<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>nonf_publicism</genre>
   <author>
    <first-name>Сергей</first-name>
    <middle-name>Леонидович</middle-name>
    <last-name>Сухарев</last-name>
   </author>
   <book-title>Материалы к библиографии русских переводов стихотворений Китса</book-title>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>ru</src-lang>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Stribog</nickname>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.7</program-used>
   <date value="2018-04-17">17 April 2018</date>
   <id>64CBC7BA-A5BF-4799-A71E-03DD8D992B2D</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p><strong>С. Сухарев</strong></p>
   <p><strong>МАТЕРИАЛЫ К БИБЛИОГРАФИИ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ СТИХОТВОРЕНИЙ КИТСА</strong></p>
  </title>
  <section>
   <p>1. Нива, ежемесячное литературное приложение, 1908: Э 3, стб. 435–436: 1 перевод (К. Чуковский); Э 8, стб. 561–562: 1 перевод (К. Чуковский).</p>
   <p>2. Вестник Европы, 1911, кн. 11, с. 175–177: 1 перевод (Л. Андрусон).</p>
   <p>3. Комаровский В. Первая пристань. Спб., 1913, с. 79–81: 1 перевод.</p>
   <p>4. Рабинерсон Р. Из английских и французских поэтов. Киев, 1918, с. 15: 1 перевод.</p>
   <p>5. Литературная газета, 1938, 31 дек. Э 72 (779), с. 5: 2 перевода (Б. Пастернак).</p>
   <p>6. Огонек, 1939, Э 11 (662), с. 2: 2 перевода (Б. Пастернак).</p>
   <p>7. Звезда, 1940, Э 1, с. 142: 2 перевода (А. Шмульян).</p>
   <p>8. Литературное обозрение, 1941, 25 февр., Э 4, с. 76–77: 4 перевода (В. Левик).</p>
   <p>9. Знамя, 1943, Э 4, с. 134: 1 перевод (С. Маршак).</p>
   <p>10. Литературная газета, 1945, 27 окт., Э 45(1156), с. 4: 5 переводов 4 новых (С. Маршак).</p>
   <p>11. Октябрь, 1945, Э 10, с. 57–60: 9 переводов — 4 новых (С. Маршак).</p>
   <p>12. Хрестоматия по зарубежной литературе XIX века / Сост. А. Аникст. М., 1955, ч. 1, с. 302–310: 14 переводов — 3 новых (М. Талов).</p>
   <p>13. Елистратова А. А. Наследие английского романтизма и современность. М., 1960, с. 458–459, 465: 2 новых перевода (Игн. Ивановский),</p>
   <p>14. Дерево Свободы: Английская романтическая поэзия в переводах Игн. Ивановского. Л., 1962, с. 72–79: 2 перевода.</p>
   <p>15. Маршак С. Собр. соч.: В 8-ми т. М.,- 1969, т. 3, с. 642–652: 10 переводов — 1 новый.</p>
   <p>16. Комсомолец Кузбасса, 1970, 27 окт., Э 129(5484), с. 4: 4 перевода (С. Сухарев).</p>
   <p>17. Спендиарова Т. Избранные переводы. Ереван, 1971, с. 201–206: 5 переводов.</p>
   <p>18. Литературная Россия, 1972, 21 янв., Э 4(472), с. 23: 4 перевода (А. Покидов).</p>
   <p>19. Иностранная литература, 1972, Э 2, с. 182–188: 11 переводов (Г. Кружков, А. Покидов, О. Чухонцев).</p>
   <p>20. Простор, 1973, Э 11, с. 115–117: 10 переводов (А. Жовтис).</p>
   <p>21. Дьяконова Н. Я. Китс и его современники. М., 1973, с. 149–196: Приложение «Стихи Китса в русских переводах»: 35 переводов-16 новых (Г. Гампер, Т. Гнедич, И. Дьяконов, В. Каганов, И. Лихачев, М. Новикова, В. Рогов, С. Сухарев).</p>
   <p>22. Неделя, 1974, Э 41(767), с. 15: 1 перевод (В. Левик).</p>
   <p>23. Беличенко Ю. Виток времени. Рига, 1974, с. 65–70: 2 перевода.</p>
   <p>24. Бергер Я. Английские и другие поэты. Лондон, 1974, с. 23: 2 перевода.</p>
   <p>25. Волшебный лес: Стихи зарубежных поэтов в переводе В. Левика. М., 1974, с. 233–234 (Мастера поэтического перевода; вып. 18): 3 перевода-1 новый.</p>
   <p>26. Поэзия английского романтизма. М., 1975, с. 526–596 (Библиотека всемирной литературы; т. 125): 55 переводов — 37 новых (А. Баранов, Е. Витковский, Б. Дубин, Г. Кружков, В. Левик, В. Орел, А. Парин, В. Потапова, В. Рогов, Арк. Штейнберг).</p>
   <p>27. Огни Кузбасса, 1976, Э 1 (50), с. 84–85: 7 переводов (С. Сухарев).</p>
   <p>28. Дерево Свободы: Английская и шотландская поэзия в переводах Игн. Ивановского. Л., 1976, с. 129–140: 5 переводов — 3 новых.</p>
   <p>29. Зарубежная литература. XIX век. Романтизм: Хрестоматия / Под ред. Я. Н. Засурского, М., 1976, с. 270–283: 22 перевода — 5 новых (В. Константинов, Б. Лейтин).</p>
   <p>30. Фроловская Т. Дни календаря. Алма-Ата, 1977, с. 19, 32–33, 54: 3 перевода.</p>
   <p>31. Север, 1978, Э 3, с. 99–100: 7 переводов (А. Покидов).</p>
   <p>32. Китс Джон, Лирика. М., 1979. 158 с. (Сокровища лирической поэзии): 96 переводов — 50 новых (Нат. Булгакова, В. Васильев, Г. Кружков, В. Левик, В. Лунин, З. Морозкина, А. Парин, В. Потапова, Г. Русаков, Д. Сильвестров).</p>
   <p>33. Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М., 1980, с. 352–354, 356: 3 перевода (С. Таск).</p>
   <p>34. Песнь любви: Лирика зарубежных поэтов. М., 1981, с. 157–158. 3 перевода — 2 новых (С. Таск).</p>
   <p>35. Шелли Перси Биши, Китс Джон. Избранная лирика. М., 1981. 222 с. (Поэтическая библиотечка школьника): 54 перевода — 8 новых (Г. Кружков, О. Чухонцев).</p>
   <p>36. Жовтис А. Эхо: Стихотворные переводы. Алма-Ата, 1983, с. 142–156: 19 переводов — 9 новых.</p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
