более зрелым джентльменом…</p>
   <p>— Чепуха. Мне уже надоело слушать такие разговоры, как будто ты одной ногой в могиле. Ты ведь в действительности все еще молодая и привлекательная.</p>
   <p>— Я знаю, что я еще не старушенция. Я, возможно, и смогла бы не обращать внимания на его молодость, если бы он не был… — она понизила голос до шепота, словно бы опасаясь, что их могут подслушать слуги, — самым близким другом Маркуса.</p>
   <p>Мэри-Ребекка задумчиво кивнула.</p>
   <p>— Я согласна, что это заставляет задуматься, но нет никакой причины для того, чтобы твой пасынок когда-либо узнал об этих твоих личных отношениях. — Она закинула голову и, вздохнув, посмотрела вверх, словно на небеса. — Ради всего святого! Сделай это хотя бы раз! Познай то, чего ты была лишена на протяжении всех этих лет, Эла. Прошу тебя, ты только взгляни на того, о ком мы сейчас говорим. У меня даже пальцы на ногах начинают шевелиться, когда я думаю о нем…</p>
   <p>У Грасиэлы не только пальцы на ногах начинали шевелиться, но и внутри ее тела что-то сжималось и пульсировало. А еще ее охватывала глубокая и мучительная тоска. Она начинала осознавать, что стремление к этому мужчине сильнее ее силы воли, и мысль об этом приводила ее в ужас.</p>
   <p>Когда они находились в доме лорда Нидлинга, Колин уже показал ей, чего она была лишена на протяжении всех этих лет. И одни только воспоминания о том, что произошло в тот вечер, не будут, похоже, давать ей покоя. Она будет лелеять эти воспоминания и тосковать, пока сможет найти для себя нечто подобное, но уже с более подходящим кандидатом.</p>
   <p>Почувствовав, что вот-вот заплачет, Грасиэла часто заморгала, чтобы сдержать слезы. Вопрос заключался не в том, чтобы отказать себе в удовольствиях и развлечениях, — вопрос заключался в том, чтобы не отдавать себя <emphasis>ему</emphasis>, что стало бы самым благоразумным решением, — по крайней мере, с точки зрения самосохранения.</p>
   <p>— Это уж слишком демонстративно. — Грасиэла окинула взглядом комнату и показала жестом на цветы. — А что, если Маркус зайдет сюда и увидит все это? Как мне объяснить ему…</p>
   <p>— Скажешь правду, — перебила ее Мэри-Ребекка. — Скажешь, что у тебя есть поклонник. А кто именно — этого ему знать не нужно.</p>
   <p>Поклонник? Это слишком скромно сказано. Уже от одного лишь взгляда на цветы к лицу Грасиэлы приливала кровь.</p>
   <p>Она вдруг снова почувствовала его у себя между бедер. Почувствовала его губы на своем женском органе. Почувствовала, как ее пальцы погружаются в густые волосы мужчины, подбадривая его.</p>
   <p>Она шумно вздохнула и покачала головой, стараясь подавить в себе тот жар и трепет, которые возникли в ее теле при мысли о Колине.</p>
   <p>— Нет, — решительно произнесла она. — Мне необходимо избавиться от этих цветов. Ото всех. — Да, ей было необходимо уничтожить все доказательства того, что в ее жизни появился мужчина. Иначе Маркус попытается во всем этом разобраться. Он сочтет это своим долгом. — А еще я отправлю ему письмо, в котором однозначно дам понять, что между нами не будет никаких отношений.</p>
   <p>Мэри-Ребекка вздохнула, и на ее лице появилось выражение разочарования:</p>
   <p>— Я надеюсь, что потом, оглядываясь назад, ты не станешь жалеть об этом своем решении.</p>
   <p>— Я уверена, что не стану, — солгала Грасиэла, чувствуя, что внутри нее появилось неприятное тошнотворное ощущение.</p>
   <p>Потому что она вовсе не была ни в чем уверена. Еще совсем недавно — сколько-то дней назад — она решила «начать жить», а теперь вот, кажется, бросалась от жизни наутек.</p>
   <p>Мэри-Ребекка поднялась и подошла к ближайшей к ней вазе с розами:</p>
   <p>— Ну, тогда я возьму одну из них к себе домой, если ты собираешься их все просто выкинуть. Они такие красивые!</p>
   <p>— Забирай столько, сколько хочешь.</p>
   <p>В этот момент дверь распахнулась и в гостиную зашел, улыбаясь, Маркус. Грасиэла подняла руку: к горлу подступил ком и ей стало очень трудно дышать.</p>
   <p>Ее отнюдь не должно было удивлять, что он появился здесь так неожиданно, без приглашения: в течение многих лет до того, как Маркус приобрел себе собственное жилье, он жил именно в этом доме, когда находился в Лондоне, а потому продолжал приходить сюда, как к себе домой, — когда ему вздумается.</p>
   <p>Маркус открыл было рот, чтобы поздороваться, но, не произнеся ни слова, остановился как вкопанный и обвел взглядом комнату.</p>
   <p>— Ого!.. — прошептал он. — Что здесь произошло? Кто-то умер?</p>
   <p>На Грасиэлу нахлынула волна страха, да такая, что в животе у нее что-то сжалось.</p>
   <p>Мэри-Ребекка наклонилась к ней и прошептала:</p>
   <p>— Похоже, уже слишком поздно. Он увидел цветы.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 11</p>
   </title>
   <p>Колин в течение нескольких секунд стоял абсолютно неподвижно, снова и снова пробегая взглядом по коротенькой записке, которую держал в руках.</p>
   <cite>
    <p><emphasis>Я подумала над Вашим предложением, и мой ответ — нет.</emphasis></p>
    <text-author><emphasis>Г.</emphasis></text-author>
   </cite>
   <p>Ну вот, она дала ему свой ответ. Возможно, с теми цветами он перестарался: они ее испугали. Он еще раз прочел записку и улыбнулся сам себе: не может быть, чтобы она написала эти слова искренне. Испугалась она или нет, это ничего не меняло.</p>
   <p>Он по-прежнему был для нее привлекателен.</p>
   <p>Двери его гостиной распахнулись, и в нее стремительно зашел Маркус. За ним по пятам шел мажордом Лемворд, уже с опозданием прокашливаясь для того, чтобы объявить о прибытии герцога. Такое происходило при каждом приходе Маркуса, но Лемворд тем не менее всякий раз упорно пытался успеть объявить о приходе этого гостя еще до того, как тот зайдет к Колину.</p>
   <p>Отенберри неуклюже плюхнулся на диван, стоящий напротив камина.</p>
   <p>— И когда уже закончится эта чертова зима? — проворчал он, глядя на огонь. — В Лондоне ужасно скучно из-за того, что все поразъехались по своим поместьям.</p>
   <p>Мажордом, бросив на хозяина извиняющийся взгляд, вышел и закрыл двери, оставляя Колина и Маркуса наедине друг с другом.</p>
   <p>Колин сложил записку Элы и спрятал ее в верхний выдвижной ящик. Он знал, что ему захочется перечитать ее еще несколько раз, как будто из этих нескольких слов можно было выудить еще какую-нибудь информацию.</p>
   <p>Едва он положил записку в ящик, как Отенберри отвел взгляд от огня и посмотрел на своего друга:</p>
   <p>— Может, отправимся сегодня вечером в «Содом»? Немного развеемся…</p>
   <p>— Вообще-то, я этого не планировал.</p>
   <p>Что он планировал, так это снова увидеть Элу. Даже если ему пришлось бы забраться в ее комнату через балкон. Но ее записка немного осадила его. Теперь ему нужно тщательно обдумать свой следующий шаг.</p>
   <p>Возможно, ему следовало бы послушаться ее и забыть о ней — забыть о <emphasis>них</emphasis>. Он был не из тех назойливых джентльменов, которые упорно навязывают женщинам свое ухаживание.</p>
   <p>Однако в данном случае ситуация была совсем другой: Эла хотела его так же, как он хотел ее.</p>
   <p>— Ну же, соглашайся, — не унимался Маркус. — Наверняка ты снова встретишься с той сладкой крошкой, с которой исчез в прошлый раз.</p>
   <p>Он имел в виду Элу, хотя и не осознавал этого. Колин пожал плечами с таким видом, как будто данная возможность не имела для него большого значения.</p>
   <p>— Нет? Ну тогда, может, ею займусь я.</p>
   <p>Колин, пытаясь скрыть появившееся у него на лице выражение, отвернулся к камину и уставился на огонь с таким видом, как будто языки пламени зачаровывали его. Собственнические настроения по отношению к Грасиэле вдруг начали бороться в нем с внезапно возникшим чувством вины, хотя он понимал, что у него не было права проявлять собственнические чувства или ревность по отношению к этой женщине. Его друг пришел бы в ужас, если бы узнал, что разговаривает подобным образом не о ком-то, а о своей мачехе.</p>
   <p>Маркус искренне верил в россказни о том, каким благородным и любящим был его отец. В действительности же Колин запомнил отца Маркуса как равнодушного и отчужденного человека. Всем было известно, что старина Отенберри затаскивал к себе в постель разных женщин. Он, Колин, полагал, что Грасиэла даже и не представляла себе, насколько ее покойный муж был развратным. Каждый раз, упоминая супруга, она описывала его исключительно в радужных тонах. Послушать ее, так этот немолодой мужчина был попросту святым.</p>
   <p>Именно Эла сплачивала семью — Энид, Маркуса и Клару. Она устраивала регулярные семейные обеды, пикники и воскресные посещения церкви. На Рождество они все вместе пели веселые песенки и ходили рвать ветки падуба, чтобы украсить ими помещения. Они делали все то, что делают хорошие, сплоченные семьи. Колин знал, что Маркус любит Грасиэлу за это.</p>
   <p>Более того, благодаря ее приветливости и он, Колин, чувствовал себя в кругу ее семьи как у себя дома.</p>
   <p>— У меня сегодня вечером нет настроения посещать «Содом», — сказал он, стараясь выглядеть непринужденным. — Возможно, как-нибудь в другой раз. Приглашаю тебя остаться здесь на ужин. Я уверен, что моя повариха готовит что-то вкусненькое. А еще мы можем сыграть несколько партий в картишки.</p>
   <p>Маркус погладил свой живот:</p>
   <p>— Я сегодня обедал у Элы. Она всегда кормит меня так, как будто это мой последний прием пищи. Настоящий пир! Думаю, что теперь не смогу ничего есть несколько дней. Я все еще жалею, что не забрал с собой повариху, когда обзавелся собственным домом.</p>
   <p>Чувствуя, как его охватывает напряжение, и пытаясь подавить его и казаться спокойным, Колин спросил:</p>
   <p>— Ты, получается, видел Элу сегодня?</p>
   <p>— Да. — Маркус слегка выпрямился. — Кстати, я кое о чем вспомнил. Мне кажется, что у моей мачехи появился поклонник. — Он помахал рукой. — Вся гостиная была заставлена вонючими цветами. Комната стала похожа на цветочный магазин. Было прямо-таки отвратительно. Какой-то придурок думает, что сможет забраться в постель к Эле благодаря тому, что пришлет ей цветы.</p>
   <p>Колин попытался заставить себя не рассердиться на слова Маркуса. Хотя, вообще-то, эти слова не соответствовали тому, что он, Колин, делал по отношению к Грасиэле. Точнее, не совсем соответствовали.</p>
   <p>— В самом деле?</p>
   <p>Слава Богу, его голос прозвучал вполне естественно и не выдал его душевного смятения.</p>
   <p>Маркус побарабанил пальцами по диванным подушкам слева и справа от себя:</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>— Она сказала тебе, кто он?</p>
   <p>— Она уклонилась от прямого ответа на вопрос по этому поводу и попыталась сделать вид, что и сама этого не знает. — Он с недоверчивым видом хмыкнул. — Конечно, Эла солгала. Она не могла даже посмотреть мне в глаза.</p>
   <p>— Еще бы, — закивал Колин.</p>
   <p>— Не переживай. Я выясню, кто он такой.</p>
   <p>— Даже и не пытаюсь тебя отговаривать, но зачем тебе так нужно это выяснять? Твоя мачеха — не юная девица. Твой отец умер уже немало лет назад…</p>
   <p>— Зачем? А затем, что это не кто-нибудь, а Эла. Я не допущу, чтобы она стала добычей волков из светского общества. Можешь мне поверить. Я знаю, <emphasis>что</emphasis> это за люди.</p>
   <p>Естественно. <emphasis>Он</emphasis> ведь и сам был из <emphasis>их</emphasis> числа.</p>
   <p>Маркус продолжал:</p>
   <p>— Я видел, <emphasis>как</emphasis> на нее смотрят в светском обществе. Я не позволю, чтобы ее оскорбляли и перемывали ей косточки после того, как какой-нибудь мужчина поразвлекается с ней, а затем отшвырнет ее от себя.</p>
   <p>Колин кивнул, чувствуя какое-то отчуждение: он как будто бы смотрел на эту сцену со стороны, причем с большого расстояния, а не был участником комического разговора двух мужчин.</p>
   <p>— А что ты предпримешь после того, как найдешь этого типа? — Под «этим типом» Колин, получалось, имел в виду самого себя. Ситуация и вправду была комической. — Что тогда?</p>
   <p>— Я заставлю его осознать, что он выбрал совсем не ту леди для любовных утех и что ему следует держаться от нее подальше.</p>
   <p>И поскольку он являлся герцогом Отенберри и в общем-то мог произвести впечатление, его послушаются. Таким было его предположение. Однако он не знал одной вещи. Он не знал, что они говорят сейчас не о ком-нибудь, а о нем, Колине. Маркус полагал, что говорит о каком-то денди, который будет трястись от страха, когда Отенберри бросит на него сердитый взгляд.</p>
   <p>— А если этот мужчина не захочет держаться от нее подальше?</p>
   <p>Колин понимал, что подобное стало для него чем-то невозможным. Ему уже казалось, что его и Грасиэлу соединяет какая-то невидимая нить. Нить, которая была покрепче цепей Прометея.</p>
   <p>— Ну, тогда я объясню это ему еще более доходчиво.</p>
   <p>Маркус разжал пальцы руки, лежащей на подлокотнике дивана, и затем сжал ее крепко в кулак. Колин в ответ на этот однозначный жест кивнул:</p>
   <p>— Понятно.</p>
   <p>Теперь была уже его очередь уставиться на огонь в камине. Возможно, ему действительно нужно попытаться подавить в себе свое страстное увлечение Элой. Отенберри это его увлечение уж точно не одобрит.</p>
   <p>Однако его с Элой уже связывала невидимая нить. Нить, порвать которую невозможно.</p>
   <p>Маркус глубоко вздохнул:</p>
   <p>— Впрочем, это все, по моему мнению, в любом случае не имеет большого значения.</p>
   <p>— Что ты имеешь в виду?</p>
   <p>— Она уезжает.</p>
   <p>Колин замер. Пальцы, обхватившие колено, сжали его с такой силой, что их кончики побелели.</p>
   <p>— Уезжает? — спросил он, заставив себя говорить спокойным голосом.</p>
   <p>— Да. Она завтра возвращается в поместье. И я сомневаюсь, что этот ее поклонник поедет туда вслед за ней.</p>
   <empty-line/>
   <p>Немного поразмыслив, Колин все-таки решил забраться по стене на балкон ее спальни.</p>
   <p>Это была крайняя мера, но из-за новости, которую он узнал от Отенберри, Колин решил, что настало время для крайних мер. Хотя он, наверное, уж слишком все драматизировал: вопрос ведь не состоял в том, что он уже никогда ее больше не увидит. Однако если Грасиэла решила уехать в поместье так поспешно, то она делала это по той причине, что хотела удрать от <emphasis>него</emphasis>, и одному только Богу будет известно, когда он с ней снова увидится. Может, только через несколько месяцев.</p>
   <p>К тому времени она станет такой же решительной и непреклонной, как какая-нибудь каменная статуя. Она станет настоящей герцогиней Отенберри, которая полностью держит себя в руках и уже ни за что не поддастся его чарам и уговорам. Она навсегда станет для него недоступной. Колин знал это так же точно, как и то, что солнце восходит на небосклон по утрам. И мысль об этом была для него невыносимой.</p>
   <p>Он не мог допустить, чтобы это произошло.</p>
   <p>Колин, конечно же, еще никогда не бывал в личных покоях герцогини, однако он знал этот дом достаточно хорошо для того, чтобы разобраться, где они находятся.</p>
   <p>Он стал карабкаться вверх, цепляясь пальцами за углубления между холодными кирпичами, покрытыми побегами плюща. И только луна освещала ему путь.</p>
   <p>К тому моменту когда он добрался до балкона, его сердце уже колотилось как бешеное… Но не потому, что карабкаться вверх по стене было трудно, — оно колотилось от предвкушения того, что он сейчас снова увидит Грасиэлу. Побудет с ней наедине. По крайней мере, окажется в ее спальне. Мысли об этом сейчас всецело занимали его ум.</p>
   <p>Он перекинул ногу через перила балкона и, перебравшись через них, ступил на пол ногами, обутыми в сапоги. Тяжело дыша, молодой человек стал рассматривать закрытые застекленные створчатые двери. С поверхности блестящих темных стекол на него смотрело его расплывчатое отражение, и это вызвало некоторое замешательство. Колин отчетливо почувствовал, что совершает нечто предосудительное.</p>
   <p>«Именно так — ты совершаешь нечто предосудительное», — сказал его внутренний голос. Заставив этот голос заткнуться, он взялся пальцами за щеколду и, повернув ее, открыл дверь.</p>
   <p>Комната была погружена в темноту, нарушаемую лишь слабым свечением огня, постепенно затухающего в камине. Колин оставил за собой дверь балкона открытой, тем самым позволив ночному воздуху проникнуть в комнату, а лунному свету — освещать его путь к огромной кровати, стоящей в центре спальни.</p>
   <p>Он всегда полагал, что его собственная спальня чересчур уж большая. В своей жизни Колин спал сначала в детской комнате родительского дома, а затем — в комнате в Итонском колледже, которую он делил с другими юношами. Окончив колледж, он вернулся домой и стал спать в огромной спальне, которая когда-то принадлежала его отцу, но и она не могла сравниться по размерам вот с этой спальней. В окружающем его полумраке ему казалось, что сводчатый потолок находится бесконечно высоко.</p>
   <p>Он пошел к кровати, видя на ней очертания укрытого одеялом тела. Нет, не просто тела — тела Элы.</p>
   <p>Он остановился у края кровати и окинул ее взглядом. Женщина лежала к нему спиной, а потому он не мог видеть ее лица. Ему были видны только ее бок и темные пряди волос. Они были похожи на чернила, разлитые на белой простыне.</p>
   <p>Ему так захотелось обнять Элу и приподнять ее, что у него зачесались ладони. Но Колин не стал к ней прикасаться. Он пришел сюда не для того, чтобы тискать и ощупывать ее спящую, как какой-нибудь ночной хищник, набрасывающийся на женщин тогда, когда они наиболее беззащитны.</p>
   <p>Он прокашлялся и тихо позвал:</p>
   <p>— Эла!..</p>
   <p>В ответ — тишина. Женщина даже не пошевелилась. Ну да, он ведь позвал ее слишком тихо. Ее имя, можно сказать, отчетливо прозвучало лишь в его собственном мозгу.</p>
   <p>Но тут вдруг она зашевелилась и, перевернувшись на спину, натянула на себя одеяло до самого подбородка. Только в этот момент он почувствовал, что ему в спину тянет холодом из открытой двери балкона.</p>
   <p>Отвернувшись от кровати, Колин направился к двери и закрыл ее, а затем подошел к огромному камину и пошевелил кочергой тлеющие угли. Он также добавил в камин несколько поленьев, надеясь, что огонь снова разгорится и в спальне Элы станет тепло.</p>
   <p>Отойдя от камина на пару шагов, он понаблюдал, как поленья сначала задымились, а затем начали гореть.</p>
   <p>Раздавшийся позади него тихий шум заставил его резко оглянуться как раз в тот момент, когда какой-то предмет уже вот-вот должен был долбануть его по голове.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 12</p>
   </title>
   <p>Колин молниеносно отклонился в сторону, и этот предмет просвистел возле самого его уха. Колин, машинально проводив его взглядом, увидел, что это подсвечник. Подсвечник с грохотом упал на пол.</p>
   <p>Снова повернувшись в сторону кровати, Колин выставил руку, чтобы защититься от Элы, которая надвигалась на него, вооружившись другим подсвечником.</p>
   <p>— Эла! Прекратите! Это я!</p>
   <p>Она либо не поняла его слов, либо попросту их проигнорировала и, замахнувшись подсвечником, попыталась нанести удар. Колин перехватил руку женщины и крепко вцепился пальцами в ее сжатый кулак.</p>
   <p>— Пустите! — крикнула она, пытаясь вырваться.</p>
   <p>— Эла! — громко повторил он, силой выхватывая подсвечник из ее руки.</p>
   <p>Бросив затем подсвечник на толстый ковер возле их ног, он обхватил ее рукой за талию и притянул к себе.</p>
   <p>Ее тело было податливым и приятным, и ее объятия показались ему удивительно знакомыми. Знакомыми, но при этом неизведанными. Ему захотелось ее познать. Захотелось проникнуть внутрь нее и узнать ее так хорошо, как он знал самого себя.</p>
   <p>— Колин!</p>
   <p>Ее темные глаза поблескивали, словно драгоценные камни, в свете танцующих языков пламени. Она довольно долго смотрела на него пристальным взглядом, а затем спросила:</p>
   <p>— Что вы делаете здесь, в моей спальне?</p>
   <p>Она уперлась своими маленькими ладонями ему в грудь и стала отпихивать его, отклоняясь при этом назад.</p>
   <p>Его взгляд скользнул вниз и остановился на мягкой ткани, покрывающей ее роскошные груди. Ее темные соски довольно четко проглядывали через эту ткань. Ночная рубашка у нее была не очень-то открытой: в ней не имелось даже и намека на вырез, и вся кожа ниже горла была спрятана. Рубашка эта была скроена отнюдь не для того, чтобы делать женщину соблазнительной, но тем не менее это был самый провокационный предмет одежды из всех, которые он когда-либо видел на женщине.</p>
   <p>— Мне сообщили, что вы завтра уезжаете.</p>
   <p>При этих словах она перестала толкать его в грудь и замерла.</p>
   <p>— И это заставило вас вломиться в мою спальню посреди ночи? — возмущенно спросила она. — Как вы вообще сюда пробрались? Петли на моих дверях всегда скрипят, и это разбудило бы меня.</p>
   <p>Она чиркнула взглядом по сторонам, словно бы пытаясь найти потайную дверь.</p>
   <p>— Я попал сюда через окно.</p>
   <p>Ее взгляд переместился на закрытые двери балкона.</p>
   <p>— Но я же нахожусь на втором этаже! — воскликнула она.</p>
   <p>Он пожал плечами:</p>
   <p>— Я взобрался вверх по стене.</p>
   <p>— Вы могли свернуть себе шею.</p>
   <p>— Могу заверить вас, что, будучи мальчишкой, я забирался и на бóльшие высоты.</p>
   <p>— Вы уже не мальчик.</p>
   <p>Он широко улыбнулся.</p>
   <p>— Как любезно с вашей стороны, что вы наконец-то это заметили, — насмешливо проворчал он.</p>
   <p>Глаза женщины расширились, а затем снова сузились:</p>
   <p>— Сейчас совсем не подходящее время для шуток. Вы должны покинуть эту комнату и этот дом, причем немедленно!</p>
   <p>— Так я и не шучу. Закончить то, что началось между нами, и дать ему самый что ни на есть естественный ход — это очень серьезное дело. Мне всего лишь хотелось бы, чтобы и <emphasis>вы</emphasis> отнеслись к нему почти так же серьезно, как отношусь я, а не убегали от меня.</p>
   <p>— Я ни от кого не убегаю! — заявила Грасиэла, и он даже в темноте увидел, что ее лицо зарделось.</p>
   <p>— Не убегаете? — фыркнул Колин. — Ваше решение об отъезде, которое вы приняли сразу же после того, что произошло в доме у Нидлинга, выглядит, конечно же, абсолютно случайным.</p>
   <p>Несмотря на то, что Колин был выше ее ростом, она каким-то образом умудрилась посмотреть на него сверху вниз:</p>
   <p>— Мне, безусловно, не следует удивляться тому, что такой беспечный холостяк, как вы, не может представить себе никаких мотивов, кроме мотивов эгоистичного характера.</p>
   <p>Ей прекрасно удавалось уводить его в сторону от того, к чему он пытался подвести ее. Да, удавалось — это он признавал. Если бы у него не имелось прямого доказательства противоположного… если бы он не чувствовал, какое сильное влияние на нее оказывает, он бы почувствовал себя сейчас маленьким и ничтожным.</p>
   <p>— А какие еще могут быть мотивы? Пожалуйста, объясните.</p>
   <p>— Хотя мои планы относительно того, куда и когда я направлюсь — какими бы эти планы ни были, — вас абсолютно не касаются, я все же скажу вам, что Клара и Энид уже слишком долго находятся без моего присмотра. Я осознаю, что чувство долга вам незнакомо, но все же скажу, что на мне лежит ответственность за этих девушек.</p>
   <p>Она пыталась пристыдить его, но он не позволит ей это сделать.</p>
   <p>— Мы кое-что значим друг для друга, Эла.</p>
   <p>Колин выдержал ее взгляд и еще крепче обнял рукой за талию. Он и сам бы не сказал, что же они друг для друга значат (возможно, он даже не смог бы подобрать подходящего слова, но они все же были сейчас друг для друга чем-то большим, чем всего лишь неделю назад). Как бы отчужденно она ни старалась вести себя по отношению к нему сейчас, он не позволит ей делать вид, что он — чужак, позволяющий себе по отношению к ней слишком многое.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой и с грустным и слегка разочарованным видом поинтересовалась:</p>
   <p>— Разве вы не получили мою записку?</p>
   <p>— Получил. Именно из-за нее я и появился здесь.</p>
   <p>— И что вы из нее не поняли?</p>
   <p>Ее тон в этот момент напомнил ему тон школьного учителя, отчитывающего непослушного ребенка. Колину отнюдь не понравились те чувства, которые у него при этом возникли. Ведь он уже был мужчиной, а не ребенком, и ей об этом было известно.</p>
   <p>— Трудности, которые я испытываю, — начал он, — заключаются в том, что вы лжете. Это в последнее время происходит снова и снова.</p>
   <p>— Лгу?</p>
   <p>— У вас не было возможности тщательно обдумать мое предложение. Не прошло даже и суток.</p>
   <p>Она усмехнулась:</p>
   <p>— Боюсь, что проблема в данном случае заключается скорее в вашем уязвленном самолюбии.</p>
   <p>— <emphasis>Моем</emphasis> самолюбии?</p>
   <p>— Да. Вы не привыкли слышать «нет» от представительниц женского пола. Я сожалею о том, что стала первой, кто сказал вам это слово, но при этом я уверена, что не буду последней.</p>
   <p>Эти слова обидели его, и он начал сердиться.</p>
   <p>— Мое самолюбие в полном порядке. Я вообще-то весьма уверен в себе.</p>
   <p>Она презрительно фыркнула.</p>
   <p>А он продолжил:</p>
   <p>— Вы же, дорогая Эла, могли бы попытаться взглянуть на себя со стороны. Почему бы вам не присмотреться к себе повнимательнее и не признать, что вы боитесь своей реакции по отношению ко мне? Признать, что вы опасаетесь того, что пребывание со мной может уж слишком сильно понравиться вам. Признать, что вы обеспокоены тем, что я могу почувствовать, что значу для вас гораздо больше, чем когда-либо значил для вас ваш покойный муж…</p>
   <p>Она тяжело задышала:</p>
   <p>— Что… что…</p>
   <p>— И что это, — продолжал он, — может разрушить ту сказку, которую вы придумали для всех окружающих вас людей, включая меня. Да. — Колин кивнул. — Я слышал все эти годы ваши заявления и комментарии по поводу вашей семейной жизни. И, признаться, я никогда в них не верил, но считал, что будет не по-джентльменски пытаться опровергать их.</p>
   <p>Она, по-прежнему тяжело дыша, спросила:</p>
   <p>— Сказку? О чем вы говорите?</p>
   <p>Грасиэла покачала головой, и ее темные волосы зашевелились на ее плечах подобно покрывалу из дорогого шелка.</p>
   <p>— Я говорю о той сказке, которую вы рассказывали своим близким родственникам и всем тем, кто вас слушал. О сказке про то, что ваш брак с покойным герцогом был браком по любви… и что ваш муж был вам очень интересен, а вы были очень интересны ему… И что вы тоскуете по нему каждый день. Это, конечно, забавная выдумка, но почему бы вам сейчас не признаться, что это не что иное, как ложь?</p>
   <p>Его язвительные слова, казалось, отразились эхом от стен, едва прозвучало последнее из них.</p>
   <p>— Как вы можете говорить мне такое? — прошептала она голосом, в котором чувствовался нарастающий гнев.</p>
   <p>Она вся задрожала от негодования, но у Колина возникло подозрение, что это произошло потому, что он уличил ее в многолетней лжи, а не потому, что его слова не соответствовали действительности.</p>
   <p>— Ой, не впадайте в заблуждение. Вы изображаете из себя скорбящую вдову очень даже замечательно. Все в это верят. Черт возьми, Маркус верит в это так сильно, что не видит того, каким мерзавцем на самом деле был его отец. Впрочем, это совсем не трудно, если его мачеха поддерживает эту ложь. Но, поверьте мне, ваше вранье отнюдь не идет ему на пользу. Когда он наконец-таки осознает, кем и чем в действительности был его отец, он сможет увидеть окружающий мир уже совсем другими глазами. Более объективно… Возможно, он даже наладит отношения со своим сводным братом и вообще перестанет вести себя как какой-то осел.</p>
   <p>— В том, что Маркус ведет себя как осел, виновата я?</p>
   <p>Колин пожал плечами:</p>
   <p>— Вы создали миф.</p>
   <p>— Давайте кое-что уточним. Вы ничего не знаете о моих отношениях с пасынком и падчерицей, и вам уж точно ничего не известно о моем браке.</p>
   <p>Он сделал шаг к ней, но она даже и не подумала отступать назад. Ее глаза горели огнем, но ему, как какому-нибудь мазохисту, захотелось подойти к этому огню так близко, чтобы его всего обожгло. Такая вот, разъяренная, Эла была намного лучше Элы, пытающейся удрать от него в свое поместье.</p>
   <p>— Я знаю, что ваш брак не вызвал у вас больших эмоций и что вы в последнее время искали того, чего были лишены… искали теплоты, огня и страсти. Вы нуждались в этом еще даже до того, как умер ваш муж.</p>
   <p>Она отвела взгляд в сторону.</p>
   <p>Колин слегка сдавил пальцами ее талию, заставляя женщину снова посмотреть ему в глаза. Тяжело сглотнув, он затем рассказал об одном своем воспоминании, прочно засевшем в его памяти:</p>
   <p>— Я видел вас в тот момент, когда вы сломались. В тот момент, когда <emphasis>он</emphasis> сломал вас и когда вы осознали, что у вас с ним никогда не будет такой жизни, какой вы хотели бы ее видеть.</p>
   <p>Из ее горла вырвался еле слышный стон, и Колин осознал, что она поняла, о чем он говорит.</p>
   <p>Человек никогда не забывает тот момент, когда в его жизни наступает катастрофа. Это воспоминание остается с ним на всю жизнь. Оно как несмываемое пятно, которое проходит через поверхность и впитывается глубоко в кость.</p>
   <p>Уж лучше бы он этого не видел. Однако получилось так, что он был там и видел. В то время он поклялся себе, что никогда не будет таким вот мужем ни для одной женщины, что он никогда не станет позорить ни одну женщину подобным образом. Он пообещал себе, что никогда не будет таким, как герцог Отенберри.</p>
   <p>— Что вы видели?</p>
   <p>В ее тихом голосе слышался затаившийся страх.</p>
   <p>— Я видел вас. Это было очень давно. После того, как родилась Клара. Когда ее крестили.</p>
   <p>Грасиэла замерла в его руках, и он понял, что она вспомнила.</p>
   <p>— Продолжайте, — прошептала она. — Что вы видели?</p>
   <p>— Я тогда только что приехал и увидел, как вы пошли в сторону кабинета герцога, и я пошел за вами, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение. Я шел не очень далеко от вас. Я видел, как вы постучали разок в дверь и затем открыли ее.</p>
   <p>Ее глаза вдруг стали смотреть куда-то в пустоту… Как будто она находилась уже не рядом с ним, а где-то еще. Она перенеслась в тот день, когда у нее наступило прозрение.</p>
   <p>— Вам тогда не следовало идти за мной, — прошептала она, глядя куда-то поверх его плеча, и он понял, что она мысленно стоит сейчас уже не рядом с ним, а на пороге кабинета покойного герцога.</p>
   <p>— Я знаю, — сказал он в ответ. — Но я пошел. Я находился там и стоял прямо за вами.</p>
   <p>Она резко перевела свой взгляд на его лицо:</p>
   <p>— И вы увидели его, моего мужа?</p>
   <p>Он кивнул.</p>
   <p>— Ну же, рассказывайте дальше, — потребовала она решительно. — Раз уж начали, то договаривайте до конца, милорд.</p>
   <p>Он кивнул:</p>
   <p>— Я видел, как ваш муж трахал девушку-служанку на своем письменном столе.</p>
   <p>Эта сцена хорошо сохранилась в его памяти во всех подробностях. В то время Колин был совсем юным человеком с небольшим жизненным опытом, почти еще мальчиком. Его очень поразила эта сцена: отец Маркуса, приспустив штаны и наклонив служанку над своим письменным столом, яростно овладевал ею.</p>
   <p>— Только это была не просто какая-то служанка. Давайте уж будем точными в этих воспоминаниях, — сказала Грасиэла с горечью, и ее лицо скривилось в гримасе от охватившего ее чувства презрения. — Та женщина была новой няней Клары. Она была первой в длинной череде нянь, которых Отенберри затаскивал к себе в постель.</p>
   <p>— Ваше лицо, когда вы отвернулись…</p>
   <p>— Я вас там вообще-то не видела… — резко сказала она.</p>
   <p>— Я спрятался за большой вазой с цветами.</p>
   <p>Она нервно кивнула и посмотрела куда-то в сторону. Затем она опять перевела взгляд на него.</p>
   <p>— Вы увидели эту картину и… сломались, — продолжил Колин. — Если вы и испытывали к нему какие-то нежные чувства, то они умерли. Я понял это по выражению на вашем лице. Как будто потух какой-то огонек…</p>
   <p>— Да не драматизируйте вы так сильно, — насмешливо произнесла она.</p>
   <p>— Он потребовал, чтобы вы закрыли дверь и не смотрели на них.</p>
   <p>Он, Колин, очень хорошо помнил повелительный голос герцога, крикнувшего своей супруге: «Черт возьми, Грасиэла! Тебя что, не учили стучать в дверь, прежде чем зайти? А ну закрой эту чертову дверь! Я выйду отсюда, когда закончу…»</p>
   <p>Она вздрогнула, и Колин осознал, что эти слова сейчас снова прозвучали у нее в мозгу.</p>
   <p>— Я тогда была еще очень молода, и мне только предстояло понять, каковы реалии браков в светском обществе.</p>
   <p>— Вы были прекрасны, — пылко произнес Колин. — Ваше сердце было наполнено любовью и надеждой.</p>
   <p>— Да. — Она подняла взгляд на него. Ее глаза затуманились от нахлынувших на нее эмоций. — Как я уже сказала, я была очень молода. Теперь же я не настолько глупа, чтобы позволять завладевать мною таким чувствам, как надежда и любовь.</p>
   <p>— В вас все еще бьется нежное сердце. Оно очень хочет любви. — Он обнял ее за талию чуточку покрепче. — Именно это и привело вас в «Содом». Не самое подходящее, возможно, место, но с такой подругой, как леди Толбот, это даже удивительно, что вы сопротивлялись так долго. Думаю, мне следует радоваться тому, что я оказался там, когда вы туда пришли.</p>
   <p>Ее тело вдруг показалось ему еще более теплым, а прикосновение к ней — еще более приятным. И его очень сильно потянуло к ней.</p>
   <p>— Вы знали о том, что произошло тогда, в тот день, все это время. — Она покачала головой. — Каждый раз, когда я говорила что-нибудь о своем покойном муже, о том, каким он был удивительным и как сильно я его обожала… вы втайне смеялись надо мной.</p>
   <p>— Нет. Я никогда не стал бы над вами смеяться.</p>
   <p>— Значит, вы втайне жалели меня. А это еще хуже.</p>
   <p>Она опустила голову и невесело засмеялась. Выражение лица при этом у нее было такое, как будто ей больно.</p>
   <p>— Эла…</p>
   <p>— Нет, — оборвала она его. — Перестаньте разговаривать со мной таким ласковым голосом, как будто вы переживаете за меня. Вы в действительности испытываете ко мне всего лишь сострадание, смешанное с каким-то порочным стремлением одержать победу.</p>
   <p>— Одержать победу?</p>
   <p>— Да. С момента нашей встречи в «Содоме» вы преследуете меня. — Она замолчала и тяжело вздохнула. — Уж лучше бы вас не было там в тот вечер.</p>
   <p>Ее слова достигли своей цели и укололи его. Однако он тут же отмел их в сторону, не поверив в то, что они были сказаны искренне.</p>
   <p>— В самом деле? Вам хотелось бы, чтобы вас поцеловал другой мужчина? Возможно, вы воспользовались бы одной из отдельных комнат «Содома», если бы встретили там кого-нибудь другого, а не меня.</p>
   <p>— Может, и воспользовалась бы, — сердито ответила она, и ее глаза сверкнули.</p>
   <p>— Вы очень хорошо умеете врать, — пробурчал он.</p>
   <p>Держа ее рукой за талию, Колин притянул женщину к себе. Приблизив свое лицо к ее лицу, он произнес следующие слова, почти касаясь ее губ своими губами:</p>
   <p>— А то, что произошло на вечеринке в доме лорда Нидлинга? Вы и об этом жалеете? А вот мне показалось, что тогда вы об этом не жалели. — Он поцеловал ее — медленно и крепко. Она обомлела от его поцелуя, ее губы раскрылись, и их языки встретились и стали тереться друг о друга. — А еще мне кажется, что вы не пожалеете о том, что произойдет сейчас.</p>
   <p>Он заставил ее попятиться, и они оба начали потихоньку перемещаться в сторону кровати, пока не уперлись в нее и не рухнули вместе на мягкое ложе, застеленное роскошным бельем.</p>
   <p>Грасиэла застонала и оторвала свои губы от его губ. В ее голосе чувствовалось страстное желание, когда она сказала:</p>
   <p>— Я <emphasis>жалею</emphasis> о том, что произошло в доме лорда Нидлинга. — Она протянула руки и стала лихорадочно дергать его за одежду, что явно не соответствовало тем словам, которые она только что произнесла. — И вот об <emphasis>этом</emphasis> я тоже буду жалеть. Можете даже не сомневаться.</p>
   <p>Тем не менее <emphasis>это</emphasis> наконец-таки начало происходить.</p>
   <p>Он отстранился и стащил с себя верхнюю одежду. Затем его пальцы стали поспешно развязывать галстук. Она нашла нижнюю часть его рубашки и, стащив с него этот просторный предмет одежды через голову, бросила рубашку на пол.</p>
   <p>Ее ладони легли ему на грудь, а затем спустились к плоской поверхности живота.</p>
   <p>— Ваша кожа, — сказала она, тяжело дыша, — как шелк на стали. Я раньше не…</p>
   <p>Она замолчала, сильно заморгав, и так и не произнесла тех слов, которые начала было говорить. Затем она слегка покачала головой. Он понял, что она мысленно сравнила его со своим покойным мужем. Он увидел это в ее глазах. Она опустила взгляд с таким видом, как будто совершила какое-то преступление.</p>
   <p>Колин приподнял пальцами ее подбородок и заставил женщину посмотреть ему в глаза.</p>
   <p>— Вам не нужно прятаться от меня. Прячьтесь от всех других людей, если это вам так нужно, но не от меня. Не от меня.</p>
   <p>Она медленно кивнула.</p>
   <p>А он продолжал:</p>
   <p>— Я никогда не буду диктовать, <emphasis>что</emphasis> вам следует говорить, думать и чувствовать.</p>
   <p>В этом отношении он был совсем не таким, как старый Отенберри. Совсем не таким. И тут дело было не только в том, какое ощущение возникало у нее, когда она прикасалась к его коже. Дело было в том, <emphasis>что</emphasis> он представлял собой как человек. Он никогда не стал бы относиться к ней как к своей собственности. Он никогда бы не опозорил бы ее и не обесчестил.</p>
   <p>А еще немаловажным был тот факт, что он намеревался заниматься с ней любовью так, как ее муж-мерзавец никогда этого не делал.</p>
   <p>Он засунул руку под ее ночную рубашку и провел ладонью по ее голому бедру. Просто чтобы почувствовать ее. Тепло ее тела, упругая плоть под его пальцами, быстрый вздох…</p>
   <p>Чувствуя, что начинает возбуждаться, Колин сказал:</p>
   <p>— Ваша кожа как шелк.</p>
   <p>Затем он засунул под ее ночную рубашку и другую руку и стал гладить обеими руками ее бедра снизу вверх. Обхватив ладонями ее ягодицы, он приподнял ее и прижал к себе. Припав губами к ее шее, он с раздражением подумал о том, что до сих пор еще во что-то одет.</p>
   <p>Единственная проблема с раздеванием заключалась в том, что, для того чтобы раздеться, ему пришлось бы перестать к ней прикасаться — пусть даже и ненадолго, — а одна даже мысль об этом была для него невыносимой.</p>
   <p>Начав сжимать и ласково поглаживать ее нежные округлости, он почувствовал возле своего уха ее учащенное дыхание. Эта женщина была создана для него. Никогда ему еще не было так приятно от прикосновения к женщине.</p>
   <p>Их действия, руководимые инстинктом, стали согласованными. Он сжимал ладонями ее ягодицы, а она одновременно с этим прижимала свой женский орган к его мужскому органу.</p>
   <p>Они оба уже тяжело дышали и постанывали.</p>
   <p>— Колин… — взмолилась Грасиэла, коснувшись пуговиц на его штанах.</p>
   <p>Слова уже были не нужны. Он чувствовал такое же настойчивое желание, как и она, но ему не хотелось действовать слишком быстро. Ему раньше даже в голову не приходило, что вот такое когда-нибудь будет происходить между ними, но сейчас у него возникло ощущение, что он ждал этого момента всю свою жизнь. И ему хотелось насладиться им сполна. А еще ему хотелось, чтобы это понравилось им обоим.</p>
   <p>И часть этой долгожданной близости с ней заключалась в том, чтобы ласкать ее до изнеможения и познать ее тело так же хорошо, как он знал свое. Он провел ладонями по ее животу, с наслаждением раскрывая все ее секреты.</p>
   <p>Затем он пощекотал ее пупок. Нежная кожа ее живота затрепетала. Ему очень захотелось прикоснуться к ее пупку губами и затем опуститься туда, где он уже вкушал ее. И где он жаждал вкусить ее снова.</p>
   <p>Она напряглась, и ее рука обхватила его за запястье.</p>
   <p>— Я… Я не молода, — прошептала она дрожащим голосом. — И… я… уже рожала. Я совсем не такая, как те молодые женщины, к которым вы привыкли. Я…</p>
   <p>Он заставил ее замолчать крепким поцелуем в губы.</p>
   <p>Она тут же разомлела и, отвечая на его поцелуй, обхватила его руками за шею. Он стал целовать и обнимать ее крепче, наслаждаясь тем, как она прижимается к нему.</p>
   <p>— Все мысли о какой-то другой женщине блекнут рядом с вами. Даже не сомневайтесь в этом.</p>
   <p>Он ухватился пальцами за ее ночную рубашку и одним движением стянул ее через голову женщины, в результате чего Грасиэла оказалась перед ним полностью обнаженной.</p>
   <p>Колин стал пожирать ее взглядом. Она была даже лучше, чем он мог себе представить. Широкобедрая, с узкой талией. С грудями, которые не поместятся в его ладони. Медовая кожа с темными, величиной с один пенс сосками, которые ему тут же очень захотелось поласкать ртом.</p>
   <p>Его член напрягся до боли.</p>
   <p>Колин почувствовал себя еще совсем молоденьким юношей, у которого семяизвержение может произойти еще до того, как началось совокупление.</p>
   <p>Она кусала губы, ерзая под ним, и он понял, что ее, несмотря на его недавние заверения, терзают сомнения.</p>
   <p>Он потянулся рукой и откинул прядь темных волос с ее плеча:</p>
   <p>— Я должен сделать признание.</p>
   <p>— Признание? — удивленно спросила она, и ее голос при этом задрожал, как перышко на ветру.</p>
   <p>У нее был такой вид, как будто она готова схватить свою ночную рубашку и прикрыться ею.</p>
   <p>Он прикоснулся к ее щеке и провел кончиками пальцев по ее мягкой коже. Она была такой красивой, что его даже возмутило, что она стесняется своей наготы.</p>
   <p>Его большой палец обвел ее губы.</p>
   <p>— Я уже давно мечтал о вас такой. Голой. Лежащей подо мной. И должен признаться, что эта моя давнишняя фантазия не может даже сравниться с реальностью.</p>
   <p>Грасиэла на несколько секунд замерла, и Колин невольно задался мыслью, не обидел ли он ее, не зашел ли слишком далеко, но затем она медленно заморгала и от ее длинных ресниц по щекам забегали тоненькие шаловливые тени. Это было очень соблазнительно.</p>
   <p>— Расскажите мне об этом, милорд. — Ее голос с характерным акцентом стал хрипловатым и гортанным. — Когда у вас была такая фантазия? И какой конкретно вы представляли меня?</p>
   <p>— Я всегда считал вас красивой и привлекательной, но сдерживал свое воображение, поскольку это касалось не кого-нибудь, а вас. Моя первая фантазия относительно вас… Это было как-то раз на Пасху. Маркус привез меня к себе домой из Итона. Мне тогда было семнадцать лет. Вы помните то время?</p>
   <p>Она на пару секунд задумалась, а затем сказала:</p>
   <p>— Да. Думаю, что да.</p>
   <p>— Я помню, как подумал во время того своего приезда, что этому ублюдку Отенберри очень повезло… и что он не достоин вас.</p>
   <p>Честно говоря, в те времена он не позволял своим мыслям зайти дальше подобного умозаключения. Несмотря на свое разгулявшееся воображение относительно соблазнительности Элы, Колин старался сдерживать свои мысли и фантазии. Тем не менее его сны пребывали за пределами контроля, и это было уже совсем другое дело. Он просыпался, бормоча ее имя.</p>
   <p>— Это было явным проявлением неприличия — видеть вас такой в своих снах, но разве человек может контролировать свои сны? — Его глаза смотрели куда-то в пустоту. — Я уже вернулся в Итон, когда это произошло, и спал в общей спальне. Я проснулся весь в поту и почувствовал, что мой член возбужден. Это было таким… постыдным… Я имею в виду все то, что я делал с вами в том сне.</p>
   <p>— И что же вы делали? — спросила она, затаив дыхание.</p>
   <p>— Я делал с вами вот это.</p>
   <p>Наклонив голову, он обхватил губами ее сосок, потянул его и стал ласкать языком, пока она не выгнулась под ним и не застонала от наслаждения.</p>
   <p>Затем он переключил свое внимание на ее другую грудь, но при этом не забывал и про первую, сжимая ее ладонью, причем едва ли не грубо. От этих его действий она, лежа под ним, стала подергиваться.</p>
   <p>— Что еще? — спросила Грасиэла, запуская пальцы в его волосы, возбуждаясь вместе с ним все больше и больше и уже даже не думая сдерживать себя.</p>
   <p>Руки Колина опустились к его штанам и начали поспешно расстегивать их:</p>
   <p>— А еще я делал вот такое.</p>
   <p>Он спустил свои штаны, взял рукой свой член и стал тереть им вдоль ее женского органа, чувствуя, как от этого прикосновения на кончике члена становится влажно.</p>
   <p>Ему потребовалась вся его сила воли, чтобы заставить себя не спешить, не впихивать свой член в ее орган и не входить в нее поглубже.</p>
   <p>Он стал тереть головкой члена вокруг ее клитора.</p>
   <p>Она всхлипнула так, что все ее тело задрожало. Ее пальцы вцепились в его ладони, глубоко впиваясь в них ногтями.</p>
   <p>— Что еще?</p>
   <p>Он переместился ниже и расположил головку члена возле входа во влагалище.</p>
   <p>— А еще я делал вот это, — хрипло сказал он, наконец-таки входя в нее и при этом чувствуя членом очень приятную теплоту.</p>
   <p>Это было лучше любого сна. Это было лучше <emphasis>чего угодно</emphasis>.</p>
   <p>Он ввел в нее член на максимально возможную глубину и замер в этом положении, изо всех сил стараясь не потерять контроль над собой раньше времени и чувствуя, как ее внутренние мышцы подстраиваются под его — уже едва ли не пульсирующий — мужской орган. Она, возможно, была уже не очень молода, но ее влагалище показалось ему удивительно тугим — как у неискушенной в этом деле девушки.</p>
   <p>Словно бы прочитав его мысли, она прошептала:</p>
   <p>— Такого не было уже очень давно.</p>
   <p>— Я это чувствую, — шепнул он в ответ.</p>
   <p>И чувствовать это ему было, черт возьми, очень приятно.</p>
   <p>Она обхватила его тело ногами и стала двигать вверх-вниз своим тазом, тем самым призывая его к действию.</p>
   <p>— Покажите мне больше, — тихо сказала она.</p>
   <p>Он схватил и приподнял одну ее ногу так, чтобы можно было вводить в нее член еще глубже. Начав двигать тазом вперед-назад, он выбрал для себя довольно быстрый темп и входил в нее с силой. Все это показалось ему таким же изумительным, как и тот его давнишний сон, но только реальность оказалась гораздо лучше сна. Ведь теперь он был уже не мальчиком с его тайными сладострастными устремлениями и желаниями — теперь он был мужчиной, который точно знал, как довести женщину до блаженного исступления. Она уже начинала дрожать под ним, когда его рука проскользнула между их телами к тому месту, где они соединялись друг с другом. Он нашел ее маленький бутон удовольствия и стал ласкать его пальцами, продолжая при этом орудовать в ее влагалище членом.</p>
   <p>— Колин! — воскликнула она, приподнимаясь на кровати и впиваясь пальцами в его руки.</p>
   <p>Ее глаза при этом расширились, и она, испытывая оргазм, вся затряслась под ним.</p>
   <p>Тогда он дал себе волю и, задвигав тазом еще быстрее и постанывая, стал доводить до оргазма и самого себя.</p>
   <p>Наклонив голову и учащенно задышав, он наконец-таки разрядился внутрь нее, и из его груди вырвались какие-то незнакомые даже для него самого звуки.</p>
   <p>Близость с ней дала ему возможность испытать новые, ранее неведомые ему ощущения.</p>
   <p>Он приподнял голову и уставился на нее. Ее темные глаза поблескивали в полумраке комнаты, и их выражение все еще было таким же изумленным, как в тот момент, когда она достигла оргазма.</p>
   <p>У него в груди затеплилось приятное чувство. Она, похоже, раньше никогда не испытывала оргазма. Что было невероятным. Она ведь представляла собой страстную женщину, а не какую-нибудь юную девушку. Тем не менее, если он был первым, кто довел ее до экстаза, это очень даже тешило его самолюбие.</p>
   <p>Руки женщины потянулись к его груди, и ее пальцы робко дотронулись до его кожи — так, как будто ей все еще требовалось разрешение для того, чтобы прикоснуться к нему.</p>
   <p>— Это было…</p>
   <p>Ее томный голос затих. Она часто заморгала, как будто толком не знала, что сказать. Она выглядела ошеломленной, и это только усиливало его удовольствие. Он <emphasis>сделал это</emphasis> с ней.</p>
   <p>Не сводя с нее взгляда, он улыбнулся.</p>
   <p>— Да, — сказал он. — Это было.</p>
   <p>Она растерянно покосилась по сторонам с таким видом, как будто не знала, что же теперь следует делать. Колину подумалось, что ее покойный муж, наверное, не очень-то любил разговоры на интимные темы.</p>
   <p>— Я… — начала было она и запнулась.</p>
   <p>Она никогда не лезла за словом в карман, и он наслаждался осознанием того, что теперь она ищет какие-то подходящие слова и не может найти их. Получается, что он как бы выбил ее из колеи. Он выжидающе наблюдал за ней. Она посмотрела на него:</p>
   <p>— Я никогда даже не подозревала, что <emphasis>это</emphasis> может быть <emphasis>таким</emphasis>.</p>
   <p>Он долго смотрел на нее пристальным взглядом, а затем ласково произнес:</p>
   <p>— А дальше будет еще лучше.</p>
   <p>Он слегка пошевелился. Его мужской орган все еще находился внутри нее, и он своими движениями дал ей почувствовать, что орган этот снова напрягся и уже готов к еще одному совокуплению.</p>
   <p>Ее глаза расширились от удивления, когда она почувствовала его готовность сделать это еще раз:</p>
   <p>— Что? Вы ведь не имеете в виду, что…</p>
   <p>Он вывел свой член из ее влагалища почти полностью, а затем вогнал его в нее на полную длину, своим натиском почти вдавив ее в постель.</p>
   <p>— Ой! — вскрикнула она, вскидывая руки над своей головой и крепко хватаясь за покрывало. — Я не знала… Я даже не думала, что кто-то может…</p>
   <p>— Вам предстоит узнать еще много чего такого, о чем вы раньше не знали.</p>
   <p>Наклонив голову, он крепко поцеловал Грасиэлу в губы, заставляя ее замолчать и начиная делать <emphasis>это</emphasis> еще один раз.</p>
   <p>После этого они уже ни о чем не разговаривали. Были слышны только крики, оханье и стоны удовольствия по мере того, как он показывал ей, <emphasis>что</emphasis> он имел в виду.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 13</p>
   </title>
   <p>Эла открыла глаза и увидела, что в комнате уже не так темно. Наступил рассвет, и окружающий ее мир воспринимался теперь как-то по-другому. Он как будто изменился.</p>
   <p>И саму себя она воспринимала уже как-то по-другому.</p>
   <p>Она чувствовала себя сильно уставшей, но это была приятная усталость. Эйфория как бы щекотала кончики ее нервов, и это каким-то странным образом подбадривало ее. Она стала потягиваться, и те места ее тела, которым она раньше не уделяла большого внимания, вдруг болезненно заныли.</p>
   <p>Она раньше не знала, что то, что они сделали, можно сделать больше одного раза за ночь. А еще она раньше не знала, что это может оказаться таким умопомрачительным и приятным. Она также не знала, что может быть для мужчины физически интересной. Отенберри заставил ее почувствовать себя никудышной партнершей в постели. Он никогда не скрывал своего разочарования, и она всегда полагала, что муж знает, что говорит. У него ведь была пара десятков любовниц. Откуда ей было знать, что на самом деле все совсем не так?</p>
   <p>Чья-то рука обхватила ее за талию и, потащив, прижала к крепкому мужскому телу. Грасиэла тихонько пискнула и бросила взгляд через плечо.</p>
   <p>— Вы все еще здесь? — прошептала она, зная, что ей следует встревожиться и даже рассердиться. Уже ведь наступило утро. Ее служанка могла зайти сюда в любой момент, чтобы проверить, горит ли еще огонь в камине. <emphasis>Ему</emphasis> не следовало находиться здесь.</p>
   <p>Тем не менее, почувствовав, что он ее обнимает, она в глубине души… обрадовалась. Это для нее было ранее неведомым ощущением. Отенберри никогда не оставался с ней на всю ночь: сделав свое дело, он всегда уходил из ее спальни.</p>
   <p>После того как она и Колин совокупились в третий раз, она почти сразу же заснула.</p>
   <p>Три раза. Ее лицо зарделось: мысли об этом показались ей ужасно неприличными.</p>
   <p>— Вы думали, что я уйду, не попрощавшись? — пробурчал Колин.</p>
   <p>— Уже почти утро. Скоро встанет моя прислуга.</p>
   <p>Он ткнулся носом в ее ухо, а затем покусал мочку, и у нее от этого между ног начало появляться напряжение.</p>
   <p>— А моя прислуга уже встала, — со смехом сказал он.</p>
   <p>Грасиэла, поняв, на что он намекает, ахнула от этих его бесстыжих слов.</p>
   <p>— Опять? — она приглушенно захихикала.</p>
   <p>— Прошло несколько часов. Я готов продолжить. А вы разве нет?</p>
   <p>— Вы ненасытный, — застонала она, когда он стал раздвигать ее бедра. Она почувствовала, как его <emphasis>прислуга</emphasis> — твердая и настойчивая — проскальзывает внутрь ее женского органа.</p>
   <p>— Мне <emphasis>никогда</emphasis> не перестанет этого хотеться.</p>
   <p>Он вошел в нее глубоко, растягивая и наполняя ее влагалище.</p>
   <p>Хотя она изрядно устала после того, что происходило прошедшей ночью, у нее — как она тут же почувствовала — уже опять стало влажно между ногами, когда он стал орудовать в ее очень чувствительном влагалище. Она уткнулась лицом в постельное белье, чтобы не позволять себе вскрикивать. Устала она или нет, ее женский орган настроился на принятие его толстого члена, а ее тело стало жаждать его так же сильно, как и раньше.</p>
   <p>Он вдруг схватил ее за талию и, перевернув на живот, заставил ее приподнять таз и встать на колени. Это было для нее новым, угол его вхождения в нее — другим, ощущения — тоже другими. Она уперлась ладонями в постель и выгнула спину, стараясь удерживаться на месте, когда он, держа ее своими большими ладонями за талию, стал овладевать ею сзади.</p>
   <p>Это было изумительно. В такой позе она чувствовала, что он проникает в нее глубже, чем раньше. С каждым своим движением вперед он касался членом какого-то труднодоступного места внутри нее. Ее ноги задрожали, и он, полностью обхватив ее одной рукой вокруг талии и сдавив ее, усилил при этом скорость своих движений вперед.</p>
   <p>Это было восхитительно. Она даже и представить себе не могла, что после трех совокуплений, совершенных прошедшей ночью лишь с небольшим перерывом между ними, это утреннее совокупление может быть таким приятным и волнующим. Она даже и представить себе не могла, что будет хотеть этого еще и еще. Она даже и представить себе не могла, что он сумеет снова довести ее до оргазма, но он сделал это. Он овладевал ею, пока она не начала всхлипывать и что-то бормотать на своем родном языке.</p>
   <p>Он сделал еще несколько движений и замер, извергнув свое семя глубоко внутрь нее с тихим стоном, от которого ее спина вдоль позвоночника затрепетала. Затем он провел своей широкой ладонью вдоль ее позвоночника — так, как будто увидел на поверхности ее спины рябь волнения и попытался эту рябь успокоить.</p>
   <p>Она рухнула плашмя на кровать. Он лег сверху на нее, но сделал это очень осторожно — так, чтобы не придавить ее слишком сильно. Это было приятное ощущение — оказаться как бы в плену его теплого мужского тела. Она вполне могла бы к такому привыкнуть.</p>
   <p>Но думать об этом было очень опасно. Никакого продолжения не будет. Это был единичный случай. Она не могла позволить себе даже и подумать о каком-либо продолжении. Такие мысли были бы подходящими для глупой и капризной влюбленной девушки, а она, Грасиэла, таковой девушкой явно не была.</p>
   <p>Она удовлетворенно вздохнула. Даже если ей и было немножко грустно от осознания того, что это все закончилось, она не позволила своим эмоциям проявиться внешне и сказала:</p>
   <p>— Вам лучше уйти.</p>
   <p>— Правда? — непринужденно спросил он. — А я не могу придумать для себя ничего лучше, кроме как провести весь день в постели с вами.</p>
   <p>Она повернулась на бок. Его предложение было великолепным, но, увы, никак не осуществимым. И он, конечно же, это знал. Он лег на спину. Грасиэла приподнялась на локте и наклонилась над ним.</p>
   <p>— Вы шутите. Мы не можем допустить этого. У меня в доме полно слуг. И любой из них может проболтаться.</p>
   <p>Он завел прядь волос ей за ухо:</p>
   <p>— Очень хорошо. Но когда, в таком случае, я увижу вас снова?</p>
   <p>Она не нашлась что ответить.</p>
   <p>— Эла? — стал настаивать он, и, поскольку она продолжала молчать, его лицо помрачнело.</p>
   <p>— Будет лучше, если мы на этом и остановимся. Мы провели вместе замечательную ночь…</p>
   <p>— И вы полагаете, что уже пресытились мною?</p>
   <p>Она окинула его внимательным взглядом. Его всего. Его симпатичное лицо и крепкое молодое тело были для нее даже бóльшим соблазном, чем он мог себе представить. Но у них попросту ничего не получится. Ему не стать ее мужчиной. Он будет принадлежать кому-то другому. Какой-нибудь девушке вроде Форзиции.</p>
   <p>— Колин. Понимаете, я должна вернуться в…</p>
   <p>И тут вдруг двери ее спальни распахнулись. Она резко повернулась к двери, чтобы посмотреть, кто это зашел к ней в спальню без стука, и тем самым оказалась спиной к Колину. Сердце встревоженно заколотилось, и ее охватило негодование. Она машинально натянула покрывало на свои обнаженные груди. Было еще довольно рано, и любому из числа ее прислуги следовало бы знать, что им нельзя врываться в ее спальню так бесцеремонно.</p>
   <p>— Мама!</p>
   <p><emphasis>Клара</emphasis>.</p>
   <p>Грасиэла бросила быстрый взгляд через плечо и с удовлетворением констатировала, что Колин спрятался под покрывалом. Он лежал так, что получалось нечто бесформенное, очень похожее на скомканное постельное белье.</p>
   <p>Клара остановилась как вкопанная на полпути к кровати, и ее красивые карие глаза расширились.</p>
   <p>— Мама, на тебе нет вообще никакой одежды!</p>
   <p>Эла подтянула простыню до самого подбородка:</p>
   <p>— Да, моя дорогая. Мне ночью стало жарко, и я сняла ночную рубашку.</p>
   <p>Глаза ее дочери расширились еще больше.</p>
   <p>— Ты спала <emphasis>голой</emphasis>?</p>
   <p>— Я не ожидала, что сюда кто-то зайдет. — Она заставила себя захихикать, глядя на дочь и замечая при этом, что та стоит перед ней в ночной рубашке. — А как ты здесь оказалась? И почему ты в ночной рубашке?</p>
   <p>— Мы приехали вчера вечером. Мы с Энид по тебе соскучились. Когда мы приехали, я попросила миссис Уэйкфилд ничего тебе не говорить. Я хотела сделать тебе сюрприз.</p>
   <p>— А-а, — тихо сказала Грасиэла. — Это и в самом деле сюрприз.</p>
   <p>От долговязого тела Колина исходило тепло даже сквозь покрывало. Он умудрялся лежать абсолютно неподвижно, но что, если Клара решит присесть или лечь рядом с ней, Грасиэлой, на кровать? В этом не будет ничего удивительного: Клара поступала так по утрам уже бесчисленное количество раз.</p>
   <p>К счастью, то, что она, Грасиэла, была голой, произвело на Клару ошеломляющее впечатление. Девушка стояла босая, переминаясь с ноги на ногу, с таким видом, как будто не знала, что ей делать дальше.</p>
   <p>— Почему бы тебе не позвать свою служанку и не одеться для завтрака, моя дорогая? Я вскоре к тебе приду, и мы решим, как мы проведем день.</p>
   <p>Клара радостно кивнула:</p>
   <p>— А это был для тебя очень большой сюрприз, когда ты меня увидела, правда, мама?</p>
   <p>— Да, очень, — кивнула Грасиэла.</p>
   <p>В животе у нее появилось тошнотворное ощущение: ее дочь стояла лишь в нескольких футах от нее, а у нее в кровати лежал при этом голый мужчина. Голый Колин.</p>
   <p>И тут Грасиэла почувствовала, что его ладонь скользит вдоль ее бедра. Она слегка было дернулась, но все же сумела заставить себя сидеть неподвижно. Колин, похоже, был жутким озорником. И как это она умудрилась не замечать за ним такого раньше?</p>
   <p>— Ну так давай, иди, моя дорогая. — У нее начал слегка подергиваться глаз. — Я спущусь на первый этаж, как только оденусь.</p>
   <p>Клара лучезарно улыбнулась и затем, одним рывком преодолев расстояние, отделяющее ее от матери, поцеловала Грасиэлу в щеку. Эла почти перестала дышать от ощущения на своей щеке поцелуя дочери, такого сладкого и невинного. И такого близкого к месту ее распутства.</p>
   <p>Она, Грасиэла, была ужасно бесстыжим существом. А ведь раньше она никогда не подвергала сомнению свои материнские качества… До сего момента.</p>
   <p>Как только дверь закрылась, она вскочила с кровати и, схватив свою ночную рубашку, надела на себя это просторное одеяние через голову, даже не обращая внимания на то, что оно вывернуто наизнанку. Ее кожа, ставшая после недавних ласк гораздо более чувствительной, восприняла ткань рубашки как-то уже совсем по-другому.</p>
   <p>Из-под покрывала появилась голова Колина, который смотрел на нее с беззаботной улыбкой. Он вздохнул и засунул руки себе под голову, явно не торопясь никуда уходить. Он уставился на нее таким взглядом, который напомнил ей о той близости, которая между ними была. У нее появилось уже хорошо знакомое ощущение того, что она краснеет от шеи к лицу. Да и разве могла бы она смотреть на него без того, чтобы ее лицо не зарделось? К тому же под таким вот взглядом, какой он устремил на нее сейчас? Нет, это нужно прекратить. Ему нельзя позволять смотреть на нее подобным образом на людях. Его взгляд какой-то… <emphasis>плотоядный</emphasis>.</p>
   <p>Найдя глазами его штаны, она наклонилась и, схватив их, бросила ему:</p>
   <p>— Уходите! Немедленно уходите отсюда!</p>
   <p>Он поймал на лету штаны и, глядя на Грасиэлу, покачал головой:</p>
   <p>— Нет необходимости так сильно нервничать.</p>
   <p>— <emphasis>Нервничать</emphasis> — это весьма блеклое и неадекватное описание моего состояния в данный момент. Моя дочь находится здесь. Она только что заходила сюда и…</p>
   <p>— Она ничего не увидела. Она не увидела меня.</p>
   <p>И в этом ей, Грасиэле, ужасно повезло. Она глубоко вздохнула. Опасность была совсем близко. Колин, похоже, не осознавал, что такой риск является для нее чрезмерным. И это лишь подчеркивало разницу между ними двумя.</p>
   <p>Она — зрелая женщина, у которой начиналась уже вторая половина ее жизни. Она — мать, которая должна и всегда будет ставить превыше всего интересы своей дочери. Возможно, ей, Грасиэле, и нет необходимости переживать относительно того, что она может испортить свою собственную репутацию, но любой скандал, относящийся к ней, может крайне негативно сказаться на Кларе. Да и Энид тоже может пострадать.</p>
   <p>Колину этого не понять. Ему не понять ее и не понять того, какая огромная пропасть их разделяет.</p>
   <p>— Вам нужно уйти, — решительно заявила она.</p>
   <p>— Очень хорошо.</p>
   <p>Он отшвырнул от себя покрывало и встал, ничуть не стесняясь своей наготы.</p>
   <p>Она уставилась на него и несколько секунд смотрела на высокую, поджарую фигуру, а затем отвела взгляд в сторону.</p>
   <p>— Вы теперь краснеете и стараетесь не смотреть на меня? После той ночи, которую мы провели вдвоем?</p>
   <p>Он тихонько хихикнул.</p>
   <p>Она заставила себя вновь перевести взгляд на него. Колин был прав. Она не должна изображать из себя стыдливую девочку. Пусть это делают всякие там Форзиции.</p>
   <p>Слава богу, он наконец-таки надел на себя свои штаны. Он принялся застегивать их снизу вверх, и от этого мышцы на его груди и руках стали красиво напрягаться. Этот мужчина и в самом деле был соблазнительным — с его сильным телом и густыми каштановыми волосами, прядь которых упала ему на бровь. Когда Грасиэла была юной девушкой, она мечтала о таком мужчине, как он, и представляла, как такой мужчина появляется в имении ее отца и она по уши влюбляется в него. Однако вместо него появился Отенберри. В то время она говорила сама себе, что ей очень повезло и что у нее получится его полюбить. Пусть даже и не очень страстной любовью. Любовь есть любовь.</p>
   <p>— Когда я увижу вас снова?</p>
   <p>Она отрицательно покачала головой. Вот <emphasis>это</emphasis> не было любовью. <emphasis>Это</emphasis> — нечто иное. Нечто такое, что она должна раздавить еще в зародыше.</p>
   <p>Но, похоже, она опоздала.</p>
   <p>Колин сделал пару шагов по направлению к ней и заговорил страстным шепотом, который был ей очень даже знаком, потому что она слышала его в своем ухе всю ночь:</p>
   <p>— Я могу пробраться в вашу спальню и сегодня вечером тоже.</p>
   <p>— Нет! — выпалила она. — Вы не можете это сделать.</p>
   <p>Он слегка наклонил голову:</p>
   <p>— Очень хорошо. Тогда вы можете приехать ко мне в гости или же я могу организовать нашу встречу в каком-нибудь другом месте…</p>
   <p>— Нет! Я не могу… Мы не можем повторить то, что было между нами.</p>
   <p>Он замер.</p>
   <p>А она продолжала:</p>
   <p>— Это произошло только один-единственный раз. Мы удовлетворили свои желания относительно друг друга, и теперь между нами все кончено.</p>
   <p>Он медленно покачал головой:</p>
   <p>— Вы думаете, что между нами все кончено? Думаете, что больше ничего не будет? Думаете, что мы уже удовлетворили все те желания, которые у нас могли возникнуть?</p>
   <p>— Друг с другом? Да.</p>
   <p>Его глаза грозно блеснули, и у нее появилось странное ощущение, что она очень сильно задела его самолюбие.</p>
   <p>— Вы хотите теперь удовлетворять свои желания с кем-то еще?…</p>
   <p>— Что? Нет. Нет, не хочу. — Она бросила взгляд на дверь, опасаясь, что в ее спальню может снова кто-то войти. — Я просто имею в виду, что это вы теперь свободны и можете удовлетворять свои желания с кем-то еще. С дамой, которая подходит вам больше. Например, с Форзицией.</p>
   <p>От одной мысли об этом у нее в животе что-то болезненно сжалось, но она не подала виду. Более того, она подошла к нему и стала подталкивать его в сторону балконной двери. Если он забрался сюда через балкон, то пусть и уходит отсюда точно таким же образом.</p>
   <p>Ей оставалось только надеяться, что его не заметят, хотя уже наступил рассвет. Как бы там ни было, другого выбора у нее нет: Колин не мог остаться в ее спальне и тем более выйти из дома через парадный вход.</p>
   <p>— Я ухожу, — решительно кивнул он.</p>
   <p>Она облегченно вздохнула.</p>
   <p>Подойдя к балконной двери, он остановился и, обернувшись, посмотрел на нее:</p>
   <p>— Но знайте, что я не буду <emphasis>удовлетворять свои желания</emphasis> с какими-либо другими дамами, поскольку я думаю только о вас. Только о вас, Эла.</p>
   <p>Ее сердце как-то по-дурацки екнуло.</p>
   <p>— Вам нет необходимости давать подобные обещания. По правде говоря, они мне не нужны.</p>
   <p>Он улыбнулся краем рта:</p>
   <p>— Тем не менее я их вам даю. Даю вам такие обещания.</p>
   <p>С этими словами он повернулся на каблуках и покинул ее комнату.</p>
   <p>Она долго смотрела ему вслед, прежде чем решила начать что-то делать. Ее дочь и падчерица находились где-то рядом, в этом доме. Пришло время вернуться к реальности.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 14</p>
   </title>
   <p>Прошло четыре дня. Грасиэла с головой погрузилась в общение с Кларой и Энид, всячески стараясь развлекать их и быть такой матерью, какой она была до всего того, что произошло у нее с Колином. Ей ведь следовало быть именно такой матерью… а не какой-нибудь безрассудной распутницей, ищущей для себя сладострастных утех.</p>
   <p>Они посетили музей и устроили чаепитие вместе с леди Мэри-Ребеккой и ее дочерями. По вечерам они обычно ужинали в компании с Маркусом. Несмотря на холодную погоду, они отважились как-то раз во второй половине дня проехаться верхом в парке, однако очень быстро вернулись домой и стали отогреваться у камина и пить горячий шоколад. Грасиэла была рада такому общению, потому что очень соскучилась по своим девочкам. Даже Энид, весьма сдержанная по натуре, стала вести себя шумно и весело, когда они играли в вист.</p>
   <p>Колин ни разу не появился, хотя Грасиэла подозревала, что он может прийти в ее дом как-нибудь вместе с Маркусом. Он ведь часто делал это в прошлом. В этом не было бы ничего необычного.</p>
   <p>Его отсутствие и разочаровывало, и радовало ее. Она, похоже, представляла собой очень даже противоречивую женщину.</p>
   <p>— Мама!</p>
   <p>Грасиэла сильно вздрогнула. Она сейчас сидела за столом и писала письмо Поппи Маккензи. Эта ее подруга уехала на всю зиму на север. Бедняжка… Она, должно быть, там сильно мерзнет… Услышав крик дочери, Грасиэла поспешно встала из-за стола и направилась было к дверям, как вдруг двери резко распахнулись.</p>
   <p>В комнату ворвалась Клара. Она держала на руках, прижимая к своей груди, какой-то маленький комочек меха.</p>
   <p>Сердце Элы стало биться более спокойно при виде дочери — здоровой и невредимой. С ней в подобных случаях всегда происходило одно и то же. Ведь материнство отождествлялось у нее с пребыванием в постоянном беспокойстве о благополучии своего ребенка. Она не знала, происходит ли такое с другими родителями или же только с ней.</p>
   <p>Клара была ее единственным ребенком, и, если верить врачу Элы, рождение Клары было настоящим чудом. Врач, пожилой доктор Уилкокс, сказал, что ей очень повезло, ибо больше она уже никогда не забеременеет. Впрочем, он ошибся: ей удалось снова забеременеть, причем два раза. Но в обоих случаях это закончилось выкидышем.</p>
   <p>— Клара, ты меня напугала, — укоризненно произнесла она, прикладывая ладонь к своей груди в том месте, где у нее несколько секунд назад лихорадочно заколотилось сердце.</p>
   <p>Вслед за Кларой в комнате появилась Энид, которая зашла более спокойным, чем у Клары, шагом. Она держала перед собой руки с прижатыми друг к другу ладонями. Ее падчерица была отнюдь не эмоциональным человеком. В отличие от Клары, Энид всегда вела себя очень спокойно, удерживая большинство из своих мыслей и эмоций глубоко внутри себя. Она была умной и начитанной. Даже в возрасте десяти лет, когда Грасиэла впервые встретилась с ней, она казалась развитой не по годам. Грасиэла тогда еще не очень хорошо знала английский и чувствовала себя какой-то дурой рядом с десятилетним ребенком, словарный запас которого был гораздо более обширным, чем у нее, Грасиэлы.</p>
   <p>Грасиэла с нетерпением ждала того дня, когда падчерица сможет отделиться от нее. Она, Энид, все еще была молодой. Правда, она не проявляла никакого интереса к тому, чтобы выйти замуж и обзавестись своей собственной семьей, но это отнюдь не означало, что Грасиэла перестала надеяться, что это когда-нибудь все-таки произойдет.</p>
   <p>— Мама!</p>
   <p>Клара остановилась перед матерью, и та теперь могла видеть, что крохотный комок меха в руках Клары был не чем иным, как щенком. Маленькая коричневая мордочка с маленьким остреньким носом и высунутым языком повернулась в сторону Элы. Клара протянула собачку, и Эла взяла в руки это извивающееся всем телом существо.</p>
   <p>Она вскрикнула, когда собачка начала ее лизать.</p>
   <p>— Клара, чей это щенок?</p>
   <p>— Наш! — сказала Клара, забирая щенка обратно.</p>
   <p>— Что? — голос Грасиэлы стал суровым. — Этот щенок не наш…</p>
   <p>— Да нет же, он наш. Тот парень, который принес щенка и передал его миссис Уэйкфилд, сказал, что он наш. Вместе с ним передали письмо. Прочти его.</p>
   <p>— Какое еще письмо? — спросила Грасиэла, чувствуя, что в груди у нее похолодело.</p>
   <p>— Вот это, — сказала Энид, подходя к Грасиэле и протягивая ей маленький конверт.</p>
   <p>Грасиэла взяла его, заметив при этом, что Энид смотрит на нее с настороженным выражением в глазах.</p>
   <p>Конверт был запечатан. Она покрутила его в руках, и ей стало страшно.</p>
   <p>— Открой его! — стала настаивать Клара.</p>
   <p>Грасиэла, кивнув, открыла конверт, и по ее телу побежали мурашки, когда она прочла лежащую в нем записку:</p>
   <cite>
    <p><emphasis>Эла!</emphasis></p>
    <p><emphasis>Дарю Вам нечто такое, что согреет Вас этой зимой тогда, когда я не могу этого делать.</emphasis></p>
   </cite>
   <p>Грасиэла бросила быстрый взгляд на Энид. Та внимательно смотрела на нее своими уж слишком умными глазами.</p>
   <p>— Что там написано? — Клара уткнулась носом в шею маленького терьера. — Эта собачка наша, правда? — Она с восторженным видом слегка подпрыгнула, как какая-нибудь маленькая девочка, хотя была уже почти взрослой девушкой. — Я это знала!</p>
   <p>Грасиэлу охватило чувство разочарования: она теперь уже не смогла бы сказать «нет» и тем самым сильно расстроить дочь.</p>
   <p>Заставив себя улыбнуться, она кивнула:</p>
   <p>— Да, она наша.</p>
   <p>Клара взвизгнула и закружилась вместе с собачкой, как в танце.</p>
   <p>Это сделал <emphasis>он</emphasis>. Он не подписал эту записку, но, конечно же, щенка прислал именно он. Грасиэла поспешно запихнула записку обратно в конверт. Он, похоже, прекрасно понимал, <emphasis>что</emphasis> нужно сделать для того, чтобы забыть его стало невозможным. Впрочем, она и так бы не смогла его забыть. Но… Боже мой! Щенки! <emphasis>Dios no!</emphasis><a l:href="#n_7" type="note">[7]</a></p>
   <p>— От кого этот подарок? — спросила Энид, глядя вместе с Грасиэлой на то, как Клара присела на коврик и стала играть с этой восхитительной маленькой зверушкой.</p>
   <p>Грасиэла не знала, что и ответить на этот — вполне резонный — вопрос. В ее мозгу лихорадочно закружились мысли. Колин своими действиями загнал ее в угол, и она не могла придумать, что же ей сейчас сказать в ответ.</p>
   <p>Еще больше усложняя своим приходом и без того сложную ситуацию, появился Маркус. Он зашел в комнату своей элегантной походкой и широким шагом направился к ним.</p>
   <p>— Маркус! Смотри! — Клара приподняла собачку. — У нас есть щенок!</p>
   <p>— Щенок? — переспросил Маркус, улыбнувшись.</p>
   <p>Здороваясь, он поцеловал каждую из них в щечку.</p>
   <p>Энид посмотрела на часы, висящие над камином:</p>
   <p>— Маркус, ты пришел как раз к ужину. Какое совпадение!</p>
   <p>Он подмигнул ей:</p>
   <p>— Никакое это не совпадение, уверяю тебя.</p>
   <p>Клара захихикала и упала на спину на коврик, оттого что щенок добрался до ее уха и начал его лизать.</p>
   <p>Маркус присел возле них на корточки и наблюдал за этой сценой с нежностью в глазах. Он протянул руку и погладил собачку между ушей. От такого проявления внимания к нему щенок тявкнул и устремился к Маркусу, явно радуясь тому, что в окружающем его мире появился кто-то еще. Маркус, засмеявшись, схватил собачку за извивающееся тельце.</p>
   <p>— Ну и что у нас здесь? Откуда ты взялся, малыш?</p>
   <p>— Эла как раз собиралась нам про это рассказать, — произнесла Энид, переводя взгляд на Грасиэлу.</p>
   <p>— Понимаете… — Грасиэла с беспомощным видом помахала конвертом, горя желанием подойти к камину и бросить конверт с лежащей в нем запиской в огонь.</p>
   <p>Маркус поднял на нее глаза, продолжая поглаживать брюшко щенка, который, казалось, уже вот-вот потеряет сознание от блаженства. Если бы только ее жизнь могла быть такой вот простой. Просто погладить животик — и все станет прекрасным.</p>
   <p>— Ты не знаешь, откуда он взялся? — Маркус выгнул бровь дугой.</p>
   <p>— Ну почему же, я это знаю, ко… конечно, — пролепетала Грасиэла.</p>
   <p>С лица Маркуса исчезла улыбка. Его взгляд стал напряженным.</p>
   <p>— А-а… Видимо, как те цветы. Эта маленькая зверушка — от твоего поклонника.</p>
   <p>— Мама! — Клара изумленно уставилась на Грасиэлу. — У тебя есть поклонник?</p>
   <p>Поскольку она, Грасиэла, все эти годы жила как монашка, мысль о наличии у нее поклонника показалась ее дочери нелепой.</p>
   <p>— Это вообще ничего не значит, — возразила Грасиэла.</p>
   <p>— Мужчина подарил тебе щенка, — покачала головой Энид. — Это наверняка… <emphasis>что-то значит</emphasis>.</p>
   <p>— Вынужден согласиться с Энид, — сказал Маркус. — Это наверняка <emphasis>что-то значит</emphasis>. — Нахмурившись, он окинул всех троих таким взглядом, как будто их присутствие здесь вдруг стало для него проблемой. Затем он посмотрел на Элу: — А разве ты не уезжаешь в поместье?</p>
   <p>Судя по его взгляду, он предпочел бы, чтобы она вместе с Кларой и Энид находилась сейчас именно там.</p>
   <p>— Но мы ведь совсем недавно сюда приехали! — воскликнула Клара. — Я не хочу отправляться обратно. Там ужасно скучно и уж слишком холодно. У меня там получается совершать лишь очень коротенькие прогулки.</p>
   <p>— Скучно — это весьма подходящее слово, — кивнул Маркус. — Я думаю, ты нуждаешься в том, чтобы жить в скуке.</p>
   <p>Он, возможно, обращался с этими словами к Кларе, но смотрел, произнося их, прямо на Элу. Это было, конечно же, забавно, потому что он не далее как пару дней назад предлагал ей найти для себя какое-нибудь новое развлечение. Она, однако, не стала ему об этом напоминать. Она не хотела, чтобы он думал, будто она задалась целью и в самом деле найти для себя новое развлечение. Тогда бы он принялся размышлять, что же такое она задумала.</p>
   <p>Грасиэла постаралась выдержать его взгляд. Если бы она отвела глаза в сторону, это означало бы, что ее смущает чувство вины, которое ей как раз нужно было скрыть.</p>
   <p>— Мы запланировали на завтра поход за покупками. Я не могу разочаровывать девочек.</p>
   <p>Маркус что-то проворчал и повернулся к Энид, которая о чем-то заговорила с ним, но Грасиэла краем глаза видела, что пасынок то и дело косится на нее задумчивым и слегка растерянным взглядом.</p>
   <p>Она заморгала, отгоняя подступающие к глазам слезы, и стала смотреть на щенка, которого теперь гладила Клара и который, высунув язык, сопел от удовольствия.</p>
   <p>Эту собачку ей купил Колин. Она была готова его за это убить.</p>
   <empty-line/>
   <p>После ужина Грасиэла рано ушла в свою спальню, оставив родственников в гостиной. Энид сидела за фортепьяно, играя какое-то ужасно сложное произведение, которое она недавно выучила, а Маркус и Клара развлекались тем, что играли в карты.</p>
   <p>Грасиэла пожаловалась им на то, что у нее болит голова, и сказала, что хочет пойти отдохнуть. Придя в свою спальню, она переоделась в скромное темно-синее шерстяное платье… Она обычно надевала его, когда весной рассаживала в горшки цветы в теплице, расположенной за ее городским особняком. Чтобы сделать сегодня вечером то, что она задумала, экстравагантная одежда ей не понадобится — подойдет и такое вот простенькое платье.</p>
   <p>Расположившись перед зеркалом туалетного столика, Грасиэла распустила волосы и заплела их в обычную косу, которую затем обернула вокруг головы. Затем она уставилась на себя в зеркало, воображая, что видит там уже совершенно иного человека — женщину, в которой проснулись плотские желания и стремление хоть как-то наверстать то, что ей раньше не довелось испытать в своей жизни. Внезапно ее охватило чувство разочарования от осознания, что она не может продолжать заниматься с Колином тем, чем они недавно занимались в ее спальне. Все стало уж слишком сложным. Она ведь попросту не вправе предать огласке свои отношения с этим мужчиной. Никто бы такого не одобрил.</p>
   <p>А может, еще вовсе не поздно. Может, она еще может позволить себе <emphasis>пожить</emphasis>.</p>
   <p>Решив поразмыслить над этим позже, Грасиэла накинула на плечи плащ, отороченный мехом, и позвонила в колокольчик, чтобы вызвать Минни. Она не очень-то умела делать что-либо втихомолку, чтобы никто ничего не узнал, но сейчас понимала, что для осуществления ее замысла ей понадобится помощь.</p>
   <p>Минни зашла в комнату и, увидев свою хозяйку в плаще, остановилась от удивления как вкопанная: она наверняка полагала, что ее позвали, чтобы она помогла Грасиэле подготовиться ко сну. Окинув Грасиэлу взглядом, Минни по внешнему виду своей хозяйки, явно собравшейся отправиться куда-то за пределы дома, поняла, что о подготовке ко сну еще нет и речи.</p>
   <p>— Ваша милость? — спросила Минни, забавно наклоняя голову.</p>
   <p>— Мне нужно кое-куда съездить, — объявила Грасиэла, приподнимая подбородок. Ей не требовалось одобрения служанки, но это вовсе не означало, что ее не интересовало мнение Минни. Эта женщина служила ей с того момента, когда она, Грасиэла, переехала жить в Англию, и эта служанка ей нравилась. — Мне нужна твоя помощь… И, само собой разумеется, мне хотелось бы, чтобы мое отсутствие здесь… э-э… осталось незамеченным.</p>
   <p>— Конечно, — кивнула Минни и сделала шаг вперед. Если у нее и имелось какое-то мнение относительно тайных замыслов Грасиэлы, то выражением своего лица она никак этого не выдала. — Вам следует выйти через вход для слуг в задней части дома. Я позабочусь о том, чтобы эта дверь осталась сегодня вечером незапертой, и вы сможете вернуться домой незамеченной.</p>
   <p>— Спасибо.</p>
   <p>Минни, похоже, уже приходилось делать что-то подобное, и поэтому она отнеслась к просьбе хозяйки вполне спокойно. У Грасиэлы даже мелькнула мысль, что, пожалуй, она плохо знала и явно в недостаточной степени использовала эту свою служанку в прошедшие годы. Да уж, у этой женщины точно имелись нереализованные таланты.</p>
   <p>— Вам потребуется экипаж, — сказала Минни и, слегка прикусив губу, с решительным видом кивнула.</p>
   <p>Грасиэла задумалась над ее словами на пару минут. Ей даже в голову не приходило, что такой леди, как она, пожалуй, не следует ездить по Лондону в одной из ее легко узнаваемых карет с гербом Отенберри на дверцах. А особенно поздно вечером, направляясь на тайную встречу.</p>
   <p>— Да, это было бы разумно. Спасибо.</p>
   <p>Минни снова кивнула:</p>
   <p>— Дайте мне несколько минут. Я вернусь за вами, ваша милость.</p>
   <p>Грасиэла, усмехнувшись, посмотрела вслед служанке, выходящей из комнаты. Расправив плечи и придав себе такой достойный вид, на какой она только была способна, Грасиэла стала ждать возвращения Минни, мысленно убеждая себя не менять своего решения и не внимать трусливому внутреннему голосу, шепчущему ей, что не следует сегодня вечером даже и выходить из дому. А еще утверждающему, что все это попросту забудется, если она перестанет думать о своем молодом поклоннике.</p>
   <p>Где-то в доме залаяла собачка — точнее говоря, <emphasis>затявкала</emphasis>, — и это напомнило Грасиэле о том, что Колин подарил ей щенка. <emphasis>Щенка!</emphasis> Колин очень даже ловко пытался ею, Грасиэлой, манипулировать, и этому нужно было положить конец. <emphasis>No más.</emphasis></p>
   <p>Она, конечно же, не могла винить во всем только его одного. Она и сама была виновата. Она не сумела проявить твердость. Она позволила ему забраться в ее кровать. Она была податливой в общении с ним, потому что где-то в глубине души хотела его. Ей нравились те ощущения, которые он у нее вызывал. Она наслаждалась физической близостью с ним, и он это знал.</p>
   <p>Больше она этой близостью наслаждаться не будет.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 15</p>
   </title>
   <p>Когда одетую в плащ леди завели в гостиную его дома, он не смог притвориться, что удивлен. Отправляя ей сегодня щенка, он знал, что очень скоро получит от Элы ту или иную весточку. Он надеялся, что такой его поступок вынудит ее перестать прятаться за юбками Клары и Энид.</p>
   <p>Решение подарить щенка было очень хорошо рассчитанным поступком. И, безусловно, даже в какой-то степени коварным. Поскольку в одном доме с Грасиэлой сейчас находилась Клара, он знал, что щенка там примут с распростертыми объятиями. Эла же никак не смогла бы отказаться приютить щенка. Она не могла выбросить щенка из дому, как она сделала это с присланными им раньше цветами, и это наверняка ее рассердило. Теперь каждый раз, когда она будет смотреть на эту милую собачонку, она будет вспоминать о нем, Колине.</p>
   <p>Ее черный плащ с капюшоном, отороченный мехом горностая, скрывал ее с головы до ступней. Если бы он не узнал этот плащ, у него, возможно, возникли бы сомнения, кто же это к нему пришел. Плащ был таким просторным, что она в нем могла сойти за кого угодно.</p>
   <p>Однако Грасиэла не была <emphasis>кем угодно</emphasis>.</p>
   <p>— Ваша милость. — Он встал и низко поклонился. — Чем я обязан удовольствию вас видеть?</p>
   <p>Она откинула капюшон и впилась в него укоризненным взглядом:</p>
   <p>— Это вы прислали мне собачку!</p>
   <p>— Она вам понравилась? — ласковым голосом спросил Колин.</p>
   <p>Грасиэла нахмурилась. Такое мрачное выражение лица было для нее совсем не характерно. Тем не менее даже сейчас она казалась ему весьма привлекательной.</p>
   <p>— Нет!</p>
   <p>— Нет? — Он подошел к ней и протянул руку, тем самым показывая, что хочет взять у нее плащ. Она, на мгновение засомневавшись, расстегнула застежку на шее и позволила Колину помочь ей снять плащ. — Кто не любит щенят? Это ведь бесчувственно, а значит, совсем не соответствует вашему характеру, — добавил он насмешливым тоном.</p>
   <p>Она едва не зарычала. Да, именно зарычала, по-другому и не скажешь.</p>
   <p>Он положил ее плащ на спинку дивана. Грасиэла тяжело вздохнула и уперлась ладонью в свое красиво очерченное бедро. Она была одета в простенькое синее платье, не имеющее никаких украшений, но подчеркивающее ее красоту больше, чем любое из ее самых экстравагантных платьев. То же самое можно было сказать и о той простой прическе, которая была у нее сейчас. Ее волосы были заплетены в косу, обернутую вокруг головы, и при этом несколько темных локонов умудрились выскользнуть из косы и теперь красиво обрамляли нахмуренное лицо Грасиэлы.</p>
   <p>— О-о, вы прекрасно понимаете, что к самой этой собачке мне не к чему придраться. Она милая…</p>
   <p>— Всего лишь милая?</p>
   <p>Он вообще-то выбирал эту собачонку лично, и она была самой красивой и занятной из всего выводка.</p>
   <p>— Ну хорошо, не просто милая, а восхитительная, — пробурчала Грасиэла. — Клара от нее в восторге, как вы на то, видимо, и рассчитывали.</p>
   <p>Он пожал плечами, не соглашаясь и не опровергая.</p>
   <p>— Но вам нельзя больше присылать мне никаких подарков. Маркус уже решил, что у меня есть поклонник…</p>
   <p>— Поклонник? — Колин скрестил руки на груди и тихонько засмеялся. — Так я, значит, поклонник, да?</p>
   <p>— Это его слова, а не мои.</p>
   <p>— Вообще-то, более точным было бы слово «любовник», разве не так?</p>
   <p>— Прекратите. Никакой вы мне не любовник. <emphasis>Мы</emphasis> друг для друга — не любовники.</p>
   <p>— В самом деле? Может, мне напомнить вам значение этого термина, а?</p>
   <p>— Пожалуйста, не надо. — Она выставила руку вперед. — Я знаю английский язык достаточно хорошо. Мне известно, <emphasis>что</emphasis> означает этот термин. Я знаю, <emphasis>чем</emphasis> мы занимались и кем мы были, но это уже в прошлом. Я не хочу быть с вами.</p>
   <p>Он уставился на нее на несколько секунд, и в его глазах появился воинственный блеск. Она выдержала его взгляд и не стала отворачиваться.</p>
   <p>«Я не хочу быть с вами». Эти ее слова были однозначными. Он и сам произносил такие слова раньше, когда разрывал свои отношения с той или иной женщиной. При этом его слова, возможно, были жестокими, но честными в том смысле, что он всегда чувствовал, что эта конкретная женщина заслуживает того, чтобы их услышать.</p>
   <p>Однако по отношению к Эле он испытывал какие-то особенные чувства. К тому же Колин полагал, что и она к нему неравнодушна, но он ведь мог и ошибаться. Она вполне могла пресытиться им и захотеть расстаться с ним.</p>
   <p>Признаться, Колин чувствовал себя не очень уверенно. Если человек сирота — пусть даже он обладает богатством и привилегиями, — в нем вырабатывается такая вот неуверенность в себе. Он не был достаточно хорошим даже для своего собственного отца. Память об этом таилась где-то в глубине его души, вызывая у него неуверенность в себе.</p>
   <p>Что давало ему основания думать, что он достаточно хорош именно для этой женщины, в которой, возможно, по-настоящему нуждался?</p>
   <p>Колин шумно вздохнул:</p>
   <p>— Понятно. — Он почувствовал себя болваном из-за того, что смотрел на себя так, как, по его мнению, на него смотрела она. Как на слишком молодого и чрезмерно назойливого и прыткого. — Очень хорошо. Я перестану вас преследовать. Это была моя ошибка. Я думал, что вас, возможно, тянет ко мне так, как меня тянет к вам.</p>
   <p>Он не спеша подошел к Грасиэле и остановился прямо перед женщиной, удерживаясь от того, чтобы прикоснуться к ней. Больше он не будет к ней прикасаться. Больше — никаких соблазнений и упрашиваний. У него ведь тоже есть своя гордость. Он еще никогда ни о чем не умолял ни одну женщину.</p>
   <p>«Это потому, что ты раньше никогда не бывал с такими женщинами, как Эла», — вдруг мелькнула у него мысль.</p>
   <p>Она подняла на него взгляд:</p>
   <p>— Не трогайте меня.</p>
   <p>Эти ее слова прозвучали как мольба.</p>
   <p>— Я не трогаю вас. Я даю вам то, чего вы хотите. Обещаю это прекратить. Больше никаких подарков. Больше с моей стороны — вообще ничего.</p>
   <p>Она кивнула, но при этом в выражении ее карих глаз было заметно то ли недоверие, то ли какое-то другое чувство. У него по какой-то причине появилось сомнение насчет того, к кому у нее возникло это недоверие, — по отношению к нему или по отношению к ней самой.</p>
   <p>— Потому что это то, чего вы хотите, — напомнил он ей. — Вы только что дали мне это однозначно понять.</p>
   <p>— Спасибо, именно так, — прошептала она, нерешительно двигаясь в сторону двери. Она, похоже, аж никак не ожидала, что он так легко сдастся и отпустит ее.</p>
   <p>Подойдя к двери гостиной, Грасиэла оглянулась и вопросительно посмотрела на него. Она что, ожидала, что он будет сопротивляться? После таких ее слов?</p>
   <p>Он кивнул ей.</p>
   <p>— Ну же, уходите, — сказал он. — Вы уже сказали те слова, ради которых пришли сюда.</p>
   <p>Однако она, уже взявшись за ручку двери, остановилась и больше не двигалась.</p>
   <p>— Если, конечно, вы не хотите чего-то еще, — добавил он.</p>
   <p>Он и в самом деле надеялся, что она вдруг передумает?</p>
   <p>«Скажи „да“. Скажи это мне. Скажи, что ты хочешь меня».</p>
   <p>Он говорил ей раньше, чтобы она ему не лгала. И чтобы была самой собой. Ему хотелось, чтобы она была собой по отношению к нему и в данный момент. Хватит уже притворяться! Если это не было тем, чего она на самом деле хотела, тогда пусть она начнет вести себя разумно и избавит их обоих от таких вот страданий.</p>
   <p>Грасиэла слегка покачала головой — так, как будто вернулась к реальной действительности. Явно чему-то обрадовавшись, она повернулась и вышла из его гостиной. Дверь, закрываясь за ней, скрипнула.</p>
   <p>Ну вот и все.</p>
   <p>Он опустился на стул и сидел на нем в течение некоторого времени, не обращая никакого внимания на книгу, которую до ее прихода читал и которая лежала теперь на соседнем стуле. В комнате было слышно лишь его дыхание да потрескивание дров, горящих в камине. Все снова стало таким, каким оно было на протяжении большей части его жизни: он остался один. Вот только это ощущение одиночества сейчас было более острым, чем раньше.</p>
   <p>И тут вдруг до него донеслись звуки быстрых шагов. Дверь распахнулась, и в гостиную зашла Грасиэла. Она поспешно закрыла за собой дверь и на пару секунд прислонилась к ней спиной. Ее грудь вздымалась и опускалась, она тяжело дышала. У нее было перепуганное лицо.</p>
   <p>— Эла? Что случилось?</p>
   <p>— Там Маркус. Он поднимается по лестнице.</p>
   <p>— Быстро! — Колин схватил женщину за руку и завел ее в свою спальню. — Будьте здесь. Он в эту комнату не зайдет. Ему в ней нечего делать.</p>
   <p>Колин закрыл дверь спальни как раз в тот момент, когда дверь его гостиной распахнулась и, как это не раз бывало, в нее стремительно зашел Маркус, за которым бежал, нервничая, мажордом, поспешно объявлявший на ходу имя посетителя.</p>
   <p>— А-а, ты здесь!.. — сказал Маркус с таким видом, как будто не был уверен, застанет ли он Колина здесь, в его собственном доме.</p>
   <p>— Да, я здесь. В своем доме. В котором я живу. — Колин развел руками. — Странное стечение обстоятельств, правда?</p>
   <p>Маркус, проигнорировав сарказм своего друга, налил себе в бокал шотландского виски.</p>
   <p>— Уже довольно поздно, — заметил Колин.</p>
   <p>— Правда? — Маркус уселся перед камином. — Я только что от своей мачехи. Замечательно там поужинал. Фазан был великолепен. Жаль, что тебя там со мной не было.</p>
   <p>— Может, составлю тебе компанию как-нибудь в другой раз. Как там поживают твои родственники?</p>
   <p>Колин задал этот вопрос, потому что такой вопрос было принято задавать и он на протяжении прошедших лет делал это бесчисленное количество раз.</p>
   <p>Маркус посмотрел вверх с таким видом, как будто он смотрит на небеса:</p>
   <p>— Моей мачехе подарили щенка. Такой вот подарочек! Думаю, это подарок от того ее тайного поклонника. Нам во что бы то ни стало нужно найти этого типа и образумить его.</p>
   <p>— В самом деле? — Колин украдкой покосился на дверь своей спальни.</p>
   <p>— Да. Он купил ей щенка. Боюсь, что события набирают ход с этим Лотарио<a l:href="#n_8" type="note">[8]</a>, и, поскольку дочь и падчерица Элы приехали сюда, она отнюдь не торопится вернуться в поместье, а потому трудно даже предположить, как далеко может зайти это <emphasis>дело</emphasis>. Меня, честно говоря, это очень сильно раздражает. Уж с чем-чем, а с этим я никак не хотел бы смириться. Я всегда думал, что мне придется оберегать Энид или Клару. Да, Клару-то еще и в самом деле придется, когда она выйдет в свет, в этом я уверен. Она хорошенькая и энергичная. А вот Энид, можно сказать, неплохо постаралась для того, чтобы отпугнуть от себя всех мужчин. Их теперь не заманишь и ее приданым. — Он с сердитым видом стукнул кулаком по ладони другой руки. — Мужчине вообще-то не пристало играть роль опекуна по отношению к своей мачехе!</p>
   <p>— Хм… — уклончиво произнес Колин, заставляя себя не бросать больше взглядов на дверь спальни.</p>
   <p>Маркус продолжал разглагольствовать, но у Колина уже не получалось концентрировать свое внимание на том, что он сейчас слышал. Он думал только о том, что Эла в данный момент сидит в его спальне на его кровати. Он хотел бы видеть ее там, но отнюдь не при таких обстоятельствах, когда ему приходилось скрывать ее от пасынка. Черт бы все это побрал! Он, Колин, был уже не юнцом, который прячется по укромным местам с деревенскими девушками, пытаясь не допустить, чтобы его увидел кто-то из его учителей. Он для этого уже слишком взрослый.</p>
   <p>И тут вдруг он заметил, что Маркус больше ничего не говорит.</p>
   <p>Он посмотрел на своего друга, который почему-то стал вести себя непривычно тихо.</p>
   <p>— Маркус! — сказал Колин. — Так что ты говорил?</p>
   <p>А Маркус, не ответив на вопрос Колина, таращился на что-то поверх его плеча. Колин, желая увидеть, что же так сильно привлекло внимание его товарища, повернул голову и посмотрел туда, куда был направлен взгляд Маркуса.</p>
   <p>И он увидел это: справа от его плеча на спинке дивана лежал плащ Элы. Черт побери! <emphasis>Черт побери!!!</emphasis></p>
   <p>Маркус указал на плащ и удивительно спокойным голосом спросил:</p>
   <p>— А что здесь делает плащ моей мачехи?</p>
   <p>Колин открыл рот, приготовившись заявить, что этот плащ принадлежит не Эле. В его голове промелькнуло превеликое множество объяснений — как правдоподобных, так и не очень. Впрочем, если быть честным, абсолютное большинство из них были неправдоподобными. Тем не менее они все-таки были объяснениями. Что угодно, только не правда!</p>
   <p>Однако слова, которые вдруг вырвались у него изо рта, были совсем не те, какие он собирался произнести:</p>
   <p>— Я положил плащ сюда после того, как помог ей его снять.</p>
   <p>Маркус перевел взгляд своих голубых глаз обратно на Колина:</p>
   <p>— А что она делала здесь, у тебя дома?</p>
   <p>Колин опять не стал врать:</p>
   <p>— Она приходила повидаться со мной. — Он сделал паузу и мысленно спросил себя, действительно ли он собирается рассказать своему старинному другу о своих отношениях с его мачехой. — Она приходила сюда, потому что была сердита на меня. Сердита за то, что я купил ей щенка.</p>
   <p>Рука Маркуса сжала бокал так сильно, что побелели суставы пальцев.</p>
   <p>— А почему ты это сделал?</p>
   <p>— Потому что мы с ней… — Он замешкался, подыскивая наиболее подходящее слово. Наконец он его вроде бы нашел: — Мы… кое-чем связаны друг с другом.</p>
   <p>Маркус понял, <emphasis>что</emphasis> означает эта расплывчатая формулировка. И понял это очень даже хорошо. Понял как раз в том смысле, в каком это может понять мужчина, который в течение своей разгульной жизни был <emphasis>кое-чем связан</emphasis> с множеством женщин.</p>
   <empty-line/>
   <p>Хотя она и прижалась ухом к стене, их голоса все равно были трудноразличимыми. Затем раздался какой-то грохот и послышались глухие звуки ударов. Она вздрогнула и уставилась на дверь.</p>
   <p><emphasis>Que en los cielos?</emphasis><a l:href="#n_9" type="note">[9]</a></p>
   <p>Донесшийся до нее яростный рев не оставил уже никаких сомнений относительно того, <emphasis>что</emphasis> сейчас происходит в соседней комнате. Не теряя больше ни секунды, Грасиэла распахнула дверь и увидела перед собой дерущихся Маркуса и Колина.</p>
   <p>Они сцепились друг с другом в схватке, опрокидывая при этом мебель. На ковре валялись осколки разбитого графина. Она почувствовала приторный запах шотландского виски. Столик был перевернут, и на ковре рядом с ним валялись упавшие с него стаканы.</p>
   <p>— Маркус! — крикнула Грасиэла, когда тот, повалив Колина на пол, сел на него сверху. Ее пасынок отвел руку назад, чтобы нанести удар по лицу Колина.</p>
   <p>Колин смотрел на Маркуса снизу вверх, уже не пытаясь защищаться.</p>
   <p>Услышав крик, Маркус резко повернул голову в ее сторону. Его глаза сверкнули и затем сузились, когда он увидел, что она находится здесь и стоит неподалеку от них. Это было как раз тем доказательством, в котором он нуждался.</p>
   <p>В следующее мгновение Маркус нанес удар кулаком по лицу Колина.</p>
   <p>Колин спокойно вынес этот удар, хотя его голова при этом резко дернулась. Грасиэла испугалась, что Колин, пожалуй, сейчас позволит ее пасынку избить его до бессознательного состояния, если только она не попытается остановить его.</p>
   <p>Она бросилась разнимать молодых людей, помогая себе локтями:</p>
   <p>— Маркус, нет, нет, прекрати!</p>
   <p>Пасынок с усмешкой посмотрел на нее:</p>
   <p>— Боишься, что я испорчу его симпатичное личико?</p>
   <p>— Что? Нет… Да! — Грасиэла покачала головой. — Маркус, ты ведешь себя неадекватно. Это же Колин! Он твой друг!</p>
   <p>Маркус выпрямился и отступил назад, тяжело дыша и глядя то на Колина, то на Грасиэлу.</p>
   <p>— Он <emphasis>был</emphasis> моим другом! Был им до того, как поимел мою мачеху.</p>
   <p>Грасиэла, укоризненно посмотрев на него, сникла.</p>
   <p>— Нет, — прошептала она и тяжело сглотнула.</p>
   <p>Сейчас происходило как раз то, чего она очень боялась и пыталась избежать.</p>
   <p>— Скажите мне вот что: как долго это продолжается, а? — Маркус перевел свой сердитый взгляд с Грасиэлы на Колина и обратно. — Это началось, когда мой отец еще был жив?</p>
   <p>У Грасиэлы похолодело в груди от охватившего ее ужаса:</p>
   <p>— Что? Нет!</p>
   <p>Он и в самом деле подумал <emphasis>такое</emphasis> о ней? И о Колине? Ее муж, возможно, не был ей верен, но вот лично она никогда не нарушала брачного обета.</p>
   <p>— Нет, — поддержал ее хриплым голосом Колин, поднимаясь с пола. Произнеся это слово, он осторожно потрогал свою разбитую губу. Она была рассечена как раз посередине, и на ней выступила кровь. Грасиэла еле удержалась от того, чтобы не достать свой платок и не приложить его к этой ранке. — И ты, черт бы тебя побрал, это прекрасно знаешь.</p>
   <p>— Я знаю? — Маркус посмотрел на них обоих с таким презрением, что она ощутила его почти физически, как какой-нибудь холодный пар. — Я отнюдь не уверен, что вообще хоть что-то знаю о вас обоих, потому что мне никогда бы даже в голову не пришло, что мой <emphasis>лучший друг</emphasis> и моя <emphasis>мачеха</emphasis> способны на <emphasis>это</emphasis>.</p>
   <p>— И что же мы сделали такого ужасного? — с вызовом в голосе спросил Колин. — Мы оба — взрослые люди, имеющие право на какое-то свое счастье, разве не так? До сего момента ты наверняка хотел бы счастья для нас обоих. Мы никому не причиняем никакого вреда.</p>
   <p>Грасиэла, приободрившись от этих слов, согласно кивнула. Она мысленно велела себе не обращать большого внимания на тот факт, что свое пребывание с ней Колин приравнял к счастью, ибо была уверена, что он отнюдь не собирался делать это свое счастье долговечным. Тем не менее она решила, что когда-нибудь попозже ей следует поразмыслить над этими его словами. Она выудит их из своей памяти и подумает над ними.</p>
   <p>— Ты сам советовал мне найти для себя какое-нибудь новое развлечение, — напомнила она.</p>
   <p>Маркус уставился на нее широко раскрытыми от удивления глазами:</p>
   <p>— Да, советовал! Но при этом я думал, что ты станешь учиться играть на альте. Или устроишь себе и девочкам поездку в Озерный край.</p>
   <p>— Она нуждается в большем, — возразил Колин. — Ты всю свою жизнь смотрел на нее как на нечто такое, что вписывается в определенные рамки. Но она нуждается в большем. — Он тяжело вздохнул и несколько секунд спустя добавил: — <emphasis>Я</emphasis> это вижу.</p>
   <p>— Я не нуждаюсь в твоих лекциях по поводу того, <emphasis>какой</emphasis> я должен видеть свою мачеху, — сказал Маркус, глядя попеременно то на Колина, то на Грасиэлу. — Я имел в виду, что ты должна найти себе хобби, — пояснил он, и его тон по-прежнему был раздраженным, — а не трахаться с моим лучшим другом.</p>
   <p>Колин фыркнул и сделал такое движение, как будто хотел наброситься на Маркуса, но Грасиэла поспешила остановить его взглядом.</p>
   <p>— Веди себя поосторожнее, — предупредил Маркуса Колин. — Любого другого мужчину я бы отдубасил за…</p>
   <p>— А я, значит, не <emphasis>любой другой мужчина</emphasis>, не так ли? Я был твоим другом? От этого твой поступок становится еще более мерзким.</p>
   <p>— Это было всего лишь один раз, — стала оправдываться Грасиэла.</p>
   <p>Маркус фыркнул:</p>
   <p>— Так я тебе и поверил!</p>
   <p>Она расправила плечи, осознав всю оскорбительность этого его заявления. Он вообще-то был самым последним человеком из всех, от кого она могла бы ожидать услышать такое оскорбление. Он всегда оказывал ей сильную поддержку. С того самого дня, когда Грасиэла ступила на этот громадный остров, она осознавала, что местные обитатели ей отнюдь не рады. Прошел не один год, прежде чем ее падчерица перестала смотреть на нее с кислым выражением лица. Маркус же всегда был для нее лучом света. Он относился к ней по-дружески и с симпатией, не обращая внимания на недоброжелательные ухмылки и косые взгляды других людей.</p>
   <p>— Это правда, — настойчиво произнесла она.</p>
   <p>В течение некоторого времени он молча смотрел на нее, а затем сказал:</p>
   <p>— Возможно, все они были правы насчет тебя.</p>
   <p>Колин бросился к Маркусу так быстро, что она не успела на это отреагировать. Он повалил Маркуса на пол и, сев на него сверху, стал наносить по его лицу один удар за другим. Это был уже не тот Колин, который терпеливо терпел удары своего разозлившегося друга.</p>
   <p>Грасиэла схватила Колина за руку, тем самым не дав ему нанести очередной удар.</p>
   <p>— Колин, пожалуйста, перестаньте!</p>
   <p>Он посмотрел на нее. В его глазах сверкал гнев. Гнев из-за того, что <emphasis>ее</emphasis> оскорбили. Это тронуло женщину за душу.</p>
   <p>Она взглянула на своего пасынка, избиваемого Колином, и ей стало очень стыдно. Этого не должно было произойти, но произошло. Из-за нее. Потому что она оказалась такой слабовольной, потому что она поддалась соблазну.</p>
   <p>— Перестаньте!</p>
   <p>Этот ее крик каким-то образом произвел нужный эффект. Колин встал и отступил назад. Маркус тоже поднялся на ноги и стал поправлять свою измятую одежду.</p>
   <p>— Все, я ухожу, — сказал он.</p>
   <p>— Маркус, пожалуйста, — Грасиэла взяла его за руку. — Давай поговорим спокойно.</p>
   <p>— Тут не о чем говорить. Вы оба можете и дальше наслаждаться друг другом. Не позволяйте мне вас останавливать. Да и вообще забудьте обо мне.</p>
   <p>Он резко повернулся и вышел из гостиной.</p>
   <p>— Маркус! — позвала Грасиэла.</p>
   <p>Он не вернулся.</p>
   <p>Она оглянулась и посмотрела на Колина. Кровь все еще медленно проступала из его губы, а на щеке оставался красный след от удара.</p>
   <p>— Эла… — начал было он, но она покачала головой, и он замолчал.</p>
   <p>— Тут уже больше нечего сказать. Произошло как раз то, чего я так опасалась. Маркус теперь ненавидит нас обоих. И моих остальных родственников…</p>
   <p>Ее голос дрогнул, и она замолчала. Она еще не знала, как <emphasis>это</emphasis> отразится на ее остальных родственниках. Ей это еще предстояло узнать. Ей оставалось только надеяться, что ее безрассудные действия не причинили непоправимый вред.</p>
   <p>Чувствуя, что у нее к глазам подступают слезы, она схватила свой плащ с пола, куда он упал. Этот плащ теперь вызывал у нее такое отвращение, что ей захотелось бросить его в камин, чтобы он там сгорел.</p>
   <p>— Эла, — спокойным голосом сказал Колин, — теперь нам уже нечего скрывать. Уже нет оснований даже и пытаться это делать. И нет оснований не продолжать…</p>
   <p>— Нет, есть все основания. Это все — неприемлемо. Маркус не одобряет наших отношений. Как я буду теперь общаться с ним и со своими другими родственниками? — Она потерла лоб и, нахмурившись, произнесла: — Что подумают девочки?</p>
   <p>— Вам что, настолько стыдно за себя, да?</p>
   <p>— Хорошо вам, мужчине, задавать подобный вопрос. Вы можете позволить себе не чувствовать ни вины, ни стыда. Что вы в подобном случае можете потерять? Репутацию? Свое состояние? <emphasis>Родственников?</emphasis> — Она фыркнула. — Думаю, что не потеряете.</p>
   <p>Она слишком поздно осознала, как сильно ее слова уязвили его. У него ведь практически не имелось родственников, и она только что невольно напомнила ему о том, что он на белом свете один-одинешенек: единственным его оставшимся родственником была абсолютно равнодушная к нему бабушка, которая не удосуживалась даже видеться с ним.</p>
   <p>Грасиэла медленно закрыла глаза, затем открыла их и посмотрела на Колина. Этот день принес ей немало неприятностей и боли. Ей, пожалуй, лучше уйти, прежде чем это все еще больше усугубится.</p>
   <p>— Мне вообще-то есть что терять, — сказал Колин.</p>
   <p>Она пошла к двери, желая, чтобы этот день наконец-таки завершился и чтобы все осталось где-то позади, но ее остановил его голос:</p>
   <p>— Я могу потерять вас.</p>
   <p>Его слова заставили ее вздрогнуть. Черт бы его побрал за то, что он произнес их. От этих слов она могла почувствовать себя нужной. Она уже давно не испытывала по отношению к мужчине такого ощущения — если вообще когда-либо его испытывала.</p>
   <p>— Эла!</p>
   <p>В его голосе, произнесшем его имя, чувствовалась мольба.</p>
   <p>Она не могла сделать этого. В данный момент — не могла.</p>
   <p>В данный момент Маркус находился где-то и думал про нее все самое худшее. Возможно, он уже даже рассказывал об этом Энид. И все потому, что она, Грасиэла, оказалась такой эгоистичной, поддавшись своему желанию побыть с мужчиной, прáва на которого она не имела.</p>
   <p>— Спокойной ночи, Колин.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 16</p>
   </title>
   <p>Четыре дня спустя Грасиэла сидела на стуле с мягким сиденьем в оранжерее вместе с Мэри-Ребеккой и пила чай. На своих коленях она удерживала маленькую тарелку с почти нетронутыми бутербродами. Она улыбалась, глядя, как ее дочь и падчерица играют с дочерями Мэри-Ребекки в крокет на внутренней лужайке. Играть там в крокет было нелегко — приходилось маневрировать между деревьями, кустами и другими растениями. Хотя было довольно холодно, солнце светило ярко и его лучи, проникающие сквозь стекло, хорошо нагревали просторную оранжерею.</p>
   <p>— Ну же, давай поешь, а затем расскажешь мне, <emphasis>чем</emphasis> ты в последнее время занималась. Кстати, твоя повариха прямо-таки творит чудеса. — Мэри-Ребекка показала жестом на тарелку с бутербродами, стоящими на коленях у Грасиэлы. — Мне, пожалуй, следует эту твою повариху переманить к себе.</p>
   <p>В такие моменты, как этот — Мэри-Ребекка дразнила ее, девочки смеялись, и сквозь стекло проникали солнечные лучи, — было легко забыть о том, что в ее жизни очень многое пошло наперекосяк. Например, куда-то исчез Маркус. Впрочем, слово «исчез» в данном случае было уж слишком драматическим.</p>
   <p>Маркус покинул свой городской особняк на следующий день после того, как застал Грасиэлу у Колина. Когда Грасиэла спросила у его мажордома, куда уехал хозяин, тот ей ответил, что Маркус отправился посетить одно из своих имений на севере. Он владел бесчисленным множеством имений, самое далекое из которых находилось на полуострове Блэк-Айл<a l:href="#n_10" type="note">[10]</a>. Мать ее покойного мужа любила смотреть на резвящихся дельфинов, а потому он купил ей старинный замок в глуши на морском берегу, где она могла наблюдать за ними в море, с застекленной террасы.</p>
   <p>Грасиэле трудно было себе даже представить, что Маркус отправится туда в такую пору года. Погода там сейчас, наверное, ужасно холодная, но, учитывая его теперешнее душевное состояние, Грасиэла затруднялась предположить, где он сейчас находится и о чем думает. Ей оставалось только надеяться, что Маркус в конце концов снова появится. У него ведь имелись сестры, которых он любил и которые, в свою очередь, любили его. Он не стал бы расставаться с ними навсегда. Грасиэла молилась о том, чтобы к тому моменту, когда Маркус будет морально готов увидеться с ними снова, он ее в своем сердце уже простит. И Колина тоже. Она вздохнула.</p>
   <p>Ее очень удручало то, что произошло между этими двумя закадычными друзьями. Однако она надеялась, что их отношения в конце концов наладятся. Ведь друзья то ссорятся, то мирятся. И к тому моменту, когда Маркус с Колином помирятся, она, Грасиэла, уже будет вести себя как настоящая герцогиня и будет держаться от Колина на <emphasis>надлежащем</emphasis> расстоянии. Он снова станет для нее лордом Стриклендом.</p>
   <p>Словно бы догадавшись о том, что Грасиэла думает о Колине, Мэри-Ребекка спросила:</p>
   <p>— А ты еще встречалась с этим галантным лордом Стриклендом? Получала от него какие-нибудь подарки? У меня такое ощущение, как будто я не виделась с тобой лет сто. Ты должна рассказать мне, что за это время произошло.</p>
   <p>Грасиэла почувствовала, что у нее по щекам расползается румянец. Она стала лихорадочно подыскивать в уме ответ, уже даже жалея о том, что решила пооткровенничать с Мэри-Ребеккой сейчас, когда все в ее жизни так жутко разваливается.</p>
   <p>Она настолько была ошеломлена и обескуражена теми событиями, которые произошли с ней, что испытывала острую нужду излить кому-то душу. Мэри-Ребекка показалась ей подходящей кандидаткой для подобных откровений. Более того, она была <emphasis>единственной</emphasis> кандидаткой. И в самом деле, с кем еще она, Грасиэла, могла бы поговорить о своих грешках, как не с тем человеком, который затащил ее в злосчастный клуб удовольствий? Однако про то, как Маркус застал ее с Колином и к чему это привело, Грасиэла предпочитала не рассказывать.</p>
   <p>Тем не менее она сидела сейчас перед своей подругой с зардевшимся лицом и с ощущением тяжести в животе. Мэри-Ребекка хихикнула и похлопала Грасиэлу по руке:</p>
   <p>— Тебе не нужно делать такой смущенный вид, ты, плутовка. Подумать только — у меня ушли <emphasis>годы</emphasis> на то, чтобы уговорить тебя посетить «Содом». Одно-единственное посещение этого заведения — и вот ты уже настоящая соблазнительница.</p>
   <p>Соблазнительница? Вряд ли. Ее интимное общение с Колином было бурным, но не преднамеренным. В ее поведении не было абсолютно ничего такого, что можно было бы счесть соблазнением.</p>
   <p>— Нет, я с ним больше не встречалась. По правде говоря, я думаю, что это мое пребывание в городе уже пора завершить. — Она пыталась говорить более-менее бодрым голосом, надеясь тем самым убедить свою собеседницу, что она, Грасиэла, ничем не обеспокоена. — Я возвращаюсь вместе с девочками в поместье.</p>
   <p>И в самом деле, она ведь пробыла здесь, в Лондоне, дольше, чем планировала, и теперь ей хотелось уехать из этого города — места ее прегрешений. Она нуждалась в том, чтобы удалить Колина из своего поля зрения. Он скоро забудет о тех безумных моментах страсти, которые их двоих объединили. Он выберет себе какую-нибудь юную девушку, женится на ней и начнет заполнять детскую комнату отпрысками на радость своей бабушке и духам своего благородного рода.</p>
   <p>— Так скоро? Ты пробыла здесь совсем недолго, а девочки вообще только что приехали. — Мэри-Ребекка зацокала языком. — Я уверена, что уж они-то отсюда уезжать не захотят.</p>
   <p>Грасиэла слегка пожала плечами. Над этим ей не хотелось даже задумываться. На кону находилось нечто большее, чем разочарование ее дочери и падчерицы.</p>
   <p>Мэри-Ребекка выгнула красиво очерченную бровь:</p>
   <p>— Я подозреваю, что ты уезжаешь совсем не потому, что соскучилась по свежему деревенскому воздуху. Ты драпаешь.</p>
   <p>— Драпаю? — Грасиэла фыркнула и поерзала на сиденье. — От чего?</p>
   <p>— Было бы правильнее спросить «От <emphasis>кого</emphasis>?», и нам обеим известен ответ на этот вопрос. — Мэри-Ребекка вздохнула и, наклонившись вперед, накрыла своей ладонью руку Грасиэлы. — Ты — женщина, которая кое в чем нуждается, Эла. Твой муж умер десять лет назад, а потому ты вполне можешь претендовать на какое-то удовольствие с другим мужчиной. И это вполне естественно. Тот факт, что твой муж умер, отнюдь не означает, что умерла и ты тоже.</p>
   <p>Но приемлемо ли это, если мужчина, которого она выбрала, очень даже <emphasis>неприемлемый</emphasis>?</p>
   <p>— Я не драпаю, — не скрывая раздражения, возразила Грасиэла.</p>
   <p>Грасиэла, конечно же, не стала признаваться, что ее недавнее фривольное поведение доставило ей больше удовольствия, чем она получила за все годы своего брака с Отенберри, поскольку Мэри-Ребекка тут же стала бы настаивать на том, чтобы она продолжила столь рискованное развлечение, а допускать такое попросту было нельзя.</p>
   <p>Мэри-Ребекка наклонила голову и откусила кусочек от глазированного печенья. Она пожевала его в течение нескольких секунд, а затем, подняв глаза на Грасиэлу, с задумчивым видом произнесла:</p>
   <p>— Я могу понять, почему ты, возможно, испытываешь от всего этого такую неловкость. Ведь для тебя это нечто новое. Любая перемена пугает даже самых отважных из нас. Завести себе любовника, тайно с ним встречаться… А я нисколько не сомневаюсь, что Стрикленд — превосходный любовник. Я о нем кое-что слышала. Ну, слухи — ты понимаешь…</p>
   <p>Грасиэла почувствовала у себя в груди какой-то непонятный укол ревности. У Колина, конечно же, бывали разные любовницы. И, скорее всего, будут и в будущем. К тому же он наверняка вскоре женится. Перед мысленным взором Грасиэлы предстало юное миловидное лицо Форзиции. И она снова почувствовала укол ревности, еще более болезненный.</p>
   <p>Вообще-то, у нее не было оснований испытывать по отношению к Колину ревность. Колин имел полное право на такие явления в своей жизни, а она, Грасиэла, на него никакого права не имела. Сидя сейчас здесь, в оранжерее, она мысленно повторяла себе это снова и снова. Однако, к сожалению, это никак не ослабляло охватившее ее неприятное чувство.</p>
   <p>А Мэри-Ребекка между тем продолжала:</p>
   <p>— То, что произошло, было для тебя, пожалуй, чем-то совершенно новым. — Мэри-Ребекка со знающим видом закивала. — Нет никакой причины для того, чтобы драпать. Ты скоро ко всему этому привыкнешь. Он был всего лишь твоим первым. Если ты обеспокоена дружескими отношениями Стрикленда с Отенберри, то найди себе кого-нибудь другого. Мне вот прямо сейчас приходят в голову несколько твоих поклонников. Как насчет лорда Хиггинса?</p>
   <p>Увидев, как Грасиэла тут же отрицательно покачала головой, Мэри-Ребекка пожала плечами:</p>
   <p>— А, ну да, Хиггинс уже далеко не молод. Может, тогда кто-нибудь другой? Молодой мужчина, раз уж ты, похоже, так падка на молодых.</p>
   <p>Она с озорным видом подмигнула Грасиэле, а та в ответ закатила глаза. Ведь она изначально не стремилась к этой своей связи с Колином… Все произошло как бы само собой.</p>
   <p>— Главное, моя дорогая, — добавила Мэри-Ребекка, — состоит в том, что еще несколько любовников — и ты будешь достаточно хорошо во всем этом ориентироваться.</p>
   <p><emphasis>Еще несколько любовников?</emphasis></p>
   <p>В животе у Грасиэлы что-то неприятно сжалось, к горлу подступила желчь. Честно говоря, она отнюдь не осуждала Мэри-Ребекку за то, что та так активна по части любовников, но ей, Грасиэле, все это было не нужно. Она не могла даже представить себе, что ляжет в постель еще с одним мужчиной, — особенно после Колина и всего того, что между ними произошло.</p>
   <p>Чьи-то руки — не Колина — будут касаться ее… Чья-то плоть — не Колина — будет входить в нее так, как входил в нее <emphasis>он</emphasis>… Их единственная ночь потрясла и изменила ее. Она превратила ее в такую вот женщину, которая прячется в своем городском особняке, испытывая ужас и надежду по поводу того, что снова может увидеть его.</p>
   <p>Мэри-Ребекка, даже не подозревающая о назойливых мыслях, терзающих Грасиэлу, взяла печенье и положила его на тарелку своей подруги:</p>
   <p>— Съешь-ка вот это. Я знаю, как сильно ты их любишь.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой. У нее в животе опять что-то неприятно сжалось. Она прижала ладонь к своему животу, как будто тем самым могла его как-то успокоить.</p>
   <p>— Может, попозже. У меня сейчас с животом что-то не в порядке.</p>
   <p>— С каких это пор ты стала отказываться от лимонного печенья? Я тут слопала их уже полдюжины, а ты еще ни одного. Ведь это печенье — твое любимое.</p>
   <p>Грасиэла слегка пожала плечами. Ей вдруг стало трудно говорить.</p>
   <p>Мэри-Ребекка откинулась назад и внимательно посмотрела на Грасиэлу.</p>
   <p>— Знаешь, у тебя что-то не в порядке не только с животом, но и с цветом лица.</p>
   <p>Грасиэла вздохнула:</p>
   <p>— Мне в последнее время совсем не хочется есть.</p>
   <p>— Хм… — Мэри-Ребекка продолжала разглядывать Грасиэлу. — У тебя довольно усталый вид. А спишь ты в последнее время хорошо?</p>
   <p>— Нет, — призналась Грасиэла.</p>
   <p>Даже отбросив терзающие ее мысли о Колине и Маркусе, она почему-то не могла чувствовать себя уютно в своей огромной кровати с пологом на четырех столбиках. Само собой разумеется, это была та самая кровать, на которой она всегда спала, когда приезжала в Лондон, но теперь ей казалось, что на этой кровати поменяли матрас. Как ни старалась Грасиэла, она не могла найти удобное положение, при котором ее спина и мышцы расслабились бы и не ныли. Женщина уже не раз задавалась вопросом, а не заболела ли она чем-нибудь вроде лихорадки.</p>
   <p>— Это заметно, — сказала Мэри-Ребекка.</p>
   <p>Грасиэла в ответ хрипло засмеялась.</p>
   <p>— Ну что ж, спасибо, — пробурчала затем она. — У меня, возможно, начинается лихорадка, так что тебе, наверное, следует держаться от меня на расстоянии. И, пожалуй, тебе придется увезти отсюда своих девочек домой…</p>
   <p>Если в голосе Грасиэлы и прозвучала надежда на то, что ее подруга так и поступит, то Мэри-Ребекка этого, похоже, не заметила. Во всяком случае, она проигнорировала это предложение.</p>
   <p>— Значит, тебе не надо спешить с отъездом. Вряд ли тебя устроит, если ты заболеешь в пути и застрянешь из-за этого на каком-нибудь придорожном постоялом дворе вместе со своими девочками.</p>
   <p>Грасиэла слегка кивнула, признавая, что подруга права:</p>
   <p>— Да, конечно. Не будет никакого вреда в том, что я проведу здесь еще несколько дней… пока снова не почувствую себя здоровой.</p>
   <p>— Интересно, а не болен ли сейчас и лорд Стрикленд? — Мэри-Ребекка скривила губы в усмешке. — Вы ведь с ним находились в непосредственной близости. Надеюсь, что он не заболел.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой и, игнорируя ехидное замечание подруги, сказала:</p>
   <p>— Вряд ли он заболел. Прошло уже больше недели с того момента, как мы с ним расстались…</p>
   <p>Она запнулась и замолчала.</p>
   <p>Клара, одолев в игре Энид, восторженно завизжала и затанцевала на месте. Энид покачала головой, снисходительно улыбаясь такому бурному проявлению радости ее сводной сестры.</p>
   <p>Грасиэла на некоторое время задумалась, наблюдая за девушками, размахивающими своими молотками для игры в крокет, и вспоминая о ночи, проведенной с Колином. Прошло уже больше недели после той ночи, когда они становились единым целым. <emphasis>Три</emphasis> раза за одну ночь. А потом еще и утром… Она до этого не знала, что такое вообще возможно. Она не знала, что мужчина может быть на такое способен.</p>
   <p>Она стала подробно вспоминать, как это происходило, снова принялась считать, сколько раз он в нее входил…</p>
   <p>Тишина закончилась, когда Мэри-Ребекка вдруг шумно вздохнула, тем самым заставив Грасиэлу вздрогнуть.</p>
   <p>— А может, он тебя… чем-то <emphasis>заразил</emphasis>? — Она описала рукой маленький круг, показывая туда, где Грасиэла держалась рукой за свой живот. Похоже, ей не хотелось говорить открыто, произносить эти слова вслух… Она как будто боялась, что если произнесет их, то они станут реальностью.</p>
   <p>— Заразил? — переспросила Грасиэла.</p>
   <p>Учитывая ситуацию, она с неприязнью восприняла это слово.</p>
   <p>— Да, — решительно кивнула Мэри-Ребекка.</p>
   <p>Грасиэла настороженно уставилась на подругу:</p>
   <p>— Что ты имеешь в виду?</p>
   <p>— Ты знаешь, о чем я говорю. Я вижу на твоем лице страх.</p>
   <p>Мэри-Ребекка аккуратно поставила свою тарелку на столик и наклонилась вперед. Оглядевшись по сторонам с таким видом, как будто она осознавала значительность слов, которые собиралась произнести, и опасалась, что их могут услышать притаившиеся где-нибудь поблизости слуги, Мэри-Ребекка прошептала:</p>
   <p>— Может, он тебя обрюхатил?</p>
   <p>Грасиэла вздрогнула. Ну вот они, эти слова. Произнесенные вслух, пусть даже и очень тихо. Грасиэла была уверена, что такая нелепая тема, как внебрачная беременность вдовствующей герцогини Отенберри, еще никогда не обсуждалась в городском особняке Отенберри.</p>
   <p>— Я вижу, что у тебя в голове крутятся точно такие же мысли, Эла. Это возможно? Вы как-то предохранялись?</p>
   <p>Мэри-Ребекка, более опытная и прямолинейная, чем Грасиэла, явно не стеснялась задавать в лоб трудные вопросы.</p>
   <p>Грасиэла молча уставилась на подругу. В голове у нее зароились тревожные мысли.</p>
   <p>Обрюхатил? В ее утробе ребенок?</p>
   <p>Она на несколько секунд задумалась.</p>
   <p>Затем в ее груди что-то как бы высвободилось и она начала смеяться.</p>
   <p>Мэри-Ребекка откинулась назад и нахмурилась:</p>
   <p>— Я рада, что ты считаешь такую вроде бы серьезную тему забавной. — И она с несвойственной ей мрачностью скрестила руки на груди.</p>
   <p>— Да ладно тебе, Мэри-Ребекка, — покачала головой Грасиэла. — Это было всего лишь один раз. Точнее говоря, всего лишь одну ночь.</p>
   <p>Мэри-Ребекка ухмыльнулась:</p>
   <p>— Моя дорогая подруга, одного раза вполне достаточно. Вообще-то, именно так оно обычно и происходит.</p>
   <p>Она подняла палец вверх.</p>
   <p>Лицо Грасиэлы при таких — очень даже правдивых — словах подруги зарделось. То, что сказала перед этим она сама, было глупо, и Грасиэла осознавала это, однако имелись еще и другие убедительные факты.</p>
   <p>— Я уже далеко не юная девушка, Мэри-Ребекка.</p>
   <p>— Ну и что?</p>
   <p>— Я слишком стара для того, чтобы зачать ребенка, — упрямо заявила Грасиэла, решив, что Мэри-Ребекка не поняла ее намека.</p>
   <p>Она, Грасиэла, и в самом деле уже не была юной девушкой.</p>
   <p>— Женщины твоего возраста и даже старше беременеют и рожают детей еще с незапамятных времен!</p>
   <p>Грасиэла покачала головой, не веря тому, что такое может случиться с ней. Она в этом отношении не была абсолютно нормальной. Она не была такой даже в свои молодые годы.</p>
   <p>Она не могла зачать ребенка. Ей приходилось полностью исключать такую возможность, а иначе она потеряла бы благоразумие и стала бы жертвой надежды. Надежды, которая уже когда-то в ее жизни катастрофически не оправдалась. Она не могла позволить такой надежде снова в нее вселиться. Потому что даже в этой — отнюдь не идеальной — ситуации она по-прежнему испытывала в глубине души желание родить еще одного ребенка.</p>
   <p>Это было что-то вроде расплывчатой и почти забытой мечты. Что-то такое, что таилось на окраинах ее сознания. Что-то эфемерное, как дымка, но не забытое. В такие моменты, как этот, желание родить еще одного ребенка возвращалось к ней в стремительном порыве.</p>
   <p>— Дело не только в моем возрасте. Я уже рассказывала тебе, как трудно мне было забеременеть. Я в этом отношении стала для Отенберри превеликим разочарованием. Одним из многих разочарований, связанных в его жизни со мной. У меня был выкидыш до того, как я родила Клару, и еще два выкидыша после того, как она родилась. Врач заявил мне, что моя утроба… дефективная.</p>
   <p>Мэри-Ребекка насторожилась:</p>
   <p>— Дефективная?</p>
   <p>Грасиэла помнила это слово очень хорошо, потому что в то далекое время она знала английский еще слабовато и не поняла его значения. Она нуждалась в том, чтобы кто-то ей это значение объяснил, и ее покойный муж сделал это очень даже жестоким образом.</p>
   <p>«От тебя нет никакого толку. Ты в постели похожа на безжизненную тряпичную куклу, да еще и не способна выполнить то, ради чего вы, женщины, существуете на этом свете».</p>
   <p>Дефективная. Сейчас значение этого слова ей было очень даже понятно. Она не смогла родить Отенберри сына, в котором он нуждался… Отенберри, как и многим другим мужчинам с таким же положением в обществе, как у него, хотелось иметь еще одного наследника — «запасного».</p>
   <p>— Мужчины… — Мэри-Ребекка насмешливо фыркнула. — Ну что они знают о таких делах? А может, причина заключалась не в тебе, а в Отенберри? Такой вариант тебе на ум не приходил?</p>
   <p>Грасиэла медленно покачала головой:</p>
   <p>— Нет, от него ведь родились Маркус и Энид. А я родила от него Клару.</p>
   <p>Мэри-Ребекка всплеснула руками:</p>
   <p>— В нашей жизни бывает нечто такое, чему невозможно найти объяснение. Возможно, вы с ним… не подходили друг другу.</p>
   <p>— Не подходили? Я не уверена, что понимаю то, что ты имеешь в виду.</p>
   <p>— Я, моя дорогая, имею в виду, что ваши тела не были идеально подходящими друг другу с точки зрения произведения потомства.</p>
   <p>Грасиэла невольно съежилась. «Не подходили друг другу» — такая формулировка была вполне адекватной для описания ее отношений с покойным мужем, причем не только в смысле несоответствия их тел.</p>
   <p>Мэри-Ребекка покачала головой и тихо вздохнула:</p>
   <p>— Не верю, чтобы ты была настолько наивной, что полагать, будто ты неспособна зачать еще одного ребенка.</p>
   <p>Хотя эти слова и были произнесены тихим голосом, Грасиэла все же невольно бросила взгляд в ту сторону, где резвились Клара и Энид, опасаясь, а не услышали ли они эту реплику Мэри-Ребекки.</p>
   <p>К ее лицу прихлынула кровь при одной только мысли о том, как они с Колином совокуплялись. Очень даже естественным образом — так, как в дикой природе. И ей, Грасиэле, даже не пришло в голову, что нужно предохраняться.</p>
   <p>— Судя по выражению твоего лица, вы не предохранялись.</p>
   <p>Грасиэла взглянула на Мэри-Ребекку и покачала головой:</p>
   <p>— У меня со дня на день уже должны начаться…</p>
   <p>Она запнулась, вдруг осознав, что она вообще-то неправа: ее месячные уже точно должны были начаться, но не начались. Грасиэла нахмурилась. На самом деле она не очень-то отслеживала свой менструальный цикл. В этом для нее не было необходимости. До своей связи с Колином Грасиэла не имела интимных отношений ни с одним мужчиной на протяжении более десяти лет, а потому у нее не было причин для того, чтобы внимательно следить за своими месячными.</p>
   <p>— Эла, дорогая моя… — Мэри-Ребекка сжала руку Грасиэлы, и ее голос смягчился. — Когда у тебя последний раз были месячные?</p>
   <p>Мозг Грасиэлы лихорадочно заработал, отсчитывая, сколько дней она уже пробыла в Лондоне и сколько дней она провела в поместье после своих последних месячных. Она стала вспоминать, когда же ей в последний раз требовались гигиенические салфетки.</p>
   <p>— Я тут посчитала, — прошептала она, чувствуя, как в груди у нее похолодело, — и получается, что они должны были начаться… шесть дней назад.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 17</p>
   </title>
   <p>В конце концов она так и не уехала из Лондона.</p>
   <p>Отправляться в путь в ее нынешнем положении показалось ей явно не самым мудрым решением. Хотя Грасиэла все еще была убеждена, что возникшие догадки не соответствуют действительности, ей все равно не хотелось рисковать. После стольких выкидышей это было инстинктивной реакцией женщины, пусть даже после ее неудачных беременностей прошло уже немало лет.</p>
   <p>Решив не покидать Лондон, она не стала покидать даже дом. Она жаловалась на то, что плохо себя чувствует, и старалась избегать ближайших родственников… Да и вообще всех людей.</p>
   <p>Грасиэла проводила свое время, расхаживая туда-сюда по спальне, вышивая (хотя никогда раньше не любила это делать) и занимаясь написанием писем. Она написала письма Поппи и своим сестрам в Испанию. В общем, коротала как могла время в ожидании, когда же у нее начнутся месячные. Точнее говоря, возобновятся. Грасиэла говорила самой себе, что может быть еще одна причина того, почему у нее задержка: вероятно, это объясняется тем, что она пережила очень сильный стресс.</p>
   <p>На второй день установленного ею для самой себя «карантина» в ее дверь постучала миссис Уэйкфилд.</p>
   <p>Грасиэла ответила на стук, что можно войти.</p>
   <p>— Ваша милость, — сказала миссис Уэйкфилд, — в гостиной вас ждет лорд Стрикленд. — Она посмотрела на Грасиэлу, все еще облаченную в домашний халат, и мягко произнесла: — Сказать ему, что вы, к сожалению, не сможете его принять?</p>
   <p>Грасиэла замерла, будучи не в силах скрыть того, что ее охватило не что иное, как паника. Да, паника. Она не может сейчас увидеться с Колином. Не может из-за той ужасной сцены в его доме. Не может из-за того ее прощания с ним. Не может из-за подозрения в том, что они зачали ребенка.</p>
   <p>Она опустилась на край кровати и поплотнее запахнула халат.</p>
   <p>— Вы хорошо себя чувствуете, ваша милость?</p>
   <p>Миссис Уэйкфилд подошла немного поближе. Выражение ее лица стало обеспокоенным.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой:</p>
   <p>— Боюсь, что у меня все еще болит голова. Пожалуйста, передайте ему, что я, к сожалению, не смогу принять его. Думаю, мне следует отдохнуть.</p>
   <p>— Конечно. Я пришлю Минни, чтобы она помогла вам раздеться и лечь в постель. А может, мне следует отправить одного из наших конюхов за аптекарем?</p>
   <p>— Спасибо, не надо. Я не думаю, что в этом есть необходимость. Немного посплю — и все будет хорошо.</p>
   <p>Миссис Уэйкфилд посмотрела на нее долгим взглядом, в котором чувствовалась нерешительность:</p>
   <p>— Как хотите.</p>
   <p>Когда она выскользнула из комнаты и пошла отправлять Колина восвояси, Грасиэла легла на кровать и в самом деле тут же уснула.</p>
   <p>Ей начало сниться, что она заблудилась в темном лесу и бегает по нему туда-сюда, держа в руке большую корзину, наполненную тяжеленными камнями. Она не знала, зачем она таскает эти камни с собой. От их тяжести у нее ныли руки и спина, но она не смогла бросить эту корзину даже тогда, когда вдруг появившиеся голодные собаки начали, рыча, кусать ее за пятки.</p>
   <p>Она, всхлипывая, стала кричать, что ей нужна помощь. Сначала она звала своего отца, но, поскольку тот так и не появился, она стала звать Колина. Она умоляла его прийти.</p>
   <p>Но он тоже не появился. И тогда она вспомнила.</p>
   <p>Вспомнила, что прогнала его.</p>
   <empty-line/>
   <p>Прошло три дня. А потом еще три.</p>
   <p>Миссис Уэйкфилд, Клара и Энид начали волноваться, хотя Грасиэла и заверяла их, что с ней все в порядке, и выходила из своей спальни, чтобы доказать это. А иначе Энид послала бы за врачом. Она была настырной девушкой, и Грасиэла даже не сомневалась, что она, Энид, сделает это. В связи с тем, что Грасиэла еще не была морально готова встретиться с врачом и узнать от него, что она беременна (а уж тем более сообщить об этом окружающим), она старалась делать вид, что чувствует себя хорошо, и присоединялась к девушкам в их прогулках по двору и саду.</p>
   <p>Месячные у нее так и не начались.</p>
   <p>Ее груди стали более чувствительными, а соски заметно потемнели. Она знала это потому, что каждое утро внимательно разглядывала себя в зеркале в своей спальне, стоя перед зеркалом абсолютно голой и высматривая даже самые малейшие признаки. А они имелись. Или же она потихонечку сходила с ума. Она ведь и в самом деле была какая-то не своя.</p>
   <p>Грасиэла подумывала о том, чтобы тайно обследоваться у врача, но ее удерживал от этого страх. Как она могла быть уверенной в том, что он не проболтается? Она была незамужней леди и не могла рисковать тем, что поползут слухи о ее беременности, будь-то правдивые или ложные.</p>
   <p>Женщина продолжала убеждать саму себя в том, что она никак не могла забеременеть, что ее утроба, как ей когда-то сказали, <emphasis>дефективная</emphasis>. А еще она думала о Колине, о его молодом, крепком теле, о его мужской силе, о том, как он входил глубоко внутрь нее, Грасиэлы… Такие мысли всегда сеяли в ней сомнения. Закрывая глаза, она начинала чувствовать внутри себя движение его мужского органа и вспоминала о том, как он изливал в нее свое семя. <emphasis>Три раза</emphasis> за ночь. А потом еще и утром. Если какой-то мужчина и обладал невероятной потенцией и мощью, так это он. Он точно был воплощением мужской силы. Он запросто мог <emphasis>обрюхатить</emphasis> женщину, если совокуплялся с ней. Так, может, этой его потенции хватило даже для того, чтобы забеременела и она, Грасиэла, с ее <emphasis>дефективной</emphasis> утробой?</p>
   <p>Неужели Мэри-Ребекка права?</p>
   <p>А может, она вовсе и не была бесплодной. Может, проблема заключалась в Отенберри. Хотя он и не отличался немощью, но все же, когда они поженились, был уже немолодым человеком. И данная ситуация усугублялась по мере того, как текли годы их совместной жизни. Она знала, что он неверен ей, что у него есть любовницы. Он никогда этого и не скрывал. Однако она ни разу не слышала, что у него есть какие-то внебрачные дети, — если не считать Струана Маккензи, которого он зачал, будучи еще молодым человеком.</p>
   <p>А может, проблема заключалась в том, что она, Грасиэла, и Отенберри были… <emphasis>несовместимыми</emphasis>. Как это предположила Мэри-Ребекка.</p>
   <p>Стоя перед зеркалом на восьмой вечер своего добровольного заточения, она провела ладонью по животу и нахмурилась. Ее живот был таким же, как и раньше. Ну, может, стал чуть-чуть более упругим.</p>
   <p>После ужина Грасиэла удалилась в спальню отдыхать, оставив Энид с ее книгами, а Клару — с ее рисованием. Она провела бóльшую часть дня с ними и даже сумела напустить на себя бодрый вид, чтобы они уже больше не смотрели на нее с такой обеспокоенностью, как раньше. Эти усилия сильно утомляли ее. Она не могла продолжать делать вид, что с ней все хорошо, бесконечно долго. Нужно было принимать какое-то решение, и уже в ближайшее время.</p>
   <p>Она приняла ванну и сидела в ней долго, позволяя теплой воде расслаблять ее мышцы — а может, и ее рассудок.</p>
   <p>Постояв перед зеркалом, Грасиэла отошла от него и надела на голое тело домашний халат. Подойдя к своему письменному столу, она бросила взгляд на лежащее на нем письмо Мэри-Ребекки, которое доставили сегодня и в котором Мэри-Ребекка предлагала встретиться завтра. Кроме того, подруга просила ее перестать прятаться в своем доме. Грасиэла вздохнула. Эта давняя подруга знала ее уж слишком хорошо. Мэри-Ребекка, несомненно, хотела выяснить, действительно ли она, Грасиэла, беременна.</p>
   <p>Грасиэла села за письменный стол и длинными плавными движениями начала расчесывать волосы. В дверь постучали. Это пришла Минни:</p>
   <p>— Ваша милость, принести вам что-нибудь? Может, вашу мадеру?</p>
   <p>Грасиэла улыбнулась и отрицательно покачала головой. Мысль о том, чтобы выпить любимой мадеры, совсем не увязывалась с теперешним ее состоянием.</p>
   <p>— Нет, мне и так хорошо. На сегодня уже все, Минни. Спасибо.</p>
   <p>Минни улыбнулась, кивнула и вышла из спальни, аккуратно закрыв за собой дверь.</p>
   <p>В доме было тихо, если не считать обычных вечерних звуков. Снаружи завывал ветер, в камине потрескивали горящие поленья. Не было слышно даже вечно тявкающего щенка: он, видимо, уже устроился уютненько в кровати рядом с Кларой, которая, по сути дела, присвоила его себе. Грасиэла долго смотрела на свою кровать. Спать ей совсем не хотелось.</p>
   <p>Аккуратно подпоясав халат, она выскользнула из спальни и стала спускаться по лестнице, радуясь воцарившейся в доме тишине.</p>
   <p>Она пошла в библиотеку, наслаждаясь прикосновениями своих босых ступней к ковру. Энид изрядно позаботилась о том, чтобы их домашняя библиотека была наполнена популярными сейчас книгами. Возможно, чтение какой-нибудь книги отвлекло бы ее от переживаний, а утром решение само собой придет ей в голову, и она будет знать, что ей дальше делать.</p>
   <p>Заправив волосы за уши, Грасиэла стала просматривать корешки книг, сразу же решив не обращать внимания на готические романы миссис Радклиф<a l:href="#n_11" type="note">[11]</a>. Такие мрачные романы были бы сейчас для нее не самым лучшим выбором.</p>
   <p>Она остановила свой выбор на тяжелой книге, которая называлась «Трактат о катакомбах Древнего Рима». Книга подобного содержания уж точно не вызвала бы у нее никаких эмоций. Их ей в последнее время и так уже хватало, а потому сегодня вечером она вполне могла обойтись без них.</p>
   <p>Именно эмоции довели ее до такого вот состояния. Тоска. Страх. Страх одиночества. Страх раскаяния. Именно это привело ее в «Содом». А оттуда уже другие эмоции привели ее в объятия Колина — главным образом волнующая жажда интимной близости. Она повертела в руках книгу в кожаной обложке, которую взяла с полки. Возможно, эта скучноватая книга поможет ей хотя бы на время позабыть о своих проблемах.</p>
   <p>— Итак, вы теперь стали отшельницей.</p>
   <p>Грасиэла, испуганно ахнув, резко обернулась, и тяжелая книга, которую она держала в руках, выскользнула и с глухим ударом упала на ковер. Женщине показалось, что ее мысли вдруг материализовались прямо у нее на глазах. На пороге стоял Колин. Небрежно скрестив руки на груди, он прислонился одним плечом к дверному косяку.</p>
   <p>— Что вы здесь делаете?</p>
   <p>Он, похоже, взял себе за привычку появляться в ее доме без приглашения и без предупреждения.</p>
   <p>Она поплотнее запахнула отвороты своего халата, вдруг со страхом осознав, что под этим халатом на ней ничего нет. И о чем она только думала? Ей вообще-то следовало надеть ночную рубашку. Впрочем, ей даже в голову не могло прийти, что в столь позднее время она может натолкнуться у себя дома на кого-то… а особенно на <emphasis>него</emphasis>.</p>
   <p>— Я знаю, при каких обстоятельствах мы расстались, — сказал он зычным голосом, который, как отметила про себя Грасиэла, звучал очень серьезно. — Но мне захотелось убедиться, что с вами все в порядке.</p>
   <p>Она тоже знала, при каких обстоятельствах они расстались. <emphasis>Она</emphasis> попрощалась с ним так, как будто прощалась уже навсегда.</p>
   <p>Но сейчас она почему-то чувствовала в глубине души радостное волнение.</p>
   <p>Возможно, она просто обманывала саму себя. Она уже начинала сомневаться, можно ли вообще положить конец их отношениям. А не будет ли то, что между ними уже происходило, сказываться на ней всю ее оставшуюся жизнь?</p>
   <p>От волнения Грасиэла принялась теребить отвороты халата.</p>
   <p>— Как видите, со мной все в порядке. Так что вы можете успокоиться и уйти.</p>
   <p>Он продолжал стоять, прислонившись к дверному косяку, и смотрел на Грасиэлу с абсолютно невозмутимым видом.</p>
   <p>— Я пытался навестить вас уже два раза. Почему вы отказывались меня принять?</p>
   <p>— Я имею право решать, кого к себе впускать, а кого — нет.</p>
   <p>Он посмотрел на нее долгим взглядом, не выказывая никаких эмоций. Его глаза при этом, казалось, затуманились.</p>
   <p>— Это верно, — наконец вымолвил он. — Однако, исходя из того, какой была наша последняя встреча, я счел необходимым поговорить с вами снова.</p>
   <p>— Сочли необходимым? — Грасиэла нахмурилась. — Исходя из того, какой была наша последняя встреча, я полагала, что стало вполне очевидным, что нам больше видеться не следует. По крайней мере, подобным образом.</p>
   <p>— Подобным образом? — Он описал в воздухе пальцами небольшой круг и наклонил голову. — Что вы имеете в виду?</p>
   <p>— Наедине, — пояснила она.</p>
   <p>— А-а… Представьте, как я начал волноваться, когда мне сказали, что вы приболели.</p>
   <p>— Это всего лишь легкая лихорадка.</p>
   <p>— Из-за которой вы сидите взаперти и не принимаете гостей. Или вы отказывались принять только меня?</p>
   <p>— С каких это пор вам необходимо быть в курсе состояния моего здоровья?</p>
   <p>— С тех пор, как я стал вашим любовником.</p>
   <p>Она невольно вздрогнула. Даже после всего того, что между ними произошло, ему иногда удавалось ее шокировать.</p>
   <p>— Вы мне не любовник.</p>
   <p>— Не любовник? — Его красивые губы скривились. — У нас есть доказательства, подтверждающие обратное.</p>
   <p>Оттолкнувшись от стены, он пошел по направлению к ней. Пошел очень осторожно.</p>
   <p>Она вцепилась пальцами в свой халат — вцепилась так сильно, что даже пальцы занемели, но ей было почему-то страшно их расслабить. Ей было страшно от того, что она под халатом голая. И что сейчас кое-что может произойти.</p>
   <p>Грасиэла облизала губы и нервно произнесла:</p>
   <p>— Побыть вместе один раз — это еще не значит стать любовниками.</p>
   <p>— Это было больше одного раза.</p>
   <p>— Но в одну и ту же ночь.</p>
   <p>— Понятно. Сколько же ночей нужно провести вместе, чтобы стать любовниками, а?</p>
   <p>Он остановился прямо перед ней.</p>
   <p>Она не стала пятиться, хотя расстояние, разделявшее их, было неуместно маленьким. Впрочем, они уже давно отбросили в своих отношениях понятие уместности.</p>
   <p>Почувствовав, что к горлу подступил огромный ком, Грасиэла с большим трудом сглотнула. У нее вообще-то не должно быть таких ощущений. Она не должна испытывать рядом с ним такую неловкость.</p>
   <p>— Две ночи? Три? — не унимался он.</p>
   <p>Колин придвинулся к ней, и его грудь коснулась ее груди.</p>
   <p>Она продолжала стоять на месте и лишь слегка пошевелилась. При этом ей показалось, что ее халат как бы чиркает по ее коже, вдруг ставшей сверхчувствительной.</p>
   <p>Она вдруг почувствовала вес и полноту своих грудей, и между ног у нее возникло напряжение. На нее нахлынула волна воспоминаний. Ее удивил и даже испугал тот факт, что ее тело реагирует на присутствие Колина само по себе, не подчиняясь ее рассудку.</p>
   <p>Она приподняла подбородок:</p>
   <p>— Мне неизвестны такие критерии… Я знаю только, что один раз еще не делает нас любовниками.</p>
   <p>Он поднял руку. Она замерла, глядя на то, как его рука опускается к ее лицу. Он откинул прядь волос с ее плеча:</p>
   <p>— Тогда, может, нам следует продолжать до тех пор, пока у вас не останется никаких сомнений…</p>
   <p>Ее лицо зарделось:</p>
   <p>— Мы не можем…</p>
   <p>— Вы говорили это и в прошлый раз.</p>
   <p>Он улыбнулся, и вид у него стал плутоватым. И еще более симпатичным. Черт бы его побрал!</p>
   <p>— На этот раз я говорю очень даже серьезно.</p>
   <p>Она с ненавистью подумала, что ведет себя как ребенок. Она расправила плечи и попыталась придать себе более решительный вид, приличествующий герцогине.</p>
   <p>Он посмотрел на нее томным и страстным взглядом:</p>
   <p>— Вы хотите сказать, что не думали об этом?</p>
   <p>У нее перехватило дыхание, и она не смогла сделать вдох.</p>
   <p>— И что вы не хотите испытать это снова? — продолжал Колин. — Не хотите испытать это со мной?</p>
   <p>Он вновь прикоснулся к ее волосам и провел пальцами по мягкой пряди вниз там, где она лежала на ее плече. Затем его пальцы, едва ли не обжигая ее кожу сквозь халат, скользнули ниже, на ее грудь, и стали потирать ее сосок, пока он не набух и не стал отчетливо прощупываться через материю.</p>
   <p>Она наконец-таки смогла сделать вдох. Его слова, казалось, пробежали импульсом по ее телу и пощекотали каждый ее нерв.</p>
   <p>— Я вообще-то только об этом и думала, — призналась она, говоря громким шепотом.</p>
   <p>Черт бы ее побрал за такое откровение, но она уже не могла притворяться и обманывать.</p>
   <p>Она почувствовала его взгляд на маленьком треугольном участке открытой кожи возле ее горла, и взгляд этот обжег ее, словно горящий уголек.</p>
   <p>— У вас под этим халатом есть какая-то одежда, Эла? — спросил он хрипловатым голосом.</p>
   <p>Рука Колина скользнула под ее халат между полами, и мягкие подушечки его пальцев коснулись ее кожи. От этого его прикосновения у нее по спине побежали мурашки.</p>
   <p>Она вздохнула и отступила в сторону:</p>
   <p>— Я не могу этого делать. Если вы сумели сюда пробраться, то, думаю, теперь запросто сможете отсюда и выбраться.</p>
   <p>Довольная тем, что смогла произнести эти слова ледяным тоном, Грасиэла пошла мимо него. Однако, не успев сделать и двух шагов, она почувствовала, что он схватил ее за руку. Затем он резко притянул ее к себе — так, что они оказались стоящими грудь к груди. Его ноздри раздулись, словно он хотел наполнить себя ее запахом. Ей это было вполне понятно, ведь вокруг нее витал <emphasis>его</emphasis> запах — слабый, но опьяняющий запах мужского тела, который был весьма характерен для него, Колина. Ей было трудно представить, что ее запах производил на него примерно такое же впечатление. Колин был симпатичным и молодым, и очень даже многие юные девушки были бы рады, если бы он обратил на них свое внимание.</p>
   <p>Тем не менее сейчас он находился именно здесь, заставляя ее своим присутствием испытывать слабость в коленях. Ей казалось, что все органы чувств кричат ей, что хотят еще одной близости с ним.</p>
   <p>«Еще всего лишь один раз. От еще всего лишь одного раза не будет никакого вреда», — шептал ей внутренний голос.</p>
   <p>Она отрицательно покачала головой в ответ этому голосу и, слегка запрокинув голову, посмотрела на Колина:</p>
   <p>— Колин, есть очень много женщин, с которыми вы можете…</p>
   <p>— Мне не нужна никакая другая женщина, — пробурчал он в ответ.</p>
   <p>Его руки снова пришли в движение и опустились до пояса ее халата. Она не смогла ему воспрепятствовать, когда он медленно развязал пояс, не сводя взгляда с ее лица.</p>
   <p>Она ничего не говорила. И не дышала.</p>
   <p>Он широко развел края халата в стороны, и шелковая ткань при этом чиркнула по ее набухшим соскам. Ее обнаженную кожу обдало прохладным воздухом. Она стала кусать губы, не позволяя себе застонать под его взглядом.</p>
   <p>Он глубоко вздохнул:</p>
   <p>— Мне теперь кажется очень даже обидным то, что в прошлый раз — то есть в первый раз, когда мы были вместе, — в комнате было темно. Я не смог вас толком разглядеть.</p>
   <p>На нее нахлынула волна желания, усилившая напряжение между ног, когда его взгляд, скользнув по ее груди и животу, остановился на треугольнике волос возле ее промежности. Она почувствовала, что между ног у нее становится влажно.</p>
   <p>— Вы — та женщина, которая мне нужна, Эла. — Его ладонь скользнула вниз и прикоснулась к ее половому органу. От этого его властного прикосновения она охнула. — Мне нужно вот это.</p>
   <p>Ее женский орган напрягся еще больше, и ощущение это было почти болезненным. Оно было уж слишком интенсивным, а потому его было очень трудно вынести. С ее дрожащих губ сорвался коротенький крик. Ее ноги как бы сами собой раздвинулись, а таз чуть-чуть подался вперед — так, чтобы Колину было легче добраться до ее интимных мест.</p>
   <p>Это было порочным. Она это знала. Она, получается, была бесстыжей женщиной. Отдающей себя ему… желающей <emphasis>этого</emphasis>.</p>
   <p>Но какая теперь разница? Почему бы не прислушаться к своему тихому внутреннему голосу?</p>
   <p>Их уже заставали вместе. По крайней мере, их застал вместе Маркус. Так что от еще одного разика не будет никакого вреда. Ситуация не может стать еще более сложной, чем она уже есть сейчас.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 18</p>
   </title>
   <p>Не успела она одернуть себя за такие неуместные мысли, как он обхватил ее рукой за талию и приподнял ее над полом, прижимая ее тело — теперь уже голое — к своему телу.</p>
   <p>Все ее мысли куда-то улетучились. Сейчас, когда ее голое тело прижималось к его телу — пусть даже и одетому, — она могла только чувствовать.</p>
   <p>Грасиэла тихонько пискнула. Она не была миниатюрной женщиной, но он, приподняв ее над полом, заставил ее почувствовать себя очень маленькой — чем-то вроде одной из тех изящных морских раковин, которые она когда-то собирала в море возле берега у себя на родине.</p>
   <p>Держа ее на весу, Колин сделал несколько шагов. Его дыхание при этом оставалось ровным, как будто он ничуточки не напрягался. Затем он опустил ее на французский ковер, лежащий на полу напротив камина. В камине потрескивали поленья, пожираемые языками пламени.</p>
   <p>Он опустился на колени рядом с ней и провел взглядом вдоль ее тела. Его ладонь обхватила одну ее грудь, и Грасиэла напряглась всем телом, жаждая и других прикосновений.</p>
   <p>— Ваша кожа такая теплая, — прошептал Колин. — И такая нежная.</p>
   <p>Он провел пальцем по ее напрягшемуся соску. У нее вырвался стон.</p>
   <p>— Я мечтал о вас такой. Мечтал прикоснуться к вам снова. — Он опустил голову и, прищурившись, посмотрел ей в глаза. — Мечтал вас вкусить.</p>
   <p>Она почувствовала на своем соске его теплое дыхание, а секунду позднее к соску прикоснулись его губы.</p>
   <p>Она подняла руки к его голове и, запустив пальцы в его шелковые кудри, притянула Колина поближе к себе, слегка извиваясь и выгибая тело, чтобы ему было удобнее ее ласкать.</p>
   <p>Его губы переместились к ее второй груди. Она испытывала огромное удовольствие от того, что его язык и губы играли с ее чувствительным соском. Она слегка извивалась под ним, и мягкий ковер под ее спиной усиливал эти эротические ощущения. Его ладони скользили туда-сюда по ее коже. Его пальцы ощупывали ее грудную клетку, живот, бедра. Он действовал руками вдоль ее бедер так, как будто она была каким-то музыкальным инструментом, созданным исключительно для того, чтобы он — и никто другой — на нем играл.</p>
   <p>Он развел ее бедра и, засунув ладонь ей в промежность, стал гладить ее половые губы.</p>
   <p>— Тут так влажно, — прошептал он.</p>
   <p>Его голос был восторженным и слегка торжественным, как будто он произносил какое-то заклинание.</p>
   <p>Из уголков ее глаз покатились слезы. Ее переполнили чувства. Она задрожала, когда его пальцы стали гладить ее кожу у входа во влагалище.</p>
   <p>— Я мечтал о вас вот такой — голой и лежащей подо мной.</p>
   <p>— В этих ваших мечтах вы были одетым?</p>
   <p>Усмехнувшись в такой манере, что у нее от этой его ухмылки что-то сжалось в животе, он приподнялся, присел и поспешно стащил с себя всю свою одежду. При этом он исчез из ее поля зрения на несколько секунд, но даже эти секунды показались ей бесконечно долгими. Она приподнялась на локтях и посмотрела на него, срывающего с себя последние одежды, жаждущим взглядом.</p>
   <p>Затем он лег сверху на нее, обнаженную. У нее стало сухо во рту при виде — и при ощущении — того, как к ней прильнуло его тело с шелковой упругой кожей и крепкими мышцами.</p>
   <p>Она почти уже и не помнила, как выглядел ее покойный муж, будучи голым. Он всегда приходил к ней в постель в темноте. Тем не менее она точно знала, что ее обнаженный супруг выглядел совсем не так, как Колин.</p>
   <p>Она посмотрела на широкие плечи и широкую грудь Колина. Его живот был плоским и мускулистым. Над его мужским органом виднелись волосы. Сейчас, когда освещение было получше, чем в прошлый раз, его мужской орган показался ей уж очень большим, но тем не менее Грасиэла уже знала, как хорошо эта часть его тела умещается внутри нее. Она заметила, что на кончике члена поблескивает капелька <emphasis>его</emphasis> жидкости, и напряжение между ее ног от этого только усилилось.</p>
   <p>Ее лицо зарделось. Та ночь, которую они провели вместе, казалась ей очень даже далекой. Колин, встав на колени, протиснулся между ее разведенных в стороны бедер. Расположившись поудобнее, он прикоснулся своим органом к ее органу и затем, слегка отпрянув назад, посмотрел на нее горящим взглядом.</p>
   <p>Ее женский орган жадно напрягся, жаждая быть заполненным его членом.</p>
   <p>Все это казалось ей постыдным и распутным, но она не могла заставить себя хотя бы попытаться воспрепятствовать чему-нибудь из того, что сейчас происходило. Она протянула к нему руку и положила ладонь ему на грудь. Затем она провела рукой по его упругому животу, слегка царапая ногтями его кожу и наслаждаясь тем, как он вздрагивает от ее прикосновения. Она сняла пальцем капельку жидкости с кончика его члена. Глядя на него, она поднесла этот палец себе ко рту и слизнула.</p>
   <p>Он прошептал какое-то слово, а затем — ее имя.</p>
   <p>Он смотрел на нее, и его глаза казались скорее серебристыми, чем голубыми. Она взяла второй рукой его член и сдавила его, проводя уже увлажненным кончиком своего пальца по напрягшейся головке, легонько массируя края имеющегося в ней отверстия и зачарованно наблюдая за тем, как цвет его члена становится более насыщенным по мере того, как она с ним играет.</p>
   <p>Колин вздохнул и, схватив ее за руку, убрал ее пальцы от своего члена.</p>
   <p>— Пока не надо, — прошептал он. — Есть кое-что такое, что я хочу сделать в первую очередь.</p>
   <p>— Что именно? — спросила она.</p>
   <p>Его голова исчезла между ее бедер.</p>
   <p>— Например, вот это.</p>
   <p>Она почувствовала на своем женском органе его дыхание, а затем его язык лизнул ее <emphasis>там</emphasis>.</p>
   <p>Она дернулась под ним и вскрикнула. Она знала, <emphasis>что</emphasis> он делает. Он уже делал ей это раньше, но ее все еще удивляло, что мужчины могут делать женщинам <emphasis>такое</emphasis>. Уж Отенберри, так тот точно никогда не потрудился бы сделать нечто подобное и не проявлял к этому ни малейшего интереса. Если что-то не доставляло удовольствия ему самому, то это «что-то» его абсолютно не интересовало.</p>
   <p>— Колин! — Она схватила его за волосы и потянула за них, чувствуя, как ее переполняют чувства… Напряжение, которое она чувствовала у себя между ног, становилось уже почти болезненным.</p>
   <p>— У вас тут такая милая и сладкая штучка, Эла, — прошептал Колин, не обращая внимания на то, что она тянет его за волосы, и еще интенсивнее лаская ее губами <emphasis>там</emphasis>. Он засунул язык ей во влагалище, имитируя совокупление.</p>
   <p>Его руки скользнули под нее, и его пальцы впились в нежную плоть ее ягодиц. Он приподнял ее таз навстречу своим губам — так, как будто она была вкусным блюдом и ему все никак не удавалось этим блюдом насытиться.</p>
   <p>— Колин, пожалуйста… — сказала она, тяжело дыша.</p>
   <p>Напряжение у нее между ног заставляло ее приподнимать таз. Ее таз двигался то по направлению к Колину, то обратно. Ощущения, которые она при этом испытывала, были для нее уж слишком сильными. Ей казалось, что еще немного — и она зарыдает.</p>
   <p>Наконец она сдалась нахлынувшей на нее волне чувств, и ее тело опустилось на ковер. Ее голова запрокинулась, а волосы уже едва ли не вставали дыбом по мере того, как он лизал ее между ног.</p>
   <p>Наконец его язык коснулся маленького бугорка, находящегося в верхней части ее полового органа, и она почувствовала, что ее охватывает исступление.</p>
   <p>Она раскинула руки и сжала их в кулаки. Он продолжал сосать ее бутон удовольствия, орудуя языком таким образом, что она едва не теряла сознание и чувствовала, что вот-вот умрет. Ей вдруг стало понятно, почему французы используют для подобных ощущений термин <emphasis>«la petite mort».</emphasis></p>
   <p>Она несколько раз дернулась всем телом, испытывая пик наслаждения и всхлипывая при этом. Затем ее ощущения постепенно начали ослабевать. Губы Колина перестали ее ласкать. Она прижала ладонь к голой коже повыше своего бешено колотящегося сердца, желая его успокоить.</p>
   <p>Однако смысла в этом не было. Еще ничего не закончилось.</p>
   <p>Колин вдруг лег на нее сверху и, пристально глядя ей в глаза, вошел в нее, причем глубоко.</p>
   <p>Она охнула, и ее пульс снова участился.</p>
   <p>Колин закрыл глаза, и выражение его лица стало блаженным. Такое выражение ей было вполне понятным, потому что и она испытывала блаженство.</p>
   <p>— Эла, — застонал он. — У вас <emphasis>там</emphasis> самое сладкое, что только может быть на свете…</p>
   <p>Она жалобно захныкала, когда он почти полностью вышел из нее. Он сделал паузу, держа головку члена у входа в ее влагалище.</p>
   <p>— Колин, — произнесла она, тяжело дыша, его имя, а затем впилась зубами в его плечо.</p>
   <p>Тогда он снова вошел в нее, причем с такой силой, что она немного сдвинулась на поверхности ковра.</p>
   <p>Наслаждение заискрилось в том месте, где их тела соединились. Он опустил голову и прильнул лицом к ее шее. Его губы коснулись ее кожи, и он сказал:</p>
   <p>— Я подумал, что мне, наверное, лишь кажется, что это так восхитительно…</p>
   <p>— Я — тоже, — прошептала, тяжело дыша, она.</p>
   <p>Он увеличил скорость своих движений, яростно входя в нее. Она обхватила руками его крепкие плечи и прижалась приоткрытыми губами к одному его плечу. Он двигался все быстрее и быстрее. Их совокупление было таким энергичным и вызывало у нее такие сильные ощущения, что ей пришлось обхватить его ногами вокруг таза.</p>
   <p>Одна из его широких ладоней скользнула вдоль ее бедра, обжигая прикосновением пальцев ее кожу, и, крепко и властно ухватившись за это бедро, приподняла его так, чтобы можно было входить в нее еще глубже. Благодаря изменению угла своих движений он стал касаться членом какого-то труднодоступного чувствительного места внутри нее, которого раньше еще никто не касался, и это вызвало у нее настоящий взрыв чувств.</p>
   <p>Она вцепилась пальцами в кожу на его плечах, ставшую уже слегка влажной от пота, — вцепилась так, как будто только это позволяло ей удержаться на земле и не улететь сейчас куда-нибудь в небеса.</p>
   <p>Он отпустил ее ногу, расположил обе свои ладони возле ее головы и приподнялся на локтях, чтобы не придавливать ее всем своим весом.</p>
   <p>Они теперь смотрели друг другу прямо в глаза, едва переводя дух и пытаясь выровнять свое дыхание. Она, медленно и нежно улыбнувшись, подняла руку и прикоснулась к его лицу. Ее пальцы скользнули по щетине на его челюсти. Его голубые глаза показались ей бездонным озером, в котором она может тонуть и тонуть…</p>
   <p>— Ну что, теперь-то мы уже стали любовниками? — спросил он.</p>
   <p>Она напряглась. Тонуть в его глазах, может, и приятно, но у этого тоже есть свои недостатки. Он заставил ее забыть буквально обо всем, а этого она себе позволить не могла. Особенно сейчас. Ей было необходимо принять решение, как же ей поступить, а не прятаться от реальной действительности.</p>
   <p>Она окинула взглядом комнату, вспоминая о том, где они сейчас находятся, и в ужасе толкнула его в грудь. В эту комнату сейчас вполне мог кто-то зайти: они ведь вдвоем только что вели себя довольно шумно. Что, если они разбудили кого-то из слуг? <emphasis>Por favor, Dios.</emphasis> А что, если сюда зайдет Клара или Энид?</p>
   <p>Она снова толкнула его в грудь:</p>
   <p>— Вам необходимо отсюда уйти.</p>
   <p>Он нахмурился:</p>
   <p>— Мы можем подняться на второй этаж…</p>
   <p>— Нет. Вам необходимо просто уйти. Мы не любовники, и вы должны выкинуть мысли об этом из головы.</p>
   <p>Отстранившись от нее, Колин присел и с сердитым видом потянулся к своей одежде.</p>
   <p>— Продолжайте обманывать саму себя, Эла. Продолжайте убегать.</p>
   <p>— Я вас сюда сегодня не приглашала, — напомнила она ему. — Вы пробрались сюда, как какой-нибудь ночной воришка.</p>
   <p>Он хрипло засмеялся:</p>
   <p>— Однако я ничего <emphasis>не украл</emphasis>. Даже соблазнения — и того не было. Соблазнение предполагает уговоры. А вы не оказали мне даже символического сопротивления.</p>
   <p>— Хм!..</p>
   <p>Грасиэла схватила свой халат, поспешно надела его и тщательно подпоясалась. Она сильно рассердилась, но больше на саму себя, чем на него. Потому что он был прав. Она отдалась ему охотно и с радостью. И если бы данная ситуация повторилась, она сделала бы это снова.</p>
   <p>— Вы и сами знаете, что то, что происходит между нами, нечто абсолютно неуместное.</p>
   <p>Она выставила палец по направлению к нему. Если бы он смог понять это, разговаривать с ним уже не было бы так трудно.</p>
   <p>Колин, внимательно посмотрев на нее, кивнул:</p>
   <p>— Вы правы. Раз вы так думаете, значит, это и в самом деле <emphasis>нечто неуместное</emphasis>.</p>
   <p>Одевшись, он вышел из библиотеки и хлопнул за собой дверью.</p>
   <p>Она уставилась на то место, где он только что стоял. Ей хотелось почувствовать какую-то завершенность, хотелось почувствовать, что между ними все кончено… А еще ей хотелось не чувствовать себя так, как будто она делает что-то <emphasis>неуместное</emphasis> по отношению к нему и по отношению к себе самой.</p>
   <p>Ее ладонь скользнула к животу.</p>
   <empty-line/>
   <p>Проснувшись на следующее утро, Грасиэла медленно раскрыла глаза. Солнечный свет просачивался сквозь шторы, тем самым сообщая ей о том, что уже давно наступил новый день. Она, получается, проснулась довольно поздно. Она полежала еще некоторое время на своей огромной кровати, пытаясь хоть как-то собраться с мыслями и все еще пребывая где-то посередине между сном и бодрствованием.</p>
   <p>А затем на нее нахлынули воспоминания. Воспоминания о Колине и его вчерашнем приходе. Вчера она не смогла удержаться от соблазна близости с ним. Она была похожа на камешек, который не в состоянии противостоять силе прибрежных волн, которые гоняют его туда-сюда.</p>
   <p>Застонав, она потерла ладонями лицо. Однако это было еще не самой большой проблемой. Ее ладонь опустилась к животу. Вот она, проблема. Ребенок, про которого ей пора уже было перестать мыслить категориями «возможно» и «если».</p>
   <p>Это было реалией. Ее новой реалией, и она должна была принять какое-то решение.</p>
   <p>Раздавшийся стук в дверь заставил ее присесть на кровати.</p>
   <p>— Войдите, — громко сказала она.</p>
   <p>В спальню вошла Минни.</p>
   <p>— Прошу прощения, ваша милость, но там, внизу, находится леди Толбот, и она настаивает на том, чтобы с вами увидеться. Она говорит, что никуда не уйдет, пока с вами не поговорит.</p>
   <p>Что ж, отделаться от Мэри-Ребекки ей вряд ли удастся. Как не удастся отделаться и от реальной действительности. Осознав это, Грасиэла кивнула служанке и поднялась с кровати.</p>
   <empty-line/>
   <p>— Доктор Уилкокс сказал, что я никогда не смогу забеременеть. Как такое могло произойти? — тихо спросила Грасиэла.</p>
   <p>Она только что закончила рассказывать Мэри-Ребекке о том, в какой ситуации оказалась. А точнее, о том, что в этой ситуации ничего не изменилось и что месячные у нее так и не начались. Они сидели сейчас вдвоем в гостиной. Здесь была явно более подходящая для нее обстановка, чем в библиотеке. Там она невольно то и дело вспоминала бы о том, что произошло между нею и Колином.</p>
   <p>— Уилкокс!.. — Мэри-Ребекка, сидевшая рядом с Грасиэлой, фыркнула. — Тот старый шарлатан. Он что, все еще жив?</p>
   <p>— Я не знаю, жив он сейчас или нет. Я не видела его уже несколько лет, но после моего второго выкидыша он сказал мне, что я больше не способна…</p>
   <p>— Нужно, чтобы тебя осмотрела моя акушерка, — перебила ее Мэри-Ребекка. — Она принимала все мои роды и разбирается в анатомии женщины.</p>
   <p>— Акушерка?</p>
   <p>— Мы у себя в Ирландии обращаемся за помощью к акушеркам. Моя мама родила девять детей, и каждый раз ей помогала при родах акушерка. Все ее дети родились здоровенькими. Ты думаешь, что я подпустила бы к себе старикашку с ледяными руками? — Она поежилась. — Что вообще может быть известно старым закоснелым врачам и аптекарям?</p>
   <p>Грасиэла задумалась над словами Мэри-Ребекки. Ей в свое время даже и в голову не приходило, что она может отказаться от услуг доктора Уилкокса, которого к ней неизменно вызывал Отенберри. Уилкокс приходил к ней только для того, чтобы определить, забеременела она или нет, а также тогда, когда она рожала Клару и в тех случаях, когда с ней случались выкидыши.</p>
   <p>— Ну хорошо. Мне хотелось бы увидеться с твоей акушеркой как можно скорее.</p>
   <p>Произнеся эти слова и вздохнув, Грасиэла почувствовала, что на душе у нее стало легче.</p>
   <p>Ей захотелось, чтобы на душе у нее стало легче и относительно всего другого. В частности, Колина. И Маркуса. Но особенно — Колина. А еще ей хотелось наладить отношения с девочками, которые рано или поздно узнают, что она забеременела, ибо удержать это от них в тайне не представлялось возможным. Этого не утаить и от Колина.</p>
   <p>При мысли о нем ее сердце обливалось кровью, особенно в те моменты, когда ей казалось, что их отношения, похоже, никогда уже больше не станут нормальными. В их отношениях все переменилось, и, хотя они испытали друг с другом страсть и наслаждение, ей казалось, что что-то при этом было утрачено. Грасиэла тосковала по той любезности и обходительности, с которой они друг к другу раньше относились. И по тем беззаботным улыбкам, которыми они друг друга одаривали.</p>
   <p>Тем не менее она знала, что все это было лишь поверхностным. Это было как-то странно — знать человека на протяжении многих лет и при этом в действительности не знать его. Или же, по крайней мере, знать его только с одной стороны. Но теперь она знала его достаточно хорошо. А еще она знала, что их отношения уже никогда не будут такими, как прежде. Отныне у нее появилось ощущение, что он стал частью ее самой… Даже если бы она и не носила в себе его ребенка, у нее все равно было бы такое ощущение. От этой мысли ей стало как-то не по себе.</p>
   <p>— Эла?</p>
   <p>Мэри-Ребекка ласково произнесла ее имя, тем самым отвлекая ее от этих грустных мыслей, что было, наверное, хорошо, потому что Грасиэле не хотелось уж слишком много размышлять над теми чувствами, которые она испытывала к Колину.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 19</p>
   </title>
   <p>Следующий день Грасиэла провела в нетерпеливом ожидании. Акушерка миссис Силвер отправилась осматривать еще одну предполагаемую маму где-то в центральной части Лондона, и, когда она приехала к Грасиэле, день уже начал клониться к вечеру.</p>
   <p>К счастью, Энид захотелось посетить ее любимого торговца книгами, а Клара решила составить ей компанию. Какой бы обширной ни была их библиотека, Энид все равно постоянно приобретала новые книги. Она читала все, что попадалось ей в руки, пожирая страницы с такой скоростью, с какой иные гурманы пожирают глазированные пирожные.</p>
   <p>Мэри-Ребекка приехала вместе с миссис Силвер, которая, кстати, тоже была ирландкой (что неудивительно), и они заперлись вместе с Элой в ее спальне.</p>
   <p>Минни не задала никаких вопросов, когда Грасиэла попросила ее позаботиться о том, чтобы их никто не беспокоил.</p>
   <p>— Не нервничайте, — ласково сказала миссис Силвер с характерным ирландским акцентом, одаривая ее такой улыбкой, от которой Эле сразу же стало как-то легче.</p>
   <p>При общении с доктором Уилкоксом она никогда никакого облегчения ни испытывала. Так что сравнение с ним было в пользу акушерки… пусть даже ситуация сейчас и была весьма сложной и запутанной. Ведь она, Грасиэла, не была уже замужней леди и при этом очень сильно надеялась на то, что ей сообщат, что она беременна.</p>
   <p>Хотя нет, не так. Она была незамужней леди… которая немножечко надеялась, что она забеременела и что родит ребенка, каким бы скандальным все это ни было.</p>
   <p>Мэри-Ребекка подтащила стул к кровати, села поблизости от Элы и взяла ее за руку своими прохладными пальцами. А миссис Силвер начала осмотр.</p>
   <p>— Когда у вас в последний раз были месячные? — спросила акушерка.</p>
   <p>Грасиэла ответила на этот вопрос и в волнении облизала губы. Ее подруга с подбадривающим видом подмигнула ей.</p>
   <p>— Я никогда не была очень… плодовитой, — добавила Грасиэла.</p>
   <p>Миссис Силвер в ответ лишь тихо хмыкнула, аккуратно ощупывая живот Грасиэлы.</p>
   <p>А Эла продолжала:</p>
   <p>— У меня было три выкидыша.</p>
   <p>— Иногда причина этого не имеет никакого отношения к способности вашего тела рожать. Причины могут быть совсем иного рода… Ну все, можете одеваться.</p>
   <p>Грасиэла запахнула края халата. Миссис Силвер помогла ей приподняться и сесть. Грасиэла переместилась к краю кровати и стала завязывать пояс своего халата.</p>
   <p>— Поздравляю вас, ваша милость, — сказала акушерка. — Вы и в самом деле беременны.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой, чувствуя, как в груди у нее похолодело:</p>
   <p>— Доктор Уилкокс сказал мне, что у меня внутри что-то не так. И что я уже никогда больше не смогу выносить и родить ребенка.</p>
   <p>— Доктор Уилкокс? — сердито переспросила миссис Силвер. — Этот старый козел? Я на протяжении прошедших лет очень многое о нем слышала. Да что он знает? Ваше тело очень даже здоровое, ваша милость. Вы вполне способны зачать ребенка… что с вами, кстати, и произошло, и нет никаких оснований для того, чтобы у вас не получилось выносить и родить этого малыша. Но нужно, конечно же, вести себя по возможности очень осторожно. Побольше отдыхайте и побольше кушайте. Для вас и вашего малыша будет полезно, если вы будете совершать неутомительные прогулки.</p>
   <p>Грасиэла кивнула, отгоняя от себя болезненные воспоминания о трех своих выкидышах. Они — в прошлом. А думать сейчас нужно только о настоящем. О том, что происходит сейчас. Она приподняла подбородок и поморгала, отгоняя наворачивающиеся на глаза слезы. Отступать было уже поздно.</p>
   <p>— Вам надо бы пустить мне кровь, да? — спросила она, вспомнив о том, что это делал доктор Уилкокс. Ей самой, правда, эта процедура отнюдь не нравилась.</p>
   <p>— О господи, нет! Зачем я стала бы это делать?</p>
   <p>— Доктор Уилкокс…</p>
   <p>— Ну конечно!.. — миссис Силвер пробормотала себе под нос что-то неприличное. — Прямо-таки удивительно, как вы при таком докторе сумели благополучно родить даже одного здорового ребенка. Как вы вообще могли сохранять свое здоровье, если этот старый козел пускал вам кровь?</p>
   <p>Грасиэла легла на кровать и положила голову на подушку. Неужели доктор Уилкокс и в самом деле давал ей неправильные советы и действовал неправильно? Могло ли это привести к ее выкидышам? Возможно, на этот раз все будет по-другому. Возможно, она может позволить себе такую надежду. Видит Бог, все в ее жизни до этого момента было совсем другим. В частности, Колин.</p>
   <p>Лежа на кровати и таращась невидящим взором прямо перед собой, Грасиэла размышляла обо всех тех странных чувствах, которые она испытывала. Среди этих чувств был страх… но также и восторг.</p>
   <p>Ей предстояло родить ребенка.</p>
   <p>Миссис Силвер отошла в сторону и собрала свои вещи.</p>
   <p>— Я буду рада помочь вам во время родов, когда для них наступит время, ваша милость.</p>
   <p>Грасиэла кивнула. Ей предстояло принять еще превеликое множество решений. Голова у нее шла кругом, но она знала, что явно предпочитает, чтобы роды у нее принимала эта женщина, а не кто-нибудь вроде Уилкокса.</p>
   <p>Она даже не заметила, как миссис Силвер, перекинувшись парой фраз с Мэри-Ребеккой, вышла из спальни.</p>
   <p>Однако когда Мэри-Ребекка присела на край ее кровати, она повернула голову и озадаченно посмотрела на подругу.</p>
   <p>— Что мне теперь делать? — спросила она Мэри-Ребекку с робкой улыбкой.</p>
   <p>— Я тебе помогу. Мы разработаем план действий. — Мэри-Ребекка погладила ее по руке. — Но сначала ты должна сказать <emphasis>ему</emphasis>.</p>
   <p>Грасиэла без труда поняла, кого Мэри-Ребекка имеет в виду.</p>
   <p>Но только что она ему скажет? И как она это сделает? <emphasis>Dios la ayude!</emphasis> А еще ведь есть ее родственники. Маркус, правда, находится неизвестно где, но что она скажет девочкам? Не навредит ли все это им? Это ведь может поставить крест не только на ней, но и на них… Будущее Клары, все ее перспективы… О господи! Стоит только кому-нибудь узнать о ее беременности — и эта новость сразу же разнесется повсюду.</p>
   <p>— Эла, — продолжала Мэри-Ребекка, — ты ведь собираешься сказать ему об этом в ближайшее время, не так ли?</p>
   <p>Мэри-Ребекка посмотрела на Грасиэлу с таким видом, как будто на заданный вопрос имелся только один очевидный ответ, но Грасиэла знала, что тут далеко не все так просто. Тут вообще нет ничего простого. И никогда не будет. Она оказалась в ситуации, когда непонятно, какие нужно принимать решения и как нужно действовать. Конечно, она скажет <emphasis>ему</emphasis>, но сначала ей необходимо поразмыслить, каким же образом лучше это сделать.</p>
   <p>Грасиэла слегка поежилась, вспомнив о том, <emphasis>что</emphasis> она осознала и почувствовала некоторое время назад.</p>
   <p>Ведь некоторое время назад у нее появилось ощущение, что он — часть нее и что, даже если бы она и не носила в себе его ребенка, она все равно испытывала бы такое ощущение. И ей тогда от этой мысли стало как-то не по себе.</p>
   <p>Потому что, хотя они и были теперь связаны друг с другом, никто не давал никаких обещаний. Никто не говорил, что их отношения — на всю жизнь.</p>
   <empty-line/>
   <p>Было уже чуть-чуть за полночь, когда Колину сообщили, что в дверь черного хода его дома постучалась какая-то леди. Его мажордом затем привел ее в кабинет хозяина.</p>
   <p>— Благодарю, Лемворд, — сказал Колин мажордому, с встревоженным видом поднимаясь с кровати и натягивая штаны. Он не хотел надевать рубашку, но в последний момент все же натянул на себя через голову это просторное одеяние. Большой необходимости в этом, как ему казалось, не было. Эла ведь видела его даже и без такой одежды. Однако она все же была леди, а потому она наверняка покраснеет, если он появится перед ней в своем кабинете по пояс голый.</p>
   <p>При этой мысли он вдруг захотел снять рубашку и предстать перед Элой без нее: ему нравилось, когда лицо Грасиэлы стыдливо краснело. Ему нравилось осознавать, что именно он заставляет ее реагировать подобным образом. Однако в доме находились слуги, которым не следовало видеть своего хозяина по пояс голым.</p>
   <p>Ноги очень быстро донесли его до кабинета. Он знал, что она не сможет с ним полностью порвать. Он побывал уже с достаточно большим числом женщин для того, чтобы осознать, что то, что было между ним и нею, не может быть заменено чем-то другим или просто отвергнуто. Их влечение друг к другу было слишком сильным, чтобы его отрицать, и она это знала.</p>
   <p>Дверь была слегка приоткрыта. Он тихонько отворил ее, зашел в кабинет и затем беззвучно закрыл за собой.</p>
   <p>Прислонившись всем телом к двери, он окинул взглядом комнату и сразу же увидел свою гостью. Облаченная с головы до ног в плащ, она стояла перед камином спиной к нему и протягивала ладони к огню, грея их. За окном шел мелкий дождь, который через стекло казался похожим на снег.</p>
   <p>Колин улыбнулся и стал медленно приближаться. Его ладони начало слегка покалывать от предвкушения того, что он снова прикоснется к ней. Если он и потерял своего лучшего друга из-за этой женщины, то оно, пожалуй, того стоило. Он будет наслаждаться общением с ней. Будет наслаждаться каждым моментом их близости.</p>
   <p>Она, должно быть, почувствовала, что он зашел, ибо повернулась и стащила капюшон со своей головы, тем самым открыв свое лицо.</p>
   <p>Это была не Эла.</p>
   <p>Он почувствовал в груди холодок.</p>
   <p>— Здравствуйте, леди Толбот, — поздоровался Колин, тут же насторожившись. Что делает подруга Элы в его доме посреди ночи?</p>
   <p>Он скрестил руки на груди и приготовился слушать. Мэри-Ребекка окинула его взглядом, и от ее внимания не ускользнуло то, что он был одет лишь в штаны и рубашку и стоял сейчас на плюшевом коврике босиком.</p>
   <p>На ее устах заиграла улыбка:</p>
   <p>— Не бойтесь. Я здесь не для того, чтобы с вами заигрывать.</p>
   <p>Он тихонько рассмеялся в ответ, окинув взглядом ее изящную фигуру:</p>
   <p>— Это меня радует.</p>
   <p>Она пожала плечами:</p>
   <p>— Я не хотела, чтобы вы опасались, думая, что у меня есть на вас какие-то виды.</p>
   <p>— Это меня успокаивает. Я боялся, что мне, возможно, придется отталкивать вас от своей особы.</p>
   <p>Теперь была уже ее очередь смеяться.</p>
   <p>— Поверьте, я не настолько глупа, чтобы домогаться вас.</p>
   <p>Она выразительно посмотрела на него — так, как будто что-то знала о нем.</p>
   <p>— Давайте не будем разговаривать загадками и недомолвками, миледи.</p>
   <p>— Хорошо, давайте не будем этого делать, — согласилась гостья, слегка взмахнув рукой. — Я ведь стою здесь, в вашем кабинете, посреди ночи. А у вас любовная связь с моей лучшей подругой.</p>
   <p>Ну конечно же, она об этом знала.</p>
   <p>Потеряв всякое желание шутить, Колин спросил:</p>
   <p>— Зачем вы сюда пришли, миледи?</p>
   <p>— Я по поводу Элы.</p>
   <p>Он сделал шаг вперед:</p>
   <p>— Что случилось? С ней все в порядке?</p>
   <p>— Не волнуйтесь. Впрочем, меня радует то, что вы, похоже, за нее переживаете.</p>
   <p>— Конечно, я переживаю. Я… отношусь к ней отнюдь не равнодушно.</p>
   <p>— Неравнодушно, да?</p>
   <p>— Ну конечно, неравнодушно…</p>
   <p>Он замолчал, и ее улыбка стала более широкой. Женщину, судя по ее взгляду, направленному на него, что-то позабавило.</p>
   <p>Он, глядя на нее, прищурился:</p>
   <p>— Что вы здесь делаете? Пришли высказать свое мнение обо мне?</p>
   <p>Она подняла голову и насмешливо произнесла:</p>
   <p>— О-о, вам, я думаю, не очень интересно мое мнение о вас.</p>
   <p>— Тогда что же привело вас сюда?</p>
   <p>— Есть кое-что такое, что вам нужно знать про Элу. Что-то такое, о чем она вам не говорила.</p>
   <p>Он напрягся.</p>
   <p>— Я думаю, она вам об этом скажет. Рано или поздно. Она не будет держать это в секрете. Но пока что она, понимаете ли, напугана. Правда, сама она в своем страхе не признается. Такая уж она гордая душа.</p>
   <p>— Пожалуйста, скажите все напрямик, миледи, — с некоторым раздражением пробурчал он.</p>
   <p>Она и так уже встревожила его, а теперь еще и испытывала его терпение.</p>
   <p>— Эла беременна.</p>
   <p>Эти слова прозвучали для Колина как гром среди ясного неба. Мэри-Ребекка уставилась на молодого человека, ожидая его реакции.</p>
   <p>Колин не смог бы сказать, сколько времени прошло, прежде чем он что-то ответил: пять секунд или пять часов. Он смог лишь пробормотать:</p>
   <p>— Я… Она…</p>
   <p>Он провел ладонью по своим волосам и стал пятиться, пока не натолкнулся на диван. Опустившись на него, он тяжело вздохнул. Уж чего-чего, а такого услышать сейчас от леди Толбот он никак не ожидал.</p>
   <p>Он знал о тех трудностях, которые были у Элы с зачатием, а потому ему даже не приходило в голову, что она может забеременеть. Маркус говорил, что рождение Клары было просто чудом. Похоже, подобное чудо не будет в жизни Элы единственным.</p>
   <p>И чудо это будет <emphasis>их</emphasis> чудом. Результатом их связи. От осознания этого его охватило радостное волнение.</p>
   <p>— Лорд Стрикленд, — в голосе леди Толбот прозвучало нетерпение. — Вам что, нечего сказать?</p>
   <p>Он медленно кивнул:</p>
   <p>— Мне многое нужно сказать, но эти слова предназначены для ушей Элы.</p>
   <p>Мэри-Ребекка удовлетворенно кивнула и расправила плечи. На ее губах появилась еле заметная улыбка.</p>
   <p>— Очень хорошо. Я полагаю, что вы поступите правильно. Именно поэтому я сюда и пришла. Вы хороший человек, лорд Стрикленд. — Она набросила капюшон на голову и повернулась к двери. — Думаю, она на меня рассердится, но все же надеюсь, что когда-нибудь и поблагодарит.</p>
   <p>— Я благодарю вас уже сейчас, — сказал он.</p>
   <p>Его вдруг стал охватывать гнев. Если бы леди Толбот не сказала ему о случившемся, то Эла вряд ли призналась бы ему в этом сама. Черт бы ее побрал!.. Ему, получается, пришлось узнать о своем назревающем отцовстве от леди Толбот, а не от самой Элы. Это было неправильно в очень многих отношениях.</p>
   <p>Завтра утром ей придется дать ему объяснения. А затем он даст объяснения ей. Он сообщит ей, что, поскольку она будет матерью его ребенка, она станет его женой.</p>
   <p>Словно прочитав его мысли, леди Толбот остановилась перед дверью кабинета и оглянулась на него:</p>
   <p>— Кстати, вам, возможно, не следует слишком медлить. Когда я уходила от нее, она уже собирала вещи, чтобы отправиться в поместье.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 20</p>
   </title>
   <p>Грасиэла не смогла заснуть, а потому решила заняться подготовкой своих вещей к предстоящему отъезду. Минни начала было делать это раньше, но ей пришлось прерваться, чтобы подготовить Грасиэлу ко сну. Однако когда Минни ушла, Грасиэла долго ворочалась и так и не смогла устроиться удобно. В конце концов она сдалась.</p>
   <p>Укладывание вещей в сумки и чемоданы помогло ей немного скоротать время, но оно не смогло избавить ее от кое-каких назойливых мыслей. Ей было трудно не думать о Колине и ребенке, о ее собственном туманном будущем. Она то и дело подходила к зеркалу и, оценивающе глядя на себя, проводила ладонью по животу.</p>
   <p>Она еще не сказала девочкам, что утром они вместе с ней уезжают в поместье. Ей стало немного не по себе при мысли о том, как они на это отреагируют. Впрочем, она много чего им еще не сказала. Она все еще не решалась это сделать.</p>
   <p>У нее была возможность сообщить им об этом за ужином, но она решила не портить вечер такой вот новостью. Потерпит и до утра.</p>
   <p>Во время ужина в этот вечер Клара, как обычно, много болтала, даже не подозревая о тревожных мыслях, терзающих ее мать. Так оно и должно быть. Проблемы матери не должны становиться проблемами ребенка. Задача матери — защищать своего ребенка и оберегать его от всяческих неприятностей всеми имеющимися в ее распоряжении средствами. И она, Грасиэла, будет продолжать это делать, что бы ни происходило. Клара не пострадает от тех ошибок, которые допустила она.</p>
   <p>Клара с нетерпением ждала начала весны и окончания этих жутких холодов. За ужином, состоявшим из лукового супа, жареного фазана и пастернака, девушка разглагольствовала о долгих поездках верхом и еще более долгих пеших прогулках, которые она будет совершать, а также о поездке на побережье, которую Грасиэла пообещала ей еще до Рождества.</p>
   <p>Грасиэла помнила об этом своем обещании, пусть даже она дала его уже довольно давно, в то время, когда она была совершенно другой женщиной. Женщиной, которой неведомы плотские желания. Женщиной, уже позабывшей о том, что это такое — желать интимной близости с мужчиной. Желать ее и нуждаться в ней так, как человек нуждается в том, чтобы дышать.</p>
   <p>— Куда исчез Маркус? — громко спросила Клара. — Это на него совсем не похоже — вдруг перестал навещать нас, хотя всегда приходил к нам, когда мы приезжали в Лондон. Он не появлялся здесь уже много дней.</p>
   <p>Грасиэла, делая вид, что с удовольствием ест суп, сказала в ответ:</p>
   <p>— Думаю, он решил на некоторое время удрать из Лондона.</p>
   <p>— И не сказал об этом нам? — Энид, помешивая свой суп ложкой, нахмурилась. — Это тоже на него не похоже — уехал, не попрощавшись с нами.</p>
   <p>— Я уверена, что он просто упустил это из виду.</p>
   <p>У Грасиэлы даже защипало язык от ее лжи. Энид, конечно же, была права. Маркус раньше всегда приходил попрощаться, когда куда-то уезжал. Он, вероятно, и в самом деле очень сильно взбудоражился, раз решил подобным образом «наказать» ее девочек. И все из-за нее!</p>
   <p>— Интересно, куда это он направился? — Клара клацнула ложкой по своей тарелке. — Несомненно, туда, где солнечно и интересно.</p>
   <p>— Хм. А мне кажется, что он упоминал про полуостров Блэк-Айл.</p>
   <p>— Так далеко на север?</p>
   <p>Энид, услышав про этот полуостров, широко раскрыла от удивления свои большие серые глаза и затем медленно заморгала.</p>
   <p>— Да уж, там совсем не солнечно и не ясно. В это время года погода там, наверное, ужасная, — покачала головой Клара.</p>
   <p>Она съежилась, став при этом очень похожей на маленькую перепуганную английскую девочку. Грасиэлу радовало то, что ее дочь во многих отношениях пошла внешностью в своего отца-англичанина и что к ней поэтому благосклонно относятся в местном обществе, в котором к Грасиэле относятся совсем иначе.</p>
   <p>— Думаю, моя испанская кровь делает меня неспособной жить в холодном климате, — добавила Клара.</p>
   <p>Она решительно кивнула, став похожей на взрослого человека. Грасиэле было как-то странно осознавать, что у нее, Элы, в утробе развивается плод, но при этом уже есть дочь, которая вот-вот станет взрослой.</p>
   <p>— Я уверена, что там очень красиво зимой, — сказала Грасиэла, понимая, что, когда Маркус уезжал, самое последнее, о чем он думал, так это о плохой погоде в той местности, куда он решил отправиться. Он, возможно, уже замерз насмерть во время своей поездки туда, на север, и все из-за нее. По-видимому, оставаться в Лондоне рядом с Грасиэлой и Колином было для него невыносимым. Нет, о чем Маркус думал в первую очередь, так это о том, как бы уехать подальше от этой парочки.</p>
   <p>— Там, наверное, сильные морозы, — покачала головой Энид. — И поэтому очень странно, что он туда поехал. Маркусу никогда не нравились зимние холода.</p>
   <p>На лице Энид снова появилось удивленное выражение. Она была слишком умной для того, чтобы не прийти в недоумение от внезапного отъезда брата.</p>
   <p>Чувствуя, что необходимо дать какое-то объяснение, Грасиэла решила сказать то, что говорил по этому поводу Колин:</p>
   <p>— Думаю, вы согласитесь, что после того несчастного случая он все время был какой-то… сам не свой.</p>
   <p>— Хм, — вот и все, что сказала в ответ на это Энид.</p>
   <p>Вспоминая сейчас об этом разговоре, Грасиэла надеялась, что Энид не сочтет и ее, Грасиэлы, внезапное решение уехать завтра в поместье очень странным. Эта девочка всегда отличалась прозорливостью.</p>
   <p>Грасиэла знала, что ни Кларе, ни Энид не захочется отсюда уезжать, но она никак не могла оставлять их здесь. Поэтому они уедут с ней. Уедут дышать свежим воздухом. Подальше от надоедливых взглядов. Подальше от Колина. Ей это пойдет на пользу и поможет собраться с мыслями, чтобы можно было принять решение, что же делать дальше.</p>
   <p>На принятие такого решения времени будет не очень-то много: у нее скоро начнет заметно выпячиваться живот.</p>
   <p>Когда она приедет в поместье, все разрешится само собой. Она в это верила. Была вынуждена верить. Это было единственным, за что она могла цепляться сейчас.</p>
   <p>Она положила в свой чемодан еще пару чулок, будучи при этом уверенной, что Минни придет в ужас от того, <emphasis>как</emphasis> она, Грасиэла, сложила вещи в чемодан, и наверняка все тайком сложит заново.</p>
   <p>— А вы собирались рассказать об этом мне? Хоть когда-нибудь?</p>
   <p>От этого раздавшегося рядом голоса ее сердце едва ли не выскочило из груди.</p>
   <p>Она резко обернулась и увидела, что Колин стоит в ее спальне. Двери балкона за его спиной были открыты, и через них в комнату проникал прохладный воздух, которого она до сего момента не замечала.</p>
   <p>— Вы не можете продолжать так поступать, — сказала она, тяжело дыша и чувствуя, как отчаянно колотится сердце.</p>
   <p>— Как поступать? — Он выгнул бровь дугой.</p>
   <p>— Забираться в мою комнату, — укоризненно произнесла она.</p>
   <p>— В будущем это уже не будет проблемой, потому что мы будем жить вместе в одном помещении. Как муж и жена.</p>
   <p>Его слова вызвали у нее опасное радостное волнение, которое Грасиэла тут же подавила. Судя по сердитому взгляду, которым он сейчас смотрел на нее, его слова не были предложением, соединенным с признанием в любви.</p>
   <p>— <emphasis>Dios mío,</emphasis> о чем, черт возьми, вы говорите?</p>
   <p>— Ко мне вчера поздно вечером приходила леди Толбот.</p>
   <p>— А-а, — выдохнула Грасиэла, и в груди у нее похолодело.</p>
   <p>Не может быть, чтобы Мэри-Ребекка так поступила по отношению к ней. Она ведь ее подруга. Как она могла пойти к нему втайне от нее, Грасиэлы, и все ему рассказать?</p>
   <p>— Не судите ее строго. Она повела себя благоразумно. В отличие от вас. — Он показал жестом на ее уже наполовину собранный багаж. — Думаете, что можете удрать от всего этого… и от меня? Вы считаете идею навсегда соединить свою жизнь с моей жизнью неприемлемой?</p>
   <p>Его взгляд скользнул вниз, на пол, остановившись при этом на секунду на ее животе.</p>
   <p>Грасиэла с виноватым видом взглянула на свои чемоданы, увидев себя в данный момент его глазами. Она, получалось, была обманщицей. Ей совсем не понравился такой ее образ, и она тут же почувствовала необходимость от него отмежеваться. Необходимость попытаться объяснить.</p>
   <p>— Мне показалось, что будет лучше, если я уеду из Лондона. Я никуда не убегаю. Я и не в состоянии это сделать. Я… мне просто потребовалось побыть некоторое время где-то в другом месте.</p>
   <p>— Подальше от меня.</p>
   <p>Она слегка наклонила голову. Ей вдруг стало тяжело дышать.</p>
   <p>— Я такого не говорила.</p>
   <p>— А вам и не было необходимости этого говорить.</p>
   <p>Его губы скривились в усмешке, и он уверенным шагом направился к ней, тем самым заставив ее попятиться. Отступая, она натолкнулась на скамейку, стоящую возле ее кровати, и села на нее.</p>
   <p>— Я расскажу вам, что будет происходить в ближайшее время, — сказал он, глядя на Грасиэлу, которая взирала на него снизу вверх. — Вы не уедете из Лондона…</p>
   <p>Она вздернула подбородок, негодуя от такого его тона. Права она или неправа, но она не собиралась позволять ни одному мужчине диктовать, <emphasis>что</emphasis> ей следует делать.</p>
   <p>А Колин продолжал:</p>
   <p>— Завтра я помещу объявление о нашей помолвке, а затем мы поговорим с Кларой и Энид и объясним им, что собираемся пожениться.</p>
   <p>— Объявление о помолвке?</p>
   <p>У него все получалось так просто.</p>
   <p>— Да, лучше поместить его побыстрее. Начнутся кое-какие разговоры…</p>
   <p>— <emphasis>Кое-какие?</emphasis> — Как он мог быть таким невозмутимым? — Да будет настоящий скандал!.. — поправила она его.</p>
   <p>Он пожал плечами:</p>
   <p>— Если мы поместим объявление о помолвке, то будем считать, что в этом нет ничего зазорного и что это самое что ни на есть нормальное событие.</p>
   <p>— Это событие… вовсе не нормальное. И все так будут думать.</p>
   <p>Грасиэла знала, каким жестоким может быть британское общество. Она сталкивалась с этим уже много лет.</p>
   <p>— Колин, мы не можем… — вздохнув, сказала она.</p>
   <p>Он вдруг сел возле нее на корточки и взял ее за руки:</p>
   <p>— Это свершилось: вы забеременели. Вы носите в себе <emphasis>моего</emphasis> ребенка. Мы не можем <emphasis>не</emphasis> пожениться.</p>
   <p>Она увидела в его глазах непреклонную решимость. Он находился здесь и был готов совершить правильный поступок. Он <emphasis>настаивал</emphasis> на том, чтобы они совершили правильный поступок.</p>
   <p>Его бледно-голубые глаза буквально впились в ее лицо. Под тяжестью столь пристального взгляда плечи Грасиэлы невольно опустились.</p>
   <p>— Колин, это совсем не то, что вам нужно. Мы не… — Она запнулась и сглотнула. — Вы меня не любите. Я — не та невеста, которая вам нужна.</p>
   <p>Его челюсти сжались, а мышцы тела напряглись:</p>
   <p>— Но вы — невеста, которая у меня будет.</p>
   <p>Она съежилась. Он не стал опровергать ее слов о том, что он ее не любит. То есть он не признавался ей в любви или хотя бы в каком-то похожем на любовь нежном чувстве. То притяжение, которое она испытывала к нему, тут же как бы усохло, превратившись во что-то бесформенное — что-то такое, что нельзя было назвать ни хорошим, ни красивым.</p>
   <p>— Завтра, — сказал Колин, все еще не сводя с нее своего взгляда и ожидая ответа.</p>
   <p>После долгой паузы она кивнула в знак согласия, хотя он вообще-то его и не спрашивал. Ответить ему отказом в подобной ситуации, пожалуй, было бы глупостью. У нее не было на то ни воли, ни силы. По правде говоря, она чувствовала внутри себя пустоту. Какое все это имело значение, если он ее так и не полюбил? Впрочем, разве браки в светском обществе бывают основанными на любви? Ее предыдущий брак разве был по любви?</p>
   <p>Однако она уже давно перестала быть юной девушкой, которой пришлось выйти замуж по расчету и мучиться в этом браке, а затем делать перед всеми остальными людьми вид, что ее брак был счастливым. Она была теперь самостоятельной женщиной. Она заслужила право принимать свои собственные решения. Грасиэла поклялась себе, что если она когда-нибудь снова выйдет замуж, то это будет брак по любви.</p>
   <p>И вот сейчас ей приходится от этой своей клятвы отказываться.</p>
   <p>«Но к этому привели те решения, которые ты принимала сама».</p>
   <p>Тем не менее подобные рассуждения не помешали тому, чтобы ощущение пустоты охватило ее еще сильнее, когда Колин повернулся и вышел из спальни тем же самым способом, которым он зашел в нее. При этом он двигался так быстро, как будто ему хотелось побыстрее расстаться с ней.</p>
   <p>Она слегка покачала головой. Ей предстояло выйти замуж за Колина. Эта мысль — эта реалия — показалась ей чем-то фантастическим. Как будто она, Грасиэла, была на месте какой-то другой женщины. Да, о замужестве с Колином должна была бы думать какая-то другая женщина. Точнее, юная девушка со свежим личиком. А не такая женщина, как она.</p>
   <p>Взгляд Грасиэлы зацепился за ее отражение в зеркале. Она стала разглядывать себя, отчаянно пытаясь представить, что все это является вполне нормальным и что забеременеть от Колина и выйти за него замуж — это вовсе не абсурдная фантазия, которую можно прочесть в каком-нибудь романе. Она покачала головой, и у нее опять появилось странное чувство, что все это происходит не с ней. Ей было трудно привыкнуть к мысли, что Колин на ней женится. Ей очень бы хотелось, чтобы потом он не пожалел об этом.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 21</p>
   </title>
   <p>Колин, будучи верным своему слову, явился в дом Грасиэлы на следующее утро, когда она и ее домочадцы завтракали. Подняв взгляд от тарелки и увидев, что его привели в столовую, Грасиэла почувствовала, как ее сердце лихорадочно заколотилось.</p>
   <p>Клара при виде Колина радостно вскрикнула. Ее щенок тявкнул и выскочил из-под стола, где он караулил, не уронит ли кто-нибудь на пол кусочек еды.</p>
   <p>Колин, наклонившись, почесал собачку за ушами и пробормотал ей что-то ласковым голосом.</p>
   <p>Затем он выпрямился. Щенок стал прыгать вокруг него, не удовлетворившись такими коротенькими ласками и жаждая больше внимания к себе.</p>
   <p>Энид улыбнулась и сказала:</p>
   <p>— Составьте нам компанию, милорд.</p>
   <p>Она показала жестом на пустой стул рядом с ней.</p>
   <p>— Спасибо.</p>
   <p>Он сел на этот стул и выпрямил спину. Его взгляд устремился к Грасиэле, когда появившийся слуга поставил перед ним тарелку. Он слегка кивнул Грасиэле. Она кивнула в ответ, внутренне дрожа так, как дрожит на ветру лист.</p>
   <p>Подняв чашку с дымящимся чаем ко рту, она аккуратно отхлебнула из нее.</p>
   <p>Колин оторвал кусок гренка и, запихнув его себе в рот, стал жевать, переводя взгляд с одного сидящего за столом человека на другого. Он все еще был сердит на нее. Она сразу же почувствовала это по его сдержанным движениям. От этого возникшее у нее в животе неприятное ощущение усилилось.</p>
   <p>Клара верещала, как сорока, и Грасиэла слушала ее лишь в пол-уха до того момента, когда дочь предложила им всем навестить не кого-нибудь, а дочерей лорда Нидлинга. Грасиэла невольно вздрогнула.</p>
   <p>Клара бросила на Колина коварный взгляд и хихикнула:</p>
   <p>— Мне кажется, что старшая сестра Гонории, Форзиция, к вам очень даже неравнодушна, Стрикленд. Когда я видела ее в последний раз, она буквально забросала меня вопросами о вас.</p>
   <p>— Все дочери лорда Нидлинга — прекрасные и изысканные леди, — сказал в ответ Колин.</p>
   <p>Грасиэла почувствовала в его голосе раздраженность. Он заерзал на своем стуле. По выражению голубых глаз Колина было видно, что ему отнюдь не хочется разговаривать на эту тему.</p>
   <p>Грасиэла, потянувшись за ежевичным вареньем, слегка кивнула гостю, стараясь тем самым дать ему понять, что и ей эта тема тоже не нравится.</p>
   <p>Клара же не унималась, ее глаза заблестели, и она, издав какой-то жужжащий звук, спросила:</p>
   <p>— Значит, слухи соответствуют действительности, да? Вы подыскиваете себе невесту, Стрикленд?</p>
   <p>Грасиэла едва не поперхнулась чаем. Она поспешно поднесла салфетку к губам, чтобы не дать себе громко раскашляться.</p>
   <p>Энид бросила на нее любопытный взгляд, а затем посмотрела на Колина. Воцарилась тишина: все стали ждать, что же Колин скажет в ответ. Грасиэла при этом ломала себе голову над тем, как бы ей выпутаться из такой неловкой ситуации.</p>
   <p>Уголок рта Колина приподнялся, как будто его что-то позабавило.</p>
   <p>— Да, Клара. Это правда. Я решил жениться.</p>
   <p>В груди у Грасиэлы похолодело. От нее не ускользнула ирония, скрывающаяся в этих словах. Она и Колин сейчас собирались сообщить о своей предстоящей свадьбе, а Клара имела в виду, что Колин должен вроде бы связать себя брачными узами с девушкой, едва закончившей школу. Да уж, абсурда тут было немало.</p>
   <p>— Ага, — с понимающим видом кивнула Клара. — Я так и думала.</p>
   <p>Энид прокашлялась и, выгнув свою элегантную шею, произнесла:</p>
   <p>— Ну что же, это замечательная новость. Мы очень рады за вас, Колин. Вы уже остановили свой выбор на какой-нибудь молодой леди?</p>
   <p>— Это Форзиция, да? Я права? Скажите мне, что я права, — заулыбалась Клара, явно гордясь своими способностями по части дедуктивного мышления.</p>
   <p>Энид начала насыпать сахар себе в чай с какой-то чрезмерной сосредоточенностью, как будто она старалась не смотреть сейчас на Колина.</p>
   <p>— Поздравляю, Колин, — сказала она. — Эта молодая леди — прямо-таки счастливица.</p>
   <p>Колин слегка наклонился вперед, и его стул тихонько скрипнул.</p>
   <p>— Форзиция, возможно, и счастливица, но я не собираюсь предлагать этой девушке выйти за меня замуж.</p>
   <p>— Не собираетесь? — Клара, растерявшись, пришла в замешательство.</p>
   <p>— Не собираетесь? — спросила, словно эхо, Энид, поднимая взгляд от своей чашки с чаем.</p>
   <p>А Клара продолжала:</p>
   <p>— Но ведь ходили такие слухи… Гонория говорила, что Форзиция уже ждет от вас предложение.</p>
   <p>Колин пожал плечами:</p>
   <p>— Мне жаль, что я не оправдываю ее ожидания, но вообще-то ее отец весьма далек от такого вот заблуждения. Он знает, что я не буду делать предложение его дочери.</p>
   <p>Лицо Грасиэлы зарделось еще сильнее, когда она вспомнила, при каких обстоятельствах к Нидлингу пришло понимание того, что Колин не будет свататься к его дочери.</p>
   <p>— О-о, это становится уже очень интересным! А кому же тогда вы сделаете предложение? — заволновалась Клара, которая, судя по выражению ее лица, едва не сгорала от любопытства.</p>
   <p>— Клара, не будь такой назойливой, — сказала Энид, бросая на Грасиэлу взгляд, в котором читалась просьба вмешаться.</p>
   <p>Обычно Грасиэла в подобной ситуации уже бы вмешалась и пресекла назойливость своей дочери, зачастую граничащую с бестактностью. Однако сейчас Грасиэле даже не приходило в голову, что же она могла бы сказать. Ее нервы были очень сильно напряжены в ожидании того, какая новость будет сообщена сейчас ее девочкам.</p>
   <p>Колин же, наоборот, казался абсолютно спокойным. Отрезая себе кусочек лосося, он с милой улыбкой и невозмутимым видом сказал:</p>
   <p>— Вы обе очень близко знакомы с моей будущей невестой.</p>
   <p>— Правда? — Клара даже слегка подпрыгнула на своем стуле и радостно захлопала в ладоши. — Не томите нас, Колин, расскажите побыстрее.</p>
   <p>Грасиэла опустила руки на колени под столом, так сильно сжимая салфетку пальцами, что они начали неметь.</p>
   <p>— Хорошо, — с готовностью кивнул Колин.</p>
   <p>Затем он бросил взгляд туда, где сидела по другую сторону стола Грасиэла. Она стала неподвижной, как мраморная статуя. Он, глядя на нее, выгнул бровь дугой. Он все еще на нее сердился. Сообщать подобную новость этим девушкам, возможно, было нелегко, но он, похоже, даже и не пытался это как-то облегчить.</p>
   <p>— Эла, — сказал он, произнося ее имя так, что оно прозвучало одновременно и как вопрос, и как утверждение.</p>
   <p>Энид, проследив за взглядом Колина, ошеломленно нахмурила брови.</p>
   <p>Услышав имя своей матери, Клара тоже посмотрела на нее:</p>
   <p>— Мама уже знает? О-о, мама, ты уже знаешь! Расскажи нам!</p>
   <p>— Я… Я… — Грасиэла, смутившись под пристальным взглядом дочери, запнулась.</p>
   <p>— О-о, это нечестно! — Клара надула губы. — Мама, ты уже знала.</p>
   <p>— Нет, тут все совсем не так, — слабым голосом выдавила из себя Грасиэла.</p>
   <p>Колин покачал головой:</p>
   <p>— Это будет для вас своего рода сюрпризом, но ваша мама… — Он перевел взгляд с Клары на Энид. — Мы с Элой… решили пожениться.</p>
   <p>В комнате воцарилась тишина.</p>
   <p>Даже Клара, обычно очень даже словоохотливая, сидела молча. Казалось, ее лицо словно бы окаменело от охватившего ее потрясения, если не считать того, что она очень быстро моргала.</p>
   <p>— Вы сказали, что вы поженитесь… <emphasis>друг с другом?</emphasis> — спросила Энид.</p>
   <p>Выражение ее лица тоже стало каменным, а тон ее голоса был под стать этому выражению. Она переводила взгляд с Колина на Грасиэлу и обратно. Она стала совсем непохожей на спокойную и сдержанную Энид, которую знала Грасиэла. И Грасиэле теперь было непонятно, чего ей ожидать от <emphasis>такой</emphasis> Энид.</p>
   <p>Грасиэла кивнула, а Колин ответил на заданный вопрос всего лишь одним словом:</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>Энид вдруг стала очень сосредоточенно смотреть на свою кашу.</p>
   <p>— Объявление о помолвке будет помещено завтра, — добавил Колин.</p>
   <p>— Объявление о помолвке, — словно эхо, повторила Клара. Повторила так, как будто она никогда не слышала этих слов раньше.</p>
   <p>— Да. Как только будет помещено это объявление и как только я получу специальное разрешение<a l:href="#n_12" type="note">[12]</a>, мы поженимся. Я хочу, чтобы церемония бракосочетания была очень скромной. Мы можем устроить ее в церкви в той деревне, которая находится рядом с моим имением. Мои родители поженились именно там. Это вполне подходящий вариант.</p>
   <p>— Мама!.. — воскликнула Клара, с ошеломленным видом качая головой.</p>
   <p>Затем она уставилась на Колина и сказала:</p>
   <p>— Но она же старше вас!</p>
   <p>Грасиэла невольно съежилась.</p>
   <p>— Да, на несколько лет, — с невозмутимым видом кивнул Колин.</p>
   <p>Клара, переводя взгляд с Колина на свою мать и обратно, задумалась над тем, что она только что услышала, и после небольшой паузы сказала:</p>
   <p>— Я… Я даже и не знала, что вы за ней ухаживаете…</p>
   <p><emphasis>Ухаживает?</emphasis> Ее дочь была такой наивной!</p>
   <p>Вот это будет трудно — лгать своей дочери. Говорить ей, что ее брак с Колином будет браком по любви, тогда как она, Грасиэла, прекрасно знала, что это совсем не так… А ведь брак по любви — это то, чего она всегда желала для своей дочери. Она надеялась, что та выйдет замуж по любви. И вот теперь сама она, Грасиэла…</p>
   <p>Энид стала вести себя очень тихо. Она, прищурившись, смотрела то на Грасиэлу, то на Колина. Грасиэла, почувствовав, что к горлу подступил ком, тяжело сглотнула. Когда она выходила замуж за отца Энид, та была еще маленькой девочкой. Грасиэле было очень даже нелегко привлечь Энид на свою сторону, но за последние несколько лет их отношения как-то наладились на основе взаимного уважения. Тем не менее Грасиэла всегда вела себя по отношению к Энид настороженно… Так, как будто непрочный мир, установившийся между ними, запросто мог быть нарушен. Именно это сейчас и могло произойти.</p>
   <p>Грасиэла еще сильнее сжала пальцами салфетку. Если известие о ее предстоящем бракосочетании с Колином было воспринято так болезненно, то как же она тогда расскажет Кларе и Энид о своей беременности? А ведь то, что она беременна, уже довольно скоро станет заметным. Ее охватил ужас: в конце концов им станет известна вся правда об этом бракосочетании, и тогда она, Грасиэла, уже не сможет утверждать, что этот брак — по любви.</p>
   <p>— Мы всегда относились друг к другу с большой симпатией и нежностью, — с трудом сказала она.</p>
   <p>Это, по крайней мере, не было ложью. Во всяком случае, именно такими были их отношения раньше. Но теперь, глядя на Колина, сидевшего за столом с отчужденным видом, она уже не была уверена в этом, а потому ее слова показались ей пустым звуком.</p>
   <p>— С нежностью? — Клара уставилась на свою мать так, как будто у той вместо одной головы вдруг стало две.</p>
   <p>Грасиэла заерзала на стуле. Несмотря на свой юный возраст, ее дочь отнюдь не была глупенькой, а потому слова «симпатия» и «нежность» явно не казались ей достаточным основанием для того, чтобы она, Грасиэла, снова вышла замуж. Пусть даже ее жених был таким симпатичным, что любая женщина стала бы сходить от него с ума.</p>
   <p>— Я люблю вашу маму, — сказал Колин.</p>
   <p>Грасиэла посмотрела на Колина. Он тоже посмотрел на нее — посмотрел бесстрастным взглядом. От такого его заявления у нее даже перехватило дыхание. Но он, конечно же, врал. Он произнес эти слова лишь для того, чтобы придать большей обоснованности их предстоящему брачному союзу.</p>
   <p>— А-а… — вздохнула Клара, прижав ладони к груди и явно растрогавшись.</p>
   <p>И вдруг раздался смех.</p>
   <p>Это засмеялась Энид. Она закинула голову, и ее плечи стали слегка подрагивать.</p>
   <p>— Энид!.. — нахмурилась Клара.</p>
   <p>Посмеявшись еще несколько секунд, Энид, глубоко вздохнув, успокоилась и спросила:</p>
   <p>— Вы и в самом деле собираетесь пожениться?</p>
   <p>Грасиэла, обменявшись взглядом с Колином, кивнула.</p>
   <p>Энид, упершись ладонями в столешницу, резко встала, и ее стул, опрокинувшись, грохнулся на пол.</p>
   <p>— Просто невероятно!.. — воскликнула Энид. Ее взгляд переместился с Грасиэлы на Колина, а затем обратно. — Сначала ты забираешь у меня моего отца, а теперь… — Ее дымчато-серые глаза, обычно такие спокойные, вспыхнули и впились в Грасиэлу с осуждающим выражением. Она показала на Колина: — А теперь… его. Ты могла бы взять себе любого мужчину, какого бы только захотела… Неужели это обязательно должен был быть Колин?</p>
   <p>Грасиэла удивленно захлопала ресницами, и на душе у нее похолодело. Она бросила быстрый взгляд на Колина. Судя по выражению его лица, он тоже был удивлен. Энид, похоже, имела на Колина какие-то виды. Но такого ведь попросту не могло быть. Энид довольно скоро уже стукнет тридцать лет. Она, можно сказать, по своей собственной воле уже стала старой девой. Если бы она и в самом деле была неравнодушна к Колину, то наверняка дала бы ему понять это в прошедшие годы.</p>
   <p>— Энид… — начала было Грасиэла, не зная при этом, что и сказать.</p>
   <p>— Нет! — Энид выставила руку вперед ладонью к Грасиэле. — Не надо.</p>
   <p>— Я не осознавала… — Грасиэла покачала головой, выражение ее лица все еще было удивленным. — Я… Я не знала…</p>
   <p>— Ты, получается, большой специалист по части того, чтобы забирать у меня все в моей жизни.</p>
   <p>— Энид… — сказал Колин, и в его голосе прозвучал легкий упрек.</p>
   <p>Энид, посмотрев на Колина, покачала головой:</p>
   <p>— Нет. Я не могу сейчас от вас ничего слышать. Я попросту не могу… это слышать.</p>
   <p>С этими словами она резко повернулась на каблуках и стремительно вышла из комнаты. Все остальные молча посмотрели ей вслед. Грасиэла заметила, что тяжело дышит, и попыталась успокоиться.</p>
   <p>— Ну и дела… — вздохнув, сказала Клара.</p>
   <p>Слабо улыбнувшись своей матери и Колину, она добавила:</p>
   <p>— Тем не менее я очень рада за вас обоих.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 22</p>
   </title>
   <p>Колин побыл в доме Грасиэлы еще чуть больше часа, а затем ушел, пообещав вернуться к ужину. Ему нужно было очень многое сделать, если он хотел, чтобы он и Грасиэла поженились побыстрее. А он очень этого хотел.</p>
   <p>Клара сияла, явно радуясь тому, что Колин сегодня еще придет к ним. Эла, однако, была отнюдь не такой радостной.</p>
   <p>Клара внимательно посмотрела на то, как он, наклонившись, поцеловал Грасиэле руку.</p>
   <p>Сделав это, он вдруг решил этим не ограничиваться и легонько поцеловал ее в губы. Они ведь, в конце концов, уже почти жених и невеста. Ему был очень приятен вкус ее губ — уже такой знакомый для него, — и он лишь с трудом удержался от того, чтобы не поцеловать ее покрепче.</p>
   <p>Грасиэла охнула и невольно покосилась на дочь. К ее лицу прихлынула кровь. И это было, в общем-то, неплохо, ведь с того момента, как Колин пробрался в спальню Грасиэлы и объявил ей, что собирается на ней жениться, она все время была бледной. А после того, как отреагировала на известие об их предстоящей свадьбе Энид, она стала уже настолько бледной, как будто кровь вообще навсегда схлынула с ее лица. Это разбудило у Колина защитные инстинкты. Грасиэла носила в себе его ребенка, и он хотел, чтобы она была здоровой. Веселой и здоровой. Он хотел, чтобы она забыла о том, как он на нее рассердился. К тому же им следует начать свою семейную жизнь в мирной обстановке. Ему было необходимо забыть о том, что она намеревалась удрать и держать свою беременность в тайне… по крайней мере, в течение какого-то времени.</p>
   <p>Колин вполне мог понять охватившую ее панику и чувство неопределенности, поскольку во время физической близости с ней он не давал ей никаких обещаний и надежд.</p>
   <p>Но теперь, когда они решили жить вместе, это будет уже навсегда. Его охватило глубокое чувство удовлетворения от того, что он поступил правильно. Он всегда был неравнодушен к Эле. И всегда хотел ее… Теперь он мог признаться в этом самому себе. Она удовлетворяла его в постели так, как этого не делала еще ни одна женщина. И это было главным. Это было достаточным. Более чем достаточным.</p>
   <p>Клара хихикнула, когда он, поцеловав Элу, слегка отстранился от нее. Глаза Элы уставились на него. В серьезном выражении этих больших темных глаз все еще читалось сомнение.</p>
   <p>— Все будет хорошо, — прошептал он так, чтобы услышала только она одна, и отступил от нее на пару шагов. Он знал, что в последнее время она очень переживает. О Маркусе. Об Энид. О Кларе. О нем, Колине. Об их ребенке.</p>
   <p>Она кивнула и перевела взгляд на Клару. Ей явно не хотелось обсуждать эти вопросы в присутствии дочери.</p>
   <p>— Увидимся сегодня вечером, — прошептал он.</p>
   <p>Клара, глядя на мать, спросила:</p>
   <p>— Может, мне поговорить с нашей поварихой? Попросить ее приготовить особенный праздничный ужин? Ну, хотя бы торт. А может, еще и пирожные.</p>
   <p>— Это было бы замечательно, — сказал Колин.</p>
   <p>— Жаль, что здесь нет Маркуса, — с тоской в голосе добавила Клара. — Он не сможет вместе с нами попраздновать.</p>
   <p>При упоминании о Маркусе Элу, судя по выражению ее лица, охватило чувство вины. Колину это очень сильно не понравилось. Ему не понравилось, что она чувствует себя виноватой из-за того, что между ними происходило. Он сам не сожалел в данном случае абсолютно ни о чем.</p>
   <p>Колин протянул руку и легонько погладил Элу пальцем по щеке. Эта коротенькая ласка вполне вписывалась в рамки приличия применительно к будущим жениху и невесте, но при этом между ними как бы проскочила искра. Как всегда при общении с ней, ему захотелось чего-то большего, чем простое прикосновение. Ему всегда хотелось большего. И как только он мог подавлять в себе это желание в течение столь длительного времени?</p>
   <p>— Да, жаль, — согласился он относительно Маркуса и, выдержав взгляд Элы, добавил: — Нам следует отпраздновать так, чтобы как-то компенсировать его отсутствие.</p>
   <p>Остаток дня прошел довольно быстро. Колин отправил мажордому своего родового поместья весточку о том, что он вскоре прибудет туда с небольшой группой людей. Затем он выполнил кое-какие формальности, необходимые для получения специального разрешения от архиепископа, и, наконец, встретился со своим управляющим и адвокатом, чтобы сообщить им о предстоящем изменении в его семейном положении.</p>
   <p>Когда он вернулся в городской особняк Отенберри, Клара и в самом деле организовала обещанный ею праздничный ужин. И на ужине этом был торт.</p>
   <p>Энид, однако, на ужин не пришла. Эла пыталась выглядеть радостной, но Колин знал, что ее сильно угнетало поведение падчерицы, которая предпочла остаться в своей комнате, а не праздновать вместе с ними. Если учесть еще и исчезновение Маркуса, возникало ощущение, что ее семья распадается на части.</p>
   <p>Клара после ужина стала играть для них в гостиной на фортепьяно и делала это, пока Грасиэла не остановила ее, сказав:</p>
   <p>— Спасибо. Это было замечательно, но время уже позднее, Клара.</p>
   <p>Девушка кивнула и поднялась со стула:</p>
   <p>— Спокойной ночи, мама.</p>
   <p>Она наклонилась и поцеловала Грасиэлу в щеку. Затем, выпрямившись, она улыбнулась Колину:</p>
   <p>— Спокойной ночи, Колин.</p>
   <p>— Спокойной ночи, Клара.</p>
   <p>Клара вышла из комнаты. Колин, глядя ей вслед, вдруг с изумлением осознал, что она будет его падчерицей. И он должен будет позаботиться о ее будущем.</p>
   <p>Как-то так получилось, что из человека, у которого практически нет близких родственников, он вдруг превратился в человека, у которого есть жена, падчерица и — в уже довольно близком будущем — собственный ребенок. Это было хорошим началом его жизни семьянина — жизни, о которой он всегда мечтал.</p>
   <p>Ему вдруг показалось, что его грудь чем-то наполнилась. Он всегда чувствовал внутри себя какую-то пустоту. Пустоту, которая как бы глодала изнутри его оболочку. Раньше он думал, что это просто неотъемлемая часть его существования. Что-то такое, с чем ему необходимо смириться. Он никогда даже и не предполагал, что это ощущение пустоты может исчезнуть. Но вот теперь оно исчезло.</p>
   <p>На каминной доске тикали часы. Только они теперь нарушали тишину вместе с потрескиванием дров, горящих в камине.</p>
   <p>Он бросил взгляд на Элу. Она все еще выглядела встревоженной, а ее лицо по-прежнему было бледным. Во время ужина она почти ничего не ела.</p>
   <p>Теперь она принадлежала ему. И ему следовало заботиться о ней. На нем лежала задача сделать так, чтобы ее щеки снова стали румяными. А еще — чтобы она поменьше переживала и побольше ела.</p>
   <p>Он поднялся на ноги и дернул за шнур с колокольчиком, чтобы вызвать служанку.</p>
   <p>— Что вы делаете? — спросила Грасиэла.</p>
   <p>Не успел он что-то ответить, как вошла служанка. Она сделала легкий реверанс.</p>
   <p>— Принеси нам на подносе какие-нибудь бутерброды и печенье.</p>
   <p>Бросив взгляд на Грасиэлу, он добавил:</p>
   <p>— И молока.</p>
   <p>Молоко вроде бы придавало человеку сил. Его бабушка всегда давала ему молоко, прежде чем уложить спать, утверждая при этом, что от молока он станет сильнее.</p>
   <p>Служанка исчезла еще до того, как Эла успела возразить:</p>
   <p>— Я не нуждаюсь…</p>
   <p>— Вы за ужином почти ничего не ели. Вам необходимо хорошо питаться. А иначе как вы сможете поддержать свое здоровье?</p>
   <p>Она вздохнула и с явным недовольством кивнула:</p>
   <p>— Ну ладно.</p>
   <p>В течение нескольких секунд они молчали, а затем Колин сказал:</p>
   <p>— Она вас простит.</p>
   <p>— Откуда вы это знаете?</p>
   <p>Ей было понятно, что он имеет в виду Энид.</p>
   <p>Он задумался над тем, что же сказать, дабы успокоить ее. Он всегда относился к Энид как к сестре, ибо родных сестер у него не было. Ему даже и голову не приходило, что она испытывает к нему какие-то романтические чувства. Она всегда только и делала, что рылась в своих книгах. Теперь ему оставалось лишь надеяться, что он не был объектом ее грез все эти годы.</p>
   <p>— А оттуда, что когда-нибудь наступит день, когда она так сильно влюбится в какого-нибудь мужчину, что осознает, что те чувства, которые, как ей кажется, она испытывает сейчас ко мне, — это всего лишь плод ее воображения.</p>
   <p>Эла, нервничая, стала кусать губу. Похоже, слова Колина не очень-то успокоили ее.</p>
   <p>Внезапно он опустился перед ней на корточки и обхватил ее ладони, лежащие на подлокотниках кресла:</p>
   <p>— Вот увидите. Она осознает свою ошибку, и тогда ваши отношения обязательно наладятся.</p>
   <p>— Я на это надеюсь.</p>
   <p>В комнату снова зашла служанка, толкающая перед собой тележку. Колин встал и отступил в сторону, давая ей возможность поставить еду перед Элой.</p>
   <p>— Спасибо, Алтея, — прошептала Грасиэла.</p>
   <p>Служанка сделала реверанс и ушла.</p>
   <p>Колин тут же начал накладывать Эле в тарелку еду.</p>
   <p>— Это слишком много, — стала возражать она.</p>
   <p>— Ешьте. Если не для самой себя, то, по крайней мере, для нашего ребенка.</p>
   <p>Грасиэла взяла тарелку и, подчинившись, стала есть. Он внимательно наблюдал за ней. Она съела один бутерброд и печенье и выпила стакан молока. Затем, поставив пустой стакан на место, она посмотрела на Колина и спросила:</p>
   <p>— Ну что, достаточно?</p>
   <p>— Да. Спасибо.</p>
   <p>— А Маркус? — с тревогой в голосе произнесла она. — Он тоже осознает свою ошибку, и наши с ним отношения наладятся? — Она покачала головой. — Вы не сможете убедить меня, что наш брак не испортит навсегда мои отношения с родственниками.</p>
   <p>Колин вздохнул. Ему очень бы хотелось иметь основания заявить ей, что ее отношения с родственниками в конце концов снова станут нормальными.</p>
   <p>— С Отенберри дело обстоит немного сложнее, — признал он.</p>
   <p>Ее взгляд затуманился:</p>
   <p>— Маркус всегда будет чувствовать, что мы оба поступили по отношению к нему очень плохо.</p>
   <p>Колин задумался. С этим парнем, рядом с которым он, Колин, вырос, его очень многое связывало. Очень много. Однако тот факт, что он спал с его мачехой, наверняка задел Маркуса за живое, причем очень сильно. И то, что он женится на Грасиэле, в данном случае ничего не изменит: Маркус и дальше будет чувствовать, что его гнусно обманывали.</p>
   <p>— Честно говоря, мы, возможно, потеряли его. — Колин не мог этого не признать. Эла кивнула. Вид у нее был таким печальным, что сердце Колина болезненно сжалось. — Но нет смысла из-за этого терзаться. Вам следует хотя бы немного отдохнуть. Тут уж ничего не поделаешь. Не унывайте. У вас родится ребенок. Наш ребенок.</p>
   <p>Сделав паузу, он добавил:</p>
   <p>— Завтра я поеду за специальным разрешением.</p>
   <p>— Хорошо.</p>
   <p>— Я вернусь послезавтра.</p>
   <p>— Счастливого пути, милорд.</p>
   <p>Она изобразила улыбку на своем миловидном лице, но Колин не мог избавиться от ощущения, что их брачный союз начинается как-то неправильно, но он не имел ни малейшего понятия, как сделать так, чтобы он начался правильно.</p>
   <empty-line/>
   <p>В эту ночь она спала урывками. Это был совсем не такой отдых, какой порекомендовал ей Колин. Он также посоветовал ей не унывать. Хотела бы она последовать этому совету! Хотела бы она вступить в этот брак, не впадая в уныние от осознания того, что ее ждет скандал! Хотела бы она выйти замуж за Колина, не причиняя этим никому вреда… И чтобы <emphasis>она сама</emphasis> не причиняла никому вреда — а особенно своим близким родственникам!</p>
   <p>Рука Грасиэлы скользнула к округлости ее живота. В нем росла уже какая-то новая жизнь, и она должна чувствовать себя счастливее, чем раньше. Возможно, она и смогла бы чувствовать себя счастливее, если бы этот брак не был вынужденным. Если бы Колин хотел на ней жениться, а не <emphasis>был вынужден</emphasis> это сделать.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 23</p>
   </title>
   <p>Он скакал в Кентербери так, как будто за ним по пятам гнались собаки.</p>
   <p>Он не хотел ждать в своем имении согласно установленной процедуре три недели, в течение которых объявление о предстоящем бракосочетании должно провисеть в приходской церкви. Не будет и большой свадебной церемонии в соборе Святого Павла. Это потребовало бы длительных приготовлений и времени, которого у них не было. Да им и не нужна была такая показуха. Все светское общество собралось бы в этом случае поглазеть на то, как вдовствующая герцогиня Отенберри снова выходит замуж, и эти люди стали бы осуждающе шушукаться и хихикать за спинами жениха и невесты. Нет, спасибо. Он не станет подвергать Грасиэлу таким мучениям. Специальное разрешение — вот единственно возможный вариант.</p>
   <p>Что-то поторапливало его, когда он скакал ночью из Кентербери обратно, уже имея на руках специальное разрешение. Архиепископ снисходительно отнесся к его просьбе. За определенную плату, конечно же. Колин мог бы остаться на ночь в Кентербери, ведь один или даже два дня не стали бы сколько-нибудь серьезной задержкой в общем ходе событий. Тем не менее что-то подсказывало ему, что нужно вернуться к Эле как можно скорее.</p>
   <p>Он прибыл в Лондон незадолго до рассвета. Зайдя в свой дом, он упал на кровать и проспал несколько часов, понимая, что не может явиться к Эле до того, как наступит день.</p>
   <p>Он проснулся от запаха кофе из цикория. Возле его кровати стоял мажордом и протягивал ему чашку.</p>
   <p>Колин с благодарностью взял эту чашку:</p>
   <p>— Тебя прислали сами небеса, Дональд.</p>
   <p>Вздохнув, он с наслаждением сделал первый глоток, позволяющий ему взбодриться.</p>
   <p>Через час Колин был почти одет для того, чтобы выйти из дому и отправиться по делам. Дональд уже пошел принести ему верхнюю одежду, когда двери в спальню вдруг резко распахнулись и зашла его бабушка. Позади нее с виноватым выражением на лице шагал мажордом.</p>
   <p>— Ми… милорд, — пролепетал Дональд, и его лицо, которое обычно было пепельного цвета, стало красным. Бедняга. Сначала Маркус, а теперь вот еще его, Колина, бабушка. Он, как мажордом, наверняка чувствовал себя униженным.</p>
   <p>— Все в порядке, — сказал Колин, обращаясь к старому слуге, и затем переключил все свое внимание на бабушку.</p>
   <p>Он не видел ее уже несколько лет, но за эти годы она почти не изменилась. Когда он был ребенком, она наводила на него немало страху. Будучи не очень крупной женщиной, она тем не менее казалась ему огромной со своими серебристыми волосами, собранными в высокую прическу, и скрипучим голосом.</p>
   <p>Волосы у нее по-прежнему были серебристыми, и она по-прежнему ходила с такой прической, которая, наверное, пользовалась популярностью в светском обществе лет сорок тому назад.</p>
   <p>Стуча по полу тростью с серебряным набалдашником, вдовствующая графиня направилась к единственному креслу, стоящему в этой комнате.</p>
   <p>— Бабушка, — сказал Колин, жестом показывая слуге, чтобы тот удалился, — я очень рад тебя видеть.</p>
   <p>— Хватит любезностей. — Она взмахнула рукой и уселась в кресло.</p>
   <p>Колин еле заметно усмехнулся: поскольку они с бабушкой вообще-то не обменивались любезностями, ее фраза насмешила его и он с трудом заставил себя не засмеяться.</p>
   <p>— До меня дошли слухи о твоей помолвке.</p>
   <p>— Ну, это совсем не удивительно, если учесть, что объявление о своей помолвке я поместил в газете.</p>
   <p>Она положила обе ладони на набалдашник своей трости.</p>
   <p>— Вы друг для друга абсолютно не подходите.</p>
   <p>Колин вздохнул:</p>
   <p>— Мне жаль, что ты такого мнения.</p>
   <p>— Это все нужно отменить. И тебе следует понимать, что бракосочетание состояться не должно. — Старуха вытянула шею и показалась ему похожей на журавля. — Она старше тебя на несколько лет, Колин. И она уже отнюдь не в цвете лет. Так что это нечто немыслимое. Тебе известно, какие пошли разговоры после того, как появилось твое объявление о помолвке? Я уже даже не могу высоко держать голову среди своих друзей.</p>
   <p>— Тебе, возможно, нужны новые друзья.</p>
   <p>— Не дерзи мне, юноша.</p>
   <p>Он пожал плечами:</p>
   <p>— Я знаю, что тебе очень трудно это понять, но мне наплевать на то, какие там пошли разговоры.</p>
   <p>Ее губы искривились, и от их уголков побежали морщинки.</p>
   <p>— Даже если не обращать внимания на всю скандальность этой истории, нужно учитывать тот факт, что герцогиня Отенберри — бесплодная. Она родила только одного ребенка… — Бабушка подняла вверх шишковатый палец. — И хотя тема эта весьма щепетильная, всем известно о ее выкидышах. А тебе нужны сыновья.</p>
   <p>— Она сейчас беременна, — выпалил Колин.</p>
   <p>Ему, возможно, не следовало бы сообщать бабушке об этом, но он попросту не смог удержаться. Тот факт, что она пришла сюда и возомнила себя имеющей право диктовать, что ему следует делать (на ком он должен жениться, а на ком — не должен), хотя до этого она почти не играла в его жизни никакой роли, вызвал у него раздражение.</p>
   <p>Она никак не отреагировала на это известие и лишь покрепче сжала пальцами набалдашник своей трости.</p>
   <p>— Сумеет ли она благополучно родить тебе сына, это мы еще посмотрим. Лично я думаю, что вряд ли.</p>
   <p>— В таком случае, бабушка, очень даже хорошо то, что меня твое мнение по данному поводу не интересует, — сухо сказал он.</p>
   <p>Она откинулась в кресле и расправила плечи, стараясь придать себе внушительный вид. От услышанного ею только что оскорбления ее ноздри раздулись.</p>
   <p>— Ты, возможно, самый последний в нашем роду графов Стриклендов. Очень даже возможно.</p>
   <p>Старая графиня медленно встала и выпрямилась, зашатавшись при этом, но когда он подошел к ней, чтобы помочь, она решительно отвела его руки в сторону. Даже будучи на несколько дюймов ниже внука ростом, она, казалось, смотрела на него сверху вниз.</p>
   <p>— Ты сделал из меня посмешище. Ты — позор для нашей семьи. Я всегда это знала. — Она смерила его презрительным взглядом. — Я увидела это в тебе, когда ты был еще мальчиком. Твой отец… он тоже это видел. Это читалось в твоих глазах. Слабость характера.</p>
   <p>Колин сделал вдох и не выдыхал, тем самым как бы стараясь заполнить вновь появившуюся внутри него мучительную пустоту.</p>
   <p>— Ты должен расторгнуть эту помолвку.</p>
   <p>— Ты думаешь, что можешь мной командовать? Тебя все эти годы в моей жизни почти не было…</p>
   <p>— Какая дерзость! Я, что бы ты там ни говорил, твоя бабушка и глава этой семьи…</p>
   <p>— Ты, пожалуй, очень сильно преувеличиваешь, когда называешь нас «семьей».</p>
   <p>На ее пепельного цвета щеках появились красные пятна.</p>
   <p>— Ты должен поступить так, как я велю тебе.</p>
   <p>Он слегка отклонил голову назад с таким видом, как будто обдумывал эту возможность. Затем, снова взглянув на бабушку, сказал:</p>
   <p>— Я поступлю так, как сам сочту нужным, но спасибо тебе за то, что проявила ко мне хоть какой-то интерес.</p>
   <p>— Глупый и дерзкий грубиян!</p>
   <p>В глазах графини появился стальной блеск.</p>
   <p>Колин поцокал языком и примирительно произнес:</p>
   <p>— Не надо так сильно волноваться. — И, глядя на то, как у нее на лбу начала пульсировать жилка, со слегка озабоченным видом добавил: — Это может быть вредным для здоровья.</p>
   <p>— В данном случае я добьюсь своего, — пообещала старая графиня тихим, но весьма решительным голосом.</p>
   <p>В ответ на эту угрозу Колин только фыркнул. Ну что его бабушка могла сделать? Он, Колин, уже взрослый человек. К тому же он от нее совсем не зависит.</p>
   <p>Она повернулась вокруг своей оси, причем как-то так удивительно быстро для человека ее возраста, которому для ходьбы требовалась трость.</p>
   <p>Почесывая затылок, Колин отступил назад и стал смотреть, как она выходит из его спальни, громко ударяя при ходьбе своей тростью в пол.</p>
   <p>Хотя он отнюдь не жалел о своем решении жениться на Эле, слова его бабушки снова и снова звучали эхом у него в ушах. «Ты — позор для нашей семьи… Я всегда это знала. Я увидела это в тебе, когда ты был еще мальчиком. Твой отец… он тоже это видел. Это читалось в твоих глазах. Слабость характера».</p>
   <p>Он задумался о своих родителях, которых никогда не знал, и ему стало интересно, согласились ли бы они с мнением его бабушки о нем или же нет.</p>
   <empty-line/>
   <p>Грасиэла запечатала письмо, которое она только что закончила писать, и встала из-за письменного стола. Прежде чем она успела от него отойти, ее взгляд зацепился за газету, лежащую в развернутом виде на краю столешницы. На третьей странице этой газеты находилось объявление о ее помолвке, напечатанное жирным шрифтом, — так, чтобы оно бросалось в глаза. У нее в животе что-то сжалось. Ей подумалось, что Колин, пожалуй, был прав: им и в самом деле следовало сообщить о своей помолвке. Если бы они попытались действовать скрытно и при этом об их отношениях все равно стало бы известно, злые языки трепались бы еще сильнее.</p>
   <p>С письмом в руке она вышла из комнаты, намереваясь передать конверт одному из слуг, чтобы тот отнес его на почту. Ее пальцы сжали хрустящую бумагу. Слова, которые она написала в письме, были полны фальшивой радости и сообщали о ее счастливейшей помолвке с лордом Стриклендом. К ее горлу подступил удушающий ком. Ей было очень тяжело врать своей подруге. Кроме того, поскольку Поппи была замужем за внебрачным сыном ее, Грасиэлы, покойного мужа, она чувствовала себя еще и ее родственницей. Она считала Поппи и Струана своими близкими людьми, пусть даже Маркус и придерживался иного мнения.</p>
   <p>Грасиэла почувствовала жалость к Струану Маккензи еще до того, как с ним познакомилась. Его имя упоминалось Маркусом, а до этого ее муж Отенберри как-то раз сказал, что в Шотландии есть какая-то вертихвостка, которая утверждает, что родила от него ребенка. Грасиэла, услышав это, тут же почувствовала, что пресловутая «вертихвостка», наверное, говорит правду. Ведь к тому моменту Грасиэла уже знала, как ведет себя мужчина, за которого она вышла замуж… мужчина, очень нехорошо поступавший по отношению к женщинам, которых он встречал, превращая их мечты в пыль и оставляя их сердца навсегда разбитыми.</p>
   <p>Когда она наконец-таки познакомилась со Струаном Маккензи, его внешнее сходство с Отенберри было неоспоримым, и ей стало стыдно за все то, что ему довелось вытерпеть от его отца. Точнее говоря, из-за того, что этот самый отец отказывался признавать в нем своего сына.</p>
   <p>Она решила отправить это письмо, потому что знала, что до Струана и Поппи дойдут слухи о ее помолвке с Колином — если еще не дошли, — а эта пара заслуживала того, чтобы Грасиэла лично написала им по данному поводу.</p>
   <p>Взглянув на стоящий в коридоре стол, она невольно остановилась. На нем лежала целая стопка конвертов, и все они были адресованы ей. Необычно большой объем корреспонденции для этого времени года, когда заседания парламента не проводились, в связи с чем почти вся знать находилась в своих поместьях. Эта стопка продолжала увеличиваться каждый день. Едва только разлетелась новость о ее помолвке со Стриклендом, как к ней в дом посыпались приглашения. Уважаемые светские дамы, которые раньше относились к ней весьма холодно, теперь желали видеть Грасиэлу у себя за обедом или ужином. Она не была настолько глупой или наивной, чтобы думать, будто ей вдруг удалось приобрести для них какую-то ценность или стать значимой личностью. Вовсе нет! Герцогиня она или не герцогиня, но ее всего лишь терпели. Ей никогда не были рады в среде этих «сливок общества». Ее там никогда не считали своей.</p>
   <p>— Мама! — В коридор очень быстро зашла Клара, по пятам которой бежал щенок. Явно чем-то встревоженная, она махала над головой какой-то запиской.</p>
   <p>— Клара, что случилось?</p>
   <p>Грасиэла жестом заставила Клару остановиться.</p>
   <p>— Это Энид, — ответила Клара, тяжело дыша. — Я только что заходила в ее комнату. Мне показалось странным, что она так долго не встает утром. Я зашла к ней и увидела, что она уехала.</p>
   <p>От этих слов Грасиэлу охватило сильное беспокойство.</p>
   <p>— Что значит «уехала»?</p>
   <p>— Она оставила вот эту записку. — Клара протянула Грасиэле листок. — Никто из слуг ее не видел. Я уже всех расспросила. Она, должно быть, вышла из дома ночью. — Клара показала на записку. — Она там написала, что поехала на север, к Маркусу.</p>
   <p>— Что?</p>
   <p>Грасиэла быстро пробежала глазами переданную ей Кларой записку, написанную идеально красивым почерком. Клара была права. Энид сообщала, что решила отправиться на полуостров Блэк-Айл к Маркусу. Без какого-либо спутника. Одна. Охватившее Грасиэлу беспокойство начало перерастать в полномасштабную панику.</p>
   <p>Она подняла глаза на Клару:</p>
   <p>— Но нам ведь неизвестно точно, куда направился Маркус.</p>
   <p>— Она, похоже, уверена, что он поехал именно туда. С ней все будет в порядке, правда, мама?</p>
   <p>Клара, в волнении кусая губы, пристально смотрела на Грасиэлу, ожидая от матери заверений, что с Энид все будет хорошо.</p>
   <p>Грасиэла постаралась придать своему лицу более бодрое выражение, чтобы попытаться успокоить Клару.</p>
   <p>— Ну конечно же, с Энид все будет в порядке. Я не знаю более находчивой молодой леди. И даже если Маркуса там нет, в том доме полно слуг. Она доедет туда в полной безопасности почтовыми каретами, и у нее все будет хорошо.</p>
   <p>Клара кивнула. Выражение лица у нее было все еще напряженным, но уже не таким перепуганным, как несколько секунд назад.</p>
   <p>Черт бы побрал эту Энид!.. Грасиэла понимала, что ее падчерица злится на нее и чувствует себя обманутой… Возможно, у нее даже разбито сердце, однако такое импульсивное поведение было отнюдь не в ее характере. Энид жила в безопасном мире своих книг. Как она сможет избежать неприятностей, если будет находиться одна-одинешенька так далеко от дома? Ведь она отправилась в северную горную Шотландию посреди зимы…</p>
   <p>Вертевшийся возле ног Клары щенок тихонько заскулил. Грасиэла, взглянув на него, сказала:</p>
   <p>— Ему, похоже, нужно выйти во двор, Клара.</p>
   <p>Клара кивнула и, взяв этот маленький пушистый комочек на руки, пошла к выходу.</p>
   <p>Грасиэла посмотрела ей вслед, а затем повернулась и стала подниматься по лестнице в свою комнату. Она вдруг почувствовала себя сильно уставшей.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 24</p>
   </title>
   <p>Колин нашел ее дремлющей на кровати.</p>
   <p>В дом он зашел без объявления. Он хорошо ориентировался в этом доме, но сейчас ему никого не хотелось видеть. Только один человек притягивал его к себе и изгонял из него мучающую его пустоту, а потому он — в эгоистических целях — старался ни с кем по пути к Грасиэле не встречаться.</p>
   <p>После того как его бабушка ушла, он сел в кресло, в котором только что сидела она. Он задумался над ее словами — не столько над ее предсказаниями относительно Элы, сколько над ее суждением о нем самом. Бабушка была единственным родственником, который у него еще оставался, и когда она — в кои-то веки! — решила навестить внука, то только для того, чтобы сообщить ему, что он — позор для их семьи и что он совсем не такой, каким ему следовало бы быть…</p>
   <p>Колин зашел в спальню Грасиэлы и остановился, прислонившись спиной к стене. Ее грудь легонько приподнималась и опускалась при вдохах и выдохах. Материя ее платья идеально облегала ее груди, и это вызвало у него не только похоть, но и совсем другие эмоции. Впрочем, похоти тоже было хоть отбавляй. У него по отношению к ней ее всегда было много. Он снял верхнюю одежду и начал проворно расстегивать пуговицы своего жилета.</p>
   <p>Грасиэла заворочалась на кровати, вздохнула и медленно потянулась. Его член при виде этих ее движений напрягся. Ему очень захотелось взять ее прямо сейчас. Ему очень захотелось задрать ее юбки и погрузиться в нее так, чтобы он уже и не знал, где заканчивается он и где начинается она.</p>
   <p>Ее глаза открылись, и она заморгала своими темными ресницами.</p>
   <p>Заметив в комнате какое-то движение, она посмотрела в его сторону и тут же резко приподнялась на локтях.</p>
   <p>— Что… что вы делаете?</p>
   <p>Она заморгала так часто, как будто ей что-то попало в глаза. Ее милый голос еще больше усилил возникшее в нем плотское желание, и он стал раздеваться быстрее. Он окинул ее взглядом, и внезапное осознание того, что она принадлежит ему — и что она всегда будет принадлежать ему, — поразило и восхитило его. «Она — моя».</p>
   <p>— Я раздеваюсь, — ответил он. — Почему бы вам не сделать то же самое?</p>
   <p>Он бросил свою верхнюю одежду на стул и затем одним движением стянул с себя через голову частично расстегнутую рубашку. Вслед за рубашкой он снял с себя и штаны.</p>
   <p>Ее глаза расширились, и она, продолжая лежать на кровати, выставила руку ладонью вперед:</p>
   <p>— Подождите.</p>
   <p>Он усмехнулся:</p>
   <p>— Нам нет необходимости ждать до брачной ночи. Мы этим уже занимались, помните?</p>
   <p>— О-о, я это очень хорошо помню. И помню, к чему это привело.</p>
   <p>Он хихикнул и выгнул бровь дугой:</p>
   <p>— Так вы будете раздеваться или предпочитаете, чтобы вас раздел я?</p>
   <p>Она приподняла подбородок, и в ее глазах сверкнул огонь. Она сейчас была такой красивой, что у него даже сердце сжалось.</p>
   <p>— Только из-за того, что мы уже занимались этим раньше, я должна делать все, что вы пожелаете?</p>
   <p>Колин глубоко вдохнул и, сделав два шага к ней, заставил себя остановиться. Держа руки вдоль тела, он стал сжимать ладони в кулаки и разжимать их.</p>
   <p>— Я такого не говорил. И я такого не говорю…</p>
   <p>— Если вы думаете, что в нашей семейной жизни всегда будет вот так, то…</p>
   <p>Он наклонился и своим поцелуем заставил ее замолчать.</p>
   <empty-line/>
   <p>У нее вдоль позвоночника побежали приятные мурашки, когда Колин лег на нее сверху. Она почувствовала его мускулистое тело с гладкой кожей и стала ощупывать и гладить его своими пальцами.</p>
   <p>Каждый раз, когда они были вместе, они делали это почти в темноте. Она еще никогда не сближалась с ним при таком ярком свете, как сейчас.</p>
   <p>Он приподнялся, чтобы дать ей возможность свободно дышать, и она сделала вдох, качая при этом головой.</p>
   <p>— С нашей стороны крайне неприлично…</p>
   <p>— Приличие у нас уже позади, моя будущая жена.</p>
   <p>— Будущая, — насмешливо кивнула Грасиэла. — Но пока что я вам не жена.</p>
   <p>— Формальности. В моем рассудке мы уже связаны брачными узами.</p>
   <p>Она вздохнула, подавляя в себе то небольшое волнение, которое вызвали у нее его слова. Этот брак, вообще-то, был вызван необходимостью. Ей не следует этого забывать. И она не сможет этого забыть.</p>
   <p>Она заставила себя засмеяться, но в груди у нее что-то екнуло, и ее смех прозвучал фальшиво.</p>
   <p>— Послушайте, Колин, не пытайтесь представлять это как нечто большее, чем оно есть на самом деле.</p>
   <p>Один уголок его рта на долю секунды приподнялся, а затем его рука потянулась к ее шее. Ее смех стих от ощущения прикосновения его пальцев к ней. Он засунул руку ей под шею и притянул ее голову к своей голове.</p>
   <p>Выражение лица Колина стало очень серьезным. Его зычный голос был слегка хриплым, когда он сказал:</p>
   <p>— Я вам нравлюсь. Вы можете пытаться прятаться от этого, но оно здесь, между нами.</p>
   <p>Его проницательные голубые глаза впились в нее, и у нее возникло такое ощущение, будто ее позвоночник начинает таять и расплываться по кровати.</p>
   <p>— Ну конечно, вы мне нравитесь…</p>
   <p>Его голова опустилась, и у нее мелькнула пораженческая мысль: «Да, он мне и в самом деле нравится».</p>
   <p>В течение некоторого времени Грасиэла не могла даже пошевелиться: ее как бы зачаровал его крепкий поцелуй в губы, давление его груди на ее грудь, ощущение веса его тела на ее теле.</p>
   <p>Он слегка приподнялся и пробурчал, сверкнув глазами:</p>
   <p>— Откройте для меня свой рот.</p>
   <p>Она, кивнув, приоткрыла рот, и он снова начал целовать ее в губы.</p>
   <p>При этом он засунул большой палец ей под подбородок и стал приподнимать его, чтобы ему было удобнее ее целовать.</p>
   <p>Он поцеловал ее нижнюю губу, затем — верхнюю, затягивая их на мгновение в промежуток между своими зубами. Она застонала. Его губы прижались к ее губам, и он стал целовать ее все крепче и крепче. Затем он засунул язык ей в рот и стал лизать ее там. Обхватив ладонями его плечи, она стала прижиматься к нему так, как будто боялась, что он вдруг остановится и из-за этого новые для нее и очень волнующие ощущения прекратятся. Она прикоснулась своим языком к его языку. Он одобрительно хмыкнул. Она не только услышала, как он издает эти звуки, но и почувствовала своей грудью вибрацию в его легких.</p>
   <p>Руки мужчины покрепче прижали ее к его телу, вдавливая в его грудь ее груди — груди, которые показались ей сейчас настолько напряженными и тяжелыми, что она раньше даже и не подозревала, что они могут быть такими.</p>
   <p>Он непрерывно целовал ее, не отрывая своих губ от ее губ. Он держал ее лицо с обеих сторон ладонями так, как будто она была для него чем-то самым драгоценным на свете. Желание потекло вместе с кровью к ее женскому органу. Ее ладони заскользили вверх-вниз по его рукам, спине, наслаждаясь прикосновением к его гладкой коже и упругой плоти.</p>
   <p>— Слишком много одежд, — прошептал он, не отрывая своих губ от ее губ.</p>
   <p>Она кивнула и одобрительно хмыкнула, когда его пальцы начали расстегивать сверху вниз пуговицы на передней части ее корсета. Расстегнув его, он начал осторожно снимать с нее корсет.</p>
   <p>Она слегка приподнялась на кровати, помогая ему. Он отбросил снятый корсет, и тот шлепнулся на пол. Затем Колин стал снимать с нее остальную одежду. Он остановился только тогда, когда раздел ее до сорочки, и, отстранившись и сев на кровати, стал жадно ее разглядывать.</p>
   <p>Ее грудь высоко вздымалась и опускалась при каждом ее вдохе и выдохе. Колин обхватил ладонями ее груди, покрытые материей сорочки, и стал гладить их умелыми движениями. Грасиэла застонала. Когда же он, найдя ее сосок, сжал его пальцами, она резко вскрикнула.</p>
   <p>— Колин, — умоляющим голосом прошептала Грасиэла, тяжело дыша.</p>
   <p>Он стал задирать ее просторные юбки. Ее ноги вступили в борьбу с плотной материей юбок, когда она стала отчаянно пытаться высвободиться, дабы почувствовать <emphasis>его</emphasis>. Она переместила свои ладони к нижней части его спины и, обхватив ими ягодицы мужчины, осторожно попыталась прижать его к себе — а точнее, к той ее части, которая сейчас жаждала его больше всего.</p>
   <p>А затем как будто что-то треснуло, как будто порвалась какая-то тонкая нить. Их движения стали лихорадочными. Его руки стали тянуть ее, поворачивая тело Грасиэлы то в одну сторону, то в другую; он задирал юбки, чтобы оголить ее аж до талии.</p>
   <p>Отстранившись на несколько секунд, он стал рассматривать ее горящими глазами, которые, казалось, вызывали ожог везде, куда бы они ни смотрели.</p>
   <p>— Колин… — в бессилии прошептала она.</p>
   <p>Он впился взглядом в ее лицо:</p>
   <p>— Вы красивая, Эла.</p>
   <p>Тяжело сглотнув, он добавил:</p>
   <p>— И вы — моя.</p>
   <p>Он лег на нее и стал тереться об нее своим крепким телом. Она застонала, когда он начал целовать ее везде — груди, живот, бедра, затем ниже. <emphasis>Там</emphasis>. Она схватила его за кудри, с криком выгибая свое тело на кровати и вспоминая о тех зазорных вещах, которые он очень даже умело делал у нее <emphasis>там</emphasis>.</p>
   <p>Его язык ласкал тело женщины, заставляя ее извиваться на кровати. Руки Грасиэлы вцепились в покрывало так, как будто от крепости этой хватки сейчас зависела ее жизнь.</p>
   <p>Затем он стал действовать уже не губами, а пальцами: он погладил ими у нее между ног и, найдя маленький бутончик удовольствия, начал потирать его быстрыми круговыми движениями, надавливая и сжимая его, пока откуда-то изнутри нее не вырвались какие-то нечеткие звуки. Он добавил к пальцам свои губы и стал сосать этот бутончик, втягивая его между губами и легонько касаясь его зубами, пока она, доведенная уже почти до исступления, не начала подрагивать всем телом и не вскрикнула от нахлынувших на нее ощущений.</p>
   <p>Он снова лег на нее, слегка придавив ее удивительно приятным весом своего тела.</p>
   <p>Глядя ей прямо в глаза, он расположился между бедер Грасиэлы, раздвинув их пошире. Выражение его лица при этом было очень нежным.</p>
   <p>Она приподняла таз, когда он начал входить в нее, и, закрыв глаза, запрокинула голову. Она чувствовала, как он постепенно входит в нее, растягивая и наполняя своей плотью ее трепещущий женский орган. У нее возникло ощущение, что не осталось ни одной части ее тела, которая не хотела бы его и которой он бы сейчас не овладевал. Он положил свои ладони на ее ладони, прижимая их к постели за ее головой.</p>
   <p>Он сделал движение глубоко внутрь нее и замер на несколько мгновений, глядя на ее лицо. Она стала двигать туда-сюда тазом, экспериментируя и постанывая от ощущения его члена у себя там, внутри.</p>
   <p>Он тяжело задышал, начав совершать тазом энергичные возвратно-поступательные движения.</p>
   <p>От возникших у нее при этом ощущений Грасиэла охнула и прижала верхнюю часть тела покрепче к нему. Он наращивал темп, снова и снова входя в нее все быстрее и все сильнее. Она подыгрывала его движениям, вскрикивая при каждом его движении вглубь нее и цепляясь пальцами за его ладони. Его пальцы сжали ее пальцы и стали крепко удерживать их по мере того, как их тела двигались взад-вперед.</p>
   <p>Напряжение в ней все время нарастало, пока не наступила взрывообразная развязка. Из ее горла вырвался пронзительный крик, и она выгнула свое тело под Колином. Широко раскрыв глаза, она увидела, что все цветá залитой солнечным светом комнаты стали более яркими и четкими.</p>
   <p>Колин выпустил ее руки.</p>
   <p>Она вытянула их вдоль тела, чувствуя какую-то вялость. Он схватил ее ногу выше колена, приподнял ее и завел за свое бедро, а затем стал держать ее ногу поднятой по мере того, как еще некоторое время снова и снова входил в нее, пока сам не застонал, с дрожью в теле вводя в нее свое семя.</p>
   <p>— Эла… — прошептал он возле ее уха, улегшись рядом с ней на бок.</p>
   <p>Повернувшись друг к другу лицом, они лежали неподвижно и лишь тяжело дышали.</p>
   <p>Прошло несколько секунд. Затем минут. Она знала, что ей следует встать и одеться. К ним в комнату сейчас мог зайти кто угодно. Клара. Кто-нибудь из прислуги. Однако ей никак не хотелось расставаться с объятиями Колина.</p>
   <p>— Ну и каково это? — спросил Колин некоторое время спустя.</p>
   <p>— Каково что?</p>
   <p>Она приподняла голову и впилась взглядом в его бледно-голубые глаза, любуясь их красотой.</p>
   <p>Он протянул руку и погладил Грасиэлу по животу:</p>
   <p>— Вот это. Каково быть беременной? Каково быть матерью?</p>
   <p>Она вздохнула и слегка улыбнулась.</p>
   <p>— Ваша улыбка все объясняет. Я ее уже видел. Вы улыбаетесь так, когда видите Клару.</p>
   <p>— Быть матерью — это самое умопомрачительное из всего, что только может быть в жизни.</p>
   <p>Она задумалась над своими словами на несколько секунд, решая, правда ли это. В ее жизни и в ее браке случались моменты, когда она чувствовала растерянность, когда она не знала, как ей поступить. В такие тяжкие моменты она, пожалуй, даже поддавалась панике. Но вот материнство… Когда впервые берешь на руки это крохотное существо… Когда затем наблюдаешь, как этот маленький человечек растет и постепенно отучается от того, чтобы мамочка все время держала его на руках… Да. Это даже умопомрачительнее тех страданий, которые она перенесла в браке с Отенберри.</p>
   <p>Он поморщился, все еще гладя ее живот:</p>
   <p>— Но это… еще и воодушевляет.</p>
   <p>Грасиэла усмехнулась.</p>
   <p>— О-о да, еще как!.. — добавила она шепотом, запуская пальцы в его шевелюру и наслаждаясь ее густотой.</p>
   <p>Его волосы были гладкими как шелк. Они напомнили ей о меховой накидке, которую иногда — буквально несколько раз в год — надевала ее мать. При мысли о матери ее сердце слегка сжалось: даже по прошествии всех этих лет она все еще скучала по ней.</p>
   <p>Почти сразу после того, как она дала брачный обет на своей свадьбе с Отенберри, ее стали одолевать сожаления. Они одолевали Грасиэлу и на протяжении всех лет ее семейной жизни, но она старалась подавлять их в себе, концентрируясь на чем-нибудь другом. Например, на такой радости, какой была для нее дочь. И вот сейчас ее стало одолевать беспокойство, не станет ли она впоследствии сожалеть и об этом своем решении выйти замуж. Не станет ли она укорять себя, что связала свою жизнь с Колином?</p>
   <p>От этой мысли ей стало слегка не по себе. Раньше она никогда даже и не мечтала о том, чтобы быть рядом с таким мужчиной, как он… симпатичным и умопомрачительным. Ей очень бы не хотелось, чтобы в ее отношениях с ним все рано или поздно стало таким, каким оно стало в ее отношениях с покойным мужем. На поверхности — сдержанная любезность… А внутри? Неприязнь и презрение. Жестокие слова, острые как нож.</p>
   <p>Она старательно улыбалась, как бы опасаясь, что улыбка может соскользнуть с ее лица. Ей не верилось, что все это происходит с ней на самом деле. Колин, возможно, ее не любит. Он, возможно, женится на ней лишь по необходимости. Тем не менее он совсем не такой, как Отенберри.</p>
   <p>— Вы будете замечательным отцом.</p>
   <p>Уж это-то она знала точно.</p>
   <p>С его лица тут же исчезла улыбка.</p>
   <p>— Откуда вы это знаете? Я почти не помню своего отца. Я никогда не видел своей матери. У меня, получается, не было родителей. Моя бабушка…</p>
   <p>При упоминании о своей бабушке он, сердито насупившись, запнулся.</p>
   <p>Она положила свою руку на его ладонь, гладившую ее живот, и мягко произнесла:</p>
   <p>— Быть хорошим отцом — это значит заботиться о своем ребенке, и это у вас получится. Вы умеете заботиться о людях, Колин. Всегда умели. Вот и сейчас вы уже переживаете за нашего ребенка, а она ведь — наша девочка — еще даже не родилась. Вы будете очень хорошо о ней заботиться, когда она родится. Вы будете переживать за нее и опекать ее каждый день до самого конца своей жизни. Даже когда вам захочется наказать ее за какую-нибудь глупость, которую она скажет или сделает… Вы никогда не перестанете волноваться за нее и опекать ее. Вы всегда будете любить ее.</p>
   <p>— <emphasis>Ее?</emphasis> — спросил Колин, и в его голосе послышалась усмешка. От звуков этого бархатного голоса на Грасиэлу нахлынули эмоции. Даже после того, как они только что совокупились, он запросто мог снова вызвать у нее возбуждение. — Вы так уверены в поле ребенка…</p>
   <p>Она почувствовала, как ее улыбка становится более широкой:</p>
   <p>— Именно так. Уверена.</p>
   <p>Он сделал вид, что задумался над ее словами, а затем сказал:</p>
   <p>— Признаться, мне нравится мысль о том, что у меня будет дочь. Такая, как ее мама.</p>
   <p>— Если ей повезет, у нее будут такие глаза, как у вас.</p>
   <p>— У вас самой очень красивые глаза, Эла. — Он обхватил ее рукой за талию и притянул к себе. — Они проницательные и выразительные. Я могу в них потеряться навсегда.</p>
   <p>Внутри нее что-то сломалось. Видимо, сломалась та последняя линия обороны, которую она, Грасиэла, отчаянно пыталась сохранить, чтобы не оказаться целиком и полностью под его влиянием.</p>
   <p>Эта линия обороны рухнула, и Грасиэла не смогла этому воспрепятствовать.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 25</p>
   </title>
   <p>За свои почти два десятка лет в роли герцогини Отенберри Грасиэла встречала много светских дам с ледяным взглядом, которым было наплевать на ее формальный статус и которые не испытывали никакого уважения к ее титулу. Она видела осуждение буквально в каждой строчке, которая читалась в выражении их лиц, в их искривленных губах, в их раздувающихся ноздрях. Она не была для них настоящей англичанкой, заслуживающей быть знатной особой. И она давно уже привыкла к такому отношению к ней с их стороны.</p>
   <p>Тем не менее, сидя напротив бабушки Колина, Грасиэла почувствовала себя так, как будто она снова восемнадцатилетняя девушка, запугиваемая и презираемая дамами, которые и познатнее, и постарше ее.</p>
   <p>Старая вдовствующая графиня, обхватив пальцами свою трость с металлическим набалдашником, уставилась на Грасиэлу таким взглядом, что, казалось, она пронзает им мышцы и сухожилия, чтобы рассмотреть ее до самых костей.</p>
   <p>Грасиэла сейчас должна была бы готовиться к поездке в Голком-холл — родовое поместье Колина. Колин, уходя от нее вчера после обеда, чтобы заняться кое-какими делами, сказал, чтобы она и Клара были готовы отправиться в путь где-то к середине утра.</p>
   <p>Когда ей сообщили, что к ней кто-то пришел, Грасиэла предположила, что это Мэри-Ребекка и ее дочери. Они ведь намеревались тоже приехать в Голком-холл через несколько дней, дабы присутствовать на их с Колином бракосочетании в тамошней приходской церкви. Когда Колин спросил, хочет ли Грасиэла пригласить каких-либо подруг, первой, чье имя пришло ей на ум, была Мэри-Ребекка. Хотя Мэри-Ребекка не оправдала ее доверия и рассказала Колину, что она беременна, Грасиэла знала, что у ее подруги были благие намерения и что она действовала исключительно в ее интересах. Грасиэла вчера вечером отправила Мэри-Ребекке письмо-приглашение, и вот теперь, несомненно, подруга явилась к ней, чтобы расспросить про предстоящее бракосочетание.</p>
   <p>Однако когда Грасиэла зашла в гостиную, она увидела там не Мэри-Ребекку с дочерями, а вдовствующую графиню, бабушку Колина.</p>
   <p>— Я никогда в полной мере не одобряла дружбы моего внука с младшим Отенберри, — начала графиня. — Но при этом не давала воли своим предубеждениям, потому что Отенберри был наследником титула герцога, и я надеялась, что он не пойдет по стопам своего отца. А отец его был ужаснейшим негодяем и распутником.</p>
   <p>С этим Грасиэла была согласна, но предпочла промолчать. Она ведь осознавала, что этой леди не захотелось бы ее слушать, потому что она пришла сюда не слушать, а говорить.</p>
   <p>— Несмотря на титул герцога, он вел себя как простолюдин, — продолжала графиня. — Его женитьба на вас является тому подтверждением. Одним из многих.</p>
   <p>Грасиэла тихонько вздохнула, удивляясь тому, как такие вот дамы, считая себя благородными и воспитанными, запросто могут оскорблять кого угодно и как угодно.</p>
   <p>— Вы давно не в расцвете лет, — продолжала леди Стрикленд. — Но еще довольно привлекательны. У вас хорошее телосложение.</p>
   <p>Ее взгляд заскользил по телу Грасиэлы, как будто она приценивалась к лошади. Грасиэла приподняла подбородок и спокойно вынесла это разглядывание.</p>
   <p>— И груди у вас полные, — добавила графиня.</p>
   <p>Грасиэла, сдерживая гнев, вздохнула.</p>
   <p>— Но все это неизбежно исчезнет через несколько ближайших лет, и с чем тогда останется мой внук? Он к тому времени как раз таки будет в самом расцвете, а вы станете женщиной на склоне лет, не способной выполнить то, ради чего Бог вас, собственно, и создал.</p>
   <p>— А что именно?</p>
   <p>Графиня уставилась на Грасиэлу с таким видом, как будто та задала глупейший из вопросов:</p>
   <p>— Как это что? Родить своему мужу сыновей.</p>
   <p>Грасиэла поморщилась:</p>
   <p>— Ну да, конечно. И как это я сама не догадалась!..</p>
   <p>— Однако мужчины никогда не задумываются о будущем. Эта задача лежит на нас, женщинах. На матерях, а в случае с Колином — на мне. Это мой долг — наставить его на правильный путь.</p>
   <p>— Зачем вы сюда пришли, миледи? — не выдержала Грасиэла.</p>
   <p>— У вас есть один здоровый ребенок, которого вы родили.</p>
   <p>Грасиэла интуитивно почувствовала, что эта женщина уже знает, что у нее есть дочь.</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>— Дочь. — Вдовствующая графиня скривилась в гримасе, как будто родить на белый свет дочь — это явно недостаточно для женщины.</p>
   <p>— Да. Ее зовут Клара. Она сейчас на втором этаже.</p>
   <p>Графиня пошевелила пальцами своей руки с сильно проступающими венами и подалась вперед. Ее шея вытянулась, как у журавля.</p>
   <p>— Это правда, что вы уже теряли ребенка? И что даже не один раз?</p>
   <p>Грасиэла сделала глубокий вдох, чувствуя себя маленькой девочкой, которую допрашивают по поводу какого-то ее проступка.</p>
   <p>— Вы, похоже, знаете про меня очень много.</p>
   <p>Она заерзала в кресле, задаваясь мыслью, что же еще этой женщине известно о ней. Знает ли она о том, что Грасиэла беременна? Сказал ли Колин ей об этом?</p>
   <p>— Я навела справки. Мой долг — знать, какую женщину выбрал для себя мой внук.</p>
   <p>— Понятно, — прошептала Грасиэла, вдруг почувствовав себя совершенно не защищенной и уязвимой перед этой старухой.</p>
   <p>— Вы ему не пара, — уставившись на Грасиэлу, угрюмо заявила графиня.</p>
   <p>О господи, как же это все неприятно! Грасиэла окинула взглядом комнату, как будто бы ища, куда бы она могла спрятаться.</p>
   <p>— Я понимаю, что вам, видимо, трудно согласиться с таким выбором своего внука, миледи, — сказала Грасиэла.</p>
   <p>Ей и самой было трудно с ним согласиться, и она была готова сбежать в свое поместье, однако Колин остановил ее.</p>
   <p>— Вы действительно это понимаете? — Леди Стрикленд наклонила голову, и Грасиэле показалось, что ее высокая прическа вот-вот распадется и волосы рухнут вниз. — Если понимаете, то тогда вы должны признать, что вы и мой внук не очень-то друг другу подходите.</p>
   <p>Подумав пару секунд, Грасиэла кивнула.</p>
   <p>А графиня продолжала:</p>
   <p>— Но вы тем не менее упорно не хотите все это остановить.</p>
   <p>У Грасиэлы возникло ощущение, что она сейчас идет на цыпочках по лабиринту из колючих кустов. И что не оступиться в этом лабиринте невозможно. Невозможно избежать уколов этих колючек.</p>
   <p>— Вы, похоже, умная женщина, к тому же далеко не юная девушка. (Опять ей невежливо указали на ее возраст.) Вполне очевидно, что вы осознаете, каким нежелательным является этот брак. Мой внук молод. Ему нужны наследники. Сыновья. Они ему не просто нужны — он и сам хочет, чтобы они у него были. Вы же вряд ли сможете нарожать ему сыновей.</p>
   <p>«Он и сам хочет, чтобы они у него были». Эти слова о желании Колина обзавестись сыновьями укололи Грасиэлу еще сильнее, чем идея о необходимости продолжить его род.</p>
   <p>Грасиэла тяжело вздохнула. С одной стороны, ее радовало, что она уже носит внутри себя ребенка Колина, но, с другой, она терзалась осознанием того, что это, скорей всего, будет единственный ребенок, которого она сможет ему родить. Более того, этот ребенок вполне может оказаться девочкой. Будет ли Колин разочарован? Будет ли он жалеть о том, что женился на ней, — так, как жалел об этом Отенберри?</p>
   <p>Она отогнала от себя эту невеселую мысль. Ей не стоит волноваться. Беспокойство может причинить ей только вред. Выбора у нее уже не было. Колин настоял на том, чтобы они поженились, и она дала на это согласие.</p>
   <p>Вдовствующая графиня выгнула бровь дугой, явно ожидая от Грасиэлы какого-то ответа.</p>
   <p>А ответа у Грасиэлы не было. У нее сейчас не имелось никаких слов, которые могли бы утихомирить этого старого дракона. Ей не хотелось сообщать этой женщине о своей беременности. Нет, она не станет унижать себя признанием того, что забеременела от Колина, еще не находясь с ним в браке.</p>
   <p>— Вам что, нечего мне сказать?</p>
   <p>Грасиэла наконец-таки нашла в себе силы ответить:</p>
   <p>— Мы уже помолвлены. Об этом объявлено, и Колин уже получил специальное разрешение.</p>
   <p>Старая графиня небрежно взмахнула рукой:</p>
   <p>— Нет ничего такого, чего нельзя было бы исправить. И нет ничего такого, чего нельзя было бы повернуть вспять. Вы еще не поженились.</p>
   <p>Грасиэла покачала головой. Холодок в груди, появившийся, едва она увидела в своей гостиной эту женщину, заметно усилился.</p>
   <p>— Вам, вообще-то, следовало бы поговорить об этом сначала с вашим внуком. Я ответила согласием на предложение, которое он мне сделал. И я не буду забирать свои слова обратно.</p>
   <p>Старуха фыркнула:</p>
   <p>— Я с ним уже говорила.</p>
   <p>— И что он вам сказал?</p>
   <p>— Я ведь пришла к вам, не так ли? Этот упрямый парень, похоже, полагает, что он обязан на вас жениться. (Грасиэла вся напряглась под испытующим взглядом вдовы.) Вы, видимо, сказали ему, что беременны.</p>
   <p>Эти слова поразили Грасиэлу, как точно выпущенные стрелы. Судя по той манере, в которой говорила и смотрела на нее эта женщина, у нее явно не имелось никаких сомнений относительно верности этого предположения.</p>
   <p>— Ну так что? — спросила графиня, и ее голос вдруг стал пронзительным. — Это правда?</p>
   <p>Неужели она думала, что она, Грасиэла, солгала? Грасиэла тяжело вздохнула. О господи, ну зачем Колин рассказал о ее беременности своей бабушке? Он счел это необходимым для того, чтобы дать объяснение своему решению жениться на ней?</p>
   <p>— Я думаю, что вам лучше уйти.</p>
   <p>Леди Стрикленд фыркнула:</p>
   <p>— Вы указываете мне на дверь? Ну, знаете ли, со мной еще никогда не обращались так грубо!</p>
   <p>Грасиэла пошевелила пальцами рук, которые она сейчас держала на коленях.</p>
   <p>— С вами так никогда не обращались? Странно…</p>
   <p>Рот у леди Стрикленд раскрылся, и она стала похожа на разинувшую пасть рыбу. Грасиэла встала и, подойдя к двери гостиной, жестом показала вдове, чтобы та ушла.</p>
   <p>Тяжело опираясь на свою трость, вдова поднялась с кресла и направилась к двери. Ее трость при этом гулко стучала по полу: тук, тук, тук… Подойдя к двери, она остановилась и уставилась на Грасиэлу:</p>
   <p>— Вы должны его отпустить. Даже если вы беременны от него, а не просто прибегли от отчаяния к подобной хитрости, шансов, что вам удастся выносить и родить ему сына, нет. Вы испортите ему жизнь. Отпустите его, чтобы он смог найти для себя более подходящую женщину и жениться на ней.</p>
   <p><emphasis>Более подходящую</emphasis> женщину. Эти слова больно укололи Грасиэлу. Не потому, что она полагала, что с ней что-то не так. И не потому, что она считала себя не подходящей для Колина кандидатурой, недостойной его.</p>
   <p>Они укололи Грасиэлу, потому что Колин, по ее мнению, не любит ее… А ведь только любовь не позволила бы ему пожалеть в будущем, что он на ней женился.</p>
   <p>Грасиэла выглянула в коридор. Не увидев там слуг, она пропустила леди Стрикленд вперед и вежливо произнесла:</p>
   <p>— Я вас провожу к выходу.</p>
   <p>— Вам нет необходимости так утруждать себя, — усмехнулась вдовствующая графиня. — Вы ведь, по сути дела, вышвыриваете меня из своего дома.</p>
   <p>Проигнорировав это ехидное замечание, Грасиэла вышла из комнаты первой. Дойдя до верхней части лестницы, она взяла у леди Стрикленд ее трость, чтобы ее гостья могла, спускаясь по лестнице, держаться за перила. Леди Стрикленд жестом показала Грасиэле, чтобы та пошла первой:</p>
   <p>— Я иду уж слишком медленно. Так что идите впереди.</p>
   <p>Грасиэла, подчинившись, начала спускаться по лестнице, когда вдруг с первого этажа донеслись какие-то голоса. Бросив взгляд вперед, она увидела, как в вестибюль заходит Мэри-Ребекка. Слуга принял у нее плащ и перчатки. При виде Мэри-Ребекки у Грасиэлы стало как-то легче на душе.</p>
   <p>После общения с бабушкой Колина Грасиэла была очень даже рада встретиться со своей подругой. Она прошла уже больше половины лестницы — оставалось лишь несколько ступенек — и уже даже открыла рот, чтобы позвать Мэри-Ребекку и поздороваться с ней, когда вдруг что-то твердое с силой толкнуло ее в спину.</p>
   <p>Она, охнув, попыталась схватиться рукой за перила, но ее тело уже потеряло равновесие и начало падать вперед. Сила тяготения оказалась явно не на ее стороне.</p>
   <p>Она падала.</p>
   <p>От ужаса у нее сжалось горло, и она почувствовала, что ее пальцы не смогли ухватиться за холодное гладкое железо перил. Они не смогли вообще ни за что ухватиться.</p>
   <p>Да, она падала.</p>
   <p>В ее ушах зазвучали крики. Кто это кричал — она сама или Мэри-Ребекка, — этого Грасиэла толком не поняла.</p>
   <p>Ей показалось, что ступеньки устремились к ней. Удар. Пронизывающая боль. Кровь на губах. Она ударилась локтем о какой-то острый выступ.</p>
   <p>У нее вышибло весь воздух из легких, когда она, скатившись по ступенькам, растянулась на мраморном полу вестибюля.</p>
   <p>Все вокруг при этом завертелось в головокружительном водовороте. Казалось, что окружающий ее мир движется настолько быстро, что ее даже затошнило.</p>
   <p>А затем — ничего. Ни звука. Ни цвета.</p>
   <p>И, слава Богу, уже больше никакой боли.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 26</p>
   </title>
   <p>Грасиэла брела сквозь туман, и ее ступни были как бы сделанными из какого-то тяжелого и прочного камня. По крайней мере, так казалось. <emphasis>Ей</emphasis> так казалось. Ее руки и ноги были тяжелыми, как будто свинцовыми. Ее глаза все время всматривались в окружающий ее туман. Впереди мелькали очертания каких-то фигур, представляющих собой темные пятна, окруженные клубящимся дымом… Эти фигуры было невозможно ни пощупать, ни толком рассмотреть.</p>
   <p>Она попыталась закричать, но ее голос был еле слышным.</p>
   <p>В воздухе извивались и плясали голубые ленты: они то появлялись, то исчезали, но все время все дальше и дальше. Словно над ней издевались какие-то призраки.</p>
   <p>Она заставляла свои тяжелые ноги делать все новые и новые шаги. Двигаться вперед. Искать. Бороться со своей громоздкостью, с усиливающейся болью, с расширяющейся внутри нее пустотой.</p>
   <p><emphasis>Колин</emphasis>.</p>
   <p>И кое-что еще.</p>
   <p>Имелась еще какая-то причина для гложущего тоскливого чувства в груди, однако понимание этой причины никак не могло пробраться в ее рассудок, а лишь стучалось в него так, как стучат капли дождя по оконному стеклу, не позволяющему этому дождю проникнуть внутрь дома.</p>
   <p>Грасиэла снова и снова пыталась схватить что-то неосязаемое, что, как ей казалось, выскальзывало и вытекало из ее тела подобно воде, вытекающей через решето.</p>
   <p>Она протянула вперед руки с растопыренными пальцами и попыталась схватить все то, что она сейчас теряла, хотя ее рассудок был уж слишком затуманенным для того, чтобы понять, что же это такое.</p>
   <p>А вот ее сердце знало, <emphasis>что</emphasis> это.</p>
   <empty-line/>
   <p>Колин прикоснулся к холодной руке Элы, безжизненно лежащей вдоль ее тела. Он опустился на колени и наклонил голову так, что коснулся лбом простыни рядом с безжизненной рукой Элы. Ему хотелось, чтобы она зашевелилась. Встала. Что-нибудь сказала. Пошла. Снова стала принадлежать ему.</p>
   <p>Его пальцы сжимали ладонь женщины, не желая отпускать ее.</p>
   <p>Он никогда ее уже не отпустит.</p>
   <p>Ее дыхание было тихим, хриплым и прерывистым, и от этого ее грудь слегка приподнималась и опускалась. Это были единственные движения, которые она совершала, но они являлись доказательством того, что она жива. А это было главным. Да, в данный момент это было единственным, что имело значение.</p>
   <p>— Милорд.</p>
   <p>К его плечу дотронулась чья-то рука.</p>
   <p>Он узнал голос леди Толбот. Она все время находилась здесь еще с того момента, когда начался этот кошмар. Она при всем этом присутствовала. С того самого момента, как Эла упала. С того самого момента, как ее <emphasis>толкнули</emphasis>. Именно <emphasis>толкнули</emphasis>. К его горлу подступила желчь.</p>
   <p>Мысль об этом заставила его содрогнуться: она словно бы царапнула его мозг, как царапает острый осколок стекла. Так с Элой поступила его собственная бабушка. И все из-за него. В конечном счете Эла пострадала именно из-за него. Это было чем-то таким, с чем очень трудно смириться. Чем-то таким, с чем он, возможно, никогда не сможет смириться.</p>
   <p>Она должна была стать его женой и родить ему ребенка. И что ему, Колину, в своей жизни следовало бы обязательно сделать — так это позаботиться о том, чтобы с ней, Элой, не произошло ничего плохого. А он об этом не позаботился. Если бы только можно было вернуться во времени назад и направить ход событий в другое русло — вплоть до того, что отказаться от своих преследований ее, — он бы это сделал. Без малейших колебаний. Если бы только это означало, что она не лежала бы сейчас здесь вот так и не мучилась бы.</p>
   <p>Он всматривался в нее, лежащую на кровати.</p>
   <p>«Она с ушибами и в бессознательном состоянии, но она жива, — мысленно сказал он себе. — Она не мертвая». Он тихонечко сжал ее ладонь. Не мертвая.</p>
   <p>Они вызывали врача. Он пришел и, перебинтовав руку Элы и сделав для нее перевязь, ушел. Он пообещал, что придет завтра рано утром. Он сказал, что, похоже, ее запястье очень сильно вывихнуто. Слава Богу, она упала с не очень большой высоты и при падении не ударилась головой. Врач сказал, что ей повезло и что у нее есть все шансы снова стать здоровой.</p>
   <p>Однако сейчас, когда Колин смотрел на лежащую перед ним Элу, он с трудом верил в какое-либо везение. Глядя на нее, с синяками на теле и с рукой на перевязи, он чувствовал себя таким беспомощным, каким еще никогда не чувствовал себя в своей жизни.</p>
   <p>Его охватил ужас при мысли о том, что она, возможно, уже никогда не откроет свои глаза. И что он, возможно, уже никогда не услышит ее голос. От осознания того, что всего этого не произошло бы, если бы не его чокнутая бабушка, ему становилось еще тяжелее… Намного тяжелее.</p>
   <p>К тому моменту когда он зашел в этот дом, его бабушки там уже не было. Она дала деру, и никто не попытался ее остановить. Никто не стал обращать внимания на пожилую женщину, хотя та и причинила только что такой вред: в доме началась суматоха, все бросились к Эле, все внимание было сосредоточено на ней. Как тому и следовало быть.</p>
   <p>Он не винил никого из слуг в том, что они позволили его бабушке уйти. Он займется ею позже. А пока что не могло быть даже и мысли о том, чтобы отойти от Элы.</p>
   <p>Кроме того, спрятаться этой пожилой женщине было негде: не существовало такого места, где он, Колин, не смог бы ее найти…</p>
   <p>— Вам следовало бы чего-нибудь поесть, — сказала леди Толбот.</p>
   <p>В ответ Колин просто покачал головой, даже не посмотрев в ее сторону. Он не отрывал взгляда от Элы. Ее кожа с золотистым оттенком была бледной. Под ее глазами виднелись темные круги, похожие на синяки.</p>
   <p>Леди Толбот слегка сжала пальцами его плечо:</p>
   <p>— Ну, тогда хотя бы отдохните немного в какой-нибудь другой комнате. Ей от вас не будет никакого толку, если вы доведете себя до изнеможения.</p>
   <p>— Я вполне могу отдохнуть, сидя на этом стуле.</p>
   <p>— Стрикленд…</p>
   <p>Он посмотрел на нее через плечо:</p>
   <p>— Я отдохну, когда она проснется. После того, как услышу ее голос своими собственными ушами. После того, как она скажет мне, что с ней все в порядке.</p>
   <p>В течение нескольких секунд леди Толбот задумчиво смотрела на него, а потом медленно кивнула.</p>
   <p>И тут вдруг Эла зашевелилась. Схватившись руками за свою талию, она подтянула колени к груди и приподняла верхнюю часть своего тела с таким пронзительным стоном, который проник в самую глубину души Колина.</p>
   <p>Леди Толбот бросилась к Эле и бережно обняла ее:</p>
   <p>— Эла!</p>
   <p>Колин взял Элу за руку, не замечая, что повторяет ее имя. Его охватил страх. Он ждал, когда она наконец проснется, но при этом хотел быть уверенным, что с ней все в порядке. Он желал, чтобы она поскорее пришла в себя, но не таким вот образом. Не со стоном от боли. От этого стона Элы ему самому захотелось взвыть.</p>
   <p>Эла рухнула верхней частью тела на постель, как будто ее повалил очень сильный порыв ветра.</p>
   <p>Леди Толбот наклонилась над ней:</p>
   <p>— Эла! Что с тобой?</p>
   <p>Колин забрался на кровать с другой стороны Элы и обхватил ее руками, стараясь не доставить ей какого-либо неудобства и не причинить боль. Ее глаза, широко раскрытые от боли, смотрели на него. Ему до пробуждения Элы хотелось снова посмотреть в ее открытые глаза, но при этом он отнюдь не хотел увидеть в них такую неимоверную боль.</p>
   <p>У нее на лбу выступил пот, кончики волос, обрамляющие лицо, прилипли к коже.</p>
   <p>Он наклонился над ней и стал аккуратно убирать волосы с ее лба. Он не знал, что же причиняет ей сейчас такую боль, и опасался своими действиями усилить ее. Он хотел как-то помочь, хотел забрать всю ее боль внутрь себя, чтобы она больше не страдала.</p>
   <p>— Эла, — тихонько спросил он. — Что с тобой случилось? Что не так?</p>
   <p>Она покачала головой, и ее слегка остекленевшие глаза наполнились слезами. Она смотрела на него взглядом, который показался ему почти осязаемым, — как будто его взяли рукой за сердце.</p>
   <p>— Это происходит.</p>
   <p>— Что происходит, дорогая?</p>
   <p>И тут он почувствовал какую-то влагу под своей ладонью, лежащей на кровати. Он приподнял ладонь и поднес ее поближе к своему лицу, растопырив пальцы. Все они были вымазаны в блестящей крови.</p>
   <p>Эла, приподняв голову, посмотрела на его ладонь, и у нее изо рта вырвался сдавленный, какой-то животный стон.</p>
   <p>— Снова, — еле слышно сказала она, а затем закрыла глаза и положила голову обратно на подушку.</p>
   <p>Леди Толбот тихонько охнула и повернулась к двери, где стояла экономка:</p>
   <p>— Отправьте кого-нибудь за акушеркой. Быстро.</p>
   <p>Колин смотрел на свою окровавленную ладонь, и от вида этих пятен крови его охватило оцепенение.</p>
   <p>Об <emphasis>этом</emphasis> он совсем не думал. Все его мысли были только об Эле… О <emphasis>ее</emphasis> личном благополучии.</p>
   <p>А ему, наверное, следовало бы не забывать и об <emphasis>этом</emphasis>. Ведь это, в конце концов, было причиной того, что они решили пожениться. По крайней мере, он сказал Эле, что в этом заключается причина.</p>
   <p>Но после недавнего инцидента с Элой он думал исключительно о ней. Он совсем не думал об их ребенке. И ему даже в голову не приходило, что охвативший его страх может быть сопоставимым с чем-то еще.</p>
   <p>А ведь может. И сейчас его охватил не менее сильный страх. Страх за их ребенка.</p>
   <p>Она сейчас теряла их ребенка.</p>
   <empty-line/>
   <p>К тому моменту когда пришла акушерка, самые сильные боли уже прошли.</p>
   <p>Эла больше не кричала. Ее дыхание выровнялось и стало спокойным. Как бы усталым, но при этом ровным и спокойным.</p>
   <p>Только по этой причине Колин согласился ненадолго оставить ее и выйти в коридор.</p>
   <p>Он вышел из комнаты лишь для того, чтобы Мэри-Ребекка и экономка могли постелить свежее постельное белье и помочь Грасиэле переодеться. Он ходил быстрым шагом туда-сюда возле двери, прислушиваясь к звукам, которые из-за этой двери доносились, и то и дело проводя ладонью по волосам и сильно дергая себя за кудри.</p>
   <p>— Колин!</p>
   <p>Он поднял взгляд, услышав голос Клары.</p>
   <p>— Здравствуй, Клара, — сказал он.</p>
   <p>— Ей лучше?</p>
   <p>— Она проснулась, — ответил он.</p>
   <p>Клара, тяжело вздохнув, продолжала смотреть на него пристальным взглядом.</p>
   <p>— А кто эта женщина? Та, которая зашла к маме?</p>
   <p>Он захлопал ресницами, глядя на Клару. Для него было явно неуместно объяснять Кларе, что к ее матери пришла акушерка.</p>
   <p>— Она здесь, чтобы помочь ей.</p>
   <p>— Но вы же сказали, что мама проснулась. Разве с ней уже не все в порядке?</p>
   <p>Он, глядя на эту девочку, так сильно похожую на Элу, почувствовал желание защищать и оберегать ее. Он обнял ее рукой за плечи и слегка сдавил их:</p>
   <p>— Ну конечно, с ней все в порядке.</p>
   <p>Дверь в спальню приоткрылась, и из-за нее выглянула леди Толбот:</p>
   <p>— Теперь можете зайти.</p>
   <p>Ее взгляд переместился на Клару.</p>
   <p>— Только вы, лорд Стрикленд, — уточнила она, как будто ему и так не было понятно, что этой девочке сейчас не следует входить в спальню.</p>
   <p>Он кивнул и сделал шаг прочь от Клары.</p>
   <p>Она схватила его за запястье:</p>
   <p>— Я хочу увидеть ее. Мне необходимо увидеть ее.</p>
   <p>Клара посмотрела на него с весьма решительным видом, вызывающе приподняв подбородок. В этот момент она показалась ему гораздо старше своих четырнадцати лет.</p>
   <p>Леди Толбот вышла в коридор и, закрыв за собой дверь, обняла Клару за плечи.</p>
   <p>— Не сейчас, моя дорогая, — мягко произнесла она. — Пусть сначала с ней повидается Колин, а затем и ты сможешь зайти, но ненадолго. Твоя мама очень устала и нуждается в отдыхе.</p>
   <p>Леди Толбот перевела взгляд на Колина и жестом показала ему, чтобы он зашел в спальню.</p>
   <p>Повторять ему два раза было не нужно: он тут же зашел в комнату.</p>
   <p>Уже наступил вечер, а потому в спальне было темнее, чем тогда, когда он находился здесь в последний раз. Комнату освещал тусклый свет лампы. Эла лежала неподвижно под покрывалами. Ее темные волосы были распущены и разметались по подушке вокруг головы.</p>
   <p>Акушерка закрывала свою сумку. Миссис Уэйкфилд стояла рядом с ней. Мрачная психологическая атмосфера, царившая в комнате, заставила Колина остановиться.</p>
   <p>Акушерка подняла на него взгляд. Миссис Уэйкфилд же, наоборот, отвернулась, что было необычно для этой женщины, которая, как правило, смотрела людям прямо в глаза.</p>
   <p>Он сделал нерешительный шаг вперед и, глядя на лежащую на кровати Элу, тихонько произнес ее имя:</p>
   <p>— Эла!..</p>
   <p>Она даже не пошевелилась. Она лежала на боку спиной к нему — так, как будто отвернулась от него. И не только от него: она, казалось, отвернулась от всего мира.</p>
   <p>Акушерка прокашлялась. Он посмотрел на нее, пытаясь понять что-то по выражению ее лица.</p>
   <p>— Как она? — спросил он, и ему показалось, что эти его слова вырвались откуда-то из глубины души. Он все еще видел перед собой кровь на своей руке и ее остекленевшие от боли глаза, слышал ее мучительный стон…</p>
   <p>— Она поправится, — коротко ответила акушерка.</p>
   <p>Ему стало немного легче дышать. Переведя взгляд на Грасиэлу, Колин подошел поближе к кровати, чтобы посмотреть на ее лицо и прикоснуться к ней. Остановившись рядом с кроватью, он обратил внимание на то, какая она скованная. Казалось, она совсем не хотела, чтобы к ней кто-то прикасался.</p>
   <p>Оглянувшись на акушерку, он всмотрелся в угрюмое выражение ее лица. У него в животе что-то болезненно сжалось.</p>
   <p>Эла, значит, поправится. А вот про ребенка акушерка даже не упомянула.</p>
   <p>— И… — сказал он, глядя на акушерку.</p>
   <p>Ему, пожалуй, уже и самому все было понятно, но он хотел услышать <emphasis>это</emphasis> из уст акушерки. Он хотел знать наверняка.</p>
   <p>Акушерка с сокрушенным видом покачала головой:</p>
   <p>— Мне очень жаль. Было очень много крови. Я никогда не сталкивалась с тем, чтобы ребенок выживал в подобной ситуации. Я абсолютно точно сказать, конечно же, не могу, но… но я сомневаюсь, что это возможно.</p>
   <p>Из уст Элы вдруг вырвался приглушенный крик. Колин присел рядом с ней на корточки и прикоснулся к ее спине.</p>
   <p>— Пожалуйста, не надо… — хрипло сказала она.</p>
   <p>— Простите, Эла… Простите.</p>
   <p>Он положил свою руку на кровать и стал тихонько придвигать ее к Эле, надеясь, что она ее не оттолкнет.</p>
   <p>Она, как будто почувствовав, что он сейчас к ней снова прикоснется, отодвинулась.</p>
   <p>— Вы в этом не виноваты, — сказала она тихим, усталым голосом. — Нам с вами не суждено быть вместе, Колин. Думаю, и всего этого не должно было произойти.</p>
   <p>Он посмотрел на нее, лежащую к нему спиной, тяжелым взглядом.</p>
   <p>А она продолжала:</p>
   <p>— Нам уже не нужно больше притворяться и использовать невинного ребенка в качестве звена, которое нас свяжет.</p>
   <p>Эти ее слова показались ему камнями, брошенными в него и ударившими его так, что на коже словно бы образовались кровоточащие раны.</p>
   <p>— Я уже была в браке без любви. Я фальшиво улыбалась и произносила какие-то лживые слова о любви. Больше я этого делать уже не могу.</p>
   <p>— И что, мы такое делали? — спросил он.</p>
   <p>— Узнав о моей беременности, вы пришли ко мне и сказали, что мы должны пожениться. Ради ребенка. Ради вашей чести. Ну что же, теперь вам этого делать не нужно. — Она вздохнула. — Уходите.</p>
   <p>Грасиэла произносила эти слова шепотом, но они показались ему оглушительными. Ее голос звучал очень даже серьезно. Она и в самом деле хотела, чтобы он ушел.</p>
   <p>— Я буду за дверью на тот случай, если вдруг понадоблюсь вам.</p>
   <p>Он встал, повернулся и направился к двери, заметив при этом, что акушерки в спальне уже нет.</p>
   <p>Его догнал и заставил остановиться голос Грасиэлы:</p>
   <p>— Не надо.</p>
   <p>Он обернулся:</p>
   <p>— Не надо <emphasis>что</emphasis>?</p>
   <p>— Вам не нужно ждать за дверью. — Он услышал, как она сделала глубокий вдох. — Я не хочу, чтобы вы здесь находились. Вы разве не слышали, что сказала акушерка? Все закончилось. И ничего этого не должно было бы происходить. Уходите и не возвращайтесь, Колин.</p>
   <p>Он сделал шаг по направлению к ней:</p>
   <p>— Эла, не говорите сейчас ничего такого, в чем у вас нет абсолютной уверенности.</p>
   <p>Она перевернулась на кровати так, чтобы быть лицом к нему. Увидев, как она выглядит, он почувствовал, что его сердце болезненно сжалось. Она была очень-очень бледной, темные круги под глазами были похожи на синяки.</p>
   <p>— Вы слышали, что сказала акушерка. Ребенка больше нет. При таком большом кровотечении никакой ребенок выжить не может. Все, его больше нет. Это произошло опять.</p>
   <p>Произнося последнее слово, она всхлипнула.</p>
   <p>Колин подошел к Эле и сел на краешек кровати. Он понимал, что сейчас, когда сердце женщины разрывалось на части, ему следует попытаться утешить ее. Однако он даже не знал, что сказать ей. Он осознавал, что не может ничего исправить, но ему было необходимо как-то поддержать ее. Она приподняла руку — так, как будто хотела отогнать его от себя.</p>
   <p>— Вы что, не понимаете? — выпалила она. — Вы свободны.</p>
   <p>— Эла, мы должны пожениться. Я получил специальное разрешение. У нас есть определенные планы…</p>
   <p>Она приподняла голову над подушкой и посмотрела на него. Ее глаза блестели от навернувшихся слез.</p>
   <p>— Единственная причина, по которой вы хотели жениться на мне, заключалась в моей беременности. Мы никогда даже и не делали вида, что есть какая-то другая причина. Мы не можем исправить ошибки, сделанные нами в прошлом, но мы можем не допустить их в будущем.</p>
   <p>Его начало охватывать разочарование. Она была права. Он никогда даже не заикался о какой-либо другой причине для их бракосочетания. Он никогда не говорил ей ни о любви, ни о нежности, ни хотя бы о физическом влечении к ней. Он вел себя как трус и использовал факт ее беременности в качестве повода, который показался ему наиболее подходящим для того, чтобы навсегда привязать Элу к себе.</p>
   <p>Ведь ему хотелось привязать ее к себе навсегда.</p>
   <p>А она продолжала говорить, повторяя те же слова и веря в их правдивость. Слова эти были как бы напоминанием ему о том, как глупо он себя вел.</p>
   <p>— И вот теперь ребенка уже нет, — сказала она. — Вы свободны, Колин.</p>
   <p>— Эла…</p>
   <p>Он потянулся к ее руке, но она отвела ее в сторону.</p>
   <p>— Я не выйду за вас замуж. И вы не сможете сказать мне ничего такого, что заставило бы меня это сделать.</p>
   <p>Несмотря на подступившие к глазам слезы, в ее взгляде чувствовалась холодная решимость. Такой он ее еще никогда не видел. Она уже не была той Элой, которую он знал раньше. Очень бледная и обессиленная, она вела себя холодно и отчужденно и смотрела словно бы сквозь него.</p>
   <p>— Я знаю, <emphasis>что</emphasis> я говорил, Эла. Беременность — это только одна из причин. Я хочу жениться именно на вас. Мне нужны вы. Я хочу жениться на вас, потому что еще ни одна женщина не была нужна мне так, как мне нужны вы…</p>
   <p>У него на языке уже вертелись и другие слова, другие откровения. Но он не успел их произнести.</p>
   <p>— Перестаньте, — перебила его она, качая головой. — Вы говорите это из жалости. Или из чувства долга. Не знаю, почему вы произносите эти слова, да и не хочу знать. Уходите.</p>
   <p>Он открыл было рот, чтобы возразить ей, но тут она повернулась к нему спиной. Она сегодня прошла через ад. И все из-за него.</p>
   <p>Он тяжело вздохнул и направился к двери, но затем остановился и посмотрел назад.</p>
   <p>Она все еще лежала на боку спиной к нему. Ее волосы расползлись вокруг ее головы, как темные чернила. Перед его мысленным взором все еще стояло ее бледное лицо. Ему захотелось вернуть ее коже обычный цвет… И вернуть жизнь в ее глаза. Хотя у него у самого сейчас больно защемило сердце, он осознавал, что боль у Элы намного сильнее. Ему захотелось избавить ее от этой боли. Однако он знал, что не сможет сейчас этого сделать. Он просто выполнит ее требование и позволит ей отдохнуть, выспаться и восстановить свои силы. Но затем он обязательно вернется к ней.</p>
   <p>Он даже и не собирался позабыть ее — что бы она ему ни говорила.</p>
   <p>Когда он вышел в коридор, там уже не было ни Мэри-Ребекки, ни Клары. Колин спустился по лестнице, слегка прикасаясь ладонью к перилам. Он вдруг на мгновение представил себе, как Эла падает вот на этих самых ступеньках. К горлу подступила тошнота, и он крепко прижал ладонь к животу. Он знал, что должен радоваться уже тому, что Эла не убилась насмерть и что она поправится, но поступок его бабушки не остался безрезультатным. Их ребенка больше нет. И у него с Элой, возможно, теперь никогда не будет детей.</p>
   <p>И хотя утрата этого ребенка вызывала у него душевную боль, для него не имело значения, будет ли у них еще когда-нибудь ребенок или нет. Ему была нужна <emphasis>она</emphasis>. Не ради того, чтобы она нарожала ему сыновей. Он не променял бы жизнь с ней на жизнь с какой-то другой женщиной, которая нарожала бы ему целую дюжину сыновей.</p>
   <p>И тут Колину в голову пришла мысль, от которой ему стало не по себе.</p>
   <p>А может, она и в самом деле не хотела выходить за него замуж и согласилась сделать это только из-за ребенка?</p>
   <p>Когда он, терзаясь этим своим предположением, дошел до конца лестницы, входная дверь вдруг открылась.</p>
   <p>Через нее в вестибюль зашла с чемоданом в руке Энид.</p>
   <p>Они оба остановились и несколько секунд таращились друг на друга, пока подоспевший слуга не подошел к Энид, чтобы взять у нее ее плащ, перчатки и чемодан.</p>
   <p>— Вы вернулись, — сказал Колин, хотя это и так было очевидно.</p>
   <p>Она кивнула:</p>
   <p>— Да. Я, пожалуй, погорячилась и поступила опрометчиво. И необоснованно. Я просто пребывала в состоянии шока. — Она на миг замолчала, и к ее лицу прилила кровь. — Понимаете, у меня, возможно, имелись кое-какие чувства…</p>
   <p>— Этот шок вполне объясним и понятен, — перебил он Энид, тем самым избавляя ее от необходимости что-либо говорить по этому поводу, а себя — от необходимости это слушать. У него сейчас не было никакого желания выслушивать ее неуместные признания. — И не нужно ничего объяснять. Совсем не нужно.</p>
   <p>«Пожалуйста», — мысленно добавил он.</p>
   <p>Она, благодарно посмотрев на него, вздохнула.</p>
   <p>— Ваша мачеха по вас скучала. И очень за вас волновалась, — сказал он.</p>
   <p>Энид кивнула, и ее лицо приобрело виноватое выражение.</p>
   <p>— Мне не следовало уезжать так, как я уехала, — призналась она. — Мне теперь стыдно за свой поступок.</p>
   <p>Колин жестом указал на ступеньки:</p>
   <p>— Пустяки. Я уверен, что она приободрится, когда увидит вас. — Он сделал небольшую паузу и добавил: — С ней сегодня произошел несчастный случай.</p>
   <p>Его лицо скривилось от горечи, когда он произнес слова, напомнившие ему о том, что случилось с любимой женщиной. Тем не менее ему отнюдь не хотелось вызывать у Энид сильную тревогу.</p>
   <p>— Несчастный случай? Что произошло?</p>
   <p>— Энид! — крикнула, появившись в верхней части лестницы, леди Толбот. — Ты дома! — Мэри-Ребекка быстро спустилась по лестнице. — Эла будет очень рада тому, что ты вернулась.</p>
   <p>Колин взял у слуги свой плащ. В его ушах все еще звучали слова Элы: «Уходите. Уходите и не возвращайтесь».</p>
   <p>— Вы уходите? — спросила, встретившись с ним взглядом, леди Толбот.</p>
   <p>В ее голосе прозвучало разочарование. Колин не стал утруждать себя тем, чтобы объяснять, что его попросила об этом Эла. И не стал говорить, что он еще вернется.</p>
   <p>— Ей нужно отдохнуть, — вот и все, что он сказал в ответ.</p>
   <p>А затем он повернулся и вышел из дома.</p>
   <p>После этого ему потребовалось целых пять минут на то, чтобы решить, что он и в самом деле еще вернется.</p>
   <p>Причем вернется не один, а кое-кого с собой приведет.</p>
   <empty-line/>
   <p>К утру следующего дня Грасиэла уже более-менее пришла в себя. По крайней мере, физически. Ее тело немного ныло, но это было вполне терпимо. Ее сердце было разбито, но она уже не ощущала сильной физической боли, не испытывала телесных страданий. Она будет жить. Она была жива — ее сердце билось, пусть даже она и казалась самой себе уже мертвой. Раздавленной произошедшими событиями.</p>
   <p>Ребенка у нее не будет. Не будет и свадьбы. Не будет Колина. Не будет <emphasis>совместной с ним жизни</emphasis>.</p>
   <p>Акушерка осмотрела Элу и сказала, что довольна тем, как она поправляется. Непонятно, что это означало. Несмотря на бодрое заявление акушерки, ничего принципиально не изменилось. Ребенка теперь быть уже не может. И больше не будет Колина. Его в ее жизни не будет.</p>
   <p>Грасиэла знала, что слова, которые она сказала ему, были жестокими. Постигшее ее горе вызвало у нее приступ грубости, но она не взяла бы эти слова назад, даже если бы у нее и имелась возможность это сделать. Ведь она сказала правду. Неприятную, мучительную, но правду.</p>
   <p>Единственная причина, по которой они решили пожениться, заключалась в ребенке. Теперь эта причина исчезла. Значит, они не поженятся. Колин теперь — свободен. Она отпустила его, чтобы он жил такой жизнью, какой захочет. И такой жизнью, для которой он был создан. Жизнью, в которой для нее, Грасиэлы, места нет.</p>
   <p>В дверь коротко постучали. Грасиэла подняла глаза и увидела, как дверь распахнулась и в комнату зашел не кто иной, как Колин.</p>
   <p>Ее сердце предательски екнуло.</p>
   <p>— Колин? Что вы здесь делаете? — Она в волнении приподнялась на кровати.</p>
   <p>Из-за спины Колина вышла миссис Уэйкфилд.</p>
   <p>— Я прошу прощения, ваша милость, — извиняющимся тоном сказала она. — Он настоял на том, чтобы зайти сюда. Я пыталась уговорить его подождать, но…</p>
   <p>Из-за миссис Уэйкфилд выглянула Клара. Она смотрела на мать широко раскрытыми глазами, в которых читалось любопытство.</p>
   <p>Сердце Грасиэлы болезненно сжалось. Перед ней снова стоял Колин — когда она его уже отпустила от себя и когда раны были еще такими свежими…</p>
   <p>— Уходите, Колин, — усталым голосом произнесла она. — Пожалуйста. Забудьте про свою честь, жалость и чувство долга…</p>
   <p>Он окинул ее взглядом с головы до ног с таким видом, как будто пытался убедить самого себя в том, что она вполне подобающе одета. Видимо, в конце концов решив, что халат в достаточной степени скрывает ее тело, он вышел в коридор. Из коридора до нее донеслись какие-то слова, произносимые шепотом, и Грасиэла поняла, что он там с кем-то разговаривает. Несколькими секундами позже Колин завел в ее спальню джентльмена, которого она еще никогда прежде не видела.</p>
   <p>Грасиэла поплотнее запахнула халат. Миссис Уэйкфилд и Клара уставились на незнакомца.</p>
   <p>— Эла, это его преподобие Роут, — пояснил Колин. — Он пришел, чтобы обвенчать нас.</p>
   <p>В комнате воцарилась тишина. Грасиэла смотрела, не моргая, на Колина. Она даже не удосужилась поздороваться со священником.</p>
   <p>К горлу подступил огромный, как валун, ком, и она с большим трудом сглотнула.</p>
   <p>Колин медленным шагом направился к кровати.</p>
   <p>— Эла… — ласково сказал он.</p>
   <p>— Нет, — перебила она его, ошеломленная происходящим. — Это жестоко. И это уж слишком. — Она бросила взгляд на священника. — Прекратите это. Вы заходите слишком далеко.</p>
   <p>— Нет. — Колин быстро подошел к кровати и сел на ее край рядом с Грасиэлой. — Еще недостаточно далеко. Я никогда не зайду достаточно далеко во всем, что касается вас. Если вы прогоните меня сегодня, то я приду завтра. Послезавтра. В следующем году. Я все равно буду сюда приходить. Я буду приходить сюда к вам. Если только… — Он запнулся и сделал глубокий вдох, а затем уставился на нее испытующим взглядом. — Если только вы не посмотрите мне в глаза и не скажете, что вы не любите меня. Я буду делать это, потому что я люблю вас, Эла. Я люблю вас и, мне кажется, всегда любил вас. Я хочу провести свою жизнь рядом с вами. Либо с вами, либо вообще ни с кем.</p>
   <p>От волнения у нее перехватило дыхание.</p>
   <p>Прошло несколько секунд, а затем послышался шорох юбок Клары, начавшей нетерпеливо переминаться с ноги на ногу.</p>
   <p>— Мама, скажи наконец что-нибудь, — прошептала она, всплеснув руками.</p>
   <p>Грасиэла облизала губы и пристально посмотрела в глаза мужчине, которого она любила… Она терзалась мыслью, правда ли это. Если бы только он любил ее так, как она любит его!.. Если бы только она была такой удачливой, что смогла бы найти то, к чему стремилась всю свою жизнь, но что, как ей казалось, было для нее недосягаемым.</p>
   <p>— Эла, — прошептал Колин. — Скажите же что-нибудь. Скажите «да».</p>
   <p>«Скажите „да“».</p>
   <p>Она всмотрелась в его глаза, ища в их выражении жалость, стыд и ощущение вины за то, что натворила его бабушка. Она высматривала признаки хотя бы чего-нибудь из всего этого, потому что если бы она увидела такие признаки, то поняла бы, что на самом деле он ее не любит. Она поняла бы, почему он сейчас находится здесь.</p>
   <p>Но она ничего такого не увидела. В блеске его глаз, смотрящих на нее, было только одно — любовь.</p>
   <p>Грасиэла нервно кивнула и всхлипнула.</p>
   <p>— Вы любите меня, — сдавленно сказала она.</p>
   <p>Колин наклонился к ней и притянул к себе. Держа Грасиэлу в своих объятиях, он прижался лицом к ее волосам и прошептал ей в ухо:</p>
   <p>— Ну конечно, я люблю вас. Я люблю вас и обожаю вас и хочу провести всю свою жизнь рядом с вами.</p>
   <p>Она заплакала, а он, слегка отстранившись от нее, стал целовать ее в щеки и губы, не обращая внимания на то, что они здесь не одни.</p>
   <p>— Я люблю вас, моя сладкая девочка.</p>
   <p>— Я тоже вас люблю, — ответила она.</p>
   <p>Он кивнул и широко улыбнулся:</p>
   <p>— Значит, вы готовы выйти за меня замуж?</p>
   <p>Она бросила взгляд на священника, который наблюдал за ними с умиротворенной улыбкой на лице. Клара обнялась с миссис Уэйкфилд, и у обеих, похоже, к глазам подступили слезы.</p>
   <p>— Да. Да, я готова.</p>
   <p>Все еще сидя с ней на кровати, Колин повернул голову к священнику и, обняв Элу за плечи, сказал:</p>
   <p>— Мы готовы.</p>
   <p>— Очень хорошо. — Священник открыл маленькую Библию, которую держал в руках. — Итак, начнем…</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 27</p>
   </title>
   <subtitle><emphasis>Несколько месяцев спустя…</emphasis></subtitle>
   <p>— У меня попросту не получается, Колин, — выдавила из себя Эла сквозь сжатые зубы. — Ты вообще-то не должен здесь находиться.</p>
   <p>Она уже не первый раз говорила эти слова своему мужу, но это не могло заставить его отойти от нее. Кроме того, несмотря на все свои протесты и увещевания, она держалась за его руку, сжимая ее очень сильно в те моменты, когда ее живот болезненно напрягался и по всему ее телу прокатывалась еще одна волна схваток.</p>
   <p>— В самом деле, милорд, — поддержала Грасиэлу акушерка. — Ее милость права. Ничего не получается. Вам не следует находиться здесь.</p>
   <p>— Она, возможно, права, а я, возможно, — нет, — пожал он плечами. — Но если вы думаете, что я сейчас отойду от нее, то вы сошли с ума.</p>
   <p>Произнеся эти слова ровным и абсолютно спокойным голосом, Колин посмотрел на Грасиэлу и подмигнул ей.</p>
   <p>Она знала, что наверняка выглядит ужасно. Ее волосы растрепались, а их кончики прилипли к влажным щекам и шее. Она уже несколько часов пребывала в таком состоянии, стеная от боли, но он смотрел на нее с такой же любовью в глазах, как в тот день, когда они поженились. А может, даже с еще большей любовью. И она осознавала, что любит его все больше и больше. Ее любовь к нему росла с каждым днем.</p>
   <p>Он убрал мокрые от пота пряди у нее со лба и мягко произнес:</p>
   <p>— Я от тебя не отойду.</p>
   <p>Она, тяжело дыша, кивнула с таким видом, как будто ему было нужно ее согласие.</p>
   <p>Им пришлось пройти до этого момента нелегкий путь. В тот день, когда он зашел в ее спальню вместе со священником, поклялся ей в любви и женился на ней, они полагали, что утратили своего ребенка.</p>
   <p>Теперь же они знали, что ошибались тогда. Как ни странно, это была ошибка.</p>
   <p>И акушерка тогда тоже ошибалась. Несмотря на произошедшее кровотечение, плод в ее утробе продолжал расти и развиваться. Да еще как! Живот у Элы раздался аж до китовых размеров.</p>
   <p>Она снова взяла его за руку, но уже по-другому: переплела свои пальцы с его пальцами так, как будто уже не собиралась разделять их никогда. Этот ее символический жест отражал реальную действительность: с тех пор как Эла и Колин поженились, они были вместе каждый день, наслаждаясь друг другом с легкостью и воодушевлением, которых она раньше никогда не испытывала. Она была счастлива. Счастлива до безумия, до бреда и до блаженства.</p>
   <p>Она, конечно же, никогда прежде не верила, что у нее может быть такая судьба, но судьба ее стала именно такой. Все эти несколько последних месяцев ничто не омрачало ее радость. Даже ее назойливые страхи по поводу течения ее беременности. Пока рядом с ней находились Колин и другие ее близкие родственники, она чувствовала себя сильной. Даже когда пришло известие о смерти бабушки Колина, это не вызвало почти никаких эмоций. Просто как будто бы закрылась дверь, ведущая назад, в прошлое, к тому несчастному случаю на ступеньках. Теперь имелось только настоящее и будущее, в которых у них с Колином все было хорошо.</p>
   <p>По настоянию акушерки Грасиэла старалась физически совсем не напрягаться. Если она не находилась в кровати, то Колин уносил ее на руках в гостиную. Ей разрешалось ходить самой только по естественным надобностям и в ванную, чтобы искупаться.</p>
   <p>Месяцы беременности текли как-то очень медленно. Ей инстинктивно хотелось возражать против того, что все ее всячески опекают даже в мелочах, но она подавляла в себе подобные протесты. Ведь все, кто окружал ее, желали ей и ребенку только всего самого лучшего. Да и она сама не хотела рисковать — даже в малейшей степени.</p>
   <p>Наконец наступил тот день, когда ребенок уже вроде бы должен был родиться. И Грасиэла с большим волнением ждала момента его появления на свет…</p>
   <p>Она шумно выдохнула, когда у нее снова начались схватки и ее раздувшийся живот стал сжиматься. Она пыталась заставить себя переносить все эти мучения молча, но ее усилия были бесполезны: у нее изо рта то и дело вырывался крик. Этот крик был таким, какого она еще никогда не слышала ни от себя самой, ни от какого-либо иного живого существа.</p>
   <p>— Ну вот! — радостно воскликнула миссис Силвер. — Я вижу голову, ваша милость. Ребенок выходит наружу! Он уже вот-вот выйдет.</p>
   <p>— Ты слышала, Эла? У тебя все проходит великолепно. Ты уже почти родила.</p>
   <p>Грасиэла откинулась назад на кровати, тяжело дыша и все еще цепляясь за руку мужа.</p>
   <p>— А теперь послушайте меня, миледи. Я хочу, чтобы вы приготовились к еще одному мощному усилию. Если оно будет достаточно мощным, то окажется и последним.</p>
   <p>— Ты слышала, Эла? Еще одно усилие — и ты родишь… И мы увидим нашего ребенка.</p>
   <p>Никакие другие слова не смогли бы заставить ее приложить еще более мощное усилие. Все еще цепляясь за руку Колина, она ухватилась за свое колено и стала тужиться.</p>
   <p>Охватившее все ее тело напряжение спало, когда из ее утробы появился младенец, который тут же начал вопить так, что было слышно, наверное, на весь Лондон.</p>
   <p>Она рухнула на кровать и стала всхлипывать, чувствуя дрожь в своем обессиленном теле.</p>
   <p>Грасиэле показалось, что ее голова стала удивительно тяжелой, а шея — очень слабой, когда она попыталась приподняться, чтобы впервые взглянуть на своего ребенка.</p>
   <p>— Миледи! — воскликнула миссис Силвер, беря младенца на руки и поднимая его. — У вас замечательный сын. А теперь дайте-ка мне несколько секунд.</p>
   <p>Обрезав пуповину, она стала заворачивать ребенка в тонкое одеяло.</p>
   <p>— Сын, — прошептала, задыхаясь, Грасиэла и со слезами на глазах посмотрела на мужа. — Колин… У тебя есть сын.</p>
   <p>— <emphasis>У нас</emphasis> есть сын.</p>
   <p>Он нежно поцеловал ее, легонько поглаживая пальцами ее волосы.</p>
   <p>Акушерка бережно передала Грасиэле сына. Эла взяла завернутого в одеяло ребенка и, разглядывая его, легонько вздохнула. Хотя она уже давно ждала наступления этого момента и знала, что у нее родится ребенок, ей в это все еще не верилось. Женщине казалось, что все это ей просто снится. Уж слишком все было хорошо для того, чтобы быть правдой.</p>
   <p>Она всматривалась в свое дитя, с которым она мысленно разговаривала все месяцы своей беременности, и у нее опять потекли слезы. «Эй, привет, мой маленький джентльмен. Я — твоя мама». Она с любовью смотрела на его красиво очерченный рот, мягкую линию бровей и малюсенький носик. Взяв в руку один из его кулачков, она погладила пальцем его шелковистую кожу.</p>
   <p>Она вздрогнула, когда акушерка стала ковыряться у нее в самых интимных местах, что-то приводя там в порядок. Миссис Уэйкфилд стояла рядом с акушеркой, помогая ей, — как она помогала и при родах.</p>
   <p>Эла постаралась не обращать внимания на ощущения у себя между ног и сосредоточилась на той малюсенькой драгоценной жизни, которую она сейчас держала в руках.</p>
   <p>Колин, наклонившись, поцеловал их сына в лобик чуть ниже мягкого пучка каштановых волос.</p>
   <p>— Он красивый, — завороженно произнес он. — Как его мама.</p>
   <p>— Он похож на тебя. — Грасиэла погладила линию малюсеньких бровей. — Вот посмотри на его брови и форму глаз.</p>
   <p>И тут вдруг она содрогнулась от накатившейся на нее волны боли. Прошло уже немало времени с тех пор, как она рожала в предыдущий раз (ей казалось, что это было целую вечность назад), но помнила, что еще не все закончилось. Еще должен был выйти послед. Впрочем, насколько она знала, этот элемент родов не доставляет сколько-нибудь сильных неприятных ощущений. Грасиэла тяжело вздохнула. Так больно ей при прошлых родах точно не было.</p>
   <p>Долго скрывать охватившую ее боль она не смогла, хотя ей и очень хотелось делать вид, что все хорошо, и любоваться красотой своего сына. Ее дыхание участилось, стало тяжелым…</p>
   <p>— Эла… — Колин, всмотревшись в ее лицо, обеспокоенно нахмурился.</p>
   <p>Она кивнула ему:</p>
   <p>— Со мной… все в порядке…</p>
   <p>На нее нахлынула еще одна волна боли, и она вскрикнула.</p>
   <p>— Эла! — Колин осторожно забрал из ее рук ребенка.</p>
   <p>— Что-то не так.</p>
   <p>Она охнула и изогнулась на кровати, почувствовав, как боль пронзила, словно острый нож, нижнюю часть ее тела. Она, возможно, помнила про предыдущие свои роды не все, но такого…</p>
   <p>Такого в прошлый раз <emphasis>не было</emphasis>. В этом она была абсолютно уверена.</p>
   <p>— Что происходит? — спросил Колин у акушерки, покачивая на руках своего сына. — Это нормально? Это…</p>
   <p>Эла снова вскрикнула. Она не смогла от этого удержаться. Она не хотела никого пугать своими криками, но ей сейчас стало так тяжко, как при только что закончившихся родах. А ведь такой боли уже быть не должно…</p>
   <p>Она встретилась взглядом с Колином. Он выглядел очень красиво с их сыном на руках, и ее сердце сжалось. А может, она умирает? Может, она уходит навсегда от своего мужа и своего сына? От них и от Клары…</p>
   <p>Акушерка принялась ощупывать ее живот, вдруг ставший натянутым, как барабан, и надавливать на него, а затем стала смотреть между ее ног.</p>
   <p>Эла впилась взглядом в акушерку, видя на ее лице обеспокоенное выражение и пытаясь понять, что же сейчас происходит.</p>
   <p>— Что такое? — спросил Колин.</p>
   <p>В его голосе чувствовались напряжение и паника. Грасиэла еще никогда не слышала, чтобы он говорил таким голосом.</p>
   <p>Их сын заплакал, и его громкий плач заглушил слова миссис Силвер, быстро заговорившей о чем-то с миссис Уэйкфилд тихим голосом.</p>
   <p>Грасиэла, так ничего и не расслышав, опустила голову обратно на кровать и громко застонала, почувствовав, как сильная боль, начавшаяся в спине, охватила ее бедра, а затем еще и живот.</p>
   <p>Колин, крикнув что-то акушерке и миссис Уэйкфилд, стал звать Элу.</p>
   <p>Миссис Силвер, перестав что-то разглядывать между ее ног, выпрямилась, и на ее лице появилась смущенная улыбка, которая явно не сочеталась с болью и страхом, охватившими Грасиэлу.</p>
   <p>— Миледи, — сказала акушерка, — вам, похоже, придется потрудиться еще.</p>
   <p>Грасиэла приподняла голову над кроватью:</p>
   <p>— Что?</p>
   <p>— У вас сейчас должен родиться еще один ребенок.</p>
   <p>У Колина изо рта вырвались какие-то бессвязные звуки, а выражение его лица стало растерянным, почти комическим.</p>
   <p>Грасиэла перевела взгляд с лица Колина, который, впав в оцепенение, смешно вытаращил глаза, на акушерку:</p>
   <p>— Да вы шутите!</p>
   <p>Миссис Силвер усмехнулась:</p>
   <p>— Нет, не шучу. Я не заметила, что там бьется еще одно сердце. Приношу извинения, мне вообще-то следовало об этом догадаться. У вас ведь был такой огромный живот.</p>
   <p>Переведя взгляд на миссис Уэйкфилд, она сказала ей, что нужны дополнительные чистые полотенца и вода. Экономка поспешно повернулась к служанке, стоящей позади нее, и отправила ее за полотенцами и водой.</p>
   <p>А миссис Силвер продолжила, снова обращаясь к Грасиэле:</p>
   <p>— У очень многих женщин вашего возраста рождаются двойни. — Она покачала головой и снова усмехнулась. — Никто толком не знает почему. Я всегда думала, что это последний подарок Господа женщинам, которые потом уже вряд ли родят детей… Или проявление его чувства юмора.</p>
   <p>Она хихикнула.</p>
   <p>Эла покачала головой и застонала:</p>
   <p>— Не может быть, чтобы это происходило снова. Мне кажется, что еще один раз я этого не осилю.</p>
   <p>— Осилите. Еще как осилите.</p>
   <p>Служанка вернулась в спальню с полотенцами и водой.</p>
   <p>Эла повернулась к Колину и потянулась к его руке:</p>
   <p>— Колин.</p>
   <p>Он покачал головой, словно бы выходя из оцепенения:</p>
   <p>— Эла…</p>
   <p>Его лицо медленно расплылось в улыбке.</p>
   <p>— Ага, ну вот, — заявила миссис Силвер. — Я вижу голову.</p>
   <p>Голову. Еще один ребенок.</p>
   <p>Грасиэле не верилось, что это происходит на самом деле. Все прошедшие месяцы она все никак не могла свыкнуться с мыслью, что у нее будет ребенок. Теперь же выяснилось, что у нее их будет два.</p>
   <p>— Не могли бы вы сделать еще одно усилие, миледи?</p>
   <p>Грасиэла сокрушенно покачала головой, чувствуя себя обессиленной, но затем посмотрела на Колина и увидела, что он держит на руках их сына. Он кивнул ей с подбадривающим видом. Ее сердце снова наполнилось любовью. Ей необходимо это сделать. Она должна произвести на белый свет еще одного их с Колином отпрыска.</p>
   <p>Она приподнялась, ухватилась за свои колени и стала тужиться.</p>
   <p>Ее третий ребенок появился на свет и начал орать, пожалуй, даже громче того, который родился перед ним.</p>
   <p>— Еще один мальчик! — воскликнула миссис Силвер.</p>
   <p>Два мальчика? Два сына? Заплакав от радости, Грасиэла посмотрела на Колина… и увидела, что он тоже плачет.</p>
   <p>Миссис Уэйкфилд взяла второго ребенка, а акушерка занялась Элой. Колин сел возле Элы на корточки и положил их первенца в ее согнутую в виде люльки руку. Вскоре в ее другую руку положили их второго сына.</p>
   <p>Колин наклонился и ласково поцеловал поочередно обоих сыновей, а затем потянулся к Грасиэле и поцеловал ее в губы.</p>
   <p>— Я люблю тебя, моя прекрасная жена, — сказал он.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Эпилог</p>
   </title>
   <subtitle><emphasis>Три месяца спустя…</emphasis></subtitle>
   <p>Грасиэла вышла из детской, аккуратно закрыв за собой дверь и вздохнув в благословенной тишине (пусть даже эта тишина наверняка была недолгой). Она только что положила Николаса рядом с его братом, чтобы тот хотя бы немного поспал. В отличие от Джеймса, который очень любил поспать и которого трудно было разбудить даже для кормления, Николас предпочитал бодрствовать. Он смотрел при этом на окружающий мир широко раскрытыми глазами — так, как будто боялся, что может что-то пропустить.</p>
   <p>Грасиэла пошла вдоль по коридору, радуясь тишине и надеясь, что она продержится достаточно долго для того, чтобы ей удалось хоть немного побыть наедине с Колином. Она знала, что вполне может доверить служанкам присмотр за детьми, и частенько прибегала к их помощи, когда сильная усталость вынуждала ее делать это. Тем не менее она старалась проводить со своими малышами как можно больше времени. Ей это нравилось. Раньше она даже и не подозревала, что у нее когда-то будет именно такая жизнь, а потому ей не хотелось пропускать ни одного счастливого мгновения.</p>
   <p>— А-а, миледи, вы здесь, — сказала ей появившаяся из-за угла Минни. — Вам только что пришло вот это письмо. На нем подпись герцога Отенберри. Я подумала, что вам наверняка захочется сразу же его прочесть.</p>
   <p>Сердце Грасиэлы екнуло. Она не получала от своего пасынка вестей с тех самых пор, как он узнал правду о ее отношениях с Колином. Она отправила письма во все их имения и принадлежащие им дома, сообщая о своем бракосочетании и надеясь на то, что какое-то из этих писем попадет в руки к Маркусу.</p>
   <p>Поспешно поблагодарив Минни, Грасиэла взяла конверт. В следующее мгновение она почувствовала, как от охватившей ее надежды сильно забилось сердце.</p>
   <p>Колин заверял ее, что Маркус их обоих простит и в конце концов вернется домой, и она сейчас надеялась, что в полученном сегодня письме будет сообщено именно об этом.</p>
   <p>Когда она вскрывала конверт, ее пальцы слегка дрожали. Она быстро просмотрела строчки, написанные небрежным почерком Маркуса. Письмо было коротким. В нем все было по существу, но оно от этого не становилось менее шокирующим. Грасиэла, ахнув, уронила письмо. Приподняв юбки, она поспешно отправилась искать Колина и после непродолжительных поисков нашла его в библиотеке.</p>
   <p>Когда она в нее вошла, Колин поднял на нее вопросительный взгляд.</p>
   <p>— Колин, — еле слышно сказала, остановившись, Грасиэла. — Пришла весточка от Маркуса.</p>
   <p>Колин быстро встал из-за письменного стола и подошел к Грасиэле.</p>
   <p>— Как у него дела? Все в порядке? — нахмурившись, обеспокоенно спросил он.</p>
   <p>Она кивнула и, пытаясь сделать вдох, тяжело сглотнула:</p>
   <p>— Да. По крайней мере, я полагаю, что да. Он возвращается домой.</p>
   <p>Колин взял ее за руки и ласково сжал их:</p>
   <p>— Да не волнуйся ты так. Это ведь замечательная новость. Я говорил тебе, что он вернется.</p>
   <p>Она покачала головой и растерянно улыбнулась:</p>
   <p>— Он едет домой не один. — Грасиэла прокашлялась. — Он везет с собой женщину.</p>
   <p>— Правда? — Судя по выражению лица Колина, он немало удивился. — Ну что же… Это… интересно.</p>
   <p>Она кивнула, чувствуя, что у нее все еще сильно колотится сердце:</p>
   <p>— Еще бы. Он говорит, что она его жена.</p>
  </section>
 </body>
 <body name="notes">
  <title>
   <p>Примечания</p>
  </title>
  <section id="n_1">
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p>Озерный край — горный регион в Англии, знаменитый своими живописными горными и озерными ландшафтами. (<emphasis>Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное</emphasis>.)</p>
  </section>
  <section id="n_2">
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p>О возлюбленный Господь! (<emphasis>исп</emphasis>.)</p>
  </section>
  <section id="n_3">
   <title>
    <p>3</p>
   </title>
   <p>Один фут приблизительно равен 30 сантиметрам.</p>
  </section>
  <section id="n_4">
   <title>
    <p>4</p>
   </title>
   <p>Боже, помоги мне (<emphasis>исп.</emphasis>).</p>
  </section>
  <section id="n_5">
   <title>
    <p>5</p>
   </title>
   <p>Один дюйм равен 2,54 сантиметра.</p>
  </section>
  <section id="n_6">
   <title>
    <p>6</p>
   </title>
   <p>Мадера — вид крепленого вина.</p>
  </section>
  <section id="n_7">
   <title>
    <p>7</p>
   </title>
   <p>О боже, нет! (<emphasis>исп</emphasis>.)</p>
  </section>
  <section id="n_8">
   <title>
    <p>8</p>
   </title>
   <p>Лотарио — герой пьесы Николаса Роу «Прекрасная грешница», представлявший собой волокиту и ловеласа.</p>
  </section>
  <section id="n_9">
   <title>
    <p>9</p>
   </title>
   <p>О небеса, что это? (<emphasis>исп</emphasis>.)</p>
  </section>
  <section id="n_10">
   <title>
    <p>10</p>
   </title>
   <p>Блэк-Айл — полуостров в Шотландии.</p>
  </section>
  <section id="n_11">
   <title>
    <p>11</p>
   </title>
   <p>Анна Радклиф — английская писательница, жившая в конце 18-го и начале 19-го века.</p>
  </section>
  <section id="n_12">
   <title>
    <p>12</p>
   </title>
   <p>Имеется в виду специальное разрешение на венчание в неустановленное время или в неустановленном месте, выдававшееся архиепископом Кентерберийским.</p>
  </section>
 </body>
 <binary id="cover.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/7gAOQWRv
YmUAZMAAAAAB/9sAhAAGBAQEBQQGBQUGCQYFBgkLCAYGCAsMCgoLCgoMEAwMDAwMDBAMDg8Q
Dw4MExMUFBMTHBsbGxwfHx8fHx8fHx8fAQcHBw0MDRgQEBgaFREVGh8fHx8fHx8fHx8fHx8f
Hx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx//wAARCAMgAewDAREAAhEBAxEB
/8QAvgAAAQUBAQEAAAAAAAAAAAAAAwIEBQYHAQAIAQADAQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUG
BxAAAgEDAgQEAwUFBQYFAwALAQIDABEEIQUxQRIGUSITB2FxMoGRoUIUscFSYiPRcjMVCPDh
gpJDJPGiU2MWskQXczQlwtKTNYOjVEURAAICAQMDAQUGBQMEAQQDAQABEQIDITEEQRIFUWFx
IjIT8IGRodFCscHhUiMUFQbxYnIzwoKSouKyQ1MW/9oADAMBAAIRAxEAPwCkbZlkS6seJ514
mep97dF62jI6ljuToDrevIyKGc9kWXFl8jC97kVKMLEnhzcAaaMmh47G9+q5P7K0TMmhFz40
5JAyT9MyrfS1qJBIKuranT91CBijkn1Q3Hp4UNgkEgmZ5gWJOlh86AJNYZEUBl1Y8PHwoKJF
EPSOr6udqQSNN43raNlwXzt0ykxMWO/nkYAsQL9KA/Ux8BVUo7OETa0KWfEnuP3xkd190Zm6
ANDFJI3pIGuOgeVOH8oFfU4MX06Kp4WbJ32kqvqy/wAbfea1MT3qSfxH7zQAqORyReQj43NA
x3DuU+NjPAjXMhJ6r3A5XH2XoHMHItyzEx8pRKQchUR/EqpvagUnX3PIAjMcpCxr6ca8wAoU
t9tA5HmNu3+HDLKUiJVpn4my26VA+yhlqw43/uvKy3MWLkyNj9PSxZFS44aWubfOkkF8k7ED
HkSo4YOwK8CDwNMzLT2p3TJg5cWPNJJ6UssbrNGR1xzRG8cqhhb5g1NqyjfDeLI1+Pvr/P4Q
YZ/Q3fFXI/RSm8f1ALlwMpDeZkAddOBrk7XV+w79LbF89s+/90bcMHasWHGjwUgMkuUzk3SQ
3Ur5j5+Plt91U7OurIyJX0NOy+2opst8nEKZRJ9eFzMA6tIbuOkC3SeNYZaK23UMed0UPT7g
bbXmRsVKgkcbMCfnavPeGyNlkTIfNiZWHWCLGxBvzqGWiNIbqsD8Khlh0jsQdb8xUsaCHp6t
aBnioNIAiRgCqQmKZbqRxpkgOi1IZ61MD1qBnrCgQpUF+FAzzAW+PhQAjoFIIOhbC1NCOhHP
AE0wDRY8jEX0F+ZtTAfpiG4uaCZHcUSqptqedUQL9P4UwG2UoLAeFSxoA0K2vb8aRQgQKTxI
pDkHJBbnUsaYH0jSgcgXXzcaBnLUgElbnnTEI9JuPKgIOiOw/wB9IBJX4UCESQ3F7GgBo8Gp
0P30AD9JungePjQM+ecTIZJWubWJ/bXr5anu5C77JnEwxH+XT768nNj1MGWrBz7Hj4aVyxBh
YsmG6Sx9SHW16DJh4Wa5F7kcQeNUjNhmcBC3gKohoYBuqQMaAHxtamIGQzN4DwqSkPMMeneY
8FHk+JqiSW25pGlu+pC6X4igY43POj2/AmzJbFYlLBSbAkeJogD4t91u+sru/uLIy58hpcLF
Yw4UQJWO4OrKnJfxNfScPj/Tp7WeLys3fbTZFErrOU7QB6gD1AHqAPX/ABoA9QA/2rFwMyY4
+VK2O7A+lOLFQwHBwbafKkyqpMaNEBM0YdWAJAfgDbnTFAbI2zMgjErJ1QnhMhDJ944fbSkb
qxuHKjTQ3uCOII8KYpJ7t/uLJxtzSeaQnqkWR5muSHT6WJ4nmD8Ki9dDbHkcl12Dd/Qinzsb
K/T5TSMmPFEPpjVyepRr0W/iNYZKydmO0alr7V95d2OVj4A68iH14/UjWQxK0Yv1IHUNI5vw
vUPDCnqaf6lWf2g2PZ+4s+ff3wY4zmYksQmw5zZZoRfVJBfzDXTmOdc16rZFr2loyDIwaKdf
6ii9ib20rjt6Ma9hCog6zfTU1iah/TFr/ZUsaOFb8KRR3p50AFRTzFNEsKYgBwuPCqRIAw2N
/upjPGIE8PtvSA56IFEBJ709aBi1x5DwH36UCk82I/V5mAogJFjFiHFr0BIVIoQNAPuvVEth
AsZ52+QoAWgjB53+AoCRxYeFMR1TY0xBgQRe9AhpkG0h6iNaQ0BLA86lso99tEAJe3jSGgTB
QCbigY3dAaQwfQaQz3pmiAYWOE2udDTEJaIeFIBAhB5UAxEiaHSkA1dSL+WgQ31tw58KQz5m
eSzPY63Ne60e5eGWfaMvpjjXgQo/GvOy11OWS1YWT1KK4L1JZY9syiAl2sONZGViwrP6vSZP
K35HFMyZzJmIARhZuZHA1RIFeIFMQ9428OVAwqQeTrbTko8TTJHkWOfKXJPTrblQgJbFUxIg
X/ElNz/dpwBSve3dDtnZednPrHDERGnJpZLrHf8A4rVvxqd+VIzzX7cbZ8XZEgboUcEWxPiT
qTX06PCbBUEnqAPUAeoA9QB6gD16AFworuFZukHiaBpE5gNscOI2PIQ2RlEB8lrkRxg66DXX
wHGkzVQhOXCfRePb4r4dyUkckSyAc+i/D5UpBrTQg3AB0FvEGqMjoZgpAOh40BJMbfmNHhSL
G5BZelwOY8PtqLV1N6XipL9m7uNu3eKVWSPIldVjndBIIyTYEAlR9tF1KKw3h+82LtPf4snf
ZoY9wGdmYzrLDMxILJoGXQ3AB0N687JjddYPRx5E/ebSuTLKFncWZ1B4hvxHGuG8yaOoFrdZ
5X1Hz51ixoIpuuhqRiGPm40ijqkXvemIcxWtqaYmGK3S9jb4UyQBjc/lNMDnpP8AwmgDohdj
a1viaYDiOGNNeJ8TSFIvy+NAA5Okrx1HCgEAMijTnSkqDgmsachB31j40SKBcchLcaAgdX+N
ORCrjmaqSYPLIFPwpSODsiRyDzfYaQ0D/SxeJoHJ79LH4mkKTjY0VvqNDGmBkhhFh1GkMR6U
Q/NakAJ16T4jkRSKQRIgLFiPlTEzrMvjpSCBBZTxNAHh0BeOpoEBcA8DSGNJ73sNaTYQA6PL
9tID5RaVvWbXi376+iaO/wD1CLFiZNpCBysPwrivTQlWkte15HUq15+Wo5ktWG5UIeYtXIyW
i14TLPBw0H7aEZWG2TdZOhmuRwvTJPRkuwA1A+o/upigl4YwF63+nkPGhAO40ZiHfQD6VqkS
O4E9SRVvYcWPwHGqAkYB1uZvy/TGPgKAMi/1Q5DJ2CIlJIkyoOsDgACTr8zXb47/AN33HLzf
/X958rbngT4GdLiTi0sfSW/41Dj8Gr6BOTyLKGNaCT1AHqAPUAeoA9QB6gBUagsOr6edA0Ta
7M0eKJek9bi/DgONZfU1OpYYQ92XEJyIoytx1g6mxHj+ylZhWo77q7IngyP1OArSQSL1kHiC
eNFcq2Yr4Z2KhNizREh1KkaGtUzndGgmDIVfpHE6AePwpsKvUfECL+o0fUhN0DXtpxGlItqC
0e3+6R4vcsedMRCqjUILAAjpt+Nc3JrNIR1cS0Xln092luGDkbUghmWSVi0jrc9Q6je+vGvF
yNp6nq21JpircdTyrKTPYCwcHympKO9YsSSLAEseQA1JokcEPsG653cRmzNvK4uzRyNDBkuv
XLkMhs7otwEQHQE3Jq717dHudGXEseltb/wH245e97ZlbVGhhysTMzI8fJmZCskSPf8AKCVP
URbq/CnWHJNKUsrdGkWoKGS1wfC9I5RsSAeNEiOMGdSsbhHYWRyOoAnn03F/vokEVnsfuXP3
2DdGzVjV9vzZMSNolKhljJHUQS2ptWmSqrHuOvl4FjdY6qSwySEDTjWZzJAvUY8TSkcChTQg
GamS2O/6V0jyLeRpVLrf4gEGmVWJ12InBbesjb0yZcuBJSjMyJjkrdb8CZAbaUnBtfsVoSf4
kb2J3BuvcG2ybjmGGNEmkgEEUZGqG3V1lj91qvLTtcI15eGuO3ap2ktcAu2p0FZHIx2aBQKH
zqiT2lMBaMOB+ygAlAjhJpDEOdKTGhq73JJqShBK0wOKVJ/fSGzxsRpQIR1AcKBwIvekAOeZ
FFgRRIQNjlL4ikEDeXLW+nKgTQj9WnTe/On0EfJaSMcgX5vp99fStHLW7nUseCpaRz1a9dcm
Rwjtxlw2hDZda8vKzpRbYjYW8LVxsGT2zzSGIqNVB4DjepIseyI5HkJfyqNXbn8BTIHWKBdR
wXko5/OgIJuOMlrubnw5CqQhwDTkljmJSIgB9cx6R/dHGnIQSIIRAo5CwFJ2GkZV7/viZXay
7IwDZebKjxEkCzJrfXgFUEn4V18GVk7vTcx5Fe6vb6nyXuSZ0ebKmcWOUptIWPUTYWFjzFuF
fSVaalHhXTTh7jdEd2CopZibBRqSaYkpCPi5CBuqMgp9QOhFtDpRJTowVBB2woGcIFAj1ACo
gpcdeq31tQND/Exy+V1Qo0kYcByFPQoJ4E8qmz0NKLU0TJxIV21pXKxjS5OgVbcAP2VxJ6np
QoIjYdqys/eoo8SNrMbsbfTGOfzN60tdJamdad1tD6U7X9usbJw0nzFBunpxq2ulcNryzrVV
UoXuX7RYkKSNBAFBuyFeF6ePO6sd8Fbo+ety2qfCy5IWGqHjXrUurKTxsmJ1cC4MiEII5wTH
fzkcQBzFDBRBI9tZ2CN4WOYOcZuoeXpDsLaDzaC9RkUo049l3Qbl2ts297XOPTkdJOhcjGxp
SCs0DC4MbKW6WtyvwNeTyWluewqJa1co1Ta548/Diylcj1BcjmDzBrz7KGBJoiKLHX40pAr/
ALgZE2L2du8sB6X/AEzL1LxHVoT91aYVN17zq4dU8tU/UT7YsE7F2cAWBhJ+0safIf8AkY+d
/wC6xayYnCh1DL1BgCL2Km4I+RrFM5dSGj7kyNz7ry9h26RcfG2qJZNyzSod2lkt0wxKfKLA
3Zq2dYrL6mzwquNXtq7bL+YLP32bae5tu2vPlXIwN4DpiZfSEkinj19OQDRlYcG43oVZq36D
rhV8btXR139x2DeJ9y7qytj26VYIdtRH3DNKh2Mkn0wxqdOGrMaHSKy+onhVcavb92y/mVT2
9i3SPau6Mjbshf1ONueSy486gxzdBZirMPMha3EVrmiVPojs5na7UVlo6r7iZ3Duk5vt/J3T
ss36aaOIuYJUWXpkVgjxODb6TfUVKxxftZz04/bm+nfUf4efmv2fibg+R6m6ZmKk0QSNADK8
Qk6QnDpGtyeAqLJKzXSSLY6/VdY+FMR7cbpue/drY+8bnOsk+Szr6ccSxIoQ2Frcb/Gry1Vb
NIObjrjyOtVsWhseIKx8AedQciZG7ZixjYcZratiBm+bR3NDNMj+N+8p/s3H1dnZRQAy/rMn
0+r6er8t/hfjW3I+b7kd3k//AGr3In+1x3YsL4ncM0H+YTIZsd8VBaMBirKQdH6fK1/5rVnf
t6HNn+nM0nt9pH9l9xbzuEe+5O6ZKSw7TlTY0USQrEGERYKWYXNz0gU8tEoj0NuThrXtVV8y
THm15ndW3R7tn90S477XDEuRhNjp0SKOnqeNl/l0UX4mk0nCW5nkpjt21xz3PQL2/m7zvmzw
7s2SMH9aplw8aONXWOM/4fqFvrYjU0rrtcegs1KY7OsTG4DZO58neNp3Vbrhbzs7yw5fQokj
64lZkdFf8sgX7KdqQ16MrLgVLV61tsB7A37uLuftfH3LOyVxZGaRC8MSgyFWtexuFVeHxp5a
qtoRXLxUxZHVKR5sHcmXlbxuvb+eynctsKsuTGoVZYZACknRwDL1DqHClakJPoyM2FKtbr5b
fkCysvuPF2Ld8uTdVlydvadYSMWJVYRqrL1AH+bW1KE2tB1VHeq7dLR1ZG4HdG+nsBO4Gj/z
Lc5oBMmLFEEHUx6bBUuSBxpui7+3ZGlsFPrdny1k7v2979s/asXcJkMkkfoPmYU8KxgrKQHU
W80bL1aUqUVrdoYcVL5Oz3w0xXfncG6bT2su97VMsTloLRSxLIpWfXW9rECjDRWtDDiYa3yd
lvb+Q/7gy90wO1cjPgyB+sx8f1/WaJSrEL1WKcAKmiTskzLDWtsiq1o2c7ay87O2HCzcyYS5
GVEsrlUEajqHAAUsiSs0gz0VbtLZEiEJvrWZiMZ4gzmkMCce+hNApGckDeoQDTEwf6Zun6ud
OST5ijiByxp+f99fRt6GFaaly2TDV3ckcXrzc+Q7qVLjgbeEsVHhXm3uak1GnTe451i2Jsld
jyUiyuh9Fk0VvBuVNEWHm5m0gQfSpufifGglHcGTzjx5UhlhQ2GlNCDRjrcIOJ4/KmKB5iuJ
JWkH0J5I/wC2lIQPV1oQ2fOv+pLvbtySRu3MaE5G+QSRyPmKxX9MQL9At9RZWsRw+2vZ8bx7
L438p5vNzKO1bnz3JJJIQZCSQLAnwr2Ty2y0dj4caDL3aRA/6UKkCnh6j6fvrm5Ntq+p6Xjs
a1u+hbO6dg26fZo8lmZN7e7tLwRlA0Xp/fXPhytOOh28rjqynqZbkY8sLlZFKm/MWr0E5PBt
Vp6gqZJ6gD1ABBEzN0qCbcbUFJFlSXOGyQibISLAjkFsOIqrHXV3A1J+JrN7nTTYtW0ybfm4
kkAczCMXRmGhZudj4CuW2m510+LY0r292ODF6ZApZGN3cjVzy83gK4st5O2mODWNv32HHIjN
1T8BWHcaOkht5yMXcMfpPS443+yh2FWsHy97sbFi4s82VEAjKSAR8TXocTI9jk5uNRJlyYmT
MqGNS5c9AUcSa9Fs8dVbNg7S9nJ9rytizN8CyZmc3r/5fa4iiDIE9XxZix0rzM3NTTVenU78
PG7Wm9zatzw4oc7DmKhI8NCsaJoOmwVI1A+Arx02056noyPNniGNh9DWW7Fio4Asb2/GlZ6g
SC5SqNNPAmpkYnPxcfdNtytvnP8ASy4mic+HUND9hq62hyiqXdbKy6ED2HJLtu0L27uX9Dct
uZkQNos0BN0liJ0YeNuFa5tX3LZnTy13W76/Lb8n7R7vncX6PK23ExnLTZWdjwylfMEjLXbq
I0HUBapx0mfcRiw9ys30qxjsmM+y9/b3JleTE3tI5sLIOiM6WDxE8nHEDnWl33UXsNMtu/DW
N6bne58Vt87v7fx8Q+pFtMr5mfOuqRjToQt/GxXh4UY7dtX7QwW+niu3+7RBNkxX2TvzeZso
9GJvfpzYmS30GRSeuInk3m0HMUrvuovYLLb6mGqW9N/1IrsDcsPC2Xuqad7s25ZQhiXzPI7d
YVUUasSTyrTMpdfcjbl0dr0S/tRw7DPsPs7mYm4ER5+Qkk7wk6q0sgYR/FlHG1Hd3ZU0P6qy
cpOuyJ/tRUbs/Fz8l1T09tWCFSwtGohsxJ/idh91h41nk+d+85uQ/wDK0v7v5jb2enQdgYMQ
YepG8vqJzW7aXFXyPnZXkl/mZYd63vEhhbB/UImblD0okLAMvWNZCP4VU3rJJnNixt6xoh2d
x2tMVoky4QixMqgOvAIQBxpSR2WnYo3s5mY0PauSksyRsuZO7q7AEJ1DzEHlW/I+b7jv8lVv
IvcgnaMw7i3rft53Jv1G342QcbbEkJ9GONRdmQaDzC1zSyrtSXWNQ5K+lSta6Walkf7ebVtO
4xdyYk0UbtJuE4g5MqXboZCDewNrGnns1HuRpzclqujX9qHXamZndx9ibx25n5Zl3qBsjEDT
t/WZUPVGWvqeAHVTvFbJrYjkVWLNXIl8OjJ7sfOxsbtPBxc1hi5O2QjHzYpT0tG0Qsbg8ja4
POs8utm/U5+VRvI2tVbVET2btmTDj907zOjRJvEk8mJE46W9BI3CuQeHXxFVksn2r0NuTkTd
KL9sT7wXtFuUMfY+DjzsIXR5mjLEAOhe/UpPhwNHI+dj8jR/WbXsC9vJGe9u4O6pZBDtTRx4
kGRIQqSdATrZSeIBjsDzp3t8Cr1Fmf8Ahpj/AHbj7c9xxG7O3O88frZUORN0dQ6v6l+nTjcq
BWVV8SMsdH9WumzRV4N33HB9o8CbapCuVFFFHPJF5pIUYnraw4EVs6p5XJ1vHW3Jatt/EJ30
Nkn7Fy12kLnT9Ecj5CEyyKgYFpJH1PDxpYZV1OguJ3rMu7RBPcbNxJ/baGOGVZH/AOxHSpuS
VUdVreHOlgX+T8Q4VWs+v/cSndOLto7MzZY2vfEPpt1sQWKcBrrWeJ/GveY8e1vqpe0f9lyx
v2ntQVgxTHRWtrYgcDSy/M/eZcpf5Le8ndOm3OszAZyqvUeVIQNgpBsaQSNZIzc2HLUCmIad
Rt087/upknzNjQSSZQKC5D8Ptr372SQUrJfNihsWuLHq1B415Gex2VLnhILa/CuFgx+Yh0nw
vSRLEBSGuNLU4FJJT5BnxonP1cHt4+NBIvFbygjiDSGTyzhEBJ8x5UIQuLIbosDZpPKD8OdA
EthqoVVHAUmMehlVSzEKiglnJsABqTerRLPh33Sytv3Dvfedz26UTYmVmSlJFv0mxtcX8SpN
fVcarWOqe8Hg8lp3bRUiSeNbnOaF7e4Zn2tVb/BbMLyf/wBtLgGuHlW+L7j3PGV/xv3k+24Z
W87hkYmEipjQAieeQBlVRpZQedYLGqqWdFskt1RAbtsCnBZVH6hVbzA2DKf5WH7K1x5vi9Dn
zcdOsblK3Da8jEa7I4U6+YWrtpdM8rLhdBkqkm1WYlt2DsrLzMYZbR9KNqjPa1vG3GuXLyFV
wehg4fcpY+wO12k3GXBVl9KMBp3AszDQ2v8AM2qbZtJNqcf4u3oc3DtyPB3FsS14M1PIt7eY
DUC/McbUUyt1nqgvgVbR0sTnt5gw5IaGS0WZjv6TxHyluk2vY+NY8lv7jXiJRD3Ru3bmCWCx
RMSVA0t/ZXns6yczNon6T1qQbcahlqxECZoRJHJcKoOgJHGmijDvd6abM3PD2XBT1crKYuQd
LINAWPIcyfhXpcNKqdnseZz7txRbsufsj7OtJkL3VvMTHasNfT2WBxYZUl7yZRU6+n1DyX+r
jwqOZyGqwt3uY4MadvYjX8jtszbl/mMrdUnFR4W4AV48woPQjUaT4kccwfIu73/poNTc+Ap1
TegMd40O3FBLlSfp4L29RmCL8bE6n7BXSuNVKWYvK+hK420dv5UHqw5V8deM/U4AJ+LIBV14
2OylPQzea63Qk7ZtnV6eJkHKa2nSRb8NKT4i6OTat7xLUAs3t7KeIepiiaIa9LhXH3a1nbjX
WxVMy9dRmuGIoxD6CxKDcR9PSARrcAC1YNPqW3J4i6mNiJIzoUYX/bSkUiomiiUIgCqOCABQ
PsFOQYZZcXpZpiBCovJ1ar0jjcUxa9Ck+1H6dBvyFPTyH3GaSANGyMYSzWZSQPKa6OR09x6H
kJ+H/wATQQiPYOobwuAa5zzjkkUaoVCAKeRA/ZVCkGoRb9KqL8bACgZX8HttU7u3buDKRWbI
jhx8IGzWijjHW3w6m0+yrd/hVTptn/xVouktk6scF9ET/lFQc8kLJ24q98Y3cGMirHLhTYm4
LoPMOkwvbnfUGr7/AIe06Fm/xOj9ZX8ybWKFE9ONFROaKAF+4aVkYSdWONTdUVT4gAUAxccM
Sszoiq7/AFsAAWt4kcapEts9JBBIwd40Z1+lmUEj5E0AmxlvE0UG2ZkkzdC+jKtyCfMyEAaX
Opppal403ZR6lM9rPQbsrCwp0/7iFpWlx5UIZbubEhhWvI+ds7fIT9VtbFj3zY8feMOHDyDb
FSeKaaO31rE3V0faRWdbdrlHNhzOjlbwPzBCdQijw8oqDKSM23Yotu3LcsqDpEW5ukskIGgk
VelyOVmp2u2kvQ2yZXatU/2klHHGilERVQ6lVAA1+AqTNsGUgVQqxqFXgoAsL/CkEsVGiFek
qpUcrC1ApDRxIuiqAOJsLfsoEEISgADxo1xSAazxdAuNQOVAhp1C5JoExpcdd/5qYup867RE
P1AYcQ3769jOzXCjRtuhjkYkgCQWsw5i3OvHu2dRO4qFSARrWLEPlBN/gaDNnQgOvhTEj0Ku
InXib6CkIfYZ6VAUfM0DH6FpGA8TSJHUN2m6x9K+VBQMm8Mm1vvoYGVf6h++8jbNoTtjbnMe
RuKdefMpsVx7/wCGCOcnP4V6fjsCtbueyOLl5IULqfMe6JjokCwtr09Ui+DE171WzyLpIYEj
pGnDn41RBe/bTcQFysAayAjIjXxt5XA+yuLmV2Z6/i8m9SUyNhy8KWTKklK7RJL1zdNyydR0
LAcRWdciso/cdVsTo2/2lig2/HydtxosZwcQSNK5GpOg0JrntaLe00SlSUzv2LomEarZFUi3
zA4/bXZxdjg5pVu3dtOfu0WMRodWHwFdOW/bWTg42PuvBuWDt/o4ywqosqhSB4AW0ryGz366
IgDi5uNuDZOMiOs0kiShjYqA5AI8RoK17k1DM+1zKGHdku4zYXpjFVzCwlhyIxco669RB5Vp
gaT3MuQrRoWTtjce395h/VSy4mLuVlE0BLRiZlFupXGsb/gad6NaEVyJ69TRe3N5xtvlSSIF
YVPSyGUTEXPHqAFcl6wb1tJpkGRi52KrhgQQCD4Vk9Q1RBbnsiOzNxBtpUwaq0nu2/a/tOHN
PcOZhDL3jJj9MvMS8aRhiVVIz5RccfGtu5tR0OHJ8zZdnjBjKqABaygCwAHAADlU2UomrgYy
xMYgba865bV0OmttTOt03YGTI6Sf1HV0p/KuvV+6tsagLIhEzf1Ulo0fIliAVQ5Jt4aLfy1f
b6gWzbsDuCeGFZlJx4/NHB6VkDEakeP201b8BdyW25cMGTc40CiNQhNwqr6duVq0V2YuHuWC
PLvGjZUSxlg1xz8vh46a111ybSjjdP7WAyJ9hy06fVVunUEeN7cfnStbHY0p9WrGn/x3HkjE
gIkvr1JY3vwOtYW4yak1fJ1gjdw7eFrxkg8i3C/zrky8eDamWSGbFysZ/OChB0YcD9tczq0a
pyG9aRwPUY3HxJokIHKFbA3vTEzsx6tRVCQ2YEGgo8vCgGIZCNRQBwdXK9AHOuS970ijqy66
/hQIcRzR21v86EJhFePkb0yRDst7rceBFOBiGHXqxLH460oGDdB06UAhKDTWgZ5QL38KkYos
gU3ANAhuwBOg1pFHAXX5UCOh240gPeuaBCDIaBgpJeIoEM5Srk8j4igCP6WvbqPGgkwDbAFl
v8TXrZjfFsXrZMkM4DHUi33V5eWpuWnFZXsB8LVzsY5BtIV8D+2ghi8ZWmmaOMXPwpyTBIx7
Sy9RdvNyA4a0pJkLHhNGgHPmacibHiY/6eEM/wDiy/QPhSAPAvmAoAklyI8aF5pNEjFzRAz5
i97u4cDcN/fMD9c3SqJDyIUWvpyr6Dx+K1aanlcvJWTIpHLsWPE16Z5rcnoYJJXCILkkD76G
4Gqtk5skGTt+4Q5kZImga7KeDL+YfdWORqyg68FHSyst0a5FK+VhkxRCfFnUdQ0vYjgRXkNN
M+hXxLQXs+PHi4bRxRiONCW9McbnxvTbbcsydVVaEJ3Btq7hG6HpHV5tR9JGvGujHftOTJTu
UEH292rl4XcceT/0FF2YG/EcK1y5k6QY4eP25JNUwD1aWuTXAz0WNN32PIxsFpILsxd5Bfl1
ktb5a1ScslIoeRvkmM18ryRg9LP/AG10VxTsTkyqu41yv8kzSZQPRmIuJV8pvy4aEVdXeplb
HjvqRsO+9xbXkF8bJ/URRauEN7j41v21stdDiffR6amw9h+7MWTiJE7lHUAMl/vrz82B1Z34
cqui1ZnuXgxGONpAcjIdIceEG7vJI3SigeJJFZ0xtl5LKq1NmhjEcMcY/KoX7hTOGZFWoECn
MaIWfRRqTUNF1kwnuzLfbt1z1ERnjdz02GgHK5+kaa8aVTp6Hdg3bNyEUYcnQ6/4kQUqtj+Y
EEX+yps4E6l624s6p609mtqFk6tR8gaKtsysi4bQuKLOuSwY6fUSL/I100RhdlkMMM0IRx1K
CCDwN/EEV2Vag4m2nJGQbN0ZbF7GMIbWFupr/URwvWfZ8Wp0PP8AD7R7eTF8zWZCR1FdACdB
YG+gFNt01IXx6BpVSWG48wPhxq3FqyRVurK9v0UeLGskqXhYhXkHFer6SRzFedyMfbr0O7Fk
kgJVCSWBup1B5EVxWUHSmd6hpbS1BR4O6jQ3HhTkUHlkU6HT405FAtVQa8aciYQFLeFAgMgX
W2hoYwJ6gfEVJQN7XuNKBnUB+dNCYrrYcqZIqOVvspgFLDxokYN2PKkCOByOPDlSGDEygm4p
DPM9+f2UAIJoEcLGgYUEdNjQIGyqL2pQEjeVrfCkADrHPWgAMjC50tegAXltQI+YtszJoWtN
coSbN9te9lonsRx7tLUum15Q6VZT4G9eZlqd6ZctozlPSHPyNcN6wUWGOEyWMIDNay/M1BLJ
vA2z9HALLeR/M7fGkQx36ZOngNaCQImIm6RYqPqvTQjod5pDMx/lT5Uxh4tGBoEQ/uXusm1d
jbnnxgmSKK6KObHhW/Fp35UmZ57dtGz4zysrKzchp8hzJLISxJJPHXT4V9XB8822dODkdIPT
oedLuRX02TXb+zZcwJVQrKepWPG4rDNlSOvjYGy4Yewwmzyp5gLEeHPSuG2Z9D1KYUiSjhyM
Z4kxZnhu1rg8vtvWczubrQsDExxlSSzP9Tcz8alBdyR0sA82l+I+yrTMe0XHNHCALDW2t6e5
VUS+2ZqqVJ08axZqql6wHxs7EKMFItZhx+RqZJaMo7/7ZTDz51RevGmF2TwvrpXTiyE2p3Vh
maT7RlRT2x5HsdFAOo+Fd6yprU8y/Gsn8LLJ2fs2SmaTlIXLC3jqa5uRkTWh18bDavzGsdt+
yf67Gyd0xOjGzZFYYKPcRGYqekuB+W9c31W9Hsa5FXHLS1ND7B9l+0NgGFvOVhS5Xcqxq2Rk
Zsvr+nkEecxKPIuv0mqvmb06HBEuWaKovWKRTB5OQsK3OrH6RTgKqSud1boY9sfXqJFyBwqW
zorSDFjv2P8ArGkn/p+cj1SSQT/OAD1fbUtGnboWzZnw8rGWb1IWVfLIYvOg+NiCyt+FYtOR
MtWCuyqqxzB5YzqCosAD8tK0q0tzCyZY9t2vYmCz4CguNVUyFDfw8166KKr2MLXstyy4ikqo
MBg01HXf7raV10j0j7zmu/bP3DuRWVfLpa9hx41dk1sZ1ZHPIy2Vrm2pB1F/GuGzfU6lVBsb
MjaTpsVvpwsL1eHOu6DO+JxJzdcI5mKYQobqIv1agfH7K6M2PvUCw5FVyyibtjZWEWV4m9KA
m8iglVB1ANeRlxWr0PSpdWG8GQJF6gR9lYmqC+qPGgDhYeNEge62FEgLErAebUVUig6JFPA/
YaBCXvy4eFAxNg2nKgDoUqf2U5EzjN4UDgWttPjTEEIIGvCgQJuNx9tIpApHYLwvSGM3ygkn
m0HjSKgIJ1OoNBMCutb8aBCr350wOs5+ygAbSaG44cqBAJCGBqRgSovagBLqL0AB9QfR+a9q
YdT5nwIXPUhAdbkFTw417mViw10LBtimInp/w+S+FcWTU661gseFkMlrVx3qWWzau43hjCQo
pI4u+pNc9qwJotm0b8Mz+nkRhWI8jLwJ+INQ0JoeSTsiMkX+I31N4fAUIzGwib0+kHj9R/bT
EOFFgAOA4UxBo+HjQOCl+6vcG1jtvI2tZTJmuy/04x19AHHq5X/lrt4eJ93c9jDPb4YPnrb+
1GSVsrJj9OM39KDnqeJ8B8K9nJyOiOHFxdZY9fboVdSFIF9R8ayWRnT9NEpteMIpWIHlIFqw
y3lG9KwydRLEfZWKNkH/AE6etEx1NwDenI9h3IfKQdGAtTJGnm1IuEPEUyEMckEG44LofhV1
LQTFyioFjcjlU2qa1LHsu7zxSAxtYcCPEVk0VEjruHBm3aISKfOotfjcUq2hhBV8Tt6OOdQF
JlvZ5GrV5GJVNH7M7RieYSmMPY6jxrORWtBsO2QxQ4scUa9KpwFaftPPzNtj+pgwEzTRwwtK
5sqC9MEpZW8rcjLKWY/Z8KzdjrpSEUnvvuAY+G3mFuHwoqpZb0RjZ7gGLmAvCHVz5iupa+vA
6Np9ta2wdxKvCLpsW4YbmPIxeLj/ABIrAj4MvGuZ0a0CS77RuSdXnWOPl6sY6SfnxU00Z2RY
8d5r+Ro2RvzlD1fIgH91XBmWbaM7JjAjKC55qbqfmGI/Ctcd2jDJjTLHH54wXBU21tXckmtT
iejG86nkwPw51zZPYbUYxYkO4FxcX+0VyPc6egWfIkOFEblXNm6h4X5/ZW9rt416mVarvfod
kdMqFofqlt1KbeX5GtaZVdR1F29rnoZ3nwfoNzeNV6IJfPGvJT+YCvMz07bHoY7ShSSo5tfj
WJojruEa3GhgDOQRwpSApMjq51SYBekNqKBClLLzv8KJAL1+W9qJA6vQ2gNUmDOGI8x9tMUh
PTSw1tTAU6sQQNR8KCQLAjiKRSBMF0NIoj8+OzXAuOdJlIREA1uVufxoEFNwBfWgQRXYDUXB
4UAJaUE2twoEckcUBAO6kG1IAZN70ABc2UtrccqYSNuk9XqX8t7/AG2oFJ88YULxZLeBJr2M
lpRtipDLPg4t7ADjXBksdPaTCYwVAvhxNczuA9wYT1hRwrO9gLHtwladI4tBxZhyArMTLRGN
L+NMwYS1Ahvm7nhYMfVkyhPBOLH5AVdKO2wNwU3dO99yzpzg7SphVh5pBrJb58FrtpxlXW2p
k8j6DBe0854+t1JY6m+p151q8gKpDbl29lRKxMZ05UKxZT86B42KkW10Nb1YoHm3DqQE8SKy
yaM1qiWUNoR8qyTNEgvWLKOY+zhVJg0Kla8puSQSaqTJoEWCpcDQi2mvPwqkKBuQrggaA8b6
X50xoEkLKDbUeNU2UmSG2s0b3+NZ2NJLnhTdUIRR1MRoAKxGMsCODO3x8Bm6WjID+AJ/fVa7
ldDTtt7dyNoWPJxsgzxMAXQ8R40NRqYO6bgt+JlRzRJ0jXTqrXuTqcWSjTHoqUYFX7g32CSV
sSF7rA/TM3L1B+X7KVjow16lYyd0AZrGoOgzH3E3FpysPV5Wve1bYkZ3UlAxlkkaRWX9RFcB
oz+a3IHkfCt7WJ7ehYdscYpEmFKSo4xSN0yKeaknRqxtruCJle6dxQi4dGB8zdPVf59L2/Cp
dEBLYvd25xMsiyBENrksI9fkSf2Vk8foVCLvsPdm6Zlo4MsyyxjrMcPSzMBxsANaXbboZ2VS
77V3rjqUOcy4ugBMnSjE8+JrWmdp6mF+POxLz7rDkQeriOs/DpcC/UPgVq8lu5SjOlIcMZJu
OWzJI8JRASHDaEfjXDe9k5OjsUE7BNjywEyMNBbprtxXq6uWcd6WT0I6OeSLNV1PTjkgWIOt
civ2XTWx0uqtWOpWvcPFaPNjkxkd5D0t0jhYizW+6ujm0l6FcVt0kr8KZ6+Z8d0I+pSNfurg
eK66G3cgwmDcDqOKmpLR5nU8TQAuMq2q0AOoiflblTkBwq3GopiCgDhyoASEs1NDCLTJENI1
7EU5CDodVIINvGiQg88gPMUBA2aQEkUhgMpFbU6GkykNgCqkqbgcaAOM5K3PEUDg6090C21+
FBIIzmNrHh8aAFySh9RrbjSAEH6bnkaAEMSCCDoRTJBkM3E0DZzobp46f7qZJhePj/1DpzNd
97HopFj2+KwHLSuHIyiTVFrCQJTbcVQA5GrGwrNuWTBZcCNQpKixbTTwFBDJCSeHHgaadxHF
GLu55CqrV2cIxfqVfP7xmmvHgr6EX/rNq5Hjbgtd1eMlvqzJ5J2IfH2zdN5ywkAYqx/qZL3I
/HjXRoiI1ND7b7AxsGIEJ1O2rSPqxPjUWs2Voi1DYoRHbp051PYxfURBb32vFJC1kBPKpiC5
TMV747fOOzt02tzrbHYpFc223SRz8KMprUfiUC4rKDSAMk56iL8OdaJDg7Fl9YJLHqGjeFXB
lZaipZ1IJAKg6LYU0SwUL9YIsQeR8apiQ4U2CqCdOI+FKAZI4WK7yqSQAefwqWEwX7YcjAxV
uxDSAAMeYtUdoO0mZ+4m/wAmzd3TZeAwjhzERn6RxcCxcfGurHiV1BnbkdhL+3fePf8Avs80
Gz+puMOOA2UDZTErGysSTYj4cazzYVRF4+TW25u215+Lh7XDJPkfq5yoLNGAqXtew+Fc6aSJ
yVdn6IhN09xMkiRMaMRDUAnVqXc2OuCqKvjbj1QS9T9UjOZJNdSWJNX0CNRvJk6XvUwBnXem
T15Qe+ik/gK6MfoJepXNozYoJ5En1hkNwRxB8RWuSsmacEwIsz1/Ww8jFyIjr/VkMLj5npYV
nVLqRZvoWjZ0LWaWTHibmp6Jlt/eGv3isrIaZPQzYmEPUaaBxe4HpgrccwAL1m3A4kfY/dJi
DdEJKS2uscKqDb+FhYiod2NUJBM/DmkWWaGOBgoCByJHPPqbqViLcKS1FEE4X3B8INgRSZLN
5UEbekEfxdlHmT5a1arpoR3epAb3gd84/RuE+Y8TYsisuIhIhdW4/wBQ36vtrO9dNTSlqvY0
HtLdHzcGL9UACbCQ3FwR/bWHFvDaZGemkotmRFHOE9FdAb9Q4acK9LJVXiDz8dnWZGe6YIlV
TIfUYAjpIBHDjTvK9ptguttii7th7njZZcSowbVUdF1HzAuK48mWyZ6Fa0stgEm1y7j6cqOc
WQfUTrp/LzP20Kivq9DJrtHH/wAZPTf9UxYaFyuhPyFV9BE/UBSbJuGN51Imj5leP3Gs74Gi
65EwmPY3DaHwPEVgWOWJA4XFMQqNwDRIBGsRfgRwpoYsCqIByi2tuNA0AkYFNOI43oKGbub3
B+JpAdSQ8TqDxoA7Ow6BfgOdJsaQ2jdeqwOh0NA2ckXpQ2PAXtQCGkU7nj9tMTQTIZWXw+Io
BDYSi5F7EUgOrlCxV9QeBpiCLKjRWvw4UCPdSlbX15GgQm59K9+dr0AY/jY69Z+ddN7HpJE1
BHZRauSzLHkMRdwv5RxNZNwBN4oBfpHACy1miWTuL5bAchTMbFM7o7il3PN/Q4hviwv0i2vq
ODq3yHKvT4+PsU9Wcl3LJjYu3cSJElziJJm1WInyr/aa0bDtNA2GLBQhUVQBp91Q2TBbYAhU
WFbUOe8jtYCRoK27TB3GebiBQQRWWTGb4skmUe4+x+rizMi+YAmwrnq4Z21MOSQwZBjbTW1d
DUourHBnBa16ntNpOy2VbjnxoWpRHLlmDKBv5X5/Gtu2Uc9nqSV+tCUNjw010rMDvWEsbamq
QmEiyFVvPp4nlahoAmb3Ni4wHQSeka24VVcbZFmN8Hu+HIlEjZKQobg9RN/mat42ugqxZTKO
d1DYNzwVddwRshV4BTofCnjdk9hW4/ctzWv9MfbT7f2fuOfPEVfdMshHIt1wwr0qR8OpmrPl
37rJehx1p2ktl7buOx5k22mYPjdJmw2POIngfivCuPtPSpdXrJRd/wB/gw+hmt1yuEAvbzE2
q8eNsLONwuLk2I6jrIOPxBoZTqFd7xufgaREGfZ0E2fK7cFLMB9lb93aJbEVj7aIpJAfqjOl
60tlkjsSFBYsd/I7RMCPUTqIHm/hvRLZm0kT21ys1ihaS3iAhv8AE2IrK2g4JmHJlhfqtGWH
KV2f9n7qyZUBE3ifKlkxsOSbKyF4I7eljIT4BPOxHLWjtS3A0HsHtZ9xAn3CeWWaMi8Maj0/
k3AkUsaTZlmt2mmw7cm3KRjxiOBtHgJIjN+PTf6T9tdPYlscndO4z3WKDOx5YYpD/UUrJjT6
g38G+HI1lkaexpjTW5VO3THsyzLueR6cULlYI+oBmPAWJ4aWryu1K0s7rPuWhd9v3nOzkJSF
Y8VBoL6W8SRpb7a78eW9tI0OK2Gld3qRPc/uFjbdhSfpiciVAR/SF1uOQb8x+VK/K/ama4uJ
Llld7Xy9w3XH/wAx3kGOac3xcdj/AIa8mbxY/hXOqLu3k6b6aIt0O3GSL1A/qTjVz4j91d1E
ct7QL9S0LFWVjGPNcakeBq2yFUg4u44sTLLSD1MQ+WSIi5U+IYVmssPXY0eKdie3RsFcZMvo
EmPJb+oig2DcCQazz0S16EY29upFSwRNH6kDBk+HD/dXK16G6Y2sKRRz1CpAPOgB1C4bS+vK
rTJaCene4I0piGM6EFjaxoKGzRi5+NIYIeU/C+lIYmWQeZfupMaGjBbkjQ8akoHNPJw+FCYo
ARSq99LNVSApySbGgDhUEm9ADaRLMRypkMb9bI2nEUCCpOG+FAgnV/T6b/GgUGXYqsGt4Guj
Iz1KkvjsbAVy2KH+NILVhZASmCQWFtSalGdhXde8Ntu09CHpysy8cQ5hbedq6uLj7rS9kc+a
0KF1KNteasM49MdTrovPWvRg50i24cm45EkY1F/Cs2ykXjaoMmIKSxAGlqydi4LztMxsim50
48a1w21ObPXSSxJ0BAxHDlXeog8xzMCMpEmhNh8vGpvqisbdWULuXCaQPGy6EWv8K8+yhwet
RypPnLvfZZts3cuq2iZjY/OujE5UFN9SuvldMwudK1VdClbUevkq8I1+VZqup0K0ld3fKIiY
BrMOB+PwrsxV1ODl3hEh27vyzKqS+WZdD4NWWfDG2wcfP3KHuWCQiSxvp8bfhWCR0NgMlRYh
bt1cOPCrQpGaxwppJH87022UoI7cdv2uZeoMsbm/lY2v9tbY8lkZ5MWO2+he/wDTv2tiZXdW
aubtiZ22jFYztkxCSNH6h6RXqBUE+bhS5WX4dzlWH6cwfUkMcEMKxxKsUMa2VEAVVUDgAK4C
WYN3H3ruW971LlMgjxIeuHCiUeYR9VuonmXtenZHo4MaqUnvLY87OwY2xivroQ9zcEEG+lq2
w5FV6mfJo7KETOyPkS7dF+pHTkRkBwPEixrG6102NK2caknIT+nfxCnQfKpFuUfAktLMk116
Xvfwvcg1tdGWxJx7dHNlRTv0kNdGYWsysOPzFYuzWhUyiL3rt+dJSPMLWVpF1BH5W01rfHlg
xupBQbJnG0issbqbNNe6MP5v4TVPJVkwyxYezIekZyh1AHVZwoN/tvrXO/YaFt2/Y9pnQfpx
KgjUByFjYLpxFiGNqlKRdzQ92vee49nnM+AJpYYiAvrRjqNr3DdJLD7daSt2uUK1VfRlwh90
MbIZMffMI42U/wBEsCuo18CfKfletbcju3X4GC4rrsxtum8bbEjZWBP6pYaxk9Auf4lP0H48
K5MnsOim2pQ8PdZt43BWYeoyyM8kjC4Sx6VSMczpx5mssijU3Sg2rtvapJsFBnyMqFeqPDDc
B4yW4munj4u5av7jg5GXtei+8hu5ht8cx6I09QEJjx8x/E5+HJa58tKy2dOG1o1IBNzEbixP
SvhbUDT7qVTV1JzD39EVF9UgsQEjS5LNbRVA1rqxsxtQYd1Ze/JEzrhxxAjUySi+viAL3+w1
rere5NWvUz+LeZ4Z5EzbI7axBXLK2vgQDp8q5sig6Ko1/tqUbl2TZj5ELLGx/g4j7q2xfFij
0OXKu3L7yJ2jJb6b3Rger7K40aBmYFj43pDEScKBnYpbDU6j9lUmKCRglDx3v9tWmSByRe/j
QUiPnDBPjy+ypYxr6wcAD6hqaUlQAduqQXPO1qkpHpACpt9VtDQA11ZT48fvpANunpluNLjU
fbVAOdDQI6y31FAApEBuaZLI+VbNemIFezH46igTRz1W9LjzpklAgUKSb8zWt2emkSCP5QBX
O9yhxE5HOpshkjhzsGBDW+VYtENFN7n3g524yzAkxRD0cbXkOLfaa9jDj7apHDfVtj/tbbwg
WbIHnOoB5Cquyami7HEJJAyqBbjfwrnbNEXrbMVSqmwDDkfD4VESJuCbxrK1h+FbY9znyEtE
J2TwHK9daTZxW7Uw8cMinXUeIqlVoztdMDue14mVGVcWbkw4ilkxplYc1qmTe4XYP6uB42Xq
cg+nIOf++uRp0ep6uO6utD5v7s2TdNmyWTJjZQD5XsbGu/BZWMcydVJDQbtdekmxrW2IinJG
2bL6+g4nnWlFBjmv3BdrX0phYeU6MPGpyaoeFQy5LDPjQxuyk40o/oTakFv4T8a4nqd1WOsV
o+oJIOkMbm3H7qAkdbptcE8DGBgrAXuPG1C0G7aFc7K7TTdvcLZdu3SJpsLJyl/UR8mjF2sf
gba103yxRtbnDbE+6XqfZMMUECCKCJIYlsEjjUIoAFgABblXiybwQXf/AHTL212nm7nCgkyg
FhxVYXHqzN0KSOYW962wrutBeLF32SMYgVExEnOsjqtvmRcmqs9TuVfiCxMjCza1MhegWNI0
JKiwbjSbM+0U/QyMl7Cx1FMrtKFuzrjbqgU/02PpzAH83EXrpopRzZXqE23df02V6M5UdB+l
9FdTroRwNTakqSEy+7bP29niD9ZK2FkTeRJH0BB0BPJhe1ZKkMTbDv23gMZAuUZZQbMp6FYW
/Eg1faiZOQ9r4MjxieVDENYutQCD9h0qWi+6Cf2XsrZjklMoSKBqJI5ZFN+IGt6mic6k3yON
C14e1Q7YTkYm45IW39THyenKiYfBvy2q2oMm53X8hvvuKcjCJxxG2OfMYQtlLHi3Rx+1bVnk
noXjcPUzHuN8nbsaX1YXgljurPG3qIVOvDXpv4ViqtuDoUCPbuc4m2xZ+RaTJlZnx4zoqgnR
iP3VHKS74XQqktammZ3f0HbOxzbhnBpcooGixb3d3OieqRfp1/LyHxq+M3t1Zz5KKz9hUE7o
zs+Ns/NK/rMkea2ionG1Rk1cm9KwoA42eZJPWawx1+ot+a1TUtk1id1bPtEDZGTKuOhufNf1
HW1yR+blpXbiUHNdSZ93Z7+480s0O07VKVaxilmtH1D+P09WUH4n7K7lxp3ZzfUjoyE7YzN4
7m3qGXcIgqt0kmBS0sgJsB1H9pFcfJpWiiurPQwO0Sz6l2hcfH2iPb1VY5EjW8K8FX+EX425
0scVp29TjvLv3dCoRdWI8sVv6nWwYeAvwrge5qkO4zdeo8aRaPOdNaBgurmKJESGAbrarQj0
zjqIPypjQ0lv0n7qkYwkFizDQD/a1IoaNMGJbgR+XwpMoIJD0A3vcUCA9QU9JHHjQIE/SH11
PKgJENIUbTXxFABEnvfT504AU/09Q4+FMTGUwAb4UEjeWHQMvjqKYALeS3xqugjPYpwGPzNb
3qekkPIp9AKxdRyOYpfjUWQzm47gcfBcIf60v9OP7eJ+6jFjm3sRjmtCK7iYgny1BH9KK2h5
kV6KZwsuGLjP1RrbVuAFQ2aI0Pt7AWKFAdWPGsLBsWkZCRhI4hw4salCJfBcKoPM863xsxyq
SZxpxwOv767K2ODJQkkUMunOuitJORuDjQKdDTtjBXZG7ntqTwmKQdSNwPMGufJjlQzqw5oc
mTd8dp4+SkuNlQq6keUkcR41w60Z69LK6Pmjvbs+XZs5jCD+nc3UeFengz9yhnByMEOUVyBG
WQE8BXQzCihkvhxHrTS/OsLs66VNe7HXHycaPFy4lmx5fLJE46lIrzsj10OuNSwb97GZDwpm
9t5fUGHUduymsBflHMAfub76K8j1Mm1JQs7sv3Jw3MUuyZTXNw8aiUG3DWMtXQslH1Jkvns3
7cb9ib43cvcOOcUwIyYGNJb1C76GRlBPSFHC+t6xz5VHbUlmysSDXA3qWjOfd/coMrbl7dCh
pMgDIlkP5AhulvizD7q3wWh9x0cf4bSULEx3TbMdH1dFsfs0qruWzpn4mDBKvrUI1FGYm4Bp
yKBYmUL5jx505JsjNe7ssYW9mYgtHKAHF+Y4EfEXr0ONXupB5PKv23kcQMuTEkkLLKtgfTYX
F+VqzemjLrrqiSwc7NjdopJQUNrq976cr8rcqzZoT82bPkRqzNZtCRoSf7pv++o1JhC9vmfH
kMjdMiE3IZDfXS41v91S2OCwbNPtxzHVJZI5l+mQBgSPAdRIvbTWp7xOpoW2dwYuKsfqTo8Q
8x6QIJSR42PQ3xqlkgxtjknf/lHbWfjtJHnwSSj/AKEwRHU8rhuhvurR30kyWNpxBjnuxDgz
xsIViiZyLvjzEgqTrdeF/trLHb4pg6qrSCM7QDzzxY0Nv1bgCIEXWCNfzfdwrny0l/zN7OEX
P3KxMDbO2Nv2jGkWbOzZjLnykAuVC6Anl0/trSqrSsLc5aO1rNvYp2KWzZTDGenHjIEzDiSB
qB8KyaOpM5u++w4Q9KEAGBSU0uF0Njbm2mgrTHQTZFbbCdyzImn6ppwt5i7dWh4faL/KryNo
KuBnvHbONDuoxXhR8WdOoFrq6MGtdWtfhxFa0ztV9onVM1XsYdv7PgKkMBE6aLO63uCNArg6
CuZ3cy9wspLTse74M26IMbHWN7Hrct1N0214aAfbUVepN1oMc/KB3CV1/NYms7asgcwTKyi3
PlSGhUsmhoGAje+opFQSGLJ0IdbGrqS0eduo3POgYhiLG/30DGOQoFzxHhQNEVIjdQt460DY
cSKAoPAHSk0IRlsAUK211NAhsHLvc8taIA7IbkkfaaIA8hC3vwpgEZvLYffQMG6ghT46Ggln
HitcD6TqDQIB6Y6LaXvxqugGMw5TJIQTdSTXoWrJ3okoptAQdKwdQYdMoA1PYUM8/KMuSP4Y
V0/vNxrXHSF7zjz2m0ehK9v4sf1SGwA6nP7quzMqotW0SxT5d1A6Rov2VlbY0LztsqhNDyrI
TJbGYdV/v/2NICWjm6bDq+776acCdR/BkNpretqXOe9CYw9wGgY8a7cWWDgy4CSWZGFwa7fq
Jo5HVoHO6BDesclkXROSu79t0WbjG6gsvA1w5qypPS42TtcGH+5fZ/6vBlKR9RUEqba6Vlhv
DO2ylHzvPjSQ5EkLizobEfI166tKk851acEzgxeVW4+Nct2d+Ouhp3ZDBVjHGx/GuO5o9zft
kdn26Mnwrna6mORaj1r1DIQjWoTLBdR6jfnUTqVBkPfayt3Vms40Hphf7vQLV01eiOjEtCMi
jBiAok16jeeIWvzpmiY2aIjlfnUjkDkq7MoHA2NvlTkm2xnvuXgvFmxSKC0coBH2gf2V6vCe
kHic5OVBW8KXMgj/AKRLRXv0cx8RXTZJ7mON2S02J3C7nlRAzo7RpYPfXpbhzrlvxp2OqnI0
1RZ9n33YsmORZi6ArckAkqRwOl9Dz0rmvhujdZE9iUwsjbJHX0c9PUvbpJCn8R+wVjatluhp
omYX25JFkjMWRILN5WAKkePUVvrSgNSx7d3dtmGnpZe1wSda3Eglb5HqR+ofdVJpdCHRvqHz
Nw7RbFbLmSJFtdCo5cfgKUJk/EjHu9O4tt3TuGBNoi9LCje5dhqSB46n8BXZjxdtW2J2+JIs
/au5LtIbOexaPzSSceqQ6qo+ArzsjlpI2eozzt+zN13T1Z36njWxJ16WbUn7BVLHFQRKYU8W
JjsIbgxoXke1yL8z8TWcSxlW3zc3dGUAmNyi9VwoF+I8o++uvDXUVnoSfYc6ZD5B0DIp8oOq
lDU8msCpaSzd3bYm5wYGQB5+kqxXiCLg21F658WSDSCO2PtvfMlziZrhMJfMsrEsLfw9IIP2
3qr5KboO6DR9sGHtOCuHt4PURaSZrdbD7OArmtaTNuWFWPr8zHzHU1JLFK7RvccPCmB7IyWv
5db8KZSCQSgoCBqaRY69ZgpB0PI00IKknUt+NMBBkDEgHSmA3yOor1cbcqQxlIpJJHhwoGNX
BRwPE0CFZCBlW3yNAAolvMVHPQfZTAN6RuQTQSdWJb68DQB4L0kg6g8KbGjnRcEHlSaEe9RO
jxtxoEMuo9f8t6sDEC1pG15mvRZ2odQzkHjp4VDqWhxHJc3JqWinsNXb+sQTzMjfuFWkea3L
kfYmc4ToBIvq39lQ0Ui19t5NpVa9rnSosM0XbZS6r0620JrAosOFYDxJ+FBLJP0/L5ReiBSF
RmsPw/sppiaHMU7DnWtbmNqD6HKdTx+Vq6K3Oe2NBGy2ZTrYnnVO8krHANpQwtel3FKpX952
iPJic2vxBHjXNasanZS581e63ZE23bh+vxorRSmz2H7a6+Nl0hkZsc6orWBEegAjXQ/fRk3O
jA5Rfe0nAkRDrYiuaxd1qb72g6vghT8qjGp0OXPoTqQK0bJ+ddKpUTUdTnd2nPQZtGy3JFcr
q0bq0iGAPEVDKTKh312xJnRjccNOrJhXpmiHF4xqCv8AMtXW0aGuO8aMzxAOR05CrOpA5AHu
OfL4Uy5gbvGiqSZAW/hsdfkaBSCaF2CtawB0NMJK933CJdsieRB1pYA/I6GurjWhnFmoikzQ
9H6eeFLhR0yLzIPwrrTmUzF4no0CnSFgcjHspt0zIQT5f5gNbVVW1ozK9VugWHBMzh8SVGF9
UDftDVV7Jboiif7WP48bc0KvLil3Ui7qOXj5aydqvZmyVluh36bspWXrXwBPL76y7vQ1HCRb
lNGqLI0uPGbKgbzJf4eH21LtVe8aTHku3bdi4/6jPl9JlUkK8nU1x4L/AG1kr2s4qNwiurHA
mes5e7ygMUZSpiBN7m+l7cK7XPbBz1Sd5H028dYjbpJxITaKMG19Naxrh/E0tf0JLEnEfSxI
eWS0kwHAM1rLpxrC9Rpk9t+YoiyYurreclZfHzIR+F65raNM1ggGijbAlDOWEbdBtqDY2Bty
5V0p/FoTZaDftPP/AEHcKdJ6oJDZhxuCLG/7a25Fe6k+hlj+Y1vbyZ4EjU3CSW1+POvGmDpu
tCTaMxXU8vCkZjvEQgBjzGgppEsdnqH08aoQoAEa8RQEEcZv62vC/wCFBQ9icaEaikWOTL5D
++gIEJlgWB0BNUAcDzhz9lMDzOCLHgaQEdPKqtpx4D40xobSSCRr8CNLUgYuxAsT8jQIGpIY
MDZuFNALZ3Da0yDoka16IA6HJAJNiKcDPdVmB4g6UNCEzdAQ6a1IEb1Ne9/zVQjE+Ej/ADP7
a9RnagqE3qS0GEnQpuTY6VLRGW0VACQuJJDp1Gw+QqoORIXjTHW9FkUi07FkFSNeOtr1z2Qz
S9kn/ppqdRpWMDRbMCU3Ww/4jUiZLRljyuOZvRJIQHUDjTAIvGqglh0c+OtapmbQsuSOOtNs
mDnqj/dR3B2h8a0quLX+FaU1kzvpBU+8+18fPw5IpIwysDY+BrKydWdWO6sj583bt9tt3CSE
r5AT0mtXeUaY1FiT7abonFuVYtm16m49k5F4AtTRwzmzKUW+YGJklXnowrW+jk4qa6A8tA6e
onDmKjKpUorG4cMZGuRnQcv8amRlN7p7LhypHzdstDlHWWA6RyHxH8LU65I3N6Xa3M5zRlYc
7w5UbQSA/Swt/wCNb1aZ0KGRWVnKreU3NWqjQ0/zsRvZmuPA0+wcAu4n/W7NCwOskigfI61r
j0ZyZdyk9xepiosSsVVnVQy6GuvAp1ObPkdVCcDqTCYRidSOr8jLppbn41Pf0Ot45XtGC4W3
5oeRh6U0Rs5i0Nx8NK0drV9xwWpWz9qORz7li3XHzmdRoFcXFvt1oarbdC+JbMcx75vLAKVR
7D6io1rN4MZpW9xbbpvEoC+WEcCUAUn7aSxUXtNE7MB02lE2UesIQzIxuWC62+VXPRA16kHu
GdJNnvkMfK5uwGg83IV1UpFYPPyZPikkIputUt9C2IHK/OsXU6U5JXbZhZZWJ8i+qRfix0S/
yFc+WvQ0q5JfY8t1Fl8zP1Xv8+Nc2ehsiTjwVk9WewUTaH+FnI4G3A86x7moGUuI5WLuk66J
LGdAoHT4/dXrRW1F6HGm1Zo1vsndlzISw4Mov8GBrxM+PstB29ytWS65EAaZXb6St7VgQFtp
pTFAWMEr8RTCDrjpQmgIIYsGZvG9xVFpDyI2Itppc0hhZclWW17W5fGgQzjlvKT1aHh4UwJq
CQNCpJ1HGmAmQix/CkBFzkl7eBpjQ2OhNuN9TQNjlZVIA/GkSc9MEMBxBuPlTQhYJ0DC9USK
KDpOthTEARtTc0DFzSKIjrw4UCGckzML+NU1oIB+T7ajoMxZgfVb5mvTO0JHbhSZSEZzlI0t
zv8A2U6KTn5NtEhCkiFRfl+2h7mK2E4zm5HGxqrIaLTtBsVY8L8K5bMs0PZJhZCzXA5VjYaL
pgyho730OhtUMdkSsEoVQAbAcaCR2ji+hJvQmKAqsapMloMrHx1q0yGhd7nT7xTbJEuCR86T
RSY625iJD8q3wvUwzrQc5mKJYSCONa3pKMcWSGYx7k7AyO8ir8QQK5aPoelMqSg7OHjzwANC
bUrHU9amxdn5XQEB0vpes5Oe6lGgqwlg6fEaV1PVHmtdthssrIpQ8PCuat2tDV1nUbvxrCxs
hNQMjsmf+pasmbJaEPve34GWUiyoxIjC4vxHyNVWzRScGSd49v8A6PcHixL+joUBPjrxrtxX
lSzStiAxdrlMgecaDgCedbOxcjyeD1IYYlGkc19OA04fjQmc+TcpPdEEX+YoXN0QlvT8Tfx+
yu3A3BzXorNN/gAfdoI4y+ROsYUErEDdifAAU1ifRHQ+TWqlv7iqJvE0ebJMmiysSUPgflXY
8aag8N533N+pKndEkRWOhItqNfvsay+nB0fWkcQzgAMsxv8AFjf91RavsNq2XqFfc+gdTuCT
4/8AjUrEaPKluMsnckkbpjX1S2nGwvWtccGF86ei1AwbdmSkz5K+lEvBToBVPIlojKuKz1Z5
MpBI6K1+kED7aHUayKYJ7bR1YkslxZlAHyH++uTL8yR14tVJIdsvLNjKyXZ0JVvEHx+Vqx5S
SZeFzUl493yNp3KKMeaDLAWeFuAb4g3HyNZVx99W/QtvWBr3Lt+S0zZSqLSHqlVFAJHI+UD8
K14uVbMyy0fQtvtptWTDDNLKCFcjpU/trk5uROyguiaUGpLiGeaOM6BUBJ+PhXHGpTDzbZZP
J9Q/LRAAYYiCQRY86UlAsvSN/lYUxQQbWB151ZUB4JTz4AUMBOUwvdeNuVJCGkLWcHgTxqoA
mMeZhbTQ6GgB4W8ONA4GMqAyMB/4UDGZTj+2gDqk9IpEh4r2LcuFUIcw9DrbmOIpkg53VQU5
mqQiPd7HX8acDOSOzIb8KBAGYAeNMQPqbov8eFSBjzRnrbTma9A70gsaKOOtJjA56q0kAHAX
J+ynTZnNyFqgZWyk+AIH2UzNIa47n9R0jlrWlloJPUtm1uVVTzNq42aoum0ZA8uvwrKwSXDb
s6wCHT4VLGTGNks0YuOkn8oN7VDQElDlXNjoRwpJigdxTgjzG5HOqkTQX11uRfhqackwFjmG
h8dBTViXUL1lvjV9xEQExmIltztWlHqRkWhKKepLXrpTONqGVTu/aY8vDkDLc20rmyKGd2G0
ox1tu/RbjYj6iej7DYissnqd2N6QXXtuQKy2IvUGdjRtulBjA5HhXRjZxZq6i8tOmS44Gs81
Yck43KGrm5vXNY3QJmHSbVm3oUkQGTk/1b1mbjSeUvIDe9tBQSyld6KRnoTweMfhXZg2NKFW
mkUMEX7RzrVmgKBl/V9GoVhcAjmKa2Ms2xnXuBIYciMD6nBI+w/769Pio8vlXhFGaS/USTc1
3Hm9wO/UDz5CmTuPsPcDCQs0XqJ4jRhUWrOxrTJG6JyHcO32jLMZI2t9IW965nTJ7DtrlxwC
kyNldrQ4kk0h1+rpWrVb9WS7Y3smyUwRBjwCZcLHhYa9Tkuw++sLy3EtnTjqqqYSIndd4ny5
fRifrc8xoorfFiVVJz587s4qNUg9NrX6mb63/srSZMO2CxbW4j2+Qcx5AfEnl9lcmVTZHfhc
UHuxzttuUrg+RtWPIg87VGevejTEu00XM7UG7bMuZj44mnYXhZWFwRre3MfOvNxXtVmjB7Ri
R5W2mNZIjkwgAxTA9YPAgqeNK3zFWZona2ynG22D1kCyW6pLC12PP5VhfcRNoohmvybnUgSP
T6sfUv1L+IqtxbDDICtw0bmah6lEZuB6ISOJ+FIpFflY9a3PPhVooOrAKQPtpiaASO3UTyAo
CBCEMdKskkceVugA68gOdDAkUcBACbtwJpABmAAJ8edIBkwYNagZ0ITpwPwoAOVAi05U0S0N
0lIPSDZjwPyqyGJMrGXU3ZRqaqCQMoHUSedMciCoAIJ0NIGI5fZQI7Yenf4/upQBjkp8xF+Z
0rvPQRxB48qQA5yGljXmASfkaa2ObK5aFyACI9P21K3JgjsVf+5c/IXre70JqtSz7eSQK4rG
iLVtDhQt21tf/a9QwLXg5XSAOXG9QxoloMwW42+HwqStCRxsnqPHXSiBNDuHNV1DLcA8muDp
8DSE0G/WgyFQ4JUedb6i9DYoCR7gCwsbj4nhRIQP/wBdDDH6krhVtcXqkZtCtrz/ANVM8i/Q
TZPlV0tqTekVJ+NvLccRyrrTOGyI/cgHhcHiQayys6cJlPc+LZJHUf1Ij1r9nGsHqjspaGMt
m3Mq62fU8RUo0vXU0zZdzDxrc6iqraGc2SkliktNj3HEa1vk+KpxV+GxHOfKdbEVwWOtDV5F
WMk/GsZNYKzI5ZyfjSKEUAVnvZAFx5OHEXrp473LoUZpFJkkIv4C+tq3ZpBBZu6fp8qORZv8
NgfTPhzFb46NowyMjvcjaf1m3Q7tjeaG3USNQAwFdfEvDhnmcqkoy7JHT0geFyeZr0UeZYEt
zTJHMBcEE2I8DrSZpWR4Wx1+pVv4VGproOotyKRFEVVa+hsL/fUvHqarNC0G82XlZJ6S3k8T
VKqRnbJawXExgGPSeonix4UrMvHQW9hL0LcsOJFCHbeCzYWDkf5ZGpTUkvf+W41/GuK913nd
ir8A+niT1Y1Xh6KC3gQNair0+83RYez87esXNh/StIY+oAwi5VgeXT/ZXPnVdyo0Njw+3oMy
VM/Jw1xZhqyrpf5j+2uJ2RKJ1UCoFX6RwrJjEtGGOtAzomMP0n5/ChOBQN8hgT1pop5eFNlI
h9ynCo3MjgKkpFdlyPPc6m9UUhxG5NvjxpigTM1kPiaYwCsy/TxNWhErgSC9jqw4nwoJaHju
EBC/f8aUABachbHT9lECBPPpyogZ2KTqS6nWiAPS5JCgDmLfCnVCY06iJASdTergzPIeoseV
vvqyDvST9lIEc0LGkMEW0tSgBdv6f2/upgY66HrbmLmuw9A6BSExu1zlHS4AAq+hyW+cNkf4
JAFZ13LY0wYS3W9udh9la5LEVRP7abKBbUc65bFosOGxWxvqDUDSLBhZFx03tUNASkUxI0On
hUgh/j5Xl1PE/ZQUOY8uxsGtfUHxoHAR8vpNyQPj40oExD7mmOhmY3K6AeJNNVE2R2RvZkJa
V7lvy+FOBQWns7NE6syny3stFXqTkWhdEcAA8661Y4GgGYQU+d6jIzTHuZr3OLSSjhzrGp1F
PhYJkAL9LeZTSiGbtzWS5bPuiRqvU46xyBqWZwaBsm6RzxBSw+VbYsi2ZyZ8XVDXfMpcV3EJ
DdShgRqPAiufkVhyti8EtaleOfLJe97HlYmuU6QPRISSEY/GxqlV+hMgZp4oReQkfYSaax29
BlO713vDnxkhg62kUm5ZCoA+ZroxY2txpwZ9lZchVowenwArpVRu5Xs6FSGYgdXG/H9tdVGZ
WQ/7b7hx069p3IdeHOehevUKW/tqslGviRyt9GV3vXsOfEyf1OB/UxG/L+ZfhXRg5Kah7nFn
473RSxG6PZlII0sa7DjhodCElQyH5ipk07fQS0ci8RTkUM8A1/GgEOI47DXW/IVLZokOEeVr
JELk6ACpftNE29i89vdmNi7c2RmJ17luC+ng4pGqK2jTOOVh9Nefm5U2hfKt/wBDrxYe1a7m
x7L2FgS7LjJkIY5UD6jiUdQvSf8AlDfOvKvmbcnXXQq+R2HLh7wDkY5nxEYg9JKB15eblWq5
OkDg0DYsHt3FWL9JhvjMnDqQlr8frF6wtZvdjLNYyqLE9PMcL1JIVIQB8aIGCmASw/MeApQM
aTtZeP2mkMZtkALY/SapMCC3SQsGtz50ikQUjEtZeN6spB0mYLa3CkOBMmV1jQcwAKaCAi9V
gB9RN/lViHmLaLQm5POmJjgymwA+dDRI3nzFHlOh/bTgRHvlnr1bU+FV2lIdY+SQG6R8Klom
Q0VympvzpAxLNeS/wtWsGTZ0AgfIaUCYpZNCD99IQknU24UmACQmxpoBfqr6XHnx+ynASZE5
87fM11HonVI4UmDGeS3RkKeFxrWlVoc2T5grTI0ZPhx+dQqike7fjdMC/EXv8azyW1BbEjBH
Y6Dh4VkyiVxn0Hh4UiiUxcggfIUmKCThyDYMLDxHwqGiUyQhnU2JtakWEbKk5KCTwN9aAkA+
VIdWa3gPlTRLZEblugTqdm/pxg2v+2tK1EmZ9u/frzbiMbGYgX6Sw4AV2U43wyzF50rQjXew
e5YhjRxxvdVABPia866aZ0xKNOw9ySRAeq9+FOtzC9A0uUCp5iqd5JVCgd2kdRcfm40V3NSi
5MiHHjl1BjkKm2hs3++rsi6PQlu39t3LeMtMbCuq8ZZ2uQi+J+NRAm41Ng2PY8PbMcQx9Urk
f1JZDdmP7B8q2pjSOTJkbJuDDjlFrDTkRXRWknNfK0EbbIlF+lfuFU8SIXIY1lw4RcdIqLY0
bVysjM7boHQj0wSRXNekbHTS5RO5e2o5IntH8QQKhODdGU71sZhlbpFvAGtExwVbNwpAdb6c
/n41tSwmiCzMXzEW1PGuuljnyY5JDbe58jFhjxc9vVwb9N38zR/f9QqLYZ1W5g7RuNe5tpwM
mOSfGss6L1jo1RlAvcfZVYMtk4exnmxpqUU+Esr2IuOYruZxVDv0WHSp+2pRbgRFiyysFRSx
PACh2SJVGy27B7d7vuKeqymCIcbgsx+XKuLNza10Wp14+M3uaH2/2PjYKAY+CjZRFv1mQPUY
fFVPlBrzcvLtfd6HbTEql+7d7Sx4JDkzuZ8p7dUj6n5X5CuV3bLguKRiJAbWtpapGJWK7nQM
DxB1FAC48LGU3SMJ8tPwFOBMdpEVF6oJFEqov91EAM8lgbk/b/YKIGR87FtTy/LUjkY5XV0a
cTSGQe4MVjtzvTKREahv30zRHevy2J1pjEk2sefIUIY4hZhxOp41YoHMbdLBiSbcKZLQXIye
nUfSRpVJEMh8qZmk141rWogeMwL8NRqTTaJbH+G4V2Xx51LQpHokVEseJ4VECbACXqlUcOOl
WiGHBuNfupMR4AfbSAQzWY24aXogAUtipt9lNABufRt8aoRlTsOtvma6T0jqUmIZbqhIQqfN
fh860xM5uQtmNMCeSadYiNeLD5VeSsKTCl23BbsaMekLD7T41wWOgkIoNBa4vxvUlIcpGwuO
FtBQEjuO6jxtxpwNMeQz8Bex8OVKBND/ABJiQL8B41DAdAsW+B8LikIDkwzFWC+W/DwqkyWZ
97oZmTt+xOysVckIpH82ldnEqrXMOTfsxtoyjaHaSVSSTfiQda9TJseZgcs1jsveTB6camyi
1ePnpqe1RyjYdj31nVbML6a1xtQXBYH3S8XHW1MmCpd0ZXVGTV0GyiLM8rPiobs7XA+PULVv
ZaCRs3ZWHj7ft6QxgGVrNNJ/E1v2CuZX1DJXQuELdXH5111cnFZQSeI1rW4+FdFGcmVDxhcC
3CtWYIazQA62qLI1pcZSw1k6nTW5F5+AsiFSOPOua9Dqx5DNe8e22QNKiW8fjWStDg6auTMd
wxOoMAPML1p3GjqVfKxB1MLWYcfGuitzO1RiduExeEjRhcfMf7q2WSNTlyY0xpss7deRts31
Y6uYyf4LfT/ZV5ltZdTjxvV1fQh4MFpEd0HAnh8OVdNrpGdccqRceC0ugBNJ3gf05J7Y8OCD
Jj9cWAIu3hXLnu2tDfHSGfQnaEED4EflV0sCraEGvCybncizLi47WUxqQOGnCoHAZMaNPpFU
hBCt9D9lNgERQoppCCoDe5qoEFuoXXhQSM55Tf48h4CmUhs1zoePj4fKkEgngBN6ICRjmIq6
jWkykQW6QFk6gNaSKRBk2bpOhpo1EFSxv91MZ5iVIJFNDCxyjhf/AGNUEBzKOmw42q0JqRIm
HQQ5v4GrgzZGSzoWJJ51rBArHk4so+FNoljrHJ9T7LVLIHfX1aeFTAmwcLf9yPlVNaCHlxUs
Dhctw4VMAJHP7KQDfIJW5FUgB+ofRvbn+6qEZTIfO3zNdJ6QNskAeX5XNNVE2N5Llgx111P2
1SMM3yjnb8VRltIouptw/GoyW0MUtS0Y0YAAYfKuU1JGBCT466UgHixD6h91IqDpCeBHgBRI
zqk21vf40hkjgqzMoGvhb41DEy07dscmUq24Eea1xSBk1F2p1KLpZRzPE00mZuyMs/1CdryR
dlTZca3/AEs8LyWH5CSpP412cC0ZIOXnKcZ887QSsnlPmBuK9i+x5eDcvuyyOvSwNq8zKj2c
exoWw750KAGJI8a4rU1OiS2R72TEPNqRwqO0CA3/AHUmNiXFhxrSiEQXaz/qN3klBBGOt/8A
iY2H3VplcVFTV+41/tnMbyXNuFcbNLF6w26rfhXVicnFlRLY7a24V11OK6H0THhxrZHNZHWU
EcKGJMbyRioaNa2GU8YOlqysjopYiN02yLIhZHFwfwrmyYzrx5DI+7uz5saSSXHFwbnhWCZ2
1tKMz3PEb1D1ArIOVbY7CaIyZXgUSkWKtp8fhW1XOhlZEdj4YO9S5Ci14nv8mU2/bauh3+BI
4rUi8kbskhKt06kG5HxrbMiMDJVYI79SLbr16RwB+FYOx0dpcez9kwNz68TMUhX+iZfqRjwY
VhezktVNA7HxNx2fdczYcw9XoWdHH0srfS6/PnXBnh6l1LyD0a8W5CucoXC1zqbk86pCDWGl
UIWq8+VUhMX00yRvLKS3TyX/AGvQMDdTx4+PM0AJsRQAOWRV8pNr86AGU6qymxueIpMpELmW
OnhSKRCZkYJJGjUFpgY2Fh1DhTKk9PIg8TpwppFIZNK+ltAa1SNYk6svSeN6tCbPTSnUX0FX
VHPZDNzfWtEQOcYWUUMzsOSSik8DUksXDMwjBOtOCTsExORw5GiAHMkx5fb86loBSS6G3xpN
AeDtr4camBiZLOhFJAB09O3K9vwqhGSPJd256nX7a7YPTgXteIMzMVHv6Q8z28PD7aV3CJto
WLuHtZsfZo8yNAo6lAte5DaD+2pxprVnJfKn8JGbbCyFOr6iLm3Aa1nkYVJiNzcKBccLD8ax
gsmcQXQAcBSKRIpFeytyGv21MjPHE1OmhIteiQk6mJ5j1cOQPCiQJvZMBWnQWLX0C1LYGn7V
gpjwqD9XP4fCqpU58liUCrbSt0jnkovvJtqZft5v8RFycORgPitm/dSx/DkT9pdvixtew+K9
nRjMvSL3F7fZXt5Njy8C1L3tUTaAqeFebkZ7GNFgxH6SEvYc65WjYnEzVjiALWIGlS0OSqd2
dyDEiABvI2ir4/ZXRx8PczHPlWNDv2n3Js2PcnfSRXTXnYi9PnY+2CeFl702zZe2piG82oFe
azraNE22ZWAYeFrVtiepy5UTMBHjxrtqcVx+n4VujlYTqt9lOSYByFQNKhsuoyle3HlWTZ0V
Q0dr1DZskRW7YEWRCQRyrly1OnFcyfuftWIZLMFAN7ms1Y6JKlvHb6mAgLqo1+daVvA4KnHC
sb5AbRkjMZ/unga6u6YObKin+lNiT+pB9QOqngy16Eqy1PPh1cokcbdYDJeQmO+vS3I/ynmK
xvicaHRXMuuhe+z9wxFmW+QI+ojpdSDY+J+FcWSrXQ6E0bvsGzrupG5mQDLaNIQ7aKVQkX+R
+oVzPE8nsC1+0l83Yc7ES8oUpydDcGs8vGtTcnHyK32Isho210FYGo6hbrAPKrQg6ix1qiRd
qpCGcq+Y211oGAc2tcUgByS2GvCmBG5UrGQKeA5UDQlZCtDQIh812EzAcDr99SUiLcmQnwU/
fQXICRSCDypwMb5EgB+elXWslqw1cgcTVpGvcIU+YX4DWrSJbFSH/wAaupjYbgeYDjerMmP8
ZbkUMzYuY308KESxS6Q0CERt0ydQ5U4FI5RgwJ8daTKCITepALaym3O1QxiWNoifHSkAjpPo
/G/7qYjEzNaRurhc8D8a9Jo9SS++1nbTb7vscDof06D18ojSyDRQT8axjutBy8rL20nqaZ7h
bLEMJMPEhKq0gkYdRI6YwQoAN/GryLQ87DbWTJHi9PcZIWHT6dh08COf765LKDtVpHmMoude
J4HWs5LJrboSxGluFSykT8GMWtbU8Kz7gJKHbfUUC1yeHhSkuAzbIR+XXn8BTkcExsOEMaQv
+YcL0STZFvgkuAaqrOeyHImUWvWquZOpA+4CLP2jvEN7ephTj/yGk7fEveOq0Z8edtdtSs6M
wt5RY/ZXp5s5z4OPBdINnliAuNOZrhdpO9KAv6YIt7WPOokYzzMz0EYs2oHlqqUkJM53bdI8
jOd5+pgp6VW9javWxY+2uh4+fMrX1Lh7NZPTu24497CWFZAP7rH+2uTyNfhTOjx1viaNv2if
05At7HjXkHqsv+z5t0AY/AU6ODK6ksWJkKdOfjXZjucWShLQyXUeFdVWcV6hXYWosyEhm89t
DWLsdCoNp3HSTUWZrRDP1dSKx7zftPNZgRam9QWhWe5NuRx1heNc1lqdNLaFJ3TAHpMtuIIo
TNEZtumD0Z2ZYf8ATF/sN66sdjLKtCr/AKfHyIyrDok/I/7vhXT3OrMHjTGb7fJFZJY+pb/U
RcH9tarInsZ9saMsnaeJAM+H08JJGuCSWPSNeNjXNlu/U3pRdD6S7LyJDAFkK+a1gt7Cw4Vz
0eoZVoXdCHhMUg6lYc6691DPPsocore6YIhmNh5DXm5sfazvx37kM0i6dRw5is0UxwBVEnm+
k0IBsEIOtAweQlx8aYEfKjEXNAhi0ZkmI4W4mmxo60JC6a0ARe5wkEEaX0JogckRICh0+6lB
SYhgGW/jTgqSKzjZrH7K2xoTYwkkJuCa2SDuYRXBj46iwpRqU7aCppfJYcRbWiqFZnoVudOP
KrM2SOOAtzyFIhiCb3PxNNGbZ0H+moNECAvIFkAJ0PGqSAc47KQRUspDkGpGLRlY2voLXqWg
O9QdXP5VpNAC9Uen/L1WvR2hJh6p15HT/Mb/AH16dnCPRPpP2b2ePbO10zJF6cncz6zE8REp
6Yx+BNZUWh5PNyTePQlt53KCZp+kB0hAMzEDQ8lvVsxqjCd3zUm7m3CeMARvOehQNLKAv7q5
siOzGWHs3tvcO4dxTAwAhm1dpJWCKF+N/wABWSrLhdTW11WsvoWqTtfN2nOkwc2L08iG3VbV
WB4Mh5iscqdXDNKWV6prYksbD6WHUBw08axZokTe3RKLArp40gZNLgxGK9tbaXqoI7hqYTCw
KjibaClJe48indLLbWnJLrI6SRuksfxqkzKxX++s7o7a3AA3vA0dvEt5f31VdWiUYds+Cccg
lDoAOFdFnIVJqWZOj6QPlWRp0IbOnjF+kWNuIpiKjvBeUt4WsLV1YdCL7FOy9qb1izcONejW
+h5WTA5LP7XEY/dkAvpNHJER46Aj9lc3NU4zfhaXNwx3MbCxtrrevFg9aS07TlNYWbQ6keFN
E2ZZtvznDhGOvxqq2gztWUWbEnuAQdK7aWODJQeGUEaH51bZz9pD7zlLiwHIJ8qkdR+el65M
9oUnbx6y4BRZgmjBBuG4VmskmjxwDa4N6mS0ERx91UrEtDbcoBLCfvqLalY2U7dcVenTXQkV
mjoMy33GVNzcyjpidehz4BgVv9l71vjepN9VBn88TQmWNxZ42KN8wbafCu7qYrY5DM+i3uAK
VqoaLZ21GhlDgC5AuRpXLduS0jaez8sARryGlqymGOyNHxpAyg/DSu6jlHmZFDGO/gCBWHG9
q5+Xsma8Yhk4Vxo6WKFMRxiKABMddPvpgIlHloAYOPKfwoAb+l/VY86YCynTa3PjRASMNzh6
om6BcjUVSGitzoA2vPjQNDYXF18KRTIjcifUJ5WragmRcjkC9bVBhoyfTF+dMUnJGPOhCbHe
Cy9RvxUXv8aGgbH66Rj+bnSRFmDANqszAuzBtDoNLUwG8k6mYg8QKaQBYslUbQ624UmhyO45
36bk6m37KhoJDCSyEg+ZrUoCTkk4WMqp8uvUfE00gkB6zdHHW9rfZRApMp2jCfM3OPGQdTzy
iNR/eNq68r0PT7klJ9RoYtv29YYh5IIkx47aAiNbEj7qaUaHhtzqZzv+/TZk8mBjvbEhvNmO
mg6vqNz8KGNKDM2kZnacg/1JOpj8zWD1OyuhfPbnPhxN9hkEvoZTL/28jAsjEaPG4uOVip5G
ue7jU7MaTTTN83rbV3/bFkYqu4RRgwyH8zqOBtybgarI/qqf3HDR/RtC+WTPEdx9QKsCVIPE
EGxB+INcCPSaH+HksGsTra1MlosGJmMYwBa39nM05M2gyBWY+J00pBI6WBbaC/41aRHceyDD
HCTIPKOXjTaJkzvvvckaGPCvZpX9RwOSLw/GtKoKlf2/FxTe4BH30WZSHGTtuOy8B0/7eFZy
UVndNmXzFD9nGrVmNoqm4Yoj6tBYca3x2IZVdydBcePE16GM489hfZTznujAOOvWyyhmtySx
DH7jT5Edjkw47+NQbzfz3v8AZXiHrSTW2sR0upsfjSgllmxchH6TfzAjn+ymBZ8OU9C351vR
nPkqSAkPTxreTm7SA78Z/wD4juskZtJHjPIp/uDq/dWWSso24+l0QPZ27Nk7XC7Em6Kfvrhr
od+SpZWNxVNmCELIQdDUyU0Ela8Rv4VbIS1KzuCj1Trx4ioNk9DO+8oF9SU2/ID+Na0YMzzc
Yo8rFsin9ZGo1GvWq3FreIFddHBg1BF4qEuANb6VrdlVLvskKxqFsBaw+6uCz1NUjR+18oAq
OBBGv76zYQabt2QHQMprpxXOPNU9vco/SDmSwtT5PykYFqQ6HyiuJHQxd7UxHAQTTASVuxtw
FAA5VsLUANWiNi33UwBFbObcTxoA5Io6bCqQDQrcWPLgKBlf3LG1LqPmBQWkQ0pKKTbhSgpo
h9wa/VpxFbYyWiKGrgHxtWyExzy0qiGca5sLU0hNi4m6BpzNVBEkhFP1SdI1UC321MCbClrd
RPAa04ENS41N9OJpgMWJZyRoDzq4E2J4v5fpHHxNIUjyNuthrYDj86hlHWkdy1j5Vtc/bTgU
nRLoBe/hRAC7t6N+d+P2UQIrHtHtxzO8BNa64SmYf3gbL+NdFlqjq5GSKNGt927lkRxxYGFr
nZR9GCw0Utq7n4KutDPORRfcCSLt3t3/AC7bl658qRYsubiSpN5HY/Hh9tUkhpuSiNIPRRQd
Sy2rng6ybxw/pRvGbSxnqjI4giudnVjtDNV9tfcDIkmG37jLfqt6RNhY+BvXPrV+w1zY1ZSi
292bDLCH3fBiMmPJ5syJRco3/qAeB51WTF+5bHPhz/stv0K1gyes49O7XOlteNc8HXsi5bb2
3vkyqRAUU/8AqHp/DjXRTi5LdDiycvHXqTeN2bnD65kA8LE/ttXTXx1/U5beQp0Q/j7YnRLG
cEj4f760Xj36mT8gvQjd82HOgxHmQl0jUsyqL6DWs78O1dTXHy62Zg/cUedn5kmYo+r6FHJR
wrFODrK/FkbxiyXZWKg1TSGh03dGQB0sCCBwqOwcjTJ353XW40pqg+4q277gHuOJ+NdOLGY3
sVN4czcM6PDw4zNkyt0xoP2n4V3qKqWedkbtaEaT2l2tjbJHOWb1dwCL6835RfzdKDwH415v
Jzu/uPR4+FUXtLskwkVenzEqLAak/YK54NZLFs+BvM0Y9LCnZTwYI1v2U1ib6EPJVdSexdo3
9Wu2FMOei0/o29BLNT1RY8EZsMaieCRPEsptR2WXQHattmSkT9XPWtKsxsoGncOMZ9h3KEDq
9TFmW3zjYU3sLHaLIzH28zLbZAh1IFj9lcLWrPTuaCmQDGv7qTOeDhlVSNedzUjaOnKDA605
JIPcGX1SWtY8P7KC0Z/3gbCS2thWlRsy3dJmRkaIlWWwQjjca/truxKTGw7wI0nkScAAtrKg
0AbxHzrPI40LrsWfb0ZQLcudcr1NKlu2TJ9Nl5348rVLKNC2fdPIqk62GtOjMr1kk90yBJFC
Ab6k/cP99XnvNUYUrDGq/SKwRTOM1jamAlGN6BBgwtTARIpY0wBOvlPyoAaMtnJPCgBEhubV
SAazGxDDnQNEXmJdnW9lb8KC0VrNQiJx4c6a3G9iAzTxv8K3oiWyOf6ritkiWxytit+NBLCI
vP7BTJPaeY8gKohhMO5J+FNkyHyZOiFvFtKSQSMpJiFN+YsBVpCkbepYEX1PCnABkHSmvE8K
kDjuUWynzczQkOTscsgQ6+H7aGhC1c3+BoCRx6reje/5r/hSgA/sNtptvG4MPKzxwRn+7d3/
AHVuyuQ9kXjIhVN0mzJgPUUlMa/INbqNBzSU98ftnufe5Nu3j1PTWQxxSxv0H1AdfxrmyZmn
od2PAu3UR3P7F7/iwjM7ccbvApucYkJkKo10v5X+ylTJO4WaTKzibfu4yP0TYGSmZw/TtE6u
CNDxFvxqO2XobdySLCnZfcGHhTbxkGLBGInqmJ2vI4XXpsugb5074HGoV5CmEbF7ed3x7ngJ
C7t+piABJ5issGSNGZ8nDOqLttuzdvwSfqIMKKGUsW6guvU3E+Felhpj9NTysuTI9JcE5YW0
4V2HGeoA9QBxlVgVYXBFiD4GgDF/cvtbH7bwjumLc45nCSoeAWS5W3yOleVyOOq6o9ji8jv0
ZnQ3jEnvcDpPEG1crq0diG2Xj4kgDqo+I51OpZAblixKnkFr1aZDKzFse573vGNtG2p6mXlP
0Jfgo/M7HkqjU13Y2kpZyZdTa9u9ik2jNxYdrZUaXEVc/d8o6NL1nqEacddNByFZ5G77uERS
6pqlLLKfZLbVd5f88yFlkUKw/Tp03GvUPNUPDWN2UuTb0ReO2u0O2e2sBFj6so3/AK2ZKAXH
x0HlX5V0460ojkyXyXZZvRxGW8QVr6gkkgj5g10Suhh8XUUIYwfNjkH+JT1D9tH3Cn2hIVgd
AyAFTwqqpMmzaOth4rG7RIT421oeKr6DWWy6gZtqw5o2jZCquCp6TbQ6c71D49H0LryLrqUb
E9ndu2tejb9ynSNj5Y5lWTU6/UOk1y34FejO6vlLdUgs/bW+YEdjGMqNf+pDqftQ61yZODkr
tqb052O2+hEtkL1EHRl+oHQgjlXC1B1pyI/UDXXTwpARm65SJGzE3sOHgaY0Zv3LuCTddjcj
jWlUOxnu4jqmQcuNq78WiMWiX2ZLMAOfG9c+UtFqhEaRdbXCrxrFI1qtSVw5V616Wup1BqWN
lu26YnoYHQilVEsn4Mh5lF/y3FLK9kZQPF+kVKIYNtSfCmBxWAOnGmI6rt6htwNABC9tKAG8
j6H40wGsreagBBYUAAex0NMaZB7rlAS+kmp6fMaaRaIPMI9FrjjV1WomyC3BBrauiiM7MjHF
apEydjcqbcvCnAmx5G11PwH4mlAScbRDbnVIlnoGZerp40yTuVJ1dI+FzTSEMsg+a1+A1qkI
FCCzi/AU2A46iX6uS6CpgYJpBex4U4FIRG0Y/L9tKACxqW0+75UmA6svoW/L1cfsqRlx9rNt
/wAq7UgEos+R/wBw4/mmJI/8nTW0kZX3XLR/le07zITjZnpZ0Z6Wjk1UlfC2ormXI+KGa2wR
WUZJ3f27uuyb3O8mO0Cu3qKdbMxOro48tuduNO6T1Rriu4SZp/tn36+XBDt+f0l2HRHkMPpf
kGt4+Nc9LOrh7G2fAmu5bmhTTzveLJhsw+mVQCCKq1n1OStKrWrILecbAzcV8Hc8OPMxJfrR
16fkbisu6xsqrdDbaNg23apkmwIvSg0AFybD51KrDk1tklQX7b5orKb8Rx5V6uG63PGz1ZKA
gi9dxxnqAPUAcZgoueFAFf772WLee1s/CYBmkiLRc/OnnX9lY56d1WdHGv23R81TbZihboel
xy04+FeOrM90i8l5ISy3I460wkgNy3MRqxc3tzq6Y5MrXNf9ke04cLbP88zlA3Xd+lcWNh5o
8Zz5LfGX6j8LVraJ7Tms3ua33UcfHbFxmF4vS6XHO19G+dacqE0vYYcaWmyttue5bZIPUdp8
LjHLx8p8a5O519x09qZYsLJiyljmhYMjgfKtquTKyge4M2XjZk2MkbS4qhZFjA8yK3Ho8Rf8
tbY2046GWRJqepNRyB1DoepD4eNdKZzNHYUig6+gdPqMXZb3HUeNvnTq1Um02Dq4bhWickNQ
KqhDHKylXMx0a6qOtmJBtotvt1NY2v8AEjatPhY7ilWVOtQQP5gVP3GtKuTJqCie4e2WnTOx
wElKedQP8Ug66/xAcK83nYk3PU9Lg5WlHQoS7wpUnqryoPVRXe7e448bAbzWJFh8TVUo3oUi
gplvkI7k36vGt3WAZGNCGyNRqOFq2VtDOCb22II4FuI08R865rsaRacKESREOLrzFQi2weQ7
Y+VGAB6drUmUmWrb8kCFddLaDwpozsWnb3CwRdWhcX+/X9lY3fxEEmD5LnwqiBu7kt+wUAdj
jPFuPECmIIAADb76YAXkK8aQAmfQ0ANpWsfspgBMgF9aYDLNyyidQJB5fGmUiDlS7lySSdTT
KGmaqmO3jWlCLMis6FbcONq3qZtkc8CX4VoiQRgQ8NDyqkwFxj0wQfDWgR1rHQcAKaRLZ5Br
Yc6YhtKz+oTw/wB1UhAXF214mmJiwPTUD8zUgk5LpZB4XNNA2AN/tqiQ0ZPov9n7amBjrG/w
+PDiallIN6jel8Orh8LUQKTWdvhiOKYR5Y0C+mRbQLoK0jQynUyruI9z7B3BmbhEkhwmnLpM
lyoUgfUOVct8MnfjzSki8dud17J3pFHg7sQclRb0ybdR/lvXK5T1N1j0lDTeu2F2ncvU2eWT
HW1mU+FORNuC0ds90TyKu3bs/nFhFOTx+BNDt6kOnVFrZZAov/UjPA8aGQO8KWEKEZLA8rVd
LIzyVfQl8YRADoNv5a66QcWRvqSUMoNkPEcK7cd50OS9eoatTM9QB6gBvkqFhJA8oIJHL41N
loVXc+V+8+na+590wOUGQ/pn+Rj1L+2vHvSLNHvY7zVMqWbuqOCrfIUKo3Yado7Evc3eu27R
L/8AqkjmbM//AEEPmcf8RstdK+GsnNb0PrLtXY5kzJN4yCFgYiPAx1AsIUFlP9lTgxw+9/cY
Z8unYh73rgSZWCmXAvU8Js4/lNacuvcu5GfFt2vtZS4c+XFBgyYy+M/FTrb5VwK0bnc6ySO2
lNvvJjt6mDIeogcYyeP2VddPcTbUsW17zj5G+JHG4ZhjmJyuo6gwYC/jaurFlm/3HLlxtV+8
n3xLM8uMRHM9i9xdXt/EP3iuvt9NzkV+j2BrMFboyIzC/AMTdG+Tf21Pv0L92o5ViD5Rp48q
tMhoZbxjZEsTFMpoj0n0oVPph3toGcea1/CpypvrBWKyXQYYGRGTtomg9GRYPXleRyxjLWHS
Wb6uokjWsqtTWVGkmt09YZYhY12HIMN52uLcsCTHfR7Xiktcqw4Gss2NXrBpiyOlpPnzvLCn
2nImzVHTiCToyEOhhlvYhvBWPA/ZXiXp+J7mLJ0My3Rty7l3FcXblM4U2d0PkUeJYVthqqKb
HQ5eiLrsHbGBtGCp3OETZDcOv6dPAcqnIp1LrvBWN0x8Ne4MpcQdOPcMicem4F1rOX2oLJJi
IshEyOkmxOlS66Elw2c9cSg63rMbFb3hN0pIuovpQx1Y+2ZJGSOMnzOQKFoiLsuuMemVeokk
CyL8K5FuZslhcppxrchgQFV/Lq3Nv7KBho4WJudBTEG6F6bAVQpGGWosakZHI8njSEwE7ESc
dCKoBDsFF+XOmMh8uf1JL/lGgoKQ3JvemMaZXCtqEMj8sA3+FbIyZHOo41ogEqBfqP0jWmIB
ISXYnnyq0iZAhmDX/CqglsWJdOFqIFIvpRlHMUhyc9JSRcUSB5o1Y9Z5aLQgG0kbXuNb1aJY
Pp0oJFIh6GHy/bQMPEWsBwUcaUDHPpn0r8+r91IDQ9v3bcIkVJtudsXUoyMAxB1BINCyP0D6
aIPdPdjYVjmjwsGXJkRmjaOQKqkjQ6m9xej6hawMzSbNbJ3h8/b8Ybb1kMII2uFYcSp5a1jk
SZ24Mlql92zurd58VV3L/uAv0yfnA/fXJ2QXZpkxHlY+SnVCQzW+k6G9DJSLF213i8DDCy1J
jGgJ4rUJuvuC1Fb3l4gzMV0Dow6T9JrRXRhajJDGyUHEgjxropdHNkxsfu8rYxfDKnIQXiVz
ZWP8Jt4101t1W5xtQ/i2G+F3I8kjQ5mI2JOuhjZgT8xyIrWnIndDtxdJTkmIZ0lF04V0VtJz
Wo67hKok4yhlKngRY0AfK/vrsW9bV3Xk7hk45GFuDD9LlL5o2KqAVJ/Kw8DXnZcb7tT18GVO
iSMjmzzqDqfA1SoU7l49gQMju/ecni2NhIkfwMzkG3/LU8lRVIyx2mzPqjF3iX/K8MwYpmT0
kMkisqoGtZls3hT+t8KhGP0fics6O48GOX05HVOsfS30n4X4ULOkxvDKA5/b2ybpCxjb9Oze
a66rfxHhStipfbQK5L031Khu+wdx7FE8uHbLhfS62IsTa5HwFct8N6e46qZa333EdvZ+CrY8
mLIUlxmb9Vjv/iXcWZwOdTRpbFXTe5pu1565MWp84+ofvr1cOSUeXmxwPmRXUqwDKdCDqCK3
gwRE5O3z40vrYkknoH/Fx0bVf5o73/5a5742nNdvQ6K5E1D39Rlv8W3ZIx4p5pJpH6Wx0iB9
UNf6wwsF+PVpWedVcS5NMLsphEb3TuqwwRRPjvnrE6/qDiWM0cat0eq8ZsXVSG6ums89tIes
GmCvXaS148rDFidF6oSq9Fr36CNCQfhXZVtJehxtS/aOVdXW6m4rROSGoM+7vxUHcEsjQpIk
saho3VWR7DXqVgVNeXyNMko9Ti17qQVT/KMXZjJnrFGnrt1zCGNI0HzjQAAfEfbXLdt6s9PH
CXaiud6d14n6YR46Ik3Fb2JGh+mpTNI7dzLcbLKrkZEl3kLcDqWZjYAVrakwjJWET7ZvmHLD
k50HpR5B/pEN1cNbG3A1pNWoQ4sty8dvTAoBztreuJjZOZEqtEFI4cKBIedtRF8syAAiIaX/
AIjw+4VGRxWBNlow4WeZn5fmf9wrnoiGStrqANF/bWxASKEDU/ZTBhD+FVBMnGIApAR+Vwah
lEcBYikA3ygQ9+VMER+Vk9Z6F+gcT40xjCYHpJpgN+o3+dNDG85BU/OtasloZZZuthW1TNkd
KLVqiQYvaxGnEnwqiQEg1J8apEtgrVRISNFJsaAFiFle4OlKRnWHUwVefH5UAzsunlHKhIGD
6eFMQl4A3DQ00xNCRGwDDnp+2gAir93IUhhPUPp/Dqt+FECk0fbd3hx9raV/NNChVUPMilMD
akxhO397z9wyJNuh/UCWRpCgIQguxYjWw4ms9zp74QubD3vZpEg3bDOOZr+kzdLA+IuhNReh
pjumP8LfWiPQU6V+HC1ZNGjJnF3XHc6N0ONbjSo7RD/9eJuku3Uw+lxoftqXUpEpt+/5WMQv
qFkHEXrN0NEXTY+6saXpRm6WJ0vQnBF6SXDD3GM+aKQHxANdVMpxZMM7ofSz4WUgTJQEj6WG
jL8Qa3709zm+larmpBZrdybYwmwozuWLfjG3TKB8VOh+yqrZplaPRj/b++QQF3DDycVv4pYn
A+9QRXXXI+pzXwJ7E/hb1tmabY86u38PA/ca1V0zC2NoD3L27tXcey5O0bnF6uJkrY/xK35X
Q8mU6g0WrKgml3VyjCN//wBJbPjSPs/cBOSATHHlwgIx/hLxkFb+NjWaxQdP+pndFG9su1e8
ewe9MzC7n2qXDTdY1jxswFZYDJE5ZR6kZYDrB8vVasOZVuqa6GnGt8Tnqb4Xy9vnV4HV9ryL
NNjyAn03NupoyOF/CuOWvcdGj94rcvRljMePFDbVpVmDEW/l6aVvYOpHxbtJgzwLAR+nIKTr
dtNLqU6tSPGpV4KdUxvvXcGZg5n6h5SI5AAOo+Q34A8qm92mOlE0Cmg2/f4/LEcPOQdQdD0n
Xmrrwo0t7x619w67Qzd+2vG6J5Hy4FLLiZEoAcAEgLJa3UCedXjyWWpGWlbEFmdy++L5jZUc
sGPiMx6MZcczC3gWUXq/9RfrIfQxRA9w/dH3OxdNz7XycvHBt+qwUJe3iYZRc/Y1a0z3a3/F
GV+Pj6fxJ/E9wNrycyPNfGyIMhIyBFkwy44DcT1dY6VN+GtJ54tLQv8ATvthMRBlbfl7ji5J
zUaXGinjM0DrISZWV1JUH8rres+5NqTR1aWgruj3Xwu2+1srM3UHCy4QqxdA6hIznyugNzbT
UV04+Q7LtWljntx0n3P5TKuzPfnf+7u6hhY+FMGmF1kEqxpH0/msq6/Kss2K9fidtTXFeltF
XQ3Hc8hclIZZ1VpY47Mx5tzNRnyTubcbH2/eYz3Dvm77p3DLs21rd4/NkTaskK/xMF4/Bedc
ypOrO/urUsEeybFBtMO3NGuXDnX/AFL5KWd2jXqZrm3Rb8oHCrTjY5L2dnLKZtnYOzJvc+Xj
tNkbWrB8cSgWDDj0n8y3+knWnkyTojoxVaWu5I9zbbiZ5jx4xZYh1geBvbWsW4LtYgsdTgsQ
3AcajUnuHEGZkbllDGwUMsoF3sLhV4dTEcBTeilh3Gh7Hs6YmOoJJYi7seJPOua1u4lsmoUu
1hoBy8KdUSx6qAAGtCGdAubchTgQogimACY3HxpAMZ/pN+dIqAcOIzjq5eNADLdsOUiyaC2p
okaIaXHZBbwppgANiLHhTCCPmujkcuRqkhjaRSQeV61qTYDkKoThWlTNkXPcPb8a3qQwEspW
MgaX51cEMbh7gs3CqgTZ1CGGlMQQBks1tOVIA5I6LjTxpBImIWBkPPRabCRJW5vQAoJQB4pa
gBSIDHJYXY2/bQIS0JVdNTQmB70v6HT+bqv+FAiw7q5xdnzBG121RCeTPWbNEK7RhXGxlUEf
qLWJ+POpTLsUv3Tzd0i36GDKZ/0axpLAouEZjcMb/wAQ4VaUodNCtQ5d9RMHDDQHjWbqdGj2
HuPluJR1P030BPCodQJaLKlQgg3rOC0SmJnq+hPm5g86lopMfjNYEGJyGU6i+tR2miZY9o7o
niVOpyW5662rN1H7y44PdUT2Ln4Xpq7M7Y0yewt/wG8qTgk8q2plg5smBvUnsHd4ekKGW38J
tXZi5RwZeMx+mVDIfLCGbkBa/wBldlcysczxNdQ6ZCcCjx/3lNvvrVWMnR+8Rn5UGPjtLM5S
FRdnC9QA8Ta9DYVWpmPcfdfbQnlSKYTBrFnY2a48L8LVjZo6q1sNNi7wwt/TIwAOnPx7kQ6f
1oh/1I7cx+YVyZ8cKUbY7ajzCzQXdHN5I7KR4ryNc1bHRao8whFNucTMi9CklvuNUtybbBu5
ez8bedtmxUf0ww8g1ABBuLEaiqtjnYimWGRGFt+57Xi4+PkIrzoAssq/SSBqaySdTV2VhGTk
SJkxsXtFcBF8WOv4Um9RpaD9WnMXrwZkuDKV6meNvJf+ZatN7pwZtLqpIrIf3TypD/kvcazJ
r/S9KKRvsN1P/lrWua70Wr95Lx41q1Afaty7uhlWDetzyIsttP6qKEv4dNhas1kyJ6tot48b
+VIln7B7e3+V5d1xkgzAt/8AMcMiHq/vhfKT8a3pjV/m/FGNstqfL+DIzffYXt7fNnMc255O
V6UbjFd3MiC4PIk8/CtKcZ1U1sRbly4tUgfbf26wOysGRn6J91lY9cg5DgFHh8a573dnLOqt
FtX5S3SRbpmgFHjPTwQkgfO9YWTZ0pqpRN67L7z2zNfO2Z1aTOnLTJjgHWwsXuF1tzvScolO
rkkcPZ++N5ZYO4Ehx8GA/wBKJLNM+mvqOulvgOPOm7SoW4UoquehNb7jQbft/px2QlbW4Cw8
KmINavqVnE2zaJs6KLO3cbeclAzRMoMktuUdz8fCnWqe5jlu+iLJh9k9lNPGuPgTZ0nSTI2b
I4VNdLolg1dKrRuEjld7xLcD2TbdtwJngwcaLGhUAMsKhQW462+dedymu+F0OnDPbLPRgk2G
n7qxRqx1DGBWlUQ2GPCw4nhVkilFtKAFWpgN5V81Jggf6cdN5OHhUso6XRLa2twFAQRmfNcG
1JlJEHkkE2poGMimtUA2yYV6D41SAjZHCgi/CtaolsbZMqdPGtakMYysjiwOoraqMmRuRJr0
+Faohjd3Y2XgLVSRDYvHYX6eZ0FNoEx0WYMsY4Hh4VIxZA6ulft+dIArm9gOAoA506UBItQO
m/CkBwgmmAWIKInPPT9tIDy+Zr8l5/GgDvT5er+b91AD+co8TDJu6FiXRTxY/wC+smbQP9mx
dOmTy6eW3+6lUViS3bBxc7COPlwJki1umRQ1j435GrJTMe7t2XGwdxWPGjWAg6hb2sRfWqTN
J1IqQyxD+qp6fEaioiTVuBxjbusVhJIGiPHXUVLxtjVyThzMdrMj6H6WBuPvrFpmqaJJZ3Vb
k8r3qINEjy7pMODiw1F6O0CRxd7yDZXk6vgKl1As+x74gZetyluYtWVkUjQNs3LGcgqQ2gIY
8b/GknBm6ls2/NVgADYH9vwruxZDz82ID3Fte67ngSLtu5ybflkf05Rd0v8AzJcfhW/fb1MK
9q3RgHuD2775bLjzZDb9Lk4q6q+CHA6T/ELkg1dcyThot07l8L/IxXI7h7pmuZt1ndteoEjj
z4iutKvocrdvUBFu2+Y8yZWPuGRFPGQySI5VlPiCLWohegnPqWLb/db3KxZRNHuwy3AsRlRp
JcfGwSsbcfG+kGlcuToy1bP/AKmN/wAMrHuuy48/mHqzY7tE/SOPSrXW9Q+GujGuV/cj6T7O
7x7f7q2aHc9my1yYZFu0dwJYmHFJY/qUg1larq4ZUzqh3lfUxNiDrWbNERE+3Yssgl6bSL9J
HDXjpWTqjRWZFbxsu45WE+LDKOl2uTexA+FTargutlI12iPI2dYouiT1YAp9U2Us9rkfG1RX
4WVZKxaJ/cDtxcFX38IyAgRdS+Yv/CgOpPyrsryE18Sk5Hxmn8Lgic3uufeg0WPCMHb4GKjH
JCs1vzPbx5CufJnd9FpU3pgVNW5sT/a/cE0iCB5A0ETdKy8AR06heVlrfBmexjmxLcrm4bdk
y5E2QvV6TSE+U/UL1z2Wp20tCHOBlpjpd5FgQcpTqfjSKJGHuHbCegZIkP5iv0ihXSE8TY5x
94wJ2ZUIUr+c8xVLJUTw2RQ+/d3gys1ceGdAkSkhmPlZ/Dygk/YKh6vQpzVQVHbH2z/5Ed6y
8XNyZBF6biVTBgpIo+tTJdzfhcCrfw1hx+pnDb6ml4W9Z2Z6PV0ei1zLjwXRVAA6etvqa4Ol
S8ziSPpKR05ufia896nVB2IebwHOmhMeJoDWqM2zqa+Y8Ty+FUIWNKAPE+FAHCoHm50MBvM+
l7/IVJSGj+Y350QVI2yUUaEUoAiM+JTGxAswqkIiwAF+PjVIbAvz8K0SJkjcyEgEgaVtVENk
ZkkdAvWtakOwzZb61skZtgXiD8fvqiWNZMdlbhceNUiGITqQ3HGmIUkj9fjehoB0Hv8AA+FT
A5FmUlhppwFKByH0AFzrSGKYafsFACQOXOgQsG0MnyH7aAk8CFjCrxOpoGK6m9G/K9vwoEK3
rcUxMaRgP6lyIx/N41nGpo7Fh7X3nG3PtvHz4mBl+ia2liPKT99NqBTJL4fo5AuXJYcuVIZl
nfI9besooLiJhw/lAoTLRDxopA0vpzqWzoQ0zNlwZ/MUCnmRVLK0RbEmNY9oGOWEcjKvG19P
upvLO4q4o2Dxbjn44CORLEvAnjaodEzVZGtGP4c2KVddKxdGjZWTDJLbVSeoa25VMAx3ibpL
E4PVa2mlS6grFl2zuqeGy9fLSodBou2yd89IXrew0uD4/bU6oVqyX3Zu6sfKUAHpY8K3pn9T
jy8UnkmgnUglSCNbiuiUzktS1So9z+0Pt/3EzyZ21RLkyC36rH/oyfelvxorNdmHfO5mO9/6
Vdt6XOzbzLC35Y8lBIvy6l6DWq5FlvqH06P2Gd7/AOwHf2z+eCOHcI/GB+lv+V+n9tUuZTro
H+ls9a6lI3XtXfsEs2ft80QH1FlNvvFb0zVezMr4LLdE52NNNhIJMTIkwspGLRyxMY3+8Vy8
qzTlHZxaJ0hmo7f7v924IVdwSPdcccZD/Snt/eUdLfatc6uma2wehbNk93+0dxYR5E52/Ib/
AKeUOgXPhICU+8iq7GYtQXXGycedVkidZEYXV1IIN/AipEHlWN0s4DLbUHWnAkUTeu2cHL3B
M2xjyYb+mfqjIN9Ch058q5mdNbaFV3/vXau2O48Xb9xSbIebGEkghHWouxC3RmWx8uljW2Lj
WtXuM7Zkn29Sz7Y3cfc2EMnFn/yrCU/0Y0sZGXl1N4/BRSag1VUtwk+yd34qkwTySBeJe92+
yoNNBvE+6+rbdNlkylPF4yQfuogajoyVk7m7S2qOM52BJBESAevUgnxApqPQTVujKr3rvO85
uXj4+zxomFkMq47QnVuo2BY0dqe5tTJCLzg9n7Rs+Ikue4lz+kepNzuB+XwFN1jRmH1G3KIX
Ky9v3XIigvfDRmUmxYsx0ACjU2rJpfcO9mWeLHgxcZIMZCkagAltXYgWuxFY5ck6LYiler3F
KLn9prE0FjQ24DlTQmOl1WtkZM7rTA7c3oAWNKABSy3Q25c6AGQJbzHhUos8WXh+NMQ0yhfQ
caTGReQeIPA6VSQEI49OVkbhfSqQxEgAFaVIY2mH9M3rdEMhs+Oyhvy862qZWGTEmtCGJ0pk
gjx0piBtGp+fwpgDOOeRpyI8PUXRhcfCgAsTgm/G3I1LQBGZierw4UDDIwK/Ea1IxKyEk+FO
BSFi8ySE8uk/jQAkG7E0gDXHoX/moGVv3JeTGnWO5AkDECnVahZ6D/2iyDHtWSjTdCDLEag2
t/UTqtr4kU8q6ixvoaXAFglV1sFYN1ryBXW4rI0kqu39vrm7sxzfpzRM6/3GHUpoSkp2KG8L
4mXPiyG0mNI0T3+B0P2iosjoraTrupFvGpLASsBcWvQkEjOVNQeVWiWD6yrXXQc6cSKYHePm
KfKTY1nahpXJI5Fjz1vwqDQKkzggA0oEP4NzkUL06fGpdRyWHau6MiGReiQgjUC9qzdSpk0L
Yu9mKgySeYak8rVnqmTaiaLpt3cUGSivHICrC410rauY5r8clo8tXUAkVurpnM8cCZoonHms
QeApWqnuOtmitb52vhZaOrxKVfipF/tFclsbrsd2PNK1Mk7h9rI1kcY69C3JQjS1/lVU5DRb
xplWTatw23NTbN1TzPrjTn6XXw/vCtbNW+Kv3irK0YXcuz/ViLoBcDlSpmaYWpJB4Wb3L29M
W23Mmw2BuVRvIfnG10P2iuxXVtzmvhLrs/vl3HCgi3jb0z47dJnxv6M3z6Guh+8UWpV7ODB1
a9pbtq9w+1N3IiizP0uU3/2mWphl+PTfRvsNc1sNkXW62Mg7pY717j7lkwOsiJKsMDHUdMSq
mnwuCa7J7caRnSk3bNb7Q3fdduxUjkEbekOegA+Qrgs9Tu7S0HvmGGNhks3WBwUACl3sPpIq
+89777kOU2R2XxaTzLTT9R9iIv8ARbjmwSzbnjLK97asxDMddFNAewsPaWPs+1n1twiVM0/4
fWfKg5dI5VLvBp9NtaDHP7rm7p7pyNl2purGwyBm5YOgXQFU8WJ0rV0aXczn+ok4RecLCxsP
Fix4IljWJelekC9vnXFkyO3uCtYHFv8AfWRZ7QaCmI8RemgYWMnpFaIhi6ZJy4oGJkl8pA4U
hjNZmfqB0U8PjQOAckgAsKBg2kPTYcaAE3uPj400A1zMYMNKpCK9u0LxkMRodL1aCSP9bylW
48jWlSWAklYqRa9q3SMpGcwDxENwNWiGRci9LFeY4VqiGJ6TbSgQlyLimJg+VMD1Mk8eFAAZ
Gs11NAxaTA26qUBIcOemw4GkM4v4UAGS/pS8r9P7aBHl4WpDQb/ocPzfupAVf3FyJNy3VPLZ
oQUaNRZEH5VueLWGtFLPdja6AOw5kxsrL27KuIcoLLG3NZYjcMPiK03J2NEO9xY8BXMe626T
KnBlPH4g2rN0ZasMtx9wdlRhNAT60YKxJGp8qlem2vwoVWN2Rn257rJuW5SZaw+kXUBlBuSF
/MfjStWC8d5Ex5K9IBF7Vm6nR3HpJo2FweluVJVY5TBaMwPVcc7VRLYh0DE9JHTTQgfRYHx8
fCmTApMoowFyQOZpOklrLBIQzo3DjyNYusGysmEDC3A6VIwiTOoFib/upNASGFu08XSCTrxI
8Km1ZGmWvau85cMxqXJVvuFvGsXQcl12nvqN+kPJ1G1zrp8qjVA6JloxO5cWQDzaEfdzq1ka
M3hJSLNimT6gTbxrRZJRk8bQzy8WGYFW1rCyRtSzIDfu1dv3nBfEcdEw80GRazI4+lhSq4eh
ZXMLa8hITi5kYTIiPS/hcaXHwPEUTqaEVu/aMM76JqeYrWtyWiHg7LKS9PRcHU6cKvvIgbb9
25Fh4EmS0YPoBnUEaXA0q8dtYIvXQy3DyJ4MlZkJDXvf7a9O9U1B51LNOS4Yvd+ZceY8LeFc
VsB31yofwb9m5sgiSJsiRvy/+FZPHBasSn+YZGHZMzMgwI+aXDuPsHOl2yHekJ/+WbZKCG3P
JjVDaIRx3d7ixYk8Kr6TJ+oAwtmyN5zpGl3OeLb01bKmur2PJRe1NQuhTu9jR/bvaO2MNMt9
hUvEpWOfKY9Rkkt1HU8/GsOTkb3Ma1S2LnauM1K73j3xtXbGKGn/AO4z5R/2uAhAd/if4V+N
aYsTu4R08fi3y7bfbReoDtbvvbt/gAEf6bPT/HxSeoDwKH8ymjLjdH7Do5fi8mD5tV6loQ34
HSoR5jCpV1JYurJPMABSGAdb3vw8KBjOa6sGHCgYGQ66fZSGJvpbnQBwGxpgKmYdGtUhETus
UcmM458VPxqkIqUjWOg14Gt6olsT6lvjWqM2NsgqIyw58qtEMYTL1WfmP2VoiGCXqpiEOLt8
KaECP4UwEO5B108KYhDzEjpH30QIHemMUONABkdlFuI8KUAOI2Vhpx8KQDiJf6cn/D+2kBwK
KTANf+nb4/upDJbdu3NvzWMsqenkD/qrzHgw5/tq3UFYh83s3DNniboYG6OhFwbfYamBkFuW
37lBeIkygcCONhzFWmJoiMPaJMybpBt4ihEl/wC1fb/HdhkZK3x11JPF7ch8KGUkK7k7T7Yy
dxjw8DGMObMdfSYhFHNiuoFZ9voarIwGZ7Q4aLeDOlBt+ZVIv9lqfYw+oVzN9utywyWhyY5V
H8QKn99DqNXILJ2PcIG8flSK7ho2LlC/Uh+PjRoEgnjm/gJ+NqagTEpNLExupt4Gm6piV2h9
j5QkF1JBHEGsbUg6KZJHIcECxuayg0kWsh6hYUQOR0JBYX100rOBhoMyWI3RjfxpNAmTu29y
5MbXLm2nE6aVk6Fqxbdu7vkHpt1gtfqv+BrNoC2bf3FHOAGbS1yfjSFBLQzCQ3D6G16QMbbp
idUnqgeawUn4UNBWxFmNVazDh+7xqig6YSSC/T038OFMmSoe5cYxe1s5+HkIX5k2A/Gt+Ops
jPNb4WYDiyMn1L1LzU169qyeXSzQ8SfHJ6lUqeVjWbqzZXQ+j3rNiiMGM3oq31OujkfOs/pL
dlfVfQAnU7dRHUx4s2p/Gmxpkjt8OUZusMkbLqHlZVUf8xrK7R38fh5simtdPXoW3a17bzpI
4u5t+cLfpSHHukNv55LfjWMtLSpvm8ZnVe5xHsNp2nb9t27bYcbbYUx8FF6o1T6bNr1FuZPj
Xn3s7OWcSUFV7y9ztr2eB8ba3jz92Y9Cop6ooifzSML3t/CK0xYHbfRHocHgWza/tn8TGsif
NzMuTO3Cc5OdMbyTN+AA+FehVJKFsfZ8birGtY+7p9vULg5uXg5UeXiyGKeI3Rh+wjmKV6Ky
hnTkxVvV1stGa12j3m+7wgySBJ4rLNFe1j4j4GvLy43R+w+R5/j64npsXnGnWRadWeFesBr2
NjVmQvl8aYApKGNDOU3uD9lIqRv03a3MUQM80bL8qUACkcIvU3AUwG0s4Zeu9gOVNA0RuRMZ
TcHyDga1RBBZ8IWUsuiuL/bWtSWMS/h99bGbGmQQ0bLxq0QxiJGjupN/hyqyQJy2UkEfdVQK
RP6lT8PnTgkQ86cRqacAAaQsdaYHgKAFc6AFKBcX4UAGEQ5HXwNKQFrC41FEgPIS4ikDC4su
o+dIBS2PA1IBOk+l/wAX7qCi3ydDE9WlzerkmAcccKs1mUkixVhcfOxpNyOBmmw5EuZb+nJA
dSZAeoH+UgilAEnidp7ZDMJzEvqcyNb/AD0pyId7hnLEExoAFeQ9Ea8h8beAoGDw9tgwpzkx
IJZnH9WVtXJ/dVIUjqTcsYrYqQeYPjQBB7lKslwq3FA0VvK28SkkjXjUwUmNk7dE4KqNfE0Q
PuG+V2HuPqiSKO400HA0dou4SnYefKSWiMR8L3FLtLVhbe3O4mxQgHlpU9gfUGmX7fb7CpaJ
BIwFygNr0nRl1yldeKeGVopo2ilU2aNhYj76ho2raQ6tdQAbWrKDRM6G4WOtECDIx0H21DRS
HuPluluk6rwJqHUqSy7TurIVF/ifvrC1SpL5tG8RzKB1eAqEgkt2MUyUseHA/MVolJlbQaZW
znrPRwJodB1uETCaJOlvtPhRED7kyg+5m3jdMRdtaVo45D6sjoLny/SLGtsd+x9xnlXcoMW3
rtqHazf9eruR1+kyEEIDYsbXA+3jXdi5Hf0Iw+PvkbafwpS36IY4uOT53S8bsI4+K358TzNV
a59Dw/DY0la1e5Nwp0n+r/BDl0kgkQIESL6Q/wBRJtxtzA+NRMne/G0xtRWqXrE/l7PzCDHy
pLMsy3GoYx8b+Oov8NKUodfCq6/b/wDb/wBJ/D8RT4WVI39Rldb+Fj0/YRY0lZHoPhZn1UT6
bL2RBHblDKvlj8rAf4ep52vc1rRo83n92PRLX0++J9wHN717k/yWDZJ9wmG2YzMIsUMRck6q
1vMyg8FJsKtYatzGp85lyY8T7vX8/XQc9vSY8eznKYqiFmLsL6AHg1/zVnlT7oPpPA5MdeI8
jite5z/X2gJu5S+uLF0xk2EsnP5LTWL1M7+dtk1xViv91v0Apm5MwvJJIf7pABqu1Ilci992
yW7d3XL2/dIciAuwvaRGbRl5g1lmxq1YZpXG8nw+vqfTWxy402242VjS+tDOgdX+Y4fZXj9s
M+a5FbVu62UNErfS9WjmZ7q0oAQbn+2gENZISGvypjASjpIPLnQAdCpW54UwIzcQ0QMnGPkt
KCkyAfKkctY2XkvMU0hyCSdl8p51okQxrni8Jb+HUVqiCBM4UEMbHwrZGYzfIuSBwrVIhgZb
EXHEVSIYxyJNQTwq0SC67nQ0wPdV6AFAi9AhYPhQM7egBasQbjlQA6glLmzW0qWgHaj76gA0
a/05Bz8v7aoBBC9Wn2mkDCdcfpcDx4fZSGWmdyxPT8fnVwEjZMOZ5LtR2ike42G0bBxIyEHQ
Xp9oSSebmx4mC0+Q3Qqi5Y6aeIvRAFY7bny913eTcp16MWO646/D+086cBJcFjS3G1+VAgUu
BFIelx8jQA2fZIzwJ+V6ByIOxw8+JoCWe/yONTdNGHA/GgcjmGKZQFbQ86BDuM30IBIpFC2x
0PmUWPMUBAORB6bSHjbj8BQBh3duZkbx3M6w/wCDB5L2tcjQ6/Oo0gabkkMvsHuHHwY8/Hj/
AFuO6eo6p/ioPiv5vsrN1N65CvhwzENcEaMCLEH43qXU1Vw0ZFjbUcxUNFyGjPmFxYc6hoaY
+jyHSxU8KzaKJrat7ljkW7aCs3UaZofbfdydQjYgnS/xqVKY7VVkXSPPx5ousaHjWncmYfTa
AZ2fGyEDUgcaLWkqlYM07o7ixYHz82YHoxI2KEcGKDRftbSkl3NVJv1ZhT5ebuG5F5nZ5ciT
1chukk2U2KmxHSL3XTwr04VUetwqWtZYtYbl6awnr7tdPuJ2VVYBXHUAQRfXUcDWKPt8lVZQ
9REkQkWx48RTTMr4+5CpIlYhzcMo0ZTY2pSaXxJw+qEoJ1P1iRTwB0P309DOquuvcvzEyNA3
UkhTosS4LAWNtfwoIyOjTVo7eupBbnjOr36P1mJkH00hjBuFa15JHFzp+Vh9tbUf3M+T8hxX
S3/+mO+yUvTT4rWXp+1r7xLRtg9u5WOhYxKSIXkADdADasBz0p73TNqr6Pj71T+Gfhb9Nen3
CNiwBJgTyS+f00CIp43Kq9/xp5LQyfC8Tuw2tbXtUL8FY9iQCR/TU2JOhobOjBj7nCLDi4cW
PHYW9QfU3E1z2tJ9Dg49cdf+4032k7otPN2/O1w95sO54NxkT7R5vvrj5GP9x8957ArNZV7n
/I1pVHTa2lYo+YZwqRrxogDgBN/woEDcNaw40DTGc5AQ34+FA0MUzlQjrOh06fCgcCsh1kQh
tQaGJFfzYekhlPSeF6uuoNwR7zAMRzHOrSCQckxK/PQ1dSWVfMjeLIZSTa9x8jXRVmbQAXua
1kzgUaBMY5KWUjjzFaJmbQ0DVQhQfWgBYbT99IYQNQAoa0AGx2AfUcaTAeJGh1K61MgOIUVe
FKRjlABFJYfw/toEIK6Uhwe/6f2/uoAsK7jnfqPRTE/U626CLN9/CtSSeTB0V3Hoi3mUkMQf
C9DYQcky8aMOuOBNOnidAfidamZHEEHm4O6buyjdJ1GOjdSYsIsv/Ex1aqgRLYmMsSLHHZFU
WVR4UwHywyjXj8edAh1ChIsxueXzpDCMg+2gZ4qL8KAOWtcnhSA6CjadNMD3pIeVqQ5OlSqk
HW+goAi+69wXb9gy8gfWidMY8WbQVLYzI9jxetP1DgM8rAjxA0v+NY3eppRaGy7HkROsOP4L
YW+AtWiZLRXO6Ozdn3OdnZPRyCQPXjsG48+R0ogFYreV7Sdwx4py9sniz4eJjP8ASlFv73lP
3isnarNVdoq2TjZuDP6GdBJjSg/TKpW/yJ0P2VLr6GyuEjYNYc/EVk0ayOlULqDUjHWDmy48
qsCRzqXUcltxe+fSiCG97cTU9oxzJ3Z62O0iMfKpJC6m4HhQkSyg9yHJbt+VZnJjnZVYm+ov
1/HwrXDHeVxsavkVXt+mpS9r21oc15X4RgAGwALtroeOg4123vpB9N43gOmd3ttX2dX6ddOp
KsTWR7l2zqHUUGuM9IQqu7cFBoQZGkm30IrJ3MvCRGhW3mBvyA1rVUPG5HO+DRRAzmxtvhVT
uPXlZDDr/SqbRqCLgEaX+2qTb20PMy4MVap8juyXansXy1+3tPZwzH25mCptvq9Ix45Juk3W
xCrYDovbhc/KisT6mPOpmeFuFgraIq7+np/b7p+4K+DPue1CISrBkyFDm9SeYWH0KFOgPI34
Uu7tt7DanDvzOKq1tWt219SVqvRJLp7eoOaZdtxZYC7K8zDqeROgDTp0OoN7WppdzkHnXEpa
lm+6zW9e1QtNN05C7Rh5LOkxX04F1DOLMfkKWSy2O3x2C9mrxFN5e7+4lppgqk2sBWKR62XL
CHHZud6Pd+2TdXSDOi9V+AY2/YaM1fgZ4vM+PHb3T+B9Q44vGPGvPR8iwhWgBDKRwFADWdir
aUDIrOkdgfTF5DpSGkRcONJ1sJD9Wo+dIoXL1x6XutMBllMpgJOo8KpaA9Sv+oTIQ2mulbEC
o1PVbxpiAbjhK0aydN2XQ/KrqyWRTY8ZuLWrRMhjd4SNF/GtEyGM8oWjNxZuVaIhkWDVkHQS
DQAsNc0wFA86BBVa9IY5T0jqGsaQx9B9IF9fGoYxytqQxxGf6MnyX9tAoBnWgD2nR9v7qYF/
ydxxsTqWIAvfXxptiSILO3DcMu6xkqD4cahtstIcYOMMbHWO92+qQ+LHjWlVBDcj+MdQvarE
GR5YrdSkg+NABlzCBwF+dIAoyY24Hp8aAFrJY3PH79KAFGUjUjSgZ5Gmc2CaHhegQ8SIgWYA
nnQMTL0opPADjepbGV/d+48fFZnkkWOGFLs7Gyhm8fkKh2HBkPdnuJuO65DwYpA21T5Aw1cj
8xrWuH13MbZtdCGw+5M7GVQEVwrdS3NuJuRRbAmFc7XQ1z2+ycnNx03vMBi9dhBiQX8oVT5p
B8zUdkaGqv3aj/u7J3NJsaDbgrZcs5YF/oCqCCz/AMoLfbwqLWgqqll5xcZtrix9vkYyt6ar
PK35pCPO32teud6OC99RpvW3YcwOPkQpNA639OQBh4cDUvQqpSt09s9rmLS7ZI2FKdRGbvEf
v8y0d3qaVs0UndNs3LaMgQbjEYy3+HMusT/3W4fZT7PQ0rkTB2DC/wCNQajTI8osDY1dUJs0
D202OP8AQHddxhaSPMf0cGMqSWUcXF7aMeBp5KpHK8jexEe88kibfDBjbeMUzuWjiIP0IpQK
Xt0hyWvYUYku70PQ8divd27IdlV6es6QvaZ/FB0RBeepPzOtq0bP0LDg7aJdTxWgLVOx+HOh
lYfQFuLFcKS3Ow+806bmPNcYn7SKWIySRRDTqIH2A3NatnjPD9SKesfxHg24PuE2ZPb01YmJ
fGwA6j8ByqO/SEdq4fdmtlv8qfwr19r9noQOZkyZu84s7NaOCYFFJsLC45+NbVUVaPl/IZr5
+TWzfw1toNdg3zI9XIT68jGY+QW/qQhyLeJK30+FVkx7HL4nyWSl7RrevT+6qe3vXQuOPNBk
xpMgvcAi4uRXLZNH3mDLjz1VlrIUjx4+NI3dRhuTiOEKSLudBfW3OrotTzeXbtrHqSXYW0nd
e5sGCKN5Y45UkyWUEhI1NyWYfTwqc9oqzzORmrTFZzrGh9Q4rXX415yPlGFN6YkIYkX00oGN
pQ3Vfl40oAZukZYmw+NIY2mxFY9SGzCgcjXKxnaMleNuFA5K3ltkI5VgQvOrgCNlXz66f21a
YmFiFyL8RVEjuSNWjKngwsapEsgZoulyjDVTatUQxjOpuSOFaVIYymbr0I0HjVokYZGJ+dNP
EVaZMDVkZPqFqok8DY0wFA3oEFjOtqQx7C8Q0B48jSYx7HoKljHCH7qkEOY7GKTw8v7aABHj
oaBntfT48/3UCLrh7Z673Y6k6k00hySmTg4+FhlgAZG8q/M8atIiSMjS/CgCQxisURLfUBwp
gOoMaaWzS6AjRaADfobaAA0AJO3RmxA1/hoA8u2uOBPT4UAGiwUU9ch15XNEgKlysKAWaVR9
oP7Kl2HAzyO4cGJSyhpCOFtB99T3jgrO4b5mZbk26E5IL2qW5GjNu/MhZZY4TMXcHqaIG4Hz
FbYUY5bdCrJjXraTFVCfpPKRztSkrtPoL28x8STs/bpUswjx+ix5MpN/tvWVt2bVegV8czbu
kh/w45owdCb+mfUtpyuda4M7+L3HTT5feXTueJDNFLForr1G3KxrTMlMojDMajPcVV4IXBBc
my25gjX7qztsVUji5Gh5VBY6xNvxNwxJsTLhSeFvqikHUpvV0RF3BUtz9o8M5qpteY+KkouI
ZlMqLzspBDffVOuppXO0h1svsliDKSTcsl8xFYEx9Ppwm38XFyPhV1ozPJnlGnZ/auz5W0Sb
RkRepFLGYlRLr0oRaw6bdIHK1dDwKI6nEs7meh81+4m196bDk4/bm+5km4du4E/6zZtxkHVM
FKmP0Mhh9XQDo331g9NOvp+h9D4X6TzK17dsap+30f46MqakqCrk9S8zz+dSfo2K8KLdDrlQ
Afyn83hQir2S16PqeVdQQbjxFEjrXqgOepaHoHM3+6nTc5+cprHtA4uKwkEh0sCFP76p2Obj
8d93cC3jJKQNEhKta5P7qdFLI8jm7a9qK5CjtlRlSA3UDfiLk+FdD2PmHX4k+v8AUhTMmDvc
uTCrExTP5GsAQdCD861iawfNPJ9Hku9f22f2+8mdm7pxMRSk0cixgkx9PnIvqVPDSssmFvY9
zxfn6cddtq27eke3p7SWHeWzsQFEuvC62+zjWX0LHu//APVcXor/AIE/2j27h937yOrdFwlQ
C+KY+qWSNR5vSZj0g+NZZMjxrY4PIcy97fWxv4Wkttv+pvuwbHtOx4C4W1wCCEavzd2/idjq
xrz7XdnLPEyZLXc21ZOYUo6rHS9JGbQ+6lPOmSJLLQAyypj0kAUpGkNOsH4HnQM4TpSAEzK9
05jnQMjc3E4nQ+FUgIifCikBDLZvHhrVgM/Q9KTp5HUGmJhF1uDyrREMjN2hC2mHLRjWlSGQ
ckvUbcq2SM2BazGqEIMCsLA8eVMBpNjlDYi68qaZLGkkH8H3VaYgVmXjpTJCm6/hSQ2GiZbi
/wCFAD6OYWADa/GpaKHcRvrUiHcd/Sk/4f20hgmbWgBV/wCn9v7qANXwcSOP6dT41ohNkfu2
QJcjoU+SLy2+PM0CGqtHAvXKbL4/Gk3AJBxlRSdEsRDOv1KeBA4Uu4cEPv3uHibJGfXmE2Q3
0YqAdX330+2lVWY7NLchsf3wxXAEu2SgjQlWU/ttWnYzNZF6D2D3j2eUhHx54r8SQpt9xpOr
RXcmSC94bZlKGjnbX5is2ytBLbziOCfV+81Ixjkb/t0Vy+REnzcX+6mqsG0Q+b3hta39NnyW
HAICF+82q+xku6K5uXcm65gKRf8AawniEPnI+Lf2VaqkQ22QwxdSxuWPEnU1fcSqi/QsNBSk
cHPRbkKJFBqXtRuMg2fK25iQMeQyp/ck+r8RUWZddjSu2MQTwOZE6XtKxB49TSf2VyNS2atw
kSW44xzNlx5WveNejTQgg2uD46U2pomKlobRCYOLOc5XkYFBDYW06n6rdTDhfprKqNbPQXuE
AjnIA0NOyCrD7O/RlhTwfSnTcWTYsxgRJsWfpBIJX5XroS1TOZvdEnYE/GtzEPH0J0qBYsL3
8ftrWrS0MrKSA707Ux99wgrEpNFco4APEa3BuD9tYcjD3am/Hzdrg+e/cD2zze34F3CJjNis
f6zWAsSdCAOXiK41KcM+68P5f6n+PI/i6P19hQVkaPXip+pauD6SmR0fs9A4VSOqM2vrakdS
qmu6pwhXsH4qb2oBpWju3QuwF+X7hSNEoK1uUpMrg6hjcH4HjXTRHyvLyN2c9QezYyyZod9V
h81rXF+VPI9DPg4K3y67V1+/oRmTsOXlyZWZHC7QGUhpQh6A3hcaA1osiSSPm8vjbZct2mpd
mRsu0ZMZPl0FaK6OLL43LTdCYsGbq8wsKHYyx8W7cQWjt6PLxciOeF2ikjIaN1NiCOYrnyw1
DPrvGcO1axbVM+hO0+88bP2yI50qrnJ5Zgul7aBrfGvKvTtZly/D5KW+DWpZoNzwpNUnX7Tb
9tQedfh5a71Ha5TcVa4+FI53RrdBFzeTGiSe07JJG62uKASGkiHiKAaGzysD5jpQAgyhfP4U
AdeQSKDyPCmgGWRjFvMv1eHjVpiIbODCaxGlrj586oAKt1ajiONWiWByI/VjZH4Nxq0yGVqe
Exuynipsa3TM2CCnjVki/Tca0pA4ygrY0wGc+MASQKpMloaspBswuPGrEKyMa3SQbEgEg/Kp
qyroCoZTY1ZCQ4itUsY7gn6RYi/jSaAkIJkaKTW2i6H51LQ0IZqQzl/6f/F+6gRr8ORF+jbK
iZXiKF43U3BBGhFq0EVTJzlhV5pQVUaszaKfjc1HcOCq5nc+5bm8gxyIsKJulGGrOQNWvwAq
Ll1IzIhlyARJNLrzDsP2WqU4KakjJNgxg3USzE82N60WZmf0kcGDhxi3pj50+5sXakJ/R4rc
AR8aO5ihCJdvKC6MSvhwNWridAP6dD9QJq5I7UFTFi5C3wNKWPtQcQDp0AqShLREAWFNCZxY
/Ea0xIUYxxt86QzxTS9qBE52jl5eLvu3x44JfJlELR8mV+IP7aT9Rpn0D2xjtHEjSMXlKgMx
53JJ0+2uXGjXIyZwYFk2+aA/UsjBft1rXEpo0YWcWkr+DEEzyjcVLcfnWFdzos9Dm7xqkisx
AB0HjpRcKEft8xSW8hLdDkBwPynUX+NTVl2RaIc4sUjNn6bEMuoIY2B+YNdCsc7qTzKOpW8R
XW0ciehyVwjSOP8ApJ+3Wizh/cFdVHtDQ3MKdWpKi9/lV12ItuRm5dv4WfB+ny4/XxbkmA8D
esb4E/cbUzte8+YPdTsods9xSjFU/wCV5TFsbwRuLR/ZxFcScN1fQ/SPE818jCnb51v+pSWy
JI9V4/hVpHpfWtTY8NxOhkCdXipJP3UdhS5z6pSekz4XFgxsfhYWpqjFl5lbddCOkMTsepep
VOpPO9aI82zTeqFpLg4+E8kYCRgO7k2uenlb4GlDbB5sWPC7V0qu5v2x0+5mn/6Zdzh/zLK2
rORJMLd1I9CQBl9ZPMAVOh6luPsou0rpPqfN8jA7cOuWul6Ofuf6MvvuD/p32ncUkz+1QuFn
as23uf8At5Dx8hOsbfhV2xtbGPB8618Of4q+vX+pgOd25kbbny4Ofiti5sDdMsEi2Yf2j41l
3s+vxYceRK1YafUne2u05dy6nU+nCmnVa5J8BWGXNHvOuzphSncldy7FaDGkkMpZUUsQBY6C
+hBrKudzsVXl48nwtb+0rGNkbhhm2LmzoOSl+oa/OuhpPdIpcXt0Tb9+pJYvefdWG/WJhkqP
ynyH7xUvDV+wxycdxrRW/IsO2e8OOGWLc45MWTmzDqQ/bWduK+mp4+bh8ezh/wCO3t0/PYtm
3d87HngCHKUycgT0/trC2Jo5MvhciU0fcieg3JW0J+VZnk5MNqOGhc0iSDy/7qJM4GLo/WAd
QeBpoB9jwIF6bk2qiZFSwJY3Bt40IREblt8cgLobP4X0sOdWhEUmOqNYSfA3H+3KtCZOZEfS
1lYNccRVIRCZG1TyyFy6gk/GtVYho9Fs0t7lwfkDVdwu0Rk4UkOv1KOYppktARCSL2uKJCBp
lRp9K6HwNXUTGRia4uLgmrIFZ6r+pYL9IIA/5RU49jTJuB6FYeNWZiCCjWI+VMA0Z++kA7iP
9GX5L+2kAL1HU6H5UAK/Uv6fL6uP2UQOSM2LvPuTZsSXAw5lfDckiCZesITzTw+VaWRnWT0u
bvm8SqMzJeROrSIGyC/gorNtI0SbLh27sMjwdDrZQNP2VhbVlJncza3gkaORbMv+1xSKGBx9
LEXpDY0m24k3tpVKwoGrYTKb1omQ0eCsBa1AMC0HHSrTIg4I6oQVE01pMZ1ox00IGD9InhTE
e9M0yZFBPhSgclr9stvGX3thu/04qSTgfzBelf8A6qi/yjS1N2wYFifEbUdca3U8LjSs1WGh
zKZLbWoDzqRoXJFa8fdmGbZFf3vHfF3tWTyrMtw3hbQ/bWGavbc6MV5qLnw4ZIDIo6mI+ttW
JFJ1UDViGx8ZIFZFB8zM7km5LMbms0oNG5LVsLLPj9Mij1I7hHtqK68Opy5tNiaQXjF+VdK1
RzPRjTJUmd0B/wAZUX7m1/Csr7x6mlNp9B04IOn2VpYzqLRrjXjVpiaKV7odlx9xdt50SgDI
jjM+MfCSIdQ++1q5M+GX3Loe14fyX+ny1n5Xo/cz5NsCLgW8R4fCsD9IcdNhvJiqzdSeV+Xz
qlY57YU9VuAlJZyGUhtAbDTWrRhdy9VqD9OR5GiUWZbCQ89dBYc6cmF2+7t69fvK7v2arL+j
gN1BDzPazdVrFD+Fb469WfJ+W5Sf+Ku0zZ7fF6fw/I0H2k3BseeOWE2yUZZcc8POmoF/jXFz
JTTR9J4iqycSHtsz7L2bcsfc9sxc+H6MmNXt4EjzA/I12Y7KyTPhOVgtiyWo/wBrK97h+3Oy
934FsgDH3KEH9HuCDzof4X/iQ8wajLinVbnb4vyuTi301p1r+ntMW2Db947b3qftzeYfSmUG
XHcf4ci/xI3MV5meusn3mTkY+TiWXG59Sc3TLxEiZZSOlhYg8LVi9djDBjs3oZHuS465sy41
/QViEvxrurManu2baU7jcOaoFdnHWORSsihgeIOooQrKtlFkR0+zdJ9XBlaF/wCEHy1osnqe
Zl8Z2/Fhs6P8vwHO393d3bSwUZBkRT/hvc3+V6VsNLHHbJnWmWtci90P8TRe1PdHA3F1xc+2
HmHQdWiMft4GuPLxnXVao8/LwKZNcPzf2Pf7vUv+Nkwy9NiDfgQRY/EHhXMeTarTh6MfdNjd
TY05IgBk5TRRknU8F+JqkSQuduE0elru33VohEG0nVfU/KtEQeSVl0vpVQAQSA8dKuCWFTTh
qKYjk+OkyFGJAPhRIQR8iekSq8V08KJCBjOASSRrWlTOwOJR6qaD6hb76p7E13O7ljxGeQgW
JdgfsAqMb0Nci1GYgK3tatZMhrkDzEsNeVUhCYxTAdxawy/Jb/8ANUgBN/soGcv/AE/+L91A
EGkPnI53qmxJFl2DCDSLpzFc9nqbxoadtOIscYAFuAoMWE3baVy4OpBaZNVPiPChoKuCnHDc
MQy2IOtQaBI8QHykXFAwWRtHEqLUxEbNt7DiKpMUDZsS3L7KruJaBPg8SONWrEuoMwsuhFVI
jxS1OBHLW5aU4J7jvp35UBJ4RUwRpHsltgl37KyWF/TjVFP943P7KzamyQ24q2a5NH0jCbwU
j99LIticb3H+MoWQjk4JNVjUWM8j0GfcuC8+AJoxebGPWo5leYo5NJrPVBgvDj1IfHmkMAni
KtEw88dr28a5EzqYLOgVGSWP/CkF1Px5j507IdWSPbsoTIaIn69V+YrbA9TLOtCeDjqIXU/w
+NdUnK0CkCvKjj606iBbW9rD8al6spaILD6xBMg8x+VvstVVnqTaOgQ+VSarYncQkyv5GGp4
+BqVadGVasanxT3ZgSbR3XvW1sOlcXNmVB/IW6l/A1xup+mcHkO+Gr9URLsxWwa3xoOp2bGm
SMpbqEZGBsCz9IJ48B9QK8qtQedylklRKj2wp3/+rTpsRm47osQ/RY5Y3t1liD0sDfytWlaT
qzxOfzlT/FRt+/WH7H9oISPHZ5DfnxNbNnhUxuzLV2FuP6DcfRf6kYNHyuOY+6uXk17lJ9Z/
xrMq2vgvu9j609qd+ikxn2wyAo958Q30N9XQftrDiXj4WcH/ACLhtWWSPZb+TNGUgix4V3pn
yzRDdydr7ZveOkWUlpYT14uSv1xt8D4eIrHNhV0dvC518Fpr969T5w9zts3fZd8ODmXETL14
8q36JFOhI+XhXFjxduj3P0nxXMx5sPdTfqvQpLHnWp22Ym48aCe47TGd4cKQxMiK/wBQ18aa
IvRW3GuRgQSgBwbj6HGjD7apWaOTNxKXWu/R9Sy9m927htTHCzG9aPjCzH6reB/KbVhmxJ6o
5snCWddmTTItrevvNd2zfcTLxFnEo6CL3Olvga4og+X5PFvhv23UMb5OXJkOWFhGPo+Xj86o
54I6eB2Ym/yvVJiaI2eJgeGvOtqszY2YyqeF60RDFw5B6rMpt8KuBSPFlFriiAOGdjYemfny
ogBvMDfqYWvw4VMFSMJtb1rUxsDClGUjU9Q/bTYqi88AyAg3DEt/xHjUYtjTLuNW8oufsrUy
Q0lAa1xe5q0I8mP1A9FzRIQHijIik6hbRf8A6qUjgC63vagIE9B6OHP91AQM4Mb+ofmam9jW
lS3duYwMsYtxYX+yuZPU1stDRMOKyjStkjkY76NKYiHzdpimcyKbPzHjUQXIKPa41tdftogJ
OZG2K66XBogEyEztukS5+oUi0yJkgAv5SPjTBoalNeFWiAckV+VWiGBaHlwq0QwfpWOtWQwi
xjhSY0xRh1IpFGweye1z4+3ZmfLEyJO/9B2FutQLXX4UVXxSRkekF+3SyJjnhYkfhSzbIMO7
DYzdXQ1KnqK49YXH7R410tHOiqZ0B2fPaWx/y3JPnAF+hjzrzslOy3sO6lu5e0Oi49vTNmxJ
bdJ/hJ50KPuHqBbEnw8pDqY7+SQfsPxpurqw7kyyo10SQ/Jq7U9mcbW6OQgmSV78W6QPgBRX
dsLPRIOBVkHmF1IoYIZS3Vuofl1rneh0LUwT/UX2pPPu2275tWFJPPnxtBlCCNnJeKxUt0g6
lT03NZ5Gpn1PpPB8p1x3o2vh2KV2Z7Ld9dwzRvlYq7Nt3R/UmzARI9z5uiH6jpoCaW+x15/N
Uxxp3afn1n7tip927VHtmXuGDjyFsfDyJIE6rdTBD0hrcvsqcdpZ6F7d2JNKFZbdF7ikzY7E
qwFjf9ldSZ8xyuM1aUtyX2raTkvHy6z5PA1le8HtcHx6aVhx3Ls0+0ZMOSqFGW1z4jkanDkV
1A/LcZ4XTkY+m5oXtx3q0UmOA/pSKwaJyfokHj8GrkzY3V9yPbmnNwd3WPiR9T9ub3jb7taZ
UYCTL5MiIcUkHEfI8RXoYciyVnqfm3O4luPkdXt09qHs7iED1DoeBp203OeuuxV+8O0MXvXZ
5dvyIxCY7vhZ3Fo5eRXxU/mFZOruejwOfbiZFda+q9UfLO97LuWy7pk7XuUJhzMVumRORHJ1
PNWGoNYH6Rhz0zUWSjmtiNIpplNCo2Kn5UMqlmmLOZi+p6UhEch+kHS/yo7Waf6nG7Rb4WEa
O39tI2tjgSVPC1xQZuokwkiwPxHwoJeFtEps3cW4bcfTNnj06kbgQPA1F8aZhn4tORXsyr4v
U0TY96xNygLQt51+uJvqU1yWq1ufG83g5OPfttt0fRj+VloRxDJ1DXvrVpkwNJoQL+Fa1sZt
DMuivr+FbIzZxstVHUFP3VcE9wAb0FPmAHzNj+2n2BLBZG69duhR9mtCoDsAG4rezraq7SJO
tlxEizWtY/dRASLaZSFu3C/460khtgpLPpcfCqRIFoh12B+ZpgSmDHGkepANYZJk6caSQ4EY
aKQaN9P7alaFtSMJsaPUgdJ/CrV2ZOqAdI9O3Pqtb7KsnqIwcUPIeYv++s8jNqIvGwYiK6dK
69Q/ZU1RORlwhjIUAi1anMwxSyn5UxDZFUoTz8aQzhQUAIaMUgQxy8UOD4Gk0NMi8nExk+sC
kVJFTthqbKtNIJAdMTcqYDWbHXqNq0qzNobtj68K0TM2jwisQaZJaOze14twnOfuFl23HPUw
bQSFdbE/wjnSKNs26WFsFTCoWOwCADpFrAiw5Cx0qpM3uI34yiGJo1DEEkg6G2nCs8+xWHdi
dvzY3SxNmXip0NZ0uXepLxuCBrXXVyjlsjk8EORE0UqhkbQg0WqrLUK2dXKIH/KcjALRqDk7
e9+lR9cd+XxFcdsLr7UdNcqt7wmPlxwEYuT58V9IpX5fytf8DRS8aPYL1b1W5NoF9MKD1Cux
LQ5nuJVQeGgJOvxFKByEUW0qkSzrcKbEgLRh1YeNZ9smitAzxZmgn9Jvoc2HwNZ0tDNcle5S
Lz8d/VjmiNpVYEX5+Kn4GqyV1kiltIPj3v7EkO6bzkhLI2fPGQTqHaS4Fq4sVtT9FS/x0X/Y
ip5m1dGH6n518o/fW9b6k5eIuySX7Ux4pfShlJUBhZhofEWNZZ3B6fjqpYmo2NB7z7ajn2t4
nHq2j64ZLXYnmDXHis62McVq5qullpbQxbEyMjaM94nv5TZh4rfQ16tkro+b4vJvwMzpbo/y
Nz9qfdOPByYllkLRvaOW5+teV/5l5VxRbFaVsex5Dg4+di7se+/uf6H0bhbjhbjirJGyywyC
4PEEHxFd9Mqsj88y4bY7NPRoUwmg0hF4xwXwFDTrsJNW3KL7oe3uP3ltgnx1WHfsNT+kmIsJ
V4mGT4H8p5Gsci7tVv8AxPb8N5R8S/bbXFbf2e1HzHlYeRi5MuNkRtDkQsUmicWKspsQaxTP
0JRZJrWr2BdFjQHbBySOORbOocfzC9CcE3x1soskwBwyo/7eV4COSm6/8pqlb1Odcbt1x2tT
79PwJDbNm7k3GGU7eYMqaHV8a4SUr/Eobyn76TvVPXQ5uT5HNx38WqfVEPuub3BtsnpZuG+L
LewE0XTf5NwP2VrWtXszmt52zWn8AEXcs/T51XqHwuKf00Xj887bh8Xvjd8HJ9bDWKNgLHy6
H5ipfHq1qcvO8q8tOyyrZfbYey+6nd7k/wBSBfgIVqP9LQ8GUNH9xu73J/71Vv8AwxqKv/TU
Jkazd6d2Sght0mAPEKQB+AqliqugrIZvv2+SDz7hO3/GavtXoLtASZ2dJ9eVM3zkb+2nA4QE
ySHi7n5sT++mB1Zp1N1ldfkzf20gHUW87tD/AIWXKB/De4/GiDSuOjeqQ+x+7t5XRmjkA/iU
A/eKGjVcHHb/AKjxu7t4YD+lDYcPq/tqYNP9rr6nl7s3viBCAf5b/toLr4vH1/iKXuneQ12k
j6f5UANTB0V8bgW6/MdDufdSFaPI6hzQqCBUpHTbxnHstF+Y6k76zMTbJ3TDE2WAvQVbpTjq
WHH7qpJNwzyOZ4u2Jd2N9y9Ov9SpT+5fdczEtOkY5CJAtvv41qsNTxlyH6Af/nndHo9f6z8/
DoW/Cq+miPquZNXxzIklluDf99ctkmdVWy8dqSZD5cAY+UyHq+VjWdB5VpJeQK1OU7YUANIw
hX4agCkUesOVAHCgINADDISZGtxHL41LGMcmH1RZ1pDIybaEOoJ8bVSsA2/y5ozpzpyEA5Md
hfqFNCYBsbXQVaZEHcXAbJyY4E0aRgt/DxNXJMFw8uVue3dtYh6MMOpzCOaJ5yD9guaSE9DT
cG3+VxyAW9UmS399tPwp9DPqPc3HEyKp4C/7qrJWRY7QMJMAxDrT6hw8awdDZXkNh58f0Fgr
81OlFLwTekkkkistwR866lZM53VoXVEgMnCx8hCkiAhuNZ3xKxdcjQ1xsbMxD6Zb1YB9DH6g
PA1kqWp7UaO1be8dK4B056kVqrEOocG4vWhmePChgJX6aSGxhnwjUnTwasMiOjHYPhzCeMK+
rpb7bc60paVDMslYeh81937I2dm7jjwJ1StucztYXv0sb/javIVnWzP0bj2Tx0t6URUd02X0
2bH6gfSQCaQmyof4b82rSmTqe1gorY4fUZ7VsW4MUEUDCO4AkYWHGqvkQ8Cri36GkoudFFA2
TMJcFQAykWdDbkeYrl6HnN0bfaosUD3S7WxY0Xd8FerlIEFwQRe9dfGya9rODyHHebH3x/kp
+aM7wMieIjIxnt06unC4rssk9GeVwst6/wCTE/fU3T2c9141kXaNznaGKQ2x8pjcxOfyvfih
/CuV07H7Ds5/HpzqfVxKMlfmr6/1N/2zKyImH6twWPgepSp4Op5g1tSzT1Pj8lU9iaCRN5gK
6UkzmbaMr96Pa9N4xpO4doh//a2Ol8uFBrPGo42/jUfeKwzYo+JfefU/8d819K30cr/xvZ/2
v9D51YHW/Guc+8vURbWgzaOHQ28eFBI427cMrb82LNxW6ZojceBHMH4GlZSoM82GuWrrbZmv
7buG2dxbQmR6SSxP5Z8eQB+hxxUg3+yuRp1Z8TyuNbBd1f3e0rm++13a+fDJ+lgGBlsD6csN
wgbleO/Tb5VtTPZe053YxTuDad07f3BsHdMcxPxilXWORf4kPOvRo1ZSjG2V1fxIj1yoG0LW
PgdKrtYLPV9RYZLXB0pQadyO9fwogO491MeAoCWeAPOgEj1hf4UDOkgc6Byjl78xQaK1DxA4
0SaUySzqtY0QdVLNBUaI6Nf76TOirT3HMQxQQR1XqXJvRUHkM0Q0XQn4aVLR1471Q9xscNDI
zcDaw+2otbU6ceOVLK1vGzDqZ4fK/wDD+U/2V0UyHzHkvEqXbHo/QhfSyOn0vTb1Ov6bHwra
UfNfTt3dsPuPppdriLnqFjfl868b6jPa+mix9t4piyotbgMT+FXicsx5FYqy4KNK6TzxQQGg
Bv8Apl6jyIOlIciTHGvE60xye6Ry4UAIlgDrpxHCgJGEkSWIsaloY0mx49baUikM3xVYnpb7
6Bjd8SQHxqkyWClhKL1dOgqkIcbP6KSTZZFvSUgfMj+wGrgiSW7GgZ87ctyfVocZ+lv55j0/
svTeiJsafGnp7dEvJY47fgab2M51JMAG3yrYyOPGGHCk6grEHLjJMzLb8xCt8q5HWTrTGS48
3qNEkhQryJIFZ9pQl2z1PmeXTwZiPwpORQhAzMofTM+n8xpdz9QhC4903CP6Z2+3X9tUsll1
DsT6DpN/zhbrVJPG4sfvFaLPYh4kOYu40H+JAQP5Tf8AbV15HqiHh9o8i3rbZNDL0HwcEVqs
9WZvFZC8nNjVUEMikvoOkgn7KL3haDpSXqcAkkhtKD1jQAc/A1OrWpWieg0x4MuLIDxjqQHz
a6W51nVNPQ0s01qRmf2jtOPDuuaWEcmWzyrIBco0gHWVXmxtpRk49UmzvweSyWdKJaVhe+Np
Mfz5O1dpsMTasjPljcquTllQgJOpSIE8+Z1rz269D7bDTkZfmvWi9K/qVHfO7NzyS0cSLioD
r0izXFVSie56+Lg1opnuZ3Zt8yslGx8ty0Vx0kaEHhUZKJbBlwVjuqtSYMuDj48mLlkPt8ws
QR/h9Rtp8P2VCbn2nL2Wu5XzL8zIu8O3J+3d3aSNfWwZCHV11HSeBFenhy99Y6nzPO4741/r
41/it8y/tY3WD1I0zsAhZRr0qbhh8PjVT0Z1LF3JZ8D+L06P+ptXtP7xK+PFsW/yFYEITHzD
cvjudAGHOM/hWNq9v/ic/K4NObV5cK7c9fnptPu9puO27vk+q+PI4SSOxIWzXQ/S6/xI3K1V
W7R8pei9CxRSmVAVk6viAP2V1K0nLasGB+9XtocDIk7k2mIfopWvuOOg/wAJz/1VA/K35vA1
x5Kdr9h99/x3y6y1WDI/jXyv19nvMfYWqT6WygQRQZs6ykKGGqn8D4UkzOtpbT3JPtruGfY9
wE63fFlsuXCPzL/EP5l5Ur07l7Tl5/EWekfuWzNYiyYcmCPIgcSQSqHjkHAg1hB8Vko62dbb
oj992Had+298DdIBNA2qsNJI25PG35TV0s6uUZtSoZgne/t3vXbErTa52zs1os1F1TwWZR9J
+PA16OLMrexnFkxte1FWjf8Ahax8DWzRFX6DhZ51461MI2WSyFDMYcRrS7SlnZ05TfAUdofW
Yr12PP7qIH9RnVDty+2gqtbW2DRYsjHmRUtnfh4FnrYcri+NxSk9KnFqugv0QF0INtLGlJr9
PTQR0am1haiSe0IhIFiOHhQWmPMOITyWtZV1Y1FnB14K97JtCBGyjgALffWB66hQhnnY4kiJ
A81aVZzcjFNSF9Ce3RY26/s4cK2nQ8P6Nu+D6LCDr0ryzypJbaJY0yogTqzWH2i1aYvmMOR8
rLWq12HmigKAGhmjWWRXNj1VI4Otjo+qtegJPJEV0+6mAvooAaZMJVusDQ/tpDQ1kC8CNKBj
aSKIt9FqRSBGKMc6BAp4wyEDmKaEMgpiwXTgZHsfsIrZaszZau08Yw9u5k3PJyEjB+Eakn/6
qV9iXuaBL/8A06I/+2o/ZV22RnXcfpwHyFaozZ2gkiImZJpeYUmw+JNcq0Z1vVIDPAEe9/Md
STzNS0UmeQsjKwNmBvahA1JI/p8HNj6pIlL87aMD8xXQlW26OZu1WMZu3VYFoZCh5I+o++sn
xzRZiNn2/JgUuy3RTYupuBWDo0aqyG9r8NakoWkTHiABRADmOOOPUtY/CmEjgb1JEOlP6n97
WtFlaIeNMTJM2cFfILRKmvTGxUH5jnSd53HWqR4r/nW2ZO37gTHHkEx48sejJYeVh4MDWlbK
67bDrd4rq9N0fNXd2L3J23vc2yb25SVWL4u4qD0TxH6WPj8eYNc1sHaz9E8X5HHnorL/AKMh
8hmYq06DX/qRHRh8OIqF7D6LHtoEwJYMfKBBJRtOttOkH5Xqby0LJRusFnhfGliKkBozoefz
rDY8yysmM8zYmzdukxJE9XEN2x14tFccR8DzWrpkhyGS9LSrLfS3o/t6mV5+35/bO4SD0y+G
xsya6fEV6dbLIvafL5cGTx2Tvou7BYMJVaSPcMTR1FyBwYeF6UdGejXIrNZ8W/8AE1XtD3Jy
Ituw0eYyJjEjHmJvJCT9UT/xRv8AhXMpo4ewvI+Kx82rzYNMnVevs9jN57Y7lw91w48iMgMQ
Opb6g/vHga3raD4bLjdW01DXRlkZMfKgaGVRJFIOmSN9VZTxBB5VvpZQc6bq5WjR84e7HtdN
2vlncttQy9v5LeU8TjO3/Tf+X+E/ZXLena46H6N4PzS5dfp5NMq//L2/qZs4tUnsWUHkewKk
XVuI/YaTRjesw1ugLMCD4irQu5NE/wBpd5jZpRh5pLbbK1ww1MTn8w/lPMVNsc6o8TyfEWT4
l838TUVZJI1ljYPG4DI6m4IOoINYwfMtQByI0ljaKRBJHICrowurA8QQatIzkyfvH2b62kze
3QFJuzbexsL/APtMeH901148/RmF8SexmGTt25YOQ2PlQSQTxnzRyKQw+w10dyZl2WR5FlIs
y3pM0VWHTGQ6lbfCk2dGPjO3QcR4y/wWHjapbPTxcKi3Q8ix4hYt+NTJ6WLDRDpBijQuBU6n
VXsXUIBif+sv30tTRfT9Ud6cQf8AWBBpah/j9QTDG6vqv/wmq1M2qSJMcDfRcnlYWokXbV7F
oxNgkxtoXNK2SQ2F+Nc1ss2g9rjYKUr2/uiRgCfOPl+2rMZ1OnVaC3qhPoJ6PDXqv+FOTH6a
k24OtiBXHB8XIrGmK5MJOlpE/wDqFaUWpllfwsv66tfkeddZ5qCBaAG0+NEZPp1a5Y+NIcgP
00kZuh8vhSHIVSftHKmIKBcXpiPPEHWxoGMmijFxzFIcgJIVtyoGNJ4VsbLr40hjBg4J1Nqp
IkFNETEP716upDLttmP6PaWCOcrvIfta37BRfYjqW299qB/hT9laftI/cPY/oX5CtEZ2FUyS
NnToyJDy6lauayhnTVykczYyQSBy0NF0OjGkEazL0kWkA1+YqEpLbgfYDKbBrpKND4G1aYzL
JP3Egb2Pjy8K3MBskbpcSEENxFtD86ySjc1bT2IzP2NSfWwj6btxj/Lf4eFZ3xdUXTJ0ZCtN
kxOY5lIK8RwrnZsdE6MbFrH40gDRxi4J+ymILK5CdIPHw8KAO3P6ILwPUWFHQCv97drYHdm0
/oNwJDL58XJFi8L/AMpP5TzHOn3M6OLybYbd1f8AqfO3dfbHcvZuQIt0h9TCc/8Ab7hHcwSf
C/5W/laq7VY+04Pm63Wj+L0YxxNxjlUtEQQfqRqztQ+hxcuuRSie2zckCrGDodChHO/EGue9
CslO7UmYsudLNESRfzVlBy2xp7jjJwcLd4DDlxCS4sSPqF/A063dXKOayhNPZlK3H203ba5X
yNlJzMRjd8NjaQf3Rz+yuyvJVtLbnkY+L9C04n8L3q9vuZXJHyNtyDkQwPFyycdxb7R8a2hW
UM6bZL8d/Vx1aX7q+vu9pqPt135j4kkL+of076Nbl/t4Vy2VqP2Fc/x+Ln4/rYvm+2jPoHZN
5x8zGjnhkDxSC6OOFdOPJKPguRx7Y7OtlFkS+Tj4efhTY2VGs2LMhSeFxdWU8b1vo1qc9L2x
2VquLLY+Z/dD20yu1M79Viq02w5Lf9tMdTEx19KQ/wD0nnXLarTP0jxHlq8ykW0y13Xr7UUF
hxpHpMYZOQ/X5LAjj9la1R5+XI50Gck7OPMPtqkjmtkbLv7dd8rgyJsu6SWwZTbEyGP+E5P0
Mf4G/CssmPqjyObxu74q7mqtiuCQRWaZ4sA2hPhVolkdumw7ZucXpbhix5Cci48w/usPMPsN
aVErNPQpe5+0GA5L7bkGEnhDP50+xh5h+NXLOvD5Dt+aqZXsrsDuDAuTt/6lB+fHYPp/d+qp
bZ7XH8jxnvp7yKlRMdis+PJAy8Q6lbfeKWp6lMuK2wlcjDtox+4GiGa99DzT4t9Lt/w0QxPJ
T7I8GRvpib5kWpQJNPZC/TJFui3zNEl9vsOGBTobD5a0dwnjC4WCJcuKNeLMANBzNK14Rpgw
p3RpfduGuH2/i4qDRQtz9lcVPmNuFf6mWzM9kiI6yOGl/vrrkrLjaYMkWsKZMnPN0cPzW/Cm
Yy+41tsttSCAL8b1KwnwDzAlzLzoRfRhrfTjWyxwjntmk1XBkEuLDJx61BpGTHQFMQPIiJ6S
OF9TSaGmICHnQM6Y760AeWynpJ48KAFNYC9qAGsyMx6gCfG1IJGksb8hSkuRlMJFoQxsyknW
rJEvFeMfC9UiTQf0vRsu1wAcES4+JAJp22Rkt2TGOOrAlj5gMKuvykW3HWM3VDGfFRV12Itu
EqiRrmKA6sRow6TWORam2N6AhJ6YEcgJT8jjXTwPxpTGjKidUAe0UyvFcqdbnSoej0LWq1HY
iSRVkj0I/bWkTqjOY0Y6UnpuePOtUYtHJFuvy50rbDq9QBa8Z8Rrb5VElxqNp9vgyoAJVs1r
hxxF9ah0TWpfe0yAz9snxG/qL6kB+mReH2+Fc96OprW8jZGdP8JuPFTqLVJQUZHUbSDpPKgB
11j0Ft4nhTEIFiLUgB5GJjZWNJi5UKZGLMOmWCVQ6MPippoE+plPdX+n3bciRsztXM/yvJ1Y
YE95MYnwRvrj/EVat6np8by2XE1OpmO9bH3f20/Tv2z5EEa8M7HX18dh4h04fbap7E9j6nif
8lxtRdNe7U7sveOCosMhZIzxDG37axyYGesufxc210n7dC0bfvWz5LEQ5SRzoPOjMAPvvaue
2Oy6EWsns1ZexjnI3kCICLKiYg62kW/7aSowx0o3qNMzJxtxh9LPjinNrLMQBIP+Mfvqk3XY
2rx+3Wu35FbXtJMWd5tuyG6X1fHuLX8Ryrf/AFEqGjLj8OmG7tRuituv2+/2Fp7V7v37tvIX
pDT4rketiS3CsPFT+VhUK0OUPyPi8PLrrpZbWX22NN2T3i2yW/6zEyEUN1KB0NoeAYDwrRcm
N0fI5/8Ai+au1qv8SfzO++xt62+bB3BZXxMlSk8UsRsQfiOBHI1o+VjsocnFj8NzMN1ekd1d
oZ89949sYu0bo67ZlfrtrlPVi5FiGUf+nID+ZfHnUVunsfdcPJfNjm9e3It1/NFVn2+Ut1x+
Vq0rcWbhWewyytvyY4vX9M+lfpcjgr2vb5HlWisjzcmK1HDQwYBhbj41Zgaj7ce5UUMcex9w
S2iWyYO4SG/SOUUp8P4WrDJj6o8vl8P91PvRqxxo3QMhBVhdWBBBB4EEcayTPJaGkuKVPwre
rkysgJhq0ZNnPQB5UyQc2HFMvTNGkw4dMihh/wCa9MabWxFZXZPbOTrLt0XUfzKCh/8AKbUo
R0U5uau12MW9s+1mN/SnT4LMQP2UdqOivl+Sv3fkdX2y7V/9PIv/APpz/ZS7TT/euT6r8D3/
AOMO1jwTJ/8A55/so7QfmuT6r8D3/wCMu1h/08g/Oc/2UdiD/e+T6r8AsPt321DIs0CTxzoQ
0cnql7Ea/Swsam+KVEm2H/kGelparZemw57owWyMV8dj1y9IZCBYFbXvXnWTrbU+m8Zya2Sv
X5WZjPAyrMjCzLYH766a22PoMtO5EZFFPPmxYsC9cszrHEg5u5so++tuknjZL9rl7I17/wDB
uN/k/R/mT/5t9fX0j0L2/wAPp+q3xrHvZ4X++Pv+X4PzI1oxc62HhXoI+QYSOOmxI07tXI9f
aIb8Y/IfsrB7lsmwt6BHJD0pe19RQNA+tLfHnSGILcqAE2ub86APZMfqxGPqZOoEdamzAnmD
SspUFUtDT3MV7j3XuTE3PI2/OyZGeBiAWY2ZT9LD5ivOtjc/E2z7Pi2xOivjrVT7CPwe4Nwh
YSI7qy/mRmv+N6l442Z1XtWyi9U0XbYO+8fKK4u4sFkbRJz5bnwccPtrfHna0t+J4fN8TX5s
P/2/oWdoRxHA12pnz7Qj0r+X4/tqkSzTJ4gEw05KwH3CtH0OdPcLiDpkmjPA6/up06oVguIb
QovhdfuNVXYmwerIA5qdUBP8OtZ5FoXjeoyWUiwJ05VjJvA4IWeL4itN0Z7MHjSem5RvpP7a
mjhlXUj4iyn5VuYHeIoEAZAr/Bv21Eamqco8gtGBzGn3ULYOpyNFcOrgMCPpOotRVSKzIjce
3RrNhaX1MX/8NY3w9UaUzdGQjBkYpKtiOIPGsDcKtwoCnhyNAgiyDgdKACAXGhoA7qKYjtwV
KkXU8VIuD8wdKAKh3H7R+33cLPJmbTHBlPxysS8El/E9FgftqlZo0rmsjN97/wBMDAs+w70C
v5cfOS3/APli/wD4KtZDoryl1RRN89j/AHL2cNJJtD5kK/8AXwWGQp+QX+p/5a0k2pyqvqU6
VtzwZTBKZsaVNGifqRh81alCZ2V5eWvy2svvCR73usf05T/ab0njr6G1fLclfvY8j7w7ijAA
yyy/wsoNQ8FPQ6K+az9Wn9wWLvbfI36wYy3j02qXxqmn+/ZoiKv7v6klje5++xEdcMLrzABU
1D4dehD8zd71RKD3P27JgaDPw5QjizdPQ4B8QPJUPiNbM1x+b7XPbqRcncuyeqwieb0vyu6B
T9wZv21axWPZxf8AI8LXxSn7gse+bTIvSMlQDoVcEftpPHb0OunmOLf9y+888G15B0MUn8yk
X/CibI17ePl27X7mNZ+38ZgfSdlvy0YfjVLKzlyeLo/lbRYOze6+4e2JlxpW/X7Mx8+OT547
/miJ4f3eFDdWeLzPB3tqok1rB7m2DdAP0uYhdv8ApP8A03/5Wt+FFWj5rk8HNi+erSHxiP8A
vrY888IaBHvR14UwONEgF2IHzoBIEZMUH/Gj+XUP7aXcivp29DqiJx5HVvkQaaaJaaCemfCg
R4x6U0An0vspkkX3AjxxY84/6ZMZ/uub/tv99cPLp+4+m/49n1tifvX8ynb7gQTRSyxKBKRc
248a5qWhn2fFytNJ7CvaTtkbh3e24SJeDa4zKLjT1pLqn3C5rqdtIPF/5Fb6de1fv/gbj0cu
d+NTB8fJkDw3Yi3Am1eijgaCRR6cKYkXTsnIss2M398fsNZW3KLgnCpEKZQVIoACYgePGgoS
YBeiAEtERwpAIINzQAwz+3Nl3LISfOw48iaMdKyONbeBtxHzqbUT3N8XJyY1FW0g67fiQL6c
EEcUYFgiIqj7gKO1Iztks9W2Re6drbJuKEZOJGWP/UUdD/8AMtjUvHV9DfFy8uP5WxjgbRuG
0kY8M5zdu4JHN/jRD+V+Dr8DalWrrtqjTNyK5tbLtv6rZ+9dCUgVRkRlvp6lJ+QIroRws0Wa
xGOeQcVo+hzrqdI9PLU8nuDRsw3QRPKzD+F7/YwvTFuHrQzOMoZSDwIpNDRHmFNbA6ca54Oj
uPKSlmUEA8P9hRsG52Uo4Drx5imxIeQP1xfHga1q5RlZQwg4CqIBSox4GosjSrBqxLMtteNv
9vlUopnV6kbqOvj8qa0E9RwpBUEcDWiMmMNz2yDJXqI6ZOTD99ZZcaZrjvBXMjCyMZ7Eacjy
PyrldWjpTkSjBvqFjSAILrqDTAIkg56UCCdKnUGmB4KeWvxoA7Y6UAFgnlhN0Nv5eVUm0JqT
u4bL2z3BCYN323GzQRbpyI1cj+6xFx9laqyZKdq7MznuX/TH2BuIeXanyNmyDqBE3rQ3/wD0
cnm/89U0a05dlvqYT7l+0PcnYjDJnvuGytYDc4UIVGP5Zl16PnwpLU668irKGkkb6qwb5GnB
qrp7MVQVJwnSgRy5HEUEydvqKBydViDcaHxFIqtmnK0HMO6bhD9E7fJvMPxpOifQ7MXkuRj2
u/4khB3PkrYTxrIOZXyn99ZvCuh6uH/kWRfPVW92hI4/cW2ykB2aFj/GNPvFZvFZHrYfPce+
lpr7/wBSybf31uu1qox80yx8oX/qqR8jqPsNSqvpoHL4PCyqXVS/7dGTT+7G95ESpjbdDBId
GyJGZl+YSwP41fe0eJX/AI3W1pTt2/cvzJvbNo3/AH+L1pu6leM/Vj7coXp+BJ6XFKr7up53
KVeK4eFr221/oP09stib/wDW58zNbm087H9lq0+mjkflsv7VWvuQT/8AF3Ztv/1Jr+Pqyf20
+wX+7cj+78kDk9q+2LXgOTjNyaKZgR996X05KXl83XtfvQ0k7H7nwP6mydwzHp4Y+Z/UU/C/
m/ZR2NbFf7hhv/7Ma99SwbC3cD4rLvmPDDlI1leB+pJF/it+X5VdZ6nBya4u7/G26+3oSnpm
qOaCO7ggZ9lzOgXdIzIg+MfmH7KyzVmrO/xeX6fJpbpMfc9CgYu6x5GQ6qA/WqIoHC7G7H7K
8x0g/Sb4HWq+81H2u2XHw9jysqIA/rsp2DeKxjoFvhWuOWpZ8h5/kO+atX+2q/Mst4/1fo3H
Vxt8K3hxJ4M6mYx4nqOY1Gt9DXS7RqYKs6BJNqnhHWR1Je1x40VypitiaJHYGbH3KFjcKT0s
PgdKdiIL/H+FJAF6b0xDdpQsvQ2g5GpkpBRragUiStMJBFNaQzwBoASynmKQAJFoGAZRwoAH
DF15MS/xMB+NWgbL3Hf9FDfUoQD9mladDm6hcpT09Q4qeofZTsKookMeof8AUW4+YoYIMpuo
NWiGdpiGOZ0xkvIwjiOrO5CqB8SawuoZvjcogdz9x+wdqJGdv2HGy8VWQSH7k6qX1K+p1Y+B
nv8ALSxX5vfP24ldo8ObMz5Bp/2eJLLf7hUWy1OleI5C37V72dh949vvaHtzfpR4/oXW4+TV
Nc0dB28VbrfH/wDcOV96u3Yh/wB9tO9YCjjJPt83QPmyg1ouQuqZk/EZH8tqW/8AqLFsPf3a
HcIK7LuuPlzD6scN0TA/GN+lvwrRZavY5M3By4vnq0vyJgBRIbHiLk/EUdTHoeVgeqx1U2NC
YMLC11tzFXVkWQpx1KRTYkxlNEjqUdepTyNYtG6ZDZm3NGS0Y6o/xFYWpBorDQdS/GpKCDpY
fHxpiFAsvy5GgAiuDoaACC3zpgeIoA6twbjQjgaBEji517JNo3J/H51rW/qZ2p6Hdw27Gzsd
4MiMSwSArJA4BR1PFXU6EVVqyKtoPmn3Z/01PE0+89ixGwJfJ2EnUcycVj/9B+yit2tGbqH7
z5+dsqGVopeuKaJikkUgKsrDQqymxBFawhq9l1FruEi/4kdx/EtLsNVyWt0GjyoZODW+B0qX
U1rmqwvUAKUGvcd6xRAdx7qBNrXJ4DiaB9yHsG3Sv5pP6a+HOodj0sHjr31t8NQpnwMTyxj1
JR9v3miGzd5+Pg0ou6w2kz8lzcP0AagLpTVUcWXn5buZj3DzF7kz4bCW2Qn82jfeKh4kzv43
n89NLfGvbv8AiTW3dyYjTLJHM+Hkj6W6ipHydaytifvPf4/muNnXbb4Z6W2/Qv8As3uZvuIF
XNCbljW+trLLb4OujfaKitnXY5+Z/wAb4+Zd2P4G/TVF72TvTt7dyqQ5HoZJ/wDtp7I1/wCU
nytW1cqe+h8lzfCcnj6td1fWv2knyg5j7K1PIkQVBpibOdAoAT0UBIiWEPE6HgykH7RUtSiq
WhpmCYuW2Bn5UZ+qEFFPhyvXHavckfrOPL327X11Porswptvt/s3Vq5xlYL4u5Jp46yfn3mc
vdysj/7gPqzep6/V/V6urq+NdcaQeRJBbfihspSeRJtXPktob0rqWDHx11uL34VgdB1sOIy9
YUdQ51tiZhnWhNRSXiR+ZFzXQcYdHva33Uwg7IIyLMo18aTACFKHTVfCkMJcEU0ISUoHJzop
AJKUDAutAxvIgpAE2yMHcsUHh6i6fbV13JtsXaNAY2X41qloc73FuLi3jVNCQ0mycfFxnlyZ
UgigPU0kjBVC87k1EwtS1V2cLUz/ALh/1AdhbKXgxpZd2yEvYYqj07/GVrD/AJb1H1Y2PVw+
Dz5NX8K9v6FHX3P96O+JzH2ntv8Al+ETb140BAH82RNZb/3ajvtb+h6X+3cPjKctu5/boiUj
9ie8N6dcvvTumfIuQXxcdme3w63so/5KHie7/UxfmcOPTDjS9rLp2/7Ne3GzhXh2aLKmGvr5
d52v4+e4H2CqWNddTzs/leRk3tHu0Lti4WFjRhMbHigQcFjRVA+4Vsqr0PNvez3bYqf1PTYK
1jY9LcxStIqxIiKZr+m46gdCTSVujKtXqQu/+33aG/j1M7boxlD/AAs6AejkRnxSWPpYUWxV
t0N8HOzYvltp6PVET2zuG8bP3G/aG+ZDbgfQOXsu6OAJZsdT0vFNbQyR348xWVW627WdHIpT
Jj+tRdusWXo/VexlxRDGDpodbVqlBwNyKVgHBta+hppia0DVoZgJk1vWdka1Y2P+IAPtrPqX
0GG5QwJmCJV6XMTzPbhZTU3proVS0oZ+iCgkQ9SkXDDwrOC5PC/Aj+ygBRTmPuoA6pI50AFV
hzpiFAXoA7agB1i5bR2R9U5Hwq63gi1ZHc0KTJdfq/Kw51o1JCcGS+6nshsHeivmIF27uFVt
HnovlkI4LOot1j+biKzrZ1N5TPk7u3s7uTtHdX23e8VoJRcxS8YpVH5o34MP9jXRWyZMNEMG
VteB+FMJTCrJIuoNxSLVmiUwMPKyAGdfTi/iPE/IVnayR63C4eXNrEV9f0JInBwF1t6h+1j/
AGVnqz2G+PxPbf8AP+gyyc6WcWv0xn8o/eapVg83kc2+brFfQbBVHCqONVFWFIqEctamKDth
woCBxibhmYpBhlIHNDqp+w1NqpnZxudmwP4LP3dPwJzD7kgksmWnpt/Guq3/AGisbYfQ+m4n
/IKX0yrtfr0Lz2939ve2oixZAzsIf9CYlwB/K/1LWSbrsbcvw/F5a7lo/wC6v8zRdh7+2Ldi
sTv+jyzp6ExFif5X+k/hW9cq66Hx3P8ABZ+Pql309V/NFl6RzrU8U90igDxAINIo+ct+Kx7z
uRU3u8ij7JDauWmyP07HaHVr+xfwPobasgS9v7PGpvHFhxKLcC3TrWnHUVR+e+RtPIv/AOTH
Nh01ucQLH2r0csyL5ksQq87muF3lHeqQ5JNEAtpaoGejXqc+Fq6MS0OXO9RzED6dv4SR9nGt
TBhoz0kU0KR3aNxrpTAR0C9uIoASUtqKAO2oA500AcYacKBgJALVJQB1NAC9v03DGPhIv7au
u5Nti1525bfteJLmbjkx4eJHcyTzMEUfaa0lLcxpjtdpVUsxrvT/AFLbdjGTF7Uxf1si3B3H
JBSAfFI9Hf7bCsrZW9j6Dif8es9crj2Lcz7b9l91fdHLGTkTSvt5bzZmQTDhoP8A20Fg1vgD
Wa1fqerkzcXhKEl3ei1ZsHZnsD2bsRTI3NTvW4JYlsgWgU/yxDQ/8V61WL1PA5fm82XSvwV9
m/4moQxQwxLFCixxILJGgCqAOQA0FbpJHittuWKZepSPGhoQ1QlSQfHhWS0NRwh5GrRDQjJc
pC7KLsBoPGiz0Cq1G8RZnD6gjivwrNbmj2HE7TriyNjIsmQEYwxuelWe3lBYA2BPwrXpoZJK
ddimbPsHeG492w9zdzJi4I2/Hlxtu27DdpjeYj1JJZSFvougArFUs33PQ9LLnw0xfSxS+5y2
9Ni7sNPGtmjzUwTAW1qGWgsb9Sjxq0yLKDko8lFgruNOmxJ8ayNT3RGZDIyguy9DNz6fCmHQ
aw4EcGOmOpv6Ysr+IvUOpfcCbHU3A0I5VEDkEYWU6UoGc9O/wNACSGXjwoAWrGgBYNACrUwD
42Q0ZsdUPEeHyqq2gi1ZHM8Kyp1rYnkatqSa2grXdPaGw9zbXJte+YaZeI/ANo6N/HG41Rh4
is9jZWPlH3U9hd+7OkO4bfINx7flkCR5JKrNCzcEmTS/99dPlW1cq6l0wPJbtopsVTb9lhxU
68hhLKNST9C/fWdsjex9Lw/EUxLuytN/kv1A52/xgmLEPUeBm5f8NVXH6nPzfNftw/j+hEN1
OxcuWc8STcmtTwW23M6nBNImh0NEArNBlym5n76UGqzMIMjxGnjUwXXN6ixMtEGiyoUJE8aU
FrIhQYHhQWrJnr0Gn052C42Xk4z9UEhQ87cD8xSdU9zs4/IyYnNXBP4HcUctkyl6G/jX6fur
C2KNj6TieYrfTJo/UvGwe4G+7SqLHKM3BH/28xJ0/kk1Zf2VFW6mfO8Jg5C7q/Db1Rp/bfem
yb+PTx5DBnAXfCmsJPmh4OPlW9bpnxPN8bm4zi609ehPOpUHq0sDf7qbZxJSz5h3TJ/7zcJn
1AeSS/8AxE1jRaI/QcmT6VW3+xfwRvPtlltme3nb2S56pJMNOs/zBmvW7UaH587uz7nu9Sz+
W/R1D1LdXp3HV0+PTxt8aBD5UyBExV0VwQC7N0mx8K887rP1BTTmFjG9iw0PSeqx+dUlIu4N
ieZC/ia6aKEcuRyx3GupHwv91WjIUq60AOrFlBGhpghNmHHWgBY1FAjhTwoGctQBxhpQAFxS
KG0zxxRPLK6xxRjqeRyFVQOJJPCgaUuEZt3B75dv7bI67HE2550TeSRgUxgw/N1cXHyFLu9D
2OP4TJfXJ8NfzKBHj+5nuvvLNd870jcs5MODjjjbmoP2FqmG36s9lvjcGn9v5tmudg/6ddm2
r08/ul03bcFsy4a3GJGfiDrIfnp8K1WH1PB5vnr3+HF8NfXr/Q11IYkhWGNFjiQdKRoAqqBw
AA0FaweE3rJ4E2seKix+K0kAVD5Rz+NWiGdpjAzLZ78jWdkXVi01GvHxpolnXW6kHj402hJg
2TwFjyNQ0WmKQ6C/GmhMJxFqsg4NVFIb3BuKllI5E3S9vH9tFXqOy0DHzA1ZA2KnqrI0k50n
nQORJW9KAG7tFpIHVkbQkEH7qhtFw9oFdBt5hdTwaiBSJbHHEUoHIIxEcRpSGIMHNfuogJEF
SPlSGdVjTBhBbiKBB8ef09Dqh4jwqq2gmykqnuL7ndtdnYxGQ36zd5VvjbZEfMb8GkP5E/Gi
9l03O7gePych6aU9T58L9/8Aut3J0C8/pm4QXTCw4zzPx/8AMaz29rPqYwcLH9psW7vD/TCu
RsECbLvDDeYFvkJleXGym4+W2sduA4jxrTG43Pmeb5C/IeulfT9fU+dN77a3vY9xk27dsR8T
Ni+qJxxH8SngynxFdCsmcX02MUEgNgPnQJJhgbizD76RodMBI8nDwokrsb2PCOZfy/ZRIu2y
6Ch1eBHwoGpFXbha1IqWdBI1H4UDTYRJNaTRrW4UG4pG9bs4bg6cRQddHGo9w9yyccghj08x
yP2VNqJnqYOVfHsyWG7h0WSMtFkIQ0bISCGHAqw1FZdmp6N+XXJSGjQe1vejNGI+29xI+RK6
FMTcYwPULEWVZl0v/eFFk0nB89bxStlr2aTZadDPe7AIcHNZG+pAqMPiwpYNWj2v+Rt0w3fr
p+JMdte90vbvt9g9v7bi+pvcDTIcucXghiZrxlV/O9uXAV1Omp8BV9Cn/wDyXuP9f/n/APmu
R/nPqdX63rPXw+np4dP8trUR0Nu1RJ9dSn1svzSdUWrLcWGh4VxxCLrL3CG7uWPE1KLJjDj6
cdR4i/31uloctnqOFHnU8r6/bVIkIF1tQA6iAKfGmIS3WDqNKQzoANMR3pFAHiKABsKQ0V3u
7vDY+2ML9TuU39Rh/QxU1lkP8q+HxOlTa0HVxeJfNaK/ifPXe3uNvvdMxSZzi7WpvFgRk9Pw
Mh/O3z0qI9T67hePx4Fprb1+2xYOwPZ/M3cRbjvgfD2w2aPH+maZf/3F/GqSbOPn+Xrj+HHr
b8l+p9QbLtO1bVtsGFteNHiYUaj04YgANeZ8T8TXTWqS0Pjc2W+SztZyx9VGYM6G1SUJcEEM
OXGkxoUp6T/I3D4GqTJYumI469Skc+VJoacCYjSqOwuqJPGhgIA1qUULU8jxFNCZxeB+BNCB
iZLUmNATob1BYZWHQfjrVpkNanOnS5pQOSJ7h7h2vYMI5e4S9AOkUK6ySN/Cg/fWObLXGpZ1
8Ph5ORbtove+iMQ7s9z913iR4xMcXBvZMSA2uP8A3HH1GvKyZcmTfRH2XE8dg46mO+/q/wCR
T5t5k6R0htOF3NqhYfaeh9b2DnB7s3nDIbHyZoLa/wBOVh++qVGtmYZFTJ81U/uNy9sZO4s/
ZP8AOt3ypZlytMPHkOgiH/UIHEseHwru41Lx3Wcnyfl74Vf6eKqrG79voXHpVh8a6YPJBtDb
UfdSgciDGDypDBNCRqKQ0IHUNDQBlHuX72420mbae23TJ3MXSfNFmigPMJydx9wqZnY9zx/i
Hf48mlfT1M87B9su4O/NxbdNymlh2t5OrL3KTzSzHmsXVxPx4CheiPW5vkMfGr21U26L0959
LbF2vtXb+0xbbs8Aw8NBcqlut2P55HOrMfGtVSD4/NyLZbd13LDtgQ3uR1N/E2p/Gp7Se4g+
7eyO2e7dv/Qb7hrMFv6GSvkmiPjG41Hy4U0XTI6uUfM3uP7Fdw9pvJm44O6bFckZsS/1IhyE
8Y4f3hp8qvuPUwWw5tH8NjOv0BPABhyIo7jsfjDn6ORfycKO4j/bbI40Ug/KRammXXjOu6k6
kQcaHXwobNlgpboLGK1LuH/o6+h4Yhokf+ir6HTi21o7g/0dV0ENjtYlTcc6JE+Mt0D6Da5p
yT9PQ6h6Trw5igqmg4WJiA8J+ypk6FR71DQTydQLDpdDcGk0a48rnXdEvl+juG3XcBkFlkU8
9eFZVmtj0uWq8nEu7VdSj7ltuRh5DIgLxN5o3+Hx+VdlbJo+A5vCtgydu66P2Da2T6XV5urr
8NeFUcOsn3qdvxACRHryNeV3M9PtQKXDjVfLpVJkMkY1AVR4ACuo4xZHloAORwPiL0xBYaBC
3JvagZwCgD1AHqAM99yPdfa+11k2/C6c3fiP8AG8cF/zTEc/5eNZu3RHq+P8XbP8VtMf8fd+
p887huW9dwbsZ8p5M7cstwqKAWZieCIo4D4Cp2PrceOmKkL4ao2n259ncfaRFu3cSLkbpo0O
EfNFB4FuTv8AgKpVnc+a8h5d5Jpj0r69X/Q04rWp4RZNmn9XCUH6o/If3VpUwutR9VEiHGvC
pY0etpTGJAtdTqpqRs6rFT0Mb/wN400yYF1YHOmxqYCTp4acaYjl7m1qQxDhrgipZSYqxtcn
WqJOBvOQOdjSkcHmBtrQwQIioZZ5TcW8D+FMGQfdfemJsSLjQQSblvc4/wCz2rGBeV78Ge30
J8T9lRlzKui1sdXE4Ly6t9uNb2f8vVmef/jHvju3PbdO7M9NvWT6MSL+q6JxCBb9Cj7a5Fxr
Wfdbc9m3lsOCv08NZX4f9S0YPs32JiRhZcSTNccZJ5WuT8k6BW641Ueffy+e2zj3Ijd69i+1
s15JcDIn2121SNbSxKfgrea3/FUW4ye2hth83lrpZKxW8b2E3VdxjGZuWO+2q4Mvpq4ldAdV
AIsCfG9Z/wCmZ2W85Tt+Gr7jZsVYYI44oVEcEahI4xwVVFgK7K6Hzlpbl7hZEt5lGnOiyEmJ
DA6H76mQONH4caGgkDkz42Njy5GTKsGPCpeaaQhURRxLE0mXVNuFqz5191Pe2bePW2ftqRsb
ZxdcjcNVlyBzCc0j/E1nufV+N8QqRfJrbovT+p32s9lMjdVh3zuWJoNqNnxcFrrJkDiGfmsf
4mjf3C8l5dUmmPW3V+n9T6CxIIMWFIII1igjUJHEgCqqjgABVo+WtZty9x9DJ0+RtVPA+FXW
3QzaFSR2PwqmhJjeSMHhoahotMCjdbMkgun0dJ1BB43FSUzJ/cH/AE/4G7GXc+1fT27cjdpM
FtMaY/y/+mx+6jtPW4Xl7YtL61MD3Lbs7aNxk23eMKTBzojZ4ZVIPwZeTKfEVLPrMHJx5K9y
1QA40D/QfspSzo+lV7DeTboydR0sPzCq7jnvxUBOPPFqR1p/ENT9opymZfTtT2oXGY5fpIv4
UMujVjz45HAfZQmO2MbtFa5Gh5iqMHSAMyKVHToeYpoxvVDcqL2PGmYhoWdCCOHhSZpRtD6M
RSkaebmKl6HZXtsOEhCQPrzFh9tS3qaqkIb5GD+rCgMEZLkEi+nhTVoOXlcL66SmGgH+U5Pp
9N1+rjf4VXejm/2xzGh9kyZ7eq0ccRNuJNcqqfOdwlpZHdEIABIvaqqiLMkhYV0HKLABuAfn
QASLWMD+HT7KYmHi0agQtoyxveiAk50nhQB4jWgJMs92fdxdhWTYtgkV97cdOTlCzLiqeQ8Z
T+FZ2tOiPc8X4r6v+TJ8nRf3f0MBxMPcN03BMfGSTLz8uTyrq0kkjHUkn8SaWx9Ve9aVl6VR
9G+23tdg9qYy5uYFyd/lX+pPxWEH/pxfvamq9WfH+R8lbO+1aY/4+8uxFaHliSKoQ92jK/T5
HSx/py6MfA8jTTIspRYq0MThFxQAm1Io8RpRAjhVWXpb7KQxKyMjdEn/AAt40JwDU7Bqok4R
cWoA5a1gOFIZ0+NAHrc6IAQwtKDyItS6jWx1qbEgbC9QWhGvIkX0uONAxGDtuDiNI+PCqSzG
803GSQ+LOdTRSiWwZMtrbvb8EHtr8aZIlxrSKRy1KAEldKBgrdLW5Hh86kYeJ7jpNWmQ0IkT
pPwPCpaKTGm6bvtu0bfNuG55C42Fjr1SzObADwHiTyFS7RuXjxWvZVqpbPmD3P8AdjdO9Mv/
AC7AWTG2FXC4+Gt/VyHvZXlA43/KlZtzqz7Px3jK8dd1tb+vp7i++03samGYd+7tgEmYLSYW
0PqkR4iSccGfwXgKFWdzy/J+Y7ppienW36G0st+NWfPIEUI+VIqRS2IsaYmOIn6h0NqRwPjV
1ZDQmRQvPjwoaGgTRKABUtFJnE6lOpoQEX3b2V2z3ft36Le8RZ+kf0MlfLPCfGOQaj5cKppM
04/IyYbTRx/A+avcP2Y7n7Od8zF6t12MajNiX+rEPCeMcP7w0+VZtRufV8Hy1Muj+G/22KLF
nIR0yi48edQ6+h7deQtrDjpR1vE9/hzFL3m3an8rGs+CknmHkkHB143qlY5snHVtdmBGRPB5
MlOuLlKvEfMU4T2M1ltTS6leqDNFFPGGjYMOTD99KWjV1rdStRpkwm/DUc6tM5stBmyXvceb
xqjkaFR6qFoZVfQcRizi2lSb13JCOGSRGY6AW1+2s24OxUdhMYIaUoLqLKDy+NNsml13NLeD
3qSdHD8/7qcC7n3H2T6UPUwAF7+a3765j4kTLjR6MAAQb1VNyL7HHYjQcT+FdLZypBolAFvG
mhNhYR9Q8aYgqXuKYgzKbaUAJ4UAZx7u+5i9tYR2vbHB3zKTRhr+njb85/mP5R9tZ2t0R6/i
vHfWt3W+RfmfOmHh7hum4x4uKj5e4ZklkQXZ3kc3JJP3k1Ox9fe9aVl6VR9Me2/tlt/aOEs8
wXI32ZLZOXxEd/8ApxeAHM86qterPjPIeRtyHC0otl+pcWvVnmyDIpoYkimS2eUa0AmWbEk6
4EvxsK0TMbLUNTJEsOdJjR6+lAHCKGBwqrr0tRuMGGkhNm8ycjU7D3DIwcXXWqTkh6Hi8Yax
dQx0AuL3phDFUAcpjEykKvWdApuSdBU2Co2G5ba8voLlwmY6emJFLfdep7l6l/TtEw4DkUCQ
gqeNjSZUhFYdI8OFUQ0etdieVAHHW4pMaYMC4uNR8KRR6gAci3H7KljEo3j8jQgZHdxdz7R2
/tc247xkCLCjH18WZ+SIvNm8KVrQbYOPfLZVotT5b757+3/v3eIsWGN0wfU6Nt2qK7EsTYM9
vqkP4Vj7WfacPhY+NRt/N1t9uhsvtN7OYvbSxbzvaJkb6wvFGbMmNf8Ah5GTxblyqq16s+f8
n5V5vgppT+JqhQtqOPjWh4om3UD4jjQAgikMRax/bSCRYueHEUAHW0iWOpHH4GtFqiNhDLY2
NIoQVsaUAKAsD4UwELIrlopV04a6gg0p9RtehlPuH/p/2bezLuHbnRtu5tdmxiLY0zceX+Gx
8Rp8KTp6HscLzFscVyfFX8z543vtvedh3F9v3PHkwc1D/hSjRh/Ep+llPiDUT6n1GC9Mte7H
YaLPkJpIt/5hrShHQslluggdZBYWPwpRBp3JjeXHMb+pCfTfnb6T8xVJyYXxdr7q6MQZxI3R
MBHJyYfSacE/UlxbRgsmAr8PlTTMs2OAUEUkjgRi58eQptmeOjb0JfGwY0AL+ZvhWNrnq4uM
lqw87iOCS2lgP20ktTTNbtQqDH6diinI1mLydXwDWFTd/GfM2zOufvXQY9a+h1a/Vw+NuFan
sfVrHd0g+y0W00ptxbT7hXOfFCpjZK0puZ5NgAXmePOt0jBsMui1RIuI/wBT56UCY4Ua0xBy
LjX8KBFa787wwu0e3Zt0ns+Q39LAxydZZiNB8l4tUWtB2cLiWz5FVbdX7D5P3Lctw3XcZs/N
kbIzct+uRuJZmOiqPwAqNj7rHjrSqrXRI+i/Z/2xTtjbhu25xht/zUBIIv8Apom1Ea/zn85+
yqqurPkfK+R+tbsr/wCtfn7f0NEawBJ4VozyEBIpAIYU0MSRTJPKNaARPYZIhj+VUiLIeA3q
zM9QAhrjhw50ho9ekM98qAMm9x/f7ZNgeXa9hVN23dbrLJf/ALWFhyZh9bD+FfvrK2Wdj3OB
4S+X4r/DT82Ynme5HuZ3Jmx4ibplSZGU3pwYWF/R6ifyqI7N97Vk/afR04HGw1ntULqzd/av
2qHboj3fuLJfce45BdfUkaWLGv8AlTqJ6n8W+6rx40nLWp8x5LyX1vgxrtx/xNKzM7DwsWTL
zJ0x8WIFpZpWCooHiTXQ2lqzx6UdnCUsxfvb/UttmGZMTtTGGfMPL/mORdccHh5EFnk/AVjb
M+h9Fw/+P2trlfavRbkTsHY/uz7idO5d2bxk7XskvnjxVvFJIpFx0QL0qq/GS5qFR2/r+hvm
5nF4nw4qq1/t1/Qme+fbL227X7RZMPb2l7gzmXH2adpXOU2Ux0cEFQAn1MbWApXrWtTDh+Q5
ObNq/wDHXW2mkDPu337XZNtxdg7cZd33uCGLGy92cF4fXVQreko1mcsPlT+o40/E043hfqWd
8nw0bbVese30J7217O78yZY+4++N4zHnfz4myiUxol9Q06x9K38E++itJ1Zy8/lYEvp4K1jr
b9P1NQkmiiieSV1ijUdTyuQqqBzJOgraTxYbehlXeX+ovtjZvUxdij/zrOS4aYN6eKh+Mlrv
/wAIrP6voe3xfA5Mmt/gr+ZW9jwveb3MIzdy3STt7tuTVPQUwGRb/wDRQESN/eZrVEWt9tDs
zX4fD+Gte/J+P4lg3/2x7c7X7Zz90y+5d6iiwoWbGYZroFkt5FVF+os/Ki2NJbnLg8jkzZFV
Up8XsO4/uzH2j7bbLk9zSNnd0ZeN6sOACBM6MSY5Jz+Rei3mPGnW8L2it4x5+RZY/hxp7/xg
mvbPcPcPuCA9xdyyR4G25IJ2zZ4Yuksh4Sys12t/CNL8adO56t6HP5CnHxP6eP4rLe38kWTu
nubaO2Npl3fdZfSxY9Ag1eRz9KRrzY07ODk4/Hvmv2UWp8sd4d49ze4XckKiF5DI/o7TtEOo
QMdPm5/M5/ZWftZ9rxeLj4uN6/8AlY3f2z9oNu7O247nuzpLv7p1ZGSSBFioRrHGx0/vPzq/
p9WfMeQ8pbkW7a/J+bD5vuk+ZO+29kbXL3NnRnpkzF/pYMZ/mnb6iP5ah5OiJp47tXdmssdf
T934Fc3bsv387hQvndwYm1xt/wDY4buir8OuMdR/5qO23X+J2YuXwcXy0dva/wCpm+ftXu12
T3LhRSZGY2TkSquHPDNJkY85LDy6lh81YVL09h6+PLxeTjeihb6Q0fUmRl4+JgnMz5o8WGJA
2RNIwREIFzqa26Sz4tVdrdtVJkPeP+o3ZMEyY3bON/mcy3Bzprx4wPio+t/2Vm7N7Hu8XwN7
a5H2r0W5Gdv7R7z9/qu4bpvMuw7NJrEIlMLup/8ASjWz2+LNUxJvny8Pi/DWvff8fxJXvbs3
D7F7OyO4du37dv8AO8RoxizzZbukszOAEaE3VlbmKLV7VPUw4nLtycqx2pTse+m33mwYEsuV
tmJPOOieaCOSQDSzsgZh95rpWqPAulWzS2k5kz4+JjSZGXMsOPEOqWaVgiKBzJNhSem46p2c
JSzH+8v9RuzYBfE7Yx/80nHl/Wy3TGB4eRR55P2Vk7voe9xPBXtrkfavTqMtg7X93O+Ojc+6
d4yNl2iQBocPHHoTyIf4UWxRfi5vU9rZpm5PF43w4qq9vV6r7e4kOytwx8L3YbYu3M3Lytiw
8N13c5GQ+TGchb2ZWcmxDEKemimltNjPl43bi9+RJXdvhhRoaP3h212/3Ltxwd7wkycc39GY
eWWJj+aOQeZTWt9Tx+Nmvit3UcM+de/PZvfu2vUz9tLbvsa6mVF/7iFf/eQcR/MtZNH13B8z
TL8N/hv+TM+6YZB1LbX8wo1Pbdas8UcAi4ceHOgXa17RnPECSPzc0NWmcuSkjradozc+VYol
64j48RUZMiqpNOPx7W3+QkJ8ODDvEtiymxI8RxrNWbPTvhpjqoBhtKbITI/dsgRwOL62B/Gt
KLU8/nZEkXuXZIx2VtcbKepIFZyBzfzX/GuR2+Ns+VyX/wAjKP8A5Q/qelc9HXe3xtW31dDX
6r7e3ofZpA6mqTyxEupHgK2xoxyMHWpiLRh0kHQ0AKU6g0xMeKt9aYgrAdB6iFUC7MeAA1JN
DEfKPur3s/dfdEskLk7TgFsfbk5FQbPL83b8KxWup9z4zh/Qxa/NbV/p9xcfYj27XNyh3Vuc
XVi4zEbZC40eYcZSDyT8vxppS/Yef5rn9q+lXd7/AKG+HX9tany4KTUgeGppDBtagBLA00Ai
wpks8BrQCJvEv6KfKqRFtx4OFUQztMR6gAGTNBjQSZE8ixY8Sl5ZHIVVUaliTwqXoXVOzhbm
K9xd7b57hZWZtPbGUdm7LwQf887nl8nWg+pIibWBHAcTzsK573dtOn23/Q+iwcOnFSvlXfmf
y0Mn3aPY923HG7X7A2hpYS/QM+UF83MccXLHSKEcbaeJrOOp7mJ3x1eXPb7ulf1Z9D+1XtNt
vZeEMrI6cvuHIW2Tl2usQPGKG/AeJ4mummONXufJ+T8nbkOFpjXT19479w/cjtzsnE68t/1G
4zC+LtURHqP/ADMfyJ8T9lK9kttyOBwMnJemletvt1PmrubvLvX3B3eLGnMk4le2Ds+Lf0VJ
4WX8x8WasX6s+w4/Ew8WkrT1s9zbfav2N2vYPS3fuEJnb6LNFjnzQYx+AP1yD+I8OVa0xzqz
5zyXmbZZpj0p+b/oaN3V3XtHa+zT7vu8wjx4tFUfXI5+mONebGtLX7dzyONxr5rqlFqfJXdf
e/c3evcjZVpBJPfG2/b4LkxxOf8ACS2vU/5zz+Vcr11Z93xuHj4+OPTVt+vr+huHtF7KYnba
xb3vqJk78RfHg0aLEB/h5NJ4ty5VrSnVnzflPLvN8FNKfx/oXPvjv/t7s7bv1m7TEzSA/pcK
Oxnmb+Uch4sdKq10jz+Hwsme0UXvfRHzP3r7md4d95y4bdcWDK4TF2bF6iGJ0XrtrI34Vi3O
rPseJ4/Dxqz+7rZ/bQ1X2r9gcXAWDeu7Y0yc8WkxtqPmhhPIy8nceHAVpTHOrPD8l5t2mmLS
vW3V+41rfd62vYtqm3Pc51xcHFW7udOHBUHMngAK0s4Wp4WDFbLZVqpbPl7v33fyu693x5ZM
ILsmAzSYe2yMemSYX6Jci31W/h4VzWmx9pwvFrBRqfjtu/Z6Is/tL7X5/de5/wDzXvDrnxHk
9TFgm45Ui/S7DlCn5V4H5VVKT7ji8n5GuCv0cOj6+z+pufcfce0dubNPu26yiDExxoB9TN+W
ONebHkK2taEfN8fj3y3VKLVnyj3j3h3J7idzRBIXcO/pbTtUXmCBj+LHizfurBvqz7ji8XHx
Me//AJM1Pt/D7M9m9oOfvsq5veOXH/8Aq8FmkVSL+lFf/DT+Jzxppw9dzxM983kL9tNMS69P
e/0HHZ8Hcfu1LLvPdLtidnwSdGDseMzJHkuvEzOLNIi8/E01V3euxHKePgrsxa5XvZ9DVhtm
Jg4C4eBCmJjQqBDDAoRV6eFgKt1jY8T6js5s5ftDYkzvGokFprecUJk2RXO/vcTt/szAWfPI
yM2S7YW3pYyuw06tfoX+aptaDs4XAyci0V0XVnzJ3f313Z31uiLmM8sbv04O0YwJiUk+UKg+
tviazfqz7Hi8PFxq6ffZmw+13sVi7SsO9d1RJlbrpJj7abNDj8wZOTyfgKpVnc8DyPmXkmmL
SvV9X7vYa7JIkaNJIwSNB1M7GyqqjUnwAqjwUp0MUys+X3X9xcbBxA3/AML7dkGRky6hZ5VO
h/4yLKP4bms38TPoq0XC47s//dk/I0nvv3M7c7LwfUz39bcJVvh7ZFb1X8Cf4E+J+ytnePee
Rw/H5ORaK6V6s+be5O8u+fcfeYsNg8wle2Hs+LcQr8SPzW5s1ZNzqz6/j8TBxKT+NmbB2H7R
dtdk4S9w92ZEEu6Qr1+rMwGLim17IG+uT+b7hT7VvY8Dm+Uyci308Sfb7N3+iGu999d3d/zy
7F7fY0mNtMhMe4dyzgxqU4MIieA+XmPwpO3doi8PDxcVd/Ic26UX8y7di+3m09nbT+iwj62T
KQ2bmuPPM4/Yo5CqVIPO5nOvntL26L0LREtgUbzIeRq0cbGkySwPZVBW2jeI5g1DUFLU+evf
TsGPad1j7i2qERbfuLdOVCgskeT4gDRRINfn86iT6vwnKd6vG38VfzX9DL0e/wDeHEUNH0Fb
SPts2fI3XLTGhTqLHU+H21Fr9qk0WNNTb5UXrOiwO2dp/TQ2fPlWxkA4eJrkU3saYW8tp2x1
6GfzSNJJc612JQGXI7W1PXAW9A5hFe3WRpXdBxYAD7TYVvRHz3OyTaD6D/QL/k2LiyKCFx4k
b7EHhXmt6nznd8UlG/yKT/O/01jb6r30tVzobdx9JTZSJM6HlWyqcbYom9j48q3qoRhZyxLG
1UTAkcaQB1GlUSx/DrGv40xMofvh3U+w9kS4+O/Rnbu/6SEg6rGReVh/w6VGR9D1PD8b6uaX
8tdf0PnjsvtfJ7l7kwtmx7qszXnkH/ThTV2+7QfGoZ9ZzOSsON3f2Z9fbft+Ht2Dj4GHGIsX
FjWOGMcAqi1apQoPgb5Hezs92HNhTIAyaG9BQG5vQAphzoQA7UyDwGtMaJvEH9FPlTRFip9x
+8vt92/ktiZe4/qMuM9MkGIpmKHwYr5QfhepeVe87uP4nkZVKrC9uhatm3WLddsg3GKGaCHJ
XrjjyEMcnSeBKHUXqqWlScWbE8dnVtNr0D5ubiYWJNmZky4+LApkmnkIVVUakkmqbSUsilHZ
qqUtmL73u2f7lnIyJch9j9sdtJfLz5P6cmb6Z16b/l8P7dK5rWdvd9vzPo8OKvDhJd/Jtsv7
TOO5e58/vLNw+zOzMBsXt6J+jA2yIdJmI4z5J/HzcOetT9vt7T1+Px68dPNmc5Or9PYjeva/
2v2vsnbupunJ3zIUfrc63Dn6cV+CD8a2pSNXufL+R8jbk29KLZfqA91/dXD7L28Y+L05G/ZS
k4uOdVjXh6sg8PAc6L3jRbleM8Y+RaXpRb+32I+Z9v27unvnucxwCTcd4zm655nOirfV5G4I
i/8AhWJ9jkyYuNjl/DSp9Qe3PtRsvZmCGS2VvUq/91uLDX4pEPyp+J51vXFG+58Xz/J35FvS
nRfqTHdfdez9rbRJue8yenEmkKLrJK/JIxzJpWtG5z8bjXz37abnyt3j3j3N7g9xw9UbyF39
LatqiuwQN4Dm5/MxrFvqz7fi8THxcb/OxvntR7P4HamKu47iVye4Zl/qSDVMcHjHHfn/ABNW
ladWfL+S8rbO+2umP+JL+5nuTtvY+zhyFyN2yQRgYV7XI4yP4IvPx4VV7RotzDx/j7cm/pRb
s+W5Je6e+O5wWMm571ntZVHBV8AOCRp9wrE+1SxcbF/bSv2/E+k/bD2j2vs6BczK6Mzf5F/q
5VrrFfikN/xbia0rTqz5DyPlLZ3C0p/H3l13vuLaO39pn3TdshcbDxxdnbixPBUHFmJ4AVr3
pLU83Fx75bqtFLZ8n+5vubuve+6epJfG2fGY/ocC+gH/AKknJnI+6udttyz7nx3jqcavrd7v
7dCxez/tBkdw5SbzvkDxbFAwaKFwVbJYagC+vp+J50VXd7jl8p5RYl2Ufxv8v6n0Zuu67TsO
zzZ+fImJtuDHdjawVVFlRFHPkAK2bSR8ljx3y3Va62sfKHuB35vXf/cKdEbrgo/p7Xty69IJ
t1v4u3M8qwb6s+34PCpxcf8A3dX9uho3tb2hm4WLI+wCP/MJAU3LuqZevHxlH1w4Kn/Gcfmf
6fnU1l7HleS5VbP/ACfL0p1ftt6L2Gabrix92+4KbXsrSzJlZAxY86ZjJPMAf6uTK58bEgDQ
C1JKF7z18d3gwd1+imOi9h9abJtuFtG14m14KCPDw4lhhUeCi1/mTrXTVQoPhs2R5LO1t2SD
r1L8atoyRQ/dD3EwOytrWSyz7xlAjAw78baGV/BF/HhWN3Gi3PT8dwbci3pRbv8Al7z5fycr
uHuzuD1Zmk3HeNwkCqo1Yk8FUflUfcKjY+zrXHgx6fDSp9Ke1XtJgdoYy7hnhMruCZfPNa6w
A8Ui+Pi1VWvVnyHkvJ2zvtrpj/j7zQJpYoYnkmdY4Y1LvI5sqqNSWJ4CrZ5STbhGDd5d5b77
k72e0uzeobOh/wC+ztVWRQbFmPKMchxasW5Pp+LxacSn1c3z9F9upN9xdz7B7R9rQ9ubGi5O
/wA6eoSwvZ2FjkT2/wDItPbTqc2Dj5OdleS+lPtov5mH7dt3c3e3cvpQ+puO75rdc88hJCrf
V3bgqL/4Utj6S+THx8cv4aI+juyvZ+ftTHb/AC7efSzchVGXlDFikkuB5lieS/Sl/hV/StMy
fJcvyqzv4q6LZS/zJl/bLt7IyUzN6bI37Jj1VtxkMsan+WFemIf8tP6S66nOvI5EopFF/wBv
67k9k5O2bRtr5GQ8WDt2Kt5HPTHFGo+4Cq0SOWtbZLQpdmLxp4ZsWPKhcSY8wEkTj8yPqDSW
0hZNOHuggbq1GnjRIoFhVI6WFx8aokiO5e18PfdlzNpyhfHy0KE80bijj4q2tRah0cbk2xXV
1uj4/wB+2LcNm3nL2jOX08zDkMch4Bh+Vx8GGorNM/Q8OSuaivT9xpXbO24mw7CMuTzZUyB2
PgOVcOS8svNN7rHX5a/mUTetxlzMqSeQkliekeArfHWEepkSx07URSDTWtTjqjjjqFr6UCsp
RGZGODm46qt2eaJbeN5ALVqnoeLzqpan0WYSQYmHmTy2+A0tXnwfJJjH/Ll/U+p0i/03+FI1
7jTpkWTNYHiCL/ICu6hz3YRm1NaMygGz66UgHEUdrE8aaEwoqhDrGbQimQz57/1G7q+R3fg7
aG/p4GIHK/zzsSfwSsnufW+AxRidv7n/AALP/py7bXH2bP7ilT+tnSfpsZjyhhPmt/eeim8n
F5/kTdY1tXX7zYrHia1PnxJ40ADk1oGgJ40DOkgj5UAIpkHQLn5anwsKYzHfeb3jJjbtftfL
tEq9O7bnC3E/+hC4/wDOw+VY2tOi2/ifS+J8V/8A25V/4r+bO+xfs6uWIO6+4oL4oIfasCQa
SEaieQH8v8IPHjTpTu16B5nyvbOLG9f3P+Ru+973tWybZPum65KYmDjL1SzSGwHgAOZPICt7
WSUs+YxYbZLKtVNmZkMDefc2cbr3Asmy+3mIfWxNskPpzZwTX18o6dEVtQv/AI1zqb6vSp7H
1KcNduP4873f9vsXtMt9ye/svvXd8XtftbHKbBjSLj7ZgwL0/qJAelZCo/KPyjkNaVrT7uh7
fj+EuPR5cr+N6t+huHtR7WYPZO1epP05G/Zaj9dl8Qo4+jH4Kv4mtseONXufNeT8lbkW00ot
l/Nj/wBxPcjYOy9tM2bIJtymU/oduQ3kkYcz/CgPFjTyXS95nwOBk5For8vVnyzh4fdXuF3e
ypfK3bcZDJNM1/Tij5s38KINBXP/ABPtr3xcXF6Vr9vxPqv2/wCwNl7L2cYOAvqZUgDZ2cw/
qTSeJ8FH5VrelI958RzubfkX7rbdF6Hu/fcPYOzNt/U7i/q5koP6LbozeaZh4Dko5sad8ir7
xcLgZORaK7dX0R8qd2d39zd878mRm9U+RK4h2/boblI+s2WONeZPM8652+rPuONxcfGpFdF1
Z9C+0vtLD2bgrueeiZHceUn9eTiuMja+lEfH+Juda1o1qz5TyflHyLdtdMa/P2stHd/e3b/a
m1NuO6z+kxuMfFXWWZx+VF/aeAp2tBxcXiZM9u2i9/oj5T3DN7n9w+8i6xtlbruUnRjwA+SK
McFv+VI14msf4n3GOmLi4fStfzPp3229sdp7I2rohtlbvkKDuG4keZj/AAR/wxryHPnW1cca
9T43n+Rtyba6VWy+3UlO7O79l7X279ZuUhLyH08PCiHVPkSn6Y4kGpJovdVMONxr5rRX730X
vPnL3S7u3Lc8xhvvS26WIx9mRurH2yNhxlINpMphx/g/CuaXZyfW+N4taL4Pl/u62/8A1/iS
nsn7PP3FNF3Fv0RXYYWDYeM4sct1P1H/ANkH/m+VbUr3e4x8v5X6S+nj+fq/T+p9LSCKGEny
xQxLrwVVVR9wAFbvQ+PUtnyj7ye50ndu7nBwZCvbu3uRjKL/APcSjQzsOY5IPtrmbnU+48V4
5YKd1v8A2W39ns/UtPtN7GZWWId+7pV8bDcdWNtIJSWVG5zkaojfwcSONFad2+xxeT8yqzTF
q+tvT3e00T3o7gi7Y9ucjGwFXGlzenb8OOIBAiOD19IHDpjBq8mihHk+JwPNyE7a9vxMzT/T
T24s+87l3DKl48GMYmKTylm1Yj5ILVFdbe49j/kGeKVxr92r+4+guoiTptp4/OtT5Yie7++d
g7Q2hs/eJukm4xcVNZp35Ki/tPAUO6RtxuHfPftove+iPkjuLfd87y7plz5kfI3DcJRFiYkf
m6VJtFDGPAD+2sfaz7vBhpx8XatK13f8WfRXtb7V4/Z23jLzgs/cWSn/AHMw1WFTr6MR/wDq
bnVKvVnyfkfJPkWiumNfn7S/T7nhYWDNmZ86Y2LjKXnnlPSiqOJJNXPqeWsdrNKqlswjuTuz
uj3b3tu2O0kfF7ZhYHNzZAVDoD/iTHkv8EfE86ys239vzPpuPxsXBp9TLrk6L+S/my/ZMPbH
tJ2FLLhxerMLIJGt6uVlsPKXPJeduQptdq9p5lXk52dJ/wDRHzbBB3F3n3SIog2bvW6zFmY8
BfizH8qIv3Cp2PrrWx8fFL+GlUfVnt97fbR2Xsq4WJabOmAbcM8izzP4DwRfyrWlax7z4jm8
6/Iv3P5ei9P6lv4qG+GtbHnkN3T3XsXbO2/r93n9NHbox4EHXNPIfpjhjHmdj8Km9lVSzo4/
Gvmt20X6L3lQwu2N/wC8s6Leu9If0WzwsJNp7UBuBbVZs4j638E4CsVV21Z325NMFezC5v8A
uv8Ayr+pfmQFfTACqBYAaAAcK1PNkZ9Tqek6MuhuLX+6szQcRSk6EWNUmQ0OFNUSZN77+3ib
xDhdx4ahcvFePH3HgPUxmbRvnGfwNZZtF3H0X/Hua63+i9rar3/1M+7wzkiwo8SInXQkaXA0
0+FedjUs+34GNuzsygZTiuyptyLagC1hrTOZ20BtIApPIU4M3cT21jTbn3vsODCvXJNn4wVf
7sgY/gtbJaHgeTyrtb9EfVHeO04kW6yZGLIpaQlp4FuehuZJ4a34Vy56JW0PlMNn2lf9A34f
bXObl4Vf68sh4EgL91d9NjC+4KR7m1MkXBGSQTwoQMdjSqJOimJh4Gs9jzpiZ82e/wBE6e5G
QzA2lxcdkv4WYafdWPVn2Xg3PHXvZt3tHFDF7a9vrHwbGEj/AN92Jarx7HzflG3ybz6lsc2q
zgEdV6BnCL0AgTKKBiRegCH7k7s7f7cxf1G7ZSw3/wAKAeaWQ+CINTSd0jfj8TJmcUU/wMt7
73vvjfe1M/eJVft3tiJQMfENxl5jSHpT1CLFEN+FY2bfuPb4ODBizVov8mX16VK37J+2qd27
22buEf8A+wNrZTkJwE83FIf7vN/uqq17nB3+X8h9CkV+e35e0+kO5e9Nl7cjixWVsrc5gFwd
nxF68iQgWUKg+hf5joK3vkVdD5Dj8O+aXtXrZ7FeweyN47j3TH3/AL+KMMZvU2vtqI9WJjHl
JOf+tN+ArPsdnNvwOq/Lpiq8eDrvfq/d6IrH+pTvLJ23ZsLtrDYxHdQ0mZIun/bRED0xbkzc
fhTyvZHb/wAf4ivd5H+3b3jn2F9sodk2pO6N1iA3XOj6sRX/APt8Zhe+vBnGp8Bp40Yq/uZP
m/IvJb6VflW/tf8AQsu8e4WduWdJsfYeOm67op6MrdXv/l2F8ZJB/iOOSJTtlb0rucWLgKle
/O+2vRfut+nvMP8AfDtxO3s7a8fKy5N137OikzN13ef6pD1dCxxpwjjSx6VFYuna9z6Tw2f6
tbNLtotFX0/qbV7NdhYvafakWTOgG7blGuRnzG10UjqSIHkqA6/GtsVdJPnfLc158sL5a6L9
RG/e5uVnZ8mwdgYg3veh5Z886bficuqWUaOw/hWlbLOlR4fHqtfqZ32U9P3MzH3c7dPaOxQz
7hmNvHd/cUjJnbvNwigiAZ4cZOEaMWA8bVlbHETue14vP9e7VV2Yse1fa+rLN/p+9s4cHBj7
v3SMPn5Sn/LI3GkMJ09X+8/LwHzrTHWdWcXnPIO1vo1+Vb+1+hce4Pczqz32Ds3F/wDkHcX0
ydBth4t/z5M48un8I1qrZeldWefg8d8P1Mz7Mf5v3IyT3t7WyNk2fAz97zW3jufeMhjlZzDp
ihjiUH0MWPgiXf5msbUaanc97w/JWS7rRdmOi0Xr7WaD7Hdg4/bnbse7Zcd943eNZXlI1jx2
8yRL4XHmarxrqeV5nnPLk7F8lfzZMb/7lLFntsPaeL/8h7iOjQxH/tcW/wCfJmHlUD+EG9O2
XpXVnPh8fNfqZX2Y/wA37kZH313OO282Z5NwG++4eQpTL3UD/ttrRuMOHHwV+XVxHzrFqX7T
3uFx/rVUV7MC2XW/tt7Bp7Se0OR3RON/7gV02BHLqr3682S9zqdfTv8AU3PhVqs+408p5RYV
9PH8/wD/ABPp6AQQY8UUSLHCihYokHSqqBYKqjgBXSmkj4y0tt9THP8AUT37Jt22xdtYMhjy
txQvnMDYrj3t06f+oR91YZXLg+g8Dwu631LbV295CexftIJTB3bv0IMYIfaMGQaE8siRT/5B
9tKlZfsOnzPk4nFR/wDk/wCX6m9CHokZ7lmY3OtbQfMTJgH+p7dnk3TZdqBtHDDJksPFpG6B
9wQ1jdzY+o/47iitrerguv8Ap7w8aL20hdCOvJyZ5chhxDAgC/yAqsez9553nLN8lz0SJHfP
cqA552PtXG/+Qdxaq6RH/tMf+fImHlAHgKl5OiMsPj329+V9mP8AN+5GYe8XamTtXbUe87/m
Hdu6Nyy0hlyjcQY0SqZDDjJ+VfKATxNQ6tPXc9nxXJV8nZjXbjqvvftZYf8ATt7eQY2AO8dw
jDZuWGTakb/pQcGlH80h0+VaY1Lk5PO89u30a/Kvm9/oab3b3VsPbG3Nn7xkrBFr6UY1kkb+
GNOJNVdpHj8bjXzW7aKTG5MHvb3fzkmyg+x9kwv1RJ+aax+oA/4j/wAx8q8qx1bPoFfDwK6f
Hmf5G2dtdubJ29tEW17LjrjYceumru3N5G4sx8TW1Ukj53Pnvlv3Xcv7bGJ/6nNxn/XbJtty
MdYpMlhyLs3QPuC/jWdvmPov+PY122t12LN/p87Ig2ztn/5FOgO5bxf0nI1jxlNgo/vsLn7K
dFOpx+c5jvk+mvlp/E1cjpBJ0AFyfCrPEKhu3uUJ8ttj7NxRv++AdMsim2DjfzZE400/hXU0
fV6V1Z24/Hwu/M+yn/5P3IN237fDD3Idw9x5Z3zuhgenMkW0GKD/ANPEi4RgfxfUaK44cvVk
8jm91fp412Y/Tq//ACZbmF6tnEgTLfmQfEVJQyzY2UiTjfRjw+VRZF1YEZXRYH6ibKKkqB5H
lJ+arViHUo/uzvMf6XbtohbXIl9fJUcQkYsn3sa5uZkUJI+i/wCN8b475H+1Qvv3MO7wmLZ4
W1lRdK58KPvuEoxyU/Im6peka11pHFlyTYTIQFuTpQibjSVifs4VaOa7N39hPaB4sI927ujw
bjlabSODxQHRpBf6WlGgPED51Tq7LQ+N8pzF9R1WqW5rcAx/XyYY4PUggH6ZIF585OPE3Ot6
wUS9NtDgcwtSu/5Vi/rei8n6Trvfp1ta/T+6soUl9CVkb01CA8K6zIHGpY0APUAAtTRLCAVQ
j1AmFiBLADiaYGc++Xt5l9w7fDvO1Reruu3Kyy46/VNjnUhfFkOoFZ3XU9nw3PWKzpf5bfky
C9ifcXb4MEdpbvMMXIhkb/LpZfKrBjcwsT9LKeF6VbR7jp81wLO31aap7/qbVIDYEi4PA8q1
PnEJUX+VCA6w6R1MQqjiW0H40Aiq9we5HZmyEx5e5Ry5XLExv68xPh0pf8ah5EduDx+bLtXT
1eiK9/8AIfcjukdOwbYO39sf/wD6m4i8zKeccP8A41Hc7bHV/p+Ng/8AZb6lv7a7fiSnb3tp
su15X+ZbhJJvW9t5n3HNPWQf/bQ3C1dcaW5z8jyN7rtr8FPRE33N27g9x7Hk7NmllgyQPOmj
Iym6st/A1dlKObjci2HIr13RW+0PZ7uLt6GfBwu8MjG2qd/Ulgx8eNJCxFriRy/Qbc1qFjfq
ehyvK48rVnjTsvVl/wC2u0O39iV5cCAtlz65G4ZDGXJlP88r3b7OFa0xpbHlcjlZMulnoui0
X4ExOhdSF4jWqspMKuCle5HtVtXfWLi/qch8PPwwy4+XGocdD8UdCRcX+NRbHJ6PA8nbjNwp
q90NcL2r3fJxosPujunM3fb4VCLgQgYkTqosBKYz1uPtqfovq9C7+Tom3ix1rZ9dy87Zte27
XhR4O3Y0eJiRC0cMShFH2Ctq1SUI8zJktkt3Wcspvuf7Tbb30uLM+W+BuOEGSHJVRIrRsblH
Uleeosai+OdT0PHeTtxpUd1WBi9td0z4IcLurufL3TCiUKMGBVw4pAotaUxnrf76zWJvRst+
QrVu2LHWr9Xr+Bdtp2fatnwUwdrxYsLDj+iGFQq/M24n4mtlVLY83Lltkt3WcsrnuR7c7X3z
tcGJlzPi5OI5kxMpAGKlhZgym11NvGpvSTs8fz7cazaUp7og9t9pd8/y+Dat87uzc3Z8dBFH
t+Kq4qtGosEeRSzstuVZ/Rezeh05PKU7nemOqu+r1L1sfb+y7FgLgbRhx4WKn/TiW1z/ABM3
Fj8TW1apbHmZs98tu67lkJ7je3m2d77RFg5cz4s+M5lxMqMBijEWYFTa6mpvTuOngc+3Gv3J
SnuiHw/a/uKfb4Nr37u7LzNpx0WJcPEjTELxqLBZZVLOwtpUfRb0b0Oi/ksas7Y8aVn1ev5F
A9xPczYe0cKbtD2+jixpBdM/cIACIzwZUfUvL4uSbfOocbV2PU4Hj8meyzciX6J/bRED7R+z
+V3LKm/b8rx7KG64o3uHy2ve9zr6d+Lc6Vaz7jq8p5VYV9PH8/8AD+p9L4iwQQx40UaxQxKE
jiUAKFAsAAOVdCjY+Os23L3HCoga9taqCWzJu5fZ/K7j92G33dOlu3FhhfoDeaSSJQnoleIW
46iawtjbs/Q9zj+VWLi/Tr/7Jf59TUYY1jUIihUQBUUaAAaAAVokeNZyFuOBNMkyn3n9qNy7
vycHcdpnjjzoEOPJDMSquhbqUhgDYgk8axvVzKPc8T5OuBOt1o9SE7P/ANPu+Y8DQb7v8sG3
yt1T7Xt0jqsh/wDcdrD7lNJYm9zo5XnKNzSk2/usa5svbOx9v4K4Oz4UeHjLqRGPMx/idj5m
PxJrRUSPCy8i+W3ddyyH9xOx8XvHtuXaZZf08wcTYuRbq6JVFhccwQbGptWTo4HMfHyd+5XN
i2j3i2jYsXYMZ9nSPCT0YdzczO/pgmx9IADq151mldaL7fb3HXmy8S93kffrrGn8R1tHs9t0
u4jeu7c+XuXeNCDkeXHjtySEaWHx0+FXXH6kZfK2VezEljp7N/xL6YEVBGihUUWVQLAAeAFX
B5kg8aZBIYeoX4gftqUx2RVPc/2qxO+cHHIyf0e54fV+nyCvUpVuKOBY2vzHCqeOdTt8d5N8
az0mrIftvZ/ejt7aMfYoV2bLxsQGPGzJXmDBLkjqVbE2v4VlF1odGfLw8t3d96b3WhIS+3/c
u96949xSZGKdW2nbFOLjN8Hf/EcfOjsb3Zkudjx/+mkP+62rLttGybVs2DHg7XiR4eKg0iiU
KL+J8T8TXQqpbHm5c1slu6zlj6wItVGQMgjQ1JSYhl51JSA5ESyxMh16hw+NJopMhkQIxuLE
aX4msTYMhBPGnImzHO5d4G59xZeeDfHQ+jjf/o4j03+1r15uW3daT7/x3F+jgrT9z1fvZnPc
+WHyZCOK6XrbDU935MRWoVLMXOmvOulnnY6y5PSqCRrQgyI032Z9rG7mzU3fc4iNhxH8ob/7
iRfyDxRfzH7KqtXZng+Y8ksFfp0+d/kfTqIsaBUAVVACqNAAOAFdK0PiXqCWKGL1ikYDOxdi
NCeriaiEpKluBt6eN1X/ADXv9tZQjaWVdmLvTKHUSdI+NNIQ5VfGmSKLDlTEcDa0AOsZL+bw
pibHJBHSw/2NMkpnePtR2Z3RK2Rl4Zxs9hrm4p9OQnxcfS1Z2p6aHo8TyebCoTmvoytw+1ff
G0qIti75yIcdfohyo/VAHh+as/ps67eSw31yYlPsHI7I91ZvLk9+dKf+xjBW+8ijst6mf+s4
q2w/ixSezWPlt1b93Lu27A/XEZvRjPw6VNNYvVh/urr/AOulK/mWbYew+0NgH/7J2uCBx/12
X1JT8et7n7qtUSOPPzM2X57N/wACZkLHjqas5hB1pks6uhFAiZxGV1J+FjVIm2gfrCkKKcwT
Egs2TLjxMiTDhXIy1QmCB39NXcDyqXsekE87UOeg6JNpNwiittnvfnWmfeto2cN5hhQ40mT0
fytK7L1fYKy7cj6weksnCrp23v7Zg8//AOc9t84bZe4IwLmICXCk+wkyLT/yL0YL/RX/AL6f
mgQ95U2qQQ95dvbh28xsP1ZT9TiE3tf1Yr2HzFT9ePmUFf7V3qcN63/Jl02PujtzfoBPs25Y
+fGf/RcMw+a/UPtFbVunszzs3HyYnF6uo9yoi6aaMDdT8RRZEVZxJwUBFxf4XFLuB1Fwyeop
uLEU6uRWUCirD6acBIn1Cv1ClIQeM8Sozu4RFBZmY2AA1JJPhRIu1nz37we+zZa5Hb/ak5jw
9Y87d0NmkHBo4DyXxfnyrC9+7RbH1nivC9sZMq16V/UB7Qexcu5mDf8AuqBodtFpMPanBV5+
YeYcVT+XiedFKd3uH5TzKpOPE/i6v093tPo1IokjWNECRoAqIosFA0AAGgArohHyUvcHJBca
cfGpdRqwmJ3B6HF/A0kxtAc3eNowsf8AUZudj40FifUllRVIHGxJpuy9SqYr2cVTb9xUMr3n
9u4ZTFi58m6TDjHt0EuUb+F0Uisnmqjvr4rkNS12r/uaQBPc7LyPPgdl77mBuEjQJCPuldTU
rLPQt+PS+bLjX3yE/wDyN3Our+3+9dI1BDYzH7vUqvqP+1k/6DG//wC6n5gj7z7PiOf872Pe
dn/ifIw3eMfN4usCl9ddUyv9pvb5L0v7mWjYe8e1e44vU2TdMfOt9Ucbj1Bz1Q2b8K0V1bY4
s3Fy4vnq6kmwoMxD+XXlzpMDobp83LnQANg8/m6umL4cTRuPY8I4o2UogBB48/vpQEkgdBW5
gBb6qyZohD8PwpMaHJF62aMzhuBpQwONroePKpY0DP41JQh0PEUmhyQ2ZFImU5uBEwBUfHnW
VkbVehVe/wDuBto7fkEDgZucf0uKARcF/rf/AIUuaxy2hHreG4f1+Qk/lr8T+79WZPE6S47M
nlxccdKWP1kC34VwQff2TT1+ZlG3FzNO5J0uSa7aKEb8nWK9EMbi9qs45L17Z+12V3dljOze
rH7dx3tNMNHndeMUX/7zcqa1PG8r5Ncddtdcj/L2s+mdvTDwMSHDw4lx8XHURwwoLKqjQAVq
nB8Rkmzl6tj6PJV9AdatWMnU4Xfq6rBVGluJIobBIF+ji9b1b6cejlep+mpkr6jiCtxQ9PHj
zNI0HCgLQIWWuLCgDp0F+dMRxeNMB/igemPiaZDHAIApiAzyBTcHTnSGkNTIWNIo8GoAWGAF
ACg1EgJYaUAIPCqExN6CSX2wg45J8aqpNxw0iiQKQL8QfGm2JLQIOJpkiqYjlMZySOOWMxyo
skbaMjAMpHxBpMScaooPcPsl2Vuc5ztujk2Ddb9S522MYT1Xvdox5G+6sbYKvbQ9TB5fNRRb
46+liDf/APOHZouTD3rs6c7enmqv7WP/ADVPx19qOpf6LkeuG/8A+JJ9te9XZe6ZJw82STYt
yvZ8PcF9Lpc8VEhsv/NahZEZcjxGaimvx19a/oaFEUkUSxOGVgCrqQVI8bjQ1qjybaaML1W0
bQ+PKqkmBlve+bTsm2y7ju2VHiYUIu8shtryCjixPICi1klqXhw3yW7aKWfNPuN7u773zmf5
D27BNBtEz9CY8YP6nLPLrC8F/lH21y3tO+x9lwPF04y78jTv+S+3qXf2x9iMfZjBvXdKJk7k
pD423fVDjnk0nJ3H3CqVPU83yPmXkmmLSvr6mxlXve9zWp4A03LeMTasV8vcMpMTGj+qWZgq
j7+dJ2grHitdxVSzM93/ANQKZGZ/lXZW0zb9uLGyzFWWHwuFHmK/E9NQ8zPZxeDhd2aypX8x
OP2J7md22m747ifbMF9f8m2uyG3g7rp+351Ha7bsLc3jYNMFO5/3WJ/avY725w5xNLhSbkV/
wUzpnnjQfBGPTVrDX3nLl8xyLKJ7fcoLzh7dt+FCIcLGixYwLKsKKgH/ACgVqqo8297Wc2bf
vHFzwJJpkwdU21vQgYk2kLA+aO3SVOoP30bhsUzuz2i7U31jm40R2bfE80G64H9GQOOHWFsH
HzrO+FPY9Di+Uy4tH8dPR6kH2b3v3Ftncf8A8G74KtupF9p3dRaPMTkG/n0+/Q1nWzThnVy+
Hjvj+vg+X91fQ0hhoQa1PJG8xcRMBrpb76llIPE3QoQ/SNBTTJZ1o7kAeNOAkdNwrRmSAnjW
ZoIkOqj4ipYIdV0GZ21IR6gAci3NxxqLIurBg1JQy3LFWWPr6Osp+XjU2RdGfOfuj3Kdw7qO
Fi2XH24GBejUmRiPUPz/AC1x31P0f/jnCWLD3W+a+v3dP1I3IkOHs0q3vkEBCoOkanl/e8a5
q62PYqu/IvT+JTM2QRrYfU3AV2VUmfLt2jdI3Cl21a1wPj4Cm2c2PG92fV/YW0f5N2ZtG3EW
ePHWSb/9JL52/bTpsfnvkM31M97e3+GhYAb1Rxi06gDy4a/bTQDiPIto331SsQ6husWtfTxq
pJgrfUL1JqKXjQAQHXwtQI4XN6AFJ41SEx3GG6QQfspknjLIuhFKRwDLM16AOAG+poEKP7aB
nV1oAUAaAPdLeFEAIa4pgxJpkErt8bjF/vk0xNlL938jP2/tvb98xy4TZ9yxsvKVL6wglHvb
l5hWWVOEz0vFqtslqP8AfVpe8vuHl4+ZixZeM4kx8hFlhkXgyOAQRW6cqTyr1dXD3QeqJOUw
PUAeoA8x4fOpY0V3unsntXuXHMe8bdFlOB5JrdMy/wB2RbMPvrO9Ezr43Ly4XNLNGfn2p717
ZJy/b7uGQQDzf5NuBDxH4BiOj7Sq/Os/ptao9X/c8ObTkU1/uRGSf6jdz2iLM23uHYVG/wCL
5B+nmU47P/PqxUf3S1NZnBsvAVyNWx3+B+q1KHg7f7ie8O+NLLkL+kx287u3RjYyt+WOIG7N
b7fE1mk2/aenfJx+BSEtX+L+8+gewPa/tns3HvhR/qdyYWyNxmAMp8Qo4IvwH210Uxpe8+V5
3ksvIeulfRFtmVWjbq0AFyTpa1W0cFXqZD3/AO/+ybJ17d28q7tuy3R5wScWJ+FuoayN8F++
ud5PQ+g4PhL5PiyfDX8/6FT2X22799wMuPeu+M2fG29vPDit5ZGQ6/04vpiU+JF6hJs7s3kM
HFXZhSdvX+vU2rtrtXt/t/BGJs+GmIgt1sou7kc3c+Zj861rVI+c5HJvltN3JKlHGo1qoMBP
Vb4GkAVJm56iqkUBVljOh0+dOUKBD+oT03AU8xxNJyNQHQAKANAKtEMXTEZT/qG2tT2dB3BB
5Nx2LKinx5l0YK7hWW/hexrnzV6nueCy/wCV438t0aDtGadw2fAzzxy8eKdvnIgY/iapOUjy
8lOy9q+jaDSpeNgOPEfZrQxI8dQGHA60CCQOC6g8adXqK2w5etLGaBHjWZYKT6l+YqWUh0rg
1smZNCqoRygZxluKloEwLix/bUM0RUvc3vOHtTtafMDAZ2QDDgpz9QjV/kg1rLLaFC3Z6vh/
H/6nNr8lNbe70+8+XdofJmyTOPNkzMeh21szcWN65MiSUdD9MwR2uz2LRjdublvc8O0bSvq9
HnyZ2uEUtxklblfkKxpq5M83Ox8ejyZXHov5Itm4f6fL4McmHufqbmq+f1VtAx8Ft5l+29df
bZI+Ur/yVWyt3p8PT1RV9t9qO8Iu5dvxNw2yRcJshPXy0s8IjU9RPWPlUOdj1M3meO8NrUsu
6NF1/A+j4kiOgAAGgHgBwFbpH5+5DiJKcEyeMZsbf7a0QNMQImvqKICRfpG1r04FJX1PGgsI
vC9AHb6USKBNzfWmAWO3CmIewMCg+GhpksN0g8aAEGEDhw50oCQRjjBt1XPhQM96ZI01oAJH
Cw40xBRFTFJ1rBaAGkjeakUIPKmJosGIgTGjH8tz9taLYwtuD3Db8PcMHIwcyITYmVG0U8Ta
hkYWIpWSagrHkdbKy3RkmBufcPtJO22bvFNuvYDuTgbrEpkmweo39OZRr0f7DwrnVnRw9j3s
mPHzl3Uiufqulvcapsm/7LvuEubs+bDnYrC4khYNa/8AEOKn4Guitk9jw82C+NxdNMkaoyOU
xnGYKLmpkIByMqIZZ3WKJBcliFAHiSaT9WNei3KB3b74+3vbokiXL/zPOS4/S4VpLHwaX6F+
+s7ZK9NT1OL4fkZdY7a+39DMMru33i9yXbC2DBk2jZJybtGWiQqePqZLAMw+CVjLse1Xi8Th
65H3X+3QuXZH+nLt3a+jM7jl/wA5zR5v0wumKrf3fqk/4q1rh9Tz+Z5/Jf4cfwV9ev8AQdb9
/p92CXJ/zHtbNyO2t1HmRsZ2MN+Num4ZRfwah4fQzw+cyJduVLJX27kLld4+8/t4gfunDx+4
tjjIX/NInWOQAmw6m8up5Bl+2p7r13OmvE4fL/8AU3jv6FK7+95+4u+MiLZNmVtp2rJZYjA0
ipLMzcppbhUjvyv86m9299j0eF4jHxl33+K69m3uXqaZ7Xey2xduY0W87mYt13sAGKQWfFxy
eUI4Mw/jP2Vda6SzxvI+XvmfZX4afm/eai7oT1Xub2atGeOke4aUgOXvQM96ave/HkaBMQYH
UXXzD4cfuogUgus89aQzoYHgfsoAKkrqdD9hppiaDJkqfqFvjxq1Yl1M59+8gz9mQ7Djf1M/
f83HxMWFdWazh3NvgBWOd6Hr+FrGZ3fy0q2zQNuwEwNsxMBSCuLBHACPCNAv7q1VYUHl3yd1
nb1YpxapYwUf025C4+41KGxWGhOVM54IAq/aLmrotSbvQdvVWIQK41rMsHN9BI4jhSY0Kx5A
635jiKurFZQOFJPwFWjNnaoD1AAshkjVpZGCRopZ3bQBVFySfACosVRN6LVnyX7r96v3b3O7
wuf8sxiYcFP/AGlOr/OQ61xd0vuP0zgcD/S4a4v321v+n3Bfb/tDdO5cs4uD/Rh0/WZ5Hkgh
+Hi7/lFZOrs4Ozn+Sx8TErW1s/lr6/0Po7Yu2tq2DbI9u2+HoiXV5G1klfm8jcya6a41VH5v
y+bk5OR3yOX+S9iH3QRw4eFODmk9bTwoAC6uDc8P4qko5FmLfp1b4gfvNCsDqO1lPSSVIH31
cktBkKuAQbg86aJYvoFvjVQTJU71BsEU0AEuLfupAc48KoQoeU0xDmIkFm5c/nQIcpICONOR
NBVPKgTFMqHiBQIUqLbhQB2wApgcJAoABNKALUikhm51vTBi8WNpZ0jHM6/IcaEgbgsdrAAc
BWpznGtY3pDQL0kdWjlUSRyKQ6MAQR4EHjSgc9UUPdvZTtmXNbcu38jK7Y3MnqM+2uY42b+a
E+T7rVk8C6aHqYvL5Eu3Ilkr/wB36jZdh989sXowu4du3mFfoGdAYpD83QNejtyLqW83Bv8A
NS1Pczxzf9QY8o23Yif4xLNROT7QHZ4/+7INpNq/1C7h5Zd12nakPOBDK1j4Fk/fSdcjLWXx
9Nq3t7xm/sPvm8uH7u7yztxHEwQ/00+XmLi32UfRb3ZovNUx/wDqxVqWrtz2Y9utgKSYu0x5
GSmq5GWTO4PiOvyr9gq1hr11OHP5fkZd7QvZoWyaILGoRQoj1RVFgB4ACm0cVWFgcMoqqsmy
IjvDvPYu0tnfc93mCJqsEC6yzPySNef7qL3VTbicS+e/bRf0PnLJzu/vebuYY8AOPtWO11hB
P6bFjP55CPrkI/3aVza2ftPr60wePxy9bP8AF/0NgxvYf26xtgj2vL2/9ZPxl3JiUyGc8SHU
jpXwXhWjxpL2nz9vNci2R2ThenQgz7Ldz9vSet2N3Zk4QY3G35nnhNuAuulvmhqHja2/Q6v9
3xZdM+NP2oUnevu52+xj7l7YXdscDpOZtbeY+J6F6v8A6BS7mtxPh8TL/wCvJ2v0t9v5k7tP
vf2DmsIMzJl2nLGjQZ8TRWP94dS/eRVrKjmy+Hz11SVl7GXLB3Xa9wjEuBmQZcZ/PBIkg+9S
apWTOC+O1HFk17x2DY0yAqEXq0QwM6I54a+IqWUhs8bLrxHjUjPI/wBtAggN6YFawe0ZH7lP
c295AzNygVodrgRSuPiRMdehSSWkYfU5+ys61cyzsvyox/Sooq/m9bf0LWmQfzi48RWvccMH
ZGUrcHjQxoBFoXXwNx8jUotj2FelPidTWldjGz1OSHSlYdQQ4VBYOU+WkxoAGaN+pftpbFPV
D+KVWUEHQ1tVmNkEuDVSSepjMX/1B+4w2/EXtTbpbZuYofcpEOscB4R/OTn8K5s1p+E+n/47
wfi+vdaV+X3+v3GN9g9mbp3fvowMQdMS2fMySPJFFfifieQ51i03oj6blc6mCryX19F6+z9T
6t7a7a2zt7a4tswIhHDFqzH6nfnI55sa2pTtPgOZzL8jI8l3q/y9iJN0Yg8P5edU0cyY3RZB
pIwJ/lFqgsUUphIIhHcxuAQOKeNSMTNEiDr6V6F4300+FDQ0wkJiANtOGlNCchgAHBGnVxFP
qSH/AC1ZBTjdSQeVQbilNABL6UAdQgHWmxIMqg6mpkIHEdgnDjxqiWJdWDXTgeQoGHjdlQF+
NAhfrDjTkUHP1WhPhxpSEEDuvuB27tzMkmSJp14wwecg+BI0Fc9+ZSvtPS4/iORl1VYXq9CA
m938Mm0e3zdPizoP2E1zvyHoj06/8bv1ugcfuxtrvabByFB/Mpjb94prnrqhX/43k6Xr+ZI4
vuF2xkN0tkNjt/7qMq/83Ctq83G/YcOXwnJrslb3MtG07925HE2U+6YoUjykyqNOfE1vXkY9
+5HBfg55jst+BYoZopokmiYPFIAyOOBU8CK6E01KOK1XVw90KIvQI4+jKfjb76GCFUCO0wOU
xiGlAlCEaHg3xqJ1HGgurEeoAC7oSRWbZSRUO+/cPZuyNtbIzD62bKD/AJfgKfPK3x/hRTxa
sneDv4fBvybQtF1ZhWwdud6+8Xc8m6bnO0O1xN0z5lj6UKXv6GKp0LeP3moSdmfS5+Rh4GLt
qvi9Or9rPpftvtnZe29pi2vaMcY+LEPm7tzd24sx8a6a1SR8dyORfNfvu5Y7zJSigBS1/Cld
kUQuMgorNxJ/2tQgYluhpCjr511B8RyNDBewj83Zdn3KIxbjg4+YoupE8SSfH8wNR2p7m1M1
6a1bRWMr2c9vZZvWh25sCflNhTSwMPkFbp/CpeJHbTyvISh27l7VIlO0+/tqtBsfcsc2BHpB
Bu0DZEirzDTxlHfXhel22WzB8rBfW+P4v+1x+Q6jl93IYx6kGx5jcCY5cmDhzIZHp/GQ1xG9
8i/BijuHuWVsNn2v1P4v10tr/L0aU29A7ON/df8A+1fqJKe6uQmj7JgAjU/9zksDfwtEv40f
H7Anir//AEt+C/Ue7FsG/YuRLlbrvj7nLKgRMZYI8fHj1vdVXqct8S1OtX1ZlnzY7KKU7fbM
slrsps2hqjmFBvGgDt6APE0AejYeoGPIWJ+FA50H6srC66itUZMHJrpUWLQi2lSMFJew+dJj
QhhegYmNzG/8p40JwNqR7G8ZOjAnwrRMyaIXvbu/B7V7dyd2yfM6DoxYL2MszfSo/afhSyZO
1e07PHcC3Kyqi23b9EfIuDidx99d4GKEHK3fdJmklc/So/M7n8qIP7K54f3n3WTLj4+OX8NK
LT9Pez617D7E2ns7YYtswh1ymz5mWRZ5pbasfh/COQrprjSPg+bzr8jJ3W26L0J2UXNxxFKx
zVEA3qShEiX1HEUmhpgw+mv20pHAl4o5DdgCw4HgfvpQNMGY+g9RXrHxJNvvpDCdUJXqv08O
NPQWouI69TXU/lU8hTQmHvpVklWmTzk+NZ1NnucijDcvkaGwQp4yL21H40JjaECqIHEQZl4/
ZUspCumVTcaiiQ7RceSVPn4+NUSLOQrcKQQMd33/AG3aMQ5OdIFT8kY1d2/hUVnky1opZ08X
iZM9u2i/RGV9yd8btvTtGHOHt9/LjRmxI/8Accasfwryc3Itk93ofZcHxWLjqX8V/V/y9Cqy
ZuPELdQJHBV1qa4mzvtmSGc26yf9NAo8T/urRYUYvMwKbllljdgPsqvpol5GFTc51+oBhz5U
niTBZmXT2x7fTufuJRPD/wDs7AtNmMR5WN/JHf8AmPH4VfH4vdbXZHF5Tyn0cL7fntov1Pog
WAAFgBoAPCvcPgDtACZfoJ8NfupWHXcUKAO0xCGkVdOJPACk2NI8gfiwtflSQNoXVCEufL89
KTGil+5fuXs3Y+1dcnTk7vkKf0G3g+Zz/wCpJ/DGvM8+ArO9o0W56Pj/AB9+Tb0ot39uphfa
HZHdHufvk/cncU0g2kPfJyvpMoU//q+MOSjgTy+dYJTsfS8rmYuHRY8a+LovT2s+m9m2/bdt
23HwNtgTGwYECwQxiyhf7fE100hLQ+NzXteztZzZj6tDM46K4sRcVLUgnAKWMEx2NhGb28eV
S0VVin81uRHMU2CA3tLY8W/aKjqV0FMBTYI4NRY/YaAOagFeZpDBqNT8KQBb3GtMRxTagYt4
llXXjyNVEkbDORHiaxHyqGitzyt4cPCgBWh4UAcGhoAWrspupsaacBAVZlbQ6NRICjSA6i31
5cBTSE2Bki104cqTRSYF05dX2VLRSY0yZlhhecsEEF3kkY9ICqLm58LVLcamlauzhat9D5x9
3O/J+693jTFLNgY/9LAgAN2LGxe38Tn8Kw73Zyz9C8f45cLjw/8A2W1s/wCXuRs3s37cr2ds
InyoOvf9wUSZ0psPTU6rAp8F/N8a6sajWNT4jy3P/wBReE/8ddvb7TRA0trsoH23raWeTCBT
9a62uPhUWLq0Jt1J1KOH1CkPY5ccqQwM6uNUAa/EHSpaKTAkTD6U+9qkrQR15Z5qnjYEn8aN
QhBoUTVjcvzZuNNITY4CC1XBEnenS1MJK9JDeQk/dWKsdEC1TpHDUUhiAL3PAUxA3j58KpMl
ocRAFNKllo7IwVbmhCY3Z1J4VaRLZB9y914OwY4aUiTKcXhx78R/E3gtY586oo3Z28Dx9+Rb
0ot3+ntMe3vurM3PMfKncyynRb6Ii/wqvIV5rq7ubH2OFY8NOzGtCIefJnYKSWubBVvxPKwq
1VIVrt7h12TeWXqXAyCnHqETkfsq4Zg81P7l+IyyIZ4m6JY3jbwZSD+NI1rZPYRH9N/GmNhU
RndUQFnchVUcSToBSJbg+n/b7tCLtvtiDBdR+sm/r5zjiZWHC/gg8or1cOLtrB8Pz+W82V2X
yrRe4sIWRXsx8p4NVnJKDaCwqyBMgujfI0nsNHozdFPwFCBnHJ0VfqP4UmNHf6cUbOzBFUFn
djYADiSTTWgtWyhbx73dlbcjzRjL3HCif0ps/DgaTGV/4fWYohP90msnnR6mHw+a+j7av0b1
/AtvbncW09xbRBu21S+th5APQxBVgVNmVlPAgitK2TRwcjj3xXdLrVFY90vdHa+ydtC2XJ3v
JU/ocG/2epJbggP31GS8aLc7PG+NtyLelFu/5L2mN+3ftzv3uVvkvdPdE8jbW8l5Zm0bIZT/
AIMP8Ma8Lj7KyrTuPoefz6cOn0sS+L+HtftN53zuHtDs3a4Y8/Jg23CiToxcVR5iqj6Y41ux
+6tG1XQ+ZwYMvIs3VOz6srHZfvR2hv8Av67DhnIjmnLHCkmjCo/SOoqLMxBtwuKmmTWDs5fi
cuLH32iFuaUXVULsQqgXZibAD4mug8aCj7r7z9jYeeu24mRLu+5O3QmJtsZyGLcLBtEP2Gsn
mS9p6eLxGe1e5pUr620Jvt7u/A3zLzdvGNkYO57cI2y8HLVVkVJheNvIzqQ1vGnXIraHNn4t
sSVpVq22aJphpTMEwUiFl0NmGqn40mikzqOGW50vx+FqJBkPn939qYEXq5m74kCEkKWmTWxs
bC9zUd9fU3pxctnCq39wTYu5tk3/AB5MjaMoZmPE3Q06KwTq8AzABvsp1unsLNx74nF1DJG1
jpTMiM3rurtzY4+vd9xgwgeCyuA5+SfUfsFS7pG2LjZMnyVbIjbPdDsfc82DExNxvJkv6WM0
kU0ccj/wpI6KhPwvUrJWTfJ47NRNuu2+qLPlbjg4EJmzsiLFhXQyTOsa/exFa9yW5xVx2u4q
p9wvGysDcsRMjEmjycaX/DniYOptp5WGlOU0TalqOGoY0yguIrSSuscSi7SMQqgfEnhUPQqu
uiIzA7o7f3HLfE27cIMzJjF5I4HEnSP5itwPtqVdM2vxslFNqtL2ksjXHxqjAY7zv+y7LjDI
3XNhwojorTOF6j4KDqfsqXZI1xYL5HFE2zu071t28YSZ23TfqMRyRHMFZVa3NeoLcfGhWT2D
Lhtjt22UMkY5ToG1HjzqjIBn9zdv4EqY+VuONDkuQscDyorktoAFJvTtkqupePj5L6qrgdvH
kyD6ggPK1zQ02QmkV7uDf9m2BA+77vBhdeqLKVDEDwT6jWVtDqwYL5fkq2UT3jz87L7Bg3Db
ZyduyMiMZTKGj9WFr9N1YA9PUPtrK7lL0Pb8BRV5aVl8ST+5lY9j+y4ty3//AOSbkl8HbTbC
VvpfIH59eUf7aeNanp/8n8hH+Kr1e/u/qbLuPud2Lt2WMKfdopc1j0jGxg2TJ1eHTCH1rp+t
VHyGPx2e6lV09un8SW2juPat6xTk7ZN68KSGKW6sjxyJ9SOjhWVh4EU1kT2MMvHtjcW0ZISj
qCgczVW1Mq6HnVejpJIHDShgtxu8fp26fp4a/wC+s2oNE5OXuKABsCDpwqWUjlgeNIDq3W9u
FMHqOENxVohneVMCCZZAQZPLrx+Fcx0o9KbFlsQbc/jTQ5BBHbQDTnRIBPR/i4USECTGUPk0
pyEAZZCwsRYimiWyn969/wC29uxfp4iuTu0mkWMDcIT+aS34LxNZ5M3botz0vH+Ltn+K3w41
19fd+pn2L2t3v3Xk/wCYZUZijmN2ycq8a9PLoTiR8AK5q4bWc/me1m8hx8FeyvTov5ly2n2o
2LF6ZNwkkz5RqU/w4r/IeY/fXTXjJb6njZvMZLaVXavxZcMHA27b09PDxYYF/kRQfvAvWyxp
bI8y+a9vmbY89QtzpwQBycXGyEKZESTIeKuoYfcRShPcqtrV2cER/wDiLs7eBLJ6MmFJp5sV
+kXP8rBl+61R/p6s7aeXz00nu95Idtezfauy7hHuBabOyYW64BOR6aMODdIGpHK5p4+LWrnc
jk+Yy5K9ulU/Qv1dR5IlgpFm4GkNA0JLdJN+jn40kNhG1BqmJCY7emCOVSthvcYbnvm2bRhZ
Gfusy4mLjr1yTSHS3ILzJPIDjU96W5rjw2yWVaKWypwbXvXfki5m+Ry7Z2jcNh7Hcx5GYvKX
NIsVjb8sP/N4VCTvq9Kna8lOKu2kWy9bdK+yv6lS9/e59uw9jxewNkgRs/PeINhYygCKEMDG
gRRo0jWsPCllaWi6Hf4Tj2td8i7+Gs6vr/0JEb9t/s/7abft+WVye4JkeSLBVvqnkPU7MeUc
d7E8+VNPsX/czL6NufyXZaY119n6sybtnYMjvTdsjvLvrcf0nbqy/wDdZ0zdByXB0xcVePSO
Hl4cBrWUerPc5Gdceqw4Kzk6L09rLpvXvnnZc0Ha3trs7RkAY+LK0fnCrp/Sg/IB/E/3VTya
aaI8/D4atU8vJt7X/V/oWLtP2MEk67337lvvm9SWY4zuWgjPGzH89vAeWqWL1OTleZ07MC7K
evUe9/b/AO3fY74mW+DiDfMc9eBg4sUaz2ItclQPTW3NqmySei1MuHg5HJlJvse7b0/qZtj7
t7pe8O5yYeNL/lvb8bWyfS6lx41P5XfRpn/l4fAUtbONz2bY+LwKy/iv+b/QvZbsb2qx02jt
3CO+97Zi9EOOgEmU7tp1Slb+jFfl/wCNW2qe2x5f+fmvvyPswr8P6ss/tl2bvGzx7hvfcc4y
O59+kWbcCn0QqotHAluSA1eLG1q92cXkeXTI60xqMdNvb7S7MOdaNHnpkbve9bTse2T7pu2S
mJg44vJNIfuVRxZjyAqLWSUs1w4rZLKtFNmYD7o+4Pd27bOcuGT/AOOdt5hP+XYsjFdw3BRx
kKL5o4vnYfE1zO7fuPqfG8HFS8P/ACZFu/21/qQvtT7N7h3XOm5bukmH2/GQbkFZMkjXpjvw
Xxb7qqqnY6PJeVrgXbTXJ/D3n0TuO49r9mbCkuXJDtW04i9EMYFr24JGg8zsfhWjiqPlMdMv
IvCm1mYjv/vb3h3XuY2HsbDkxUnYrFIAGy3XmxOqQp8fxrJ2Z9Fg8RhwV+pnc/w/qXDsb2P2
/CmG691yf53vTEMyzMZIEbifqv6hHi2lVWnqcHM8xay7cXwU/P8AoV33S929ij3jG2vbokzM
LYJhkFEAWGbNjuI06l4RQnVun6joKi7nRbHX43xl3R2to7qPaq/qwnZfYHc/fO4xd1d/zySY
d/UwtrkugZTqCY/yR/DiedNLuFy+di41fpcda9X9t2a33V3f272ZsAztxZYYIx6eHhxAB5WA
8scSD/wFdDuqo8Hj8XJyMnbXfq/1MQwx35717yz5MrbV2fiyWdI7+mLfkXh603iT5VrHWz+2
h9Jb6HjqafFlf2+5G07D2ps/beAm3bRjLj4ycTxeRv43bizGqVYPnM/Jvmt3XcspXub7ybb2
qJNu2zozd+t51JvDj3HGUji3go+2pd+iPR8d4m2f4rfDT837ip9g+2u+d45yd29+Syz40hD4
eFNcNMOILL/04fBRxqa1n3HdzfI049fo4Ek+r9P1ZtG47ls2xbY2VnTxYG3YygdTWRFAGiqB
+AFaNpI+dx475bRVO1mYh3J7wd2d4bqO3exMaWCOclBOotkyLwLluEMfx4/Ks3Zs+l4/isXH
r9TO5jp0/qzQfbT2m2vtWQbluJG6dxyeaXLfzLEW4iHq1v4udTV0rG55XkPKWz/DX4cfp+v6
EZ7p++2Jsjy7L2yUzN4v0T5duuLHY6dKgf4knw4CnfJ6G/jfDPJ8eXSnp6/0GHtp7PZ+4Za9
3d+tJl7hMRLi7fkHrIPFZJ78/wCGPgKmtJ1exr5Dytar6WDSq3a/l+pN+9/c/a+39q5eyZ2S
G3TMVP02DDZpV6XDB2HBFsOdLIui3MvB4sn165Kr4azJlvbmP397gRQ7PtZ/yjtXCAikaLqW
IDmGYWaaRuY4Vmq9Nz2OTfBxm73+LLb8f6IvwyO0fbOBdj7Y2/8AzrvrMHRjxqBLkEt+eZh/
hIP4RVqyX/keTGXmPvyvswr7l93r7y9+2naG4du7BIu7ZAyN73LIfcN2lXVfXltdFPgoAF61
xUhHmeQ5VcuT4FFKqK+4uNhW55xxhe3zoY0ByY2d4zfyIbkeNRdF0YOSMoQTwPPwqWoKTkQd
eFIoHqDblyqBhFFxVIQVFtVIlirDjTgRXEZBM6u39Mk6c9awOj2BUhkcgyN5VFltxIvzo7oG
qhmUgaDQVBZzQimAl08OFEgQW8pu+VG2Ntci4QfyybjIOplH/sx82/mbSpbs9Eb4vp0+K/xf
9v6v9CM2PsTtzZnM8cRzNwY9Uu4ZZ9WVmOpbXRfsqqY0iuT5DLl0bivotETpJOpNz4mtpOCB
N6YHCTegR6+tMD3USLXoFqWPZE6cMNzck/dVVIsSi8KozZ2mIR6ZJux+ylA5OOvSAy6dP7Od
DBMXoRTEQvcHc21dvbX+t3GQhWf08fHjHXNPKT5YoYxq7t8KytdVWp04OPfLaK/0S9WQW09s
bp3BuMHcXeMQjaA+ps/bwPXDiX4STnhLkH7l4CprR2c2/A6cvIriq8eHr81utvd6L+Iy92Pd
nH7Rx12va0Gd3VmgLh4agv6XXoskijU/ypxb5VWTLGiNPGeMed91tMS3fr9urM72jBwPbfFl
7174mG59/bkGk2/ancPJE0g+uTjZv4m4KPKtZLTV7+n82etlvbltYcC7cFd7foUHB2vvj3M7
mnzyn6uZm6szLmJjxMeIahC35VUcFGtTq/eerfJh4eJV29Et2T5xczuHfoO1uz5Du2fjJ6WT
3FKvRi4kI8rpgQi6QQjh16u5586hUnTc5e5YqPLm+Gr/AG9X/wCT6v2bI3r299tNg7K28x4a
/qNymA/W7nKLyyt4Dj0pfgorspjVfefL87yGTkW10r0RXPeH3hh7ShO0bQUn7inW9z5kxUbg
7jmx/Kv31OS/RHX4rxTzvvvpjX5mMdh+2XdHuDnZO85uQyYDOWyd0yupmyZb6xpYhiPFhovK
sFVvRH0XN8hi4qVKr4vRdDdts7W3qDBGxRbkmz7VjCwxtnh9ORkPP1pizg+JGtOtbbT+B8xf
k0du9177vrZ/yRIbfge3PYeK2UTj7Y89/WzsuTryZjzLSSFpX+Na17KGWS/I5LjW3sWy/kWP
Zd82ne8BNw2rJXLwpCRHOgPSxU2NrgXrSt1bY48uG+O3bZQwPc3cuz9t7RNum7TeljRaKo1e
Rz9Mca8WZjwFF7Kqllcfj3zXVaLUw3vXuKQPB3Z33AHmN5O0ux2byRjll5/7bH5VyWl6v8Pt
9mfTcTj74sD0/fk/+NTvtx7abz3tuh7476ZpoJiHwcOQdImC/Qej8mOv5U/NVVr3e4Of5CnH
r9DBv1fp/wDsal3z7hbN2Xsgy8wB8pwY8Dbo7K0jqLWAH0ovM1o7weLw+DfkXiu3Vnzgqd9e
7HdZZ2M0g+pzcYmFCTwA5f8A1NWTevqz63/BwcX2mzPpHsL2+2LszbP0u3R+rmTAfrdwkA9W
ZvD+VPBRWlax7z5Lm86/ItNtui9DMveb3jWFZ+1u2Jv6jXi3LcYjfpvoYYSPzHgzD5Cotafc
ex4nxUxlyr3L+bO+znsmkP6fuPurHDTC0m27TILhOayzqeLfwry50VrO+weV8u3OPE9Otv5I
0zuzvDae0dmn3bc36gHZMbHUj1JpPyog/aeQqnaDxuLxb57qlfvfoYV29sfc/vF3hJue8TNB
s2IQJ2jNlijOq40AP5m5t9pqEm2fS582PgYe2im7+0s+ldr2vb9r2/H2zbMdcbCxlCQwxiwA
H7SeZrZJJQj5DJkteztZzZmQ+8XvXFtiy9vdszrJuViubuKEMuODxSMjQyeJ/L86ztadEe94
rxDv/kyr4ei9f6EJ7Rezr5TRd0d1Qs6s3rYG3zXLSMTcT5AOpvxVTx4mlWs+438r5XtnFifv
a/gjXO7O7Nm7X2iTdd2l6Il8sMK29SaS2kca+P4CrtaDweLxb5r9lP8Ap7z51y8vvj3b7nEU
KdGLCbxwXIxcSIm3U5/M5+81lrPtPrq1wcDFL3/Oxv8A2J2FsnZ+2fpdvQSZUgBzdwcD1JmH
G5/Kg5LWlax7z5Xm82/ItNtui9DMfd33oZ3m7c7UnPExbhusWpJOhhxyPuLD5Cpdp9x7Xi/E
bZMq91f5v9CU9nPZ5Nq9DuPuOAPuRtJg4EguIAdRJIDxkPLw+dOtZ16GPlfK9848b+Hq/X3e
wlfd/wB6ou3FfY+32Wff3X/uMk2aPEDeI/NKeQ5c6q2TojDxfiHm+PJpT09f6GVdge1nc/e+
RJv+cGl25peufIypGSTMa/mWOSxNvFuHIVl2tr4T3Od5LFxl9OvzR0/absva/c0m3x7VBnY3
bezxL0LjbRGWn6PD1pdFJ5lVvT7Le4+Z/wBRjVu9p5L+ttvwQTaO1u1ezcWTJ26BIJpHVcjc
MmTryJnc2s00huSx4CiFXUnNycudxZyvRbL7i3YmUJkvYqw4qRY/dW9bScNqwO1a4rRGTR2q
EeIvSGIdARYi4PKpaGmNSvQ3SfsNZxBqnIl16hSaGhEbsLhuIpJjaHKNerRDF1Qiv/pI+rwB
rk7js7QyRhF6V0tz40NjSO2NtaBnjYceFAiOmzZmYhfKnIVoqozdgBck3JJqhHAaJA7egBBN
qcig51UxHiaAElz460xFu25SmJCp4hQT8zrVIzsPhVmTO0AcpjO8qQgcZ8vTzU2qUUyGi7X2
qTuJu4p1fI3FE9DE9Vi8eOo+r0EPlRn/ADMNTUVopk6HybrH9NaV3ft95Tfcr3fg2V32Ltwp
ndySAqzXBhxfF5WJ6epeNjw51OTLGx6Hj/FPJ8eTTH+bMjbc5e0sOTuKADcu6tyZj/8AI84E
xqzfWMCJx1SkfmmI6RwFc9banvfSWd/Tfw4q/sX/AMn0924x9vfb/uD3G7gkz9xnmfb1kvue
6yks7tx9KNjxY/ctaKsuEac7nY+Jj7apd3SpcPc/ukDIx/a7sKAQY/WuLmfp9DLI2hi6hrYf
9RudOzWy2/icHjuNo+VncvdT0Xr+hr/tz2DtvZfb0e3YwV8yS0m4ZdvNLLbX/hXgorfHSPef
P8/m25GTue3RDD3K91Nl7OwJow4yt7ZP+3wo/N0MwPQ8x4Ivz1PKlkyRotzXx/jL8iye1PX9
DBfbL2/3P3F7lydy3eWRttjl9bdMsk9U0jG/pK3i3PwFYVrLg+o8jzq8TEq0+b9q9PafU+Nt
+Jg4cOFhQpj4mOgjggjFlVRwAFdHbGiPinkdm7WctlQ9xu88Ls7av81kKvmm8eJiE2aViNNO
PSp1JrG7j3nfweI89+1bdWY52D2Rvnuf3BL3P3VNJLtEMn9QtcCZhqIIRwWNfzW+VQqyfQc3
mU4eNYsS+P8Ah7Wb1v297F2ptOOOgrIwEG17ViKDLM4HlihiH4ngOdbW7ao+XwYsme7/APys
+ntbM+7q3CXt/GTvbvpUyt9N17c7eVurHxHI+o/xyDi78uArNytbbnrcaiyv6ODSn77dX/T0
RWva7273Pvze5O+O8i2RhSSdePDJoMh1Onl5Qx8AOdOlO7fY6/Jc+vFp9DDpb+H9TWe+vcPt
3s3bRPmuHymUjD22K3qP06DT8iD+I1drpHh8Lg5ORaK7dX9up85bZt3dfuv3k8uRKQCb5GQQ
fSxoL6Ig4X8BzNY/xPrcmTFwsML7l1bPpTt/t7t3tHZo9vwUXGwsZTLkTvYF25yyv4/PhVpJ
HyGfPkz37rat/bQx73a98JMpZdi7WkaPEcdOVuourSqdCsHgh/j58qm1u73Hv+M8P2xfLv0r
6e8f+yvtAkCQ9z9wwXyGtJtuFIPoB1E0gP5v4QeHGitZ9xl5bykzixvTq/5F/wC/vcnZu0MO
QuDm7qE648CI6gHQPMw/w0v46nlTtdLTqeXwuBfO/Svr+h8+4OL3r7sd23ml6+nWWSxGNhwk
8FXh8hxap6+0+qvbDwsWn9bM1DsDa+8Pbvcd22Y7Fk7xtGVMJcLOxWjuekFR1hmUC44+FJNp
7Hjc3Jh5Va371SyWqZH+8vfvdGFt67blSptE2ehMe04knqZAh4GTKyBYKDyjj482pN2bh6Gn
iuFitbuXxdv7ntP/AGr+bGPsb7QLuBh7o3+C+Cp69twpB/jMOE0gP5P4Rz41pSvd7jTzHley
cWN/F1fp7DWvcP3D2Hs/AaTJvk7kULY+3RfWw4dT2/w4x/EfsrTJZLTqeFweBfkW00r6/bdn
zisneXux3hHFK/Uw1soIxsPHvqQP9ixrH+J9bGHg4ZX9bM+ju2+19k7Q2JcHACw40I9TKypC
A0jAeaSRj/sKtJI+Q5HIvyMndbfov5GOe7fvHkZiy9v9vO8GAwtmZ4urzqfyxcxGf4vzfKod
u73H0Pi/EqsZMmtui9Pf7SZ9mPaRcJIO5t/g/wC7YB9swHH+Ep4SyKfzn8o5U6qdehz+X8p3
TixvTq/X2Fp90vdDA7W26fDxJll7gnQrBCvm9Hq/6knhbkOdO1uiOLxvjbZrJtf41+ZkftL7
aT957rJu+8l22OCUtkuxPXlzE3MYbw/jP2VKXQ97yfkVx69lPna/BH1RiwY0GLFBixrFjxKE
hijAVVVRYAAcLV0rbQ+Js23L3IXufuTbNjij9frnzck9OHt0A68id/BEH4sdBzrLJZI6uNgt
k22W76Ir+3drbluu4w753X0tkY7eptmyoerGwzyd+U0/8x0HKslRvVnVk5NaVdMWz3t1t+iL
SCyNe5ve+taHFuPocgNa2hrStjK1R0rA1omZNHaoR6gBEsYdbcDxB+NTZSVVwxpqNDxHGsjU
8UBF6UDkXGLU0Jhaokr0OUpbpPEcK5WjtTHVwakZ6mIDlnphcjwpoHsRBetTI9c/ZQB6gZ4m
1AoOHXjQECTTTE0JLU0I9GpeVEHFmA/GmBc4WHAcBYAVSMmOwQRVmbPVQHqQHaBGT7z7/bNs
Hcm6bLvW0ZkE+JL0Y7xBXEyAAq4BKkdV/lXN9aG5R7uLwl8uOt6Wq01+BC5Pdnux7iK2F2rt
cnbexSkibdsslJWU8ek2uPkgJ+NLutbb7fedC43F4nxZbfUv/avt/EDm9l+3ftTtA3bfGPcH
cU4P6LFm0SSUa3EWvkU/Uz3++m6Ku+rKpy+Rzr9lP8eNbv8Ar6lJ7T7S7q92u6Zd13WVotqi
YLl5ijpREX6cbFXhoPu4nWprV2eh6PK5WLg4lWq+Lov5s+k32vH7e7RycLt/FEIwcSU4OPGL
kyLGSvxZi3310OsVcHyCyvLmVsj+ayk+aPZLuXtfZu88rc+5p2iyxDIMVmjeRv1Ejf1LqoZu
rpuOFc1bJNN7H2Pl8GXJhVcS0nX3G9tvPd/dKej2/jSbBtEn+JvmfH05Tqf/APUxW1B/nlt8
jWvda22i9T5f6OHBrkfff+2u3/1W/kile8/t4m2+3ap2/iy5LQ5iZe7TsTNlz+VgZpXN2fpJ
+Q5CpvjVUmj0fEc/v5H+RxNYr0S9iJT2q729t9i9vtsxW3nExshUL50DuBN+oc3cNH9ZPIac
KePJRLV6mHk+JyMvIs+1tdPSCffvDubuH+j2ftTwYraNv+7RtBjqPGDHNppj4XCr8abyO3yr
7zmXEx4dc1pf9tdX972RiHuz20cP3D23D3vcsh8PLjh/V77l3Kt1t/VZQo6I1TgEXhWDXa3q
fSeM5Hdx7WpVSpiq/L3mxbJ3Gkm0wbH2Ht4zExVEKbjKrQ7dCo0Ds5AaZjx6UGp5irreVFUf
P5cDVnfPaJ6fuf6Fj7d7Mx9tzH3jccl927inXpm3OcAdCH/pY8Y8sMfwGp5k1vTHGr1Zx5+W
7rsquzGui/n6sxX3Wgh3L3oxcPu3JO29sQxxehky9SxNEE63VXtbqkk8prHI/i1Po/GW7OG3
iXdk/mafF3Rn7tAm39g4Ih2+NRF/n2ZG0WDEiiw/TxHpedgOFgF8TVd8/IeK+NXG+7kObf2r
5n730KB71dnHZuwRk4nr7nn5WbG+97tMOvIkCq3R1W/w4g3BF8orN0VYZ6viOX9TPDitVX4a
9P8AqWHsfe+wO0uydtxdryhue6Z0a5DYuCpny58hhqCi6oFPl81gKFZJe05eZhz581nZdtVp
L0SRKw9q9wd4ZaZPeNsHZdJMftbHe/X0m4OdMv1n/wBtdKqtXZy/wOe3JpgUYfiv/e//AIr+
Zj3YWD2/uvuTvO6935eNt2Ns8zyLgZLLCpZJCkUYQ28kSqD0j4VnWOux7/Nvkpx61wp2duq/
P8TZZe5e4O6erF7QhbC2trrN3NlxlVI4EYcDWaRvB28vzrR2dttjwFx8eDXK5t/Yv/k+hj/d
2w5m/wDe0Xt/2zFJ04bLLvO45BLyTZDAGTJypOJWNTZF4X4Vmq66HvcXOsWH/UZevypdF6L3
9TfOz+z9m7S2SLaNrTyr5sjIb/EmlI80jn9g5VslB8xyuVfPfvt9y9Ca6x1BR46mmc8HzRDt
+290e9e8v3hmRYGBt8zyzw5Ugi9SKAhYoV6reUjzN8KwT9T7B5LYeHX6KbtZdPbuzaR3Zue/
AYPY2Ov6Nf6cncORGUwolGlsZD0mdgOFvL8a1729K/ifO/6auL4s71/tXzP3+hmXv7s0XbXb
O3Y2O0mTkbtlNLvG75B6psiSJLxo78FXqPUqDQWqb0VWj2PCZnmyWb0VF8NV0+3qW32/fsrs
vtfEwNtyV3rfdwRZ8uHbgMieaVhcDy3EcaXt5yAKFaqXrZnDzlm5GV2suyldF3aJInZe2913
tv1fdIVcVPPjdvQOWhUjVTlSC3rP/KPIPjQ6t62/A5VyK4tMW/Wz3+70/iYj7cYHb25977rv
veGdjYke1TNN+jynWPrnLkKCh/JFbgPhUVahTsfR+QyZKYa0wpvuW69P6mySb93B3R/S7Yif
btpbSbuPLjKs68xhY7WZz/O9l+dW7O2x88sGPBrl+K/9i/8Ak/5GV++vamPsmHszYET/AKEt
MM3OkJklkyJCp9SeQ6ksBpyqe1VZ7nheU8jt3PXSF7PYa92/u/ZPb3ae3QxbthY+3QY8fTIZ
ox1ErdmIBvdmJ5VdbJI8DPizZctm62dm/QGnee+76TB2bgsMRtJO4dxjaLFQczBEbSTt4cF+
NH1G/lK/0lMWuZ6/211f3voT/bvaG37S8mdJNJuW85I/7rdsmzTOP4UA8scfgi6VpXGlruzm
z8q2T4Y7aLaq2/qS00R40WRjVjJo2uSTc/Gs4NUzyOyODyoQPUkIZeoAg6VqmY2qOFfxrRMz
aFVRJ7TnSAay2droDpxIrK2uxtXTc4PopDEhqJCAuvTVCKiesuOkXIrBnRUlIv8ADXXlr86y
NRYNAQBzNYGpoTIbnW0mUEpFkY8iBbgaW6TWbTNU0DnwkI6o/IfDlQrCdRg3Ups2hHGrJPXo
kDxNAgLNY1SJaHO2WOYhPBLt9wpsRY8aa5t9/wABTTJsh/DKGbThy+VaJmTQeqIO0xHqAGmX
hYUuTDNNjRSyC6rI8asw0uLMQTWdkp2NaXsk0myq+4PuVs3ZOz+vlH9Ruc/UNv25T55CNOpv
4Y15n7qh3he07uF4+/IvC0qt39uphfaPZvdfuz3NNvu+zum1h7ZWWNB0g6Y2KDwtzPL51lWr
sz6XlcvFwcapRfF0X82fTmzbPtuzbbBtu2Y6Y2FjL0QwoNABzPiTzNdVapKEfGZstslnazmz
HtUZDVdq2tMg5KYUC5JNzOIkD38eq16ntXoafVvES4945pkHbCgQ0XZ9oSb10wcdZ+PqiJA1
/wC9a9LtXoaPNeI7nHvHfGmZjTLxcecBZ4Y5lBuqyIrgH4dQNZ2RrSzWzGMjfpsuJwLQSWiZ
Roqn8pAGlZ7M03RLoQVBFbowYifFxsgATwpMF1USKGsfhcGm0nuFbNbODgx7srMdF+lBwFuF
Sqj7js0SsGJUMrC0iEAhh8QaLIKsbYW2bViSyTYeHBjSzayyQxpGzn+YqBelVLoXfJeyizbg
UyFZyPygEg/M1LWoJyhhldtduZWaNwytqxJ80G4yZIUaS/iSRxpOqmYNa8jJVdqtZL0kkVXq
sOCroLcAByFVuZbDWHadpxM7Lz8XFjhzc/o/W5KKA8vpiydZ+FS0k9C3ktaqq3KWyO5EjgFR
pwufHWpYVRwkdN+NADPJ7f7f3GdMrcNsxcvJQ3SaaFHcW4aka2+NHajSufJRRWzS95MxBVVU
UBUUWVVAAAHIAVqjmYjO27b9wxjjZ+NFl47amKZA63HOzXpuqejCmS1HNXD9g1xtt2bZMZo9
uwYMKFvqTHjWPqPx6QL1Liq0RpbJfI5s2/eLjkjlUlTfpNvuqU5E1BHTdt9uz5wz59rxJc0G
4yXhRnv43I41PavQ1XIyKvarW7fSR66nj/taqMUNcnGxsiF4MmFJ4JNHikUOpHxBpNF1s05T
hkZhdmdm4U4yMTYsGGcG4lWBOoH4XBqVSvob35eayh3tHvJ5W6rAn4D4CqOaAsMxjbpb6D+F
UmS0OXUEcbg1TQkxnNH0k34eNZNGtWNm6b/D41JaFwTdDcfKaExWUj+NgBqa2TMmgpmRF6mN
gKruSI7ZERlp/OdI/wAo8aS+L3Dfw+8JDbo6RpYnSqrsTbcFNH0gsPpPEeFRZQXW0gRxFQWG
6R03vr4VcaESVKOUB71z2OqjD/r4U/Nf4Cp7WX3I9/mkNri9HYw7kDk3GN0K661XYLuGDNrx
qyGdDWpAg8eVIote6+BqXUpMHI/Weo8aaBg+qmI4WoAE5PVaqRLQ82/yszHwtUtjgmMaXpXT
i3GmmS0S2JwvWtTGw7BvWhmKoEepiM991fdfaezcQY8JTL3+QdWPhX0Qf+pNb6V8BxNYZLxo
tz1vGeMvyHL0x+v6GQ9ge23cfuTvL9z90TSjapH6pMhvK+RY/wCFAPyRjhcfZWdaye/zvIY+
JT6WJLu9PT2v2n0tt224G24MODgQJjYeOoSGCMWVVFdKSS0PjsmS17O1nLY5FMgVQISzoo87
BR8TagaTewzl3nZ4iRLnY6EcQ0iD99ZvLRbtG9eNlttW34MTHv8AsUhtHuOM54WEqH99JZ6P
9yHbh5lvS34MfRyRyL1RuHXxUgj8K1TnY53Vrc7TEJcaXqWiqsj8vHE0TxnQn6T4EcKyaNqs
Lt07PCpb6uDj4jQ06WJyVHtamJ6mB6kAG3RIP4SdPnUbM03R6ZT1o3I+U/uosFWJIP8AZSKP
M3SthxpSCUgXAYFWF1OhFSUC9HT6ibDy3pQOQat5SDSKFq56lUCmmS0PYbWvWtTOwYW41ZmB
y8b9REUv0k8D4VNqyVS0DZMA48IWM3tqfj9tR2QW7yKVbrrxHGkAkjlQAKSK/CgaYAXU2NIY
sNzoAMCGHxpkhIZzH5G+nl8KaYNB5YldePHgabUiTGMuMVPw+dZOpqrDXJildVEcnp9JubC9
/nUspHcLNyEmGPkp5TpHOuqn4HwqqsVqj7o/USlmP9ND0geJqt2Tsh+hAAAFgOFapmDQlB0y
t4EXoW43sFqyBtLB03ZeHMeFZWrBrWwnrHDqHVx4UpHBSJepb63U1EGlXIO99BrSKk9ego91
UCOE60AeDfGgaO9d+FIZ0tpxoAR162oA8Gs1ACXbzXoAdYz2FQ2BJYsnUwFVViZPQNZQK3TO
djqM3FWiGEvTJMi92PfTB7fWbZe3XXL336J8keaHGJ0t/PJ/Ly5+FY3y9F+J73jPC2yxfJpT
06v+hU/bj2W3LfXfuvvcSus59eDBnJE2Qx1EmQTqFPJf2Cs1RtT0O/n+Xri/xYI00novYjf8
YRQY0ePEixpEihEUAKqjQAAcLVtVwoPl7S3LHAv48eVWZmUd7949+dtb2+EuVC+DOPVwZ5IA
zFOaEggdSH4eFeVyORlx2idOh9d4zx3D5WJW7X3LSyVvtuVDO9w+8sq/rbtJGh4pCEiH3gdX
41y25OW3Vnr08TxabUX36kBk7zNOx/VZ0kxOp9WV5P8A6iai1bPc66KlNlVe5DRcvDBsrqPw
qHiZr9UcI0b6rYj76ntY1cd4O57jt8gkwcuXFZTcek7KPtUeU/aKqtrV2cEZMOPIotVW95f+
1/ePPxnXH7hT9VjGwGbEoEyfF0Gjj5a/Cu/D5BrS+qPnud/xyll3Yfht6Pb7n0NZwNwwdxxE
y8KdMjGlF0lQ3B/316tLqylao+Qy4r47Ot1FkenTwqbIKsYqTDlleCS+ZT/MOIrPZmm6JSNr
qDW6ZhZCqok9QNCXUMLVLQ0wbEtCw/Mmv2ik9UONTjNexAvfgPialspHPRa1zqxo7Q7gTKRU
soTQMBOliHHA8fnUtFJiQwtfnSApPuL373L2rPAuLBC+FlqTj5LIWKuv1o2oF+YrnzZclXpE
HseN4PHz1ff3d66fzKFH7195GfqfKCga9PpIU+0cfxrnebN/cez/ALTxIjsf4mg9m+8m3brK
mFvAjxMiSyx5SH+izHgGB1Qn7vjXRh52sZFHt6Hkc7wLou/C+5enX+ppAI8bg8PlXoHzoCZQ
rBhwOhHxqLIqrBsOdIoRSAFIl6Q0BFBQRDz50CYs6igkNjzW8jcDw+FUmDQaWMMv7KbQJjCX
HYEkaVk0aqwP07UhyFgk6PJ8Sb/OmmKyH6OK1TMWgqkfbVohoVVEnqAB+gvV1cvCo7dS+4oj
MNQawLTG3VYkfdTN0JJN70DPFrikBygD1zSGevQB4t+NAHCHAuQaUjgSG140xHi9IYSOewAq
bIaJXb5B1hvCihNibx5uoit0zKyHWZuWBt2DLm52RHi4kI6pZ5WCqoHxNadyS1M6Y7XtFVLM
E78969+7qzT2z2FBOsOQTE2XEp/U5A4ERD/pR+LHX5Vz3yN+4+o4XiKYF9TO1p06L9WWn2t9
icDYXh3juQJnb0LPFi/XBjtxub/4knxP2VdMfqcXkvNWyzTHpT16v9Ea9MQYmvwtrW1tjwar
UbNA0hHQ/QQoDNx4Vn2yX3QO1XpUDjYcTWkGclV9ye027k7ZmgxvLuWLefAf+dRqnycaVhyM
KvX2o9HxnNfHyp/tejPmR5JmJEpYMpKsjcQwNiCPga8tJLY+3dm+on5UyQTjz/CmUhcTMpup
t8qTCR5FuE6aNZx8eNQ8aZSytDyHcYHFm8h+NY2xM3rmTLH2v3du/b2X6+3yh4HIORiMbxSD
4jk38wp4c1sTlGHN4OLlVi616Pqjcu2u7do7lwfXwn6J4wP1GI5HqRn4jmvg1e3hz1yqVufC
c3x+Ti2i2z2fRjzNiYoen6086fMU7I5qscYU4kQHxq6Mi9R1WpkeoA9SGCk8rdY4N5WFS9Cl
qDS5XTQgkH7KlFMKjksVPKqTJaEzIDqKVkOrGxuDUGh7pDKVPA0ANGDI5U/bWZpuM977b2vu
Xa22vc1Ywlg6SIel0deDKaHRWUM0w8m+G3fXcidu9m+wNvX+pgHPkPGTLdpPuXRRQuNRe02y
eX5F9rdvuF7l7O9gbhEViwP8vl16ZsR2jIPxXVT9opvjUt7Ax+X5FHPd3e8L2/tXd3aoGBNM
e4NiXTHl0TNxx4MCemVPkQRSpS+PT5q/mg5GfDyfij6eTr/bb9GW4FJoupTdWGmhH4HUV0bo
8x6MAL6qeIqCxJFj8DSASw0oAbuNb1JRwGxpjCA2+2gmBR4AigQ5gkJAU/ZVJiaEZMXULjjz
pWRVWMXJHCsjZISCb6n7KAHWNMwPQ2h/KfEVdWZ2Q6Etja4v4Xq5IgMrm9UmS0EB0qyIPUxG
dPMNQK5TdVBBHOtBq7oSSQbEUFJycvpQMT1UAd6jwpAeZtKBisUhpwD9lTfYddyR6VtYisZN
YIvLQwylfynVa2q5RlZQwHVVCOhrUgJLCmKgDxqUDI7un3Q7e7TiIyZP1O49N4sCIgvfkXPB
B86pWOvi+OyZ9tK+pnEO0e5Hu5nJlbjIdt7dja8XUCsKj/2ozYyv/MaWrZ7Ly8fg1ivxZPz+
/wBDbOyuw+2+0ML0Npx/67gfqM2TzTyn4tyH8o0ralUj5zl83JyLTd6dF0LOh1+JrQ4meyD/
AEX8DpStsOu4VFVUAA0qkiGdoA6KYHz3709n/wCT9wjd8ZLbfupLMAPKmQPrHw6+IrzeTj7b
T0Z9d4bmfUx9j+an8DO65z2Aclrj+I6Ac6Q0SW2dtdx7hb9DteVkA8GSJiPvtVKrexjl5GOn
zWS+8mh7Yd/FOr/Jp9eXlv8Ader+jf0Zzf7lx/70Ru4do90beCc3acuFRxdom6f+YC1TbHZb
o2x8rFf5bVf3kZHkSRt5WII4p/uNZuqZ1KzWxL7L3Nn7XnRZuNI2PkxHyzLzHNWHNTzFZ9jq
5q9Ssjplo6ZFNWbx2R39g90QCFumDdo1vLjg+VwOLxX4jxHEV6ODkLJo9LHx/kvF24z7q/Fi
ez9PYyw47iHKaI6K3nT94rdOGeZbVEqpuBXQjnZ2mI9SA4wBBB4GkUNUcp6wYf4ZB+NiKhaS
aPoIxJr3Ba7Ekj5VNWO6HbC4vWkGaY3kWoZogQNjUjEzxiRepeK8aGhpgcd+mUfOpq9R2Wg9
nbzDwtWlmZ1QkTFedqXcOJFrmi9uJ+FUrkvGOEkVh8atWIdYA5KWYSDnofnU3RVWCYAi/j+2
pKEcR8qQAnXjSGmCNIoUhuLc6YhStxBoFASM/wBtAMdIetL8+dWSNMnHt5l+wVnappWw1VSG
sag0bCsnUl+rzKbqTyNUSehix5yxcee/mFyLfdTSkTbQ5QNjMLsXgawF9SpPx8KtaEPUehrV
pJk0dvpTkUGZdfnvfnXMdcaDi9h4Ckc4OYXHUOIoNcdugAtpQbiOqgR3qtQM91aUgPIWDBgb
EHSk2NIfRZt/rH2ismjVMTnIJYSRqV1U0UcMLKURXWK3Zghnum/bVtGOcjcslMaMcAx87fBV
GpqGzowYL5XFFJR8rvzu/umRsDs3Ckx8T6ZNzk0a3M9Z8qfialv1PZpwMPHXdntL/t+25aex
vZzYsKVdx7gl/wA43Qn1Cj3MCueZDeaQ/Fqqqk5eX5e912412V/P+hquEwuVUBUWyqoFgAOQ
ArWp4tyRQ3q0ZMOp4GrIYrIFoFH8TKPxpX2Cu4ZtKpko8KAFCmJjLeNm2zedvk2/coFycSX6
428RwYEagjxFK9FZQzTDmtjt3VcMoq+wnZAnMhkzTHe4i9YW+V+m9q5v9HT2nq/77njav4Fl
2j2/7O2ZQcDaoFkX/qyL6r38ep+r8K1WCi6HFl8hmyfNZ/wJ9dAANAOAGgq0crFgg1RB2mBX
e4O1e0t1vHuW1wTswN5QoSS/99LGufJWj3R28flZsetbNGebv7D4GRB+p2LcGxZCL/psr+pH
ccR6gsw+6ud8WVKZ6+Lzlk4yVn2ozrcu1u+e0clM+bElgELBoc/GJkjFuDda/T9orlvja1eh
7uDnYcydU0096v8AQ0/sn3Vwu4YY8XcXTH3uDzKwsI8heDFPB7alfuropmn5tzw/I+IeH48e
uP8AOv8AT2mpYkodB4W0Nd1GfPXqOK0Mz1AHiKQxpOwjmLnX1EtbxIOn7aztozSqlC4seONN
BZjbqNNVSQnZsKnCqRLESprccKmyKqxs62NQzQ4GIpSEAJ47N6i8D+BqWikxx1tJCrIOpgLF
RVbonZjCf9RfzC1Q5NFAEZjxiwAvz8aUjiQibs6nzCmridB9DucM6dB0J8fGtFknQyeMIjfl
+6hCONo1+R0NACHXjSAC45+NIpCVJBvQhhG/ipiQqJtSDQJoPjt5+nkf3VVWSw5UMNeFNhIz
eGNGv+2oag0TZyyn5UgkFIoSUSppbRx8PGgaHkN5IirkNfiRwINWtUZvRho79AB4jSqRLC8r
VRJljNqfnXNJ2pBPVYqBfhSkSoj3qkaHhRIPGitDvPBg3KTbt2ik2qfrK48mRb0Jlv5WSUeX
UcjUqx3/AOhs691H3rrG6+4nVkVlDKQynUMDcH5Gqk5Ig7cUSIIjKQRWbZaEE2505EIfIjhU
vI4RBxZiFA+01LKSbIHcfcjtnAJhTKObkHhjYimZifs8v40mduLx+a2sdq9XoQEu9d/7ySm1
bcuz4r8MvMN5beITl91XLZquPxcWt7d9vRbC9r9tdtOSM3f8mTec3iTMSIh/w31FEBl8reO3
Eljr7Ny+4McMUMePjosMK6JGgCqB8hSSPMs23L1ZPQNGwAYXvz52FaGQ+x2kjF186nj4impQ
nqSePMrgEHjpatEzKyHkI6jpVozYXK/6Sjm4/CnfoTTqEemxITcUhi1OtUhM7TJPUAePA0ho
QCL1MlCwb1RLPNfpNuPKhgiAbIePOl9S6knzKRcG3Bl/eK5W9TqS0JGSIHH6QQFcnzDl1amt
GtDNPUbLmO2SsEUQfGYFZSxFrDThrepV9Y6FOmk9So90+0Xam9O+VjRHadwY9X6nEsoLeLJ9
JrLJgT20PT4nl82LRvur6MT2tu3c3bbf5R3Mv6/CgITH3zHBYqn5RkxasB/OL/GppkdHFth8
nDhz/Hh+G/Wj/wDi/wCRokM0c0SyxusiOAyOpDKQeBBGhruTTUniWq04YuqJPUAN8pB/SYi4
Vx+OlZ3WxrR7hR+FMk4NGoAWRcUxDaVLVm0aJgKgs5cWsRcHiKABjqhfqQ+U8D+40th7jtZI
Z16XFj4VpKZnDQ1ydtHGMVFqF1uRk2P0Egi1ZwayIiIRr0ICTx5w66HUVdWZWQ5uGX51ZJz6
l14jQ0ABddKQIFSGEU3FjQApR5rjwoBilfpa/hTkUDtD1LVolnXQMP2UNAmAZLGpgqTlhz/G
gZ2AdN4+Q1Q/upoTHC86ohi705EZUx1Ncx3QdD0pKPF6QoG+ZjYmXC0GVEk8LfVHIoZT9hoK
pe1XNXDINeyMGJi205OXtpOpTGlPp/8A8t+palo7FzrW+dVv71r+JyTZu8YT0w78r+AyMZCf
vQip19R/WwPfH+FguLt/fLgxvv2HD1c/0nUfvJqWn9v+hay8b+x/iHk7I7imS+R3RO9/y48M
cI+xh1Gl3FfWxL5ca++WNG9t9lHn3B8ncJBrfKmdx9w6RTRL5+RfLFfciRwdp2vb16MHEixh
/wC2ir+IqjkyZr3+Zth5QxswBNUrGTR0qVANuOlKQaHOG9nPw4fbTTFBKxTWbjwsBVohomMO
S6irTJaHoXpb1E0I+pRzpx1E2SuDZk6xw5VtU58gSfWeAfEn8KLbomuzFvTYkJA50kULXjTR
LFVRJ6gD1AAtAag0FKaaEzsr9ETuBcqCbDjTb0JSllejOVkTrNIxVOq4DWGgN65NWdmiRLoo
kjcqS0bcTfU251slKMG4ftFxYvTbp6bHXqHGmqCdxU0ShSQONOyFWxB7m7YuRBmAdUZPpTgc
QD9J/dWFtNTorroSWAuMpV8ayxS36gui9XG/TwBrTGktjPJZta9B8ZAp82g8eVayYpSL0tem
SCylvA9uI8w+zWpvsXR6nlOl+XGgZ0H8aEAteFNEsRIpsbUmhpjNgQbVkzVCeVIZziCrfSeI
oGJVWEqoAx6r2YC4FvGhIGx2kxVuiT7Gq1b1M3WdgeTiCZT0cfGlasjreNyEy8WVGN9DWLRu
nIHGyJYJl6vpJsftpVcMLKUTKP0tbkeFayYtBOqzA8joaYoOSDSgEAYa3pDPA2NAwyHnQSwW
QpaGQC/UVNrcb0MpHNpznkxrTjpeMlGLaXtzorYd6+hJiaI281aSjLtZxvTb82tGgKUIaMDg
bik0NMUEW2nHlTgJCLqKpEnaBGUE61ySd5zWlIxPVramI4WNqALBt+IiYyEjVgCT8657OWdF
K6DfdYYYzDIwuvXZwNLiqoxXQjI2aO/9CQrzAbUffVdxLoMJkzsJrm4UfmXVaITFqh1+tEuP
Z1FyOIqIKmRp06605Jg7oKlspI5KOtbcxQmDR7GQix5k3+6rTJgeo4Tpv8z9tPuK7SSxMsAa
mwNXWxFqkrj5PVb762VjG1SbxVEAVPyy6j5+Fa10+85b6/cFfXLi8ArGm/mRK+VhHpsVRPCk
MUh1poTF1RJ6gD1ADSVisxB4XrK25tXYIrqeetNMloMNRVmbIje09KKMxA3LWA/cKwyqNjox
OR9t8XpYsaXvYVpjUIzyOWH+hrfkb8DVbE7o7IAVINNoVWRWZjJkRSQNosgsD4HkfsNc7R0V
ZH7L6ki3jcR5ULdMsbfSzLobjkfjUU/MvJ+RPQZYlJjkUxzD6o2/d4101tOj3Oa1I1WwURhT
dD0jmvKnAnb1FMLqR4i1NiQCC5gTxGh+zSorsaW3OhtbUpCBaOOFUmS0EqiRvkLYXrO6NKMb
aVmaCWGl6ATEnqZSisUJ+lxyNAwtif6by9bEXUkWN+dP7yfuER5DRnjceFJWgbrIZ0x8pbE2
bxqmlYlN1I3I2mVSbeYeIrN42aLIhUIYwhW+tNPuoQmFD3XX7aYhaydSa8RoacigGaYzhF6T
ELjbymhAebUWH30Ajgx0V+o3Yk6k0oLkkIuggWA+6tUY2CMicSBVNEpgfSFgVHSfhUwXIsG3
1C3x5UITFg1RJy9AzKyBY1wyegJa/AUpGcWF+JH20+4mDrR2BokcE/hzA4kRv+UD7qxZ012G
W/SBsUC+oYU6bkZNh5gyethwyHiUF/mNP3UrOGXXVBWUMCpGhqZKgjMrBUX9IdDDivI01Yi1
BhZluDxHGmQhJJ50hiGc3IFAB49Ftztb76clJHXbpcnieVS7FQKTKKm51PhV1tBLRJ7TPkPl
Iialj+bgAK0pZyZ3qoLfI39O5PVIuqnwt4CutnCq6jmCUyzo54GO4+2qq5ZnesJr2h3Iq2Qj
lSB1b3FqaBhKsg8bDjpQBF5W5CSZ4Mdh1wn+oDWF8kuEdFMcKWehM0nq9f1gqRqDoyg0lLBw
jiMUe3E0kymP4XFgOdbVZhZC3jVwOoXtqKpqSU4FKoAsOFANniARagQlTcFTxGlJFMZzoBfx
8aysjarIXIP6LdkyE0jy9HHL1F/tFZPRyarVQT/pxZcSs2jrqrjip+FdEKyOaXVnYp5EkEM/
1n6JBwb/AH0JxowdU1KHNaGYDHFjKngxt9tRXqaXewmVelrjnUtDqzy8R40IbDrWiMmDn1BH
hzqbFVGhHIVkaipFk/RyGP8AxE8xU63tyqo+EU/EekWE4gmXiQLa+NDS7ZErPugbqR1dX5rW
PxHhWcmkHplWMBh9DWsTyPgabQJyDuy6g1JQ6hzRbpetFcztQVNBGVMiaHmPhQ6iTGzRkG/I
1JSYJiUe/I6GkM4XtRIQLVgaaFB4cbDnzpAHIAQL8R+2mT1FsttKGikwkJ8wqqksNKpIGv2V
bIqxQHlseVMRwCxpDPEjjTA9y+NIDLbeX7a4D0XsdjQNqaGNCjc/ZTgRwigA2Pksi+nyHA1F
qmlbANwkWVekknnQlArOSR2T/wDpyrx6WYD771GRmuLYd9XmrKTaAWW1kDfG1NMTRGJhvkTO
yEDS5v41acGbrLGkodCVYWYaEUzMGoPHxoKSHWCVkl11saizg1opPZ0LRkuPoqVYq1YGsTMz
6HWrmCYLH2+qJIZW4qNPia3wvUxzLQs+ETKxkcWUcB4111OHJooQfDBXLdNenXov4HWnT5jL
J8o7kIX4VozJHAdPjSHApGtTTE0F5VZALJ6fRYMwUeJqb7FU3KrFHOuWF6kkmUlVk6rEqfyP
b9tcS3O1tQWGAxqhANmAAk+6uisQc9pkFK4f/DUkjnUt+hSUbnYMmVD0uhvTrZoLVTJCNw4u
NPhW6cnO1B2mI9QAGZjHKj8m8p/dUW0ZpXVA5FLNbhfgflUtFJkZueIJ8aSMfWnnjPMMuv41
jZGtWG2DM9bGW56gefO9XhsRmqSsiJIpVuHL4HxrZqTFOAcMjBvRlN3H0tyYUqvox2XVHl8u
U4/jUH7tKF8wP5QjKCKbQkwZHSamCxaMOF9apMloUwutqIEmNlAEwvwvzrNbmj2BZZyMeeOW
HzYz6ToBcr/OPEeNO0pytgrDUPc5lyRnG6ADceYAfCps9B1WsjOKZpE625Hp0+FZpyaNQGab
+kUZepWHS37jTnQXbqM1do/I3C9g3gOQNTJY46b6rwpiOpM6G3Ec6aYmggkBS1OSIESKHTX5
GgaG7fRrxGhqRiUkt86AHcS6X43qhMLLwHzFMkPIhGtqpoEz0a6ihAxwvEX5VZmzp40xCT40
hiWIAvSGjnqH+E38KUjgzSaIxt6Z+oHW3jXCnJ6VlB1bjiLUxIUUXlxNAjwiBHyoAQyFRYCg
cCocFclG83RKp56qRUNwa1rKHWHBLjxlXsLm4UcqwyW1NsVIQf1AT8fGspNoEZZBxJb/AJVL
D7Nauj1IutBG3BVw1ccZPMx+2wqr6E0WgjNZCCpAJuNbCmhWIfJuGKqbCtKqTG9oCbUCJGHM
Cs8hthJEosp9NuDVijd6jD9HkxZQxoU9SWQ+Q/OtaptwZW+HUue0bKmHAfUPqZD29SQ/sHwF
d9Mfajz8mXuY9DtG1gbLV7ENSPMZ2ef1SLKFsg8fjWlXrJz5FCgTksZWCg2A1NTZywqoDoyh
AOFharkloWpvrTJYVSbVaIZGbzFlzNHFHYRN9RPGsc0tm2JpIjYUxMOT1COuRTZABa5OlqxU
I2csnYoSUD8JCOH5QDyFdCrpJzu3QHIDGpFvMeJFS9CquRqhs/G7c71Box/A5BAPCtasxshz
xrUyPUQA3z1viuQbFdQflWeTY0xvUYQSZWVlB+krjxX8x0JJFZJts1tCXtFygq96LDRE7fJ+
h3ibG/6Uv9WJfg2tvsOlRVxYuymo7kl3I5JyolaMX6emT6WHAWFNu0ySlWIJRcV288z3mGq/
wr8hW3Z67mPfG2x71f6sTMLNco4+Jo7tUHboxyOFaGZxhoTSY0xurENc1mjRodDhetUYsHIo
LILcTqalourGe5ZhhRIIWByWPlHEgD4CoyWjRbl46zq9hs5mgdpSC0ciqZY9Da3NRWbbRooZ
4usigpYJby9PD50pKEqbGgBLIuul0cWYGkNDZJMiDICNd8eTyq3Eq3IH4GgGOGmQSmMizdPU
p/i8bfKmI7E5Lajy8qEDQYgXvfQ8aZDG7dKy9J1B0pDEhPPblzoAeIQBamJo5LIOnXlTkUEm
LMoNbbmWwn0wDSgcnQDypwI9r1CgDtAAnBFxy4r/AGVLKQrrHRenIoM6zFV8hmCtppxH9led
iWh6uXcDa1rqx+3/AHVrBlIRQtvpa3zH9lIoPGFI+lvw/spEhDDG3FW/2+yiBpnIkWKUWDa6
HUf2VnkWhritqO7KRwNc51AGiQm6qwPhp/ZUFJsRmKrYhUhv6hVDa19TW2FKdTLK2kJw8Vsb
HEEnUbOek3BuDqLWqb2lhicoDlhfX9NVa4W5Pz+ytq1+GSL21hEdLFcm4b7x/ZVIxun1C7fC
BKT0tr8v7KjIpN8Wg+KASAhW0P8AtyrHtN5LTtu3RpGuQ6f1yLa8QK9DDihT1PN5GaXHQfOy
RxlmPSqi7HwFbHMhvgoMs/qSCIibQg8x/F9tKqnUeS/aoRIBR6thwC1fUwnQA6XlAGn+6pe5
aeh0mxoALHIDoB9tUmS0OIyK0RnY9IAUNxfTQU3sKu5CYeFLNltLMpCdRKqbceF65a1bep1W
sktCdUWFdaOVgZku3w8azsi6sZyooOo+0Vk0aphYVZdQSaqqJbHqm4vW6MWdoEBy7eg3xqL7
F03CEeWwqmiU9SNyGRQ7kHpUa1z2OipC7xYRY+5RBg0DAMQbeR/7DWdtpNa+hP7flRZkCORq
NftrellZHPerqx9WpkNsyG6+qg8y2Jt8KzvXqaY7dBwrBlDDgQDWm5nsJkdVGtJsaQkRA+a3
HlU9pXcFXhVohnCCDfjQA1bHV3Z0jAmvb1OBANZusmitBGJk9W75+Ib+ljxwhfmQSazb1aNU
tEzygQSmwPoObn+U/wBhqIgoLIovcXqmJHFtwN7GkNnViBLKwuDpRAmxvMpsiXIa9lc2Jt91
JlIXGD0kONb6GmJhxYrz1pkgXRSRx8tIA0MQYdRB1ppCbOlQPGmAGcgKSAaQx5iZSsg1+Fqu
tiLVHysGGlapmTUHm4acaAQkISLnjypJDbO3toeNAHGXqU24jUURIJwBt/Stzt+NT0LP
/9k=</binary>
</FictionBook>
