<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0"
  xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <description>
  <title-info>
   <genre>detective</genre>
   <author>    
    <first-name>Винсент</first-name>
    <last-name>Старретт</last-name>
   </author>
   <book-title>Та, другая</book-title>
   <lang>ru</lang>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>rusec</nickname>
    <email>lib_at_rus.ec</email>
   </author>
   <program-used>LibRusEc kit</program-used>
   <date value="2013-06-10">2013-06-10</date>
   <id>Mon Jun 10 19:46:34 2013</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
 </description>
 <body>
<title><p>Старретт Винсент</p>
<p>Та, другая</p></title> 
<section>
<p>Винсент Старретт </p>
<p>ТА, ДРУГАЯ... </p>
<p> - Вы и есть мистер Дюбуа? - спросила посетительница, удивленно глядя на пухленького коротышку-сыщика?  - К вашим услугам, мадам, - с поклоном отвечал он. В его голосе и повадке непостижимым образом сочетались подобострастие и высокомерие. Посетительница смутилась и нервно усмехнулась.  - Прошу прощения, но я наслышана о вас, и мне казалось, что вы гораздо моложе.  - И, конечно же, не такой седой и дородный, - с улыбкой ввернул сыщик. Увы, в наш век возраст и приобретенные с ним знания не в чести. Но, если я могу быть вам полезен, то с удовольствием помогу.  - Надеюсь, все останется между нами? - спросила посетительница - пожилая, но моложавая дама, вооруженная лорнетом.  Александр Дюбуа снова отвесил поклон.  - Можете не сомневаться. Присаживайтесь, мадам.  - Меня зовут Хоуп Грейндж. Мне нужна помощь в очень щекотливом деле... И очень непростом... Речь идет о моем муже. Его исчезновения стали притчей во языцех в городе.  - Вернее, в той части города, где у мадам есть знакомые.  - Вы правы, - миссис Грейндж холодно улыбнулась. - Хочу, чтобы все было ясно: я пришла к вам не как несчастная обманутая жена...  Дюбуа снова поклонился.  - Вы знаете, кто мой муж?  - Безусловно. Мистер Грейндж - крупный промышленник, член правления коммерческой ассоциации, пресвитерианец, до недавнего времени состоял в коллегии министерства торговли. Его коллекция марок - вторая по величине в стране.  - Ваши познания поразительны, - у посетительницы округлились глаза. Могу добавить, что он подвержен приступам хандры и время от времени пропадает неведомо куда. Это происходит примерно раз в месяц. Началось уже давно, несколько лет назад. Утром уходит на службу, потом звонит и сообщает, что не вернется вечером. Никаких объяснений. А, когда возвращается, говорит, что уезжал по делам.  - Неугомонный человек. Дома его угнетает вынужденная праздность?  - Напротив, дома он всем доволен и даже счастлив. Это неудивительно. Вам известно, что мы - обеспеченные люди?  - Живете вы в достатке. Я как-то проходил мимо вашего дома. Великолепное имение. А какие оранжереи! Я знаю, что у вас много картин и редких книг...  - Как видите, никаких причин для недовольства. У нас множество друзей, некоторые из них - влиятельные люди.  - Вы полагаете, что дела - лишь отговорка?  - Не знаю. Но его глаза, голос, преувеличенная нежность очень подозрительны. Это похоже на издевку. И я чувствую фальшь. Он отказывается говорить о делах под тем предлогом, что я все равно ничего не пойму. Ума не приложу, зачем ему куда-то ездить. Его делами управляют молодые служащие. Я дала ему понять, что подозреваю обман.  - Да, поверить в обман подчас легче, чем попытаться раскрыть его, согласился сыщик. - Умные люди это понимают и действуют соответственно.  - Но я чувствую себя несчастной.  - А есть ли на то причины? В вашем состоянии человек становится недоверчивым и видит подозрительное даже в самом обыденном.  - Я пыталась следить за ним, но безуспешно.  - Вы подозреваете, что у него есть другая женщина, мадам?  - А что еще я могла подумать?  - Расскажите все по порядку.  - Однажды он позвонил мне днем и сказал, что не вернется домой. Я тотчас помчалась к нему в контору, дождалась, пока он выйдет из здания, и пошла следом. Он долго бродил по улицам, посидел в парке и, наконец, вернулся к тому месту, откуда пустился в путь, вошел в старый дом рядом с конторой и исчез. Вы знаете деловой квартал на Северной стороне? Мешанина старых и новых зданий, контор и жилых домов. Я вошла в подъезд, но дверцы лифта уже закрылись. Лифт останавливался на втором, четвертом и пятом этажах. Я побывала на всех, но не нашла мужа. И из здания он не выходил.  - А что вы обнаружили на этих этажах, мадам?  - Театральное агентство, конторы мелких стряпчих и торговые фирмы. Я зашла в некоторые, притворившись, что разыскиваю мистера Смита.  Александр Дюбуа с улыбкой покачал головой.  - Вам повезло, что там не оказалось ни одного Смита. И к какому выводу вы пришли в конце концов?  - Полагаю, он нырнул в здание, чтобы сбить с толку возможного преследователя, а потом пошел в другое место.  - Возможно, вы правы, - сказал сыщик. - Вы повторяли этот эксперимент?  - Месяц спустя. С тем же результатом.  - Могу я спросить, по каким улицам он гулял?  - Контора находится на Онтарио-стрит. По ней он дошел до бульвара, заглянул в парк, потом двинулся обратно тем же путем.  - Отличная прогулка! А что он делал в парке, мадам?  - Кормил белок и лебедей.  - И все?  - Ну, еще постоял у воды, выкурил трубку. Дома он ее в рот не берет.  - Почему?  - Не любит трубочный табак. Дома он курит сигары.  - А в молодости, до вашей женитьбы, он курил трубку?  - Да. И какое-то время после свадьбы.  - Вы всегда жили обеспеченно?  - Нет. Вначале денег было негусто, но потом мужу сопутствовал успех. Однако какое отношение это имеет к сегодняшним событиям?  - Может, и никакого. Простите за неумеренное любопытство. Так вы хотите, чтобы я понаблюдал за ним, когда он не придет домой?  - Его не будет сегодня. Так он сказал утром. Обещал вернуться через день или два.  - Тогда я должен спешить... У вас вчера были гости?  - Да, большая компания. Но это - обычное дело.  - А сегодня кто-нибудь придет?  - Мы приглашены к приятелям. Как я смогу объяснить отсутствие мужа? Мне будет стыдно, как бывало уже не раз. Многие уже подозревают... Я должна положить этому конец.  - Вы правы, это очень неприятно. И я вам помогу. А сейчас мне пора, если мы хотим добиться успеха в вашем деле.  - Вы позвоните мне утром?  - Непременно, мадам, если вы и впрямь хотите знать правду.  - А зачем еще я стала бы вас нанимать?  - Зачастую наше счастье зиждется на неведении. Но в вашем случае оно приводит лишь к страданиям. Что ж, утром вы узнаете правду, даже если она уязвит ваше самолюбие.  - Самолюбие? Думаете, мною движет самолюбие?  - Мы всегда с легкостью находим объяснения нашим действиям и при этом непременно исключаем самолюбие. И уже в этом проявляется наше тщеславие. </p>
<p> - Вы обнаружили убежище моего мужа? - спросила миссис Грейндж, выскакивая из такси. - Вы знаете, где он бывал и где находится сейчас? - Ее глаза яростно сверкнули.  Мистер Дюбуа взглянул на здание напротив, потом на миссис Грейндж.  - Я могу отчитаться в своих находках, но полагаю, вам лучше пройти весь путь вместе со мной.  - Где мой муж? - сердито спросила миссис Грейндж.  - За своим рабочим столом. Вчера я начал отсюда, с перекрестка улицы и бульвара. Давайте повторим мой путь.  Миссис Грейндж неохотно пошла за сыщиком.  - Куда мы идем?  - Через час вы все узнаете, мадам. Извините, если мои вопросы поначалу покажутся вам бессмысленными. Вы когда-нибудь гуляли вот так?  - Как сейчас? По этой улице? - голос ее дрожал от злости. - Конечно. Много лет назад с мужем. Все тогда выглядело иначе. Нам очень нравились деревья...  - Деревья и сейчас красивы. А здания вам знакомы? Возможно, это старые друзья вашей счастливой юности?  - Не припоминаю. Столько лет прошло... Скажите, почему мой муж гуляет именно здесь? Я правильно понимаю, что таким образом он пытается уйти от преследования?  - Возможно. В прошлом тут не ходили ни машины, ни автобусы. Я полагаю, улицы выглядели гораздо красивее. И дети играли, как теперь...  - Я не помню детей. Улицы и впрямь были милые, но сейчас они нравятся мне больше. Почему вы ходите вокруг да около, мистер Дюбуа? Боитесь сказать мне правду о муже?  - Терпение, мадам. Я просто хочу подготовить вас к этой правде.  - Своей сентиментальной болтовней о деревьях и цветах? Я не ребенок, мистер Дюбуа, и наняла вас с вполне определенной целью.  - Это я понял. И задание выполнил. Смотрите, мы приближаемся к парку! Обратите внимание на тополя и пышные акации. Вы бывали в этом парке в прошлом. И, конечно, стояли у пруда, с удовольствием наблюдая, как волны накатываются на камни. Смеялись, когда брызги ласкали щеки и волосы. А не говорил ли вам супруг, что глаза у вас такие же голубые, как вода в пруду?  - По-моему, вы сошли с ума или просто издеваетесь надо мной! Я требую, чтобы вы сказали, есть ли у него другая женщина!  - К сожалению, есть...  - Так я и знала! Мерзавец! Ненасытное животное. И кто же она?  - Успокойтесь, мадам. Еще минута, и вы все узнаете. Терпение. Скоро мы повернем обратно и пойдем тем же путем. Мы недалеко от пруда, где плавают лебеди. Именно там ваш супруг курит трубку и кормит птиц. Почему? Скажите, много лет назад он любил птиц и белок?  - Очень. Он обожал всех животных. И требовал, чтобы я ходила в парк с ним. Но к чему все эти расспросы?  - Чтобы вы поняли, почему он сбежал к другой женщине.  - Понятно. Вы говорите, что он решил вернуться в юность? Вздор. Но я благодарна вам. Пошли обратно. Покажите мне, где вы его нашли.  - Да, миссис Грейндж, молодость глупа. Молодежь хочет поскорее повзрослеть, а когда наступает зрелость, мы готовы отдать все, чтобы снова стать юными.  Миссис Грейндж подняла руку, останавливая такси.  - Но подумайте, какое счастье может испытать человек, вспоминая былое, возвращаясь в старые места...  - Вы тоже не в своем уме. Я требую, чтобы вы отвезли меня в то место, где бывает мой муж, когда не ночует дома.  - Хорошо, мадам, поедем туда, где супруг обманывает вас.  Такси остановилось напротив старого здания рядом с конторой Грейнджа. Сыщик и клиентка молча вошли в парадное. Дверцы лифта были открыты.  - Какой этаж? - спросила миссис Грейндж.  - Третий. Он едет до четвертого, а потом спускается по лестнице.  Лифт остановился. Они вышли в длинный мрачный коридор с пыльными стеклянными дверьми и остановились перед одной из них. Дюбуа извлек из кармана ключ. Миссис Грейндж уставилась на табличку на стекле. Она гласила: "Вернусь через 5 минут", но создавалось впечатление, что повесивший ее человек ушел навсегда.  Они вошли в пыльную прихожую. Обыкновенная комната. На камине были расставлены фотографии и книги. В углу тикали старомодные часы. У стены стол, покрытый выцветшей скатертью. На нем - стеклянная банка с табаком и старая трубка. В другом углу - диван, накрытый стеганым одеялом.  Миссис Грейндж вскрикнула и упала в кресло. Ее глаза округлились, щеки залил румянец. Вдруг она резко вскочила.  - Ну и дурак!  - Именно так, мадам. Вот и доказательство, - он указал на плакат, на котором рукой Грейнджа было начертано: "Логово старого сентиментального дурня".  - И это все? Другой женщины нет? Вы солгали мне?  - Нет, мадам. Другая женщина есть. Только она сюда не приходит. Возможно, он надеется, что когда-нибудь придет.  - Он сидит здесь и курит старую трубку? Убегает от жизни? Вспоминает былое? Ничего не понимаю! Он убегает сюда от меня?  - К сожалению, так оно и есть. Но он еще не утратил надежду.  - Дурак! Старый дурак! - яростно проговорила она.  Несколько минут миссис Грейндж молчала, потом медленно обошла комнату, всматриваясь в знакомые вещи. Потрогала часы, оглядела старые фотографии, внимательно изучила портрет в серебряной рамке, даже поднесла его к свету.  - Старый дурак! - снова повторила она, но на сей раз ее голос дрожал, а металлических ноток в нем как не бывало.  Сыщик тихонько вышел из комнаты и направился к лифту. Даже при его уме и проницательности он едва ли сумел бы ответить на вопрос, вернется ли когда-нибудь та, другая Хоуп Грейндж. </p>
</section>
</body>
</FictionBook>
