<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>sf_horror</genre>
   <author>
    <first-name>Гэхан</first-name>
    <last-name>Уилсон</last-name>
   </author>
   <book-title>Клякса</book-title>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <sequence name="Рассказы"/>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Stribog</nickname>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.7</program-used>
   <date value="2017-07-06">06 July 2017</date>
   <id>83E3A868-DE3E-42C2-800A-A1DB304045A2</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p><strong>Г. Уилсон</strong></p>
   <p><strong>КЛЯКСА</strong></p>
  </title>
  <section>
   <p>Когда Реджинальд Арчер впервые увидел ее, она была совершенна по простоте. И выглядела как просто клякса. Черная, немного неправильная. Как видите, обычная, непритязательная клякса.</p>
   <p>Она располагалась на ослепительно белой скатерти, устилавшей обеденный стол, в трех с половиной дюймах от подставки для яйца.</p>
   <p>Реджинальд Арчер нахмурился. В свои сорок три года он был холостяком и гордился безукоризненно поставленным хозяйством. Такая вещь, как черная клякса на скатерти, вызывала у него крайнее неудовольствие. Он позвонил дворецкому Фоксу.</p>
   <p>Слуга вошел и, увидев хмурое лицо хозяина, с опаской приблизился. Он откашлялся, слегка поклонился и, проследив направление тонкого указующего перста хозяина, осмотрел кляксу.</p>
   <p>— Что, — произнес Арчер, — это здесь делает?</p>
   <p>Фокс вынужден был признать, что не имеет ни малейшего представления о природе происхождения и целях пребывания кляксы, и гарантировал ее немедленное и бесповоротное уничтожение.</p>
   <p>Арчер встал, оставив недоеденное яйцо, и удалился из комнаты.</p>
   <p>Каждое утро Реджинальд Арчер уединялся в кабинете, где разбирался с накопившейся корреспонденцией и текущими делами. Его подход к этому занятию, как и ко всему прочему, был скрупулезен до ритуальности. Он сел за письменный стол, прекрасное творение из красного дерева, и протянул руку за аккуратно сложенной корреспонденцией, когда на зеленом сукне стола увидел кляксу с ножкой-отростком.</p>
   <p>Он побледнел и снова вызвал дворецкого. Достопочтенный Фокс явился, однако с опозданием, и лицо его выражало явное недоумение.</p>
   <p>— Та клякса, сэр… — начал Фокс, но Арчер перебил его.</p>
   <p>— Что это? — осведомился он, указывая на оскорбительный феномен.</p>
   <p>Фокс растерянно уставился на стол.</p>
   <p>— Не знаю, сэр, — признался он. — Никогда не видел ничего подобного.</p>
   <p>— Я тоже, — изрек Арчер. — И впредь видеть не желаю.</p>
   <p>Фокс осторожно вытащил сукно из кожаных углов, прижимающих его к столу, и стал аккуратно складывать. Тут только Арчер обратил внимание на странное выражение лица престарелого слуги и вспомнил неоконченную фразу Фокса.</p>
   <p>— Что вы мне хотели сообщить? — спросил он.</p>
   <p>Дворецкий взглянул на него и после минутного колебания произнес:</p>
   <p>— Та клякса, сэр… на скатерти… я хотел взглянуть на нее после того, как вы вышли, и я не понимаю, как это может быть, сэр, но… она исчезла!</p>
   <p>— Исчезла? — переспросил Арчер.</p>
   <p>Дворецкий кинул взгляд на сукно, которое держал в руке, и ошеломленно замер.</p>
   <p>— И эта тоже, сэр! — выдохнул он и продемонстрировал девственную чистоту сукна.</p>
   <p>Осознав, что происходит нечто из ряда вон выходящее, Арчер задумчиво уставился перед собой. Взгляд его неожиданно застыл.</p>
   <p>— Посмотрите, Фокс, — неестественно спокойным голосом произнес Арчер. Вот сюда, на стену.</p>
   <p>Там, на обоях, прямо над картиной с морским пейзажем, находилась клякса с двумя отростками.</p>
   <p>Арчер поднялся, и они вдвоем пересекли комнату.</p>
   <p>— Что это может быть, сэр? — спросил Фокс.</p>
   <p>— Понятия не имею, — ответил Арчер.</p>
   <p>Он повернулся, чтобы продолжить речь, но, когда заметил, как поднялись на него глаза дворецкого, немедленно уставился на стену. Слишком поздно клякса исчезла.</p>
   <p>— Она требует постоянного наблюдения… — пробормотал Арчер и громко добавил: — Ищите ее. Фокс, ищите. А когда увидите — ни на секунду не отводите от нее взгляда!</p>
   <p>После недолгих поисков Фокс воскликнул:</p>
   <p>— Вот она, сэр! На подоконнике!</p>
   <p>Арчер поспешил к нему и увидел кляксу, выпустившую еще два отростка.</p>
   <p>— Не спускайте с нее глаз! — прошипел он.</p>
   <p>Арчер лихорадочно размышлял. Чем бы ни была эта клякса, с ней необходимо покончить, и как можно скорее. Нельзя допустить, чтобы в его доме царил беспорядок!</p>
   <p>Но как избавиться от кляксы? Приходилось признавать, что в ней было что-то… сверхъестественное. Кто возьмется за такую проблему?</p>
   <p>Арчер до того разволновался, что сунул руки в карманы.</p>
   <p>И вдруг его осенило — сэр Гарри Мандифер! Конечно! Он знал сэра Гарри со школы, да и теперь они зачастую встречались в одних клубах. Гарри пробовал писать, добился популярности, затем занялся спиритизмом и стал крупнейшим авторитетом в этой области. Да, сэр Гарри — вот кто нужен!</p>
   <p>Арчер решительно подошел к телефону и набрал номер. После обычных приветствий Арчер подробно рассказал про утренние события. Не мог бы сэр Гарри приехать? Причем срочно… Добившись согласия, Арчер поблагодарил со всей теплотой, на которую был способен, и с облегченным вздохом повесил трубку.</p>
   <p>Едва он это сделал, как раздался отчаянный вопль Фокса. Старый слуга жалобно воздел руки.</p>
   <p>— Я всего лишь мигнул, сэр! — дрожащим голосом произнес он. — Всего лишь мигнул!</p>
   <p>Этого было достаточно. За какую-то долю секунды клякса исчезла с подоконника.</p>
   <p>Лимузин мягко остановился перед домом Арчера, и Мандифер, выйдя из машины, с удовольствием осмотрел великолепный особняк времен короля Георга. Сэр Гарри не спеша поднялся по ступеням и протянул руку к молотку, когда дверь неожиданно распахнулась и на улицу выскочил Фокс с совершенно дикими глазами.</p>
   <p>— О, сэр, — жалобно произнес дворецкий. — Я так рад, что вы пришли! Мы просто не знаем, что делать, сэр. Уследить за ней нет никакой возможности!</p>
   <p>— Спокойней, Фокс, спокойней, — изрек сэр Гарри, прошествовав в вестибюль с солидностью клипера под всеми парусами, — неужели все так плохо?</p>
   <p>— О да, сэр, да, — запричитал Фокс, семеня за Мандифером. — Ее просто невозможно удержать, сэр. И каждый раз, появившись снова, она увеличивается, сэр!</p>
   <p>— В кабинете? — спросил Гарри, открывая дверь комнаты.</p>
   <p>Он застыл на месте, и лишь слегка расширившиеся глаза выдавали его смятение, ибо открывшаяся картина била поразительна даже для столь опытного и привыкшего к необычайным зрелищам человека.</p>
   <p>Вообразите высокого худощавого джентльмена, со вкусом одетого, заползшего на коленях в один из углов комнаты и выпученными главами уставившегося на стену с какой-то кляксой.</p>
   <p>— Замечательно!.. — воскликнул сэр Гарри Мандифер.</p>
   <p>— Крайне рад вашему приезду, сэр Гарри, — сдавленно проговорил Арчер, не меняя своей странной позы. — Простите, что не встречаю вас. Понимаете, стоит хоть на секунду отвести глаза или даже мигнуть, как… О, черт побери!</p>
   <p>Клякса мгновенно исчезла со стены. Арчер закрыл лицо руками и тяжело осел на пол.</p>
   <p>— Не говорите мне, где она сейчас, Фокс, — простонал он. — Не желаю знать, не желаю больше слышать о ней.</p>
   <p>Фокс ничего не ответил, а лишь коснулся дрожащей рукой плеча сэра Гарри и указал на ковер. Там, прямо в центре, находилась большая клякса со множеством отростков.</p>
   <p>— Смотрите за ней хорошенько, старина. Постарайтесь не упустить, шептал сэр Гарри в ухо Фоксу и затем, обращаясь к Арчеру, сказал: — Да, хорошенькое дельце, а?</p>
   <p>Арчер раздвинул пальцы и мрачно посмотрел сквозь них на говорящего. Затем медленно опустил руки и встал. Смахнув пыль с брюк и поправив галстук, он произнес:</p>
   <p>— Простите, сэр Гарри. Боюсь, это несколько расстроило меня.</p>
   <p>— Какая ерунда! — пробасил сэр Гарри, успокаивающе похлопывая Арчера по спине. — Подобное зрелище любого может ошеломить. Даже мне стало не по себе, а уж я всякого насмотрелся.</p>
   <p>И в замках, кишевших призраками, и на поросших вереском низинах, оглашаемых нечеловеческими стенаниями, сэру Гарри приходилось иметь дело с испуганными людьми, и он выработал целую систему ободрения, которая не подвела его и сейчас.</p>
   <p>— Так, говорите, сперва она была совсем маленькой? — деловито спросил сэр Гарри.</p>
   <p>— Размером с пенни.</p>
   <p>— А как она увеличивалась?</p>
   <p>— Из нее выхолили отростки, росли, появлялись новые, и вообще вся эта проклятая штука разбухала, как надуваемый воздушный шар.</p>
   <p>Все трое с некоторым недоверием погрузились в созерцание, клякса теперь достигала в размахе четырех футов.</p>
   <p>— Обратите внимание, — заметил сэр Гарри. — Текстура ковра не видна под чернотой, следовательно, это не чернила или какое-нибудь другое красящее вещество. Она имеет независимую поверхность.</p>
   <p>Он нагнулся, проявив неожиданную для своего сложения грациозность, и, вытащив из кармана карандаш, ткнул им в кляксу. Карандаш на четверть вошел в черноту. Мандифер попробовал в другом месте — там толщина достигала полного дюйма.</p>
   <p>— Видите, — сказал сэр Гарри, вставая. — Ее кажущаяся плоскость обманчива. Я подозреваю, что это растение, занесенное к нам из другого измерения. А ваша первоначальная клякса представляется мне его семенем.</p>
   <p>Арчер изобразил понимание.</p>
   <p>— А почему она здесь появилась?</p>
   <p>У сэра Гарри был ответ и на этот вопрос, но мы никогда не узнаем его, потому что тут их прервал Фокс.</p>
   <p>— О, сэр! — вскричал он. — Она опять исчезла!</p>
   <p>И действительно. Под ногами джентльменов лежал девственно чистый ковер.</p>
   <p>— Возможно, она вернулась в столовую, — предположил сэр Гарри. Но поиски там ничего не дали.</p>
   <p>— Нет причины полагать, что она ограничится этими двумя комнатами, задумчиво произнес сэр Гарри. — Или этим домом.</p>
   <p>Фокс, стоявший к двери в холл ближе остальных, пошатнулся и издал сдавленный стон. Джентльмены обернулись. Там, покрывая пол и забираясь на стены, находилась гигантская клякса с неисчислимым количеством отростков.</p>
   <p>— Ну, это уже слишком, — дрожащим голосом промолвил Арчер. — Надо немедленно что-то делать, иначе эта проклятая штуковина просто выживет меня из дома!</p>
   <p>— Не сводите с нее глаз, Фокс, — приказал сэр Гарри. — Ни в коем случае! — Он обратился к Арчеру. — Она вполне материальна, я доказал это, и ее можно уничтожить. Нет ли у вас большого режущего инструмента?</p>
   <p>— У меня есть малайский крис, — сказал Арчер.</p>
   <p>— Давайте его.</p>
   <p>Арчер выбежал из комнаты, в волнении сжимая и разжимая кулаки. После затянувшейся паузы донесся его голос:</p>
   <p>— Не могу его снять!</p>
   <p>— Я помогу вам, — отозвался сэр Гарри и повернулся к Фоксу, весьма напоминавшему сделавшую стойку собаку. — Держитесь любой ценой!</p>
   <p>Крис, старый военный трофей, привезенный дедушкой Арчера, был прикреплен к стене сложной системой обхватывающих проволочек, и пришлось повозиться добрых две минуты. Запыхавшиеся, они прибежали в холл и замерли, как громом пораженные…</p>
   <p>Кляксы нигде не было видно, но, что самое ужасное, пропал дворецкий! Арчер и сэр Гарри обменялись затравленными взглядами и принялись безуспешно выкрикивать имя слуги.</p>
   <p>— Что это значит, сэр Гарри? — прошептал Арчер. — Боже милосердный, что здесь случилось?!</p>
   <p>Сэр Гарри Мандифер не ответил. Он судорожно сжимал крис, глаза его бегали. К своему ужасу, Арчер заметил, что его друга трясет. Затем видимым усилием воли сэр Гарри взял себя в руки.</p>
   <p>— Мы должны найти ее, Арчер, — заявил он, выпятив подбородок. — Мы должны найти ее и уничтожить. Если упустим ее снова, такая возможность нам больше не представится.</p>
   <p>Ступая друг за другом, сэр Гарри впереди, они обследовали весь первый этаж, комнату за комнатой, но ничего не обнаружили. Поиски на втором этаже также ни к чему не привели.</p>
   <p>— А что, если она вернулась к себе, откуда пришла? — срывающимся от ужаса голосом спросил Арчер.</p>
   <p>— Вряд ли, — последовал мрачный ответ. — Боюсь, что пришельцу наш мир понравился…</p>
   <p>— Но что это?! — закричал Арчер.</p>
   <p>— Я говорил — растение, — произнес сэр Гарри, открывая дверь в комнату на третьем этаже. — Особое растение.</p>
   <p>Они прошли третий этаж и стали медленно подниматься по узкой лестнице, ведущей на чердак. Арчер едва переставлял ноги, хватаясь ослабевшими руками за полированные перила.</p>
   <p>— И питается мясом? — прошептал он. — Да, сэр Гарри?</p>
   <p>Сэр Гарри Мандифер остановился перед маленькой дверью и повернулся к товарищу.</p>
   <p>— Совершенно верно, Арчер, — произнес он. Дверь за его спиной приоткрылась. — Оно плотояд…</p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
