<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>sf_mystic</genre>
   <author>
    <first-name>Карл</first-name>
    <middle-name>Ханс</middle-name>
    <last-name>Штробль</last-name>
    <id>26239</id>
   </author>
   <book-title>Анатомия</book-title>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>pl</src-lang>
   <translator>
    <first-name>Александр</first-name>
    <last-name>Печенкин</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <src-title-info>
   <genre>sf_mystic</genre>
   <author>
    <first-name>Karl</first-name>
    <middle-name>Hans</middle-name>
    <last-name>Strobl</last-name>
   </author>
   <book-title>Anatomia</book-title>
   <date></date>
   <lang>pl</lang>
  </src-title-info>
  <document-info>
   <author>
    <first-name>Wit77</first-name>
    <last-name></last-name>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.6</program-used>
   <date value="2014-12-02">02 December 2014</date>
   <id>63096913-5D86-46BD-9D96-F9C977F3B6C0</id>
   <version>1.0</version>
   <history>
    <p>1.0 — Wit77 конвертация, верстка</p>
   </history>
  </document-info>
  <publish-info>
   <year>1917</year>
  </publish-info>
  <custom-info info-type="librusec-id">520220</custom-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Карл Ханс Штробль</p>
   <p>Анатомия</p>
  </title>
  <section>
   <p><emphasis>(Lemuria. Seltsame Geschichten, Munchen 1917)</emphasis></p>
  </section>
  <section>
   <p>Когда аббат Александр Сегюр-Монтфокон, работая над своим титаническим трудом об анатомии тела человека, дошел до раздела, посвященного полости живота, то оказалось, что собранных в ходе кропотливой работы материалов недостаточно. Он посчитал, что должен больше узнать об этой области, прежде чем продолжить писать свой труд.</p>
   <p>Приняв решение, аббат собрался в дорогу, и тут ему привезли визитку его милой приятельницы Нинон. Чтение написанного на ней приглашения привело аббата в превосходное расположение духа.</p>
   <p>По приезде в Шарите (больница в Париже. Открыта в 17 веке, закрыта в 1935 году — примечание переводчика), он распорядился вызвать к себе отца-госпитальера.</p>
   <p>— Прошу выслушать, отец-госпитальер. Мне очень нужны свежие останки.</p>
   <p>— О, монсеньор, — ответил монах. — Все складывается как нельзя лучше. У нас есть то, что надо — номер 46. Я очень рад, что могу помочь Вашему преосвященству. Умрет в любую секунду. Думаю, что ждать осталось не более получаса.</p>
   <p>— Полчаса? — аббат потер пальцами гладко выбритый подбородок. — Неудачно. Я так быстро не смогу им заняться. Сейчас пять. В семь должен быть в Фонтенбло, и вряд ли вернусь ранее завтрашнего полудня. Не могли бы вы его продержать до завтрашнего утра? Мне нужен свежий экземпляр.</p>
   <p>Госпитальер задумался: — Не знаю, воистину не знаю, удастся ли нам это. Заверяю вас, что приложим все усилия. Но это не моя вина, если не удастся. Вам бы понравился этот экземпляр. Это настоящий гигант.</p>
   <p>— Прошу вас, отец, сделайте что-нибудь, чтобы он дотянул до утра. — С этими словами аббат покинул Шарите, а госпитальер побежал в аптеку готовить микстуры для больного.</p>
   <empty-line/>
   <p>— Выпей это, сын мой, — сказал он номеру 46, придя к больному с готовым снадобьем. — И пусть твои дела идут на поправку.</p>
   <p>Больной, находившийся в полуобморочном состоянии, позволив влить в себя микстуру, и через минуту заснул глубоким сном. Госпитальер несколько раз заглядывал в комнату, чтобы убедиться, что номер 46 еще не умер. Но больной дышал спокойно, и даже щеки его порозовели. Когда монах пришел утром, он сидел на кровати.</p>
   <p>Монах удивился: — Кажется, тебе гораздо лучше.</p>
   <p>— Сам не знаю. Что со мной стало, отче, — сказал парень. — Боль в груди утихла, кашель стал мокрым, нет и следа той слизи в горле. Вы дали мне чудотворное снадобье.</p>
   <p>Монах покачал головой, и начал более тщательный осмотр. Сосчитал пульс, простукал грудную клетку.</p>
   <p>— Несомненно, сын мой, ты на пути к скорейшему выздоровлению.</p>
   <p>Парень посмотрел на монаха со слезами на глазах и сложил руки в молитвенном жесте: — Если на то воля Бога:</p>
   <p>— Да, — пробормотал монах. — Бог, наверное, не будет против. Но что я скажу аббату?</p>
   <p>— Какому аббату? Он то тут причем?</p>
   <p>— А, ничего, ничего. Ложись и накрывайся. Я запрещаю тебе задавать вопросы. Не стоит переутомляться.</p>
   <p>Отец госпитальер ушел, но через некоторое время вновь заглянул к больному. Тот был доволен, крутил головой. Монах пробормотал:</p>
   <p>— Парень здоровый, как Бог на небе. Но что же я скажу аббату?</p>
   <empty-line/>
   <p>Около полудня святейший ученый вернулся из Фонтенбло. От него веяло здоровьем, хорошим настроением и свежестью.</p>
   <p>— Как дела, мой дорогой? — обратился он к отцу Зефирину, — могу я забрать останки? Когда умер этот бедолага?</p>
   <p>— Ах, ваше преосвященство, я уже и не верю, что он вообще умрет.</p>
   <p>— Как так? Что это значит?</p>
   <p>— Кажется, он собрался жить дальше. Снадобье, которое ему дал, поставило его на ноги.</p>
   <p>— Ох, — пробормотал аббат, потирая своей узкой розовой ладошкой подбородок. — Как все неудачно складывается.</p>
   <p>— Это не моя вина, — ответил отец Зефирин. — Мне бы и в голову не пришло, что мой порошок может быть настолько эффективным. Это вы, извините, должны признать вину. Номер 46 давно был бы мертв и лежал бы выпотрошенный, если бы Вам не надо было ехать в Фонтенбло.</p>
   <p>— Я хотел бы его осмотреть и увидеть, что утратил, — пробурчал аббат и приказал отвести его к постели больного.</p>
   <p>— Ты знаешь, парень, — сказал он, прерывая молчание, сопровождавшее осмотр пациента, — доставил ты мне неудобства.</p>
   <p>Больной посмотрел на него задумчиво.</p>
   <p>— Да, да, мой дорогой. Уперся и выздоравливаешь. А у меня были такие надежды изучить твою утробу. У тебя должна быть небывалая полость живота.</p>
   <p>Парень с трудом сглотнул слюну: — Ваше преосвященство должны меня извинить:</p>
   <p>— Ну, что тут поделаешь? Коли так, то береги себя, чтобы выздороветь полностью. Я подожду. До следующего раза, дружище.</p>
   <empty-line/>
   <p>И еще раз Фонтенбло навлекло на аббата Александра Сегюр-Монтфокона неприятности. Произошло это когда вместо того, чтобы податься с большинством своих приятелей к границе, решил попрощаться с Корали, седьмой преемницей Нинон. И кто-то донес на него якобинцам. С первыми лучами солнца дом Корали был окружен, и аббат был арестован в одной сорочке — даже штаны надеть не позволили.</p>
   <p>— Это будет неплохое зрелище, — сказал начальник стражи, — пусть народ видит, что сейчас даже дворяне одеваются как санкюлоты.</p>
   <p>Это была неприятная прогулка. Аббат очень сожалел о своей туалетной шкатулке, которую не позволили взять с собой в тюрьму. В ней было множество важных и необходимых предметов, без иных было невозможно обойтись, как без воздуха или воды. Было неприятно, но теперь он должен был обходиться без всех этих щеточек, пилочек и расчесок. С растущим унынием присматривался аббат к своим выпестованным рукам. С каждым днем они выглядели все хуже. Ему позволили провести корректуру его труда о человеческой анатомии.</p>
   <p>— Должен вам сказать, — произнес начальник тюрьмы, — что солидный анатомический труд очень нужен в наше время, которое очень интересуется человеческим телом. И отделение головы от туловища для удовлетворения любопытства ныне в порядке вещей.</p>
   <p>Суд прошел быстро и без инцидентов. Корали сидела на трибуне для зрителей, и старалась не привлекать внимания. Графа приговорили к смертной казни.</p>
   <p>Корали через жену одного из охранников тюрьмы переслала ему записку: «Прощай. Было прекрасно. Всегда буду помнить о тебе. Твоя Корали».</p>
   <p>Вечером аббата перевели в одиночную камеру. Вскоре к нему пришел представитель революционного трибунала.</p>
   <p>— Хотите чего то? — спросил граф, и осмотрелся — в камере не было ничего, что можно было бы предложить посетителю.</p>
   <p>— Я пришел, чтобы проинформировать гражданина Сегюра, что казнь состоится завтра.</p>
   <p>— Благодарю за беспокойство, — граф кивнул посланцу.</p>
   <p>Но человек не ушел, он продолжал всматриваться в узника внимательным взглядом. Это стало тяготить аббата.</p>
   <empty-line/>
   <p>— Могу что-то еще сделать для вас? — спросил он, чтобы разрядить неприятную ситуацию. Революционер сделал два шага вперед:</p>
   <p>— Не узнаешь меня, гражданин Сегюр?</p>
   <p>— Прошу прощения, но не припоминаю:</p>
   <p>— Уж сколько лет прошло. Мы встретились в Шарите. Тогда очень хотел познакомиться с моей утробой.</p>
   <p>— А: это вы номер: минутку: 49.</p>
   <p>— 46, я запомнил лучше, 46. Выздоровел, как видишь. Судьба сделала меня секретарем революционного трибунала, и завтра я увижу как тебе, гражданин Сегюр, отрубят голову.</p>
   <p>Аббат усмехнулся: — Я надеюсь, что останешься удовлетворенным.</p>
   <p>— Конечно. Ты мне спас жизнь, гражданин. Если бы не отложил осмотр моей утробы до возвращения из Фонтенбло, то отцу Зефирину не пришло бы в голову дать мне свою чудесную микстуру.</p>
   <p>— Рад, что спас жизнь человеку, который играет не последнюю роль в наше удивительное время.</p>
   <p>— Понимаю, что в определенном смысле должен быть тебе благодарен. Я не могу тебя спасти от большого ножа. Но охотно исполню твое желание, а может и несколько желаний, если это будет в рамках моих возможностей. Мог бы провести здесь ночь. Последняя ночь, как говорят, очень неприятная штука, особенно в одиночестве.</p>
   <p>— Вы очень добры, и я принимаю ваше предложение. И вот какой будет моя первая просьба — вздрагиваю, когда мне говорят «ты».</p>
   <p>— Понимаю. Хотите, чтобы я от вас несколько отдалился, и тоже не «тыкал». Трибунал принес вам много неприятностей, а утром отрубят голову. Вам не успеть приспособиться к новым порядкам. Я вот подумал, у вас же есть любовница. Если хотите, ее к вам можно привести.</p>
   <p>— Благодарю. Но уже поздно, а Корали не любит, когда ее ночью подымают с постели. Если вы пожертвовали ради меня сном, то лучше сыграем партию в шахматы.</p>
   <p>— Охотно.</p>
   <p>Он ушел и вскоре вернулся с шахматной доской. Аббат сел на кровать, а его партнер на ведро с нечистотами. Столик поставили между собой. Когда фигуры были расставлены, секретарь спросил:</p>
   <p>— А как быть с выигрышем?</p>
   <p>— О, я точно знаю, чего хочу в случае победы. Скажу вам это, когда партию закончим.</p>
   <p>— В случае, если я выиграю, — ответил секретарь, — прошу согласия на осмотр после казни вашей утробы.</p>
   <p>— Не возражаю, — сказал аббат.</p>
   <p>Игра началась. Это была очень интересная партия примерно равных противников, каждый из которых прекрасно ориентировался в нюансах и сложностях древней игры. Когда в окне забрезжил рассвет, преимущество было у аббата, который вынудил секретаря обороняться. Вскоре партия была окончена.</p>
   <p>— Вам мат, — сказал аббат, вставая с кровати.</p>
   <p>— Переживу эту коллизию. Тем более, что в реальности мат получил Ваш король. Говорите, чем могу вам служить, коль скоро вы выиграли партию?</p>
   <p>— Прошу, чтобы мне в камеру принесли мою туалетную шкатулку.</p>
   <p>— Договорились.</p>
   <p>Через час он вернулся со шкатулкой. Это была мастерская работа из эбенового дерева, инкрустированная слоновой костью и перламутром в японском стиле.</p>
   <p>Аббат раскрыл шкатулку, и начал доставать из нее ножницы, пилочки, гребни, флакончики. Он рассматривал их с выражением счастья на лице. Переложил их в другом порядке и приступил к туалету.</p>
   <p>Секретарь задумчиво наблюдал за его действиями. Его задумчивость росла по мере того, как видел, что каждый предмет используется для особенного действия.</p>
   <p>Когда первый луч солнца проник в зарешеченное окно, стали слышны разговоры и бряцанье оружия, доносящиеся из внутреннего двора тюрьмы. В коридоре раздались шаги.</p>
   <p>Секретарь поднялся:</p>
   <p>— Господин граф:</p>
   <p>— Собственно, я уже закончил, — ответил аббат, полируя ногти мягкой шкуркой.</p>
   <p>Лязгнули засовы.</p>
   <p>— Идемте, — сказал Александр Сегюр-Монтфокон, выбрасывая шкурку и направляясь к дверям.</p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
