<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>gothic_novel</genre>
   <author>
    <first-name>Д.</first-name>
    <last-name>Ховард</last-name>
   </author>
   <book-title>Йоханнес Кабал. Некромант</book-title>
   <annotation>
    <p>Чертовски смешная готическая история в духе Фауста о гениальном учёном, который дважды(!) заключил сделку с Дьяволом.</p>
    <p>Однажды учёный по имени Йоханнес Кабал в обмен на познание азов некромантии продал свою душу. Теперь ему вздумалось её вернуть. В Аду царит скука смертная, и Сатана с радостью предлагает учёному сделку: или Кабал убеждает сто человек отказаться от собственных душ или подбирает себе сковородку по вкусу. Другого выхода нет, и некромант соглашается поработать на властителя Ада. На всё про всё у Кабала есть один календарный год, и немного-немало, передвижная ярмарка, где каждый найдёт, за что отдать самое сокровенное. Не теряя времени даром, Кабал набирает персонал: воскрешает разношёрстную компанию ходячих мертвецов и заручается поддержкой своего брата-вампира Хорста; и балаган отправляется в богопротивное турне в надежде собрать в срок столь необычный урожай.</p>
   </annotation>
   <date></date>
   <coverpage>
    <image l:href="#_0.jpg"/></coverpage>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <translator>
    <first-name></first-name>
    <last-name>stjim</last-name>
   </translator>
   <translator>
    <first-name></first-name>
    <last-name>linaalina</last-name>
   </translator>
   <translator>
    <first-name></first-name>
    <last-name> Eva_tj</last-name>
   </translator>
   <translator>
    <first-name></first-name>
    <last-name>Roguemusashi</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <first-name>Д.</first-name>
    <last-name>Ховард</last-name>
   </author>
   <program-used>a.soft dev</program-used>
   <date value="2015-07-27">27.7.2015</date>
   <id>a22b01e8-c404-412f-9e9f-dbfdb9fc438c</id>
   <version>5.0</version>
  </document-info>
  <publish-info>
   <publisher>stjim, linaalina, Eva_tj, Roguemusashi</publisher>
   <year>2015</year>
  </publish-info>
 </description>
 <body>
  <section>
   <empty-line/>
   <p><strong>Переведено на notabenoid.org</strong></p>
   <p><strong>перевод:</strong> stjim, linaalina, Eva_tj, Roguemusashi</p>
   <p><strong>редактура:</strong> stjim, linaalina</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>Встали часы, <strong>—</strong> не те, что на камине, </emphasis></p>
   <p><emphasis>Марионетка стукнулась об пол. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Прервался танец и, увы, бессильно </emphasis></p>
   <p><emphasis>Искусство мастеров женевских школ. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>- Эмили Дикинсон</emphasis></p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 1 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой учёный посещает Ад и заключается сделка </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Вальпургиева ночь, Ведьмина ночь. Последняя ночь апреля. Время, когда зло преступает</p>
   <p>границу.</p>
   <p>Он стоял в безлюдном, уединённом месте, подальше от посторонних глаз, где никто не мог бы</p>
   <p>ему помешать. В воздухе чувствовался металлический запах недавно пролитой крови, а рядом лежало</p>
   <p>обезглавленное тело невинного козлёнка. В правой руке он держал меч с узким лезвием — больше</p>
   <p>ничего стального у него при себе не было; рукав рубашки был закатан по бицепс. В кармане жилетки</p>
   <p>лежала завёрнутая в бумагу серебряная монета. Перед ним пылал костёр из еловых веток.</p>
   <p>Его звали Йоханнес Кабал, и он призывал демона.</p>
   <p>— Оариос! Алмоазин! Ариос! Мемброт!</p>
   <p>Нараспев произносимые имена постепенно растворялись в необыкновенно тихой ночи. Лишь</p>
   <p>потрескивание костра аккомпанировало ему.</p>
   <p>— Джанна! Этитнамус! Зариатнамикс!.. и так далее.</p>
   <p>Он глубоко вздохнул. Ритуал наскучил ему.</p>
   <p>— А. Е. А. Дж. А. Т. М. O...</p>
   <p>В произносимых именах и буквах был скрытый смысл. Это вовсе не означало, что он одобрял</p>
   <p>такой подход к делу или с благоговением им внимал. Читая Великое Заклинание, он размышлял о</p>
   <p>том, что некоторые маги гораздо лучше послужили бы человечеству в качестве составителей</p>
   <p>кроссвордов.</p>
   <p>Вдруг пространство исказилось, и он уже был не один.</p>
   <p>Демона звали Люцифуг Рофокал. Он был немного выше Кабала, а росту в том шесть футов. Но</p>
   <p>из-за причудливого шутовского колпака — три болтающихся рога или щупальца, увенчанных</p>
   <p>наконечниками стрел — рост демона как будто бы постоянно менялся. В одной руке он держал</p>
   <p>мешок, по крайней мере символически, вмещающий все богатства мира. В другой — золотой обруч.</p>
   <p>На нём была юбка из кожаных полос, проклёпанных металлом, на манер римских солдат. Под ней,</p>
   <p>мохнатые ноги заканчивались копытами. Также имелся толстый хвост муравьеда и дурацкие усики</p>
   <p>Эркюля Пуаро. И как это часто бывает с демонами, Люцифуг выглядел как персонаж анатомической</p>
   <p>игры «Нарисуй монстра».</p>
   <p>— Узри! — взревел демон. — Я здесь! Чего ты хочешь от меня? Почто нарушил мой покой? Не</p>
   <p>рази меня боле сим ужасным жезлом! — Он посмотрел на Кабала. — А где твой ужасный жезл?</p>
   <p>— Оставил дома, — ответил Кабал. — Подумал, обойдусь.</p>
   <p>— Меня нельзя призвать без какого-нибудь ужасного жезла! — сказал потрясённый Люцифуг.</p>
   <p>— Я ведь призвал.</p>
   <p>— Да, но обманным путём. Ты не раздобыл козлиную шкуру или два соцветия вербены, или две</p>
   <p>свечи из чистого воска, сделанные девственницей, и должным образом благословлённые. А есть у</p>
   <p>тебя камень под названием Эматиль?</p>
   <p>— Я даже не знаю, что это за камень такой.</p>
   <p>Демон тоже не знал. Он сменил тему и продолжил.</p>
   <p>— Четыре гвоздя из гроба мёртвого младенца?</p>
   <p>— Не будь дураком.</p>
   <p>— Полбутылки бренди?</p>
   <p>— Я не пью бренди.</p>
   <p>— Это и не для тебя.</p>
   <p>— У меня фляжка есть, — сказал Кабал и бросил её демону. Тот поймал и сделал большой</p>
   <p>глоток.</p>
   <p>— Твоё здоровье, — сказал Люцифуг и бросил её обратно. Они долго друг на друга глядели.</p>
   <p>— Это всё никуда не годится, — подытожил демон. — И всё же, зачем ты меня призвал?</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Врата Ада – впечатляющее сооружение. Это огромная несокрушимая скала, в милю диаметром</p>
   <p>и две высотой, пронзившая иссохшую и потрескавшуюся поверхность пустынной равнины Лимба. С</p>
   <p>одной стороны этого неприступного строения находятся сами Врата: массивная железная</p>
   <p>конструкция шириной в сотни футов и высотой в тысячу. Их грубая, почти не обработанная</p>
   <p>поверхность усеяна огромного размера болтами, которые образуя извилистые линии, скрепляют</p>
   <p>неровные ряды громадных пересекающихся друг с другом полос латуни. Создаётся впечатление, что</p>
   <p>люди в Ад валят толпами.</p>
   <p>Может и удивительно, но это так.</p>
   <p>Снаружи все задаются вопросом, что же случится, если пройти через этот внушающий страх,</p>
   <p>ужасный портал. Одни верят — весь Ад каким-то образом втиснут в скалу — место, где размеры не</p>
   <p>имеют значения. Другие говорят, что сразу же за Вратами, внутри полой горы, находится огромная</p>
   <p>пропасть, которая ведёт в преисподнюю, и каждый, кто шагнёт туда, погрузится прямиком в вечные</p>
   <p>муки. Третьи полагают — скала скрывает верхушку очень большого эскалатора. Никто снаружи не</p>
   <p>знает наверняка, но все жаждут выяснить, потому как всё что угодно – ВСЁ – лучше, чем бланки.</p>
   <p>Кипы бланков. Горы бланков. В среднем, для входа в Ад нужно было заполнить девять тысяч</p>
   <p>семьсот сорок семь разных форм. Самая большая из них содержала пятнадцать тысяч четыреста</p>
   <p>девяносто семь вопросов. Самая короткая — всего пять, но так хитро сформулированных,</p>
   <p>грамматически запутанных и преднамеренно двусмысленных, что выпусти такое в мир смертных, она</p>
   <p>определённо создала бы основу новой религии или, по крайней мере, курса менеджмента.</p>
   <p>Такова, стало быть, первая адская пытка, разработанная душой банковского клерка.</p>
   <p>Конечно, никто не обязан был заполнять эти бланки. Но, учитывая, что альтернативой была</p>
   <p>вечность, проведённая голышом в бескрайней пустыне, которая никогда не знала ночи, большинство</p>
   <p>людей рано или поздно оказывались в очереди к маленькой двери привратника, расположенной в</p>
   <p>одной из створок Врат Ада. Там они получали бланк, озаглавленный «Преисподняя (Местное</p>
   <p>отделение). Заявление о приёме в Царство Мёртвых – Предварительное (АААА/342)» и мягкий</p>
   <p>карандаш.</p>
   <p>От будки привратника тянулась длинная вереница полных надежд заявителей, словно линия,</p>
   <p>проведённая, чтобы узнать, на сколько хватит коробки шариковых ручек. Некогда безмолвная</p>
   <p>пустыня наполнилась монотонным гулом: проклятые бубнили себе под нос и шуршали страницами.</p>
   <p>Новоприбывшие и старожилы терпеливо стояли в очереди к двери привратника, чтобы сдать и</p>
   <p>получить бланки. Самый быстрый маршрут сквозь бумажную волокиту требовал заполнить две</p>
   <p>тысячи семьсот восемьдесят пять форм, но никто ещё не выполнил всех чрезвычайно жёстких</p>
   <p>требований, которые позволили бы столь скоростной проход. У подавляющего числа грешников</p>
   <p>уходило в три или четыре раза больше бланков, не считая тех, что отклонили за ошибки; тщательно</p>
   <p>подобранная команда административных бесов, которая проверяла, правильно ли заполнены</p>
   <p>документы, не любила ошибок и ластиков не выдавала.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Переступая через заполнителей бланков и не останавливаясь, чтобы извиниться, сквозь толпы</p>
   <p>бормочущих пробирался бледный человек. В Ад направлялся Йоханнес Кабал.</p>
   <p>Светловолосый, худой, в возрасте около тридцати, но утратив весь присущий молодости пыл,</p>
   <p>Кабал в целом ничем бы не выделялся, если бы не его решительный вид, уверенное продвижение к</p>
   <p>будке и одежда.</p>
   <p>— Смотри, куда прёшь! — рявкнул Аль Капоне, ломая голову над написанием слова</p>
   <p>"венерический", когда Кабал перешагнул через него. — Почему бы тебе просто не... — протест замер</p>
   <p>на его губах. — Эй... Эй! Этот парень не голый! У него есть одежда!</p>
   <p>У этого парня действительно была одежда. Короткий чёрный сюртук, чёрная шляпа из мягкого</p>
   <p>фетра с широкими опущенными полями, чёрные брюки, чёрные туфли, белая рубашка и аккуратный</p>
   <p>чёрный галстук. На нём были тёмно-синие тонированные очки с боковыми щитками, а в руках —</p>
   <p>чёрный кожаный саквояж. Одежда не ахти какая, но всё-таки одежда.</p>
   <p>Такое пустыня видела впервые. Проклятые расступались перед Кабалом, а он, казалось,</p>
   <p>принимал это как должное. Некоторые с волнением перешёптывались, уж не посланник ли это с</p>
   <p>Небес, и не настал ли уже конец света. Другие отмечали, что в Откровении нигде не упоминается</p>
   <p>человек в чёрной шляпе и практичной обуви.</p>
   <p>Кабал подошёл прямо к двери привратника и постучал в закрытое окошко. Ожидая, пока кто-</p>
   <p>нибудь откроет, он глядел по сторонам, и проклятые ёжились под его бездушным и бесстрастным</p>
   <p>взглядом.</p>
   <p>Окошко распахнулось.</p>
   <p>— Чего надо? — рявкнул с другой стороны скользкий тип в бухгалтерском козырьке, человек</p>
   <p>по имени Артур Трабшоу.</p>
   <p>Сартр сказал: "Ад — это другие". Судя по всему, Трабшоу – один из этих других. Работая</p>
   <p>клерком в пыльном банке в пыльном городишке в пыли Старого Запада, он провёл всю свою по-</p>
   <p>канцелярски точную и аккуратную жизнь. Он расставлял все точки над i и перечёркивал все t. Затем</p>
   <p>он раскладывал свои дебеты и свои кредиты на дебеты и кредиты, отдельно выписывал</p>
   <p>перечёркнутые t, записывал в форме таблицы i с точками напротив j с точками, перечёркивал все нули</p>
   <p>во избежание неточностей и отмечал процентные соотношения на заведённой им круговой</p>
   <p>диаграмме.</p>
   <p>Жизни Артура Трабшоу, полной безнравственного процедурализма, внезапно пришёл конец,</p>
   <p>когда его застрелили во время ограбления банка. Его смерть не была героической — если только вы</p>
   <p>не считаете, что требовать у бандитов квитанцию в каком-то смысле достойно похвалы.</p>
   <p>Даже в Аду он продолжал демонстрировать непоколебимую преданность всему</p>
   <p>незначительному, мелочному, до ужаса пустяковому — всему тому, что в первую очередь отравило</p>
   <p>ему душу и обрекло на муки. Учитывая такую страсть к порядку, Ад — прибежище хаоса — стал бы</p>
   <p>идеальным наказанием. Трабшоу, однако, расценил это как вызов.</p>
   <p>Сначала демоны, назначенные мучить его, дьявольски смеялись над его потугами и с</p>
   <p>жадностью и нетерпением ожидали сладких соков, вытекающих из разбитых надежд. Потом они</p>
   <p>обнаружили, что пока смеялись, Трабшоу рационализировал их расписание пыток для максимальной</p>
   <p>пыточной эффективности, оптимизировал расписание для бесов и мимоходом навёл порядок в</p>
   <p>ящиках с нижним бельём демонических принцев и принцесс. В частности, была унижена Лилит.</p>
   <p>Сатана ни за что не дал бы такому на удивление раздражающему таланту, и назначил Трабшоу</p>
   <p>привратником. Ад обзавёлся новым неофициальным кругом.</p>
   <p>— Я хочу встретиться с Сатаной. Сейчас же. — У Кабала был резкий, слегка тевтонский</p>
   <p>акцент. — Встреча не назначена.</p>
   <p>Трабшоу уже заметил одежду и перебирал возможные объяснения.</p>
   <p>— И кто же ты такой? Архангел Гавриил? — предложение он начал как шутку, но изменил тон</p>
   <p>на середине. В конце концов, может, так оно и было.</p>
   <p>— Меня зовут Йоханнес Кабал. И Сатана со мной встретится.</p>
   <p>— Стало быть, никакая ты не важная персона?</p>
   <p>Кабал одарил его тяжёлым взглядом.</p>
   <p>— Не мне судить. Сейчас же открой дверь.</p>
   <p>В одежде грешник или нет — Трабшоу решил, что находится, в конце концов, на своей</p>
   <p>территории. Он достал копию бланка АААА/342 и подвинул его в сторону Кабала.</p>
   <p>— Тебе придётся заполнить вот это, мистер! — сказал он и позволил себе хихикнуть —</p>
   <p>ужасный звук, будто у механической игрушки кончился завод. Кабал просмотрел бланк и вернул его.</p>
   <p>— Ты неправильно понял. Я не останусь. У меня деловой разговор. После этого я уйду.</p>
   <p>Прозвучал приглушённый вздох заинтересовавшихся зрителей.</p>
   <p>Трабшоу сощурил глаза.</p>
   <p>— Думаешь, уйдёшь? А я вот думаю, нет. Это Ад, сынок. Нельзя шататься туда-сюда, как по</p>
   <p>танцплощадке. Ты мёртв и ты останешься. Так было всегда и будет сейчас, ясно?</p>
   <p>Кабал долго на него смотрел. Затем он улыбнулся: как сырость расползается по стенам дома,</p>
   <p>так на его лице появлялась холодная, зловещая гримаса. Толпа резко притихла. Кабал наклонился к</p>
   <p>Трабшоу:</p>
   <p>— Послушай, ты, жалкий человечишка... жалкий мёртвый человечишка. Ты совершаешь</p>
   <p>фундаментальную ошибку. Я не мёртв. Я как-то попробовал и мне не понравилось. Прямо сейчас, в</p>
   <p>эту самую секунду, когда я смотрю в твои колючие слезливые мёртвые глазёнки — я жив. Мой</p>
   <p>приход сюда с целью встретиться с этим жалким падшим ангелом – твоим боссом, создаёт огромные</p>
   <p>неудобства и влечёт за собой значительный перебой в моей работе. Сейчас же открой дверь, пока тебе</p>
   <p>не пришлось об этом пожалеть.</p>
   <p>Все переключили внимание на Трабшоу. Дело принимало интересный оборот.</p>
   <p>— Нет, мистер Модные Штаны, хоть ты и живой, я не собираюсь открывать дверь и жалеть об</p>
   <p>этом тоже не собираюсь. А знаешь, почему? Потому что, как ты верно заметил, несмотря на свои</p>
   <p>дурацкие очки, я мёртв и даже лучше, мне здесь платят. Моя работа – следить, чтобы люди заполняли</p>
   <p>бумаги. Все бумаги. Иначе они не смогут войти, а прямо сейчас, в эту самую секунду, это значит, что</p>
   <p>и ты, долговязый сукин сын, не войдёшь. Что теперь будешь делать? А?</p>
   <p>В ответ Кабал поднёс сумку к окошку. Потом он осторожно открыл её и эффектным жестом</p>
   <p>фокусника извлёк череп.</p>
   <p>Трабшоу на мгновение отшатнулся, но любопытство взяло верх.</p>
   <p>— Что там у тебя такое, урод?</p>
   <p>Ужасающая улыбка Кабала стала шире.</p>
   <p>— Это твой череп, Трабшоу.</p>
   <p>Трабшоу побледнел и уставился на него широко раскрытыми глазами.</p>
   <p>— Я "позаимствовал" его на старом городском кладбище. Твоя смерть до сих пор у всех на</p>
   <p>устах, знаешь ли. Ты прямо-таки вошёл в местный фольклор.</p>
   <p>— Я выполнял свои обязанности при любых обстоятельствах, — сказал Трабшоу, не в силах</p>
   <p>оторвать взгляд от черепа.</p>
   <p>— О, да. Твоё имя живёт и поныне.</p>
   <p>— Правда?</p>
   <p>— Конечно, — Кабал выждал, пока чёрствое сердце Трабшоу начало переполняться сладкой</p>
   <p>гордостью, и добавил, — оно стало синонимом тупости.</p>
   <p>Трабшоу моргнул, чары рассеялись.</p>
   <p>— Да-да. Ну, а чего ты ожидал, если тебя убили из-за квитанции? Дети говорят своим</p>
   <p>товарищам: "Ты тупой как Трабшоу". Если речь зайдёт о ком-нибудь недалёком, их родители скажут:</p>
   <p>"Самый настоящий Трабшоу". Можно приобрести сувениры и всё такое. Полностью ручная работа.</p>
   <p>Он улыбнулся, и на его лице впервые проскользнуло что-то вроде доброжелательности. Но,</p>
   <p>скорее всего, это была просто игра света.</p>
   <p>Трабшоу был вне себя от ярости:</p>
   <p>— И как ты вообще теперь собираешься пройти мимо меня, проклятый фриц? Ты меня по-</p>
   <p>настоящему разозлил. Клянусь, скорее Ад замёрзнет, чем я тебя пропущу!</p>
   <p>Кабал сделал вид, что зевает:</p>
   <p>— Твоя репутация вполне заслужена, Артур Трабшоу. Думаешь, я украл этот череп на память?</p>
   <p>Ты вообще знаешь кто я?</p>
   <p>— Плевать я хотел на то, кто ты такой, мистер! Можешь взять свою сумку с костями и засунуть</p>
   <p>её прямо себе...</p>
   <p>— Я Йоханнес Кабал. Некромант.</p>
   <p>Вот теперь по обе стороны двери стало по-настоящему тихо. Слова достигли даже самых</p>
   <p>тёмных уголков. Трупы обмениваются сплетнями и слухами, они знают всё о некромантах –</p>
   <p>колдунах, которые используют мертвецов. Призраки боялись их, как дети боятся чудовища из шкафа.</p>
   <p>— Теперь, Артур, твой выбор прост. Ты можешь открыть дверь и позволить мне войти. Или я</p>
   <p>могу вернуться назад в мир живых в самом что ни на есть отвратительном настроении, поднять тебя</p>
   <p>из этого места, запихнуть твою загубленную душу во что-нибудь похожее на тело и заставить желать</p>
   <p>смерти снова и снова. И так до бесконечности.</p>
   <p>Кабал сдвинул на нос тонированные очки, демонстрируя жёсткий бесчувственный взгляд серых</p>
   <p>с голубыми крапинками глаз, свидетельствующий о стальном характере, и о том, как несладко</p>
   <p>придётся каждому, кто перейдёт ему дорогу, и Трабшоу понимал, что он говорит абсолютно серьёзно.</p>
   <p>— Ну так что?</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Верховный демон Астрепаг Бельфохур уже был в курсе того, что в Ад вторглись. Не нужно ли</p>
   <p>было ему, как генералу адских орд, что-нибудь по этому поводу предпринять? Разведать вражескую</p>
   <p>силу послали летающих дьяволов, но те быстро вернулись и несколько удручённо сообщили, что</p>
   <p>захватчики состояли из одного весьма раздражительного человека в тёмных очках. Заинтригованный</p>
   <p>генерал решил взять ситуацию в свои руки, когти и извивающиеся колючие щупальца.</p>
   <p>Астрепаг Бельфохур — нагромождение подвижных неевклидовых углов, увенчанное черепом</p>
   <p>лошади в стилизованном под древнегреческий шлеме — с высоты своего гигантского роста взирал на</p>
   <p>наглого человека.</p>
   <p>— Это Ад, — в третий раз пытался объяснить он. — Не проходной двор. Ты не можешь</p>
   <p>появиться и сказать: "Ой, я был тут неподалёку и подумал, загляну-ка я к Владыке поболтать". Так</p>
   <p>просто не делают.</p>
   <p>— Не делают, — сказал возмутительный смертный. — Я и не делал. Всё было не так. Могу я</p>
   <p>теперь пройти?</p>
   <p>— Нет, не можешь. Сатана — очень занят... прямо сейчас он очень занят. Он не может</p>
   <p>прерывать работу ради каждого Тома, Дика и Йоханнеса... — он сделал паузу для эффекта, но человек</p>
   <p>лишь посмотрел на него с вялым подобием жалости на лице,— …то есть Гарри, который является</p>
   <p>сюда и требует аудиенции.</p>
   <p>— Да ну? — сказал Кабал. — Я и понятия не имел. Я думал, это будет событие незаурядное,</p>
   <p>даже уникальное, но ты, похоже, хочешь сказать, что такое случается постоянно. Всё ясно.</p>
   <p>Астрепаг уже думал, как ловко он всё уладил, когда внезапно, Кабал указал пальцем прямо на</p>
   <p>него.</p>
   <p>— Я объявляю тебя лжецом! — сказал он со злостью. — Я заявляю, что ты обманщик и</p>
   <p>лицемер, да при этом полный дилетант в обеих областях.</p>
   <p>— Что? — возопил демон-генерал. — ЧТО? Ты, простой смертный, смеешь называть меня</p>
   <p>такими словами? — Жуткие углы развернулись, тьма вокруг него сгустилась. Он навис над ним</p>
   <p>кошмарной хищной птицей. — Я отделю твою плоть от скелета, а на пустых костях твоих сыграю</p>
   <p>погребальную песнь! Ибо аз есмь Астрепаг Бельфохур! Тёмный Генерал Адских Орд! Отец</p>
   <p>Разрушения! Похититель Невинности! Воззри на меня, смертный, и познай свою гибель!</p>
   <p>Кабал же, заметил он, продолжая бушевать, выглядел спокойным. Подозрительно спокойным.</p>
   <p>— Астрепаг Бельфохур, да? — сказал Кабал. — А не ты ли начинал свою карьеру как</p>
   <p>Растрепай Бедокур, Похититель Молока и Запутыватель Шнурков?</p>
   <p>Эффект был подобен удару молнии. Астрепаг Бельфохур, словно карточная колода, в</p>
   <p>мгновение ока сложился и стал ростом с Кабала.</p>
   <p>— Как ты об этом узнал? — тут же спросил он.</p>
   <p>— Я некромант. Ты бы удивился, какие источники мы откапываем. Итак, либо я получаю</p>
   <p>аудиенцию у Сатаны, либо всем станут известны некоторые факты из биографии одного дьявольского</p>
   <p>генерала. Ну так что?</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>— Йоханнес Кабал. Йоханнес Кабал. Уверен, что знаю это имя.</p>
   <p>Сатана был вообще-то рад тому, что кто-то отвлёк его от управления навеки проклятыми во</p>
   <p>всём их массовом однообразии. Он приготовился развлечься, отмахнувшись от Астрепага</p>
   <p>Бельфохура, который, стоя позади трона, смущённо пытался оправдываться. Трон можно было</p>
   <p>назвать троном только из-за его громадного размера; иначе говоря, это был просто большой</p>
   <p>каменный стул на краю скалистого полуострова, который тянулся к центру озера с кипящей лавой. В</p>
   <p>целом, это была не столько аудиенция, сколько беседа у домашнего очага.</p>
   <p>Сатана с комфортом восседал на жёстком базальтовом троне. У него был огромный рост и</p>
   <p>элегантный вид. В угоду людям он выглядел точно так, как вы его и представляли. Один в один. Он</p>
   <p>щёлкнул пальцами.</p>
   <p>— Ах, ну конечно. Некромант. Теперь я припоминаю. Полагаю, у тебя со мной договор.</p>
   <p>Он сделал знак, и в его громадной руке появился демон-секретарша.</p>
   <p>— Пройдись, пожалуйста, по контрактам и достань всё, что у нас есть на Йоханнеса Кабала.</p>
   <p>Демон сделала пометку в жёлтом блокноте и растворилась в серном воздухе.</p>
   <p>— Да, — ответил Кабал. — У тебя моя душа. Я бы хотел вернуть её.</p>
   <p>Астрепаг Бельфохур с трудом подавил смех. Кабал посмотрел на него взглядом, от которого</p>
   <p>молоко киснет, и продолжил.</p>
   <p>— Несколько лет назад я продал тебе свою душу. Что было ошибкой — её отсутствие оказалось</p>
   <p>невыносимым бременем. Поэтому я хотел бы её вернуть.</p>
   <p>Астрепаг Бельфохур, издавал идиотские звуки, сдерживая хохот. Сатана усмирил его взглядом,</p>
   <p>после чего обратился к Кабалу.</p>
   <p>— Так вот, видишь ли, Йоханнес, у нас небольшая проблема.</p>
   <p>Секретарша приземлилась на небрежно раскрытую ладонь Сатаны, передала ему свёрнутый</p>
   <p>пергамент и исчезла. Сатана развернул его и прочитал, продолжая говорить.</p>
   <p>— Понимаешь, как правило, души я не возвращаю. Так ведь запросто можно прецедент создать.</p>
   <p>Это, — он указал на пергамент пальцем, который венчал хорошо ухоженный ноготь размером с</p>
   <p>надгробие — совершенно стандартный контракт за исключением оговорки, что ты отдаёшь свою</p>
   <p>душу немедленно, и мне не приходится ждать твоей смерти или установленного срока — пункт</p>
   <p>Фауста, все дела. Судя по моим записям, это была твоя идея.</p>
   <p>— Я полагал, что душа иррелевантна в моих исследованиях, и решил проверить, в чём</p>
   <p>эмпирическая разница между наличием и отсутствием души. На себе, так сказать. Я ошибался, веря в</p>
   <p>эту иррелевантность. Я больше не могу мириться с помехами, вызванными её потерей.</p>
   <p>Астрепаг Бельфохур заинтересованно наклонился вперёд.</p>
   <p>— Помехи? — спросил он. — Что ещё за помехи?</p>
   <p>— Не валяй дурака, это твоих рук дело, — ответил Кабал, указывая на Сатану.</p>
   <p>Сатана удивлённо ткнул себя в грудь.</p>
   <p>— Моих?</p>
   <p>— Постоянные препятствия. Глупые игры. Помехи. Ты прекрасно понимаешь, о чём я.</p>
   <p>На краткий миг показалось, что нет. Затем его лицо прояснилось, и он кивнул.</p>
   <p>— Твоя бездушность должно быть привлекает моих аватаров. Занятно.</p>
   <p>Кабал, судя по его виду, ничего занятного в этом не находил.</p>
   <p>— Особенно раздражает старикашка с большой бородой. Но это ещё не всё. Отсутствие души,</p>
   <p>как ни странно, приводит к аномальным результатам в моих экспериментах. Я не могу выполнить</p>
   <p>одну и ту же процедуру дважды в полной уверенности, что получу одинаковые результаты. Я</p>
   <p>потратил годы, пытаясь выяснить, в чём дело. Выяснив, я отправился сюда, чтобы всё исправить.</p>
   <p>Это была правда, но не вся.</p>
   <p>Как учёный, Кабал по мере возможности предпочитал работать с постоянными величинами.</p>
   <p>Бездушие, однако, оказалось фактором переменным, так как из-за него колебался процент</p>
   <p>погрешности в результатах исследований, тем самым делая их на сто процентов бесполезными.</p>
   <p>Разумно было оправдать просьбу придирчивостью учёного. Кабал мог с лёгкостью признать и</p>
   <p>выразить это.</p>
   <p>Но было кое-что ещё. Причина более глубокая и чрезвычайно хорошо спрятанная. Учитывая</p>
   <p>легендарную способность Сатаны выведывать тайны, Кабал не мог позволить ему учуять даже намёка</p>
   <p>на истинную причину, поскольку знал, что Сатана будет носиться с ней как с писаной торбой. Кабал</p>
   <p>не собирался этого допустить; это было его личное дело. Так что он сосредоточился на научном и</p>
   <p>измеримом, стараясь, чтобы его голос не выдал ни крупицы этой большей правды.</p>
   <p>Сатана изучал договор.</p>
   <p>— Начнём с того, что ты продал душу, дабы постичь суть некромантии. Если и возвращать её,</p>
   <p>то в обмен на эту информацию. Такой оборот дела, наверное, сведёт на нет всю твою схему.</p>
   <p>— Знания мне необходимы, — сказал Кабал. — Это не обсуждается.</p>
   <p>Сатана улыбнулся.</p>
   <p>— То-то и оно. Нельзя и рыбку съесть, и косточкой не подавиться, Йоханнес. Уж извини.</p>
   <p>С минуту Кабал пристально смотрел на Сатану. Сатана всё улыбался, перебирал большими</p>
   <p>пальцами и ждал развития событий. Он не был разочарован.</p>
   <p>— Я... — Кабал сделал паузу. Он как будто имел дело с чуждым ему понятием. — Я... — Он</p>
   <p>закашлялся. — Я заключу с тобой... пари. — Он запнулся, сомневаясь правильный ли термин</p>
   <p>использовал. — Полагаю, ты обладаешь репутацией любителя... пари. И я бы хотел его заключить.</p>
   <p>Сатана подождал, но дальнейшего разъяснения не последовало. Наконец он наклонился вперёд</p>
   <p>и сказал:</p>
   <p>— По рукам. Пари — это хорошо. Это я люблю. Что за пари?</p>
   <p>Кабал был явно озадачен.</p>
   <p>— Такого ты ещё не делал, да? Не беда, мне предложить что-то своё?</p>
   <p>Тишина затянулась, и Кабал почувствовал себя неловко. Сатана насладился этим сполна и</p>
   <p>расценил молчание как знак согласия.</p>
   <p>— Сейчас, как я уже сказал, я не могу начать возвращать души направо и налево, иначе этому</p>
   <p>не будет конца. Очередь из хнычущих, скулящих, воздевающих руки бездельников выстроится</p>
   <p>отсюда до Тартара, а мне и так этого хватает даже в лучшие времена. Поэтому, ты должен понимать,</p>
   <p>что будет нелегко. Pour décourager les autres <a l:href="#n_1" type="note">[1]</a>. Улавливаешь суть?</p>
   <p>— Я понимаю.</p>
   <p>— Чудесно. Так вот, я предлагаю следующее: ты просто должен заменить свою душу в моей</p>
   <p>небольшой коллекции.</p>
   <p>— Хочешь другую душу?</p>
   <p>— В сто раз больше.</p>
   <p>— В сто раз? — Число поразило Кабала. — В сто раз? Ты за кого меня принимаешь? За</p>
   <p>серийного убийцу?</p>
   <p>— Ты не слушаешь, Йоханнес. Я хочу души, а не туши. Не мёртвых. Проклятых. Документы</p>
   <p>должны быть оформлены и доставлены честь по чести. Я обеспечу тебя бланками, и даже</p>
   <p>подписываться кровью необязательно. Хотя было бы неплохо, если бы кто-то время от времени</p>
   <p>прилагал усилие.</p>
   <p>Кабал смотрел на пол в глубокой задумчивости. После минутного размышления он неохотно</p>
   <p>сказал:</p>
   <p>— Полагаю, это возможно...</p>
   <p>— И у тебя на это год.</p>
   <p>Глаза Кабала сузились за очками.</p>
   <p>— Год? Ты с ума сошёл? Это нереально.</p>
   <p>— Ой, да ладно тебе, Йоханнес. Немного твоего красноречия, и люди не будут успевать</p>
   <p>подписываться под проклятием. Блестящие навыки общения, которые ты так долго оттачивал до</p>
   <p>совершенства...</p>
   <p>— Сарказм тебе не к лицу, — произнёс Кабал, — я прибыл сюда, в надежде иметь дело со</p>
   <p>зрелой личностью, а вместо этого получаю лишь мелкое пренебрежение и бессмысленную прихоть.</p>
   <p>Всего хорошего.</p>
   <p>— Пожалуй, в последнее время я действительно немного привередлив. Извини, Йоханнес, я не</p>
   <p>хотел задеть твою гордость. Честно, — сказал Сатана с выражением, свидетельствующим о том, что</p>
   <p>до гордости Кабала ему не было никакого дела. — Ты мне нравишься. Нужно быть очень храбрым,</p>
   <p>чтобы спуститься сюда, когда тебе это не особо нужно. И всё же, не хочу, чтобы ты ушёл отсюда в</p>
   <p>гневе, думая, что я тебя не выслушал. На самом деле, я даже помогу тебе достать сотню душ.</p>
   <p>Черепу лошади довольно сложно поднять бровь, но одна из зияющих глазниц Астрепага</p>
   <p>Бельфохура как будто бы стала немного больше.</p>
   <p>— Бельфохур, — сказал Сатана, — коробка с хламом всё ещё у тебя? — Пока генерал</p>
   <p>судорожно рылся в своих многомерных карманах, Сатана наклонился вперёд и доверительным тоном</p>
   <p>сказал: — Мы тут с генералом недавно проводили уборку... Ты даже не представляешь, сколько</p>
   <p>барахла скапливается, не успеешь и глазом моргнуть, как пора опять разгребать завалы. Нет покоя</p>
   <p>грешникам.</p>
   <p>Астрепаг Бельфохур откуда-то вытащил обшарпанную коробку из-под чая и передал её</p>
   <p>хозяину. Сатана копался в ней и вздыхал.</p>
   <p>— Не то, не то, не то. Почему мы не выкинули половину этой ерунды? Не то. — Затем он</p>
   <p>вытащил пачку бумаг из коробки и изучил надпись на первой. — Ничего себе, я совсем забыл о них.</p>
   <p>Что-нибудь из этого идеально подойдёт.</p>
   <p>— Что это? – невольно поинтересовался Кабал.</p>
   <p>— Йоханнес, тебе нравится ходить на ярмарки?</p>
   <p>— Нет.</p>
   <p>— Тогда это идеально подойдёт — ярмарки, балаганы, луна-парки и тому подобное. Я ко</p>
   <p>многому приложил руку за эти годы. Они просто великолепны. Видишь ли, в поисках удовольствия</p>
   <p>люди становятся беспечными. Только души собирать успевай. Великолепно. Не так популярны в</p>
   <p>наши дни, к сожалению, но в стиле им не откажешь. — Он открыл первую папку и начал читать</p>
   <p>записи. — Ярмарка Дарка и Кугера. К сожалению, нет. Этот проект свернули. — Он бросил её</p>
   <p>обратно в коробку и взялся за следующую. — Ярмарка "Всемирно известный Доктор Браун". Что</p>
   <p>вообще с ней стало? А с ним? — Он прочитал немного дальше. — Ну надо же. Как неприятно.</p>
   <p>— Что-то твои слова не прибавляют мне энтузиазма, — сказал Кабал.</p>
   <p>Сатана не слушал, он уже перешёл к следующей папке.</p>
   <p>— «Сад пыток доктора Диаболо». — Он гордо улыбнулся. — Потрясающий успех. Мы</p>
   <p>предоставили ему лицензию.</p>
   <p>Кабалу это показалось удачным развитием дела.</p>
   <p>— Итак... я буду?..</p>
   <p>— Нет, не будешь, — сказал Сатана. — Это было бы слишком легко. Пари — это тебе не по</p>
   <p>парку гулять. Его должно быть трудно выполнить.</p>
   <p>Он бросил папку обратно в коробку. У него осталась последняя пачка документов. Он взял</p>
   <p>верхний лист и прочитал вслух.</p>
   <p>— График предварительной подготовки. Проект "Ярмарка Раздора". — Он посмотрел</p>
   <p>несколько других листов. — Предложен Левиафаном, поддержан Ваалберитом. Это что-то новенькое,</p>
   <p>да, Астрепаг? В первый раз он с чем-то соглашается. Ах, вот почему. Функция: склонять к</p>
   <p>соперничеству, богохульству, ссорам и душегубству. Неудивительно, только Ваалбериту могло</p>
   <p>прийти в голову, что люди ходят на ярмарки, чтобы ввязаться в хорошую потасовку, поплевать на</p>
   <p>Библию, а затем поубивать друг друга. Неудивительно, что проект свернули. К остальному приложил</p>
   <p>лапы Левиафан. И правда, сделано очень профессионально. Если этим займётся подходящий человек,</p>
   <p>она может стать очередной машиной для похищения душ. — Он посмотрел на Кабала. — Как тебе,</p>
   <p>Йоханнес? Подойдёшь, как думаешь?</p>
   <p>— Я не особенно весёлый... — начал Кабал.</p>
   <p>— Да ладно, правда что ли? — абсолютно невинно сказал Сатана.</p>
   <p>— ... я не знаком с "ярмарочным" бизнесом и я едва ли общителен. Откровенно говоря, считаю,</p>
   <p>что твоя задача поставлена не совсем справедливо.</p>
   <p>Довольно долго было тихо. Периоды добродушия Сатаны — как и у многих управленцев —</p>
   <p>длились вплоть до момента, пока ему не возражали. Он чудовищно нахмурился, улыбка спала с его</p>
   <p>лица, словно смазанная жиром свинья с церковной крыши. Быстро, в течение нескольких секунд,</p>
   <p>озеро лавы охладилось. Пылающая красная скала поменяла цвет сначала на грязно-серый, потом на</p>
   <p>чёрный. Стало заметно холоднее. На каменных стенах начал появляться иней.</p>
   <p>— Не совсем справедливо, — повторил Сатана. От весёлого и общительного парня не осталось</p>
   <p>и следа. — Не совсем справедливо? — Это уже был не его голос, а глас самой Преисподней: словно</p>
   <p>вендиго, дух зимы, вставший на коньки, по огромной пещере пронёсся гулкий вопль,</p>
   <p>преисполненный ледяной злобы. — Я Сатана, также именуемый Люцифером Носителем Света...</p>
   <p>Кабал поморщился. И почему эти дьяволы всегда норовили выложить всю свою фамильную</p>
   <p>историю?</p>
   <p>— Я был низвергнут самим Господом в эту тёмную, серную яму и осуждён провести здесь</p>
   <p>вечность...</p>
   <p>— Ты пробовал просить прощения? — перебил его Кабал.</p>
   <p>— Конечно нет! Меня отправили сюда из-за греха гордыни. Так что если бы я сказал "прости",</p>
   <p>это скорее подорвало бы мой авторитет.</p>
   <p>— У меня тоже есть гордость. И всё же ты настаиваешь на том, чтобы отослать меня с этим</p>
   <p>жалким поручением, будто я циркач какой. Где тут справедливость?</p>
   <p>Сатана откинулся на троне и понизил голос, словно беседа ему наскучила.</p>
   <p>— Поищи как-нибудь слово "Сатана" в словаре, смертный. Ты найдёшь такие термины, как</p>
   <p>"первородное зло", "воплощённый порок" и "прародитель греха". Если ты найдёшь там "хороший</p>
   <p>мужик", "славный малый" и "олицетворение справедливости", то я бы посоветовал тебе купить</p>
   <p>другой словарь. Ты принимаешь сделку?</p>
   <p>Кабал размышлял.</p>
   <p>— Сто душ?</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>— Один год? До полуночи следующей Вальпургиевой ночи?</p>
   <p>Сатана тяжело вздохнул.</p>
   <p>— А что, сегодня Вальпургиева ночь? Так и знал, что что-то забыл. Предполагается, я сейчас по</p>
   <p>ту сторону границы резвлюсь с ведьмами. — Он свирепо скривил губы. — В этом году меня и правда</p>
   <p>нельзя беспокоить; пусть мои аватары уладят дело. Так что ты там говорил? Ах, да. До следующей</p>
   <p>Вальпургиевой ночи, верно.</p>
   <p>— И я получу ярмарку в помощь?</p>
   <p>— Именно так.</p>
   <p>— Что если я не справлюсь?</p>
   <p>— Меня это не очень волнует. Думаю, я мог бы, — он огляделся в поисках вдохновения, —</p>
   <p>забрать твою жизнь. Мне кажется, что это вполне справедливо. По моим меркам.</p>
   <p>Кабал сомневался.</p>
   <p>— Другой сделки ты не получишь, Йоханнес Кабал, соглашайся или уходи.</p>
   <p>Лёд на замёрзшем озере медленно таял по мере того, как оно вновь начало нагреваться. Кабал</p>
   <p>смотрел по сторонам, обдумывая решение. Если он не примет пари, его исследования будут</p>
   <p>бесполезны. Даже хуже, если по счастливой случайности, несмотря на отсутствие души, он всё же</p>
   <p>преуспеет, они потеряют всякий смысл. Если он примет пари и проиграет, всё закончится тем, что он</p>
   <p>веки вечные будет подвергаться мучениям, которые выдумал какой-то полоумный средневековый</p>
   <p>монах.</p>
   <p>Он цокнул языком. Получается, и выбора никакого нет. Он кивнул.</p>
   <p>— Я принимаю твоё предложение.</p>
   <p>Он понятия не имел, с чего бы людям хотеть впустую тратить своё время и деньги на ярмарке,</p>
   <p>когда они могли бы заниматься чем-то важным, но он был уверен, что как только возьмётся за дело, у</p>
   <p>него получится мысленно опуститься до этого уровня.</p>
   <p>— Хорошо. Великолепно.</p>
   <p>Сатана бросил толстую папку Кабалу, который с трудом избежал сотрясения мозга.</p>
   <p>— Вот тебе ярмарка, вот тебе бюджет.</p>
   <p>Он сжал руку в кулак, его ногти впились в плоть. Капля чёрной крови упала на пол и приобрела</p>
   <p>форму блестящей холодной сферы размером с медицинский мяч.</p>
   <p>— А вот тебе год.</p>
   <p>Он щёлкнул пальцами другой руки, и появились песочные часы. Он перевернул их и поставил</p>
   <p>перед Кабалом.</p>
   <p>— Пользуйся. Теперь кыш! Ты мне надоел.</p>
   <p>— Подожди, — сказал Кабал. Подозрение, что не всё так гладко, переросло в уверенность. Он</p>
   <p>указал на сферу. — Что значит "бюджет"?</p>
   <p>— Ярмарку Раздора так и не сдали в эксплуатацию. Все материалы были выделены, но</p>
   <p>персоналом она укомплектована не была. Всё в этой папке. Этот шар крови — моя дьявольская сила и</p>
   <p>власть. Каждый раз, когда ты будешь взывать к ним, шар будет уменьшаться. Используй его мудро,</p>
   <p>Йоханнес Кабал. А теперь — сказал он в заключение — приём окончен.</p>
   <p>Он снова щёлкнул пальцами, и Кабал внезапно оказался в другом месте.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 2 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабал практикуется в чтении карты и встречает старого знакомого </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Во всех направлениях, насколько хватало взгляда, простирались Плоские Земли – чего и</p>
   <p>говорить, плоские, однообразные, и то, что они находились недостаточно высоко над уровнем моря,</p>
   <p>уюта тоже не прибавляло. Поля будто только и ждали, чтобы превратиться в болота. Кое-где</p>
   <p>ожидание подошло к концу. Обветшалые деревянные заборы, отделявшие один клочок нездорового</p>
   <p>вида земли от другого, местами повалились. Каменные стены тоже долго не простояли – утонули. В</p>
   <p>трёх направлениях было трудно разглядеть границу между серой землёй и серым небом. В четвёртом,</p>
   <p>постепенно исчезая в отдалении, тянулась земляная насыпь.</p>
   <p>Тоскливое, угнетающее место, и Кабал очень удивился, внезапно там оказавшись. На миг он</p>
   <p>испытал унижение, оттого что в попытках осознать, почему он больше не в Аду, крутился на месте,</p>
   <p>будто зашёл не в тот туалет. Наконец заключив, что его бесцеремонно переместили, он сопроводил</p>
   <p>это открытие грязным ругательством на языке, мёртвом уже восемь тысяч лет, тем самым умудряясь</p>
   <p>быть исключительно эрудированным сквернословом.</p>
   <p>Кабал поставил свой кожаный саквояж на землю, выбил шляпой остатки серного дыма из</p>
   <p>одежды и открыл папку. Пролистав несколько страниц, он обнаружил карту местности, вытащил её и</p>
   <p>папку закрыл. На то, чтобы сориентироваться, ушло несколько секунд. Без компаса или видимого</p>
   <p>солнца карта Плоских Земель была похожа на одну из тех картинок, что выглядят совсем иначе, если</p>
   <p>их перевернуть вверх тормашками. Правда в этом случае, картинка, как её ни крути, не изменялась</p>
   <p>вообще.</p>
   <p>Он увидел несколько дорожек, ведущих прямо, пока тот, кто их проектировал, в какой-то</p>
   <p>момент не смирился с мыслью, что по ним всё равно никто ходить не будет, и поспешно не закончил</p>
   <p>их странными маленькими завитушками, будто так и задумал с самого начала. Только земляная</p>
   <p>насыпь выделялась на фоне однообразного пейзажа, но её, к сожалению, вроде бы не было на карте.</p>
   <p>Наконец, несколько раз раздражённо и чуть наигранно вздохнув, Кабал заметил на карте блёклую</p>
   <p>пунктирную линию, подписанную "Предлагаемое ответвление". На линии был нарисован красный</p>
   <p>крест, который, как он понял, и был пунктом назначения, но линия была такой тонкой, что сначала он</p>
   <p>её попросту не увидел.</p>
   <p>Должно быть, это она, заключил он. Карта была старая, ветку достроили. Насыпь оказалась</p>
   <p>железнодорожной. Всё просто. Довольный этим выводом, он развернулся, чтобы подобрать саквояж и</p>
   <p>обнаружил, что уже не один.</p>
   <p>Два типа, которых Кабал застал за попыткой незаметно к нему подкрасться, имели</p>
   <p>жуликоватую наружность. Думается, если открыть иллюстрированный словарь и найти в нём слово</p>
   <p>"жуликоватый", под ним будет изображение одного из них. А может, и обоих. Даже если у первого не</p>
   <p>найдётся какого-нибудь незначительного признака, говорящего о преступных намерениях, у второго</p>
   <p>он несомненно обнаружится. Один был низенький и весь лоснился. Другой – повыше, и по виду</p>
   <p>таков, будто мать его в своё время испугали — и испугали неслабо — у него были струпья и</p>
   <p>напоминал он стервятника. Они ухмыльнулись. Кабала утомляла убогая предсказуемость</p>
   <p>происходящего. Лучше поскорее с этим покончить.</p>
   <p>– Чем могу помочь, джентльмены? – сказал он без намёка на иронию.</p>
   <p>– Ничё се, он нас "жентельменами" назвал. Слыхал, Деннис? – сказал коротышка.</p>
   <p>– Гы-гы. Жентельмены. – ответил высокий, Деннис. Такое чувство, что Кабал не бандитов</p>
   <p>повстречал, а парочку комедиантов.</p>
   <p>– Это ведь очень культурно? Очень культурно, вне всякого сомнения. Во как. Говорю прям как</p>
   <p>жентельмен.</p>
   <p>– Жентельмен, гы-гы. Да, Дензил. Очень культурно. – закивал Деннис, демонстрируя плачевное</p>
   <p>состояние своих зубов.</p>
   <p>Кабал почувствовал раздражение. У него был плотный график, и он просто жаждал, чтобы они</p>
   <p>поторопились на него напасть.</p>
   <p>– Значит так, – сказал Дензил, мозг операции, – нам тут стало интересно, заплатил ли ты</p>
   <p>пошлину, смекаешь?</p>
   <p>– Ну конечно, – сказал Кабал, который, если того требовала ситуация, говорил как</p>
   <p>прирождённый бессовестный враль. – Я её на заставе заплатил.</p>
   <p>Деннис и Дензил растерялись. Они неделями планировали это преступление: со схемами на</p>
   <p>доске и фигурками: оловянным индейцем Сиу, маленьким медведем с парой металлических тарелок и</p>
   <p>ламой — которые изображили их самих и жертву соответственно. О таком повороте событий почему-</p>
   <p>то не подумали.</p>
   <p>– Нету здесь никакой заставы, — пробормотал Дензил.</p>
   <p>– Да ну? Значит и пошлин никаких быть не может, – сказал Кабал, умышленно пойдя на</p>
   <p>иррациональность, которая была противна его сугубо рациональному уму. Он знал, что пожалеет об</p>
   <p>этом утром, просто хотел как можно быстрее с этим разобраться.</p>
   <p>Деннис медленно качал головой, прокручивая в голове план непредвиденных действий. Его они</p>
   <p>не составили, поэтому времени на это ушло немного. Они собрались было сесть за его составление,</p>
   <p>как вдруг им пришла в голову мысль, что в процессе можно и выпить. Если бы они всё же придумали</p>
   <p>запасной план – хотя по всему выходило, что нет – где-то на десятой пинте они бы его уже забыли. Не</p>
   <p>велика потеря: до этого они обходились без плана Б. По правде говоря, они обходились и без плана А,</p>
   <p>надеясь хоть кого-нибудь встретить в унылых и скупых на путешественников Плоских Землях. Если</p>
   <p>неожиданно появлялась настоящая жертва из плоти и крови, зияющие дыры в их схеме быстро</p>
   <p>становились очевидны.</p>
   <p>Деннис снова покачал головой, но как только его мыслительный процесс запустился, ощущение</p>
   <p>было такое, словно черви копошатся в банке из-под джема, и ему тут же захотелось это прекратить.</p>
   <p>Положение спасли Дензил и его смекалка.</p>
   <p>– Ну и пусть нет никаких пошлин. Мы тебя по-любому грабим.</p>
   <p>Он вытащил короткий ржавый нож и толкнул локтём Денниса, чтобы тот достал свой. Вот</p>
   <p>теперь они почувствовали себя увереннее. Прошлые убийства каким-то чудом сходили им с рук. Если</p>
   <p>этот доходяга сию же минуту не выложит деньги, они вновь рискуют оказаться на виселице — ну и</p>
   <p>плевать они хотели. Кабал пожал плечами.</p>
   <p>— Денег у меня нет, — честно сказал он.</p>
   <p>Дензил указал на саквояж.</p>
   <p>— А там тогда что?</p>
   <p>Порой тонкие нити судьбы, что сплетаются в клубок и удерживают нас над неизвестностью,</p>
   <p>начинают растягиваться и кое-где рваться. Для Денниса и Дензила этот момент только что настал.</p>
   <p>Когда Кабал нагнулся за саквояжем, клубок истончился и поредел.</p>
   <p>– Вам это ни к чему. Я учёный. Там вещи для моей работы</p>
   <p>– Учёный? – простонал Деннис. Он положил руку Дензилу на плечо. – У него нет денег.</p>
   <p>Пойдём, Дензил.</p>
   <p>Клубок стал толще, нити вновь начали сплетаться между собой. Дензил, однако, решил, что ему</p>
   <p>ой как не нравится Кабал. Пусть у него нет ничего нужного – Дензил твёрдо был намерен отобрать</p>
   <p>всё. Он сердито стряхнул руку Денниса.</p>
   <p>– Неважно, что там у тебя, бледнолицый ты ублюдок! Мне нужно всё! Открывай сумку, а не то</p>
   <p>прирежу!</p>
   <p>Нити стали тонкими как стенки мыльного пузыря и натянулись как кожа на барабане. Кабал</p>
   <p>поджал губы и открыл саквояж. Все нити разом порвались. Хотя Деннис и Дензил ещё не</p>
   <p>ознакомились с фактами, они уже были обречены.</p>
   <p>Кабал протянул руку и вытащил человеческий череп. Дензил и Деннис сделали шаг назад. На</p>
   <p>миг Кабал задумался, как бы в двух словах объяснить, зачем ему таскать с собой череп банковского</p>
   <p>клерка, и решил вовсе не начинать.</p>
   <p>– Это memento mori, – сказал он вместо этого. Он понял, что они сейчас скажут: "Нет, это</p>
   <p>череп", и быстро добавил, – напоминание о смертности. Что все мы прах. Что все мы <emphasis>умрём</emphasis>. –</p>
   <p>Последнее было сказано многозначительно, но грабители были слишком заняты, тараща глаза на</p>
   <p>череп, чтобы обращать внимание на нюансы. Он вернул череп на место и достал небольшой кожаный</p>
   <p>чехол. Он открыл его и показал блестящие скальпели и хирургические зонды. – Это мои</p>
   <p>инструменты.</p>
   <p>– Так ты доктор, значит? – спросил Дензил, прикидывая, сколько инструменты могут стоить.</p>
   <p>Кабал убрал их назад в сумку.</p>
   <p>– Не совсем так. Это, – продолжил он, извлекая обитую чем-то мягким коробку размером с</p>
   <p>футляр для бинокля, – фиалы, которые содержат опытный образец номер 247. – Он сдвинул защёлку</p>
   <p>большим пальцем и открыл коробку, показав горлышки нескольких пробирок, каждая из них была</p>
   <p>запечатана воском. Впечатлительному человеку могло показаться, что на воск нанесены странного</p>
   <p>вида символы.</p>
   <p>Дензил уже понимал, что после этого дела почивать на лаврах им не доведётся.</p>
   <p>– Так скока это стоит?</p>
   <p>Кабал закрыл футляр и убрал его.</p>
   <p>– Если не знать, как ими пользоваться – нисколько. И наконец, – сказал он, роясь в глубине</p>
   <p>саквояжа. – Веблей 577-ого калибра.</p>
   <p>Кабал вытащил самый большой пистолет, какой Дензилу с Деннисом доводилось видеть.</p>
   <p>Деннис приободрился.</p>
   <p>– Ну уж эта штука чего-нибудь да стоит? А, Дензил?</p>
   <p>Он обернулся и увидел, что Дензил убегает так быстро, как только позволяли ему его короткие</p>
   <p>ноги. Глубоко в рептильной части мозга Деннис почувствовал, что дело плохо. Пуля, что врезалась</p>
   <p>ему в спину, это ощущение не уменьшила. Не успел ещё Деннис упасть, а и без того мизерная</p>
   <p>активность его мозга сойти на нет, как Кабал уже аккуратно наводил револьвер на удаляющуюся</p>
   <p>фигуру Дензила. Первая пуля попала в камень у самых его ног. Кабал прицелился чуть выше и</p>
   <p>выстрелил снова. Дензил упал как подкошенный.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Чтобы отыскать, где можно пробраться через раскидистую, но чахлую живую изгородь, что</p>
   <p>росла вдоль насыпи, ушло некоторое время. Ещё несколько минут потребовалось на подъём сквозь</p>
   <p>колючий кустарник. Как он и предполагал, это было то самое отмеченное на карте "предлагаемое</p>
   <p>ответвление". "Сколько же карте лет?" – подумал Кабал, отметив скверное состояние путей: рельсы</p>
   <p>были покрыты непрерывным толстым слоем ржавчины, шпалы гнили под плесенью и грибами, вдоль</p>
   <p>всего участка дороги росли сорняки и молодые деревца высотой по пояс. Он снова сверился с картой.</p>
   <p>Со своей точки обзора он наконец смог разглядеть то, что, хотя бы в данном случае, сойдёт за</p>
   <p>ориентир: пруды, болота, дорожные развилки. Он поворачивал карту то под одним, то под другим</p>
   <p>углом, пока не понял, где находится. Затем, развернулся лицом к северу и посмотрел вдоль дороги в</p>
   <p>то место, что на карте было отмечено загадочным знаком "Х". Деревья там были куда более рослыми.</p>
   <p>Спускаясь по склонам насыпи, линию поглотила густая роща. "Наверняка, это здесь", — с надеждой</p>
   <p>подумал он.</p>
   <p>Он решительно направился к деревьям, но, сделав пару шагов, остановился – что-то рухнуло на</p>
   <p>рельсы у него за спиной. Он обернулся и гаркнул:</p>
   <p>– Пошевеливайтесь! Времени в обрез!</p>
   <p>Дензил, глядя на него, медленно моргнул, затем опустил взгляд на Денниса, который пытался</p>
   <p>подняться, но угодил ногой под гнилую шпалу. Вскоре до Дензила дошло, что можно помочь</p>
   <p>Деннису, если несколько раз пнуть его по ступне, пока та не выскочит. Он медленно, аккуратно</p>
   <p>прицелился, со всей силы махнул ногой, промазал и очутился на спине. Он непонимающе моргнул,</p>
   <p>уставившись в серое небо. Мертвецом, оказывается, быть гораздо сложнее.</p>
   <p>Кабал вытащил из кармана чёрную записную книжку, достал карандаш из её корешка и</p>
   <p>записал: "Опытный образец номер 247, судя по всему, действует быстро, однако улучшению</p>
   <p>координации не способствует". Задним числом он подумал, что, наверное, стоило попытаться забрать</p>
   <p>у них души на более формальной основе, сделав их первыми донорами из ста. Он не стал, отчасти</p>
   <p>потому, что не знал, как вообще следует приниматься за сбор душ на более формальной основе, но в</p>
   <p>основном, потому что они вывели его из себя.</p>
   <p>– Я буду вон там, – он указал в направлении рощи и убрал блокнот. – Догоняйте, когда</p>
   <p>сможете.</p>
   <p>"То есть, — с сожалением подумал он, — нескоро".</p>
   <p>Подойдя к роще, Кабал увидел её истинную величину – около четверти мили в длину. Что само</p>
   <p>по себе подозрительно, так как поблизости растительность подобными размерами не отличалась.</p>
   <p>Вокруг, по всей видимости, ничего, кроме зубочисток, вырасти не могло. А в роще, выделяясь на</p>
   <p>фоне окружающего пейзажа, словно нарисованные чёрными чернилами, росли громадные чудища со</p>
   <p>скрюченными стволами. Голые ветки цеплялись за небо, а в бугристой коре люди с богатым</p>
   <p>воображением могли бы разглядеть застывшие в муках человеческие лица.</p>
   <p>— Похоже, я на месте — негромко сказал он. — Здесь всё так театрально.</p>
   <p>На близстоящее дерево — до того, как его регулярно начали поливать ЛСД, это был, вероятно,</p>
   <p>вяз — уселась чёрная ворона и с интересом уставилась на Кабала. Она наклонила голову и</p>
   <p>насмешливо каркнула. Затем, увидев Денниса с Дензилом, что плелись по шпалам в сотне ярдов</p>
   <p>позади него, ворона, преисполненная надежды и аппетита, полетела посмотреть на них поближе.</p>
   <p>Кабал миновал несчастный вяз, перешагнул через корни ведьминого ореха, который будто</p>
   <p>вытащили из безумного сна, и столкнулся нос к носу с Монстром.</p>
   <p>Кабал резко выдохнул. На мгновение его обычно бледное лицо приобрело неприятный серый</p>
   <p>оттенок. Кабал взял себя в руки. Он стоял, не шевелясь, стараясь не дышать, не дать огромному</p>
   <p>чёрному Монстру узнать о своём присутствии. Затем он глубоко, судорожно вздохнул, сделал шаг</p>
   <p>вперёд и положил руку ему на лицо.</p>
   <p>Однако чтобы дотянуться, пришлось встать на путеочиститель.</p>
   <p>Такого произведения инженерного искусства он в жизни не встречал, а повидал он немало. К</p>
   <p>этому огромному локомотиву, пусть заброшенному и стоящему без дела с давно остывшей топкой,</p>
   <p>невольно возникало уважение. Путеочиститель, дымовая труба с рифлёным оголовьем — в нём</p>
   <p>чувствовалась некая вычурность Дикого Запада; а вот корпус, скорее в духе Старого Света,</p>
   <p>выполненный в грубой квадратной форме, казалось, мог протянуть за собой все вагоны мира, отсюда</p>
   <p>и до самого Ада. Возможно, он и вправду был на это способен. Кабал одобрительно кивнул: он,</p>
   <p>конечно, не был инженером, но первоклассную работу узнавал сразу.</p>
   <p>По всей видимости, все животные в округе тоже это прекрасно понимали: несмотря на то, что</p>
   <p>птицам, страдающим недержанием, на локомотиве места нашлось бы вдоволь, кроме слоя странной</p>
   <p>почерневшей ржавчины, которая как копоть большими кусками прилипала к пальцам, грязи на нём не</p>
   <p>было. Кабал осторожно её понюхал, и в памяти сразу же всплыло воспоминание о суетливых вечерах</p>
   <p>в подвале, когда он спешно распиливал улики и бросал их в печь до приезда полиции. Он надвинул на</p>
   <p>нос свои тёмные очки и задумчиво моргнул. На чём вообще работает эта штука? Хорошо бы на угле</p>
   <p>или дровах – так было бы гораздо практичнее.</p>
   <p>Он обернулся, услышав какую-то возню. Ворона устроилась у Дензила на голове и пыталась</p>
   <p>чем-нибудь из этой головы поживиться. Из глазницы, если быть точным. Несчастный покойник,</p>
   <p>наклонив голову и раскинув руки, неуклюже бегал по кругу в попытках прогнать птицу. Бесполезно,</p>
   <p>ворона будто прилипла к нему. От Денниса тоже не было никакого прока — он пытался ударить</p>
   <p>птицу хилым деревцем, которое выдернул из земли. Удары, обрушившиеся на спину Дензила, от цели</p>
   <p>были далеки, а с корней во все стороны летела почва.</p>
   <p>— Прекратите комедию ломать! — рявкнул Кабал. И мертвецы и ворона ломать комедию тут</p>
   <p>же прекратили. Дензил попытался спрятать деревце за спиной. — Эй, ворона. Лети-ка сюда.</p>
   <p>С огромной неохотой ворона отцепилась от Дензила, рванула вниз и, почти коснувшись земли,</p>
   <p>снова взлетела на высоту человеческого роста. Беззаботно пронёсшись меж попадавшихся на пути</p>
   <p>деревьев, она приземлилась Кабалу на плечо. Кабал развернулся и зашагал вдоль огромного</p>
   <p>локомотива к грузовым и пассажирским вагонам, что тянулись за ним.</p>
   <p>— Скоро тебя накормят, птица, так что давай без глупостей. — Ворона моргнула. — И кстати,</p>
   <p>вздумаешь нагадить мне на плечо, оглянуться не успеешь, как окажешься на витрине у</p>
   <p>таксидермиста. Ясно?</p>
   <p>— Кар, — сказала ворона, что могло означать "Да, хозяин", а могло и "Сначала догони,</p>
   <p>голубчик". Как бы там ни было, сфинктеры она сжала крепко.</p>
   <p>Кабал медленно шёл вдоль поезда — тот состоял из нескольких пассажирских вагонов,</p>
   <p>платформ, на которых штабелями лежали некогда ярко раскрашенные доски, и немалого числа</p>
   <p>крытых товарных вагонов в хвосте. Он подошёл к первому и остановился перед большой раздвижной</p>
   <p>дверью длиной в четверть вагона. Он как раз размышлял о том, как попасть внутрь, когда дверь,</p>
   <p>отвратительно скрипя ржавым металлом, открылась сама собой.</p>
   <p>— А, — сказал Кабал без особого восторга, — это ты.</p>
   <p>Старикашка, о котором Кабал говорил в Аду, управившись с дверью, посмотрел вниз.</p>
   <p>— Он самый, юный Кабал. А ты не спешил.</p>
   <p>Кабал поставил ногу на металлическую ступеньку, схватился за поручень у края двери и</p>
   <p>подтянулся. Ворона слетела у него с плеча, приземлилась на столб неподалёку и принялась с</p>
   <p>любопытством глазеть по сторонам</p>
   <p>— Тебе повезло, что я вообще пришёл. От карты было мало толка, — сказал Кабал, стряхивая</p>
   <p>ржавчину с рук и плеч там, где задел дверную раму. Он посмотрел на старика. — Я надеялся, Сатана</p>
   <p>пришлёт что-нибудь другое. А не тебя, упрямого старого ублюдка.</p>
   <p>Тот рассмеялся. Смех его напоминал бульканье.</p>
   <p>— Мы же с тобой давние друзья, Йоханнес. Его Всемогущество подумал, что знакомое лицо</p>
   <p>тебя обрадует.</p>
   <p>Кабал осматривал погружённый во мрак вагон.</p>
   <p>— Дыра в нём меня бы обрадовала, — бесцеремонно ответил он.</p>
   <p>Старикашка, человеком, в обычном понимании этого слова, не был. Но без всякого сомнения</p>
   <p>был очень и очень стар. Он принял облик эдакого стереотипного старого чудака: кепка, седая борода,</p>
   <p>булькающий смех; он крутил свои собственные зловонные папиросы, а когда был в хорошей форме,</p>
   <p>даже убедительно пускал слюни. Именно из-за таких как он, совершенно не хочется стареть. Также он</p>
   <p>был одним из многочисленных аватаров Сатаны: осколков его личностей и случайных мыслей,</p>
   <p>которые приняли форму в мире смертных. Они помогали Сатане поддерживать элементарное зло в</p>
   <p>мире на неизменном уровне, пока он в Аду занимался вещами поважнее. Например, игрой в</p>
   <p>криббидж. До недавних событий Старикашка был единственным посредником в делах между</p>
   <p>Кабалом и Сатаной. Именно этому существу он продал свою душу много лет назад, и именно оно</p>
   <p>своим своевольным вмешательством свело на нет больше научных исследований, чем Кабалу</p>
   <p>хотелось бы вспоминать.</p>
   <p>Старикашка сидел на ящике и наблюдал, как Кабал исследует тёмные углы.</p>
   <p>— Мне больно это слышать, Йоханнес, — сказал он весело. — После всего, через что мы</p>
   <p>прошли.</p>
   <p>Завершив беглый осмотр вагона, Кабал подошёл к нему.</p>
   <p>— Всего, через что мы прошли? Надо понимать, всего того, через что ты меня заставил пройти?</p>
   <p>Если бы ты не купил мою душу, и не доставлял бы столько неприятностей после, во всём этом, — он</p>
   <p>обвёл жестом весь поезд, — не было бы необходимости.</p>
   <p>Старикашка пожал плечами.</p>
   <p>— Я всего лишь делал свою работу. Не надо ждать альтруизма от одного из маленьких</p>
   <p>помощников Сатаны.</p>
   <p>Кабал вздохнул.</p>
   <p>— Послушай, я бы очень хотел сказать, что рад твоим успехам, и встреча с тобой меня</p>
   <p>приободрила, но я бы солгал.</p>
   <p>— Я знаю.</p>
   <p>— Так может, разделаемся с этим побыстрее, и ты уберёшься наконец с глаз моих? У меня, в</p>
   <p>конце концов, довольно плотный график.</p>
   <p>— График, — сказал Старикашка, подняв указательный палец. — Как хорошо, что ты</p>
   <p>напомнил. Тебе понадобится вот это.</p>
   <p>Он сунул руку в своё замызганное старое пальто и вытащил песочные часы чуть более фута в</p>
   <p>высоту. Однако вместо песка они оказались наполнены невероятно мелким порошком. Крошечные</p>
   <p>частицы пробивались из верхнего сосуда в узкое горлышко и каскадом падали вниз. Несмотря на</p>
   <p>постоянный поток, дно нижнего сосуда едва запылилось.</p>
   <p>— Они показывают, сколько времени у тебя осталось. Ты ведь понимаешь принцип, верно? —</p>
   <p>Кабал красноречиво на него посмотрел — Ещё бы, такой головастый парень, и не поймёт. Короче, как</p>
   <p>только все песчинки упадут на дно, время вышло. Всё просто. Ах да, нужно помнить ещё вот о чём.</p>
   <p>Настоящие часы — в преисподней, у моего альтер эго. Это лишь повторитель, передатчик. Что бы ты</p>
   <p>с ними не делал, это никак не повлияет на оставшееся время. Видишь? — Он перевернул часы.</p>
   <p>Песчинки начали падать вверх. Старикашка поворачивал их под разными углами, на порошок внутри</p>
   <p>это не влияло. Время шло, и песчинки всё падали непрерывным противоречащим законам гравитации</p>
   <p>потоком. — Ловкий трюк, а? На вечеринках показывать — самое то, ты уж мне поверь.</p>
   <p>— Да ну? — сказал Кабал, взяв часы. — Надо будет званый вечер устроить — друзей удивить.</p>
   <p>— Нет у тебя никаких друзей.</p>
   <p>— Званых вечеров я тоже не устраиваю. Ты что, сарказм не понимаешь? Итак, ещё чем-нибудь</p>
   <p>увлекательным со мной поделишься, или я уже могу поддаться желанию вышвырнуть твою дряхлую</p>
   <p>оболочку из поезда?</p>
   <p>Старичок фыркнул.</p>
   <p>— Как грубо.</p>
   <p>— Твой... — Кабал пытался найти правильное слово, — "создатель" дал мне задание отправить</p>
   <p>сто душ на вечные муки. Откровенно говоря, не думаю, что мне удастся прослыть добряком.</p>
   <p>— В этом ты прав. — Старикашка покопался в своём просторном бесформенном пальто и</p>
   <p>достал тонкую коробку глубиной в дюйм для листов бумаги стандартного размера. Он развязал</p>
   <p>тонкую чёрную ленту вокруг неё, снял крышку и показал содержимое Кабалу. Внутри была пачка</p>
   <p>бланков, напечатанных на бледно-жёлтом пергаменте. Кабал наклонился вперёд и прочитал верхнюю</p>
   <p>строчку:</p>
   <p>— Бланк Добровольного Проклятия. Заполняется проклятым. ЕАГХ/И. — Он выпрямился. —</p>
   <p>Вижу, Артур Трабшоу приложил к этому руку.</p>
   <p>— Именно так, — ответил Старикашка, завязывая ленту. — Чуть меньше, чем через год ты</p>
   <p>должен сдать сто полностью заполненных бланков. Справишься, а, Йоханнес? — Он отдал коробку</p>
   <p>Кабалу. Тот подержал её в руке и посмотрел по сторонам.</p>
   <p>— Не уверен. Я принял этот вызов на условии, что у меня будет Ярмарка Раздора. Пока что мне</p>
   <p>дали только передвижную лавку старьёвщика. Передай Сатане — без ярмарки сделке конец.</p>
   <p>— Без ярмарки? Как без ярмарки? Вот же она! Вперёд и с песней! Как в фильме "Величайшее</p>
   <p>шоу мира". Где твоё воображение?</p>
   <p>— Воображение? Да только страдая галлюцинациями, я поверю, что эта развалюха —</p>
   <p>величайшее шоу мира.</p>
   <p>Старикашка встал с ящика и подошёл к задней стенке, качая головой и бормоча что-то о</p>
   <p>нынешней молодёжи. Прислонённые к стене и наполовину скрытые брезентом, там лежали</p>
   <p>деревянные доски.</p>
   <p>Кабал, наверное, в жизни не видел такого жалкого театрального движения, каким Старикашка</p>
   <p>сорвал брезент, показав, что доски — это неновые и потрескавшиеся вывески.</p>
   <p>— Вот они. Вот твои представления. "Узрите! С таинственного востока! Загадочная Клеопатра!</p>
   <p>Три тысячи лет в гробнице и всё ещё самая красивая женщина в мире!" Неплохо, да? А это что?</p>
   <p>"Подивитесь мальчику с лицом летучей мыши! Прямиком из самых тёмных джунглей!" Жутковато,</p>
   <p>не находишь?</p>
   <p>— Огромное количество восклицательных знаков пугает само по себе.</p>
   <p>— Всего лишь дань традиции. "Вы ахнете! Девочка с невероятно длинными рогами!" Наверно,</p>
   <p>здесь какая-то ошибка, — он потрогал отслоившуюся краску. — Уверен, там написано "ногами". А,</p>
   <p>нет. Тут в самом деле "рога". На неё будут ходить толпами, — он доверительно кивнул Кабалу.</p>
   <p>Кабал устал от болтовни Старикашки. Он стоял у открытой двери, без особого интереса</p>
   <p>наблюдая за крайне медлительным продвижением Денниса и Дензила вдоль железнодорожного</p>
   <p>полотна.</p>
   <p>— О да, — сказал он через плечо, — со всей округи сбегутся. "Подходите, подходите. Узрите</p>
   <p>крупнейшую в мире коллекцию допотопных вывесок. У вас перехватит дыхание от их древности.</p>
   <p>Изумитесь синтаксическим оборотам. Зрелище, которое по увлекательности сравнится лишь с ватой у</p>
   <p>вас в пупке". Палкой придётся отгонять.</p>
   <p>Старикашка прищурился, обдумывая услышанное.</p>
   <p>— Это сарказм, да?</p>
   <p>Кабал снова выглянул наружу. Ему уже стало всё равно. Всё это — ещё одна полоумная шутка</p>
   <p>Сатаны. Он не мог понять, почему это его беспокоит.</p>
   <p>— Да, — ответил он, — это сарказм. — Он повернулся и подошёл к вывескам. — Это</p>
   <p>предприятие бессмысленно без персонала. У меня никого нет.</p>
   <p>Они обернулись на шум у двери. Деннис добрался до неё и как раз обдумывал, как лучше</p>
   <p>забраться наверх, когда Дензил — который уже более-менее приноровился к ритму ходьбы, но ещё не</p>
   <p>осознал, сколько сложностей таит в себе процесс остановки — врезался в товарища. Они оба пропали</p>
   <p>из виду. Через мгновение стали слышны звуки медленной сосредоточенной борьбы.</p>
   <p>— Эти не в счёт, — уточнил Кабал. — Если мне не дадут людей, чтобы попытаться хоть что-то</p>
   <p>сделать из этого бардака, то можешь забрать эти бланки прямо сейчас.</p>
   <p>Старикашка снова забулькал от смеха.</p>
   <p>— Как ты можешь так говорить, Йоханнес? Разве ты не любишь трудности? Где твоя страсть к</p>
   <p>приключениям?</p>
   <p>— Её затмило чувство, что меня дурачат.</p>
   <p>— У тебя уже есть люди. Вроде того. Посмотри вокруг.</p>
   <p>Кабал огляделся. Он по-прежнему находился в одной лишь сомнительной компании</p>
   <p>Старикашки посреди жалкой груды мусора.</p>
   <p>— Смотрю, но кроме кандидатов на свалку, ничего не вижу. К чему ты клонишь?</p>
   <p>Старикашка встал посередине вагона и обвёл руками всё, что лежало вокруг. Такой</p>
   <p>драматический жест был бы к месту разве что в мюзикле. Дешёвом мюзикле.</p>
   <p>— Твои люди вокруг тебя.</p>
   <p>Он сунул руку в ящик и вытащил кость, в которой Кабал сразу же признал бедренную кость</p>
   <p>человека.</p>
   <p>— Вот тебе монтажники…</p>
   <p>Он бросил кость на пол и достал клок волос из мешка.</p>
   <p>— …вот тебе зазывалы…</p>
   <p>Он положил руку на то, что по виду напоминало рулоны ткани в углу.</p>
   <p>— …а вот продавцы в торговые палатки. Вся твоя ярмарка здесь. Просто используй немного,</p>
   <p>— он постучал по виску, — воображения.</p>
   <p>Кабал подошёл посмотреть на один из рулонов.</p>
   <p>— Что ты имеешь в виду? — Он внимательно присмотрелся к нему и только тогда понял, что</p>
   <p>это был за материал. — Это, — сухо сказал он, — человеческая кожа.</p>
   <p>Ответа не последовало. Он поглядел по сторонам, но Старикашка уже исчез.</p>
   <p>"Прекрасно, — подумал Кабал, — даже инструкции нет".</p>
   <p>Он достал из кармана маленький чёрный предмет и нажал кнопку на рукояти. Высунулось</p>
   <p>зловещего вида лезвие. Он развернул немного "ткани" из тёмного свёртка и отрезал длинную полоску.</p>
   <p>Затем взял небольшой клок волос из мешка, тряпку из бочки, а потом кость. Он аккуратно привязал</p>
   <p>волосы к кости с помощью куска ткани.</p>
   <p>— Тряпка, кость, волос моток, — тихо произнёс он, оборачивая то, что получилось, полоской</p>
   <p>кожи. Он рассматривал свою работу, презрительно качая головой. — Терпеть это не могу.</p>
   <p>Найдя свободное место на полу вагона, он произнёс: "Заклинаю тебя!" — и бросил туда</p>
   <p>неаккуратный свёрток.</p>
   <p>Чёрный шар крови в Аду незначительно уменьшился в размерах.</p>
   <p>Свёрток развалился ещё в воздухе, и с силой, явно превышающей естественную, его</p>
   <p>компоненты ударились об пол. Кость, упав первой, резко остановилась, встав аккурат по вертикали.</p>
   <p>Кожа налетела на неё и туго обернулась вокруг — так туго, что через мгновение её краёв уже не было</p>
   <p>видно. Кость дёрнулась, и из неё начали вылезать и расти новые кости. Стоило одной появиться, как</p>
   <p>её тут же обволакивало кожей. Клок волос приземлился на верхушку растущей массы органического</p>
   <p>материала, не удержался и отвалился. Он неоднократно пытался вернуться на место, но, похоже, был</p>
   <p>обречён на провал. Тряпка без остановки крутилась вокруг формирующегося тела, да так быстро, что</p>
   <p>глаза Кабала за ней не успевали, однако создавалось стойкое впечатление, что она меняет цвет. Из</p>
   <p>тазовой кости вырастал позвоночник — появление каждого позвонка сопровождалось неприятным</p>
   <p>щелчком. Будто спицы зонтика, из завершённого грудного отдела вырвались рёбра. Кожа ползла</p>
   <p>вверх по туловищу, словно уровень жидкости в стакане, скрывая из виду, как подобно пузырям, в</p>
   <p>туловище надувались внутренние органы. Внезапно, с быстротой лезвия пружинного ножа,</p>
   <p>выпрыгнули кости рук — это напомнило Кабалу убрать свой собственный нож в карман. Тряпка</p>
   <p>прекратила своё вращение и начала выписывать сложный узор над поверхностью тела, и в местах, где</p>
   <p>она пролетала, появлялась одежда. Жутким тостом из шеи выскочил череп и маниакально оскалил</p>
   <p>зубы так, как это обычно делают черепа. Даже когда его обернуло кожей, он продолжал до</p>
   <p>неприличия весело скалиться. Кожа захлестнула кремового цвета череп, как прилив — валун на</p>
   <p>пляже, добралась доверху и сомкнулась.</p>
   <p>Перед Кабалом стоял человек, минуту назад не существовавший: ростом немного ниже него,</p>
   <p>чёрный, болезненно тощий; одетый в чёрные брюки, белые туфли, чёрные гетры, белую рубашку и</p>
   <p>блестящий жилет с чёрными и белыми вертикальными полосами. В руке у него была соломенная</p>
   <p>шляпа с жёлтой лентой. Человек нахлобучил её на голову, тем самым помешав волосам устроиться на</p>
   <p>его совершенно лысом черепе. Несколько волосков нырнули ко лбу и мгновенно сплелись в брови,</p>
   <p>но остальные, сиротливо покачавшись на верхушке его шляпы, безжизненно упали на пол. Человек</p>
   <p>смотрел на них с возрастающим беспокойством. Он поднял шляпу, потрогал череп и, к своему</p>
   <p>разочарованию, обнаружил, что лыс как бильярдный шар.</p>
   <p>— О нет, — простонал он, — блин, — и наконец, уже со злостью, — вот ведь дерьмо! — Он</p>
   <p>осмотрел своё тело, запястья, вытаращился на Кабала так, будто крыша только что обвалилась, и</p>
   <p>принялся бегать по вагону. — Зеркало, приятель! Здесь должно быть зеркало! — Кабал наблюдал,</p>
   <p>как он носится. Человек нашёл большой кусок грязного посеребрённого стекла, который, наверное,</p>
   <p>когда-то откололся от зеркала, и поднёс его к лицу. Не веря своим глазам, он потёр его поверхность.</p>
   <p>Это не помогло.</p>
   <p>— Глянь на меня, — причитал он. — Не, ну ты глянь. Твоими стараниями я теперь самый</p>
   <p>тощий человек в мире!</p>
   <p>— Ничего подобного, — раздражённо сказал Кабал. Все такие придирчивые. — Я тебя призвал.</p>
   <p>Вот как ты появился. Не вздумай обвинять меня за любые физические недостатки, которые можешь в</p>
   <p>себе обнаружить.</p>
   <p>— Но, но... — Человек положил зеркало и подошёл к Кабалу, сопровождая каждое слово</p>
   <p>взмахом рук. — Ведь ты отбирал составляющие, приятель. Где мой жир?</p>
   <p>— Жир? — Кабал осознал, что совершил небольшую оплошность. — Тряпка, кость, волосы.</p>
   <p>Это традиционная формула. О жире никто никогда не говорил.</p>
   <p>Худощавый в недоумении замахал руками. Он быстро оглядел вагон и направился в угол</p>
   <p>длинными, угловатыми шагами. Он схватил какой-то ящик и вытащил его в центр вагона. Сбоку под</p>
   <p>трафарет было выведено одно единственное слово "Жир".</p>
   <p>— Нужно-то было всего ничего, приятель! Получился бы солидный мужчина. А так я просто</p>
   <p>мешок с костями.</p>
   <p>Он умоляюще посмотрел на Кабала. Кабал посмотрел на него с полным безразличием.</p>
   <p>— И чего ты от меня ждёшь, мистер... эээ... Костинз? Чтобы я тебе топлёного масла</p>
   <p>внутривенно влил?</p>
   <p>— Думаешь, сработает? — спросил Костинз с жалобной надеждой.</p>
   <p>— Ничуть. Послушай, меньше чем через год, всё это, — он указал на всё, что было вокруг, —</p>
   <p>исчезнет, и ты, мой самовлюблённый друг, обратишься в то, из чего я тебя создал. Поэтому,</p>
   <p>попытайся понять одну простую вещь. Через год тем, что от тебя останется, даже собаку будет не</p>
   <p>занять. Вот почему плевать я хотел, как ты выглядишь, и тебе должно быть всё равно. Наша</p>
   <p>непосредственная задача — поставить ярмарку на рельсы. Так что, ты будешь мне помогать, или мне</p>
   <p>нужно избавиться от тебя как от результатов неудачного эксперимента и повторить попытку?</p>
   <p>Костинз упёрся руками в бёдра и ссутулился, приняв развязную позу — получилась эдакая</p>
   <p>высокомерная долгоножка.</p>
   <p>— Ты здесь босс. Знамо дело, этот тупой засранец твой, помыкай как хошь.</p>
   <p>— Отлично, — невозмутимо ответил Кабал. — Теперь, подойди сюда.</p>
   <p>— Это был сарказм, — сказал Костинз своим нормальным голосом — размеренный тон, акцент</p>
   <p>по большей части американский, может, с оттенком французского — он растягивал гласные и слегка</p>
   <p>картавил — подойдя к Кабалу, который присел у стопки вывесок</p>
   <p>— Это была глупость. Взгляни-ка сюда.</p>
   <p>— Выставки уродов, безумные трюки, восьмые чудеса света. Вполне стандартный набор, как по</p>
   <p>мне.</p>
   <p>— Какие из них самые зрелищные? На что люди съедутся со всей округи? Мне нужно знать.</p>
   <p>Костинз вопросительно на него посмотрел.</p>
   <p>— Меня-то зачем спрашивать, босс? Ты здесь главный, у тебя должен быть план, — он</p>
   <p>внимательно посмотрел на Кабала, тот продолжал перебирать доски, пытаясь раскрыть тайну. — У</p>
   <p>тебя ведь есть план?</p>
   <p>Кабал встал, отошёл в сторону и принялся сверлить вывески глазами.</p>
   <p>— Я не понимаю. Зачем кому-то тратить своё время на такую глупость? Это же просто мусор!</p>
   <p>Липовые экспонаты, выставки человеческих уродств, обман! Всё это ненастоящее! Всё это ничего не</p>
   <p>стоит! Это лишь... — Кабал поник. Он уже давно не чувствовал себя таким бесполезным, — фикция.</p>
   <p>Не понимаю.</p>
   <p>Костинз сам кое-чего не понимал.</p>
   <p>— Но ты же пошёл на это добровольно, так? Не мог же Тот-что-там-внизу просто всучить тебе</p>
   <p>такое задание ни с того ни с сего?</p>
   <p>— Это... пари.</p>
   <p>— Спор? — даже если за пять минут, что Костинз стоял с открытым ртом, он прожил бы</p>
   <p>несколько поколений, ничего не смогло бы удивить его больше. — Ты поспорил с Ним? Да ты</p>
   <p>спятил! Никто никогда не выигрывал у Него! Он... — Костинз попытался придумать убедительную</p>
   <p>метафору. У него не получилось. — Он это ОН, приятель!</p>
   <p>Глаза Кабала, скрытые тёмными очками, снова загорелись огнём.</p>
   <p>— На этот раз он не выиграет.</p>
   <p>— Ты сам в это не веришь! — проворчал Костинз, не скрывая пренебрежения. — Только в</p>
   <p>сказках люди побеждают Его Сатанинское Люциферство. Мне неприятно это говорить, но тебя</p>
   <p>надули, друг.</p>
   <p>Кабал не ответил. Он снова смотрел на вывески.</p>
   <p>— У меня ограниченный бюджет, и я не могу запустить всё сразу. Мне нужно решить</p>
   <p>несколько организационных моментов: что взять, а что оставить. Некоторые аттракционы будут</p>
   <p>полезны; другие — просто трата ресурсов. Мне нужен совет. Мистер Костинз, куда мне</p>
   <p>инвестировать?</p>
   <p>Костинз с сожалением покачал головой.</p>
   <p>— Я не могу помочь тебе, босс. В конце концов, я просто ходячая пыль. Только ты тут</p>
   <p>настоящий человек. Тебе решать.</p>
   <p>— Я не могу, — решительно ответил Кабал. — Я тоже не понимаю людей. Мне нужно ещё с</p>
   <p>кем-нибудь посоветоваться. — Он надолго уставился вдаль. Глубоко вдохнул. — Думаю, я знаю</p>
   <p>нужного человека. — Он пошёл к выходу и спрыгнул на пути. Дензил и Деннис сидели рядом с</p>
   <p>поездом и бросали камни в ворону. Ни один даже близко не пролетел, но она всё равно с живейшим</p>
   <p>интересом наблюдала за их трудами. — Эй,вы, — резко сказал он, — до моего возвращения следуйте</p>
   <p>указаниям мистера Костинза.</p>
   <p>Они подняли головы — Костинз высунулся из вагона прямо над ними и ухмыльнулся.</p>
   <p>— Салют!</p>
   <p>Они вяло улыбнулись и помахали в ответ.</p>
   <p>— Ворона! Сюда! — приказал Кабал. Ворона, не мешкая, полетела к Кабалу и приземлилась</p>
   <p>ему на плечо. — Пойдёшь со мной. Так я буду уверен, что ты не напакостишь.</p>
   <p>— Кар! — самодовольно ответила та.</p>
   <p>Костинз прислонился к стенке вагона.</p>
   <p>— Так что нам с покойничками делать в твоё отсутствие, шеф?</p>
   <p>Кабал указал на паровоз.</p>
   <p>— Я не знаю, как долго меня не будет. Может быть, несколько дней. Тем временем, вычистите</p>
   <p>локомотив и соберите немного топлива. Ты знаешь, на чём он ездит?</p>
   <p>— Да почти что на всём.</p>
   <p>— Хорошо. Загрузите топливный вагон древесиной и наполните котёл водой. Здесь много</p>
   <p>прудов и ручьёв. С этим проблем не будет. Затем посмотрите, можно ли расчистить путь до главной</p>
   <p>линии. Как только укомплектуем ярмарку, нужно отправляться в путь.</p>
   <p>Костинз посмотрел на деревья и поджал губы. Задание было не из лёгких</p>
   <p>— Всё или ещё что-нибудь?</p>
   <p>Кабал задумался. Костинз тяжело вздохнул — и кто только тянул за язык?</p>
   <p>— Да, если останется время, я хочу, чтобы название ярмарки было написано на первом же</p>
   <p>крытом вагоне, с двух сторон. Умеешь рисовать вывески?</p>
   <p>— Умею, конечно. Я вообще многое могу, стоит только мозгами пораскинуть. Как хочешь</p>
   <p>назвать его, босс?</p>
   <p>Кабал ответил.</p>
   <p>Костинз одобрительно присвистнул.</p>
   <p>— Да ты полон сюрпризов, приятель.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 3 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабал ворошит прошлое, после чего ярмарка готова к отправлению </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Похороны — личное дело каждого. Конечно же, найдутся такие, кто вместо того, чтобы гнить в</p>
   <p>земле, предпочитает сгореть, остаться на корм стервятникам или ещё что-нибудь столь же</p>
   <p>негигиеничное.</p>
   <p>Но речь пойдёт не о них.</p>
   <p>Те же, кто желает, чтобы их тело предали земле, по-разному видят место своего будущего</p>
   <p>захоронения — как будто после смерти им будет не всё равно. Кому-то представляется зелёное</p>
   <p>церковное кладбище в весенний день, звук колоколов, зовущий прихожан на службу, чистенькая</p>
   <p>травка вдоль посыпанных белым гравием дорожек. Кто-то — как правило, те, что носят много</p>
   <p>чёрного и считают Байрона безумцем, распутником и вообще парнем что надо — воображают</p>
   <p>мрачные кладбища в тени уродливых готических церквей под тёмными, хмурыми небесами, в любую</p>
   <p>секунду грозящими разразиться громом и молниями. Не помешает и бушующее неподалёку море.</p>
   <p>Другие хотят, чтобы на их никак иначе не отмеченных могилах росло дерево, и тела их питали бы</p>
   <p>корни могучего дуба или платана.</p>
   <p>Все эти желания можно понять и в той или степени даже разделять их. Однако невозможно и</p>
   <p>предположить, чем руководствовались люди, покупавшие участки на кладбище Гримпен. Возможно,</p>
   <p>ненавидя своих родственников, они намеревались, хотя бы на время похорон, притащить их в одно из</p>
   <p>самыхнеприглядных и удручающих мест на Земле.</p>
   <p>Кладбище Гримпен стояло — или лежало, если так будет правильнее — в самом центре</p>
   <p>последнего болота в округе, которое ещё до недавнего времени было рассадником малярии. Чтобы</p>
   <p>избавиться от переносящих болезнь комаров не пришлось делать ровным счётом ничего; они как</p>
   <p>будто просто расхотели жить.</p>
   <p>Кладбище хитро спряталось на краю полуострова, куда можно было без риска добраться лишь</p>
   <p>по длинному извилистому перешейку, со всех сторон окружённому трясиной — из тех, что частенько</p>
   <p>встречаются в приключенческих историях. Сколько отъявленных преступников, коварных цыган,</p>
   <p>неведомых человеку тварей испустили здесь свой последний, отчаянный и судорожный вздох,</p>
   <p>погружаясь в цепкую жижу — никому неизвестно. Весьма вероятно, немало.</p>
   <p>Затем, по унылой петляющей тропинке — к ржавым кладбищенским воротам. Как и следовало</p>
   <p>ожидать, они висели на одной петле и при малейшем ветерке устрашающе скрипели. Ветра на</p>
   <p>кладбище Гримпен сильными никогда и не были — иначе они разогнали бы весь туман. Эффект был</p>
   <p>бы уже не тот. О лондонских "гороховых супах" ходят легенды. Однако какими бы жёлтыми и</p>
   <p>вредными для здоровья эти туманы ни были; несмотря на то, что их хоть в бутылки закрывай — уж</p>
   <p>настолько густые, в них напрочь отсутствовал шарм. Зато у гримпенских — шарма было хоть</p>
   <p>отбавляй. Зловеще, будто из иного мира, плыли они, медленно и загадочно, затапливая и окутывая всё</p>
   <p>вокруг. Создавалось ощущение, будто они ждут, наблюдают. Людям очень не нравилось приходить</p>
   <p>туда на похороны; им чудилось, что туманы, эти проклятые туманы, наблюдают за живыми. Ждут их</p>
   <p>смерти.</p>
   <p>Тем не менее, кладбище закрыли — его переполнили мёртвые. Мёртвые, о которых живые</p>
   <p>хотели забыть: жестокие отцы и внебрачные сыновья, обезумевшие матери и чахоточные дочери. Все</p>
   <p>как один, они прибывали сюда — кто в обычном гробу из сосны, кто в резном из тика — чтобы их</p>
   <p>закопали в этой глуши, а люди, которые с сухими глазами стояли возле их зияющих могил,</p>
   <p>благополучно выбросили их из головы. Некоторые могилы были украшены надгробиями из</p>
   <p>экзотического мрамора или гранита, доставленными из-за границы. Другие надгробия, отмечавшие</p>
   <p>могилы "как нельзя кстати" ушедших — не такие богатые или может, не такие лицемерные — были</p>
   <p>сделаны из местного сланца, дешёвого известняка или даже дерева. Бок о бок утопали здесь во</p>
   <p>влажной почве надгробия и ненавистного богача, и неугодного наследника от старшей помощницы</p>
   <p>младшей горничной; и объединял их один простой факт — в сердцах живых людей для них места не</p>
   <p>было.</p>
   <p>При этом, однако, кое-где всё ещё было свободно. Одно строение, что возвышалось над</p>
   <p>болотом дальше всего от ворот, в задней части кладбища, частично пустовало. То был единственный</p>
   <p>семейный склеп в этом месте, и история его удивительна.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Родословную семьи Друан можно проследить до вторжения норманнов; полагали, что их</p>
   <p>фамилия происходит от искажённого "де Руан", хотя не было никаких доказательств, что они родом</p>
   <p>из Франции. Единой точки зрения на роль их предка во вторжении нет. Сами они утверждают, что тот</p>
   <p>сражался на стороне Вильгельма Завоевателя и был его верным соратником и наперсником. Хотя в</p>
   <p>свете более поздних, документально подтверждённых событий возникает вопрос, а не хотел ли</p>
   <p>Вильгельм просто держать его под присмотром? Как бы там ни было, доподлинно известно, что семья</p>
   <p>получила в бессрочное владение участок земли, тот самый, на котором находились теперь болото и</p>
   <p>кладбище.</p>
   <p>Семья с горем пополам просуществовала столетия, неоднократно ставя не на ту лошадь в</p>
   <p>бесчисленных распрях, но, в конце концов, им всегда удавалось оказаться на стороне победителя,</p>
   <p>совершив какое-нибудь блестящее предательство. По слухам, Ричард III понял, что обречён, когда</p>
   <p>прямо посреди битвы ему доложили о переходе Друанов на сторону Дома Ланкастеров. Он проворчал</p>
   <p>что-то о крысах и кораблях, после чего отправился на поиски коня.</p>
   <p>В последующие за правлением Плантагенетов годы Друаны, как говорили, могли перейти из</p>
   <p>протестантства в католицизм и обратно всего за одну церковную службу. Более того, секретная</p>
   <p>библиотека, обнаруженная во время реставрации поместья Друанов, содержала копию катехизиса,</p>
   <p>Библию на греческом, латинском и английском, трактат по кальвинизму, Коран, Трипитаку и одну</p>
   <p>арабскую книгу, обтянутую диковинной кожей, которая впоследствии была украдена бандой,</p>
   <p>состоящей из антиквара, гангстера и шепелявой женщины.</p>
   <p>Несмотря на многие перемены, семье удавалось сохранять положение при дворе, пока не</p>
   <p>грянула промышленная революция, и они не обнаружили, что смогут заработать больше, став</p>
   <p>нуворишами. Вкладывая немалые суммы в железные дороги и фабрики, отправляя сотни детей</p>
   <p>работать в шахты, старательно вычёркивая слово "филантропия" из семейного словаря, Друаны</p>
   <p>богатели всё больше и больше.</p>
   <p>Тогда-то несметное состояние в сочетании с ограниченным генофондом и стало роковым</p>
   <p>образом на них сказываться. Кровосмешение, к которому их по большей части принуждало общество,</p>
   <p>не забывшее об их дурной репутации, начало вызывать сбои в работе семейной психики. Они</p>
   <p>выживали из ума всё больше и больше, и обходилось им это недёшево.</p>
   <p>Беатрис основала Музей Бобовых — вместилище крупнейшей в мире коллекции гороха.</p>
   <p>Гораций вырыл каньон, размером и очертаниями повторяющий Вестминстерский дворец — эдакую</p>
   <p>огромную формочку для желе в виде Матери всех парламентов. Джереми завёл стаю лисиц, которых</p>
   <p>обычно использовал на охоте в качестве гончих, пока не перешёл на уровень выше, и не начал</p>
   <p>врываться в дома людей с отрядом хорошо обученных барсуков.</p>
   <p>Атмосфера всеобщей ненависти при индивидуально протекающих безумствах стала почти</p>
   <p>осязаемой. Тётушка София, которой реже, чем остальным приходилось занимать ума, уехала за</p>
   <p>границу с твёрдым намерением найти какое-нибудь спасительное средство.</p>
   <p>И, по всей видимости, безуспешно. Однако после долгих лет странствий она вернулась на</p>
   <p>удивление спокойной и уравновешенной, может даже немного самодовольной.</p>
   <p>По возвращении она первым делом основала кладбище Гримпен и заказала Друанам семейный</p>
   <p>склеп в самом труднодоступном его уголке. Каждому члену семьи, за исключением самой Софии,</p>
   <p>было отведено в нём место. На вопрос "зачем?" она с мрачным удовлетворением ответила, что за</p>
   <p>время путешествия поняла одну вещь: у Друанов нет никакой надежды избавиться от семейного</p>
   <p>недуга, они обречены на вымирание. А места в склепе у тётушки нет, потому что она переживёт всех</p>
   <p>остальных.</p>
   <p>Остальные члены семьи многозначительно переглянулись. При всём своём слабоумии, они без</p>
   <p>всяких синоптиков смекнули, куда ветер дует.</p>
   <p>В один прекрасный день Софию как будто бы покинула удача. С ней произошёл ряд</p>
   <p>несчастных случаев, и все — с летальным исходом. Её объявляли мёртвой несколько раз, поскольку</p>
   <p>злоключения — то в виде невзначай упавшего мешка с бетоном, то в виде иного тяжёлого предмета,</p>
   <p>который совершенно случайно пролетал на уровне её головы — преследовали её на каждом шагу.</p>
   <p>Удивительное дело: никого из её родственников даже близко не было в момент внезапного —</p>
   <p>как гром среди ясного неба — несчастья. И всегда они имели железное алиби, подготовленное порой</p>
   <p>несколькими днями ранее. София же как ни в чём не бывало приподнималась на столе морга,</p>
   <p>потягивалась и спрашивала, во сколько будет чай.</p>
   <p>Однако в последний раз её постигло в высшей степени неудачное стечение обстоятельств:</p>
   <p>София, паровой каток и четыре тонны гелигнита оказались в одно время и в одном месте. На этот раз</p>
   <p>справиться о позднем завтраке во время вскрытия у неё не было никакой возможности. Тётушку</p>
   <p>Софию сняли с деревьев, соскоблили с дороги, сетями для креветок собрали с поверхности утиного</p>
   <p>пруда, со всеми почестями поместили в её любимую сидячую ванну вместе с излюбленными банными</p>
   <p>принадлежностями, и погребли в самом тёмном углу фамильного склепа. С ней было покончено.</p>
   <p>Месяца на два.</p>
   <p>Затем, однажды утром, её живые родственники обнаружили, что кто-то не спустился к</p>
   <p>завтраку. Беатрису они нашли привязанной за лодыжки к люстре. На её лице застыло выражение</p>
   <p>чистейшего ужаса, а сама она была мертва-мертвёхонька. Бобовые валялись по всей комнате. Ещё</p>
   <p>пять фунтов гороха были обнаружены во время вскрытия у неё в горле — они забили ей пищевод и</p>
   <p>перекрыли дыхательные пути. Через месяц на тарелке в трофейной появилась голова Джереми.</p>
   <p>Спустя ещё две недели изувеченное тело Горация было найдено в Вестминстерской Башне на глубине</p>
   <p>в три сотни футов.</p>
   <p>Они умирали один за другим, и очевидно, от рук того, кто был в курсе их маленьких</p>
   <p>странностей. Феликса придавило менгиром. Дафна утонула в холодце. Учитывая любимую забаву</p>
   <p>Джулиана, может и к лучшему, что они так и не нашли нижнюю часть его тела. Очень скоро склеп</p>
   <p>Друанов заполнился.</p>
   <p>Если бы только кому-нибудь пришло в голову заглянуть в склеп к тётушке Софии. Если бы кто-</p>
   <p>нибудь удосужился разузнать, где именно она побывала. Если бы только кто-нибудь навёл справки о</p>
   <p>внезапной вспышке детского малокровия в округе. Да, загадочная "Гримпенская эпидемия". Ни один</p>
   <p>ребёнок не умер от этой болезни, а у всех, кто уехал, здоровье быстро улучшилось. Врачи только</p>
   <p>руками разводили.</p>
   <p>Если бы они внимательно сравнили записи, их, возможно, заинтриговала бы ещё одна</p>
   <p>любопытная особенность, объединявшая всех больных детей. В ночь, когда они заболели, всем</p>
   <p>снился один и тот же ночной кошмар: грязная тёмная комната, вроде подвала или тюрьмы, с</p>
   <p>глубокими углублениями в стене. Их словно притягивало в тот угол комнаты, где она превращалась в</p>
   <p>мрачный альков. Они никак не ожидали увидеть старомодную сидячую ванну в таком заброшенном</p>
   <p>месте. Затем, полным ужаса взглядом они смогли разглядеть, что в ванне сидит бледная старуха с</p>
   <p>безжалостным, гипнотизирующим взглядом, выражающим такой безмерный голод, что при</p>
   <p>воспоминании об этом дети начинали хныкать и что-то бормотать. Когда старуха поднялась из ванны</p>
   <p>и медленно, но верно, с ужасающей неотвратимостью, будто огромный паук-альбинос, двинулась на</p>
   <p>них, ни пошевелиться, ни убежать они не могли. “Тётка-мочалка! Тётка-мочалка!” — кричали они.</p>
   <p>Вспышки анемии продолжались даже после того как последний из Друанов был похоронен в</p>
   <p>склепе. В течении многих лет считалось, что это вредное влияние болота, и родители, которые могли</p>
   <p>себе такое позволить, отправляли своих детей подальше, пока те не окрепнут настолько, чтобы</p>
   <p>"противостоять болезни". Между тем кладбище медленно наполнялось отвергнутыми, никому не</p>
   <p>нужными мертвецами. Когда места не осталось, его тут же забросили. Со временем кладбище начала</p>
   <p>поглощать земля.</p>
   <p>Без крайней необходимости никто не стал бы сюда приходить. Даже самые циничные и</p>
   <p>одуревшие от опиума поэты нашли бы кучу других дел, вместо того, чтобы сидя на одной из могил,</p>
   <p>сочинять сонет. Да что сонет, поэта даже на хокку не хватит.</p>
   <p>Об этой отвратительной дыре уже забыли, а "эпидемия анемии" всё продолжалась.</p>
   <p>До одного случая восьмилетней давности.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Йоханнес Кабал миновал остатки ворот и посмотрел по сторонам, оценивая положение дел.</p>
   <p>Вид кладбища заметно ухудшился за те восемь лет, что он здесь не был. Признаки того, что сюда кто-</p>
   <p>то с тех пор приходил, также отсутствовали. Это ничуть его не удивило. Надгробия покосились под</p>
   <p>чуть более лихим углом, мох расползся по камню чуть дальше, а чтобы прочитать какую-нибудь</p>
   <p>надпись, пришлось бы повозиться с проволочной щёткой при косом освещении. Признаков</p>
   <p>человеческого вмешательства, однако, не было вовсе. "Хорошо, — подумал он. — В этой и без того</p>
   <p>непростой затее станет на пару переменных меньше". Он поудобнее перехватил саквояж левой рукой</p>
   <p>и двинулся дальше. Ворона покачивалась у него на плече, и взгляд её метался из стороны в сторону.</p>
   <p>Вид у неё был настороженный; ей совсем не нравилось это место.</p>
   <p>Кабал пробирался средь камней и высоких пучков травы, направляясь, как можно прямее, к</p>
   <p>семейному склепу Друанов. По пути он вспоминал свои ранние исследования в области природы</p>
   <p>жизни, смерти и некого пограничного состояния. Когда эти исследования привели его однажды в это</p>
   <p>место, всё закончилось тем, что обратно к тропинке он, если не бежал, то уж точно шёл очень быстро.</p>
   <p>Воспоминания отвлекли его, он споткнулся о какой-то предмет, скрытый в высокой траве, и,</p>
   <p>восстанавливая равновесие, слегка покачнулся — ворона при этом бешено захлопала крыльями.</p>
   <p>Чтобы посмотреть, что это был за предмет, он обернулся и снял заслонку со своего потайного фонаря.</p>
   <p>По природе человек неэмоциональный, он всё же приподнял бровь и открыл рот в беззвучном "о".</p>
   <p>Это был старый армейский полевой телефон, его деревянный корпус находился на поздней</p>
   <p>стадии разложения, и Кабалу не захотелось к нему прикасаться. Бакелитовая трубка валялась рядом, а</p>
   <p>телефонный провод вёл, как стало ясно через мгновение, в могилу, надгробная плита у которой была</p>
   <p>немного сдвинута. Кабал смутно помнил, что видел этот аппарат во время прошлого визита. Он</p>
   <p>поджал губы и выпрямился. С бесхозным телефоном,несомненно, была связана какая-нибудь чудная</p>
   <p>история, но у него совершенно не было времени и желания узнавать, какая именно. Он пришёл сюда</p>
   <p>по делу — нельзя позволять себе отвлекаться. Он снова повернулся в сторону склепа Друанов и</p>
   <p>продолжил путь.</p>
   <p>Склеп по большей части находился под землёй — от высокого уровня грунтовых вод его</p>
   <p>защищали искусная постройка и толстый слой свинца. Входом служило небольшое практичное</p>
   <p>сооружение на поверхности — эдакий угольный сарай с претензией на готику. Примечательным в</p>
   <p>нём были только надпись ДРУАНЫ, заглавными латинскими буквами высеченная над дверью, и сама</p>
   <p>дверь: внушительная, состоящая из каменных плит, скреплённых полосами анодированного железа.</p>
   <p>Кабала больше интересовал замок. Тот, что был врезан в дверь, испортили уже давно в результате</p>
   <p>неумелой попытки взлома. Сначала его заменили тяжёлым навесным замком, дужка которого</p>
   <p>проходила через запор, надёжно прикреплённый к поверхности двери — теперь он лежал на земле,</p>
   <p>полускрытый нездорового вида невысоким кустарником, что пучками рос вокруг. Смотреть на него</p>
   <p>нужды не было — Кабал и так знал, что его дужка старательно распилена ножовкой. Вместо него</p>
   <p>висел блестящий замок из нержавеющей стали. Он приподнял его одной рукой и отодвинул крышку</p>
   <p>замочной скважины большим пальцем. Она легко поддалась: замок оказался в первозданном</p>
   <p>состоянии, несмотря на годы в таких влажных условиях. Не было никаких признаков порчи.</p>
   <p>Свободной рукой Кабал достал связку ключей из кармана и выбрал маленький ключ. Он вставил его в</p>
   <p>замочную скважину и медленно повернул. Пока ключ медленно и без препятствий делал полный</p>
   <p>оборот, Кабал чувствовал, как внутри замка движется каждая из металлических деталей. Щелчок</p>
   <p>открывшегося замка был едва слышен. Кабал порадовался этому про себя, аккуратно вынимая дужку</p>
   <p>из запора и опуская замок в карман. "Не стоит экономить на качестве", — подумал он.</p>
   <p>С низким жалобным хрипом дверь открылась на каменную лестницу, ширины которой едва</p>
   <p>хватило бы и для гроба и для носильщиков. Бледное неестественное сияние, слабо освещавшее</p>
   <p>ступеньки, порождал, по всей видимости, фосфоресцирующий лишайник. Тонким налётом он</p>
   <p>покрывал, похоже, весь склеп, производя обманчивое свечение, настолько тусклое, что сразу и не</p>
   <p>скажешь, было ли оно вообще. Словно в послеобразе, оставшемся на внутренней стороне века, ему</p>
   <p>удалось разглядеть края ступенек, камни окрашенные призрачным светом, а под лестницей — нечто</p>
   <p>похожее на раздробленные куски дерева.</p>
   <p>Где-то в темноте, за углом, что-то двинулось по полу и по обломкам гроба, отчего те</p>
   <p>зашевелились и заскрипели.</p>
   <p>Неуёмный гул, создаваемый сверчками, козодоями и лягушками в лужицах на болоте, резко</p>
   <p>стих. Ворона рванула у него с плеча в направлении ворот, издав при этом тревожное «Кар!». Кабал с</p>
   <p>недовольством посмотрел по сторонам.</p>
   <p>— Вот значит как, — тихо сказал он. Подняв фонарь, он полностью сдвинул заслонку и</p>
   <p>направил свет яркого ацетиленового пламени вглубь склепа. Что бы там ни двигалось, оно сразу же</p>
   <p>перестало. Кабал откашлялся в наступившей тишине.</p>
   <p>— Я вернулся, — сказал он. Снизу донёсся резкий выдох, почти шипение. Звук весьма походил</p>
   <p>на человеческий. — У меня есть предложение.</p>
   <p>Тишина. Кабал наклонился вперёд и положил руку на дверную раму.</p>
   <p>— Слышишь? Предложение.</p>
   <p>Опять тишина. Кабал начал барабанить пальцами по раме.</p>
   <p>— Я прекрасно знаю, что ты меня слышишь. Поговорим как взрослые, или мне снова тебя</p>
   <p>запереть, выбросить ключ в ближайшую топь и думать о тебе забыть? У тебя тут, должно быть, не</p>
   <p>очень весело. Представь, что это длится десятки лет. Сотни.</p>
   <p>Он снова услышал какое-то движение, но оно почти тут же прекратилось.</p>
   <p>— Ладно, — сказал Кабал. — Как знаешь. Если такова твоя позиция, надеюсь, она составит</p>
   <p>тебе хорошую компанию. Компания тебе понадобится. Прощай.</p>
   <p>Он притворился, будто хочет закрыть дверь.</p>
   <p>Существо внизу снова шевельнулось. Как гигантский паук, на четырёх тонких конечностях оно</p>
   <p>медленно выползло на свет. Растрёпанное и бесформенное, оно то ли ползло, то ли кралось по</p>
   <p>обломкам, пока не оказалось у подножия лестницы. Кабал немного уменьшил свет фонаря. Он понял,</p>
   <p>что ему трудно смотреть на это страшилище.</p>
   <p>— Вот, — сказал он с уверенностью, которой не чувствовал. — Так-то лучше.</p>
   <p>При звуке его голоса существо из склепа резко вскинуло голову, и Кабал слегка отпрянул под</p>
   <p>его испепеляющим взглядом: взглядом бледно светящихся глаз, что устремился на него</p>
   <p>преисполненный неприкрытой ненависти. Кабал понял, что, несмотря на прохладу ночи, его прошиб</p>
   <p>пот. Дело оказалось сложнее, чем он думал. Существо хрипло откашлялось, словно впервые за много</p>
   <p>лет пытаясь заговорить.</p>
   <p>— Ты ублюдок, — сказало оно. От долгого молчания его голос стал скрипучим. — Ты самый</p>
   <p>настоящий ублюдок.</p>
   <p>Кабал моргнул. Такой сильной враждебности он не ожидал</p>
   <p>— Как София? — спросил он, чтобы выиграть время. Существо не отводило глаз.</p>
   <p>— Обратилась в прах. И тебе пора. — Оно опустило взгляд. — И мне.</p>
   <p>— Значит, добрался до неё? Я знал, что ты сможешь.</p>
   <p>Послышался звук — то ли кашель, то ли смех.</p>
   <p>— Добрался-добрался. Толку от этого мало</p>
   <p>— А были другие?..</p>
   <p>— Нет. Откуда им взяться? Она никогда никого не убивала таким образом. Лишь эти дурацкие</p>
   <p>убийства. Ирония. Они задумывались как ирония. Детям она не хотела причинять необратимый вред.</p>
   <p>Остальные — трупы. По крайней мере, они не визжали, когда я их ел. — Пауза. — Я был голоден.</p>
   <p>Кабал услышал в голосе нотку бессознательного извинения. Хорошо, что-то человеческое ещё</p>
   <p>осталось. Возможно, не всё ещё потеряно.</p>
   <p>— Как я уже сказал, — продолжил он, — у меня к тебе предложение.</p>
   <p>— Предложение.</p>
   <p>Снова этот звук, не то кашель, не то смех.</p>
   <p>— Всё это время я ждал, что ты вернёшься, надеялся, что ты освободишь меня, выпустишь. А</p>
   <p>ты появляешься с предложением. Ты совсем не изменился.</p>
   <p>Взгляд светящихся глаз снова сосредоточился на лице Кабала.</p>
   <p>— Почему ты бросил меня? Я думал, что у тебя сдали нервы, но теперь сомневаюсь. Возможно,</p>
   <p>ты просто оставил меня здесь про запас, если вдруг я понадоблюсь тебе в будущем. Это так?</p>
   <p>Кабал вспомнил, как у него внутри всё сжалось, когда он услышал тот крик внизу много лет</p>
   <p>назад. Какой была на ощупь дверь из камня и железа. Он слышал, как захлопнул её, закрыл запор и</p>
   <p>повесил замок, который они захватили с собой на всякий случай.</p>
   <p>Он вспомнил, как бежал, забыв себя от страха, как падал на камни и снова вскакивал на ноги в</p>
   <p>приступе паники. Как бежал, пока лёгкие в груди не стали гореть, словно в печи. Как упал в высокую</p>
   <p>траву и рыдал, пока не взошло солнце. Но лучше всего он помнил зовущий его голос, который,</p>
   <p>сначала дверь, а потом и нарастающее расстояние, приглушили так, что окончания слов стали</p>
   <p>неразличимы. Он и так знал, что это были за слова. "Йоханнес! Помоги мне! Помоги!" Он глубоко</p>
   <p>вдохнул, удостоверившись, что может говорить без дрожи в голосе.</p>
   <p>— Что-то в этом роде, — невозмутимо солгал он. — Но произошедшее в мои планы не</p>
   <p>входило.</p>
   <p>— Солнце зашло на целый час раньше, чем мы планировали. Календарь был у тебя. Как ты мог</p>
   <p>так ошибиться?</p>
   <p>— Время перевели вперёд. Я не настроил часы. Простая оплошность.</p>
   <p>— Таких ошибок ты не допускаешь, — с ощутимым отвращением прошипело существо. — Ты</p>
   <p>никогда не допускал таких ошибок.</p>
   <p>— В тот раз допустил, — резко ответил Кабал, перемена темы заставила его огрызнуться. — Я</p>
   <p>всего лишь человек.</p>
   <p>Снова кашляющий смех.</p>
   <p>— К счастью одного из нас. — Пауза затягивалась, пока не стала неловкой.</p>
   <p>— Моё предложение. Я...</p>
   <p>— Я голоден, — перебило существо. — Сколько я здесь нахожусь?</p>
   <p>Кабал произвёл подсчёты в мгновение ока.</p>
   <p>— Восемь лет. Чуть больше.</p>
   <p>— "Чуть" — это сколько?</p>
   <p>— Тридцать семь дней.</p>
   <p>— Восемь лет и тридцать семь дней. — Существо на секунду задумалось. — Я очень голоден.</p>
   <p>— Найду тебе кого-нибудь, — нетерпеливо сказал Кабал. — Может, продолжим?</p>
   <p>— Найдёшь мне кого-нибудь? — Смех уже не сопровождался кашлем, правда, его сменил</p>
   <p>жёсткий цинизм, который, по мнению Кабала, был гораздо опаснее. — Ты хоть представляешь, как</p>
   <p>пошло это звучит? Был некротологом-любителем — стал сутенёром. Ты многого добился.</p>
   <p>— Некромантом, — не задумываясь, поправил Кабал и сразу же пожалел об этом.</p>
   <p>— Перестань важничать. Мы уже обсуждали это, помнишь? Чтобы получить такого рода</p>
   <p>знание, тебе пришлось бы... Ох, Йоханнес. Ты же не?..</p>
   <p>Существо радостно ахнуло, не веря своим ушам.</p>
   <p>— Ты это сделал! Вот идиот!</p>
   <p>Существо веселилось в голос, сложившись пополам от смеха.</p>
   <p>— Кретин! Да ничего на свете этого не стоит.</p>
   <p>Существо каталось по полу от истерического хохота, настолько истерического, что становилось</p>
   <p>не по себе. Губы Кабала сжались в тонкую линию.</p>
   <p>— Это было необходимо.</p>
   <p>— Для чего? — Существо лежало на спине, смех медленно ослабевал. — Для чего? Ты уже</p>
   <p>сам не знаешь, зачем тебе это, да?</p>
   <p>— Причина всё та же, — спокойно ответил Кабал. Последний приступ смеха внезапно смолк.</p>
   <p>— Больше восьми лет прошло, Йоханнес, — недоверчиво сказало существо. — Ты даже жертву</p>
   <p>принёс. Я думал, у тебя ничего не получилось.</p>
   <p>— Я ещё не пробовал. Я должен быть уверен, что добьюсь успеха. Второго шанса не будет.</p>
   <p>Быть может... — Кабал запнулся. — Быть может, уже слишком поздно.</p>
   <p>— Ничем не могу помочь. Для меня уже и так слишком поздно. Так что можешь снова меня</p>
   <p>запереть и уйти.</p>
   <p>— Нет, — твёрдо сказал Кабал. — Мне нужна твоя помощь.</p>
   <p>— В последний раз, когда я тебе помогал, всё закончилось тем, что я надолго арендовал чужой</p>
   <p>склеп. Я, знаешь ли, не вижу причины помогать снова.</p>
   <p>— Думаю, тебе стоило бы.</p>
   <p>— Что именно? Помочь тебе или увидеть причину?</p>
   <p>— И то, и другое. Возможно, удастся обратить то, что с тобой случилось.</p>
   <p>— Возможно, говоришь? Подобная уверенность прямо наполняет меня энтузиазмом. Как?</p>
   <p>— Болезнь... которой ты был инфицирован, поражает душу. В последнее время я приобрёл</p>
   <p>немалый опыт в этой области, включая общение с ведомством, которое ей занимается. Возможно,</p>
   <p>удастся добыть тебе лекарство.</p>
   <p>— Опять "возможно". — Существо вздохнуло. — Хорошо, чего ты хочешь от меня?</p>
   <p>— Я... — Кабал думал, как бы получше выразиться, но всё звучало как-то нелепо. — Недавно я</p>
   <p>получил во владение — временное — одну ярмарку.</p>
   <p>Существо посмотрело на него, не скрывая сомнения.</p>
   <p>— Ты? Ярмарку? В моё отсутствие значение слова не поменялось? Ярмарка, как и прежде, это</p>
   <p>место, куда люди ходят повеселиться, да?</p>
   <p>— Полагаю, цель именно в этом.</p>
   <p>— Как ни крути, Йоханнес, по сравнению с тобой прокажённый на оргии и то веселее.</p>
   <p>— Почему все твои сравнения носят сексуальный характер? Меня это всегда раздражало.</p>
   <p>— Ты сам ответил на свой вопрос. Ярмарка? С чего это тебе её покупать?</p>
   <p>— Я её не покупал, а одолжил. На год — сейчас уже меньше. Это часть пари.</p>
   <p>— Пари. Чудесам нет конца. — Существо покачало головой. — Ты не заключаешь пари и</p>
   <p>человек ты не весёлый. Что-то не сходится.</p>
   <p>— Условия пари...</p>
   <p>— Нет, не говори. Дай я сам догадаюсь. Всё это время я мало развлекался. Самым ярким</p>
   <p>событием были паучьи бега. Я съедал проигравших, а потом и победителя, чтобы тот не обнаглел.</p>
   <p>Посмотрим, годен ли мой мозг на что-нибудь. — Он сделал паузу и глубоко задумался. — Ты</p>
   <p>заключил бы пари, только если бы до смерти хотел забрать нечто у того, кто добровольно с этим не</p>
   <p>расстанется. Значит, кем бы ни был этот твой оппонент, он не откажется от привлекательной ставки.</p>
   <p>Должно быть, условия поставил он — ты бы о ярмарке даже не заикнулся. Следовательно, этому</p>
   <p>некто не чужда ирония — опять это слово — или, по крайней мере, мелкий садизм. Кто же это может</p>
   <p>быть?</p>
   <p>Долго думать не пришлось.</p>
   <p>— Йоханнес, — застонал он от возмущения. — Ты полный идиот. Ты ведь душу свою хочешь</p>
   <p>вернуть, так? Разве тебе не известно? Его не одолеть. Он заключит пари, только если уверен в победе.</p>
   <p>— Именно это люди мне постоянно и твердят, — ответил Кабал, сам начиная возмущаться. —</p>
   <p>Ну, я говорю "люди", но это понятие растяжимое. Мне нужно вернуть душу. Это не обсуждается. Он</p>
   <p>предложил один-единственный вариант, сказал: соглашайся или уходи. Я согласился. Может, его и</p>
   <p>нельзя одолеть. Я не знаю и не узнаю, пока не сделаю всё, что в моих силах. Если я проиграю, то не</p>
   <p>из-за пораженческих настроений или отсутствия воли. Я смогу посмотреть Сатане в глаза и сказать:</p>
   <p>"Я сделал всё, что мог, и близко подобрался к победе. И пока ты тут протирал свой жирный</p>
   <p>прокопчённый зад, я сделал невозможное, так что не вздумай считать, что это твоя заслуга,</p>
   <p>проклятый самодовольный ублюдок".</p>
   <p>Он остановился, тяжело дыша.</p>
   <p>— Что ж, — сказало существо, — я рад, что ты заранее подготовил трогательную речь</p>
   <p>проигравшего. Она тебя понадобится. Так что конкретно ты должен делать с этой ярмаркой?</p>
   <p>— Это одна из дьявольских ярмарок, вроде Ярмарки Демонов или Ярмарки Тьмы.</p>
   <p>— У неё тоже какое-нибудь зловещее название?</p>
   <p>— Ярмарка Раздора. Проект был заморожен, видимо, по причинам внутренней политики.</p>
   <p>Представляешь? Казалось бы, у бессмертных существ должны быть дела поважнее.</p>
   <p>— Бессмысленно и отнимает много времени. Идеально подходит для того, чтобы скоротать</p>
   <p>тысячелетие-другое. Продолжай.</p>
   <p>— Цель пари — за год собрать сотню душ.</p>
   <p>— Сотню. — В голосе существа проскользнуло нечто неуловимое. — Сотню душ.</p>
   <p>— Знаю. Задание не из лёгких</p>
   <p>Существо как будто бы вздохнуло.</p>
   <p>— Так почему ты здесь? Отчего не носишься туда-сюда по городам и сёлам, обменивая души</p>
   <p>простых людей на традиционные зеркала и бусы? — сказало оно.</p>
   <p>— Вообще-то... рабочей ярмарки как таковой у меня нет. Всё необходимое — в крайне</p>
   <p>запущенном состоянии, но средства на ремонт и набор персонала имеются.</p>
   <p>— Как мило. Не забудь прислать мне куклу Кьюпи.</p>
   <p>— Что?</p>
   <p>— Кьюпи. Дешёвую куколку, которую в палатках дают как приз.</p>
   <p>— В каких ещё палатках?</p>
   <p>Существо медленно покачало головой.</p>
   <p>— Йоханнес, тебе придётся переписать свою речь. Вычеркни фразу "близко подобрался к</p>
   <p>победе". Ты не имеешь ни малейшего представления о том, что делаешь.</p>
   <p>— Знаю, — согласился Кабал. — Поэтому ты мне и нужен. Ты знаешь, что происходит в</p>
   <p>подобных местах, а я нет. Мне необходимо твоё экспертное мнение.</p>
   <p>— Экспертное мнение? Я никогда ничем похожим не занимался</p>
   <p>— Но ты ходил в такие места. Я помню, что ходил.</p>
   <p>В голосе Кабала существо услышало нотку отчаяния. Где-то в глубине его души шевельнулось</p>
   <p>что-то человеческое.</p>
   <p>— Да, я ходил на ярмарки по возможности. Держался рядом с ними. Даже подумывал</p>
   <p>присоединиться. Наверное, так и надо было сделать. Не оказался бы здесь.</p>
   <p>Кабал пожал плечами.</p>
   <p>— Хоть толку с этого никакого, мне жаль, что я тебя бросил. Я думал, ты умер. Или даже хуже.</p>
   <p>— И то и другое, — с горечью сказало существо. — И всё-таки мне непонятно, почему ты ко</p>
   <p>мне пришёл. Ну, был я на паре-тройке ярмарок. Вряд ли это делает меня экспертом. Можно, наверное,</p>
   <p>нанять кого-нибудь, людей знающих?</p>
   <p>— Не думаю, что понадобится высокий уровень знаний. В некотором смысле ярмарка будет</p>
   <p>работать сама. Расходов почти что нет: платить работникам не надо, призами, едой и напитками мы</p>
   <p>обеспечены. Даже о налогах беспокоиться не придётся, так как ярмарка перестанет существовать до</p>
   <p>конца следующего налогового года, и — несмотря на их знаменитую надоедливость — я сомневаюсь,</p>
   <p>что даже сборщики налогов захотят спуститься в Адскую Бездну лишь для того, чтобы собрать</p>
   <p>деньги. Мне нужен тот, кто понимает людей. Знает, зачем они ходят на ярмарки. Кроме того, поиск</p>
   <p>человека с резюме получше, может очень легко закончиться на фразе: "Между прочим, спонсор</p>
   <p>ярмарки — Сатана, и нам куда важнее собрать сотню душ, чем заработать денег".</p>
   <p>Существо изумлённо хмыкнуло.</p>
   <p>— Понял. — Некоторое время оно сидело молча, а потом подняло голову и взглянуло Кабалу в</p>
   <p>глаза. — Ты и вправду думаешь, что в силах обратить это? — без всякой надежды спросило оно,</p>
   <p>показав на себя.</p>
   <p>Кабал почувствовал, что не может солгать. Не в этот раз.</p>
   <p>— Не знаю. Но могу дать честное слово, что постараюсь. Совсем недавно меня осенила одна</p>
   <p>догадка по поводу твоего состояния. Я постараюсь. Прости, но больше ничего обещать не могу.</p>
   <p>Существо долго и внимательно смотрело на него и наконец улыбнулось. Улыбка была хищная,</p>
   <p>зато искренняя — Кабал это знал. Тем не менее, при виде этих пожелтевших зубов, и при мысли о</p>
   <p>том, в какую плоть они впивались, ему стало не по себе.</p>
   <p>— Ты человек слова, Йоханнес — это единственное, что всегда меня в тебе восхищало. Был, по</p>
   <p>крайней мере. Я рискну поверить, что ты таким и остался, с душой или без. Так и быть, я возьмусь за</p>
   <p>управление твоей ярмаркой. Буду решать, что пройдёт на ура, а что нет. Ты ведь этого хочешь?</p>
   <p>— Да, именно. — Кабал не смог сдержать облегчения в голосе. — Мне нужен тот, кто будет</p>
   <p>ежедневно...— Существо пристально на него посмотрело. — Разумеется, я говорю в переносном</p>
   <p>смысле. Не ежедневно, а еже... нощно? еженощно будет управлять ярмаркой, пока я буду выигрывать</p>
   <p>это нелепое пари. Согласен?</p>
   <p>— В обычном случае я бы не согласился, но, ты же меня знаешь, ради забавы я на что угодно</p>
   <p>пойду.</p>
   <p>— Отлично. Осталось одно. Вопрос моей личной безопасности.</p>
   <p>Существо невинно подняло брови.</p>
   <p>— Да ладно тебе, Йоханнес. Ты правда думаешь, что я тебя трону?</p>
   <p>— Да, — невозмутимо ответил Кабал. — Ты просидел в темноте восемь лет...</p>
   <p>— И тридцать семь дней.</p>
   <p>— ...что, возможно, вызвало ко мне враждебность. Ты мог подумать, что я в каком-то смысле в</p>
   <p>ответе за то, что случилось с тобой.</p>
   <p>— Да что ты! Откуда взяться таким нехорошим мыслям? Только из-за того, что я пришёл сюда</p>
   <p>именно по твоей настойчивой просьбе, первым спустился в склеп, потому что "посмелее", из-за того,</p>
   <p>что ты оказался не в состоянии проверить, перевели часы или нет, и на меня напало нечто мерзкое,</p>
   <p>после чего ты меня бросил? Только поэтому я, по-твоему, должен иметь на тебя зуб? Помилуй. Как</p>
   <p>можно? Я прямо оскорблён.</p>
   <p>— Без твоей язвительности я как-нибудь обойдусь. Мне нужны гарантии. В противном случае,</p>
   <p>я просто закрою дверь и найду другого партнёра. Что ты на это скажешь?</p>
   <p>Существо посмотрело на него с выражением немого изумления, что Кабалу совсем не</p>
   <p>понравилось.</p>
   <p>— Что я на это скажу? Как бы получше выразиться...</p>
   <p>Существо как будто растворилось в воздухе. На краткий миг Кабалу почудилось, будто в луче</p>
   <p>света промелькнуло нечто тёмное, но так быстро, что рассмотреть он не успел, и неожиданно он</p>
   <p>оказался на спине, а существо сидело на нём, прижимая его руки к земле. Оно преодолело двадцать</p>
   <p>футов вверх по крутым ступенькам в промежуток между вдохом и выдохом. Кабал сглотнул. Его</p>
   <p>посетило ужасное чувство, что, быть может, больше ему сглотнуть уже не удастся, поэтому пытаясь</p>
   <p>успокоиться, он сделал это ещё раз.</p>
   <p>— Вот мой ответ, — сказало существо, оказавшись с ним лицом к лицу. Я мог убить тебя в</p>
   <p>любой момент, едва ты дверь открыл. Я мог оторвать тебе голову и досуха высосать твой</p>
   <p>дёргающийся труп. Но, несмотря на всё это, я разумный человек. Я хотел услышать, почему ты</p>
   <p>вернулся спустя столько времени. Ведь любой другой, даже если бы до смерти перепугался как ты в</p>
   <p>тот день, по крайней мере, вернулся бы на рассвете, зная, что будет в безопасности. Попробовал бы,</p>
   <p>даже понимая, что надежды мало. И я выслушал твоё предложение. Предложение! Вот ведь наглый</p>
   <p>засранец! Найдя способ обратить моё состояние, ты обязан был вернуться и безо всяких условий это</p>
   <p>сделать. Только одно не даёт мне убить тебя прямо сейчас, но в следующий раз, поверь, не помешает</p>
   <p>и это.</p>
   <p>Он с лёгкостью вскочил на ноги и отошёл в сторону.</p>
   <p>— Я принимаю твоё предложение. На большее не рассчитывай. Я займусь ярмаркой, ты</p>
   <p>обратишь то, что со мной случилось, и я уйду.</p>
   <p>Кабал поднялся на ноги куда медленнее.</p>
   <p>— Я подумал, твоя одежда к этому времени скорее всего пришла в негодность, — сказал он,</p>
   <p>старательно делая вид, будто ничего не случилось. — Вот новая. — Он открыл саквояж и достал из</p>
   <p>него костюм и рубашку. Существо взяло их, придирчиво осмотрело фасон, вздохнуло и начало</p>
   <p>одеваться. — Я ещё кое-что захватил. Есть расчёска, щётка и набор для бритья. — Тут его осенило. —</p>
   <p>Ты ведь отражаешься в зеркале?</p>
   <p>Существо, постепенно принимая человеческий облик, взглянуло на него с отвращением.</p>
   <p>— Откуда мне знать? Дай сюда.</p>
   <p>Он начал изучать себя в зеркале.</p>
   <p>— Очень даже хорошо отражаюсь. Ещё одна старая легенда опровергнута. Ну и дела, я совсем</p>
   <p>не постарел. Красавчик. Хотя вид у меня ужасный. Болезненный</p>
   <p>Он многозначительно посмотрел на Кабала.</p>
   <p>— Нужно поесть.</p>
   <p>Кабал попятился.</p>
   <p>— Ты сказал, что не тронешь меня.</p>
   <p>Существо посмотрело на него и слегка улыбнулось.</p>
   <p>— Я сказал, что не убью тебя. Ты не умрёшь.</p>
   <p>— Если ты меня заразишь, я не смогу тебе помочь! — выпалил Кабал.</p>
   <p>— Всё происходит не так. Как ты помнишь, ни один ребёнок не обратился. Требуется участие</p>
   <p>обеих сторон. Инфекция передастся, только если смешать кровь. Надо было об этом думать, до того</p>
   <p>как есть Софию. Кабал искал взглядом кладбищенские ворота и, по всей видимости, намеревался</p>
   <p>убежать. Существо перестало идти за ним и развело руками.</p>
   <p>— Да что тебя так смущает? Не хочешь делать это с мужчиной?</p>
   <p>Кабал уже бежал.</p>
   <p>— Не льсти себе, — прокричало существо ему вслед. До злополучной смены социального</p>
   <p>статуса оно было гетеросексуалом, а теперь и в этом сомневалось. — Это всего лишь переливание</p>
   <p>крови, неужели не ясно?!</p>
   <p>Кабал уже был почти у ворот.</p>
   <p>— Вечно от тебя одни неприятности, — сказало оно само себе и растворилось в воздухе</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>До поезда пришлось добираться чуть дольше, чем до кладбища Гримпен, так как передвигаться</p>
   <p>они могли только ночью. В конце концов, низкие холмы сменились болотами, и вскоре они дошли до</p>
   <p>заброшенной железной дороги. Даже с расстояния они увидели посреди пустоши длинное</p>
   <p>возвышение и свет фонарей в центре явно поредевшей рощи деревьев. Подойдя ближе, Кабал указал</p>
   <p>на сам поезд, тёмная масса которого зловеще вырисовывалась над насыпью.</p>
   <p>При этом он неосознанно положил руку на две ранки от укуса над ярёмной веной. Он с</p>
   <p>облегчением обнаружил, что всё ещё в состоянии перемещаться при свете дня только лишь в шляпе и</p>
   <p>тёмных очках, а не в гробу с землёй, взятой с родины, как он боялся. Даже необходимость в гробе</p>
   <p>оказалась вымыслом; в течение дня попутчик Кабала с удовольствием спал где угодно, лишь бы его</p>
   <p>не касались лучи солнечного света.</p>
   <p>Подойдя ещё ближе, они начали различать больше деталей. Деревья, которые не давали поезду</p>
   <p>выехать на главную линию, вырубили, а пни выкорчевали. В самой роще тоже повалили немало</p>
   <p>деревьев. Куча дров на поезде выглядела впечатляюще. Брёвна были зелёные и влажные, но, пока не</p>
   <p>найдётся что-нибудь получше, топливом для поезда они послужить смогут. Освещая ночное небо, из</p>
   <p>щебёнки вдоль железнодорожного полотна, торчали большие керосиновые факелы. Повсюду</p>
   <p>виднелись фигуры рабочих, усердно и безостановочно что-то делающих. Костинз самовольно создал</p>
   <p>дополнительный персонал. Сначала Кабал не был уверен, хорошо это или плохо, но, учитывая</p>
   <p>масштаб работы, если бы Костинз пользовался только сомнительными услугами Дензила и Денниса, в</p>
   <p>срок бы они не уложились. Костинз всё сделал правильно, заключил он.</p>
   <p>— Ничего себе, — услышал он возглас своего спутника, когда тот увидел локомотив вблизи, и</p>
   <p>втайне был этому рад. Костинз и его работники проделали великолепную работу. Инфернальный</p>
   <p>локомотив был тщательно отмыт и перекрашен. Он был такого насыщенно чёрного цвета, что трудно</p>
   <p>было сказать, где заканчивается поезд и начинается ночное небо.</p>
   <p>Тонкая красная линия, цвета венозной крови, тянулась вдоль котла и украшала путеочиститель</p>
   <p>и дымовую трубу — единственная яркая деталь. Но по-настоящему привлекал внимание первый</p>
   <p>вагон после тендера.</p>
   <p>Красным и жёлтым цветом по чёрно-синему фону вились и переплетались в замысловатых</p>
   <p>узорах буквы в названии ярмарки. Вычурно, но читаемо с первого взгляда. Его спутник остановился и</p>
   <p>засмеялся.</p>
   <p>— А ты в успехе не сомневался, Йоханнес, — сказал он.</p>
   <p>— Я знал, что без твоей помощи всё это — дохлый номер. Кроме того, ты мог меня убить. В</p>
   <p>любом случае, почему бы не надеяться на лучшее?</p>
   <p>Костинз заметил их и спустился на пути.</p>
   <p>— Привет, босс! Как тебе? — Он показал на вывеску. — "Всемирно известная ярмарка братьев</p>
   <p>Кабалов", как ты и просил.</p>
   <p>— Отличная работа, мистер Костинз. Я знал, что на тебя можно положиться. Кстати, хочу</p>
   <p>представить...</p>
   <p>Его спутник шагнул вперёд и, улыбаясь, протянул Костинзу руку.</p>
   <p>— Хорст Кабал. Рад знакомству.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 4 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой дела у Кабала идут с переменным успехом </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Йоханнес Кабал сидел за письменным столом, наблюдая, как покачивается пресс-папье.</p>
   <p>Напротив, в дальнем углу стоял большой длинный сундук. При виде такого предмета мебели</p>
   <p>добродушные дядюшки — что может быть хуже? — обычно со смехом восклицают: "Что это тут у</p>
   <p>нас? У тебя в нём часом не труп? "</p>
   <p>Конечно, труп. Внутри, на слое одеял, лежало тело его брата, безжизненное, но до обидного</p>
   <p>красивое. Природное обаяние Хорста и так всегда раздражало Кабала, а тот факт, что из него</p>
   <p>получился ещё и привлекательный мертвец, едва у него появилась возможность привести себя в</p>
   <p>порядок, можно считать чуть ли не оскорблением.</p>
   <p>Кабал широко раскрыл глаза, поморгал, беспощадно расправился с зевком. Солнце почти село.</p>
   <p>Он встал и подошёл к окну. Мимо, багровея под облачным небом, проносился сельский пейзаж. Они</p>
   <p>покидали болотистые равнины и взбирались на невысокие холмы к северу. Ещё с минуту он смотрел</p>
   <p>на закат, пытаясь отыскать то прекрасное, что когда-то в них находил. Затем развернулся и пошёл к</p>
   <p>столу. На полпути остановился, услышав свисток локомотива.</p>
   <p>Чёрный поезд устремился к темнеющему горизонту. Время от времени раздавался стон</p>
   <p>парового свистка: тоскливый, жалобный звук, в котором слышались угроза и надрывный ужас, будто</p>
   <p>чудище-Грендель зовёт свою мать. За шнур свистка в просторной кабине локомотива по очереди</p>
   <p>тянули Деннис и Дензил. Им выдали комбинезоны и симпатичные шляпы машинистов как у Кейси</p>
   <p>Джонса. Ещё никогда эти двое не выглядели так хорошо. Сейчас Дензил с важным видом следил за</p>
   <p>тем, как Деннис бросает полено за поленом в топку. «Всё идёт как надо», — с отрешённостью,</p>
   <p>свойственной мертвецу думал Дензил. Этот способ мышления не особо отличался от того, как он</p>
   <p>мыслил раньше, так что адаптация прошла быстро. Втайне он был рад, что для этого ему не пришлось</p>
   <p>есть человеческие мозги. От пирога с фаршем и почками его тошнило. Правда, ему теперь не очень-то</p>
   <p>и хотелось печёного мяса. Но это, скорее, потому что он теперь вращается в элитных кругах. В итоге</p>
   <p>он решил, что не отказался бы от бифштекса по-татарски из сырого мяса — блюда без сомнения</p>
   <p>изысканного. Он принюхался. Несмотря на изредка вылетающую струйку древесного дыма от</p>
   <p>зелёных поленьев, воздух был чист и свеж. И всё же он отчётливо чувствовал запах готовящейся</p>
   <p>пищи. Наверное, во всём виноваты мысли о еде. Потом он заметил, что облокотился прямо о стенку</p>
   <p>топки, и его левая рука уже «прожарилась» больше, чем положено. Будь это бифштекс, а не рука, он</p>
   <p>бы наверняка отослал его повару, сопроводив парой резких замечаний. Вот и сейчас, Дензил сказал</p>
   <p>своё первое слово с тех пор, как сменил образ жизни — хорошим это слово не было.</p>
   <p>За локомотивом тянулись пассажирские и товарные вагоны со строительными материалами,</p>
   <p>ящиками, существами, которые сошли бы за людей при плохом освещении, и другими, чей вид</p>
   <p>сомнения не вызывал. Последние восемь ночей Хорст работал не покладая рук: изучал всё, что есть в</p>
   <p>наличии, кое-что выбрасывал, придумывал заново, составлял планы, графики и расписания. А в</p>
   <p>дневное время Кабал обеспечивал их выполнение. Он, бывало, перепоручал ту или иную работу, но её</p>
   <p>цель не изменял никогда. Ему приходилось безоговорочно доверять Хорсту. Поначалу, заботясь о</p>
   <p>том, как бы не разбазарить попусту кровь Сатаны, он спрашивал, почему было принято то или иное</p>
   <p>решение. Почему вот этот зазывала выглядит именно так? Почему выбрали именно такой ларёк?</p>
   <p>Почему вот это представление оставили, а вон то — нет?</p>
   <p>— Вот, посмотри-ка, — сказал как-то Хорст, взяв две таблички: одну из стопки под названием</p>
   <p>«принято», вторую из стопки «дрова». Кабал посмотрел. На одной было написано «Линяющий</p>
   <p>Марко», а на второй — «Резиновая Лейла».</p>
   <p>— И то и то звучит нелепо, просто слов нет. Не представляю, кто захочет на это смотреть.</p>
   <p>— Насчёт одного ты абсолютно прав. Марко, — Хорст поднял табличку, — у него выпадают</p>
   <p>волосы. Выпадают не по заказу, не оставляют интересный рисунок, не отрастают по команде. Всё, на</p>
   <p>что он способен — это засорять сливные отверстия и заработать дурную славу в мебельных салонах.</p>
   <p>— Табличка полетела обратно к дровам. — А вот Лейла... ну...— Он внимательно посмотрел на</p>
   <p>своего брата и решил, что зря теряет время. — Людям такое нравится. Просто поверь.</p>
   <p>И приходилось верить, ведь Хорст понимал, что нравится людям, понимал всегда. Он</p>
   <p>пользовался популярностью во всех социальных кругах: и в школе, и в университете, и во взрослой</p>
   <p>жизни. Мужчины им восхищались, женщины его обожали, а младший брат терпеть его не мог. За</p>
   <p>непринуждённые манеры, широкий круг друзей и — что было уж совсем отвратительно — за то, что</p>
   <p>весь мир вёл себя так, как будто был обязан Хорсту Кабалу жизнью. Он часто менял работу, даже</p>
   <p>карьеру, и у него всегда всё получалось. Родители в Хорсте души не чаяли, и у него никогда не</p>
   <p>возникало повода бояться, что младший сын затмит их любовь к нему. Об этом не стоило и мечтать, с</p>
   <p>горечью думал Кабал. Ему самому приходилось стараться, чтобы обратить их внимание на себя.</p>
   <p>— О чём задумался? — спросил голос у него за спиной. Кабал повернулся — Хорст сидел у</p>
   <p>себя в сундуке. Пока он размышлял, солнце уже зашло.</p>
   <p>— Вспоминал, как сильно тебя ненавидел, — ответил он, и пошёл обратно к столу.</p>
   <p>— Честность. Мне это нравится. Как правило. Я знал, что ты обижался на меня, но ненавидел?</p>
   <p>Будет тебе, Йоханнес. Это уже чересчур.</p>
   <p>— Что было, то прошло. Может, приступим к более насущным делам? — Он развернул карту и</p>
   <p>указал на один из городов. — Мёртон Пемберсли Нью Таун, первое место назначения. Мы будем там</p>
   <p>незадолго до рассвета. Хочу убедиться, что мы успеем всё подготовить.</p>
   <p>Хорст зевнул, обнажив увеличенные клыки.</p>
   <p>— Мы обсуждали это тысячу раз.</p>
   <p>— Двенадцать.</p>
   <p>— Не важно. Да, мы с лёгкостью обустроимся за шесть часов и будем готовы до захода солнца.</p>
   <p>— Он широко улыбнулся. — Несчастные деревенщины глазом моргнуть не успеют.</p>
   <p>А песок в часах на полке тонкой струйкой тёк в нижний сосуд. Движение поезда ни на йоту не</p>
   <p>нарушало поток.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Станционный смотритель сурово уставился на поезд, затем — ещё суровее — на Кабала.</p>
   <p>— Здесь нельзя становиться на стоянку, — наконец сказал он и направился в свой кабинет.</p>
   <p>Кабал поспешил за ним.</p>
   <p>— Нам надо где-то встать. Мы будем открывать здесь ярмарку, — сказал он и улыбнулся.</p>
   <p>Смотритель остановился, увидел его выражение лица и поёжился.</p>
   <p>— Так, приятель, для этого нужно иметь разрешение. Нельзя просто занять чужую ветку и</p>
   <p>думать, что это сойдёт тебе с рук.</p>
   <p>— Почему же? Она не занята.</p>
   <p>— Ну… может, кто-нибудь приедет.</p>
   <p>Кабал понял, что имеет дело именно с той породой начальников, от которых у него всегда</p>
   <p>портилось настроение. И оно испортилось.</p>
   <p>— Вы смеётесь? На той ветке травы по колено. Там уже давно не было поездов. Если вам</p>
   <p>нужно что-то вроде, ну я не знаю, платы за стоянку или ещё что, так и скажите, только, будьте добры,</p>
   <p>перестаньте дурака валять.</p>
   <p>— Платы за стоянку? Ты подкупить меня хочешь? — воскликнул смотритель, слишком</p>
   <p>эмоционально, для того, кто говорит неискренне. — Я в этой компании всю жизнь проработал,</p>
   <p>почитай уж тридцать лет. Ты сильно ошибаешься, если думаешь, что такую преданность можно</p>
   <p>купить какой-то мелкой вонючей взяткой! — Он вихрем ворвался в свой кабинет. Кабал — за ним.</p>
   <p>— В таком случае, как насчёт крупной вонючей взятки? — спросил он в качестве эксперимента.</p>
   <p>— Сэр, я преданный сотрудник компании. Заберите свои оскорбительные предложения и</p>
   <p>убирайтесь отсюда! И захватите свой треклятый поезд!</p>
   <p>Кабал понял, что тонкая дипломатия тут не подействует. Некоторое время оба сверлили друг</p>
   <p>друга взглядом, пока смотритель не решил, что удобнее будет продолжить, опустившись в большое</p>
   <p>кожаное кресло. Едва он сел, его глаза метнулись к ящику стола, который он забыл закрыть.</p>
   <p>Кабал увидел внезапный ужас на его лице, когда тот быстро захлопнул ящик. Кабал, однако,</p>
   <p>успел догадаться, что там может быть.</p>
   <p>Он сдвинул свои тонированные очки на нос, чтобы смотритель понял, что Кабал пристально</p>
   <p>его разглядывает. Затем вернул их на место, повернулся и вышел.</p>
   <p>Костинз ждал его, сидя на подножке служебного вагона.</p>
   <p>— Судя по виду, от того парня жди хлопот, — сказал он, когда Кабал, легко першагнув через</p>
   <p>заброшенные рельсы, скрытые в высокой траве, подошёл к нему. — Может, нам с парнями нанести</p>
   <p>ему визит? Ну ты понимаешь…</p>
   <p>Кабал оглянулся на станцию через плечо, вытащил чёрные лайковые перчатки и натянул их.</p>
   <p>— В этом нет необходимости, мистер Костинз. Уверен, мы придём к соглашению. У</p>
   <p>смотрителя в столе есть кое-какие... интересные журналы. Похоже, его мучает зуд, который он не в</p>
   <p>силах унять.</p>
   <p>Костинз поставил костлявый локоть на костлявое колено и положил костлявый подбородок на</p>
   <p>костлявую ладонь. Ему очень не нравилось, когда босс считал его умным.</p>
   <p>— Какие журналы? "Дерматология Сегодня" что ли? — без интереса спросил он.</p>
   <p>— Зуд другого рода. Найди Лейлу и пришли ко мне. Пусть оденет пальто.</p>
   <p>— Лейлу? Резиновую девицу? На кой, босс?</p>
   <p>— Она сделает ему предложение, от которого он никак не сможет отказаться,— ответил Кабал</p>
   <p>с такой злорадной улыбкой, что Костинз порадовался отсутствию волос, которые непременно встали</p>
   <p>бы дыбом. — А пока, — продолжил Кабал, — начинайте выгружаться. Расположимся вон на том</p>
   <p>лугу.</p>
   <p>— Так ты получил разрешение?</p>
   <p>— Разрешение мне не нужно. — Опять эта улыбка. — Если кто-то будет жаловаться, отправляй</p>
   <p>ко мне.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кое-кто и вправду пожаловался: краснощёкий фермер, за пятьдесят. Он взлетел по лестнице и</p>
   <p>ворвался к Кабалу в кабинет, заведя до скучного бессвязную речь о сельском хозяйстве и нынешнем</p>
   <p>законодательстве. Кабал внимательно его слушал, а точнее, внимательно его разглядывал; у фермера</p>
   <p>был интересный тип надбровной дуги, который не часто встречается у людей. Пока фермер бушевал,</p>
   <p>Кабал совершенно неосознанно начал делать набросок. Когда фермер увидел, как движется карандаш,</p>
   <p>он разозлился ещё больше, и потребовал сказать, что Кабал там строчит.</p>
   <p>— Прикидываю ваш процент за возможность использовать вашу землю, — сказал Кабал. — Я</p>
   <p>подумываю о двадцати пяти процентах.</p>
   <p>— Чистыми или грязными? — с подозрением спросил фермер.</p>
   <p>— Чистыми.</p>
   <p>— Тридцать процентов.</p>
   <p>— Давайте без дураков. Двадцать семь.</p>
   <p>— Тридцать, — сказал фермер с возрастающим энтузиазмом.</p>
   <p>— Но земля ведь невозделанная, вы сами так сказали. Вы ей даже не пользуетесь. — Фермер</p>
   <p>сощурил глаза и принял решительный вид. Кабал добродушно пожал плечами, как будто признавая</p>
   <p>поражение. — Вижу, я не в состоянии вас переубедить. Решено, пусть будет тридцать процентов.</p>
   <p>Он перегнулся через стол и пожал фермеру руку. Тот уселся в кресло донельзя довольный</p>
   <p>собой. Кабал ключом открыл ящик стола и вытащил густо исписанный контракт.</p>
   <p>— Боюсь, мне понадобится ваша подпись. Не волнуйтесь, — сказал он, увидев выражение лица</p>
   <p>фермера. — налоговая о нашей маленькой договорённости никогда не узнает. Этот документ только</p>
   <p>для начальства и моих собственных записей.</p>
   <p>Фермер взял кусок пергамента и начал его просматривать. Кабал изображал равнодушие, но</p>
   <p>был рад, что Артур Трабшоу нашёл применение жирному курсивному шрифту четвёртого размера.</p>
   <p>Он сам сидел над этими контрактами с ювелирной лупой и остался доволен тем фактом, что</p>
   <p>лицу, подписавшему документ, не нужно знать что конкретно он подписывал, чтобы обязаться</p>
   <p>выполнять условия. Это навело его на мысль использовать более... прямые методы для получения</p>
   <p>подписей, но отказался от подобных схем, как от опасных и неэлегантных. Меньше всего ему</p>
   <p>хотелось, чтобы весь этот жизненноважный, исключительный год, его туда-сюда таскали силы</p>
   <p>правопорядка, а то и полиция. Нет, он будет играть в игру Сатаны по правилам, хотя и не побрезгует</p>
   <p>их время от времени менять, если ситуация, как сейчас, позволит.</p>
   <p>— А что значит "обречь свою душу на вечные страдания"? — Фермер снова подозрительно</p>
   <p>посмотрел на Кабала. — Вечные страдания? Что это значит, а?</p>
   <p>— Какой-то устаревший юридический термин. Вероятно, остался со времён средневекового</p>
   <p>права. Выпьете? — Он шагнул к подставке для графинов.</p>
   <p>— А то, виски с водой. Сильно не разбавляйте, — сказал фермер, ставя подпись. Кабал передал</p>
   <p>напиток, взял контракт, и снова надёжно запер его в столе.</p>
   <p>"Один есть, осталось девяносто девять", — подумал он.</p>
   <p>Ярмарка разворачивалась бурными темпами; без человеческой потребности в регулярных</p>
   <p>перекурах и перерывах на чай дело шло быстро. По всему лугу как гигантские грибы вырастали</p>
   <p>палатки и временные деревянные постройки — те, которые ставятся с помощью канатов, и чьи</p>
   <p>броские вывески призваны дразнить и манить.</p>
   <p>Кабал вместе с Костинзом шёл мимо этой лихорадочной суеты. Он не особо разбирался в том,</p>
   <p>что творилось вокруг, и всё же покорно следовал первоначальному плану, разработанному Хорстом,</p>
   <p>который вроде бы знает, что и как делать. <emphasis>Это только начало. </emphasis>Мы будем совершать ошибки. И будем</p>
   <p>на них учиться. Хорст так и сыпал возмутительными банальностями.</p>
   <p>Они подошли к паровой каллиопе. Это был огромный богато украшенный механизм, который</p>
   <p>при перевозке один занимал весь вагон. Мощные органные трубы торчали из крыши, похожие на</p>
   <p>мортиры в стиле барокко, которые вырастали из ярко раскрашенных деревянных завитушек. По всей</p>
   <p>ширине тянулась небольшая сцена, на которой толпились цветастые механические фигурки с почти</p>
   <p>точными миниатюрными копиями инструментов. Перед ними стоял дирижёр с палочкой. Он был</p>
   <p>проработан лучше, чем музыканты, и был запечатлён как раз, когда задорно подмигивал публике. По</p>
   <p>крайней мере, так было задумано, правда Кабалу это больше напоминало хитрый проницательный</p>
   <p>взгляд. Позади о чём-то спорили несколько монтажников.</p>
   <p>— В чём проблема? — спросил он. — Солнце зайдёт меньше чем через час. К тому времени</p>
   <p>эта штука должна работать.</p>
   <p>Один из них, крутя в руках кепку, подошёл к Кабалу</p>
   <p>— Да мы музыку загрузить не можем, — стыдливо признался он. — Такое чувство, что она</p>
   <p>вообще работать не собирается. Но даже если мы умудримся её запустить, они всё равно нам пар не</p>
   <p>дадут.</p>
   <p>— Кто не даст? — спросил Кабал.</p>
   <p>Монтажник указал на локомотив. Высунувшись из кабины, Деннис с Дензилом маниакально</p>
   <p>ухмылялись, как будто пакостить входило в их обязанности. Дензил радостно замахал, и Кабал</p>
   <p>увидел, что от его левого предплечья отваливаются куски. С этим нужно что-то делать, иначе дурень</p>
   <p>всех посетителей перепугает. Деревенщин, поправился он.</p>
   <p>Кабал подошёл и, скрестив руки, посмотрел на них.</p>
   <p>— Вы что, шутки шутить вздумали?</p>
   <p>Дензил перестал махать и ухмыляться. А Деннис продолжал, пока его не ткнули локтем с такой</p>
   <p>силой, что можно ребро сломать. А то и два. Он пропал из виду, и послышалось, как его голова с</p>
   <p>громким треском ударилась о железную обшивку. Теперь и Деннис произнёс первое слово с момента</p>
   <p>смерти. Тоже нехорошее. Кабал указал Дензилу на обугленную руку.</p>
   <p>— Тебе не стыдно?! Посмотри в каком ты состоянии. — Дензил спрятал проблемную</p>
   <p>конечность за спину, его глаза наполнились слезами, а нижняя губа задрожала. Кабал очень сильно</p>
   <p>побледнел. — Не смей мне тут нюни распускать! Немедленно вышел ко мне!</p>
   <p>Дензил спустился и стал перед ним, понурив голову. Раздался противный звук, это Кабал</p>
   <p>равнодушно щёлкнул пальцами в кожаных перчатках.</p>
   <p>— Показывай.</p>
   <p>Дензил медленно поднял руку. Кабал внимательно осмотрел её, пока снимал с одной руки</p>
   <p>кожаную перчатку и надевал хирургическую. Костинз наблюдал за этим, не скрывая удивления.</p>
   <p>— Зачем ты носишь с собой резиновые перчатки, босс?</p>
   <p>Кабал невозмутимо на него посмотрел. Затем засунул палец в предплечье Дензила до второй</p>
   <p>фаланги. Плоть с хлюпаньем разошлась, как незастывшее бланманже. Дензил резко, с противным</p>
   <p>свистящим звуком, вдохнул. Кабал не обратил на это внимания.</p>
   <p>— Вот зачем.</p>
   <p>Он сорвал перчатку резким движением, от которого кусочки студенистого мяса полетели во все</p>
   <p>стороны, кроме самого Кабала. Он бросил её одному из монтажников. Тот, не задумываясь, поймал.</p>
   <p>— Вот молодец, выброси куда-нибудь.</p>
   <p>Кабал снова повернулся к Дензилу</p>
   <p>— Бросить бы тебя, плаксу, на той дороге. Ты и при жизни был пустой тратой белков, и после</p>
   <p>смерти лишаешь пропитания какое-нибудь дерево.</p>
   <p>Кабал ударил по обугленной руке тыльной стороны ладони, и вдруг вспомнил, что только что</p>
   <p>снял резиновую перчатку. Он вытер грязь о комбинезон Дензила.</p>
   <p>— Повреждение непоправимо. Ты это понимаешь? Я ничего не смогу поделать. Рука либо</p>
   <p>оторвётся, либо...— он что-то тщательно обдумывал, — можно срезать обгоревшую плоть, зашить</p>
   <p>культю, и попытаться оживить кости. Задача интересная. Завтра в девять тридцать быть у меня</p>
   <p>кабинете. На этом всё.</p>
   <p>Он вновь заметил монтажников и вспомнил, зачем вообще сюда подошёл.</p>
   <p>— И оказать необходимую помощь в подключении каллиопы к котлу. Ясно?</p>
   <p>Кабал услышал карканье и поднял взгляд. Ворона приземлилась на самую высокую органную</p>
   <p>трубу каллиопы и смотрела на него сверху вниз с необоснованным превосходством.</p>
   <p>— А ты, — сказал Кабал, тыча в неё пальцем. — Нагадишь в одну из этих труб, я лично сверну</p>
   <p>тебе шею. Ясно?</p>
   <p>Ворона, совсем как человек, наклонила голову словно говоря: “Ну что такое, вечно ты не даёшь</p>
   <p>мне повеселиться”, полетела вниз и уселась на колышек палатки.</p>
   <p>Кабал развернулся, собираясь уходить, но услышал какой-то звук и остановился. Из кабины</p>
   <p>поезда высунулось окровавленное, изодранное тело. Неуклюжими пальцами оно пытался удержать</p>
   <p>свой скальп, но тот всё отпадал, будто поля крайне непривлекательной маскарадной шапочки. Он</p>
   <p>посмотрел на Кабала и вытянул руки, тёмные от свернувшейся крови. Он с надрывом застонал. Все,</p>
   <p>кроме Кабала, сделали шаг назад.</p>
   <p>— Ладно, хватит сцены устраивать, — рявкнул Кабал. — Придёшь в десять.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Надо было ещё заправить рулон с фонограммой. Кабал оглядел механизм своим цепким</p>
   <p>взглядом, быстрым движением оттянул рычаг, к которому крепилась поперечина, откинул вверх две</p>
   <p>боковые направляющие, выхватил рулон у остолбеневшего монтажника, несколько секунд</p>
   <p>рассматривал напечатанные на нём стрелки, а затем ловким броском перевернул его, отмотал немного</p>
   <p>ленты с краю и запихнул в непримечательную прорезь. Когда зубцы попали в отверстия по краям</p>
   <p>полотна, он плюхнул весь рулон в углубление, придерживая его, опустил направляющие свободной</p>
   <p>рукой, и наконец вернул рычаг на место.</p>
   <p>— Ничего сложного не вижу. Надеюсь, вы всё запомнили.</p>
   <p>Рабочий неуверенно улыбнулся. Кабал встал и потёр затёкшее плечо.</p>
   <p>— Пар уже подали?</p>
   <p>Костинз постучал по стеклу циферблата костяшкой пальца, прищурился, глядя на дрожащую</p>
   <p>стрелку, и поднял вверх большой палец. Кабал повернул вентиль и включил сцепление.</p>
   <p>Пока пар наполнял трубы каллиопы, она не производила никаких звуков, кроме щелчков и</p>
   <p>нестройного пыхтения. Когда нотная бумага с мучительной неспешностью вошла в считывающее</p>
   <p>устройство, регулятор начал медленно вращаться. Перфорационные отверстия начали</p>
   <p>обрабатываться, и мгновение спустя, одна из труб скорбно загудела. Глухо ударил большой барабан.</p>
   <p>Вразнобой зазвучали другие трубы, за ними — вновь большой барабан, треугольник, и печальнейший</p>
   <p>парадидл на малом барабане. С огромным трудом деревянный дирижёр перестал подмигивать и</p>
   <p>повернулся лицом к механическому оркестру, сделав чудное движение — прямо авангардный танцор</p>
   <p>с травмой позвоночника.</p>
   <p>— Смотрите и учитесь,— сказал Кабал монтажникам. — Сначала поворачиваете вот это, — он</p>
   <p>показал на вентиль, — ждёте, пока эта штука завертится, — показал на регулятор скорости, — и</p>
   <p>только тогда включаете сцепление, — похлопал по рычагу. — Медленный запуск звучит</p>
   <p>отвратительно.</p>
   <p>По мере того как регулятор раскручивался всё быстрее, два шарика на его рычагах стали едва</p>
   <p>видны, превратившись в сверкающую ленту призрачной латуни. Круг медленно расширялся и</p>
   <p>поднимался, пока регулятор не достиг рабочей скорости. Затем из-под уплотнения появилась тонкая</p>
   <p>струйка пара, и Кабал переключил внимание на мелодию.</p>
   <p>Он не особо разбирался в музыке, но любимые вещи узнавал. Из этого прямо следует, что он</p>
   <p>узнавал и те, которые ему не нравятся. Что на этот раз оказалось неверно. Каллиопа играла</p>
   <p>любопытную композицию в размере вальса, полную причудливых каденций и намеренных</p>
   <p>диссонансов. Пытаясь сообразить, что это за произведение, Кабал наблюдал, как фигурка дирижёра</p>
   <p>почти вовремя взмахивает палочкой и хитро подмигивает через плечо раз в двадцать один такт. Он</p>
   <p>взял упаковку, в которой лежала лента, и прочитал надпись на ней. "Карусель", автор Жак Ласри. Он</p>
   <p>положил её на место, так и не убедившись.</p>
   <p>Липкими пальцами кто-то дёрнул его за одежду, выводя из задумчивости. Он опустил взгляд и</p>
   <p>увидел двух маленьких мальчиков, лет восьми-девяти.</p>
   <p>— А вам чего надо? — резко спросил он.</p>
   <p>— Мистер, а когда аттракционы заработают? -— спросил тот, что посопливее, через слово</p>
   <p>вытирая нос рукавом.</p>
   <p>Кабал посмотрел в сторону ворот. Заборы поставили уже давно. Он снова посмотрел на</p>
   <p>мальчиков.</p>
   <p>— Как вы сюда попали?</p>
   <p>Тот, у кого соплей было поменьше, вытащил сильно помятый кусок картона и показал ему.</p>
   <p>— У нас есть компро... марки.</p>
   <p>— Сомневаюсь, — ответил Кабал, взяв карточку большим и указательным пальцами. Он слегка</p>
   <p>её распрямил и прочитал, — Ярмарка Чудес Братьев Кабалов. Контрамарка. На одного человека.</p>
   <p>Действителен только одну ночь.</p>
   <p>— У меня тоже есть, — сказал мальчик с насморком и протянул Кабалу билет, который</p>
   <p>оказался не только мятым, но и мокрым.</p>
   <p>— Всё в порядке, — сказал Кабал, возвращая мальчикам билеты. — Могу я узнать, кто вам их</p>
   <p>дал?</p>
   <p>— Он, — сказал Сопливый и указал Кабалу за спину.</p>
   <p>Кабал медленно повернулся.</p>
   <p>— Добрый вечер, Хорст. А я и не сообразил, что тебе уже пора вставать. — Он присмотрелся к</p>
   <p>одежде Хорста. — Где ты это достал?</p>
   <p>— Да так, заказал кое-что в галантерее. Нравится? — На нём был необычный костюм цвета</p>
   <p>императорского пурпура, который поблёскивал в электрическом свете: сюртук длинного покроя</p>
   <p>поверх изящно вышитого серебряным, красным и чёрным жилета. Для эффекта Хорст легонько</p>
   <p>коснулся рукой тёмно-фиолетового цилиндра, держа под мышкой другой руки трость с серебряным</p>
   <p>набалдашником.</p>
   <p>— О да, — сказал Кабал без энтузиазма. — Смотришься органично.</p>
   <p>— Ступайте, ребята, — сказал Хорст детям. — На этой ярмарке всё начинается на закате.</p>
   <p>Он одарил Кабала взглядом искоса. Мальчишки убежали к основной площадке, где уже</p>
   <p>оживали аттракционы, а зазывалы приманивали к павильонам маленькие разрозненные группы</p>
   <p>людей. Хорст проводил их взглядом и посмотрел на Кабала.</p>
   <p>— А вот ты в обстановку совершенно не вписываешься. Похож на бухгалтера, а не на</p>
   <p>владельца ярмарки. На твоём месте я бы зашёл завтра в галантерею.</p>
   <p>— Ты не на моём месте, — сказал Кабал. — Ты управляешь всем на публике, а я за кулисами.</p>
   <p>Такой был уговор.</p>
   <p>— Да, — признал Хорст, — уговор был такой.</p>
   <p>Он расплылся в улыбке, от которой, как уже видел Кабал, пауки разбегались.</p>
   <p>— Ну уж нет. Можно я сразу пресеку все развесёлые сюрпризы, которые ты для меня припас,</p>
   <p>словами "Нет, ни за что в жизни".</p>
   <p>— Мы ошиблись в расчётах.</p>
   <p>— Как так?</p>
   <p>— Оказывается, у нас неравное количество павильонов и зазывал. С этим нужно разобраться.</p>
   <p>— Зазывалы — это люди, которые стоят перед павильонами и нахваливают их?</p>
   <p>Хорст кивнул, молча улыбаясь.</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>Кабалу этот разговор не нравился.</p>
   <p>— Их слишком много? — с небывалым оптимизмом дерзнул предположить он.</p>
   <p>Улыбка Хорста стала шире, лицо Кабала — мрачнее.</p>
   <p>— Ну уж нет. Если ты испытываешь затруднения по какому-то поводу, можем обсудить это в</p>
   <p>моём кабинете.</p>
   <p>— Значит, возвращать душу ты уже расхотел? — спросил Хорст с невинным видом</p>
   <p>автоматической винтовки.</p>
   <p>Кабал закусил губу.</p>
   <p>— Это один павильон из многих.</p>
   <p>— Но может быть, тот самый. Кто знает? Не так уж их и много, в конце концов.</p>
   <p>Кабал сделал вид, что задумался, но Хорст был прав. Выбора и правда нет.</p>
   <p>— Ну хорошо. Только сегодня.</p>
   <p>— Только сегодня! — Хорст поднял руки к воображаемой афише. — Его исключили из лучших</p>
   <p>университетов, его отвергли все основные религии и большинство оккультных, он только что</p>
   <p>вернулся со встречи в Аду. Знакомьтесь, Йоханнес Кабал, Некромант! Ту-ду-ду! — Он изобразил,</p>
   <p>будто играет на трубе.</p>
   <p>— Твоему веселью есть предел? — сказал Кабал без улыбки. — Если хочешь знать, меня ни</p>
   <p>разу не исключали из университетов. Я всегда уходил по собственному желанию.</p>
   <p>— И всегда рано утром, — добавил Хорст. — Послушай, Йоханнес. Несмотря ни на что, ты мне</p>
   <p>всегда по-своему нравился. До того, как отречься от рода людского, ты действовал из более-менее</p>
   <p>добрых побуждений. Тебе это будет раз плюнуть. "Палату физиологических уродств" я приберёг</p>
   <p>специально для тебя. О человеческом теле ты знаешь всё: когда оно работает, когда нет, и как в этом</p>
   <p>случае запустить его снова. В некотором смысле.</p>
   <p>Хорст рассмеялся, и Кабал понял, что речь о Деннисе с Дензилом. Кабал едва не вспылил:</p>
   <p>проклятый опытный образец сразу же отправится в сливное отверстие, как только он сумеет создать</p>
   <p>что-то получше.</p>
   <p>— Во всяком случае, тебе это интересно. Поверь мне, рассказывая о том, чем сам увлечён,</p>
   <p>можно увлечь и других. Это заразительно.</p>
   <p>— Заразительно? — отозвался Кабал. Он нисколько в это не поверил. В юности его окружало</p>
   <p>слишком уж много зануд, которые были очарованы вещами по истине скучными. Своим энтузиазмом</p>
   <p>они ни в коей мере не "заражали".</p>
   <p>По выражению сомнения на лице Хорста было ясно, что он не так уж и уверен в этом правиле,</p>
   <p>когда дело касалось его брата.</p>
   <p>— Я набросаю тебе речь, — примирительным тоном сказал он.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>— Кхм... Заходите, торопитесь. Приготовьтесь содрогнуться до самых внутренностей.</p>
   <p>Приготовьтесь стать свидетелями самых страшных шуток, которые мать-природа сыграла над</p>
   <p>человечеством. Приготовьтесь посетить "Палату физиологических уродств".</p>
   <p>Кабал оторвался от записей и поднял голову. Его аудитория состояла ровно из одного зрителя</p>
   <p>— маленькой девочки, которая показывала ему язык, высунув его так сильно, что ей, наверное, было</p>
   <p>даже немного больно. Кабалу оставалось лишь надеяться. Он глубоко вздохнул и продолжил.</p>
   <p>— В стенах ужаса за моей спиной находятся самые страшные мутанты, самые отвратительные</p>
   <p>уроды, самые ужасные производственные травмы. Спешите видеть. — Он только теперь понял, что</p>
   <p>пропускает восклицательные знаки. — Спешите видеть! Человек с кишечником наружу. Спешите</p>
   <p>видеть! Алисия и Зения, двухголовая девушка. Спешите!</p>
   <p>Непонятно, зачем нужно постоянно повторять "Спешите видеть".</p>
   <p>Неужели среднестатистическому обывателю захочется потрогать, понюхать, или попробовать на вкус</p>
   <p>участников этого представления? Во всяком случае не среднестатистическому.</p>
   <p>— Спешите видеть! Мистер Костинз, Живой Скелет.</p>
   <p>Костинз любезно согласился пополнить число экспонатов. Он просто не хотел упустить</p>
   <p>возможность весь вечер расхаживать без дела в одних трусах.</p>
   <p>Кабал поднял взгляд. Перед ним по-прежнему стояла только маленькая девочка. Она по-</p>
   <p>прежнему показывала ему язык. Вдруг нарисовалась её мать.</p>
   <p>— Вот ты где! Я тебя обыскалась. Помнишь, что будет, если корчить рожи? Ветер подует в</p>
   <p>другую сторону — останешься такой навсегда.</p>
   <p>— Это можно сделать и хирургическим путём, — заметил Кабал.</p>
   <p>Женщина посмотрела на него с привычной враждебностью.</p>
   <p>— А чем вы занимаетесь? — спросила она. — Судя по виду, похороны организуете.</p>
   <p>Несмотря на чёрную одежду, Кабал знал, что на организатора похорон нисколько не похож. Его</p>
   <p>лицо не смогло бы выразить притворное сочувствие даже через месяц тренировки.</p>
   <p>— Мадам, — сказал он. — Или вы позволите называть вас "натуральной мегерой"?</p>
   <p>— О-ла-ла! — воскликнула она, возмущённая и польщённая одновременно, и провела рукой по</p>
   <p>волосам с химической завивкой. — Я замужем.</p>
   <p>— Прошу прощения. Позвольте заметить, ему очень повезло, — солгал Кабал. На его лице</p>
   <p>появилось то, что по строгому определению словаря можно считать улыбкой. Девочка захныкала и</p>
   <p>попыталась спрятаться в юбках матери. — Мадам, выставка за моей спиной называется "Палата</p>
   <p>физиологических уродств". Спешите видеть! — Он нашёл место, на котором остановился, набрал</p>
   <p>воздуха и снова выдохнул. Он отложил записи в сторону.</p>
   <p>— Мадам, — начал он снова, — за моей спиной шоу уродов. Выставка несчастных, презренных</p>
   <p>и отверженных. Выставка, где всех их собрали вместе для того, чтобы дать вам, нормальному члену</p>
   <p>общества, возможность поглумиться над теми, кому повезло меньше, чем вам. Только представьте!</p>
   <p>Допустим, вы недовольны формой своего носа, линией челюсти, выпученными глазами. Но всё это</p>
   <p>отойдёт на второй план, едва вы увидите человека, чей позвоночник растёт прямо из головы. У вас</p>
   <p>неприглядные волосы на лице? Вашему вниманию бородатая женщина! Проблемы с весом? У нас</p>
   <p>есть весь спектр: от живого скелета, до человека невероятно, абсурдно жирного. Мы даже пол его</p>
   <p>выяснить не можем. Что бы не казалось вам в себе неполноценным, вы всегда можете прийти сюда и</p>
   <p>сказать "Слава Богу, у меня не так всё плохо".</p>
   <p>Толпа росла. Молодая женщина нервно подняла руку.</p>
   <p>— У меня... у меня веснушки.</p>
   <p>Кабал решительно указал за плечо большим пальцем.</p>
   <p>— У нас есть Мальчик-Далматинец. Ещё?</p>
   <p>— У меня неправильный прикус! — выкрикнул какой-то мужчина.</p>
   <p>— В таком случае заворожённо взирайте на Человека-Акулу. Следующий!</p>
   <p>— У меня слишком большие ноздри, — сказала типичная блондинка, держа за руку богатого</p>
   <p>мужчину.</p>
   <p>— Не такие большие, как у Безносой Симоны Сан-Нэ. Дальше!</p>
   <p>— Я рыжий, — сказал мальчик-подросток.</p>
   <p>— И правда, рыжий. Итак, друзья мои! "Палата физиологических уродств"! Утолите свою тягу</p>
   <p>к безобразному и ненормальному! Полюбуйтесь на людей, которым гораздо хуже, чем вам.</p>
   <p>Поднимите себе самооценку, глядя на их унижение!</p>
   <p>Теперь перед ним стояло много людей, но никто не хотел покупать билет первым. Ему нужна</p>
   <p>была овечка, которая поведёт стадо. Он быстро пробежал взглядом по восторженным, но</p>
   <p>безынициативным лицам, пока не увидел человека, чей взгляд был прикован к одному из аляповатых</p>
   <p>рисунков, украшавших вход в павильон. Кабал, следуя за взглядом мужчины, быстро их оглядел.</p>
   <p>Затем, уже зная что делать, он снова посмотрел на толпу, не глядя ни на кого в частности. Абсолютно</p>
   <p>случайно его глаза встретились со взглядом того мужчины.</p>
   <p>— И первому, кто купит билет, предоставится шанс сфотографироваться с лёгкой, ловкой,</p>
   <p>лакомой Резиновой Лейлой.</p>
   <p>— Я куплю! — излишне громко закричал мужчина, на его губе был виден пот. — Я!</p>
   <p>Кабал начал понимать, что этот год вполне может оказаться интересным экспериментом в</p>
   <p>области поведенческой психологии. Он сомневался, что Линяющему Марко удался бы этот трюк.</p>
   <p>— Вы, сэр! Вам очень повезло! Вот, держите! Билет номер один! — В рекламе он тоже начал</p>
   <p>преуспевать. Нужно всего лишь убедить дурачков в том, что оказываешь им любезность, и вот они</p>
   <p>уже едят из твоих рук.</p>
   <p>Мужчина отдал деньги, а взамен получил маленький кусочек картона. Его чуть ли не</p>
   <p>лихорадило от волнения. Кабалу было интересно, что бы тот отдал в обмен на нечто большее, чем</p>
   <p>фотография. Он начал думать, что слишком легко отпустил смотрителя станции. Он обратился к</p>
   <p>толпе.</p>
   <p>— Не вздумайте расстраиваться! Весь вечер вы сможете получить и другие призы согласно</p>
   <p>номеру вашего билета, так что... — осталось сказать лишь одно. — Спешите! Спешите! Сами</p>
   <p>приходите, других приводите! Расскажите друзьям, что осмелились переступить порог "Палаты</p>
   <p>физиологических уродств"!</p>
   <p>Вот так, обнажив клыки в своей радушной улыбке, ярмарка начала первую ночь работы.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 5 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабал играет в куклы, а Хорст расширяет словарный запас </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Балаганы и ярмарки по сути своей глубоких переживаний не приносят. Они существуют для</p>
   <p>того, чтобы веселить и развлекать население, чем-нибудь неординарным разбавлять их серую</p>
   <p>будничную жизнь. Огни ослепляют, представления изумляют, аттракционы будоражат кровь, игровые</p>
   <p>павильоны расстраивают — но чувства эти приятны. Балаган — это весёлый карманник и</p>
   <p>харизматичный мошенник. Деревенщины и простофили — проще говоря, посетители — прекрасно</p>
   <p>знают, что их кошельки и бумажники потихоньку худеют каждую секунду, проведённую на ярмарке,</p>
   <p>но посетителям, то есть, простофилям и деревенщинам, другого и не надо. Они не против того, чтобы</p>
   <p>их "прокатили", лишь бы было весело. Такова суть балаганов и ярмарок.</p>
   <p>А вот "Ярмарка братьев Кабалов" была местом необычным. Особенным. Ни на что не похожим.</p>
   <p>Тогда как рядовой балаган приносил поверхностные, кратковременные впечатления, вытаскивая</p>
   <p>обывателей из повседневной жизни и внушая им мысль — на время, пока те готовы в это верить —</p>
   <p>что веселье и вправду разъезжает по городам и сёлам, принося людям смех и радость, ярмарка Кабала</p>
   <p>лишь притворялась рядовой. Копировалась при этом только внешняя сторона. За широкой радушной</p>
   <p>улыбкой скрывалась ловушка, искушающая желаниями и чудесами, удовольствиями и попкорном,</p>
   <p>наслаждениями и хот-догами сомнительного происхождения. Сатана, будучи как-никак экспертом в</p>
   <p>вопросах соблазна, совершенно справедливо заметил, что переступив порог балагана, люди теряют</p>
   <p>бдительность. Сюда приходят, чтобы развлечься, и каждый готов рано или поздно быть</p>
   <p>обворованным. Ярмарка Кабалов отличалась лишь масштабами потерь.</p>
   <p>Но всё это теория. Примеры куда полезнее.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>— Мы пришли повеселиться, — это было сказано с намёком то, что в противном случае кое-</p>
   <p>кому разобьют губу.</p>
   <p>Рейчел надеялась, что до этого не дойдёт. Губа только зажила после прошлого раза.</p>
   <p>— Мне весело, — сказала она и улыбнулась. Улыбка вышла не очень убедительная, зато</p>
   <p>демонстрировала покорность ровно настолько, чтобы Тэд разжал неосознанно стиснутый кулак. Руки</p>
   <p>в кулаки он сжимал часто.</p>
   <p>Он посмотрел по сторонам. Взгляду открывалась ярмарка — хаотичный круговорот</p>
   <p>многообещающих звуков, запахов, огней. Звуки каллиопы, неоновый свет и аромат свежего попкорна</p>
   <p>создавали новый мир, где царила атмосфера чудес, азарта и веселья. Да, истинным её назначением</p>
   <p>было подстрекать к соперничеству, богохульству, ссорам и душегубству, но можно было и кокосы</p>
   <p>выиграть.</p>
   <p>Он разглядывал всё это с кислой миной человека привыкшего к разочарованиям, который</p>
   <p>обычно борется c ними, отправляя виновника в больницу. Он протянул руку Рейчел, та тут же взялась</p>
   <p>за неё, позволяя протащить себя в ворота на территорию ярмарки. По дороге они прошли мимо</p>
   <p>фермера, на чьей земле она размещалась.</p>
   <p>Довольный собой, он стоял, заткнув большие пальцы в карманы жилетки, улыбаясь и кланяясь</p>
   <p>каждому, кто останавливался купить билеты, как будто ярмарка тоже принадлежала ему. На самом</p>
   <p>деле он вёл подсчёт посетителей, отчасти, чтобы убедиться, что его не надули с арендой, но в</p>
   <p>основном ради удовольствия производить в уме нехитрые арифметические операции над постоянно</p>
   <p>растущим числом и наслаждаться внушительной суммой, которая вырисовывалась по правую сторону</p>
   <p>от знака "равно". Несомненно он не был бы так счастлив, если бы знал, что ждало его в скрытом</p>
   <p>завесой будущем, вскоре после того как он оставит смертное ложе. Если ему казалось, что</p>
   <p>министерство сельского хозяйства помешалось на ненужных документах, первая же встреча с</p>
   <p>Артуром Трабшоу покажет, что то были ещё цветочки.</p>
   <p>Тэд и Рейчел шли по широким дорожкам между аттракционами. Любопытный наблюдатель,</p>
   <p>последив за ними пару минут, сразу и не понял бы, зачем эта парочка вообще пришла.</p>
   <p>Рейчел видела будто бы другую, цензурированную версию ярмарки. Большую часть времени</p>
   <p>она выглядела взволнованной и настороженной. Даже если время от времени что-то и привлекало её</p>
   <p>взгляд, радость на её лице тут же вытеснялась отработанным неопределённым выражением. Она</p>
   <p>давно забыла, что значит иметь собственное мнение, но если у неё вдруг возникало такое, при Тэде</p>
   <p>она старалась его не высказывать. Он ведь мог с ним и не согласиться. Неопределённость</p>
   <p>распространилась и на её внешний вид — достойная, но безнадёжная попытка понравиться Тэду и</p>
   <p>быть невзрачной для других мужчин. В конце концов она просто превратилась в подобие женщины в</p>
   <p>хорошей, но непривлекательной одежде, приятных, но тусклых цветов. На ней было слишком много</p>
   <p>косметики: тени для глаз и маскирующий карандаш, которые скрывали её природное очарование и</p>
   <p>кое-что ещё.</p>
   <p>Цели Тэда тоже не были ясны. Он на ярмарке, но не веселится. У него есть подружка, но они не</p>
   <p>друзья. Он с ней не гулял, скорее пас подобно злобной овчарке, следя как бы кто не покусился на его</p>
   <p>собственность. Он разрывался между желанием выставить её напоказ и страхом, что на неё</p>
   <p>действительно посмотрит какой-нибудь мужик. Если бы любопытный наблюдатель продолжил</p>
   <p>слежку чуть дольше, то непременно оказался бы нос к носу с Тэдом — тот был одет по-воскресному и</p>
   <p>неудачно подстрижен — который выпучив глаза и тяжело дыша, потребовал бы объяснить, чем это</p>
   <p>его девушка так заинтересовала любопытного наблюдателя.</p>
   <p>Они бродили между киосками, он — преисполненный подозрений, она — не зная, чего</p>
   <p>опасаться — даже не догадываясь, что и вправду были объектами внимания любопытного</p>
   <p>наблюдателя.</p>
   <p>За ними наблюдал Хорст Кабал, которого смогли бы увидеть лишь наиболее тонко</p>
   <p>чувствующие из кошек и самые подозрительные из собак. Способность быть незаметным для людей и</p>
   <p>животных — один из маленьких трюков, которым он научился, едва стал чуть мертвее остальных —</p>
   <p>наряду со скоростью, силой, и (если понадобится) гипнозом. Проницательным взглядом и чутким</p>
   <p>сердцем он, однако, обладал всегда. Хорст наблюдал и слушал их неестественный разговор — его</p>
   <p>безапелляционные заявления, её уклончивые ответы — и сделал выводы.</p>
   <p>Он подождал, пока они не скрылись из виду, снова перетёк в видимое состояние, и молча стоял</p>
   <p>с выражением глубокой задумчивости на лице. Затем он растворился в воздухе — и снова вокруг</p>
   <p>никого.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Йоханнес Кабал как раз заканчивал свою первую смену в качестве зазывалы, когда его нашёл</p>
   <p>Хорст. Он выпрыгнул из ниоткуда прямо на глазах у нескольких посетителей, которые от</p>
   <p>неожиданности в едином порыве подскочили и вскрикнули.</p>
   <p>— Это мой брат, — объяснил им Кабал. Он улыбнулся со всей теплотой игрушечной духовки.</p>
   <p>— Весьма одарённый фокусник.</p>
   <p>Он подождал пока поутихшая и не до конца убеждённая толпа рассосётся, и рассерженно</p>
   <p>повернулся к Хорсту.</p>
   <p>— Ты что творишь? Ничего не стоит распугать этих овечек.</p>
   <p>Хорст вручил ему бутылку, которую подобрал где-то по дороге сюда. Что примечательно, её</p>
   <p>содержимое выдержало такую быструю перевозку.</p>
   <p>— Вот выпей, — сказал он, не обращая внимания на злость Кабала. — Тебе нужно сохранить</p>
   <p>голос для следующей смены.</p>
   <p>Кабал с недовольством взял бутылку и хлебнул. За один миг раздражение на его лице</p>
   <p>сменилось испуганным отвращением. Он выплюнул жидкость в траву, как сделал бы человек,</p>
   <p>невнимательный при работе с пипеткой и концентрированной азотной кислотой. Кабал свирепо</p>
   <p>смотрел на Хорста, сняв очки и протирая слезящиеся глаза.</p>
   <p>— Чистящее средство? Ты мне чистящее средство даёшь?</p>
   <p>Хорст, сначала удивившись, теперь развеселился</p>
   <p>— Это шипучка, Йоханнес. Ты шипучку никогда не пил?</p>
   <p>Кабал подозрительно посмотрел на брата, затем на бутылку.</p>
   <p>— Люди это пьют?</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>— Не в лечебных целях?</p>
   <p>— Верно.</p>
   <p>Кабал покачал головой, явно не поверив:</p>
   <p>— C ума посходили.</p>
   <p>Он осторожно поставил бутылку на землю, но продолжал следить за ней краем глаза, как будто</p>
   <p>боялся, что она сама заставит его себя выпить.</p>
   <p>— Так чем ты занимался?</p>
   <p>— Наблюдал.</p>
   <p>Он замолчал, подождал, пока тишина не заставит брата буквально вскипеть от злости, и только</p>
   <p>тогда продолжил:</p>
   <p>— Мне кажется, сегодня тебе может повезти.</p>
   <p>На лице Кабала мелькнул проблеск надежды, который встревожил Хорста, но он быстро</p>
   <p>сменился подозрением.</p>
   <p>— Я думал, ты не одобряешь.</p>
   <p>— Не одобряю. Я лишь сказал, что сегодня тебе может повезти. Я не говорил, что сделаю для</p>
   <p>этого что-нибудь.</p>
   <p>Кабал задумался.</p>
   <p>— И...</p>
   <p>Внезапно он остался один. Тяжело вздохнул. Злиться едва ли стоило: он понимал, ради этого</p>
   <p>Хорст и исчез таким образом. Йоханнес Кабал посмотрел на бутылку шипучки и решил, что тоже не</p>
   <p>прочь оказаться где-нибудь в другом месте. Если есть шанс, что сегодня ярмарка получит свою</p>
   <p>первую настоящую жертву, ему не терпелось это увидеть. При необходимости он сам приложит к</p>
   <p>этому руку. А учитывая, какая именно инстанция поручила ему на время управление ярмаркой,</p>
   <p>необходимость, наверное, существовала. Впрочем, сначала нужно найти кого-нибудь на замену.</p>
   <p>— Ты! — он щёлкнул пальцами и повелительно на кого-то указал.</p>
   <p>Проходивший мимо десятилетний мальчик в круглой шапочке, футболке в красную и белую</p>
   <p>полоску с бумажным пакетом свежего жареного арахиса вытаращился на Кабала. Он неуверенно</p>
   <p>ткнул себя в грудь:</p>
   <p>— Я, сэр?</p>
   <p>— Да, ты! Сюда. Подойди сюда. Поднимайся, вставай за трибуну. Хотя, наверное, нет — тебя</p>
   <p>отсюда никто не увидит. Сбоку встань. Снимай свою дурацкую шапочку. А вот эту дурацкую</p>
   <p>шапочку надевай. Вот так. Будешь рекламировать павильон, пока я не вернусь.</p>
   <p>Кабал уходил, а мальчика в непомерно большой соломенной шляпе охватила паника.</p>
   <p>— Как это делается? — крикнул мальчик ему вслед, но ответа не получил.</p>
   <p>На самом деле, Кабал был столь же не уверен в том, что ему делать дальше. Несмотря на</p>
   <p>тщательные поиски, чего-то вроде инструкции по применению ярмарки не нашлось.</p>
   <p>Кабал брёл в толпе в поисках вдохновения. Вокруг болтали обычные люди — самые обычные и</p>
   <p>крайне болтливые. Вряд ли будет трудно, рассуждал он. Эта ярмарка — отросток Преисподней, её</p>
   <p>форпост, зал ожидания для претендентов на вечные муки. Каждой своей клеткой это место должно</p>
   <p>стремиться завладеть душами ничего не подозревающих людей. Поэтому, размышлял он, требуется</p>
   <p>лишь слегка подтолкнуть естественный ход вещей. Кабал остановился — мрачная скала посреди</p>
   <p>людского потока. Он не совсем представлял, с чего следует начать, чтобы слегка подтолкнуть</p>
   <p>ярмарку. Возможно, он, помыслить противно, чересчур раздумывает над этой проблемой. Возможно,</p>
   <p>следует довериться инстинкту. Он сознавал, что это непросто — его первым инстинктом всегда было</p>
   <p>прибегнуть к разумному размышлению. Но, возможно, хотя бы на этот раз, ему следует прислушаться</p>
   <p>к интуиции.</p>
   <p>Он пытался очистить свой разум, пытался утихомирить тысячи жужжащих мыслей,</p>
   <p>наполнявших его сознание, пытался не обращать внимания на шум толпы. Он продолжал попытки</p>
   <p>собраться и сосредоточиться, пока не осталось ничего.</p>
   <p>Вообще ничего.</p>
   <p>Уж точно ничего полезного. Он раздражённо фыркнул и позволил своему разуму,</p>
   <p>возмущённому даже несколькими мгновениями бездействия, заработать с прежней силой.</p>
   <p>Недовольный тем, что эксперимент не удался, Йоханнес Кабал посмотрел прямо перед собой и</p>
   <p>увидел зал игровых автоматов. Он был удивлён, когда Хорст настоял на том, чтобы добавить его в</p>
   <p>комплект аттракционов. Но, как и всегда, его брат разбирался в том, что нравится людям. Было</p>
   <p>непохоже, что автоматы сыграют большую роль в сборе душ, зато они вроде как выполняли</p>
   <p>превосходную работу по сбору мелочи у тех, кто мог их себе позволить и раздаче её тем, у кого</p>
   <p>заканчивались деньги. Замысел был в том, чтобы шоу размещались там, где шансов было побольше; в</p>
   <p>тёмных уголках да мрачных палатках — вот где обсуждаются и заключаются сделки, честность</p>
   <p>которых сомнительна с богословской точки зрения. Зал игровых автоматов, напротив, по большей</p>
   <p>части задумывался, как центр перераспределения денежных средств, поскольку общеизвестно, что</p>
   <p>непросто вводить людей в искушение, если они за вход заплатить не могут. Всё это Кабалу объяснял</p>
   <p>мистер Кости, пока двое из самых причудливых выдумок Хорста — господа Косяк и Щебень —</p>
   <p>строили зал. Как на ходулях расхаживали они на своих чересчур длинных, чересчур тонких ногах,</p>
   <p>размахивая своими не менее длинными и тонкими руками. Они были в чёрных костюмах и тёмных</p>
   <p>очках, с волосами противного жёлтого цвета, густыми как пряжа. Глядя на то, как они семенят взад-</p>
   <p>вперёд и тявкают друг на друга на своём одним им понятном языке, Кабал всё больше убеждался, что</p>
   <p>они были задуманы как уродливая пародия на него самого, но не желал реагировать на оскорбление,</p>
   <p>высказываясь вслух. Как-никак, они знали своё дело, соединяя в хаотическом вихре железо, дерево,</p>
   <p>стекло, краску и лак, давая на выходе игровые автоматы, механических скаковых лошадок и</p>
   <p>багательные столы — скрупулёзно продуманные и бережно выполненные. Кабал любил</p>
   <p>скрупулёзность и бережность, и потому проникся теплотой к Щебню и Косяку, но опять же, не желал</p>
   <p>высказываться об этом вслух. Это доброе чувство разгорелось в нём при созерцании зала игровых</p>
   <p>автоматов — результата их трудов. Ему захотелось испытать здесь удачу.</p>
   <p>В помещении толпился народ. У одноруких бандитов какой-то человек постоянно проигрывал,</p>
   <p>а рядом другому, одетому победнее, в это время шла удача. Оба не знали о марксистских нравах</p>
   <p>игровых автоматов. В другом конце металлические обезьянки карабкались по металлическим</p>
   <p>пальмам. На стрелковом стенде в окнах мрачного дома появлялись призраки и тут же получали град</p>
   <p>пулек.[1] Рядом раздавала предсказания, сидя в прочном застеклённом ящике, механическая цыганка.</p>
   <p>Цыганку, согласно надписи на вывеске в верхней части автомата, сделанной оранжевой, жёлтой</p>
   <p>и чёрной красками, звали Госпожа Судьба. Она приняла облик молодой женщины в головном платке,</p>
   <p>с серьгами в виде колец и с умопомрачительным декольте. Она сидела, неподвижно держа руки над</p>
   <p>хрустальным шаром и молча ожидала, пока группа подростков, которые собрались перед её</p>
   <p>автоматом, не перестанут пялиться ей на грудь и сопровождать это непристойными замечаниями.</p>
   <p>Наконец, под крики товарищей один из них запихнул монетку в прорезь. Госпожа Судьба мгновенно</p>
   <p>пришла в движение и послушно заглянула в хрустальный шар. В его глубине кружились и мерцали</p>
   <p>причудливые цвета. Подростки притихли, в воздухе повисло напряжение — слишком реалистично</p>
   <p>для дерева или гипса двигались руки механической цыганки, а пальцы её гнулись без всяких видимых</p>
   <p>шарниров.</p>
   <p>Она вдруг задрожала и тут же замерла, свет в хрустальном шаре потух, и к пацанам вернулась</p>
   <p>былая храбрость. Затем сработал пружинный механизм, звук которого несколько секунд отражался от</p>
   <p>стенок автомата, и в прикреплённый под стеклом лоток упала карточка. Ухмыляясь замечаниям</p>
   <p>товарищей, парень взял её и начал читать. Казалось, на то чтобы прочитать эти несколько строк, ушла</p>
   <p>целая вечность, но уже после первых слов его глаза немного округлились, а улыбка медленно сползла</p>
   <p>с лица, словно её стёрли невидимые пальцы. Он вернулся к началу и снова перечитал до конца. Лицо</p>
   <p>у него побледнело, он развернулся и, шатаясь, вышел из зала, а его внезапно обеспокоенные друзья</p>
   <p>стали спрашивать, что случилось.</p>
   <p>Кабал мрачно посмотрел им вслед. Он подошёл к Госпоже Судьбе, сделал вид, что ищет</p>
   <p>монетку в кармане и наклоняется, чтобы опустить её в прорезь. Как только они оказались лицом к</p>
   <p>лицу по обе стороны стекла, он прошептал:</p>
   <p>— Тебе, без сомнения, очень весело, но такое вряд ли на пользу нашим планам. Смысл в том,</p>
   <p>чтобы завлекать их, а не распугивать как кроликов.</p>
   <p>Одному Кабалу было видно, как Госпожа Судьба подняла тонко очерченную бровь. По</p>
   <p>автомату снова разнёсся звон, и в лоток упала новая карточка, хотя монетку не опускали. Он прочитал</p>
   <p>её, не поднимая.</p>
   <empty-line/>
   <p><strong>ГОСПОЖА СУДЬБА ВСЁ ВИДИТ И ВСЁ ЗНАЕТ. </strong></p>
   <p><strong>И ПРАВДА ОЧЕНЬ ВЕСЕЛО. НАДО ЖЕ МНЕ КАК-ТО РАЗВЛЕКАТЬСЯ. </strong></p>
   <p><strong>СОВЕТ ГОСПОЖИ СУДЬБЫ: </strong></p>
   <p><strong>ЕСТЬ ДОБЫЧА ПОЛУЧШЕ </strong></p>
   <empty-line/>
   <p>Несмотря на непочтительный тон, новости были хорошие, и Кабал порадовался тому, что</p>
   <p>Госпоже Судьбе, похоже, известно минимум об одном возможном клиенте.</p>
   <p>— Добыча получше... Где именно?</p>
   <p>Глаза Госпожи Судьбы поворачивались в глазницах, пока её взгляд не остановился прямо на</p>
   <p>нём. Секунду она пристально смотрела на Кабала, затем вновь уставилась в хрусталь. Внутри шара</p>
   <p>загорелся странный свет. Скрипя шестерёнками, она нежно водила пальцами над поверхностью шара,</p>
   <p>не касаясь его. Щелчок, звон, и ещё одна карточка упала в лоток, накрыв предыдущую. Кабал взял</p>
   <p>обе, опустил первую в карман, посмотрел на вторую. Карточка гласила:</p>
   <empty-line/>
   <p><strong>ГОСПОЖА СУДЬБА ВСЁ ВИДИТ И ВСЁ ЗНАЕТ. </strong></p>
   <p><strong>СОВЕТ ГОСПОЖИ СУДЬБЫ: </strong></p>
   <p><strong>ПОЗАДИ </strong></p>
   <empty-line/>
   <p>Кабал обернулся. Перед ним был вход в зал. Снаружи бушевал поток снующих туда-сюда</p>
   <p>людей. Ни одного приметного лица, ни одна фигура не привлекла его внимания. Кабал нахмурился.</p>
   <p>— Бесполезно, — сказал он вполголоса, зная, что Судьба всё равно услышит. — Чтобы найти</p>
   <p>клиента, мне нужно что-то поточнее, чем... — Его взгляд метнулся вниз, чтобы перечитать карточку,</p>
   <p>и он запнулся. Сейчас на ней значилось:</p>
   <empty-line/>
   <p><strong>ГОСПОЖА СУДЬБА ВСЁ ВИДИТ И ВСЁ ЗНАЕТ. </strong></p>
   <p><strong>СОВЕТ ГОСПОЖИ СУДЬБЫ: </strong></p>
   <p><strong>ВПЕРЕДИ </strong></p>
   <empty-line/>
   <p>В качестве эксперимента он попробовал повернуть карточку на девяносто градусов. Совет</p>
   <p>Госпожи Судьбы претерпел метаморфопсихотическую [2] трансформацию и гласил теперь: СЛЕВА.</p>
   <p>Кабал слегка кивнул — недурно! Учитывая, что по существу она была наполовину манекеном,</p>
   <p>небольшим шкафчиком с винтиками и шестерёнками, которых бы хватило на довольно точные</p>
   <p>каминные часы, от неё определённо была польза. Бережно держа предсказание, будто картонный</p>
   <p>компас, Кабал отправился на поиски жертвы.</p>
   <p>Он стремительно ворвался в толпу и, по своей природе и своему обыкновению не обращая</p>
   <p>внимания на жалобы тех, кому он наступал на ноги и рассыпал арахис, он продолжил сближение с</p>
   <p>целью. Первым делом с помощью грубой триангуляции он вычислил приблизительное направление и</p>
   <p>расстояние. Затем, он опустил голову и, сея вокруг недовольство, начал прокладывать путь сквозь</p>
   <p>людскую толщу. ВПЕРЕДИ, — гласила карточка, — ВПЕРЕДИ.</p>
   <p>Стремительную погоню Кабала внезапно оборвала упакованная в воскресный костюм</p>
   <p>недвижимая скала. Он поднял взгляд — над ним, выглядывая из-под скверной стрижки, нависал чей-</p>
   <p>то лоб. Кабал тут же сверился с картой. СОВЕТ ГОСПОЖИ СУДЬБЫ на этот раз был:</p>
   <empty-line/>
   <p><strong>ЭТО ОН. ИЗВИНИСЬ. ЖИВО. </strong></p>
   <empty-line/>
   <p>Кабал убрал карточку гадалки в грудной карман и тронул край своей шляпы.</p>
   <p>— Добрый вечер, сэр! — сказал он здоровяку. — Мне ужасно жаль, что налетел на вас вот так.</p>
   <p>Мои глубочайшие извинения.</p>
   <p>Мужик пристально посмотрел на него, его руки незамедлительно сжались в кулаки, он</p>
   <p>побледнел.</p>
   <p>Кабал знал более чем достаточно о тонкостях эндокринной системы, чтобы понять, что люди,</p>
   <p>от гнева бледнеющие, распускают кулаки куда охотнее тех, что краснеют. Свободная рука Кабала</p>
   <p>непроизвольно легла на трость, крепко сжав серебряный череп набалдашника, и медленно</p>
   <p>поворачивала его до тех пор, пока не щёлкнул затвор. Хорст наверняка считает, что протыкать</p>
   <p>посетителя вкладной шпагой — это плохое обхождение, но по мнению Кабала, выражение "Клиент</p>
   <p>всегда прав" становится чисто теоретическим в тот момент, когда клиент заносит кулак.</p>
   <p>— Тэд, пожалуйста, не надо! — с наветренной стороны этого человека-горы появилась</p>
   <p>женщина. Как и здоровяк — его звали Тэд — она была бледна, но по другим причинам. Её тёмный</p>
   <p>макияж подчёркивал белизну кожи. — Пожалуйста, он того не стоит!</p>
   <p>Кабал, которого в разное время преследовали толпы селян, толпы горожан, полиция, армия,</p>
   <p>две Инквизиции и прочие заинтересованные граждане, был более чем уверен, что уж он-то того стоит.</p>
   <p>В её устах, однако, фраза уже давно стала звучать как готовое заклинание, чары, удерживающие Тэда</p>
   <p>от крайностей. В связи с этим Кабал был готов простить ей такую наглость. К Тэду же у него</p>
   <p>появилась сильная неприязнь, а те, к кому Кабал испытывал сильную неприязнь, редко жили долго и</p>
   <p>счастливо.</p>
   <p>— Позвольте представиться, — сказал Кабал, отпустив набалдашник трости и положив</p>
   <p>освободившуюся руку на грудь. Этот жест также подтвердил, что один из контрактов Трабшоу,</p>
   <p>сложенный и готовый к использованию, лежит во внутреннем кармане его пиджака.</p>
   <p>— Меня зовут Йоханнес Кабал, я совладелец этой ярмарки.</p>
   <p>Кабал заметил, что Тэд удивительно быстро успокоился. Очевидно, робеет перед власть</p>
   <p>имущими. Его неприязнь к Тэду усилилась.</p>
   <p>— Разрешите ещё раз извиниться за мою недавнюю неловкость. С вашего позволения, я бы</p>
   <p>хотел как-нибудь загладить вину. Могу я предложить вам бесплатно пройти на какой-нибудь</p>
   <p>аттракцион или представление? Может, на выставку?</p>
   <p>Взгляд Тэда бегал из стороны в сторону — очевидно, он обдумывал, что бы выбрать.</p>
   <p>Выражение его лица не давало гарантий, что он примет решение в ближайшее время.</p>
   <p>— Или в один из игровых павильонов?</p>
   <p>— Ты ведь любишь стрелять, — тихим голосом осторожно заметила женщина.</p>
   <p>Тэд задумался, а потом кивнул.</p>
   <p>— Он любит стрелять по мишеням, — сказала женщина Кабалу.</p>
   <p>— Я застрелил её собаку, — добавил Тэд.</p>
   <p>Кабалу потребовалось усилие, чтобы ничем ни выдать своей реакции.</p>
   <p>— Прошу сюда, сэр, — нейтральным тоном сказал он, указывая дорогу к тиру.</p>
   <p>Тир, наряду с остальными аттракционами, представлял собой тщательно продуманный сплав</p>
   <p>всех видов тира, которые только стояли или будут стоять на ярмарках — некий архетип, среднее</p>
   <p>значение функции. Там предоставлялась возможность пострелять по вырезанным из жести</p>
   <p>человечкам, стоящим по стойке "смирно", карикатурным уточкам и курительным трубкам, которые</p>
   <p>двигались и крутились на фоне испещрённого следами от пуль задника. Из оружия предлагались</p>
   <p>пневматические винтовки 22 калибра с переломным стволом. Кабал слегка удивился, обнаружив, что</p>
   <p>это были уже не новые "Веблей", того же производства, что и "Боксер" калибра .577, в данный момент</p>
   <p>лежащий в ящике его стола. Прицелы на них были искусно испорчены так, чтобы толку от них было</p>
   <p>чуть более чем никакого. В награду за умение поразить движущуюся мишень из еле дышащей</p>
   <p>винтовки был шанс получить безнадёжно больную золотую рыбку, бесстыжую куклу "Кьюпи",</p>
   <p>безвкусную декоративную безделушку сомнительного качества или непропорционально сделанное</p>
   <p>чучело павиана из ваты.</p>
   <p>Кабал шёл за Тэдом, который пробивал себе дорогу сквозь толпу, подобно угрюмому ледоколу.</p>
   <p>За ними, опустив голову, семенила подружка Тэда, Рэйчел, извиняясь перед всеми, кто выглядел так,</p>
   <p>словно им чем-то обязаны. Кабал тихо объяснил смотрителю тира, что Тэду полагается пять</p>
   <p>бесплатных сеансов и любой приз, который он сможет выиграть, как будто он заплатил.</p>
   <p>Поклонившись слишком скованно, чтобы это выглядело по-настоящему подобострастно, Кабал</p>
   <p>удалился на безопасное расстояние и стал наблюдать.</p>
   <p>Тэд оказался отличным стрелком даже со сбитым прицелом. Он открывал ружьё с треском, как</p>
   <p>будто оно его оскорбило, запихивал в него пулю, с шумом закрывал, и едва подняв к плечу стрелял,</p>
   <p>пока не истратил все пять пуль и не сбил двух несчастных жестяных уточек, двух жестяных</p>
   <p>человечков и одну жестяную трубку. Смотритель показал ему, какое барахло тот уже может забрать в</p>
   <p>качестве приза, но Тэд отмахнулся от столь незначительных соблазнов. Он был намерен собрать все</p>
   <p>пять жетонов за пять сеансов и уйти домой с чем-нибудь посолиднее — из барахла на самой верхней</p>
   <p>полке.</p>
   <p>Кабал был в замешательстве. Он полагался на то, что злодейское предназначение ярмарки даст</p>
   <p>о себе знать неким тайным, незаметным способом, очевидным лишь для внимательного и сведущего</p>
   <p>наблюдателя, хотя бы потому, что такова его природа. Вместо этого он лицезрел какого-то олуха,</p>
   <p>который отлично справлялся с демонстрацией собственного физического превосходства. С тем же</p>
   <p>успехом можно было наблюдать за профессиональными спортсменами. Короче говоря, если только</p>
   <p>ярмарка не похищает души настолько тайно и незаметно, что даже Кабал ничего не видит, остаётся</p>
   <p>лишь заключить, что придётся взяться за дело самому.</p>
   <p>Вся ярмарка в конце концов был предназначена для того, чтобы забирать ничего не</p>
   <p>подозревающие души. Это факт. Поэтому, как ни странно, даже тир должен быть на это способен.</p>
   <p>Кабал не знал каким образом, но смотритель-то уж наверняка знает. Роль Кабала как владельца</p>
   <p>ярмарки сводилась к тому, чтобы принять решение, подать сигнал, отойти и смотреть, как петля</p>
   <p>затягивается вокруг шеи добычи. Ну, решение-то он принял, теперь, стало быть, следует подать</p>
   <p>сигнал. Пока Тэд наносил всё больший урон жестяным фигуркам, Кабал привлёк внимание</p>
   <p>смотрителя и сделал движение, которым надеялся намекнуть тому, что пора бы забрать у Тэда душу.</p>
   <p>Смотритель тупо уставился на Кабала.</p>
   <p>Кабал попробовал снова, но смотритель только наклонил голову набок, глядя на него с</p>
   <p>выражением глубокого недоумения. Кабал применил магический жест для похищения души, затем</p>
   <p>ещё один.</p>
   <p>Внезапно подул лёгкий ветерок и рядом с ним появился Хорст. Он взглянул на Тэда.</p>
   <p>— Значит, нашёл его. Молодец!</p>
   <p>Кабал не ответил брату, продолжая попытки знаками показать тиру, чего он от него хочет.</p>
   <p>— Йоханнес, — понаблюдав некоторое время за братом, сказал Хорст — что ты делаешь?</p>
   <p>— Подаю сигналы, — сказал Кабал, не отвлекаясь от своего занятия.</p>
   <p>— Вот как? — Хорста это явно удивило. — Очень хорошо.</p>
   <p>Кабал не ответил. Хорст проследил взглядом до тира — смотритель как раз выдавал Тэду</p>
   <p>очередную горсть пуль 22-го калибра, с любопытством поглядывая на Кабала.</p>
   <p>— И с кем именно ты пытаешься связаться с помощью этих...</p>
   <p>— Сигналов.</p>
   <p>— Точно. Сигналов.</p>
   <p>Кабал перестал жестикулировать, отчасти потому, что это, по всей видимости, не помогало, а</p>
   <p>отчасти потому, что у него начало сводить руки.</p>
   <p>— Пытаюсь заставить того идиота в тире сделать что-нибудь дьявольское и получить</p>
   <p>подписанный контракт. Вроде не получается.</p>
   <p>— Я так понимаю, инструкции нет?</p>
   <p>— Никакой.</p>
   <p>— Вообще-то, брат мой, это был камень в твой огород — тебе недостаёт смекалки и</p>
   <p>воображения.</p>
   <p>Кабал переключил внимание с Тэда на Хорста, Хорст — с брата на Тэда.</p>
   <p>— А он отлично стреляет. Думаю, возьмёт один из главных призов. Подожди-ка.</p>
   <p>Снова подул ветер — Кабал остался один, ещё раз — Хорст вернулся, и не с пустыми руками.</p>
   <p>Он держал один из главных призов — куклу, изображавшую не по годам развитую девицу, бюст и зад</p>
   <p>которой, несоизмеримо крупные по сравнению с остальным телом, не выглядели так уж неуместно</p>
   <p>благодаря столь же несоизмеримо крупной голове. На лице у куклы — голова её была из пластмассы,</p>
   <p>а тело из ткани — застыло кокетливое выражение. Хорст наклонил куклу, и она подмигнула Кабалу.</p>
   <p>Её откровенность, в целом, производила отталкивающий эффект. Когда Хорст протянул её ему, у</p>
   <p>Кабала не было никакого желания до неё дотрагиваться.</p>
   <p>— И что мне с ней делать? — сказал Кабал, осторожно взяв её указательным и большим</p>
   <p>пальцами.</p>
   <p>В ответ Хорст погрозил ей пальцем и напустил на себя важный вид.</p>
   <p>— Неужто ты сигналы ей подаёшь? — поинтересовался Кабал.</p>
   <p>Хорст вздохнул.</p>
   <p>— Дьявольской силы, к которой можно воззвать, ещё полно, не так ли? — Он указал на куклу</p>
   <p>кивком головы. — Используй немного на кукле.</p>
   <p>— Использовать?.. Да ты в своём уме? Посмотри на него! — Он указал на Тэда. — Этот</p>
   <p>мужик, наверное, газонокосилкой бреется!</p>
   <p>Хорст посмотрел на предполагаемую жертву.</p>
   <p>— Волосы он точно ею стрижёт, — признал он.</p>
   <p>— Какая польза от куклы, есть в ней сила или нет, когда имеешь дело с таким человеком, как</p>
   <p>он?</p>
   <p>— Интересуешься психологией? — спросил Хорст.</p>
   <p>— Нет, конечно, — ответил Кабал. — Я учёный.</p>
   <p>— Как пренебрежительно. Используй силу на Трикси, а затем позволь мне</p>
   <p>продемонстрировать.</p>
   <p>— Трикси? — спросил Кабал, решив, что ему послышалось.</p>
   <p>Хорст нетерпеливо хмыкнул.</p>
   <p>— Сделай это и всё, а? Он уже почти собрал свои пять жетонов!</p>
   <p>Кабал понимал это, как и то, что идей получше у него нет. Держа куклу на расстоянии</p>
   <p>вытянутой руки, он полушёпотом пробормотал:</p>
   <p>— Заклинаю тебя.</p>
   <p>У него возникло смутное ощущение, что через его тело проходит зло — чувство среднее между</p>
   <p>тоской и зубной болью, с которым он познакомился во время создания ярмарки, но ничуть к нему</p>
   <p>привык. Дело было сделано. Он тут же отдал куклу Хорсту — она, чего доброго, отрастит себе клыки</p>
   <p>и нападёт, однако она и не собиралась.</p>
   <p>— Отлично, — только и сказал Хорст, исчезая в никуда.</p>
   <p>Кабал увидел, как он, внезапно снова став видимым, стоял возле стены тира. Куклы у него</p>
   <p>больше не было; она вернулась на среднюю полку в верхнем ряду</p>
   <p>Хорст идеально рассчитал время — Тэд как раз получил пятый жетон. Он посмотрел на призы,</p>
   <p>но на кукле его взгляд не задержался.</p>
   <p>— Смотри какая кукла, — сказала Рейчел. Тэд смерил её взглядом, полным едкого презрения.</p>
   <p>— Приз мой, — сказал он. — Мне и выбирать.</p>
   <p>— Вот повезло, — сказал Хорст, внезапно появившись на другом углу тира. — Мне бы очень</p>
   <p>хотелось получить эту куклу, но у них, похоже, всего одна.</p>
   <p>Не обращая внимания на Рейчел, Тэд обернулся и посмотрел на Хорста.</p>
   <p>— Бабская же кукла! — сказал он тоном, который свидетельствовал о том, какие выводы он</p>
   <p>сделал о сексуальных предпочтениях Хорста, что он считает их недостойными и омерзительными, а</p>
   <p>стало быть, и о Хорсте у него мнение соответствующее.</p>
   <p>— Именно, — ответил Хорст, оплачивая пять сеансов.</p>
   <p>— Это моей девушке. Какой смысл делать что-то хорошо, если некому похвалиться?</p>
   <p>Он зарядил винтовку.</p>
   <p>— Выиграю эту куклу, отдам ей, расскажу, как непросто было её выиграть, насколько я хорош.</p>
   <p>Прицелился.</p>
   <p>— И она моя.</p>
   <p>Выстрелил.</p>
   <p>Жестяной человечек поймал пулю прямо между глаз и перевернулся. Хорст опустил винтовку и</p>
   <p>улыбнулся Тэду:</p>
   <p>— Это всё психология.</p>
   <p>Тэда психология не волновала, даже когда в ней так явно не хватало логики. А вот вопросы</p>
   <p>собственности его интересовали.</p>
   <p>— Я возьму куклу, — сказал он смотрителю.</p>
   <p>— Вот как, — Хорст убедительно изобразил разочарование, когда Тэд взял куклу и сунул её</p>
   <p>Рейчел в руки, даже не взглянув на подругу. Он зашагал прочь, Рейчел, прижимая куклу к груди, за</p>
   <p>ним.</p>
   <p>Пока Хорст смотрел, как они исчезают в толпе, к нему подошёл Кабал.</p>
   <p>— И это психология?</p>
   <p>— Да. Не то, что я сказал, а то, что я с ним сделал. — Он искоса посмотрел на брата. — Ты ведь</p>
   <p>понимаешь, что произошло?</p>
   <p>— Я не совсем болван. Вижу, когда люди поступают назло. Но кое-чего я не понимаю.</p>
   <p>— Да ну?</p>
   <p>— Зачем это тебе так явно мне помогать. Ты открыто заявил, что тебе не нравится то, что здесь</p>
   <p>происходит и настоял, что не хочешь напрямую участвовать в... скажем так, основном бизнесе. С чего</p>
   <p>это ты передумал?</p>
   <p>Хорст задумался.</p>
   <p>— Значит так, Йоханнес, всё потому...</p>
   <p>Тишина затянулась, и Кабал обернулся, чтобы услышать продолжение. Хорст исчез. Кабал</p>
   <p>вспомнил древнее ругательство, в котором речь шла о половом сношении одного вымершего племени</p>
   <p>с одним вымершим биологическим видом. И что теперь? Он порывался проследить за Тэдом и его</p>
   <p>несчастной подружкой — он не мог не признать, что ему любопытно, как кукла может заставить</p>
   <p>человека продать душу. Однако, с величайшей неохотой он решил, что ходить за ними по пятам</p>
   <p>будет, наверное, неэффективно. Они с Хорстом приняли личное участие, потратили ещё немного</p>
   <p>сатанинской крови. Если нужно было приложить больше усилий, то это подождёт до следующего</p>
   <p>раза, а эксперимент с Тэдом можно считать неудавшимся.</p>
   <p>Кабал пошёл обратно к "Палате физиологических уродств", чтобы забрать свою соломенную</p>
   <p>шляпу у маленького мальчика.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Внешне Рейчел в присутствии Тэда была так счастлива, как только можно, но внутри её</p>
   <p>одолевали противоречивые мысли. С одной стороны, Тэд оказал ей любезность, выиграв для неё</p>
   <p>куклу, хотя и сделал это, по её подозрению, только чтобы досадить тому симпатичному молодому</p>
   <p>человеку у тира. Тот факт, что это было только её подозрение, а не уверенность, говорил о том, каким</p>
   <p>коконом из иллюзий она окружала себя.</p>
   <p>Тэд, по её искреннему мнению, был хорошим, порядочным человеком. Да, у него были свои</p>
   <p>заскоки: его частая несдержанность во время размахивания кулаками, его совершенно оправданное</p>
   <p>желание четыре дня в неделю бывать пьяным, его мужская склонность видеть во всём подряд</p>
   <p>насмешку или оскорбление, при которых его кулаки опять становились несдержанными, да что уж</p>
   <p>там — безудержными в своём желании слиться с чужими подбородками и скулами, — но у какого</p>
   <p>мужчины их нет?</p>
   <p>У многих, как оказалось, но её поезд ушёл. Тэд стал для неё мерилом мужских качеств, поэтому</p>
   <p>она инстинктивно сознавала, чуяла нутром, что её вера в него не напрасна. Она убедила себя, что он</p>
   <p>достаточно хороший человек — не идеал, но она была уверена, что силой своей любви сможет</p>
   <p>изменить его в лучшую сторону.</p>
   <p>На смену вере пришло отчаяние. Неслучайно, фразу "нужно полюбить плохого парня" с</p>
   <p>огоньком в глазах произносят те же женщины, что — позже, когда плохие парни, которых они</p>
   <p>полюбили и впустили в свою жизнь, оказываются распоследними ублюдками — жалуются, дескать,</p>
   <p>"все мужики — козлы". Учитывая, что этот вывод основывается на необъективной выборке, его едва</p>
   <p>ли назовёшь удивительным или достоверным.</p>
   <p>Её наивную склонность ценить любое самое ничтожное проявление доброты со стороны Тэда</p>
   <p>— например, когда он не бил её, не относился к ней наплевательски, не лапал при ней её лучшую</p>
   <p>подругу — перевешивало отчётливое чувство, что с самой куклой что-то не так. На полке в тире с ней</p>
   <p>вроде было всё в порядке, хотя сейчас, задумавшись, Рейчел и вспомнить не могла, чем кукла так</p>
   <p>привлекла её внимание. Однако, единственным, что не давало ей сейчас всучить её какому-нибудь</p>
   <p>ребёнку или даже выбросить в урну, была уверенность в том, что Тэд разозлится. Ей было не по себе</p>
   <p>держать куклу в руках — такое чувство, что это и не кукла вовсе. Чувство непонятное,</p>
   <p>неоднозначное, и неопределённость эта беспокоила сама по себе.</p>
   <p>Вдруг Рейчел издала сдавленный испуганный стон и уронила куклу. Та приземлилась на</p>
   <p>задницу, усевшись на утоптанной ярмарочной траве так аккуратно, как будто её усадили. Тэд</p>
   <p>крутанулся на месте — он, конечно же, шёл на три шага впереди — бросил взгляд на Рейчел, потом</p>
   <p>на куклу.</p>
   <p>— Что с тобой? — спросил он, схватив игрушку.</p>
   <p>— Она меня... — Рейчел замолчала, поняв, как глупо прозвучит то, что она хотела сказать. —</p>
   <p>У неё внутри что-то острое, — сказала она вместо этого. — Я укололась.</p>
   <p>Она посмотрела на свой палец. Капелька крови собиралась из нескольких красных точек,</p>
   <p>расположенных полукругом. Она взяла палец в рот и с опаской взглянула на куклу, которая висела у</p>
   <p>Тэда в руке. Рейчел была уверена, что она не улыбалась так раньше. Да, улыбалась, но не так. До</p>
   <p>этого она не показывала зубы.</p>
   <p>Тэд сердито посмотрел на Рейчел, словно пораниться об игрушку для неё — обычное дело.</p>
   <p>Посмотрел на куклу. Это была красивая молодая женщина с чёрными кудрявыми волосами, одетая в</p>
   <p>короткое красное платье. Наверняка персонаж какого-нибудь мультфильма или комикса, но кто</p>
   <p>именно, он так и не понял. Что-то острое внутри? Да ладно! Всё потому что это дешёвое безвкусное</p>
   <p>барахло, сделанное где-нибудь в подвале — так он думал. Он сжал куклу, чуть ли не желая, чтобы</p>
   <p>острый кусочек металла, который несомненно был где-то внутри, вылез и вонзился бы ему в руку,</p>
   <p>может даже пошла бы кровь. Он только того и ждал. Это дало бы ему оправдание вернуться в тир и</p>
   <p>врезать смотрителю.</p>
   <p>Он сжал, но в руку ничего не вонзилось. Совсем наоборот; кукла казалась мягкой и податливой,</p>
   <p>и это было приятно. Он снова сжал её, крепко, но не грубо. Развалившись у него в руке, кукла томно</p>
   <p>ему подмигнула. Он уставился на неё, и, казалось, она тоже уставилась на него — этот момент длился</p>
   <p>бесконечно. Наблюдая за ним, Рейчел сначала нервничала, что он вдруг поранится и обвинит в этом</p>
   <p>её, затем стала ещё больше нервничать, когда он этого не сделал. Он просто стоял и смотрел на куклу.</p>
   <p>Она была тёплой на ощупь. Под красным платьем он ощущал изгибы кукольного, нет —</p>
   <p>живого женского тела. К ней было приятно прикасаться. Такой и должна быть женщина: мягкой,</p>
   <p>тёплой, с пышными формами.</p>
   <p>Рэйчел вздрогнула, когда он поднял голову и бросил на неё враждебный взгляд — не из тех, к</p>
   <p>которым она успела привыкнуть. Он снова начал рассматривать куклу. Увидев, как его толстые,</p>
   <p>мощные пальцы медленно ощупывают её, Рейчел почувствовала внезапную ревность и незнакомый</p>
   <p>привкус страха.</p>
   <p>Тэд пожалел, что не пришёл на ярмарку один. Теперь ему приходилось мириться с</p>
   <p>присутствием Рейчел, которая прилипла, как банный лист, и следовала за ним повсюду. Он никогда</p>
   <p>не мог повеселиться. Если бы у него была такая же девушка, как эта кукла, всё было бы иначе. Она</p>
   <p>хорошо выглядит, она отлично одета, к ней приятно прикасаться. Он почти поверил, что может найти</p>
   <p>такую женщину здесь, на ярмарке. Он бы приударил за ней, поболтал о том о сём, спросил бы, как её</p>
   <p>зовут.</p>
   <p><emphasis>Я Трикси. </emphasis></p>
   <p>"Трикси, — подумал он, — красивое имя".</p>
   <p><emphasis>Спасибо. А тебя как зовут, сладкий? </emphasis></p>
   <p>— Тэд, — ответил он.</p>
   <p>— Что? — спросила Рейчел.</p>
   <p>Он бросил на неё ещё один нехороший взгляд, развернулся и пошёл дальше. Рейчел подождала</p>
   <p>немного, размышляя, не сделала ли она чего не так. Потом пошла за ним.</p>
   <p>Тэд шагал вперёд, толпа расступалась перед ним и смыкалась позади. Он едва понимал, куда</p>
   <p>идёт. Едва ли это имело значение</p>
   <p><emphasis>Она не любит тебя. </emphasis></p>
   <p>Он всегда это знал. Конечно, знал. Он не понимал, зачем кому-то хотеть кого-то любить. Одно</p>
   <p>дело верность, но любовь...</p>
   <p><emphasis>Ты ей даже не нравишься. </emphasis></p>
   <p>Ему и в голову не приходило, что у Рейчел может быть собственное мнение. Он остановился в</p>
   <p>тени Спиральной Горки, над ним раздавался радостный визг несущейся вниз детворы. Он смутно</p>
   <p>слышал и визг, доносящийся из-под земли, уже не такой радостный. Несмотря на прохладный</p>
   <p>вечерний воздух, он потел, его лихорадило. Что-то шевельнулось у него в руке.</p>
   <p><emphasis>А мне ты нравишься, Тэд. </emphasis></p>
   <p>Он смотрел на яркие лампочки, бегущие вдоль Спиральной Горки, свет, струящийся потоками</p>
   <p>красного, синего и зелёного. Из-за музыки, болтовни, смеха и криков он с трудом мог соображать. И</p>
   <p>уж конечно, он не слышал, как сказал: "Ты мне тоже нравишься, Трикси.”</p>
   <p><emphasis>Со временем, я, может, даже полюблю тебя. </emphasis></p>
   <p>Одно дело верность, но любовь ...</p>
   <p>— Тэд? Всё нормально? — Он обернулся как пьяный. На него смотрела какая-то баба, она явно</p>
   <p>переборщила с макияжем. — Ты ужасно выглядишь! У тебя больной вид, Тэд!</p>
   <p>Это она ужасно выглядела, а не он. Голова слишком маленькая. Красного платья нет.</p>
   <p>— Тебе надо домой, ты что-то подхватил!</p>
   <p>Он сказал нечто вроде: "Отвали от меня!", но слоги вываливались изо рта будто гнилая</p>
   <p>картошка. Он не понимал что происходит, голова кружилась так, что не осталось сил злиться. Он</p>
   <p>повернулся к женщине спиной и помчался прочь. Люди в толпе, кто с широко раскрытыми глазами,</p>
   <p>кто широко улыбаясь, не смотрели на него, но расступались шумными призраками.</p>
   <p>"Кое в чём женщина права", — думал Тэд, — "надо идти домой. Вместе с Трикси".</p>
   <p>Прижимая куклу к груди, он полушёл, полубежал к выходу. За аркой воздух посвежее. В голове</p>
   <p>прояснится. Он будет счастлив. Он будет любим. Трикси приятно прижималась к груди, прямо как</p>
   <p>настоящая женщина, даже лучше. Та баба (Кто она вообще такая? Рейчел? Знакомое имя.) —</p>
   <p>настоящая женщина, но всё в ней было не так. Её уже не исправишь. У неё своя жизнь, свои</p>
   <p>потребности, а теперь у неё, оказывается, ещё и своё мнение есть. Он вспомнил каково было сжимать</p>
   <p>Трикси в первый раз, когда он ждал, что нечто металлическое вонзится ему в руку. Он представил как</p>
   <p>сжимает таким образом Рейчел, сжимает так "настоящую женщину"; представил как колючая</p>
   <p>проволока её жизни и прошлого, её желаний и мыслей — ненужных, необязательных — впиваются</p>
   <p>ему в руки, и кровь хлещет из ран, заливая красным её платье; представил всю боль и разочарование.</p>
   <p>С такой он счастлив не будет.</p>
   <p>Он чувствовал прикосновение Трикси, крепко прижимая её к себе. Любовь и счастье. Он</p>
   <p>прошёл под аркой.</p>
   <p>И тут всё пропало.</p>
   <p>Он сразу же остановился как вкопанный, взрослый мужик с куклой в руках. Он посмотрел на</p>
   <p>неё, взяв обеими руками. Его охватил шок и страстное влечение к тому, чего едва ли захотел бы</p>
   <p>несколько минут назад. Он сжимал эту женщину, сжимал эту куклу, но она так и оставалась</p>
   <p>игрушкой. Он потряс её, но от этого всего лишь с щелчком открылся и закрылся её подмигивающий</p>
   <p>глаз.</p>
   <p>Он обернулся и поднял глаза к арке. Пройдя под ней, он как будто бы щёлкнул выключателем.</p>
   <p>Внутри/Снаружи: Трикси/Кукла. Он попытался вернуться, но турникет не двигался с места. Он</p>
   <p>безрезультатно толкал стальные планки, пока не заметил человека в кабинке, который злорадно</p>
   <p>улыбался, похлопывая по табличке с надписью "Повторный вход оплачивается".</p>
   <p>Тэд сунул руку в карман брюк и бросил всю свою мелочь на небольшую металлическую</p>
   <p>стойку. Он не знал сколько заплатил, ему было плевать. Как и человеку в кабинке: даже не посчитав,</p>
   <p>он запустил механизм, и красный как семена спелого граната билет появился из прорези в стойке. Тэд</p>
   <p>схватил его как утопающий соломинку и вновь бросился на турникет. Человек в скрытой тенью</p>
   <p>кабинке дал ему побиться об него добрых секунд пять прежде чем, всё с той же злорадной улыбкой,</p>
   <p>открыть проход, и Тэд зашагал обратно на ярмарку.</p>
   <p>Трикси мгновенно снова стала сама собой. Он, сжимая её в руках, пребывал в экстазе, и в то же</p>
   <p>время его ужасала мысль, что когда ярмарка уедет, вместе с ним исчезнет и его счастье. Возможно,</p>
   <p>ему удастся спрятаться где-нибудь здесь, за кулисами, провести денёк-другой в тёмном уголке в</p>
   <p>обнимку с Трикси. Охваченный ужасом от мысли о неопределённом будущем, он бежал, потеряв счёт</p>
   <p>времени и не разбирая дороги.</p>
   <p>Остановившись, он обнаружил, что находится вдали от аттракционов, ближе к железной дороге</p>
   <p>и поезду. Там стоял человек. Тэд узнал его — этот человек наткнулся на него и предоставил пять</p>
   <p>сеансов в тире. Как во сне, Тэду казалось, что человек ждёт именно его; и как во сне, это выглядело</p>
   <p>совершенно логичным и естественным.</p>
   <p>Тэд двинулся вперёд, сняв шляпу и смяв её свободной рукой. В другой, нежно прижимая к себе,</p>
   <p>он держал Трикси.</p>
   <p>— Мистер, — он запнулся, — сэр...</p>
   <p>— "Ярмарка братьев Кабалов" благодарит Вас за проявленный интерес, — сказал человек с</p>
   <p>лёгким немецким акцентом, — но сейчас у нас нет вакансий.</p>
   <p>— Но... — Тэд понял, что человек знал о его желании получить там работу ещё до того, как он</p>
   <p>сам это понял. Прекрасно. Может, начать настаивать? Или умолять?..</p>
   <p>— Нет... вакансий. — Блондин сдвинул соломенную шляпу со лба. Это был странный выбор</p>
   <p>головного убора, учитывая, что в остальном он был одет, как владелец похоронного бюро. Кивком</p>
   <p>головы он указал на Трикси. — Вам нравится кукла?</p>
   <p>Тэд покровительственно обнял её. Человек покачал головой со сдержанным скептицизмом.</p>
   <p>— Пигмалионизм. Чудесам нет конца. Я должен извиниться перед братом.</p>
   <p>Человек засунул руку во внутренний карман и извлёк сложенный лист бумаги. Развернув его</p>
   <p>лёгким движением запястья, он вытащил ручку из того же кармана.</p>
   <p>— Думаю, мы сможем договориться.</p>
   <p>Тэд не слушал, что ему говорили. Чувствуя лишь, как в руках ёрзает Трикси, слыша её голос в</p>
   <p>голове, он потянулся за ручкой.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Позже, когда Хорст зашёл к Кабалу в вагон-контору, тот с выражением полного</p>
   <p>удовлетворения разглядывал подписанный контракт.</p>
   <p>— Не ожидал, что будет так легко, — сказал он, держа в руках бумагу так, чтобы Хорст смог</p>
   <p>увидеть неаккуратную подпись Тэда.</p>
   <p>Хорст сел по другую сторону стола, откинувшись в кожаном кресле.</p>
   <p>— Я тоже, — немного мрачно ответил он. — Возможно, и Сатана не ожидал. Нужно быть</p>
   <p>осторожнее.</p>
   <p>— В моей профессии именно осторожность отделяет успех от провала.</p>
   <p>— Ха! А почему ты думаешь, что так уж преуспел, Йоханнес?</p>
   <p>— Потому что я не привязан к столбу, стоя по колено в костре. — Он нахмурился; Хорст</p>
   <p>портил его маленькую победу. Кабал решил сделать попытку польстить ему. — Хотя ты был прав. Я</p>
   <p>не понимал, каким образом дьявольский дух, помещённый в куклу, приведёт к нам взрослого</p>
   <p>мужчину, но всё получилось. Он практически умолял подписать контракт. Кое-что этим вечером я,</p>
   <p>однако, не понял.</p>
   <p>Хорст устало на него посмотрел.</p>
   <p>— Тебе всё надо понимать?</p>
   <p>— Конечно, — сказал Кабал, отмахиваясь от такого глупого вопроса. — Во-первых, что именно</p>
   <p>там произошло? Кукла ожила или же она каким-то образом вызвала парафилию у... — он взглянул на</p>
   <p>подпись, — Эдварда... какого-то. Ужасный почерк.</p>
   <p>— Пара-что? Парафилию? Откуда ты берёшь эти слова? Что такое парафилия?</p>
   <p>— Фетиш. Что именно кровь Сатаны сделала с куклой? На неё наложили проклятие или в неё</p>
   <p>вселился демон? Мне интересно.</p>
   <p>— Понятия не имею. Может быть, и то и другое. Наверное. Это так важно?</p>
   <p>— Может оказаться, в некоторой степени. Мне нужен однозначный ответ на другой вопрос. —</p>
   <p>Он подождал, пока Хорст не посмотрит на него, и продолжил, — На тот, что я задал тебе ранее.</p>
   <p>Хорст откинулся в кресле и уставился в потолок.</p>
   <p>— Я его не помню, — сказал он, хотя было очевидно, что это не так.</p>
   <p>— Я спросил, — сказал Кабал, сохраняя криогенное спокойствие, — почему ты решил</p>
   <p>посодействовать, после того, как дал вполне ясно понять, что не будешь помогать мне с этим, — он</p>
   <p>махнул рукой на договор. — А потом, почти при первой же возможности, помогаешь. Я бы очень</p>
   <p>хотел получить чёткий и честный ответ, и чтобы ты не улетучился, как предвыборное обещание на</p>
   <p>следующий день после выборов. Итак?</p>
   <p>Несколько секунд Хорст выглядел так, словно он вообще не заговорит. Затем он вздохнул и</p>
   <p>сказал:</p>
   <p>— Ну, он бы по-любому отправился в Ад, так почему бы не сделать это официально прямо</p>
   <p>сейчас и не ставить его в неловкое положение, когда Святой Пётр даст ему поворот от ворот. Только</p>
   <p>представь, стоишь в очереди, за тобой — одни монашки, и тут Святой Пётр говорит, что тебя нет в</p>
   <p>списке, и ты не можешь войти.</p>
   <p>— Не уверен, что это работает именно так, хотя, видел я их загробную бюрократию, так что,</p>
   <p>может, ты и прав. Как бы там ни было, ты явно юлишь. Сегодня здесь наверняка было пруд пруди</p>
   <p>подходящих кандидатов в грешники, но тебе приглянулся именно этот человек, прямо как... как</p>
   <p>какая-нибудь более-менее привлекательная девушка на вечеринке.</p>
   <p>Хорст поднял брови.</p>
   <p>— Боже, ты всё ещё злишься из-за того случая на вечеринке у Конрада, да? Я уже раз десять за</p>
   <p>это извинился. Я всего лишь пошутил.</p>
   <p>— Ты намеренно унизил меня, но давай не будем отвлекаться. Почему он?</p>
   <p>Хорст выпрямился.</p>
   <p>— Из-за его подружки.</p>
   <p>— Что? Из-за этой серой мышки? Совсем не твой тип. И слишком много косметики.</p>
   <p>— Косметика, — медленно сказал Хорст, — скрывала синяк под глазом.</p>
   <p>Кабал сел.</p>
   <p>— Синяк? Хочешь сказать... этот человек... Эдвард... как там его?</p>
   <p>— Я почувствовал в нём запах насилия, даже несмотря на его дешёвый лосьон после бритья. Я</p>
   <p>знаю таких как он. Однажды он сделал бы что-нибудь гораздо хуже. Я решил, что надо его</p>
   <p>остановить.</p>
   <p>— Вот так взял и решил? — Кабал сурово посмотрел на брата.</p>
   <p>— Взял и решил. Я хорошо знаю таких как он, Йоханнес. Видел не раз. Его подруга значит для</p>
   <p>него не больше, чем игрушка, с которой он играет время от времени. И он из тех, кто ломает игрушки.</p>
   <p>Поэтому я решил, что он заслужил такую игрушку, которая для разнообразия поиграет с ним.</p>
   <p>Он замолчал, его взгляд устремился вдаль.</p>
   <p>— Может быть, теперь она сломает его, — холодно добавил он.</p>
   <p>Наступило молчание. Наконец, Кабал заговорил.</p>
   <p>— Смерть сделала тебя менее человеколюбивым, чем раньше.</p>
   <p>Хорст пожал плечами.</p>
   <p>— Раньше моим девизом всегда было "Живи и дай жить другим". В теперешних</p>
   <p>обстоятельствах мне нужен новый.</p>
   <p>Кабал посмотрел на контракт.</p>
   <p>— Сейчас, когда ты рассказал, почему помог мне получить подпись, это немного подпортило</p>
   <p>впечатление. Мы должны выполнять работу дьявола, а ты превратил это в доброе дело. Думаю, ты не</p>
   <p>совсем понял, что значит быть посредником дьявола.</p>
   <p>— Ещё не вечер, Йоханнес. — Хорст встал и потянулся. — Аппетит приходит во время еды.</p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>Краткий количественный и качественный анализ использования сатанинской крови для </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis><strong>создания и эксплуатации Ярмарки Раздора, известной также как "Ярмарка братьев Кабалов". </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>Диаметр шара сатанинской крови, предоставленного в качестве "бюджета" ярмарки, ровно </emphasis></p>
   <p><emphasis>365 мм. Шар, в исходном состоянии студенистый, а следовательно, до некоторой степени </emphasis></p>
   <p><emphasis>способный менять форму, быстро превратился в идеальную сферу, гладкость которой превышает </emphasis></p>
   <p><emphasis>гладкость поверхности нейтронных звёзд, доселе считавшейся наиболее идеальной сферой во </emphasis></p>
   <p><emphasis>вселенной. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Из уравнения V=4/3πr³, где r — радиус, а V — объём, находим, что объём сферы — </emphasis></p>
   <p><emphasis>приблизительно 23 624 кубических сантиметра (миллилитра) дьявольской крови, или 23,624 литра. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Или, почти что 5,2 британских галлона. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Расход "бюджета" измеряется в кубических сантиметрах (см³). Примеры приведены. Следует </emphasis></p>
   <p><emphasis>отметить, что затраты на два созданных таким способом объекта могут быть неодинаковыми, </emphasis></p>
   <p><emphasis>даже при их функциональной идентичности. Возможно, вследствие того, что сам Ад по своей </emphasis></p>
   <p><emphasis>природе хаотичен. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>Затраты на персонал: </strong></emphasis></p>
   <p> <emphasis>Низкого качества, например, монтажники — 20 см³ </emphasis></p>
   <p> <emphasis>Среднего качества, например, зазывалы — 25 см³ </emphasis></p>
   <p> <emphasis>Высокого качества, например, Шпулькинз — 35 см³ </emphasis></p>
   <p> <emphasis>Уникальные образцы, например, Костинз, Лейла — 50 см³ </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>Затраты на постройки: </strong></emphasis></p>
   <p> <emphasis>Торговая палатка — 30 см³ </emphasis></p>
   <p> <emphasis>Павильон — 50 см³ </emphasis></p>
   <p> <emphasis>Аттракцион — 80 см³ </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>Затраты на исполнение желаний </strong>практически невозможно подсчитать в связи с огромными </emphasis></p>
   <p><emphasis>различиями в масштабе запрашиваемых желаний. Некоторые грандиозные затеи потребляют до </emphasis></p>
   <p><emphasis>200 см³, иные желания удовлетворяются без применения шара крови, за счёт обильных доходов </emphasis></p>
   <p><emphasis>ярмарки или уже существующих объектов. Кстати говоря, ни одно желание не исполнилось так, как </emphasis></p>
   <p><emphasis>получатель того хотел. В подобных сделках это дело принципа. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p>[1] — Но в этом же нет никакого смысла, — сказал тогда Кабал. — Призраков ружьём не изгонишь.</p>
   <p>У меня есть некоторый практический опыт в этой области, такое просто не сработает.</p>
   <p>Мистер Косяк на мгновение задумался об этом. Затем произнёс: "Дзынь". А мистер Щебень</p>
   <p>добавил: "Дакуофф", или что-то вроде того, после чего оба вернулись к работе.</p>
   <empty-line/>
   <p>[2] Метаморфопсихоз — сценическая иллюзия, позволяющая людям и предметам менять облик на</p>
   <p>глазах у публики, вариация более известного Призрака Пеппера. Приём настолько дремучий, что</p>
   <p>большинство фокусников о нём даже и не слышали. Попробуйте заговорить об этом с кем-нибудь из них</p>
   <p>при случае. Это их озадачит.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 6 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабал совершает незапланированную остановку и рассуждает о войне </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Вот так ярмарка и ехала всё дальше и дальше, оставляя за собой тонкую полосу страданий и</p>
   <p>раздоров в одном городе за другим.</p>
   <p>Кабал вытащил из коробки неподписанные контракты, положил те, что подписаны вниз, а</p>
   <p>неподписанные сверху. Затем захлопнул крышку, поставил коробку в правый верхний ящик стола, и</p>
   <p>запер его. В один прекрасный день, хорошо бы в течение года с момента заключения этого</p>
   <p>смехотворного пари, верхний бланк тоже будет подписан, и Кабал выиграет пари. Тогда он сможет</p>
   <p>вернуть себе душу.</p>
   <p>В голове прозвучал тихий голосок: "Тогда ты сможешь унизить Сатану. Именно это тебе и</p>
   <p>нужно, так ведь? Может, всё и началось с души, но теперь в игру вступила твоя гордость".</p>
   <p>Но у Йоханнеса Кабала совсем не было времени на какие-то тихие голоски. Он не обратил на</p>
   <p>него внимания. Подобная осознанная глухота хорошо его характеризовала.</p>
   <p>Кабал сложил ладони домиком, поставил подбородок на кончики пальцев и принялся что-то</p>
   <p>подсчитывать в уме. При условии, что они не собьются с графика, и жители других населённых</p>
   <p>пунктов окажутся столь же низменными и продажными, как и в Мёртон Пемберсли Нью Таун,</p>
   <p>Карнфорт Грин и Солипсис Супермейр, цель будет с лёгкостью достигнута в срок.</p>
   <p>В этот момент поезд дёрнулся и остановился.</p>
   <p>Кабал спрыгнул на пути и огляделся. Не может быть; рельсы были чуть получше, чем на той</p>
   <p>линии, где он впервые обнаружил поезд. Они находились в длинной выемке, простирающейся по</p>
   <p>сельской местности, которой не было ни конца, ни края. Откосы заросли раскидистым кустарником и</p>
   <p>крепкими деревцами, ветви которых нависали над самыми рельсами. С одной стороны Кабал увидел</p>
   <p>семейство кроликов, которые грелись на солнце, с лёгким интересом разглядывая поезд. Такого точно</p>
   <p>не может быть. Это ведь основная линия их маршрута. Кабал направился было к локомотиву, но</p>
   <p>Костинз уже шёл ему навстречу. В руках доходяга держал свёрнутую карту.</p>
   <p>— Плохие новости, босс. Мы не на той линии.</p>
   <p>— В самом деле? — сказал Кабал, глядя на здоровенные сорняки вдоль железнодорожного</p>
   <p>полотна. — Ты меня здорово удивил.</p>
   <p>— Честное слово, — ответил Костинз, давно привыкший к тому, что Кабал легко переходит на</p>
   <p>сарказм. — Мы определённо свернули не туда.</p>
   <p>— Как это случилось?</p>
   <p>— Без понятия. Насколько я понимаю, эти умники в кабине не замечали, что едут не туда, а</p>
   <p>какие-то ребятишки, наверно, перевели стрелки, и вот мы просто вжик, — он провёл рукой сверху</p>
   <p>вниз, — и неизвестно где.</p>
   <p>— И как нам теперь вернуться?</p>
   <p>— Смотря, где мы. Вот, гляди. — Костинз положил карту на щебень, развернул, и прижал по</p>
   <p>углам камнями. — Мы или на этой ветке или вон на той. Ясно? Так вот, если на этой, — он указал на</p>
   <p>тонкую линию, которая ответвлялась от линии потолще, — всё круто. Просто поедем дальше, пока не</p>
   <p>вернёмся на основную, вот в этом месте, и даже времени особо не потеряем. А вот если мы на той, то</p>
   <p>впереди только холмы да тупики. Если так, надо поворачивать.</p>
   <p>— И никак нельзя узнать, на какой мы?</p>
   <p>— Без ориентира, нет.</p>
   <p>Кабал поджал губы. Дети перевели стрелки? Это вряд ли. Гораздо более вероятно, что это дело</p>
   <p>рук одного из аватаров Сатаны. Что угодно, лишь бы усложнить дело. Не говоря ни слова, он пошёл</p>
   <p>назад к поезду и поднялся по лестнице на стенке вагона.</p>
   <p>— Куда собрался, босс? — спросил Костинз, прикрывая глаза от неприветливого солнца.</p>
   <p>— Искать ориентир. Дай-ка карту.</p>
   <p>С крыши вагона всё равно было видно не так далеко. Откосы были слишком высокие. Отбросив</p>
   <p>возможность прыгать вверх-вниз или встать на цыпочки, как бессмысленную и ущемляющую его</p>
   <p>достоинство, он посмотрел вперёд и назад вдоль железной дороги. Впереди обзор закрывал длинный</p>
   <p>плавный поворот. Однако сзади он смог различить крышу какого-то здания, которое, должно быть,</p>
   <p>находилось недалеко от путей. Сверяться с картой было бесполезно — неопознаваемые здания</p>
   <p>стояли вдоль обеих возможных линий. Всё же, там может быть подсказка. Он бросил карту Костинзу</p>
   <p>и быстро спустился.</p>
   <p>— Вон там стоит какой-то дом, — сказал он, указывая направление — Пойду посмотрю.</p>
   <p>Костинз без энтузиазма туда посмотрел.</p>
   <p>— Мне с тобой пойти?</p>
   <p>Кабал уже шёл по шпалам.</p>
   <p>— Нет необходимости. Я скоро вернусь.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Когда за спиной стихло нетерпеливое пыхтение выходящего пара, Кабал почувствовал себя</p>
   <p>странно одиноким. Большую часть своей жизни он провёл в одиночестве — этого требовали и его</p>
   <p>темперамент и профессия. Сейчас, однако, всё было по-другому. Каждый шаг, отдаляющий его от</p>
   <p>поезда, заставлял почувствовать себя ещё более изолированными от всего человечества, и это</p>
   <p>ощущение, в сочетании с новизной, всё больше приводило в замешательство. Он остановился — ему</p>
   <p>стало тревожно и слегка противно, оттого что его пробила дрожь. А затем случилось и того хуже —</p>
   <p>волосы на затылке зашевелились.</p>
   <p>"Необычно, — подумал он. — Полагаю, мне страшно". Страх совершенно не был ему чужд, это</p>
   <p>правда, но раньше всегда было чего бояться. Например, созданных им существ, которые выбирались</p>
   <p>из лаборатории и погребов (одно даже вылезло из печи) и бродили во мраке дома в ожидании</p>
   <p>удобного случая напасть на него и убить. Вот тогда он был встревожен. Как и в ту ночь в склепе</p>
   <p>Друанов. Да, возможно, тогда он чувствовал лёгкое замешательство. Однако, в тех случаях</p>
   <p>существовала вполне реальная угроза его жизни и работе. А сейчас... ничего подобного. Он оглянулся</p>
   <p>на поезд и всерьёз задумался о том, чтобы вернуться, сообщить, что здание ничем не помогло, и</p>
   <p>продолжить путь, пока они либо не попадут на основную линию, либо им не придётся возвращаться.</p>
   <p>— Возьми себя в руки, — тихо сказал он сам себе. — Для ребячества нет времени.</p>
   <p>Он мысленно встряхнулся, собрался, и зашагал по железной дороге.</p>
   <p>Страх стал сильнее. Однако, сейчас его притупила бескомпромиссная смесь решимости и</p>
   <p>гордости. Это чувство переросло в ощущение обречённости, как ни странно, смешанное с чувством</p>
   <p>потери. На Кабала навалилась внезапная тяжесть невыразимой тоски, у него дух перехватило от</p>
   <p>незнакомых эмоций. Нет. Не такими уж незнакомыми, просто подавленными, и от внезапного вихря</p>
   <p>воспоминаний защипало глаза. Он сглотнул, затем втянул воздух и продолжил идти. Здание</p>
   <p>мучительно медленно проявлялось за поворотом, пока он целенаправленно шёл дальше, и только</p>
   <p>тогда понял, что это была железнодорожная станция. Хорошие новости. Хоть она, по всей видимости,</p>
   <p>и была заброшена много лет назад, здесь всё равно должна остаться табличка или ещё что-нибудь,</p>
   <p>что позволит понять, как называется станция; а этой информации достаточно, чтобы вычислить, на</p>
   <p>какой линии она находится. Ему хотелось, чтобы подсказка была на виду: горе, которое он ощущал,</p>
   <p>стало таким сильным, что едва не падал на колени. Чувство потери пронзило сердце словно копьё.</p>
   <p>"Продолжай идти, — твердил он себе. — Если поддашься — погибнешь. Разузнай, затем возвращайся</p>
   <p>к поезду, и всё — миссия выполнена. Не беги. Уверенней. Держи себя в руках".</p>
   <p>Когда-то за этой станцией очень хорошо уъаживали. Вдоль платформы тянулись клумбы, в</p>
   <p>которых маки и настурции храбро сражались с сорняками за землю. По камням, окружавшим клумбы,</p>
   <p>можно было увидеть, что в прошлом их тщательно белили. Краска облупилась, афиши выпадали из</p>
   <p>рам, окна заляпаны. Уже создавалось ощущение, что порядок потихоньку уступает энтропии.</p>
   <p>Любопытно, что окна остались невредимы. За эти недели Кабал многое узнал о человеческой природе</p>
   <p>и прекрасно понимал, что там, где мальчишки и стекло без присмотра, в скором времени жди</p>
   <p>материального ущерба. Кабал уже несколько раз сталкивался со своевольными молодыми людьми,</p>
   <p>которые, похоже, полагали, что их возраст и пол давали им особое разрешение учинять мелкие акты</p>
   <p>вандализма. Один такой особенно его взбесил и стал теперь постоянным экспонатом в "Палате</p>
   <p>Физиологических Уродств". Ярмарка предусмотрительно уехала на следующий же день, пока в дело</p>
   <p>не вмешались местные констебли.</p>
   <p>Тот факт, что все стёкла до сих пор были на своём месте, свидетельствовал о том, что станцию</p>
   <p>едва ли часто посещали, что, в свою очередь поднимало вопрос: "Зачем строить станцию в глуши, где</p>
   <p>вряд ли кто-то будет ей пользоваться?". Вопрос этот решил исход дела. До этого, он с радостью узнал</p>
   <p>бы название станции и вернулся к поезду. Однако, теперь, он встретился с тайной, а Кабал тайны</p>
   <p>ненавидел. Необычное эмоциональное смятение, которое охватило его, всё ещё пугало, а от этого он</p>
   <p>только злился. Это ощущение казалось... навязанным.</p>
   <p>Конечно же, так оно и было. Мысль, что его источник где-то внутри, казалась ему совершенно</p>
   <p>нелепой. Оно исходило снаружи. Оно исходило... Он посмотрел на станцию. Оттуда. На смену</p>
   <p>смутным чувствам, которые так его взволновали, пришла железная логика, стоил только найти их</p>
   <p>источник. Это одна из форм эмпатии, скорее всего сверхъестественной природы. Он по-прежнему</p>
   <p>чувствовал страх, одиночество и ужасную потерянность, но теперь они беспокоили его не больше,</p>
   <p>чем, если бы он устал или согрелся. Это всего лишь ощущение, реакция тела на что-то извне, а он</p>
   <p>сдуру решил, что это часть его самого. Он сошёл с путей, направился к двери зала ожидания, по пути</p>
   <p>увидев название станции — "Платформа Велстоун" — и вошёл.</p>
   <p>Если он ожидал, что загадка тут же разрешится, то его ждало разочарование. Несомненно, зал</p>
   <p>ожидания много лет не использовали. Там было несколько столов, буфет с большим фарфоровым</p>
   <p>чайником и стеклянной витриной, за которой когда-то, должно быть, лежали бутерброды и пирожные.</p>
   <p>Кабал отметил, что здесь странное чувство было очень сильным. Временами от напряжения по спине</p>
   <p>проходила судорога, от которой непроизвольно дёргалась голова. Это он тоже отметил. На одном из</p>
   <p>столов лежали пожелтевшие газеты. Он взял одну и пробежал глазами первую страницу. На ней была</p>
   <p>несколько реклам сигарет, состоящих из названия бренда, который был несколько раз напечатан в</p>
   <p>колонке — передовой маркетинг для того времени — и заголовки "ОЖИДАЕТСЯ РЕШИТЕЛЬНАЯ</p>
   <p>АТАКА" и "ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ К РОЖДЕСТВУ". Кабал покачал головой. Так не бывает. Почему</p>
   <p>люди всегда ждут, что войны закончатся к рождеству? Как будто добрая судьба только и хочет, чтобы</p>
   <p>семьи вновь воссоединились, и со всеми неприятностями было покончено. Его, как человека,</p>
   <p>имеющего дело с жизнью после смерти, война страшила больше, чем многих других. Много</p>
   <p>сознательных людей участвовало в его изгнаниях. И все они считали себя выше него в нравственном</p>
   <p>отношении, при этом охотно посылая своих сыновей на смерть в конфликтах, которые можно и</p>
   <p>нужно было решать дипломатическим путём. Кабал же убивал редко и только при острой</p>
   <p>необходимости. В случае Денниса и Дензила это был столь же вопрос евгеники, сколько и</p>
   <p>самозащиты. Или они, или генофонд. Война — дело другое. Кабал с отвращением бросил газету на</p>
   <p>стол.</p>
   <p>Он так долго испытывал это странное чувство, что теперь понемногу начал к нему привыкать,</p>
   <p>как привыкают к холоду: он знал о его существовании, но это было не столь важно. Подойдя к</p>
   <p>грязному окну, он посмотрел на яркий мир снаружи. Это ничего ему не дало; узнав название станции,</p>
   <p>он должен просто вернуться в поезд, посмотреть, где они находятся, и уехать. Но... он понимал, что</p>
   <p>не может. Пока не узнает, почему от этого места так сильно несло чем-то сверхъестественным, и</p>
   <p>почему его оставили на произвол судьбы столько лет назад. Кабал не просто называл себя учёным, у</p>
   <p>него были те жизненно необходимые атрибуты, которых многим учёным недостаёт: пытливый ум и</p>
   <p>почти болезненное любопытство.</p>
   <p>— Задержусь на пару минут, — сказал он вслух. — А потом и правда нужно идти.</p>
   <p>Ответом была тишина.</p>
   <p>— Я некромант. Я понимаю, что с тобой. Быть может, я смогу помочь.</p>
   <p>Он подумал о коробке с контрактами.</p>
   <p>— Быть может, мы сможем помочь друг другу.</p>
   <p>Продолжая смотреть в окно, он достал из внутреннего кармана тонкую сигару. Обычно он не</p>
   <p>курил, но ему нравилось иметь для разнообразия хотя бы один порок, за который не вешают. Пока</p>
   <p>Кабал снимал целлофан с сигары — он приятно шуршал между пальцев — он почувствовал, что</p>
   <p>атмосфера в помещении изменилась. Страх и чувство одиночества оставляли его, исчезали из воздуха.</p>
   <p>У него было достаточно опыта в таких вещах, чтобы понять, что источник этих ощущений начинает</p>
   <p>сгущаться где-то поблизости. Не важно, он покажется, когда будет готов. Убрав целлофан в карман,</p>
   <p>он взял сигару в рот, достал из жилета серебряный спичечный коробок своего отца, и зажёг спичку.</p>
   <p>Рядом с ним, и в то же время, как будто с того света, раздался голос:</p>
   <p>— Огоньку не найдётся, сэр?</p>
   <p>Кабал на мгновение замер. Потом закурил сигару. Пламя не дрожало. Он медленно повернулся,</p>
   <p>протянув всё ещё горящую спичку.</p>
   <p>— Держи, — невозмутимо сказал он солдату.</p>
   <p>Кабал с бесстрастным спокойствием наблюдал, как солдат наклонился вперёд, чтобы прикурить</p>
   <p>самокрутку. Одет он был в форму цвета хаки, одного возраста с теми старыми газетами, дешёвая</p>
   <p>фуражку, гамаши и капральские шевроны. Пуговицы тщательно отполированы, но, несмотря на это,</p>
   <p>не блестят — как будто солдата скрывала лёгкая дымка.</p>
   <p>Солдат благодарно затянулся сигаретой, задержал ненадолго дым и выпустил его через нос</p>
   <p>вялыми струйками.</p>
   <p>— Храни вас Бог, сэр. Такое чувство, что тыщу лет не курил. Билл, товарищ мой, взял спички у</p>
   <p>меня, да так и не вернул. Ох уж этот Билл. Я тут ждал, когда же буфет откроют, спичек купить, но они</p>
   <p>что-то не собираются. Дефицит, что ль?</p>
   <p>— Боюсь, что нет, — сказал Кабал, пробравшись к одному из столов и усевшись. — Буфет</p>
   <p>закрыт навсегда. Присаживайся.</p>
   <p>Он указал на стул напротив. Солдат радостно улыбнулся и присоединился к Кабалу. Улыбка</p>
   <p>слегка дрогнула, когда он увидел, что стул, на который указал Кабал, был задвинут под стол. Стол</p>
   <p>почти не загораживал другой стул, стоящий рядом, он сел на него.</p>
   <p>— Навсегда? Но ведь сюда приходит много людей. За холмом ведутся работы.</p>
   <p>— В самом деле? Должен признаться, это место не похоже на оживлённый центр торговли.</p>
   <p>Когда ты в последний раз здесь кого-нибудь видел?</p>
   <p>— Да недавно. Я где-то часа два назад с поезда сошёл. Хотя, странно. Здесь было пусто. Не</p>
   <p>сомневаюсь, у станционного смотрителя будут проблемы.</p>
   <p>— Два часа, — повторил Кабал без комментариев. — И чем ты всё это время занимался?</p>
   <p>— Я... — солдат прикоснулся ко лбу, словно пытаясь вспомнить. — Я... заснул, наверно.</p>
   <p>— И что тебе снилось?</p>
   <p>Солдат недоумённо на него посмотрел.</p>
   <p>— Да кому это интересно?</p>
   <p>— Ты какой-то бледный, — ответил Кабал, явно преуменьшая. — Наверняка сны у тебя были</p>
   <p>беспокойные. Иногда в снах есть смысл.</p>
   <p>— Вы умеете толковать сны?</p>
   <p>— Возможно. Но пока ты мне о них не расскажешь, ничем помочь не смогу.</p>
   <p>Солдат снял фуражку и положил её на стол. Провёл пальцами по рыжеватым волосам, пытаясь</p>
   <p>сосредоточиться.</p>
   <p>— А если мне не интересно?</p>
   <p>— Дело твоё. Но тебе не кажется, что ты слишком долго избегаешь правды?</p>
   <p>Солдат ответил не сразу. Он холодно посмотрел на Кабала, затем сцепил руки и положил их на</p>
   <p>край стола. Пристально смотрел на них почти минуту и тихим голосом заговорил.</p>
   <p>— Мне снилось, что я в поезде. Сижу один в вагоне. Мне дали увольнение. Из армии. — Он</p>
   <p>поднял голову и повторил избитую мантру. — Думаете, война закончится к Рождеству?</p>
   <p>Кабал стряхнул пепел с сигары в пепельницу с изображением эмблемы железнодорожной</p>
   <p>компании, которая обанкротилась ещё до его рождения.</p>
   <p>— Не закончилась. Продолжай.</p>
   <p>— Когда я сел в поезд, мне пришлось сказать проводнику, чтобы сделали здесь остановку. Вы</p>
   <p>можете себе такое представить? На такой маленькой оживлённой станции. Пришлось сказать им,</p>
   <p>чтобы остановились. — Он глубоко затянулся и погасил сигарету. — Я целую вечность ждал, когда</p>
   <p>придут отец и сестрёнка. И Кэти. — Он горько улыбнулся воспоминанию. — Невеста моя. Мы со</p>
   <p>школы вместе. Собирались пожениться на следующий год после того, как закончится война и меня</p>
   <p>демобилизуют. Тогда-то я, наверно, и заснул.</p>
   <p>Кабал наблюдал, как от сигары струится дым.</p>
   <p>— Так что тебе снилось?</p>
   <p>— Мне снился наш командир, капитан Тренчард. Он что-то мне твердит, а я всё никак понять</p>
   <p>не могу. Это точно сон был, потому что капитан — мужик суровый, и два раза повторять не любит.</p>
   <p>Без разговоров наказание влепит, если решит, что дразнить его вздумал. Ну и нагонял же он на меня</p>
   <p>сраху, и не только на меня. Во всяком случае, он говорит одно и то же снова и снова, а я не понимаю,</p>
   <p>но он не сердится, и я его не боюсь, я типа ржу и никак дыхание не переведу. Он говорит что-то, а я</p>
   <p>не слышу, но он терпеливо повторяет. Вот откуда я знаю, что это было во сне. У капитана ни грамма</p>
   <p>терпения нет. Это не могло быть взаправду.</p>
   <p>— Есть идеи, что он пытался тебе сказать?</p>
   <p>— Ясное дело, нет. Это ведь типа сон был. Не взаправду.</p>
   <p>— Что случилось, когда проснулся, не помнишь?</p>
   <p>— Не знаю. Думаю, я ещё не до конца проснулся и увидел другой сон.</p>
   <p>— Ты снова был здесь.</p>
   <p>— Ага. Я вон там стоял.</p>
   <p>Он указал в сторону окна.</p>
   <p>— Вдруг вижу, мальчишки на путях. Не знаю, чем там их родители думают, детей отпускать по</p>
   <p>железной дороге бегать. Хотел выйти, сказать, чтоб кончали дурака валять, сорванцы безмозглые. И</p>
   <p>тут один из них сюда входит. На меня посмотрел, закричал, как девка малая, и бежать, остальные за</p>
   <p>ним.</p>
   <p>Солдат похлопал по шеврону.</p>
   <p>— Авторитет, типа. Форму увидали и смылись.</p>
   <p>Кабал посмотрел на сигару, решил, что продолжать не стоит, и затушил её.</p>
   <p>— Я бы согласился, если бы не одна маленькая, но существенная деталь, с которой тебе не</p>
   <p>удаётся смириться.</p>
   <p>Он встал и направился к окну. Не доходя до него, остановился и, расчищая ногой пыль,</p>
   <p>посмотрел на пол. Тут же присев, он поскрёб половицы ногтём и тщательно его осмотрел, повернув</p>
   <p>голову так, чтобы лучше видеть. Закончив осмотр, он встал и подошёл к стене слева. Он рассматривал</p>
   <p>стену, одновременно вычищая грязь из-под ногтя небольшой пилочкой, после чего начал ковырять ей</p>
   <p>повреждённое место в панели.</p>
   <p>Солдат непонимающе за ним наблюдал.</p>
   <p>— Что это вы делаете?</p>
   <p>— Читал рассказы о Шерлоке Холмсе?— вопросом на вопрос ответил Кабал.</p>
   <p>— Не-а. Хотя, слыхал о нём. Кто ж не слыхал.</p>
   <p>— Жаль. В молодости, когда я ещё читал беллетристику, прочёл весь цикл. Мне нравилось, что</p>
   <p>он применял научный подход, чтобы разобраться в хаосе, который порождают преступления. Кабал</p>
   <p>шагнул к окну, где он стоял, когда солдат впервые с ним заговорил, посмотрел через плечо,</p>
   <p>повернулся и сделал длинный шаг.</p>
   <p>— Здесь ты стоял, когда попросил прикурить?</p>
   <p>— Думаю, да. Это что, важно?</p>
   <p>— Тебе видней. Здесь же ты стоял, когда увидел детей на путях?</p>
   <p>— Не знаю. Зачем вам это?</p>
   <p>— Помимо рассказов о Холмсе, Артур Конан Дойль также писал о страшных и невероятных</p>
   <p>вещах. — Кабал посмотрел на солдата. — И о призраках тоже. Хочешь, расскажу тебе историю о</p>
   <p>призраках?</p>
   <p>— Я в призраков не верю, — ответил солдат. Лжец из него никудышный.</p>
   <p>— А следовало бы. Я вот верю. Но я-то их видел. Позволь рассказать о трёх видах, на которые я</p>
   <p>натыкался.</p>
   <p>Солдат ничего не говорил, но заметно нервничал. Кабал подошёл и сел за стол.</p>
   <p>— Во-первых, — начал Кабал, — есть призраки, которые и не призраки вовсе. Просто</p>
   <p>воспроизведение драматичных, ужасных событий. Убийство на лестничной клетке, самоубийство на</p>
   <p>чердаке, жестокие сражения, которые разыгрываются снова и снова на унылых болотах и пугают</p>
   <p>пастухов. В этом духе. Людям, как правило, не нравится умирать. Их страх и тревога, их ненависть и</p>
   <p>страсть способны запечатлеть их последние действия в, — он замахал руками, будто пытаясь</p>
   <p>охватить воздух вокруг, — в "эфире", за неимением слова получше. Но они являются призраками не</p>
   <p>более, чем фотография мертвеца.</p>
   <p>Второй вид, это тоже не настоящие призраки, хотя очень похожи. Я говорю о том, как очень</p>
   <p>могущественная личность способна исказить всё вокруг места своей смерти, или даже, места, где</p>
   <p>прожила большую часть жизни. Эта разновидность обеспечивает работой охотников за</p>
   <p>привидениями, потому как, чаще всего, создаются они личностями непредсказуемыми. А значит, и</p>
   <p>после их смерти творятся непредсказуемые вещи: кровь стекает со стен, черепа кричат, кто-то</p>
   <p>услужливо выпихивает тебя из окна. Всё, чему так радуется жёлтая пресса. Но такой призрак</p>
   <p>объективно не существует. Это как череда розыгрышей, подстроенных своенравной персоной,</p>
   <p>мужчиной или женщиной. Они кажутся разумными, но с ними нельзя договориться. Разума у них нет.</p>
   <p>Кабал задумчиво потёр лопатку и вспомнил один провинциальный театр, в котором по слухам</p>
   <p>жили призраки. Ему повезло отделаться переломом лопаточной кости.</p>
   <p>— Остаётся третий вид, единственный, кого я считаю настоящими призраками. Потерянная</p>
   <p>душа человека, который ещё не знает, что умер. Встречаются такие не часто, весьма не часто. Я видел</p>
   <p>только одного такого.</p>
   <p>Он поставил локти на стол, сцепил пальцы обеих рук, выставил вверх указательные пальцы,</p>
   <p>упёрся ими в верхнюю губу и посмотрел прямо на солдата.</p>
   <p>— Кто это был? — осторожно спросил солдат.</p>
   <p>Лицо Кабала помрачнело.</p>
   <p>— Беспросветная тупость мертвецов не перестаёт меня поражать. Вроде должен был уже</p>
   <p>привыкнуть.</p>
   <p>Он ударил руками по крышке стола. Лёгкий ветерок пошевелил пепел от сигары в пепельнице,</p>
   <p>пепел от самокрутки не шелохнулся. Кабал быстро поднялся и нетерпеливыми шагами подошёл к</p>
   <p>месту, где впервые заметил капрала. Встав спиной к солдату, он указал на пол слева от себя.</p>
   <p>— Пятна крови, вон тянется след от длинной струи. В дальней стене, — он указал, — вмятина.</p>
   <p>От пули. Её уже давно извлекли, но со знанием дела готов предположить, что это была закруглённая</p>
   <p>пуля от револьвера, скорее всего, тридцать восьмого калибра. Я заметил, что ты правша, а значит, ты</p>
   <p>в это время смотрел в окно. В помещении, ей-богу, смотреть не на что, так что вроде всё сходится.</p>
   <p>— Нет, — прошептал солдат, — пожалуйста.</p>
   <p>— Вот только не надо мне тут на жалость давить, — рявкнул Кабал через плечо. — Я полагал,</p>
   <p>сержантам в увольнение не дают оружие. В окопах нашёл? Учитывая, что шла война, в погибших</p>
   <p>офицерах, у кого можно спереть револьвер, недостатка не было.</p>
   <p>— Не понимаю, о чём вы говорите. Вы сумасшедший, — сказал солдат, пытаясь успокоить</p>
   <p>самого себя.</p>
   <p>— Сумасшедший, значит? — Кабал выглянул в окно. — Ты сказал, что тебе дали увольнение.</p>
   <p>Полагаю, по семейным обстоятельствам. Ты вернулся на заброшенную станцию, заставил их</p>
   <p>остановить поезд, и зашёл сюда. — Кабал приставил указательный и средний пальцы к правому</p>
   <p>виску. — Бах! И вышиб себе мозги.</p>
   <p>Он обернулся. Солдат смотрел на него, съёжившись от ужаса.</p>
   <p>Кабал показал на покрытый пятнами пол и спокойно сказал:</p>
   <p>— Это ведь твоя кровь. А дырка в стене — от пули, которая застряла там после того, как</p>
   <p>пробила тебе голову.</p>
   <p>Он вернулся к столу и сел. Солдат, уткнувшись лицом в ладони, плакал навзрыд.</p>
   <p>— Ты это и так прекрасно знал. Нужно было только смириться с этим, — сказал Кабал. — Дети</p>
   <p>не твоей формы испугались, а призрака на заброшенной станции. И на путях они были в</p>
   <p>безопасности, потому что линией уже много лет пользовались как запасным путём. Мне жаль, но ты</p>
   <p>— потерянная душа. Вот и вся история.</p>
   <p>Несколько секунд он наблюдал, как рыдания сотрясают плечи капрала.</p>
   <p>— Тебя осталось лишь освободить.</p>
   <p>— Капитан, капитан же пытался сказать, что случилось, — как маленький ребёнок плакал</p>
   <p>солдат. — Он всё повторял, а я никак в толк не мог взять. Что-то я понял, да подумал, шутка типа. Я</p>
   <p>смеялся, а он говорил, что они все умерли. Моя семья. Их больше нет. И Кэти тоже. И Кэти.</p>
   <p>Он поднял покрасневшие от горя глаза на Кабала.</p>
   <p>— Невеста моя. Мы со школы вместе. Собирались пожениться в новом году, когда война</p>
   <p>кончится и меня демобилизуют.</p>
   <p>— Знаю, знаю, — спокойно сказал Кабал.</p>
   <p>"Все умерли одновременно, — подумал он. — Странно".</p>
   <p>— Должно быть, ты её очень любил.</p>
   <p>— Её... звали Кэти. Без неё мне не было жизни. Я просто... не мог жить дальше. Вы представить</p>
   <p>себе не можете, каково это.</p>
   <p>Кабал кашлянул.</p>
   <p>— Возможно, ты удивишься. Хочешь уйти отсюда? — Солдат тупо уставился на Кабала. — Я</p>
   <p>могу освободить тебя. У меня есть некоторый опыт в области жизни после смерти. Хочешь?</p>
   <p>— Я всё время засыпаю. И каждый раз, когда просыпаюсь, помню только кричащее лицо во</p>
   <p>сне. Мне кажется, я больше не выдержу.</p>
   <p>— Заполнишь вот этот документ, и я помогу тебе выбраться отсюда.</p>
   <p>Солдат изумлённо посмотрел на него.</p>
   <p>— Документ? Для этого нужно документы заполнять?</p>
   <p>— Это просто формальность. Подписи будет достаточно.</p>
   <p>Он безрезультатно проверял внутренние карманы. Не сразу он вспомнил, что потратил</p>
   <p>последний бланк, из тех, что взял с собой из коробки, ещё до отъезда из Солипсис Супермейр.</p>
   <p>— У меня, похоже, ни одного нет. Не потерпишь минут десять, пока я схожу...</p>
   <p>— Кэти будет там?</p>
   <p>В глазах молодого человека было столько надежды, что Кабал вдруг почувствовал себя очень</p>
   <p>старым. Он подумал о просторах в преддверии Ада и о толпах горемык, что пытаются справиться с</p>
   <p>пресловутым вопросом тысяча двенадцать анкеты KEFU/56. "Вот уж воистину вечное мучение, —</p>
   <p>подумал он. — Но, если я его не отпущу, стоять здесь — не меньшее проклятие. Какая разница, будет</p>
   <p>он отбывать наказание в Аду или на сельской станции?"</p>
   <p>Он снова посмотрел солдату в глаза и понял разницу: на голой скале над адскими вратами, без</p>
   <p>изменений и нововведений, всё так же высечено: "Оставь надежду всяк сюда входящий".</p>
   <p>— У нас с тобой есть кое-что общее, — наконец сказал он. — Не надо ничего подписывать.</p>
   <p>Кабал встал, подошёл к двери, широко открыл её и шагнул через порог. Взял из портсигара</p>
   <p>кусок белого мела и аккуратно провёл линию от нижнего края дверной рамы, через порог, и немного</p>
   <p>вверх по противоположному косяку. Снова шагнул в комнату, присел возле линии, и начал писать</p>
   <p>вдоль неё ряд замысловатых символов, бормоча себе под нос на нестройном хтоническом языке.</p>
   <p>Довольный своей работой, он выпрямился, отложил мел, и посмотрел на солдата. Капрал уже встал и</p>
   <p>подошёл поближе, чтобы увидеть, что делает Кабал. Кабал заметил, что тот стоит на том же месте,</p>
   <p>где лишил себя жизни. Подойдя к солдату, он указал на открытую дверь.</p>
   <p>— Иди туда. Пройди через дверь. Всё очень просто.</p>
   <p>Солдат прикусил нижнюю губу.</p>
   <p>— Не уверен, что смогу. Я вроде пытался в прошлом. И не смог отсюда уйти.</p>
   <p>— Это было до того, как я открыл тебе дорогу. Видишь эти знаки? Это символы п'тифийцев,</p>
   <p>самый эффективный и опасный способ сотворить портал, который известен человечеству, и судя по</p>
   <p>доказательствам, четырём другим разумным видам тоже. Поверь мне, ты можешь уйти.</p>
   <p>— А Кэти?</p>
   <p>— Тут я ничего не могу обещать. Но думаю, что шансы встретить её снова довольно высокие.</p>
   <p>А теперь, может, ты пойдёшь? Меня поезд ждёт.</p>
   <p>Солдат нерешительно подошёл к открытой двери. Солнце уже садилось над противоположным</p>
   <p>краем выемки, своим светом обрамляя силуэт солдата. Кабал не удивился, что он был слегка</p>
   <p>прозрачным по краям. Он остановился прямо у порога.</p>
   <p>— Иди, — сказал Кабал. — Тебя здесь ничего не держит. Уходи, пока я не передумал насчёт</p>
   <p>контракта.</p>
   <p>Солдат оглянулся, и, возможно, улыбнулся, делая шаг вперёд. У Кабала возникло смутное</p>
   <p>ощущение, как что-то с невероятной быстротой рассеялось, и вот дверной проём опустел. Снаружи</p>
   <p>ничего не было видно. Кабал вышел и посмотрел в обе стороны железной дороги, а затем — на</p>
   <p>холодное голубое небо.</p>
   <p>— Удачи, — сказал он почти про себя. — Передавай привет Кэти.</p>
   <p>Наконец, он вернулся к двери и посмотрел на странные символы.</p>
   <p>"Знал, что в один прекрасный день мне пригодится изучение п'тифийского", — подумал он.</p>
   <p>П'тифийцы были крайне бесполезным племенем, которое умудрилось уничтожить себя почти три</p>
   <p>тысячи лет назад. Кабал нашёл и старательно перевёл несколько дощечек, которые стащил из</p>
   <p>небольшого музея, по его мнению, не подозревающего, какую ценность они представляют. В итоге</p>
   <p>перевод показал, что так оно и было. П'тифийцы, по всей видимости, умудрились отравиться хлебом</p>
   <p>из ржи, заражённой чрезвычайно ядовитой формой спорыньи. В галлюциногенном бреду они сначала</p>
   <p>сочли себя выдающимися волшебниками, а затем проявили удивительные способности к полёту —</p>
   <p>всей толпой, вниз с горы. Надо было выбрать место пониже для начала. Кабал стёр фонетические</p>
   <p>символы носком ботинка, произнося их вслух.</p>
   <p>— Крэкс-пэкс-фэкс. Ну вот и всё.</p>
   <p>Довольный результатом, он навсегда покинул станцию.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Не заняло и минуты найти платформу Велстоун на карте и обнаружить, что они на нужной</p>
   <p>ветке. Деннис и Дензил пустили поезд во весь опор, и вскоре они совсем не отбивались от графика.</p>
   <p>На стыке с основной линией, нужно было, чтобы дежурный перевёл стрелки. Кабал пошёл к</p>
   <p>нему сам, поднялся по деревянным ступеням в блокпост, и вручил стандартную взятку.</p>
   <p>— Никаких проблем, сэр, — сказал дежурный. — Я должен позвонить заранее, чтобы вас</p>
   <p>ждали. Понадобится несколько минут на подтверждение. Не желаете чашечку чая, пока будете ждать?</p>
   <p>Кабал взглянул на большие жестяные кружки, висевшие на крючках за раковиной, с толстым</p>
   <p>таниновым налётом, и вполне себе вежливо отказался. Вместо этого он занялся изучением табло, и</p>
   <p>вскоре его взгляд набрёл на пункт "платформа Велстоун (Не эксплуатируется)"</p>
   <p>— Платформа Велстоун, сэр, — сказал дежурный, когда Кабал обратил его внимание на табло.</p>
   <p>— Она закрыта со времён войны. Потому что там больше ничего нет.</p>
   <p>— Как я понимаю, когда-то это было процветающее место.</p>
   <p>— Ещё какое. Я ходил туда много лет назад, ещё в детстве. На спор. Говорили, что там водятся</p>
   <p>привидения.</p>
   <p>— На станции?</p>
   <p>— Именно. Да и в городе тоже. От Велстоуна мало что осталось. Разве что станция более-менее</p>
   <p>сохранилась. Страшное дело приключилось с этим городом. Ну, я говорю "город", но на самом деле</p>
   <p>он не особо большой. Скорее крупный посёлок, там рынок находился. Оттого и людно было.</p>
   <p>Застрекотал телеграф. Дежурный с интересом прочёл сообщение.</p>
   <p>— Вот, вы получили разрешение. Вам лучше поторопиться, пока других поездов нет.</p>
   <p>Уже на лестнице Кабал спросил.</p>
   <p>— Велстоун. Хотелось бы узнать, что там произошло.</p>
   <p>— Тогда ведь война была. По этим линиям подвозили солдат и вооружение для удара. Так вот,</p>
   <p>на том конце линии, по которой вы приехали, поезд с боеприпасами попал в переделку. Загорелся.</p>
   <p>Лучше всего было бросить его на полпути к посёлку. Линию бы повредило, зато выемка смягчила бы</p>
   <p>взрыв, и никто бы не пострадал. Вот только машинист эту линию не знал. Решил спасти дорогу,</p>
   <p>свернув на ветку за станцией. Спрыгнул с поезда, сам перевёл стрелки, и поехал туда. Представляете,</p>
   <p>каково ему было, когда он выехал к той ветке, а за ней — Велстоун. С того места, где находился</p>
   <p>поезд, каждый дом видно. Остаётся только догадываться, что у него в голове происходило, сам-то он</p>
   <p>рассказать уже не смог бы. Поезд взорвался в ту же секунду. Между той веткой и станцией — холм, и</p>
   <p>взрывную волну отразило прямо на посёлок. Когда дым рассеялся, камня на камня не осталось. Само</p>
   <p>собой, большинство жителей скончалось на месте. Самое смешное, что станцию взрыв вообще не</p>
   <p>затронул, да пользоваться ей некому, и её всё равно закрыли. А вам всё-таки пора, сэр. Бон вояж.</p>
   <p>Вернувшись в кабинет, Кабал увидел, что Хорст уже проснулся и сидит в кресле.</p>
   <p>— Итак, братец, — сказал Хорст, не отрывая глаз от книги, — какие мелочные, подлые дела</p>
   <p>вершил ты сегодня?</p>
   <p>Кабал улыбнулся и, на этот раз его улыбка не распугала бы детей и стариков.</p>
   <p>— Возможно, ты удивишься, — только и ответил он.</p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА ИЗ СТОЛА ДОКТОРА ОСТ, ДИРЕКТОРА ПСИХИАТРИЧЕСКОЙ </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis><strong>ЛЕЧЕБНИЦЫ "БРИЧЕСТЕР". </strong></emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>Уважаемые Господа, </emphasis></p>
   <p><emphasis>Как вы, наверное, уже знаете, у нас в "Бричестере" произошло небольшое нарушение системы </emphasis></p>
   <p><emphasis>безопасности. Так вот, всё это очень прискорбно, и я не сомневаюсь, что будут какие-то </emphasis></p>
   <p><emphasis>последствия, но я не хочу, чтобы это превратилось в своего рода поиск козла отпущения. Да, три </emphasis></p>
   <p><emphasis>дюжины пациентов вернулись в общество чуть раньше, чем планировалось. Да, к сожалению, за </emphasis></p>
   <p><emphasis>некоторыми из них, может даже за большинством, числятся безусловно простительные </emphasis></p>
   <p><emphasis>заигрывания с тёмными искусствами. Говоря по справедливости, за своё любопытство они </emphasis></p>
   <p><emphasis>заплатили сполна, став душевнобольными, вследствие чего и перешли под наше руководство и </emphasis></p>
   <p><emphasis>попечение. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Хотя я и заявил ранее, что не желаю опускаться до поиска виноватых в недавнем массовом </emphasis></p>
   <p><emphasis>побеге, я не могу обойти вниманием поведение одного из наших клиентов. Руфус Малефикар очень </emphasis></p>
   <p><emphasis>расстроил меня лично. Я думал, он неплохо справляется с тем, что предыдущий директор неудачно </emphasis></p>
   <p><emphasis>пытался описать как "ожесточённая, опасная для рассудка, глубоко злонамеренная жажда власти и </emphasis></p>
   <p><emphasis>возмездия". Вот как всё было: я думаю, что занятия по рисованию пальцами проходили хорошо, </emphasis></p>
   <p><emphasis>ровно до того момента, когда Руфус использовал краску для создания призывательного круга, и уехал </emphasis></p>
   <p><emphasis>затем отсюда верхом на ручном Гончем Псе Тиндала, прихватив с собой всё отделение. Я думаю, у </emphasis></p>
   <p><emphasis>него были на то причины. Как бы я хотел, чтобы мы обсудили их с ним раньше на одном из наших </emphasis></p>
   <p><emphasis>сеансов. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Поддерживайте друг друга в это трудное время. Любой, кто заговорит с прессой, будет </emphasis></p>
   <p><emphasis>немедленно уволен. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 7 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабал обнаруживает, что преисподние бывают разные, и для всего нужно находить время </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Хорст сделал рокировку и выглянул в окно.</p>
   <p>— Сколько ещё мы будем торчать здесь из-за этого семафора?</p>
   <p>Обдумывая ход, Йоханнес Кабал пригладил пальцем бровь, передвинул слона, и сказал:</p>
   <p>— Игра у тебя не задалась. Шах и мат в три хода. — Он встал, потянулся и посмотрел на</p>
   <p>дорогу. — Уже больше получаса. Безобразие. Пойду выясню, что происходит.</p>
   <p>Он снял с крючка пальто.</p>
   <p>— Не хочешь прогуляться?</p>
   <p>Хорст взглянул на часы.</p>
   <p>— До рассвета осталось чуть больше получаса, времени хоть отбавляй. Пошли.</p>
   <p>Закутавшись в пальто и шарфы, они спустились на пути и направились к станции Мёрсло,</p>
   <p>которая находилась всего в двухстах ярдах, но поезд не мог к ней подъехать до тех пор, пока сигнал</p>
   <p>семафора не изменится.</p>
   <p>— Может, стрелка не работает? — рискнул предположить Хорст.</p>
   <p>— Вряд ли. С тех пор как мы приехали, на линии кипит бурная деятельность. Там что-то</p>
   <p>затевается, а эти неотёсанные болваны не удосужились сказать нам об этом.</p>
   <p>— А ты в хорошем настроении.</p>
   <p>— Нет.</p>
   <p>Они дошли до конца второй платформы и поднялись. Обстановка действительно была очень</p>
   <p>бурная. Локомотив, который, как будто прямо из музея вытащили, выпускал облака пара, а горожане,</p>
   <p>вне себя от беспокойства, боролись за места в антикварных вагонах. Кое-кто из них позабыл о</p>
   <p>принципе "женщин и детей спасать в первую очередь".</p>
   <p>— Эвакуация, — ошеломлённо сказал Хорст. — Почему? Что происходит? Эй, ты! — Он</p>
   <p>шагнул вперёд, чтобы вступить в дискуссию с человеком, который только что вытолкнул двух</p>
   <p>детишек из вагона, чтобы освободить себе место.</p>
   <p>У Кабала не было времени отстаивать социальную справедливость. Куда важнее было то, что</p>
   <p>потенциальные души удирают из города. Посмотрев по сторонам, он увидел измученного</p>
   <p>железнодорожного служащего, которого окружила кучка обеспокоенных людей. В принципе можно</p>
   <p>начать и отсюда. Путь сквозь толпу Кабал прокладывал ударами по ногам и расшибая головы</p>
   <p>набалдашником трости в форме черепа. Едва заслышав крик боли, толпа как по волшебству</p>
   <p>расступилась. Кабал коснулся полей шляпы и сказал:</p>
   <p>— Я Йоханнес Кабал, театральный антрепренёр. Что здесь происходит?</p>
   <p>— Боюсь, у меня нет времени объяснять вам, сэр. Город находится в чрезвычайном положении.</p>
   <p>Вам нужно уезжать отсюда как можно быстрее.</p>
   <p>Между делом Кабал заметил, что у него за спиной затевается серьёзная ссора. Он узнал голос</p>
   <p>брата. Чиновнику он сказал:</p>
   <p>— Не думаю. Мы только приехали. Я совладелец "Ярмарки братьев Кабалов". Моё имя —</p>
   <p>Йоханнес Кабал.</p>
   <p>— Да сэр, вы уже говорили, — раздражённо ответил служащий</p>
   <p>Ссора за спиной Кабала внезапно оборвалась глухим стуком. Над головами людей пролетел</p>
   <p>мужик, который вытолкнул детей с поезда. Через секунду Хорст подошёл к Кабалу.</p>
   <p>— Не стоило этого делать, но он вывел меня из себя. Надеюсь, он не ушибся.</p>
   <p>— Спросишь его, когда приземлится. Это, — сказал Кабал служащему, — мой брат, Хорст.</p>
   <p>Раздражение железнодорожника сошло на нет. У людей со здоровым инстинктом</p>
   <p>самосохранения такое случается.</p>
   <p>— Чем могу помочь, джентльмены?</p>
   <p>— Что происходит?</p>
   <p>— Ужасная катастрофа, господа. Мы услышали об этом всего два часа назад, и с тех пор город</p>
   <p>стоит на ушах. Я такого ещё не видел.</p>
   <p>— Может и так, только мы последние полчаса или около того торчим в двух шагах от станции.</p>
   <p>Никому не приходило в голову хотя бы сообщить нам в чём дело?</p>
   <p>— И в чём же всё-таки дело? — добавил Хорст. — Никто толком ничего не говорит.</p>
   <p>— Что? — спросил щуплый немытый тип, потирая ушиб в форме черепа на лбу. — Вы сюда на</p>
   <p>поезде приехали?</p>
   <p>— Нет, — ответил Кабал. — Мы всю ярмарку в карманах притащили.</p>
   <p>Вокруг начали шептаться:</p>
   <p>— У них есть поезд... У них есть поезд.</p>
   <p>Появление нового пути к спасению произвело фурор среди жителей Мёрсло.</p>
   <p>— Это не пассажирский поезд, так что не обольщайтесь, — устало сказал Кабал, но было уже</p>
   <p>поздно. Небольшая группа людей, для которых фразы "поспешишь — людей насмешишь" и "Глокая</p>
   <p>куздра штеко будланула бокра" [3] были в равной степени китайской грамотой, быстро превратилась</p>
   <p>в толпу, слезла с конца платформы, и ринулась в темноту с намерением захватить поезд.</p>
   <p>— Сэр! — воскликнул чиновник. — Их нужно остановить. Они на всё способны.</p>
   <p>— Вы знакомы с теорией эволюции? — спросил Кабал.</p>
   <p>— Что?</p>
   <p>— Они вот-вот выяснят, почему интеллект является признаком выживания. Так по какому</p>
   <p>поводу паника?</p>
   <p>— Сюда движется армия, сэр! Армия!</p>
   <p>Хорст с Кабалом переглянулись.</p>
   <p>— Мы не знали, что кто-то объявил войну, — сказал Хорст.</p>
   <p>— Нет, господа. Не такая армия. Армия психов! Вдали резко затихли энергичные крики "Ура!"</p>
   <p>тех, кто отправился захватывать ярмарочный поезд.</p>
   <p>— Армия душевнобольных. Ну надо же. Тут что, в разгаре футбольный матч?</p>
   <p>— Нет, сэр! Это... армия Малефикара!</p>
   <p>Если чиновник ожидал, что это произведёт на них впечатляющий эффект, то вынужден был</p>
   <p>разочароваться. Кабал закатил глаза, а Хорст спросил:</p>
   <p>— Кого?</p>
   <p>— Руфуса Малефикара, — сказал Кабал. — Кто его выпустил?</p>
   <p>— Наверное, он сбежал, сэр. С большей частью пациентов.</p>
   <p>Во тьме, за платформой номер два, раздались крики. Служащий вздрогнул и побледнел.</p>
   <p>— Ничего страшного, — ободряюще сказал Хорст. — Они просто встретили нашу охрану.</p>
   <p>Йоханнес, кто этот Руфус... как его там?</p>
   <p>— Малефикар. Сам он называет себя чернокнижником и Великим Зверем. На самом деле,</p>
   <p>обычный... как это называется? ...а, задрот. Украл какую-ту эзотерическую книгу в одном крупном</p>
   <p>университете, кучу сил потратил, чтобы прочитать её, ещё больше — чтобы понять, что прочитал.</p>
   <p>Никому даром не нужно таким заниматься. Все эти знания заняли столько места у него в голове, что</p>
   <p>остатки мозгов из ушей вылезли. Вообразив себя воплощением истинного зла на Земле, он принёс</p>
   <p>омерзительные жертвы своим тёмным богам, потребовав взамен великую силу.</p>
   <p>Хорст прикоснулся ко лбу, симулируя головокружение.</p>
   <p>— У меня дежа вю.</p>
   <p>Кабал не обратил на него внимания.</p>
   <p>— Очевидно, тёмные боги кому попало силу давать не будут; они научили его парочке трюков</p>
   <p>и спустили с поводка.</p>
   <p>— Тёмные боги? — просил служащий, испугавшись такого злодеяния.</p>
   <p>— Существа из другой вселенной, имена которых звучат так, будто их придумал пьяный</p>
   <p>египтолог. Как бы то ни было, умение достать кальмара из шляпы ещё не прибавляет ему власти.</p>
   <p>Последнее, что я слышал, его посадили в сферическую камеру в Бричестерской лечебнице. Значит он</p>
   <p>снова на свободе? Как здорово.</p>
   <p>То, как Кабал сжал губы говорило об обратном.</p>
   <p>— Что собираешься делать, Йоханнес?</p>
   <p>— Разобраться с этим. Мы уже раньше встречались с мистером Малефикаром. И не сказать,</p>
   <p>чтобы нашли общий язык. Я с ним переговорю, скажу, пусть уводит свою армию тронутых куда</p>
   <p>подальше.</p>
   <p>— И он тебя послушает?</p>
   <p>— Сомневаюсь, но должен же я предоставить ему выбор, перед тем как убивать. А между тем,</p>
   <p>мы должны что-нибудь сделать, чтобы не дать нашим потенциальным клиентам покинуть город.</p>
   <p>— Это по моей части, — сказал Хорст, и, со скоростью почти незаметной для глаза, вознёсся на</p>
   <p>кучу брёвен.</p>
   <p>— Дамы и господа, прошу минутку внимания! — сказал он громко и отчётливо.</p>
   <p>Бушующая толпа не выказала ни малейшего интереса. Дамы и господа, казалось, обладают</p>
   <p>иммунитетом к увещеваниям. Люди продолжали драться за место в поезде.</p>
   <p>Невероятно громкий выстрел, за которым последовал звон посыпавшегося с крыши платформы</p>
   <p>стекла, удивительным образом привлёк всеобщее внимание. Даже поезд как будто ошалел. Кабал</p>
   <p>подул на ствол своего "Веблей" и убрал револьвер обратно в саквояж.</p>
   <p>— Мой брат хотел бы кое-что сказать, — только и произнёс он в полнейшей тишине.</p>
   <p>— Спасибо. Дамы и господа, я Хорст Кабал из "Ярмарки братьев Кабалов". Человек с</p>
   <p>револьвером, любитель пострелять — мой брат, Йоханнес. В наших же интересах уберечь вас от</p>
   <p>надвигающейся угрозы в лице Армии Малефикара и предложить вам лучшее из передвижных шоу.</p>
   <p>Всё, чего мы просим — это ваше терпение, пока мы разбираемся с первым и ваше присутствие, когда</p>
   <p>подготовим второе. Ещё раз спасибо и да хранит вас Бог.</p>
   <p>Он спрыгнул на землю.</p>
   <p>— Ты сказал "да хранит вас Бог"? — прошипел Кабал.</p>
   <p>— Им это понадобится, — ответил Хорст.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Когда Кабал встретился с Руфусом Малефикаром и его армией психов, солнце уже полчаса как</p>
   <p>взошло. Направляемый множеством благодарных граждан, он шёл сквозь улицы городка под</p>
   <p>восторженные крики толпы, как местный герой, что являлось полной противоположностью тому, чем</p>
   <p>обычно его встречала всякая толпа до этого момента. Цветы и поцелуи были для него в новинку после</p>
   <p>горящих факелов и пеньковых верёвок, однако так же мало пришлись ему по вкусу.</p>
   <p>Он шёл всё дальше, за пределы города — на огромную пустошь, широким ковром уходящую за</p>
   <p>горизонт, поросшую осокой, исхоженную овцами, пересечённую каменными изгородями. Руфус</p>
   <p>Малефикар со своей когортой шагал в направлении городка, в то время как Кабал увидел его,</p>
   <p>остановился и, не сводя глаз, стал ждать. Когда они подошли поближе, Кабал понял, что они что-то</p>
   <p>поют. Мотив песни в данной ситуации казался ему нелепым, но до тех пор, пока он не начал</p>
   <p>различать слова.</p>
   <empty-line/>
   <p>Огромный Спрутоглав на дне почует вечным сном.</p>
   <p>Но звёзды выстроятся в ряд, и пробудится он,</p>
   <p>И всех сотрёт с лица земли, и крышка мне притом.</p>
   <p>Под нашу песню Тчо-Тчо...</p>
   <empty-line/>
   <p>Армия Малефикара пела бодро, как отряд новоиспечённых скаутов. Они, наверное, могли</p>
   <p>повторять эту околесицу часами напролёт.</p>
   <p>— А теперь все вместе! — гаркнул их лидер.</p>
   <p>Даже с такого расстояния Кабал узнал Руфуса по его извращённой манере одеваться.</p>
   <empty-line/>
   <p>Айе! Фхтагн! Фхтагн! Ктулху!</p>
   <p>Вселенский Ужас вас стопчет в труху,</p>
   <p>Древние вернутся как снег на башку</p>
   <p>И высосут всем мозги.</p>
   <empty-line/>
   <p>Спрутоглав лежит и спит, в каком-то смысле мёртв.</p>
   <p>Меняющий реальность сон он, будто нитку, вьёт.</p>
   <p>Его постель — кошмарный Р'льех, глубоководный грот.</p>
   <p>Но иногда всплывает он от скуки.</p>
   <empty-line/>
   <p>— А как поют Тчо-Тчо? — крикнул Руфус тоном, в котором читалось: "Если кто-то заскучает,</p>
   <p>получит по лицу сковородой".</p>
   <empty-line/>
   <p>Айе! Фхтагн! Фхтагн! Йог-Сотот!</p>
   <p>Столпится в улицах шоггот</p>
   <p>И криками "Текели-ли!"</p>
   <p>Час слизи воспоёт.</p>
   <empty-line/>
   <p>Кабал смутно припомнил, что музыкальный гений, который решил поставить мюзикл</p>
   <p>"Некрономикон", получил всё, чего заслуживал: деньги, славу и смерть от когтей невидимого</p>
   <p>чудовища.</p>
   <p>Руфус наконец заметил его и, вскинув руку в жесте, которым можно было остановить колонну</p>
   <p>боевых слонов, в одиночку пошёл вперёд. Он остановился ярдах в десяти от Кабала и с презрением на</p>
   <p>него посмотрел. Поставив на землю саквояж, и повесив трость на сгиб руки, Кабал высморкался.</p>
   <p>Ненормальные, помешанные и буйные численностью в тридцать или сорок человек столпились за</p>
   <p>спиной Руфуса.</p>
   <p>Руфус — крупный мужчина с густой бородой и пышной гривой волос, с которой у него были</p>
   <p>все шансы стать поэтом, ни разу не опустив перо в чернильницу. И борода, и грива были, разумеется,</p>
   <p>рыжего цвета. На нём были пелерина, широкие брюки и крепкие ботинки. По неизвестной причине на</p>
   <p>голове он носил чехол для чайника, на котором был вышит символ — глаз внутри пирамиды.</p>
   <p>— Так-так-так, — гаркнул он. По-другому он разговаривать не умел.</p>
   <p>— Неужели это Йоханнес Кабал...</p>
   <p>Солдаты засмеялись и засвистели.</p>
   <p>— ...некромант?!</p>
   <p>Воинство притихло и пыталось спрятаться Руфусу за спину.</p>
   <p>Кабал убрал платок.</p>
   <p>— Здравствуй, Руфус, — сухо сказал Кабал, — давай-ка поворачивай кругом и проваливай.</p>
   <p>Спасибо.</p>
   <p>Он подобрал сумку и собрался уходить.</p>
   <p>— Проваливай? — взревел (см. выше) Руфус, — ПРОВАЛИВАЙ? Да ты хоть знаешь, кто я</p>
   <p>такой?</p>
   <p>Кабал обернулся. Случайный зритель ясно бы увидел, как презрительно сузились его глаза за</p>
   <p>непроницаемыми синими очками.</p>
   <p>— Я назвал тебя Руфусом, Руфус. Возможно, я ошибся с произношением. Сейчас посмотрим.</p>
   <p>Пишется "Руфус", произносится "эгоистичный, наполеонистичный, полоумный, полудурочный,</p>
   <p>полуспекшийся, кривоглазый, яйцемозглый, косоротый, узколобый, болтливый, свиноподобный,</p>
   <p>слабоумный Scheißkopf <a l:href="#n_2" type="note">[2]</a>". Вот. Так лучше?</p>
   <p>— Зря ты это сказал, — прошептал Руфус, от гнева он так сжал кулаки, что костяшки</p>
   <p>побледнели. Чтобы представить эту картину, вообразите как тираннозавр вполголоса произносит</p>
   <p>реплику в оперетте. — Не зли меня. Если я разозлюсь, тебе это не понравится.</p>
   <p>— Да ты мне и так не нравишься, так что разница невелика. Веселись, грусти, ликуй, рыдай —</p>
   <p>мне не понравится. Ты и твои друзья можете мне угодить, только если уберётесь восвояси.</p>
   <p>— Надо было разобраться с тобой давным-давно, Кабал, когда мы впервые встретились. Ты</p>
   <p>никогда не понимал тех сил, что я приобретал, никогда не понимал ту космическую энергию, что</p>
   <p>струится по этой бренной оболочке. Ты не в силах даже начать постигать мою магию.</p>
   <p>— Ты говоришь о том трюке, когда кто-то подписывает игральную карту, ты её сжигаешь, а она</p>
   <p>снова появляется целёхонькая внутри апельсина, да? Ты прав, он всегда ставил меня в тупик.</p>
   <p>В Армии Малефикара кто-то хихикнул. Руфус был слишком зол, чтобы это заметить.</p>
   <p>— Я тебя предупредил, Кабал. Теперь приготовься почувствовать на себе ужасный гнев</p>
   <p>Малефикара!</p>
   <p>Неподалёку заблеяла овца и испортила весь эффект. Малефикар наклонил голову вперёд и</p>
   <p>сердитым взглядом из-под кустистых бровей уставился на Кабала. Прикоснувшись указательным и</p>
   <p>средним пальцем обеих рук к вискам, он начал бормотать дьявольские заклинания.</p>
   <p>Кабал снова высморкался.</p>
   <p>— У тебя от насморка ничего нет? А то я, кажется, заболел.</p>
   <p>Руфус забормотал с удвоенной силой. Время шло. Кабал посмотрел на часы.</p>
   <p>— Ты не мог бы поторопиться? Я занятой человек.</p>
   <p>Руфус поднапрягся. Кабал ждал.</p>
   <p>Кроме зуда в носу никакого эффекта не чувствовалось. "Он, наверное, хочет, чтобы я до смерти</p>
   <p>дочихался", — подумал Кабал. Он поднёс платок к лицу, почувствовав, что снова чихнёт, и пропустил</p>
   <p>момент, когда заклятие Руфуса сработало.</p>
   <p>На секунду ощутив состояние падения, Кабал коснулся пятками травы и грохнулся на спину,</p>
   <p>задним числом осознавая, что какая-то сила подняла его в воздух и бросила назад. Мгновение он</p>
   <p>лежал на мокрой траве, приводя в порядок мысли. Он чувствовал себя как ни в чём не бывало, зная,</p>
   <p>однако, что это может ничего не означать. По крайней мере, он чувствовал свои ноги, влагу,</p>
   <p>начинавшую промачивать одежду, мелкий дождь, бьющий по лицу. Только он начал думать о том,</p>
   <p>какие бы пренеприятнейшие вещи сотворить с Руфусом и его командой, как ему пришла в голову</p>
   <p>мысль: а ведь дождя секунду назад не было. </p>
   <p>Неожиданно над ним кто-то встал — грустный человек с серым лицом, редкими седыми</p>
   <p>волосами, прилипшими к голове и глазами, напоминавшими первый, неудачный опыт в</p>
   <p>приготовлении яиц всмятку.</p>
   <p>— Здравствуйте, — сказал человек. — Не желаете ли чая?</p>
   <p>Кабал приподнялся. Вокруг однозначно была не пустошь. Вместо этого он приземлился в сад</p>
   <p>— большой, с идеальным ландшафтом, какие обычно раскидываются вокруг богатых домов на</p>
   <p>несколько акров. Только богатого дома нигде не было видно, одна громадная, слегка неухоженная</p>
   <p>лужайка с кустиками и гниющими остатками верандочек и беседок. Они находились в центре</p>
   <p>неглубокой круглой долины, края которой скрывали истинный горизонт. Видимый горизонт, в свою</p>
   <p>очередь, не был чётко различим из-за лесистой поросли, которая широким кругом шла вдоль него.</p>
   <p>Тут и там взгляд встречал людей, сидящих в строеньицах или прогуливающихся меж них, никуда не</p>
   <p>торопясь. Рядом двое мужчин и женщина очень спокойно играли в крокет. Кабал был в достаточной</p>
   <p>мере знаком с крокетом, чтобы знать, что это игра со своими подводными камнями, требующая</p>
   <p>расчёта, безжалостная и чреватая хладнокровным желанием уничтожить соперника. Только не для</p>
   <p>этих. Эти просто бродили туда-сюда, волоча ноги, и проталкивали мячик сквозь воротца. Это было</p>
   <p>очень необычно.</p>
   <p>— Не желаете ли чая? — снова спросил человек. Кабал посмотрел на него, затем на протянутые</p>
   <p>чашечку и блюдце из твёрдого фарфора. Дождь наполнил чашку до краёв, и её содержимое лилось в</p>
   <p>уже полное блюдечко. О чае в ней напоминал только слабый сепийный окрас дождевой воды.</p>
   <p>— Нет, спасибо, — ответил Кабал. — Но всё же, хотел бы узнать, где я.</p>
   <p>— Вы..., — сказал человек. Немного подумал, а затем добавил, — Эээ... вы в саду.</p>
   <p>— И где конкретно он находится?</p>
   <p>Человек взмахнул чашкой с чаем, расплескав немного.</p>
   <p>— Да здесь же. Где и мы.</p>
   <p>Кабал всё больше убеждался в мысли, что его похитили дадаисты. Он попробовал снова:</p>
   <p>— Да нет, я имею в виду, что снаружи этого сада?</p>
   <p>Человек спокойно улыбнулся, и Кабалу вдруг захотелось его ударить.</p>
   <p>— Сад, — ответил человек.</p>
   <p>— Ещё один сад?</p>
   <p>— Нет. Тот же.</p>
   <p>— Какого размера этот сад?</p>
   <p>— Он простирается от деревьев, — человек указал в случайном направлении, — и до деревьев,</p>
   <p>— указал в противоположную сторону.</p>
   <p>— И что там, за деревьями?</p>
   <p>— Сад.</p>
   <p>Кабал поддался своему желанию. Он оставил человека сидеть на траве, схватившись за</p>
   <p>кровоточащий нос, а сам направился к деревьям. Никто не выказал ни малейшего недовольства,</p>
   <p>казалось, никто ничего и не заметил. Он шёл широким, размашистым шагом — лишь бы поскорее</p>
   <p>покинуть эту обитель зануд — мимо гниющей сцены, заросшей скульптурной группы и игроков в</p>
   <p>крокет. По пути Кабал заметил, что один из них плачет, опершись на свой молоточек. Его плечи</p>
   <p>содрогались от горьких, неистовых рыданий. Другие игроки, по всей видимости, ждали, когда он</p>
   <p>закончит сокрушаться и продолжит игру. Они смотрели на него c бледными, унылыми лицами, без</p>
   <p>намёка на эмоции, и Кабал понял, что подобные случаи здесь не редкость. Ну и пусть. Ему нужно</p>
   <p>было возвращаться к ярмарке.</p>
   <p>— Смех да и только, — сказал он про себя, поднимаясь по невысокому склону, к деревьям.</p>
   <p>Добравшись до них, он остановился и обернулся. Немного странно, что в центре впадины не было</p>
   <p>пруда или озера. Должно быть, вода на удивление хорошо отводится. Он покачал головой и вошёл в</p>
   <p>рощу. Она была густая и мрачная, но тяжёлые капли дождя, падающие с пасмурного неба, листва не</p>
   <p>задерживала. Он, похоже, промок ещё больше, так как воде удалось просочиться сквозь шляпу, шарф</p>
   <p>и пальто. Простуду это уж точно не вылечит. Как ни странно, насморк у него, вроде бы, прошёл. Он</p>
   <p>остановился и в качестве эксперимента пошмыгал носом. Зуда не было, чихать не хотелось. Это тоже</p>
   <p>странно: Кабал нечасто простужался, но болел подолгу. Вся эта история вызывала у него нехорошее</p>
   <p>предчувствие. Он с воодушевлением углубился в рощу.</p>
   <p>Когда Кабал наконец выбрался на прогалину, он был разочарован тем, что не был удивлён. Там,</p>
   <p>перед ним, лежал сад, точно такой же, что и до его прогулки по роще. Кабал вздохнул, нашёл, где ещё</p>
   <p>можно войти в заросли, и попробовал снова. Он не обольщался, понимая, что даже если шёл не по</p>
   <p>прямой, пробираясь меж стволов, вернуться назад, самому того не заметив, не было никакой</p>
   <p>возможности. Тем не менее, его характер и приверженнность научному подходу обязывали его</p>
   <p>попробовать ещё раз. Через несколько минут его усилия были вознаграждены открывшимся видом на</p>
   <p>траву, садовую мебель и крайне понурых людей, играющих в крокет так, как в него играть не</p>
   <p>положено.</p>
   <p>Конечно же, Кабал знал о карманных вселенных, но они всегда представлялись ему несколько</p>
   <p>больше. И интереснее. Руфус, очевидно, коротал свой срок за чем-то кроме вязания прихваток из</p>
   <p>макраме. Непохоже, что он задумывал это место как тюрьму для своих врагов — Руфус любил, чтобы</p>
   <p>пытки включали в себя ремни и шипы. Наверное, этот сад первоначально создал какой-нибудь давно</p>
   <p>уже почивший колдун или чудотворец, как место для медитации. Позже Руфус нашёл его где-то</p>
   <p>между измерениями и присвоил себе. "Да, — думал Кабал, — это соответствует фактам. Что ж, здесь</p>
   <p>должен быть выход. Его первоначальный создатель наверняка какой-никакой выход да устроил".</p>
   <p>Пока Кабал шёл к центру сада, о его недовольстве говорил лишь изгиб губ.</p>
   <p>Там ждал человек с чашкой чая. Ждал он вовсе не Кабала, просто стоял, держа в руках чашку и</p>
   <p>блюдце.</p>
   <p>— Вы меня ударили, — беззлобно сказал он.</p>
   <p>— Я нос тебе сломал, — без уверенности в голосе сказал Кабал.</p>
   <p>Нос человека сломанным никак не выглядел. Кабал потрогал его в качестве эксперимента. Либо</p>
   <p>нос зажил с невероятной скоростью, либо человек этот обладал поистине безмерным стоицизмом.</p>
   <p>— Думаю, так и есть. Угол какой-то неестественный.</p>
   <p>— За какой отрезок времени он зажил?</p>
   <p>— За какой отрезок времени? — переспросил мужчина, недоумённо вытаращив глаза.</p>
   <p>— Да. Какова его величина?</p>
   <p>— Моего носа?</p>
   <p>— Нет, — ответил Кабал, становясь воплощением непостижимого терпения. — Я вижу, какова</p>
   <p>величина твоего носа. Какой величины отрезок времени, за который он зажил?</p>
   <p>— Какой величины?</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>— Мой нос?</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>Мужчина упёр большой палец под нос в том месте, где он сливался с верхней губой, а</p>
   <p>указательный приставил к кончику. Осторожно сохраняя расстояние между пальцами, он показал их</p>
   <p>Кабалу.</p>
   <p>— Примерно дюйм.</p>
   <p>Кабал во второй раз за столь короткое время почувствовал, что повторный эксперимент</p>
   <p>неизбежен. Мужчина, чашечка и блюдце полетели в разные стороны. Некоторое время он лежал</p>
   <p>ничком и моргал глазами.</p>
   <p>— Вы опять меня ударили, — сказал он, озадаченный столь странным поведением.</p>
   <p>— Именно, — подтвердил Кабал. Он с интересом наблюдал за свежесломанным носом,</p>
   <p>вытаскивая из кармана часы и засекая время.</p>
   <p>Кровь прекратила течь почти сразу, уродливый синяк перестал расти, едва начав проявляться, а</p>
   <p>затем, как ни удивительно, нос начал выпрямляться без посторонней помощи, пока с лёгким щелчком</p>
   <p>не встал на место. Весь процесс — Кабал посмотрел на часы — не занял ни секунды. Он встряхнул</p>
   <p>часы и проверил ещё раз. Их стрелки упорно стояли на месте. Сначала он решил, что забыл завести</p>
   <p>часы, но затем вспомнил, что завёл их ещё в поезде, пока Хорст размышлял над следующим ходом.</p>
   <p>Может, вода попала? Да нет, они были совершенно сухие, когда он вытаскивал часы из кармана, к</p>
   <p>тому же он прикрывал их ладонью, пока наблюдал, как нос человека восстанавливается сам по себе.</p>
   <p>— Время не подскажете? — спросил он человека, помогая тому подняться на ноги.</p>
   <p>— Время? — переспросил человек. — Не подскажу.</p>
   <p>Он вытянул руку и показал Кабалу свои наручные часы. Стрелки не двигались.</p>
   <p>— Никто вам его здесь не подскажет. Его здесь нет.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Относительность ещё никогда не была столь необходимой. Кабал мог сосчитать до</p>
   <p>шестидесяти, но это ничего бы не доказало. Казалось бы — минута, да что с того? С тем, что</p>
   <p>"кажется" в этом саду каши не сваришь, что он и заявил одному из игроков в крокет.</p>
   <p>— Не сваришь, — согласилась женщина, — из чего же её варить в саду?</p>
   <p>Никто также не мог сказать ему, как давно здесь оказался. Немного погодя, Кабал понял, что</p>
   <p>всё здесь происходит "немного погодя". Он обошёл около двадцати других узников, задавая им</p>
   <p>вопросы, ответить на которые они не могли. С объективной точки зрения, он не смог бы провести</p>
   <p>такое количество содержательных бесед меньше, чем за пару часов. Однако, по его субъективным</p>
   <p>ощущениям, не прошло и пары минут, и это начинало неблагоприятно сказываться на его психике.</p>
   <p>Был соблазн всё бросить, может даже предаться рутинному времяпрепровождению. Какая разница</p>
   <p>когда именно ты сделал что-то, ты и так делал это тысячу раз до этого. Смазывая границы между</p>
   <p>вчера и сегодня, превращая каждую секунду в дерево посреди леса точно таких же деревьев.</p>
   <p>— Не желаете ли чая? — спросил человек. Кабал с ужасом на него посмотрел. Внезапно он</p>
   <p>почувствовал себя как приговорённый к смерти при виде болтающегося в петле тела.</p>
   <p>— Нет, не желаю.</p>
   <p>Он схватил человека за плечи.</p>
   <p>— Послушай. Это искусственная карманная вселенная. Понимаешь, что это значит? — Кабал</p>
   <p>продолжил, несмотря на то, что человек молчал. — Её кто-то создал. Это значит, что этот кто-то</p>
   <p>наверняка устроил здесь выход, чёрный ход, чтобы выбраться отсюда. Ты это понимаешь? Где-то</p>
   <p>здесь должен быть способ выбраться.</p>
   <p>Впервые в глазах человека появился проблеск сознания.</p>
   <p>— Да! — его голос дрожал, — Да! Чёрный ход! Выход! Да! Да! Вот было бы здорово!</p>
   <p>— Хорошо. Я рад, что пробудил в тебе энтузиазм. Пойду поговорю с остальными, а тебе надо</p>
   <p>кое-что для меня сделать. Тебе надо помнить, как важно найти выход и не забывать об этом. Ясно?</p>
   <p>— Вот было бы здорово!</p>
   <p>— Хорошо. Так держать.</p>
   <p>Кабал и двух шагов не сделал, а человек добавил:</p>
   <p>— Вот было бы здорово, если бы я не забыл устроить выход!</p>
   <p>Кабал недолго (по субъективным ощущениям) стоял, не двигаясь. Он медленно обернулся к</p>
   <p>человеку.</p>
   <p>— Прошу прощения? — с невиданным спокойствием сказал он.</p>
   <p>Человек отхлебнул дождевой воды.</p>
   <p>— Вот было бы здорово...</p>
   <p>Кабал сгрёб его за лацканы.</p>
   <p>— Значит, было бы здорово устроить выход? Так ты сказал? Так ты сказал?</p>
   <p>Он осознал, что кричит, кого-то трясёт, что он потерял самообладание. Он оттолкнул человека.</p>
   <p>— Кто ты вообще такой? Зачем создал это место? — Человек только моргал в ответ. — Как</p>
   <p>можно забыть устроить выход, кретин ты несчастный?</p>
   <p>Кабал со злобой сплюнул.</p>
   <p>— Я просто... забыл, — ответил человек надломленным от отчаяния голосом.</p>
   <p>— Просто забыл, — зашипел Кабал, и быстро пошёл прочь, пока снова не вспылил.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабал не знал, сколько времени ушло на то, чтобы успокоиться: полчаса по ощущениям, но это</p>
   <p>ничего не значит. Он сидел в какой-то беседке в псевдовосточном стиле и наблюдал за игрой в</p>
   <p>крокет. Вскоре игроки прошли все воротца, но вместо того, чтобы идти к колышку в центре поля, они</p>
   <p>снова направились к первым воротцам. Игра, которой нет конца — в этом заключалась суть этого</p>
   <p>места.</p>
   <p>"Не думал, что всё закончится таким образом, — размышлял Кабал. Поверить не могу, что</p>
   <p>останусь в этом саду навечно. Здесь должен быть выход. Тупой ублюдок был слишком рассеян, чтобы</p>
   <p>сделать выход. Он наверняка допустил и другие ошибки в этом месте — ошибки, которые можно</p>
   <p>использовать. Если бы только я мог их заметить".</p>
   <p>Он посмотрел на небо. Если бы только перестал идти дождь. Свет за низкими облаками никогда</p>
   <p>не менялся, дождь никогда не изменял интенсивность.</p>
   <p>Вместе с ним в беседке в плетёном стуле сидел молодой человек в очках, пуская медные диски</p>
   <p>по деревянной доске в форме окна с аркой. Её пересекали выжженные в дереве прямые линии. Парень</p>
   <p>протянул один из дисков Кабалу.</p>
   <p>— Сыграем в "Толкни полпенни"? — спросил он.</p>
   <p>Кабал ответил, чтобы тот затолкал себе кое-что другое, причём полностью, и ушёл.</p>
   <p>Он оказался в центре бесконечной игры в крокет. Игроки остановились, столкнувшись с</p>
   <p>неприятным явлением — принятием тактического решения. Один из них каким-то образом выиграл</p>
   <p>крокировку и не знал, как действовать дальше. Он поставил ногу на мяч, снова убрал её, сделал вид,</p>
   <p>будто собирается вернуть её на место, пошатнулся. Ситуация необычная, и изменения в привычной</p>
   <p>процедуре заставляли игроков думать.</p>
   <p>— Позволь мне, — сказал Кабал, взяв молоток у нерешительного игрока, когда звук</p>
   <p>мучительного мыслительного процесса стал невыносим. Тот, похоже, был благодарен за то, что его</p>
   <p>освободили от бремени делать крокировку, хотя тот факт, что незнакомец ни с того ни с сего завладел</p>
   <p>его молотком, был также волнующе новым. Бестолково моргая, он смотрел на Кабала,.</p>
   <p>— Сложный удар, — бодро заявил Кабал.</p>
   <p>Он взглянул на мяч, осторожно поставил на него ногу, а затем одним мощным ударом по</p>
   <p>черепу вышиб недотёпе мозги. Остальные игроки на миг оцепенели. Затем неуверенно</p>
   <p>зааплодировали — вспомнить, по правилам ли это, они уже были не в состоянии.</p>
   <p>— Хороший ход, сэр, — похвалил один.</p>
   <p>Кабал не обращал на них внимания. Он уже опустился на одно колено возле тела и проверял</p>
   <p>его пульс. Пульса не было, удар убил игрока наповал, как и должно быть.</p>
   <p>Он подождал. Когда сердце трупа пришло в движение, снова забилось, и его ритм</p>
   <p>стабилизировался, ёкнуло сердце у самого Кабала. Разумеется, далее последовала скорая регенерация</p>
   <p>разбитого черепа жертвы и предположительное восстановление растёкшегося внутри мозга. К тому</p>
   <p>времени, когда глаза бывшего мертвеца распахнулись и он сказал "Ой", Кабал уже потерял всякий</p>
   <p>интерес. Итак, смерти здесь тоже не было.</p>
   <p>Он медленно шагал под дождём — воротник поднят, поля шляпы опущены. Отчаиваться</p>
   <p>нельзя. Вместе с отчаянием приходит смирение, а смирение притупляет его умственные способности.</p>
   <p>Недотёпа уже вернулся в игру; совсем недавно он был одной ногой в могиле — да что уж там, с</p>
   <p>головой в неё залез — но от этого ничего не поменялось. Кабалу ни в коем случае нельзя позволить</p>
   <p>подобному случиться с ним самим. Он настолько погрузился в раздумья, что чуть не наступил на</p>
   <p>солнечные часы.</p>
   <p>Он с горечью улыбнулся при виде такой нелепицы. Солнечные часы там, где никогда не</p>
   <p>светило солнце. Это просто смешно. Капли дождя скапливались на гравированном бронзовом диске</p>
   <p>или спускались по стрелке. Он заметил, что по краю диска что-то написано. Кончиком пальца стерев</p>
   <p>капли, он прочитал:"TEMPUS". Только и всего. Рядом с этим словом металл будто бы вздулся,</p>
   <p>образовав смутно узнаваемый узор, словно ещё одно слово пыталось прорваться наружу. Медленно и</p>
   <p>задумчиво он снова достал часы и посмотрел на циферблат. Стрелки ни на секунду не сдвинулись.</p>
   <p>"Время, — подумал он. — Всё упирается во время". В печи его воображения начала выплавляться</p>
   <p>идея. Конечно, она могла не сработать, и всегда существовала вероятность того, что ему придётся</p>
   <p>расстроить или ранить кого-нибудь из этих жалких пародий на людей. Так что дела не так уж плохи.</p>
   <p>— Не желаете ли чая? — спросил знакомый голос.</p>
   <p>— Спасибо, — сказал Кабал, взяв прохладный фарфор. Блюдце он вернул и, вылив содержимое</p>
   <p>чашки на землю, положил её в карман. — Большое спасибо.</p>
   <p>Он зашагал прочь, оставив создателя и первого узника этого сада смотреть на блюдце, на чуть</p>
   <p>более мокрый участок травы, куда попала жидкость и на то, как удаляется Кабал.</p>
   <p>— У вас моя чашка, — жалостливо сказал создатель.</p>
   <p>Недотёпа всё примерялся, чтобы сделать крокировку. Оттого, что он столько раз в</p>
   <p>нерешительности на него наступал, его шар уже слегка погрузился в дёрн.</p>
   <p>— Позволь мне, — бодро сказал Кабал, забирая у него молоток.</p>
   <p>Игрок немедленно отшатнулся, защищая голову. Кабал нагнулся и вытащил из земли воротца.</p>
   <p>— Вам они всё равно ни к чему — сказал он и отошёл.</p>
   <p>По пути к беседке в псевдовосточном стиле он очистил от листьев и потянул вниз ветку плюща,</p>
   <p>обвивавшего статую задумчивого человека в тоге. В беседке он вмешался в прерывистую партию в</p>
   <p>"Толкни полпенни" и взял один из медных дисков. При ближайшем рассмотрении Кабал обнаружил,</p>
   <p>что они и вправду задумывались как полпенни, но выглядели незаконченными. Наспех сделанными,</p>
   <p>что ли? На выходе ему встретился создатель.</p>
   <p>— У вас моя чашка, — возмутился он. Резкость, прозвучавшая в его голосе, возможно</p>
   <p>свидетельствовала о том, что к нему возвращается рассудок. В нём слышалась какая-то обида.</p>
   <p>— Ты совершенно невнимателен к мелочам, — ответил Кабал, показывая ему диск. — И вот</p>
   <p>ещё, — он показал создателю лист плюща — прожилок нет. Небрежно, могло быть и лучше.</p>
   <p>— Знаете, это не так просто. Запоминать все эти мелочи.</p>
   <p>— А я этого и не говорил. Но если работа того стоит...</p>
   <p>— Самодовольный ублюдок! — создатель отшвырнул блюдце и уставился на Кабала.</p>
   <p>— ...её надо делать хорошо, — раздражённо сказал Кабал. — Оглянись вокруг. Все мы здесь,</p>
   <p>потому что ты сделал самую банальную и самую смехотворную ошибку. Забыл про выход. Полагаю,</p>
   <p>ты допустил ещё одну нелепую оплошность. Мне нужна твоя чашка, чтобы доказать мою гипотезу и,</p>
   <p>между прочим, вытащить нас отсюда. Так что, поможешь мне или будешь стоять тут и обзываться?</p>
   <p>— Помочь? Чем помочь? — спросил создатель.</p>
   <p>Его любопытство превзошло злобу. Ему стало любопытно, зачем Кабал с помощью ветки</p>
   <p>плюща привязывает чашку к рукоятке молотка.</p>
   <p>— Главным образом тем, что постоишь в сторонке, — сказал Кабал.</p>
   <p>Он привязал кружку и пытался удержать молоток на ребре ладони. После некоторой</p>
   <p>регулировки молоток лишь слегка покачивался вверх-вниз.</p>
   <p>— Тебе не кажется, что центр тяжести — здесь? Мне вот кажется.</p>
   <p>Отметив нужное место большим пальцем, он сделал в дереве зарубку краешком диска. К его</p>
   <p>разочарованию дерево начало медленно восстанавливать форму. Очевидно, бессмертием здесь</p>
   <p>обладают не только живые объекты.</p>
   <p>— Это ничего. Долго ей сохраняться и не надо. Сделаю новую зарубку, как только она мне</p>
   <p>понадобится.</p>
   <p>Кабал вышел из беседки и посмотрел в небо. Никаких признаков того, что интенсивность</p>
   <p>дождя изменится.</p>
   <p>— Идеально, — сказал он вслух.</p>
   <p>Он приставил воротца к балке на уровне головы и уже собирался вбить их молотком, как вдруг</p>
   <p>вспомнил, что на другом конце привязана чашка.</p>
   <p>— Проклятье! — выругался он. — Надо было сделать это заранее. Становится трудно</p>
   <p>планировать наперёд. Ты! — Он указал на одного из игроков в крокет. — Дай мне свой молоток!</p>
   <p>Женщина непонимающе на него смотрела.</p>
   <p>— Вы ведь уже забрали молоток у него.</p>
   <p>Несколько широких шагов, и Кабал уже стоял перед ней. Он вырвал молоток у неё из рук.</p>
   <p>— А теперь забираю у тебя.</p>
   <p>Пока он забивал воротца над дверным проёмом беседки, вокруг него собралась небольшая</p>
   <p>толпа. Он заново определил точку равновесия у приспособления из молотка, плюща и чашки и начал</p>
   <p>лихорадочно делать зарубку в рукоятке. Он ощущал, что его способность планировать выветривалась</p>
   <p>вместе с тем, как испарялось чувство времени. Кроме того, у него возникло неприятное предчувствие,</p>
   <p>что если эксперимент не увенчается успехом, ему крышка. Его ждёт вечность, проведённая за одним</p>
   <p>и тем же занятием, как и остальных здешних обитателей. Собственно, он вообще забудет о роскоши</p>
   <p>что-то предчувствовать.</p>
   <p>Зарубка была готова. Её рваные края уже начали сглаживаться, когда он вставил непонятную</p>
   <p>конструкцию в петлю воротец. Она слегка покачнулась и остановилась.</p>
   <p>— Мне нужен мой молоток, — сказал недотёпа, и шагнул вперёд, чтобы его забрать.</p>
   <p>Создатель оттолкнул его.</p>
   <p>— Идиот! — рявкнул он. — Не понимаешь, что это такое?</p>
   <p>Он посмотрел на ничего не выражающие лица.</p>
   <p>— Ей-богу, это же водяные часы! Разве не видите?</p>
   <p>Он с тревогой смотрел на фарфоровую чашку, опасаясь как бы её не задеть. Струйка воды,</p>
   <p>сбегавшая с крыши беседки, быстро наполняла чашку.</p>
   <p>— Время, — с благоговением сказал он. — Здесь есть время.</p>
   <p>По мере того, как чашка заполнялась водой, а центр тяжести смещался, рукоятка молотка, к</p>
   <p>которой та была привязана, начала медленно опускааться, постепенно набирая скорость. Внезапно</p>
   <p>чашка перевернулась, и её содержимое начало выливаться.</p>
   <p>— Прошёл один "кабал", — нараспев произнёс Кабал.</p>
   <p>Чашка поднялась и начала наполняться вновь.</p>
   <p>Где-то в причинно-следственном механизме этой маленькой вселенной — впервые за долгое</p>
   <p>время — закачался маятник.</p>
   <p>— Думаете, это сработает? — спросил создатель.</p>
   <p>— Уже сработало, — ответил Кабал. Так оно и было: тучи начали расходиться, изменялся свет.</p>
   <p>— По всей видимости, погода будет хорошая.</p>
   <p>— Солнце! — Смеясь, воскликнул создатель. — Солнце!</p>
   <p>Они подошли к солнечным часам. Дождь превратился в лёгкую морось, которую освещали</p>
   <p>лучи солнца, прорвавшие облака. Они подождали, пока солнце не осветит часы.</p>
   <p>Создатель низко наклонился, чтобы рассмотреть пластину, на которую падала тень от стрелки.</p>
   <p>— Почти три часа, — сказал он.</p>
   <p>Затем, с улыбкой обращаясь к Кабалу:</p>
   <p>— Самое время пить чай.</p>
   <p>Кабал ничего не ответил, только стёр капли дождя с надписи по краю пластины. Вздувшийся</p>
   <p>металл, разумеется, обратился в слово "FUGIT" <a l:href="#n_3" type="note">[3]</a>. </p>
   <p>– Время будет... — начал говорить создатель, но Кабал прервал его.</p>
   <p>– Время уже... — поправил он.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>— Было время, когда люди думали, что могут противостоять нам! — проревел Руфус.</p>
   <p>— Ура! — ликовали солдаты Малефикара, которые всё принимали на веру</p>
   <p>— То время прошло! Узрите, наши враги преданы забвению! — он показал на саквояж Кабала,</p>
   <p>который до сих пор стоял там, где тот его поставил, чтобы высморкаться.</p>
   <p>От самого Кабала не было ни слуху ни духу. Солдат очень вдохновило проведённое Руфусом</p>
   <p>исчезновение Кабала.</p>
   <p>— Узрите, сопротивление рассыпается перед нами в прах! Сегодня же вон тот город будет</p>
   <p>нашим!</p>
   <p>— Ура!</p>
   <p>Публика не на шутку воодушевилась. Продавец попкорна уже нажил бы состояние.</p>
   <p>— А скоро и вся страна! Весь континент! Вся плане...</p>
   <p>Армия дружно охнула, уставив взгляды на саквояж за его спиной. Самые продвинутые</p>
   <p>показывали туда пальцами. Руфус глянул одним глазом через плечо и ошарашенно вздрогнул,</p>
   <p>затрепетав при этом шароварами. Кабал вернулся. Странно, но за полминуты, что его не было, он как</p>
   <p>будто успел попасть под ливень, хотя на небе ни облачка. Он отряхнулся, снял шляпу, причесался</p>
   <p>пятернёй, надел шляпу снова.</p>
   <p>— Привет, Руфус. Ты, наверное, удивлён.</p>
   <p>— Но... но я... я предал тебя...</p>
   <p>— Да, забвению. У меня не было на это времени. Хотя, в некотором смысле, было. — И он</p>
   <p>улыбнулся одной из своих фирменных улыбок. Самые впечатлительные солдаты Малефикара</p>
   <p>заскулили от страха.</p>
   <p>— Что, впрочем, не важно. Как я уже говорил, этот город — мой, Руфус. Продолжай на свой</p>
   <p>страх и риск.</p>
   <p>— Ты вкусил лишь ничтожную малость моей силы, Кабал! Приготовься испытать всю её мощь!</p>
   <p>Руфус опять склонил голову, положил пальцы на виски, и начал бормотать под нос.</p>
   <p>— Должен признать, перемещение застало меня врасплох. Чародей из тебя довольно слабый, но</p>
   <p>случается, и тебе везёт. Поэтому, — Кабал поднял саквояж и открыл его, — больше я с тобой</p>
   <p>рисковать не готов.</p>
   <p>Руфус его не слушал, бормоча что-то на забытом языке древней неведомой цивилизации,</p>
   <p>которая творила великие колдовские свершения, но так и не изобрела ни единого гласного. Кабал</p>
   <p>продолжал свою речь, шаря рукой в саквояже.</p>
   <p>— Твоя проблема, Руфус Малефикар, в том, что ты никогда не понимал, почему наука</p>
   <p>вытеснила магию. Послушать ведьм да старых печальных волшебников у них в логовах, так всё</p>
   <p>потому, что эльфы и лепреконы покинули этот мир. Или в том, что цинизм не даёт чудесам добраться</p>
   <p>до наших сердец. Или в том, что дети в фей не верят. Чепуха. Я объясню почему: наука удобнее. Я</p>
   <p>занялся некромантией только потому, что по-другому добиться того же невозможно. А когда дело</p>
   <p>доходит до прикладных наук и технологий, любой зануда с учёной степенью и в халате сможет</p>
   <p>творить чудеса похлеще Мерлина.</p>
   <p>Руфус не на шутку рассердился. Его заклинание могло сработать в любую секунду. Кабала это</p>
   <p>по-прежнему не волновало.</p>
   <p>— Ты впустую потратил свою жизнь и свои способности. Ты это понимаешь? Наука позволяет</p>
   <p>делать что угодно дешевле, проще, и гораздо...</p>
   <p>Огоньки заплясали вокруг головы Руфуса, когда колдовство достигло максимальной силы.</p>
   <p>Кабал вздохнул. Его никто не слушал.</p>
   <p>— И гораздо, — продолжил он, — быстрее.</p>
   <p>Он достал из саквояжа револьвер и быстро сделал три выстрела. Хоть Руфус и крупный</p>
   <p>мужчина, в него попало столько свинца, что можно было отряд солдатиков сделать. Первый же</p>
   <p>выстрел прекратил все бормотания, и когда его подхватили, он только кряхтел.</p>
   <p>С возрастающим ужасом при мысли, что умирает, он посмотрел на Кабала. Моргнул, не веря,</p>
   <p>что жить ему оставалось считанные секунды. Он сделал странное умоляющее движение — прижал</p>
   <p>руки к груди и протянул ладони к Кабалу — как будто тот мог повернуть время вспять и как-нибудь</p>
   <p>спасти его. Затем тело Малефикара предало его, и он тяжело рухнул головой вперёд, как не смог бы</p>
   <p>ни один живой человек. Огоньки плясали вокруг трупа, пока и им не пришло время исчезнуть.</p>
   <p>— Итак, — сказал Кабал, — что же мне со всеми вами делать?</p>
   <p>Армия Малефикара всей толпой переминалась с ноги на ногу. Они тоже не знали. Послышался</p>
   <p>крик:</p>
   <p>— Наш новый лидер!</p>
   <p>Крик быстро подхватили и разнесли по пустоши.</p>
   <p>— Наш новый лидер, Кабал! Кабал! Наш новый лидер, Кабал!</p>
   <p>Кабал убрал оружие.</p>
   <p>— Так и быть, — сухо сказал он. — Можете работать у меня на ярмарке. За мной.</p>
   <p>Армия выстроилась позади него, а он зашагал к городу.</p>
   <p>— Только учтите, — бросил он через плечо. — Придётся заполнить кое-какие бумаги.</p>
   <empty-line/>
   <p>Огромный Спрутоглав на дне ведёт веков учёт,</p>
   <p>Конец всех нынешних времён планируя вперёд,</p>
   <p>Когда для полчищ своих слуг врата он отопрёт</p>
   <p>Под звуки песни Тчо-Тчо.</p>
   <empty-line/>
   <p>Айе! Фхтагн! Фхтагн! Шаб-Ниггурат!</p>
   <p>Мы будем с ними, чтобы посмотреть на этот ад,</p>
   <p>Начисти сапоги, нас ждёт дорога, брат.</p>
   <p>Конец времён, встречай нас!</p>
   <p>Конец времён, встречай нас!</p>
   <p>Конец времён! Встречай! На-а-а-а-ас!</p>
   <empty-line/>
   <p>— И никаких песен!</p>
   <empty-line/>
   <p>[3] Классический пример предложения грамматически верного, но семантически бессмысленного.</p>
   <p>Уверен, вы и так это знали.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 8 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабала обучают коммерческому делу, и принимаются некоторые меры </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Добрые жители Мёрсло встретили своего спасителя с почестями и в знак своей</p>
   <p>признательности шли в его балаган толпами. У Йоханнеса Кабала в школьной тетрадке в клеточку, о</p>
   <p>существовании которой, как он думал, не догадывался Хорст (он ошибался, Хорст находил это чтиво</p>
   <p>бесконечно забавным), имелся график. Ось Х представляла собой шкалу времени длиной в один год, а</p>
   <p>вертикальная ось У была проградуирована от 0 в исходной точке до 100 на верхнем конце. Это был</p>
   <p>"график добычи душ", и он демонстрировал вполне уверенные темпы. Поставив деревянную линейку</p>
   <p>на ребро, Кабал мог определить на нём среднюю прямую, и эта прямая пересекала отметку сотой</p>
   <p>души на две недели ближе назначенного срока. Риск отсутствовал, но его грань была близка. Любое</p>
   <p>маленькое препятствие могло привести к проигрышу. Даже самое маленькое. Раздался стук в дверь.</p>
   <p>Это был мистер Костинз.</p>
   <p>— Босс, это... к тебе босс, — сказал он.</p>
   <p>Кабал убрал свою тетрадь и откинулся на спинку стула.</p>
   <p>— В твоих словах нет никакого смысла.</p>
   <p>— Ну, понимаешь? Босс этого городка.</p>
   <p>Кабал тут же выпрямился.</p>
   <p>— Хочешь сказать "мэр"? Пусть войдёт.</p>
   <p>По ходу своей научной деятельности Кабал редко имел дело с политиками на каком бы то ни</p>
   <p>было уровне. Разве что на уровне подопытных. За последние недели он, однако, выяснил, что мелкие</p>
   <p>политики обладают ограниченными полномочиями и раздутым самомнением. Малейшее проявление</p>
   <p>неуважения, подлинного или мнимого, и они сразу же начинают, энергично и с выдумкой, эти</p>
   <p>полномочия применять.</p>
   <p>Два месяца назад одному члену муниципального совета почти удалось закрыть ярмарку за</p>
   <p>несоблюдение техники безопасности и угрозу здоровью посетителей. Кабал не счёл нужным</p>
   <p>заметить, что руководство ярмарки — Преисподняя — приемлет только те меры касательно здоровья</p>
   <p>и безопасности, которые гарантированно представляют угрозу и для того и для другого. Он, не без</p>
   <p>оснований, сомневался в том, что это как-то исправит их положение. Чтобы замять дело, понадобился</p>
   <p>"пряник" — объёмистый коричневый конверт, полный потёртых банкнот и "кнут" — полуночный</p>
   <p>визит Фобоса, Человека-Кошмара (который трогательно поблагодарил за командировку из Тартара:</p>
   <p>"Как же хорошо порой выбраться, встретиться с клиентами. Помогает, знаете ли, не отстать от</p>
   <p>жизни"). А началось всё, когда указанного члена совета оскорбило заявление Кабала о том, что</p>
   <p>последний раз, когда он видел тело столь же обрюзгшее, как у жены чиновника, из этого тела</p>
   <p>вылезали опарыши. Тот факт, что наблюдение было справедливым, не имело никакого значения.</p>
   <p>Мэр Мёрсло был человек весёлый и энергичный, и в лучшем мире его вполне могли знать по</p>
   <p>фамилии Феззивиг, как старика из "Рождественской истории" Диккенса. Он, однако, представился как</p>
   <p>Браун, что служило веским доказательством того, что этот мир далёк от совершенства.</p>
   <p>— Господин мэр, — сказал Кабал, — что за удовольствие с вами познакомиться. К сожалению,</p>
   <p>не было времени нанести вам визит.</p>
   <p>— Ничего, ничего, деловой человек вроде вас, целыми днями работа, ничего страшного.</p>
   <p>Он улыбался, очевидно, ожидая ответа.</p>
   <p>Кабал бросил попытки найти в этом предложении глагол.</p>
   <p>— Итак, чем могу помочь? Я, разумеется, к вашим услугам и к услугам вашего прелестного</p>
   <p>городка.</p>
   <p>— Да-да, конечно, изумительно же! Малефикар! Дыщ! В мгновение ока! Изумительно!</p>
   <p>По непонятной причине он изобразил, будто бьёт крикетной битой по мячу, и затем смотрит,</p>
   <p>как тот исчезает вдали.</p>
   <p>— Первоклассно!</p>
   <p>— Ах вот оно что, я понял. Вы о том, как я уладил это маленькое недоразумение с Руфусом</p>
   <p>Малефикаром? Ерунда, честно говоря. Одно удовольствие, — честно добавил он.</p>
   <p>— Ерунда? Отнюдь! Вполне определённо достойно внимания! Во всех отношениях. Во всех,</p>
   <p>друг мой. Великое дело, великое. — Проникнувшись драматизмом сказанного, он закачал головой. —</p>
   <p>Местный герой.</p>
   <p>Мгновение он печально глядел в пол, сделал глубокий вдох, затем вновь улыбнувшись, сказал:</p>
   <p>— Занятой человек! Пора!</p>
   <p>И был таков.</p>
   <p>Кабал некоторое время разглядывал дверь, которую мэр только что за собой закрыл.</p>
   <p>— Да уж, — сказал он наконец. — Если когда-нибудь получу черепно-мозговую травму, надо</p>
   <p>иметь в виду, что карьера мелкого политика для меня всегда открыта.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Два хмыря, толстый и не очень, разглядывали палатку.</p>
   <p>— И чё делать надо? — спросил толстый хмырь.</p>
   <p>— Нужно просто попасть шариком от пинг-понга в любой аквариум, — просияв, сказал</p>
   <p>Шпулькинз.</p>
   <p>— И выиграешь приз? — спросил толстяк.</p>
   <p>— И выиграете приз, — ответил Шпулькинз. Снова просияв. Он был создан по чуть</p>
   <p>подправленной Кабалом стандартной формуле: "тряпка, кость, волос моток (да сала шматок)". В его</p>
   <p>случае, Кабал добавил баночку полироли "Брассо". В результате чего, Шпулькинз, что бы ни делал,</p>
   <p>всегда сиял, будто бы от радости.</p>
   <p>— Ясно, — сказал толстый хмырь, а просто хмырь тихо повторил то же самое. — Сыграю,</p>
   <p>наверно.</p>
   <p>Монеты и шарики сменили владельцев. Не целясь ни секунды, толстяк бросил шарик в сторону</p>
   <p>аквариумов. Шарик ударился о краешек одного из них, высоко отскочил и упал точно в соседний.</p>
   <p>— Отлично, сэр! — просияв, сказал Шпулькинз. — Вы выиграли!</p>
   <p>Толстяк и его спутник как-то странно смутились.</p>
   <p>— Эндерс, ё-моё, — сказал толстяк. — Я чё, с первого раза выиграл?</p>
   <p>Эндерс совсем растерялся.</p>
   <p>— Ё-моё, Кроул. Ты реально выиграл. И чё теперь?</p>
   <p>— Вы выиграли золотую рыбку! — встрял сияющий Шпулькинз.</p>
   <p>Кроул никак не отреагировал.</p>
   <p>— Да сделаем всё, как обычно. Ясно? — ответил он Эндерсу.</p>
   <p>— Ясно, — сказал тот.</p>
   <p>Затем, воскликнул как в театре:</p>
   <p>— Чтоб я сдох! Вот так жульё! Да здесь же людей дурят.</p>
   <p>— Ещё как! — подхватил Кроул. — Дурят! На деньги разводят!</p>
   <p>— Но... вы же выиграли, — сказал Шпулькинз. Он выглядел уже не таким радостным.</p>
   <p>Как по волшебству, из собравшейся перед павильоном толпы вышло восемь здоровых мужиков</p>
   <p>— у каждого по черенку от кирки.</p>
   <p>— Подстава, — кричали они. — Лохотрон! Ломаем!</p>
   <p>— Как же так? — произнёс Шпулькинз, когда мужики начали громить палатку. От былой</p>
   <p>радости почти не осталось и следа.</p>
   <p>Новость о беспорядках достигла ушей Кабала, когда тот устанавливал в каллиопу ленту с</p>
   <p>безымянной композицией. По пути к месту происшествия он остановился у входа в "Туннель любви".</p>
   <p>Там Хорст вовсю раздаривал комплименты молодой привлекательной девушке.</p>
   <p>— Хорст! Там проблема. Неплохо бы вмешаться!</p>
   <p>Хорст хотел было что-то возразить, но его отвлёк аквариум, который пролетел над тоннелем и с</p>
   <p>глухим всплеском погрузился в воду.</p>
   <p>— Похоже, и правда проблема, — признал он. Затем, обернувшись к молодой особе, произнёс,</p>
   <p>— Сожалею, моя дорогая, но моё присутствие требуется в другом месте. Побудьте здесь. Я скоро</p>
   <p>вернусь.</p>
   <p>Когда он отошёл в сторону, Кабал заметил, что она продолжала смотреть на то место, где</p>
   <p>секунду назад стоял Хорст.</p>
   <p>— Нельзя гипнотизировать женщин, а потом бросать где попало! — заворчал он. — Это... ну я</p>
   <p>не знаю, негигиенично, что ли!</p>
   <p>— Это же ярмарка. Люди привыкли видеть всякую всячину, — отозвался Хорст. — К тому же,</p>
   <p>я умираю с голоду. Несколько дней не ел. Съедобнее её, я сегодня никого не нашёл, и убежать ей не</p>
   <p>дам. А теперь пошли!</p>
   <p>Он растворился в темноте между аттракционами.</p>
   <p>Кабал огляделся, увидел мистера Костинза и щёлкнул пальцами, чтобы привлечь его внимание.</p>
   <p>— Костинз! Сделай что-нибудь с той женщиной!</p>
   <p>Костинз вопросительно взглянул на оцепеневшую фигуру.</p>
   <p>— Типа чего, босс?</p>
   <p>— Что-нибудь. Одеялом накрой, например, — огрызнулся он и сломя голову последовал за</p>
   <p>братом.</p>
   <p>К тому времени как они прибыли на место, там уже завязалась массовая потасовка. Разорение</p>
   <p>первой палатки повлекло за собой несколько драк, которые перекинулись и на соседние павильоны.</p>
   <p>Хорст за шиворот поднял человека, который пытался поджечь павильон "Сбей кокос", сказал ему, что</p>
   <p>тот плохо себя ведёт, и швырнул его на соседнее поле, а находилось оно по ту сторону реки.</p>
   <p>Отчаянный крик несчастного, уносящийся в ночное небо, заметно помог успокоить остальных. Кабал</p>
   <p>прохаживался мимо и завершал процесс успокоения с помощью своей трости. Несколько минут</p>
   <p>прикладной физической дипломатии, и потасовка обратилась в толпу усталых, побитых, угрюмых</p>
   <p>людей, преимущественно мужского пола. Кабал с явным отвращением на них смотрел.</p>
   <p>— Кто первый начал? — спросил он.</p>
   <p>У всех старше школьного возраста возникло неприятное желание сказать как раньше "Это не</p>
   <p>я". Все молчали. Он начал расхаживать перед толпой, сжав руки за спиной.</p>
   <p>— Я просто хочу узнать правду. Никто не будет наказан.</p>
   <p>Никто не вёлся на его слова.</p>
   <p>— Они убежали, — послышался слабый голос из-под обломков палатки — слабый,</p>
   <p>измученный, но по-прежнему угодливый, можно сказать, радостный.</p>
   <p>— Кто-нибудь! Помогите ему выбраться, — сказал Кабал, и несколько человек со сбитыми</p>
   <p>кулаками и расквашенными носами немедленно взялись за дело, желая показать, что уж они-то люди</p>
   <p>порядочные и в драку не полезут ни за что на свете.</p>
   <p>Шпулькинза поднесли Кабалу как победный трофей и бросили ему под ноги.</p>
   <p>— Что значит, ушли?</p>
   <p>Он с трудом поднялся и посмотрел по сторонам.</p>
   <p>— Двое их было. Один — хмырь хмырём, а второй — тоже хмырь, только жирный. Пришли</p>
   <p>поиграть, выиграли. И вдруг съехали с катушек. Стали говорить, мол, надули их.</p>
   <p>— Но они выиграли?</p>
   <p>— Да. Я пытался отдать им приз, а тут другие парни повыскакивали и начали крушить всё</p>
   <p>вокруг. Я пытался их остановить, — с сияющим лицом взмолился он. — Их было слишком много.</p>
   <p>Хорст разглядывал обломки. Он опустился на колени и вытащил устрашающего вида</p>
   <p>деревяшку. Показал её Кабалу.</p>
   <p>— Это черенок от кирки. Обычные люди для самозащиты такое не носят.</p>
   <p>Кабал взял её и взвесил в руке.</p>
   <p>— Хочешь сказать, всё было заранее спланировано? Но кем? И зачем?</p>
   <p>— Одного звали Кроул! — просияв с новой силой, прервал его Шпулькинз. — Так его называл</p>
   <p>второй. Энди. Или Эндерс. Или как-то так.</p>
   <p>— Но кто они? И зачем они это сделали? И почему ты ухмыляешься?</p>
   <p>Хорст выглядел до отвращения самодовольным.</p>
   <p>— Не много же ты знаешь о ярмарках и людях, которые ими владеют.</p>
   <p>— Тебе и так известно...</p>
   <p>Кабал заметил, что повинившиеся дебоширы всё ещё стояли вокруг и грели уши.</p>
   <p>— Что встали?! Убирайтесь! Представление окончено!</p>
   <p>Те потихоньку разошлись.</p>
   <p>— Тебе и так известно, что не знаю. Поэтому давай, наслаждайся звёздным часом и посвяти</p>
   <p>меня в эти тайные знания.</p>
   <p>— Никаких секретов и нет. В чём основная функция ярмарки? Не этой, само собой. Я имею в</p>
   <p>виду обычной.</p>
   <p>— Дать людям... повеселиться, — ответил Кабал, как будто испачкал этим словом рот.</p>
   <p>— Как ни странно, нет. Это лишь способ выполнять основную функцию. Попробуй ещё раз.</p>
   <p>Кабал ненавидел, когда с ним общались снисходительно, и начинал закипать.</p>
   <p>— Чтобы делать деньги. Я не дурак. Но нас они не интересуют. Не понимаю, что… — Правда</p>
   <p>ударила его в лицо, будто брошенная мёртвая треска. — Я дурак. Это же очевидно.</p>
   <p>— Конкуренты. Они не знают, что нам нет дела до денег. Это касается только нас с тобой да</p>
   <p>мистера "С".</p>
   <p>С некоторым удовлетворением он смотрел, как Кабал, не веря своим ушам, с отвращением</p>
   <p>качал головой.</p>
   <p>— Полагаю, это значит, нам придётся убить их, — сказал наконец Кабал. — Какая шумиха</p>
   <p>поднимется. Нет, они ведь бизнесмены. Мы заключим сделку. Поверь мне, они прислушаются к</p>
   <p>голосу разума.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Не пришлось проводить особых расследований, чтобы выяснить, что в соседний городок</p>
   <p>приехала ярмарка на колёсах "Бродячие увеселения Батлера". На следующее утро Кабал нанёс им</p>
   <p>визит с целью во всём разобраться, прихватив с собой пачку денег на случай, если они будут</p>
   <p>благоразумны, и Джоуи Гранита — "Человека с каменной головой" — на случай, если нет.</p>
   <p>Когда они прибыли, на ярмарке было тихо. Большая плохо нарисованная вывеска над входом</p>
   <p>гласила: "Бродячие увеселения Билли Батлера! Лучшие аттракционы! Лучшие представления!"</p>
   <p>— Выглядит отталкивающе, — сказал Джоуи.</p>
   <p>— Да уж, — ответил Кабал. — Кстати говоря, мистер Гранит, хорошо бы, чтобы ты</p>
   <p>предоставил вести переговоры мне.</p>
   <p>— Как скажешь, кемосабе.</p>
   <p>— Это значит, говорить буду только я.</p>
   <p>— Конечно. Ты же, в конце концов, босс. Можно, хотя бы, узнать почему?</p>
   <p>— Откровенно говоря, ты мне нужен в качестве мышечной массы. Какие-то психологические</p>
   <p>проблемы не дают людям поверить, что человек может быть одновременно и умным и</p>
   <p>умопомрачительно сильным. Либо одно, либо другое.</p>
   <p>— То же самое с красивыми женщинами и наличием у них мозгов. Я понял твою мысль.</p>
   <p>Неожиданная проницательность с моей стороны может разрушить мой угрожающий образ, и ты этого</p>
   <p>не хочешь. Хорошо, пусть это будет наш секрет.</p>
   <p>Надеясь, что приостановил на время выдающуюся болтливость Джоуи, Кабал повёл его к</p>
   <p>самому большому и самому безвкусному из фургонов. Постучал в дверь и стал ждать.</p>
   <p>Наконец, она открылась, показав невысокого и неопрятного человека, одетого в трусы и в</p>
   <p>претенциозную красную домашнюю куртку. Несмотря на все признаки того, что он едва поднялся с</p>
   <p>постели, укладка его крашеных чёрных волос была безупречна, как будто он их прямо сейчас</p>
   <p>налачил.</p>
   <p>— Чё надо? — прохрипел он, морщась от дневного света.</p>
   <p>— Вы владелец? Уильям Батлер?</p>
   <p>Человек сощурился и уставился на Кабала. Затем на Джоуи. Затем опять на Кабала — так у</p>
   <p>него шея меньше затекала.</p>
   <p>— А кто спрашивает?</p>
   <p>— Меня зовут Йоханнес Кабал. Я пришёл вернуть вам вашу собственность. — Лицо человека</p>
   <p>немного удлинилось. — Полагаю, вам знакома эта вещица</p>
   <p>Он кивнул Джоуи, тот достал из-под пальто черенок от кирки и, зажав между большим и</p>
   <p>указательным пальцами, начал крутить ею, что твоей зубочисткой.</p>
   <p>— Ничё ты не докажешь, — сказал человек. — Отродясь этого не видал. Клянусь могилой</p>
   <p>матери.</p>
   <p>Кабал качал головой.</p>
   <p>— Постойте, мистер Батлер. Потом будете отнекиваться. Для начала, ответьте: мистер Уильям</p>
   <p>Батлер из "Бродячих увеселений Батлера" — это действительно вы?</p>
   <p>Человек приосанился, и Кабал вдруг поймал себя на мысли, что всё идёт не так, как</p>
   <p>планировалось.</p>
   <p>— Тока мамка моя меня Уильямом звала. Билли Батлер я. Владелец ярмарки и антро-... антра...</p>
   <p>антрепренёр. И нельзя вот так вот без доказательств врываться к приличным законопослушным</p>
   <p>гражданам и обвинять их в том, что кто-то твою ярмарку разгромил, ясно?</p>
   <p>— Вы неправильно меня поняли, мистер Батлер. Не вижу причин обвинять вас в чём бы то ни</p>
   <p>было, мы оба и так знаем, что рыльце у вас в пуху. Так что, давайте без драм. — Красное лицо</p>
   <p>Батлера быстро приобретало свекольный оттенок. — При необходимости присутствующий здесь</p>
   <p>мистер Гранит с радостью перевернёт ваше заведение вверх дном, пока не найдёт мистера Кроула и</p>
   <p>его задиристого приятеля. Уверен, что перед лицом вот этого доказательства, — Кабал похлопал по</p>
   <p>черенку, — они охотно признают своё участие во вчерашней заварухе, а в вас — заказчика.</p>
   <p>— Или проглотить их его заставлю, — с хрюкающим смехом заявил Джоуи, демонстрируя</p>
   <p>неожиданную и нежелательную склонность к театральной самодеятельности. Кабал зыркнул на него,</p>
   <p>и тот заткнулся.</p>
   <p>— Да валяй, — неблагоразумно ответил Батлер.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>И восьми минут не прошло, как Кабал указал пальцем на Батлера и задал вопрос:</p>
   <p>— Этот человек послал вас устроить драку в моём балагане?</p>
   <p>Кроул и Эндерс могли только согласно кивать. С половинками разломленного черенка от</p>
   <p>кирки, торчащими изо ртов говорить им было сложно. Оба болтались в огромных руках Джоуи, не</p>
   <p>завидуя своей участи.</p>
   <p>— Драные мослы, — прорычал Батлер.</p>
   <p>— Во всём этом нет необходимости, мистер Батлер. Я хочу лишь, чтобы мы пришли к</p>
   <p>взаимопониманию. Вы и ваши люди держитесь подальше от моей ярмарки, а я, в свою очередь, не</p>
   <p>буду вас убивать и посылать ваши души экспресс-доставкой в самое глубокое пекло Ада.</p>
   <p>— А ты попробуй, тада и пасморим, — не подумав, пробормотал Батлер.</p>
   <p>Кабал едва успел не позволить Джоуи смять Кроула и Андерса в нечто со множеством</p>
   <p>конечностей и без голов.</p>
   <p>— Послушайте, удовольствие вы что ли получаете от пререканий? Постарайтесь понять. От вас</p>
   <p>ничего не зависит. Вы либо делаете, что говорят, либо дело обернётся так, что мало вам не покажется.</p>
   <p>— Держись подальше от моей ярмарки!</p>
   <p>Кабал повернулся к Джоуи.</p>
   <p>— Положи этих двоих и пошли.</p>
   <p>Джоуи уложил Кроула на Андерса и пошёл за Кабалом в сторону дороги.</p>
   <p>Когда Батлер с оравой недружелюбных работников остался позади, Кабал произнёс:</p>
   <p>— "Или проглотить их его заставлю".</p>
   <p>— Вы дали мне роль, а я просто импровизировал, — беззастенчиво ответил Джоуи. —</p>
   <p>"Молчаливый здоровяк" — это вчерашний день.</p>
   <p>— А "тупица-здоровяк" значит — последний писк театральной моды? Ладно, забудь. Вроде</p>
   <p>сработало, пусть и не так, как я задумал. Ещё и денег сэкономили, — он похлопал по карману с</p>
   <p>неиспользованной взяткой. — Хотя, откровенно говоря, у нас этого добра и так куры не клюют.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Хорста рассказ об утренних событиях не порадовал.</p>
   <p>— Ты не знаешь этих людей. Ты его не на место поставил, ты выставил его на посмешище</p>
   <p>перед подчинёнными. Мы ещё услышим о Билли Батлере.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабала подняли с койки, когда розовые лучи рассвета пачкали облака, словно рисующий</p>
   <p>пальцами гиперактивный ребёнок. Сквозь окно спального вагона он увидел яркие пятна света и</p>
   <p>потянулся за тёмными очками. Свет был непереносимо яркий.</p>
   <p>— Что... — он нашёл очки и нацепил их на нос. — Что происходит?</p>
   <p>— Беда, начальник, — ответил Костинз. — Пожар.</p>
   <p>Кабал накинул пальто и выбежал навстречу хаосу. Всё и вся носились туда-сюда как угорелые,</p>
   <p>не зная, что делать. Даже Твари из "Поезда-призрака" были тут как тут — подбегали к людям и</p>
   <p>визжали в лицо.</p>
   <p>— Эй! Твари! — рявкнул он. — Возвращайтесь в укрытие, пока не рассвело.</p>
   <p>Те замялись.</p>
   <p>— Немедленно!</p>
   <p>Твари ушли.</p>
   <p>Рядом появился Хорст.</p>
   <p>— Извини, Йоханнес. Мне тоже уже пора уходить. Лучшего времени для пожара не найти.</p>
   <p>Кабал резко крутанулся и сердито посмотрел на брата.</p>
   <p>— Ты что хочешь сказать? Я сам с этим справиться не в состоянии?</p>
   <p>Такая реакция огорошила Хорста, несмотря на его почти железное самообладание.</p>
   <p>— Да нет же. Вовсе нет. Я подумал... — он посмотрел на горизонт. Солнце появится с минуты</p>
   <p>на минуту. — Слушай, сейчас некогда спорить. Мне пора.</p>
   <p>Воздух заколебался, и Кабал остался один.</p>
   <p>Солнце озарило сцену победы упрямого разума и непоколебимого здравого смысла над</p>
   <p>неистовыми естественными процессами. Монтажники и зазывалы тушили пожар, передавая по</p>
   <p>цепочке вёдра с водой. И наконец-то нашёл себе применение Горацио, Человек-Шланг.</p>
   <p>— Эй! Крошка! — замурлыкал он, когда был в руках у Лейлы. — Давай, разожги во мне огонь!</p>
   <p>— Не дай ему возбудиться, а то мы пожар никогда не потушим, — рявкнул Кабал, весь в саже и</p>
   <p>злой как собака.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Через час от огня ничего не осталось. От трёх павильонов, четырёх торговых палаток и машины</p>
   <p>под названием "Тактично приукрашу ваш вес" тоже. Кабал снова и снова кружил над обломками, как</p>
   <p>стервятник над шумной компанией зомби, злобно шипя на каждого, кто пытался с ним заговорить. В</p>
   <p>огромной луже воды голышом сидел Неандерталец. Рядом с ним лежала обуглившаяся вывеска:</p>
   <p>"Замороженный человек! Десять миллионов лет был погребён в сибирских льдах!"</p>
   <p>— Что творится, чувак? — спрашивал он у каждого, кто проходил мимо.</p>
   <p>Кабал внезапно остановился, принюхался и носком одного из угробленных ботинок ручной</p>
   <p>работы перевернул кусок дерева. Показалась лужица жидкости; то, как она двигалась и блестела,</p>
   <p>говорило о том, что её вязкость больше, чем у воды. Он опустился на колени, испортив в придачу и</p>
   <p>брюки, и вдохнул воздух над лужицей. Подошёл Костинз и тоже осторожно принюхался. Кабал встал,</p>
   <p>его вымазанное в саже после пожара лицо угрожающе побледнело.</p>
   <p>— Какое-то горючее — тихо сказал он.</p>
   <p>— Да ну? — Костинз понюхал ещё раз. — По-моему, пахнет бензином.</p>
   <p>— Поджог.</p>
   <p>— Так решайте что-нибудь.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>По стуку в дверь Билли Батлер понял, что к нему гости. Хотя, скорее всего, подсказкой</p>
   <p>послужило то, что дверь вышибли, сорвали с петель, и зашвырнули в соседний округ.</p>
   <p>— Опять ты, — сказал он, скривившись при виде Кабала. Снаружи доносились шлепки —</p>
   <p>Джоуи удерживал подопечных Батлера от того, чтобы прийти тому на помощь.</p>
   <p>— Я полагал, — начал Кабал, медленно и осторожно, — что мы договорились, Батлер.</p>
   <p>— Чё-то я не припомню...</p>
   <p>— Я полагал, — продолжил Кабал, — что мы друг друга поняли. Ты держишься подальше от</p>
   <p>моей ярмарки — я оставляю тебя в живых.</p>
   <p>— Я всю жизнь этим бизнесом занимался и....</p>
   <p>— Да, ты верно подметил, мистер Батлер. Мистер "Я занимался этим бизнесом всю жизнь</p>
   <p>испокон веков". Прошедшее время. Смекаешь? Всё кончено, и всё потому, что ты решил прыгнуть</p>
   <p>выше головы.</p>
   <p>Батлер сменил курс.</p>
   <p>— Это вообще-то частная собственность. Если ты не...</p>
   <p>— Ушам не верю! Я ему говорю о его неминуемой гибели, а он о правонарушениях твердит.</p>
   <p>Батлер помедлил. До него, кажется, начало доходить.</p>
   <p>— Ты чё? Убить меня хочешь?</p>
   <p>— Да. Возможно.</p>
   <p>Никогда не говори человеку, что намерен его убить, напомнил он сам себе. Получается не так</p>
   <p>естественно.</p>
   <p>— Почему?</p>
   <p>— Почему? Ты пытался сжечь мою ярмарку!</p>
   <p>Батлер скрестил руки на груди и самодовольно улыбнулся.</p>
   <p>— Докажи.</p>
   <p>— Батлер, постарайся... Я присяду, ладно? Постарайся понять, я тебе не полиция. Мне не</p>
   <p>нужны улики, ни настоящие, ни поддельные. Достаточно лишь обоснованного подозрения, а ты,</p>
   <p>Батлер, весьма подозрителен. Если бы, в эту самую минуту, кто-нибудь тестировал измеритель</p>
   <p>подозрительности, он бы воскликнул: "Вот это да, это же самый подозрительный объект, что я видел.</p>
   <p>Ну надо же! Он выглядит совсем как Билли Батлер, всемирно известный поджигатель и никудышный</p>
   <p>лжец".</p>
   <p>Батлер поразмыслил над тем, что сказал Кабал, и счёл это вполне разумным.</p>
   <p>— Ну хорошо, — сказал он, — о чём мы там договорились?</p>
   <p>— Дело прошлое. У тебя был шанс, и ты его упустил. — Он уставился в облепленное мухами</p>
   <p>окно фургона. — Слушай, мне не очень-то хочется марать о тебя руки. Было бы ужасно неудобно.</p>
   <p>Почему бы нам не попробовать ещё раз?</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Через двадцать четыре часа Кабал и Джоуи Гранит вернулись. От манжетов и воротника Кабала</p>
   <p>всё ещё поднимались тонкие струйки дыма, а лицо было измазано в саже. Выглядел он недовольным.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Накануне пожар причинил ущерб не только имуществу, но и достоинству Кабала. Когда он</p>
   <p>пробудился от тяжёлого сна, то обнаружил, что неизвестное лицо или лица не только облили</p>
   <p>бензином рельсы, на которых стоял состав, включая вагон-контору, где он ночевал, но и заложили</p>
   <p>дверь засовом снаружи, а это уже граничило с открытым вызовом. Как раз когда он обдумывал, какое</p>
   <p>из окон лучше разбить, послышались удар, треск, скрежет, и дверь открыл Хорст.</p>
   <p>— А ты знаешь, что дверь заперли? — с участливым видом осведомился он.</p>
   <p>Кабал оттолкнул его и соскочил вниз, на гравийную насыпь.</p>
   <p>— Вы двое! — закричал он в сторону кабины, — Ходу! Быстрее, будьте вы неладны!</p>
   <p>Деннис и Дензил посмотрели друг на друга. Они практически начали подозревать, что что-то не</p>
   <p>так, ещё когда пламя объяло поезд, но им не хотелось поднимать шум, привлекая к этому внимание.</p>
   <p>Дензил собирался сказать Деннису, чтобы он разводил пары, но заметил, что у того горят волосы. Это</p>
   <p>сразу же вызвало у него смех, или, по крайней мере, леденящее кровь гоготание, заменявшее Дензилу</p>
   <p>смех в последнее время, с тех пор как лёгкие в его груди окончательно ссохлись. Деннис нахмурился,</p>
   <p>почесал в затылке, и огонь перекинулся ему на руку. Дензил загоготал с новой силой.</p>
   <p>Так бы и остались они там, если бы огромный паровоз, решив "делу время, потехе час", не</p>
   <p>тронулся с места с чудовищным рёвом взбесившейся железной конструкции. Кабал и Хорст с</p>
   <p>удивлением смотрели, как локомотив начал медленно пятиться по путям. Все языки пламени,</p>
   <p>встречавшиеся на его пути, засасывались под его днище и стремительно гасли, теряя силу. Не прошло</p>
   <p>и минуты, как нигде не осталось и огонька, за исключением топки паровоза — топки, ещё за десять</p>
   <p>минут до того стоявшей холодной и сырой. Теперь же она гудела как пекло. Братья Кабал</p>
   <p>переглянулись, — ещё много чего в их балагане оставалось для них загадочным и непонятным.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Вот что случилось тогда. Теперь Йоханнес Кабал и Джоуи Гранит стояли перед Билли</p>
   <p>Батлером, не говоря ни слова. За них говорил запах дыма.</p>
   <p>Батлер улыбнулся гадкой улыбочкой.</p>
   <p>— О, да это же... – фраза оборвалась на полуслове, как это обычно и случается с</p>
   <p>предсмертными речами</p>
   <p>— Джоуи, апперкот, — приказал Кабал.</p>
   <p>Джоуи Гранит провёл апперкот, полный превосходного математического расчёта и высокого</p>
   <p>боксёрского мастерства, настоящий шедевр красоты и хореографии, которым могли бы долго</p>
   <p>восторгаться те, кому нравиться смотреть, как другие люди вышибают друг из друга дух и к тому же</p>
   <p>такой сильный, что мог бы сорвать с фундамента небольшое здание. Всё вплоть до здания местной</p>
   <p>библиотеки упало бы наземь. Билли Батлер, несмотря на лишний вес, был в другой весовой</p>
   <p>категории. Каким-то чудом его голова осталась на плечах, зато не было никаких сомнений в том, что</p>
   <p>полиция начнёт расследование задолго до его возвращения на землю.</p>
   <p>— Пойдём, Джоуи, — сказал Кабал, когда Батлер скрылся за облаками.</p>
   <p>Они быстро пересекали ярмарку Батлера: его люди выкрикивали оскорбления, но не</p>
   <p>приближались, туда-сюда бегали охваченные предсказуемой паникой женщины. Кабал и Джоуи</p>
   <p>демонстративно не обращали внимания на вопли и крики, и вскоре пришли к дороге на Мёрсло.</p>
   <p>Пройдя полмили, Кабал остановился.</p>
   <p>Его кое-что беспокоило. Мысль о предсказуемой панике. Чуть ли не отрепетированной.</p>
   <p>Он мог поклясться, что несколько женщин выкрикивали нечто невразумительное, а мужчины</p>
   <p>махали кулаками и ругались. И кажется на каком-то древнем языке.</p>
   <p>— Ты задумался, старина, — с лёгким любопытством сказал Джоуи. — В чём дело?</p>
   <p>— Я возвращаюсь, — решительно сказал Кабал.</p>
   <p>— Да ну? Зачем?</p>
   <p>— Здесь что-то не так. С этой ярмаркой что-то нечисто.</p>
   <p>— Помимо того, что её владелец сейчас где-то на околоземной орбите?</p>
   <p>— Да. У меня есть шестое чувство, которое подсказывает мне, когда меня дурачат.</p>
   <p>— Я слышал о таком. По-моему, называется "клиническая паранойя".</p>
   <p>— У меня шестое чувство, — сказал Кабал, смерив Джоуи взглядом человека, который умеет</p>
   <p>управляться с отбойным молотком и не побоится пустить его в ход, — и оно мне подсказывает, что</p>
   <p>кто-то где-то пытается меня одурачить.</p>
   <p>Он развернулся и двинулся назад к ярмарке Батлера.</p>
   <p>Ярмарка исчезла. Не осталось ни следа её пребывания.</p>
   <p>— Так и знал! — Кабал зашагал по пустырю. — Так и знал!</p>
   <p>— Ничего себе, — сказал Джоуи, положив ручищи на пояс и с неприкрытым удивлением глядя</p>
   <p>по сторонам. — Вот так трюк.</p>
   <p>Кабал остановился и посмотрел на Джоуи. Великан вполне правдоподобно удивился, но в</p>
   <p>конечном итоге он исчадие Ада, рождённое от крови самого Сатаны. Насколько стоит ему верить?</p>
   <p>Даже мистер Костинз, его мажордом, появился из того же источника. Возможно, только Хорсту Кабал</p>
   <p>и может доверять. Как-никак, кровь гуще воды. У него даже где-то была записана её относительная</p>
   <p>плотность, так что пословица не лжёт.</p>
   <p>Рука Джоуи бережно опустилась ему на плечо и оттащила в сторону. Через полсекунды в то</p>
   <p>место, где он только что стоял, рухнул Билли Батлер, образовав воронку глубиной в четыре фута.</p>
   <p>— Спасибо, Джоуи, — сказал Кабал</p>
   <p>Они посмотрели на лежащий в яме изуродованный труп.</p>
   <p>— Хоть хоронить не придётся, — заметил Джоуи. — Просто земли сверху накидаю, да?</p>
   <p>— Нет, — сухо ответил Кабал.</p>
   <p>— Глубже надо? Я схожу за лопатой.</p>
   <p>— Глубже. Гораздо глубже, — он скрестил руки на груди и с холодным презрением посмотрел</p>
   <p>на тело. — Кстати, как глубоко находится Ад?</p>
   <p>Повисло долгое молчание. Затем голова Батлера со скрипом повернулась на сто восемьдесят</p>
   <p>градусов.</p>
   <p>— Как догадался? — прохрипел он через скрученную и сломанную трахею.</p>
   <p>— Слишком театрально, чтобы меня убедить. Это ведь ты, Растрепай?</p>
   <p>— Астрепаг, — капризно поправил покойник. Голова снова повернулась, с щелчком становясь</p>
   <p>на место. Затем он начал увеличиваться в размерах, его позвоночник прорвался сквозь воротник</p>
   <p>пиджака. Джоуи от удивления сделал шаг назад.</p>
   <p>— Ого! Ну и ну...</p>
   <p>Дыр на его одежде становилось всё больше по мере того, как тварь, что недавно была Билли</p>
   <p>Батлером, извергала наружу клубок из рук, когтей и извивающихся шипастых щупалец. Неевклидовы</p>
   <p>углы вырастали вверх из его тела, как строительные леса вокруг Вавилонской башни. Поверх всего</p>
   <p>этого из прорехи между измерениями вылез лошадиный череп, увенчанный стилизованным под</p>
   <p>древнегреческий шлемом.</p>
   <p>— Для тебя, Йоханнес Кабал, я — генерал Бельфохур, — клацая челюстью, закончил демон.</p>
   <p>— Кто автор сей блестящей идеи? — спросил Кабал.</p>
   <p>— Прошу прощения?</p>
   <p>— Кто затеял эту идиотскую попытку помешать мне выиграть пари?</p>
   <p>— "Идиотская", по-моему, звучит резковато.</p>
   <p>— Кто, — повторил Кабал, чётко проговаривая каждый слог, — её затеял?</p>
   <p>— Вообще-то, это общее решение. Видишь ли...</p>
   <p>— То есть ты.</p>
   <p>Некоторое время они смотрели друг на друга.</p>
   <p>— Да, — наконец сказал Астрепаг Бельфохур.</p>
   <p>— А что твой хозяин об этом думает?</p>
   <p>— О чём? О жульничестве? Как правило, он это приветствует.</p>
   <p>— Что ж, скажи ему, что так не пойдёт. Никакого вмешательства или сделке конец.</p>
   <p>— Нет, ты так просто не отделаешься.</p>
   <p>— Почему это нет? Мы ничего не подписывали. Даже руки не пожали.</p>
   <p>Бельфохуру удалось скривить губы, несмотря на отсутствие таковых.</p>
   <p>— Так делать непорядочно.</p>
   <p>Кабал саркастически засмеялся.</p>
   <p>— Никакого вмешательства, понял? За мной, мистер Гранит.</p>
   <p>Он развернулся и пошёл в направлении ярмарки. Джоуи помедлил, чтобы сказать:</p>
   <p>— Приятно познакомиться. Извините, надо спешить.</p>
   <p>И поспешил за Кабалом.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Астрепаг Бельфохур провожал их взглядом. Затем, несмотря на землю под ногами, погрузился</p>
   <p>в пылающую бездну Ада.</p>
   <p>Сатана сидел на троне в пещере с лавой и читал крупноформатное издание "Сатаниста"</p>
   <p>Денниса Уитли.</p>
   <p>— Сомнительный способ отговаривать людей служить мне, — заметил Сатана, указывая на</p>
   <p>книгу. — Судя по ней, это очень даже весело. И всё-таки, думаю, в конце их всех ждёт ужасная</p>
   <p>гибель. Ну и пусть. Какой дурак захочет жить вечно?</p>
   <p>— Большинство людей хотят, — ответил генерал Бельфохур.</p>
   <p>Сатана захлопнул книгу, и та исчезла.</p>
   <p>— Итак, каково это, побыть человеком?</p>
   <p>— Тесновато. Не думаю, что захочу повторить в ближайшем будущем.</p>
   <p>— А что Кабал?</p>
   <p>— На удивление медленно соображает. Пока до него доходило, мне удалось уничтожить пятую</p>
   <p>часть ярмарки.</p>
   <p>— Пятую часть? Неплохо.</p>
   <p>— Он всё восстановит, к сожалению. Главным образом, с помощью этого своего братца.</p>
   <p>— Да. Участие Хорста Кабала стало неожиданностью. Беспокоиться не о чем, я получил что</p>
   <p>хотел. Больше вмешиваться не будем. По крайней мере, сейчас.</p>
   <p>Бельфохур некоторое время неуклюже топтался. Наконец, сказал:</p>
   <p>— Владыка, могу я задать вопрос?</p>
   <p>— Слушаю.</p>
   <p>— Вся эта затея не давала мне покоя с самого начала. В то время как мне понятны выгоды,</p>
   <p>которые можно получить, позволив Кабалу бегать как белка в колесе и в поте лица собирать души, я</p>
   <p>всё же не понимаю, зачем вы дали ему балаган в помощь. По прошлому опыту мы знаем, что ярмарка</p>
   <p>— мощное средство для растления душ с чрезвычайно широкими возможностями. Предоставлять</p>
   <p>такое Кабалу равносильно немедленному поражению в пари.</p>
   <p>— И где вопрос?</p>
   <p>— Можно спросить, ради чего всё это?</p>
   <p>Сатана ласково улыбнулся.</p>
   <p>— Нет. Нельзя. Твоё дело — тактика, Астрепаг Бельфохур. Моё — стратегия. Свободен.</p>
   <p>Бельфохур начал было что-то говорить, но передумал. Изо всех сил пытаясь не выглядеть так,</p>
   <p>будто его выставляют за порог, он вышел.</p>
   <p>Оставшись в одиночестве, Сатана медленно обвёл пещеру взглядом. Если само воплощение</p>
   <p>греха вообще может иметь виноватый вид, вместо того, чтобы радоваться очередной подлости, то</p>
   <p>можно было бы сказать, что Сатане было немного стыдно. Уверившись, что никто за ним не</p>
   <p>наблюдает, он щёлкнул пальцами. В его руке материализовалась старая потрёпанная тетрадь в</p>
   <p>клеточку. Он открыл её на странице с графиком, озаглавленной его убористым почерком: "Успехи</p>
   <p>Кабала". Извивающаяся кривая пересекала отметку в сотню душ за две недели до срока. Приняв во</p>
   <p>внимание все задержки, сделанные Кабалом за последние несколько дней, Сатана улыбнулся, стёр</p>
   <p>часть линии, и аккуратно пририсовал пересмотренный результат: теперь линия достигала отметки</p>
   <p>едва ли за день до конца года.</p>
   <p>— Вот тебе, Йоханнес, — сказал Сатана. — Чтобы жизнь мёдом не казалась.</p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>ПОЛИЦЕЙСКАЯ СВОДКА ОТ 22 ДЕКАБРЯ: </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis><strong>СБЕЖАВШИЕ ИЗ ТЮРЬМЫ ЛЕЙДСТОУН </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>Ниже приводится список сбежавших из крыла E Лейдстоунской тюрьмы — отделения </emphasis></p>
   <p><emphasis>строгого режима. Все сбежавшие отбывали срок за преступления особой тяжести. Приближаться </emphasis></p>
   <p><emphasis>с осторожностью. Фотографии и описание внешности находятся в приложении A. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>1. Алистер Гейдж Бэйкер </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>"Барнвикский зверь" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Без костюма Зверя, который находится в хранилище вещественных доказательств, </emphasis></p>
   <p><emphasis>считается вполне безобидным. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>2. Талбот Сент Джон Барнаби </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>"Кабацкий отравитель" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Бывший владелец паба. Всем сотрудникам избегать бесплатной выпивки в питейных </emphasis></p>
   <p><emphasis>заведениях, пока Барнаби не вернётся за решётку. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>3. Лесли Коулридж </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>"Детсадовский маньяк" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Работает на полставки. Приближаться с осторожностью. Если Коулридж предложит </emphasis></p>
   <p><emphasis>сделать из воздушного шарика таксу, немедленно вызывайте подкрепление. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>4. Томас Нэштон Крим </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>"Неумеха" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Пытался убить одного человека: непреднамеренно убил двадцать семь, а предполагаемая </emphasis></p>
   <p><emphasis>жертва скрылась невредимой. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>5. Фредерик Галлахер </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>"Губитель невест" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Невест губил в ванне, заливал их кислотой, поджигал и бил током. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Ограниченная угроза. Убивает только за страховые возмещения. Склонен к перестраховке. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>6. <strong>Генри Джордж Хезербридж</strong> </emphasis></p>
   <p><emphasis>Фигурант "Запутанного дела" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Успел убить жену, дядю, адвоката и бакалейщика, прежде чем было обнаружено сходство </emphasis></p>
   <p><emphasis>нескольких смертей, произошедших в шестинедельный срок: четыре человека насмерть запутались в </emphasis></p>
   <p><emphasis>нитках. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>7. <strong>Гидеон Гэбриэл Лукас </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>"Богоборец" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Опасен только для людей с именами Иисус, Зевс, Один и пр. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>8. <strong>Палмер Меллоуз</strong> </emphasis></p>
   <p><emphasis>"Убийца в пуантах” </emphasis></p>
   <p><emphasis>Сотрудники должны остерегаться любых импровизированных танцев. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>9. <strong>Джозеф Грант Осборн</strong> </emphasis></p>
   <p><emphasis>"Излишне грубый отравитель" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Ограниченная угроза, но сотрудникам не следует принимать всё, что он говорит близко к </emphasis></p>
   <p><emphasis>сердцу. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>10. <strong>Элвин Симпсон</strong> </emphasis></p>
   <p><emphasis>Информация отсутствует. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Опасен. </emphasis></p>
   <p><emphasis>А может и нет. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>11. <strong>Дэниэл Смайк</strong> </emphasis></p>
   <p><emphasis>"Смерть в слезах" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Сотрудникам не стоит воздерживаться от применения дубинок против Смайка, как бы </emphasis></p>
   <p><emphasis>сильно он не рыдал. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>12. <strong>Оливер Тиллер </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>"Поэт и киллер" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Служил в армии начальником боепитания. Имеет опыт в минировании. Разыскивая Тиллера, </emphasis></p>
   <p><emphasis>сотрудники рискуют наткнуться на мины в руинах, бомбы в катакомбах, гранаты на комбинатах. </emphasis></p>
   <p><emphasis>На брусчатку лучше вообще не наступать. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 9 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><emphasis><strong>в каторай я прихажу на ярморку и там со мной праисходят всякии преколы </strong></emphasis></subtitle>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>Как я правёл выхадные. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Напесал Тимоти Чамберз, эсквайр, дважды ковалер креста Виктории и гроза инопланитян. </emphasis></p>
   <p><emphasis>В суботту мы с мамой пошли на ярморку. Она называится ЯРМОРКА КОБАЛОВ так как у ниё </emphasis></p>
   <p><emphasis>два хазяина и у обоих фамилия КОБАЛ. Это патаму что они братья как мы с Виктором, но в </emphasis></p>
   <p><emphasis>отличии от нас, они не против того штобы их видили вмести. На входе были бальшие варота — </emphasis></p>
   <p><emphasis>останавливать тех, кто не заплотил, но мой друган Тони в читверг пролес пад заборам и скозал "я </emphasis></p>
   <p><emphasis>типа разветчик низаметный как кошка и магу прабираться на ярморки, радарные станции и </emphasis></p>
   <p><emphasis>падводные лотки". Но это всё фигня патамушта он такой же низаметный как дохлая свинья на </emphasis></p>
   <p><emphasis>роликах с мегалкой на башке. А потом он начал прыгать и арать што помойму савсем не памагает </emphasis></p>
   <p><emphasis>быть низаметным. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Праходим мы значит через бальшие варота и мама такая гаварит: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Тимоти солнышко не атхади от любимой мамачки и не спиши да што ж это такое куда </emphasis></p>
   <p><emphasis>ты падевался? </emphasis></p>
   <p><emphasis>Как ты дагадался, дарагой читатель, я сбросил аковы матиринской любви (беее, миня уже </emphasis></p>
   <p><emphasis>ташнит от ниё) и улител, как свабодная птица. (Гыгы как бальшой жырный уродлевый гриф гыгы, </emphasis></p>
   <p><emphasis>— гаварит мой брат Виктор каторый только што прачитал это чериз моё плечо. Да что он знает? </emphasis></p>
   <p><emphasis>Он с криком убигает от интиресных передач про жывотных по телику, И ВОТ МЫ ВИДИМ ВСЮ </emphasis></p>
   <p><emphasis>ЖЕСТОКОСТЬ МАТЕРИ-ПРИРОДЫ, скрежет зубов, рычание, визде кровь, греющие душу рыдания </emphasis></p>
   <p><emphasis>пирипуганово Виктора на кухне. Но я аташол от темы). Паследний раз миня видили, кагда я бежал </emphasis></p>
   <p><emphasis>такой чериз ярморку, а всякии жуткии развличения развращали маю неакрепшую децкую психику. </emphasis></p>
   <p><emphasis>АФИГЕННО! Я увидил ПОИСТ ПРИЗРАК и падбежал к худому дятьке, каторый рядом стаял. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Здрасьти мистер можна мне на ваш поист призрак пажалуста пажалуста пажалуста, —</emphasis></p>
   <p><emphasis>попросить мне не сложна. </emphasis></p>
   <p>— Тебе, смотрю, не терпится, а, малой? — сказал мистер Костинз, посмотрев на</p>
   <p>подпрыгивающего мальчика прямо перед собой. — Мама твоя где?</p>
   <p>Мальчик растерялся.</p>
   <p>— Вон там, — произнёс он наконец, указывая на половину округа.</p>
   <p>— Вот как, — сказал Кости. — Славно. Тем дольше она будет тебя искать, парень. Отлично.</p>
   <p>Ты, значит, на "Поезд-призрак" хочешь, а?</p>
   <p>Мальчик закивал так яростно и быстро, что человек постарше на его месте потянул бы себе</p>
   <p>шею.</p>
   <p>— Хорошо, но ты должен понимать, что это самый жуткий из всех аттракционов, усёк? У нас</p>
   <p>тут были одни, ты только представь, зашли туда детьми, раза в два тебя старше, а вышли</p>
   <p>дряяяяхлыми стариками. Чтобы изобразить "дряяяхлого", он растопырил ноги, и затряс руками.</p>
   <p>— Да что там, до того, как я туда зашёл, у меня была шикарная шевелюра. А теперь глянь-ка!</p>
   <p>Он стащил с головы котелок, обнажив идеально гладкий череп. Мальчик радостно захохотал.</p>
   <p>— Смейся сколько хочешь, но только посмотри, что этот аттракцион со мной сотворил: мне</p>
   <p>всего пятнадцать!</p>
   <p><emphasis>Думаю, он ПАГРЕШИЛ против правды, но это не важна, патамушта ПОИСТ ПРИЗРАК </emphasis></p>
   <p><emphasis>манил к сибе (в периноснам смысли). Ващето не сафсем в периноснам патамушта на крыше стаял </emphasis></p>
   <p><emphasis>агромный СКИЛЕТ и махал сваей бальшой рукой. И ещо большая горила с камнем. Но, какой ужос, у </emphasis></p>
   <p><emphasis>меня не было ДЕНЕХ. </emphasis></p>
   <p>— Денег нет, а? — спросил Костинз. — Чтоооо ж...</p>
   <p>Он драматично посмотрел по сторонам, а затем нагнулся и шепнул:</p>
   <p>— Я, пожалуй, плюну на правила и впущу тебя. Но это тайна, понял? Друзьям не говорить,</p>
   <p>потому что им мне придётся отказать. По рукам?</p>
   <p>В восторге от такой секретности, мальчик закивал.</p>
   <p>— Ну что ж, — сказал Кости, шагнул в кабинку и схватил кусок картона. — Вот, держи. Один</p>
   <p>бесплатный билет, за счёт заведения.</p>
   <p>Мальчик с благоговением взял его. Костинз вышел из кабинки и строго спросил:</p>
   <p>— У вас есть билет? Вижу, есть.</p>
   <p>— Он выдернул его у мальчика из пальцев, разорвал надвое и вернул ему талон. Затем,</p>
   <p>улыбнувшись, сказал: "Заканчивается посадка на Поезд-Призрак!" — и жестом указал мальчику войти</p>
   <p>в первый вагон.</p>
   <p><emphasis>А машинист то же СКИЛЕТ!!! Худой дятька гаварит: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Эй машынист вот это мой друг смотри штоб не заскучал. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Машынист атложил сваю газету про скачки и скозал: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Как скажеш Костинз, — што празвучало давольна иранична. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Патом худой дятька ушол и ПОИСТ-ПРИЗРАК паехал. Этот ПОИСТ панастаящему выпускал </emphasis></p>
   <p><emphasis>дым и пар, не то што этот ацтой на ярмарки Батлира. Там у машыниста было больше прыщей чем </emphasis></p>
   <p><emphasis>у маево брата, а это о чёмто гаварит. Он там проста сидел весь день, и балтал с девками. Разви </emphasis></p>
   <p><emphasis>можна быть такими ниразборчивыми. А этот — подходящий машинист, патамушта он был </emphasis></p>
   <p><emphasis>мёртвый, а не проста страшный как смерть. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Вопщем ПОИСТ тронулся с места и заехал в ТУНЕЛЬ УЖОСА! я то знаю, патамушта так </emphasis></p>
   <p><emphasis>было написана над въездом. </emphasis></p>
   <p>Поезд быстро набрал скорость и ворвался в туннель, как хорёк в яму; ворота, из-за которых</p>
   <p>внутри было темно, распахнулись от удара. Перед Тимоти промелькнула нарисованная на створках</p>
   <p>безобразная ухмыляющаяся физиономия, которая тут же скорчилась, будто предчувствуя удар. Он</p>
   <p>мог бы поклясться, что услышал, как створки ворот охнули и с громким стуком отскочили от</p>
   <p>конечных упоров.</p>
   <p>Ха-ха, — лаконично отреагировал на это машинист. Поезд обогнул угол, съехал по невысокому</p>
   <p>спуску, который явно увёл их под землю, замедлил ход, сделал резкий поворот вправо, и снова начал</p>
   <p>набирать скорость. За свою короткую жизнь Тимоти не часто катался на поездах-призраках, но этот</p>
   <p>без сомнения не был похож на остальные. Даже то, что поезд направился к воротам справа от фасада,</p>
   <p>тем самым начав поездку по аттракциону против часовой стрелки в отличие от обычного движения по</p>
   <p>часовой, будто намерено было сделано для того, чтобы разрушить привычное представление. Время</p>
   <p>шло, но ничего не происходило. Тут он заметил небольшое серое пятно, которое по началу он принял</p>
   <p>за окно. Нет, какое-то оно бесформенное. Внезапно он понял: это был большой игрушечный кролик</p>
   <p>около четырёх футов высотой. Несомненно, он видел лучшие дни: одно ухо согнулось пополам, мех</p>
   <p>местами облез, видна была мешковина, а один глаз-пуговка свободно болтался на нитке прямо у</p>
   <p>щеки.</p>
   <p><emphasis>— ЭТО НИ КАПИЛЬКИ НЕ СТРАШНА! — вазмутился я, не испугавшись агромнова кролика. — </emphasis></p>
   <p><emphasis>Миня надули и розвели. Я бы папрасил штобы мне вирнули деньги, если бы заплотил. Но я и не </emphasis></p>
   <p><emphasis>заплотил. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Я ваплащение децких страхав, да будит тибе извесна. — скозал кролик. — Вижу, я ранавата </emphasis></p>
   <p><emphasis>пришол. Падажди лет двацать, дружок, вот тогда страху не аберёшся. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Не панимаю как такое вазможна, мой добрый патрёпанный друг, — атветил я, — У меня </emphasis></p>
   <p><emphasis>никагда не было игрушечнова кролика, а следавательна я никак не мог пиринести на ниво маи </emphasis></p>
   <p><emphasis>фрейдиские травмы. Такто, лапаухий. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Толька тагда я заметил в темнате у ниво за спиной стол, за каторым седели другии агромные </emphasis></p>
   <p><emphasis>игрушки. Они играли в КАРТЫ и пили ПИВО, гаварили штото вроди: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Спорим у тибя был плюшевый мишка или зубастая абезьянка по имени мистер Нана или </emphasis></p>
   <p><emphasis>висёлый кальмар... </emphasis></p>
   <p><emphasis>Из темнаты донеся галасок: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— ... или Кроматти — дружилюбная пегая крыска. </emphasis></p>
   <p><emphasis>И все астальные игрушки начали кидать в нево стаканы. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Заткнись, Кроматти, — закричали они, — ни у каво за всю историю не было дружилюбной </emphasis></p>
   <p><emphasis>пегой крыски. Заткнись, пока апять не накастыляли. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Кролик страшила вздахнул глубоким вздохам и скозал: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Чевото я немнога устал. Нада воздухам падышать. Эй, — скозал он и махнул машынисту </emphasis></p>
   <p><emphasis>"Стой. Падвизи миня". </emphasis></p>
   <p><emphasis>Вопщим, мы астоновились, и кролик страшила, которово звали Ян, влес и мы дальше паехали. </emphasis></p>
   <p>Кролик-страшила Ян осторожно взялся за нитку, торчавшую рядом с болтающимся глазом, и</p>
   <p>аккуратно потянул, возвращая глаз на положенное место.</p>
   <p>— Так-то лучше, — сказал он Тимоти. — Когда у вас один глаз вот так блуждает, с</p>
   <p>бинокулярным зрением вообще творится чёрте что. Итак, хозяин?..</p>
   <p>— Тимоти, — ответил Тимоти тихим голоском, но не таким уж и тихим, если учитывать</p>
   <p>обстоятельства.</p>
   <p>— Хозяин Тимоти, как вам наша ярмарка?</p>
   <p>— Немножко... забавно.</p>
   <p>— О, да, — ответил Ян, наклонившись вперёд и всматриваясь в темноту. — Эта ярмарка и</p>
   <p>вправду довольно забавная.</p>
   <p>Внезапно откуда ни возьмись повыпрыгивали тоненькие человечки, по-видимому, сделанные</p>
   <p>из огромных проволочных ёршиков для чистки труб, со сломанными ложками вместо голов и</p>
   <p>принялись танцевать, мягко позванивая. Тимоти еле заметно подпрыгнул.</p>
   <p>— Прочь! — закричал Ян. — Вон, сорванцы, чтобы я вас не видел!</p>
   <p>Человечки, так же мягко позванивая, ускакали. Ян повернулся к Тимоти.</p>
   <p>— Я имею в виду, а чего вы хотите? Это же просто катавасия. Мы работаем уже столько</p>
   <p>месяцев и не встретили ни одного человека, который бы до смерти боялся сюрреализма. Неприязнь?</p>
   <p>— он поводил лапой из стороны в сторону. — Возможно. Страх? Не-а.</p>
   <p>Ещё некоторое время они продолжали путь в молчании. Некто неописуемо жуткий появился из</p>
   <p>темноты и уселся у путей, покуривая папиросу.</p>
   <p>— Я живу у тебя под кроватью. Уууу! Уууу! — это уханье можно было бы назвать достойным</p>
   <p>чудовища, если бы некто проявил больше энтузиазма.</p>
   <p><emphasis>— А вот и нет, — скозал я. — Я сплю на верхней койке так што если у миня под краватью кто </emphasis></p>
   <p><emphasis>и жывёт так это мой брат Виктор. А ты и близко не такой ужасный</emphasis>.</p>
   <p>— Ерунда какая-то — произнёс некто и начал растворяться во мраке, пока не остался виден</p>
   <p>только горящий кончик его папиросы.</p>
   <p>— А вы крепкий орешек, господин Тимоти, — сказал Ян.</p>
   <p>Над ними навис гардероб, его дверца начала медленно, угрожающе открываться. Ян высунулся</p>
   <p>из поезда и пинком закрыл её.</p>
   <p>— Зря стараешься, — бросил он скрывшемуся во мраке шкафу. Оттуда как будто бы</p>
   <p>доносились приглушённые ругательства. — Он ещё ребёнок.</p>
   <p>Ян повернулся к Тимоти и посмотрел на него оценивающим глазом. Дёрнув за нитку, он начал</p>
   <p>смотреть на него уже двумя оценивающими глазами.</p>
   <p>— Нам не помешало бы заиметь парочку вампиров или зомби, не правда ли? Вся эта</p>
   <p>психологическая дрянь вам как об стенку горох.</p>
   <p>В очередной раз хлопнули распашные ворота, и поезд снова выехал наружу.</p>
   <p>— Эй, малец, — сказал Ян, когда поезд остановился, и водитель вернулся к своей газете, —</p>
   <p>хочешь, покажу одну штуку?</p>
   <p><emphasis>— Какую такую штуку? — скозал я. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— КАШМАРНУЮ штуку! — атветил он. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Давай, — скозал я. </emphasis></p>
   <p>Тимоти и Ян блуждали по ярмарке, получая на удивление мало замечаний в свой адрес, за</p>
   <p>исключением нескольких придирок к костюму "вон того коротышки".</p>
   <p>— Куда мы идём? — спросил Тимоти.</p>
   <p>— Пока ни знаю, — скозал Ян. Он остановился и медленно посмотрел вокруг, как будто его</p>
   <p>уши работали антеннами.</p>
   <p>— Может, в Комнату Смеха?</p>
   <p>— Фууу! — c жаром сказал Тимоти. — В Комнате Смеха скучно. Там просто куча зеркал. В</p>
   <p>одном ты жирный, в другом — тощий, а в третьем — извиваешься. Скучно.</p>
   <p>— Вы слишком молоды, чтобы знать всё на свете, господин Тимоти, — сказал Ян. — Идёмте,</p>
   <p>кое-чему научитесь.</p>
   <p>Они обошли павильон и проскользнули через служебную дверь.</p>
   <p>— У нас не будет проблем, а? — с некоторой робостью спросил Тимоти, так как вообще он был</p>
   <p>ответственным юношей и не проникал в частные и муниципальные помещения. Кроме того, он</p>
   <p>терпеть не мог, когда на него кричат.</p>
   <p>Ян остановился, чтобы поразмыслить, при этом поднимая опущенное ухо и опуская поднятое.</p>
   <p>— Проблем? Не-а, не думаю. С этой стороны Комната Смеха гораздо веселее.</p>
   <p>Они оказались в полутёмном помещении, освещаемом только высокими узкими</p>
   <p>прямоугольниками, от которых шёл тусклый свет. Эти прямоугольники сначала казались Тимоти</p>
   <p>картинами, изображающими пустую комнату, но вскоре он понял, что это зеркала с обратной стороны</p>
   <p>и сквозь них виден сам зал. С этой стороны изображение совершенно не искажалось, как будто</p>
   <p>зеркала были простыми стёклами. И едва он успел это понять, как в зал повалил народ. Он наблюдал</p>
   <p>за тем, как люди группами ходят перед зеркалами, останавливаются, приседают, высовывают языки,</p>
   <p>подтаскивают своих друзей, проходят дальше — не произнося при этом ни слова.</p>
   <p>— И в чём прикол? — спросил Тимоти.</p>
   <p>— Подойди сюда, — сказал Ян, подзывая Тимоти рукой, и тот подошёл к зеркалу в небольшом</p>
   <p>углублении в стене главного зала. Освещение было так себе, но видно было, что по ту сторону</p>
   <p>зеркала стояла женщина и смотрела на своё отражение.</p>
   <p>Она не улыбалась. Тимоти прищурился: она казалась знакомой, но это зеркало, в отличие от</p>
   <p>остальных, не давало ясного изображения. Будто смотришь сквозь масляную плёнку или на тело на</p>
   <p>дне неглубокого пруда.</p>
   <p>— Знаешь, что она видит? — почему-то шёпотом сказал Ян. — Она видит себя, такой, какой</p>
   <p>хотела бы быть. Наверное, чуть моложе, чуть стройнее, не так, как будто ей достались самые дешёвые</p>
   <p>места на корабле жизни. Печально, да?</p>
   <p>— А почему она хочет быть моложе? Я не могу дождаться, когда вырасту.</p>
   <p>— Чтобы вырасти, хотеть не нужно, это всё равно произойдёт. Старение не остановишь. Во</p>
   <p>всяком случае, без должной помощи.</p>
   <p>— По-моему, она нормально выглядит, — сказал Тимоти, для которого все взрослые выглядели</p>
   <p>одинаково.</p>
   <p>— Да, но вы не видите того, что видит она. Знаете, что бы вы увидели, если бы смотрели в это</p>
   <p>зеркало? Себя через несколько лет.</p>
   <p>— Космонавтом?</p>
   <p>— Если хотите им стать. Я, однако, не думаю, что она хочет стать Даниеллой Дэйр. Постойте-</p>
   <p>ка, через минуту её здесь не будет, если босс не поторопится.</p>
   <p>Женщина безрадостно покачала головой и повернулась, чтобы уйти. И тут как по команде её</p>
   <p>догнал высокий блондин в несколько старомодном наряде. Они начали разговор. Мужчина указал на</p>
   <p>зеркало, и женщина, сама того не желая, не удержалась и взглянула в него.</p>
   <p>— Это наш босс, — сказал Ян. — Йоханнес Кабал собственной персоной.</p>
   <p>Кабал стоял рядом с женщиной и тихо разговаривал с ней, а она всё смотрела на своё</p>
   <p>отражение, которое на самом деле отражением не было.</p>
   <p>— Минуточку, — сказал Тимоти, морща лоб. — Он ведь не видит то, что видит она, так? Он</p>
   <p>ведь видит то, кем хочет быть он сам. Что же он видит?</p>
   <p>Если Кабал не хотел быть пилотом космического корабля, как он, то Тимоти не мог вообразить</p>
   <p>себе более желанную для него роль, чем роль владельца ярмарки, — можно кататься на каруселях</p>
   <p>сколько влезет и есть на обед леденцы. А если бы он присмотрелся чуть повнимательнее, он бы</p>
   <p>возможно заметил, что Кабал вообще не смотрит в зеркало, а только на женщину. Сказать по правде,</p>
   <p>он старался избегать взгляда на своё отражение.</p>
   <p>— Не знаю, — пожал плечами Ян. — Ну вот, начинается.</p>
   <p>Кабал уводил женщину от зеркала. Она продолжала украдкой оглядываться через плечо, в её</p>
   <p>глазах была надежда.</p>
   <p>— Распишитесь над пунктиром, исполните ваше сокровенное желание, и всё это по жалкой</p>
   <p>цене в одну...</p>
   <p>Ян покосился на Тимоти.</p>
   <p>— Уверен, что хочешь быть космонавтом?</p>
   <p>— О да!</p>
   <p>— Больше всего на свете?</p>
   <p>— Да!</p>
   <p><emphasis>Мой новый друк Ян — Страшило Кролек увёл миня из Комноты Смеха и павёл по акреснастям </emphasis></p>
   <p><emphasis>ярмарки, пака мы не пришли к какойта агромной штуке. Я с ночала падумал што это девчачья </emphasis></p>
   <p><emphasis>Сперальная Горка. Вовси нет! Это жи РАКЕТА штобы литеть на ЛУНУ! На ней висела тобличка с </emphasis></p>
   <p><emphasis>надписью: "ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ НА ЛУНУ! ПОСЕТИТЕ ЛУННУЮ БАЗУ ОМЕГА! СРАЗИТЕСЬ С </emphasis></p>
   <p><emphasis>СЕЛЕНИТАМИ! ИСПЫТАЙТЕ СОСТОЯНИЕ НЕВЕСОМОСТИ!" </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Я впичатлён, мой мяхкий друк кролек, — скозал я. </emphasis></p>
   <p>Корабль "Эребус" на небольшой высоте мчался над Морем Спокойствия. Связь с лунной базой</p>
   <p>Омега прекратилась двадцать стандартных космических часов назад, и Центр управления полётами</p>
   <p>послал ближайший корабль для проверки.</p>
   <p>— Наверное, Селениты, — предупредил их хриплым голосом полковник Кроммарти. —</p>
   <p>Последнее время они вели себя тихо. Слишком тихо. Будь осторожен, сынок.</p>
   <p>За панелью управления своего верного корабля капитан Тимоти Чамберз, дважды кавалер</p>
   <p>космического Креста Виктории, хладнокровно докладывал о состоянии базы.</p>
   <p>— Никаких признаков жизни, старик. Не нравится мне это. Ой, как не нравится.</p>
   <p>Второй пилот, космический кролик первого класса Ян, задумчиво кивнул.</p>
   <p>— Селениты всё никак не простят вам прошлый раз, когда вы задали им жару, командир. Не</p>
   <p>секрет, что это ваш район патрулирования. Надо держать ухо востро. Возможно, это ловушка.</p>
   <p>"Эребус" произвёл идеальную посадку у ангара для наземного транспорта.</p>
   <p>— Каков план, командир? Главные шлюзы ещё не близко.</p>
   <p>Капитан Чамберз закончил проверку своего лучевого пистолета "Тоблотрон Макси-</p>
   <p>Мультибластер" и вложил его в кобуру на своём скафандре.</p>
   <p>— Войдём через стоянку. С этой стороны они нас не ждут.</p>
   <p>— Вот тебе раз, — расстроился Ян. — Прогулки по Луне. У меня от них всегда сосёт под</p>
   <p>ложечкой.</p>
   <p>Спустя несколько минут два храбрых героя космоса двигались по бетонному пандусу в</p>
   <p>направлении воздушного шлюза транспортного ангара: Чамберз — плавными, ритмичными шагами;</p>
   <p>Ян — осторожными прыжками по двадцать футов длиной. Будучи на полпути к цели и вне всяких</p>
   <p>укрытий они услышали в своих шлемах знакомый голос — резкий, органично сочетающийся с фоном</p>
   <p>из потрескиваний и шумов:</p>
   <p>— А, капитан Чамберз. Что действительно предсказуемо в вашем поведении так это жалкие</p>
   <p>попытки вести себя непредсказуемо.</p>
   <p>— Т'шардикара, — сказал Чамберз, остановившись, присев и знаком показывая Яну сделать то</p>
   <p>же самое. — Последний раз, когда я тебя видел, представители фауны Венеры гоняли тебя по</p>
   <p>тамошним болотам. Смотрю, даже предозавр рекс тобой побрезговал.</p>
   <p>— Шути сколько влезет, человек. Меня что ли поймали на открытой местности и держат под</p>
   <p>прицелом двадцать селенитов?</p>
   <p>— Ну, у каждого свои вкусы, — ответил Чамберз, не поведя бровью, хотя и заволновался.</p>
   <p>Т'шардикару, звероподобного урода с необычайно развитым интеллектом, повернувшего в</p>
   <p>прошлом мирных селенитов против гуманного патроната Земли, было не так-то легко перехитрить.</p>
   <p>Если он говорил о двадцати воинах, даже сейчас, в свой победоносный миг, то их должно было быть</p>
   <p>как минимум вдвое больше.</p>
   <p>— Ян, старина, мне тут говорили, что пого-стик снова в моде.</p>
   <p>Он достал свой пистолет и отключил режим гашения отдачи.</p>
   <p>Ян сразу всё понял.</p>
   <p>— Ох, лопни моя селезёнка, ну надо же, — сокрушённо выговорил он. Это был его самый</p>
   <p>нелюбимый трюк.</p>
   <p>У Т'шардикары было много неприятных черт характера, но невнимательность в их число не</p>
   <p>входила.</p>
   <p>— Они что-то задумали, — он защёлкал и зажужжал, обращаясь к своим солдатам на их</p>
   <p>родном языке. — Убить их!</p>
   <p>Три дюжины космических винтовок "Мутрон" одновременно открыли огонь, но было уже</p>
   <p>поздно. Чамберз, герой космоса для целого поколения, на полной мощности выстрелил в землю под</p>
   <p>собой! Пистолет, инерционные компенсаторы которого были отключены, произвёл чудовищный</p>
   <p>толчок. Притяжение на Луне в шесть раз меньше, чем на Земле — его подбросило высоко над</p>
   <p>поверхностью. Кувыркаясь в воздухе, он вновь включил компенсаторы и начал чрезвычайно меткую</p>
   <p>стрельбу по снайперам. Невероятно мощные задние лапы Яна подкинули его в тёмное лунное небо</p>
   <p>без всякой дополнительной помощи, и он храбро и с энтузиазмом тоже принялся палить по врагам.</p>
   <p>Ответный огонь воинов-селенитов был беспорядочным и неплотным, и они падали, разрываясь на</p>
   <p>куски под смертельным дождём. Через секунды один из них, бросив свой карабин, бежал под</p>
   <p>спасительные своды расположенного поблизости туннеля, благодаря которому им и удалось застать</p>
   <p>жителей базы врасплох. Как тонкая струйка воды превращается в потоп, остальные солдаты тоже</p>
   <p>начали смекать, что им не по зубам капитан Тим Чамберз, и покидать поле боя — скорее спасаясь</p>
   <p>бегством, чем отступая.</p>
   <p>— Перестроиться, идиоты! Перестройтесь и в бой! — бесился Т'шардикара.</p>
   <p>Внезапно до него дошло, что никого рядом нет. Один в поле не воин, решил он, и тоже</p>
   <p>побежал.</p>
   <p>— В следующий раз, капитан, ты об этом пожалеешь. Ещё как! — проскрипел он, сломя голову</p>
   <p>бросаясь в тоннель. Объединённый огонь Чамберза и Яна обрушил тоннель прямо за его спиной.</p>
   <p>Через десять минут они уже освобождали пленных внутри лунной базы Омега.</p>
   <p>— Лихо вы их, сэр! — воскликнул командующий базой, хлопая Чамберза по плечу. — А я ещё</p>
   <p>не так давно заподозрил в этом подвох. А потом, когда этот селенит, который у них был за лидера...</p>
   <p>— Т'шардикара.</p>
   <p>— У них есть имена? Во дела! Как бы там ни было, когда их лидер сказал, что это приманка,</p>
   <p>чтобы вас поймать, в тот момент я подумал... Подумал ведь, Валери?</p>
   <p>Валери, красавица-дочь коменданта, посмотрела на Чамберза с неприкрытым обожанием.</p>
   <p>— О, да! — сказала она.</p>
   <p>От её внимания Чамберз почувствовал себя немного неловко.</p>
   <p><emphasis>Я имею ввиду, она же ДИВЧЁНКА — фу, буэ, тьфу. Она же цылаватса захочит и про пони </emphasis></p>
   <p><emphasis>пагаварить. И всёже, верный четатель, я был странна взвалнован её пресутствием. А старик </emphasis></p>
   <p><emphasis>камандующий всё гаварил: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— И в тот мамент я падумал: они аткусили больши чем смогут праглатить. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Затем кролек Ян спрасил: </emphasis></p>
   <p>— А сможете зарабатывать этим на жизнь? Геройствовать и всё такое?</p>
   <p>Тимоти, широко раскрыв глаза, всё ещё рассматривал комнату. На фанерных пультах</p>
   <p>вспыхивали и гасли лампочки, сквозь пластмассовое окно был виден нарисованный краской лунный</p>
   <p>пейзаж, вокруг стояли несколько гигантских мягких игрушек и Лейла в безвкусной униформе из</p>
   <p>серебряной парчи. Выражение неприкрытого обожания на лице у Лейлы ни на миг не ослабевало.</p>
   <p>— Это здорово, — выдохнул он.</p>
   <p>— Что ж, — продолжал Ян, — нужно только подписать контракт и всё это станет вашим.</p>
   <p>— Контракт? — неуверенно переспросил Тимоти. Если что во взрослой жизни и наполняло его</p>
   <p>страхом, так это "контракты". Они жутко сложные, и даже родители их ненавидят.</p>
   <p>— Ну, не говорите так. Это ваш пропуск в Космические войска. Нужна только ваша подпись.</p>
   <p>Вот здесь.</p>
   <p>Он достал контракт из набивки.</p>
   <p>Тимоти смотрел на него почти целых три секунды и сказал:</p>
   <p>— Ладно.</p>
   <p>— Здорово, — сказал Ян, стряхивая с пергамента кусочки ваты. — Вы об этом не пожалеете. —</p>
   <p>А вполголоса добавил, — по крайней мере, не сразу.</p>
   <p>Он протянул Тимоти ручку.</p>
   <p><emphasis>Затем пачти сразу случились 3 сабытия. ва первых роздался сильный грохат как будта за </emphasis></p>
   <p><emphasis>спеной абвалилась пол стины ва вторых ручька просто исчезла из маей руки а в третих кролек </emphasis></p>
   <p><emphasis>страшило Ян павис над полам. Чиловек каторый был нимнога пахож на таво чиловека в КОМНАТЕ </emphasis></p>
   <p><emphasis>СМЕХА схватил ево за горло и тряс и был очень зол. “Я скозал вам ТОКА НИ ДЕТЕЙ!” кречал он. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Ничево сибе! Типерь я точно папал. Далжно быть это место тока для взрослых. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— Мистер Кобал скозал делать всё ниабхадимае, — атветил Ян. </emphasis></p>
   <p><emphasis>— А я атменяю это распарижение, — скозал расерженый чилавек. — Никаких детей! Не </emphasis></p>
   <p><emphasis>сечас. И никагда. Скожите Мистеру Кобалу, если ему не нравится, пусть абсудит это со МНОЙ! </emphasis></p>
   <p><emphasis>Он бросил Яна в стену словна он всево лишь бальшая мяхкая игрушка што я полагаю так и </emphasis></p>
   <p><emphasis>было. Патом чилавек павирнулся к другим игрушкам и блистящей даме и скозал: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— А вам всем далжно быть стыдна, — но, по таму как он это скозал мне кажытся он савсем </emphasis></p>
   <p><emphasis>ни щитает што ани устыдятся. Затем он взял маю руку и скозал: </emphasis></p>
   <p><emphasis>— А ты маладой чилавек пойдёшь со мной. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Он вывел миня на улицу и павел к воротам где ждала моя мама и я думал што я в самом дели в </emphasis></p>
   <p><emphasis>беде. Но она просто ривела и целавала называя миня Тимми а мима нас прашло пол школы с криками </emphasis></p>
   <p><emphasis>"Тимми — маменькин сынок!” Эй, эй, эй, так не чесна. Но мущина скозал: "Не сирдитись на Тима. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Дети, бываит, так увлекаются, што забывают обо всём на свети. Уверин, он не хател вас </emphasis></p>
   <p><emphasis>агарчить". Што правдо, я ни хател. Проста забыл. Мая мама скозала: "Спосиба, мистер Кобал" и </emphasis></p>
   <p><emphasis>павила миня дамой, а на полпути туда мой острый как ропира ум асазнал, што это был другой БРАТ </emphasis></p>
   <p><emphasis>КОБАЛ из тех самых БРАТЬЕВ КОБАЛОВ. На ужен я сьел тост, выпел стокан малака, и пашол </emphasis></p>
   <p><emphasis>спать. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Вот как я правел выхадные. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p>Мисс Рейн, учительница Тимоти, закончила читать сочинение и постучала кончиком ручки по</p>
   <p>нижним передним зубам. Рассказ её очень встревожил. Нужно срочно что-то делать. Взяв тетрадь, она</p>
   <p>вышла из проверочной комнаты и, пройдя через учительскую, направилась по коридору к приёмной</p>
   <p>директора. Постучала и, услышав «войдите», зашла в кабинет.</p>
   <p>— Добрый день, мисс Рейн, — сказал он, отрываясь от дел. Он занимался бюджетными</p>
   <p>сметами – что-то помечал в них карандашом. Мисс Рейн был известна своим умением создавать</p>
   <p>много шума из ничего. Он не сомневался, что это был один из тех случаев. — Чем могу помочь?</p>
   <p>— Мистер Таннер, я по поводу Тимоти Чамберза. Я немного обеспокоена его душевным</p>
   <p>состоянием.</p>
   <p>— Тим Чамберз? В самом деле? Мне всегда казалось, что у него, пожалуй, слишком богатое</p>
   <p>воображение, но ничего такого, что обучение в средней школе не могло бы из него выбить через</p>
   <p>несколько лет. В чём конкретно заключается проблема?</p>
   <p>— Сегодня он сдал мне сочинение о том, как провёл выходные. — Она бросила его на стол. —</p>
   <p>Это граничит с психозом.</p>
   <p>Когда Таннер наклонился вперёд, чтобы взять сочинение, он заметил, что юбка мисс Рейн едва</p>
   <p>доходила ей до колен. Это что-то новенькое. "Бывает, корова рядится телёнком", — с недовольством</p>
   <p>подумал он. С другой стороны, её колени неожиданно показались ему привлекательными. И даже</p>
   <p>очень. Он пролистал сочинение без особого внимания. Как так вышло, что он раньше не замечал,</p>
   <p>какой красивой была мисс Рейн? Очень красивой, невероятно притягательной. Может, она поменяла</p>
   <p>причёску? Она говорила, что надо бы позвонить окружному школьному психиатру — он рассеянно</p>
   <p>кивал. Потенциальная угроза для других учеников? Это было бы нежелательно. Нужно сделать всё,</p>
   <p>что в их силах — в его силах — чтобы этого не допустить.</p>
   <p>За десять минут Тимоти Чамберз перестал быть милым, скромным мальчиком, немного</p>
   <p>склонным к фантазёрству, и превратился в потенциального серийного убийцу, поджигателя и</p>
   <p>каннибала. Вполне вероятным стало появление психиатрических отчётов, вполне возможной —</p>
   <p>изоляция в целях наблюдения, и абсолютно бесспорным — исключение из школы.</p>
   <p>Таннер смотрел вслед довольной мисс Рейн, покидающей его кабинет, и смотрел он ей не на</p>
   <p>спину. У двери она обернулась и добавила:</p>
   <p>— В конце концов, мне ли не знать? Я сама вчера была на той ярмарке. И отлично провела</p>
   <p>время.</p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>Из дневника преподобного М., викария церкви Святой Кейн Валлийской, Джессоп Лизис. 25 </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis><strong>апреля. </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis>Противостояние миссис Дж. и миссис Б. достигло точки кипения. На этой неделе миссис Б. </emphasis></p>
   <p><emphasis>занималась цветочными композициями для церкви, это занятие ей по душе, и в самом деле, она </emphasis></p>
   <p><emphasis>всегда достойно справлялась с этой задачей. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Однако, этим утром, ко мне обратился церковный сторож и сказал, я приведу его слова: "На </emphasis></p>
   <p><emphasis>этот раз полоумная старуха постаралась на славу!". В тот момент я подумал, что он имеет в виду, </emphasis></p>
   <p><emphasis>что миссис Б. превзошла себя в самом хорошем смысле. Я понял, что ошибся, как только вошёл в </emphasis></p>
   <p><emphasis>церковь. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Вонь стояла ужасная, как в бесхозном свинарнике, аж дух захватывало. Источник запаха был </emphasis></p>
   <p><emphasis>немедленно обнаружен. Там, где я ожидал увидеть образцы работы миссис Б., вместо этого лежали </emphasis></p>
   <p><emphasis>отвратительнейшие горы гниющей растительной массы. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Мы со сторожем обсуждали, что будем с этим делать, когда вошла миссис Б. собственной </emphasis></p>
   <p><emphasis>персоной. Я готов был поклясться, что на её лице было выражение гордости, но оно так быстро </emphasis></p>
   <p><emphasis>исчезло, едва она почувствовала запах, что я не уверен. Она была раздавлена. Да, она признавала, что </emphasis></p>
   <p><emphasis>сделала цветочную композицию, как и договаривались, но не смогла пролить свет на то, почему </emphasis></p>
   <p><emphasis>цветы так быстро сгнили. Она всё говорила о том, какие они были красивые, какие экзотичные. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Я помог перенести абсурдно быстро увядшие остатки растений в телегу сторожа, которую </emphasis></p>
   <p><emphasis>он специально для этого прикатил. Занятие не из весёлых: цветы были мокрые, с них стекала гниль. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Сторож хотел было свалить их в компостную кучу в углу двора, но я сказал ему, что не потерплю </emphasis></p>
   <p><emphasis>такого на освящённой земле, и что надо всё это вынести и сжечь. Это замечание вызвало у миссис </emphasis></p>
   <p><emphasis>Б. любопытную реакцию: она прикрыла рот рукой, и, как будто её голову посетила ужасающая </emphasis></p>
   <p><emphasis>догадка, произнесла: "Освящённой!" </emphasis></p>
   <p><emphasis>Как раз в тот момент, когда она торопливо поспешила прочь, прибыла миссис Дж. Её муж </emphasis></p>
   <p><emphasis>толкал тележку, в которой было несколько цветов. Среди садоводов слухи распространяются </emphasis></p>
   <p><emphasis>быстро, и всё же я поразился с какой быстротой миссис Дж. рванула в ворота. Мистер Дж. </emphasis></p>
   <p><emphasis>покатил за ней, и снова миссис Б. повела себя неожиданно, она открыла рот от изумления, когда </emphasis></p>
   <p><emphasis>тачка поехала через кладбище. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Далее женщины начали надрывным шёпотом что-то обсуждать, разговор этот едва ли </emphasis></p>
   <p><emphasis>можно было назвать дружелюбным. Из того, что я смог разобрать, выходило, что они обе </emphasis></p>
   <p><emphasis>прошлым вечером посетили ярмарку. Миссис Б. купила несколько экзотических растений, </emphasis></p>
   <p><emphasis>приобретение которых предполагало продажу некой личной вещи. Эти растения она и использовала </emphasis></p>
   <p><emphasis>в своей композиции, хотя тот факт, что они были живы вечером и так быстро завяли в церкви </emphasis></p>
   <p><emphasis>остаётся для меня непонятным. Миссис Дж. тоже там что-то купила, предположительно книгу по </emphasis></p>
   <p><emphasis>флористике, ибо работы, лучше чем у неё — хоть она и использовала самые обычные цветы — я в </emphasis></p>
   <p><emphasis>жизни не видел. </emphasis></p>
   <p><emphasis>Миссис Б. спешно удалилась, предположительно на ярмарку, чтобы потребовать вернуть </emphasis></p>
   <p><emphasis>деньги, хотя ночью та уже уехала, и никто не знает куда. Я желаю миссис Б. удачи, но боюсь, </emphasis></p>
   <p><emphasis>скорее всего, мы имеем дело с caveat emptor <a l:href="#n_4" type="note">[4]</a>. </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis>1. <strikethrough>Мёртон Пемберсли Нью Таун — май </strikethrough></emphasis></p>
   <p><emphasis>2. <strikethrough>Карнфорт Грин — июнь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>3. <strikethrough>Солипсис Супермейр — июнь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>4. <strikethrough>Уест Бентли — июль</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>5. <strikethrough>Стилгоу — июль</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>6. <strikethrough>Поглтон — август</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>7. <strikethrough>Литл Керинг — август</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>8. <strikethrough>Кендлуик — август</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>9. <strikethrough>Уитидж — сентябрь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>10. <strikethrough>Линдисфри — сентябрь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>11. <strikethrough>Котлхем — октябрь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>12. <strikethrough>Мёрсло — октябрь-ноябрь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>13. <strikethrough>Темпл Доррит — декабрь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>14. <strikethrough>Йаллоп — декабрь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>15. <strikethrough>Пондисбери — январь</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>16. <strikethrough>Нисбридж — март</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>17. <strikethrough>Монтфри — март</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>18. <strikethrough>Бэнк топ — апрель</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>19. <strikethrough>Джессоп Лизис — апрель</strikethrough> </emphasis></p>
   <p><emphasis>20. Пенлоу-на-Турсе — 29 апреля </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 10 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой ярмарка делает последнюю остановку, и наваливаются сразу несколько трудностей </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Фрэнсис Барроу подобрал ножом и вилкой последний кусочек поджаренного хлеба, воткнул в</p>
   <p>него вилку, и вытер им остатки варёного желтка, вытекшего из яйца-пашот. Положив столовые</p>
   <p>приборы на жирную тарелку, он взял чай и с довольным видом посмотрел в окно столовой. Конечно,</p>
   <p>такая еда была ужасно вредна для здоровья, и его дочь разрешала ему есть такое лишь раз в две</p>
   <p>недели. "Роскошь лишь в том случае роскошь, если нечасто её получаешь", — подумал он и взял</p>
   <p>газету.</p>
   <p>Когда он прочитал первую страницу, вошла Леони.</p>
   <p>— Что-нибудь интересное? — спросила она, убирая со стола.</p>
   <p>Он хмыкнул и стал быстро просматривать страницы.</p>
   <p>— Да так. На перекрёстке напротив школы святого Кутберта рисуют новую "зебру", в пятницу</p>
   <p>в приходском зале собраний состоится Битл Драйв и, разумеется, в уик-энд мы играем на Миллсби.</p>
   <p>Дочь рассмеялась.</p>
   <p>— Вы играете на Миллсби? — переспросила она. — Когда ты в последний раз надевал</p>
   <p>спортивный костюм?</p>
   <p>— Ладно-ладно, — ответил он, отложив газету. — Значит, обеспечиваем моральную</p>
   <p>поддержку.</p>
   <p>— Иными словами, вы с приятелями будете лежать в шезлонгах у бровки, а команда местных</p>
   <p>мальчишек будет бегать к пивной палатке и обратно. Ты неисправим.</p>
   <p>— В этом весь крикет, — сказал он.</p>
   <p>Посмотрел на неё и в линии подбородка и носа увидел знакомые черты своей жены.</p>
   <p>Прекрасные светлые волосы были её собственные, но то, как она иногда хмурила лицо... Леони уже</p>
   <p>исполнилось двадцать пять: столько же было её матери, когда они поженились. Столько лет назад.</p>
   <p>Его улыбка стала грустной.</p>
   <p>В дверь лихорадочно застучали.</p>
   <p>— Я открою, — сказала Леони и, выйдя из комнаты, прошла в холл. Барроу услышал, как она</p>
   <p>разговаривает с Джо Карлтоном, которому, видимо, не терпелось о чём-то рассказать. Мгновение</p>
   <p>спустя появился и сам Джо. Таким взволнованным он не был с тех пор, как чуть не стал мэром шесть</p>
   <p>лет назад.</p>
   <p>— Фрэнк! — воскликнул Джо. — Ты должен это видеть! Пошли!</p>
   <p>Он чуть ли не подскакивал, что выглядело уже как-то чересчур</p>
   <p>— Уймись, а то ещё удар хватит, — сказал Фрэнк.</p>
   <p>Джо только ещё больше раскраснелся.</p>
   <p>— Из-за чего сыр-бор?</p>
   <p>— Из-за станции!</p>
   <p>Ноги Джо в любую секунду готовы были снова запрыгать.</p>
   <p>— О чём речь?</p>
   <p>— Она опять появилась!</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Никто бы не назвал то утро скверным. Воздух был свеж и чист, в небе — да так высоко, что</p>
   <p>казались меньше точек — летали и пели птички. Под голубым небесным сводом вовсю зеленели поля</p>
   <p>— всё было настолько идеально, что он едва не забыл, что ему предстоит увидеть нечто</p>
   <p>невообразимое. Карлтон довольно быстро замолк, и пребывал теперь в ожидании увидеть выражение</p>
   <p>лица Барроу, которое непременно появится, как только они доберутся. Все знали, что Барроу было не</p>
   <p>так-то просто удивить, и Карлтон ничем не хотел выдать то, что случилось. Он надеялся, что это</p>
   <p>зрелище произведёт нужный эффект. Они прошли по мощёной дорожке, которой давно уже никто не</p>
   <p>ходил, повернули у ненужного больше моста, и были на месте.</p>
   <p>— Ну что сказать? — произнёс Барроу, достал кисет и начал набивать трубку. — Охренеть</p>
   <p>можно!</p>
   <p>Станция и вправду опять появилась.</p>
   <p>Эту станцию построили столетием раньше, раньше даже, чем был изобретён фотоаппарат,</p>
   <p>который запечатлел бы её первоначальный облик. Даже тогда, возможно, она не выглядела так же</p>
   <p>хорошо, как сейчас. Красиво выкрашенные водосточные трубы спускались от желобов на крыше,</p>
   <p>черепица на которой была положена с аккуратностью, превосходящей скромные человеческие</p>
   <p>возможности; бригада из двадцати профессиональных кровельщиков с синдромом навязчивых</p>
   <p>состояний и микрометровыми резьбомерами могли бы промаяться год и близко не подобраться к</p>
   <p>подобному совершенству. Окна — такие чистые, что, казалось, они по собственной воле отталкивают</p>
   <p>грязь и жир — все до единого держались в рамах так крепко, как ни один кусок стекла никогда не</p>
   <p>держался. На крюке у двери в зал ожидания висело пожарное ведро; свет не видывал ведра краснее, а</p>
   <p>песка внутри такого чистого, что любой разрыдался бы, затуши в нём кто-нибудь сигарету.</p>
   <p>И всё же...</p>
   <p>И всё же, вид сверхъестественно красивой станции не понравился Фрэнку Барроу. Совсем не</p>
   <p>понравился. Она казалась ему холёной, лоснящейся и очень довольной собой. Даже пятеро</p>
   <p>мальчишек, нарисованные на автомате с шоколадками выглядели как-то противно и пугающе.</p>
   <p>Впрочем, так всегда и было. Барроу всё пытался разобраться, в чём дело, когда открылась дверь</p>
   <p>кабинета станционного смотрителя и — о, ужас — появился сам смотритель.</p>
   <p>Он увидал Барроу и Карлтона и направился к ним, каждым шагом демонстрируя врождённую</p>
   <p>энергичность и непринуждённость.</p>
   <p>— Фрэнк! — находясь ещё в десяти футах от них, крикнул смотритель. Он подошёл и хлопнул</p>
   <p>его по плечу. — Видал? Ну не чудо ли?</p>
   <p>Он махнул рукой в сторону станции и моста, который они только что перешли. Барроу</p>
   <p>обернулся и впервые обратил внимание на железную дорогу. Рельсы были сделаны из какого-то</p>
   <p>чёрного, тусклого металла и лежали на шпалах, на первый взгляд, красного дерева. Барроу</p>
   <p>повернулся к смотрителю.</p>
   <p>— Доброе утро, Уилф. Как себя чувствуешь?</p>
   <p>— Как себя чувствую? — от души засмеялся он, — Сам-то как думаешь? Ну не чудо ли? Старая</p>
   <p>станция опять появилась. Да что там, ещё лучше той. А вот гляди-ка, гляди. — Он заткнул большие</p>
   <p>пальцы в карманы жилета и встал в позу. — Новая форма! Блеск, а?</p>
   <p>Барроу не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел такую необычную ткань — чёрную с</p>
   <p>вкраплениями серого, как у крота с взъерошенной шерстью.</p>
   <p>— Блеск! Рад видеть тебя счастливым, Уилф!</p>
   <p>— А я рад снова быть счастливым, ты уж мне поверь. Снова в строю, а? — Он по-детски</p>
   <p>радостно засмеялся. — Чудеса!</p>
   <p>— Да, — спокойно сказал Барроу.</p>
   <p>Он бросил взгляд на Карлтона — тот разглядывал смотрителя со странным выражением на</p>
   <p>лице, как человек, который, разбив яйцо, обнаружил там любимого игрушечного солдатика,</p>
   <p>потерянного в пять лет.</p>
   <p>— Ты сильно расстроился, когда станцию закрыли и сняли рельсы.</p>
   <p>Лоб Уилфа пошёл морщинами.</p>
   <p>— Да. То был ужасный день.</p>
   <p>— Ужасно было видеть, как друг загибается. Мы же тогда всем миром собрались тебе на</p>
   <p>помощь. Да ты и сам знаешь.</p>
   <p>— Ну да, все были очень добры.</p>
   <p>— Вот-вот, мы очень огорчились, увидев, как ты свисаешь с моста в петле.</p>
   <p>— Ну да, — задумчиво сказал Уилф. Затем он просиял, — как бы то ни было, надо работать.</p>
   <p>Сегодня вечером поезд придёт. Нужно не ударить в грязь лицом перед нашими гостями. Хорошего</p>
   <p>утра, Фрэнк, Джо. Заскочите, когда дел будет поменьше. Выпьем по чашечке.</p>
   <p>Он повернулся и зашагал назад к платформе, остановившись, чтобы помахать им у двери в</p>
   <p>кабинет.</p>
   <p>— Боже мой, — тихо сказал Карлтон, — Боже, Боже, Боже.</p>
   <p>— Отставить святотатство. К тому же, не думаю, что это божьих рук дело.</p>
   <p>— Но, но, — Карлтон показывал на закрытую дверь кабинета, — он же умер.</p>
   <p>— Знаю. Должен сказать, для мёртвого он весьма неплохо выглядит.</p>
   <p>— Мы сами вынимали его из петли, — сказал Карлтон.</p>
   <p>Барроу схватил его за локоть и потащил прочь.</p>
   <p>— Мы его похоронили. Ты ведь тоже там был.</p>
   <p>Он пытался вспомнить доказательства необратимости смерти, в которых до сегодняшнего дня</p>
   <p>не сомневался.</p>
   <p>— Там ведь были цветы.</p>
   <p>Он начал что-то бормотать.</p>
   <p>— Да, я там был. Мы все там были. Уилф был всеобщим любимцем. Думаю, он и не знает, что</p>
   <p>какой-то бродяга нечаянно поджёг станцию десять лет назад.</p>
   <p>Он остановился у доски с расписанием. На ней не было ничего кроме красочной афиши:</p>
   <p>"Сегодня вечером! Бродячая ярмарка братьев Кабалов! Приходите и будете изумлены!"</p>
   <p>— Я уже изумлён, — мрачно сказал Барроу и потащил бормочущего Карлтона назад к дому и</p>
   <p>чашечке крепкого чая.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>На закате послышался гудок поезда. Скорбный гнетущий звук, от которого мурашки бежали по</p>
   <p>спине, эхом отдавался между холмов. Ощущение не из приятных. Без единого звонка или стука в</p>
   <p>дверь весь город стянулся к станции, которая ещё двадцать четыре часа назад представляла собой</p>
   <p>кучу обугленных брёвен и почерневших кирпичей. Люди ждали, сбившись в небольшие группки.</p>
   <p>Гудение приблизилось, к нему присоединились громогласное ритмичное фырканье и механический</p>
   <p>скрежет металла о металл. Кто-то первым заметил дым и, не говоря ни слова, начал указывать в его</p>
   <p>сторону. Клубящееся облако становилось всё больше и больше, и люди не знали бежать им или стоять</p>
   <p>и ждать. Они выбрали второе, потому что это требовало меньших усилий.</p>
   <p>И тут появился он — огромный, уродливый зверь из стали и пламени. Как когда-то от костров,</p>
   <p>на которых сгорали мученики и ведьмы, из его трубы летели, кружась в темнеющем небе, искры —</p>
   <p>словно пылающие драгоценные камни на тёмно-синей парче. Раздался свисток — ликующий вопль</p>
   <p>исполинского хищника, нашедшего добычу. Гудение стало громче, и можно было разобрать</p>
   <p>жутковатую нестройную мелодию из паровой каллиопы в пятом вагоне — танец смерти, под который</p>
   <p>в пору разве что ковылять мертвецам.</p>
   <p>Поезд подошёл к станции, обдавая паром всю платформу так, что все резко рванули прочь.</p>
   <p>Паровоз издал звук, который показался Барроу презрительным "Ха!"</p>
   <p>И больше ничего. Каллиопа играла свою мелодию, мотор пыхтел себе — вот и всё. Кто</p>
   <p>посмелее — сделал пару шагов по направлению к кабине. Внезапно из мрака выпрыгнуло пугало и</p>
   <p>помахало им, расплывшись в безумной улыбке. Смельчаки разменяли места в переднем ряду на места</p>
   <p>чуть подальше, и про себя отметили, что при первой возможности надо бы сменить исподнее. Пугало</p>
   <p>явно было сделано для того, чтобы распугивать не только птиц; на нём были подпалённый и</p>
   <p>засаленный комбинезон и шляпа как у Кейси Джонса, которая видела и лучшие дни. На шляпе было</p>
   <p>огромное пятно, возможно — от когда-то пролитой крови. Его лицо было пародией на человеческое</p>
   <p>— клоунский макияж, который не сползал из-за нескольких слоёв лака. Люди в толпе уже</p>
   <p>попривыкли к этому зрелищу и не боялись растерять содержимое своих желудков, когда ещё одно</p>
   <p>пугало выскочило наружу и тоже замахало. Этот, очевидно, задумывался как толстяк, но</p>
   <p>распределение веса было неправильное. Он выглядел так, как будто для пущей толщины ему под</p>
   <p>комбинезон напихали скомканных газет. Его лицо точно так же блестело от лака, на нём была такая</p>
   <p>же неискренняя улыбка умалишённого. Хуже того, на руке, которой он махал — на левой — была</p>
   <p>перчатка, а между ней и манжетом отчётливо виднелась желтоватая кость.</p>
   <p>Маленький мальчик, стоящий возле Барроу, спросил у матери,</p>
   <p>— Мам, можно мне на ярмарку? — таким же тоном он мог бы спросить, обязательно ли идти к</p>
   <p>дантисту.</p>
   <p>Взгляд матери ни на миг не отрывался от фигур в кабине локомотива, тонкая линия</p>
   <p>напряжённых губ ни на секунду не разжималась.</p>
   <p>— Ни за что.</p>
   <p>— Хорошо, мам, — сказал мальчик с неслыханной доселе смесью облегчения и недовольства.</p>
   <p>Внезапно всеобщее внимание привлёк один из задних вагонов. Два элегантно одетых господина</p>
   <p>спустились на платформу и направились к ним, о чём-то увлечённо беседуя. Когда они подошли</p>
   <p>ближе, можно было разобрать обрывки разговора.</p>
   <p>— ...безнравственный...</p>
   <p>— ...не учи меня...</p>
   <p>— ...лечение хуже, чем болезнь...</p>
   <p>— ...ещё два дня...</p>
   <p>Йоханнес Кабал остановился и посмотрел на брата.</p>
   <p>— Я прошу тебя лишь попридержать свой высоконравственный гнев на пару дней. Это что, так</p>
   <p>сложно?</p>
   <p>— Я больше понятия не имею, почему я на это согласился. Я думал, ничего хуже восьми лет с</p>
   <p>Друанами быть не может, но этот год... Будь наши родители живы...</p>
   <p>— Что ж, они мертвы, и в завещании нет ничего такого, что давало бы тебе привилегию</p>
   <p>оспаривать каждое моё решение.</p>
   <p>Он ожидал остроумную реплику в ответ, но был разочарован, потому что Хорст только что</p>
   <p>заметил публику.</p>
   <p>— Йоханнес. Мы не одни.</p>
   <p>Кабал от удивления дёрнулся и посмотрел на горожан. Нехотя улыбнулся. Где-то скисла фляга</p>
   <p>молока.</p>
   <p>— Не волнуйся. Деннис и Дензил их немного развлекли, — сказал Хорст и засмеялся.</p>
   <p>Кабал нахмурился. Последние месяцы его попытки не дать Деннису и Дензилу разложиться</p>
   <p>становились всё безнадёжнее. Постепенно мастерство паталогоанатома уступило место навыкам</p>
   <p>таксидермиста и, наконец, плотника. Ночь, когда он впервые послал за лаком и проволокой, выдалась</p>
   <p>бессонной. Попытки сделать косметический ремонт были смехотворны, а последующая идея сделать</p>
   <p>их "похожими на клоунов, ведь людям такое нравятся", обернулась настоящей катастрофой во всех</p>
   <p>отношениях, начиная техническим и заканчивая эстетическим. И хотя самому себе он в этом не</p>
   <p>признавался, они его даже немного пугали.</p>
   <p>— Вы двое, — рявкнул он, когда они подошли к вагону, — хватит строить рожи, как пара</p>
   <p>идиотов, возвращайтесь внутрь.</p>
   <p>Несправедливо обвинять их в кривлянии, потому как ничего другого их лица выражать уже не</p>
   <p>могли, но Кабал уже давно перестал быть справедливым. Деннис и Дензил с застывшими ухмылками</p>
   <p>удалились в тень кабины. Кабал глубоко вздохнул и приготовился исправлять несомненно</p>
   <p>нанесённый ими ущерб связям с общественностью. В последнее время дела шли плохо. Если бы год</p>
   <p>назад он узнал, что ему для достижения цели нужны всего две души, а впереди две рабочих ночи</p>
   <p>чтобы их раздобыть, то счёл бы это почвой для оптимизма. Сейчас он уже не был так уверен. Хорст в</p>
   <p>последние недели стал каким-то отчуждённым и непокладистым. Кабал не думал, что брат станет</p>
   <p>мешать его работе, но всегда существовала возможность, что проблемы возникнут, если он не</p>
   <p>поможет в нужный момент. Однако, хуже того, у него было ощущение, что Сатана не позволит ему</p>
   <p>выиграть пари так легко. Нужно остерегаться грязных трюков в конце игры.</p>
   <p>Он повернулся к толпе. Взгляды были разные — от нейтрального до враждебного. Будет</p>
   <p>нелегко. Он покосился на Хорста, не зная, будет ли тот говорить с людьми; в этом он был намного</p>
   <p>лучше его. Хорст покосился в ответ, скрестил руки на груди, и отвернулся, глядя куда-то вдаль.</p>
   <p>"Хорошо, — подумал Кабал, — сам всё сделаю".</p>
   <p>— Дамы и господа, — сказал он чётким, звучным голосом, — я Йоханнес Кабал из "Бродячей</p>
   <p>ярмарки братьев Кабалов". Это, — он указал на брата, который не удержался и слегка поклонился, —</p>
   <p>мой брат, Хорст. Мы приехали сюда, в ваш прекрасный город Пенлоу-на-Турсе, чтобы...</p>
   <p>— Зачем вы сюда приехали? — спросил мужчина средних лет. Кабал встретился с ним</p>
   <p>взглядом, и у него появилось неприятное чувство надвигающейся беды.</p>
   <p>— Чтобы показать вам лучшие в мире чудеса, диковинки и семейные развлечения, —</p>
   <p>продолжил Кабал. — В наших павильонах вы сможете проверить остроту ваших глаз и рефлексов, у</p>
   <p>нас есть представления, которые вас просветят и поразят.</p>
   <p>— Вы и так уже достаточно сделали, чтобы поразить этот город, — сказал мужчина. Люди</p>
   <p>одобрительно заворчали.</p>
   <p>Кабал присмотрелся к мужчине повнимательнее. На нём была темно-серая фетровая шляпа с</p>
   <p>узкими полями, не новая, но за ней явно бережно ухаживали. Его пальто так же являло признаки</p>
   <p>ухоженности, на брюках красовались острые стрелки, а туфли были начищены до блеска. Он носил</p>
   <p>очень ровные, аккуратно подстриженные усы, а волосы у него на висках начинали седеть. Возможно,</p>
   <p>бывший военный — он, безусловно, обладал властной манерой отставного офицера, то ли младшего,</p>
   <p>то ли старшего, капитана или майора. Однако в его взгляде присутствовала внимательность, которая</p>
   <p>не относилась к плодам многих лет добросовестной военной службы. Сомнения Кабала возросли.</p>
   <p>— С кем имею удовольствие беседовать? — вежливо спросил он с теплотой недостаточной для</p>
   <p>того, чтобы расплавить и кристалл гелия.</p>
   <p>— Меня зовут Фрэнк Барроу.</p>
   <p>— Итак, Фрэнк...</p>
   <p>— Можете называть меня мистер Барроу.</p>
   <p>Кабал представил, как из висящего вверх тормашками Барроу вытапливают жир и успокоился.</p>
   <p>— Что ж, Мистер Барроу, рад слышать, что наша небольшая ярмарка уже произвела здесь</p>
   <p>нечто вроде сенсации.</p>
   <p>Двое мужчин смотрели друг другу в глаза, едва не прожигая друг друга взглядом.</p>
   <p>— Что именно мы сделали?</p>
   <p>— Это место, — сказал Барроу и ткнул большим пальцем в сторону станции.</p>
   <p>— И станция у вас тоже красивая, — ответил Кабал. Он не знал, как дальше пойдёт разговор, но никогда не помешает польстить местным,</p>
   <p>сказав, как чудесно выглядит этот коровник, который они называют своим городом. И всё-таки, он</p>
   <p>был слегка удивлён тем, насколько безупречно выглядела станция. Как будто её только что</p>
   <p>построили.</p>
   <p>— Может и так. Дело в том, что этого вчера здесь не было.</p>
   <p>Толпа одобрительно заулюлюкала и закивала. Кабал очень надеялся, что ослышался.</p>
   <p>— Прошу прощения?</p>
   <p>— Я говорю, вчера в это же время на этом месте лежала кучей обгоревших камней, эта линия</p>
   <p>лет сто не видела ни рельсов, ни шпал, а вот он, — Барроу указал на смотрителя станции, тот</p>
   <p>улыбнулся и помахал, — давным-давно умер и был похоронен. Теперь, я, как и, полагаю, все</p>
   <p>присутствующие, хотел бы узнать, как такое возможно.</p>
   <p>Все выжидающе посмотрели на Кабала.</p>
   <p>Кабал глуповато улыбался, в то же время быстро шевеля мозгами. Он вообще был здесь ни при</p>
   <p>чём, но почему они посчитали иначе? Рельсов нет? В таком случае, как они могли спланировать свой</p>
   <p>приезд сюда? Пенлоу-на-Турсе точно был помечен на схеме как действующая станция. Секунды</p>
   <p>тянулись, а улыбка всё не сходила с его лица. Он чувствовал, как сохнут зубы. Кто-то из зрителей</p>
   <p>кашлянул, чтобы напомнить, что все ждут его ответа. Их взгляды были устремлены на него. Мысль не</p>
   <p>шла. Пенлоу — последняя возможная остановка, время почти на исходе. Нужно найти здесь две</p>
   <p>души, а весь город на него ополчился. Бусинка пота собралась на его правом виске; он вполне</p>
   <p>отчётливо это чувствовал. Нужно придумать причину этих странных происшествий. Сейчас. Прямо</p>
   <p>сейчас. В эту самую секунду... Давай. Секунда пролетела, а мысль всё не шла. Он прекрасно знал, кто</p>
   <p>за всем этим стоял. Хотел грязных трюков? Получи. Дело было сделано ещё до того, как они</p>
   <p>приехали. Он прикинул, успеет ли забрать коробку с контрактами, если возникнет необходимость в</p>
   <p>спешке покидать город, удирая от толпы с факелами.</p>
   <p>— Толпы с факелами на удивление быстро двигаются, — сказал он вслух. На него</p>
   <p>непонимающе посмотрели. "Чудесно, — подумал он. — Почему бы самому не навести их на эту</p>
   <p>мысль?"</p>
   <p>— Мой брат имеет в виду, что всего несколько месяцев назад мы с ним нажили себе опасного</p>
   <p>врага.</p>
   <p>Голос Хорста сразу начал ткать спокойными, уверенными нотами свою особую магию. Когда</p>
   <p>он говорил, его всегда слушали.</p>
   <p>— Видимо, наш враг добрался сюда раньше нас и намерен замарать нас той некромантской</p>
   <p>грязью, которой сам замаран, недостойное создание. Это, мне думается, должно стать идеалом</p>
   <p>насмешливой мести для его грешной, чёрной души.</p>
   <p>Из толпы донёсся растерянный ропот.</p>
   <p>— О чём ты говоришь, сынок? — спросил Барроу.</p>
   <p>— Дамы и господа, позвольте представить вам моего брата: Йоханнес Кабал — Сокрушитель!</p>
   <p>— это слово уж точно следует записать с большой буквы, — Сокрушитель подлого волшебника</p>
   <p>Руфуса Малефикара!</p>
   <p>Толпа издала благодарный вздох. Руфус давно стал любимчиком газет что пожелтее. Даже</p>
   <p>Барроу, похоже, о нём слышал.</p>
   <p>— Минуточку, — сказал Барроу. — Я думал, Малефикар мёртв!</p>
   <p>— Убит моим братом собственноручно в смертельном поединке.</p>
   <p>— Если он мёртв, как тогда он всё это провернул?</p>
   <p>Справедливый вопрос, вот только Хорст прокладывал себе дорогу в жизни на 99%</p>
   <p>вдохновением и на 1% потоотделением.</p>
   <p>— Позвольте, разве смерть — преграда для некроманта?</p>
   <p>Благодарный вздох на этот раз представлял собой злобное шипение. Внезапно Кабал испугался,</p>
   <p>не собирается ли Хорст выдать его. Последнее время он как-то отдалился.</p>
   <p>— Руфус Малефикар был человеком злым. Теперь, стало быть, его недобрая воля</p>
   <p>распространяется и после смерти. После отъезда мы пересмотрим наш плотный график, чтобы</p>
   <p>вернуться туда, где он повешен, и сжечь его труп. Даже некроманту не выжить в очистительном</p>
   <p>пламени.</p>
   <p>В толпе нашлись те, кто с умным видом закивал — из той породы людей, что всегда кивают с</p>
   <p>умным видом, стоит кому-то сказать нечто толковое.</p>
   <p>Барроу нахмурил лоб, поняв цену эдакой находчивости. Он не собирался попадать в ловушку,</p>
   <p>устроенную Хорстом. Пусть другие верят.</p>
   <p>— Почему вы не сожгли его, когда у вас была возможность? — спросил Джо Карлтон, если</p>
   <p>нужно спросить что-то очевидное, на него всегда можно положиться.</p>
   <p>Хорст вскинул руки в мольбе.</p>
   <p>— Мы уже зажгли факелы, когда пришла мать Малефикара.</p>
   <p>Он изобразил тонкий старческий голос.</p>
   <p>— Прошу, не сжигайте моего мальчика, — сказала она. — Он плохо себя вёл, я знаю, но он моя</p>
   <p>плоть и кровь. Я... я не вынесу, если вы сожжёте его.</p>
   <p>Что ж, я всё равно был готов сжечь злобного придурка, когда Йоханнес, мой брат, схватил меня</p>
   <p>за руку и сказал: "Нет, Хорст. Может, он и был некромантом, убийцей и трижды крашеным злодеем,</p>
   <p>но этой женщине он — сын. С неё достаточно страданий. Более чем достаточно. Оставь его воронам и</p>
   <p>продолжим путь".</p>
   <p>Не веря своим ушам, Кабал уставился себе под ноги — его охватило самое настоящее</p>
   <p>смущение. К счастью, скоро унижению конец.</p>
   <p>— Так что, мы оставили несчастную старушку миссис Малефикар рыдать у ног её малыша</p>
   <p>Руфуса, — продолжил Хорст.</p>
   <p>— Пожалуйста, прекрати, — прошептал Кабал. — Я сейчас сдохну от унижения.</p>
   <p>— Думаешь, стоит пропустить момент, когда ты побежал ей вслед и всучил всю месячную</p>
   <p>выручку? Если настаиваешь... — шепнул Хорст в ответ.</p>
   <p>Затем, громче:</p>
   <p>— Итак, если наше преступление в том, что мой брат не нашёл в себе силы разбить несчастной</p>
   <p>вдове сердце, и без того истерзанное её сыном, то мы признаём вину.</p>
   <p>Он снял шляпу и покаянно опустил голову. Всё замерло. Затем толпа обезумела.</p>
   <p>Ликующая толпа подняла Кабала на руки и несколько раз пронесла взад-вперёд по платформе.</p>
   <p>Пара лживых фраз — и из предвестника гибели он превратился в победоносного героя с золотым</p>
   <p>сердцем. "Такова, — размышлял он, — переменчивость толпы. Хорсту бы газету выпускать".</p>
   <p>У Кабала уже рука затекла раздавать автографы, как вдруг он заметил неподалёку Барроу. Тот,</p>
   <p>скрестив руки, наблюдал за ним. Видимо, кто-то всё-таки выстоял против пропаганды Хорста.</p>
   <p>— Кажется, на вас это не произвело никакого впечатления, — сказал Кабал. — С чего бы это?</p>
   <p>Разве вы не слышали моего брата? Я герой.</p>
   <p>— Я не знаю, кто вы, — сказал Барроу. — Герой? Никогда бы не подумал. Вы убили</p>
   <p>Малефикара?</p>
   <p>— Да, — ответил Кабал. Он оглянулся, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. — Да, я</p>
   <p>убил его. Выстрелил в него три раза.</p>
   <p>— Почему?</p>
   <p>— Почему я выстрелил в него или почему выстрелил трижды? Я выстрелил трижды, чтобы уж</p>
   <p>наверняка его убить. А убил, потому что он стоял на пути.</p>
   <p>— На вашем пути.</p>
   <p>— Если угодно.</p>
   <p>— А что сделали с остальными?</p>
   <p>— С кем?</p>
   <p>— С этой жалкой толпой идиотов, которая всюду за ним ходила, с остальными сбежавшими из</p>
   <p>лечебницы.</p>
   <p>Кабал улыбнулся.</p>
   <p>— Слышали об "общественном попечении"? Это как раз тот случай; они безобидны, нужно</p>
   <p>лишь направить их по верному пути.</p>
   <p>— Они у вас на ярмарке?</p>
   <p>— В качестве персонала, уверяю вас. В представлениях участвуют только добровольцы, —</p>
   <p>улыбка исчезла в небытие, — как правило.</p>
   <p>Барроу фыркнул.</p>
   <p>— Всё понятно.</p>
   <p>— Нет. Вовсе нет. Вы читаете между строк, но то, что там написано, вам не понятно. Мистер</p>
   <p>Барроу, у меня к вам предложение.</p>
   <p>— Валяйте.</p>
   <p>— Через два дня мы исчезнем из ваших жизней. Вы вполне можете позволить нам заняться</p>
   <p>нашим делом и подарить немного радости этим людям ко всеобщему удовольствию. Без обид, без</p>
   <p>драм.</p>
   <p>Барроу сжал губы.</p>
   <p>— Если бы я на самом деле мог в это поверить, я бы с радостью согласился.</p>
   <p>— Но вы не можете.</p>
   <p>— Не могу. Не верю я в историю о мертвеце, который с виселицы слез только для того, чтобы</p>
   <p>подпортить вам репутацию. Ни на долю секунды. За какого же идиота вы меня принимаете?</p>
   <p>Кабал качнул головой в сторону воодушевлённых горожан, толпа которых сновала взад-вперёд</p>
   <p>вдоль поезда.</p>
   <p>— За идиота вроде этих, — сказал он. — К сожалению для нас обоих, я ошибся.</p>
   <p>Рабочие начинали разгружать вагоны-платформы. Кабал и Барроу наблюдали за ними.</p>
   <p>— У меня впереди долгая ночь, мистер Барроу. Уверен, вы извините меня, если я вас покину.</p>
   <p>Кабал сделал несколько шагов по платформе, и Барроу сказал ему вслед:</p>
   <p>— Будет лучше, если вы покинете мой город.</p>
   <p>Кабал остановился и обернулся.</p>
   <p>— Ваш город? Вы здесь не хозяин. Помните об этом.</p>
   <p>— И это всё? Угроз не будет?</p>
   <p>— Угрозы, мистер Барроу, оставьте трепачам и трусам. Я к ним не отношусь.</p>
   <p>Он направился обратно к Барроу, пока они не стали лицом к лицу.</p>
   <p>— Я даже не предупреждаю.</p>
   <p>Он резко развернулся и ушёл.</p>
   <p>— Как правило, — сказал Барроу, слишком тихо для того, чтобы услышать. Затем тоже</p>
   <p>повернулся и пошёл назад к городу.</p>
   <p>Всё дальше отдаляясь друг от друга, они оба думали об одном и том же: "От этого человека</p>
   <p>жди беды".</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 11 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабал наживается на чужом несчастье, и драма всё-таки разыгрывается </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Такого просто не могло быть, чтобы балаган по прибытии в тот же вечер был готов к приёму</p>
   <p>публики. Тем не менее, ценой небольших хлопот и времени меньшего, чем требуется, чтобы достать и</p>
   <p>разложить стол для пикника, балаган со всей мишурой, с тридцатью аттракционами, палатками,</p>
   <p>каруселями и выставками горел огнями и был готов открыться. Никто не мог объяснить, как они это</p>
   <p>сделали; так получилось, что двести пятьдесят граждан, собравшиеся на станции, в это время</p>
   <p>смотрели в другую сторону. Все одновременно подскочили от неожиданности, когда за их спинами</p>
   <p>заиграла каллиопа, обернулись и почти одинаково сказали "О-о-о-о-о!" Кто-то на одну "о" поменьше,</p>
   <p>кто-то на один восклицательный знак побольше.</p>
   <p>— Специальное предложение в честь открытия! — крикнул высокий бледный брюнет с</p>
   <p>соответствующей харизмой, в то время как его брат, долговязый блондин с бледным лицом, который,</p>
   <p>казалось, всегда употреблял улыбку только в качестве оружия, стоял позади, сложа руки. — Вход</p>
   <p>бесплатный!</p>
   <p>Честные граждане Пенлоу-на-Турсе были воспитаны на истине, что отказываться от подарка</p>
   <p>неприлично, поэтому вежливо встали в очередь под разноцветную полированную деревянную арку с</p>
   <p>лампочками. Барроу шёл вместе со всеми, пока не оказался прямо под аркой и посмотрел вверх. На</p>
   <p>секунду ему показалось, что там написано "Оставь надежду, всяк сюда входящий", но в следующий</p>
   <p>момент она уже точно гласила о том, как тут, там и повсюду разные коронованные особы называли</p>
   <p>этот балаган идеальным досугом для тех, у кого от роду богатые родители и бедная наследственность,</p>
   <p>— в некоторых углах провинции это якобы считалось хорошей рекламой. Барроу решил, что ему</p>
   <p>показалось, но его подсознание пыталось что-то ему сказать. Он вошёл внутрь, предупреждённый и</p>
   <p>вооружённый.</p>
   <p>Йоханнес Кабал, некромант и, поневоле, балаганщик, смотрел на толпу и заметно нервничал.</p>
   <p>Сегодня был их предпоследний вечер, и дела шли... как-то не так. Он не мог понять, что именно было</p>
   <p>не так. Толпа держалась плотно и переходила от палатки к карусели, от карусели к аттракциону, как</p>
   <p>огромная семья. Кроме непрерывной игры каллиопы и бодрых выкриков зазывал не было слышно ни</p>
   <p>звука. Люди просто останавливались, смотрели и шли дальше. Маленькая сенсация произошла, когда</p>
   <p>кто-то купил у лотка сахарное яблоко.</p>
   <p>— Что с ними такое? Я думал, что я теперь буду героем. Почему они такие подозрительные?</p>
   <p>Рядом появился Хорст, хотя секунду назад его определённо здесь не было.</p>
   <p>— Они побаиваются. Может я и дал им объяснение ситуации, но это не значит, что оно</p>
   <p>пришлось им по нраву. Это место напоминает им, что случилось нечто недоброе, нечто</p>
   <p>необъяснимое, из ряда вон выходящее. Посмотри правде в глаза, Йоханнес. Сомневаюсь, что здесь</p>
   <p>происходило что-нибудь необычное с тех пор, как давным-давно какой-то прохожий крестьянин</p>
   <p>подумал, что неплохо бы основать город на этом месте. Видел, сколько шуму подняли из-за сахарного</p>
   <p>яблока? Продавай мы заливное из язычков жаворонка, они и то так не удивились бы. Возможно, здесь</p>
   <p>нас ждёт неудача.</p>
   <p>— Неудачи быть не может. Это последняя остановка. Две души. Нужнодобыть две души, или</p>
   <p>вся эта затея — пустая трата времени.</p>
   <p>— И девяноста восьми душ.</p>
   <p>— Девяноста девяти. Мы поспорили на мою жизнь.</p>
   <p>Хорст резко на него посмотрел.</p>
   <p>— Что? Ты ничего об этом не говорил!</p>
   <p>— Как это ни странно, но я не любитель распространяться о подобных вещах. Какая разница?</p>
   <p>Если я не верну себе душу, то не смогу продолжать исследования.</p>
   <p>— За тобой тянется след из метафизических катастроф, ты превратил невесть во что свою</p>
   <p>жизнь, мою жизнь, жизнь всех тех, кого ты сгубил за восемь лет и тридцать семь дней, что я</p>
   <p>проторчал на кладбище, а теперь решил замолвить словечко ещё за сотню? И ради чего?</p>
   <p>— Сам прекрасно знаешь.</p>
   <p>Хорст в бессилии покачал головой:</p>
   <p>— Нет, не знаю. — Он начал трясти пальцем перед лицом брата. — Я раньше знал. Я тебе даже</p>
   <p>симпатизировал, такой я идиот, и видишь, что со мной стало? А ради чего теперь? Я не знаю. Думаю,</p>
   <p>и ты не знаешь. Ты продолжаешь жить так только потому, что если бы ты остановился и спросил</p>
   <p>себя: "Как же так, Йоханнес, почему я стал для всех распоследней сволочью?" — думаю, ты не смог</p>
   <p>бы дать себе честный ответ.</p>
   <p>Кабал разозлился и откинул руку Хорста в сторону.</p>
   <p>— Плевал я, что ты там думаешь. Мне в высшей степени безразлично твоё мнение.</p>
   <p>Хорст пожал плечами.</p>
   <p>— Отлично. Покуда мы понимаем друг друга.</p>
   <p>— Нет, мы друг друга не понимаем. Уж тебе меня точно не понять. Ты никогда ни к чему не</p>
   <p>стремился в жизни. Тебе не понять, что такое отдать чему-то всего себя. Тебе не понять, что значит</p>
   <p>засыпать и просыпаться с одной и той же мыслью, которая не идёт из головы.</p>
   <p>— Это не самоотдача.</p>
   <p>— А что же?</p>
   <p>— Одержимость.</p>
   <p>— Вот как ты пытаешься понять меня? Ярлык повесил. Что и следовало ожидать.</p>
   <p>— Это не ярлык. Взгляни на себя. О, боги, Йоханнес, ты же врачом собирался стать! Хотел</p>
   <p>помогать людям!</p>
   <p>— Врачи. Мошенники и шарлатаны. Лишь пытаются отогнать тьму, а если не получится, у них</p>
   <p>всегда наготове пара оправданий. Им не хватает то ли ума, то ли духу, чтобы вновь вернуть свет. Но</p>
   <p>не мне. Не мне! Я буду Прометеем современности, что бы ни пришлось делать, какими бы тёмными</p>
   <p>делами не пришлось заниматься, чтобы постигнуть тайну.</p>
   <p>— А что, если никакой тайны нет? Что, если это за рамками понимания смертных? Что тогда?</p>
   <p>Что будешь делать?</p>
   <p>— Должна быть, — ответил Кабал. При этом он выглядел очень старым и уставшим. — Должна</p>
   <p>быть.</p>
   <p>Хорст взял младшего брата за плечи.</p>
   <p>— Послушай, у нас есть двадцать четыре часа — даже меньше, учитывая светлую часть суток</p>
   <p>— но время есть. Можно придумать выход. — Кабал непонимающе заморгал. — В этих контрактах</p>
   <p>всегда где-нибудь да найдётся лазейка. Должно быть, это традиция. Сожжём контракты, освободим</p>
   <p>тебя от пари, а затем отыщем лазейку в договоре, что ты подписал, продав душу.</p>
   <p>— В моём договоре нет никакой лазейки, — сказал Кабал. — Я отказался от души в обмен на</p>
   <p>основы некромантии.</p>
   <p>— И это всё?</p>
   <p>— Не знаю. Мне нужна была "тайна жизни после смерти" — всё как обычно.</p>
   <p>— Ты попросил именно это?</p>
   <p>— Что-то вроде того.</p>
   <p>— Тогда всё просто! Разве не понимаешь? Ты хотел узнать тайну жизни после смерти, а</p>
   <p>получил пару формул, которые позволяют тебе возвращать людей к жизни жалкими подобиями тех,</p>
   <p>кем они были. Тебе ещё пришлось выполнить большую часть работы, чтобы этому научиться. Они не</p>
   <p>смогли выполнить свою часть сделки!</p>
   <p>— Ты просто придираешься к определениям.</p>
   <p>— Да ладно тебе! Думаешь, Сатана упустил бы такую возможность, если бы ситуация была</p>
   <p>обратной?</p>
   <p>— Какой мне прок от его души?</p>
   <p>— Я не это имею в виду. Он у нас в руках. Это философское минное поле!</p>
   <p>Кабал на мгновение представил себе, как Аристотель неожиданно исчезает в огненном облаке</p>
   <p>посреди чистого поля, а Декарт и Ницше с ужасом это лицезреют. Он взял себя в руки.</p>
   <p>— Меня ведь наделили силой использовать формулы. Вот и вся выгода.</p>
   <p>— Это тебя ни к чему не привело. Брось эту затею. Начни заново.</p>
   <p>— Я... я не знаю.</p>
   <p>Он прикинул, сколько исследований понадобится, чтобы нагнать потерянное в схватке с</p>
   <p>дьяволом время. По всему выходило, что немало.</p>
   <p>— Йоханнес. Сделай это. В качестве искупления.</p>
   <p>Хорсту Кабалу казалось, что его брат, Йоханнес, выглядит так же, как и в шестилетнем</p>
   <p>возрасте, когда у него умерла собака. Та же оцепенелая неспособность осознать что произошло.</p>
   <p>Йоханнес Кабал посмотрел на пол, на ночное небо и, наконец, на брата. Он выглядел растерянным.</p>
   <p>— Я не знаю, — прошептал он.</p>
   <p>Хорст раскрыл объятия. Он не обнимал младшего брата с тех пор, как тот был ребёнком. Они</p>
   <p>никогда не были близки, а когда Кабал признался, что ненавидел Хорста, стало ясно почему. Но даже</p>
   <p>сейчас, даже в этом месте, кровь, как и раньше, гуще воды.</p>
   <p>— Эй! Босс! — из ниоткуда появился Кости. За мгновение, что Хорст переводил взгляд с</p>
   <p>Йоханнеса Кабала на мистера Костинза и обратно, его брат испарился — на его месте стоял Кабал,</p>
   <p>некромант.</p>
   <p>— Что? — бросил Кабал.</p>
   <p>— Мне кажется, у нас клиент, — сказал Кости, широко улыбнувшись.</p>
   <p>Хорст вздохнул. Момент упущен. До сих пор непринуждённая улыбка и добродушие мистера</p>
   <p>Костинза ему даже нравились. До сих пор было очень легко забыть, что он всего лишь частичка Ада,</p>
   <p>которую принесли на Землю и одели в шляпу. Эта улыбка изменила всё. Речь шла о том, чтобы</p>
   <p>забрать чью-то душу — и это был повод для радости.</p>
   <p>— Где?</p>
   <p>— В зале с автоматами. Она там просто торчит без дела, да и выглядит очень даже несчастно. У</p>
   <p>нас наверняка для неё что-нибудь найдётся.</p>
   <p>— В зале с автоматами? В кои-то веки это место оправдало затраты.</p>
   <p>Кабал зашагал вперёд, Костинз за ним. Хорст растворился в воздухе и прибыл раньше них.</p>
   <p>Зал игровых автоматов неизменно служил отличной приманкой для людей, жаждущих</p>
   <p>избавиться от лишней мелочи, а вот в сборе душ проявлял себя слабо. Сейчас, как и всегда, он был</p>
   <p>забит детишками и подростками, что играли в багатель и одноруких бандитов, мерялись силой с</p>
   <p>медной рукой, и созерцали жутковатые сценки в механических вертепчиках. Хорст лихорадочно</p>
   <p>смотрел по сторонам. Они скоро дойдут, и он потеряет свой шанс увести отсюда потенциальную</p>
   <p>жертву. Люди вокруг мешали ему передвигаться на большой скорости, и ему приходилось тактично</p>
   <p>проталкиваться через толпу. Он не видел никого, кто бы подходил по описанию, пока орава</p>
   <p>подростков не бросила попытки достать мягкую игрушку из автомата и не отошла. Девушка.</p>
   <p>Наверное, ей даже двадцати нет. Хорст редко видел, чтобы горе так сильно отпечатывалось на лице.</p>
   <p>Её окружали люди, но не касались её — несчастье было почти что материальным. И ей, должно быть,</p>
   <p>казалось, что они умышленно его избегают. Хорст решительно двинулся сквозь толчею.</p>
   <p>— Прошу прощения, мадам.</p>
   <p>Он стоял рядом с ней. Она подняла взгляд. Столько ночей без сна. Столько ночей в слезах. Он</p>
   <p>посмотрел в сторону входа. Видно было, как приближаются его брат и Кости. У него не оставалось</p>
   <p>времени на изысканные манеры и даже на то, чтобы зачаровать её и вывести оттуда.</p>
   <p>— У вас несчастный вид. Могу я чем-то помочь?</p>
   <p>Она лишь слабо, неуверенно улыбнулась.</p>
   <p>— Меня зовут Хорст Кабал. Я один из владельцев. Невыносимо видеть, как кто-то...</p>
   <p>Кабал и Костинз были уже почти у входа.</p>
   <p>— Слушай, что стряслось? Может, деньгами помочь? У нас денег полно, не знаем, куда девать.</p>
   <p>Дам столько, сколько нужно.</p>
   <p>Её улыбка поникла, она растерялась. Времени больше нет. Он наклонился и шепнул ей на ухо:</p>
   <p>— Делай, что хочешь, только не поддавайся искушению. Обещаешь?!</p>
   <p>Он выпрямился, она непонимающе на него смотрела.</p>
   <p>— Не поддавайся, — еле слышно повторил он, и пропал.</p>
   <p>Кабал осмотрел помещение. Полным-полно женщин, которые то ли и вправду горевали, то ли</p>
   <p>следуя моде, делали невыразительное лицо. Если он когда и обладал способностью заметить горе, она</p>
   <p>давно уже атрофировалась от нечастого использования.</p>
   <p>— Кто? — спросил он Костинза.</p>
   <p>— Вон та, босс. Лицо у неё — печальнее не придумаешь</p>
   <p>Кабал внимательно на неё посмотрел. Честно говоря, она выглядела немного озадаченной.</p>
   <p>— И чего же она хочет?</p>
   <p>Костинз некрасноречиво пожал плечами.</p>
   <p>— Не знаю.</p>
   <p>Кабал раздражённо выдохнул и попытался вспомнить, как работает это место. С другими</p>
   <p>аттракционами было куда проще. Там можно было просто спросить. Он поискал, кого бы спросить</p>
   <p>тут, и его взгляд упал на механическую гадалку. Из своего стеклянного ящика Госпожа Судьба</p>
   <p>обещала поведать будущее наивным клиентам на небольшом куске картона — и всё за один пенни.</p>
   <p>"От неё был толк в прошлом", — припомнил он. — "Может, будет и сейчас?"</p>
   <p>Кабал подошёл к ней и незаметно стукнул кулаком по ящику рядом с прорезью для монет.</p>
   <p>Ничего не произошло.</p>
   <p>— Плати-ка сама, Судьба, а то устрою тебе свидание с ножовкой, — сказал он грубым</p>
   <p>шёпотом.</p>
   <p>Манекен немедленно задвигался, услужливо посмотрел в хрустальный шар, и остановился.</p>
   <p>Мгновение спустя в лоток упала карточка. Кабал взял её и прочитал:</p>
   <empty-line/>
   <p><strong>ГОСПОЖА СУДЬБА ВСЁ ВИДИТ И ВСЁ ЗНАЕТ. </strong></p>
   <p><strong>ТЫ ВСТРЕТИШЬ ЖЕНЩИНУ, У КОТОРОЙ ЕСТЬ ТО, ЧТО ЕЙ НЕ НУЖНО. </strong></p>
   <p><strong>ПРЕДЛОЖИ ЕЙ СРЕДСТВО ОТ ЭТОГО, И ОНА НЕ ПОСКУПИТСЯ. </strong></p>
   <p><strong>СОВЕТ ГОСПОЖИ СУДЬБЫ: </strong></p>
   <p><strong>О ЧЕЛОВЕКЕ СУДЯТ ПО МАНЕРАМ. </strong></p>
   <empty-line/>
   <p>Кабал прочёл карточку дважды, затем смял её. Он наклонился к кабинке, как будто хотел</p>
   <p>бросить монетку.</p>
   <p>— Вот от этого как раз никакого толка, — прошептал он. — От чего она хочет избавиться? От</p>
   <p>болезни? Вшей? Своеобразного и раздражающего смеха? Дай мне нечто конкретное и прибереги</p>
   <p>бессмысленные обобщения для посетителей.</p>
   <p>Человеку с фантазией показалось бы, что манекен поджал губы. Несомненно, она проделала</p>
   <p>свои нехитрые предсказательские манипуляции в лишённом достоинства темпе. Автомат выплюнул</p>
   <p>карточку с такой злобой, что Кабалу пришлось поймать её, чтобы та не упала на землю. Вот что на</p>
   <p>ней было:</p>
   <empty-line/>
   <p><strong>ЛАДНО, ЛАДНО. </strong></p>
   <p><strong>ГОСПОЖА СУДЬБА И ВСЁ ТАКОЕ. </strong></p>
   <p><strong>У ЭТОЙ ЖЕНЩИНЫ РЕБЁНОК, И ОН СВОДИТ ЕЁ С УМА. </strong></p>
   <p><strong>НЕ ПРЕКРАЩАЕТ РЕВЕТЬ. МУЖА НЕТ. </strong></p>
   <p><strong>СЕГОДНЯ ЗА НИМ ПРИСМАТРИВАЕТ ЕЁ МАТЬ. </strong></p>
   <p><strong>ПРЕДЛОЖИ ЕЙ ВЫХОД, И ОНА ОТДАСТ ТЕБЕ СВОЮ ДУШУ. ВСЁ ПРОСТО. </strong></p>
   <p><strong>СОВЕТ ГОСПОЖИ СУДЬБЫ: </strong></p>
   <p><strong>В БУДУЩЕМ ПОПЫТАЙСЯ СКАЗАТЬ "ПОЖАЛУЙСТА", НАХАЛ. </strong></p>
   <empty-line/>
   <p>За исключением совета, как раз эти новости Кабал и надеялся получить.</p>
   <p>— Костинз, я хочу, чтобы отсюда эвакуировали всех, за исключением этой женщины.</p>
   <p>— Будет сделано, — ответил Костинз, и тихо и незаметно начал ходить по комнате, раздавая</p>
   <p>бесплатные билеты всем без разбора. Через пять минут в зале не осталось никого, кроме Кабала и</p>
   <p>женщины, которая медленно скармливала монетки автомату под названием "Потехе час". А точнее,</p>
   <p>так казалось Йоханнесу Кабалу, который не знал, что кое-кто стоит в углу, держась в прозрачном</p>
   <p>состоянии. Хорст с надеждой наблюдал за происходящим.</p>
   <p>В ряду автоматических вертепчиков один был накрыт брезентом с табличкой "Не работает"</p>
   <p>спереди. В действительности, он стоял пустым, так как у Кабалов на нём закончились идеи. Теперь</p>
   <p>Кабал подошёл к нему, сконцентрировался, беззвучно произнёс: "Заклинаю тебя", — и снял чехол.</p>
   <p>Внутри ящика оказался вертепчик, изображающий комнату. В этой комнатке была малюсенькая</p>
   <p>механическая кукла, поразительно похожая на эту грустную девушку. Комнатка была обшарпанной</p>
   <p>спаленкой с распахнутой дверью, через которую было видно ванну и висящие над ней на верёвках</p>
   <p>простыни. Механическая кукла стояла у колыбельки, в которой лежала крошечная куколка ребёнка.</p>
   <p>Может, она была и маленькой, но каким-то образом имела достаточно деталей, чтобы показать, что</p>
   <p>такого ребёнка вряд ли кто-то мог полюбить. Вертепчик назывался "Материнское избавление".</p>
   <p>Свернув на руке чехол, Кабал отошёл в дальний конец зала и сделал вид, что разговаривает со</p>
   <p>стариком в разменной будке. В действительности, он наблюдал за женщиной. Впрочем, не он один.</p>
   <p>Девушке стал надоедать "Потехе час", которая начала выдавать лимоны с жестокой</p>
   <p>регулярностью. Вскоре у неё стали заканчиваться монетки, и такой поворот удачи её расстроил. Она</p>
   <p>оставила автомат и пошла вдоль строя его собратьев. Она знала, что скоро уже надо будет идти</p>
   <p>обратно домой, и хотела получить на ночь ещё одну маленькую частичку удовольствия. Она увидела</p>
   <p>ряд автоматических вертепчиков и стала их по очереди рассматривать. Они все были кошмарными, с</p>
   <p>историями об убийствах, казнях, злых призраках и жестоком правосудии, — обо всём этом ей не</p>
   <p>хотелось знать. Она уже собиралась уйти, когда её взгляд упал на последний автомат в ряду. Было</p>
   <p>дело в названии или в поразительном сходстве куклы с ней, или вертепчика с её собственной</p>
   <p>спальней, никто из Кабалов не мог сказать, но он неотступно притягивал её.</p>
   <p>Она остановилась у ящика и заглянула в него. Это было странно, будто во сне. Как будто кто-то</p>
   <p>взял её жизнь, воссоздал её в дереве, проволоке и краске и поместил сюда на всеобщее обозрение. На</p>
   <p>полосках бумаги, старых и пожелтевших несмотря на то, что в действительности им не было и десяти</p>
   <p>минут, приколотых к полу вертепчика, было написано соответственно "Несчастная мать" и</p>
   <p>"Неугомонный ребёнок". Глаза у неё стали влажными. Всё-таки она не одинока. Кто-то ещё страдал</p>
   <p>так же, как она, если эта история была рассказана здесь. Когда она полезла в карман за одной из</p>
   <p>немногих оставшихся монеток, поблизости ещё одни глаза стали влажными и тихо заплакали.</p>
   <p>Она должна была узнать, она должна была увидеть, что стало с этим другим человеком.</p>
   <p>Вертепчик ведь назывался "Материнское избавление". Как? Как она нашла избавление? Ей,</p>
   <p>неизвестно почему, поскорее надо было это узнать. Она вставила монету в щель и разжала пальцы.</p>
   <p>Вертепчик со стрёкотом ожил. Ручки ребёнка то поднимались, то опускались в механическом</p>
   <p>ритме, а его головка вращалась из стороны в сторону, — плача, чего-то требуя, не замолкая ни на</p>
   <p>секунду. Одновременно с ребёнком мама приставила ручки к ушам и затрясла головкой. Её нервы</p>
   <p>готовы были лопнуть. Не проходило и дня, чтобы она не думала о самоубийстве. Женщина прижалась</p>
   <p>лбом к холодному стеклу и закусила губу.</p>
   <p>Послышался отчётливый щелчок, и пол совершил треть оборота против часовой стрелки, меняя</p>
   <p>сценки. Теперь мама стояла в ванной. Используя мойку как стол, она что-то мешала. Порошки и</p>
   <p>жидкости из стенного шкафчика. Странная вещь, но хотя самая большая бутылочка в её ручках и</p>
   <p>была не больше ногтя, надписи на ярлычках явственно читались. Ложечка того, щепотка этого — всё</p>
   <p>отправлялось в ступку и тщательно размешивалось. Закончив, малюсенькая механическая мама</p>
   <p>вылила раствор в детскую бутылочку. Смысл был предельно ясен. Когда она прочитала табличку с</p>
   <p>названием сценки: "Средство появляется", — её ни разу не смутила поразительная человечность</p>
   <p>движений куклы. Она сама жила внутри этой маленькой драмы. Она чуть не застонала в голос, когда</p>
   <p>— щёлк! — сценка начала поворачиваться, меняясь на третью и последнюю. Это будет наказание,</p>
   <p>земное или небесное. Она повидала чересчур много этих автоматов, чтобы усомниться в том, что</p>
   <p>конец будет нравоучительным. Но... нет. Финальная сценка изображала кладбище. Мама стояла в</p>
   <p>трауре, и её лицо сияло, в то время как скорбящие опускали крошечный гробик в тёмную могилу. А</p>
   <p>под носовым платком у неё — неужели признак улыбки? Кукла смотрела из ящика прямо в её глаза, и</p>
   <p>в них она увидела своё лицо. Своё счастливое лицо. Неизбежная надпись на табличке, прикреплённой</p>
   <p>к удобно расположенной могиле, гласила: "Материнское избавление".</p>
   <p>Машина сделала ещё один щелчок и вернулась к невыносимой первой сцене. Не успело</p>
   <p>жужжание остановиться, как она скормила ей ещё одну монету. На этот раз, когда появилась вторая</p>
   <p>сцена, её губы шевелились — она запоминала ингредиенты.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Полиция приехала за час до рассвета. Кабал был безукоризненно вежлив с ними, пока они</p>
   <p>суетились и задавали множество банальных вопросов. Куда меньше он был рад приезду Барроу.</p>
   <p>— Я не знал, что вы работаете в местном участке, мистер Барроу, — подавляя зевок, сказал он.</p>
   <p>— Вовсе нет. Я просто заинтересованная сторона, — ответил Барроу.</p>
   <p>— В таком случае, — сказал Кабал сержанту, — думаю, я имею право попросить мистера</p>
   <p>Барроу покинуть нас.</p>
   <p>— Нет, не имеете, — сказал сержант. — Бывший следственный инспектор Барроу здесь по</p>
   <p>моей просьбе, в этом деле он выступает в качестве консультанта.</p>
   <p>— Бывший следственный инспектор, значит? — удивлённо произнёс Кабал. — А вы</p>
   <p>многогранная личность. Вы сказали "в этом деле". О каком деле речь?</p>
   <p>— Произошло убийство. Крайне жестокое. Подозреваемая утверждает, что эта ярмарка имеет к</p>
   <p>нему отношение.</p>
   <p>— Убийство? — с невинным удивлением в голосе спросил Кабал.</p>
   <p>— Если быть точным, детоубийство — сказал Барроу. — Мать убила собственного ребёнка.</p>
   <p>Она утверждает, что в вашем зале есть автомат, содержащтй оецепт яда.</p>
   <p>— Да что вы говорите! В самом деле?</p>
   <p>— Хотите сказать, что знать не знали, что в вашем зале представлен такой автомат?</p>
   <p>— Что вы, и не подумал бы. Такого автомата у нас нет. Я просто удивлён, что кто-то сумел</p>
   <p>сочинить такую диковинную историю. И что кто-то в неё поверил.</p>
   <p>Сержант возмутился.</p>
   <p>— Мы должны проверять все зацепки, сэр.</p>
   <p>— Конечно, конечно. Я прекрасно вас понимаю. Итак, чем ещё могу помочь? Даю слово, что на</p>
   <p>моей ярмарке нет автомата, подходящего под ваше описание. Я даже не слышал о таком.</p>
   <p>— Она сделала очень сильный яд, сэр. Ребёнок умер в агонии.</p>
   <p>— Ужасно.</p>
   <p>— Судя по всему, она была уверена в том, что его невозможно выявить, — сказал Барроу. —</p>
   <p>Самая обыкновенная девушка. Думаю, по большей части она говорит правду.</p>
   <p>— И в чём правда?</p>
   <p>— Вчера вечером она приезжает на ярмарку. Той же ночью она готовит яд и применяет его по</p>
   <p>назначению. Не думаю, что она могла стать Лукрецией Борджиа за такой короткий срок без помощи</p>
   <p>профессионалов.</p>
   <p>— На что вы намекаете?</p>
   <p>Сержант кашлянул.</p>
   <p>— Покажите нам зал, сэр. С вашего позволения мы бы хотели взглянуть на автоматы.</p>
   <p>— Хорошо, но вы напрасно теряете время.</p>
   <p>Кабал повёл трёх полицейских и Барроу в сторону зала. Он отпёр большой замок, на который</p>
   <p>была закрыта входная дверь, и отступил.</p>
   <p>— Прошу вас.</p>
   <p>Полицейские вошли и столпились у двери, а Кабал обошёл вокруг здания и открыл ставни.</p>
   <p>Взгляд Барроу упал на место, где стояли вертепчики, и он отправился рассмотреть их поближе,</p>
   <p>полицейские — за ним. Кабал прислонился к стене, изображая безразличие. Барроу шёл вдоль ряда</p>
   <p>вертепчиков, между делом читая названия:</p>
   <p>— "Дом Синей Бороды", "Колодец и маятник", "Двор Ивана Грозного", "Спальня с</p>
   <p>привидениями", "Тайбернское дерево" — Прямо Гран-Гиньоль, мистер Кабал, — сказал он</p>
   <p>неодобрительно.</p>
   <p>— Людям нравится, — ответил Кабал, — мистер Барроу.</p>
   <p>Барроу подошёл к концу ряда, к автомату, накрытому брезентом, на нём висела табличка.</p>
   <p>— Не работает? В чём дело?</p>
   <p>— Не знаю. Что-то сломалось. Я в этом не разбираюсь.</p>
   <p>— Мы бы хотели взглянуть, сэр, если вы не против, — сказал сержант.</p>
   <p>— Думаю, не стоит. Даю слово, что автомата, подходящего под ваше описание, нет. Разве этого</p>
   <p>не достаточно?</p>
   <p>— Мы бы хотели посмотреть сами, сэр. Снимите, пожалуйста, брезент.</p>
   <p>— Я и правда не думаю, что это хорошая идея.</p>
   <p>— Может и так, сэр. Прошу прощения...</p>
   <p>Сержант быстро развязал брезент и откинул его.</p>
   <p>Автомат застрял на середине действа. На залитой лунным светом улице, по садовой дорожке</p>
   <p>возле дома за офицером полиции гнался чей-то разгневанный муж. В окне верхнего этажа изображала</p>
   <p>истошные крики женщина с неправдоподобно большой грудью. Примечательно, что форменные</p>
   <p>штаны болтались у офицера вокруг лодыжек. Машина называлась "Изменила с полисменом".</p>
   <p>Сержант покраснел. Маленький полицейский выглядел в точности как он сам, и сходство это не ушло</p>
   <p>от внимания его констеблей. Хуже того, женщина была очень похожа на миссис Бленхайм с</p>
   <p>Макстибл Стрит, муж которой часто работал в ночную смену.</p>
   <p>— Что ж, думаю, на этом всё, — спешно сказал он, пытаясь снова накрыть автомат брезентом.</p>
   <p>Тот, как будто по собственной воле, продолжал спадать. — Мы пойдём, сэр. Спасибо за содействие.</p>
   <p>Вы были очень терпеливы.</p>
   <p>— Не за что, сержант, — любезно сказал полицейскому Кабал, глядя, как тот уходит, подгоняя</p>
   <p>ухмыляющихся подчинённых.</p>
   <p>Кабал посмотрел им вслед и поправил очки.</p>
   <p>— Интересное место, эта ваша ярмарка, мистер Кабал, — сказал Барроу у него за спиной.</p>
   <p>— Спасибо, мистер Барроу, — поворачиваясь, ответил Кабал.</p>
   <p>— Это вовсе не комплимент. Просто комментарий: интересное место. Взять хотя бы этот зал.</p>
   <p>— Вот как? — Кабал поднял брови. — Чем же он интересен?</p>
   <p>— Автоматы эти. — Барроу указал на вертепчики. — Ужас и смерть без конца. Тут мы</p>
   <p>подходим к последней — той самой, в которой, по сведениям полиции, содержался рецепт яда — а</p>
   <p>там чистой воды комедия. Странно, вы не находите? Ни к месту.</p>
   <p>— Люди такое любят, — ответил Кабал. — Так мне сказали. Этот автомат был добавлен</p>
   <p>позднее.</p>
   <p>— Позднее так позднее. — Барроу пошёл к двери и задумчиво посмотрел на балаган. — Не</p>
   <p>нравится мне ваша ярмарка, мистер Кабал. Она внушает мне отвращение.</p>
   <p>— Мы не можем гарантировать, что угодим всем.</p>
   <p>— Я не это имел в виду. Ещё на службе, во время расследования меня, как и любого другого,</p>
   <p>посещали догадки. Иногда они были обоснованы, иногда нет. Но порой у меня возникало особое</p>
   <p>ощущение — самый что ни на есть мерзкий вкус во рту. Противный, ни с чем не сравнимый вкус.</p>
   <p>Сидел я однажды на допросе одного паренька, он проходил как возможный свидетель убийства.</p>
   <p>Заметьте, всего лишь свидетель. Уважаемый человек, который, возможно, видел нечто полезное.</p>
   <p>— И вы ощутили этот ваш волшебный мерзкий вкус?</p>
   <p>— На полную катушку. Он и оказался нашим убийцей. Но тогда он даже подозреваемым не</p>
   <p>был. Вот что важно. У меня не было причин его подозревать.</p>
   <p>— Вы уверены, что взяли нужного человека, а не сфабриковали дело, потому что забыли</p>
   <p>почистить зубы тем утром?</p>
   <p>— Не думаю, что даже самый рьяный любитель теорий полицейского заговора поверит, что мы</p>
   <p>подставили человека, закопав четыре тела у него за домом и разбив сверху сад камней.</p>
   <p>— Сад камней? — Кабал представил себе эту картину. — И правда, на правдоподобную</p>
   <p>историю не тянет. В таком случае, может, вы и были правы. Полагаю, говоря, что моя ярмарка</p>
   <p>внушает вам отвращение, вы полагаетесь на этот необыкновенный криминалистический привкус?</p>
   <p>— Дома я, пожалуй, выпью чашку очень крепкого чая. Надеюсь, это его перебьёт.</p>
   <p>— Так и сделайте. Быть может, однажды, до суда будут допускать улики, основанные на</p>
   <p>ощущениях. А пока, желаю вам хорошего дня. Я бы с радостью поспал пару часов, если это вообще</p>
   <p>возможно.</p>
   <p>— Хорошего дня, мистер Кабал, — сказал Барроу и направился в сторону города.</p>
   <p>Кабал степенно зашагал к себе в кабинет, но едва Барроу скрылся из виду, бросился бежать.</p>
   <p>Запыхавшись, он влетел в вагон, открыл ящик стола, взял из коробки верхний контракт и положил его</p>
   <p>во внутренний нагрудный карман.</p>
   <p>— Так она это сделала? — сказал Хорст.</p>
   <p>Кабал подскочил.</p>
   <p>— Я тебя там не видел, — сказал он, убирая коробку и аккуратно запирая ящик.</p>
   <p>— Я не хотел, чтобы ты меня видел. Так она убила своего ребёнка?</p>
   <p>— Да. Разве это не чудесно? — Он замолчал. — Не то, что она убила своего ребёнка, конечно</p>
   <p>же.</p>
   <p>— Нет. Не очевидно. Совершенно не очевидно. Полагаю, ты собираешься пойти к ней и</p>
   <p>предложить выход из этого затруднительного положения?</p>
   <p>— В этом и задумка, — сказал Кабал. Ему совсем не нравился тон брата.</p>
   <p>Хорст долго сверлил его глазами. Посмотрел на часы.</p>
   <p>— Солнце скоро взойдёт. К тому времени нам, существам ночи, надо быть у себя в логове.</p>
   <p>Оставить день существам света.</p>
   <p>— Хочешь, чтобы я почувствовал себя виноватым? Ничего не выйдет.</p>
   <p>— Мой младший брат только что спланировал убийство ребёнка. Если после этого тебя не</p>
   <p>мучает совесть, я уже ничего не смогу поделать. Вчера я предлагал тебе шанс всё искупить.</p>
   <p>Ошибочка вышла, прости. Отец всегда говорил, что у меня не получается распознать безнадёжный</p>
   <p>случай.</p>
   <p>— Неужели? — Кабал надел пальто. — Как непохоже на отца за что-то тебя критиковать.</p>
   <p>Хорст поднялся с того места, где сидел — на ящике с одеялами, и Кабал с трудом поборол</p>
   <p>желание отшатнуться.</p>
   <p>— Не будь лицемером. Будешь вспоминать о соперничестве между братьями, чтобы оправдать</p>
   <p>каждый свой поступок? "О, не вините меня за преступления против человека, Бога и природы. Это всё</p>
   <p>потому что мой брат такой идеальный." Да ни один суд присяжных не усомнится в твоей</p>
   <p>невиновности.</p>
   <p>Он улыбнулся и снова сел.</p>
   <p>— Рассказать, что самое смешное? Год назад, когда ты пришёл за мной, я был рад тебя видеть.</p>
   <p>В конце концов, за мной вернулся мой брат. Он не сразу удосужился это сделать, но лучше поздно,</p>
   <p>чем никогда. Да, ты продал душу, а я стал чудовищем, но, помимо этого, всё как в старые добрые</p>
   <p>времена.</p>
   <p>— А теперь ты хочешь сказать, что ошибался?</p>
   <p>— Я хочу сказать, что ошибался наполовину. Я ошибался насчёт того, кто из нас стал</p>
   <p>чудовищем. Целый год я наблюдал за людьми, что подписывали эти контракты, и я молчал, потому</p>
   <p>что, насколько я понимаю, они бы и так отправились в Ад, подпиши они клочок бумаги или нет.</p>
   <p>Некоторые, может, были на границе, но не то чтобы за них стоило беспокоиться. А вот та девушка —</p>
   <p>другое дело. Она никогда бы не сделала того, что сделала, если бы ты ей на это не намекнул. Она бы</p>
   <p>справилась. Теперь она проклята, даже если не подпишет контракт. И это твоих рук дело. Не</p>
   <p>сомневаюсь, у тебя есть, что ей предложить, если она согласится. Сделай одолжение, ладно?</p>
   <p>— Одолжение?</p>
   <p>— Сделай то, что намерен сделать, но оставь контракт здесь.</p>
   <p>Кабал нахмурился.</p>
   <p>— Но тогда он не засчитается.</p>
   <p>Хорст положил подбородок на ладонь и посмотрел на брата. Он и не думал, что его брат может</p>
   <p>быть таким непонятливым.</p>
   <p>— В этом весь смысл, — пояснил он.</p>
   <p>Кабал посмотрел на Хорста как на сумасшедшего.</p>
   <p>— Тогда смысла в этом нет.</p>
   <p>Нахлобучив шляпу, он ушёл, хлопнув за собой дверью.</p>
   <p>Хорст очень долго смотрел на дверь, потом взглянул на песочные часы. Время почти</p>
   <p>закончилось: в верхнем сосуде осталось несколько зёрен неизмеримо мелкого песка.</p>
   <p>— Очень жаль, — тихо сказал он сам себе, — больше, чем ты можешь себе представить.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабал прибыл в полицейский участок и навёл справки. Он якобы был очень расстроен, что</p>
   <p>несчастная женщина (в самый последний миг он ухитрился не сказать "душа") сделала нечто столь</p>
   <p>ужасное в момент душевного потрясения. Выходит, посещение ярмарки неким образом дало,</p>
   <p>абсолютно непреднамеренно, импульс её расстройству. Поэтому — так как принять ответственность</p>
   <p>на себя он, естественно, не может — он от всей души хочет ей помочь всем тем, что в его силах.</p>
   <p>Пришлось проявить настойчивость, чтобы его к ней допустили. Он был более чем уверен, что Хорст</p>
   <p>прошёл бы без особого труда, а они бы ещё из кожи вон лезли, чтобы ему чашечку кофе сделать. В</p>
   <p>конце концов, намекнув, что он должен оплатить её судебные расходы, ему позволили поговорить с</p>
   <p>ней наедине.</p>
   <p>— Что ж, приступим, — сказал он, усаживаясь за гладкий квадратный стол напротив неё. — Ну</p>
   <p>и влипла же ты.</p>
   <p>Девушка несчастно посмотрела на него красными от слёз глазами.</p>
   <p>— Боюсь, за такое власти обойдутся с тобой очень жёстко. Возможно, это ты уже осознаёшь.</p>
   <p>Она кивнула и опустила взгляд на колени, где она без конца дёргала и теребила платок.</p>
   <p>— Тебе скажут, что на ярмарке нет автомата, похожего на тот, что ты якобы там видела.</p>
   <p>Понимаешь?</p>
   <p>Она не ответила.</p>
   <p>— По-моему, он назывался "Материнское избавление".</p>
   <p>Девушка перестала дёргаться и пристально на него посмотрела.</p>
   <p>— Разумеется, она там была. Я избавился от неё, едва ты вышла. Стыдно признаться, это была</p>
   <p>самая бессовестная ловушка из тех, что я был вынужден сделать. Да, вынужден. Видишь ли, я буду</p>
   <p>очень тебе признателен, если ты подпишешь один документ. Сделаешь, и даю слово, я обращу вспять</p>
   <p>то, что произошло. Если нет, — что ж, ты всё равно отправишься в Ад. Не подпишешь — муки</p>
   <p>начнутся ещё до смерти, с пожизненного приговора. Я слышал, детоубийцам приходится не сладко.</p>
   <p>Пока он говорил, его взгляд блуждал по комнате: решётка на окне, казённая зелёная краска на</p>
   <p>стенах, рядом с дверью висит какое-то расписание. Затем, он посмотрел на неё, и подумал, что если</p>
   <p>бы взглядом можно было убить, он был бы мёртв уже несколько секунд назад. Она впилась в него</p>
   <p>глазами, слегка обнажив зубы, на лице — выражение неприкрытого, животного отвращения. Её голос</p>
   <p>был таким тихим, что он едва смог понять.</p>
   <p>— Некромант, — сказала она так, будто это худшее слово из всех, что она знала. В тот момент</p>
   <p>так оно и было.</p>
   <p>— Одними предположениями ничего не докажешь, — ответил он, доставая контракт. —</p>
   <p>Хочешь вернуть себе прежнюю жизнь? Или мне уйти? Я человек занятой. Быстрое решение</p>
   <p>приветствуется.</p>
   <p>Она посмотрела на свёрнутый документ, как будто его чистая обратная сторона могла сказать</p>
   <p>ей всё, что нужно было знать. Кабал расправил лист, повернул и подвинул к ней. Она уставилась в</p>
   <p>контракт, но было ясно, что она не читает. Кабалу стало не по себе от ощущения, что она сейчас снова</p>
   <p>начнёт плакать. Он вынул ручку и протянул ей.</p>
   <p>— Подписывай. Сейчас же.</p>
   <p>Она взяла ручку — её рука немного дрожала — и поставила подпись.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабал вышел навстречу новому дню. Последнему рабочему дню ярмарки. Ему нужна ещё одна</p>
   <p>душа и у него есть все шансы на успех. "Но почему", — спрашивал он себя, — "я чувствую себя так</p>
   <p>скверно?"</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 12 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Кабал узнаёт, что есть места, где замечательно жить, но куда лучше не ездить на прогулку </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабал пощупал карман, в котором лежал только что подписанный контракт, чтобы</p>
   <p>удостовериться, что он не исчез вследствие какого-нибудь злосчастного происшествия на квантовом</p>
   <p>уровне. На месте. Он вздохнул; какая-то часть его всё-таки надеялась, что он исчезнет. Он устал,</p>
   <p>устал сильнее, чем когда-либо на его памяти, а для человека, считающего сон злом, с которым</p>
   <p>необходимо мириться, это означало очень сильно. Несмотря на это, его не тянуло прилечь. Значит, он</p>
   <p>уже давно миновал то состояние, при котором легко засыпается. Кроме того, вдруг будут сниться</p>
   <p>сны?</p>
   <p>Он поправил на носу свои тёмно-синие очки и огляделся. Он находился в городе Пенлоу-на-</p>
   <p>Турсе во второй раз, и то, что он видел, огорчало его. Полнейшая идиллия, именно такое место, в</p>
   <p>какое нормальные люди мечтают переехать после выхода на пенсию, пока не обратятся за справкой в</p>
   <p>свой пенсионный фонд и не получат в итоге загородный домик и психованного соседа-тубиста с</p>
   <p>собакой и бейсбольной битой. В связи с этим возникал вопрос: куда переезжают пенлоуцы после</p>
   <p>выхода на пенсию? Кабалу было всё равно. Это место необъяснимым образом беспокоило его.</p>
   <p>Мимо пронёсся почтальон на велосипеде, улыбнулся, поздоровался и помчался дальше к</p>
   <p>перекрёстку. Несмотря на то, что на дороге не было никого кроме него самого, почтальон</p>
   <p>притормозил, глянул по сторонам и посигналил, прежде чем свернуть на главную дорогу. В этом</p>
   <p>месте велосипедисты, включая почтальонов, соблюдают правила дорожного движения. Кабалу</p>
   <p>пришлось повидать много странностей, из которых ходячие мертвецы были наименьшей. Он спасал</p>
   <p>свою жизнь, убегая от хранителей Ключа Соломона, прятался от внимательного взгляда гаргульи Бок,</p>
   <p>рассматривал — правда, осторожно, чтобы не заставить звучать — бронзовый свисток с жирной</p>
   <p>надписью "QUIS EST ISTE QUI VENIT", выгравированной на нём. Однако, ничто не наполняло его</p>
   <p>таким чувством скрытой опасности и тревоги, как этот вежливый и улыбчивый почтальон.</p>
   <p>— Встретить бы ещё приветливого викария, и я точно в опасности.</p>
   <p>Он обернулся и налетел на священника, деликатного, благообразного мужчину лет</p>
   <p>шестидесяти-семидесяти.</p>
   <p>— Прошу простить меня, сын мой. Я раздумывал о моей проповеди и...</p>
   <p>Он не договорил и взглянул на Кабала поверх своих полукруглых очков.</p>
   <p>— Да вы, должно быть, один из тех людей из бродячего балагана, смею заявить! Как</p>
   <p>поживаете? Я очень рад знакомству с вами. Я викарий из церкви Святого Олава — это вон там.</p>
   <p>Он указал в сторону маленькой приходской церкви, берущей за душу мастерством</p>
   <p>архитектурного исполнения, на живописном, как с открытки, месте. Э</p>
   <p>— Вы останетесь до воскресенья? Не хотели бы прийти на службу? Гостям у нас всегда хватит</p>
   <p>места.</p>
   <p>— Нет, боюсь, это не представится возможным.</p>
   <p>— Конечно же, поедете дальше. В молодости меня такая разъезжая жизнь очень сильно</p>
   <p>притягивала. А теперь, вот...</p>
   <p>Он развёл руками и улыбнулся настолько ласково, что Кабал разрывался между двумя</p>
   <p>порывами: ударить его или заключить в объятия.</p>
   <p>— Да, мы уедем, — ответил Кабал, — но я бы всё равно не стал приходить. — Он улыбнулся.</p>
   <p>— Я сатанист.</p>
   <p>Викарий улыбнулся в ответ. Кабал ощутил необходимость глянуть на свою улыбку в зеркальце,</p>
   <p>чтобы убедится, что она ещё производит тот устрашающий эффект, которого он добивался не один</p>
   <p>год.</p>
   <p>— Ничего себе, — сказал священник, к злости Кабала, не удивившись.</p>
   <p>С тем же успехом можно было заявить о том, что предпочитаешь лето весне или питаешь</p>
   <p>слабость к диетическому печенью.</p>
   <p>— И как, счастливы?</p>
   <p>Вместительный колчан с остроумными ответами неожиданно опустел. Кабал был готов почти к</p>
   <p>любой реакции, кроме проявления сочувствия.</p>
   <p>— Нет, — выдавил он наконец, — Не счастлив. Так получилось помимо моей воли. Это скорее</p>
   <p>профессиональное. Намерен покончить с этим как можно скорее.</p>
   <p>— Не стану оспаривать ваше решение. Видит Бог, не стану. Я не в силах его оспорить. Решение</p>
   <p>ваше представляется мне очень мудрым. Что ж, надо идти. Доброго вам дня, сэр.</p>
   <p>Кабал и не заметил, что жмёт священнику руку, благодарит за беспокойство и желает ему</p>
   <p>приятного утра.</p>
   <p>Кабал смотрел, как священник удаляется в направлении своей образцовой церкви, и был</p>
   <p>уверен, что проповедь пройдёт остроумно, весело и интересно. Людям понравится ходить в церковь.</p>
   <p>Он вдруг понял, что завидует им. Он остановился на этом ощущении, чтобы изучить. В чём же</p>
   <p>проблема? Он уселся на удобно расположенную, не тронутую вандалами скамейку и принялся</p>
   <p>приводить мысли в порядок. Он чуть ли не обрадовался, когда на другой конец скамейки села</p>
   <p>маленькая девочка. Детей он терпеть не мог, поэтому был рад, что хотя бы в этом он всё ещё может</p>
   <p>доверять своим ощущениям.</p>
   <p>— Здрасьте, — сказала девочка, и улыбнулась ему щербатой улыбкой.</p>
   <p>Кабал внезапно приуныл. Безумное желание найти женщину, где-нибудь осесть, завести пару</p>
   <p>детей — по одному каждого пола — посетило его словно в кошмарном сне.</p>
   <p>Поднявшись на ноги, он пробубнил нечто бессвязное насчёт разговоров с незнакомцами и</p>
   <p>поспешил прочь. Нужно найти место потише, где он мог бы взять себя в руки. Короткая вылазка на</p>
   <p>церковный двор закончилась спешным отступлением, так как его подошвы начали дымиться. Он и</p>
   <p>забыл, как опасна освящённая земля в его бездушном состоянии. Ещё одно неудобство, от которого</p>
   <p>он избавится тотчас же, как найдёт кого-нибудь. Ещё одного человека. То, что он забыл об опасности,</p>
   <p>взволновало его: горящая обувь — опыт, который запоминается на всю жизнь. Однако, именно так и</p>
   <p>случилось — он беспечно обо всём забыл, соблазнившись безмятежностью этого места. С каждой</p>
   <p>минутой его плохое предчувствие усиливалось.</p>
   <p>— Здравствуйте, мистер Кабал, — сказал Барроу, заметив его в конце короткого ряда</p>
   <p>магазинчиков. — Позвольте заметить, у вас нездоровый вид.</p>
   <p>— Не позволю, — сказал Кабал, словно из внутреннего источника черпая желчь. — Я</p>
   <p>постоянно бледный. Я, — вдохновение ловко сделало пируэт в сторону, — склонен к бледности.</p>
   <p>— Я заметил, — без упрёка ответил Барроу. — Я не о цвете лица. Я о том, как вы выглядите. У</p>
   <p>вас растерянный вид.</p>
   <p>Кабал подозрительно взглянул на него.</p>
   <p>— А если и так? Что вам до этого?</p>
   <p>Барроу улыбнулся. Кабала уже тошнило от того, что люди ему улыбаются. Его тошнило ещё</p>
   <p>больше от желания ответить тем же.</p>
   <p>— Это мой город, — сказал Барроу. — Мы здесь чувствуем себя ответственными за гостей.</p>
   <p>— Да ну? Правда что ли?</p>
   <p>Кабал подумал, что начинает говорить как старик: вроде бы и ворчит, а настоящей злобы не</p>
   <p>испытывает. Его запал начинал гаснуть. Желание сбежать обратно на ярмарку, где он немедленно</p>
   <p>окажется в скверном расположении духа, несомненно, посетило его, но было уравновешено, даже</p>
   <p>перевешено, инерцией остаться в Пенлоу.</p>
   <p>— У меня хорошие новости, — продолжил Барроу. — Я собирался на ярмарку зайти, подумал,</p>
   <p>вам понравится, а вы здесь. Так что, вы избавили меня от лишней прогулки.</p>
   <p>— У меня были дела, — сказал Кабал, одновременно думая: "С чего это я оправдываюсь?"</p>
   <p>— Предложили девушке помощь с судебными расходами. Да, знаю. Очень мило с вашей</p>
   <p>стороны. — Кабал побледнел. Барроу продолжил, — Я только что из полицейского участка. Сходил</p>
   <p>туда, услышав новости от доктора Гринакра.</p>
   <p>— Те самые хорошие новости.</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>Кабал выжидающе на него посмотрел, но никаких уточнений не последовало.</p>
   <p>— Какие же?</p>
   <p>— Простите, — сказал Барроу, качая головой и улыбаясь своей треклятой улыбкой. — У меня</p>
   <p>очень странное предчувствие, что вы и так уже знаете.</p>
   <p>— Знаю что? — спросил Кабал, заранее зная ответ.</p>
   <p>— Ребёнок оправился.</p>
   <p>— Оправился от смерти? Любопытно. Дети такие живучие.</p>
   <p>— Начнём с того, что доктор полагает, что ребёнок и не умирал, и что ядом оказался наркотик,</p>
   <p>вызывающий кататоническую кому. Как вам такое?</p>
   <p>— Ну надо же. А что с девушкой?</p>
   <p>— Я не юрист, так что точно не знаю. Возможно, её привлекут к суду за покушение на</p>
   <p>убийство.</p>
   <p>— Вы сказали "возможно"?</p>
   <p>— Да, когда я приехал, в полицейском участке было довольно суматошно. Её показания</p>
   <p>потерялись.</p>
   <p>— Неужели?</p>
   <p>Кабал осторожно перевёл вес с одной ноги на другую. Ему не хотелось, чтобы контракт и ещё</p>
   <p>один документ, который он унёс из участка, вдруг зашуршали друг о друга.</p>
   <p>— Речь о показаниях, в которых она признаёт свою вину?</p>
   <p>— Да. Странно это. Без показаний её не признают виновной, потому что теперь она всё</p>
   <p>отрицает. И всё же, возможно, это маленькое приключение приведёт её в чувство. Она не злодейка,</p>
   <p>просто не смогла справиться с ситуацией. Она чувствовала себя несчастной и держала всё в себе.</p>
   <p>Теперь, когда люди знают об этом, ей помогут. В Пенлоу очень тесные отношения, —</p>
   <p>многозначительно закончил он.</p>
   <p>"Тесные, — подумал Кабал, — задохнуться можно".</p>
   <p>Он заметил, что Барроу смотрит куда-то мимо него и проследил за его взглядом.</p>
   <p>— Как правило, животных я люблю, — сказал Барроу, — но в воронах есть что-то пугающее.</p>
   <p>Вороне, видимо, наскучило болтаться по ярмарке и она решила исследовать город. Она сидела</p>
   <p>неподалёку, на стене, которая как-то сразу потускнела. Она посмотрела на них, сначала левым глазом,</p>
   <p>потом правым. Затем, чтобы показать, что отличается от других ворон, снова посмотрела левым.</p>
   <p>— Эй, ворона, лети сюда, — сказал Кабал.</p>
   <p>С радостным криком "Кар!" птица вспорхнула со стены, и, хлопая крыльями с шумом большим,</p>
   <p>чем орнитоптер, сделанный из складного зонтика, приземлилась ему на плечо, и самодовольно</p>
   <p>огляделась.</p>
   <p>Барроу был впечатлён.</p>
   <p>— Никогда бы не подумал, что вы ладите с животными, мистер Кабал.</p>
   <p>— Вовсе нет.</p>
   <p>Он наклонил голову вбок, к вороне, которая только что хотела клюнуть его в ухо, но тут же</p>
   <p>передумала.</p>
   <p>— Есть два способа заставить животных подчиняться. Первый — с помощью доброты, но...</p>
   <p>Он грозно посмотрел на ворону. Почти непреодолимое желание улететь вместе с его славными</p>
   <p>блестящими очками внезапно испарилось. Вместо этого она попыталась выглядеть очаровательной,</p>
   <p>безобидной вороной, которая не собирается воровать очки. Вышло так себе.</p>
   <p>— ...есть и другой способ, — мрачно закончил Кабал.</p>
   <p>— Жестокость? — неодобрительно спросил Барроу.</p>
   <p>Кабал искренне удивился.</p>
   <p>— Нет, — ответил он. — Угрозы.</p>
   <p>— Я думал, угрозы — для трепачей и трусов.</p>
   <p>— Да, когда имеете дело с людьми. Однако животные, кажется, воспринимают их как есть. —</p>
   <p>Барроу удивлённо на него смотрел.</p>
   <p>— Ну, или я так понял, — немного нерешительно закончил он.</p>
   <p>— Ясно. Что ж, — Барроу посмотрел по сторонам, думая как бы сменить тему, — вам нравится</p>
   <p>город, мистер Кабал?</p>
   <p>— Нравится? — Кабал задумался. — Не уверен, что использовал бы слово "нравится". Вместе с</p>
   <p>ярмаркой я побывал во многих городках и деревнях, и могу честно сказать, что это место —</p>
   <p>уникально. Здесь так хорошо.</p>
   <p>Он произнёс это как проклятие.</p>
   <p>— Здесь и правда хорошо, — ответил Барроу, предпочтя не обращать внимания на тон Кабала.</p>
   <p>Пробили часы церкви святого Олава; ворона, испугавшись, вспорхнула в воздух.</p>
   <p>— Уже десять?</p>
   <p>— Что? — Кабалу не верилось, что так быстро стало так поздно.</p>
   <p>— Счастливые часов не наблюдают, а?</p>
   <p>Не будь Кабал так ошарашен, он одарил бы его тяжёлым взглядом.</p>
   <p>— Этого не может быть. Я только что пришёл сюда.</p>
   <p>— Пивная ещё долго не откроется, но мы с вами можем посидеть в кафе, попить чая с</p>
   <p>плюшками, — сказал Барроу.</p>
   <p>Кабал с трудом мог вспомнить, когда в последний раз бывал в кафе, да он и не имел желания</p>
   <p>изменять своему утончённому старосветскому вкусу.</p>
   <p>И всё же, по выпавшей из его памяти причине он, ни разу не пикнув, позволил взять себя под</p>
   <p>локоть и завести в церковную чайную.</p>
   <p>Разговор с официанткой, заказ чая с плюшками и ещё кое-чего по вкусу пришлось взять на себя</p>
   <p>Барроу. Платить, как он догадывался, тоже придётся ему. Не то, чтобы он считал Кабала</p>
   <p>прижимистым по натуре, нет, просто нужно знать, для чего нужны деньги, чтобы разбираться, важны</p>
   <p>они для вас или нет. Барроу сомневался, что Кабала вообще волнует этот вопрос.</p>
   <p>Они хранили ненапряженное, но прохладное молчание. Наконец вернулась официантка,</p>
   <p>поставила ни столик чайные приборы и побежала обратно в кухню рассказывать маме, что мистер</p>
   <p>Барроу разговаривает с одним из чудаков из балагана.</p>
   <p>Кабал снял свои синие солнцезащитные очки, аккуратно сложил и поместил в нагрудный</p>
   <p>карман. Он выглядел очень уставшим.</p>
   <p>— Ну... и как вам эта жизнь? — спросил Барроу.</p>
   <p>— Эта жизнь? — тихо произнёс Кабал. — Как клуб дыма, уносимый бурей.</p>
   <p>Повисла долгая пауза, в течение которой Барроу смотрел на Кабала, а Кабал — на горшочек с</p>
   <p>кремом из взбитых сливок, так, как будто ждал, что с ним что-то произойдёт.</p>
   <p>— Я имел в виду, — сказал Барроу, — как вам жизнь балаганщика?</p>
   <p>Кабал начал было говорить: "С чего бы мне знать?", но у него получилось:</p>
   <p>— С чего бы мне начать? Непросто. Очень непросто. Судьба... — он произнёс это слово резко,</p>
   <p>как будто был с ним не в ладах, — ...постоянно подбрасывает то один сюрпризик, то другой.</p>
   <p>Стараешься всегда быть готов...</p>
   <p>Он посмотрел на Барроу, и тот удивился, что впервые в его взгляде совсем не было злости.</p>
   <p>— Ожидать неожиданностей?</p>
   <p>Кабал почти что улыбнулся.</p>
   <p>— Избитое выражение и к тому же надуманное. Я сохраняю ясность ума и стараюсь оставаться</p>
   <p>гибким. Но будущее остаётся загадкой вплоть до того момента, когда становится настоящим.</p>
   <p>— Я заметил в вашем зале автомат, предсказывающий судьбу. Не помогает?</p>
   <p>— Не особо. И никакие уговоры не действуют.</p>
   <p>Он взглянул на репродукцию, изображающую сцену охоты девятнадцатого века и замолчал.</p>
   <p>Барроу не был уверен, было ли только что сказанное шуткой. Он почему-то сомневался.</p>
   <p>Кабал ни с того ни с сего сказал:</p>
   <p>— Я против охоты.</p>
   <p>Затем, ни говоря ни слова, бросил в свою чашку кусочек лимона и налил в неё "Ассам". После</p>
   <p>чего, слегка удивив этим Барроу, проделал то же самое и с его чашкой. Ему, видимо, даже в голову не</p>
   <p>пришло, что Барроу так чай не пьёт. Барроу счёл парадоксальным то, что Кабал был готов налить ему</p>
   <p>чай, но не удосужился уточнить, с молоком тот любит или с лимоном. Раз уж это произошло, он</p>
   <p>особо не возражал. Кабал сделал глоток.</p>
   <p>— Как вам чай? — спросил Барроу.</p>
   <p>— Очень вкусный, спасибо.</p>
   <p>Кабал наблюдал, как несколько крошечных чаинок, проскочивших через ситечко, оседают на</p>
   <p>дне чашки.</p>
   <p>— В юности мне нравился Лапсан Соучун...</p>
   <p>Он посмотрел Барроу прямо в глаза, и тот ожидал, что он добавит "теперь вы знаете мою тайну</p>
   <p>и должны умереть". Вместо этого Кабал закончил так:</p>
   <p>— ...не могу представить, почему. Сейчас я не выношу его запах.</p>
   <p>Он поставил чашку и принялся густо намазывать булочку кремом.</p>
   <p>Наблюдая за аккуратными, уверенными движениями рук Кабала, которые по-прежнему были в</p>
   <p>чёрных лайковых перчатках, Барроу думал, что его действия напоминают действия хирурга. Не имея</p>
   <p>заранее продуманной линии разговора, он начал развивать эту мысль:</p>
   <p>— По вам не скажешь, что вы имеете отношение к ярмаркам, мистер Кабал.</p>
   <p>Сливочный нож застыл в воздухе на пару мгновений, затем продолжил свою работу.</p>
   <p>— Я в своей жизни встречал достаточно много разных людей и, думаю, научился судить о них</p>
   <p>по внешнему виду.</p>
   <p>— Я слышал, вы ушли в отставку, мистер Барроу, — сказал Кабал.</p>
   <p>Он сделал необычное движение кистью руки, когда проводил ножом по кромке горшочка, и все</p>
   <p>остатки крема удалились с него, как будто его начисто вымыли. Затем погрузил кончик ножа в джем,</p>
   <p>зачерпнул небольшую порцию с клубничкой внутри и поместил на самую серединку булочки. Вышло</p>
   <p>так точно, как будто сработала машина. Кабал повторил действие с ножом и положил его,</p>
   <p>чистенький, на блюдечко. Он поднёс булочку к губам:</p>
   <p>— Видимо, от старых привычек трудно избавится, — и осторожно надкусил.</p>
   <p>Барроу проявил упорство.</p>
   <p>— Вы очень серьёзный человек, мистер Кабал. Склонным к легкомыслию вы не кажетесь.</p>
   <p>Играй я в игру, в которой угадывают профессию человека по внешности, и за тысячу лет не</p>
   <p>додумался бы назвать вас владельцем ярмарки. Даже за десять тысяч.</p>
   <p>— Тогда вам не стоит играть в неё на деньги. Но ради интереса...</p>
   <p>— Вы доктор, — отрезал Барроу, предвидя вопрос.</p>
   <p>— Стало быть, я произвёл на вас впечатление непревзойдённым врачебным тактом?</p>
   <p>— Патологоанатом, если быть точным.</p>
   <p>Кабал серьёзно на него посмотрел.</p>
   <p>— По-вашему, я мог бы работать с мертвецами?</p>
   <p>Барроу подлил себе чая.</p>
   <p>— Не так уж сложно такое представить. Взгляните на себя. Расхаживаете с видом, будто вот-</p>
   <p>вот покончите с собой, весь в чёрном, и, откровенно говоря, обаяния вам не достаёт. Даже директора</p>
   <p>похоронных бюро должны уметь общаться с людьми. — Барроу улыбнулся. Кабал нет. — Самое</p>
   <p>смешное, что по моему опыту, патологоанатомы зачастую приятные, весёлые люди. У них мерзкая</p>
   <p>работа, но это всего лишь работа. Они забывают о ней, когда вечером идут домой. Другое дело вы. Я</p>
   <p>не думаю, что вы оставляете свои дела на работе.</p>
   <p>— Да, — сказал Кабал. — Я всегда беру работу на дом. Под кроватью у меня несколько</p>
   <p>клоунов, а в платяном шкафу человек, который отрыжкой может воспроизвести гимны двенадцати</p>
   <p>стран.</p>
   <p>— Мы возвращаемся к главному вопросу: это и есть ваша работа?</p>
   <p>— Конечно. Вместе с братом я управляю ярмаркой. Вы не могли её не заметить. Такая большая</p>
   <p>штука неподалёку от железнодорожной станции.</p>
   <p>Он допил свой чай и, с неприятным звоном, чашка опустилась на блюдце.</p>
   <p>— Собственно, там мне и следует сейчас быть. Спасибо за чай, мистер Барроу. Было очень</p>
   <p>приятно. Вы обязаны в ответ посетить ярмарку. Когда она не закрыта, для разнообразия. — Он достал</p>
   <p>карточку из воздуха ("Выучи пару магических трюков, — сказал ему Хорст. — Людям такое</p>
   <p>нравится") и дал её Барроу. — Пригласительный билет, любезность от владельцев.</p>
   <p>Барроу кивнул и взял билет. Прочитав те несколько слов, что были на нём написаны, он</p>
   <p>спросил:</p>
   <p>— Можно мне ещё один? Моей дочери, Леони, нравятся ярмарки.</p>
   <p>Кабал достал ещё два билета.</p>
   <p>— Сами приходите, других приводите, — сказал он, не меняя интонации. — И жену вашу не</p>
   <p>забудьте.</p>
   <p>Барроу взял из руки Кабала один билет и убрал его вместе с первым.</p>
   <p>— Я вдовец, мистер Кабал.</p>
   <p>Кабал положил лишний билет в карман. Билет должен был исчезнуть, но у него было так мало</p>
   <p>практики в этом фокусе, что для неопытного глаза всё выглядело так, будто он кладёт билет в карман.</p>
   <p>— Мне жаль, — сказал он и, вроде бы, сказал искренне.</p>
   <p>— Спасибо, — сказал Барроу.</p>
   <p>Кабал некоторое время наполнял чашки, по-видимому, забыв о своём намерении уйти. И снова</p>
   <p>он не спросил Барроу, как тот любит пить чай. Взяв щипчиками ломтики лимона с блюдца, он тихо</p>
   <p>спросил:</p>
   <p>— Скучаете по ней?</p>
   <p>На Барроу он прие этом не смотрел.</p>
   <p>— Каждый день, — ответил Барроу, подвигая к себе чашку. — Каждый день. Жизнь бывает</p>
   <p>жестокой.</p>
   <p>— Не жизнь забрала её у вас, — сказал Кабал, глядя прямо на него.</p>
   <p>В его взгляде была ровная напряжённость, как у человека, который собрался с духом, чтобы</p>
   <p>войти в комнату, где его ждёт нечто ужасное.</p>
   <p>— Что тогда, судьба?</p>
   <p>— Смерть. Смерть — вот ваш враг. Мой враг. Жизнь бывает жестокой, это правда. Смерть же</p>
   <p>жестока всегда.</p>
   <p>— Смерть приносит облегчение, — сказал Барроу.</p>
   <p>Слушая Кабала, он испытывал ощущение, схожее с тем, что возникает, когда пытаешься</p>
   <p>открыть китайскую шкатулку с секретом. И поломать голову над ней интересно, и что лежит внутри</p>
   <p>узнать любопытно.</p>
   <p>— Облегчение? — ядовито переспросил Кабал. — Да будь оно проклято, это облегчение.</p>
   <p>Отговорка врачей на случай неудачи. "Зато теперь они обрели покой", "Они отправились в лучший</p>
   <p>мир" — всё это ложь. Знаете, что нас там ждёт?</p>
   <p>— Узнаю уже скоро, — сказал Барроу. — Но пока могу, буду наслаждаться жизнью.</p>
   <p>Кабал наклонился вперёд.</p>
   <p>— А я знаю уже сейчас, — сказал он, осторожность исчезла. — Одним местом управляет</p>
   <p>скучающий, обиженный садист. В другом... Знаете, что такое духовное преображение? Это когда у</p>
   <p>вас отбирают всё, чем вы когда-либо были, и обращают в столб света, на который и не взглянешь —</p>
   <p>слишком яркий.</p>
   <p>Он бессознательно теребил лежащие в нагрудном кармане очки.</p>
   <p>— Самая что ни на есть однородная масса. Можете себе представить? Вот оно какое Небесное</p>
   <p>Воинство: бесчисленные столбы света. Что там, что в Аду — души везде горят огнём. Ваша личность</p>
   <p>исчезнет навеки. Говорят, души бессмертны. Ещё чего! Они погибли навсегда. Их принесли в жертву</p>
   <p>идеальному порядку. — Он обвёл взглядом заведение, его отвращение было чуть ли не осязаемым. —</p>
   <p>Привели как ягнят на заклание.</p>
   <p>Барроу поставил чашку.</p>
   <p>— Почему вы так сильно ненавидите смерть?</p>
   <p>Кабал вроде хотел что-то сказать, но не стал.</p>
   <p>— Я не питаю ненависти к смерти. Это же не человек. Зловещего скелета с косой не</p>
   <p>существует. Я по возможности избегаю ненавидеть то, что абстрактно, это пустая трата сил.</p>
   <p>— Минуту назад казалось иначе. Вы говорили как человек, которые убил бы смерть, если бы</p>
   <p>мог.</p>
   <p>Кабал взглянул на карманные часы.</p>
   <p>— Терпеть не могу пустые траты. Вот и всё.</p>
   <p>— Нет, не всё, — сказал Барроу и сразу понял, что переступил черту.</p>
   <p>Кабал встал и разгладил пальто.</p>
   <p>— Хорошего дня, мистер Барроу, — холодным официальным тоном произнёс он. — Приятно</p>
   <p>было поболтать, но у меня остались дела на ярмарке. Так что прошу меня простить.</p>
   <p>Он развернулся и ушёл.</p>
   <p>Барроу покачал головой. У него возникло сильнейшее чувство, что Кабалу действительно было</p>
   <p>нужно чьё-то прощение, но явно не его. В своё время Барроу встречал всяких людей, но никто и</p>
   <p>близко не был похож на Йоханнеса Кабала, и он начинал думать, что до сих пор судьба была добра к</p>
   <p>нему. Он бросил деньги на стол и вышел вслед за Кабалом.</p>
   <p>На улице он увидел как Кабал решительно шагает в сторону станции. Он обдумывал, не</p>
   <p>последовать ли ему за ним, но его прервал крик: "Папа!". Он повернулся и увидел свою дочь, Леони</p>
   <p>— она выходила из магазина скобяных товаров. Ему не составило труда догадаться, что она покупала</p>
   <p>петли к сараю, на которые он вчера жаловался со словами "Когда-нибудь надо будет заняться". Для</p>
   <p>Леони "когда-нибудь" обычно наступает на следующий день, за исключением случаев, когда это</p>
   <p>происходит сегодня же.</p>
   <p>Радостно улыбаясь, она подошла, и к Барроу, который в ходе недавней беседы получил</p>
   <p>неожиданный укол экзистенциального страха, вернулась уверенность в том, что он живёт не зря.</p>
   <p>Однако, как ни странно, что-то — будто одна маленькая, но непроницаемо тёмная тучка на лике</p>
   <p>солнца — омрачало знакомое чувство счастья, что вызывала в нём Леони. Он медленно повернул</p>
   <p>голову в сторону Кабала.</p>
   <p>Тот неподвижно стоял на дальней стороне городской лужайки, уставившись на него.</p>
   <p>Напряжённая, немигающая прямота его взгляда нервировала Барроу.</p>
   <p>Однажды он один на один столкнулся с бешеной собакой. Он понимал, что его смерть будет</p>
   <p>медленной и мучительной, стоит этому животному укусить его хоть раз. Их разделяло каких-то</p>
   <p>десять футов. Они смотрели друг на друга всё то время, пока Барроу медленно, на ощупь открыл,</p>
   <p>перезарядил и закрыл свою двустволку. Собака продолжала смотреть на него, а он поднёс оружие к</p>
   <p>плечу и аккуратно прицелился. От ощущения, которое он тогда испытал, ужасного ощущения, когда</p>
   <p>безумие воспалённого, хаотичного разума собаки передаётся ему через её взгляд, будто взгляд</p>
   <p>василиска, он до сих пор просыпался ни свет ни заря в холодном поту. Сейчас, когда Кабал стоял</p>
   <p>перед ним, не двигаясь, глядя на него, сверля его взглядом, Барроу вспомнил это ощущение и</p>
   <p>невольно поёжился.</p>
   <p>Осознание, что Кабал смотрит вовсе не на него, вывело его из оцепенения. Осознание, что</p>
   <p>Кабал смотрит на Леони, ни с того ни с сего смутило его. Будучи не в силах делать какие бы то ни</p>
   <p>было заключения, он положился на условный рефлекс. Возможно, к несчастью, в этот момент он был</p>
   <p>склонен к вежливости.</p>
   <p>Взяв Леони за руку, Барроу подошёл туда, где Кабал, по всей видимости, врос в землю.</p>
   <p>— Мистер Кабал, — сказал он. Кабал не отводил глаз от лица Леони. — Я хотел бы</p>
   <p>представить вам свою дочь, Леони.</p>
   <p>— Вы владелец ярмарки! — сказала Леони, узнав имя. — Я так их обожаю!</p>
   <p>— Мистер Кабал был очень добр и дал нам билеты, — сказал Барроу, похлопывая по карману, в</p>
   <p>котором они лежали.</p>
   <p>— Спасибо, мистер Кабал, — сказала Леони. — Я и правда обожаю ярмарки. Хотя к нам разве</p>
   <p>что небольшие бродячие балаганы заезжают. Крупным профессиональным бизнесом это не назовёшь.</p>
   <p>Жду не дождусь вечера.</p>
   <p>Кабал пристально смотрел на неё. Плавно, будто по собственной воле, его рука потянулась к</p>
   <p>нагрудному карману, достала очки, встряхнула их, чтобы открыть, и надела. Едва увидев мир сквозь</p>
   <p>дымчатые стёкла, он стряхнул с себя паралич воли.</p>
   <p>— Спасибо, мисс Барроу. Я... мы весьма польщены интересом с вашей стороны.</p>
   <p>Говорил он медленно, со странной интонацией, как будто думал о чём-то другом.</p>
   <p>Барроу внимательно за ним наблюдал. Леони выглядела прекрасно. Даже если откинуть</p>
   <p>отеческую гордость, это было ясно как день. Уж не влюбился ли в неё Кабал? Мысль о том, что в</p>
   <p>зловещем мистере Кабале можно найти романтическую жилку не укладывалась в голове и была ему</p>
   <p>отвратительна, тем более, раз объектом внимания стала его дочь.</p>
   <p>— Сколько вы здесь пробудете? — спросила Леони.</p>
   <p>— Здесь, — глухо повторил Кабал, — сегодня наш последний вечер.</p>
   <p>— А куда потом отправитесь?</p>
   <p>— Потом конец сезона, — сказал Кабал.</p>
   <p>В том, как он это сказал, чувствовалась некоторая обречённость, что наводило на размышления.</p>
   <p>Барроу сомневался, что Кабал допустил это намерено.</p>
   <p>Леони заговорила снова.</p>
   <p>— Значит, нам никак нельзя упускать свой шанс. Можете быть уверены, мистер Кабал, мы</p>
   <p>будет там сегодня вечером.</p>
   <p>Барроу улыбнулся, но улыбка даже не коснулась его глаз. Его отвлекло то, что он вдруг с</p>
   <p>уверенностью понял: происходит нечто, что придётся ему не по душе. Барроу почувствовал свой</p>
   <p>знаменитый привкус, на этот раз он отдавал выброшенным на берег китом. Он искренне жалел, что</p>
   <p>представил этому человеку Леони. Он искренне жалел, что взял билеты. Он искренне жалел, что ему</p>
   <p>придётся огорчить Леони, заставив сегодня вечером остаться дома.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>— Но почему?</p>
   <p>Это началось уже позже, когда они пошли домой, попрощавшись с Кабалом и ещё раз заверив</p>
   <p>его, что они обязательно придут сегодня на ярмарку. Барроу только что вскользь упомянул, что</p>
   <p>предпочёл бы, чтобы она всё же не ходила, тщетно надеясь, что Леони согласится с его пожеланием.</p>
   <p>Не тут-то было. Разговор превращался в одну из нечастых, а потому ещё более неприятных, ссор.</p>
   <p>— Здесь никогда ничего дурного не случается, — сказала она.</p>
   <p>Она казалась задетой, как будто он просил её остаться исключительно назло.</p>
   <p>— Что-то дурное есть в этом Кабале. Как и во всей его ярмарке. Там что-то творится. Нечто</p>
   <p>противоестественное.</p>
   <p>— Ты ведь знаешь почему так, — сказала Леони, будто он нарочно притворялся глупым. — Это</p>
   <p>всё некромант Руфус Малефикар. Он пытается разрушить ярмарку Кабала. Мы это знаем.</p>
   <p>— Малефикар мёртв, — отметил Барроу.</p>
   <p>— Он же некромант. В этом весь смысл. Продолжение жизни после смерти. Нужно было сжечь</p>
   <p>его, а они этого не сделали. Вот он и вернулся.</p>
   <p>— Ты и правда в это веришь?</p>
   <p>Продолжение жизни после смерти. При этих словах в голове у Барроу промелькнула одна идея.</p>
   <p>Из хаоса неупорядоченных данных начали формироваться шестерёнки отчётливой мысли.</p>
   <p>— Мы же читали в газете. Это случилось в Мёрсло. Братья Кабалы там герои. Они ничего не</p>
   <p>выдумывают.</p>
   <p>Она пожала плечами и покачала головой — вот же упёрся! Она переняла это у матери. Всякий</p>
   <p>раз, когда она так делала, сердце Барроу словно пронзали ножом. Он сморгнул боль утраты и</p>
   <p>попытался выстроить свои аргументы. Те не выстраивались, так и оставаясь непослушной толпой.</p>
   <p>— Слушай, я не собираюсь ничего доказывать. Ты не пойдёшь и всё.</p>
   <p>— Что?</p>
   <p>Она не могла поверить, что он мог быть таким непреклонным. Разумеется, решающим доводом</p>
   <p>было то, что она взрослая женщина и если решила пойти, то он никак не сможет её остановить.</p>
   <p>Впрочем, в ту минуту ей было куда важнее понять, почему он вообще пытается это сделать.</p>
   <p>— С каких пор перестали выслушивать мнения обеих сторон?</p>
   <p>— Ну хорошо, давай выслушаем твоё.</p>
   <p>— А что моё? Я хочу пойти на ярмарку, вот и всё. Там весело. Я бы не отказалась повеселиться.</p>
   <p>А вот твоё мнение мне не ясно.</p>
   <p>— Я уже тебе говорил...</p>
   <p>— Ты сказал мне, что тебе не нравится мистер Кабал. Ладно. Хоть я и считаю, что ты ведёшь</p>
   <p>себя глупо, но если ты настаиваешь, буду его избегать. Я не ради увлекательной беседы с ним туда</p>
   <p>иду.</p>
   <p>Она увидела, как отец подавил улыбку. Кабал всё время отвечал односложно, когда она с ним</p>
   <p>разговаривала.</p>
   <p>— Я просто хочу прокатиться на Поезде-призраке, побросать шары в прибитые кокосы и</p>
   <p>чуточку развлечься. Что в этом плохого?</p>
   <p>— Ничего плохого, просто...</p>
   <p>Она посмотрела на отца и почувствовала что её гнев немного остыл. В конце концов, он готов</p>
   <p>умереть за неё и они оба это знали.</p>
   <p>— Что может случиться?</p>
   <p>Барроу вздохнул. В этом-то и была основная проблема.</p>
   <p>— Не знаю, — признал он, — ума не приложу. Может и ничего. Но, но... — он взял её руки в</p>
   <p>свои, — ...что-то может. Попытайся понять. Когда я ещё работал в полиции... Нет! Выслушай меня!</p>
   <p>При упоминании о его старой работе Леони закатила глаза. Удостоверившись, что она его</p>
   <p>слушает, Барроу продолжил.</p>
   <p>— Когда я ещё работал в полиции, я сталкивался со всякими людьми. С преступниками, в</p>
   <p>девяти случаях из десяти, всё было понятно. Они забывают о том, что такое мораль. Я имею в виду,</p>
   <p>настоящая мораль. Такая штука, которая позволяет нам ладить друг с другом. Они могут имитировать</p>
   <p>её, как хамелеоны имитируют цвет листьев, но это и всё. Имитация. Они забыли, что значит думать</p>
   <p>как все остальные, и всё понимают неправильно. Это проявляется в мелочах, но можно научиться их</p>
   <p>распознавать. Мелкие ошибки. Всё, что они делают, всё, что говорят — испещрено и отравлено</p>
   <p>ошибками.</p>
   <p>Леони обеспокоенно посмотрела на него. Он не мог понять, это его слова её взволновали или</p>
   <p>его душевное состояние.</p>
   <p>— То есть ты намекаешь, что Йоханнес Кабал — преступник? — спросила она.</p>
   <p>— Нет, совсем нет, не в обычном смысле. Я даже думаю, что он высоконравственный человек.</p>
   <p>Но, полагаю, что он не пользуется той же моралью, что и все. Думаю...</p>
   <p>Вот оно. Его воображение не оставляло ему выбора, а из-за тысячи ленивых журналистов и</p>
   <p>политиков с искренними глазами единственное слово, которым он мог воспользоваться, давно</p>
   <p>приобрело комично-пафосный смысл.</p>
   <p>— Думаю... Йоханнес Кабал... это зло.</p>
   <p>Леони с недоверием на него посмотрела. Зло. Это слово потеряло свою силу из-за чрезмерно</p>
   <p>частого употребления. Теперь для несведущих оно означало нечто невразумительное. Барроу</p>
   <p>хотелось объяснить, насколько комплексное это понятие, этот язык страдания, который он выучил на</p>
   <p>бесчисленных местах преступлений и в стольких комнатах для допроса. У серийного убийцы и</p>
   <p>серийного грабителя гораздо больше общего, нежели каждому из них хотелось бы признавать:</p>
   <p>потребности, которые нужно утолить до следующего раза, потребности, которые приводят к</p>
   <p>страданиям других людей, и то, как легко они находят оправдания. "А нечего было дверь не</p>
   <p>закрывать". "А зачем было в этот переулок поворачивать?" "Никто не просил так одеваться". Барроу</p>
   <p>слышал всё это, и каждый раз чувствовал кислый запах пропащего человека. А вот Кабал — личность</p>
   <p>совершенно другого порядка. В порочности его духа — Барроу был уверен, что распознал её — есть</p>
   <p>какое-то благородство. Но есть и что-то ещё. Если бы можно было просто дать этому название, Кабал</p>
   <p>стал бы гораздо понятнее. Зло, судя по его опыту до сегодняшнего дня, всегда эгоистично. Это всего-</p>
   <p>навсего развитие наиболее бестолкового детского поведения на игровой площадке: "Это моё, потому</p>
   <p>что я так сказал. Это моё, потому что я это взял". Оно затем проявляется в вопросах собственности,</p>
   <p>секса, жизни вообще. Но не в случае Кабала. Барроу мысленно перебирал слова, которыми можно</p>
   <p>было бы объяснить Леони, что он имеет в виду. Кабал — зло, но какое? Неестественное?</p>
   <p>Отрешённое? Бесстрастное? Равнодушное? Бескорыстное?</p>
   <p>Бескорыстное? Как зло вообще может быть бескорыстным?</p>
   <p>— Это противоречит самой его природе, — сказал Барроу, размышляя вслух.</p>
   <p>— Зло, значит?</p>
   <p>Леони очень удивило это слово. Оно было не из тех, что её отец часто употреблял. Она и</p>
   <p>припомнить не могла, чтобы он когда-нибудь его использовал.</p>
   <p>— Ты серьёзно?</p>
   <p>— Я не хочу, чтобы ты ходила на ярмарку. Вот что серьёзно. — Он крепче сжал её руки. — Я</p>
   <p>боюсь за тебя. Я боюсь за каждого, кто войдёт в её ворота.</p>
   <p>— Ты и правда не шутишь. — Она слегка кивнула, и доверие к нему растопило между ними</p>
   <p>лёд. — Я не пойду.</p>
   <p>Когда она ушла, Барроу залез в карман, достал билеты и внимательно посмотрел на них.</p>
   <p>— Ты, — сказал он одному из них, — в тебе больше нет необходимости.</p>
   <p>Он бросил кусочек картона в огонь.</p>
   <p>— А ты, — сказал он выжившему, — проведёшь меня сегодня на ярмарку. Там посмотрим.</p>
   <p>Он подошёл к окну, чтобы перечитать надпись на билете.</p>
   <p>Так как Барроу повернулся спиной к огню, он не увидел, как выброшенный билет взлетел вверх</p>
   <p>в дымоход. Будто по волшебству он не сгорел. Более того, пока он пробирался вверх по трубе, даже</p>
   <p>подпалины на нём исчезли. Преодолев три четверти пути по дымовой трубе, он сделал сложный</p>
   <p>поворот и направился к одному из каминов верхнего этажа. Леони сидела возле окна, глядя вдаль</p>
   <p>через поля, в том направлении, где по идее должна была раскинуться ярмарка. Незамеченным пересёк</p>
   <p>он комнату и приземлился на столе. Оказавшись на хорошем, видном месте, он принялся выглядеть</p>
   <p>заманчиво.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 13 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Ярмарка Раздора открывает свои врата в последний раз, а дела идут хуже некуда </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Остаток дня Кабал провёл в попытках оградить свой разум от разных мыслей. О поражении в</p>
   <p>пари, о проклятии.</p>
   <p>И о Леони Барроу.</p>
   <p>Сначала он поработал над фокусами. Трюк с исчезновением карты, который он применил,</p>
   <p>чтобы убрать лишний билет, предложенный Барроу, технически был выполнен правильно, но в плане</p>
   <p>артистизма никуда не годился. Так не пойдёт. Он сел перед зеркалом с колодой карт и начал усердно</p>
   <p>и методично работать над их исчезновением, пока карманы и рукава не заполнились до отказа. Затем</p>
   <p>он их вытряхнул и начал всё заново. Потом ещё раз. И ещё. После чего, разнообразия ради,</p>
   <p>потренировался делать так, чтобы карты исчезали и тут же появлялись. Пиковая дама мелькнула у</p>
   <p>него в руке и тут же испарилась. В отражении он внимательно следил за движением пальцев. Он</p>
   <p>специально повернул зеркало так, чтобы видеть только руки. Видеть своё лицо у него не было</p>
   <p>никакого желания.</p>
   <p>Когда карты начали сминаться и становиться гнутыми как тосканская черепица, он обратился к</p>
   <p>другим предметам, лежавшим на столе. Авторучки, карандаши и линейка по очереди загадочно</p>
   <p>исчезли, затем триумфально появились вновь. Он был доволен тем, как ловко заставил исчезнуть</p>
   <p>протокол с признанием той женщины из полицейского участка.</p>
   <p>Вспомнив о нём, Кабал достал документ из кармана вместе с подписанным контрактом и начал</p>
   <p>их рассматривать. Ниа — так её звали. Он сомневался, встречался ли ему раньше кто-нибудь по</p>
   <p>имени Ниа. Имя было приятным на слух и он, на секунду прервав мысли, представил, как оно звучит</p>
   <p>у него в голове. Затем он достал маленький ключик из кармана своего жилета, открыл ящик стола и</p>
   <p>положил её контракт под стопку других. Наверху оставался единственный чистый бланк. Во что бы</p>
   <p>то ни стало, нужно сделать так, чтобы его подписали до полуночи. Кабал положил коробку назад,</p>
   <p>тщательно запер ящик и снова взял признание. Он пробежался по нему глазами и был в душе удивлён,</p>
   <p>насколько оно близко к истине, при том, что рассудок у девушки помутился. Документ исчез у него в</p>
   <p>руках ещё несколько раз, после чего он разорвал его в клочья и скормил печке в углу.</p>
   <p>Он откинулся на спинку стула и постучал пальцами по столу. Ещё пара часов до захода солнца.</p>
   <p>Чем бы заняться? Хорст обещал довести до ума план работ по приведению ярмарки в более</p>
   <p>приемлемый вид для тяжёлого на подъём населения этого города, однако, по всей видимости, к своим</p>
   <p>бумагам он так и не притрагивался. Кабал вспомнил вчерашний разговор с Хорстом и почувствовал</p>
   <p>необъяснимое беспокойство. Хорст говорил о чём-то важном. О том, что явно имело для него</p>
   <p>значение, но Йоханнес думал о другом и не уловил о чём именно. Остаётся надеяться, что это не</p>
   <p>слишком важно.</p>
   <p>В поисках занятия, на которое можно отвлечься, он окинул взглядом кабинет, заметил свою</p>
   <p>широкую тетрадь и взял её в руки. Каллиопа играла какое-то произведение, причудливую,</p>
   <p>спотыкающуюся мелодию, которая вместе с тем казалась смутно знакомой.</p>
   <p>Может, если записать её на бумаге, получиться вспомнить, где он её слышал. Не будучи</p>
   <p>человеком, склонным растрачиваться понапрасну, он, тем не менее, со спокойным сердцем взял</p>
   <p>карандаш и линейку, аккуратно расчертил станы и начал записывать ноты.</p>
   <p>Время шло в тишине, без конца нарушаемой только хрустом точилки для карандашей — Кабал</p>
   <p>ненавидел работать тупым инструментом. Снаружи рабочие воплощали недоделанные планы Хорста</p>
   <p>в полнейшем молчании. Им не нужно было даже дышать, разве что иногда вздохнуть для вида.</p>
   <p>"Палата физиологических уродств" стала "Пристанищем для людей с генетическими недугами", а тон</p>
   <p>вывески сменился с "Испытайте ужас..." на "Пополните ваши знания...". "Зал мучений: пытки всех</p>
   <p>времён!" превратился в "Людскую бесчеловечность: галерея совести", а "Монстры! Монстры!</p>
   <p>Монстры!" — в "Неизвестную природу: чудеса криптозоологии". Сам Кабал начал ловить себя на</p>
   <p>интересе к тем зрелищам, мимо которых ходил целый год.</p>
   <p>Кабал закончил запись и взглянул на дело своих рук. В мелодии не было ничего знакомого. Не</p>
   <p>помог даже лёгкий наклон головы ни на тот, ни на этот бок. Затем, следуя внезапной догадке, он</p>
   <p>расчертил ещё несколько станов и записал ту же мелодию снова, на этот раз в обратном порядке. Она</p>
   <p>выглядела чересчур жизнерадостной, совершенно не подходила этому месту, и всё же Кабал её не</p>
   <p>узнавал. Он попробовал насвистывать произведение и убедился, что слышал его раньше. Тем</p>
   <p>временем солнце уже висело над самым горизонтом.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Барроу сидел у себя в саду, смотрел, как гаснет день, и невзначай спрашивал себя, доживёт ли</p>
   <p>он до утра. Сегодня вечером ему придётся пойти в балаган и попытаться найти то подлое и недоброе</p>
   <p>нечто, которое не давало ему покоя. Ему не хотелось это делать, совсем не хотелось, ни капельки, он</p>
   <p>просто чувствовал, что обязан это сделать. Более того, он чувствовал, что просто обязан как-то</p>
   <p>воспрепятствовать этому. Жаль, что не к кому обратиться за помощью. С другой стороны, у него</p>
   <p>было очень странное чувство, что если он кому-то сообщит, что братья Кабалы — Йоханнес в</p>
   <p>особенности — не просто владельцы балагана, но, по сути вещей, средоточия зла, на которых должны</p>
   <p>найтись сияющие рыцари креста, например, он сам, то, скорее всего, ещё до рассвета его лишат</p>
   <p>подтяжек и шнурков, и ос ним будет разговаривать добрый психиатр.</p>
   <p>Ему вспомнилось то, что он сказал Леони. Он боялся за неё, боялся как никогда раньше. Он</p>
   <p>боялся и за себя. "Это просто страх, — подумал он, — страх не может ранить. Какой-нибудь придурок</p>
   <p>с топором — вот о чём стоит побеспокоиться". Он попытался представить, как Кабал нападает на него</p>
   <p>с топором, с ножом, с ломом, — и улыбнулся. Мистер Кабал, с его-то холодным умом, ведёт себя по-</p>
   <p>бандитски? И правда смешно. Затем он вспомнил мёртвый, застывший взгляд Кабала, когда тот</p>
   <p>увидел Леони, — и ему сразу стало не до смеха. Через поля до него долетели звуки балаганной</p>
   <p>каллиопы: противные, издевательские ноты. Барроу понял, что музыка заиграла в тот самый момент,</p>
   <p>когда зашло солнце. Он этому ничуть не удивился.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Не обращая внимания на каллиопу, Кабал продолжал насвистывать мелодию задом наперёд. Да</p>
   <p>как же она называется?</p>
   <p>— Я рад, что ты так думаешь, — сказал у него за спиной Хорст.</p>
   <p>Кабал обернулся, свист замер у него на губах.</p>
   <p>— О чём это ты?</p>
   <p>— Ты насвистываешь "Счастье вновь пришло в наш дом" из фильма "В погоне за радугой". У</p>
   <p>тебя какое-то извращённое чувство юмора. — Хорст надел пальто и цилиндр. — Прощу прощения, но</p>
   <p>мне не слишком нравится здешняя обстановка.</p>
   <p>Дверь открылась и закрылась, а Йоханнес Кабал снова остался один, во всех смыслах этого</p>
   <p>слова.</p>
   <p>Он с недоверием посмотрел на свои станы. Наклонился и поставил палец на первую ноту.</p>
   <p>— Сча-астье вновь при-ишло в наш дом, — тихо пропел он, ведя пальцем от ноты к ноте.</p>
   <p>Да, Хорст абсолютно прав. В порыве внезапного отвращения он вырвал страницы с мелодией и</p>
   <p>швырнул в корзину.</p>
   <p>— Очень смешно. Обхохочешься.</p>
   <p>Надев пальто и шляпу, он вышел искать Хорста. Где-то слышался чей-то смех.</p>
   <p>Своим широким шагом Хорст расхаживал между палатками, павильонами и аттракционами,</p>
   <p>намеренно не обращая внимания на рабочих, что подходили к нему за разъяснениями некоторых</p>
   <p>пунктов в недописанных им планах. Йоханнесу не составило труда его отыскать; он просто пошёл по</p>
   <p>следу из недовольных людей с поникшими клочками бумаги в руках. Кабал нагнал Хорста у</p>
   <p>"Египетских тайн", где его умудрилась задержать Клеопатра. Подойдя ближе, он услышал, как та</p>
   <p>распинается.</p>
   <p>— Что это тогда, а? — завопила она, размахивая листом бумаги у Хорста под носом.</p>
   <p>— Твой новый сценарий, — с несвойственным ему раздражением сказал Хорст. — Выучи его.</p>
   <p>Сейчас же.</p>
   <p>— Со старым чё не так было?</p>
   <p>Она сменила пластинку, и её голос зазвучал чувственно и медоточиво.</p>
   <p>— "Имя мне", — эти слова она прошептала, и с многозначительным видом продолжила, —</p>
   <p>"Клеопатра, царица Египта, владычица Нила. Идём со мной, и познаешь ты удовольствия... и ужасы</p>
   <p>древнего мира".</p>
   <p>Меньше чем за секунду из знойной соблазнительницы она обратилась в торговку рыбой из</p>
   <p>района Биллинсгейт.</p>
   <p>— Во как! Чё не так было, а? В смысле, обалденный же был текст. А теперь ты мне эту дрянь</p>
   <p>всучил?! — Она замахала листом бумаги у него перед лицом. — Что за чушь про династии какие-то?</p>
   <p>Людям про такое неинтересно. Им про оргии подавай, про убийства, да про то, как мозги через</p>
   <p>ноздрю вытаскивают.</p>
   <p>Хорст никогда не был груб с женщинами. К несчастью для Клеопатры, она мало того что</p>
   <p>определённо не была женщиной, но даже технически не могла считаться человеком.</p>
   <p>— Заткнись, — холодно прошипел Хорст. Он заговорил прямо как брат. — Просто заткнись.</p>
   <p>Пробьёт полночь, и ты обратишься в кучку пепла, как и весь этот бродячий ночной кошмар, так что</p>
   <p>до твоего мнения мне нет никакого дела. Ты учишь сценарий, который я тебе дал и исполняешь его в</p>
   <p>точности. Зайду сюда позже и увижу, что старый исполняешь или что нарочно коверкаешь новый, и</p>
   <p>до полуночи не протянешь. Поняла меня?</p>
   <p>Клеопатра моргнула.</p>
   <p>— Хорошо, — тоненьким голоском сказала она.</p>
   <p>— Хорст, — окликнул брата Кабал и подошёл к нему, — что на тебя нашло?</p>
   <p>Клеопатра с ужасом посмотрела на них обоих.</p>
   <p>— Свободна, — сказал Кабал, и она убежала в свой павильон, как испуганный кролик с</p>
   <p>размалёванной мордой.</p>
   <p>— Что на меня нашло? — Хорст взглянул на тёмное небо. Когда он снова посмотрел вниз, его</p>
   <p>лицо выражало откровенную неприязнь. — С чего бы начать?</p>
   <p>Мозг Кабала быстро заработал, стараясь определить событие, которое могло вызвать столь</p>
   <p>резкое ухудшение отношений.</p>
   <p>— Это из-за вчерашней девушки, да? Той, что с ребёнком?</p>
   <p>— Да, из-за девушки. Той, что с ребёнком. Что ты с ней сделал? Какой грязный трюк ты</p>
   <p>провернул?</p>
   <p>— Я выполнил её желание. Вот и всё.</p>
   <p>— И за это она продала свою душу.</p>
   <p>— Нет. Не за это. Она продала душу, чтобы я забрал то желание назад. Она хотела, чтобы</p>
   <p>ребёнок умер, Хорст. Она не ангел.</p>
   <p>Хорст покачал пальцем у Кабала перед лицом.</p>
   <p>— Нет, вовсе она этого не хотела. С ума сойти, Йоханнес, да ей всего-то нужно было чуть-чуть</p>
   <p>помочь. Разве не понимаешь? Чуть-чуть помочь. Няня ей нужна была, а не план убийства.</p>
   <p>— Мне. Плевать. Что. Ей. Было. Нужно, — сказал Кабал, чувствуя, что заводится. — Она была</p>
   <p>готова расписаться за то, что получила. Это самое главное.</p>
   <p>— Это самое главное? Вовсе нет, ни в коем случае. Она — личность, живой человек, из плоти и</p>
   <p>крови. А не очередное имя на одном из твоих контрактов. Ты испортил ей жизнь, ты в курсе? Знание</p>
   <p>о том, что её ждёт, будет висеть над ней до самой смерти.</p>
   <p>— Что-то я не припомню, чтобы ты такой шум поднимал из-за...</p>
   <p>— Повнимательнее, Йоханнес! Разница в том, что она не совершила ничего плохого, пока её на</p>
   <p>это не подтолкнул ты. Ты! Вот наконец ты и стал тем, кем и должен был быть всё это время.</p>
   <p>Шестое чувство Кабала запоздало начало трепыхаться. У него возникло едва уловимое</p>
   <p>ощущение, что кто-то его дурачит, дурачил весь последний год, и что от этого кого-то ощутимо несёт</p>
   <p>серой.</p>
   <p>— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросил он.</p>
   <p>— Какой же ты болван, — сказал Хорст. — В этом-то и заключался смысл всей этой затеи. Я</p>
   <p>полагал, ты давным-давно до этого додумался. Старому Бесу там внизу дела нет до кучки душ,</p>
   <p>которые он и так бы получил. Ему нужно было заставить забрать чью-нибудь душу тебя. Развратить</p>
   <p>её. Та история с Билли Батлером была разыграна для того, чтобы ты отчаялся, чтобы забыл, что где-то</p>
   <p>внутри, — голос Хорста надломился, — живёт хороший человек. Мой младший брат, Йоханнес.</p>
   <p>Теперь всё кончено. Ты больше не пытаешься одолеть дьявола. Ты делаешь за него работу. Ты мне</p>
   <p>больше не брат. Я не могу... не буду тебе больше помогать.</p>
   <p>Хорст развернулся и пошёл прочь.</p>
   <p>— Хорст? — сказал Кабал тихим, неверящим голосом.</p>
   <p>Хорст справился с чувствами и уходил всё дальше.</p>
   <p>— Ты нужен мне, Хорст. Один я не справлюсь. Я почти у цели. Хорст!</p>
   <p>Его брат ничуть не сбавил шаг. Кабал и в лучшие времена не отличался особой сдержанностью,</p>
   <p>и сейчас он чувствовал, что готов взорваться. На этот раз, однако, всё происходило иначе. Было кое-</p>
   <p>что ещё: волна беспричинной жестокости поднялась по груди и нашла выражение на языке слабым</p>
   <p>привкусом аниса.</p>
   <p>— Ты будешь помогать мне, Хорст, — сказал он, его голос окреп, — или останешься таким</p>
   <p>навсегда.</p>
   <p>Хорст остановился. Некоторое время он неподвижно стоял, а затем повернулся.</p>
   <p>— Что, — тихо произнёс он, — ты только что сказал?</p>
   <p>"У тебя есть власть над ним", — сказал себе Кабал, хотя часть его засомневалась, не управляет</p>
   <p>ли кто-то другой его мыслями. — "Как он смеет так с тобой разговаривать?!"</p>
   <p>— Я сказал, что ты будешь делать, что говорят, или останешься паразитом до конца времён.</p>
   <p>Хорсту понадобилось некоторое время, чтобы обдумать эти слова. Он направился прямо на</p>
   <p>брата, пока они не стали нос к носу, и сказал:</p>
   <p>— Да пошёл ты, Йоханнес!</p>
   <p>Внезапно подул ветерок — это воздух устремился в ту часть пространства, которую до этого</p>
   <p>заполнял собой Хорст. Кабал, моргая, смотрел по сторонам. Он был один одинёшенек.</p>
   <p>"Кому он вообще нужен?" — произнёс тихий голосок где-то внутри. — "Мозг операции — ты.</p>
   <p>Принимайся за дело. Осталась одна последняя душа. Хорст лишь тормозил тебя своими дурацкимии</p>
   <p>угрызениями совести. Теперь тебе ни к чему осторожничать и искать того, кто не прочь отдать душу.</p>
   <p>Теперь ты можешь сам найти подходящего кандидата и забрать её".</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Фрэнк Барроу на удивление незаметно крался в тени за вывесками. Он не знал, что именно</p>
   <p>ищет, но был твёрдо уверен, что это не лежит у всех на виду. Перед этим он подошёл к турникетам,</p>
   <p>отдал свой пригласительный билет, отметил, что такой же был почти у каждого, кто стоял в очереди,</p>
   <p>и, с хмурым лицом человека, который ждёт, когда его уже начнут развлекать, прошёл на территорию</p>
   <p>ярмарки. Он остановился у проулка между "Путешествием по лабиринтам парапсихологии" ("Поезд-</p>
   <p>призрак") и "Разумом социопата" ("Комната страха", по самую крышу забитая восковыми фигурами</p>
   <p>знаменитых убийц) [4] и разыграл целый спектакль, показывая, что заводит часы. Выбрав момент,</p>
   <p>когда на него никто не смотрел, он исчез в тени. Он стряхнул пыль со своих давних навыков</p>
   <p>маскировки и наблюдал за всем, что попадалось ему на глаза. Ему попались братья Кабалы, которые о</p>
   <p>чём-то спорили, но он не смог подобраться достаточно близко, чтобы понять, о чём именно. Однако,</p>
   <p>вот что странно: в какой-то момент он был уверен, что Хорст вот-вот ударит Йоханнеса по лицу;</p>
   <p>Барроу моргнул — и Йоханнес вдруг оказался один. Он не знал, куда мог деться Хорст, и Йоханнес,</p>
   <p>судя по тому, как он оглядывался по сторонам, тоже. После чего Йоханнес Кабал призадумался, и на</p>
   <p>его лице начала расплываться очень неприятная улыбка, как быстро растущая меланома. Это тоже</p>
   <p>было странно и само по себе, и вообще, потому что Кабал по какой-то причине стал выглядеть совсем</p>
   <p>иначе, почти как другой человек. Затем, с внезапной целеустремлённостью, вселившей в Барроу</p>
   <p>тревогу, Кабал прошагал на главную улицу балагана.</p>
   <p>Теперь Барроу перемещался неслышно, вдали от чужих глаз, но то, что он видел, служило</p>
   <p>поводом для беспокойства. За свою жизнь он провёл много времени в местах, где идёт тяжёлая</p>
   <p>физическая работа и привык к их ритму и нюансам. Здесь же ничего подобного не было. В городе,</p>
   <p>зайдя в пивную, он спросил хозяина, что за люди их рабочие? Тот только пожал плечами — он</p>
   <p>понятия не имел. К нему ни один не заходил. Барроу решил, что это в высшей степени ненормально.</p>
   <p>Если только Кабалы не нанимали в свой балаган одних квакеров, мусульман и всяких прочих</p>
   <p>трезвенников, он не знал, как это объяснить. Разве что, как дико это не звучит, они попросту ничего</p>
   <p>не пьют. Доверившись чутью, он заодно зашёл в продуктовую лавку и задал там пару вопросов. Да,</p>
   <p>ярмарка закупала продукты, но далеко не в том количестве, какое могло потребоваться для такого</p>
   <p>большого числа сотрудников.</p>
   <p>— Они сидят на голодном пайке, — с жалостью сказал торговец. — Тем, что они купили, и</p>
   <p>двадцатерых не прокормить.</p>
   <p>Взглянув на двоих крепышей, стоявших около колеса обозрения, он нашёл мысль, что здесь</p>
   <p>кто-то голодает, очень сомнительной. Он смотрел, как они улыбались и махали толпе проходящих</p>
   <p>мимо подростков. Затем произошла ещё одна любопытная вещь.</p>
   <p>Едва толпа пропала из виду, рабочие неподвижно застыли. Барроу решил, что они что-то</p>
   <p>увидели, и прикрыл глаза от яркого, разящего света гирлянд, но смотреть было не на что, и через</p>
   <p>секунду он понял, что они и не смотрели никуда. Там не было ничего и никого. Не для кого</p>
   <p>притворяться, не перед кем изображать живых людей.</p>
   <p>Барроу мог бы дождаться кого-нибудь ещё, чтобы проверить свою гипотезу. Он мог бы</p>
   <p>походить мимо них, обойти вокруг и посмотреть, как они будут реагировать на его перемещения. Мог</p>
   <p>бы, но не стал. Эта затея вызывала у него не больше охоты, чем мысль прополоскать горло</p>
   <p>очистителем для унитазов. По своему обширному опыту он знал, что "от греха подальше" – чудесное</p>
   <p>место, пребывать в котором полезно, и хотел сохранить право на его аренду так долго, насколько это</p>
   <p>в человеческих силах. Метания в разные стороны перед парой огромного роста существ, у которых</p>
   <p>есть руки и ноги, и которые правдоподобно изображают из себя людей, могут быть истолкованы как</p>
   <p>провокация. “Поспешишь — людей насмешишь” — таков был неофициальный девиз служащих</p>
   <p>полиции, во времена, когда у него ещё было удостоверение. А если эти люди выглядят так, будто</p>
   <p>запросто откусят тебе голову и выплюнут назад шею, это крайне полезный совет.</p>
   <p>Вместо этого он снова скрылся во тьме, чтобы собрать больше информации. Он не мог строить</p>
   <p>предположения без фактов. Уж если Фрэнк Барроу выстраивает версию преступления, то и</p>
   <p>миллиарду адвокатов не под силу его развалить.</p>
   <p>Вглядываясь во тьму и прислушиваясь у приоткрытых дверей, он не обнаруживал никаких</p>
   <p>признаков вполне ожидаемой закулисной жизни. Всё казалось мёртвым, когда горожан не было</p>
   <p>поблизости. Никто не разговаривал, никто не двигался (хотя, он был уверен, что услышал, как</p>
   <p>несколько человек одновременно выдохнули, когда компания посетителей покинула комнату с</p>
   <p>убийцами в "Разуме социопата"). Всё казалось мёртвым. Окоченевшим. Шестерёнки идеи, которая</p>
   <p>начала формироваться чуть раньше, стали сцепляться друг с другом. Ему совсем не нравился вид</p>
   <p>механизма, что они собой составляли. Он выглядел чересчур фантастичным, как кардиостимулятор,</p>
   <p>сделанный из пробкового дерева и жевательной резинки. Здесь наверняка какая-то ошибка. Вот</p>
   <p>только где — непонятно. В конце концов, если ты видишь существо с четырьмя лапами, оно лает и</p>
   <p>хочет быть лучшим другом твоей ноги, то тогда, вероятнее всего, это собака. Барроу полагал, что у</p>
   <p>него достаточно косвенных доказательств, и что, если бросить резиновую кость, эта отдельно взятая</p>
   <p>мысль принесёт ему её всю обслюнявленную. У Барроу возникло неприятное ощущение, что он всё-</p>
   <p>таки правильно понял, что здесь происходит.</p>
   <p>— Я знаю вас, — тихо произнёс голос у него за спиной.</p>
   <p>Барроу резко обернулся и увидел Хорста.</p>
   <p>— Вы Фрэнк Барроу. — Хорст примирительно поднял руки. — Я не причиню вам вреда,</p>
   <p>честно.</p>
   <p>Барроу только затем осознал, что принял боксёрскую стойку. Смутившись, он что-то буркнул и</p>
   <p>выпрямился. Хорст скептически на него посмотрел.</p>
   <p>— Я почему-то думал, что вы мэр Пенлоу или вроде того. В ваши обязанности входит шнырять</p>
   <p>по ярмаркам?</p>
   <p>— Как давно вы за мной следите? — спросил Барроу нарочито грозно для пущего эффекта. Ему</p>
   <p>требовалось время, чтобы прийти в себя от удивления.</p>
   <p>— Я? Да я просто гуляю. То тут, то там...</p>
   <p>Тут глаза словно подвели Барроу: Хорст превратился в продолговатое размытое пятно, и вот он</p>
   <p>уже стоит на расстоянии двадцати футов.</p>
   <p>— Повсюду, — сказал он, внезапно появившись всего в двух шагах от него.</p>
   <p>Барроу вытаращил глаза. Он и раньше видел ловкие трюки, но этот затмил их все.</p>
   <p>— Как вы это делаете? — выдавил из себя он.</p>
   <p>Хорст пренебрежительно пожал плечами, как будто это было не сложнее, чем пошевелить</p>
   <p>ухом.</p>
   <p>— Практика. Природный талант. Сверхъестественные способности. Кто знает? Кого это</p>
   <p>волнует? Меня — нет, и вас не должно. А вот ответить на мой вопрос не мешало бы</p>
   <p>— Я не делал ничего плохого, какое вам дело?</p>
   <p>— Может, ничего плохого вы и не делали, но вполне вероятно хотите. Некоторые авторитетные</p>
   <p>источники считают, что в моральном отношении мысль эквивалентна её осуществлению. Как по мне</p>
   <p>— это что-то из устава фанатичных самобичевателей. Можете ли вы назвать себя человеком высокой</p>
   <p>морали, мистер Барроу?</p>
   <p>— Что? — Барроу обдумывал пути отхода, и вдруг понял, как бессмысленно пытаться убежать</p>
   <p>от человека, который может преодолеть звуковой барьер в домашних тапочках. — Когда-то я служил</p>
   <p>в полиции.</p>
   <p>Хорст поднял брови, демонстрируя вежливый интерес.</p>
   <p>— В самом деле? Это, конечно, хорошо, но на мой вопрос вы не ответили.</p>
   <p>Барроу безропотно исправился:</p>
   <p>— Думаю, да. А вы, мистер Кабал?</p>
   <p>— Это брат мой — "мистер Кабал". Меня называйте Хорст. И да, я человек высокой морали.</p>
   <p>Он повторил эти слова ещё раз, как будто только сейчас понял их справедливость.</p>
   <p>— Я человек высокой морали. Некоторые вещи нужно сделать, какими бы сложными они ни</p>
   <p>были. Забыв пословицу про воду и кровь. Мне нужно об этом забыть. А вы, — он посмотрел Барроу в</p>
   <p>глаза, и внезапно тот понял, что не может двигаться, что едва способен даже дышать, — почему вы</p>
   <p>пришли сюда, раз так напуганы?</p>
   <p>Барроу хотел было сказать что-нибудь отважное, но его мышцы отказывались повиноваться.</p>
   <p>Хорст продолжил.</p>
   <p>— Только не надо этих трактирных разговоров, мол, вас уже ничем не возьмёшь. Я чую страх,</p>
   <p>и вы стоите с наветренной стороны. Что привело вас сюда, раз вы так напуганы? Моральные</p>
   <p>ценности?</p>
   <p>Хорст смягчил взгляд, и Барроу снова смог говорить.</p>
   <p>— Да, наверное. Я... — В данный момент ему показалось, что это прозвучит глупо. Глупо, но</p>
   <p>оттого не менее правдиво. — Я пришёл остановить вас.</p>
   <p>Хорст выказал удивление, даже в грудь себя ткнул.</p>
   <p>— Меня? В таком случае, боюсь, вы зря потратили время. Я уже и так со всем завязал.</p>
   <p>Окончательно. Вы и половине моего рассказа не поверили бы.</p>
   <p>— Ниа Уиншоу. Вам это имя о чём-нибудь говорит? — резко спросил Барроу.</p>
   <p>— Нет. А должно?</p>
   <p>— Она утверждает... утверждала, что эта ярмарка сыграл важную роль в клинической смерти её</p>
   <p>ребёнка.</p>
   <p>— Женщина из зала игровых автоматов, — сказал Хорст самому себе.</p>
   <p>— Верно. Она сделала удивительное признание.</p>
   <p>Хорст не выглядел удивлённым. Барроу, никогда в жизни добровольно не совершавший</p>
   <p>мысленных прыжков от одного умозаключения к другому, аккуратно подставил лестницу к одному из</p>
   <p>них и осторожно полез.</p>
   <p>— Надо полагать, её история правдива?</p>
   <p>— Не знаю, я её не слышал. Но что бы в ней ни говорилось, да, это правда.</p>
   <p>Несмотря на своё чутьё, Барроу был шокирован, обнаружив, что неординарная история Нии</p>
   <p>Уиншоу — хотя бы отчасти правда. И вместе с этим открытием мысль, которая потихоньку</p>
   <p>формировалась весь последний день, наконец обрела законченный вид, и во всём своём великолепии</p>
   <p>вырвалась наружу.</p>
   <p>— Боже мой. Йоханнес Кабал — некромант, — медленно произнёс Барроу, опешив от ужаса.</p>
   <p>Это многое объясняло, но в то же время осознать это было сложно. Да, в мире есть магия, но</p>
   <p>она редко встречается в наши дни. Несколько раз он имел с ней дело, но даже тогда речь шла лишь о</p>
   <p>второсортных ведьминских шалостях. Некроманты занимаются самым экстремальным направлением</p>
   <p>в мировой магии; встречаются они крайне редко, а каждый раз, когда их вычисляют органы</p>
   <p>правосудия — государственные или народные — их становится и того меньше.</p>
   <p>Хорста это даже немного впечатлило.</p>
   <p>— Неплохо. Должно быть, вы были хорошим полицейским. Ещё какие-нибудь выводы,</p>
   <p>Эркюль?</p>
   <p>— Я проверил дело Руфуса Малефикара...</p>
   <p>— Так нечестно. Если люди будут проверять подлинность фактов всякий раз, когда я рот</p>
   <p>открываю, зачем мне вообще что-то говорить?..</p>
   <p>— Опасный тип, конечно, но некромантом он не был, что кстати не означает, что он не</p>
   <p>пробовал им стать. Однако ваш брат и вправду его убил. В Мёрсло он прямо местный герой. Я послал</p>
   <p>телеграмму тамошнему старшему инспектору. В то же время произошло ещё несколько событий. Они</p>
   <p>убедили себя, что шайка Малефикара всё ещё на свободе и продолжает чинить разбой. Самое</p>
   <p>смешное, что после того, как Малефикар поймал три пули, ни один из умалишённых не был найден.</p>
   <p>Что, по-вашему, произошло?</p>
   <p>— Это же очевидно, они стали работать на ярмарке.</p>
   <p>— Очевидно. Ваш брат сказал мне ровно то же самое, откровеннее некуда. Для вас это</p>
   <p>очевидно, только потому, что вы их покрываете.</p>
   <p>— Я? — рассмеялся Хорст. — Что заставляет вас думать, что я вообще здесь что-то решаю? Я</p>
   <p>не покрываю их, просто в какой-то момент они начали на задних лапках перед Йоханнесом ходить,</p>
   <p>как овечки пришибленные. Если только пришибленные овечки умеют ходить на задних лапках. Что</p>
   <p>представляется маловероятным, посему не будем об этом.</p>
   <p>Барроу был не в настроении анализировать зыбкие сравнения.</p>
   <p>— Почему? Чего ваш брат надеется достичь? Зачем это всё?</p>
   <p>— А вот это я вам рассказать не могу. Всё-таки кровь гуще воды. Я ни за что сознательно не</p>
   <p>буду подавать вам своего младшего брата на блюдечке.</p>
   <p>— Младшего? Но он выглядит старше вас.</p>
   <p>— Представляете, как раз на днях об этом думал. Полагаю, что он в какой-то момент обошёл</p>
   <p>меня в соревновании, кто быстрее постареет.</p>
   <p>Во время разговора шестерёнки мыслительной машины Барроу крутились вовсю: она</p>
   <p>анализировала и сортировала каждую порцию информации и тут же подавала на выход чудесные</p>
   <p>умозаключения в заманчивой подарочной упаковке. Только что поступившие данные были как</p>
   <p>следует обработаны и спустя мгновение появился результат, а на нём этикетка "Возможно, Хорст</p>
   <p>Кабал с какого-то момента пребывает в мёртвом состоянии".</p>
   <p>— Вы мертвы, — сказал Барроу, надеясь, что правильно понял, что представляет собой</p>
   <p>личность Хорста.</p>
   <p>— Технически, я нежить. Йоханнес тут ни при чём, спешу добавить. Во всяком случае, не</p>
   <p>напрямую. Когда-то он пообещал найти способ вернуть меня в мир живых. Не то, чтобы я сейчас где-</p>
   <p>то ещё, понимаете? Фигурально выражаясь. Теперь же я не уверен. Мне нужно немного подумать.</p>
   <p>— Не понимаю вас.</p>
   <p>— Боюсь, я и сам не понимаю. Потому-то мне и нужно подумать. Так или иначе, сегодня ночью</p>
   <p>вся эта затея подойдёт к логическому завершению. А что делать с Йоханнесом, я больше не знаю.</p>
   <p>Хочу, чтобы вы помнили одно, — Хорст подошёл ближе и заговорщицки прошептал, — это</p>
   <p>отчаявшийся человек. Больше, чем вы могли бы подумать. Гораздо больше, чем думал я.</p>
   <p>— Почему бы вам не остановить его?</p>
   <p>— Я его брат. Я не могу. Просто не могу. Я сделал, всё, что в моих силах и это ни к чему не</p>
   <p>привело. Вам, однако, быть может, удастся сделать что-то, пока ещё не поздно. Пока не поздно, —</p>
   <p>повторил он, как будто поделать уже ничего нельзя. — Мне пора. Удачи, мистер Барроу.</p>
   <p>— Подождите! Секунду! — Барроу пока не хотел, чтобы Хорст снова проделал свой трюк с</p>
   <p>исчезновением. — Я ещё кое-чего не понимаю. Что делает ваш брат? Почему он здесь?</p>
   <p>— Предлагаю спросить об этом мисс Уиншоу.</p>
   <p>— Она ничего не скажет.</p>
   <p>— А нужно ли?</p>
   <p>Барроу восстановил в памяти всё, что знал о её деле. Факты не проливали света на эту</p>
   <p>ситуацию. Возможно, он смотрит слишком пристально. Когда её задержали по подозрению в</p>
   <p>убийстве, она выглядела потрясённой содеянным. Сам этот поступок вызывал в ней ужас. Она во</p>
   <p>всём немедленно призналась, очевидно, надеясь на своего рода искупление в том, что выбрасывает</p>
   <p>свою жизнь на помойку. Ей как будто бы полегчало, как только она подписалась под признанием.</p>
   <p>Затем явился Йоханнес Кабал. И тут, одно за другим: её ребёнок оказывается не таким уж и</p>
   <p>мёртвым, как полагали двое опытных врачей, признание её чудесным образом исчезает, а сама она</p>
   <p>начинает всё отрицать. Что ещё? А, ну конечно же! Её поведение полностью изменяется. Теперь её</p>
   <p>абсолютно точно что-то гнетёт. Если она и выказывала какое-то оживление, так по поводу</p>
   <p>выздоровления ребёнка. Не потому что это означало снятие с неё обвинений, а потому лишь, что</p>
   <p>ребёнок её был жив. Для неё самой собственные перспективы вырисовывались яснее некуда. Что</p>
   <p>помешало им осуществится? Что такого мог сказать Кабал? Что мог сказать некромант? Что было</p>
   <p>предметом их сделки? Жизнь и смерть.</p>
   <p>— Ему нужны души, — наконец сказал Барроу.</p>
   <p>— И у нас победитель, — сказал Хорст.</p>
   <p>Он помолчал и огляделся.</p>
   <p>— Вот теперь будьте крайне осторожны, — спешно произнёс он и растаял в ночи.</p>
   <p>Барроу не пришлось долго гадать над молниеносным исчезновением Хорста.</p>
   <p>— Мистер Барроу, что вы здесь делаете?</p>
   <p>Он повернулся на звук голоса Йоханнеса Кабала.</p>
   <p>— Да так, прогуливаюсь, мистер Кабал. Осматриваю достопримечательности.</p>
   <p>Кабал слегка улыбнулся и обвёл рукой вокруг.</p>
   <p>— Осматривать здесь нечего, мистер Барроу. Только всё веселье пропускаете.</p>
   <p>Он поглядел по сторонам.</p>
   <p>— Где же ваша дочь, мистер Барроу? Где прелестная Леони?</p>
   <p>Барроу совсем не понравилось то, как он это произнёс.</p>
   <p>— Леони дома. Она просила передать, что вынуждена отклонить приглашение.</p>
   <p>— Вынуждена отклонить приглашение. Звучит очень формально, мистер Барроу. Ну, конечно,</p>
   <p>вы ведь служили в полиции.</p>
   <p>— Я в отставке.</p>
   <p>— Да, в отставке. Некоторым, по всей видимости, бывает очень сложно распрощаться со</p>
   <p>старым занятием. Старые профессиональные привычки постоянно дают о себе знать. Взять, к</p>
   <p>примеру, — он посмотрел вокруг, как будто примеры летали в воздухе; нашёл он его, однако, прямо</p>
   <p>перед собой, — вас. Никогда не ловили себя на том, что ищите преступление там, где его нет? На том,</p>
   <p>что вам трудно при встрече с людьми не предположить, а не задумали ли они чего подлого? На том,</p>
   <p>что тайком пробираетесь, куда не просят?</p>
   <p>— Нет, — честно ответил Барроу. — Не в этот раз.</p>
   <p>Двое мужчин стояли в тени павильонов, должно быть, в полудюжине ярдов друг от друга, их</p>
   <p>разделяли полдюжины ярдов травы. Барроу это казалось бездной между галактиками. Но ему и такое</p>
   <p>расстояние казалось недостаточно большим. Между человеком, который стоял сейчас перед ним и</p>
   <p>тем, с которым он говорил сегодня утром, была какая-то неуловимая разница. В том Кабале было что-</p>
   <p>то несовершенное, что-то человеческое. Этот же вёл себя как театральный злодей. Его лукавые</p>
   <p>манеры и склонность к словесному фехтованию начинали раздражать Барроу. Нужно быть</p>
   <p>осторожнее — запросто можно сболтнуть лишнего. Почему бы просто не устроить Кабалу показ</p>
   <p>слайдов под названием "Всё, что я о вас знаю", раз он так этого хочет?</p>
   <p>— Только если дело того стоит.</p>
   <p>— Экая загадочность. А я был уверен, что мы пришли к определённому взаимопониманию. И</p>
   <p>вот вы что-то вынюхиваете на задворках, когда вокруг ни души.</p>
   <p>— Выходит, нечем вам поживиться, — сказал Барроу, и тут же выругался, едва эти слова</p>
   <p>сорвались с губ.</p>
   <p>Если он ожидал от Кабала остроумного выпада в ответ, то он ошибался. Кабал просто ринулся</p>
   <p>на него. Когда он преодолел половину расстояния, Барроу услышал звук, который не слышал со</p>
   <p>времён своих нарядов по городским воровским притонам — отчётливый щелчок пружинного ножа, и</p>
   <p>понял, что Кабал намерен убить его здесь и сейчас. Когда Кабал, вытянув руку вперёд наподобие</p>
   <p>копья, увенчанного тремя дюймами острой, как скальпель, стали, добежал до него, Барроу начал</p>
   <p>наклоняться вбок. Он схватил Кабала за руку, в которой тот держал нож и поставил подножку. Кабал</p>
   <p>сделал в воздухе "колесо", приземлился на кончики пальцев и растянулся на земле лицом в дёрне.</p>
   <p>После этого бойцовские навыки противника уже не сильно волновали Барроу, однако Кабал может</p>
   <p>призвать, и, несомненно, призовёт на помощь свою маленькую армию отморозков. Осторожность</p>
   <p>превыше всего — Барроу побежал в сторону ярких огней. Возможно, если ему удастся найти</p>
   <p>полицейского не при исполнении, шансы у него появятся.</p>
   <p>Прошла почти минута.</p>
   <p>Йоханнес Кабал перекатился на спину и медленно достал нож из одежды. Ему очень и очень</p>
   <p>повезло. Лезвие тупо чиркнуло его по боку, запуталось в жилете и рубашке и отклонилось. Он с</p>
   <p>отвращением бросил окровавленный нож на траву, его перчатки быстро присоединились к ножу. Он</p>
   <p>потрогал рану кончиками пальцев и вздрогнул. Очень повезло. Он накрыл порез платком и надавил,</p>
   <p>стараясь привести в порядок мысли. Он взглянул на кровь на другой руке. Что на него нашло?</p>
   <p>Насилие отвратительно, но временами необходимо; с этим у него проблем не возникало. Но это? Он</p>
   <p>стоял и нёс какую-то чушь, потом Барроу неблагоразумно сболтнул лишнего (Как он узнал правду о</p>
   <p>ярмарке? Без разницы, сейчас есть вещи поважнее), и вот он с ножом в руке бежит на Барроу, будто</p>
   <p>член одной из этих ребяческих уличных банд, о которых был наслышан. На него это так не похоже.</p>
   <p>Конечно, Барроу пришлось бы покинуть этот мир, но это можно было осуществить чуть более</p>
   <p>обдуманно. Теперь же его здесь нет, он сбежал и сеет теперь вокруг страх и тревогу. Получилось,</p>
   <p>будто бы Кабал навредил сам себе.</p>
   <p>— Ах вот оно что, — резко сказал он. — Всё ясно.</p>
   <p>Несколько минут спустя, Кабал объявился возле палатки с попкорном и окровавленными</p>
   <p>пальцами зачерпнул из коробки с солёным. Нереализованные пока заказы немедленно сменились с</p>
   <p>солёного попкорна на сладкий.</p>
   <p>— Изыди, — яростно рявкнул он, и бросил соль через левое плечо.</p>
   <p>Поражённые очевидцы могли бы поклясться, что услышали в разреженном воздухе визг. Кабал</p>
   <p>приосанился, будто у него с плеч сняли что-то тяжёлое. Его нёбо покинул неотступный привкус</p>
   <p>аниса.</p>
   <p>— Так. Где Костинз? — потребовал он ответа у торговки, после чего скрылся в толпе.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Позже, в Аду, Астрепаг Бельфохур с вежливым интересом наблюдал, как бес Мерзавка Мимбл,</p>
   <p>известная своим до крайности склочным характером, промывала раздражённые глаза тёплым солевым</p>
   <p>раствором.</p>
   <p>— Безрезультатно?</p>
   <p>— Да какого нехра мне знать, а? — ответила Мимбл с откровенной бестактностью, за которую</p>
   <p>обычно продвигают по службе. — Вот редьмо. Делаю болданую работу и — обана! — в оржу</p>
   <p>швыряют бёрганую соль. Олабдеть, меня изгнали! Полный дзицеп! [5]</p>
   <p>— Не строй тут из себя, — сказал Астрепаг Бельфохур. — На одержимость ты не способна, так</p>
   <p>что нельзя назвать это изгнанием. Ты не могла управлять его действиями, только эмоционально</p>
   <p>окрашивать их.</p>
   <p>"Да и с этим не особо справилась", — подумал он.</p>
   <p>— Тебя скорее "выселили".</p>
   <p>Мимбл не оставила у генерала Бельфохура сомнений в том, что разница между изгнанием и</p>
   <p>выселением — ничтожная, и дело до неё разве что штабным генералам, которые не поднимают свои</p>
   <p>огромные жирные...</p>
   <p>На этой ноте Астрепаг Бельфохур, который и близко не был таким утончённым, как хотел</p>
   <p>показать, большим пальцем раздавил Мерзавку Мимбл, превратив в пятно с запахом аниса, и ушёл с</p>
   <p>докладом к Сатане, оставляя пятно наедине с не на шутку мрачными мыслями на срок в шестьсот</p>
   <p>шестьдесят шесть лет, пока будет длиться восстановление.</p>
   <empty-line/>
   <p>[4] При ближайшем рассмотрении можно было увидеть, что несколько восковых фигур дышат,</p>
   <p>моргают и вообще выглядят взволнованно. Всё потому что это живые люди. Поход за клубникой,</p>
   <p>организованный для крыла Лейдстоунской тюрьмы, в котором содержались серийные убийцы, обернулся</p>
   <p>для прогрессивного управляющего досадным разочарованием. В то время ярмарка как раз была</p>
   <p>неподалёку, и в обмен на укрытие от бежавших каторжников естественно потребовали заполнить</p>
   <p>несколько документов. В конце концов, всё честно. Кабал не соизволил упомянуть, что не пройдёт и года,</p>
   <p>как их убежище исчезнет. Вот ведь незадача.</p>
   <empty-line/>
   <p>[5] Беспокойство вызывает тот факт, что все проклятия и ругательства Мимбл действительно что-то</p>
   <p>значили, и каждое из них было в разы хуже, чем всё то, что разрешено было выпустить в мир людей.</p>
   <p>— Всему есть предел, знаете ли, — заявил тогда Сатана.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 14 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой Барроу убеждается, что на ярмарке творится чёрти что </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Пока работники ярмарки собирались на задворках, Кабал вернулся в поезд в надежде чем-</p>
   <p>нибудь наспех перевязать рану и быстро переодеться. Носком ботинка он поднял крышку ящика для</p>
   <p>одеял, но Хорста дома не оказалось. Никогда его нет, когда нужен. Кабал захлопнул крышку и</p>
   <p>вернулся к тщательным поискам своего тонкого чёрного галстука. Когда он закончил, снаружи его</p>
   <p>уже ждали.</p>
   <p>Кабал встал на верхней ступеньке и обратился к поисковым группам.</p>
   <p>— Добрый вечер. У нас две серьёзные проблемы. Во-первых, ярмарка прекратит своё</p>
   <p>существование меньше, чем через час, а нам всё ещё не достаёт одной души. Во-вторых, по балагану</p>
   <p>разгуливает человек, которому известно о нашем деле куда больше, чем требуется для нашего</p>
   <p>благополучия а, следовательно, и его собственного. Этот человек натворит бед, если не будет</p>
   <p>обнаружен и обезврежен как можно скорее. Мистер Костинз!</p>
   <p>— Тут я.</p>
   <p>Костлявый помахал рукой из толпы.</p>
   <p>— Барроу удалось покинуть территорию?</p>
   <p>— Никак нет, сэр. Пару раз его видели, но, едва он нас замечал, удирал сломя голову. — Он</p>
   <p>нахмурился. — Никогда не понимал это выражение. Разве можно голову сломать?</p>
   <p>— Мистер Костинз, — сказал Кабал, — будьте добры, сосредоточьтесь.</p>
   <p>Мистер Костинз сосредоточился.</p>
   <p>— У меня на воротах Джоуи стоит. Никуда Барроу не денется.</p>
   <p>— Отлично. Поисковые группы собрали?</p>
   <p>— А то, целых две. Долби, Холби и Колби с колеса обозрения — они знают, как он выглядит...</p>
   <p>— Минуточку. И кто в таком случае за колесом смотрит?</p>
   <p>— Пара психов из шайки Малефикара с ним управляются.</p>
   <p>Кабал помолчал. Ему не хотелось без острой необходимости оставлять сложные механизмы на</p>
   <p>произвол бывших товарищей по Бричестерской лечебнице</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Два человека наблюдали за нескончаемым вращением колеса обозрения.</p>
   <p>— Видишь? — сказал один. — Оно не прекращается. Вечный двигатель. Бесконечные углы.</p>
   <p>— Точно! Уроборос во плоти! Глотает свой собственный хвост!</p>
   <p>— Свинохвост? — переспросил первый. — Где? Где?</p>
   <p>— Простите, — окликнула их одна из посетительниц аттракциона. — Не могли бы уже</p>
   <p>отпустить нас? Мы катаемся уже около получаса, и становится скучновато.</p>
   <p>Психи и ухом не повели.</p>
   <p>— Круг завершён!</p>
   <p>— Карта номер десять, колесо фортуны!</p>
   <p>— Десять! Как символично!</p>
   <p>— Да! Нет! Или это номер двадцать три?..</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабал отогнал от себя эту мысль. Справятся.</p>
   <p>— Кто во второй группе?</p>
   <p>— Твари с "Поезда-призрака"... пока их нет, Деннис и Дензил на замене, — тут же добавил</p>
   <p>Костинз, предвосхищая вопрос Кабала.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>— Похоже, — сказал скелет-машинист "Поезда-призрака", наспех переименованного в</p>
   <p>"Путешествие по лабиринтам парапсихологии", — у нас тут с вами неувязочка с разграничением</p>
   <p>обязанностей. Я и не подумал бы лезть в кабину вашего локомотива. Пугать людей от вас требуется</p>
   <p>вон там.</p>
   <p>Он показал на тёмный въезд в туннель. Деннис и Дензил, еле втиснувшиеся в кабину</p>
   <p>маленького поезда, повернули головы в указанном направлении, и шеи их заскрипели как новые</p>
   <p>ботинки. Они снова посмотрели на машиниста и покачали головами. У Дензила из черепа доносился</p>
   <p>такой звук, как будто там что-то перекатывалось.</p>
   <p>— Хорошо, — сказал машинист, — не хотите по-человечески, будь по-вашему.</p>
   <p>Деннис с Дензилом переглянулись и всё с тем же скрипом ликующе закивали.</p>
   <p>— Конга! — обратился машинист к крыше сооружения.</p>
   <p>Огромных размеров горилла-автоматон, что сидела на крыше аттракциона и грозила прохожим</p>
   <p>булыжником из папье-маше (по крайней мере, прохожие на это надеялись) свесилась через парапет и</p>
   <p>с вопросом посмотрела на него. Вниз головой она почему-то выглядела ещё более грозной.</p>
   <p>— У меня тут проблемка с этими двумя, — закончил машинист, большим пальцем указывая на</p>
   <p>Денниса с Дензилом.</p>
   <p>Гигантская горилла обвела их презрительным взглядом, обнажила впечатляющие клыки и</p>
   <p>издала рык в тональности бассо профундо, от которого зубы закачались в их иссохших дёснах. Они</p>
   <p>вылупили то, что осталось от их глаз, и лак у них на лицах затрещал.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>— Такие вот две группы. А все эти добрые люди и нелюди могут прогуляться по балагану, ну</p>
   <p>типа, не привлекая внимания.</p>
   <p>Кабал посмотрел на них и вздохнул. Большинство из них не смогли бы прогуляться, даже если</p>
   <p>им учебник по этому занятию дать, не говоря уже о том, чтобы делать это не привлекая внимания. Он</p>
   <p>также заметил, что его взгляд постоянно скользит по одному и тому же участку толпы. Усилием воли</p>
   <p>он сфокусировался на нужном месте и наконец, заметил невысокого человека, настолько невзрачного,</p>
   <p>что само слово "невзрачный" для него чересчур выразительный эпитет.</p>
   <p>— А ты кто такой? — спросил он.</p>
   <p>Вокруг человека все в удивлении начали тыкать себя в грудь, и несколько секунд ушло на "Нет,</p>
   <p>не ты, рядом, с другой стороны, да нет, с другой стороны от него", прежде, чем до человека дошло,</p>
   <p>что объектом внимания был он. Любопытно, что некоторые продолжали в замешательстве смотреть</p>
   <p>сквозь него, как будто никого там и не было.</p>
   <p>— А, — сказал человек тихим, бесстрастным голосом, — вы обо мне, что ли?</p>
   <p>— Да, — ответил Кабал, изо всех сил стараясь удержать взгляд на собеседнике. — Кто ты</p>
   <p>такой? Не помню, чтобы видел тебя раньше.</p>
   <p>— Меня зовут Альфред Симпкинс, сэр. С вашей стороны было очень любезно принять меня и</p>
   <p>моих коллег, когда мы сбежали из Лейдстоунской тюрьмы.</p>
   <p>— Ты один из тех маньяков?</p>
   <p>— Да, сэр.</p>
   <p>— Один из серийных убийц?</p>
   <p>— Да, сэр.</p>
   <p>— Итак... — Кабал посмотрел на бледного человечка — короткие усы, маленькие очки, волосы</p>
   <p>зачёсаны на лысину, одет в кардиган и дешёвый костюм с заплатками на локтях. — Что тебе здесь</p>
   <p>нужно?</p>
   <p>— Вы ведь ищете отставного инспектора Фрэнсиса Барроу, не так ли? Не так давно я видел его</p>
   <p>в Павильоне Убийц, он всё шнырял да разнюхивал.</p>
   <p>Его щёк как будто коснулся румянец. Несколько его соседей наконец заметили его и</p>
   <p>вскрикнули от удивления. "Любопытно, — подумал Кабал, — когда он выражает эмоции, он</p>
   <p>становится отчасти видимым. Иначе его и не заметишь".</p>
   <p>— Это он арестовал тебя?</p>
   <p>— Да, сэр. И, с вашего позволения, я бы его убил.</p>
   <p>Он произнёс это так, как иные сказали бы: "Мне ещё одну пинту и баночку йогурта".</p>
   <p>— Найдёшь его — сообщишь остальным. Мне он нужен живым. — Мысли Кабала не</p>
   <p>отрывались от последнего неподписанного контракта. — Никаких личных разборок, мне дело нужно</p>
   <p>делать.</p>
   <p>— Слушаюсь, сэр, — ничего не выражающим тоном сказал Альфред Симпкинс.</p>
   <p>Кабал пробежался глазами по остальным и удовлетворённо кивнул.</p>
   <p>— Отлично. Вы знаете, кого искать. Найдите его. Свободны.</p>
   <p>Как только они ушли, Кабал разыскал мистера Костинза.</p>
   <p>— Мистер Костинз, вы моего брата не видели? Не знаете, где он бродит последний час?</p>
   <p>— Боюсь, что нет, босс. Если увижу, сказать, что вы спрашивали?</p>
   <p>— Да, будьте добры. Спасибо.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Барроу спрятался за аттракционом "Ракушки" и начал обдумывать свой следующий шаг. Одну</p>
   <p>ужасную тактическую ошибку он уже допустил, когда не свалил с балагана, пока была возможность.</p>
   <p>Однако ему удалось убедить себя, что помощь можно найти здесь, это и было ошибкой. Он не увидел</p>
   <p>ни одного человека, от которого можно было ждать разумного поведения или такого, который</p>
   <p>согласился бы рискнуть. Когда он это наконец понял, он направился к выходу и наткнулся на</p>
   <p>здоровенного типа, чья голова напоминала оживший камень — тот стоял на воротах и внимательно</p>
   <p>рассматривал уходящих. Барроу понимал, что надеяться выстоять против камнеголового,</p>
   <p>вооружившись чем-нибудь легче противотанкового ружья, не стоит. Беглый осмотр забора, что</p>
   <p>окружал "Ярмарку Братьев Кабалов", показал, что этим путём ему тоже не выбраться: двадцать футов</p>
   <p>в высоту, колючая проволока. Он-то полагал, что глупо было наклонить забор вовнутрь, что его не</p>
   <p>той стороной поставили. В конце концов, таким образом он скорее не давал людям выйти, чем войти.</p>
   <p>Теперь Барроу был не так уверен в глупости этой идеи. Получается, он в ловушке. В этом случае</p>
   <p>остаётся только прятаться до рассвета. Насколько он заметил в свой прошлый утренний визит,</p>
   <p>большинство обитателей ярмарки не были в восторге от солнечного света. Несколько минут назад он</p>
   <p>видел группу порхающих тёмных существ, что пробирались по крышам и вывескам. Их можно было</p>
   <p>увидеть, только потому, что он сам находился вдали от ярких огней; горожане внизу оставались в</p>
   <p>полном неведении о вприпрыжку бегущей ораве чудовищ всего в нескольких футах у них над</p>
   <p>головами, скрытых сверкающими огнями, неоном и люминесцентными лампами, которые ещё больше</p>
   <p>сгущали темноту вокруг.</p>
   <p>Барроу вспомнил то неприятное ощущение, будто должно случиться что-то дурное, которое</p>
   <p>преследовало его почти весь день, ощущение, которое он именовал словом "страх", и улыбнулся. Нет,</p>
   <p>то был так, мандраж. Вот теперь он испугался. На поиски бросали все ресурсы, а значит и существ,</p>
   <p>которым место разве что в церковных книгах. Существ, которые ни в какое сравнение не шли с теми</p>
   <p>чудовищами рода людского, которых всю свою карьеру он преследовал и предавал правосудию. Эти</p>
   <p>мысли помогли ему; быть может, ему удастся найти силы, вспомнив тех хищников, которых он</p>
   <p>вырвал из толпы и засадил за решётку? Надо попробовать.</p>
   <p>Смит, страховой агент, которому доставалось гораздо больше прибыли, чем необходимо. Да, он</p>
   <p>до сих пор помнил выражение лица Смита, когда ему огласили приговор — как у избалованного</p>
   <p>ребёнка, шалость которого раскрылась. Джонс, доктор, который возомнил себя Богом и лишал жизни</p>
   <p>пациентов, которые ему не нравились. Сложное было дело — Джонс участвовал в расследовании в</p>
   <p>качестве привлечённого эксперта, и имела место подмена улики, что заставило Барроу внимательнее</p>
   <p>присмотреться к доктору; а не причастен ли он? Какого же труда ему стоило убедить начальство</p>
   <p>тщательнее изучить историю Джонса. Браун, шляпник с частной коллекцией бюстов, на которых он</p>
   <p>выставлял свою продукцию. Если кто-нибудь когда и наслаждался собственным помешательством,</p>
   <p>так это Браун. Он и в шляпники пошёл только из-за ассоциации с безумием. Когда его приговорили,</p>
   <p>он попросил своего пленителя поговорить с глазу на глаз. Пока его дожидалась полицейская машина,</p>
   <p>он близко наклонился к Барроу и, тихонько посмеиваясь, прошептал: "Вообще-то я не сумасшедший.</p>
   <p>Притворяюсь, только и всего!" Когда его уводили, он шипел на Барроу — впоследствии это стало их</p>
   <p>дежурной шуткой.</p>
   <p>И Симпкинс, человек, который убивал, потому что мог. Его взяли по подозрению в пятнадцати</p>
   <p>убийствах, а в комнате для допроса он спокойно заявил, что есть ещё тридцать два человека, которых,</p>
   <p>наверное, стоит включить в этот список. Барроу до сих пор помнил, как Симпкинс сидел на скамье</p>
   <p>подсудимых, когда зачитывали обвинения, не выказывая ни малейшей эмоции, напустив на себя</p>
   <p>сдержанный, если не скучающий, вид.</p>
   <p>— Вы признаёте себя виновным?</p>
   <p>Симпкинс поправил очки, слегка улыбнулся, показывая, что просто хочет помочь, и сказал:</p>
   <p>— Да, безусловно.</p>
   <p>На допросах он говорил только с Барроу, пропуская мимо ушей вопросы всех остальных, даже</p>
   <p>в присутствии последнего.</p>
   <p>— Почему важно говорить именно со мной? — спросил Барроу в конце концов. — Это весьма</p>
   <p>обременительно.</p>
   <p>— Потому что вы видите меня, инспектор Барроу. Другие через некоторое время начинают</p>
   <p>терять интерес. Вы, что приятно, видите меня постоянно.</p>
   <p>— Не понимаю.</p>
   <p>— Моя жизнь не более чем заметка на полях, написанная мягким карандашом, едва видимая.</p>
   <p>Меня обходили стороной, не замечали, не обращали на меня внимания. Для меня это стало большим</p>
   <p>потрясением, не передать насколько болезненным. С детства я был последним, о ком вспоминали,</p>
   <p>если вспоминали вообще. Меня всегда считали тихоней, хотя я вставал во весь рост и кричал: "Вот он</p>
   <p>я!" Меня никогда не любили, никогда не презирали, вообще не испытывали ко мне никаких чувств.</p>
   <p>Альфред Симпкинс — невидимка. В скором времени это стало меня раздражать. Вот тогда я и начал</p>
   <p>привлекать к себе внимание людей.</p>
   <p>— Вы начали их убивать.</p>
   <p>— Да, убивать. И даже это принесло разочарование. Я надеялся вызвать сильные эмоции у тех,</p>
   <p>чьи жизни отнимал. В конце концов, быть убитым, потому что бледного вида коротышка — я не</p>
   <p>питаю иллюзий по поводу того, каким вам представляюсь — хочет что-то доказать, надо думать,</p>
   <p>кого-то это по меньшей мере разозлит. Было бы обидно, разве нет? Но всё, что я получал — лишь</p>
   <p>слабое удивление. Думаю, они и не замечали, что я их убил. Казалось, они недоумевают, расценивая</p>
   <p>это как неудачу, как судьбу. "Ух ты, мне перерезали сонную артерию бритвой. Надо было сократить</p>
   <p>употребление жирной пищи", "Вот незадача, меня изрубили боевым топором четырнадцатого века.</p>
   <p>Как так вышло?" Я стоял перед ними с автоматом или шёл на них с фрезерным культиватором или</p>
   <p>ещё с чем и кричал: "Я Альфред Симпкинс! И я вас убиваю! Не соизволите обратить хоть немного</p>
   <p>внимания?" Они не обращали. Так что я продолжил. Надежда ведь умирает последней.</p>
   <p>— Вы хотели, чтобы вас поймали?</p>
   <p>— А как иначе? Сами посудите, я сидел у себя в гостиной, с ног до головы в крови, прижимая к</p>
   <p>груди орудие убийства — уже помеченное как "вещественное доказательство №1" — а ваши коллеги</p>
   <p>меня допрашивали. Не видел ли я последнее время свою соседку? Вообще-то, видел. Чуть меньше</p>
   <p>трёх часов назад, когда до смерти забил её вот этой самой дубинкой, офицер. Что ж, сэр, у нас есть</p>
   <p>другие дела. Всего доброго. Они не заметили. Никто меня не замечает. Кроме вас, инспектор Барроу.</p>
   <p>Вы меня замечаете. Как только вы увидели меня, вы поняли, что это сделал я. Хотите узнать, чего бы</p>
   <p>я хотел больше всего на свете, инспектор Барроу?</p>
   <p>— Нет.</p>
   <p>— Я бы хотел убить вас. — Барроу уставился на Симпкинса. — Не из ненависти. Просто</p>
   <p>потому что вы заметите, что вас убивают. Это стало бы небольшим подтверждением моего</p>
   <p>существования. После такого мне больше не придётся этим заниматься.</p>
   <p>Барроу отказал Симпкинсу в просьбе и отказ этот вежливым не был. Симпкинса отправили в</p>
   <p>Лейдстоун на такое количество пожизненных сроков, что даже при хорошем поведении он вряд ли</p>
   <p>вышел бы до следующего ледникового периода. Отношение Симпкинса к нему с тех пор изменилось,</p>
   <p>приобрело личный характер.</p>
   <p>Барроу осёкся. Ему стало любопытно, почему он думает о Симпкинсе именно сейчас.</p>
   <p>Возможно, из-за того коротышки, которого увидел в толпе. Тот был вылитый Симпкинс; сходство и</p>
   <p>породило все эти мысли, что вертелись у него в голове. В криминалистическом плане было, конечно,</p>
   <p>приятно вспомнить о тех делах, но они никак не помогали ему ни найти безопасное место, ни</p>
   <p>помешать Кабалу. Легко сказать два слова "помешать Кабалу", а вот понять, что они подразумевают</p>
   <p>оказалось ужасно сложно. Помешать ему делать что? Как помешать? Когда? "Всему своё время", —</p>
   <p>подумал он и вышел из укрытия.</p>
   <p>С видом человека, имеющего на это полное право, он зашёл в один из павильонов через</p>
   <p>служебный вход. "Мне нужен лишь тёмный уголок, — думал он, — место, где можно..." Он</p>
   <p>помедлил, втянул носом воздух. Что за запах? Странный кислый аромат чего-то синтетического.</p>
   <p>Памятью Барроу обладал жадной, потому как единожды испытанное ощущение сохранялось в ней</p>
   <p>навсегда. Он понял, что уже чувствовал нечто подобное раньше. К сожалению, его жадная память ещё</p>
   <p>и крепко держалась за детали, отказываясь передавать их в когнитивные центры, поэтому он не мог</p>
   <p>вспомнить, где это было. Он осторожно отодвинул занавес, заглянул в просвет, и остолбенел от</p>
   <p>увиденного. Он находился по другую сторону верёвки из бархата, которая отделяла посетителей от</p>
   <p>показа, если можно так выразиться. Хотя в данном случае иначе это определённо не назовёшь. Ей</p>
   <p>определённо было что показать.</p>
   <p>По ту сторону верёвки Барроу разглядел неясные силуэты расплачивающихся клиентов. Они</p>
   <p>держались участков со слабым освещением — от тускло мерцавших электрических свечей, которое</p>
   <p>лишь очерчивало формы, деталей было не разобрать — не желая быть увиденными и узнанными. Это</p>
   <p>место из тех, что многие хотят посетить, но ни один не хочет, чтобы его там застали. Причина такого</p>
   <p>преступного интереса томно и грациозно возлежала на кушетке, взирая на вытаращившуюся и</p>
   <p>потеющую людскую массу с безразличием, выходящим за рамки человеческих возможностей. После</p>
   <p>двух сегодняшних бесед с Кабалами, у Барроу с глаз будто спала пелена. Например, он сходу понял</p>
   <p>(так же, как и Хорст чуть раньше), что кем бы Резиновая Лейла ни была, она точно не женщина. Она</p>
   <p>даже не человек.</p>
   <p>В её манере двигаться — медленно, осторожно, без всякой видимой помощи такой</p>
   <p>свойственной людям безделицы, как суставы, было что-то от рептилии, и в то же время она</p>
   <p>достаточно напоминала млекопитающее, чтобы вызвать "белый шум" желания — заставить</p>
   <p>восторженную публику вздыхать и истекать слюной. Кожа её была тёмно-серой, гладкой и слегка</p>
   <p>отражающей свет, как у молодого тюленя, который только что вылез из воды. Когда она двигалась,</p>
   <p>слышался шуршащий органический звук — кожа тёрлась о кожу. Барроу снова втянул носом воздух.</p>
   <p>Кислый запах — резина, другой чуть послаще — тальк. "Она, должно быть, ежедневно фунты</p>
   <p>порошка на себя тратит", — подумал он. Гладкая кожа покрывала каждый дюйм её тела, кроме шеи и</p>
   <p>головы, которая вылезала из облегающего платья как раскрашенная часть бронзовой статуи. Пока он</p>
   <p>за ней наблюдал, он без особого удивления заметил, что между плотью и резиной не было отчётливой</p>
   <p>границы: они будто бы сливались друг с другом. Единственной деталью на её теле были высокие</p>
   <p>каблуки, которые, казалось, органически вырастали у неё из ног, как часть её анатомии — впрочем,</p>
   <p>так оно и было. Всё остальное не было чётко очерчено, даже ногти.</p>
   <p>Досадно. Больше деталей позволило бы ему закрыть весь балаган по нравственным</p>
   <p>соображениям. Не тут-то было; Кабал не допустил бы такой ошибки. И всё же Барроу поймал себя на</p>
   <p>том, что думает об этих деталях. Тело как у неё мог бы вообразить Альберто Варгас, знаменитый пин-</p>
   <p>ап художник, в одну из особенно влажных ночей. Он зажмурил глаза и сказал себе, что снаружи, а</p>
   <p>возможно и внутри, есть люди, которые с радостью его убьют, и немного концентрации не помешает.</p>
   <p>Лейла высокомерно, но с удовольствием, взирала на публику. Типичная толпа: по большей</p>
   <p>части мужчины, несколько женщин — причём некоторые явно не понимают что они здесь забыли.</p>
   <p>Она втянула воздух, чтобы почуять их феромоны, несомые лёгким ветерком, который лениво</p>
   <p>проплывал по павильону. Пахло слабее, чем обычно, потому что ветер был с севера, но она уловила</p>
   <p>кое-что ещё, нечто изысканное. Она отследила частицы другого запаха, витавшие в воздухе, и</p>
   <p>старательно подобрала их кончиком своего стремительного языка под одобрительное бормотание</p>
   <p>поклонников, затем не спеша провела им по нёбу как ценитель хорошего вина. Страх. Некто боялся за</p>
   <p>свою жизнь, и вкус этого чувства был бесподобен. Она закрыла глаза, и вкус расщепился на</p>
   <p>составляющие: мужчина; средних лет; покуривает трубку; стоит позади неё. Она знала всё о</p>
   <p>сегодняшних поисках, а теперь узнала и точное местонахождение Барроу. Она знала и то, что на</p>
   <p>существование у неё осталось меньше часа. По правде говоря, следовало предупредить Йоханнеса</p>
   <p>Кабала. Это был бы правильный поступок. С другой стороны, её породила кровь самого Сатаны, а</p>
   <p>значит, то, что было правильно, не всегда претворялось в жизнь. Пусть Кабал побесится. Зато она</p>
   <p>повеселится.</p>
   <p>Барроу наблюдал, как Лейла сделала знак телохранителю, который стоял сбоку от неё, и</p>
   <p>шепнула ему что-то на ухо.</p>
   <p>— Всё, представление окончено, — заревел он на публику, выпрямляясь. — Пойти вам что ли</p>
   <p>некуда?</p>
   <p>Его манера речи предполагала, что если кому-то и вправду некуда, он знает неплохую</p>
   <p>больницу, где можно провести недельку-другую. С единодушным вздохом и тоскливыми взглядами</p>
   <p>они начали уходить, телохранитель за ними.</p>
   <p>С роковым щелчком закрылся главный вход. Барроу не знал, хорошо это или плохо. А вот</p>
   <p>Лейла, вроде как, прекрасно знала. Она легла на спину и вытянула ногу и лодыжку, любуясь, как свет</p>
   <p>отражается на её бедре, голени и стопе единой непрерывной полосой. Она медленно поворачивала</p>
   <p>голову до тех пор, пока не посмотрела прямо на Барроу.</p>
   <p>— Здравствуй, Фрэнсис, — сказала она.</p>
   <p>Барроу решил, что дело всё-таки плохо. Он отошёл от занавески и открыл заднюю дверь, через</p>
   <p>которую сюда проник. Открывшись едва ли на пару дюймов, дверь резким ударом была закрыта с</p>
   <p>другой стороны, и он услышал, как поворачивается замок. Он застучал в дверь и услышал смех. Затем</p>
   <p>телохранитель сказал: "Приятно вам провести время, мистер Барроу", и ушёл, не прекращая смеяться.</p>
   <p>Барроу был из тех людей, что наделены умом, который в стрессовой ситуации работает</p>
   <p>быстрее. Сейчас он работал стремительно, пытаясь найти то, что поможет ему предсказать характер</p>
   <p>Лейлы, её возможное поведение. Когда он ещё носил форму, он участвовал в облаве на — прелестная</p>
   <p>старомодная формулировка — дом терпимости. Девочки — не важно, сколько им лет, они всегда</p>
   <p>"девочки" — проявили некоторое безразличие по поводу облавы, расселись на лестнице, покуривая и</p>
   <p>приветливо болтая с молоденькими и легко краснеющими полицейскими. Барроу был поражён</p>
   <p>выраженным отсутствием у них сексуальности; несмотря на разную степень раздетости, высокие</p>
   <p>кожаные сапоги и хлысты, несмотря на девушек в школьной форме, в форме медсестёр и, что</p>
   <p>смущало, в полицейской форме, дом всё равно производил впечатление рабочего места. Они сдавали</p>
   <p>на прокат своё время, своё тело и свои актёрские способности, вот и всё. У него состоялся разговор с</p>
   <p>высокой брюнеткой в длинном пеньюаре поверх другого элемента одежды, который при движении</p>
   <p>угрожающе трещал. Она попросила у него прикурить, и пока они ждали, когда операция, которая по</p>
   <p>какой-то причине остановилась, сдвинется с места, они потолковали о том о сём. Движимый неясным</p>
   <p>этическим негодованием — он ведь, в конце концов, был полицейским и ещё верил в то, что его</p>
   <p>работа служить совестью общества — он спросил у неё, почему она этим занимается. Она удивилась.</p>
   <p>— Почему я этим занимаюсь вообще? Само собой, ради денег. Почему я это делаю именно это?</p>
   <p>— В этот момент она открыла платье и, не успев отвести глаза, он увидел что-то вроде византийской</p>
   <p>ковки в коже. — Потому что мне вообще не нужно прикасаться к джентльменам. Они делают это</p>
   <p>сами на другой стороне комнаты, а я говорю им, как плохо они себя вели. Хороший график, отличные</p>
   <p>деньги и, за исключением полнейшей скуки, это лучшая работа, которая у меня была. В этот момент</p>
   <p>появился начальник полиции округа, в пижаме и наброшенном поверх плаще, и потребовал</p>
   <p>объяснить, почему облава была спланирована без его ведома. Операцию спешно свернули и всех</p>
   <p>отправили по домам. Интересно то, что высокая брюнетка в трещащем белье, похоже, знала</p>
   <p>начальника полиции по имени, хотя и назвала его один раз "Патрицией".</p>
   <p>Барроу почему-то сомневался, что сигаретка и дружеская беседа смогут расположить к нему</p>
   <p>Лейлу. Нужно было выбраться оттуда до того, как она его найдёт. Он заглянул в коридор между</p>
   <p>тяжёлыми занавесками и стенами временного помещения. Надеясь, что передняя дверь закрыта не так</p>
   <p>надёжно, как задняя, он рысью бросился к ней. Из главной части постройки ничего не было слышно, и</p>
   <p>он представил, что Лейла идёт за ним прямо по пятам. И что ему делать в таком случае? Он никогда</p>
   <p>не бил женщин (ну, было один раз, но та шла на него с бензопилой) и, несмотря на сомнения насчёт</p>
   <p>человечности Лейлы, сейчас начинать не хотел. Он дошёл до конца коридора и без колебаний вышел</p>
   <p>из укрытия, за несколько шагов добравшись до двери. Дёрнул за ручку. С той стороны насмешливо</p>
   <p>загремели цепи и замок. Ему показалось, что за спиной кто-то есть, и он обернулся.</p>
   <p>Он был один. Лейлы и след простыл. Он не обольщался, уйти она не могла. Возможно, она сама</p>
   <p>теперь находится за занавесками и ищет его. Отлично, это даст ему пару мгновений в одиночестве в</p>
   <p>главной части помещения. В сумраке над головой он заметил что-то вроде закрашенного слухового</p>
   <p>окна. Не густо, но идеи у него заканчивались, и он перешагнул через шёлковую верёвку, чтобы</p>
   <p>посмотреть поближе. Действительно окно, но Барроу сомневался, что сможет дотянуться, даже если</p>
   <p>станет на кушетку. Однако ему всё равно не оставалось ничего другого. Он перетащил диванчик на</p>
   <p>пару футов вбок, пока тот не встал прямо под тёмным слуховым окном, поднялся на него и протянул</p>
   <p>руку. И близко не было. Он попробовал прыгнуть, но и это не приблизило его к цели. Он замер; что-</p>
   <p>то врезалось в занавеску. Он присел, складываясь как гармошка, чтобы стать как можно меньше. Он</p>
   <p>почувствовал мышцы в ногах, представил, как сильно они напрягаются, чтобы подбросить его;</p>
   <p>представил, как его руки цепляются за задвижку, ударом открывают её. Затем ещё один прыжок,</p>
   <p>чтобы схватиться за раму, подтянуться и толкнуть окно плечами. Он бы выполнил этот</p>
   <p>впечатляющий трюк, если бы ему было двадцать, или он не так хорошо отдавал бы себе отчёт о</p>
   <p>грозившей ему опасности. Ему нужна убийственная сила человека, одержимого смертельным страхом</p>
   <p>и яростью, сила десятерых, в существовании которой он убедился, так как видел такую не раз. Он</p>
   <p>посмотрел вверх — вот бы окно было пониже — и подпрыгнул.</p>
   <p>Когда его тело распрямилось, диванчик предательски покачнулся от толчка. Барроу уже и не</p>
   <p>думал о том, чтобы достать до окна, и попытался хотя бы остаться в вертикальном положении. Из-за</p>
   <p>смены приоритетов прыжок получился низким, а мебель опрокинулась набок. Он полетел вниз, не</p>
   <p>нашёл точку опоры и неуклюже упал. Он приземлился параллельно кушетке, и та в довершение ко</p>
   <p>всему с громким стуком снова встала на ножки.</p>
   <p>Мгновение Барроу лежал, переводя дух, после чего заставил себя принять сидячее положение и</p>
   <p>прислонился к дивану. Всё шло не очень хорошо. Он посмотрел вверх и понял, что всё шло из рук вон</p>
   <p>плохо.</p>
   <p>— Ой, Фрэнсис, у тебя беда, — делая шаг к нему, Лейла отпустила занавеску, и та упала у неё</p>
   <p>за спиной, — Дай-ка, поцелую...</p>
   <p>Ещё шаг. Может быть, из-за угла обзора, из-за искривлённой перспективы казалось, что она</p>
   <p>занимает больше места, чем может человек.</p>
   <p>— ...и всё пройдёт.</p>
   <p>Она стояла над ним. Он поднял на неё глаза и, когда она направила на него всю мощь своей</p>
   <p>внешности, в его мозгу начали происходить странные вещи. Части рептильного мозга, что окружают</p>
   <p>мозговой ствол, начали подавать необычные сигналы. Барроу едва не стошнило от накатившей волны</p>
   <p>густой, приторной похоти, окрашенной той разновидностью стайного поведения, из-за которой фраза</p>
   <p>"Я всего лишь выполнял приказ" стала любимым оправданием военных преступников всего мира.</p>
   <p>Беспричинное желание и беспрекословное подчинение: выигрышная комбинация для более развитого</p>
   <p>хищника.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Лейла появилась на свет всего пятьдесят недель назад, но никогда не отметит свой день</p>
   <p>рождения. Ну и пусть; за это короткое время она увидела больше, чем большинство за всю свою</p>
   <p>жизнь. Компоненты, из которых она состояла, заготовленные в пятисотграммовой банке из-под кофе</p>
   <p>с надписью "Лейла", нашёл Хорст Кабал. Он отнёс показать банку Йоханнесу.</p>
   <p>— Видал? — спросил он, вытряхивая содержимое Кабалу на стол. Кабал некоторое время</p>
   <p>смотрел на предметы, затем сказал:</p>
   <p>— Ну и что это?</p>
   <p>— Судя по надписи и содержимому, можно предположить, что это Резиновая Лейла. Помнишь,</p>
   <p>я показывал тебе вывеску? Должно быть, она один из немногочисленных актёров балагана, которых</p>
   <p>отобрали до того, как закрыть проект.</p>
   <p>— Что ж, тем меньше тебе работы. Я-то здесь при чём?</p>
   <p>— Ты при чём? Да ты просто взгляни, Йоханнес. Не хочется мне её оживлять.</p>
   <p>Кабал вопросительно посмотрел на брата, взял карандаш и начал разгребать то, что было в</p>
   <p>банке. Ни костей, ни тряпок. Вместо этого — несколько резиновых предметов, в большинстве своём</p>
   <p>узнаваемых, иногда — не очень. Кабал заметил небольшой лист латекса, где-то с две дюжины</p>
   <p>ластиков, пару предметов, которыми он, к своей радости, никогда не пользовался, и несколько других,</p>
   <p>глядя на которые, он подумал, что иным дизайнерам бывает тяжело объяснить в приличном обществе,</p>
   <p>над чем конкретно они работают. Из волос — длинный распущенный конский хвост, завязанный на</p>
   <p>одном конце в узел. Он поднёс его к свету и подивился многообразию цветов. Аналога костям вроде</p>
   <p>бы не было, но потом Хорст указал на тюбик с силиконовым гелем.</p>
   <p>— Вот тебе на, — сказал Йоханнес, чтобы вообще хоть что-нибудь сказать.</p>
   <p>Затем пошли вырезки из газет. Скреплённые казначейской скрепкой они представляли собой</p>
   <p>пёструю коллекцию старых пожелтевших объявлений, рекламирующих корсеты, высокие каблуки и</p>
   <p>чулки. Далее — страницы, вырезанные из разделов о женском белье в более современных каталогах,</p>
   <p>фотографии стен в общественных туалетах, покрытых неумелыми рисунками и густо исписанных</p>
   <p>всякими выдумками, копии чересчур подробных анонимных писем. Кабал закашлялся и убрал</p>
   <p>предметы обратно в банку.</p>
   <p>— Людям такое нравится, ты сам говорил.</p>
   <p>— До того, как я увидел вот это. Я сомневаюсь.</p>
   <p>— Нет времени сомневаться, — сказал Йоханнес, высыпал содержимое банки на пол и в тот же</p>
   <p>миг призвал Лейлу.</p>
   <p>Кабал вскоре обнаружил, что Лейла — во всех смыслах звезда ярмарки и часто прибегал к её</p>
   <p>помощи для достижения лучших результатов. Но находиться рядом с ней он не любил. Она</p>
   <p>определённым образом воздействовала на него, а он не хотел поддаваться влиянию столь низкого</p>
   <p>уровня.</p>
   <p>Ибо Лейла была наилучшим примером, физическим воплощением преступного эротизма: духа</p>
   <p>подглядывания, того чувства, когда смотришь украдкой вверх, проходя под стремянкой в библиотеке,</p>
   <p>заляпанных открыток, подавленных желаний, дурманящей безвкусицы, запретного возбуждения. На</p>
   <p>всём этом в отдельности были сделаны состояния. Собранное в одном теле, нарисованном тысячей</p>
   <p>миллионов пылких фантазий и увенчанное лицом, которое пришлось бы по вкусу большинству</p>
   <p>мужчин, да и многим женщинам, это производило без преувеличения сногсшибательный эффект.</p>
   <p>Мужчины приходили к ней, обнаруживая позднее, что их кое-чего лишили. Лишили достоинства.</p>
   <p>Самоуважения. В её присутствии сложная дорожная карта среднего интеллекта упрощалась до шоссе</p>
   <p>с односторонним движением без съездов и поворотов. Всё становилось до опасного просто.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>В данный момент всё становилось до опасного просто для Барроу. Он начал смотреть на неё с</p>
   <p>восхищением. Как вообще можно было подумать, что в ней не было ничего примечательного, когда</p>
   <p>везде, куда бы ни упал его взгляд — обнаруживались детали: натуралистичные, идеальные,</p>
   <p>возбуждающие и прямо-таки гипнотизирующие? Высшие мозговые центры Барроу, его Эго и Супер-</p>
   <p>Эго были в курсе, что дела плохи, и колотили в дверь рубки управления его мозгом. К сожалению,</p>
   <p>гадкий мистер Ид гостей сегодня не принимал, так что Барроу просто сидел, дрожа, обливаясь потом,</p>
   <p>и едва дыша.</p>
   <p>— Вот так, вот так, — приговаривала Лейла, как всегда, одерживая верх.</p>
   <p>Она медленно опустилась на колени, сев на него верхом, и взяла его голову в руки. Он слабо</p>
   <p>ощущал, как её ногти впиваются в кожу на затылке. Откуда у неё ногти? Её руки ведь покрыты</p>
   <p>латексом.</p>
   <p>Супер-Эго Барроу, встав на плечи его Эго, голосило через вентиляцию: "Нам крышка, если ты</p>
   <p>не сделаешь что-нибудь, олух волосатый! Драться или бежать! Драться или бежать!" Ид естественно</p>
   <p>не слушал. Просто сидел в капитанском кресле с неприличным возвышением у себя в шортах и как</p>
   <p>дурак смотрел Лейле в глаза, два колодца колдовского зыбучего песка, из которого мало кто спасся.</p>
   <p>Когда её губы разомкнулись, и она наклонилась, чтобы поцеловать его, Барроу не шелохнулся,</p>
   <p>да он и не мог. Даже когда её рот начал эластично и так изящно растягиваться, он просто сидел себе и</p>
   <p>ждал, когда она сделает то, что задумала. Даже когда её губы добрались до его переносицы и</p>
   <p>подбородка, окружая всё, что между ними, он лишь отрешённо подивился — и где только таким</p>
   <p>трюкам учатся. Так прошло несколько мгновений, пока он вдыхал её дыхание и вспоминал, как ему в</p>
   <p>семь лет вырывали зуб, усыпив газом. Её язык резвился на его губах, игриво щекотал ноздри.</p>
   <p>Затем мощное мышечное сокращение от горла до живота высосало воздух у него из лёгких.</p>
   <p>Она устала претворять в жизнь людские фантазии, она просто хотела убить кого-нибудь для</p>
   <p>разнообразия.</p>
   <p>Мозг Барроу вернулся в рабочее состояние, хотя и поздновато, чтобы чем-то помочь. Он</p>
   <p>схватил её за волосы и со всей силы потянул назад, бил её по голове кулаками, силясь хоть как-то</p>
   <p>ослабить её хватку. Всё тщетно, она в буквальном смысле была дьявольски сильна. Пока он отбивался</p>
   <p>и вырывался, она не шевелилась, просто смотрела ему в глаза с холодным отстранённым</p>
   <p>удовлетворением, в ожидании того момента, когда жизнь покинет его. Он чувствовал, что слабеет, в</p>
   <p>то время как его лёгкие пытались выжать немного жизненной силы из жалких остатков воздуха.</p>
   <p>Комната становилась всё менее различимой по мере того, как туннельное зрение всё больше и больше</p>
   <p>ограничивало ему обзор вплоть до полного затмения, потери сознания и смерти. Его кулаки слабо</p>
   <p>ударялись о её тело. Такое ощущение, что бьёшь по шине — эта мысль показалась ему смешной, но</p>
   <p>засмеяться он не мог, лишь подумал, будет ли это его последней мыслью, он надеялся, что нет,</p>
   <p>потому что хотел, чтобы последняя мысль была о Леони и о том, кто за ней присмотрит, когда его не</p>
   <p>станет, <emphasis>хотя она ведь уже взрослая женщина, и не темновато ли здесь, взрослая женщина и могла </emphasis></p>
   <p><emphasis>бы могла бы могла бы... </emphasis></p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Мозг Барроу с сожалением перекрыл все речевые функции и дожидался момента вырубить и</p>
   <p>всё остальное.</p>
   <p><emphasis>...свежий воздух ценишь только после того, как тебя на целый день заперли на шинном заводе, </emphasis></p>
   <p><emphasis>хотя слабый запах ещё остался, и вообще, на что это ты уставился? </emphasis></p>
   <p>У Барроу помутнело и вновь прояснилось в глазах. Он всё ещё смотрел на Лейлу, а она всё ещё</p>
   <p>смотрела на него, но что-то изменилось, и глаза Лейлы почему-то выражали смутное разочарование.</p>
   <p>Вдруг он вспомнил, что она пыталась его убить и ему надо бы продолжать с ней бой. Он оттолкнул её</p>
   <p>тело, но рука его не встретила сопротивления. Он попробовал похлопать её по лицу и, неожиданно,</p>
   <p>она позволила ему это сделать, как будто так и надо. Слабое, но благодарное удивление увеличилось</p>
   <p>в несколько раз, когда он увидел, как её голова отскочила и остановилась на расстоянии в нескольких</p>
   <p>футах. Он вскрикнул и попятился назад, пока не упёрся в диванчик. Тяжело дыша, он бешено</p>
   <p>посмотрел вокруг в попытках сориентироваться. Он по-прежнему был в павильоне, по-прежнему на</p>
   <p>полу. Голова Лейлы лежала неподалёку, в то время как с другой стороны корчилось, до сих пор стоя</p>
   <p>на коленях, её обезглавленное тело. Позади, чем-то похожим на хлебный нож, невзрачный невысокий</p>
   <p>человек одной рукой безрезультатно скрёб по бесцветной слизи, которая покрыла почти всю</p>
   <p>переднюю часть его пиджака.</p>
   <p>— Да уж, — непринуждённо сказал человек, когда заметил, что на него смотрит Барроу. — Не</p>
   <p>думаю, что она сойдёт.</p>
   <p>— Здравствуйте, мистер Симпкинс, — хрипло сказал Барроу.</p>
   <p>— Здравствуйте, отставной инспектор Барроу, — сказал человек и продолжил скрести пятно. —</p>
   <p>Знаете, к пятнам крови я привык, но вот это для меня в новинку.</p>
   <p>Он указал на разнородные части, из которых состояла Лейла.</p>
   <p>— Я вообще-то не собирался обезглавливать барышню, только глотку перерезать. Но с ней это</p>
   <p>не прошло. Едва лезвие коснулось того, что язык не поворачивается назвать кожей — оно заскользило</p>
   <p>дальше. Как будто немецкую колбасу нарезаешь. А потом — хлоп! — голова слетает с плеч. Мне, как</p>
   <p>профессионалу, было бы даже приятно, если бы не брызги этой ужасной слизи. Я привык к гейзерам</p>
   <p>крови — нужно просто относиться к ним, как к неприятной необходимости, вроде похода к</p>
   <p>стоматологу. Но это? — Он с серьёзным видом наклонил голову, как будто собирался сообщить о</p>
   <p>великом открытии. — Сомневаюсь, что это вещество — естественного происхождения.</p>
   <p>— Что теперь, мистер Симпкинс? — спросил Барроу.</p>
   <p>Симпкинс вопросительно наклонил голову.</p>
   <p>— Вы сказали, что убьёте меня в один прекрасный день. Этот день — сегодня?</p>
   <p>— А, вы о том старом деле? — пренебрежительно сказал Симпкинс. — Сегодня я спас вашу</p>
   <p>жизнь, отставной инспектор Барроу. В некоторых культурах это означает, что ваша жизнь теперь</p>
   <p>принадлежит мне. Так зачем мне убивать вас? Зачем забирать то, что и так моё?</p>
   <p>— Красивая мысль, мистер Симпкинс, однако актуальна она, только в том случае, если вы</p>
   <p>придерживаетесь одного из этих культурных мировоззрений, в чём я не уверен.</p>
   <p>Симпкинс сдавленно фыркнул — рассмеялся.</p>
   <p>— Конечно, вы правы. Никогда не перестаёте мыслить как детектив? Я всё равно намеревался</p>
   <p>вас убить, но знаете, думаю, не стану. — Он вытянул руку, расставив два пальца в форме буквы V. —</p>
   <p>На это есть две причины. Во-первых, после того, как я спас вам жизнь по, надо сказать, корыстным</p>
   <p>причинам — я решил: если кто-нибудь вас и убьёт, то только я, — мне показалось, что не очень</p>
   <p>красиво тут же взять и отобрать её. А во-вторых, и это гораздо для меня важнее, вы вспомнили меня.</p>
   <p>Не знаю, заметили ли вы, но как только вы снова смогли говорить, вы сказали "Здравствуйте, мистер</p>
   <p>Симпкинс", что очень трогательно и вежливо с вашей стороны, в наше-то время. Очень культурно.</p>
   <p>Вы вспомнили меня, и я не сомневаюсь, что всегда будете помнить и моё небольшое участие в вашем</p>
   <p>спасении.</p>
   <p>— На этот счёт можете быть уверены, — сказал Барроу.</p>
   <p>Спасение от синтетического суккуба одним из самых известных в мире серийных убийц — нет,</p>
   <p>такое в спешке не забудешь</p>
   <p>— Вы один из тех людей — точнее, пока что единственный их представитель — которых я</p>
   <p>хочу сохранить. Я скорее покончу с собой, чем убью вас. А у меня, между прочим, нет суицидальных</p>
   <p>наклонностей.</p>
   <p>— Вы прятались в Зале Убийц, не так ли?</p>
   <p>— Да, это был я. К моему пиджаку была приколота карточка, именующая меня Альбертом</p>
   <p>Симмондсом, и это была далеко не единственная неточность.</p>
   <p>— Так значит, Кабал укрывает беглецов из Лейдстоуна?</p>
   <p>— Ну конечно. Нас больше, чем восковых фигур.</p>
   <p>— Но зачем?</p>
   <p>— Как зачем? Чтобы забрать у нас души. Я атеист, так что не велика потеря. — Он посмотрел</p>
   <p>на труп Лейлы, который медленно сдувался и, что странно, расползался на кусочки одинаковой</p>
   <p>формы. — Во всяком случае, раньше я был атеистом. К тому же, мы были обречены на вечные муки и</p>
   <p>до того, как подписали контракты, поэтому какая разница?</p>
   <p>— Контракты? — спросил Барроу. — У него есть контракты?</p>
   <p>— Именно. Я прочитал свой, перед тем как подписать. Другие не стали. Думаю, тому виной их</p>
   <p>неграмотность вкупе с облегчением быть на свободе. Очень толково составлен, хотя и приправлен</p>
   <p>архаическими терминами. И имеет юридическую силу. Владелец документа получает все права на</p>
   <p>душу подписавшего в случае его или её смерти. Возможно, такие контракты — обычное дело, если</p>
   <p>работаешь на Сатану.</p>
   <p>— Послушайте, мистер Симпкинс...</p>
   <p>— Вы даже не забываете произносить "п"! Храни вас Бог, отставной инспектор Барроу!</p>
   <p>— Мне нужно найти и уничтожить эти контракты. Вы мне не поможете?</p>
   <p>— Я? Нет, прошу меня извинить, но я не герой.</p>
   <p>— Надеюсь, вы простите меня за это замечание, но вы можете пройти незамеченным там, где</p>
   <p>меня увидят.</p>
   <p>Симпкинс покачал головой с видимым сожалением.</p>
   <p>— Боюсь, не в этом месте. Вот как я впервые пришёл к выводу, что с этим балаганом что-то не</p>
   <p>так. Многие из здешних замечают меня, хотя, если можно судить по этой девушке, замечают они меня</p>
   <p>как раз потому, что они и не люди вовсе. На самом деле, чем меньше они похожи на людей, тем</p>
   <p>вернее меня заметят. Нет, боюсь, напрямую помочь не смогу. Однако, если вам интересно моё</p>
   <p>мнение, вы могли бы учинить кое-что пострашнее, чем заглянуть в стол к Йоханнесу Кабалу. Он в</p>
   <p>вагоне-конторе поезда. — Он взглянул на нож. — Не думаю, что он мне ещё понадобится.</p>
   <p>Он выпустил нож из руки и посмотрел, как тот несколько раз ударился об пол и затих. Он</p>
   <p>улыбнулся.</p>
   <p>— Легче, чем курить бросить. Доброго вам вечера, отставной инспектор Барроу.</p>
   <p>— Доброго вечера, мистер Симпкинс, — сказал Барроу, глядя, как тот уходит через заднюю</p>
   <p>дверь.</p>
   <p>Он дал ему две минуты и пошёл следом, перешагивая через чудную коллекцию резиновых</p>
   <p>безделушек и пожелтевших журнальных вырезок, подняв по дороге брошенный хлебный нож. Задняя</p>
   <p>дверь была открыта ключом. Неподалёку валялась кость, обёрнутая тряпкой и волосами, обильно</p>
   <p>смазанная жиром, и кусок мяса. Барроу догадался, что Симпкинс застал телохранителя врасплох.</p>
   <p>Странное это место, но он наконец начал понимать его правила. Он посмотрел на часы. Двадцать</p>
   <p>минут двенадцатого. Он направился к поезду.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 15 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой часы бьют полночь, и брезжит рассвет </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабал стоял на верхушке Спиральной Горки с театральным биноклем в руках и руководил</p>
   <p>операцией. Он преграждал путь поздним гулякам, но что характерно, ему на это было совершенно</p>
   <p>наплевать.</p>
   <p>— Эй, папаша, — сказал молодой парень в модном прикиде, всем своим видом показывая, что</p>
   <p>всё новое — это хорошо забытое старое.</p>
   <p>Кабал медленно опустил бинокль и одарил дерзкого юношу взглядом, который растопил бы</p>
   <p>кусок сухого льда. Юноша, за отсутствием опыта, но при наличии в достатке наглости, не обратил на</p>
   <p>это внимания.</p>
   <p>— Мужик, не пройти, не проехать из-за тебя. Тёлку мою огорчаешь.</p>
   <p>Его тёлка глупо улыбнулась, сделала реверанс и сказала:</p>
   <p>— Добрый вечер, сэр.</p>
   <p>— Верно ли я понимаю вашу диковинную смесь из жаргонизмов, молодой человек? — сказал</p>
   <p>Кабал. Будучи лет на десять старше, он уже считал слово "молодой" синонимом к слову</p>
   <p>"тупоголовый". — Вы хотите сказать, что стоя на вершине моего собственного аттракциона, я неким</p>
   <p>образом мешаю вашей... — он посмотрел на девушку, которая опять глупо улыбнулась, — барышне?</p>
   <p>— Привыкай к фене, приятель, — сказал парень, покачиваясь на месте, скрещивая руки и так и</p>
   <p>сяк, и показывая пальцами "рога". Кабал начал сомневаться в его вменяемости. — Говорю тебе,</p>
   <p>кретин...</p>
   <p>— Минуточку. Мне кажется, я услышал слово "кретин". Вы назвали меня кретином?</p>
   <p>— Ещё бы, кретин. Да ты... Эй, ты что! Ах ты гад! Отвали, псих!</p>
   <p>Кабал крепко схватил его за шкирку и спустил с горки вниз головой.</p>
   <p>— Надеюсь, вы спуститесь самостоятельно, — сказал он девушке, снова поднимая бинокль к</p>
   <p>глазам.</p>
   <p>— Охотно. Извините за Руперта. Он немного туповат, но ужасно красив. Ну, пока.</p>
   <p>Она мило улыбнулась, съехала с горки и была такова.</p>
   <p>— Пока-пока, — сказал мистер Костинз, который только что поднялся.</p>
   <p>— Докладывает мистер Костинз, генерал. Следов того парня не нашли. Он так странно исчез...</p>
   <p>— он помолчал, пока подходящее сравнение не пришло на ум, — будто его тут и не было. Типа того.</p>
   <p>Кабал удивлённо на него посмотрел. Костинз попробовал ещё раз.</p>
   <p>— Я имею в виду, что мы не можем его найти. Он пропал, босс.</p>
   <p>— Периметр оцепили?</p>
   <p>— О да. Ни один белый проныра без нашего ведома не проскочит. Сам не могу понять, в чём</p>
   <p>дело.</p>
   <p>Робкие причитания возвестили появление Шпулькинза. Он был чем-то расстроен, но по-</p>
   <p>прежнему сиял.</p>
   <p>— Сэр! Сэр! Посмотрите!</p>
   <p>Он протянул коричневый бумажный пакет. Кабал заглянул внутрь, а затем медленно залез в</p>
   <p>него и достал ластик, с которого стекало что-то липкое. Он вновь окунул туда руку и нашёл старую</p>
   <p>рекламу женских супинаторов, пропитанную тем же веществом.</p>
   <p>— Это Лейла?</p>
   <p>— Кто-то убил её, сэр! Кто мог такое сделать?</p>
   <p>Кабал подумал, что Шпулькинз чересчур наивен для сатанинского отродья.</p>
   <p>— А что с её телохранителем?</p>
   <p>— Тоже мёртв! А ещё, один чувак из Лейдстоуна пропал.</p>
   <p>Это, должно быть, работа Барроу. Теперь, зная, что борется не с людьми, он явно не чувствовал</p>
   <p>себя морально обязанным брать пленных. Теперь у нас развязаны руки. Кабал прикусил фалангу</p>
   <p>пальца и призадумался. Полдвенадцатого; у него осталось полчаса, чтобы нейтрализовать Барроу и</p>
   <p>найти последнюю душу. Время слишком поджимает, чтобы уладить обе проблемы без помощи</p>
   <p>Хорста (кстати, где он?) поэтому счастливым донором станет Барроу. Кабал сосредоточился; если бы</p>
   <p>он был на месте отставного инспектора, куда бы направился? С территории ярмарки он выбраться не</p>
   <p>может, он знает и не одобряет его предназначение, спрятаться негде, значит, он пошёл в наступление.</p>
   <p>Какова его цель?</p>
   <p>— Scheiße <a l:href="#n_5" type="note">[5]</a>! Контракты! Барроу хочет уничтожить контракты!</p>
   <p>Костинз задумчиво кивнул. </p>
   <p>— Дело плохо.</p>
   <p>— Надо добраться до поезда раньше него! Пошли!</p>
   <p>Он сделал шаг к лестнице, решил, что срочность дела важнее чувства собственного</p>
   <p>достоинства, и скатился по горке.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Поезд, пустой и без охраны, стоял на задворках ярмарки, однако его тоже огородили забором,</p>
   <p>который пересекал железную дорогу у начала и конца состава. После происшествия с Билли</p>
   <p>Батлером, Кабал стал чересчур озабочен безопасностью поезда. Несколько минут Барроу потратил на</p>
   <p>поиски монтировки на одной из платформ и направился к вагону-конторе. На двери висел замок и</p>
   <p>тяжёлая цепь, но дерево под скобой быстро поддалось. Барроу был рад нескончаемому шуму,</p>
   <p>который раздавался из аттракционов и представлений: он скрывал скрежет вырываемых болтов.</p>
   <p>Осмотревшись и убедившись, что на путях по-прежнему пусто, он поднялся внутрь. Закрыл за собой</p>
   <p>дверь и оглядел помещение.</p>
   <p>В темноте он мог различить лишь стол и большой ящик для одеял. Его дядя всегда говорил, что</p>
   <p>в таких прячут трупы. Однако Барроу подумал, что даже для Кабала хранить трупы в своём кабинете</p>
   <p>— это чересчур, и поэтому обратил внимание на стол. Ящики не были заперты и не содержали ничего</p>
   <p>интересного. А вот верхний ящик с правой стороны не сдвинулся с места. У Барроу не было времени</p>
   <p>на изящные решения; нужно просто его взломать. И он бы это сделал, если бы у него было хоть</p>
   <p>какое-то представление, куда подевалась монтировка. Только что эта хреновина была здесь; куда он</p>
   <p>её?..</p>
   <p>Внезапно включился свет, от которого он заморгал и прикрыл рукой глаза.</p>
   <p>Йоханнес Кабал, надев очки с синими стёклами перед тем, как щёлкнуть выключателем, от того</p>
   <p>же неудобства не пострадал.</p>
   <p>— Будь у меня настроение получше, я бы пошутил, спросив, есть ли у вас ордер на обыск, —</p>
   <p>сказал Кабал. — А поскольку это не так, перейдём прямо к вопросу о том, что мне с вами делать.</p>
   <p>Барроу сморгнул слёзы. Глаза болели. Худощавый человек и трое здоровяков вроде тех, возле</p>
   <p>колеса обозрения, стояли у Кабала за спиной. Теперь выбраться из вагона можно было только через</p>
   <p>окна, но все эти люди вряд ли будут стоять сложа руки, пока он будет вылезать. Даже если бы так</p>
   <p>случилось, до путей падать высоко.</p>
   <p>Кабал поднял монтировку с того места, где её оставил Барроу — на мягком кресле, как тот</p>
   <p>только что вспомнил.</p>
   <p>— Весьма изящно, — с лёгким сарказмом заметил Кабал. — Я надеялся, что какой-нибудь ваш</p>
   <p>приятель-вор научил вас, как открывать замки отмычкой, или чему-то подобному.</p>
   <p>— Большинство воров даже ради спасения собственной жизни не смогли бы вскрыть замок.</p>
   <p>Если им хватило усердия, чтобы развить такой навык, то у них есть всё, что нужно, чтобы получить</p>
   <p>работу, на которой заработаешь больше, чем преступая закон. "Преступный гений" — это оксюморон.</p>
   <p>Грабители по большей части просто врываются в дом. Потому это и называется "проникновение со</p>
   <p>взломом", — сказал Барроу, надеясь, что Кабал не заметит, что он тянет время.</p>
   <p>— Неужели? Какое разочарование. Ещё одно заблуждение развеяно. Тем не менее, в данный</p>
   <p>момент это значения не имеет. Нам следует сосредоточиться на вопросе о вашем ближайшем</p>
   <p>будущем.</p>
   <p>— И что же это за вопрос?</p>
   <p>— Будет ли у вас оное? Вы хотите жить, мистер Барроу?</p>
   <p>— Рано или поздно всем нам придётся умереть.</p>
   <p>Кабал улыбнулся, хотя это больше походило на усмешку.</p>
   <p>— Мне говорили. Позвольте перефразировать вопрос. Вы хотите пережить полночь, мистер</p>
   <p>Барроу?</p>
   <p>— А что? Что случится в полночь?</p>
   <p>— Ну, если у меня на бланке не будет вашей подписи, в качестве утешения ваши мозги украсят</p>
   <p>вот эту стену.</p>
   <p>Барроу добавил этот факт ко всем остальным, что выяснились за последние тридцать часов. Всё</p>
   <p>прекрасным образом сходилось.</p>
   <p>— Значит, у вас ограничение по времени. Полночь. И вам нужна моя подпись, потому что</p>
   <p>необходимо выполнить некую норму. Теперь всё это обретает какой-то смысл, — сказал он.</p>
   <p>Улыбка соскользнула у Кабала с лица, как мокрая рыба с зонтика.</p>
   <p>— Как вы узнали об этом? Кто это разговорился?</p>
   <p>— По сути, никто мне этого не рассказывал. — Барроу неторопливо взглянул на часы. —</p>
   <p>Осталось меньше пятнадцати минут. Сожалею, мистер Кабал, премия за эффективную работу вам не</p>
   <p>светит. Я не буду ничего подписывать.</p>
   <p>Кабал сделал угрожающий шаг вперёд.</p>
   <p>— Думаю, вы не понимаете серьёзность вашего положения.</p>
   <p>— Кажется, вполне понимаю. Если я подпишу, вы получите что-то вроде великой награды, а я</p>
   <p>проведу остаток моих дней в ожидании вечных мук. Это и не жизнь вовсе. Если я не подпишу, вы</p>
   <p>меня убьёте. Я пойду навстречу тому, что меня ждёт, а вы получите наказание. Надеюсь, это нечто</p>
   <p>весьма неприятное, мистер Кабал, потому как у меня нет абсолютно никакого желания вам помогать.</p>
   <p>Так что вам лучше смириться с этим.</p>
   <p>Кабал взвесил монтировку в руке.</p>
   <p>— Я уже убивал раньше...</p>
   <p>— Тем лучше, — прервал его Барроу. — Надеюсь, вам понравится вышибать мне мозги,</p>
   <p>потому что когда пробьёт полночь, моя жизнь окажется последней жизнью, что вы заберёте. Я</p>
   <p>должен поставить на кон свою жизнь, чтобы увериться, что и вы лишитесь своей. Думаю, это того</p>
   <p>стоит. Давай же, Кабал. Убей меня.</p>
   <p>Кабал ошеломлённо на него посмотрел.</p>
   <p>— Это возмутительно. Вы ведёте себя так, будто я обычный головорез.</p>
   <p>— Ничего обычного в тебе нет.</p>
   <p>— Спасибо, — огрызнулся Кабал. — Я серьёзно. Я поступаю со смертью, как врач поступает с</p>
   <p>болезнью или увечьем. Я не хочу сеять смерть, я хочу её побороть.</p>
   <p>— Некромант.</p>
   <p>— Да! Да, я некромант, технически. Но я не один из тех глупых типов, которые поселяются на</p>
   <p>кладбищах, чтобы поднять армию мертвецов. Вы когда-нибудь видели армию мертвецов? Куда</p>
   <p>дороже, чем армия живых людей, а толку от них ещё меньше. Ходячие развалины: пройдут десять</p>
   <p>миль, и ноги отрываются. Наполеон бы одобрил — такая армия действительно марширует на своих</p>
   <p>животах. Пока и те не отвалятся.</p>
   <p>Это мне не интересно. Я хочу помешать смерти. Я хочу... ну, за неимением слова получше,</p>
   <p>вылечить её. Разве это плохо? Можете посмотреть мне в глаза и сказать, что в вашей жизни не было</p>
   <p>такого времени, когда, будь у вас силы, вы не подняли бы кого-то из мёртвых? Не в виде упыря или</p>
   <p>чудовища, а точно такими же, как и раньше? Тёплыми, живыми, способными дышать, смеяться? —</p>
   <p>Барроу неожиданно понял, что Кабал хочет вызвать в нём сочувствие. — Можете сказать, что не было</p>
   <p>такого времени, когда вы всё бы отдали, лишь бы разбудить их и лишь бы они по-прежнему были</p>
   <p>рядом?</p>
   <p>Барроу подумал о холодном октябрьском дне пятнадцать лет назад и сказал:</p>
   <p>— Надо принять смерть как есть.</p>
   <p>— Нет! — взревел Кабал во внезапном порыве ярости, от которого Барроу отступил назад. —</p>
   <p>Не надо! Я не буду!</p>
   <p>Он сунул руку в пиджак и достал листок бумаги, какой-то контракт. Он потряс им перед</p>
   <p>Барроу.</p>
   <p>— Подпишите! Подпишите, вам говорят! Я так близок к успеху, так близок.</p>
   <p>Он понизил голос до хриплого шёпота, который зазвучал куда более угрожающе.</p>
   <p>— Мне нужна твоя подпись, Барроу. Ты стоишь на пути науки. Неужели ты хочешь войти в</p>
   <p>историю как луддит?</p>
   <p>— Что с тобой стряслось, Кабал? Что сбило тебя с пути? Разве ты не видишь, что поступаешь</p>
   <p>неправильно? — Он вздохнул. — Конечно, нет. Признаю, в одном я ошибся. До сих пор я думал, что</p>
   <p>ты, по крайней мере, очень-очень плохой человек. Может быть даже само зло. Но я был не прав.</p>
   <p>— Значит, подпишешь? — спросил Кабал, не понимая, к чему ведёт Барроу, в надежде, что тот</p>
   <p>готов согласиться.</p>
   <p>— Ты не плохой человек, ты безумец. — Полный надежды взгляд Кабала посуровел. —</p>
   <p>Сегодня, когда мы разговаривали, у меня возникло странное чувство, что у нас есть что-то общее.</p>
   <p>Думаю, где-то внутри тебя сидит порядочный человек и хочет вырваться. Мне даже кажется, что всё</p>
   <p>это — он обвёл рукой вагон, ярмарку, контракт у Кабала в руке — результат твоих попыток делать</p>
   <p>правильные вещи неправильно. Если это так, то я сочувствую, но не могу позволить, чтобы это</p>
   <p>продолжалось. Нет, не стану я подписывать твой вонючий контрактишко. Делай что хочешь, но</p>
   <p>сотрудничать я с тобой не буду.</p>
   <p>— Хорошо, — сказал Кабал и нанёс ему скользящий удар монтировкой.</p>
   <p>Он бесстрастно смотрел, как Барроу согнулся и упал на колени. Кабал вздохнул и начал</p>
   <p>осознавать то, что знал уже на закате, когда дела пошли из рук вон плохо. То, что в конечном итоге он</p>
   <p>проиграл.</p>
   <p>— Что нам с ним делать, начальник? — спросил Холби, указывая на Барроу.</p>
   <p>— Не знаю, — сказал Кабал. — Какая разница? В печь его бросьте или ещё что.</p>
   <p>Он пошёл к двери и спустился вниз в глубокой задумчивости. Можно ещё схватить за воротник</p>
   <p>первого встречного, посмотреть на номер его билета, обнаружить, что тот выиграл в большом-</p>
   <p>пребольшом розыгрыше призов в честь конца сезона, и присудить ему выручку за весь год. Само</p>
   <p>собой, в первую очередь нужно будет заполнить кое-какие бумаги. Не такая уж плохая схема,</p>
   <p>думалось ему теперь: отчаянная, но действенная. Остаток его жизни обещает быть таким же</p>
   <p>Едва он ступил на землю, как кто-то сказал:</p>
   <p>— Извините. Не могли бы вы мне помочь?</p>
   <p>— Конечно, но могу я сначала взглянуть на ваш билет? — начал говорить он, отряхиваясь, и</p>
   <p>повернулся. — Возможно, вы уже выиграли большой-пребольшой...</p>
   <p>Слова замерли у него в горле.</p>
   <p>— Вы не видели моего отца? — спросила Леони Барроу.</p>
   <p>— Я точно... э... вроде бы видел его на ярмарке. Он где-то неподалёку.</p>
   <p>Кабал осторожно взял её за руку и начал отводить её от поезда. От вопля Долби они оба</p>
   <p>обернулись.</p>
   <p>— Эй, начальник. — Он указал на безвольное тело Барроу, болтающееся между Холби и Колби.</p>
   <p>— Я чего подумал: он больно здоровый, в печь целиком не запихаешь. Мож мы его того, порубим</p>
   <p>маленько сперва?</p>
   <p>— Что?! — воскликнула Леони Барроу.</p>
   <p>— Да чтоб вас... — сказал Йоханнес Кабал.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Они сидели вокруг рабочего стола: Кабал в своём кресле; напротив — Барроу, весь мокрый, от</p>
   <p>воды, которую на него вылили, чтобы привести в чувство, из раны на голове, смешиваясь с водой,</p>
   <p>сбегает тонкая струйка крови; Леони — справа от Кабала. На столе лежали контракт и ручка. Леони</p>
   <p>взяла отца за руку. Кабал не стал этому мешать.</p>
   <p>— Как ты? — прошептала она, как будто Кабал и Костинз, стоявший позади маленькой</p>
   <p>компании, не услышат. — Что он с тобой сделал?</p>
   <p>— Просто царапина, — сказал Барроу, показав на рану, но стараясь её не задеть. — Я ожидал</p>
   <p>гораздо худшего.</p>
   <p>— Опасность ещё не миновала, мистер Барроу, — сказал Кабал, злясь на то, что заговорил как</p>
   <p>злодей из мюзикла.</p>
   <p>Он посмотрел на часы. Осталось меньше пяти минут. Он покосился на песочные часы на полке.</p>
   <p>Верхняя колба вроде бы опустела, однако песчинки всё сверкали и падали. Сейчас или никогда, всё</p>
   <p>или ничего.</p>
   <p>— Неподписанный контракт никуда не делся, а времени у меня в обрез, поэтому буду</p>
   <p>признателен, если вы поторопитесь.</p>
   <p>— Что ты здесь забыла? — спросил Барроу у Леони, не обращая никакого внимания на Кабала.</p>
   <p>— А что мне надо было делать, если ты оставил билет в моей комнате? Я решила, что ты</p>
   <p>передумал.</p>
   <p>— Я же сжёг тот билет. Я никоим образом не хотел, чтобы ты сюда попала. И сделал бы что</p>
   <p>угодно, чтобы и сейчас тебя здесь не было</p>
   <p>— А вот тут я могу вам помочь, — встрял Кабал. Вы оба окажетесь дома в целости и</p>
   <p>сохранности. — Он похлопал по пергаменту. — Только подпишите.</p>
   <p>Барроу устало на него посмотрел.</p>
   <p>— Пошёл к чёрту, Кабал.</p>
   <p>— Как раз этого, — еле сдерживаясь, ответил Кабал, — я и пытаюсь избежать. Но если я пойду,</p>
   <p>будьте уверены, что и вас с собой прихвачу.</p>
   <p>— Что будет с моей дочерью?</p>
   <p>Кабал посмотрел на Леони. Удачное имя: грива её волос была пышная и золотистая, как у</p>
   <p>львицы, а лицо, хоть и тронутое усталостью и беспокойством, выражало волю и решимость. Он</p>
   <p>находил это привлекательным. Утекали драгоценные, невосполнимые секунды. Осталось две минуты.</p>
   <p>Кабал резко опустил руку, открыл саквояж, который лежал возле стула, и вытащил револьвер.</p>
   <p>— Боюсь, что время любезностей давно прошло, мистер Барроу.</p>
   <p>Он навёл револьвер на Барроу. Леони ахнула. Кабал никак не отреагировал.</p>
   <p>— Подписывайте или умрёте.</p>
   <p>Вместо этого Барроу зевнул.</p>
   <p>— Мы это уже проходили, и мой ответ не изменился. Нет.</p>
   <p>— Как скажете.</p>
   <p>Кабал и не ожидал, что Барроу внезапно сдастся, но попытаться стоило. Он направил револьвер</p>
   <p>на Леони.</p>
   <p>— Подписывайте или умрёт она.</p>
   <p>— Папа! — воскликнула Леони и прикрыла ладонью рот.</p>
   <p>Произнеся предательское слово, она нахмурилась. Кабал понял, что она не хотела расстраивать</p>
   <p>отца ещё больше. Она позволяла ему доиграть игру. Даже в такую минуту она продолжала думать о</p>
   <p>нём. Замечательная женщина. Почему он всегда встречает таких при столь неудачных</p>
   <p>обстоятельствах?</p>
   <p>— Ты не выстрелишь, — сказал Барроу.</p>
   <p>— Вы что, провоцируете меня? Не дурите, на кону жизнь вашей дочери.</p>
   <p>— Это я понимаю. А ещё понимаю тебя, Кабал. Я видел твою реакцию, когда ты впервые её</p>
   <p>увидел. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что происходит в гробнице, которая у</p>
   <p>тебя вместо головы, но я наконец-то получил ответ, как оказалось, неприятный.</p>
   <p>— У меня нет времени на упражнения в любительской психологии, Барроу. Я сейчас начну</p>
   <p>считать...</p>
   <p>— Это была любовь с первого взгляда.</p>
   <p>Несмотря на напряжённую ситуацию, Кабал искренне рассмеялся.</p>
   <p>— Любовь? Любовь? Вы очень сильно ошибаетесь, Барроу. Я уверен, что Леони — прекрасный</p>
   <p>человек. При других обстоятельствах, мы могли бы стать друзьями, и я уж точно не захотел бы снести</p>
   <p>ей полголовы. Но сейчас, — он неспешно взвёл курок — я сделаю это без колебаний.</p>
   <p>— Ничего ты не сделаешь, — решительно сказал Барроу и скрестил руки на груди.</p>
   <p>Некоторое время длилась немая сцена: Барроу откинулся в кресле с уверенным видом; Кабал</p>
   <p>смотрит на Барроу, а его револьвер непоколебимо направлен на Леони; которая, стараясь не</p>
   <p>выглядеть испуганной, смотрит на указательный палец Кабала, и замечает, что тот едва касается</p>
   <p>спускового крючка.</p>
   <p>Внезапно весь балаган затих; каллиопа замолчала, не доиграв мелодию, зазывалы прекратили</p>
   <p>зазывать. Кабал моргнул, опустил револьвер и посмотрел на часы.</p>
   <p>— В чём дело, Костинз? — спросил он. — Осталась ещё минута.</p>
   <p>Костинз заткнул большие пальцы в карманы жилета.</p>
   <p>— Всё верно, босс. Вам осталась минута, чтобы получить подписанный контракт. Что до</p>
   <p>ярмарки — мы собираем чемоданы.</p>
   <p>— Что? — Кабал встал с кресла. — Как ты смеешь? Это моя ярмарка, и я приказываю...</p>
   <p>— Как много громких слов. Не твоя эта ярмарка, и твоей никогда не была. Ты просто взял её на</p>
   <p>время, и срок вышел, босс. Последняя минута — наша. И начинается она... — он театрально замер</p>
   <p>окна, будто прислушиваясь; каллиопа встрепенулась и снова ожила, и Кабал с первых нот узнал в</p>
   <p>мелодии искажённую, нестройную версию вальса "Минутка", — ...прямо сейчас!</p>
   <p>Костинз принялся плясать как хорёк и хлопать в ладоши.</p>
   <p>— Время повеселиться по-настоящему. — Он остановился рядом с Кабалом. — А я когда-</p>
   <p>нибудь говорил, как вы облажались, когда создавали меня?</p>
   <p>— Неоднократно.</p>
   <p>— Я вот что имею в виду.</p>
   <p>Лицо мистера Костинза сползло с черепа, обнажая кости и мышцы. Оно шлёпнулось на землю,</p>
   <p>как будто кто-то уронил рисовый пудинг. Кабал просто сверлил его взглядом. Барроу бывал не на</p>
   <p>одном вскрытии и видал вещи похуже. Леони отвернулась. У неё было чувство, что как ни крути, а</p>
   <p>следующая минута станет худшей в её жизни.</p>
   <p>— Халтура же.</p>
   <p>Он засмеялся пронзительным крикливым смехом, распахнул дверь и спрыгнул на землю. В</p>
   <p>открытую дверь ворвался поток звуков, криков и визга.</p>
   <p>— Что за чертовщина? – сказал Кабал и шагнул к двери.</p>
   <p>Иначе как "чертовщиной" происходящее было не назвать.</p>
   <p>Балаган разваливался на куски и на глазах приобретал новые, кошмарные формы. Ему поневоле</p>
   <p>вспомнился "Сад земных наслаждений" Босха. Не лучшее место для семейного отдыха. Твари из</p>
   <p>"Поезда-призрака" быстро и низко летали между распускающихся цветков разрухи, которые ещё</p>
   <p>недавно были аттракционами, обращая паникующих горожан в стремительное бегство. Гигантская</p>
   <p>горилла тоже покинула "Поезд-призрак", взобралась на Спиральную Горку — теперь громадных</p>
   <p>размеров башню из шипов и клинков — и с торжественным видом стояла на ней, отмахиваясь от</p>
   <p>четырёх бывших жокеев из "Дня на скачках". Правда они теперь выглядели воплощениями Смерти,</p>
   <p>Войны, Чумы и Голода, хотя и всё ещё были одеты в свои яркие костюмы. В свободной руке Горилла</p>
   <p>держала какого-то несчастного, который бессильно брыкался, чтобы высвободиться. Дензил, стоящий</p>
   <p>у основания башни, помахал Деннису, который перестал вырываться, чтобы помахать в ответ. Он</p>
   <p>полагал, что идеально подходит на роль Энн Дэрроу из «Кинг-Конга».</p>
   <p>— Прекратить! — взревел Кабал.</p>
   <p>Никто и не думал прекращать.</p>
   <p>— Джоуи? Джоуи! А ну, подтяни штаны сию же секунду! Людей пугаешь!</p>
   <p>— Вообще-то, в этом и задумка, старик. Извиняюсь и всё такое, — отозвался Джоуи, самое</p>
   <p>воспитанное и вежливое из всех дьявольских отродий, которых только можно встретить.</p>
   <p>Кабал посмотрел по сторонам.</p>
   <p>— Костинз, останови их! Я всё ещё здесь главный!</p>
   <p>— Ещё тридцать секунд, — прокричал Костинз с расстояния в сотню ярдов. Он взял себя в</p>
   <p>руки. — Посмотрим, что я могу сделать, босс.</p>
   <p>Он повернулся к пульсирующему нарыву хаоса, который ещё недавно был балаганом.</p>
   <p>— Прекратить, — сказал он еле слышно, грозя в его сторону пальцем.</p>
   <p>Он чуть не взорвался от смеха, еле держась на ногах и дивясь своему остроумию. Затем у него</p>
   <p>взорвалась голова.</p>
   <p>Кабал снова взвёл курок револьвера.</p>
   <p>— Со мной шутки плохи, — сказал он, ни к кому особенно не обращаясь.</p>
   <p>Он повернулся к Барроу.</p>
   <p>— Сядьте, — сказал он Барроу, который начал было вставать.</p>
   <p>Кабал оглядел свой кабинет. Обшивка начинала гнить, с крышки стола пропадала полировка,</p>
   <p>запах сырости и запустения — такой же, как и когда он нашёл это место — возвращался. Он подошёл</p>
   <p>к отцу с дочерью и приставил дуло револьвера к виску Леони.</p>
   <p>— Пятнадцать секунд. Сейчас же подписывайте.</p>
   <p>— Нет, — всё так же отвечал Барроу.</p>
   <p>— Тогда всё кончено, — бесстрастно сказал Кабал и направил оружие Фрэнку Барроу в голову.</p>
   <p>Без драматизма, быстрыми и чёткими движениями Леони схватила контракт и ручку, и</p>
   <p>поставила подпись. Затем сунула контракт Кабалу.</p>
   <p>— Оставьте моего отца в покое, — только и сказала она.</p>
   <p>— Нет! — вскрикнули оба мужчины. Леони даже подскочила.</p>
   <p>Кабал свирепо посмотрел на Барроу.</p>
   <p>— Смотрите, до чего довела ваша идиотская непреклонность!</p>
   <p>Поступок Леони ошеломил Барроу, но не настолько, чтобы он перестал спорить с Кабалом.</p>
   <p>— Это я, по-твоему, виноват?</p>
   <p>Вдалеке часы церкви святого Олава пробили двенадцать.</p>
   <p>Поток пыли в часах прервался, она осела в нижней колбе и больше не шелохнулась.</p>
   <p>— Время вышло! — сказало тело мистера Костинза, появившись в дверях и держа соломенную</p>
   <p>шляпу, наполненную осколками черепа. Голос доносился прямо из влажного обрубка шеи и звучал</p>
   <p>немного приглушённо. — Заканчивается посадка на экспресс-поезд "Вечные муки"!</p>
   <p>Он снова скрылся из виду, и через открытую дверь Кабал увидел, что кроме пары бесцельно</p>
   <p>бегающих неподалёку людей территория ярмарки опустела.</p>
   <p>Кабал повернулся к Барроу с дочерью, чтобы что-то сказать, но осёкся. Барроу в открытую</p>
   <p>рыдал, а Леони обнимала его и говорила, что всё хорошо. Кабал посмотрел на контракт у себя в руке</p>
   <p>и открыл рот, но внезапно поезд подался вперёд, и он упал на спину. Леони в страхе смотрела по</p>
   <p>сторонам. Странно: поезд вроде бы отъезжал, но они с отцом не двигались. Стены вагона становились</p>
   <p>всё прозрачнее, как будто находились в другом измерении или были сотканы из тумана. Сам Кабал,</p>
   <p>кувыркаясь, словно в замедленной съёмке, тоже казался бесплотным.</p>
   <p>Поезд выскользнул из-под Леони с отцом, и они мягко приземлились на пути. Вот только</p>
   <p>никаких путей, ни рельсов со шпалами там не было, как и никаких признаков того, что вообще когда-</p>
   <p>то были. Поезд, призрачное чудище светящееся зелёным и синим, прогудел мимо станции —</p>
   <p>развалин, оставшихся в результате давнишнего пожара, а начальник станции грустно салютовал ему,</p>
   <p>удаляясь из мира живых и погружаясь в место, предназначенное для самоубийц и ими заслуженное.</p>
   <p>По крайней мере, так решили, когда писались правила, куда за что отправлять.</p>
   <p>Локомотив гудел и пыхтел, уносясь в ночь навстречу чёрному горизонту. Леони даже</p>
   <p>показалось, что прямо перед тем, как исчезнуть из виду, он полностью оторвался от земли и ехал</p>
   <p>теперь по полуночному небу, словно громадный светящийся угорь из океанских глубин.</p>
   <p>— Зачем ты это сделала? — спросил её убитый горем отец.</p>
   <p>— Он собирался убить тебя, папа. Мне пришлось пойти на риск. — Она посмотрела в пустое</p>
   <p>небо. — Просчитанный риск.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>У Кабала зачесалась губа. Он дёрнул рукой, чтобы избавиться от этого ощущения, но рука не</p>
   <p>слушалась. Он попробовал раз, другой, и уже решил было, что не такое уж это неприятное чувство, и</p>
   <p>разбираться с ним неохота, когда кто-то другой избавил его от него. Фактически, кто-то сильно</p>
   <p>ударил его по лицу. Йоханнес Кабал откатился от удара и захрипел. Он поднялся на четвереньки,</p>
   <p>голова у него раскалывалась, его тошнило, он не понимал, где находится. Хорст молча наблюдал, как</p>
   <p>его брата самым жалким образом вырвало на пол кабинета. Когда он убедился, что в Кабале уже</p>
   <p>почти ничего осталось, он нагнулся, схватил его за лацканы, и перебросил через комнату. Прежде,</p>
   <p>чем тот успел прийти в себя, Хорст снова приподнял его и прижал к стене.</p>
   <p>— Ты ни слова не услышал, из того, что я тебе говорил!</p>
   <p>Кабал пытался собраться с мыслями. Кроме сердитого лица брата, ему удалось увидеть, что они</p>
   <p>по-прежнему в его кабинете. Тот, по всей видимости, продолжал гнить, пока Кабал был без сознания</p>
   <p>— лёгкое сотрясение, вот почему он себя так погано чувствовал — поскольку сейчас, как и в тот день,</p>
   <p>когда он впервые сюда попал, кабинет представлял собой лишь полный мусора вагон. Единственным</p>
   <p>изменением была уже разлагающаяся и сморщенная афиша на стене: "Братья Кабалы представляют</p>
   <p>свою всемирно известную ярмарку чудес!" Мокрица безуспешно пыталась это обсудить, но упала на</p>
   <p>пол — Кабал понял, почему у него чесалась губа. В окнах он видел сучковатые деревья и невысокие</p>
   <p>холмы. Они опять в Плоских Землях. Балаган снова отправили в утиль.</p>
   <p>— Ты забрал ещё одну невинную душу?</p>
   <p>— Я ничего не брал...</p>
   <p>— Не ври мне! Я был там, в том треклятом ящике для одеял, и слушал.</p>
   <p>— Тогда ты знаешь, что я ничего не брал! — рявкнул Кабал, высвобождаясь. Он сурово</p>
   <p>смотрел на Хорста, поправляя пиджак. — Она сама отдала мне её.</p>
   <p>— Отдала, — презрительно сказал Хорст</p>
   <p>— Отдала! Не строй из себя поборника морали! Если ты там был, почему ничего не сделал?</p>
   <p>— Поверь мне, я был готов. Услышал бы этот отчётливый щелчок нажатия на спусковой</p>
   <p>крючок, и второго щелчка не прозвучало бы.</p>
   <p>— Когда я застрелил Костинза, ты меня не остановил.</p>
   <p>— Ты высунулся наружу и, несомненно, целился в другую сторону. — Он зловеще улыбнулся.</p>
   <p>— Ты Костинза пристрелил? Не могу сказать, что мне жаль. Никогда ему не доверял. Я никому из них</p>
   <p>никогда не доверял. Значит, в конце концов, они тебя предали.</p>
   <p>— Как ты и ожидал.</p>
   <p>— Конечно, ожидал. Как и ты. Ты не дурак, Йоханнес. Бесчувственный и безнравственный —</p>
   <p>возможно, но не дурак. Нашли время, да?</p>
   <p>— О да, с этим они справились. — Кабал смахнул часть мусора с края стола и сел на него. Его</p>
   <p>любимый кожаный стул, похоже, стал домом для семейства мышей. — Слушай, я не горжусь, тем,</p>
   <p>что сделал, но всё кончено. Мной манипулировали и так и эдак, я совершал вещи, о которых забыл</p>
   <p>бы, но всему этому пришёл конец. Не буду притворяться, что цель оправдала средства, но факт</p>
   <p>остаётся фактом: пари я выиграл. Я верну себе душу и смогу продолжить исследование.</p>
   <p>— Вот это да, — сказал Хорст.</p>
   <p>Кабал подавил своё раздражение. Всё-таки Хорст многое вытерпел.</p>
   <p>— Сейчас, я жалею о прошлой ночи, о том, что сказал. В свою защиту могу честно сказать, что</p>
   <p>то был не совсем я. Мне вовсе не безразличны тот труд и те усилия, что ты вложил в эту ярмарку, и,</p>
   <p>что ж... без тебя ничего бы не вышло.</p>
   <p>— Вот только не надо мне об этом напоминать, ладно?</p>
   <p>— Смысл в том, — сказал Кабал, перебивая Хорста, — что ты выполнил свою часть сделки, так</p>
   <p>что я выполню свою. У меня есть пара идей, как исправить твоё состояние. Если ты вернёшься домой</p>
   <p>вместе со мной, я обещаю, что не успокоюсь, пока не найду лекарство. — Он помолчал. — Я всё</p>
   <p>сказал.</p>
   <p>Хорст долго смотрел на Кабала, ни говоря не слова.</p>
   <p>— Нет. Нет, так не пойдёт. Боюсь, я должен отклонить твоё любезное предложение по ряду</p>
   <p>причин. Во-первых...</p>
   <p>Он было пошёл к окну, но обо что-то споткнулся. Он поднял монтировку, дотронулся до её</p>
   <p>верхней части, понюхал.</p>
   <p>— Это кровь. Этим ты ударил Фрэнка Барроу?</p>
   <p>— Да, — сказал Кабал, которого злило это отступление от темы. — Он использовал её, что</p>
   <p>залезть в запертый ящик стола и забрать контракты. Я от него ожидал чего-нибудь поизящнее.</p>
   <p>Он замолчал, подумал.</p>
   <p>— Секундочку.</p>
   <p>Он подошёл к столу и принялся изучать ящик. На замке была царапина, которая ранее</p>
   <p>подтвердила к его удовольствию, что Барроу пытался его взломать. Он разозлился на себя за</p>
   <p>рассеянность.</p>
   <p>— Во-первых, — безразлично продолжил Хорст, — Я совершенно не намерен торчать в одном</p>
   <p>доме с тобой все те годы, которые твои эксперименты неизбежно займут. Во-вторых, мы оба знаем,</p>
   <p>что тебя больше интересуют твои основные исследования, и я, возможно, останусь ни с чем. В-</p>
   <p>третьих, ты омерзительный человек, который должен был умереть, едва родившись.</p>
   <p>— Как скажешь, — ответил Кабал, не обращая внимания. — Монтировка лежала вон на том</p>
   <p>стуле. Как же тогда Барроу пытался взломать ящик, когда инструмент был так далеко?</p>
   <p>— В-четвёртых, я не смогу ужиться с самим собой из-за того, что помогал тебе, даже если</p>
   <p>доживу до тысячи лет, что в моём положении вполне реально.</p>
   <p>Кабал по-прежнему игнорировал его.</p>
   <p>— Более того, зачем бить по замку, если монтировкой можно поддеть сам ящик? — Он</p>
   <p>пригляделся к царапине. — Слишком тонкая для монтировки. Замок уже вскрывали.</p>
   <p>— В-пятых и в-последних, и думаю, это важнее всего, я не буду принимать твоё предложение,</p>
   <p>потому что ты проиграл пари.</p>
   <p>Кабал с возрастающим ужасом наблюдал за тем, как Хорст залез себе в карман жилета и достал</p>
   <p>пару блестящих отмычек. Он протянул их Кабалу, другой рукой доставая из внутреннего кармана</p>
   <p>знакомый лист пергамента. Встряхнув, он открыл его и повернул лицевой стороной к Кабалу.</p>
   <p>Это был один из контрактов. Он не был подписан.</p>
   <p>Кабал почувствовал, что его не держат ноги, и тяжело осел на пол.</p>
   <p>— Хорст, — сказал он, — что ты натворил?</p>
   <p>— Я убил тебя, брат. Точно так же, как ты меня. Хотя мне нравится думать, что в моих</p>
   <p>действиях есть хотя бы капля благородства.</p>
   <p>Кабал не мог оторвать взгляд от документа.</p>
   <p>— Когда ты это сделал?</p>
   <p>— Я вскрыл твой ящик и украл его около десяти месяцев назад.</p>
   <p>— Десяти месяцев? Он был у тебя десять месяцев?</p>
   <p>— Как раз тогда я заметил, что ты никогда не считаешь контракты, только отмечаешь их в</p>
   <p>своей дурацкой тетрадке, а галочку подделать легко. Ты был уверен, что контракты никуда не</p>
   <p>денутся. Уверенность, как выяснилось, когда я попытался добраться до них, оправданная: этот замок</p>
   <p>невероятно сложно вскрыть. Попыток десять ушло.</p>
   <p>— Не стоит экономить на качестве, — еле слышно сказал Кабал. — Почему? Почему ты это</p>
   <p>сделал?</p>
   <p>— Когда это всё началось, все те люди, что подписывали твои контракты, очевидно, попали бы</p>
   <p>в Ад в любом случае. Я ничего не имел против. Но иногда ты почти был готов снять колпачок с</p>
   <p>ручки, чтобы получить подпись какого-нибудь бедолаги, единственный грех которого в том, что он</p>
   <p>малость туповат или наивен. Да, я знаю, что в твоём понимании это тяжкий грех. Но не для меня. Мне</p>
   <p>приходилось подключаться и отвлекать тебя более подходящим клиентом. Тогда я и решил, что мне</p>
   <p>не помешает иметь некоторое преимущество.</p>
   <p>— И ты украл контракт.</p>
   <p>— И я украл контракт.</p>
   <p>— Но как это изменило бы моё поведение, если я не знал, что он у тебя? Какой толк от угрозы,</p>
   <p>если её не делать?</p>
   <p>— Этим мы и отличаемся. Я и не думал угрожать. Если бы мы приехали сюда, и я бы убедился,</p>
   <p>что ты всё делаешь правильно, я сам бы достал тебе последнюю подпись. Даже в таком месте, как</p>
   <p>Пенлоу пара подходящих клиентов найдётся. Когда же ты забрал душу той девушки из зала с</p>
   <p>автоматами...</p>
   <p>— Нии Уиншоу, — тихо сказал Кабал.</p>
   <p>— Ну, хотя бы имя её помнишь. Да, у Нии Уиншоу; всё было кончено. Я перестал надеяться. Я</p>
   <p>понял, что тебя уже не исправить.</p>
   <p>— Сейчас уже точно нет, — сказал Кабал беззлобно. — По приказу самого Сатаны у меня</p>
   <p>жестоким образом отнимут этот бренный мир, и я проведу остаток вечности в кипящей сере или меня</p>
   <p>будут колоть вилами или ещё что, столь же скучное. Спасибо тебе, Хорст, удружил.</p>
   <p>— Мне жаль, Йоханнес.</p>
   <p>— Ещё бы.</p>
   <p>— Нет, не того, что я сделал. Мне жаль, что всё сложилось таким образом. Всё это не оставило</p>
   <p>мне выбора. Мне искренне жаль. Если тебе это поможет, я верил, что до последней секунды тебя ещё</p>
   <p>можно было спасти.</p>
   <p>— Спасти? От чего? Как оказалось, единственное, от чего мне и вправду надо было спасаться</p>
   <p>— это мой собственный брат. Исправить? Ты говоришь это так, как будто я нуждаюсь в исправлении.</p>
   <p>Не достать ли тебе бубен и не начать приплясывать, когда ты начинаешь так говорить?</p>
   <p>Он положил руки на согнутые колени, а лоб на предплечья. Он впустую потратил всю свою</p>
   <p>жизнь. Его исследования ничего не добавили в копилку человеческих знаний. Он и близко не</p>
   <p>подошёл к своей цели. Скоро он умрёт, а всё, что он сделал, будет забыто или не будет принято</p>
   <p>всерьёз. Если бы он занялся чем-нибудь бесполезным, вроде зарабатывания денег, был бы сейчас</p>
   <p>богачом. Ирония в том, что богачом он стал: управление прибыльным бизнесом без необходимости</p>
   <p>платить работникам к такому приводит. К сожалению, он умрёт гораздо раньше, чем получит шанс</p>
   <p>потратить богатство на что-нибудь стоящее.</p>
   <p>— Не следовало мне приходить в склеп Друанов. Надо было объявление в газету дать:</p>
   <p>"Требуется заместитель управляющего в передвижную ярмарку. Необходимые качества: талант и</p>
   <p>жадность. Моралистам не обращаться".</p>
   <p>Хорст посмотрел на Кабала, открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал. У него был</p>
   <p>вид человека, который наконец осознал, что тратит время впустую. Вместо этого он подошёл к окну и</p>
   <p>посмотрел на восточный горизонт, разрывая бесполезный контракт.</p>
   <p>— Небо светлеет. Почти рассвет. Девять лет я не видел солнца.</p>
   <p>Он открыл дверь и спустился.</p>
   <p>Йоханнес Кабал некоторое время сидел наедине с жалостью и отвращением к самому себе.</p>
   <p>Наконец он поднял лицо, на котором появилось выражение чудовищной догадки.</p>
   <p>— Рассвет? — в ужасе прошептал он.</p>
   <p>Он вскочил на ноги, слегка пошатываясь, пока в ногах не возобновилось кровообращение, и</p>
   <p>побежал к открытой двери. Хорст уже прошёл футов пятьдесят, он снял свой пиджак, аккуратно его</p>
   <p>сложил и опустил на землю. Кабал замер на ступеньке и отчаянно закричал:</p>
   <p>— Пожалуйста, Хорст! Зайди внутрь! Зайди внутрь! Не делай этого!</p>
   <p>Свет новой зари быстро бежал им навстречу через Плоские Земли. Хорст с безмятежным</p>
   <p>спокойствием и лёгкой улыбкой наблюдал за его приближением; Кабал не стал. Он спрыгнул, тяжело</p>
   <p>приземлился и начал бежать к брату, на бегу снимая пальто, разворачивая его наподобие щита, чтобы</p>
   <p>закрыть Хорста от яркого света.</p>
   <p>— Пожалуйста, Хорст! Прошу тебя, не надо! Если побежишь, успеешь вернуться.</p>
   <p>Хорст посмотрел на светлеющий горизонт и почувствовал, как его кожа начинает нагреваться, а</p>
   <p>также странное покалывание, которое не было ни приятным, ни невыносимым. Он слышал своего</p>
   <p>брата, и искренний страх в его голосе неожиданно тронул Хорста. Он не мог смотреть на Кабала:</p>
   <p>колебаться нельзя. Прожить, так или иначе, дольше некоторых — это уже повод быть благодарным.</p>
   <p>Сейчас, без сомнения, пора уходить. Он не сводил глаз с горизонта.</p>
   <p>— Прости, Йоханнес. Я пойду туда, куда должен был отправиться девять лет назад.</p>
   <p>Последнее и сильнейшее желание сохранить себе жизнь появилось и исчезло, а теперь стало</p>
   <p>уже слишком поздно. Даже он не смог бы вовремя добраться до тени. В последние секунды Хорст</p>
   <p>спрашивал себя, нет ли его вины в том, что случилось, больно ли будет гореть, всё ли он сделал</p>
   <p>правильно, но понимал, как бессмысленно об этом думать.</p>
   <p>— Прощай, брат, — сказал он, и когда солнечный свет накрыл их обоих, разливаясь над</p>
   <p>далёким горным хребтом и на мгновение ослепив Кабала, все мысли Хорста исчезли.</p>
   <p>Кабал моргнул, выругался, пытаясь найти брата вытянутыми руками, но там уже никого не</p>
   <p>было. Он резко развернулся, — вдруг Хорст остался сзади? — но было ясно, что уже слишком</p>
   <p>поздно. Наконец, когда к нему вернулось зрение, смотреть было не на что. Лишь в воздухе кружились</p>
   <p>коричневые листья, летала серая пыль, и чувствовался слабый запах упущенных возможностей. Кабал</p>
   <p>вертелся по сторонам, вглядываясь в далёкие горизонты, но нет, он был один, как и всегда.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Йоханнес Кабал, некромант, встречал новый день, сидя у полуразвалившегося и гниющего</p>
   <p>поезда на давно заброшенной ветке. Он обхватил руками голову, гравий у него под ногами весь был в</p>
   <p>соляных каплях, очки он отбросил в сторону, когда глаза заволокло слезами.</p>
   <empty-line/>
   <empty-line/>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p><strong>ГЛАВА 16 </strong></p>
   </title>
   <subtitle><strong>в которой учёный возвращается в Ад и сделка разрывается </strong></subtitle>
   <empty-line/>
   <p>"Безумный Дэн" Клэнси тщательно обдумал свой следующий ответ. Он был преступником во</p>
   <p>времена Дикого Запада, и никогда особо не интересовался, что ждёт его после смерти; уж слишком</p>
   <p>был занят тем, что беспробудно прожигал жизнь. Тем не менее, когда он уступил противнику по</p>
   <p>результатам дуэли, его низвергли в бездну, где он поочерёдно встретился лицом к лицу с вечностью,</p>
   <p>Лимбом, и охапкой печатных листов. Последнее ужаснуло его больше всего.</p>
   <p>Вопрос (Форма UNCH/14/K, Раздел 45, №215) предваряло следующее предупреждение: "Бланк</p>
   <p>будет признан недействительным в случае нахождения любого метахронизма". Адское слово</p>
   <p>"метахронизм" (хотя он не был уверен, имеет ли оно отношение к Аду напрямую) не было знакомо</p>
   <p>Клэнси, и это его пугало. Уже семьдесят шесть раз он безуспешно пытался заполнить бланк формы</p>
   <p>UNCH/14/K, но ему никогда не говорили, в чём он ошибался. Трабшоу, мерзкий, гнусный Трабшоу</p>
   <p>говорил так: "У нас не хватает рук в каждом бланке ошибки отмечать. Тут тебе не школа, парень!</p>
   <p>Хочешь пройти вон в ту дверь, будь чуток повнимательней, понял?" Затем он гаденько хихикал и со</p>
   <p>стуком закрывал окошко. Клэнси чуть ли не физически напрягся, чтобы выбросить Трабшоу из</p>
   <p>головы и сосредоточиться на вопросе. Уже почти ответив, он рассеянно прибавил лишнюю палочку к</p>
   <p>букве "Л", а "Все ответы должны быть написаны ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, если не указано иное",</p>
   <p>и превратил “ПЛОХОЙ, ХОРОШИЙ, ЗЛОЙ” в “ПЛОХОЙ, ХОРОШИЙ, ЗДОЙ.” Он остановился и</p>
   <p>уставился на ошибку, пытаясь стереть заблудшую палочку одной силой мысли. Не вышло. Он</p>
   <p>попытался переписать букву пожирнее, чтобы слово больше походило на правильный ответ, но у него</p>
   <p>получилось лишь "ЗАОЙ". Безнадёжно. Осталось только простоять в очереди ещё три месяца, чтобы</p>
   <p>получить бланк заявления на то, чтобы получить новую копию бланка с вопросами.</p>
   <p>Его накрыла тень и прежде, чем он успел обернуться, что-то упало на высушенную землю</p>
   <p>между его скрещённых ног. Он протянул руку, чтобы это достать, и находка поразила его в самое</p>
   <p>сердце — святая святых, предмет, о котором он мечтал почти всё своё пребывание в этом богом</p>
   <p>забытом месте — ластик.</p>
   <p>— Грязный немного, но стереть — сотрёт, — сказала тень. У неё был лёгкий немецкий акцент.</p>
   <p>— Пользуйся.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Йоханнес Кабал во второй раз в жизни подошёл к Вратам Ада. Ничего особенно не изменилось,</p>
   <p>только над дверью привратника появилась пластиковая вывеска с надписью "Очередь здесь". Кабал</p>
   <p>направился прямо туда.</p>
   <p>А у двери вереницу сменяющих друг друга претендентов на вечные муки временно прервал</p>
   <p>спор на повышенных тонах, который разразился между Хоули Харви Криппеном и Кунигунде</p>
   <p>Макамотцки, также известной как Бель Элмор, также известной как Кора Криппен.</p>
   <p>— Почему я здесь? — театрально запричитала она.— Это он меня убил! И на куски разрезал!</p>
   <p>— Кора, послушай, пожалуйста, — сказал Криппен, и явно не в первый раз. — Я тебя не</p>
   <p>убивал. Это было непредумышленное убийство. Несчастный случай.</p>
   <p>— Значит, ты случайно расчленил меня и похоронил в подвале? В негашеной извести? Вот так</p>
   <p>случайность, жалкий ты червяк!</p>
   <p>— Это просто минимизация негативных последствий, мэм, — сказал солдат США в очереди за</p>
   <p>ними. Он был известен тем, что лучше владел измельчителем документов, чем винтовкой.</p>
   <p>— Но я ведь жертва! — закричала она. — Что я здесь делаю? Почему я здесь? Почему?</p>
   <p>Почему? Почему?</p>
   <p>Артур Трабшоу поднял голову от картотеки, с которой всё это время сверялся.</p>
   <p>— Прелюбодеяние. Несколько случаев, — сказал он скучающим голосом. Он взглянул на</p>
   <p>следующую карточку. Потом ещё на одну. — И весьма немало случаев.</p>
   <p>Все посмотрели на Кору Криппен. Под всеобщим вниманием она слегка сникла.</p>
   <p>— Ну, — тихо сказала она, — мне было одиноко.</p>
   <p>— Как интересно, — сказал новый голос.</p>
   <p>При виде полностью одетого Кабала начало очереди отдалилось от двери, как будто его</p>
   <p>срезало бритвой.</p>
   <p>— Здравствуй, Трабшоу. Я вернулся. Будь добр, открой дверь.</p>
   <p>Трабшоу прищурился и некоторое время его разглядывал. Затем мерзкий оскал появился у него</p>
   <p>на лице.</p>
   <p>— Так это опять вы, мистер "Впустите меня, у меня не назначена встреча"? Конечно, вы</p>
   <p>можете войти. — Он хихикнул, нагнулся под стойку, достал увесистую пачку бланков и просунул её</p>
   <p>через окошко. — Как только заполните бумаги!</p>
   <p>Кабал кипу листов брать не стал; только наклонил голову, чтобы прочитать первую страницу:</p>
   <p>"Форма VSKW/I, Заявление на предоставление пропуска живому лицу ввиду чрезвычайных</p>
   <p>обстоятельств". Кабал выпрямился и посмотрел на Трабшоу.</p>
   <p>— Ты что, серьёзно?</p>
   <p>— Ещё как серьёзно! Составил специально для вас. Должен признать, заковыристо вышло.</p>
   <p>Несколько раз придётся заполнить, пока всё правильно не получится. Скажем, раз двести-триста.</p>
   <p>Трабшоу снова захихикал.</p>
   <p>Общеизвестно, что не надо ломиться в открытую дверь. Но означает ли это, что нужно</p>
   <p>ломиться в закрытую? Наверное, да, если ты очень тупой, настырный и не очень любишь двери. Или</p>
   <p>тех, кто за ними стоит.</p>
   <p>Кабал просунул руки в окошко, схватил Трабшоу за уши, и потянул. Тот дико визжал, пока из</p>
   <p>окошка не вылезла вся голова, после чего Кабал зажал ему шею и начал тащить. Трабшоу не был</p>
   <p>крупным, и всё же он никак не проходил в оконную раму, пока одно плечо не сломалось с таким</p>
   <p>хрустом, что очевидцы поморщились. Вытащив тело полностью, Кабал бросил его на раскалённую</p>
   <p>землю.</p>
   <p>— Ах ты, сукин сын! — рыдал Трабшоу. — Проклятый сукин сын! Ну, погоди, вот доложу Его</p>
   <p>Всемогуществу, что ты тут вытворяешь...</p>
   <p>Кабал не собирался слушать: рывком поставив Трабшоу на ноги, он свирепо рявкнул ему в</p>
   <p>лицо:</p>
   <p>— Мне совершенно наплевать. А вот ты лучше бы о другом подумал.</p>
   <p>Он развернул его лицом к равнинам Лимба. Повсюду, насколько хватало глаз, были люди —</p>
   <p>они побросали на землю бланки с карандашами и поднимались на ноги. Громадная вздымающаяся</p>
   <p>волна обозлённых людей лицом к лицу со своим мучителем.</p>
   <p>— Артур Трабшоу, знакомься, твои поклонники, — закончил Кабал и пинком в поясницу</p>
   <p>толкнул его в это необъятное море, и оно тут же над ним сомкнулось.</p>
   <p>Как правило, Кабал не любил иметь дело с толпами линчевателей, однако, если бы его хоть раз</p>
   <p>догнали, потеря сознания или смерть существенно сократили бы этот неприятный опыт. А вот</p>
   <p>Трабшоу подобные послабления доступны не были. С улыбкой на губах Кабал просунул руку через</p>
   <p>окошко во Вратах Ада и открыл задвижку на двери. Если уж впереди паршивый день, почему бы не</p>
   <p>разделить эту участь с теми, кто на это напрашивается?</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Когда Астрепаг Бельфохур, генерал Адских Орд, получил известие о вторжении в Ад и бунте</p>
   <p>на равнинах Лимба, он заглянул в свой карманный ежедневник, нашёл запись годовалой давности,</p>
   <p>выругался, и сказал, что разберётся. Он встретился с Кабалом на Четвёртом Круге</p>
   <p>— Здравствуй, Кабал, — сказал он, выражаясь как можно дипломатичнее. — Вернулся, я</p>
   <p>смотрю...</p>
   <p>— Сам додумался? Теперь, Бельфохур, я понимаю, как ты выбился в генералы.</p>
   <p>— Сарказм тебе не приличествует, — насмешливо ответил Бельфохур, а сам подумал, что на</p>
   <p>досуге надо бы посмотреть в словаре, что значит "приличествовать".</p>
   <p>Кабал одарил демона взглядом, от которого тот пожалел, что не сделал это заранее.</p>
   <p>— Твои соображения касательно моего личностного развития меня не интересуют. Как ты</p>
   <p>прекрасно знаешь, я пришёл к Сатане. Так что, отойди-ка, — он обратил внимание на явное</p>
   <p>отсутствие у Бельфохура ног, — или что ты там обычно делаешь, чтобы убраться в сторону. У меня</p>
   <p>встреча.</p>
   <p>— Без проблем. Но сначала удовлетвори моё любопытство. Ты достал все души? Все сто?</p>
   <p>— Не твоё дело.</p>
   <p>— Значит, не достал.</p>
   <p>Кабал смерил его взглядом, залез в свой неизменный саквояж и достал коробку с контрактами.</p>
   <p>— Каждый контракт в этой коробке подписан, — убирая коробку, сказал он, тщательно</p>
   <p>придерживаясь принципа говорить правду, не всю правду, и не только правду.</p>
   <p>— Вот как, — сказал Бельфохур, гребень его греческого шлема поник. — Я был уверен, что ты</p>
   <p>не справишься. Досадно.</p>
   <p>— Спасибо за беспокойство. Признаю, трюк с Билли Батлером хорошенько попортил нам кровь</p>
   <p>— В любви и на войне все средства хороши. Без обид? — добродушно сказал Бельфохур, хотя</p>
   <p>ему явно было плевать, что Кабал думает по этому поводу.</p>
   <p>— Не знал, что у нас война, но уверен, что мы друг друга недолюбливаем. И всё же, это очень</p>
   <p>благородно с твоей стороны.</p>
   <p>— Правда? — смущённо сказал Бельфохур.</p>
   <p>— Правда. Без обид.</p>
   <p>Несколько секунд они смотрели друг на друга, затем Кабал сказал:</p>
   <p>— Пойду я.</p>
   <p>Генерал Астрепаг Бельфохур смотрел, как Йоханнес Кабал исчезает за поворотом тоннеля, и</p>
   <p>задумчиво почесал когтём кость подбородка. Он не занимал бы сейчас свой пост, если бы не умел</p>
   <p>чувствовать двусмысленность, даже если не понимал, что именно подразумевается. Здесь что-то</p>
   <p>нечисто. Явно нечисто, даже попахивает. Он повернулся, чтобы найти источник запаха, и задел какой-</p>
   <p>то предмет, которой загремел и откатился. Он протянул руку и поднял почти пустую стеклянную</p>
   <p>банку с торчащей из-под крышки кисточкой. Банка с клеем. Что она здесь делает?</p>
   <p>Из-за угла, со стороны Третьего Круга, выбежала толпа чертей и, увидев его, со скрипом копыт</p>
   <p>о землю остановилась. Они отдали честь, хотя во всех них вместе взятых ни капли чести не</p>
   <p>наберётся, однако от Бельфохура не утаились сдавленные смешки, и вообще от этой компании веяло</p>
   <p>лёгким непослушанием. Он коснулся навершия на шлеме и сдержанно сказал:</p>
   <p>— Вольно, черти.</p>
   <p>Они промчались мимо него, куда-то безумно торопясь. Когда они исчезли за углом, он</p>
   <p>отчётливо услышал фразу "До встречи, Растрепай!" и внезапный взрыв смеха. Астрепаг Бельфохур</p>
   <p>мрачно посмотрел им вслед, его костяной лоб нахмурился. Он развернулся и полетел в сторону</p>
   <p>Третьего Круга.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Несколько минут спустя Кабал чуть не наступил в какую-то склизкую мерзость — без</p>
   <p>сомнения, следы жизнедеятельности какой-нибудь кошмарной безымянной твари, обитателя бездны,</p>
   <p>в народе известной как "белиберда" или "дребедень". Однако на мгновение его озарила вспышка</p>
   <p>узнавания, и вспышка эта отчётливо пахла анисом. Почувствовал это не он один. Грязевая клякса</p>
   <p>вздрогнула, и неожиданно на её поверхности образовался глаз, который впился в него взглядом. Глаз</p>
   <p>выглядел заплаканным.</p>
   <p>— Так-так-так, — сказал Кабал, опускаясь на корточки, — должно быть это останки</p>
   <p>незадачливого беса-подстрекателя, из-за которого я наворотил наверху бед. Похоже, тут плохо</p>
   <p>относятся к неудачам. Помнится, — продолжил он, поднимаясь, — мы расстались в спешке. По-</p>
   <p>моему, ты слишком легко отделалась.</p>
   <p>С этими словами он наступил на глаз, тот хлюпнул.</p>
   <p>— Хорошего дня, — добавил Кабал и пошёл дальше.</p>
   <p>Мерзавка Мимбл осталась лежать лужей, и мрачных мыслей у неё поприбавилось.</p>
   <p>Сатана слушал молитвы своих служителей из земного измерения, и это занятие начало ему</p>
   <p>надоедать. Голоса струились из светящейся точки в наполненном серой воздухе, а одна из его</p>
   <p>секретарш порхала на кожистых крыльях и исчерпывающим образом стенографировала их. "О,</p>
   <p>Сатана, одари меня тем, чего желаю более всего...", "...значит хачу машину и многа тёлак а ещо...",</p>
   <p>"...всего лишь философский камень, я не так уж много прошу...", "...позволить мне лучше тебе</p>
   <p>служить...", "...сдохли! Чтоб они все сдохли! Будут знать, как смеяться надо мной!"</p>
   <p>— Бетти, хоть что-нибудь интересное будет сегодня?</p>
   <p>Секретарша подплыла к его плечу и заглянула в свой блокнот.</p>
   <p>— Не совсем. О, кто-то молит вас о помощи в трудную минуту бла бла бла как вы могли</p>
   <p>оставить его после того как он выполнил вашу волю и тэ дэ и тэ пэ.</p>
   <p>Сатана почесал в затылке.</p>
   <p>— Спрашивается, действительно ли он выполнял мою волю.</p>
   <p>— Нет. Он проиграл какую-то запись задом наперёд и подумал, что это вы с ним</p>
   <p>разговариваете.</p>
   <p>— Что за запись? Хэви метал?</p>
   <p>— Эл Мартино, "Испанские глаза".</p>
   <p>Сатана задумчиво кивнул.</p>
   <p>— Включил бы "Девушку из Ипанемы", услышал бы на самом деле. Какая помощь ему нужна?</p>
   <p>— В вашу честь он принёс в жертву свою тётушку-девственницу. Теперь его казнят.</p>
   <p>— И правильно сделают. Не нужны мне тётушки-девственницы. Можно было и додуматься.</p>
   <p>— Значит, ничего не делать?</p>
   <p>— Ничего. Когда он объявится, хочу, чтобы ему сказали, что он глупец, и засунули к</p>
   <p>безбожным священникам. Это собьёт с него спесь.</p>
   <p>Бетти сделала пометку и открыла список встреч.</p>
   <p>— Вы должны встретиться с мистером Йоханнесом Кабалом.</p>
   <p>— Ах да. С нетерпением жду. Когда он будет?</p>
   <p>— Сейчас, — сказал знакомый голос у него под ногами.</p>
   <p>Сатана приподнял бровь, посмотрел на Бетти, та пожала плечами. Он наклонился вперёд, чтобы</p>
   <p>колени не мешали обзору. Йоханнес Кабал стоял у огненного озера и протирал свои тёмные очки.</p>
   <p>— Как всегда вовремя, — сказал Сатана и неубедительно улыбнулся.</p>
   <p>Кабал не проронил ни звука, пока не убрал все разводы на линзах. Он посмотрел сквозь очки на</p>
   <p>свет адского пламени, и надел их.</p>
   <p>— Осуществлению моей части сделки постоянно чинились препятствия, — рассудительно</p>
   <p>сказал он. — Следовательно, пари расторгнуто.</p>
   <p>— Я тоже рад тебя видеть, — ответил Сатана, подавляя показной зевок. — Что касается сделки,</p>
   <p>ничего подобного. В правилах не говорилось, что я не могу сделать игру интереснее, если сочту</p>
   <p>нужным. Вот я и счёл.</p>
   <p>— Не юли, — ответил Кабал. — Правил как таковых не было вовсе.</p>
   <p>— Тогда тебе не на что жаловаться.</p>
   <p>— Хорошо. Тогда я требую, что период в один год был равен году на Плутоне.</p>
   <p>— Прошу прощения?</p>
   <p>— Году на Плутоне. То есть двести сорока девяти земным годам. Приблизительно. — Он</p>
   <p>скрестил руки. — Никто не давал тебе монополию на остроумные переосмысления.</p>
   <p>— Надо понимать, тебе нужно больше времени? — Лицо Сатаны расплылось в упоительно</p>
   <p>самодовольной и надменной улыбке. — Тебе не удалось заполучить сотню душ? Должен признать, я</p>
   <p>немного удивлён. Мне дали понять, что ты закончил на пятнадцать секунд раньше срока.</p>
   <p>— Ошибка при подсчёте. Я собрал только девяносто девять душ.</p>
   <p>— Как жаль, — сказал Сатана, хлопая ресницами. — Значит, я и девяносто девять душ получу,</p>
   <p>и тебя смогу убить? О храброславленный герой, хвалу тебе пою! — елейным голосом процитировал</p>
   <p>он "Бармаглота". — Чаша моя преисполнена.</p>
   <p>— В чаше твоей пока ничего нет. Выбирай: либо одно, либо другое. — Кабал нагнулся, чтобы</p>
   <p>открыть сумку, лежавшую у его ног. Он достал коробку с контрактами. — Даже если понимать</p>
   <p>правила максимально широко, сделка была из разряда или-или. Или я добываю тебе сотню душ, или</p>
   <p>ты меня убиваешь. О других числах речи не шло. Если тебе нужно содержимое этой коробки, — он</p>
   <p>демонстративно ею помахал, — мы разрываем предыдущую сделку и начинаем всё заново. В</p>
   <p>противном случае, право собственности на них умрёт вместе со мной, и доноры получат свои души</p>
   <p>обратно.</p>
   <p>— Но твоя душа всё ещё принадлежит мне, Йоханнес, — медленно проговорил Сатана, — а</p>
   <p>вечность — долгий срок.</p>
   <p>— Я плохо реагирую на угрозы, — без колебаний ответил Кабал и сделал вид, что бросает</p>
   <p>коробку в озеро лавы.</p>
   <p>— Подожди! — рявкнул Сатана.</p>
   <p>Кабал замер.</p>
   <p>— Подожди, — повторил он уже более ровным тоном.</p>
   <p>Он заискивающе улыбнулся, и улыбка эта значила "Давай забудем это недоразумение, мы же</p>
   <p>разумные люди, по крайней мере, в переносном смысле". Его ноздри расширились, и он вдохнул</p>
   <p>восхитительный запах безгрешности. Девяносто семь душ — бесполезный шлак, безнадёжные случаи,</p>
   <p>люди, чьи имена, если и были внесены в небесный реестр, то карандашом. Но последние две — души</p>
   <p>Уиншоу и Барроу — вкуснятина. Ниа Уиншоу поступила вопреки своему характеру, и пришлось</p>
   <p>постараться, чтобы толкнуть её на столь тяжкий грех. И всё же, она добровольно пошла на проклятие,</p>
   <p>чтобы сохранить жизнь своему ребёнку. Соблазнительно. А вот Леони Барроу — безукоризненно</p>
   <p>хороший человек, не способный, по всей видимости, даже на что-то мало-мальски подлое. Да, слова</p>
   <p>выдали его желание (хотя вполне можно было что-нибудь проворчать и адекватно выразить свои</p>
   <p>мысли). Теперь её душа принадлежит ему. Если только получится отобрать её у Кабала. Конечно, Ниа</p>
   <p>и Леони лишь скрасят ему ожидание Судного Дня, однако его рот наполнялся слюной от мысли,</p>
   <p>сколько всего интересного можно успеть сделать с ними за это время. Он встретился с проблемой</p>
   <p>каждого распутного эпикурейца: он пресытился, а новые ощущения в Аду — редкость.</p>
   <p>Кроме того, ещё одной партии в криббидж он не выдержит.</p>
   <p>Драматическое появление генерала Астрепага Бельфохура — он проломил потолок пещеры и</p>
   <p>упал в лаву — прервало размышления Сатаны. Расплавленная порода на миг скрыла его с головой,</p>
   <p>тут же расступилась и снова извергла гигантскую колонну из углов и конечностей, пышущую</p>
   <p>вулканическим гневом. Лава вытекала из его пустых глазниц, он издал ужасающий крик первобытной</p>
   <p>ярости на верхней границе слухового восприятия. Он пронёсся через озеро и навис над Кабалом.</p>
   <p>— Мелкий поганец! — взревел он.</p>
   <p>Сатана откинулся на спинку трона.</p>
   <p>— У тебя расстроенный вид, генерал. Хочешь поговорить об этом?</p>
   <p>Не отводя взгляд от Кабала, обеспокоенного, похоже, только капельками раскалённой породы,</p>
   <p>которые сыпались с Бельфохура, разъярённый генерал прорычал:</p>
   <p>— Этот... человек расклеивал объявления в первых трёх кругах Ада!</p>
   <p>— Вот как? — заинтересовался Сатана, продолжая обдумывать, как получить души, — и что в</p>
   <p>них говорится?</p>
   <p>— Там... — начал Астрепаг Бельфохур и запнулся, как будто его что-то смутило. — Там</p>
   <p>личное.</p>
   <p>Сатана посмотрел на Бетти, которая как пуля сорвалась с места. Через несколько секунд она</p>
   <p>вернулась с небольшим плакатом. Сатана взял его и прочитал:</p>
   <empty-line/>
   <p><strong>ДА БУДЕТ ИЗВЕСТНО В ЭТИХ ПРЕДЕЛАХ АДА, ЧТО К ВЕРХОВНОМУ ДЕМОНУ </strong></p>
   <p><strong>АСТРЕПАГУ БЕЛЬФОХУРУ, ГЕНЕРАЛУ АДСКИХ ОРД, ВПРЕДЬ СЛЕДУЕТ ОБРАЩАТЬСЯ </strong></p>
   <p><strong>ПО ТИТУЛУ, РАНЕЕ ЕМУ ПРИНАДЛЕЖАВШЕМУ, А ИМЕННО: РАСТРЕПАЙ БЕДОКУР, </strong></p>
   <p><strong>ПОХИТИТЕЛЬ МОЛОКА И ЗАПУТЫВАТЕЛЬ ШНУРКОВ, СОЗДАТЕЛЬ РАДИОПОМЕХ И </strong></p>
   <p><strong>РАЗНОСЧИК РЕКЛАМНОЙ ПОЧТЫ. </strong></p>
   <empty-line/>
   <p>Сатана нахмурился.</p>
   <p>— Я на днях слушал по радио концерт Паганини — один из моих любимых, между прочим, —</p>
   <p>и на протяжении всего выступления постоянно что-то ужасно шипело и трещало. Твоих рук дело?</p>
   <p>— Нет! — сказал обомлевший Бельфохур. — Неправда! Этот плакат не имеет ко мне никакого</p>
   <p>отношения! Смертный — он указал на Кабала, который громко возмутился такими манерами — всё</p>
   <p>это выдумал!</p>
   <p>— Но тебя ведь называли когда-то Растрепаем Бедокуром?</p>
   <p>— Да, это правда, но это осталось в прошлом, много веков назад. Тогда даже радио ещё не</p>
   <p>изобрели! Остальное — ложь!</p>
   <p>— О, — сказал Сатана, — даже немного стыдно. Меня считают отцом лжи. А мои собственные</p>
   <p>дети фантазией не отличаются.</p>
   <p>Бельфохур/Бедокур обрушился на Кабала.</p>
   <p>— Я так рад, что ты проиграл пари, смертный, потому что теперь я могу тебя убить. Готовься к</p>
   <p>смерти!</p>
   <p>Если он думал, что Кабал отпрянет в страхе, его ждало разочарование. Вообще, если он ожидал,</p>
   <p>что Кабал вообще будет делать хоть что-то, а не просто предупреждающе качать пальцем и указывать</p>
   <p>на Сатану, он был бы разочарован, ибо именно это Кабал и делал.</p>
   <p>— Вообще-то, — тихим голосом, не предвещающим ничего хорошего, сказал Сатана, — хочу</p>
   <p>напомнить вам, капрал Бедокур, что сделка была заключена со мной. Если у кого и есть право убить</p>
   <p>его, то право это — моё. Так уж вышло, что мы с мистером Кабалом пересмотрели условия сделки.</p>
   <p>Посему, я бы попросил вас вернуться в казармы и не лезть в дела, которые вас не касаются.</p>
   <p>— Не касаются? НЕ КАСАЮТСЯ? Да будет вам известно... Погодите-ка. Минуточку. Как вы</p>
   <p>сказали? — Его голос обратился в неверящий шёпот. — Капрал Бедокур?</p>
   <p>— Ты прекрасно расслышал, капрал. Последнее время твоя работа меня не устраивает. Это тебя</p>
   <p>встряхнёт.</p>
   <p>— Капрал, — полным ужаса голосом повторил Растрепай Бедокур.</p>
   <p>— Я бы на твоём месте не считал это понижением. Хотя, по сути, так оно и есть. Воспринимай</p>
   <p>это как возможность показать себя. В первый раз ты в мгновение ока взлетел по карьерной лестнице.</p>
   <p>— За двенадцать столетий, — сказал Бедокур, проговаривая каждый слог.</p>
   <p>Он медленно снял свой шлем, посмотрел на него, положил к ногам Сатаны и медленно побрёл</p>
   <p>прочь. Сатана начал смеяться задолго до того, как он покинул пределы видимости или слышимости.</p>
   <p>— Ты бываешь невероятно мелочным, — сказал Кабал.</p>
   <p>Сатана вытер слезу с уголка глаза.</p>
   <p>— А кто объявления повесил, я?</p>
   <p>— Я зато не метил в боги.</p>
   <p>Сатана насмешливо на него посмотрел.</p>
   <p>— Ага, рассказывай. Вернёмся к делу. У тебя есть товар, который нужен мне, а у меня есть то,</p>
   <p>чего жаждешь ты. Заключим сделку?</p>
   <p>— Договариваться не о чем. Ты вернёшь мне душу в обмен на эту коробку? Да или нет?</p>
   <p>— Да ладно тебе, — ответил Сатана, — мог бы придумать что-то получше. Ты забываешь о</p>
   <p>том, что среди моих прочих творений, я породил адвокатов. Коробка мне не интересна. Мне нужно</p>
   <p>содержимое.</p>
   <p>Сатане было приятно увидеть, как глаза Кабала сузились за стёклами очков (способность</p>
   <p>смотреть сквозь тёмные очки естественна для тех, кто живёт в пещерах, заполненных зловонными</p>
   <p>парами серы). Он и правда попытался злоупотребить доверием самого Сатаны. Без сомнения,</p>
   <p>прошедший год сильно его изменил.</p>
   <p>— Я не один из твоих деревенщин, Кабал. Не забывай об этом.</p>
   <p>Кабал некоторое время что-то мысленно взвешивал. Сатане было любопытно, сможет ли он</p>
   <p>пожертвовать собой, чтобы спасти подписавших. Не мог же он настолько измениться.</p>
   <p>— Хорошо, — наконец сказал Кабал, — содержимое тоже твоё. Коробка прилагается</p>
   <p>бесплатно.</p>
   <p>— По рукам, — сказал Сатана и громоподобно рассмеялся. — По рукам!</p>
   <p>Со стен начали падать камни. В порыве внезапного страха за свою жизнь Кабал огляделся по</p>
   <p>сторонам. Не мог же Сатана нарушить сделку, особенно заключённую секунду назад. Из стен начали</p>
   <p>вырастать балконы с сиденьями. На них уселись рои летающих тварей; из маленьких тоннелей, что</p>
   <p>раскрылись, будто геологические сфинктеры, выбежали толпы чертей. Некоторые из них тут же</p>
   <p>попадали в лаву. Да и чёрт с ними.</p>
   <p>Сатана — само воплощение злорадства — встал с трона во весь свой огромный рост; его</p>
   <p>головы почти не было видно за облаками смрада. Позади него пол задрожал и зашатался, по мере того</p>
   <p>как его генералы, князи и бароны вырастали у него за спиной: Ваалберит, Вельзевул и Карро;</p>
   <p>Мелморот, Шакарл и мистер Рансибл; Оливьер и Левиафан. А ещё Йог-Сотот, который уже был там,</p>
   <p>поскольку существует одновременно во всём пространстве, следовательно, не присутствовать он</p>
   <p>никак не мог.</p>
   <p>— Прости, Йоханнес. Мной движет гордость, и чтобы преподать тебе урок, мне нужна публика.</p>
   <p>Он обратился к собравшимся полчищам.</p>
   <p>— Леди. Джентльмены. Прочие твари, менее поддающиеся описанию. Перед нами человек,</p>
   <p>попытавшийся меня обыграть, обхитрить меня.</p>
   <p>Все засвистели, зашипели, засмеялись, заревели и застучали копытами. Сатана поднял руку,</p>
   <p>требуя тишины, и в тот же миг её получил.</p>
   <p>— Этот человек добровольно согласился отправить сотню своих смертных собратьев на</p>
   <p>бесконечные муки, — раздались жидкие аплодисменты, — ради своей собственной бессмертной</p>
   <p>души, ради ничтожной душонки, которую никогда не ценил, когда она у него была, но готов был из</p>
   <p>кожи вон лезть, когда она пропала, ради вот этого...</p>
   <p>И, как дешёвый фокусник на детском празднике, он из ниоткуда достал душу Кабала.</p>
   <p>С кончика вытянутого указательного пальца Сатаны, держась за самый край его ухоженного</p>
   <p>ногтя, свисала печальная, грязно-белая, как простыня в дешёвом отеле, субстанция. Она жалобно</p>
   <p>извивалась, и хотя была лишена разума, чувствовала близость истинного хозяина. Кабал ощутил</p>
   <p>слабое приятное чувство, как будто вернулся домой впервые за несколько лет, и всё снова будет так,</p>
   <p>как раньше. Он опустил коробку на пол и отступил от неё.</p>
   <p>— Ладно, — сказал он, — они твои. Делай, что обещал.</p>
   <p>Он говорил тихо под возобновившийся крик и рёв со стороны до безумия агрессивной публики,</p>
   <p>но Сатана его услышал.</p>
   <p>— Что обещал? Расскажу тебе прикол, Йоханнес Кабал. Я и так собирался отдать тебе твою</p>
   <p>душу. Как я мог тебя убить? От тебя куда больше пользы на Земле, чем здесь.</p>
   <p>— Я больше не буду на тебя работать. Никогда, — ровным тоном сказал Кабал, но в то же</p>
   <p>время слегка покраснел.</p>
   <p>— В этом нет нужды. Твои жалкие происки приносят такой же ущерб как монастырь, полный</p>
   <p>одержимых монахинь. Тебе нужна душа, чтобы превратить мир смертных в хаос? Отлично! Держи!</p>
   <p>Сатана улыбнулся, обнажив зубы.</p>
   <p>— Мне этот хлам в хозяйстве не пригодится.</p>
   <p>С этими словами он швырнул душу в сторону Кабала.</p>
   <p>Кабал физически не ощутил удара, но вдруг почувствовал себя так, будто вернулся домой, и</p>
   <p>когда он закрыл глаза, и глумливые вопли и насмешки становились всё слабее и слабее, он подумал о</p>
   <p>том, что там ему и следует сейчас быть.</p>
   <p>К счастью, Сатана подумал так же.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Пахло травой и деревьями, слышалось пение птиц и журчание реки неподалёку, на лице</p>
   <p>чувствовался лёгких ветерок, который ворошил его волосы и уносил куда подальше въевшийся в</p>
   <p>одежду запах серы. Он сделал долгий, очень глубокий вдох, задержал дыхание на несколько секунд, и</p>
   <p>выдохнул. Он открыл глаза. Он стоял на тропинке посреди долины, на холме над ним была видна</p>
   <p>роща деревьев, справа от него, меньше чем в сотне шагов, текла река. Он точно знал, где находится: в</p>
   <p>двух милях позади находилась деревня, в миле впереди его дом. Он сделал шаг вперёд.</p>
   <p>Было уже далеко за полдень, и он не спеша наслаждался прогулкой, ощущая каждый камень</p>
   <p>под ботинками, останавливаясь, чтобы посмотреть на облака и птиц, летящих высоко над головой. Он</p>
   <p>улыбнулся, и улыбка его выражала только чистое наслаждение. Он продолжил путь.</p>
   <p>Он резко остановился и улыбку с его лица словно ветром сдуло. Одна из птиц вела себя очень</p>
   <p>своеобразно: кружила и кружила в воздухе — вне поля зрения, за поворотом, что-то лежало.</p>
   <p>Здоровенная несуразная птица — не дрозд, но тоже чёрная — вдруг каркнула. День перестал казаться</p>
   <p>таким уж приятным.</p>
   <p>Кабал обогнул поворот и обнаружил, что ворона кружит над валуном, лежащим на склоне</p>
   <p>холма у тропинки. На нём сидели Дензил и Деннис и играли в импровизированную версию игры</p>
   <p>"Камень, ножницы, бумага", которую придумал Дензил: "Камень, ножницы, бумага, динамит, вдарь</p>
   <p>Деннису по роже". Судя по состоянию носа Денниса, играли они уже долго.</p>
   <p>Деннис первым заметил Кабала и повернул к нему то, что осталось от его лица. Он попытался</p>
   <p>улыбнуться, и вокруг его рта пошёл трещинами лак. Дензил не упустил возможность сделать</p>
   <p>коварный победный ход в их игре и резко ударил Денниса в голову. Со звуком, как будто били по</p>
   <p>мешку соломы, Деннис завалился набок. Ворона круто спикировала на землю и с надеждой</p>
   <p>вприпрыжку неслась по траве к Кабалу. Он посмотрел на неё. В его взгляде не было теплоты.</p>
   <p>— В тебе же нет ни капли стиля, — сказал он ей. — Была бы ты вороном или грачом...</p>
   <p>— Кар!</p>
   <p>— ...или пингвином. Я бы так не привередничал.</p>
   <p>Он посмотрел на ворону, ворона в ожидании посмотрела него.</p>
   <p>— Ну ладно, ладно, — сказал он наконец и похлопал себе по плечу.</p>
   <p>В компании спорящих мертвецов и вороны, которая удобно на нём устроилась, Кабал</p>
   <p>направился к дому, но энтузиазм его поугас.</p>
   <p>Тем не менее, даже несмотря на непрошеных попутчиков, он не мог не почувствовать</p>
   <p>некоторое удовольствие, увидев свой дом, когда они наконец до него дошли. Высокий дом торчал из</p>
   <p>склона холма, как будто всегда там был, хотя построен был всего лишь в средневикторианскую эпоху.</p>
   <p>Тёсаные камни, из которых он был построен, закоптились, хотя ближайшая заводская труба</p>
   <p>находилась более чем в тридцати милях отсюда. Принимая во внимание, что ближайший сосед жил в</p>
   <p>трёх милях от дома Кабала, если пройти по тропинке назад, то садовая ограда и ворота казались</p>
   <p>неуместными. В конце концов, весь склон холма можно считать садом. Кто-то бы так подумал и был</p>
   <p>бы не прав; в саду у Кабала были вещи, которые у него не было желания выпускать за его пределы,</p>
   <p>вот почему каждый карнизный камень на стене таил в себе охранные знаки, колдовские метки,</p>
   <p>удерживающие то, что внутри, внутри, а то, что снаружи — снаружи.</p>
   <p>Кабал остановился у воротного столба. Под ним лежали кости, которых точно не было здесь</p>
   <p>год назад. На парочке ещё сохранились куски свежего мяса. Он сбросил их с холма — для вороны,</p>
   <p>которая тут же полетела за ними, издавая радостные крики, каждый из которых был "Кар!". Он</p>
   <p>покачал головой. Почтальонам и бродячим торговцам здесь рады — дешевле чем закупать мясо. Если</p>
   <p>обитатели сада сыты, с ними меньше проблем.</p>
   <p>Он открыл ворота и вошёл внутрь, Деннис с Дензилом — за ним. В клумбах начали шептаться</p>
   <p>множество тонких голосков:</p>
   <p>— Это Йоханнес Кабал! Йоханнес Кабал! Он вернулся!</p>
   <p>Деннис с Дензилом, скрипя клоунскими лицами, в недоумении переглянулись. Кабал</p>
   <p>остановился на углу дома и указал на тропинку, что огибала дом сбоку.</p>
   <p>— Вы двое. Ничего личного, но я не позволю паре неуклюжих ходячих катастроф ронять куски</p>
   <p>мяса на персидские ковры. Там вы найдёте себе укрытие. Ваш новый дом.</p>
   <p>Глядя как они медленно пошаркали прочь, он подумал, что теперь (и уже не первый раз) у него</p>
   <p>в сарае будет жить нечто отвратительное. Ворона шумно опустилась на стену и с живым интересом</p>
   <p>посмотрела на клумбы. Она искала себе лёгкую закуску, и рассматривала шепчущихся существ как</p>
   <p>конкурентов.</p>
   <p>— Я бы на твоём месте не стал, — предупредил Кабал птицу, пока искал ключ на связке. —</p>
   <p>Мой сад — это исправительная колония для малолетних склонных к преступлениям эльфов. Откуда,</p>
   <p>по-твоему, те кости взялись у ворот?</p>
   <p>Ворона посмотрела на него, вскинула голову и продемонстрировала ум, из-за которого её вид</p>
   <p>занесён в списки вредителей по всему миру. Она захлопала крыльями и приземлилась на небольшой</p>
   <p>портик над входной дверью, на безопасном расстоянии от эльфийских дротиков и рогаток. Вороны не</p>
   <p>просто отличаются благоразумием. Это их единственная черта.</p>
   <p>Входная дверь почти бесшумно отворилась. Внутри было темно; все шторы были задёрнуты,</p>
   <p>все ставни закрыты. На коврике под ногами валялась какая-то почта, что было неудивительно; у него</p>
   <p>был долгий разговор с садовым народцем насчёт посетителей, которых можно впускать, с</p>
   <p>использованием дидактических карточек и "холодного железа". Удивительно было, что один</p>
   <p>проспект, рекламирующий патио каким-то образом проник внутрь. Перевернув проспект, Кабал</p>
   <p>обнаружил лихорадочно накарябанную надпись: "Они зажали меня в угол ради бога помогите". Он</p>
   <p>смял его в комок и бросил в корзину для бумаг. На что ему сдалось патио?</p>
   <p>Он поставил саквояж на стол в прихожей и втянул носом воздух. Затхлый и сыроватый, но он</p>
   <p>думал, будет хуже. Дом он проветрит завтра, а сейчас нужно всё подготовить в ожидании гостя. С</p>
   <p>чего бы начать? Огонь не помешает, ещё и начнёт разогревать помещение. Камин в гостиной был</p>
   <p>чистый, правда, немного пыльный — такой же, как и до его ухода. В ящике он нашёл достаточно угля</p>
   <p>и растопки. Дерево на ощупь было холодным и сырым, и Кабал сомневался, что оно займётся само по</p>
   <p>себе. Взяв немного бумаги, что была под рукой, он подложил её под дерево и насыпал сверху угли,</p>
   <p>зажёг спичку — типа "Люцифер" кстати — и поджёг бумагу. Сел, скрестив ноги на ковре, и стал</p>
   <p>наблюдать, как пламя изгоняет из дерева сырость, как растопка начинает обугливаться и наконец,</p>
   <p>гореть. Немного подуть, чтобы подбодрить зарождающийся огонь, и Кабал выпрямился, довольный</p>
   <p>результатом. Он бы пожарил булочек или блинчиков, но ничего скоропортящегося в кладовой не</p>
   <p>было; надо будет обновить заказ у бакалейщика. Он вытащил блокнот, открыл его, послюнявив</p>
   <p>кончик тонкого карандаша. Может, чаю тогда? Он поди выдохся, но пить можно. Он начал писать.</p>
   <p>Внезапно в комнате заметно похолодало, и он понял, что чай подождёт. Его гость пришёл чуть</p>
   <p>раньше, чем ожидалось. Из темноты в углу выступил Старикашка. Он откашлялся, разбрасывая</p>
   <p>столько слюны, что даже верблюды сочли бы это невежливым.</p>
   <p>— Я всё думал, когда же ты объявишься, — сказал Кабал, не поднимая глаз от блокнота, в</p>
   <p>котором составлял список дел.</p>
   <p>— Его Всемогущество не в самом лучшем расположении духа, — с серьёзным видом сказал</p>
   <p>Старикашка. — По правде говоря, он как обычно рвёт и мечет</p>
   <p>— Отлично. Если он испытает хотя бы малую часть той боли и разочарований, что я испытал за</p>
   <p>этот год, я буду счастлив.</p>
   <p>— Он говорит, что ты его обманул.</p>
   <p>— Ничего подобного я не делал. Скажи ему, что если он продолжит распространять подобную</p>
   <p>клевету, то получит резкое письмо от моего адвоката.</p>
   <p>— Но все адвокаты служат ему.</p>
   <p>— Тогда пусть почитает в словаре про тех, кто роет другим ямы, и примет успокоительное.</p>
   <p>Наши дела с ними окончены, и я его не обманывал.</p>
   <p>— От тебя требовались те девяносто девять душ, что ты сумел собрать. Ты обсчитал его.</p>
   <p>Говорю тебе, он не в лучшем расположении духа. Ты нажил себе врага.</p>
   <p>— Он враг всему роду людскому. Это его работа.</p>
   <p>— Ты понял, что я имею в виду. Личного врага. Слушай, Йоханнес, мы давно знакомы,</p>
   <p>неужели у нас не получится разделаться с этой проблемой?</p>
   <p>— Взять бы скальпель, да разделать тебя самого.</p>
   <p>Старикашка угрожающе подступил к Кабалу, его притворное добродушие исчезло, как</p>
   <p>снежинка на сковородке. Его лицо перекосило, как будто у него припадок; затем он издал рёв,</p>
   <p>который не слышали со времён позднего Мезозоя, и начал раздуваться. Становясь всё больше в</p>
   <p>трепещущем свете камина, он подошёл к Кабалу, который наконец соизволил на него посмотреть.</p>
   <p>— Ага, — сказал Кабал, — вот он ты. Заметил-таки?</p>
   <p>Теперь Старикашка принял куда более дьявольский вид.</p>
   <p>Чудище, ещё секунду назад человекообразное и меньшее в размерах, лязгнуло когтями по полу</p>
   <p>и прорычало:</p>
   <p>— Где контракты, подписанные Уиншоу и Барроу? Они входили в сделку!</p>
   <p>— Нет, — сказал Кабал, медленно поднялся и посмотрел чудищу в глаза. — Сделка касалась</p>
   <p>только контрактов в коробке. Их ты и получил.</p>
   <p>— Эти мне не нужны! Это мусор!</p>
   <p>— Надо же, ты что, капризничаешь? Знаю, со временем ты и так бы получил эти души, но это</p>
   <p>не повод не быть благодарным. Ну, вытащил пару контрактов из коробки перед тем, как прийти, да.</p>
   <p>Но сделка касалась только тех, что остались внутри. Не больше, не меньше.</p>
   <p>— Ниа Уиншоу! Леони Барроу! Вот кто мне нужен! Отдай их мне!</p>
   <p>На широкой полке над камином лежала деревянная коробка шириной в фут. Крышки на ней не</p>
   <p>было. Старикашка присмотрелся к ней.</p>
   <p>— Кто-то мне однажды сказал, что о человеке судят по манерам. Тебе повезло, ты не</p>
   <p>настоящий. В смысле, человек. Нет причин для всей этой враждебности. Давай, бери стул, — он</p>
   <p>поднял бровь и многозначительно добавил, — погрейся у огня.</p>
   <p>— У огня погреться? Да ты вообще имеешь представление, сколько у меня огня? Ума не</p>
   <p>приложу, зачем...</p>
   <p>Стариканище замолчало и посмотрело в камин.</p>
   <p>— Ты ведь не посмел?</p>
   <p>— Меня не было год. Дерево немного отсырело. К счастью, у меня была кое-какая ненужная</p>
   <p>бумага, всё отлично разгорелось. Хотя, это скорее не бумага, а перга...</p>
   <p>— Ты... ты...</p>
   <p>Чудище, ничуть не похожее на Старикашку, казалось, не могло подобрать нужного</p>
   <p>ругательства.</p>
   <p>— Ты ведь не посмел?</p>
   <p>— Посмел, — сказал Кабал, — И имел на это все права. Тебе некого винить кроме себя самого;</p>
   <p>надо было, чтобы Трабшоу проследил за обменом. С его-то жалким, ничтожным, мелочным и</p>
   <p>дотошным мозгом, он настоял бы, чтобы контракты пересчитали. Кстати говоря, как поживает</p>
   <p>любезный Артур?</p>
   <p>— Не можем его найти, — пробурлило чудище. — Проклятые его не выдают. Снова твоя</p>
   <p>работа.</p>
   <p>— О да, — как ни в чём ни бывало, сказал Кабал, — Снова моя работа.</p>
   <p>— Мы ещё не закончили! — взревело чудище и исчезло, оставив за собой вонючий туман из</p>
   <p>серных паров.</p>
   <p>Кабал разогнал дым рукой.</p>
   <p>— А я думаю, закончили, — сказал он сам себе, подбоченился и оглядел комнату,</p>
   <p>поворачиваясь на месте. — Что же я делал? — Он справился в блокноте. — Ах да. Чай.</p>
   <empty-line/>
   <subtitle>* * *</subtitle>
   <empty-line/>
   <p>Кабал и не заметил, как день подошёл к концу, и на долину спустился мрак; за этот год он</p>
   <p>сделал немало наблюдений и планов, и вскоре хотел приступить к нелёгкой задаче по их</p>
   <p>планомерному занесению в его обширные зашифрованные архивы. Предварительная работа заняла</p>
   <p>несколько часов, два чайника чая и баночку мясного рулета, который он прямо оттуда и ел. Ассам на</p>
   <p>вкус был, как варёная деревянная стружка; завтра обязательно надо сходить в деревню и пополнить</p>
   <p>запасы. Также он набросал пару писем жителям Пенлоу-на-Турсе, в которых объяснил, что</p>
   <p>признателен за их взносы, но последних оказалось больше, чем необходимо. Наконец, поздним</p>
   <p>вечером он увидел, что написал одну и ту же строчку дважды, и понял, что становится рассеянным.</p>
   <p>Пора отдохнуть.</p>
   <p>Он затушил свечи, помешал кочергой тлеющие угли, аккуратно поставил каминную решётку и</p>
   <p>вышел из комнаты. В коридор и назад к кухне. Он остановился возле двери под лестницей, открыл её,</p>
   <p>взял масляный фонарь и зажёг его. Затем спустился в прохладу подвала.</p>
   <p>В углу стоял генератор, Кабал тут же занялся им; ему нравилось работать при свечах, но теперь</p>
   <p>ему нужно электричество. Он постучал по счётчику, решил, что топлива хватит, и крутанул мотор.</p>
   <p>После пары неудачных попыток тот завёлся, и на стене медленно начали загораться лампы.</p>
   <p>Он посмотрел по сторонам. Подвал выглядел вполне невинно: несколько полок с пустыми</p>
   <p>банками из-под краски, старые инструменты, кипы несвежих газет, пара мышеловок. Кабал провёл</p>
   <p>исследование в области подвалов, чтобы убедиться, что его подвал выглядит самым обычным</p>
   <p>образом. Он потрудился на славу. Кабал зашёл в пустой овощной погреб, пробежался рукой по</p>
   <p>покрытым селитрой камням, и привёл в действие скрытый механизм. Положив обе руки на стену на</p>
   <p>уровне плеч, он с силой толкнул, и та сдвинулась внутрь и в сторону. Он шарил рукой в темноте, пока</p>
   <p>не нащупал выключатель.</p>
   <p>За дверью располагалась большая комната, футов сорок в длину и десять в высоту. Вдоль стен</p>
   <p>стояли верстаки, висели полки с образцами, плавающими в формальдегиде, инструменты и книжные</p>
   <p>полки, заваленные тёмными фолиантами, украденными из закрытых коллекций. В центре комнаты</p>
   <p>под хирургическими лампами стоял операционный стол, который служил также столом для вскрытия.</p>
   <p>Кабал осматривал комнату, пока не перестали мерцать и не загорелись голубоватые флуоресцентные</p>
   <p>лампы. Всё было так, как и должно было, всё на месте, всё, что было мёртвым до его ухода, таковым и</p>
   <p>оставалось. Это всегда упрощает дело.</p>
   <p>Он скинул пиджак, швырнул его на стол, собрался с силами и сдвинул тяжёлое хирургическое</p>
   <p>оборудование с места. Повернув лампу вбок, Кабал осветил конец направляющего рельса для</p>
   <p>подъёмного блока, который тянулся до противоположной стены. Он сдвинул блок с места и</p>
   <p>перемещал, пока тот не навис над участком плиточного пола, который до этого он был скрыт под</p>
   <p>операционным столом. Плиты были массивные — фута четыре в ширину и восемь в длину — но та,</p>
   <p>что обычно лежит прямо под столом — особая в двух отношениях. Во-первых, сделана она из пемзы,</p>
   <p>а значит, далеко не такая тяжёлая как её соседи. Во-вторых, в самом её центре в небольшом</p>
   <p>углублении находится кольцо. Кабал подтянул крюк вниз и прикрепил его к нему. Он взял верёвку и</p>
   <p>потянул. Его часто посещала мысль о том, чтобы заменить ручную систему электрической, но он так</p>
   <p>часто это откладывал, что наконец понял, как ему нравится пользоваться собственной силой,</p>
   <p>поднимая этот камень — ему важно было приложить к этому процессу усилие.</p>
   <p>Механизм щёлкал и потрескивал, медленно поднимая широкую плиту. Когда она отошла на</p>
   <p>достаточное расстояние от пола, он осторожно оттянул её в сторону, стараясь не дать ей раскачаться.</p>
   <p>Убрав плиту, он вернулся назад и встал, уперев руки в бока, над тем, что открылось взгляду.</p>
   <p>Углубление было забрано куском толстого стекла, и Кабал некоторое время смотрел на тёмную</p>
   <p>отражающую поверхность. Он вспомнил прошедший год: всё, что с ним случилось и всё, что он</p>
   <p>сделал. Он вспомнил все города и всех людей, все слёзы и горести. Он вспомнил ярмарку, что гнила</p>
   <p>теперь на заброшенной железнодорожной ветке, и всё то непоправимое зло, что она причинила. Он</p>
   <p>вспомнил Нию Уиншоу в комнате для допросов и непокорность Леони Барроу. Он вспомнил своего</p>
   <p>брата, Хорста. Затем он посмотрел на стекло и сказал сам себе:</p>
   <p>— Всё это было не зря.</p>
   <p>Он опустился на колени возле углубления и нащупал скрытый выключатель у его края. Через</p>
   <p>мгновение яркие неоновые трубки, померцав, зажглись на глубине в ярд — под огромным</p>
   <p>стеклянным резервуаром два ярда в длину один в ширину, что находился внутри.</p>
   <p>Кабал посмотрел на молодую женщину, что застыла в его центре, словно прекрасное насекомое</p>
   <p>в янтаре, волосы её — пышные и золотистые, как у львицы — создавали ореол вокруг её головы. Он</p>
   <p>дотронулся до стекла кончиками пальцев.</p>
   <p>Вот и всё, что у него осталось. Всё, что у него осталось с того дня, десять лет назад. Быстрым</p>
   <p>взглядом он обвёл пломбировку, чтобы убедиться, что она в порядке, и ни капли причудливого</p>
   <p>идеально подходящего консерванта не вытекло. Подобраться ближе он пока не мог; он не смел</p>
   <p>вскрыть пломбы и открыть стеклянный гроб, пока не будет уверен в успехе. Наконец у него, по</p>
   <p>крайней мере, есть надежда. Он лёг на пол, положив голову на холодное стекло и почувствовал</p>
   <p>успокоение. Его веки дёрнулись и закрылись. Он тихо произнёс одно слово, имя, и от его дыхания</p>
   <p>стекло помутнело. Йоханнес Кабал заснул.</p>
   <empty-line/>
  </section>
 </body>
 <body name="notes">
  <title>
   <p>Примечания</p>
  </title>
  <section id="n_1">
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p>Pour décourager les autres — фр. "чтобы другим неповадно было".</p>
  </section>
  <section id="n_2">
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p>Scheißkopf — нем. "говнюк".</p>
  </section>
  <section id="n_3">
   <title>
    <p>3</p>
   </title>
   <p>TEMPUS FUGIT (рус. "время бежит") — лат. выражение, часто используется в качестве надписи на часах.</p>
  </section>
  <section id="n_4">
   <title>
    <p>4</p>
   </title>
   <p>Caveat emptor (лат.) — принцип торговли, заключающийся в том, что покупатель несёт ответственность за проверку</p>
   <p>качества приобретаемого товара.</p>
  </section>
  <section id="n_5">
   <title>
    <p>5</p>
   </title>
   <p>Scheiße — дерьмо (нем. ругательство)</p>
  </section>
 </body>
 <binary id="_0.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB
AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/2wBDAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB
AQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wAAR
CAEwAMgDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAA
AgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkK
FhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWG
h4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl
5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREA
AgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYk
NOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOE
hYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk
5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwD+tD/hKtVn/wBR4V8W/Z/az0YnJ6f8zJ+l
aH/CYa55X/Iq+LcYz/x56N69f+Rk6/h0/KugvMQ3/n/6PbW91/x5/n/nv06darw3d9DL+/n/
AOPr/P545+vav5/P0Ax/+E2vv9fceDvFvPX/AEPRvfOP+Kk/X1Jo/wCEknh/fz+DfFvr10f/
AOaT6HH61sQzXE0vkT/8e90SR3579vy/ya5f4qefZ/Dn4gZn/wCZP8Uf8ff/AGBf07H+WelH
qATeKvOlt/P8HeLfp9j0b9SfEv8A9fHBqxea9/1Kvi3PH/Lno34H/kZMcf5618D/ALJf7Fv7
HniT9lr9l/XNV/ZJ/Zv1vWNe/Zv+DeteJPEOrfAb4aalqevaprvwx0DXtd1nXNc/4Rv6/Tp1
r3j/AIYV/Ynm+0ef+yF+y7z/AMef/GPfwb/+Zvtz9PxrqthEldRWnW366/fqc6+uaf8AAt+H
6HtF54qn/wBfb+FfFv2j/n0/4k3Q9f8AmZPfHeiz8YeTdfv/AAf4t/0r/pz0YY6dz4k//X+F
eH/8ME/sW+d/yaT+zN/4Yf4adc/9i30z/nNH/DCv7E00Xkf8MhfszD0/4sP8NO+OP+Ra5/lX
L/sX9XOhfXNP1/Xr+p9ATeNp5rr/AJFXxJ0xj7Ho36f8VJz3rR/4TCDPnf8ACOeLftHp9j0b
H1/5GTpnnOf14r5e/wCGD/2Jof8AXfsk/szf+GH+Gn6/8U3/AJPfPSvN+wr+xZZm3n/4ZC/Z
u+z4/wCiD/Bv+X/CN9xV/WsH2f8AXyJ+rYv+n/wD6IvPiF/yw/4Q7xb6/a/sejD6/wDMyZ/l
7Ciz8eeTF+48HeJPtFrz/pdnov0P/MyH/wCvXzv/AMMK/sPzRH/jEn9m/sf+SD/DQ/8Aut4y
P8Kr/wDDCv7Fs0pg/wCGSf2Zu/8Ax6fAf4aev/YtdvXB5rk+svu/v/8AtvNfeCw2Kuu11f3u
nyXY+iJviFP/ANCr4t+n2LRu/b/kZMZH6jmq8PjyDzf3/hTxb6cWejH/AN2T9P5g8+Hz/sK/
sWxf82d/sy/+GH+GnH1/4pv/ADxXL/8ADB/7Gk0v/JpP7M3HP/JB/hofTp/xTfQe34+lc+Jt
d32u7+nvHUr6dX+p7j4k+MHg7w3Lb/24Lnw3cXX/AB52niK88Hab+P8AxUHiT0//AF1z3/C+
PhVNF58HirTftFr/AM+njD4aev8A2MnT07V85eNf+CYv/BPj4gX0GqeL/wBjD9mjUb/TLMWd
oq/CHwdpanTBnaSPD3hwZxk4yMjJ9eeXh/4JK/8ABMjjyP2Df2abn/uluj8/jnjr0H064rSM
chcVzTqqVtVGlzK/lL20W919lb27Nr/buiVvN6/PQ+pZvjl8MoLrnxHonHf/AITDwb9P+hkw
f8nPNbH/AAuz4Vw/Z/8Aio9Euf8AucPhp19f+Rkwe39fWvkn/h0T/wAEwYcfbv2G/wBmn3/4
tdpB7/X+tcj4r/4JI/8ABPO9tLe28EfsV/se6Jfbi15deIvgU3iQf2aRgtt8P+JfCIyRjLYz
0B4AqlHh/R+0rLz9grLXv7f+noH+3dl9/wDwD7UvPj98MYc+Rrmm9v8Aj08YfDTt/wBzJ/X8
jWfD8fvhlD9ngn1zRPs+c8+MPhp9M/8AIyf4/TrX54/8Ogv2PvOuIB+yZ+wf/wCIs61wR0x/
xe3t+p/HFmH/AIJH/sfTeeIP2Pv2BjOM4z+yzrZA9SB/wu3A/wDretFuGf8AobV/T2S8t/3v
n59O4f7d2X3/APAP0e/4aK+En2XyP7c0S2uOf+Zw+Gh9cf8AMy8ccDHp1rG/4aE+GX+kTwa7
onf7H/xUvw0/+aT8884/T8+7z/gkJ+yBN9ngg/ZA/YH+0XOcfZP2W9byPp/xe33pbP8A4I/f
scw2mZ/2Tf2B/tH/AE9/sta3/wDPtH+T7CnbI/8Aoc11/wBwIWW3/T7+r+lj/buy+/8AyR9d
3nx4+GV5/aE9xquifaD/ANTJ4NxYfh/wkv45/wDrV5fD8bPAH2+4OleI9Nx9i6XfiTwafwP/
ABUnH8q8MH/BIb9juSScD9kj9hBQOgH7LetgL9P+L3cdD0xx69K/NH/gqD/wT9/ZQ+CX7Gv7
V2q+HP2Y/wBlnw3448MfAjS/H/hDxt8MvhG/gjxN4T1J/iboPh5lzr/xJ8XZ3I7IeuVdl5BI
PiV+GMizjGQjhM6rKUmo2eHg43lyq7f1lSa66K+9tLHpf2ljcIk7JrTq9l8kk7/Lu+h+7Nlr
FjNFcat59zbW/wBs1XRby0u/+Qn/AGpoXPb8On5UV4v8Gbyf/hVXhixnH2a3/sfS/sd4f+Jl
x0/T8f0GCvxrMXQwGKnhqVnGD3fV9WfYYKv7TDwm0rvs7dE+3mfrRNptjD9ng/5ePsef9L/D
/J/lRD5E3We2Nx/x5fj268/56nNWJrzzpftE/fr/AJ9P8ferEPkQ/aZ/sPr9f8//AFvSv6BP
z4rw/uZR+/8A9I/D15/L+Vcv8Vf+Sc/ECfz+P+ED8Udf+wL6Yz/nk13GPOiM/wDo34fn7Z9O
lcP8SLMf8Kv+IHkf9CH4o7ZPOi5x079uSP6deG3fr+hznk/7HMMH/DI37J/7/wD4+v2Y/gP6
H/mi/gH/ACfz719EeT+6uIDxcc/5HP8Ak9K+f/2M7zyv2PP2T4BBbXP/ABjH8B8H/ui/gHjt
36dq+kJpoPS2+0fY/sf+T/np710Ym116/ov+ALD3trvbr6RMfM/m+RPP19Pb37/1onz5X7jO
M9sdc/5/HrxVe8h8n7RP+XXH6f8A68VXhlnm+zwQD7Sbr6fr+uMV5h0ljHnxeRzc9CfT9O3/
ANas+eH975/kf6R/y52n5ZyP/rds/Sx/Zp83yPP/AP146f06fhWf4kvPDngPRrjxH4y8Y+G/
CXh/S/8Aj88Q+LPEmjeG9MsO/wDyHNf9uvWsI4Rtq0HLXZRf6RD61bd/jb/240P3/wDz7/Zv
Tn29fp2z0xWfDxdf8/IHfn/D19PrX4//ALTv/Bc7/gnB+zTFqFj/AML30342eKLX+1LKz8Pf
s9f2N8SB/an/AGPHh/8A4tj4fHB/5nCvwg8ef8HXHxUvNZ/4tz+yF4B0Twva3nTxZ8SNZ8Se
Jr/S/wDuX/DfhL/hH/yH5Zr0lw5m+KSeDyxq/V3WjtfVu9+1k0tTmxOZYTC2s7t2/Gy1f/Bt
ttof2z3kMHlf8vNsO2Tj/P8A+roOTz8H+t8j/l3z9PoMD9ckY9etfxD/ABU/4Osv2m9etbeD
4O/s2fCX4b/ZLz7b9r8b+JfGXxI1MdPT/hUf+RntXytqX/Byl/wUmvNPMEFx8AdNuP8Aiaf8
Ta0+Ff8A80HiT0+oOPWt/wDUviDFP3nyvz7e7fS3a97XfTu0LPMHZav5bfLQ/wBCH/lt/r7a
2t+ev9M5/wA9qB5EP7/HXrjt7/0//XX+dP4q/wCDiL/gqF4qPkQfE34b+Ev9D+xf8U/8H/Bp
4/6DX/E//wCEuz4i/r+Q8/8AFX/Bar/gp3DL4fH/AA1D8Y9NuB/xOrw3fg/4aeG/7Q/7Af8A
wj/hv/kXew+namuCc3utdPVbf+A3D+3MG+r+9H+lRDN9si8j/R7n/l99B+fcc9Kz/J/e/uIP
+Pr8M56cYz/9f8x/KR/wbpft7/tF/tOfEH9pj4ZftC/Gnxb8UdQ0vwf4C+J3gO78b6wdS1PQ
f+J1/YOu6NoY/wC454HHTHbAzz/Wf/ZsH2C3n+3faftX+PTnnPbr/wDX+bzPLcZgsWsG2ttf
LRPtf71fS1k9+rDYn63qvl+v3+v4WZx8MPk3X2Gf/OD0/Xp/kWf3Hlf8vPT8M/4Y/Sr95pkJ
l63P9ePp9f19qr+d50Nv5EGf5D/P614n1Zdv6/8AAvJfcd5n6lD5x8+CC5/0rv8AbPx9f6+g
PvoQ/vrS3uPI/wCPXt/nn1/ycVY/s2e8i8/z7ni8PPQfT8M//Wz0z4YfscVxBBi2/wCX3Pr+
matpW1St6f12X3AV5vPHnweRc/heemf1/D8eTX4c/wDBbOGf/hj/APbFnnn/AObTV/0ToQf+
F0+H/wDP61+002parefaDBPc23+h8dPxPp29OlfhT/wWV1K+vP2RP2xoJ58/8Ym6V/x6H/qt
Ph/PA9s/lkYqsgxOF/tvKYpNN1I9HvzR/X8VfyHisN/sfrfX1f8AXT5rY+xfgnD5Pwq8LwWJ
+03A0fS/+Pv/ALAvbn/H+lFdT8GYYJvg/wCFoYPs32g6Pphs/tdn/wAwsj9B/wDror8jz/DX
zKta++ytbf7z6nLv91h8v/SYn0h+yL+3h+y9+2loNxP8Fvib4J8beMNCs9K/4TzwnpF5rOm6
np+qf9BrQ9D8QeG/CPifX/h3/wBCR4p/4Q8DmvuiGGCb7QfIP2j7Fz349/XPvX+cl+xr+1L4
P+DvxW+D5+Hf7KH7H+o6zqn7QPws+F3jD4seBfi7+2KnxwsB8cPGKxqTrWufEbweG0AroOtl
/DRB8HSyFpZfBLSO7t/oi/DezEOj6hB/x9W9r4w+KGi2f2u84/svQvidr/vzx1PrX9U53ln1
TFr6nre2va1tWvK9v1urn5VhsT9a+e3S1telv68zoIZp5pbfz7cW1v1+n1H+PFcN8Tof+Lc+
OPs//QheKOn/AGBdfP8AnH0zXwT/AMFQ/wDgph8LP+CbXwctvG3iG3t/F3xS8Z2mpr8Kfhit
3/Zx1A6HxrvjPxuBzoHw78KHXNCwOvjU6/4Y8C96/gB+Of8AwW5/4KFfte/Ee18OXXx38beE
/D3jTxHpPhrR/CPw71vV/hv4asU1/WV0QY0T4f8AiPwmNeYqwwPFvi/xkyk/N41GOejLeHMX
i7YzZaWv127J38/LUMRmOEwraSb9F52+Xbof6Sv7IkPnfsefsjjz8XH/AAzH+zn3/wCqY+Af
r6/pmvoibz/Jt+mP+nTr26/pmv8AMSsv+Cqv7fX/AATg/aQ+I3wI0L9oXxv4t8I/Aj4k+Kfh
ha6R4i1nWvG3gbxZ4W8C60ugaAR4G+IHiPxd4Z0Dw6fDuiaIf+EW8JN4QY8/8VqoUNJ/cr/w
Sk/4Kt/DP/gpX8K7m9srHTfBXxx8BWemXnjzwRZ3obStQ0vJB8aeBiCfEx8Of9Sv4rOPBnjT
HYeDPGnjIzrhvF4T/bE1p0XyvdLVO2lvLTqGGzL61a19lvbtp679enXofqRDCJ/38/8Ax8dP
8/rnHarFnZweb59xPnrz/T1P4c9xnrU/nXH/AD3H+fxqz53Xz/s3Pf1/oO/596+RPTPxX/4L
hf8ABSb4xf8ABOX4GfDfxj8Hfhl4b8W+IPih4w1TwX/wm3iy8GpeGfAeq6Fov9vAf2H4f58Q
+IvFn/E855/5AHI4r/PX/aW/bM/aZ/bA8ZXHjj9oz4xeLfiRrF1/x56Tq17/AGb4Z0AdP+JH
4H8P/wDFMeH8D6Zr+/D/AIOQPh7feMP+CWvxP1yDSrbUv+FX/Ej4N/EH7X/0AdL/AOE0/wCE
D/trHp/xXH/CL8fh0r/N3hh/def/AM+2P89v5da/UeE44P6n9bcVKy3avrpbT1f4WaZ81mWJ
tjEl/Wi20t9/XXQKP+WX+f7tdhD++l8Pzzz2+mnS7PVNF+12v9jab0/t7XjnGe2uaH/+vmq9
n4J1y88Jah4xgn006dpd5pdkLT7Z/wATO/x/0A9D/p/KvpFiV0SWvS61+48y7e7OXP8Aqbf/
AD3FfUHxg/ain+J3/Cl/7E+DvwT+F1x8Jfg/4X+En2vwn8N9G1L/AIWWdCz/AMVp44/4SD/h
Lv8AhIPiJ/1NXP1rxfwrD5vhzxQJ/Dlzrdv/AGz4X/0v+2P7N0yw/wCQ+M65/wBjZXtHw9+B
vwk8X/syfHD40+I/2jPBPgD4ofC/xJ4D0Xwf8B9Ws9Z/4Sb4taXrnGu63oeuHP8AyKXb1/6k
3vhXeG0+tX8+Xmtq18tvxA8Xm+JHiP8AtW41X7D4Jtp7uz+xXlp/wrf4a/2Z7Y0P/hG/+EY9
+nr2rQ1H4teKtetfsN9B4S/48/7F+12nw3+Gmm6n/ZX/AGHPD/hvt/M+teX1sQmxhsLee4sb
n7QM/wCl/bD/AJ/LA/nQqGFSVr6Wtdenn6feB+1H/Bv38Tp/hL/wVA+F+h309zbaf8WvB3jz
4Y3v/T//AG74LHjzQu//AEMfgfQ+P6V/owf2lBD/AKif/R/+XPr/AI9vf3r/ACcP2Yvi14j/
AGaf2l/2f/j9YwfZrjwH8R/AfxBs7u7szpmmX+l/21nXj16DGueF8fU1/q//AGyC8it76xvv
tOn8Xtnd2n/Ey0zUNL/w4/OvyTj3DuOLWNT02367dNrK17+ux9dw9f6t58q9b2iaEN59sxPP
/wAe9r/z98DGf8/X61YhvLHyj5E4+0Y7+mf8/n6CuX+2T+V9unnNzb9OMenf1596WHUoJpri
Cxsf9I+x/wDH3d/1P0/Dv64+A+s+f9f+An0v1V93+H+Zr/8ACS33+kQeR/8AWx6nvj8vXnpn
nWJ/tVv5EFtbf/r5PbH8s+mBXPw+fDf+fOf9H/Tr/wDr/Kiaaxm/f/8AHzcfY+P+nD6Dn29/
rxXnfWMZ1b+//gHSsP2t9/p/e8195n6l9tvL/wD1/wBmt7rp9kxn6e3FfiD/AMFkNOgs/wBk
j9s4z33+kXX7Jqn0/wCa06B+uPTn6d/2umh+2XVv5EAuf+fzt9g98/4d+tfjj/wWW0eD/hjT
9tefyP8ASbX9k3Sv+PX/ALLT4fHOR09eDxXXwz/tPEmUt7KcW/WLj+upOZJfVYrpqvkfb3wB
s4P+FaeF/Iguc/2NpfQDTdMPX27/AK/yK7D4A2elTfCrwv8AuP8ASP7H0v2/5g2f6Z/T2or5
TM8KvrlXS/vP8/VeX4aJ7+rgcT/s0N393Zd0j+Ab4A6PY+G/2h/D/hWxvrm50/wv+3h+yXot
kLu8/tLU/wCytC+NHx8/D/D9R/qM+A9Nnm0bxBffbrX/AJHz4of6Jjp/xc7x9x/kfrX+X98J
ZvO/altv33/Hr/wUI/Zz/wCXz+0s/wDGQXx8/wDCf/Sv9PnwHD5OjavPfT/6P/wnfxQ/P/hZ
2v8AXv2/l3r+puId/mvzR+WZb9n5H+ZR/wAHE/7Rniv4y/8ABRP4w+D9T1a6uNA+F/iQ/DDR
7QcfYNK+FQPh9gTnOD8RT8VfE5HceID6CvJPEv8AwTS1X4EeMfij4rsvipd6m37Nfhv9k34z
aTq4+Hjf2br6/HTWP7f0IEN4kbC+FtA0VpJckiQ5VBFhi30v/wAHJ/7L3iT4M/8ABQf4qfEo
aXcr4O+M+rf8Lc8O6soZtO1HSvG+W12MYx8vhP4kDxv4bkDEKv8AbXhd+W8Vqp+S/wBmv4kf
tFft1fEX4yfASfx34Q8Gx/GT4O+FH8T6xF4G/tVNO8L/ALOep6x4j8B6BomfEEbeHdEgbxA8
Vz4mLPs8JIyAAJvk+twlngMt+ptX5Vfq3K8N+trc3yv1PDaf1zVaX67X+fX9TtP2if2Hta+J
v7QnjjxF8RPjDruo/EHxp+2R4X/Zu8UaufhEunLqPivXfht4f8Q65rir/wALEBTxBs1qNT4T
3sxdC5kCt5S5v/BBv9oHxX8Bv+CjX7Oj6JeXdro3jX4j+F/hl4ktiGxqPhf4r65ofwj1zRwx
AG0nxtoviUEFsv4b8Ocjbgcf8ff2lfjf8INU+D/xVv8AxV8OPiPr37QfiTwx/wAFArprz4bn
TRoHj3XGXQjouR4ibPh1fEXgjXPDLKAD/wASDg5IDe8f8EIvgF45/at/4KY/C/4hjRbf+xfB
nxV0r9oLx6NItBp2l6HpngLxroXxZB0TbldB2/EXRPBPhZWG4KniDaCRknnxj/2KTxm1u+t7
br5pWfbfqdeFt9djbZyW22/3H+ntND9sizz9o9/8n/PbIxSedB5VvB/L2/z7E9OOtE95P9l/
cwdf+fvsPp/+vn3zVfzp/J7f6V7/AE9gOf6V+NS3fq/zPtI7L0R8P/8ABUT4S33x+/4J4/tc
fCTQ4NSufEHij4J+KL3w3aaTef8AEzv/ABR4F/4rzQtF/wDCj0PQz9O+a/yt/Ctn9s0vxxB5
9tn/AIQ83tn/ANP39ha1oHf/AD0r/Ywmh+2WH7//AEbp/nt07/5x/kP+PPBH/Cn/ANof4sfD
LVdU03xJceA/GHxk+H15q2k6xo2paZr39hf8J9oP9taHrv8A2MXNfccJYlfVMzwm+1tFbpsl
tZ2036+nzmdYfr2s/wAt/wDhv/kTQ+HHwx0rxVa+IJ/7VOm/8Ibo/hfxp9r+2H/oS9f17Xf+
ZbJ/5GPQ/wDhFv8AuP8AA5o8VfDHw54OuvD+uaH4q/tLT9Us/sV5aXf9s/8AI+aFrXj7Qdd0
X+3NA/7EbQ/FPT/kS/H3hj6V6v8AB/wpfaPL4oggntvtGveA9U8MWd3Z3n9pf8TTQv2gvAPg
P/iR/wDCP+JB/wAJB/xTmuf8yn3/AAz8sQzed4c+wzaT9m1DS9YH2zVrTWf+g71H9h9f+Rj0
P/mU89e1fTrRLyt+B5a2Vux1HgKGGy8U6xpeqXGijT7rRjol5aataY0z/hJ9D0Q67oY/sTuD
4i8D6IDnqOvBo+Ev7Ovxp/aFsPiBf/Bb4Za38SLf4N+A9T+J3xIvPD1nx4S8B6F/yHda1z/P
/wBcm8SatPr39q2H+k+IP7Y/4SfWPEPiG00bTft/ij/if69oWtf8VB/7tn446V0HwZ+J3x38
EzahpP7Ofir4keG/EHjLR/FHgvxhaeCLP/kbfC/jrRdA0HXdF1z/AIR/H/CQeHvFn/Qq9vpW
t8Tpd6LffRf8MgPm+H/j7t4PP+zf8uX2v8j/AJ+nAruNS0GDTIvD999h1K5+1Wf228+yZH9n
n1/D+w+f/wBdfUHhX/gnv+3B4jitr7Q/2O/j9rdvdf6F/pfwf+JXhvTLDVP+w7/wjfhH/saP
zr3Dwr/wSi/b81LWdON9+z39m8P3V7pf2weLPjB8HPhIb/Sx/wAwbQ/+FwfEjwkBjv4p/wCE
P/OufEY7C6/8KOy1TVttGt730aSV/wA0X9W83+H+Z8D3kNjqWg2+uarPqX/CP3XiT7FefZLP
/mF/9QP/AJlj/oOfzx2r/Tg/4J1fE7/hfH7D37L/AMVLHVf7St9U+D/hey1j/TP7Sz4o0LRf
+ED17/iecD/hIj4j0PXMfjX+fvq//BMH9u7R7D7PB4H8Aalo5svttnpPh79rT9lDxJ9v0v8A
7Afh/wCNmfEGP19hX9RH/BFX9py3/Yt/ZL8Qfs9ft2z63+zxcfDn4kaprXwq8Q/E3w34y03w
zr3gPx1/xPv+JH44/wCEbPhjPhPxH/wnHT/oYO3b4rizC4XNcpX1TV363u9FzP8A4dbX87e1
kuI+qYuz228ull8t9v8AI/pY+xwTXQ/cf+BeO/8A9f8A/Waz/wCzRZ3VxPBP/wBP35d/8571
x/wl+PHwI+OWg/8ACRfB34w/Df4o6PdZH9reCfGGjeJMe3/FP+/5da9Zs4ftkvNv/wBeee3+
eOK/JMRlksItYvS101Lolf8AHpsfW/Wv693+uqOWmvBNKfI/0nj/AI+/fH8u350TeR/qPPuR
/ofrnPcf5FdRDZwWcVwPsP8Ao/H2z/TOf1/T/wCuBWfD5+pS+fYwf6Pxg/8A6+3581zfVvL+
v/AhXfd/f/XZfccvD+5it/Pn+03H/Hl/n2x/njA/Gj/gtRDPD+xf+2d5F99pg/4ZB0r7Z7/8
Xp0D1/meB+Vft/e2c8N1n/l3x/x+fbf889/096/IL/gtN4VsT/wTh/be8YCbUzrFt8CV8MDF
3/xLP7L/AOFoeH9dA45PsOv07+pkC+rZ1lCt8U4x0tu3Fbq7SV/62Hi3bBr5v7uU+3vgPZ/2
P8G/B8/kfaPtWjaX79NFH1PH+cUVr/s9/aP+FQeD/wB/c/aLXR9L/wCPvr/yBfy/zkdKK8DH
4ZvE1Ot3+vr/AFfpc68Fil9Xgr236pdvNd139T/PP+Fc2f2qrf8Afm5+y/8ABQn9nP8A5fDq
X/NwXx86+vt+Ga/02PBOsT/2XrH7j/mffigfT/mp3j71/kevGO9f5j/wr/fftS+R/wAfP/Gw
j9nOyFoLz+0v+bgvj3z/ANS/n/8AWa/0WPif8fv+FG2nw2sf+EV/tv8A4Wh+0J8ePh9ef8Tj
+zf7B/sLRfj58Wjrf/It/wDFQf8AJK/+EX/7mDrmv3/itN4uKV3o/wA1Y/Pst+z8jj/2/P2A
/hX/AMFDvgtc/Cv4uWA03xBpf9qXnw2+IVnZ/wBp6n4E1Q9zwP7f8O+LD/Yf/Cb+Fv8AmdeO
f+KR8GeNK/jJ1n/gh/8A8FNP+CcHxi8UfGH9nv4f+E/jJpGleHPFGi2Pi7w8NF8baZ/wi2vD
adZbwP4g8ReEfijoPiH5U2eFT4R8YqgVgvjbxl5hYf0LePP+Cq3hz4qfBv4LaT8cf2c9N07/
AIaC+KmqeCx4T8P/AB48Zf2ZYaroXwx/Zk+PHgXPjjw94b8I+J/+Rd+OH/IrcA+NPAP/ADOI
8XCrHxIm/Z6/4S348/Dn4Vfsv6b421D4I/tg/s5fsreJD4s/a0/aW8N6ZqH/AA0jovgHQdC8
af8AFP8A/CX8eE/Efjj/AIRf/hFv+oB4nHGP+ELCyWWbZWvqt9LXWr20fVeTast9AxP1PFdL
S17X8tvubW/mfzCfAT/ggj/wUR/bSsvgdrvi74c2Pwt+Dug/Crwt4Z8IfEHxhf6N4N0zUPA7
atrvjvSdd/sQeIfFfxN8QLK/jdiF8KeDmIjKxu/hMr5j/wBwX/BOX/gmn8Ff+Cc3wmn8A/Dq
c+JPHPij+zLz4kfE270c6Zqfi3+wuNC0XRNB4GgeHfCZ1vXMeGMH/kYP+K7PjLx2xz+XH/C1
f2NPB/wl/bZ8cX37KGt6Jo/7Efg/VL3R/D2k/tOfH3+zPHn9hftOftN/s06Fov8AyMgPh/8A
5Nz0PxRgf9D8fA3/ADKI/wCEz/RD4M/tUfDnwH+2Hc/8E9fhl8Mv7E0a18H+F/i3Z+LNW+JH
jPxLqf8AZfjv4Y6/48/5AfiD/hLvE/XwOfC//I4ZGKrOsRjMXhLa2bSau/K+zW+mluwYb6ph
Wvkul9Gt732s9dLXR+pF4bezHkT/APHv69PXjp/iKx5ofJ/0iC49/pj+o/ya8u+DPxmuPjN/
wuDz/Dn9if8ACpfjx8UPgt/yGf7S/t7/AIQX+wP+J1/1L/8AyHBx/jXrM0PnWoFubm2/6++/
v6+3b2r5DE4f6pa7s7J26u+m39fqe3hsTfz/ABt26W/D01tevBNP5p9hn/jz/n/kH9K/y1/+
ClfgPQ/hh/wVA/aw8Kz6Von/AAh9r+0hqmtXnh7w9rBGmDS/HOtf29/Yv/FQZ/6Dn18F1/p4
fFr4zfDn4BfDnxB8TPjF448N/Df4b+DbMXviTxZ4svDpumWB4/8ALiPT/hFfWv4D/wBpDwH8
D/8Ago1+2vb/ALV/jHQ/ij+zx8P/AI86P4E/4Rz9mXw7o+jfEj9r/wDaW8ef2KdB/tr4H/Cv
w/geH/h34s8OaHoZ/wCF9/Fj/hDvBXPib/kcq+m4UTwibadmr3fW1n13votNfzPPzmzTSa1s
vv5T8d/g/D8Tde+LVx4O+EngfxJ438U+MtH1X/hG/CfgnR/7S8TWGqa9ov8Ab2ha1oeh/D7/
ALgfij619Y6J/wAE/NL8DJ4d8JftF/GPQ/ht8SvEGtC7HwG+Cdsv7WP7Qd9pmiaMB/Yz/C/4
ReJV8KeHPEAJ+bwx4v8AjCvjJQSW8EAAmv6z/wBkX/gkX4p8SaN5/jjwfc/sK/s4ap/Zd7o/
7J/wR8Sf8ZC+PNL/ALF/sH/jKj9sTw/j4neIP+Es/wCiW+E/GH/CFn61+zH7N/7EP7K/7Ith
9h/Zz+APw3+F1x/y+eIdJ8Of2l45vx/1HPHHiD/ip/EGP+xxr0sTxHhLtb2b2ejt2fbTez06
bX5MNlt16pfjbXT7tf8ANn8h/wCz3/wTr/aM1i1/4xl/4JUeHPDdvdWf/Jef+CpXjDRvEmp3
4zr40LWdD/ZX8Pjwj4Y8P8f9Db4P+MWP+h3FfbHiT/gkX/wV58baXoGlT/8ABQP4Xfs36Pa6
x/xOPCf7MukeMvhL4ZsPC39i6B/YQ/sP4PeG/hH4X18/8h3H/qbnt/WB5M83+v8A8f8AP88c
c1Yms/8Anv8AZrm49uePf6+vPNfN4jPMZe6aSvdN2aSutet1ZX/ps9L+zcL+Hf8A4J/GN4J/
4N9f+F2ap4w0nx//AMFSfi18SPGGg6xpdl4ktLT4b/ErTfsGqa7on9vf8T3/AIXB8SP+Ri8W
eHNc+tfRPgP/AINZP2XtHluP+Ex/aT+P3i37VZ/Yry00nR/hp4b/AOJX/bX9vDH/ABTfi73z
2r3j/gsN+zf45/Zp8OeOP+Clv7IXxp+KPwu/aI0HxJ4D1rx58PbPxhrWpfDP406XoWijQdd0
XXPhX1/4pPw5oZ8T/wDFJ/8AMl6B4o/7HQfqR/wTx/bq+HP/AAUH/Zp8L/HDwBY/2JqH/Is/
Ejwnd/8AIT8B+O9C0Xw//bui/wBuHH/CQZ/twH/hKfSt8RXzR4P64syjbSy5dfJbd+2iSWug
YbD4Pb+tlf8Aru/PT8l4f+DXf/gmz/Y39lf8JH+0hqWsfbPtv/CQ/wDCyPBv9p8nr/yTf/hG
MfXp29/k/wCJP/BAH4O/s6/F/wAHwWPx++Nnw3+B/wAT9Z/4Rjw34h1bxhnwzYePBrWgf2F8
Mfiprnh//hEfE/h//hoTw5/bn/CEeKeP+EL8aaB/wg3/ABWX/CXeDK/sA+x+T+48j8f8/wA+
MZz9fm/9rTxh8AfB/wAAviRf/tQz6Jc/A+68N6rovjDSfFln/af/AAlv/Ul6HofP/CQeIvFf
H/CEeFvCf/FacfSubC5hmsklirNabJa7Wfzv+KHicPg9Hf0132ev9flr/N/4x/4N3fiN4w8N
+INJ+Ffx28f/AAK1j+2D9stfixefDT4/eGtf6f8AE6+Fnxw8P+HPhH8dfh/7f8JZ4O5/t/mv
0g/4JC/sc/tpfsi+DfjR4H/a2+NX/C2tPuvGHhey+Cdpd/Ejxl8SP+ES8L6Fomv/ANu/8Tzx
B4azoH/CWf8AEj/4pbr/AMSD8vl7/gnt/wAFCmtPBHxB8R/Bj4mePf2zv2IPhf4R8feJ/Emq
/Eu0/s79r39kxdB8GeIPHegeDPHH/CQeI1/4X/8ADzxcuh634Z8FfFDwkP8AhM1YlPHZYDcf
tmz/AG3vjh8H4tY8Zf8ABRHQ/wBm/wDZL+HHjPR9L+IPwf8AFek/FTWfiRqf9laFrWgf8Jz8
F/HGh/8ACOeEfE/iD4zf8I5rn/I0+Exj/qRz/wAIjinmUc0+rfU0k9rOyTtottN1bu+ut2xY
Z4S17v7/ADvrf5af5H6YZ8mW4g49f+PP8PT/AAFZ9n5/m8f8e+OfsnT9f/11+I/xN/bA/a8+
PPijWP2m/wBjTXPhvon7AH7L97qmtfGDxF430f8AtLxN+1LpfgXRf+E8+LH/AAqvHhv/AISf
w/4d8KeHP+KX8Ef8ib/wmnjT8K/bjQdY0rxJ4c8P+KvDk5udH8UeHNL8T6Pd5/4/9L13Rf7e
0L3/AM+1fEYnLcZhErtPRN/3bt/Fe26s/Rq7vovawuJVullp69vPX09NLNWJv+Jl+48jr07f
5+g+vWvzB/4LT/8AKKP9ubj/AI9fhCB/5euge+OnoK/U6GHzv9f/AKL/AJ9/p+Pp0Nflz/wW
5h8n/glT+29+4xj4QryR/wBTr4fz3/XNaZThv+FrKW/54N26axb8vut5djnxb/2R6/Zd/X/M
+xf2e7OC8+Evgb/sD6Wf/KLnP5ciitH9miGf/hUHgf8A59/7H0vOT/1BR+eP8+tFZ47C/wC0
1NLa+Xfz9P8AgszpP3FZ9vyX/AP85f4Szf8AGUvf/Rf+ChH7Odl/x+df+Mgvj5gfl/X2r/QA
/ao0HXfG2qfsv+HPBvg7xb4k1C1/ao/ag8T6xd+HvDes6lpmg+F9C+C/7XWg/wBta5rmP+EY
8Pj/AISPxx4H8L+CP+EsP/Faf2/X+f8A/Cubzv2pbeD7R9pI/wCChH7Of/L5/aX2D/jIL4+f
5/PjpX+nx4P1iCHS9Yggz/yPnxQ/9Wd4+z049+OB6V+t8R4n6ri07X0Tta7tpbt1t89VsfP5
dh1il1tb9dvysfxjeO/2S/j98Wvgb+xhqmh/A7426bq/wv8A2p9K+II0rVvhX8SvDfiWw0zQ
/hj/AMEy/hL47GuaH4g8Obv+EeX/AIQb43liQB40/wCEC8TYLfOB+hPhv4Y/H7Tf2h/2iPFX
ir4V+JLbwv8AHj9vD9l/4t+G7u08B+Mv7TsPC/wL/wCCqXxd/wCJ144z1/4strmh+KP+yL/8
Ix45zX6wftIftReALL4oaf8Asva5qvx08E+KNe0fwH4n/wCFhfCe80bw3qlhpXjr/hpvXtC/
4nniDHb9lfxx/wAJv/xR4417wx6V8T/A34/fBb4zRfD+9n/aM/4KHfCXT/Hln48vbPVvix8X
/g34b0vQf+EF0X9mXXca5rvh/wD4S7P/AAlnhz9qj4V/8IR6f8VN0zmueOZYvF7ZW3ZrVaO2
ln87en4C+rYNPd3T8t+258D6D+zH8afEmqftwfDnwr8OfG1trH7S37TnwcsftfxC8N/EvUvh
nf6XoX/BTj9vj4ta7rXf/hH/AId/8K50PwP4o/4pP/hDv+R+8MeOT/yN1fQH7Jf7N/xpm/4K
jfsv/tNeMfhz8SPDen/8MH+A/hJ8SNW1fwf4y03wzYePNC/Zj8A/8hz/AISD/mYv+Ej/AOE4
8L/5FfTGj/GH4Sa9qn9l2P7TX/BQX+0P+Ge/2jP2j/sg+MHg06nf+A/2bfidr/wl13B/4Rv/
AJGLxZ4k0PXPFHgjH/Ml/wDQm5xXoHwN/wCCnHwk8N6N+z/4An8K/te+LdQ+PHjzxR4Y/wCE
h+Md58G/Enib4aap/wALO+EXwl0L/hONc8P/ABI/5F3/AISP44eB8f8ACJ/8Jj/yH+hzXR9Y
xawu1rO9nZO9r7+ml7bdTkWrS7ns/wCyj42bwH4z/ap8D+I/A3xZ03V9e/bv+J97o15d/CD4
mf8ACNahpnjrRjr2h+M9E8bHw1/wi/iDw4P+EH1vHircT4Mz4ZBCjxYN3c/tsft+fs9fsH/C
rWPiN8d/FVtptxa2f/FH/D20/wCR5+JeqD/mC+B9E78/+EX79/tifzzFcQCD+fP+enb8q/nY
8Of8ERJ/2l/j5r/7V3/BUn4qD46+N9e1jTNb8H/AbwRq+sab8Ifhp4X0Ma8D8MTruPCHinxD
4d8J/wBtDC+FG8Hhf7AP/CeDxiSSfm/9jxOKeMxvS2j0va3S2mnVJ20T7nuJYvDJJWadvu6b
fLte5+J3iSf/AIKd/wDBebxH4w/aa8AaT4J+E3wH/ZzvPt3wf+GXxN/tr/hUH9qf2Jr+va7r
Oh634g8N/wDCMfED4h+E/wCw9D/4Tj/hLP8Aii/Bf9vgjHOf3P8A+CBv7E/w08E/sr/DD9sv
xzZWvxH/AGrv2grHxP8AEHVvjF4sutZ8SeKNP8M66W0HRNG0TXvELY0AHw3sHjbxR4TQHxl/
brEswb5f1J/aQ/sL4G/sg/HDVfAFj4S8E+D/AIS/s9/GTWtH8J+HtH0bTdMsP7C+GOv/ANhf
2H/wj5z4fxg/0rmP+CYPhWfwh/wTn/Yg8OT3Gm3P2X9mP4N3v+iHn/ie+C9A17Bz1+uB611Y
nMf9ltg0lrFaaaNrTu77a66LV2uYfV74tN6u2zbve3rb/g6+R93/APLP9/jrx69ff/P6VnzX
ljD/AMt+vPN5n8O/+ffFeD+Nv2hPCugxeINDg/5D+l/6FZ/a/wDiW6Zn/oNf9i7/AMSPxx4o
748F+AfE/b/hDP8AhMvz3+Kn7YHjiHxbb2Pg6+8W3PhfXtH/AOKktPtmjabqd/4o13/hAf8A
ii9C/wCEf/5F/wARf8Vx8K/C/wDxSf8AzWj4+eJ/+K4/4tGK5FhbparW3ff7zo+srsvx/wAj
9YPGHjzwf4D/ALH/AOEx8R6b4bn168+xaP8A2teY+38jnP169/8Aif8A0I4fxJ8cvhn4J1/U
PDniPxjpum+ILWz8L/bPD3/IS1P/AIrvWtf0HwLouf8AoYvFniPQtc/4Qg/9QDxOM96/Cf4w
fHj/AIS+11DxVfeI7a51DS9H/tr/AIWFpNn/AGl9g0v+xdA8ef8ACzvA/Q/8Un4c0LQ/2of+
EX5/5AH/AATu8Df8Vl488XeM6+V/GGseP9S8ZW/jjxVpWt6l4o17WP7F+yf8JJ/Zup3+qa6N
A8B674L/ALcP/Iv/APIj/wDDL/8AwtLwn/xWvgv9mP4B/th/HL/kffF3PUslWjeuz+zr+Jh/
aEr21+afl/mj9WP+Ch37VHwI8efsjfGDwQdK/wCEu1jVM+GLO01ez1nw3pmgan/whev+PD8T
tc8bjH/CP/Dvwn8OQPih438VeFPF+R4L8QH/AJnzxdX4L/8ABGH9pyx/ZM/4KHeIP2V7Hwdq
XhL4L/taWf2Lw3q2rWes6b/xeTQv7f17Qta/6Fn/AIqzw5rmueF/+EW8J/8AUsYr6g8S3mh3
ml2/27x//aX9v2f/AAk+sfbPB+jabpmvf8gD4ta7rf8AYfiDw3/wjA8O+LP+JH8eP+EW/wCE
wPjTwX4L8A/sefA3/oc6/O/4kfDfxj8Qf2yP2d/CvwP0rW/+F0f8Lg8B+J/hv4I1ayH9meEv
7C8a+Ade8d+NPHH/AAkHhv8A4Sf/AIpP+w9c/wCE38U+LD4O/wCZn8DYFelhsPg/qbwUtPXT
0u3tv8/vusTsmuqT891b5n9YH/BTj/god4c/4J4fs8XHxNnsbb4kfFDxRrA8F/B/4T/bBpup
eLfFAwNd1r/sXfCfhz/kd8f9SxnB8XV/D/8AGD9ur40/tRfGnUPGP7RnxU1LUtY0vwfpf/CH
2mrXnjLwT8NPhp4o13+3/wC3f+FV+B/h+MeH/EXiz+xP+EX/AOEp/wCKx/4TTwXr5x44r9yP
+DjT4e+I9e+Pv7L/AIq+3XOm6fa/B/x5ovhq0tP+QZf6prvjT/iuv+5i8J/Dn/iqD4W/5nQ6
BX4bw/sof2bqnxQsLH4jfavC91/yIdppOjj/AISbQen/ABJf+Kf/AOER8L/8JF4T/wChW8J/
8Jj4L8a/8VOf+Ztp5bQweGwru7u+mztdp/nvp2ZzYhPXf+uX+vmfoB/wQ2vNK8N/8N8fB3Xf
iNolzb/tG/sr6V/wh/h67s/7N/t7x4Phj8Xde/4kf/CP/wDFMf8AIuf8Jx750Dwxiv0w/wCD
i/WPDepfsFfsz+P4ND0TW9YuvjZ4DvfB+q6tZ/2l9g0rx18F/H2vf2zoePEnromh+KOx+lWP
+CFf/BMGx+FfhzRv2xPjV4dtj4w8UeD9L0X4D6TaXn/IB+F+u6Lr4/4TTXND8P8AiT/hGP8A
hIfFv/Cca51/6mf/AKG6vyv/AOCkP7RXxi+LXwM1j9knVfAFz8N9P/4JufHjVPhJ/wAJZdnW
dS/4W1pehf2/oPwo/wCJ5/wjY8MeHz/wpbQ9D8Uf8VZ4x/4rTt15Sf1vNFZ6WVndW+zb1vb8
u9h2awy0afT7uh+uH/BGybxH8VP+CNXxh8D+KtV1LxbrFr/w1B8Mc6teaz4k1P8A4nvgv/iR
aLjxD1B/tz36Yx0r9sP2abz+2f2ZP2d9cn+zXNxqn7Pfwbvebz+0v+Q78MdAx/xPP+Zg/LHF
fyv/APBKn9vz4c/Az4fftgfDn4m+I/DfhK3179nv/hoL4b3d3rHjL+zNe8UeBfhj4g0Hx1ou
ua58YD/wlH/CxPFn/FD+KP8AhFs/8Vpkf8IFz1/o4/4Jpm/m/wCCe37E39uX1zc6hdfsx/Bu
9vP7Wsx/af8AyJegfj9f1r5vOMP/AMjNJ+at/wBu3cW/lr62PRw19d9v1/4Y+0PJ8r8ff/PX
Hv0/P4R/4KbfCG9+Pn7Af7WvwfstatfD1/4m+CviZm1S9tG1JbIaCR49KsVZGCsNCKnaytg8
EHBr7mvMeV/r/wCvXP0/H6+9fO/7S95PN+zd+0B5H/RH/ihz/wByXr/XjoO+fTjvXzWExX1P
Fxa3Ti4uy0aSaaTvd3S3/U9Lc0P2b5v+LLeB/s//AEB9K9f+gKcf5/kSRRXP/s36l5Pwb8D/
APPz/Y+l9h20X0zwP5/lRXLjcV/tE9b7dv19fL0ReDwydCLut33/AEsf5z/wqm/4yl8jz/tO
P+ChH7OfP2zr/wAZBfHv/wCvjvX+nB4P+wzaVrEH/HqP+E8+KGP/AA53j/pyf89q/wAyf4S/
vv2pf9f9p/42Efs54/0z/q4L4+eufz9q/wBOjwTo0EOjax9o/wCh8+KH/qz/ABB+Hv8A/Xr9
T4sw1mvJ/wBbv9Dwsl2/r+Vn4T/tpaDfXn/BUT4b31jrmt21vpfwT+BFl/wiek/2N/Zni3VN
d8F/8FVf+J1rh/4Rv/hJ/wDhIvCf9h/8yn2178/yP+IXgnxj8fv2Gf2d7H4H6r9pv9f/AGhf
+FfXniHSR/aX/Er0L/gnD+zJ8Wtd0X/w437K/wDwi/8APFf2UfELwT4x17w7caT4A8cW3gDx
SbzS76z8WXfg/RvG32DS8/8AQD8Qfp7flXzP4r+G/wC1ToPhzxBrn/DW3hv7R4X0fVNas7S7
/Zv8G/8AIU0LRfbxJ04/kODXm5bnX1SyfZLX0Xfv6620DEZbfVap6pr801fZta+S8kfzr/Cv
UvGMN/8ACf4jar4V/wCJPqn/AASj/wCFSeJfFn2zmw8eftI/sX/tdftpa74L/sL/AKmzxH/Y
fig/9gCp/hX9h0G+/wCCY/hvXPFVzqXxQ174weKLLxJ/wkN5o2m+JvFvjzQ/+Cj37A+vZ0TQ
/D//AFRbwPofij/hFvCf/Ml81+/PwH039rb4nfBH4L/E2+/ap8N6JcfFD4P/AAv+IN5pNp+z
f4N/syw1Tx14L0DXv7F0P/ipD/0HP6Zz1+0PhvoPjjw34c8nx/44034keKPtuqXv/CWWng/R
vBONL5/4kv8AYfh/t/kda9LE5zhHpbVr81+W39JW5lluz5b63Wm/oeoalN5P2eCfqc9ev9ec
9+nWsi8mnmi6/wCP5jj/AB9+1+a8gmi+3T/6SOv8z/hx/wDrrHmmnm+z/wDPtnn8+35+nXrx
XxeKd2vOXfTVL8D6PCpvlW7XL57cn/APP/jP8N9K+MHwb+LHwrn1XUtN/wCFofDfx58Pvtdp
0sP+E68F6/oPt/0HPWvzI/Yu/au+Enwr/wCCZ37K+q634/1LUtQ0Hw34Y/Zw/wBM8N/2b46s
PFHwo/4oPXNF1zwR/wAJJ4t/4R/xF4T8OaH/AMJR/wAIt/wmA/5lj/obhX67wwj/AF/n/af+
nv8A/V1/QYPav4L/APgop8H9V/ZL/wCCtvxAsYLC5034b/tBeJNL/aC+Fl3d/wDEy8D2Hijx
1/xIdez/AMij4Y/5LT/Yfijxv/zOn/Eg+GJ7mvZyyh9aX1S6VrS1sm7W69NNemyPNzH/AGb/
AGxO6TV7PRapa22ez/HQ/bD4qTf8Jt8VfFF9faV8QLb+1LzS73WLT+x/Bv8Awg3/ACGtA/4k
v9uf8JJ4u8MeIPDviz+w9D8L+OP+Kw/5Ev4B/tOZ/wCSuVz+vWelQ6NrFvqtj8SLnT9U/wCY
tq2sjTdT8eaX/wAT/A8cf8JB/wA1E8W+I/HGuDnxgP8AhC/jR+114Y/5nzwj/wAIX4N4/U/i
1pXxU+Gn/CzYPCupab4g0H+yrL+1rv8A4Q3TeP8AiQePdd8Z+ONc/wChi/4RzXND8UeN/wDh
LPB48F/8V94Y8DeAv+KD/wCGma+d/wDhq7SvN0+++I2reJLbw/4NvP7FtPix9s1nw39v/sEa
/oH/ABPP+Kb8XeJ/h/4i/wCJ5/yVIf8AI6/Gj4+eJ/HP/NIx/wAIb7dradtDhWqT7n1RoPiT
wrZ6p4ogsbHRbnxR4XvP7avPtfiTWf7M0HVNC1rX9e13Wv7D8P8Ahvwj4n8QeHfCfiPwP44+
KH/Fp/B/wd/4sv8AAP8AY87+LvBlGpaDpVlY6PY6V8MvDepah/x5eG/BHizxh4y/0/8At3Rd
A0IfDH+3PD//AAiPH/COD4V/Ajxv4pHg/wAYf8IX/b/7Tn/Ce+OfGR/4TP8A4TLh7zwf8JLy
w8PX08Hhv+x/7Y/4pvVrvxJ4N8N+GdB8UaFrWga9oWtaH4H8Pnxb/wAJD8O/FniP4V/Cv/hC
PC3iz/kS/gv+zJnx7/zOf/CZZ+saloevS2+leHJ7bxJb6nZ/8VJafbfjH8SMaX/Yn/Mc0T/h
W3hHxP4g8O+E/Dmua54o8bnp408aePvid/zPni6ub6wk+l/x/wDSjosuy/r/AIZfccf421i+
021uNd8R+FfBOiW+u+JPttmfCfjzxl/wnP8AxPda0DXtd8aeB9E8QeJPF3wx8QeIvFniPxx/
wtDwR4V/4rE/8Jp4+/Zj+BuP+KSr7Q/Yz/aK/Zz/AGY/iNb+FfFXhy2+G3h/4j/2pousfGP4
mj+0vHNh8ZP7a0DQP+FY+OPHGf8AhF/D/wAO/wDiRnwv4I8U/wDM6eNPAJ8c/wDM3eDP+Ey+
H/jB4k8OeNvCXiix8VaF4t+z/Y/+EL+1+E7PRvEnibQdU0HWhr3/ADb/AOG/+Kf/AOET8R65
/wAJR43/AOEs+MHg7wX/AMLo0Dwxwf8AhETXzfpsOlWcWoeMbHxH4t+0WvhvVPtnhPSdH0Ue
Gb//AIQXRdf0DXdF0PXB/wAUx4f8O8f8jT/wh/xj8F+C/wCwP+EG/wCF4f8AFXf8UatcUrq3
NbTtpr6dv+G3D+yn4hfCb4SfGa10/wD4Wb4I8JeP/wCzLPVDZ/8ACQ6P/aWp2Gf7A47jj+w9
E/Gvj74tfsi/sT/A3wb44+P3jH4EXPiTR/hz4D1TxPrGk2n/AAmXjbU7/S/Av/CQa9/xI/A3
iDxJ/wAVB169D16V+f8A+zf+2NP8Avhpb6H8OfBHi7xt8P8AS7PS9avPBHizxJ/Zv/CtPC3/
ADHdE8Ef8I/4b/4qDHiP+3P+Kp/4rDwV7+Dea+x5/wDgqV8HviFL/wAKr8AfCv4o+JPih4y0
j7FpHw9+IXhD/hCNM13VNd/4kP8Awhmt654gHOPDv9t+KMeE/B/jEYyc9j843i8LdXut9X00
euuull8rI77dl5LT0tt6JbdOyP0I+G/jbw58Tvh94I+I3g6e5ufB/jLwf4W8aeD7u70f+zce
Ftd0X+3tC/D/AIRzp/8Aqr5Y/ai/YV/Zz/bAl8DwfGnw7ret6f4D8S+KPGn/AAj/AIT8Saz4
J0zxb4o13RdA0L+2vHH/AAj/APxU/iD/AIpzQ/8AocevtXsGm6x4A/Z7+HPg/wAHar4j0Twl
4P8AAfg/S9G0f+1tY/5lfwLomgaB/wAzB4lHic/8Il/n0r5HvP8Agp9+y9NL5Hw51Xx/8bNP
/wCE88L/AA+/4SD4OfDfxl428C/8J546/sAaFov/AAtT/hG/+FY5/wCJ5of/ADOH8683D4rG
X/2R211v1+/8Pw2OhJf8xa005dNem/n6/PofF/7Tn/BLv9hj4J+EvA/xv8Hfsr+G/Eng/wDZ
9vNV1r4wfDL7brOpan4t+A51rQNe13WhrniDxJ/wk/8AwkPwn/sP/hKPBH/FYf8AFaeC/wDh
J/A3/M3c/tx4P1jw5qXhLwvP4O/s3/hD7rw3pf8Awh//AAjw0b/hGf8AhF/7F/4kP9h/8I/n
/inf+Ec7ev6fnf8AEOy+O/7Qd/8A8KB/aF+Dtt8E/gR8brPx59s8RfDL9oT+0viZ/wAULreg
a9/wrHxx/wAI/wCG/CPhjw//AMLY+HP9uDxv/wAIn4w8Y8/8JP26/RHwr8YWPhv4s6h+zZY+
Fbbwl4X8G/B/wFrXwTu/tms/8Vb4D0L/AIoPx1ov/Yw/CfxHoeh/9yV4+8MDmuXE4rF31aab
119P8/y00uNfU7q3lbf5H1BPqXnRYg+n+f8AP0rw/wDaRvIP+Gbv2gO3/Fk/ih15/wCZL8Qf
X/Pp39Q1mH7HLb//ACH3I5/x/kOc18//ALSF5/xj7+0B5E5/5In8UPX/AKErX/8AP4enTxfr
P+2dL23/AK/yv+Z0/V2+/wCP/wAiZ/7Ot5N/wqDwPPBjnR9L9O+i/nj/AB/AFQfs9zQf8Kg8
DwT/APL1o+lH7WPX+xcfXt/nuVwZg/8AaJWfb8lY68FQXsI3tu9/l/d8/wAT/Pm+Ev779qu3
/f8A/Hr/AMFFP2c/+Xz+0v8Am4P4+ev9K/1Afh7Z339jazPP/pNv/wALI+J/5/8ACztf5/p0
5r/L++Es3nftS2+Z7n/RP+Cin7L/APy+f2l/zcH8fPp+X0HFf6fHgOa+/svxBBBfXP2e68d/
FDn/ALqd4+6f5+nFfvXEXX5Hw+W/ZvtodheTf8t4Le2H+fzP+fTjyf4nQz3nw0+JE8//AEJ/
ijHH/UF1/wDz+Gc9M6nj/wAa+Evhd4U1bxp8QPFmh+EvCfhrRze6rruq3q6Zp9lpark4GRwF
ySTwPyr81vCP/BVr9hv44eC/FOgw/GvR/hzruqaL4n8M/wBnfFa01bwUAedBOstrBYeHTwBg
osm4MOmDX5xiMywWExlsW4q+qvJRdtE2k3r2srttPtp+o8PeG/iJxVlOZ5zwnwpxVnuT5M1F
y4b4aqVF7yTvKUYytFJqUpO1oyjJtc0W/r39j+zgm/ZA/ZH+0QDj9mP9nT6f8kX8A/n/APr6
np9Qww/vf9I+zfZ/fp+P+Pr29Pyy+Hn7ef7F37OHwF+C3gLxR+098J/Euo/DD4P/AAx+HurX
XgvWD4z+36r4E8F6DoGuHRdD0Ab1Vv7CGP3bMAwymRiuu/Z3/wCCp37G37Rn9rHTvilo3gPV
9M1fU7E6B8UtU0nwZqd9p2MaHrWiJr2/w3tY4KkKwUZDtnaSlnWUSxaSzRczdlG6bv7ui3vv
onv00sl7T8FPFuPD3+ss/D/iqGTZN70pz4bz+KSdpc05OKVraykvdjq5OKdz9DprODyvIg/0
b/p7tP5jHPFV4YYPK/5ef8MfXj6jP07UXepQfZRPYz2wt/8Aj9+1/bP+JZ/P6fp2r8+v2hv+
CpH7Hn7PVpYSa18T/D/j7Xrm80uw/wCEW+FOraN4z1Oz04kDXNY1lNA/4pzQc7jlioQkAKzc
kPEYrBYX3sZKKjo+ZtJW33fXrbd9L7r5zhXgri7jTNnk/CXCnE+e5xGXLKHDlOclCWzjUSjJ
wScWpc3Kk9G01Y/QWabyTbwQ/afs+cjP5/549vSvz3/4KWfsE+Dv29v2ctY+GU99omifFjQf
7T8UfBP4hXdn/aR8JePOo0X28O+LPDn/ABS/jf8A/BGtDTf+Crn7AOpeHT4hh/aH8IW0AtPt
jWuq2vijTvEnBxn+wzoivj6oCOevNXv2Xf8Agot+zb+1/wCJ/G3hb4X63c2niDwfrAsLTSvE
NoPDuoeO/DeV/wCKx0LRSFLeHWZtbC8DccZwzIp58PnWDjjP9kzWOttFKEntHW0W2tL6Wvr8
j6TMPBbxcy7Kc1zfNvCvi3JMoyG/+s0qvDFeFrfa5qlKKaSvKTV0lzTb5U2v4odN+M3in4e6
r4p+Cv7RcFz8N/jP4N8YaV4K8eeHvEP/ABLdTsPihoWta/r39tdv+Kd8WeI/7d+KHHjADxp6
f8Wj+DPgvxl9Dw+JPtml6PYwWGm+ErjQrzOj5/4pvTNP1T+xf+JFrX/FP/8AFT+H/EX/AAjm
P+KW8J+D/wDhNPGvgvQPDHgb/hB/g54D8I/8IXX9TX7eH/BKn9jv/goda6fqnxw8HalonxI0
HR/7F8N/Fj4e6x/wjfjmw0v/AKA2u/8AMseIPDv/AGNvg/8ADrX4zal/wbl/FP4e6XrFj8CP
2+/Eum2//CNmy8N6T4s+G+sabn/oOeC/+E4+H/xI/wCEn8P/AA78Wc58LeE/B5Hbx7/wmVff
4bOspeFu2lLS9095W2t21fSy0V3ofjv9mYu+iaXRONml0TXfpbuvu+FrP4heP/CvhLxB4Ogv
vH/hvT7qz0uyvPCfgjxhrPw30y+zrWP+QF4g/wCEu+J3iDj/AIpb/sS9A9qg0345QaboVvqv
jHVdS03wfpesf6Z/a3xU+Jfjb+3tU/5gWi/8IP4g8N+Lv+Zj/wChs/4Q7wX09ePpCz/4JFf8
FNLP7P4AFj+yXa+H7XR9Usj8WP7YOm6n/wAzB/YX9h/8I94bPif/AIpP/iRkHxZ4P/4TSvnn
9qD/AIJX/HT9l39nnwh8Yvi9+0r4e8afFbVPi94G8F6N4f0fwasnwh0F/HSeITrOs+Odb8Re
HvFQ+IGvs+1fBbeLG8H+DI1LeCVSQ+LBG/JWzDKpYtJZmr6WXn7umqsvNtpWv3sL6tjFu0l1
9Pv+48F039oXxH4k0bUb7XPHH/Cf6Pa/2p9j8PXfiX/hG9TPijQtF/4kQ8D+B/EHhvxd8CvT
/ilv+EP8Y+NM6/8A8jxXvHw9+FX7Sf7UX7QWj+Ffg78JPiRpuoaX4a0v/hJPixq2s6z4b+Gf
w10vXf7A17wL40/tz4geJPF3/CQfET/hHNcHin/ikx/wmh/t/wD4oLwR4N8Bg48nvP2e4PG3
wl8UfE34SaHrngn4w/C7/ip/EnxCtPht4z/tOw1TXf7f0H/iR6H4g/4S7xPoHw7P/Ej/AOKp
8JnxjxoH/Mm/8UZ4Lr+kj/gkjr1942+DXin4jWHxG8W+JPA/ijWNLs7P4I+N9Y/5Na8e+BNF
/sHx18F9D0M/8gD4d/8AID8U+CPC3/CYf8iXr/hj/ih8/wDI5c+d5l9Uwd8HvbfbdrVpavro
utm9mjpw2H+stabW3069fXp2+Z7Tr3/BK/8AZJ1i18H/AGHw54k8AaxoNnpf9s6v8J/Hms+C
f+Et1PQtF/sD+2/HGh/8Vd4Y8QeIsf8AM0+LPB48aevjiuG8N/sr/CT4D/HjxBcaH8afi1rf
7UHxQ+Feqf8ACn/ib+0IPBvxI8MeEtL0L/kO6L4Hz4a8I+GP+Ei8KeHB/wAVv/zOn/CF9+fG
dfpxN++/1E9z9o4/DP4f/Wz+FfO/7SHwB8HftIfCrWPhl8Rjc22j69/puj6tpOdN8TeA/FH/
ADAvGngfXMj/AIR/xF69favgcLnV7LGa3a7t2bt/XTQ9v6u0uui8/wDI/PD4b/tmfAHTdT/Y
f/aovvHGh6lcftZ+G9U/Zw+KvjfV/GH9pf8ACJfFD+xfD/jzQuB/xTHh8+E/Eeh654Xx/wAU
dx4+8Mnt4Nr3/wDZ1034V6l4c/aw/Y00q+0TRP8AhF/ip8ZBo+k+Hv8AiW/YPC/x01r/AIW1
oWtaH/xTf/CMf8JF4T8SeONc8L/8Un/yJf8AYHhjrX4oS/s+eOP2dovif8JPFX7DH7Jn7VVx
+z7+yZpfxOvPiH8TNY1r/hGR4X0LW9f/ALD0XxwPEH/CW+GD8RPFnhz4V65jwt8J/CHg7J/4
RgnxwPAdcN421j9mXwT8UP2Z9D+Lf/BKHxb8LtY+Mej+KPE/w38Q/s9/Hj4l6l8X/iXqZ+GO
gfFr+xf7D+D/APwiHifxB4i/4WPrngfwv/xVnjDxj/whX/co+Mq+jWGwb5Xg3vurp3tZu2t1
pZebWj3S87267f19/mvvP0p8ef8ABSz4O/FT9gXxR8Yr7VdMt/j/APs06x8G9a1jSbv/AIpv
TL/9qDwL40/5EvwP/wAjd/yNfiPQtc/5FP8A5ov4gr0D4hftyfsvfFTxR/wTv+Jvg74t+G9F
+KGvftIeGPh8fhP9s/tLxzp+l/FfwXr/AMJfiv8ADHXND/5l/wD4RPxH/wAIP/4IPDFflh4W
+Of7EPhCXx/8RLj/AIIreLvAN9+xX8SSfin428Kaz4P1LxJ8FW8D/wDCP/8ACD63428b/wDC
S+ER4/8AEbeIk1oN4X/4TDxhkeH13f8ACZf8JYMewfAf4s/s5zft0/A/xH4q/wCCXB+F0H7R
es6refsmftSeN9H0Xw3448WeJtC0UePNc+J/jf4WeH/Dn/CM6B4j8WnXNE/4QrxQB/wmgwCC
cnY8ThcLh1K2W35YN3vG91GHNZc12k23pzNxTnZJPla3Xqvz/r56H9N001j9q8+Cf/SD/nP1
/Q14P+0tZed+z78ePP8A+iP/ABQxd9f+ZL1/8/8AOK9os5vOjuPPn+0j/j9/AY79P89a8P8A
2nDfal+zx8ePPuP+PX4J/FDt/wBSXr/+T3/Gvzeg19dXnLRfN9D6KOG0WnRfl/iD4A2c9n8F
vA/26e2J/sfS/tl3/wBwXIx3OP8AD8Cuf/Z7vILz4QeD4L7H/IH0sfj/AGL/AC/+tg0VWYNf
WZarp18kXg8N+4jo3q91/wABn8A/wlm/4ymH7/8A5yKfsv8A/L5/1cF8ffy9e/t0wf8ATw+H
v/Hh4gGftP8AxXnxQHT0+J3j78P09vev8v8A+Fc3nftS/wCv/wCPX/goR+zn9P8Ak4L4+fgf
5+vGa/08PAd5BDo3iD9xc/8AI+fFDn/up2v98c+/PbNfvfFu+9td+3wan57lqvyrvofyy/8A
Bwb4G8V6F8YvhH8Q4PEfiO5+H/jrwdqXhlfD51fWf+EZsfEvgfWf+Q1/YhzhvFnh7WtG6AED
QF7n5v53sIViCkbyWDg9Bz8vTrxX9uP/AAWr+CUXxU/Yh8TeK9JsvtOvfBvVvDPj+1X7EOdM
JXQ/G7FuoC+G9afxMMZydEzxivwc/wCCtnwW8CeBJv2Svi38NvC+jeEdB+MfwIsriaz0SzSw
0y6v9E0zQdbi1R10T5W1xNA8aaQiblZSg+6Y1JH8x8Z5JJ4rM8eptezdNqK5mpNvlfddFJpt
a67qx/0G/QK+kNkmI8OvCzwnxmSx/trEz4m4cqYi1GNnkEYZ9SdSN/aVFUySr7ODipNypq65
WmfjYcwk56/zz+Xp7dPzmZYgoKudxH3cZ/P0/E+uM4wa8582QYGCdoA4HZsn3+gHOeeK/Vn/
AIJK/B74X/Hv44/Fv4NfFHwzo3iBfFXwG8Tt4WutStUl1DRb9dY0WF9V0NvnGia6N6SKyHO5
EdTgAn4fK8LLHYylhXUcXJ3SvdNqzSvru0krLd7NXt/fvixxxgPDfgDizinF5Gs6yfKKajUp
U4U1ywquNOdSSnZONGM3OTdtIO1nZP8Aq8+FfxGOufsCeD/iM14bm5b9l3S/Ed3dg5zqbfDM
4Yj02jPfj86/z8ZSryRxhQrAnc+BluSw9+gxz09xX9kv7PPii40j/gir4oGqn7NqPw6+Bv7T
XgDxFzg6fqfgPXPHegt+IVNGJ7bc+tfzx/ta/CfwX8GP2bf2GdHstB07Tvil8Rfh344+MPxB
1v7CE1O903xnrGhf8IZpGtOAXLeGdBkMQyCF8hSmQ5z99xnhpYjA5bUjLldOLbvfVvliujXN
aUmk2laEmndWf+Yv0DeI8m4I8QfE3h95O5z498TJ5Bh5RjTcsPDIqXEHEEq0ruLVLSlSbpp2
nWoKSjGTkvzvKEhpNvyA4646nGfzB6n8a+p/2JfBeqfFT9rj4B+CdDu9StbjV/iZ4Xa7u9Iu
v7P1Kw0nQTJr+vhWI3D/AIp3RNZGAOQOcYArw3wL4V1X4geMfBngHQx5+teNfFPhrwrpQH8W
oa3rEOjR55HVpCcewr+qr9k39ib4VfBv/gqz410/4W6HPYeC/wBn/wDZ38NahefaLzWNQ8r4
mfFTS30aFWGuswY+JvDSax4iZgTuYAtySD83wzkuMzTFLFuSSp1Ipd5JWbdna/K4a6pu6tdv
T+zfpXeOXDXhdwlxXws6KnnPEHhlxNxFTlyR5FKM6XD9OFR+8+erUztSpPlmuWE3eLifvX+/
8owQf8vXQfX/AD9frVebTZ4P3EH/AB79f89O+P8A61bN55EP7/zzbfZP+XTjj6cHnj/PWvy/
/bA8H65+1R8bv2V/2SfEelW3/Cr7nxJ4p/aP/ac0jSdY1n+zL/4X/CjWv7B+FHgvXP8AkUPE
5/4Wx8Rtc0P/AMIHxP1xX7zhct+sxV3ZRSum18/lZH/MTPFudSc76ynKVr/zNv8Am8+x+k8N
n/x8fbvtNrB7/wD1+P8APr1/kH/4LVftveI/jD+1f4H/AGH/AIHweG/Evw/+COs6X4n+MGk6
tZ6NqX/CzPihoX9ga9/whfgfQ8/8VB4i+E/hzXf+RX/4TD/itPGniD/hBv8AmUcV/RBqX/BO
X9jT7L9h8K+APG3w3/4k+l2Vnd/Bz48fH34Smw/sLp/yT/4keEePw+nt+Z+vf8EDfhz4V+I2
ofGP4EfHfxJbfED+1/FHjTw3/wAL58NaL8bPsHjzXda/t7+2v+E4A8IfE4+Iv+Ej0Pr4s/4T
H1PrXp5d/Y+ExWustlzK6bstW77v+rWs+PEfXMU1tFXXrfTX1/p32Pmf9nvwffalo1vB8Mv2
hfhJc/Ff4c/2Ze6P8HNJ8N/8ITpmvf27rX9va74L/wCE48QeG/CPH/COf8Uv/wAIt/wmHTOC
O2PN+29of7Iv7S2jwaH8Af8AhV39q2f/AAjH7Wnwy0nxgNN8M/2p/Yuga/4F1rwPofiD/ipv
D/iPwn4c/wCZWH/CY/8AFF69/wAUF/wmX/FGf8Ibz/8AwUH8eftGfso+HPD/AIx/b1/Ym/Z4
+NnhfxRrHhfwZ/w0f8EfGH/CE6nf+KMf29jXNc8P+GvCJ8P5/sL/AISj/hF/ix8H/GPgv/iQ
Zz4yxXsH/BHn9nvVf2nPih4g/wCCj/xi+FfgDTdPtbP/AIRf4P2mk3n/AAkmp+LfFB/5Dvxo
8ca5/wAVcT4i/wCEc/sPwv8A8Un4x/4QvnxP/wAUP4NrqxOHTwbxeKejT5V91u+mi/q5zRxL
WLWDtta/3Lfr202t06n9CHgP4heAPiR4X0fxx8MvHHhvx/4H1T/TdH8Q+FNY0bxJpl//ANxz
w/8Amf15rsLyaDyv9fb/AJAfXpj/ADivmD4wfs6+I5tet/HH7Nmq/C74J/EDVNY0v/hPNW1b
4V6z4k0zx54X/sX/AIkWia5ofw/+JHwi/wCKh8J5/wChwz+tdfD4J/av03QtPnn+LfwJ8W+I
Ol5aat8E/GXgnwzf9f8AoX/jZ4u8T+Hz/wCFj7V8A8Mr/wCx2bbSffddLXe97eXVHtrEPRK/
br/8kdR42+FfhX4neEvGHg7xVY22peH/AB5ZnRfGH9k/8S3U9d0vvov0/wCEcP8Awi/pXi+s
/AfSvHn7Wngf4765Y6b/AGP8Efg/4p8F/Cu0Oj6N/oHjz4r61/xXWtAf9Sn8OfA/gfwv1/5j
/ifPt2+j+Nv2hfDd+IPH/wCzZa63b4/0PVvgN8YPBvjbTL/S/X+w/jB/wzp4n9fbr2xXrPg/
4p+DvHl1rGh6Vqv2bxRoN59i1jwnq1l/wjfiax6f8hzQ/EH/ABU3/CO9v+EpP/FFeNPrXSqG
Mwv2t7Na37P9Ft/wy07fh/XZfcfmvoP7E/iPUv2afjx8JPGM2iW3jD9qD42fFD4nfGC7tP8A
iZZ8L+OvjR/b2u6J/bnf/hE/gt/Yfhfpj/iQcADgaP7XWj+Hf+GoP+CZ99fWP2bT9B+PHxks
fDd3aXmdMsNU139n3x9/YWinPp/Yf17fX9T/APhG7EQ3E5n/AMj/AD24H5V8P/t4fDfxH4k+
Blz44+Fdj/aXxY/Z+8Y+A/2j/hvpPH/E+1T4Ua3/AG9rvgv6+LPhz/wnHhft/wAh/PrRh5Yx
4l/XJaNO2utmuvTbp2sg08raW/T/AIB9EXkPn3Vv+5+0/Zf+PP7J6j8fx718/wD7SGsf2b8B
/jhBPY3PHwf+J/8Apf2Pn/kS9fzn/PT3Ne8Wcw1610/xHod8f7H1XR9L1qz+1n/j+0vXff0P
FfM/7RWsTw/Bb48ef/y9fBP4of6Z/wByXr/sOn1/PNfFS/2XOMtfm79um/fqtt9fM9z/AJhv
67Gh8AdY874S+F4PsP8AzB9L/wBLP/YF/XP5+3aiuP8AgDeed8L/AAf59j/x9aPpf/H3xqf5
/n0/lmivmc5zNxzLFL/p5/8AI/d/nZ+vq4LDf7PH1f6f3j+E/wCFcwh/al9/+HhP7OfH2zWT
/wA3BfHzr+OPT04Nf6bHgjUrGaw1i38j/mfPih7/APNTvH39cdRX+ZP8Kz/xlD/r/wDnIT+z
n/0Gf+jgvj4MfX/PPf8A0yPBP2j+y9Y8/H2f/hZHxQ/L/hZ+v9P/AK341/V3Gm69V/7afleT
K8X6P/0l6/qbHjbwp4b+JHgjxj8OvEdvc3OgePfDWp+F9YtPXStc0U6Frnb+Vfz9f8FvfgBp
/wAPP2I/2Z7XQLnVNRsvgD4i0j4aWWq6oRf6ne+GNW8Hf2Hv1kjlWZvB2hsW6hvm74r+iWHy
PN/cT/5/z3746E8H8+/+Cu3gKL4hf8E/vj3ZLb/6R4X8OeGPiBbEjkR+BvGGha/ruOe+gLrA
9cZ7V+WZ1hvrWUZqt+aHnZ+7GUfP4oq3pa5/TH0Y+O8Xwd45eFWL/tK+ULizh1xt9h12uHq8
rJq3PSqzU27+6+aWyP4L4mgKsZBOJ8kheNgHbg8YA9Oc8+lfpZ/wSK8a/wDCF/t+/Akzti28
UXfifwbeE4OI9Z8G6+VHcY/4SBNDU9ev0x+ZdvDgOM/wjn649f5/gBXuv7NHiw/D39or4E+N
/Oa1tfB3xg+GPiG/bI40zSPGOhnWuOOSokI+hwemfwjJJrC5xl2IbaSqwafSyfK/Sy2X67/9
MPjPlEuKPBvxByGCU5ZxwhxHOndpOU/Y89O8nteXKlLR3d1q7n9513+yh8K5fhL8YPgRBY+I
9O8A/G7V/HmteMba01f/AImh1T4rk6945/sTH/Iv4zkDnBJxX8hv/BZHxBpV7+2lrngHQBjQ
Pgp8Ovhp8KNKtR/y4f2Pov8Abh45H+r10IeASBnrzX9zP2gbftcOBa7dxOeFG3PXtwOvtmv8
479pv4hr8Vv2i/jl8QmnN3F4z+KfjfV7O8PRtIXWGOiEkf8AUBWE49j6cfpnHV8PlUI6XlOC
5dn9l300tBPb5dD/AB2/Zp5TmfE3i/xXxBnGYudPh3h2pZy1UOIuIJqlKWqfvunk0k5ayS5o
uXvu/wBS/wDBJD4Zz/FL9vL4G2lxB9p0zwDdat8TNXB/u+B9IZ9D4PX/AIqN9E65+h5z/aL4
T+F/g34X+Ovi/wDGEX1za6/8WbvwvrPjvxBq+s6N/ZlhpfgTRRoOhcnP9geHuvJPJPrk1/OR
/wAG+PwwN98Q/j98Y7iDH9geEPDHgDRroDj/AInusNrmuj2x/Yuh9B27gVwH/Bxf/wAFUPC2
jeB9X/YE+B/iLw34s8QeMwbP9pvVtKzqWp+BNK0LW9A13QvhkP8AqYvFh0IjxuRwPBYI/wCZ
uNe34b5K8bg1J35X78mo6JtpadOvnvbsflv7SHxHxmL8e83yfB5mllWR8NZBwxJKV222s9qJ
pXaTqN8ye7Sb0sdh8Q/+Dj/SvB/7VXxHsIPhlpvj/wDYn8B/EjS/hj/wuPwneaz/AMJzf6n/
AGLr/wDbuteB+nhfxB4dPiLQuP8AkTv+KK0Adelfrf8A8E3/AIkar+03YfGD9u7+w9a8N+H/
ANozxJpfgv4J+HvEP/ITsP2c/gX/AG/oPgXWTnv4r+I3jj4qfFA8Yzr/AIYx2NfwU+Fl/wCF
7/sXeAPgD8M9Ktp/iTr37cXju/8A+EdvPEej6YSNf+C/w/0H4T/23revg/8ACQZXwR8VPDIJ
IB8Zchs4B/rm/wCCIf8AwUsh+Nng3w9+xB8cLHw34J+PH7Ofg4fDHw3af2x/Zv8Awlvhf4U6
LoHgMaIdD8QcDxF4UGhHwv42/wCES/4TH/kAZ6V+p53kmGwmU/7FF8ycea1201ZNPortNttW
0VrI/wA4cuxP1rFt4t6dHstLW697ad9D+iiaz87rP9m/5/P8npn8P155fzr6GU/YftP5/h24
/Hriuvh8iaO3n/0b/SrPFn/nv/8Aq96wPJ8mX/l2+0XPue/f9f8A62K/PMQmuVPeyv8Aevmf
Rry/A/Gj/goF8GdK/b2/av8A2X/2O/GMOpXPwA+Dej6p+1t+1RpNpq5077fkf8IH8KPBmt+h
8WeI/wDhOMdP+KL0DxMRV/8A4IS/s92P7On7DOn65PBqem3H7QXjvx58aPsd3/zD/Aeu60NB
+FH/AJjnQ9D8U/8Acfr5v/bY+M198N/2PP2oP2hfA/HxY/4KCfGzS/2fPhvaWesf2Zqdh8G9
C/t/4S6DrQzgD/i3Pgfxx8UfBHinPT4vcd6/Oj9sb/gqV8TvG+n+F/2ev2Xv+ES/ZU+D/gPR
/C/hjR9W+IXjD+zfE3i3VP8AkA6F/wAKs/sDxJ/wjHiD4d+E/Dg0Mf8ACLeLP+KLP/M+19bh
qGMxeCjhMJto9Xs/d5vwSV7WfVux5rT+ufXNPRr08rXstFumf0r/ALVH/BQ79kL9kWK4g+PH
xw8JeEvFFrZ/bbPwRaf8VJ4514n/AJgn/CD+Hx29MV7h+zf+0t4H/av+CPgf44fCTVbnW/A/
jyz1S90f+1rP+zdTsP7C1r+wdd0TXND6eH/EX/CR6Hz1Ff54/iT4e+OPipYWHiO+n034b+KN
f8Yap/wgfjf43+MP7S+JnxL8UeBf+JB460XXdc8QeG8f8I7/AMI5/wAyt4SHg7wWf+RG/wCK
y6V/RD/wQT/aQ8R+A5bj9jT40QeG9E1Dx5/wnnx1+Cd3pWsaLqWmeLdV0PWf7B+K/gv/AIp8
/wDCMaB4iH9haH8UP+EW9Nf8TZ9K58xyTC4TBfW8In/a61kk73XV8q3Ss27aKy7oeHzG2M1W
jtvayu9+v9L0v/TfeXl99r8jyLX7Rx/x6fr+HXv/AD58X+OXwN8H/Hjw5o+h654j8beCdZ8L
+JNL8aeDvG/wy8Sf8I1458JeKOg1nRNdwcDp/wAUv4sB8F+M/wDmfRXq83kfav8A0i6e3Xv/
AJGOKsw/YOPI+0/pntj26fp+NfFLEybSbbldK2ru77bdWez03+f6nyPNpv7cHw30a4/4Rzxj
8E/2kNPtbP8A4pv/AIWbZ6x8E/HN/wBv+J544+H/AIb8XfDDxD4i/wC6P+Dvxrl5tZ/bu+M2
jf8ACKWPwr+F37Lun6pZ/wBi+PPiF4h+Kn/C7PE2g/273+B2h+H/AA3/AMIv4h8Rf9TT8WP+
EO6Y/wCEH8ZCvxw/4LPf8FRPi18E/wBoH4X/ALL/AOyx8TbbwD448HaP/wALO+L/AIgPhzRv
EmmX+qa7/wAko+GR/wCEg8Nk/wDCO+LAf+Eo8bcYPgvX/DHOAQfrj9g//gtH8Hf2kNU8L/Bb
44f8I38Af2kLrRtLvbTSbvWP7N+EHxa/t3jQta+FeueIP+hs/wChW8Wfl4x5r6J5Zm6waxjy
xXcU7a8yirWk09EpWTWrTXRJnAsVhL/VE21e976XVnvv91vuP1n8B/CXSvhj4I8H/DnwrfXP
9jeA/B/hfwXo/wDa15/aep/2XoWi/wBgZ1zXPQ/59vn/APai0GfTfgP8cL/z7i5/4s/8ULE9
P+hL1/6fnX2R/wAtbjyJ7n7R/ntk44H5cV87/tR+f/wz7+0B5/8Ax7/8KT+J/wDx6f8AYma/
1z+PTv8AhXybw2FxOMSatJLaXS1nZX1stPub2PaWJ0STvsv690+d/gnqUE3wg8L2ME9z9p/s
fSwPsntov+fp3oo+DMOlf8Kh8Hef9p/5A/8A3E/+QKen54/lmivyDiT/AJHGMXT2unpyxPqc
D/u0P66I/hf+Ff8AydLx/wBJCP2c8/8AIY24/wCGgvj5/n86/wBNjwHpsMVhrE/n/wDNSPih
x6f8XO8fH/P+PT/Mn+Ff/J0p/f8AH/Dwj9nP/oM4/wCTgvj5z9Pxr/To8E2cE2jeIP3448ef
FD/1Z2v9vf8Az7f2PxZe67/jc/F8mV7Lvp/6SdB5MH/Hx59zj17/AMsf5xXmnxw8E/8ACyPg
f8V/AN8ftNt46+HPjrw02eeNc0bXtCPrnjJx7Z9K9bh8j/R4IJ7nv/j6n69vX3ptwoRStxyG
VlPfggg9c44P454r4uWHfLLdpxd93dW/w6n2WS5n/ZWfZHjYrXJK9GUWny6qpBrVbe9q5J6f
gf5kktobN7mwvVuPt9m32Q223nkYAJ7gZ4GOv51Wi+0Qr58E/wBnntySGPU4JBHrnoTj8K+g
/wBrvwRc/DP9qX9ofwTHB9kt9D+LfjptLX+7pcmrtrWiYz02+HZ9GIB79eevzaZjGvbGc4A9
cjHfHIz3wPyP8yYrDywmPlFv4K17a3VntZPTd+unY/67+Fc5wnGPAGT5pFc0eIODaaT6Wq4d
RjdaO+qbvo1pvdv+/wC+Inx4OlfsAeIP2g7W9FqP+GZx4+0e5PQ+JNZ+HA1zRhjphte1pht5
HIBGK/gB8wli03ODgjphfUdcjr/TJ6f0lfGL4+3Nx/wQW+DFs18v2/x7qGlfAu4yQNSA8DeM
vHS/MRyM+H/BGk5PZck4ODX82pGBjPcj64OO3B9cn2Ga+z4wzD68sqpJ/YT0d/i5El6rbW2t
993/AAf9Anw9Xh7lfjhm+Ni4yXiVxJw6nKPKpQ4alVmpxXKrRk5Taabi48vVtH9DXwX+I3xU
/YY/4IZfGz9oT4R+FvEl18T/AIreMPE114d8Q+HrT+0j4B07XtZ8P/Cg/EzXsYGgeHvCcei6
uQcZ/wCE0bwwe+K/iKs9YnvPEf8AwkfiOe51K4/tj+2tYu7vGpanr2qZ/t4nXB0/4qz+f51+
1H/BWH9rn4i+KtZ+HP8AwTo+GWua3a/BD9mDwH4D+GXiXwR4Su86Z8TfjzoWirrnjrW9e0Pw
+f8Aifjwl4i1v/hFv+EX5/5F/wATeOMc5HyP4P8A2Y9D8YfD/wD4RzXdU03RNXtbM61o/wAQ
bvw3rOm6p4ROu9NF+Kmh4P8AwkPwZBIJ+KXhL/hMfGnwX8Z5Hj3wQPAeDX9T8E5Ksi4dyvDY
u158sm3u20t9Fa7d7Pu733f+DPj/AMZS468aPEHipy51m3FXEkYtNuPLCpKNNWbaXLFRimml
o+Wy0XhHhOW/8LfGW30LT9b1O38H3XxT0zRrMWernTfl0DWDofgfWzjsvhrxuzeCewXXiT0J
Hv8A4b+IXg688JeKPHHx3vvFn/DRGqftCaX8TvDXxN+Ht5rPhzx1Yf27rWga98dNF/5GT/hG
P+Ei8WeHPG//AAlHgjjHgvxp4B9PFxr5w8axat8Nr/xR4V8YeHbrwl8SPC938ML2z0m6PP8A
aeh6Jg611HBB0PxOfFHU5xW/8Qtf0PU7X4oaHOdSubf/AIWp/wAJpo93d6P/AGb9g8L67/wn
3/Em/tzH/M2f8UPjt1z3r6XEWa2utL6Lb3Vp97XbY/II+7a3S34f8Mf1wfAH/gsl8Yv2M/FH
jD4Lft6wal+0P8D/AAb480v4feHP2u/CdmB8TLDS/HWi6B480L/hangf/hJP+En8Qf8AFudc
0P8A6nQ/2B4n/wCRz/4RGv2g+J37VHhX4tfAzwvP+yT8RfCPj/xR+0t4k0v4L/Dfxb4T1j+0
v+ER/wCE7/t/+3fifrmh/wDIz/8AFp/hzofjn4of8It/1IP/AAg3rX8S/hT4zWM3wg/aw8Va
HfeCdb+IGvfDf9g/4neA9Ju9H1nUtTsPFH7KOt/CPQeND/4Rv/hGPEH/ABTnxU1zwv438Lc/
8gDH/M3V9EaP5HwY+PHx38f/ALHd9qXwU+KGl/B/9nT4g/B/SfD15o2m6Zf+A/2y9F+EWg+O
tF1zxx4g/wCRf/4RP/hamh/8IT4p8J+MP+YB4n618lmXDmExWL+tq3nrpe21ltrrt9x7uGzK
ySeui/Jd/wDgLT5n2B/wWG+J37NniT9rr4D/ALIXxGn8S237L37JfgPwv4Y+Kl34I/4Q3UvH
Og6p460X/iRf2HofiD/kYPEf/COaF8K/+ZP8Y/8ACFjX/E/rXwd4P8VeMfB/xG+OPirwN4c+
EtzceMvAf/DMfg/SfiF8E9G+JHxyv/hf468aaBoHgXWv+EH8P+JP+EY+H/xE/wCEc0PQvhf/
AMVZ/wAUX/xPzzXxB8VPjl44m/aM+NHir4jfadS+PGv/ABI1Sy+JHizxZ4P/ALO1Pwl4750H
XdF/sPw//wAUwPEXhP8AsP8A4RfwR4pPb/hJ6/TDXtY+DnxO/aC8Yf8ACVfDnwl+zNqF1+zf
4n8F+MP2e/gj4k1nxt4517S/7F0DXv8AhM/ip448Qf8ACI+GP+Ei/wCEd0PQ/wDilvFhB/4k
Ge1Cw/1PCWWnbTvy9Ne6s9+vawsS8Vtpa1ulnddP1PP7z4M6V48v7e4+Lc3xj+DnxQ+DfhvU
/Bfhu08EeA/+FkanYfHj4Uf8SHQvhjrmuf8ACSf8U/4c8WeHMeKPG/8AxWH/AAhf/hXV5v4P
8E/Fv4A+MvA/xi+Ffhz+xPEHg3xhpfxo+D/2Txho2paXYapoX/JV/wBn3XNc8P8A/FL+H/8A
kB4x/wAUd/wmngv/AISfp/wlwx1Hwr8H6r+1R4S0+Dx/4c03TfgvpfhvS/Gnhu7tPGHjLw3p
fhL/AIQXRf7B13+3PHGv+G/+SieLPDf9h/8ACb+Kf+Kx/wCK0/8ACL8G+b6l4Q0rQf2eNY8H
eI7/AOP3/CH6XeeKPE/g/wAb2ngPRvDfwz+PPhf/AITP+3vHf9h+OfEH/JQP+FT+I/7D8Uf8
Un7Yrow9dO6a3vuu6t1Xby76bMtaO637n92H7Iv7Ufg79sH4TaP8VPB0Fz4b8Qc6L8SPh5q3
/IzfDTx5/Yv/ABPdF13Q8d/+ZI8UnP8Awmngv8jsfH79oPQ/2dfhL8afjH4x8OalbaP8L7P/
AIpvP/NS/FP9i6B/YWi6H/wj/wD0NniPXP8AhFxX8j/7HN5+1t8Pfih+yv8AEb4ceP8A4J+L
fFH7Wn/Fl9Y+COk+JBpvxMv/AAHoWP7dPxw8Df8ACSf8JP4f8ReE/Dn9ufFAfHvwn4w8YeNP
BZ0Af9DcK/Sj/gr1+0VqviTxl4g8AeFfFWpaJ8N/2LbPwv8AE/4kat4TyfE3i79p/wCK/wDb
+g/Av4L6Hrn/ACLGPCf9ua58UPG+ef8AhC+9fAvh22cKWE2vzO703vq2l57abarY71mL+qbW
1t18lv8A8C90fzTeCbz4t/tCftX/ABY+KnhzSfEnxj+LHjz/AISj406xpPwy0fWfG2ma9/xO
v7e8daLofgf/AJGfw/4d8J/8Tz/hB/8AhLM5/sDwwPAPP/CGZ+qf+EP+C3jDwZ/wjmueB/DV
z/Zesf8ACMWfh7SbPWfDY0HVP+QDruif2H4g/wCKn8P+Ih4j5/4Sn/qAf9TdX9RH/BKP4A+H
fB/gPxR+2X4x+GXgjwT8eP2vtH0vxprFp4T0fWdN0zQfAf8AyHtC/sP/AISD/ip/D/8Awln9
uf8ACUeN/wDkTv8AmWP+Z84r6g/aQ/Yh/ZW/ai/f/E3wB9m8UfbPttn8Qvh7ef8ACE/EzT9U
/sX+wv7a/tzw/wD8jD/zAx/xVg8Y+C+uele3mHEWDWJWDvpFWettkr+Wr+6z7aPDZc3hObd7
rR31s1v208tT+Tf4G/8ABT79tH/gnj4j1ix1vWx+0z+yvpWsf6Z4e+LHiQ/8Jz4E0vXda6+B
/HH/ACNHiD/hEh/2OPgr/if9K/o4s/2tPB37aP7A3jD47+ALHW9E8L+PPgl8ZL2z0nVv+Qno
OqaFouv6DruiZ5z/AMVHoY6dR655/nI/aj/4JX/t5/s96z428N/D/wAN+Jf2xfhRr13qn/CD
avoDA+N7HTNdY6D/AGN438DDxECo27QfE3hPcchm3eDQQi/rD/wT5+APxv8AgD/wSi8U/Cv4
6+FtS8F+N9B8BftPXv8AwhGrDRxqeg6Xro8e5GNAJOAf+KnH/YfHTjHzvFkcnxWByzHYKVN5
upQg4xmlK0oyk2qdlJqPLyylblTaTd5I3y5YxYuzTtq9U7WVuu1+q6/cz9FvgzpsEPwg8L33
+k/aP7H0z7Z9k9f7F/Pr29+1FaHwBgnh+F/g/wA++4/sfS/8j05+n1or+fs4wreZYpvf2nVP
Xb07rv6n3GE/gU7726/13P4T/hLD/wAZS+f/ANZCP2c8/wDIa7/tB/Hz/wDX3r/T5+HvkfYP
EHT/AJHz4oY9f+SnePsZ9v1r/MO+Ev8AydLx/wBJFP2X8/8AIZz/AMnBfHz9cZ/HPvX+nx4D
8/8AsvWPIgufs9p48+KH1J/4Wd49x9CTmv7H4u6/1/IfkmW/Z+R0Hk4lE8EH2b16/wCew/l6
1w/xCm/4tz8QOfs1x/wh/ig/a/8AuC47+5/rx0ruPtn/AEw/0b/631x1/X3rzj4n/wDJNPiT
/wBiF4p/9MlfJYbdp21fX08/VHuLR387n8F37dvhN/Dvj74N6063B/4WP+yH+yf8QftV1/y/
anq/wD8CaDrL9zn+3NCYvzgb2PQCviRiDFGMAFSwyByc+vftX7Vf8FWvh2tl8Dv+CYXxLt4c
nxF+xt8LPB+o3R4BXQvhf8P9c0EE98jxjrh56H8DX4qIAVfJwBt/Mn/6341/OPG2GWF4jzNJ
WXPCaSVmnLlSSXZbLV3WttT/AKm/oU8Rvir6Nvhbi5tzlDhuPDM58yk5Ph9+x5ptpcs5qN56
K0m1d20+h9f+P2sa5+zV8Nf2bDp11b6H8Ovif42+JC6st5iC+fxppWmFNJTSQMAeG3l1xcsQ
u3WNw53VxPwSHhOD4s/D2/8AHtyuneCND8R6b4p8e3VyDhPAngcnX/HPp/zLWiayABjGCOoN
eX3EU+8qpG1toPvk98ehPTpx0r5G/ae8SapBFoPhOyuTBbXGdX1Q2l2f7R2hjoZIJPy9c4A5
3k5HQ9XCGXYziriPK8K5L3XBvSyUKSWj03dlvq3FXd228vpGcTcOfR38AfFLP8ny3l+sLiWV
k2pT4l4qcpVKicm3eVSq5JRdop2glGPKvI5vinfax8c9Q+NM9jolzqHjL4kar8QdY0rVrIan
plgdc8Z/2/rmi/8AFQeG/F3U9TngZODjFfox8K/jZpXjzw54Q8D65P4b8SeH9e/sv+2LTxWP
+EJ0vQdU/wCE0/4QPXc6H8Qf+FufArxAD4c8caH/AMVT/wAWe8af8IXr/hg/8Jx/xSNfAFl8
OLDTPBx1Y3ou7i6Gm3n2q1vD/Zd/pZB/tzRhgg5UncAf+EOB8GDxN44YMv8AwhoPbzeCfH+u
2Hh/SdKsbbTdZ8G/2pffa/D15/x4aXrv/CA6AP7c1zw9/wAUz4f/AOErzoePCv8AyOnjQ6/j
GPF3gyv7UrYXljCP8sVG2ullbZab9l3unof8nlWo61SpWl8VWpOrK/8ANUk5Nvz13PqD4kQ/
CvxJ8Pv+EO+MUFz4S0fwveaZ4L+FnxC0mz1nUvE3wW1T/ioP+KL8ceB/EHiTxd8Tv+Fd4P8A
yS3xZ4w8YjwX/wAVP45+Avjjxljxn4L8ZfI8Pwl+Jvhrxl4f8OarPpupafr1n9t8H+IdJOs/
Enwz480r+xf+ZHPh/wAN+Lv+EgIJ9P8Aii+fA3j3qa+oPCniqy1L4c6hofxN0O6uLjxReapZ
Xmk+Ibz+zf8AhLf+J1r+u6Fouh674g/6FPxH/wAVR4I8U+Lf+a0aB4n8DePuPi7XP+O9Avvh
vpfjDw5PB4ktvhfoPxU8UWWj2mk/2zpv2/S9d/t//keP+EgP/FP/APIj/wDCL+N/fQPDH/I5
Vy/1r+Fnv8l26o1OH8K6PBZ/Dnxx5+ueG9EuLXWNL+H2sXd3/Y2pan/yBdf/ALC/sT/hHx4u
8T+H/wDkB65/wm//AGAPDH/QoCvSNS+JGuWfhLxhY3F9/wAhT4cfsv8AhjWLu7/4lv2DwHoX
gvX9B4/6D/8A3Kfvitf4Y/s9+MfGPwq+LHwr+HM+ia38UNL8ef8AEn8EeIbz/hCfHPxL0v8A
5AOhf8KP1058MeIPiJ/wkeuaGPG/wtz4O8aZ/wCEYHgL/hMv+Evr5w1iHXPB/ij4keB77w54
k03UP7H0vRdY8PeIbIab4msPFHgXxpoGva7ov9h+H/DfhH/oB654X/4Rbr6Vzf1p2/rpoB+r
Hjz/AIQD42eCPihqvjGfTfhd4o8L/tmeA73WPiFpP/CG+JNTsP8AhpH4Y/F3XvHX/Ccf9FA+
HfhP40+B9D7Hxp/whX/CT/8ACBf8jb/whYofDfQLL4b/ALUniDw7+0L4A8feLf2j7Tx7qfgq
91a71kaZ4Hv/ABTr2cY1v/hW+74gjxZ/YP8Awi/glviv4v8AB3/CZ+C9fA8B4LLn4um1i+8V
eA/jBofn21t4f8UaR8B9a1jxD/bB/tOw/sLWvAPt/wAjF/xXGudv+E0HPtX3B42+IUH7SGl/
tQeI/ib9ptvjR8G/Df7G/wAddH8W6TrHjL/ifeF9d+GPwD+EvjvRdb/4R/gZ8R654H8UeCPF
P/CH/wDCaeC/7f8AE/rgcGJ636c2m383r8/JWvtbsw3T+v5j0j+zYNe8CfBfQ/H+h+Lvhd8S
Lr/haHhjx74e+JviT4aeCfgbr3gLXf8AhPtB8C/8IN8K/wDhJP8AhJ/+Ei/4Rz+w/wDy58f8
jdiuP+G/hr44eNv2QbfxV/wsbxb8SPgP8L7Px58I9H8Q3dn/AGl8Dfgt4813+wPHn/CF67oQ
P/CzvD48Wf25ofhf/hKf+EP/AOEL/wCKg9K+d/gBd/Cu8+Jf7P8A4q8ceFfH/wDbHjLR/FFl
/wAU98VD4k1Ow8Ua74L8faDoWta5ofiD/hL/ABP/AMI7/wAJHoeh5P8AwmHTX+D0z0HwN+GX
j/x58QfB/wCyv8JPjh8Uf+LjfGz+2rz4T6t4b1rTfDP/AAnmf7B8deNfHGh/8ix4g/4VP8Of
+Zo8J5/5APpXM1ZdFpdK/r62269Gntqdm5+pH/BJf4b+HP2S/wBnP9pD/gpp4x0O5utQutH1
T4Sfs3/D27/sbU/t/ijXda0DQdd/4Qj/AIR/nxB/wtf40f2F8L/+Ep8J48af8IXoHiYGuI+H
v7N8/wC11+1N8H/2NNb8cW3iy2+A/jvxP+05+3h430nWP7S0zx58eNd1nQNe+K+jf8SA/wDC
MeIPD3hPxH/Yf7MHgj/hLOh1/wAT+ORgf8JmK+gP28Pjl4G+Bus+H/hl8HYNMufgP/wTn8H+
F/h98K/D13ef2bpnjz9vDxzov/CB+BcYBPiA/sn/AA61zXPjv42PbxpnPB4/Pb9gnw5+174J
1rWfir8CNC1rUvA/7P3jz/hYP7TmreIdH0bTPDPxo0vQtF1/XtC0XWtbHiP/AIWb8QPEX/CO
D/hKPBHhXHjEf8Jnr/hjxx48/wCEx6jw5LF2eKU0nLbRae64q7V5XacVZK0m7SacbrZXusJZ
29OzXRq2+vfbuf3EQz/6V5EFjbaZp/8Ay5fZM/2Z/ZZ9Sf5n69sVoTQ/8e9x59tbW9rZ8Wn/
AD/5x+Pr2/PFfI/wN/bq/Zl/aD+F+ofGL4ZeMbm58D6DZ6Xe+MPEOraP4y8N6Z4D1TXeui65
rmv/APMx+E/7c/4rf/qS6+uIYYNSsLe+0mfTdSg1Sz0u9s7u0vP7S/tD/sB9/T/IFfk+Lw+M
ws39cu223Z3T6fPRv5dbH1scRokuyWnou0fQ5e8m/e2/7+2/0r/jz45v/r+mB9BXg/7SGjz6
l8B/jhPPfdfg/wDFD1/6EvX+3+J78nivpiz02CGH9/Y/Zv8Aly6Z69fx/nkV4v8AtOGez/Z9
+PHn2J/0r4J/FDH/AIRev98j/D+VcuGw7eM3fe9/+Df9fTr0LELpb5L/AO1PN/2e9H/4tN4P
voJ7X/kD6X/oh/7Av9enbvxxRXUfs62cEPwg8Hzzz8DR9LGPthHXRfbPrj+tFYZjhV9Zm7Jb
b/8AAt2X3dLWLg/dVn3/AD/4Y/z/AP4S/wDJ1VvjGP8Ah4R+zl1/tnr/AMNBfHzOffH6e1f6
iHw91K//ALG1iDz/ALNb/wDCyPij/wCrO18/556dfSv8u/4V/wDJ0tvnH/KQj9nPP/Ia/wCj
gvj76d8f9Cnz+lf6eHgjWIJtH1j9/wBfHfxQH4f8LO8ffWv6W4kxK6/jby06fqj81y37PyPQ
LyH/AJYQfZvz98dv8/ka8o+J000Pw0+JEE/X/hD/ABR68/8AElH5+/Wuvm1Pzv34/wCPf39v
p/k/lXD/ABOMEPw++IE88H/Mn+KOP+4L4g75Hp3FfALEPFYyOmia0Wi3X/Af3dme29U7vlVn
d9vP5bn8yn/BV+WwH/BNT/gmU05txqJ+GfwWFpjqFX9n/RemcdQxzg49uuf5yVAMEh/iDL+O
T+vU9fy71/Qv/wAFNvgd8YvFP7C//BP34x6Zc6LqPwf+F/7L3wK0jxD4ftwf+Ek0TxL4z+GP
gEN4v1dj8v8AYMY0jRfDoQZkG95gNqHb/PQkJMTgHoyHGQM/MTxx+fHpX4X4kxcOI8e2nGMp
UHGTT96KUYu3eKknFNN6p7NWP+lL9mzUwc/ox8N4HBZtTzudLFcRQrQhUUpUas6kaqhUtbkq
Sp1KdRxkk+WpFpuLUnH5+YxwPlY845IP49vrXwZ8R9Q8Oah8cvENz4jvrcaR4c0ewtj9rtNZ
1Mf8gnyuF8P5bqhyWJBz8vRjX3u1sY0kiOPOVD1Pc52jnqC3HryQfSvyZ1mbSNY+LvxV1PW7
7UDY2kertpNtozZF9qjTONCWQEEjQhjJ5wYjDgDv914F4NYrNM2xezpUotaO95Tg7rS6TU5P
7nsz8N/a1cT4vKvB3gLhlXX9u8UydSPM1dZDTbfMtLptxet77b7fX/w906x8YeKDrniPSv7N
uNB8NjxP4O8Pat/Yx8M2HhfXdaP9u+NNc/4SD/wqAPFhz40/5Hn/AIrPPgzwX4y+yPCupWGj
xeKJ9Kg1u2/sG91TWvEurasceJte8Uf8x3WvHH/CQf8AhL+Nwf8AitM6/wD8IN4C/wCL8eLv
Gf8Awh3yf8NvFWlS+HPFEF9Prf8Awh//ABK73xh8Tf8Amede8ef2L/yBdD/7FPw5oeuf8IR/
0Jfgv/hKPHP/ACPn/CGY9Y8Oax4V8Sf2Nrlj/wAgf/ia+GNH0nSdY/4RvTLD/iS/2D/bWua3
4g/5F/8A5Dn/AHJfgr/iufHv/CZePPF2a/pjXqf8+F9b9dzoPFXjfXPEl/4w8R339iXPgC1v
PsV5pN34b8G/8SH/AInWgaB/wmmuf8I/4c/4Rjw//wAVHreh+F/G/hb/AIrHwZ/xP/DHgb/m
UfBh8G+H/EjUvEcPgTxx4V8f6VptzrFrrHgPW73xDd/2x/afi3S9B0U6F/wmh0M8An/hONEx
4o6/8IZr+Bn/AIRGvUPiRr1jZaD9h8/TdE/su88UWWsEeG9Z03TLHS8nQdC9f+Ef8OeE/wC3
NbP/AAi3/Ml/2/8A8IN/wnHjLx54u8Z+NPBvn/xI+w6l/wAKv8Yz+HNNubf/AIQPVPBesf6Z
rOpf2h/YX/Eh/sTXND8Qf8Jd/wAI/wDET/hHP7D+KHJPgseNP+RC8D+Df+ER8Z1x/VvL8f8A
7Y7PrFv6/wDtTY1jWIIdB+OEwvvDdrcWvhv4X61o/wDof/Ez/wCK6/4QHQdd/tz/AKl3/hHN
cH/M4f8AMfP/AHJvqGvftCeHPG2g+B/AH7UOh638fvB+g/CDTNa8H/ELw9rH9p/HL4S6X/Yu
ga9rv9h+OP8AmoHh04/5Fb4sf+Fx4N/5nL5H+G/hyfUvBHijXLGxubnT9LvNL8MeMNWtLzRs
/wDIa/t7Qv7c0PxBjwx4g8O/8I54H1zOP+RL/sDt0rsPCvxU0nR9Z1j/AE77Nbf8M3+KPh9/
on/Ey+3/APFl9f0HQv8Ay49c0Pn/AIo7p9P+ENPqz7af1/e8/wATM9Bh8EweA/s/iOxHhLx/
8J/iPo/2Lwf8TdJ/tn/hGf8AhF9C1oa9rmi64PEGP+Ef8ReE/wDhB9D8L+N/C/iz/itPBf8A
yPP/ABWXgLxdXs+vfFS+s/BHxg/4QCfRLbxBa3f7Ofwx+16T4k/4qbQPAehfDH/hPNd0Xnw3
x4i8J/Eb4HeB/wDiqeP+QB+Xxfpviqx8K2v/AAjmuT/234P8Z3n+maT4evNG/wCEmsP7d/t/
QR/Yf/I3Hw/4i8J8/wDCEf8ACWf8yX3/AOKtr6I8X/D3VP2e/DusWOh6rbeP/wCwfDfijxP4
k8PaRd/8Sywx/b+g6FrXbxPnwn/wnGhn/kT/ABj4L9/Bv/I6Vy4nDX/BLt5f11f4dmHaVrv+
vePvj45eG/ipoPxot/iN8K4NE+F3w+8Zax8L/E+r+Ibv/iW6n4S+Mnx0/Z9+EXx4+K+ta5/w
r/PxOH/FOf8ACceKf+Ep/wCEP8Y+C/Bfgv8A4Sf/AIQLwOa+yPgPefCvwrdW/wAJP+CcF98d
fj/+3h4o8Sf8IX48/aZ8b+A/+Ea+Gfwl8B/23oH/AAtfWtE8D/EA/wDUD/4RceKfFng//hNO
fE//ABXHXwXX57/Gf4zeFobXT5/Cuh/2b/wnnxg1T+x7vSfEmjabpn/CMfAv4Y6/oPwL0X+w
8/8AFP8A/Fuviprnhf8A4Sn/AIo7xp/whf8AwjHuK/eD/gn7P8Hfhv8AsoW/wr/Zz8VXNx+0
h8brzVLL9oP43Wng/wAZalqmg6prmteAdB/sXwPrn/MweIvhP4c/aN8D+KPBH/Ml/wDCF6B8
T/HOK8TMcNi0l0T39LLfa34fhZ9OGe+vT9f+GPz/APip+zr+w/8Asr/ED4cfDP8Abf8A2mvi
j+0hrFpef23rHwG/Z70fWdN8Df8ACUa7/wAUF46PjjXPD/iT/hJ/EHiHxYfhZrePC3hPwf4O
8aA6B4n/AOE99K/QD4e+MPjD+3t8ILj9m39gP9nvW/2Df2H7rOi+JPjx8QvDej+G/E/izwt0
13RfhX4I8PjxcMeLP+Z38UjPv44roPCv7Mf/AAT1h+JfjjxV+014V+NnxI+LHwv8N6p8W/Eu
k/EP4b6zpvwzsMa1r/xa8df2Hofh8nwx4gHhP4ja5448Uf8ACLeLPGPjH/mZ+K+kfjX48/4K
S/tCRf8ACuv2J/A3hL9l7wf/AMJIPBfiT48/GOz0YeJvCfhfQj490HXf+EI8D58Xf8VF/wAJ
H4H6j/hMT/xP/DAH/CGDp87iHrFLdtXbbsmrPmSXkrcrU762TbSXo4fRXfb9I9+79D8vryb/
AIdC/tQeOP2UP2V/hzrn7bH/AA0F8H/AfjTWPgibvRv+Em0HVNC1rX9B8df25ofw/wDDf/CM
eH/+Es8Of8VR/wAVZ4O7+GK/Zj9kz4q/CX4s/sIeH/ib+wx8MtE8A6fa+EPFH/CH/BzVrP8A
5FL4oeBTr/8Abvwy8caHoBH/ABUP/CRaH/wjB8U+mv8Ahfx1g18Ifs6zfB39jrxH8Sf2Xv2E
PtP7cH/BSD4jXuqX37R/7R3iHJ8MeA9UOtj+3fGX7Rfjg5/4R/w74T8R/wBuEfC3wofGPjTx
p4zHXdivH/hB+07pX/BHr9t3xh+yF8afjh/wtr4EfFrwHqn7VHxI8Wf8IHo3hvxN8CPjx458
Z69r3jnWv7D8Pnj4eeLMf8JT/wAIt/xWPjPwZ4LPhnA4rnzLK45pgnrfNouD62cU3zX6JOyc
VNRk009G0m8PifqvVu7tf7l1v3WrdtNfL+kezmgvLXT5xAPtF1Z6Xe/ZLv8AtnGep9vY/wCc
+L/tLTCH9n348Cf/AKI/8UPb7BnwXr5x6D149+9Z/wCz34r8Aal/wnHg74Y65/wknge61f8A
4Xr8N/ENpeaLqel694D/AGkda1/x5/bWh64P+Rg8O/8ACxv+Fqen/MsV1H7S2mzw/s5/HicQ
3PPwT+KHt/zJev8A+fw6Zr4ZYV4TGWad7JNP5dfm7L8D2U74O6fn57nP/AGb+0vgt4H+3W9t
/wAgfS/X2/zj8M0UfAGGA/CDwPP5/wDzB9L/ANEtD0H9i5H9fXiiuHMP95l8vyR24J/uI3fV
/ov8kf56/wAK/wDk6X/n2/42Efs5/wDQa/6OD+Pn5Zx/XtX+mx4PhsYdL1icf6T/AMV58UOO
v/NTtf79+lf5l/wrh/4yl/7yEfs5/wDQZ/6OC+Pn4dfw/r/p4eD9Hgm0bWZ4P+h8+KHP/dTt
f7e3H9K/euLMNt/X/tx+fZN0/r+U6DzoPK/cfp179vp+Pvk1y/xaig/4Vp8QDB/pP2nwd4oH
56Lx/j/nFdh/Zs/2q3/4+f8AP+Tn69s8cf8AEjEPw5+IEH+kn/ig/FHT0/sXX+3T6fyr5PCJ
c232l+X/AAEe5a+nfQ/Dv9uqw+Jup/8ABFL9ntPh7b6fc+G7P9nr9lK7+K5ut3/CR/8ACDaJ
8LPATSazo235d/8AbqaKfGfmHb/whImIAfZX8iLC33KIkCggfMMnaegz2yD6nGMg8nI/uA+L
us6f4c/4Iq6Te6rGqwaj/wAE9PhT4dsM451bxn8AfD+h6KgGera/rWkLwDgHPQcfxGQaPfXc
M88MNwfs3+mXfPI6nnr7nH1PTFfh/iq4/wBr0ryatHlaeys3JWtsm5O6/mUm9Hp/vv8Asms4
xmJ8H+Mcp/sinCnlXFMKsK8LRdVzo06VRVGn71WEaNP3+tGVKmov2d5VZoi4dDKhbg7mJwxC
njIBAPt0HTtXz18Bf+CZvxG/aS/aB8K/C74dePdAi8RfE7X3smu/EGm64+l2GloP7Z1fWNZG
hq7+VCsQUqWLuQUVkAUj6CkQFWebjaVByy87iAxGB/LOOOoFfqJ/wRs1Kw0z/goR8Fobw7Tq
lp480e1bPy/2iPBmu5H5b+fcHORXmeH/ABVnHD2ZvC5TKLWb1KVOpFxja6WjTs0k03daK1nZ
n9E/TW8FPD/xK8JOKuI+L+GZZznXAnC/EfEfDDXEGeJQqOmrylCEoRbbUWou6utLXbVXR/8A
g2C/bu8K2HiDQ9K+OH7Jepafql5pd7/pd58S/wDT/bXP+Lbn/inf+Ej/ALD8Uf8ACLdP+E00
Dwx/0KJrPm/4Nuf+Cj+jnT/sPxG/Zv1u4/5fLu7+KnxL7a1/b3/Ej/4SD4Jn/qOY6D/if+KK
/uw1mafR9L1C+8i2+0Wuj6pfWfp0HX8j6EfjX8wHhz/grP8Ats+NP+CXH7BHx38OXHwUtv2n
/wBtr9sDTf2Yf+E28Q+A9YPgbwJpeveNfH2gjW/+EI8P+Is5H9haEBjAOTlT8uP6vwmYZvi4
3bStyxb03km77PRcrbd+x/yy4vDYTCSkkmtXaKV+VJr3bvVpXSXV9j83pv8Ag3j/AOCgUNtr
Hn6V+zfqXiDVLvVNavNXtPiprOneBv8AqRdF0PwP4g+G/wDxT/w78J51we//ABS/XwF/yOXL
6x/wbo/8FLLzVNQg8OX37Ltt4furP7bZaTq3xI1nUtMsD/Yuv6DoXH/Ctv8AkYv+J4D/AMJT
ziv1qg/4Kiftu+Cv2Ef+Ct3ir4m6p8FPEn7T3/BN742aT8JPDnxM8J/DnWNN8EeLR/wmugaC
2ta34J8QeIsDJGu4+Vsejfxfd/wC/bR+OHxI/wCClWi/speI7jwj/wAKnu/+Cavwd/an+yWf
hsab4m/4Wh458Z+HtB1z/id5yPDuW/5FcgA44JIIHV7fNtXzRaTab6WvFX1inrzqy0kuqTRP
+zf1Y/nu1L/g3c/b1s/h9b+FPDk/wK/tG18Yf8JPZeIf+Fqazpv2/wBP7c8Dn4J/8Iwf+QHo
f/CEf8In/wBB/wAT/wDI5cVw/gn/AINs/wDgoHo+sXF9feI/2Zrm2ttH1TRbO7/4WT4y00/2
Xrp0D/kOf8I/8EwPEGfDn9ueF/8AhFjk/wDE/wCtf0Q/s+f8FE/ib8VP+C1H7Z//AAT+1W48
N/8ACl/gl8FPDHjPwHaWmjjTfEw8UDRfhAfHR1zXM58QZPjnXME9exPOPhD9qL/gsX+0z8K/
ih/wWn+Fnha/8A22r/sW+BPgP8QP2cPtfg7+0jYaVrnjT4f6D47/AOE3JP8AxUJx450MjOBn
vjkCxGcO+ESWiUnta0nGzv1Wqfdb9HY/2b+rHxL4V/4Nxf24PDfhzR76D4t/s8f8Jha+Mf8A
hJ7z/isPiV/Zmvf8iDoP9ia4f+Fb/wDIu/8AEj8cf8Ut1/4n9Y+j/wDBs3+3rZ2tv/xk1+zN
a6xpdnpdno/iK0u/iX/aegjQv+J9oX9h/wDFt/8Ain/+Kj+nHTnFfsV8cv8AgpX8aPhB/wAF
Av2Kf2bRfeCj8Of2lf2HPE/xo8SfavDX/Ex/4XEfBfj/AF7Qzomu5BHh7PgdAPCwBB3EEj5Q
fl/TP+Con/BQf4qfsNf8EkfHHwz8cfBTwl8f/wBvn9oT4ofBjx14q8WfCweJPA9j/YXjbx7o
Gg6yfBH/AAkZH3dE0Qk7fvAcAVzpZw+W8opPW8rWsrtvRNu3L9lNu65U3oi+GX/At5f8P+J8
yw/8Gyv7UM9/b65f/tbfAHTdY/4mn2y7Pw38ZeNv+Jprui/2Drv/ACMH/Mxf9TT6nNf1Efso
/su+Dv2XfgP8F/hJBYaJ4k8UfC/4b+A/Bes+N7TR+Ne1XwJov9g/22D1/wCg5j/sP1+XP7S3
7SH/AAUy+GPxS/4J8/sJeBvi1+zPa/tTftGeHP2jfE/xT/aC1f4Q6xqfw1A+FJOv6DovgjwS
PEIGgY8N8EhVBPIC5xX3/wD8EsP2g/2hP2qP2OPh/wDFv9qDwDbfDj4z3WrePPDHjDw//wAI
frPgn7d/YXjPX9C0PWf+EH8Q48T6AfFfhwnxMTjBIJBI6+bmSzbFYWL5o/Haylq1e10mlo7W
VtVpe2l+nC/VfrTunttrv+WujXTU9nvP2aPCt78S/FHj/wA+5ubfx5o/jzRfHnh7VrPRtS0z
XtL8daL4B0H/AIkgGP8AhH/+ET/4Qf1x/wAV98Tj/wAzdXh/7VH7EOh/tN/Bbxx8D774xfGv
wVo/jLwf/wAIx/avhTxh/wATOx1TQta0DXv+Ezx7f2H/AMIv/wAIt/yJg8F6/wCJ+nFfizef
8FMv+Co/iT4i/Gj44fCzw58HvFv7NPwR/wCCluqfsLax+z74d+EPjHxL8Xb/AMLaFrI/tz4m
/wDCbeH/ABEDn/hHs5bdgg8D5ct97/8ABRn/AIKHfEX9kv8Ab5/4Jg/s2+B7jwkPA/7VXxT1
Pwx8a/7V0calqeoeGNd1vwB4C8C/2Hrh58Pf8VDrmungMcjGMHI5a+SYxYqLi4NqPNZP4XGK
lZp26Ws7NO9k3ZpdCxGE3XdLffVW1S9OzN/4Y/8ABOvxz8Af2btG/Zz/AGZfjT8N/wBm/T7q
z1Sx8YfE34ZfAf8AtP4meLdU/wCYF40/tz4gfGzxd/wj/iL/AKmn/ise/wDwgX/CGVj/ALJf
/BJH4H/suzfGHxl448VeI/2mPjR8ZdH1TRfGHxu+N2jaP4k8cf2Vrui/2FruiaHknjxZjp6c
gnNcD/wUZ/aV/bY8K/ty/scfsh/sa/ED4OfC64/aL+Fnx28Z+JPEHxY+HI+I+mWGqfCnRG17
oTuI/wCEcBBIBAJGSMjPAfDb/gpt8YPGX/BED4nf8FAfGGmeCdN+O/w78H/GDRLS+0zRiPAt
7498D+M9d8B+B9ZOha9uO3xSx0Uf8IwASwUNtGSo89ZXnCwnNFx/4WpxXxWlF3dtXZpPld2n
Zac1rxOj6xg/rNntbXR2srN69+2l76a2PrX9hb/gnX4H/YD0vWNK8D/Gn42fFHT9Us/sVn4e
+LGseDdS8M+EtM/tnxBrv/FD6JoHhvwj/wAI/nxIP+hwHX8vrD9py8x+zd8eIP8AqifxQ6cH
/kS9f568ivyz8W/8FAPjNF/wQ0tP+Ch/hm58Kr8dG/Z/8K+MpL248MrJ4cXxz/wm3h/wFr7J
oDOitoAU66VQuiseC6g7h9+eNvFWqePP2FfFHjjxHBbf8JB4y/ZL1TxRrBtP+Jbpn9qa78F/
7e132/xBx1rw8TgsbDFfXMalbnlSsrN89Pk5lZaaqSt1fY7KGKwjwjWDvff73t0663Ow/Zv0
czfBrwPx/wAwfS/x/wCJL/h/npgrQ/Zv8+H4I+B5+f8AkD6X69DovYf5xiivnsdhsI8RK6el
uj7p66PW2np9z7MF/Aj6v9D/ADt/hX/ydLb/APaQj9nPj7FrOP8Ak4L4+H1/Hr7e1f6fHgma
Cz0bWP8AsfPif7Yz8TvH35j/AOv9a/y//hX+5/al/wCfbH/BQj9nP/SzZaz/ANHBfHzv+n15
5r/TY8HwmXS9Y8if7SP+E8+KH+lnn/mp3j7/AD1z9elfs/FmJ2/r/wBtPjsm6f1/KekedB9q
/cf8+fv+GPx79vpzXn/xOh+2+A/HH2g3Of8AhBPFH/Hpef8AUF18+/4dvSuw+x+R+/8Ax/z6
46frXL/FT9z8NPiB5H/Qn+KPw/4kvfrjv+WfWvksI1zbr4l+R7mrvbf9en5o/ni/4KOfFIfD
n/gkx+xH4Q0S/uLbWPir8J/2YrK8B1bWC19pngr4MeHtd1t1J5H/ABUMekKcEbg2CSMmv5kL
fxNcx2d1HcQW1wtzjrkGyOcYXIwTnrkgDPfFfqX/AMFPfid/wkvgf/gnn8KIJx5Hw5/Yc+A+
s6tbDhhqfjb4YeAVUMf9nQ/BGjYPYMM+g/Lvwb4E8VeOfE2h+CPDGmDWfEfiW8NrpWmWx/4/
FUF2O4nAUAEk8jC9ug/nvxFbzTizMMLG0+RwXLrzNaSaXLZuSfTRr3Uf9Kn7PXhTB+Hf0WOG
s8zdxpPP55/xRVqylyxdP3YU5ylK1oyowhJNtR5XzJa3fIEiULx2I9MEYyfrz+tfUH7F3jw/
C39rD9nDx2Lj7LHo3xb8Ex3l0T93Ste1geHddJ476Hrk2Tz0Jr5emHlRk5zhhj3yOfTp/WpU
vrm0ltL2wuDbX9nd/arS5tudrAkgr36ZHsOD618jleKlg8dQxMdHTqxXXTbuuj5barZo/sXx
ByXB8XcDcYZRineGfcIYiNu8KlCTSjbTXmuuktD/AEz/ABQZ59A1dhBcHPhrUyCM4II6jvz/
AC/Kv4af2fuf+CTP/BA8/wDWWnwL/wCrO+Ltf2peBfGQ+JHwM8MfELSZre407xd8K9L8Sj/S
yFK634LGujDdCcEZHXnoBnH8Vv7Pvn/8OmP+CCGf+Pf/AIe0+BP/AFZ/xd/Dp+Ga/tjht3y+
/d0n33pt7n/HDxXluKyriDE4HFNXhiK0JJL4XCpytO6TTVmrOz26HqXxti/4w8/4OnOuR+2V
pf5f8Jx4EJ/njpx68V9T/wDBLX9qP4Z/tT/8Firjx78LB4rPh/wr/wAEjfg58JNY/wCE28H6
v4K1Q+KfAvxO8ALr3/Em1/lvDn/E6BXxRuKjkqBuJPyv8bvP/wCGQP8Ag6Vx/wBHlaX/AOpv
4Dzj8Ontmv0G/Zv1KDw3/wAFmrfXJ57Y2+g/8EN/2c9avP8AuBeNNA6//W9q+gl/umYK3Sn/
AOkUdLfcfOpf7W9NLWXa11oj8+v2INbWy/4L1Xf7Vnmz3Wk/tbfth/8ABWP9mWyvrsf8S9dJ
+A/gn4T674HRT0xIZFLdeUSvyd/4KxfEc/Df/gqp/wAFbtPm+1W2gfFz4Qap8I7y7Azpx1X/
AIQz4B/FrQdFHqT4j+Feh4AOTgfU/WX7Ht5+1b4P0T/gkH+018SPC3wm0z9ljxT/AMFQfHms
+APiDpHiHV2+OWv+Kv2rvHGt+BPHa+OtFZh4Zi8NiPwMx3oGYsBGVCO7L4b/AMFsPhWfGHxQ
/wCCt/xVgg+0ah8JP25P2IrO7uznFj4Y+K/7Mfxd0HXfUf8AIyaH4H46dz0NdeHt/aUb2aVO
3e2qbvZtX1123t5vms/qnW7d3/X3P8fNfVX/AAW6+Is/wj/4KB/8Ekvin5s9vp/w7/ZJ+A2s
+I9XYHOneGB8UNd0PXW1rBAGgY1vZkhhskcYyQw0PAHxU8KfAf8A4Jrf8G5Xxi8cw65/whHw
5/bW+O/ifxF/wj2jL4l8THTNB+KPxaP/ABJNE0DnXxgNgrliQF6Fq7b/AILJfCub4wfFnwh4
cggNzqOg/wDBCDxP8TrK0HIx8KPiboPxabOe58O6HreOmPmzVn9lGbzv2Lf+DYq35/5Pw+KH
6fFD4uenA/Ht9axVvqmXtWdlWuk739yTV+236nVD/e46aWv/AOm1+Nz9QP8Agod8TZ/F/gn9
hD/guL+y94c8a+NvBH7JfiXx7efEj4ZeLPCOseCvEuvfs6eOdb1/4SfFfWhouvk+JtA8ReFP
7D4YEj/ioB46zjwjmv6Hvhl8TvB/xg+H3gf4qfDnXNN8W+APiN4c0zxn4P8AEOkj/iW694X1
3Rf7e0LPHB/DrnpXzB8Zf2ovgf4b/aC+C/7D/wARtD8SeJPGH7Wng/4of8IfaHw3o2peBr/w
v4F0X+3vHWi+ONc/4ST/AKFwc4r87/8Ag3FmuJ/+CVnwgsp765uYNC+JHx40bR7S7u/7R+wa
XofxP18/2Lj0+nFfKPm+q/W2pJqVo32a5n6aqV9barokkj3NsV2Tj6XfL+Jnf8EJZp/sv/BV
CCD/AKS0ftP9vbwD/n1/KvyA/wCC+89zq/8AwUh8M/FrT7m7uB/wT++Av7JfxyvxZkgPqXjn
9tPw9ogVhn5h/wAI9rSOFORuVSBkAj7X/wCCaf7YHwr/AGKPh9/wUf8Aib8YoPFlz4X8Zf8A
Bbv4yfBfR/8AhE9H0bUtT/4Snxz/AGB/Yec+JPCJ/wCEd/4kfUcemBmvzo/4KV6R+1D8cv2k
f+C7+t/A/wAK/CXxb8HvBnwg/Zz+Evx41bxv4j1rTfHHhLwv8KNF8P8AxZ/4tXonh3HhnxB4
h/4SPwNrgz4r5HYE162GX/Cm8U5aez91t2jd8qvK7Sdk3pa6dtLHnP8Agf8Abz9fl/SP0q/4
Kw/tH/DD9l7/AIK3f8Eyfjv8TZ/Etz4C0D4EftZWd2fBHhLV/GniUJ460RtA0UaHoHh8bnYt
rsZXa3yqHLKwO5Pz28LRarcf8G0nw3+HJhxc/tU/tlaV8MPDf2W7/wCJnf6X8U/2s/7cA4zy
RoOuAEjrySOa+4NY+IUHxU/4KTf8EGPiaZzcwfEb9gT4x+M7zqP+R6/Z80LXj/6fB9K/Kr4a
6l8Stf8A+CbX/BIj4O/BrS/CniP4veMv+Cq/xQ+IXgLw9411fWNP8D6hrHwL+JXj7Xox44/s
Ar4mPhzzNc0HzGzlU3MoZlALwyf1TK7tJKSc1J2aanU1bdmrRU09b697Iiv03vZW37U9vn+p
9caO82i/8GxH7WvwiuLlbqf9n7x5+0P8DL1rs51IDwT+1oniHQwfdf7eKsMZDAgZxX9GcsPn
f8E4uf8Aoxzr/wB2+/8A1+w/lX8uaaz8VNG/4JVf8HAfwf8AjfZeEdE+MPgP9qrUviH488Pf
D661bVvAun6r8c9c8Ba7rg8Eaz4jz4kbw4fEeha2Skg2sDhvlJr+pSaaD/h3F/rz/wAmN/8A
vvv/AOsfiK+cz1e5srPiRyVmpLllGlJK6bVknr2baet7elheuv2Uu32pLbbXy/yPQP2dbO//
AOFQeB/I/wCPf+x9L9f+gLk9/wDPtRWh+zrN5Pwb+H/b7Vo+l4/8Epx25/8A1elFfC43Df7R
Pp6WX+Xdd992fQ4L/d4+r/Q/zl/hLD/xlV/x7/8AOQj9nT/lyH/RwXx8/wA49vrn/Tg8E6P/
AMSvWP8AsfPihwf+ynePv8jj14Pf/MX+DM0GpftN6dqtjPbXOn6p/wAFCP2X72zu7POb/S/+
Ggvj5/xOv+pg7cfTpX+oR4D8+bS9Ygng/wCZ8+KHp/0U7X/6dDn3J55/U+LMNhG01vp106fr
tfT06fHZa7cr7Wf3B/p0P+vn/wBI/wA/Tg/56mrF5CNRiuIbj7LcfarM/bbUn/j/AB1/Tvn/
AOvXQXvkQ/8ALC55/wD18g/5Ga8E+Pfj6w+GHwW+L3xSuFNvbfDzwJ4p8SnngDQ9CbXzn06Y
455x1Nfn+Kf1SMmtbRb9Ele93totPzPsclyrFZxn2R5fhLf8L9ajStvd1KkIRSSTespKKtu9
uqP4Y/2/vi1D8Qf2wf2h7nSYNNXwxpnjF/h/4ds7S1P9n6fpXwqA8CaKNEw3C40Vhxx95QSB
ivo7/gi98MV+I/7b2iazdQi50r4aeA/HPjK6FwvA1GXSR4H0dVBBwBHr8p5PBBGeAK/JTV76
+1fUtS1W9n+0ajqt39tvSOv9otgEc8dcfgTX9RP/AAbs/DJf7C/aO+K97Bk6lqnhX4b6Rd9w
dFGva7rXUdD/AG5pA+qV+I8O0XmvFrxluZxlOo09fh5eW9+bS6tv8rn/AEhfSOzKPg19C/FZ
LhZuk8r4W4a4UjKL5J3xEIZHUdJwtaoouc1y2a5XOStFn82XxZ8NHwf8SfiN4RlH2ZvCvj/x
d4Z+y4zxomtatofHHbyc54A3ZGK82kPLqMDG3+XP4c19uf8ABR3whP4E/bn/AGnvDdxEbYJ8
UtU1tAOM2PjlV8crnPo2ujqR0wa+I9oYuvUEkZ9sAZz7evavmcxw/wBVzDMabduScrbaXqQ8
lrve+qWl7K5/VPhlnS4j8M/D7NrL/he4R4dlOz5rqpkMJN3+0pO92vdb6tH9r37G3gGH9tb/
AIJP/DT4RX3xS+KPws/t7wn/AMK/8SfEH4O+MB4b8c6DpngbxkoOjaFrX8I8WeHtCbwu24ZP
g7X3POQT6b8Sv+CR37KPjj9j74M/sb+Hr/4o/CbwR+zr4m8MfEP4K/EP4ZeL/wCzPiZ4T8fa
GdeY+NP7c1/w34tA8Q51zXOAAOmAMYr5Q/4N+/iB/a37LvxK+Hc8/wBpuPA3xo1O7s7Xg40v
xppOha+D6kt4j0rXfoF7Z5/d3yfI/f8Akf09s9TnH/16/oThvO8b/Y+VfU2+VxhzNt2uoqN3
fRtLmSb037s/5cvpO8Frhbx78UsnlHl/4yniSST0ShUn7Sm4WSShKE4yjGOyajdtNv8AKDwt
/wAEbv2c/Df7Hv7VH7Ic/wATf2hvFs/7ZHjDS/Gnx3+Nvjfxho3iT4v674n0LW9A17+2Rrje
Gz4Zx/xI8ZPhA5/4SDBJzmvaD/wTa+FcPxk8YfHax8f/ABR03xh4y/Yb0v8AYJvfsl54N/sy
w+F+h4/4rTQ8+G/+Si8YPTwWO/gfpj6X+LXwZ+Dvxy0vR9J+NPwr8E/FHR9BvPtukWnjfw3o
3iTTNB1TsdD/AOEg9eucfnXh/wDw79/YKmi+z/8ADIXwB+0H/qlfg30PX/J/Tn6R53jNb5pb
mfvL1cb/AIr8EvJ/gKy3Ra9Eut+nl6dex5Rqf/BJ/wCBOs/sZ/swfsXweMfi1pvgj9k34q/D
D4ufDfxvaXng3/hOb/xT8Kta1/XtD/tz/inP+EZ/4qz+3dcx/wAUf36nv5/8bP8Agj/+z18d
7X9viy8VeMPi19n/AOCgniT4DeJ/iR/ZN54O/wCKE1T4F/8AIi/8Ksx4c6c4I8Wf8JiCPU9f
qeb/AIJ7/sIw2n/JpPwBtsdM/Cvwb6cf/WznnIFcvD/wT3/YY/0j/jE/4A3PXGPhX4N+n+fT
j0p/25PDXk81bk3zPS7cm4NtaaNuOtvTbQ6v7MVld3SS03ul0Wuvkcz48/4Jt/Bfx58ZvCPx
08VeKvH1zf8AgX9jXxz+xifD1rdaIfDd/wDDDxvob+H9b1rW5D4ZLjxARr7blVgrkIzqxjjK
/Jusf8Ecf2XfFH7OP7MX7G3hX9pv9oTwBN+wh468U/EHwJ8RPh94v8F+HPi9p/ifx1rmvePS
db15vhv8hB8bcv4SIIX/AIRkE7SwP26v/BP79h630y71Cy/ZM+AF/f2dgxtLc/DbwbpwvNTC
klyv/CN87cZx3xX8yx8BfDrUv+CePj/xlffC7wHovxF0L9ozTPDFn8SQuif8Jtf+Gdc+KGu6
CNI/t7bvXQMaJt279jKMhQVyfFxPF2MyxL6rK8VeylfSz5mldWV3Ju1tG23vc/ZfC3waj4nR
qTeZvJvZ8ScO8Oy5VBytxDzJO3PGWjhp1k2lC7UrfsJ4l/YF/Zk/aY0b9lj4d2/7bH7Xk3x9
/Z10j4yt8Hv2rfCXxUcfHDx14X17W/8Ai6ij4qP8OW8N+INo17Q/CqnwszP/AMIXwxJLZ/UH
9jr9lf4V/sN/s/eD/wBnP4OnxJc+D/Bp8UXv9reLLweI/E2vaprutf29ruta4AAB/wAVHrgw
OnBA9K/Kn9m/wH/wTX+OXxQ8VfA64/ZQ8NaJ8YPgxZ4ubb4l/Dj/AIR5PHvhoR6Fov8Awswa
KuP+EhDIujMr+Kx/wmRGunJDMqnuvhn4F/4JmfE39oT4i/s46T+xz8JtP8X+EPDumeMtI1fV
fg/4N07wz8SPC4TQ2/4TbwTrmP8AioPDZOtBckqNxA5JAKXFUsXhF9azLlbfNZJW0s30T0aa
7aOyWpwcWeFWZZNnOb4DJ+HOIZLIcgWeSlxC/deQtwSz2Or+JThJReqi03pqs3Xf+CHX7L/i
P49+IPi1e/FP9qG18A+KP2hD+1R4k/Zps/iTpK/s+698dTrDa43jE6GPDo8SlH8RNhs+Li+3
ChtpIP0t4W/4J5fCXw5Yft7aSfEnxI1u4/4KG+I/Hvib4v6tq15o39p6APHfgzxB4E/sTwP/
AMU3x4c8J+Hde10+CP8AhLP+ExGST1rp4f2A/wBhif7R5/7JPwB9Psn/AArfwbz75/LP+RWf
D/wT3/Yfgurnz/2V/gD9n/5c/wDi2/g3p/4TZ+n9a6K+eYvEJWzWyso6JL3VyPXa+yu97pat
b/mSy7B2T5ldpPbrbofHXxH/AOCKPwx+IWg/slaVpf7S/wC1T8MNY/Yv+D2qfBb4VfEP4aeM
fCHgnx1eeGNdZdC3a1rg+HQyT4cB8K/8Ur/wiKlWPAbDD0/4Sf8ABJP9nX4P337EM3g7xL8U
v7O/Yb1f47+JfhxpOrazo+paZ498dfHMg+OfGfjn/inBnxACqHwQPCn/AAh4BVccqK9+h/4J
+/sIzRXHkfsr/AG5+y/9Ur8G/p/+o+w4r2j4V/Bn4V/AfS9Q8OfBbwB4J+G/h/VNY/tq80nw
Ro+jeG9Mv9U6/wBtdsf56858/E57jWkv7VvZNKySupX5rWWt+d2vspWVlol/Za79uva3n5I+
Gfi1/wAEsfgj8SD+3rDqvxA+KWiaf/wUK/4U1/wt600nWPB39meEf+FT6P8A2JoWs+B/+Kb4
/wCEsYk48VDxhye5rP8AAH7HY/Yu/ZR/ao8H2H7SH7R37Qmja98EvE9jo6/tBePdI8bjwJpn
gT4YePdAOkeB/wCwvDvhM+H/AA8x1wswyFB0HwyECqAo/T68mnmuvPuJ/tNv/wA+n2Pp9T/n
+g+d/wBpaHP7Pv7QBg/0a4/4U/8AFD7Zx6+C/EB6HP0Pt7V5rz/OJ4pYOUlKLad3FPWKhFNS
auvdSTadnyx5lex1LLcIrPms7dvR99en9M6D9nXUoIfg34HgE+Lj+x9L9P8AoC8enr0+naiu
P/Z1s77/AIU34HPkXP8ApWj6X/j+fb9aK8fHYrGfWJWdtF5dU9tetvw7nq4LDf7PDS61totv
kmfxQfAH/gmn+3B4V+JfwXg0r9hj9qLRNHtf2kP2YPGniTxZ43/4Vr/Zmg+F/hR401/+3P8A
kX8Hn+2+D6aB0Nf6J/gPUr6HQfEFl5Gm/wDI+fFDPX/op3j7P/6+ufrivwn/AOCdf/BEnSv2
Y7/R/ib8cPj98WviT4otbzVNa0f4OeHvEn/CE/A3QRrui6B/yPHgfw//AMh/xF4Txrh/6EvJ
wf8AhMuK/ejQdNsdHi/srSrG20zT7X/TbO0tLPn+X+evU1+zZlmX1u7/AKt5a76f56bfDYbD
a9326/hr2/DS+qsTfbvK8j/PHXtj0z7/AEr8hP8Agtj8Wv8AhXH7BvjXQbCb7PrPxZ8SeGPA
Fpg4I0w61/betggZ4fw3okn465iv0K/aR+P3h39m/wCD/ij4t+KtL1HWtH8L/wBl2X9laSM6
lr2qa7regaDoWi6GMg8+ItbwOfTg4wf5y/8Ag4V+Kyazr/7OHwis5/I/s3w34o+JWsWvQf8A
E5fQ9A0E/nouu+hx16V+b8VZi8JlOau2tlG9rWbtu7q19Wkt7dNT+w/obeGWbcaePvhSsXli
/sl8S+1V7NuHDThns5RWt4qTpwqPZKdrppNfzWMwjl3bQQQhUYGCAAD+o+nrX9z/APwRn+HH
/Cuv2D/hZdT232bUviPfeJ/ibrLHHzDXda/sTQc+gHh3RtFGPXJ4ziv4brDSb7Wr3T9I0+3N
zfX97p9nZW2cE6i7gKMcZIJYkHsTxgEH+/f9n/4teCvAPwq+LPwg8MeH9a1MfsP+CfAngPxD
9kutIU+KtR0n4O6B49ij0UEkhgjopBAAkLfw8j4Lw4jfE5njNLqMYKyb1lJyVml6XT+V2f6a
/tRM7zat4fcJ+H+Twss54hlxLUk5RXs6NFQyGCqJtOMZZ1nkZRts4u9lqv5cv+C4nhT/AIRn
9v7x3qghwPHngP4Y+KiM8Zbwf/wgx7dQfBJPTnBPWvyMR9qSDGS4Cj88k/gP51+43/BbjW9F
+KXij9k39ozw9ZXFvpHxr+AZvLL7T1EeiatF4gVTn+LZ46wT+tfhhgsEAzks/wD7Kc54/pzX
yfFi/wCF7Mk0nzVE797uEk/Pbsf1/wDQ6zPFY/6O3hcsarZrknDn+rE46Nwlw3J5DJStzJNc
jWrv0dz+iv8A4N4vHdtY/GP48/DO9mnZvFHw28M+Mba2BOAPA+tPoh29FwR4zi4x0HbJr+rm
byPN8/8Ap+HuP8OmR1r+GX/gjX4/bwL+358K7Vri2trfxxpHjvwBfG6xyuseDNe17R9ucZJ8
QaDouMY5PGK/ru/Zm/aq0T9p3RviTq2leHtS8G6v8MPi/wCOvhN4i0HxBeDUtRsvE/gcf8hp
SMgj/idbgcnIYDOOv6jwTmDfD0cLpdy5U3e+sk3Zu9laSS12d1pdn+Ov7RfgTNMJ4/cV8W4T
LH/ZVThrh2vUasknUisidSTTTd5ZHL37PVxi2k0fUn7iGL9x/wAvXb/PPf6e+Kz/ALZPNdZE
FvbYs/fr69/p1xn9fy3m/wCClk8Px4/aY/ZK/wCFO6bbftIfBGz/AOE0+G/hPxD8YP8AhG/D
Px4+F40UePNd1rwP43/4Vvnw/wDEPwn4c/4qjxv8Lf8AhD/p444rz/Wf+CnHxOHhP9jjW9L/
AGdPCNz/AMNkfs4ePP2nPDX/AAlf7SA8FaX4D8L+BfBegePNe0TXNd1/4KMp/wCLc+OPA/I4
I/4ScDPU/d18kxllJXSsne3dXXzstO6S7H+cqxOCuldJu3Xbb+9stPwP2AvJvOi8jpc/59s8
cfXOO4rn4ZoIbrz5/wD9f+c8f5Nfn/aftpfFv4hap/wrL4LfsvW3xA+NHgP4J/Bv4nftCeE/
Fnxg0b4b+BvgPqnx08FjXvAvwx/4Tj/hGvF3/CwPiJ/xI9c/5FPwd/whf/U8f8VdXiHxy/4K
S/ED4Ead8GNQ1X9lG4udQ+Iv7Jnjv9rXxh4d8Q/HrRPBHijwH4Y+FWieA9f+K3gsL4g+HAbx
F8Q/Cf8Awm2if8ISR4vK+MifEwYguoPmvJM2xUrae7utL+6k23ve1m/8mdKxeDdnzJXtrppf
5n61Xmo/aFlksAfIt4pFA7nchHr6/wD6q/kv02+eH/gmB8QNSgX/AE21/bg0u03Xd5/x46do
fxR/twrnHZdc1s++72r95fGH7Y3iPxV4j8P/AAy/Zs+B9z8Y/ixqnwT8CftBeJNI8b+PNG+C
fhn4aeA/iuMeBf8AhONc8QeHPFx/4WJ4s/4nmPC3hPwf/wAwH34+F/iV+2h8P/BP7EXxh8Rn
9lC28AeJ/wBjr47+F/h98YPgNq2s+DtS/wCFLeO9d1nQNd8DfE7wNrn/AAjni7wz8Xv+Kj8b
+B/FHgjH/CG86+WH/IpZr5/MMkzfFX93mUfJXV3GN2teiS/DRtM/dvCPxUyrgRTweKy+Wb+1
4j4c4hbTS93h5VEleza1qN6a2inZ6pxftF/B7x/4z8bfH34x/s/Ra3c3nwX/AGOfE3wX/wCE
qs7ptQ8TfET4l+OdTHjnxpouhascjXB4R8PatEmFCoPGniH/AIQzCf8ACJED3v8AYg+Inwd/
aL1zwh8bfDni/RdR8caB8NvE3gyz8Ff2uB438KaXr+t6Dr2vDW9EBJ8P+HvCZ0LwR4Y8FAqP
BgyCRjxeCfOPHn/BR/4Vfsp6B+zT8KvhzYaJ+0P4v/aD8eeBfC/wrs/BR1jwR4YsdK8dDQAd
a+KfjfxD/wAJd/xUB8R+OP8AhJ/GwI/4TRv7fz48/wCEO3An1n9oL4+/s8/sJ/HL4PafpPwJ
8N23if8Aao8RaVZfGv4heCjpHgvTvhr4CHjTw/4B0H4neOWbw2zeIfD/APwuj4qaH4YLMx3f
28SSSeVQ4bzfFW+rRs0tpX1UbN3u/iily262Wie/vcVeKeWTyDN+H81y5PN6rf8Aq1xLTfvL
hupdyoZ6lr7Nzk6kYuUmpN6uLTj+mH23yZf9f9fT8frz1x/hXhvJ5ru4+wn/AKcrP9f8P1HJ
r4I/aW/bj0P9lf4+/BD4LfGLwP8A8I38N/2gtG8UWXg/43f8Jj/xTPhLx54F/wCEf0H/AIQv
4qaH/wAI2P8AhAPDvizxH458D+F/+Foj/mc9ezjHTzbw5+35rdnYfEex8cfAi58N/GDQf2nN
L/Y8+G/wn8JfFTRvG2p/Fn4y/wDCF6B48/trQ9c8QeG/CP8Awj/w7/4RzXP+Eo/4SnxZn/kA
eJxwc10LI83stXa1990nyu192npbVrd6XP50WKwj6rXqlpr1326+h+nE1nPDN+4/0b7L/wAu
nPHv7fj/APWNiYwf6/yLjv8A0J5Pv+Bz3r8v/iR+2x+0L8DfhL+0h8TfjF+yTpvhu4/Z9s/h
frX9k6T8eP8AhJPDPxL8L+O9a/sHXf7D8cf8K4z/AMJF4T5P/CKjwfWP8Qv29fib8OPhN44+
I3iP9mzwRc6j4X+PHwv+BdnpPhT9pDRvEfhnXtU+K/8AwgWg/wBs/wDCceH/AIb/APFP/wDC
J+I/HGh+F/G3hbxZ4P5P/CTcc1yrJMZKyim29Ek766af15d9On61g0k2mu+2jP1Hg/fRfv4P
s1zn7b2/z+Hp+NeMftOXl9N+z78ePIgtrb7L8H/igbwWnX/kS9fPbPT868n/AGXf2lv+Glvh
9rHjH/hDtS+G+seDfip8UPhJ488P/wDCSaN420z/AISj4Ua1/YOujQ/HHh//AIpjxB4d7/8A
CU/kK7D9orWIIPgF8eLGef7Ncf8ACn/ih/6hmv8A4e/5eted72Fxn1PGfEtnZtp3v2e+h0L/
AGvCXXf/AC9ey7WND4A3n9sfBbwfB5//ADB9L/8ATL/9b6+pHcrl/gDqVlD8JPC8H/Lx/Y+l
4x/2Bc5GP6du1FedmOKSxMldaJbvb8/Lf11vc6sF/Aj6v9D9KLy8gml8/wA/+np+XXoff6Vo
QzQQ/aB55+0fYue3Hv6Y965/7HBDL5E8H5/pj/63oB25sfuJvtFv5/Pb+ffj2/oa/Vlo0+x8
lZvRbvRer2PxB/4LffHPQ/hl4R/Zh8DazcXOp6X4l+OXhf4heLrTSwf7Qv8AwJ8Ldc0HXtbz
oo5wDq2hbgOQp3ZJIr+cL/goJ+1Hp37X37Svi/4v+HLPV7DwcuheFvDHhGDXYzFqJ8PaJpcb
ynVEGdpHiN9ewDyEOcLX21/wXl+I2qeKv2vNC8Htb3A8P/DL4d6Xo1ofsZXS77xRrhTW9cbR
PvEgxazoWQMHJHBxhvxEDS+SVAxlgc57A8Z+n8q/EeNc5xuLzPMsCoydPnp81ldt00r2aTdv
ek7LR31TSTX/AEX/AEEvBDhThbwr8LfETH16cOM48NcSRTdeMacYcS1aUlKcHNR9qoUKMeZp
zjFShHlU5qXuX7MWueCPDf7RfwR8TfFDUho/gTwt8T/BXijxRqslp9vSysvD+rjXY1bSSMgG
XR41cgHaG3legP8AVR/wSp8XwfHbQP8AgoD8QLS4uLrSPip+0p4nFrdg5F/4X1fQ400MqDyB
/wAI4dExnHGOc9P4+NN0e81a5ttN0+G4u9Ruj9ktNLs7bfqF8SOVQAAcd2JJ6D3P9jH/AAQl
+Ffjn4a/s0/Eq1+I/gXxX4E1TxD8T5dV0fS/GWgav4e1C+0s+DfD6trWdd4OgKVZc8bSrKQC
MUcC4nFLEzwkYSVJtyclGXxONop7JLSTgul5K7skvlf2iWV5BlfAGK4yxWe0pcQN8NcM0cM6
9J2oQ4lpcQYirTpKTqXm5UoVp/DFQpaQd+b+cD4/ftCeE/H/AOyX+y/8DLmPUIPil+zd4k+L
nhrX7m6sidPu/Detaw2t6ONF1vBVkKpD4aQj5i2hSBl2hWf4JNwS6qRwucevzEHPTHUdP1xX
1r+2H8Afid8G/jh8Yo/E/wAMvHfhXwpJ8VvHa+Fdb17wprWneHtY0qXxhrjaB/ZGta9/yHBN
GSUBO51BOzbtLfI8cbAyFFJO0bMeuOg9OMdfTnOK+azZY3E42TxdOXPaKV4293ljGMtUm7xs
768yfM3qf194E4ThPJfDrJnwfnlKeTZvGfEkpOvTlyYjiGpPPMTS5nNqLp1pzpundey5XT5V
yJHs/wACvidcfBP4xfCn4ww2h1BPh5498N+Lb2yUkPfado2qjzNLBIOCwOBxwUXsMV/Sr/wS
q/aT8A/Eb9uX9tPwx4Gnvj4A+MM0Hxj8FW2o2j2GoHV9DRfD3jpk0WRUdllfW0xuUE7h7Gv5
ThLJ5AjaE5LMSOpGOQTwOp6An2r9Ef8AglN4z8a+DP25vgdr3hXw74j8SW9xruoeGfF1p4d0
nVNfaz8K+N9JGh6trOuohLDw/wCFX1XRfE05O7I0OMZPmKzerw1mWNwmLy/BuMlS+sKWqaai
249lde8r9G7XWx+S/S88IuE/EDw1494shiKUs8h4YVqFK1eHsqjyKpDiCnzK75qntKbjCSfO
va1Uk+e6/ot+PH/BOD4qftFfEL9sC/8AFU/gDwTo/wAUPEngP4nfsx/G7wT488ZH45fAf4of
Cj4Y/wDCpdC1v+w/+Fb+EfDP/CO+LMY8b+Fh4x48F/8AFDf8VlgV5v42/wCCafxv8VeCP+Cc
/gbW/AH7Jfx18Lfsb/sf+KP2ffHnhP4yeJfGWm+GfHnjzx38MfAPgP8AtrwP/wAWS8Xf8I//
AMIn/wAKr/4SjwR4px/wmn/FQf8AMm1+k5/a68K6ja6ff/8ACD/GO3/tTw58Y/E9naD4b6yP
sGl/AzWhoGvaLyePEPizIPgnOT40HPNJd/tg+DtJsNQv77wb8W7i30vwJ8HfGd5Z2vw21kap
/Zfxy1s+H9C0YZz/AMVD4Vxnxr4X/wCZNBB5BFf0CuLLRStsl012t6n/ADbvw9zzmssBDrb3
uiaX81uq/F9z5Zs/2WP2yvgn8aP+Gi/gf4+/Z48beMfjd8FPg58Pv2v/AIZ/E2z8ZeCfA2v/
ABP+BeiDQdC+JvwQ8b+APDfi7xN4fx4d1vXfDA8LeK/BxP8AxIfDGS3yhfGf26f+CcXxx/bj
+IfwJ8QeOIPgXbWvw7+BPxO8HXvivSfE3jTTPEvgP4y/FTxn4E13QfjT8LNB1/4ceLV8Qn4T
+IvhdouPC/i3xd4Ob4zjxB4oCnwYGYH9LD+0N4bl1yw8PQ+D/ih9o1P4van8GrW7/wCEE1j+
zR4m0LRTr/8AbZxn/i3ZAbHinkEjrjOPOIP2zfB0OjW/iMeB/jGYF+D/AMUPjOwuvhxrH9pj
wx8KNa/sLXdFP/Ux+LBg+CPCx5AIPfNc3+tjWL+t7Ll5bJRtZ6apKzbutWt+ol4fZ43b6jTe
z0ktm3a1peTVvJ3W58gWf7NP/BQPwH8WfC/7UPg7Vv2VNS+NHif4J+A/gV+058PfFl78S/8A
hWfxL/4VRrWv694F+NHgfxv4f8N/8JP8P/EX/E81v/ilv+EP8YeCxjH/AAm5yMZ/jz9hX4/X
nwg+K89jrnwb8W/tEftK/tO/Bv8AaO+PGrateeMvBHwgsNL+Bmt+Af7C+GPgf/im/i54n8Q+
Hf8AhHPhXofhf/hKfFn/AEH/ABP45yf+RLr741j9rTwdpsuoWM/hX4tXNxpesfBvRf8Akm+s
kX//AAvTnQv/AAk/+Z34/wCKLHYGtfR/2l/Bt7qmn+HD4V+JFtcap48+J/wxsrv/AIQLWhpn
9qfCnRTr2t61kj/kXidDx4J8UDnxoceozzf6yN6/fp0unZ6669/TpE6VwPnyt/wnxXb3rdr9
vK/zv1Pwo07/AIJF/tGfD7WdQn+H/in4XeLdP0H42fC/Wv2fNK+IXxI+JQ0z9nj9nPwL8TtA
/aW/4Z+8DgfDbxd/b/8AwlnxG1zW/C//AAlP/FHH/hDPAPwxJ6/8IV4N+sP2iv8Agnv4/wD2
nPG/7WHjH4t/B39mb4k6j8Rvg/4X+C/7JereLPGGs6l4m+A+l6F/b/8AxOv7c/4Un4u/4R/x
F/wkfjjXfih/wlPhMddA8MeBiOP+E0r7e1L9sfwAfC//AAmEHgD42/Zx8CdL/aB+yH4b6x/a
f/CMf2z/AGF/YuM/8lEwcf8ACK9f+EL5xjmvQdR/aj8K2l/qPh2fwB8WfP0H4j+A/hJ9rs/A
Wsn7dqnjnRtB17Q9a3ZGfDvhQa4B438UgDaQckjFL/WzF/729tFpppZLb/D3Xrrv1Pw/z+Vr
5fzNpqzqJ2Wl1rLa7S7a9rtfBHiT9kX9pr4qap+yvB+0XoX7N/xa8L+DfgP8ZPgV+1RpOreP
PiX/AMXZ/wCFr/8ACA6DrvjTwPof/Ck/+Kf8Rf8AFq9D8Uf8VZz/AMJpr2P+KNPhH/hNK8Y+
G/8AwSd+Lfw3+CXjDwd4V/aFttR+OPw5/bk/4a2/ZY+LHxCs9Z8banYeF9C+GPgH4S6F8Mfj
fgDxNr+fhzoeueF/G/ijwmD/AMyx45HHA/TaL9rvwPq8ujwweB/jHbf2p/wuP7GLv4b6z/oH
/CiyBrnXj/iq858Ejg+NOvXrnXn7W3gay8OT+I4fB/xjFvpnws+GHxmu7O1+HGsDVG8MfFfW
m0LQtEXBOfEfhMKW8b+FeoAOcYNc74lbTjhNpO8lpfbVpPbTz2umwfh7nsXrl8Vot5q26S62
veyS+5HzD+0J+zh+3B+1R+yF8ePgt8TbH9lTRPGHxQ0jwv4Y0e08O+JPiXqXhmw0v+2tA17X
da1zXfEHw3HifP8AxIv+RW/4Q8cj/keM14P8Tv8Agnj8d/iF+zT44+AOlfDL9jDwB4X8UftC
fBr4tWfwc8J6x4z034QWHhfwL400Dx58V/7c1z/hSf8AzVjxHof/AAi//CLf8If4O8F+C/Bf
HSv0/m/ad0O017/hFf8AhDvij9o/4XWPgV9rPgPWf7Nv/FB8Ff8ACeDWjrnB/wCFedR/wlJ7
5HY1x2kfteeB9R0a28RweBvjIbfVPhx8Y/iBZ2Y+G+tHVP7L+BmtjQNd0Y+niLxXnd4K8Lf8
zmoLEVzYbO3hWvqmrve1k7N22T+TfnZPZi/1Hz7E3vl8LJb8y2SW9mr6O+7enqfOX7EfwC+N
/wCyl4O1j4E+KZPh94i+C3g3V/E2s/BO68N+JNb8S+OPAnhfxzrA1w/DPXf+Ei+HPhM+IPD3
hbxJrmu+GvBXxRBHjLxp4NPhnZ4FRNqr6f8AtFalBefBH48QX1jx/wAKT+KGMf8AYl6+f06+
v41v6v8AtI+G9IHiC4Hgf4x3Vvpej/BzWf8Akm+s/wCnn4563jQx/wBykR/xXB/5kvnp0r5n
/aD+Nvhq9+HPxY8OS+FvH1vcapZfHf4MWd3deBdY03TP+En8DfDHxBr2ua36f8I4cceKunXG
a+SzDEYvGZv9ctu9WkktWukUlfy2XTQ9vC8H55hcIl/Z9Np3S9+N3pHbV302fTXpY9R/Z71K
Cb4X+D/Inuf+QRpY7f2Z/wAgX/ODmivD/wBl34/eFfG3w5+FGlaH4c8baJqHij4V6p8QdGu/
Fng8abplh4W0LW/+ED/sXXNc5/4qL/hI/wDmVhjI/Oivz/iCcoZti4pv+J011tHv52+em6Gs
kzCglTnly5lrutm1tZ6dd+uui2/dC8h/0W3nEH2a4/Xv/wDr/wA8c/CYPN/cQf8AL5/x9+ue
fb64/XJzWfeeG768v/8AkePFtzb/APLmLu80bv8A9y3wOeen61Xh8B65/wAv3jjxb9nP/T5o
3Pp/zLePXPp1r+hj85+/5Oz+T6PzPM/jv+zV8Gf2nPBlx8PvjP4U03xZ4autW0y7JGdM1Oy1
PQyCf7F1sYGgkFeCRuALAEbjnm9X/ZP/AGY/hh8KPFmm+D/2fvg3BpGi+ENUvbPSNX+HvhPU
o73+w9FJH9sprpVddA6bsDpy2Sc+4Q+D76H9/P4x8W9f+f3RvU4/5lv+Zz+HSxeeD59StfIv
vFfi25t7r/Qry0uxo2paZ/6jff8Az61SwmDb+uNXukndK+j2bevna6PdwvHHGGCyunlWX8W8
UQyqlLnp8Mw4jklGo0o88YxktbbL5W1aPgr9iL9lf9lXw74U+GH7S3hP4V+AfB3xW+MvwU+G
PxA8SXOg/wDIL0PUdf8ABeha7rsfgvQtf+XwHGPEGvbCvhYMHABkLPlj+ii6hpCOFTWtMnmU
YVVu9upAdBgADgdgMY6dK+SIf+CeP7Hc0X26D4EfBP8A69P+FJ/BsdyeB/wrc/5+nAP+CeH7
IUP2j/iwPwT/AOnP/iz/AMG+4/7JvnAH59K3eHyjC64VJX95pJLVpNu1kl16bW7nm51xNxdx
ViViOI84q55mihGChxLVnOXJFJRSk5O7j9lyT1s7nvXxF8G/DL4r+F/EvgD4j6b4Z8W+HfEl
nq2iarp2qgB74FSjKWHVSDjDZA6jBFeJfCv9kL9kn4Hadbab8Ofgx8MdENpwNV1Xw7pHiLxJ
f56/8TrXj4t8TPz3cNjt781/wwV+yFDL/wAkB+CY+y/9UT+Df/zt8Uf8MB/sdwxH/iwPwT9/
+LJ/Bz26f8W3/L/IrneGyjF2xkraRsttI7uO9kr3dlpq9LXv1ZZxhxhk+VT4ewOccTwyqc1U
nw1T4jlBOooxgp+7JXfLCMYt3ajGC2jG3snjP4Qfs/8AjXSxpXjL4afCrxHBcni013wp4Svv
c5CMqn6sCRkVxHwU/Z4/Zq/Zwj8S2XwR8C+Efh03i7WP+En8Q3ul6uGZdWPG4DX1wPD5HB8M
KAVBbGFJriof2D/2Qus/7PXwc/7dPgn8G/fj/km3r29Pwqv/AMMB/shTfZ/P/Z6+En2f/sj/
AMG+D6Ef8K36Z69e1CwuUK2LSty3SSW11Zq+j16rqtNjro8ZcZTyueVyzriqeU1Le04anxJO
XNa1nNOT51G1/eu9Ek1ZI+t7PXtKu4v3+q6bx/0+df5D0p39p6X9p8j7dpvTr9t79P5+/wCN
fH037BP7HcP/ADbz8HMdP+SJfBsZ/wDMb/5570D9gP8AZC83/kgPwcuen/NFPg3+B/5Jv17D
+lc2JWC6LXS1redvLor+nc8L2mYfz1F5ObbXk3fVrufaE15pX+v+3f8ALn/z+fh/XP5Vy/8A
aWhwymf7dbH/AKdPth9f/r8/livl+b9gP9jvr/woj4OH7V/1RP4N9R/3Tb681y//AAwf+yT5
v/JAfg5c+v8AxZP4N/X/AKJv7n2rlxCwVlZdO3rbf0+5d7B7TMP+fk//AAJ/oz7An1jQ4R5/
262+z9fsl3e/5JP+ciq/9paVN/zFtNtv+nT7Yce3v6dMfyr5Pm/YD/ZQhl/cfAH4OfZz/wAv
V38E/g30+v8AwrcZ7de1aB/4J8fskzRXE/8Awoj4Of6L/wBUT+DfQ/8AdN+n4Z4/Cub2GDXR
fcv8zoVTMLK05/8AgT/zPrC817StHi+0QT232j/jy5vMdfb8Ppjisaz8SWN5deQb7TrYWvf7
Yf8AP454r5oP7B/7JMWPt37PXwc9/wDiyfwb9fQfDcd/r14rP/4YD/ZB/wBf/wAM8/CX6f8A
Ck/g3/P/AIVvn39aq2CtbdfMPaZj/wA/J/8AgT/zPqj+2LH7VcTjVbb/AMDMD0H19OwP60Q6
lpX+kf8AE803sf8Aj8/4meenpnP4/wCFfI837An7KH2rP/DPXwl9P+SP/Bvv/wB039q0Jv8A
gn7+yDD+4/4UR8HD/wB0T+DfQfX4b+3+HB45fYYNdF9y/wAw9pmP/Pyf/gT/AMz6wm1LSpjb
wf2rbfZxx9jtLzPOOen/AOr86r/29pVn/oMGq2v+ldPtd59P1x618j3n7BP7IXlW/kfAD4Sj
pZfa/wDhSfwb/P8A5Jv0P09xWhZ/sH/shfYD5/wB+Dn2j/sj/wAGx9c/8W3FNLB/3l/4CCqZ
h/PNf9vP/M+qf7YsYZTP/bmm5P8A0+enr6f/AKulfM37UWsaFefAL48QG+0z/kj/AMUP+Qte
/wDH/wD8UXr/APTH1xxXL3n7EP7Gln9on/4UR8Jfr/wpP4N89PX4bn8e3evL9e/Yt/ZQvP8A
QdJ+B/wc+0Z4/wCLJ/Bv6Y/5Jvn/AOvXl4rEZRhdP7TV+1nvpf8A4Hz7nVhqeYf8/KlrL7Uu
6v10/wCBbprY+DOmwQ/CrwfPBfW1tcf8I3xdi87HRMcdPb8qK7j/AIRWDw3o3kWM/wBpt/8A
lztNWvf7NP8Aamf+pf6UV+Y5jisH9ak23rZ3v5rrpt+nlc+xwMpPDQblJvzbfRH/2Q==</binary>
</FictionBook>
