<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>dramaturgy</genre>
   <author>
    <first-name>Яков</first-name>
    <middle-name>Борисович</middle-name>
    <last-name> Княжнин</last-name>
   </author>
   <book-title>Несчастье от кареты</book-title>
   <annotation>
    <p>Комическая опера в трех действиях.</p>
   </annotation>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <first-name></first-name>
    <last-name></last-name>
   </author>
   <program-used>Online Media Technologies Ltd., FictionBook Editor Release 2.6.6</program-used>
   <date value="2011-07-26">26.07.2011</date>
   <src-url>http://az.lib.ru</src-url>
   <id>33a84495-901f-4534-9f22-aa2e5a86319c</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
  <publish-info>
   <book-name>Русская комедия и комическая опера XVIII в.</book-name>
   <publisher>Искусство</publisher>
   <city>Москва</city>
   <year>1950</year>
  </publish-info>
 </description>
 <body>
  <section>
   <title>
    <p>Яков Борисович Княжнин</p>
    <p>Несчастье от кареты</p>
    <p>Комическая опера в трех действиях</p>
   </title>
   <section>
    <title>
     <p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:</p>
    </title>
    <p><emphasis>Господин Фирюлин</emphasis></p>
    <p><emphasis>Госпожа Фирюлина</emphasis></p>
    <p><emphasis>Анюта</emphasis>, дочь Трофимова</p>
    <p><emphasis>Лукьян</emphasis>, ее любовник</p>
    <p><emphasis>Трофим</emphasis>, отец Анюты</p>
    <p><emphasis>Афанасий</emphasis>, шут</p>
    <p><emphasis>Клементий</emphasis>, приказчик</p>
    <p>Толпа крестьян</p>
    <empty-line/>
    <p><emphasis>Действие происходит в деревне господина Фирюлина, находящейся недалеко от Санкт-Петербурга.</emphasis></p>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p>
    </title>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ I</p>
     </title>
     <p><emphasis>Театр представляет долину, окруженную горами; на одной стороне видны вдали крестьянские избы.</emphasis></p>
     <p><emphasis>Лукьян (один).</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis></strong> (имея в руках связку). Уф! как я устал, бежав из города. Я только вчера отсюда, а кажется, будто год моей Анюты не видал... отдохнуть не могу... но напрасно я так торопился. Солнце еще высоко. Вот день, в которой я счастлив буду. Чрез час... да! чрез час... повсюду будешь ты со мной... чрез час будешь ты моя жена, - Анютушка будет моя... какая это радость! Анюта, вот дары тебе, которые я в городе купил.</p>
     <p><strong><emphasis>Ария</emphasis>.</strong></p>
     <p>Вот розовой тебе платок.</p>
     <p>Когда, меня цалуя, ты краснеешь,</p>
     <p>Тогда ты цвет такой в лице имеешь.</p>
     <p>Вот бисер, бел, как снег; но он далек</p>
     <p>От белизны Анюты дорогия.</p>
     <empty-line/>
     <p>О, пышные вы жители градские,</p>
     <p>Которых видел я в сей час,</p>
     <p>Стократно я счастливей вас.</p>
     <p>Пойду, пойду к любезной Анюте... а! да вот и она.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ II</p>
     </title>
     <p><emphasis>Лукьян, Анюта.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Насилу я тебя дождалася.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Здравствуй, Анютушка, голубушка!</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Можно ли так долго замедлиться в городе!</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Я бы виноват был, когда бы не ты сама была тому причиною. Я все искупил, что для тебя и для меня надобно.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Итак, сегодни совершенно буду я твоя?</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Сегодни! Я так тебя люблю, что едва счастью моему верю.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> О чем сомневаться? Батюшка мой видел, как ты бежал в деревню. Он пошел уже к попу и, я думаю, скоро к нам будет сказать, что поп в церкви; а после не только приказчик, и барин сам не сможет нас разлучить.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Как я счастлив!</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Скажи, что ты видел в городе?</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Шум, великолепие. Золото реками льется, а счастия ни капли. Словом: все то же видел, что видали мы с тобой, когда там жили у старого барина, который нас воспитал, как детей своих, и после смерти которого мы брошены. Но я тебя люблю и тобою любим: мне не надобно целого света. Так ли и ты меня, Анютушка, любишь, как я тебя люблю?</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Люблю ли я тебя? не стыдно ли тебе? Я сегодни за тебя замуж выхожу, а ты сомневаешься! ты тем меня огорчаешь. И я бы на тебя рассердилась, если бы [не] такое время было.</p>
     <p><strong><emphasis>Ария</emphasis>.</strong></p>
     <p>Ты сомненьем огорчаешь</p>
     <p>Нежность сердца моего</p>
     <p>И блаженство помрачаешь</p>
     <p>Дня счастливого сего.</p>
     <empty-line/>
     <p>Если, как ты уверяешь,</p>
     <p>Страстно так меня любя,</p>
     <p>Счастье все во мне включаешь,</p>
     <p>Нет счастливее тебя.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Не сердись, Анютушка! я виноват... но чем же я виноват? - моя чрезвычайная любовь тебе досадила. Мне кажется, никому нельзя так много любить, как я тебя люблю.</p>
     <p><strong><emphasis>Дуэт</emphasis>.</strong></p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> </p>
     <p>Люби ты так меня, </p>
     <p>Как я люблю тебя, </p>
     <p>Как я люблю сердечно. </p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> </p>
     <p>На то хочу я жить, </p>
     <p>Чтобы тебя любить, </p>
     <p>Чтобы любити вечно. </p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> |</p>
     <p>Боюсь увидеть и во сне, </p>
     <p>Чтобы лишиться мне тебя. </p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong></p>
     <p>Любить тебя, вот счастье мне.</p>
     <p>Мне все противно без тебя.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Вот и батюшка твой! Что он так печален?</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ III</p>
     </title>
     <p><emphasis>Трофим, Лукьян, Анюта.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Что тебе, батюшка, сделалось?</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Уже ли поп в церкви?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Нет еще.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Да от чего же ты так грустен?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Ох, друг мой, Лукьянушка, - беда!</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Скажи, батюшка, что такое?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Беда! чего тебе больше, - беда!</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Что, разве поп не хочет венчать?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Не то!</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Умилосердись, скажи, что такое?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Не пугайся: приказчик приехал.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Что ж это за беда?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Это не беда, что он приехал, да то, что пристал у попа на дворе.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Какая ж и то беда?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> И то не беда, что он пристал у попа; да то беда, что он, Анютушка, сердит. А даром он никогда сердит не бывает.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Ну, так мы ему за то заплатим, чтобы он перестал сердиться.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Боюсь, чтоб нам слишком дорого не заплатить. Я его так сердитого и никогда не видал. Я пришел к попу и, отправя им обеим по поклону, сказал: "Батюшка, пожалуй в церковь, - уже и Лукьян из города воротился. И твою милость, господин приказчик, просим на свадебной пир", а он, как зверь, посмотрел на меня и закричал: погоди, это не уйдет, и сегодни свадьбы не бывать.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Свадьбы не бывать!</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Да, Лукьянушка.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Да для чего же?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Не знаю, Анютушка.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Пойду к этому злодею, которой счастие мое удаляет; пойду, пускай возьмет, что хочет, я все отдам, лишь только б не препятствовал мне сегодни быть благополучным. Боже мой! как мы несчастливы! нам должно пить, есть и жениться по воле тех, которые нашим мучением веселятся и которые без нас бы с голоду померли. Пойдем, Трофим, пойдем и ты, Анютушка. Помогите мне его упрашивать.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Да вот и приказчик. Зачем с ним так много людей?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Ахти! он еще сердитее кажется.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ IV</p>
     </title>
     <p><emphasis>Трофим, Лукьян, Анюта и приказчик Клементин с крестьянами.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Возьмите его.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Господин приказчик!</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Чего?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Помилуй, я милости твоей челом бью овцой.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Изрядно. Возьмите же его.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Помилуй, и бараном.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Очень хорошо. Что вы стали? Да! Лукьяна возьмите.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> А я право думал, что меня; кабы еще немного, всю бы скотину отдал.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> А за что бы взять меня?</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Я знаю за что.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Ты знаешь, да я не знаю.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Не спорь, Лукьянушка, - ведь он приказчик. Уж он знает, что делает.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Он приказчик, однако у нас и барин есть.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Да по чьему же, когда не по барскому приказу, я это делаю? Он мне прислал указ, и вот я его вам прочитаю. (Приказчик читает.) "О, ты! которого глупым и варварским именем Клементия доныне бесчестили, из особливой моей к тебе милости за то, что ты большую часть крестьян одел по-французски, жалую тебя Клеманом".</p>
     <p>Приказчик при этом слове смотрит на всех, и мужики кланяются.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим и мужики</emphasis></strong>. Дай бог счастия в новом чину!</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis></strong> (продолжает читать). "И впредь повелеваю всем не оф...ан!.. си... ро... вать". (Перестает читать.) Не офансировать. Это, кажется, не чин; однако я не разумею. (Читает.) "Не офансировать тебя словом Клементия, а называть Клеманом".</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis></strong> (спесиво смотря на всех). А называть Клеманом! слышите ли? Трофим и мужики. Слышим-ста; слава богу, мы все ради!</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis></strong> (продолжает читать). "Между тем знай, что мне прекрайняя нужда в деньгах. К празднику надобна мне необходимо новая карета. Хотя у меня и много их, но эта вывезена из Парижа. Вообрази себе, господин Клеман, какое бесчестие, не только мне, да и вам всем, что ваш барин не будет ездить в этой прекрасной карете; а барыня ваша не купит себе тех прекрасных головных уборов, которые также прямо из Парижа привезены. От такого стыда честной человек должен удавиться. Ты мне писал, что хлеб не родился; это дело не мое, и я не виноват, что и земля у нас хуже французской. Я тебе приказываю и прошу, не погуби меня; найди, где хочешь, денег. Теперь уже ты Клеман и носишь, по моей синьёрской милости, платье французского бальи.</p>
     <p>Итак, должно быть тебе умнее и проворнее. Мало ли есть способов достать денег. Например, нет ли у вас на продажу годных людей в рекруты. Итак, нахватай их и продай. Фирюлин".</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Ну! видите ли, что я не виноват и барское приказание исполняю? Поздравляю тебя, Лукьян, служивым.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Я повсюду готова с тобою. Где будешь ты, там мне везде хорошо.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> А мне с кем же остаться, - все меня оставить хотят.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Не суетись, Трофим. Ведь он еще не женат. Анюта твоя и нам нужна. Есть люди, которые ее не меньше Лукьяна любят.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Да я их любить не могу.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Как ты не можешь приказчика любить? Любить Клемана?</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Не только приказчика, ни барина и никого; Лукьян мне всех милее.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Увидим, увидим.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> А что ты сделаешь?</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Что я сделаю? только что Анюта будет моя.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis></strong> (взяв Анюту за руку, с грозным видом).</p>
     <p><emphasis>Ария:</emphasis></p>
     <p>Доколе стану жить,</p>
     <p>Того не может быть!</p>
     <p>Когда с душою разлучуся,</p>
     <p>Тогда, тогда ее лишуся!</p>
     <empty-line/>
     <p>А прежде нет, не может быть!</p>
     <p>Чтобы ее меня лишить,</p>
     <p>Ко мне осмелься приступить.</p>
     <p>Увидишь то, кто все теряет,</p>
     <p>Тот все на свете презирает.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ V.</p>
     </title>
     <p><emphasis>Приказчик, Трофим, Анюта, Лукьян, шут.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Зачем ты, Афанасий?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Как зачем! барин и с барыней ездят на охоте и скоро сюда будут. Здравствуй, Трофим, здравствуй... ба! Лукьян, за что тебя мужики, схватив, держат?</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> За то, что годится в солдаты; а барину надобно новая карета.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> О, он виноват!</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Еще одну вину позабыл сказать.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Какую?</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Что хочет у меня отнять Анюту.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Он прав.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Я без нее жить не могу.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> А приказчику какая в том нужда? было б ему хорошо. И я, когда бы не был женат, соблазнился бы не только тебя, но и всех приказчиков отдать в солдаты, чтоб Анютою владеть.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Вот Афанасий дело говорит.</p>
     <p><emphasis>Ария</emphasis></p>
     <p>Как свежей на кусту цветок,</p>
     <p>Которого не трогал ветерок,</p>
     <p>Листки пред солнцем открывает,</p>
     <p>И всяк его сорвать желает, -</p>
     <p>Анюта наша такова,</p>
     <p>Всем нравится и всем мила.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis></strong> (к мужикам). Я пойду навстречу барину, а вы смотрите за ним.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ VI</p>
     </title>
     <p><emphasis>Анюта, Лукьян, Трофим, шут.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Я думал, что ты вступишься за нас, но и ты сторону берешь бесчеловечного приказчика.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Что ж мне делать? сам виноват. Ты вырос так, что можно на тебя купить около трети кареты; не выростать было так дорого.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Ты шутишь, а у меня не смех на уме. Тебе хорошо; хотя ты по-французски и не разумеешь, однако барин тебя любит, а только мы несчастливы.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Мы, бедные, несчастливы!</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> И вам бы не дурно было, когда бы вы шутить умели.</p>
     <p><emphasis>Ария</emphasis></p>
     <p>Полезным быть - нет хуже ничего.</p>
     <p>На свете таково:</p>
     <p>Кто шут, кто плут,</p>
     <p>Того не гнут;</p>
     <p>А тот страдает,</p>
     <p>Кто работает.</p>
     <empty-line/>
     <p>О чем грустить, стонать;</p>
     <p>На свете все плевать, плевать.</p>
     <p>По дудочке чужой плясать, вот вся наука, -</p>
     <p>Быть шутом, плутом, в том вся штука.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Помилуй, вступись за нас у барина.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Сжалься над нами, Афанасьюшка!</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Я бы сжалился, кабы льзя было; да барин-та у нас такой, что ничем русским его нельзя умилосердить.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Что это за диковина?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Он и имен русских ненавидит; и меня, нарядивши в праздничное отца своего платье, перекрестил из Афанасья, - Буфоном.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Какая ему в том нужда?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> О, великая!</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Разве он богатее будет от того?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> На что ему богатее быть? он и так доволен; и теперь только остается ему дурачиться.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Оставьте пустяки. Афанасий, помоги нам, ты можешь много у барина, и я тебе заслужу.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Вот, Лукьян говорит, как надо умному.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis></strong> (отдавая дары Лукьяновы). Возьми все, что я имею; у меня только и есть, что Лукьян мне купил. Возьми; мне ничего не надобно, лишь только избавь его.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis></strong> (взяв). Она еще умилительнее и Лукьяна говорит.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis></strong> (вынув деньги). Вот и от меня, а после...</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Еще.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis></strong> (показывая деньги). Когда ты поможешь нам, вот мои последние деньги; они все будут твои.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Фу, пропасть, что это за люди, - от них отговориться не можно! Лукьян, ты можешь мне теперь отдать деньги, я уверяю, что вас отстою. (Лукьян ему отдает деньги). Подите, успокоитесь, я слышу охотничьи рога. Барин наш близко едет.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ VII</p>
     </title>
     <p><emphasis>Приказчик и прежние.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Возьмите, скуйте вы его.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> За что и чем я виновен?</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis></strong> (к Трофиму).</p>
     <p>Не до тебя, до зятя твоего</p>
     <p>Мне дело есть.</p>
     <p>Ты стар, так ты невинен. (К мужикам.)</p>
     <p>Лукьяна скуйте, да, его.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут и Лукьян</emphasis></strong> (вместе). Куют плутов: вели сковать себя.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong></p>
     <p>И ты передо мной еще бесчинен!</p>
     <p>Заставлю я тебя учтивым быть,</p>
     <p>Тебя приму в свои я руки.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Чем винен я, за что такие муки? |</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Чем винен я, за что такие муки? } (Вместе.)</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> Вели мне с ним делить все страшны муки. |</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong></p>
     <p>Вели меня, вели ты с ним сковать:</p>
     <p>Готова с ним страдать и умирать.</p>
     <p>(Упав к ногам приказчику.)</p>
     <p>Помилуй, сжалься надо мною.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong></p>
     <p>Не плачь, владей сама собою,</p>
     <p>Страданье прекрати и стон.</p>
     <p>Невинен я, что может сделать он?</p>
     <p>Мужики, Трофим, Анюта, Лукьян.</p>
     <p>Велико дело, ведь приказчик он!</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong></p>
     <p>Велико ль дело, что приказчик он!</p>
     <p>Конец первого действия</p>
    </section>
   </section>
   <section>
    <title>
     <p>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ</p>
    </title>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ I</p>
     </title>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis></strong> (один, в цепях)</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong></p>
     <p>Среди надежды и боязни</p>
     <p>Колеблюсь и мятусь...</p>
     <p>Ах, если я ее лишусь!..</p>
     <p>Какие нестерпимы казни!</p>
     <empty-line/>
     <p>Я млею, трепещу...</p>
     <p>Но, может быть, напрасно я грущу,</p>
     <p>Премену, может быть, моей увижу доле;</p>
     <p>А если мне уже не будет средства боле,</p>
     <p>Во смерти я прибежище сыщу.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ II</p>
     </title>
     <p><emphasis>Трофим, Лукьян.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Что скажешь, Трофим?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> А что, ничего. Бедной Лукьян! Бедной Лукьян!</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Говори скорея: я на все изготовился.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Дурно, Лукьянушка!</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Конечно, Афанасий ничего не мог сделать.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Он просил за нас, да ничего не выпросил; приказчик пересилил. И барин за него Анюту выдает.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Ну, все теперь кончилось!</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Как мне жаль тебя!</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Так надежды никакой не осталось?</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Видно, что никакой. Афанасий уже пошел за тем, чтоб нам все отдать, что у нас взял; не тужи, и твои деньги принесет.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Перед ним! мне ничего не надобно!</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ III</p>
     </title>
     <p><emphasis>Трофим, Лукьян, Анюта.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis></strong> (с поспешностью вбежав). Лукьян! ах, что делать?</p>
     <p><emphasis>Терцет:</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> О, нестерпима часть!</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> О, гибельная страсть.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Приказчикова власть!</p>
     <p><strong><emphasis>Все.</emphasis></strong></p>
     <p>Я с тобою погибаю,</p>
     <p>Я тебя навек теряю.</p>
     <p>Ах! навек, навек прости!</p>
     <p>Можно ль, можно ль то снести?</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ IV</p>
     </title>
     <p><emphasis>Трофим, Лукьян, Анюта, шут.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Вот я тотчас вам принесу, что у вас взял.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> А я думал, что ты и принес.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Нет еще. Ведь не так легко отдать, как взять. У всех людей привычка, что берут, Как хватают, а отдавать тяжелы. А тебе, Лукьян, отдавать ли деньги? ведь ты умирать хочешь... ась! не надобно... слышу. Вот ему-то прямо свет постыл. Плюнь на все, умри; это лучший способ. Ты не можешь поверить, как этот свет плох. Право, он того не стоит, чтоб в нем жить. Видишь, от каких безделиц беда. Ты влюблен в Анюту, Анюта в тебя, в Анюту приказчик, барин в карету, а карета безденежно никого не любит. А от этого и все хоть брось. Я, как друг, тебе советую умереть.</p>
     <p><emphasis>Ария</emphasis></p>
     <p>Провал возьми весь свет,</p>
     <p>Где столько бед, -</p>
     <p>То от карет,</p>
     <p>То от манжет,</p>
     <p>То от Анют</p>
     <p>И где приказчик плут!</p>
     <p>Однако, я еще не отчаяваюсь: барин сам сюда скоро приедет. Вы сами его попросите, я вам буду помогать; авось-либо. Лукьян! не умеешь ли ты по-французски?</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> На что это?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> То-то бы хорошо было.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Я немного слов французских выучил, когда жил при старом барине; и Анюта также знает.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Как это хорошо! Теперь, пожалуй себе, не умирай; деньги твои верно будут мои.</p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ V</p>
     </title>
     <p><emphasis>Фирюлин, Фирюлина, приказчик, шут; а в отдалении Трофим, Анюта, Лукьян.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Варварской народ! дикая сторона! Какое невежество! Какия грубые имена! как ими деликатес моего слуха повреждается! Видно, что мне самому приняться за экономию и переменить все названия, которые портят уши; это первое мое дело будет.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлина</emphasis>.</strong> Я удивляюсь, душа моя! Наша деревня так близко от столицы, а никто здесь по-французски не умеет; а во Франции от столицы верст за сто, все по-французски говорят.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Есть чему дивиться! Вы, я думаю, с мужем скоро и тому станете удивляться, что собаки лают, а не говорят.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Ха, ха, ха! как это хорошо сказано! По чести, здесь говорят, как лают. Какие врали! Не правда ли?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> То так, когда посмотришь на вас.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Когда посмотришь на нас, великую разницу увидишь, - не правда ли? А и мы еще, и мы, ах! - ничего перед французами.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Стоило ездить за тем, чтоб вывезти одно презрение, не только к землякам, да и к самим себе.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Довольно бы, правду сказать, было и этого; но мы с женою вывезли еще много диковинок для просвещения грубого народа: красные каблуки я, а она чепчики. ..</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлина</emphasis>.</strong> Которые почти все разошлися, и теперь надобно самой покупать; а денег...</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis></strong> (к приказчику). Клеман, дорогой Клеман нам поможет.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Извольте быть надежны, деньги будут.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> А девочка будет твоя, о которой ты просил.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Вывезли много вы диковинок, а жалости к слугам своим ничего не привезли; знать, там этого нет.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Жалости к русским? ты рехнулся, Буфон. Жалость моя вся осталась во Франции, и теперь от слез не могу воздержаться, вспомнив... О, Paris! ..</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Это хорошо! плакать о том, что вы не там, а слуг своих без жалости мучить; и за что? чтоб французскую карету купить.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Перестань и не говори о этом! Нам, несчастным, возвратившимся из Франции в эту дикую сторону, одно только утешение и осталось, что на русскую дрянь, сделав честной оборот, можно достать что-нибудь порядочное французское; да и того удовольствия хотят нас лишить.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Теперь живите, как хотите; я вам сказываю, что от вас уйду. И можно ли при вас жить? Того и бойся, что променяют на красной французской каблук.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Нет, нет, тебя я не отдам.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Да разве хуже меня продаете? (Указывая на Лукьяна.) Посмотрите, какого молодца, которой еще и по-французски знает.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> И по-французски? Mon Dieu! что я слышу!</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлина</emphasis>.</strong> Ах! Mon coeur! он по-французски знает, а скован! это никак нейдет.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Это ужасно, horrible! Снимите с него цепи. Mon ami ! я перед тобой виноват. </p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis></strong>. А карета французская...</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Молчи, плут.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> А это что за девочка? она не дурна.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Ах, сударь! это та, которую я люблю большей себя, которая меня любит и которую вы отдаете за приказчика.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Что делать, я слово дал.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong></p>
     <p>Отец твой нас любил, а сын его терзает.</p>
     <p>Жестокой, жизнь мою в Лукьяне отнимает.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong></p>
     <p>Вели ты умертвить меня в сию минуту,</p>
     <p>А после уж отдай иному ты Анюту.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта и Лукьян</emphasis></strong> (вместе).</p>
     <p>На слезы посмотри</p>
     <p>Тебе подвластных,</p>
     <p>Страданье прекрати</p>
     <p>Тобой несчастных!</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Parbleu! я этому б не поверил, чтобы и русские люди могли так нежно любить. Я вне себя от удивления! Да не во Франции ль я? Что он чувствует любовь, тому не та! дивлюсь, - он говорит по-французски. А ты, девчоночка, а ты?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> И она разумеет.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> И она? теперь меньше дивлюсь.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis></strong> (на коленях). Monseigneur! сжальтесь над нами?</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis></strong> (на коленях). Madame! вступитесь за нас.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Monseigneur! Madame! встаньте, вы меня этими словами в такую жалость привели, что я от слез удержаться не могу.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Оставленную жалость во Франции вытащили оттуда два французские слова. Видите ли вы, какого сокровища лишал вас плут приказчик?</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis></strong> (грозя приказчику). Monsieur Клеман, ты бездельник.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлина</emphasis>.</strong> Mon cher! соединим их; они достойны друг друга и достойны жить при нас.</p>
     <p><strong><emphasis>Приказчик</emphasis>.</strong> Разве вы изволили отдумать карету покупать?</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Нет, но у меня еще много людей и без него; а мне такой лакей надобен, которой знал бы по-французски, чтоб ездить за мной. (К Лукьяну.) Соглашаешься ли ты никогда не говорить по-русски?</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Я вам клянуся, и это мое последнее русское слово.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis></strong> (Лукьяну). Смотри же не промолвись. (Фирюлину.) Видите ли, какой он вам полезной человек.</p>
     <p><strong><emphasis>Ария</emphasis>.</strong></p>
     <p>Какая это радость,</p>
     <p>Какая сердцу сладость,</p>
     <p>Коль, стоя назади,</p>
     <p>Не говоря по-русски,</p>
     <p>И вместо, чтоб кричать - поди!</p>
     <p>Кричать он будет по-французски!</p>
     <empty-line/>
     <p>Какая это радость,</p>
     <p>Какая сердцу сладость,</p>
     <p>Как станет он о чем шуметь,</p>
     <p>На улице никто не будет разуметь!</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis></strong> (Лукьяну). Ну, mon ami! женись на ней, mariez-vous, теперь я тебе позволяю.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлина</emphasis>.</strong> Я этому очень рада! Они так друг друга любят, что мне, по чести, за них было тошно.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis></strong> (кланяясь Фирюлину). Ты отец...</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis>.</strong> Что это за тварь меня отцом называть смеет? Разве мой батюшка был твой отец, а я не хочу такому свинье отцом быть. Впредь не отваживайся.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Ни слова по-французски не разумеет, а туды же лезет.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Не я, да кровь во мне говорит, Афанасьюшка.</p>
     <p><strong><emphasis>Фирюлин</emphasis></strong> (к Лукьяну и Анюте). Ну, вы теперь счастливы; я тому рад. Мы едем, а вы, женясь, приезжайте к нам в город.</p>
     <p><emphasis>Фирюлин и Фирюлина уходят.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis></strong> (к приказчику). Приказчик! что ж ты не зовешь к себе на свадьбу?</p>
     <p><emphasis>Приказчик уходит с сердцем.</emphasis></p>
    </section>
    <section>
     <title>
      <p>ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ</p>
     </title>
     <p><emphasis>Шут, Лукьян, Анюта, Трофим и крестьяне.</emphasis></p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> Ну, видите ли, когда я чего захочу, то все сделаю.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis>.</strong> Ты жизнь мне дал; будь уверен, что я вечно не забуду твоего благодеяния.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis>.</strong> И я.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> И я.</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis>.</strong> О чем вы плакали? Где шут Афанасий, там надобно смеяться. Видите ли, что на свете ни о чем не надобно тужить и никогда не надобно прежде времени умирать.</p>
     <p>Должно ль, чтоб нас жизнь крушила,</p>
     <p>Хоть и много в жизни зла?</p>
     <p>Вас безделка погубила,</p>
     <p>Но безделка и спасла.</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis></strong>.</p>
     <p>Никогда не позабуду,</p>
     <p>Чем меня ты одолжил;</p>
     <p>В ней всечасно видеть буду,</p>
     <p>Что мне жизнь ты возвратил.</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis></strong> (к шуту).</p>
     <p>Что напасти окончались,</p>
     <p>Тем должна тебе и я. (Лукьяну.)</p>
     <p>Мы с тобой всего лишались,</p>
     <p>Но ты мой, а я твоя.</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis></strong> (шуту, кланяясь).</p>
     <p>Афанасью благодарен,</p>
     <p>Что Анютушка жива.</p>
     <p>Ох! скрутил-было нас барин!</p>
     <p>Ох! французска голова!</p>
     <p><strong><emphasis>Хор</emphasis></strong>.</p>
     <p>Должно ль, чтоб нас жизнь крушила,</p>
     <p>Хоть и много в жизни зла?</p>
     <p><strong><emphasis>Шут</emphasis></strong>. Вас безделка погубила |</p>
     <p><strong><emphasis>Крестьяне</emphasis></strong>. Вас безделка погубила, } (Вместе.)</p>
     <p><strong><emphasis>Трофим</emphasis>.</strong> Вас безделка погубила, |</p>
     <p><strong><emphasis>Лукьян</emphasis></strong>. Нас безделка погубила, } (Вместе.)</p>
     <p><strong><emphasis>Анюта</emphasis></strong>. Нас безделка погубила, }</p>
     <p><strong><emphasis>Все</emphasis></strong>. Но безделка и спасла.</p>
     <empty-line/>
     <p><emphasis>Конец оперы</emphasis></p>
    </section>
   </section>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
