<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <description>
        <title-info>
            <genre>antique</genre>
                <author><first-name></first-name><last-name>Miresperanto.com</last-name></author>
            <book-title>Русско-эсперантский разговорник</book-title>
            
            <lang>ru</lang>
            
            
        </title-info>
        <document-info>
            <author><first-name></first-name><last-name>Miresperanto.com</last-name></author>
            <program-used>calibre 1.11.0</program-used>
            <date>28.5.2017</date>
            <id>2e4b13d9-f1ed-4e3b-b35d-dc9da5741098</id>
            <version>1.0</version>
        </document-info>
        <publish-info>
            <year>0101</year>
            
            
        </publish-info>
    </description>
<body>
<section>
<p>РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЙ РАЗГОВОРНИК</p>

<p>http://miresperanto.com/lecionoj/konversaciilo1.htm ПРИВЕТСТВИЯ SALUTOJ</p><empty-line /><p>Здравствуй! Здравствуйте! Saluton!</p>

<p>Доброе утро! Bonan matenon!</p>

<p>Добрый день! Bonan tagon!</p>

<p>Добрый вечер! Bonan vesperon!</p>

<p>Приветствую вас! Mi salutas vin!</p>

<p>Рад вас видеть! Mi ghojas vin vidi!</p>

<p>Что я вижу! Kion mi vidas!</p>

<p>Добро пожаловать! Bonvenon!</p><empty-line /><p>ПРОЩАНИЕ ADIAUO</p><empty-line /><p>До свидания! Ghis revido!</p>

<p>До скорой встречи! Ghis baldaua renkontigho!</p>

<p>Спокойной ночи! Bonan nokton!</p>

<p>Прощай! Прощайте! Adiau!</p>

<p>Всего доброго! Chion bonan!</p>

<p>Счастливого пути! Felichan vojon!</p>

<p>Передайте всем привет! Transdonu al chiuj saluton!</p><empty-line /><p>ОБРАЩЕНИЕ ALPAROLO</p><empty-line /><p>Гражданин! Гражданка! Civitano! Civitanino!</p>

<p>Товарищ! Товарищи! Kamarado! Kamaradoj!</p>

<p>Господин! Господа! Sinjoro! Sinjoroj!</p>

<p>Уважаемые дамы и господа! Estimataj gesinjoroj!</p>

<p>Дорогой друг! Kara amiko!</p>

<p>Дорогие гости! Karaj gastoj!</p>

<p>Уважаемый …! Estimata …!</p>

<p>Мой дорогой! Моя дорогая! Mia kara!</p><empty-line /><p>ЗНАКОМСТВО KONATIGHO</p><empty-line /><p>Будем знакомы! Ni estu konataj! Ni konatighu!</p>

<p>Очень приятно. Tre agrable.</p>

<p>Очень рад с вами познакомиться. Mi tre ghojas konatighi kun vi.</p>

<p>Я тоже. Mi ankau.</p>

<p>Позвольте представиться. Permesu, ke mi prezentu min.</p>

<p>Я бы хотел(а) познакомиться с … Mi volus konatighi kun …</p>

<p>Меня зовут … Mia nomo estas …</p>

<p>Вы знакомы с …? Chu vi konas sinjoron …?</p>

<p>Мы уже знакомы. Ni jam konas unu alian.</p>

<p>Я вас где-то видел. Mi vin ie vidis.</p>

<p>Я давно хотел познакомиться с вами. Mi delonge volis konatighi kun vi.</p>

<p>Я много слышал о вас. Mi multe audis pri vi.</p>

<p>Как вам нравится наш город? Kiel al vi plachas nia urbo?</p>

<p>Вот мой адрес. Jen mia adreso.</p>

<p>Дайте, пожалуйста, ваш адрес. Bonvolu doni vian adreson.</p><empty-line /><p>ПРИГЛАШЕНИЕ INVITO</p><empty-line /><p>Приглашаю вас к себе. Mi invitas vin viziti min.</p>

<p>Спасибо за приглашение! Dankon pro la invito!</p>

<p>Не хотите ли провести вечер вместе с нами? Chu vi ne volas pasigi la vesperon kune kun ni?</p>

<p>С удовольствием. Kun plezuro.</p>

<p>Охотно. Volonte.</p>

<p>Спасибо за гостеприимство! Dankon pro gastamo!</p>

<p>Прошу к столу! Bonvolu al la tablo!</p>

<p>Пойдемте гулять! Ni iru promeni!</p>

<p>Хотите пойти в кино (в театр, в цирк, на концерт, на выставку)? Chu vi deziras iri al kinejo (al teatro, cirko, koncerto, ekspozicio)?</p>

<p>Поедем на пляж! Ni veturu al la plagho!</p><empty-line /><p>ВСТРЕЧА, ВИЗИТ RENKONTO, VIZITO</p><empty-line /><p>Где (когда) мы встретимся? Kie (kiam) ni renkontighos?</p>

<p>Давайте договоримся, где встретиться. Ni interkonsentu, kie ni renkontighu.</p>

<p>Встретимся завтра (сегодня вечером) в шесть часов. Ni renkontighu morgau (hodiau vespere) je la sesa.</p>

<p>Встретимся через два часа. Ni renkontighu post du horoj.</p>

<p>Где мне вас ждать? Kie mi vin atendu?</p>

<p>Я буду ждать вас у … Mi atendos vin che …</p>

<p>Я обязательно приду. Mi nepre venos.</p>

<p>Куда пойдем? Kien ni iru?</p>

<p>Вы свободны сегодня вечером? Chu vi estas libera chi-vespere?</p>

<p>К сожалению, я занят. Bedaurinde, mi estas okupita.</p>

<p>Я жду вас сегодня вечером. Mi atendas vin hodiau vespere.</p>

<p>Если можете, приходите пораньше. Se vi povas, venu pli frue.</p>

<p>Я вас не беспокою? Chu mi ne maltrankviligas vin?</p>

<p>Нет, нисколько. Вовсе нет. Ne, neniom. Tute ne.</p>

<p>Извините, я опоздал. Pardonu min, mi malfruighis.</p>

<p>Вы долго ждали? Chu vi longe atendis?</p>

<p>Нет, я только что пришел. Ne, mi jhus venis.</p>

<p>Прошу прощенья, но мне надо идти. Mi petas pardonon, sed mi devas iri.</p>

<p>У меня больше нет времени. Mi ne plu havas tempon.</p>

<p>Меня ждут. Oni min atendas.</p>

<p>Я больше не могу оставаться. Mi ne plu povas resti.</p>

<p>Вы уходите? Chu vi foriras?</p>

<p>Останьтесь еще ненадолго! Restu ankorau dum iom da tempo!</p>

<p>Нет, не могу. Ne, mi ne povas.</p>

<p>Когда мы снова встретимся? Kiam ni denove renkontighos?</p>

<p>Я оставлю вам мой адрес и номер телефона. Mi lasos al vi mian adreson kaj numeron de telefono.</p><empty-line /><p>БЛАГОДАРНОСТЬ DANKO</p><empty-line /><p>Спасибо! Благодарю! Dankon! Mi dankas!</p>

<p>Большое спасибо вам! Grandan dankon al vi!</p>

<p>Пожалуйста! Bonvolu!</p>

<p>Я очень благодарен вам. Mi estas tre dankema al vi.</p>

<p>Как мне вас благодарить? Kiel mi danku vin?</p>

<p>Не стоит благодарности! Не за что! Ne dankinde!</p>

<p>Вы очень любезны. Vi estas tre afabla.</p>

<p>Спасибо вам за помощь (совет, подарок)! Dankon al vi pro helpo (konsilo, donaco)!</p><empty-line /><p>ИЗВИНЕНИЕ PARDONPETO</p><empty-line /><p>Извините, пожалуйста! Mi petas, senkulpigu min!</p>

<p>Прошу прощения! Mi petas pardonon!</p>

<p>Простите, что заставил вас ждать. Pardonu, ke mi igis vin atendi.</p>

<p>Простите, я ошибся. Pardonu, mi eraris.</p>

<p>Простите, я не хотел вас обидеть. Pardonu, mi ne volis vin ofendi.</p>

<p>Простите, я перебью вас… Pardonu, mi interrompos vin…</p>

<p>Простите, я не говорю на эсперанто. Pardonu, mi ne parolas Esperante.</p><empty-line /><p>ПРОСЬБА PETO</p><empty-line /><p>Я прошу вас. Mi petas vin.</p>

<p>Я хотел бы попросить вас кое о чем. Mi volus peti vin pri io.</p>

<p>Будьте так добры… Estu tiel bona…</p>

<p>Будьте так любезны… Estu tiel afabla…</p>

<p>Дайте мне, пожалуйста, сигареты (спички)! Mi petas, donu al mi cigaredojn (alumetojn)!</p>

<p>Будьте добры, покажите (дайте, принесите) мне… Estu afabla, montru (donu, alportu) al mi…</p>

<p>Возьмите, пожалуйста! Bonvolu preni!</p>

<p>Входите, прошу! Eniru, mi petas!</p>

<p>Сюда, пожалуйста! Chi tien, bonvolu!</p>

<p>Идите сюда! Venu chi tien!</p>

<p>Раздевайтесь! Demetu la vestojn!</p>

<p>Снимайте пальто (обувь)! Demetu la palton (piedvestojn)!</p>

<p>Садитесь, пожалуйста! Bonvolu sidighi!</p>

<p>Минуточку! Momenton!</p>

<p>Послушайте меня… Auskultu min…</p>

<p>Помогите мне, пожалуйста! Bonvolu helpi al mi!</p>

<p>Мне нужна ваша помощь. Mi bezonas vian helpon.</p>

<p>Верьте мне! Kredu al mi!</p>

<p>Конечно! Certe!</p>

<p>Обязательно! Непременно! Nepre!</p>

<p>Возможно. Eble. Povas esti.</p>

<p>Невероятно! Nekredeble!</p><empty-line /><p>СОГЛАСИЕ KONSENTO</p><empty-line /><p>Хорошо! Добро! Bone!</p>

<p>Отлично! Bonege!</p>

<p>Я ничего не имею против. Mi nenion havas kontrau.</p>

<p>Пусть будет так! Estu tiel!</p>

<p>Я согласен. Mi konsentas.</p>

<p>Я не против. Mi ne estas kontrau.</p>

<p>Несомненно. Sendube.</p>

<p>Может быть. Povas esti.</p>

<p>Вы правы. Vi pravas.</p>

<p>Совершенно верно. Tute ghuste.</p>

<p>Я тоже так думаю. Ankau mi tiel pensas. Mi samopinias.</p><empty-line /><p>ОТКАЗ, ВОЗРАЖЕНИЕ RIFUZO, OBJHETO</p><empty-line /><p>Нет, спасибо. Ne, dankon.</p>

<p>Нет, это не так. Ne, ne estas tiel.</p>

<p>Неправильно. Malghuste.</p>

<p>Простите, это невозможно. Pardonu, tio ne estas ebla.</p>

<p>Так нельзя. Tiel fari oni ne rajtas.</p>

<p>Спасибо, не хочу. Dankon, mi ne volas.</p>

<p>Я должен отказаться. Mi devas rifuzi (malkonsenti).</p>

<p>О чем речь! Pri kio temas!</p>

<p>Вы ошибаетесь. Vi eraras.</p>

<p>Не может быть. Ne povas esti.</p>

<p>Прошу прощения, я так не думаю. Mi petas pardonon, mi tiel ne opinias.</p><empty-line /><p>УБЕЖДЕНИЕ, СОМНЕНИЕ KONVINKO, DUBO</p><empty-line /><p>Я убежден в этом. Mi estas konvinkita pri tio.</p>

<p>Сомнительно. Dubinde.</p>

<p>Я очень сомневаюсь в этом. Mi tre dubas pri tio.</p><empty-line /><p>СОЖАЛЕНИЕ BEDAURO</p><empty-line /><p>Как жаль! Kiel domaghe!</p>

<p>Мне жаль, что так вышло. Mi tre bedauras, ke tiel okazis.</p>

<p>Мне очень жаль, что я причинил вам столько хлопот. Mi tre bedauras, ke vi devis tiom klopodi pro mi.</p>

<p>К сожалению, я не могу помочь вам. Bedaurinde, mi ne povas helpi al vi.</p><empty-line /><p>ПОЖЕЛАНИЯ BONDEZIROJ</p><empty-line /><p>Желаю вам успеха! Mi deziras al vi sukceson!</p>

<p>Примите мои наилучшие пожелания! Akceptu miajn bondezirojn!</p>

<p>Желаем вам всего самого доброго (счастья; долгих лет жизни; крепкого</p>

<p>здоровья; скорейшего выздоровления)! Ni deziras al vi chion plej bonan (felichon; longan vivon; firman sanon; baldauan resanighon)!</p>

<p>Желаю вам приятно провести время. Mi deziras al vi agrable pasigi tempon.</p>

<p>Приятного аппетита! Bonan apetiton!</p>

<p>Будь здоров! Estu sana! Fartu bone!</p>

<p>На здоровье! Por via sano!</p><empty-line /><p>ПОЗДРАВЛЕНИЯ GRATULOJ</p><empty-line /><p>Позвольте поздравить вас! Permesu gratuli vin!</p>

<p>Поздравляю вас с днем рождения (праздником; юбилеем; Международным женским</p>

<p>днем; Первомаем; Новым годом; Рождеством)! Mi gratulas vin okaze de naskightago (festo; jubileo; Internacia virina tago; Unuamajo; Novjaro; Kristnasko)!</p>

<p>От всего сердца поздравляю вас! Mi tutkore gratulas vin!</p>

<p>С праздником! Ghojan feston!</p>

<p>Примите наши искренние (сердечные) поздравления! Akceptu niajn sincerajn (korajn) gratulojn!</p>

<p>Да здравствует …! Vivu …!</p><empty-line /><p>ЖЕЛАНИЕ DEZIRO</p><empty-line /><p>Что вы желаете? Kion vi deziras?</p>

<p>Я хочу немного отдохнуть (прогуляться). Mi volas iom ripozi (promeni).</p>

<p>Я хочу познакомиться с достопримечательностями города; купить что-нибудь на</p>

<p>память. Mi volas konatighi kun vidindajhoj de la urbo; acheti ion por memoro.</p>

<p>Я хочу есть (пить). Mi volas manghi (trinki).</p>

<p>Я хочу поговорить с вами. Mi volas paroli kun vi.</p>

<p>Закройте, пожалуйста, окно (дверь)! Bonvolu fermi la fenestron (pordon)!</p>

<p>Проводите меня! Akompanu min!</p>

<p>Позовите, пожалуйста, такси! Bonvolu voki taksion!</p>

<p>Возвращайтесь поскорее, мы вас ждем. Revenu plej baldau, ni vin atendas.</p>

<p>Не спешите, пожалуйста! Bonvolu ne rapidi (hasti)!</p>

<p>Пожалуйста, побыстрее! Bonvolu pli rapide!</p>

<p>Не делайте этого! Ne faru tion!</p>

<p>Идите вперед! Iru antauen!</p>

<p>Дайте дорогу! Donu la vojon!</p>

<p>Дайте пройти! Lasu trairi!</p>

<p>Остановитесь! Стой! Haltu! Halt!</p>

<p>Не мешайте мне. Ne malhelpu min.</p>

<p>Не беспокойтесь об этом! Ne maltrankvilighu pri tio!</p>

<p>Не беспокойтесь по пустякам. Ne maltrankvighu pro bagateloj.</p>

<p>Не обижайтесь! Ne ofendighu!</p><empty-line /><p>КАЧЕСТВА KVALITOJ</p><empty-line /><p>какой? kia?</p>

<p>больной malsana</p>

<p>большой granda</p>

<p>быстрый rapida</p>

<p>важный grava</p>

<p>веселый gaja</p>

<p>вкусный bongusta</p>

<p>высокий alta</p>

<p>глубокий profunda</p>

<p>горький maldolcha, amara</p>

<p>горячий varmega</p>

<p>грустный malgaja</p>

<p>грязный malpura</p>

<p>густой densa</p>

<p>дешевый malkara</p>

<p>длинный longa</p>

<p>добрый bona, bonkora</p>

<p>дорогой kara</p>

<p>жесткий malmola</p>

<p>жидкий fluida; maldensa</p>

<p>жирный grasa</p>

<p>здоровый sana</p>

<p>злой malbonkora; kolera</p>

<p>знакомый konata</p>

<p>знаменитый fama</p>

<p>искусственный artefarita</p>

<p>кислый acida</p>

<p>короткий mallonga</p>

<p>красивый bela</p>

<p>кривой kurba</p>

<p>круглый ronda</p>

<p>левый maldekstra</p>

<p>маленький malgranda</p>

<p>медленный malrapida</p>

<p>мелкий malprofunda; eta</p>

<p>мокрый malseka</p>

<p>молодой juna</p>

<p>мягкий mola</p>

<p>низкий malalta</p>

<p>новый nova</p>

<p>обыкновенный ordinara</p>

<p>обычный kutima</p>

<p>острый akra</p>

<p>плоский plata</p>

<p>плохой malbona</p>

<p>полный plena</p>

<p>правильный ghusta</p>

<p>правый dekstra</p>

<p>праздничный festa</p>

<p>приятный agrabla</p>

<p>простой simpla</p>

<p>просторный vasta</p>

<p>прохладный malvarmeta</p>

<p>прямой rekta</p>

<p>пустой malplena</p>

<p>радостный ghoja</p>

<p>редкий malofta</p>

<p>ровный glata, ebena</p>

<p>свежий fresha</p>

<p>светлый luma, hela</p>

<p>сильный forta</p>

<p>скучный enua</p>

<p>слабый malforta</p>

<p>сладкий dolcha</p>

<p>сложный malsimpla, komplika</p>

<p>соленый sala, salita</p>

<p>старый malnova, maljuna</p>

<p>сухой seka</p>

<p>счастливый felicha</p>

<p>твердый malmola</p>

<p>темный malluma</p>

<p>теплый varma</p>

<p>тесный malvasta</p>

<p>толстый dika</p>

<p>тонкий maldika</p>

<p>трудный malfacila</p>

<p>тупой malakra</p>

<p>тяжелый peza</p>

<p>узкий mallargha</p>

<p>холодный malvarma</p>

<p>хороший bona</p>

<p>худой maldika, magra</p>

<p>частый ofta</p>

<p>чистый pura</p>

<p>чужой fremda</p>

<p>широкий largha</p>

<p>ясный klara</p>

<p>яркий hela, intensa</p><empty-line /><p>ЦВЕТА KOLOROJ</p><empty-line /><p>белый blanka</p>

<p>бледный pala</p>

<p>голубой chiel-blua, lazura</p>

<p>желтый flava</p>

<p>зеленый verda</p>

<p>коричневый bruna</p>

<p>красный rugha</p>

<p>оранжевый oranghkolora</p>

<p>пестрый bunta</p>

<p>розовый rozkolora</p>

<p>фиолетовый viola</p>

<p>цветной kolora</p>

<p>разноцветный diverskolora</p>

<p>ЧИСЛА NOMBROJ</p><empty-line /><p>0 - nul</p>

<p>1 - unu</p>

<p>2 - du</p>

<p>3 - tri</p>

<p>4 - kvar</p>

<p>5 - kvin</p>

<p>6 - ses</p>

<p>7 - sep</p>

<p>8 - ok</p>

<p>9 - nau</p>

<p>10 - dek</p>

<p>11 - dek unu</p>

<p>12 - dek du</p>

<p>19 - dek nau</p>

<p>20 - dudek</p>

<p>21 - dudek unu</p>

<p>98 - naudek ok</p>

<p>99 - naudek nau</p>

<p>100 - cent</p>

<p>101 - cent unu</p>

<p>167 - cent sesdek sep</p>

<p>845 - okcent kvardek kvin</p>

<p>1000 - mil</p>

<p>1887 - mil okcent okdek sep</p>

<p><strong>2000 - du mil</strong></p>

<p>миллион miliono</p>

<p>миллиард miliardo</p>

<p>пара paro</p>

<p>дюжина dekduo</p>

<p>сотня cento</p>

<p>(порядковые числительные образуются с помощью окончания -а: nula, kvina, dumila…)</p><empty-line /><p>ДРОБИ FRAKCIOJ</p><empty-line /><p>1/2 - unu duono</p>

<p>2/3 - du trionoj</p>

<p>4/5 - kvar kvinonoj</p>

<p>0,1 - nul komo unu</p>

<p>1,5 - unu komo kvin (unu kaj kvin dekonoj) 1 % - unu procento</p>

<p>50 % - kvindek procentoj</p>

<p>100 % - cent procentoj</p><empty-line /><p>ДНИ TAGOJ</p><empty-line /><p>Какой сегодня день? Kiu tago estas hodiau?</p>

<p>Сегодня… Hodiau estas…</p>

<p>понедельник lundo</p>

<p>вторник mardo</p>

<p>среда merkredo</p>

<p>четверг jhaudo</p>

<p>пятница vendredo</p>

<p>суббота sabato</p>

<p>воскресенье dimancho</p>

<p>рабочий день labortago</p>

<p>выходной ripoztago</p>

<p>утро mateno</p>

<p>день tago</p>

<p>вечер vespero</p>

<p>ночь nokto</p>

<p>когда? kiam?</p>

<p>вчера вечером hierau vespere</p>

<p>сегодня днем hodiau tage</p>

<p>завтра утром morgau matene</p>

<p>сегодня ночью chi-nokte</p>

<p>на этой неделе chi-semajne</p>

<p>через две недели post du semajnoj</p><empty-line /><p>МЕСЯЦЫ MONATOJ</p><empty-line /><p>январь januaro</p>

<p>февраль februaro</p>

<p>март marto</p>

<p>апрель aprilo</p>

<p>май majo</p>

<p>июнь junio</p>

<p>июль julio</p>

<p>август augusto</p>

<p>сентябрь septembro</p>

<p>октябрь oktobro</p>

<p>ноябрь novembro</p>

<p>декабрь decembro</p>

<p>в этом месяце chi-monate</p>

<p>три месяца назад antau tri monatoj</p>

<p>какая сегодня дата? kiu dato estas hodiau?</p>

<p>сегодня 18 июня hodiau estas dekoka de junio в этом году chi-jare</p>

<p>в прошлом году pasintjare</p>

<p>в следующем году en venonta jaro, venontjare через несколько лет post kelkaj jaroj</p>

<p>весна printempo</p>

<p>лето somero</p>

<p>осень autuno</p>

<p>зима vintro</p><empty-line /><p>НЕКОТОРЫЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ KELKAJ OFTE UZATAJ DEMANDOJ</p><empty-line /><p>Простите, как доехать до …? Pardonu, kiel mi povas veturi al …?</p>

<p>Где находится …? Kie trovighas …?</p>

<p>Что вам нужно? Kion vi bezonas?</p>

<p>Что я могу сделать для вас? Kion mi povas fari por vi?</p>

<p>Откуда вы приехали? De kie vi venis?</p>

<p>Где вы остановились? Kie vi enhotelighis?</p>

<p>Как вы отдохнули? Kiel vi ripozis?</p>

<p>Как вы спали? Kiel vi dormis?</p>

<p>Как вы провели время? Kiel vi pasigis la tempon?</p>

<p>Когда вы уезжаете? Kiam vi forveturas?</p>

<p>Как поживаете? Kiel vi fartas?</p>

<p>А вы? Kaj vi?</p>

<p>Что нового? Kio estas nova?</p>

<p>Вам нравится здесь? Chu al vi plachas chi tie?</p>

<p>Как вам нравится …? Kiel al vi plachas …?</p>

<p>Вы довольны? Chu vi estas kontenta?</p>

<p>Куда вы идете? Kien vi iras?</p>

<p>Куда вы направляетесь? Kien vi direktas vin?</p>

<p>Когда он придет? Kiam li venos?</p>

<p>Вы еще вернетесь? Chu vi ankorau revenos?</p>

<p>Где вы были так долго? Kie vi estis tiel longe?</p>

<p>Господин (госпожа) … дома? Chu sinjoro (sinjorino) … estas hejme?</p>

<p>К кому мне обратиться? Al kiu mi turnu min?</p>

<p>Сколько времени в нашем распоряжении? Kiom da tempo estas en nia dispono?</p>

<p>Вы можете уделить мне несколько минут? Chu vi povas disponigi al mi kelkajn minutojn?</p>

<p>Вы очень заняты? Chu vi estas tre okupita?</p>

<p>Вы курите? Chu vi fumas?</p><empty-line /><p>ЧАСЫ HORLOGHO</p><empty-line /><p>Который час? Kioma horo estas?</p>

<p>Не знаете ли вы, который час? Chu vi scias, kioma horo estas?</p>

<p>Скажите, пожалуйста, который час? Diru, mi petas, kioma horo estas?</p>

<p>Сейчас… Nun estas…</p>

<p>три часа la tria (horo)</p>

<p>ровно пять precize la kvina</p>

<p>десять минут восьмого dek minutoj post la sepa (la sepa kaj dek minutoj) четверть восьмого kvarono post la sepa</p>

<p>без пяти минут час kvin minutoj antau la unua без четверти час la unua sen kvarono</p>

<p>Сейчас около десяти Nun estas chirkau la deka Уже пятый час Estas jam post la kvara</p>

<p>Ровно в восемь утра Ghuste je la oka matene В два часа дня (ночи) Je la dua tage (nokte) В шесть по московскому времени Je la sesa lau la Moskva tempo Во сколько вы встаете? Je kioma horo vi ellitighas?</p>

<p>Я встаю в семь часов Mi ellitighas je la sepa.</p>

<p>Во сколько вы ложитесь? Je kioma horo vi enlitighas?</p>

<p>Я ложусь в одиннадцать Mi enlitighas je la dek-unua В котором часу вы начинаете (кончаете) работу? Je kioma horo vi komencas (finas) labori?</p>

<p>Я начинаю (кончаю) работу в восемь (полшестого) Mi komencas (finas) labori je la oka (je la kvina kaj tridek)</p>

<p>Я вернусь через десять минут. Mi revenos post dek minutoj.</p>

<p>Я приду примерно через час. Mi venos proksimume post unu horo.</p>

<p>Через четверть часа (полчаса, час). Post kvaronhoro (duonhoro, horo).</p>

<p>Пять часов назад. Antau kvin horoj.</p>

<p>До которого часа? Ghis kioma horo?</p>

<p>До четырех. Ghis la kvara.</p>

<p>С трех до пяти. De la tria ghis la kvina.</p>

<p>В нашем распоряжении еще целых два часа. En nia dispono estas ankorau du tutaj horoj.</p>

<p>Я жду вас уже полчаса. Mi atendas vin jam duonhoron.</p>

<p>Я не знаю точно, который час. Mi ne scias precize, kioma horo estas.</p>

<p>Мои часы спешат (отстают; идут точно; встали). Mia horlogho antauas (postrestas; funkcias precize; ekhaltis).</p>

<p>Мои часы спешат на пять минут. Mia horlogho antauas je kvin minutoj.</p>

<p>Мои часы отстают на три минуты. Mia horlogho postrestas je tri minutoj.</p>

<p>Я забыл завести часы. Mi forgesis strechi la horloghon.</p>

<p>Мои часы в ремонте. Mia horlogho estas riparata.</p><empty-line /><p>ПОГОДА VETERO</p><empty-line /><p>Какая сегодня погода? Kia vetero estas hodiau?</p>

<p>Сегодня хорошая погода. Hodiau estas bona vetero.</p>

<p>Сегодня солнечная погода. Hodiau estas suna vetero.</p>

<p>Сегодня плохая погода. Hodiau estas malbona (acha) vetero.</p>

<p>Вчера было пасмурно. Hierau vetero estis malserena.</p>

<p>Сегодня тепло Hodiau estas varme</p>

<p>- жарко varmege</p>

<p>- душно prema aero</p>

<p>- холодно malvarme</p>

<p>- прохладно malvarmete</p>

<p>- сыро malseke</p>

<p>- ветрено venta vetero.</p>

<p>На улице (сильный) дождь Ekstere (forte) pluvas - проливной дождь pluvegas</p>

<p>- (густой) туман estas (densa) nebulo</p>

<p>- мороз frostas.</p>

<p>Идет дождь. Pluvas.</p>

<p>Идет снег. Neghas.</p>

<p>Кажется, будет дождь. Vershajne pluvos.</p>

<p>Возьмите зонтик. Prenu (pluv)ombrelon.</p>

<p>Дождь скоро кончится. La pluvo baldau chesos.</p>

<p>Какая температура сегодня? Kia temperaturo estas hodiau?</p>

<p>Сколько сегодня градусов? Kiom da gradoj estas hodiau?</p>

<p>Сегодня 20 градусов тепла (мороза). Hodiau estas dudek gradoj super (sub) nulo.</p>

<p>Мне тепло Al mi estas varme</p>

<p>- жарко varmege</p>

<p>- холодно malvarme</p>

<p>- прохладно malvarmete.</p>

<p>Вы слушали сводку погоды? Chu vi auskultis la veterinformon?</p>

<p>Какая погода ожидается завтра? Kia veterprognozo estas por morgau?</p>

<p>Ожидается понижение (повышение) температуры. Oni atendas mallevighon (levighon) de la temperaturo.</p>

<p>Погода улучшается. La vetero plibonighas.</p>

<p>Ожидается ясная и морозная погода. Oni atendas serenan kaj frostan veteron.</p>

<p>гололедица glitvetero</p>

<p>оттепель degelvetero</p>

<p>град hajlo</p>

<p>тучи nuboj</p>

<p>новолуние novluno</p>

<p>полнолуние plenluno</p>

<p>гроза fulmotondro</p>

<p>гром tondro</p>

<p>молния fulmo</p>

<p>солнечное затмение suneklipso</p>

<p>восход sunlevigho</p>

<p>закат sunsubiro</p>

<p>засуха sekeco</p>

<p>землетрясение tertremo</p>

<p>небо chielo</p>

<p>звезда stelo</p><empty-line /><p>ДЕНЬГИ И ЦЕНА MONO KAJ PREZO</p><empty-line /><p>Сколько это стоит? Kiom ghi kostas?</p>

<p>Сколько я должен платить? Kiom mi devas pagi?</p>

<p>С вас один рубль Vi devas pagi unu rublon.</p>

<p>- пять рублей 50 копеек kvin rublojn kvindek kopekojn - 10 долларов 60 центов dek dolarojn sesdek cendojn Сколько вы за это заплатили? Kiom vi pagis pro ghi?</p>

<p>Не могли бы вы разменять сто рублей? Chu vi povas shanghi dek rublojn?</p>

<p>Цена очень (слишком) высокая. La prezo estas tre (tro) alta.</p>

<p>Цена довольно низкая. La prezo estas sufiche malalta.</p>

<p>За такую цену я могу это купить. Por tia prezo mi povas ghin acheti.</p><empty-line /><p>ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ PERSONAJ INDIKOJ</p><empty-line /><p>Как вас зовут? Kia estas via nomo?</p>

<p>Как ваша фамилия? Kia estas via familinomo?</p>

<p>С кем имею честь говорить? Kun kiu mi havas la honoron paroli?</p>

<p>Скажите, пожалуйста, ваше имя! Diru, bonvolu, vian nomon!</p>

<p>Мое имя … Mia nomo estas …</p>

<p>Моя фамилия … Mia familinomo estas …</p>

<p>Как зовут этого мужчину Kian nomon havas chi tiu viro - женщину virino</p>

<p>- девушку junulino</p>

<p>- молодого человека junulo</p>

<p>- ребенка? infano?</p>

<p>Напишите разборчиво ваше имя! Skribu legeble vian nomon!</p><empty-line /><p>АДРЕС ADRESO</p><empty-line /><p>Где вы живете? Kie vi loghas?</p>

<p>На какой улице вы живете? En kiu strato vi loghas?</p>

<p>Я живу на улице Суворова, д.9, кв.3. Mi loghas en Suvorov-strato, domo nau, loghejo tri.</p>

<p>Где вы постоянно проживаете? Kie vi konstante loghas?</p>

<p>Дайте мне, пожалуйста, ваш адрес! Bonvolu doni al mi vian adreson!</p>

<p>Вот мой адрес. Jen mia adreso.</p><empty-line /><p>ВОЗРАСТ AGHO</p><empty-line /><p>Сколько вам лет? Kia estas via agho? Kiom da jaroj vi havas? Kiomjara vi estas?</p>

<p>Мне 34 года. Mi havas tridek kvar jarojn.</p>

<p>Недавно мне исполнилось 20 лет. Antau nelonge mi farighis dudekjara.</p>

<p>Вскоре мне будет 55 лет. Baldau mia agho estos kvindek kvin.</p>

<p>Вы старше (моложе) меня. Vi estas pli maljuna (juna) ol mi.</p>

<p>Вы на два года моложе меня. Vi estas je du jaroj pli juna ol mi.</p>

<p>Мы ровесники. Ni estas samaghuloj.</p>

<p>Вы выглядите моложе своих лет. Vi aspektas pli juna ol via agho.</p>

<p>Вам можно дать не больше 30 лет. Vi shajnas ne pli ol tridekjara.</p>

<p>Когда у вас день рождения? Kiam estas via naskightago?</p>

<p>В каком году вы родились? En kiu jaro vi naskighis?</p>

<p>Я родился в 1970 году. Mi naskighis en mil naucent sepdeka jaro.</p>

<p>Ему около 40 лет. Li havas chirkau kvardek jarojn.</p>

<p>Ей уже за 60. Shi havas aghon de pli ol sesdek (jaroj).</p><empty-line /><p>ОБРАЗОВАНИЕ KLERECO</p><empty-line /><p>Какое у вас образование? Kian klerecon vi havas?</p>

<p>Я окончил среднюю школу Mi finis mezlernejon - техникум teknikan lernejon</p>

<p>- университет universitaton</p>

<p>- политехнический институт politeknikan instituton - медицинский институт medicinan instituton - сельскохозяйственную академию agrikulturan akademion - академию художеств akademion de artoj</p>

<p>- мореходное училище lernejon de navigado.</p>

<p>У меня среднее (среднее техническое; высшее) образование. Mi havas mezgradan (mezgradan teknikan; superan) klerecon.</p>

<p>Я окончил филологический (юридический; экономический) факультет. Mi finis fakultaton pri filologio (juro; ekonomiko).</p>

<p>Где вы учитесь? Kie vi lernas?</p>

<p>Я учусь в институте (техникуме; университете; на курсах). Mi lernas en instituto (teknika lernejo; universitato; kursoj).</p>

<p>Я учусь заочно. Mi lernas en koresponda kurso.</p>

<p>Я самостоятельно изучаю эсперанто. Mi memstare lernas Esperanton.</p>

<p>На каком вы курсе? Studento de kiu lernojaro vi estas?</p>

<p>Каких специалистов готовит этот институт (факультет)? Kiujn specialistojn preparas tiu chi instituto (fakultato)?</p><empty-line /><p>РАБОТА LABORO</p><empty-line /><p>Где вы работаете? Kie vi laboras?</p>

<p>Я работаю на заводе Mi laboras en uzino</p>

<p>- фабрике fabriko</p>

<p>- в совхозе sovhhozo</p>

<p>- кооперативе kooperativo</p>

<p>- больнице malsanulejo</p>

<p>- школе lernejo</p>

<p>- научно-исследовательском институте scienc-esplora instituto.</p>

<p>Кто вы по специальности? Kia estas via specialeco?</p>

<p>Какая у вас профессия? Kia estas via profesio?</p>

<p>Кем вы работаете? Kian oficon (postenon) vi okupas?</p>

<p>Что вы делаете? Kion vi faras?</p>

<p>Чем вы занимаетесь? Pri kio vi okupighas?</p>

<p>Сколько лет вы работаете по этой специальности? Kiom da jaroj vi laboras en tiu chi specialeco?</p>

<p>Сколько вы зарабатываете? Kiom vi perlaboras (lukras)?</p>

<p>Какая у вас зарплата? Kian salajron vi havas?</p>

<p>Он хороший специалист. Li estas bona specialisto.</p>

<p>Он квалифицированный рабочий. Li estas kvalifikita laboristo.</p>

<p>Он опытный эсперантист. Li estas sperta esperantisto.</p><empty-line /><p>ЯЗЫК LINGVO</p><empty-line /><p>Вы говорите на эсперанто (по-русски)? Chu vi parolas Esperante (ruse)?</p>

<p>Нет, не говорю. Ne, mi ne parolas.</p>

<p>Немного. Чуть-чуть. Iom. Iomete.</p>

<p>Я знаю несколько слов на эсперанто. Mi scias kelkajn vortojn Esperante.</p>

<p>Я немного понимаю по-эсперантски. Mi iom komprenas Esperanton.</p>

<p>Я не все понимаю. Mi ne chion komprenas.</p>

<p>У меня мало практики. Mi havas malmulte da praktiko.</p>

<p>Говорят, что эсперанто очень легок. Oni diras, ke Esperanto estas tre facila.</p>

<p>Вы меня понимаете? Chu vi komprenas min?</p>

<p>Я вас понимаю хорошо, но не могу говорить. Mi vin komprenas bone, sed mi ne povas paroli.</p>

<p>Я вас понял (не понял). Mi vin komprenis (ne komprenis).</p>

<p>Что вы сказали? Kion vi diris?</p>

<p>Что он говорит? Kion li diras?</p>

<p>Повторите, пожалуйста, еще раз! Mi petas, ripetu ankoraufoje!</p>

<p>Вы говорите слишком быстро. Vi parolas tro rapide.</p>

<p>Говорите медленнее! Parolu pli malrapide (malpli rapide)!</p>

<p>Теперь я понял, что вы сказали. Nun mi komprenis, kion vi diris.</p>

<p>Правильно ли я говорю? Chu mi ghuste parolas?</p>

<p>Правильно ли я произношу это слово? Chu mi ghuste prononcas chi-vorton?</p>

<p>Переведите для меня эту фразу! Traduku por mi tiun frazon!</p>

<p>Как это звучит на эсперанто? Kiel tio sonas Esperante?</p>

<p>Эсперанто - это будущий всемирный язык. Esperanto estas estonta tutmonda lingvo.</p>

<p>Изучайте эсперанто! Lernu Esperanton!</p><empty-line /><p>СЕМЬЯ FAMILIO</p><empty-line /><p>У вас есть семья? Chu vi havas familion?</p>

<p>Ваша семья большая? Chu via familio estas granda?</p>

<p>Сколько у вас человек в семье? Kiom da homoj estas en via familio?</p>

<p>У нас небольшая семья. Nia familio estas malgranda.</p>

<p>У вас есть дети? Chu vi havas infanojn?</p>

<p>У меня один ребенок Mi havas unu infanon</p>

<p>- двое (трое; четверо) детей du (tri; kvar) infanojn - два сына и одна дочь du filojn kaj unu filinon.</p>

<p>Вы женаты (замужем)? Chu vi estas edzighinta (edzinighinta)?</p>

<p>У вас есть жена (муж)? Chu vi havas edzinon (edzon)?</p>

<p>Я разведен (разведена). Mi estas eksedzighinta (eksedzinighinta).</p>

<p>Я вдовец (вдова). Mi estas vidvo (vidvino).</p>

<p>Я холостяк (незамужняя). Mi estas fraulo (fraulino).</p>

<p>Дедушка и бабушка. Avo kaj avino (geavoj).</p>

<p>Отец и мать (родители). Patro kaj patrino (gepatroj).</p>

<p>Брат и сестра. Frato kaj fratino (gefratoj).</p>

<p>Сын и дочь (дети). Filo kaj filino (gefiloj).</p>

<p>Внук и внучка. Nepo kaj nepino (genepoj).</p>

<p>Предок. Предки. Praulo. Praularo.</p>

<p>Потомок. Потомство. Ido. Idaro.</p>

<p>Двоюродные брат и сестра. Kuzo kaj kuzino (gekuzoj).</p>

<p>Мальчик и девочка (ребята). Knabo kaj knabino (geknaboj).</p>

<p>Дядя и тетя. Onklo kaj onklino (geonkloj).</p>

<p>Муж и жена (супруги). Edzo kaj edzino (geedzoj).</p>

<p>Жених и невеста (новобрачные). Fiancho kaj fianchino (gefianchoj).</p>

<p>Родственник. Родичи. Parenco. Parencaro.</p>

<p>Тесть (свекор) и теща (свекровь). Bopatro kaj bopatrino (gebopatroj).</p>

<p>Зять (муж дочери) и невестка. Bofilo kaj bofilino (gebofiloj).</p><empty-line /><p>В ПУТИ EN VOJO</p><empty-line /><p>Как мне пройти к вокзалу? Kiel mi povas trapasi al stacidomo?</p>

<p>В какой кассе продают билеты на …? En kiu biletejo oni vendas biletojn al …?</p>

<p>С какой платформы отходит поезд на …? De kiu kajo foriras trajno al …?</p>

<p>Я хочу сдать багаж! Mi volas fordoni pakajhojn!</p>

<p>Вы едете далеко? Chu vi veturas malproksimen?</p>

<p>Где мы находимся? Kie ni trovighas?</p>

<p>Как долго мы будем стоять (ехать)? Kiom longe ni staros (veturos)?</p>

<p>Можно посмотреть расписание самолетов? Chu mi povas rigardi la itineraron de aviadiloj?</p>

<p>Я имею право на скидку? Chu mi rajtas havi rabaton?</p>

<p>Этот автобус идет в аэропорт? Chu la autobuso iras al la flughaveno?</p>

<p>Меня тошнит! Min nauzas!</p>

<p>Как можно включить вентилятор? Kiel eblas enshalti la ventolilon?</p>

<p>Какая река там внизу? Kiu rivero estas tie malsupre?</p>

<p>Какой город мы сейчас перелетаем? Kiun urbon ni nun transflugas?</p>

<p>Самолет уже приземляется? Chu la aviadilo jam alterighas?</p>

<p>Это место свободно? Chu la loko estas libera?</p>

<p>Вы проехали свою остановку. Vi preterveturis vian haltejon.</p>

<p>Передняя (задняя) дверь. Antaua (malantaua) pordo.</p>

<p>Для пассажиров с детьми и инвалидов. Por pasagheroj kun infanoj kaj por invalidoj.</p><empty-line /><p>ПО ГОРОДУ TRA URBO</p><empty-line /><p>Нам бы хотелось принять участие в экскурсии по городу. Ni volus partopreni ekskurson tra la urbo.</p>

<p>Сколько продлится экскурсия? Kiom longe dauros la ekskurso?</p>

<p>Мы хотели бы посетить старый город Ni volus viziti antikvan urbon - зоосад zoologian ghardenon</p>

<p>- братское кладбище amastombejon.</p>

<p>В каком веке построили эту церковь? En kiu jarcento oni konstruis chi tiun preghejon?</p>

<p>Где здесь поблизости столовая Kie chi-apude estas manghejo - кафе kafejo</p>

<p>- ресторан restoracio</p>

<p>- продовольственный магазин nutrajhvendejo - книжный магазин librovendejo</p>

<p>- парикмахерская frizejo?</p>

<p>Это далеко? Chu tio estas malproksime?</p>

<p>Где находится ближайшая почта? Kie trovighas plej proksima poshtejo?</p>

<p>Как можно достичь улицы …? Kiel oni povas atingi straton …?</p>

<p>Идите прямо вперед по этой улице, потом поверните направо (налево). Iru rekte antauen lau tiu chi strato, poste turnu dekstren (maldekstren).</p>

<p>Вы идете в обратном направлении. Vi iras en rea direkto.</p><empty-line /><p>ВЫВЕСКИ ELPENDAJHOJ</p><empty-line /><p>Открыто (закрыто). Malfermita (fermita).</p>

<p>Вход (выход). Eniro (eliro).</p>

<p>Вход запрещен. Eniro malpermesata.</p>

<p>Соблюдайте тишину! Gardu silenton!</p>

<p>Инвентаризация. Inventarado.</p>

<p>Переход. Transirejo.</p>

<p>Обеденный перерыв. Tagmangha pauzo.</p>

<p>Запасной выход. Rezerva elirejo.</p>

<p>Курение запрещено. Fumado malpermesata.</p>

<p>Для мужчин (женщин). Por viroj (virinoj).</p>

<p>Ремонт обуви (часов; телевизоров). Riparo de shuoj (horloghoj; televidiloj).</p><empty-line /><p>В СТОЛОВОЙ EN MANGHEJO</p><empty-line /><p>Вы уже завтракали (обедали; ужинали)? Chu vi jam matenmanghis (tagmanghis; vespermanghis)?</p>

<p>Нам пора завтракать. Jam estas tempo, ke ni matenmanghu.</p>

<p>Я голоден (сыт). Mi estas malsata (sata).</p>

<p>В этом ресторане большой выбор блюд. En tiu chi restoracio estas granda sortimento de manghajhoj.</p>

<p>В этой столовой самообслуживание. En tiu chi manghejo estas sinservado.</p>

<p>Сядем за этот столик! Ni sidighu che tiu chi tableto!</p>

<p>Что мы будем есть (пить)? Kion ni manghos (trinkos)?</p>

<p>Как долго надо ждать? Kiel longe oni devas atendi?</p>

<p>Что мы возьмем на закуску? Kion ni prenu por almangho?</p>

<p>Сколько градусов у этого вина? Kiom da gradoj havas tiu chi vino?</p>

<p>Я заплачу за всех. Mi pagos por chiuj.</p><empty-line /><p>ЕДА MANGHO</p><empty-line /><p>Бутерброд с ветчиной (икрой; килькой; сыром; яйцами). Buterpano kun shinko (kaviaro; sprotoj; fromagho; ovoj).</p>

<p>Грибы маринованные. Marinitaj fungoj.</p>

<p>Зеленый лук со сметаной. Verda cepo kun kremo.</p>

<p>Рыба фаршированная. Farchita fisho.</p>

<p>Салат из помидоров (огурцов; свеклы; картофельный; мясной; рыбный). Salato el tomatoj (kukumoj; betoj; terpomoj; viando; fisho).</p>

<p>Украинский борщ. Ukraina barcho.</p>

<p>Бульон с фрикадельками (яйцом; пирожками; куриный). Buljono kun farchbuletoj (ovo; kuketoj; kokina).</p>

<p>Суп свекольный (овощной; картофельный; молочный; фасолевый; грибной; щавелевый; капустный; гороховый). Supo beta (legoma; terpoma; lakta; fazeola; funga; okzala; brasika; piza).</p>

<p>Творожная запеканка. Kazea fritajho.</p>

<p>Каша гречневая (перловая; манная; пшенная; рисовая). Kacho fagopira (hordegria; semolina; milia; riza).</p>

<p>Жаркое из свинины (говядины; курицы; гуся). Rostajho porka (bovida; kokina; ansera).</p>

<p>Жареная колбаса. Fritita kolbaso.</p>

<p>Голубцы. Brasikvolvajhoj.</p>

<p>Блинчики с мясом (творогом; вареньем; сметаной). Patkukoj kun viando (kazeo; konfitajho; kremo).</p>

<p>Рыба жареная (тушеная; вареная). Fisho fritita (stufita; bolkuirita).</p>

<p>Компот яблочный (вишневый; сливовый; из сухофруктов). Kompoto el pomoj (cherizoj; prunoj; sekigitaj fruktoj).</p>

<p>Взбитые сливки. Kirlita kremo.</p>

<p>Мороженое шоколадное; пломбир. Glaciajho chokolada; krema.</p>

<p>Пиво. Водка. Шампанское. Biero. Brando. Champano.</p>

<p>Вино белое (красное; сухое). Vino blanka (rugha; seka).</p>

<p>Кофе черный; с молоком; с сахаром (без сахара). Kafo nigra; kun lakto; kun sukero (sen sukero).</p>

<p>Минеральная вода. Minerala akvo.</p>

<p>Яблочный; томатный; виноградный сок. Poma; tomata; vinbera suko.</p>

<p>Чай с лимоном. Teo kun citrono.</p>

<p>Яйцо вкрутую (всмятку). Malmole (mole) kuirita ovo.</p>

<p>Ватрушка; пирог; пирожок. Kazea bulketo; kuko; kuketo.</p>

<p>Укроп; лавровый лист; петрушка. Aneto; laurfolio; petroselo.</p>

<p>Перец; соль; горчица. Pipro; salo; mustardo.</p>

<p>Белый; черный хлеб. Blanka; nigra pano.</p>

<p>Печенье; вафли; торт. Biskvito; vafloj; torto.</p>

<p>Ложка столовая; чайная. Нож. Kulero por supo; por teo. Tranchilo.</p>

<p>Тарелка. Блюдце. Вилка. Telero. Telereto. Forko.</p>

<p>Чашка. Стакан. Бокал. Кружка. Taso. Glaso. Pokalo. Krucho.</p>

<p>Графин. Бутылка. Солонка. Karafo. Botelo. Salujo.</p>

<p>Скатерть. Салфетка. Пепельница. Tablotuko. Bushtuko. Cindrujo.</p><empty-line /><p>НА ПОЧТЕ EN POSHTEJO</p><empty-line /><p>Где находится почтовое отделение? Kie trovighas poshtoficejo?</p>

<p>Дайте мне, пожалуйста, Donu al mi, bonvolu, - почтовые марки по 1 рублю poshtmarkojn po unu rublo - конверт без марки koverton sen marko</p>

<p>- конверт с маркой koverton kun marko</p>

<p>- конверт для заказного письма koverton por rekomendita letero - конверт для письма за границу koverton por letero eksterlanden - почтовые карточки (открытки)! poshtkartojn (bildkartojn)!</p>

<p>Где принимают заказные письма; ценные письма; бандероли; посылки? Kie oni akceptas rekomenditajn leterojn; valorleterojn; banderolojn; pakojn?</p>

<p>Дайте мне бланк на почтовый перевод (телеграфный перевод)! Donu al mi formularon por poshtmandato (telegrafa mandato)!</p>

<p>Я хочу послать это заказным; с уведомлением о вручении. Mi volas sendi ghin registrite; kun avizo pri livero.</p>

<p>Примите (срочную) телеграмму! Akceptu (urghan) telegramon!</p>

<p>Дайте, пожалуйста, Москву на 5 минут! Donu, mi petas, Moskvon por kvin minutoj!</p>

<p>Алло! Говорит … Halo! Parolas …</p>

<p>Кто у телефона? Kiu estas che la telefono?</p>

<p>Я слушаю, говорите! Mi auskultas, parolu!</p>

<p>Я вас слышу хорошо (плохо). Mi vin audas bone (malbone).</p>

<p>Повторите еще раз! Ripetu ankoraufoje!</p>

<p>Нас разъединили. Oni malkonektis nin.</p>

<p>Перезвоните! Telefonu refoje!</p>

<p>У вас есть двухкопеечная монета? Chu vi havas dukopekan moneron?</p>

<p>Позовите, пожалуйста … Bonvolu voki …</p>

<p>Я передаю ему трубку. Mi transdonas al li la auskultilon.</p><empty-line /><p>НАЦИОНАЛЬНОСТЬ NACIECO</p><empty-line /><p>Кто вы по национальности? Al kiu nacio vi apartenas?</p>

<p>Я - … Mi estas …</p>

<p>американец usonano (Usono - США)</p>

<p>англичанин anglo</p>

<p>армянин armeno</p>

<p>белорус beloruso</p>

<p>бразилец brazilano</p>

<p>болгарин bulgaro</p>

<p>венгр hungaro</p>

<p>вьетнамец vjetnamo</p>

<p>грузин kartvelo</p>

<p>эстонец estono</p>

<p>еврей judo</p>

<p>индиец hindo</p>

<p>испанец hispano</p>

<p>итальянец italo</p>

<p>кореец koreano</p>

<p>китаец chino</p>

<p>латыш latvo</p>

<p>литовец litovo</p>

<p>молдаванин moldavo</p>

<p>немец germano</p>

<p>норвежец norvego</p>

<p>поляк polo</p>

<p>румын rumano</p>

<p>русский ruso</p>

<p>украинец ukraino</p>

<p>француз franco</p>

<p>хорват kroato</p>

<p>швед svedo</p>

<p>швейцарец sviso</p>

<p>японец japano</p><empty-line /><p>ПРОФЕССИЯ PROFESIO</p><empty-line /><p>Кто вы по профессии? Kio estas via profesio?</p>

<p>актер (актриса) aktoro (aktorino)</p>

<p>архитектор arkitekto</p>

<p>бухгалтер librotenisto</p>

<p>врач kuracisto</p>

<p>глазной врач okulisto</p>

<p>доярка melkistino</p>

<p>железнодорожник fervojisto</p>

<p>зубной врач dentisto</p>

<p>инженер ingheniero</p>

<p>кассир kasisto</p>

<p>машинистка tajpistino</p>

<p>механик mekanikisto</p>

<p>моряк maristo</p>

<p>музыкант muzikisto</p>

<p>парикмахер frizisto</p>

<p>писатель verkisto</p>

<p>плотник charpentisto</p>

<p>повар kuiristo</p>

<p>портной tajloro</p>

<p>продавец vendisto</p>

<p>рабочий (работница) laboristo (laboristino) рыбак fishisto</p>

<p>сварщик veldisto</p>

<p>слесарь seruristo</p>

<p>служащий oficisto</p>

<p>столяр lignajhisto</p>

<p>строитель konstruisto</p>

<p>ткачиха teksistino</p>

<p>токарь tornisto</p>

<p>учитель instruisto</p>

<p>физик fizikisto</p>

<p>химик kemiisto</p>

<p>художник pentristo</p>

<p>шофер shoforo</p>

<p>электрик elektrikisto</p>

<p>пенсионер pensiulo</p>

<p>безработный senlaborulo</p>

<p>домохозяйка dommastrino</p>

<p>эсперантист esperantisto</p><empty-line /><p>ЦВЕТЫ FLOROJ</p><empty-line /><p>Какие цветы вы любите? Kiujn florojn vi shatas?</p>

<p>Я люблю … Mi shatas …</p>

<p>анютины глазки trikoloretojn</p>

<p>астры asterojn</p>

<p>гвоздики diantojn</p>

<p>георгины daliojn</p>

<p>ландыши konvalojn</p>

<p>незабудки miozotojn</p>

<p>пионы peoniojn</p>

<p>одуванчики leontodojn</p>

<p>ромашки kamomilojn</p>

<p>сирень siringojn</p>

<p>тюльпаны tulipojn</p>

<p>фиалки violojn</p><empty-line /><p>ДЕРЕВЬЯ ARBOJ</p><empty-line /><p>береза betulo</p>

<p>дуб kverko</p>

<p>ель abio</p>

<p>клен acero</p>

<p>осина tremolo</p>

<p>сосна pino</p>

<p>тополь poplo</p>

<p>яблоня pomarbo</p><empty-line /><p>ПТИЦЫ BIRDOJ</p><empty-line /><p>аист cikonio</p>

<p>воробей pasero</p>

<p>ворона korniko</p>

<p>жаворонок alaudo</p>

<p>орел aglo</p>

<p>соловей najtingalo</p>

<p>чайка mevo</p><empty-line /><p>ЗВЕРИ BESTOJ</p><empty-line /><p>волк lupo</p>

<p>корова bovino</p>

<p>кот kato</p>

<p>лисица vulpo</p>

<p>лошадь chevalo</p>

<p>медведь urso</p>

<p>собака hundo</p>

<p>лев leono</p>

<p>ПОКУПКИ ACHETADO</p><empty-line /><p>Скажите, пожалуйста, где здесь поблизости Diru, mi petas, kie chi-apude estas</p>

<p>- обувной магазин magazeno de shuoj</p>

<p>- магазин тканей magazeno de teksajhoj (shtofoj) - магазин головных уборов magazeno de chapeloj - ювелирный магазин magazeno de juveloj</p>

<p>- магазин фотопринадлежностей fotomagazeno, magazeno de fotoakcesorajhoj - магазин культтоваров magazeno de kulturaj varoj - мебельный магазин mebla magazeno</p>

<p>- цветочный магазин flormagazeno</p>

<p>- хозяйственный магазин magazeno de mastrumaj varoj - магазин игрушек magazeno de ludiloj</p>

<p>- спортивный магазин sportmagazeno</p>

<p>- универмаг universala magazeno</p>

<p>- комиссионный магазин komisia magazeno?</p>

<p>Я хочу кое-что купить. Mi volas ion acheti.</p>

<p>Где (в каком магазине) можно купить …? Kie (en kiu magazeno) oni povas acheti …?</p>

<p>Когда у вас обеденный перерыв? Kiam vi havas manghopauzon?</p>

<p>Дайте, пожалуйста, 100 (200) граммов … Bonvolu doni al mi cent (ducent) gramojn da …</p>

<p>- килограмм (полкило; 2 кг) … kilogramon (duonkilogramon; du kilogramojn) da …</p>

<p>- один литр … unu litron da …</p>

<p>- три пачки … tri paketojn da …</p>

<p>Сколько это стоит? Kiom ghi kostas?</p>

<p>Помогите мне выбрать … Helpu al mi elekti …</p>

<p>Я могу примерить? Chu mi povas almezuri?</p>

<p>Покажите мне что-нибудь подешевле! Montru al mi ion malpli karan!</p>

<p>Это (не) то, что мне нужно. Ghi estas (ne) tio, kion mi bezonas.</p>

<p>Это мне не годится. Tio al mi ne taugas.</p>

<p>Это мне не подходит. Tio al mi ne konvenas.</p>

<p>Я возьму это. Mi prenos ghin.</p>

<p>Заверните (запакуйте), пожалуйста! Envolvu (enpaku), mi petas!</p>

<p>Дайте мне тетрадь в линейку (клетку)! Donu al mi kajeron kun liniitaj (kvadratitaj) paghoj!</p>

<p>- тетрадь (альбом) для рисования kajeron (albumon) por desegnado - записную книжку notlibreton</p>

<p>- линейку; циркуль; резинку liniilon; cirkelon; gumon - цветные карандаши kolorajn krajonojn</p>

<p>- шариковую ручку globkrajonon.</p>

<p>Покажите этот волчок; мяч; набор; конструктор; куклу; пистолет; настольную</p>

<p>игру Montru tiun turbon; pilkon; komplekton; konstruilon; pupon; pistolon; tabloludon.</p>

<p>Я хочу купить секцию Mi volas acheti sekcian shrankon - письменный стол skribotablon</p>

<p>- диван-кровать (кресло-кровать) divanoliton (divanfotelon) - стулья; буфет; шкаф seghojn; bufedon; shrankon - большое зеркало grandan spegulon</p>

<p>- вешалку vestpendilon.</p>

<p>Мне нужен путеводитель по … Mi bezonas gvidlibron pri …</p>

<p>Я хочу купить словарь. Mi volas acheti vortaron.</p>

<p>Где отдел художественной литературы? Kie trovighas beletra fako?</p>

<p>Это иллюстрированное издание? Chu la eldonajho estas ilustrita?</p>

<p>В каком году издана эта книга? En kiu jaro estas eldonita chi libro?</p>

<p>У вас есть книги на эсперанто? Chu vi havas librojn en Esperanto?</p><empty-line /><p>ТЕАТР, КОНЦЕРТ, КИНО TEATRO, KONCERTO, KINO</p><empty-line /><p>Сходим сегодня вечером в театр! Ni vizitu chi-vespere teatron!</p>

<p>Что ты хочешь смотреть? Kion vi volas spekti?</p>

<p>Эта пьеса современная? Chu la teatrajho estas moderna?</p>

<p>Кто играет главную роль? Kiu ludas chefan rolon?</p>

<p>Я бы охотно посмотрел балет … Mi volonte spektus baleton …</p>

<p>В котором часу начинается представление? Je kioma horo komencighas la prezentado?</p>

<p>Вам долго пришлось стоять в очереди? Chu vi longe devis stari en vico?</p>

<p>Вам хорошо видно? Chu vi povas bone vidi?</p>

<p>Уже прозвучал третий звонок. Jam eksonis la tria sonoro.</p>

<p>Вам понравилось представление? Chu la prezentado plachis al vi?</p>

<p>Мне очень понравилось. Al mi tre plachis.</p>

<p>Какую музыку вы предпочитаете? Kian muzikon vi preferas?</p>

<p>Мне нравится симфоническая (оперная; камерная; органная) музыка. Al mi plachas simfonia (opera; chambra; orgena) muziko.</p>

<p>Я предпочитаю серьезную (легкую; эстрадную) музыку. Mi preferas seriozan (facilan; estradan) muzikon.</p>

<p>Это российский или иностранный фильм? Chu la filmo estas rusia au eksterlanda?</p>

<p>Дети допускаются на этот фильм? Chu oni allasas infanojn al chi filmo?</p>

<p>Этот фильм стоит посмотреть. Tiun filmon valoras spekti.</p>

<p>Дайте, пожалуйста, два билета в партере; на балконе; в ложе. Bonvolu doni du biletojn en partero; en balkono; en loghio.</p>

<p>У вас нет лишнего билета? Chu vi havas superfluan bileton?</p><empty-line /><p>У ВРАЧА CHE KURACISTO</p><empty-line /><p>Я хочу записаться к терапевту. Mi volas registri min che terapeuto.</p>

<p>Когда врач принимает? Kiam la kuracist(in)o akceptas?</p>

<p>Я уже несколько дней плохо себя чувствую. Mi jam dum kelkaj tagoj sentas min malbone.</p>

<p>Я простудился. Mi malvarmumighis.</p>

<p>Я охрип. Mi raukighis.</p>

<p>Я сильно кашляю. Mi forte tusas.</p>

<p>У меня высокая температура. Mi havas altan temperaturon.</p>

<p>У меня болит голова. Al mi doloras la kapo.</p>

<p>У меня кружится голова. Mia kapo turnighas.</p>

<p>У меня болит сердце (живот). Al mi doloras la koro (ventro).</p>

<p>Вчера меня вырвало. Hierau mi vomis.</p>

<p>Я плохо сплю. Mi malbone dormas.</p>

<p>Ночью я сильно вспотел. Nokte mi forte shvitis.</p>

<p>Что вы обнаружили? Kion vi konstatis?</p>

<p>Это что-то серьезное? Chu tio estas io serioza?</p>

<p>Боль прекратится? Chu la doloro chesos?</p>

<p>Пропишите мне что-нибудь от кашля (головной боли)! Preskribu al mi ion kontrau tuso (kapdoloro)!</p>

<p>Сколько раз в день надо принимать лекарство? Kiom da fojoj dum tago oni devas uzi la kuracilon?</p>

<p>Мне надо соблюдать диету? Chu mi devas observi dieton?</p>

<p>Когда я смогу ходить? Kiam mi povos iri?</p>

<p>Где дают больничный листок? Kie oni donas bultenon pri labornekapablo?</p>

<p>Сегодня я чувствую себя намного лучше. Hodiau mi sentas min multe pli bone.</p>

<p>Лекарство помогло (не помогло) мне. La kuracilo helpis (ne helpis) al mi.</p>

<p>Здесь у меня болит. Chi tie al mi doloras.</p>

<p>Здесь не болит. Chi tie ne doloras.</p>

<p>Я сломал руку (ногу). Mi rompis brakon (kruron).</p>

<p>Наверное, я вывихнул ногу. Vershajne, mi elartikigis kruron.</p>

<p>Когда с меня снимут гипс? Kiam oni deprenos la gipson de mi?</p>

<p>Я порезал палец. Mi tranchvundis fingron.</p>

<p>Я поранил руку. Mi vundis manon.</p>

<p>Можно сменить повязку? Chu estas eble shanghi la pansajhon?</p>

<p>Моя рука опухла. Mia mano shvelis.</p>

<p>У меня нарыв. Mi havas absceson.</p>

<p>Я натер ногу. Mi frotvundis piedon.</p>

<p>Что-то попало мне в глаз. Io falis en mian okulon.</p>

<p>Когда мне снова придти к вам? Kiam mi denove vizitu vin?</p>

<p>Скорая помощь. Urgha medicina helpo.</p>

<p>Дежурный врач. Dejhoranta kuracisto.</p>

<p>Придерживаться постельного режима. Observi enlitan reghimon.</p>

<p>Солнечный удар. Varmofrapo (sunfrapo).</p>

<p>Язва желудка. Stomaka ulcero.</p>

<p>История болезни. Historio de malsano.</p>

<p>Нормальное; повышенное; пониженное давление. Normala; plialtigita; malplialtigita tensio.</p>

<p>Можно заказать протез? Chu oni povas mendi protezon?</p>

<p>Дайте мне что-нибудь от гриппа; насморка; зубной боли; бессонницы! Donu al mi ion kontrau gripo; nazkataro; dentodoloro; sendormo!</p>

<p>Этот рецепт еще действителен? Chu la recepto ankorau validas?</p>

<p>Капли. Таблетки. Порошок. Gutoj. Tablojdoj. Pulvoro.</p>

<p>Снотворное. Dormigilo.</p>

<p>Жаропонижающее средство. Senfebriga rimedo.</p>

<p>Горчичник. Sinapo.</p>

<p>Спирт. Alkoholo.</p>

<p>Банки. Пилюли. Мазь. Kupoj. Piloloj. Ungvento.</p><empty-line /><p>ОТДЫХ RIPOZO</p><empty-line /><p>Когда у вас отпуск? Kiam vi havas vian ferion?</p>

<p>Где вы отдыхаете? Kie vi ripozas?</p>

<p>Каждый год я отдыхаю на море. Chiujare mi ripozas che la maro.</p>

<p>В прошлом году я был в санатории. Pasintjare mi estis en sanatorio.</p>

<p>Вы хорошо отдохнули? Chu vi bone ripozis?</p>

<p>Куда вы поедете следующим летом? Kien vi veturos venontsomere?</p>

<p>В будущем году я путешествовать не собираюсь. Dum venonta jaro mi vojaghi ne intencas.</p>

<p>У меня есть путевка в дом отдыха. Mi havas vojaghilon al ripozdomo.</p>

<p>Какой распорядок в этом доме отдыха? Kia tagreghimo estas en chi tiu ripozdomo?</p>

<p>До пляжа далеко? Chu estas malproksime ghis plagho?</p>

<p>Пойдемте купаться! Ni iru bani nin!</p><empty-line /><p>ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО HOMA KORPO</p><empty-line /><p>бедро femuro</p>

<p>бок flanko</p>

<p>бровь brovo</p>

<p>веко palpebro</p>

<p>вена vejno</p>

<p>висок tempio</p>

<p>внутренности internajhoj</p>

<p>волосы haroj</p>

<p>глаз okulo</p>

<p>голова kapo</p>

<p>горло gorgho</p>

<p>грудь brusto</p>

<p>груди (женские) mamoj</p>

<p>губы lipoj</p>

<p>десны gingivoj</p>

<p>железа glando</p>

<p>желудок stomako</p>

<p>живот ventro</p>

<p>затылок nuko</p>

<p>зуб dento</p>

<p>кисть mano</p>

<p>кишки intestoj</p>

<p>ключица klaviklo</p>

<p>кожа hauto</p>

<p>колено genuo</p>

<p>кость osto</p>

<p>кровь sango</p>

<p>ладонь polmo (manplato)</p>

<p>легкие pulmoj</p>

<p>лицо vizagho</p>

<p>лоб frunto</p>

<p>локоть kubuto</p>

<p>мозг cerbo</p>

<p>мышца muskolo</p>

<p>нёбо palato</p>

<p>нога kruro</p>

<p>ноготь ungo</p>

<p>нос nazo</p>

<p>палец fingro</p>

<p>печень hepato</p>

<p>пищевод ezofago</p>

<p>плечо shultro</p>

<p>подбородок mentono</p>

<p>позвоночник vertebraro</p>

<p>почка reno</p>

<p>пятка kalkano</p>

<p>ребро ripo</p>

<p>ресницы okulharoj</p>

<p>рот busho</p>

<p>рука brako</p>

<p>сердце koro</p>

<p>спина dorso</p>

<p>стопа piedo</p>

<p>сустав artiko</p>

<p>таз pelvo</p>

<p>туловище trunko</p>

<p>ухо orelo</p>

<p>челюсть makzelo</p>

<p>череп kranio</p>

<p>шея kolo</p>

<p>щеки vangoj</p>

<p>язык lango</p><empty-line /><p>ЧУВСТВА SENTOJ</p><empty-line /><p>бережливость shparemo</p>

<p>бесстыдство senhonto</p>

<p>благодарность dankemo</p>

<p>вежливость ghentilo</p>

<p>выдержка eltenemo</p>

<p>гнев kolero</p>

<p>гордость fiero</p>

<p>доброта bonkoreco</p>

<p>дружба amikeco</p>

<p>жалость kompato</p>

<p>заботливость zorgemo</p>

<p>забывчивость forgesemo</p>

<p>заносчивость orgojlo</p>

<p>искренность sincereco</p>

<p>красноречие elokvento</p>

<p>лень pigremo</p>

<p>лживость mensogemo</p>

<p>любовь amo</p>

<p>любопытство scivolemo</p>

<p>наглость aroganteco</p>

<p>надежда espero</p>

<p>настойчивость persisto</p>

<p>недоверие malkonfido</p>

<p>ненависть malamo</p>

<p>неуступчивость necedemo</p>

<p>отчаяние malespero</p>

<p>память memoro</p>

<p>подозрительность suspektemo</p>

<p>послушание obeemo</p>

<p>преданность fideleco</p>

<p>предрассудок antaujugho</p>

<p>преступление krimo</p>

<p>прилежность diligenteco</p>

<p>простодушие facilanimeco</p>

<p>простота simpleco</p>

<p>радость ghojo</p>

<p>рассудительность prudento</p>

<p>ревность jhaluzo</p>

<p>самолюбие memamo</p>

<p>скука enuo</p>

<p>смелость kuragho</p>

<p>скупость avareco</p>

<p>соболезнование kondolenco</p>

<p>сожаление bedauro</p>

<p>сомнение dubo</p>

<p>совесть konscienco</p>

<p>сочувствие kunsento</p>

<p>способность kapablo</p>

<p>страсть pasio</p>

<p>страх timo</p>

<p>стыд honto</p>

<p>терпение pacienco</p>

<p>уважение estimo</p>

<p>умеренность modereco</p>

<p>ум sagho</p>

<p>характер karaktero</p>

<p>честность honesteco</p><empty-line /><p>НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ PLEJ OFTAJ ESPRIMOJ</p><empty-line /><p>очевидно evidente</p>

<p>в один миг en unu momento</p>

<p>с удовольствием kun plezuro</p>

<p>надеюсь, что… mi esperas, ke…</p>

<p>скорее всего plej probable</p>

<p>я забыл mi forgesis</p>

<p>я устал(а) mi lacighis</p>

<p>я вынужден mi estas devigita</p>

<p>я не понимаю mi ne komprenas</p>

<p>честное слово! vorton de honoro!</p>

<p>если хотите se vi volas</p>

<p>как хотите kiel vi volas</p>

<p>вовремя ghustatempe</p>

<p>что это? kio estas ghi?</p>

<p>кто это? kiu estas li (shi)?</p>

<p>хотя kvankam</p>

<p>хотя бы almenau</p>

<p>у меня нет времени mi ne havas tempon</p>

<p>по-моему lau mia opinio</p>

<p>ни в коем случае en neniu okazo</p>

<p>не важно ne gravas</p>

<p>не нужно ne necesas</p>

<p>что случилось? kio okazis?</p>

<p>в первый раз unuafoje</p>

<p>между прочим interalie</p>

<p>впрочем cetere</p>

<p>это неправда tio ne estas vero</p>

<p>все равно tutegale</p>

<p>во всяком случае en chiu okazo</p>

<p>всего хорошего! chion bonan!</p>

<p>жаль, что… domaghe, ke…</p>

<p>извините за задержку pardonu pro prokrasto я послал (посылаю; пошлю) mi sendis (sendas; sendos) спасибо вам за письмо dankon al vi pro letero простите за плохой почерк pardonu pro malbona skribmaniero извиняюсь за ошибки mi pardonpetas pro eraroj с уважением kun estimo</p>

<p>с почтением kun respekto</p>

<p>искренне ваш друг (подруга) sincere via amiko (amikino) единомышленник (обращение между эсперантистами) samideano</p>
</section>

</body>
</FictionBook>