<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>adv_history</genre>
   <author>
    <first-name>Эмма</first-name>
    <last-name>Орци</last-name>
   </author>
   <book-title>Коварство и честь</book-title>
   <annotation>
    <p>Приключения благородного англичанина Перси Блейкни по прозвищу Алый Первоцвет, спасающего ни в чем не повинных французов от гильотины Террора, и его обожаемой жены, прекрасной и смелой французской аристократки Маргариты продолжаются.</p>
    <p>Умный коварный агент тайной полиции Шовелен все-таки нашел слабое место у отважного Блейкни — ему удалось схватить Маргариту, и теперь он шантажирует Перси, требуя добровольно сдаться.</p>
    <p>На что же готов Алый Первоцвет, чтобы спасти свою величайшую любовь? Пожертвует ли он ради любимой женщины не только жизнью, но и своей миссией?..</p>
   </annotation>
   <keywords>французская революция</keywords>
   <date value="1922-01-01">1922</date>
   <coverpage>
    <image l:href="#cover.jpg"/></coverpage>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <translator>
    <first-name>Татьяна</first-name>
    <middle-name>А.</middle-name>
    <last-name>Перцева</last-name>
   </translator>
   <sequence name="Сэр Перси Блейкни" number="8"/>
  </title-info>
  <src-title-info>
   <genre>adv_history</genre>
   <author>
    <first-name>Emma </first-name>
    <last-name>Orczy</last-name>
   </author>
   <book-title>The Triumph of the Scarlet Pimpernel</book-title>
   <date>1922</date>
   <lang>en</lang>
   <sequence name="Sir Percy Blakeney (Scarlet Pimpernel)" number="8"/>
  </src-title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>On84ly</nickname>
   </author>
   <program-used>FictionBook Editor Release 2.6.6</program-used>
   <date value="2014-05-16">2014-05-16</date>
   <src-url>http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=6888547</src-url>
   <src-ocr>Текст предоставлен издательством</src-ocr>
   <id>9f25463d-dcd9-11e3-85c3-0025905a0812</id>
   <version>1.1</version>
   <history>
    <p>v 1.0 — создание fb2 — (On84ly)</p>
    <p>1.1 — дополнения и генеральная уборка</p>
   </history>
  </document-info>
  <publish-info>
   <book-name>Коварство и честь : роман / баронесса Эмма Орчи</book-name>
   <publisher>АСТ</publisher>
   <city>Москва</city>
   <year>2014</year>
   <isbn>978-5-17-083336-8</isbn>
   <sequence name="Шарм"/>
  </publish-info>
  <custom-info info-type="">Печатается с разрешения наследников автора и литературных агентств AP Watt Limited и The Van Lear Agency.
© Sara Orczy-Barstow Brown
© Издание на русском языке AST Publishers, 2014
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)</custom-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Баронесса Эмма Орчи</p>
   <p>Коварство и честь</p>
  </title>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 1</p>
   </title>
   <epigraph>
    <p>Бессмертные звезды смотрят на нас подобно сверкающим глазам, полным безмерной жалости к участи рода людского.</p>
   </epigraph>
   <p>Прошло много лет с тех пор, как обугленные руины мрачной Бастилии, каменного воплощения абсолютизма и автократии, стали символом победы человеческой воли и обозначили начало удивительной эры Свободы и Братства.</p>
   <p>Но путь этот лежал через мученичество бесчисленных невинных жертв и привел к тирании олигархии, более строгой, более неумолимой и, главное, куда более жестокой, чем могли мечтать диктаторы Рима или Стамбула в своей безумной жажде власти. Это неизменно пробуждало в людях мечту о золотом веке, и поэтому завзятые демагоги никогда не уставали твердить: к золотому веку можно прийти через уничтожение аристократии, лишение людей титулов и богатства, через свержение монархии, изгнание священников и разрушение алтарей, через устранение власти Ассамблеи.</p>
   <p>Они ни на минуту не прекращали проповедовать с пеной у рта, эти неутомимые ораторы! И люди следовали их наставлениям, смутно веря, что золотой век настанет очень скоро, в один прекрасный день, после того, как французская земля очистится от последних остатков прежней тирании, не ведая того, что при этом тысячи и десятки тысяч их сыновей и дочерей будут зверски убиты, а их обезглавленные тела станут ступеньками лестницы для равнодушных ног честолюбцев и карьеристов, которые, в свою очередь, погибнут, освободив дорогу для других демагогов и болтливых ораторов. Но потом и они неизбежно будут уничтожены, независимо от их пороков и добродетелей, поскольку самые их идеалы были ошибочными: фанатик Вернуа, безответственный Демулен, богохульник Шометт, гнусный, омерзительный Эбер, властолюбец Дантон. Все, все погибли, один за другим: жертвы собственной жадности и самомнения. Они убивали и, в свою очередь, были убиты. Они слепо наносили удары, как разъяренные звери, и большинство из них делали это из страха, что их тоже пожрут звери более яростные, чем они сами. Все погибли; но не прежде, чем их преступления навсегда запятнали то, что могло стать самой славной страницей в истории Франции, — ее борьбу за свободу. Из-за этих чудовищ — их было не так уж много, но они были очень активны — борьба, сама по себе возвышенная в своих идеалах, благородная по сути, стала ненавистной всему остальному человечеству.</p>
   <p>Но, представ перед судом истории, что могут они сказать? Чем доказать свой патриотизм, чистоту своих намерений?</p>
   <p>В этот апрельский день 1794-го, или второго года по новому календарю, восемь тысяч человек, мужчин, женщин и детей, были заточены во французских тюрьмах, переполнив камеры, не рассчитанные на такое количество арестантов. За последние три месяца четыре тысячи голов пали под ножом гильотины. Великие имена Франции — ее аристократы, ее законодатели, ее священнослужители, члены последнего парламента, светила науки, искусств, университетов, состоятельные люди, поэты, ученые — были силой вырваны из домов, церквей или убежищ, силой поставлены перед жалкой пародией на судей, осуждены и зверски убиты, и речь идет не об отдельных личностях — уничтожались целые семьи, целые роды, срубались древние генеалогические древа. Одни за несчастье оказаться правыми, другие потому, что имели неосторожность родиться титулованными, некоторые из-за вероисповедания, остальные — по причине свободомыслия. Один человек — за верность товарищу, другой — из-за предательства. Один за то, что открыл рот, другой за то, что придержал язык, третий — просто так, только из-за семейных связей, профессии или предков.</p>
   <p>Много месяцев подряд во Франции убивали невиновных. Но потом среди казненных стали попадаться и сами убийцы. А народ, по-прежнему ожидавший пришествия золотого века, требовал все новых жертв, как аристократов, так и санкюлотов, и яростно завывал, предвкушая очередную бойню, считая ее справедливым возмездием.</p>
   <p>Но в этой безумной оргии убийств и ненависти один человек упорно выживал, стоя в стороне от остальных, и обладал властью, которую вся стая бешеных, жаждущих крови волков не смела оспаривать. Жирондисты и якобинцы пали. Эбер, идол толпы, Дантон, ее герой и рупор, были безжалостно сброшены с тронов и отправлены на эшафот вместе с бывшими аристократами, дворянами, роялистами и изменниками. Но один человек оставался на своем месте, само спокойствие посреди бушующего урагана, абсолютно бескорыстный, нищий там, где другие жадно загребали богатства обеими руками, обожаемый, почти обожествляемый, зловещий, наводящий ужас на остальных, непоколебимый сфинкс — Робеспьер!</p>
   <p>В то время Робеспьер был на пике популярности и власти. Два великих Комитета — общей безопасности и общественного спасения — склонились перед его желаниями, клубы, равно якобинцев и жирондистов, боготворили его, Конвент был битком набит рабами, покорными каждому его слову. Сторонники Дантона, приведенные к повиновению смелым ударом, пославшим их предводителя, их героя, их идола на гильотину, были подобны дереву, пораженному молнией в самый корень. Без Дантона, гиганта революции, вдохновителя Террора, бича Божия Конвента, их сила и энергия иссякли, атрофировались, а последние члены клуба страшились осуждения великого человека.</p>
   <p>Робеспьер стал истинным хозяином Франции. Человек, посмевший потащить единственного соперника на эшафот, был недосягаем для любых атак. Этим последним актом беспримерного деспотизма он обнажил тайны своей души, показал себя не только хищником, но и своекорыстным карьеристом. Какая-то часть его отчужденности, неподкупности исчезла под натиском вечно живущего в нем всепоглощающего честолюбия, в котором его до сих пор никто не осмеливался заподозрить. Но честолюбие — это порок, которому платит дань почти все человечество, и Робеспьер, одержав победу над единственным соперником в Конвенте, клубах и комитетах, всецело этому пороку отдался. Тиран, покорный своим ненасытным амбициям, породил тем самым рабов.</p>
   <p>Слабые сердцем и духом, они мрачно размышляли о своих обидах, с тлеющим исподтишка гневом смотрели на никем не занятое место Дантона в Конвенте, на которое никто не смел посягнуть. Но они не шептались между собой, не строили заговоров и соглашались на любой декрет, любые меры, любые предложения, провозглашенные диктатором, державшим их жизни в ладони тонкой бескровной руки. Тем, кто единственным словом или жестом мог послать врага, хулителя, простого критика его действий на гильотину.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 2</p>
    <p>Глиняные ноги</p>
   </title>
   <p>На двадцать шестой день апреля 1794 года, названный, согласно новому календарю, седьмым флореаля второго года Республики, в маленькой комнате со спущенными шторами, на верхнем этаже дома улицы Ла-Планшетт на нищей окраине Парижа, собрались три женщины и один мужчина. Последний сидел в поставленном на возвышении кресле. Он был аккуратно и даже безупречно одет в темный фрак с белым жабо у горла и запястий, белые чулки и туфли с пряжками. Его волосы были закрыты париком мышиного цвета. Тонкие костлявые руки сцеплены на животе.</p>
   <p>За возвышением находился занавес, разделявший комнату на две части. А перед ним в противоположных углах сидели на корточках две девушки в серых, льнувших к телу одеяниях, прижав ладони к бедрам. Волосы были распущены, подбородки — подняты, глаза устремлены в одну точку, тела застыли в некоем подобии медитации.</p>
   <p>В центре комнаты стояла женщина, глядевшая в потолок. Руки были сложены на груди. Седые, висевшие прядями волосы были частично скрыты широкой летящей вуалью неопределенно-серого оттенка. С узких плеч прямыми, тяжелыми, бесформенными складками ниспадало нечто вроде мантии. Перед ней на маленьком столике, на подставке из черного дерева с искусной резьбой и перламутровыми инкрустациями, стоял большой хрустальный шар. Рядом с ним поблескивала маленькая металлическая шкатулка.</p>
   <p>Над головой старухи висела отбрасывающая слабый свет масляная лампа, на которую был наброшен отрезок алого шелка, играющий роль абажура.</p>
   <p>У стены выстроилось с полдюжины стульев, пол покрывал изношенный ковер. Кроме этого, из мебели был только сломанный шкаф.</p>
   <p>В комнате стояла невыносимая духота. Шторы и портьеры на дверях были тяжелыми и плотными, почти не пропускавшими воздуха и непрозрачными для света.</p>
   <p>Уставившаяся в потолок старуха заговорила глухим, монотонным голосом:</p>
   <p>— Гражданин Робеспьер, избранник высочайшего, соизволил войти в скромное обиталище своей служанки. Что ему угодно сегодня?</p>
   <p>— Тень Дантона преследует меня, — ответил Робеспьер, в чьем голосе тоже не слышалось интонаций, словно в этой спертой атмосфере не допускались никакие живые эмоции. — Не могла бы ты упокоить его навсегда?</p>
   <p>Женщина вытянула руки. Складки шерстяной мантии свисали с плеч, до запястий и пола, так что в тусклом красном свете она казалась бесформенным, бестелесным серым призраком.</p>
   <p>— Кровь! — взвыла она странным, мертвенным голосом. — Кровь вокруг тебя, и кровь у ног твоих! Но не на главе твоей, о избранник Всемогущего! Твоим голосом говорит Тот, кто выше всех! Рука твоя держит меч Его отмщения. Я вижу, как ты идешь по морю крови, однако ноги твои белее лилий, а одеяния чисты, как только что выпавший снег. Прочь, силы зла! Прочь, вампиры и духи! Не позволяйте своему зловонному дыханию тревожить безмятежность нашей утренней звезды!</p>
   <p>Девушки, подняв руки над головами, вторили заклинаниям:</p>
   <p>— Прочь! Прочь, о духи!</p>
   <p>Неожиданно из дальнего угла комнаты, погруженной в смутные тени, возникла маленькая фигурка молодого негра, с головы до ног облаченного в белое. В полумраке были видны только его одеяния и белки глаз. Впечатление было такое, словно у него нет ни ног, ни лица и тяжелый сосуд сам по себе плывет перед ним. Его появление было таким неожиданным и пугающим, что мужчина на возвышении невольно вскрикнул. Появившийся будто из ниоткуда широкий ряд блестящих зубов еще больше усилил пугающее впечатление.</p>
   <p>Оказалось, что он нес большую чашу из чеканной меди, которую и поставил на стол перед старухой, за шаром и шкатулкой. Колдунья открыла шкатулку, взяла щепотку коричневого порошка, зажав между большим и указательным пальцами, и, прежде чем бросить порошок в чашу, торжественно объявила:</p>
   <p>— Из самого сердца Франции поднимается благовоние веры, надежды и любви!</p>
   <p>Голубоватое пламя взвилось из глубин сосуда, осветив призрачным сиянием изможденное лицо старухи, круглую и ухмыляющуюся физиономию негра и блуждающими языками рассеяв окружавшую тьму. В воздухе повеяло сладостным ароматом. Потом пламя снова угасло, оставив алый полумрак, казавшийся по контрасту еще более зловещим и таинственным, чем ранее.</p>
   <p>Робеспьер не шевельнулся. Его безграничное тщеславие, ненасытное честолюбие ослепляли его, не давая увидеть всю абсурдность ситуации. Он глубоко вдохнул, словно наполняя все свое существо пьянящим благоуханием: недаром был всегда готов принять безграничное обожание своих преданных слуг и последователей.</p>
   <p>Старая колдунья повторила свои заклинания и, взяв из шкатулки еще щепотку, бросила в сосуд и произнесла загробным голосом:</p>
   <p>— Из сердец тех, кто боготворит тебя, поднимается благовоние их восхвалений!</p>
   <p>Легкое белое пламя немедленно вырвалось из сосуда, неестественно ярко осветив темноту, и тут же исчезло. И в третий раз были произнесены мистические слова:</p>
   <p>— Из сердца всей нации поднимается благоухание невыразимой радости по случаю триумфа твоего над врагами твоими!</p>
   <p>На этот раз, однако, магический порошок не подействовал так же быстро, как в прошлые разы. Несколько секунд ничего не происходило, даже мрак вроде бы сгустился. Висевшая под потолком лампа словно бы погасла. По крайней мере так казалось диктатору, чьи нервы были натянуты до предела. Он восседал на троноподобном кресле, и костлявые руки, как когти хищной птицы, впились в подлокотники. Прищуренные глаза в упор смотрели на предсказательницу, которая, в свою очередь, уставилась на металлический сосуд, словно одним взглядом была способна исторгнуть кабалистическую тайну из его глубин.</p>
   <p>Но тут из сосуда взметнулось ярко-красное пламя, и комната озарилась алым сиянием. Колдунья, наклонившаяся над импровизированным котлом, выглядела так, словно ее обдало свежей кровью. Даже глаза казались кроваво-красными, длинный горбатый нос бросал огромную черную тень на губы, искажая лицо, искривленное в мертвенной уродливой гримасе. Из глотки выдавливались странные звуки, похожие на хрип смертельно раненного животного.</p>
   <p>— Красное… красное, — жаловалась она, и постепенно, по мере того как умирало пламя, слова становились более разборчивыми. Колдунья подняла хрустальный шар и пристально всмотрелась.</p>
   <p>— Всегда алое, — медленно произнесла она. — Вчера я трижды гадала на имя нашего избранника… Трижды духи скрывали свою сущность в кроваво-красном пламени… Алое… всегда алое… не только кровь… но опасность… угроза смерти, которая придет через алое…</p>
   <p>Робеспьер поднялся. Тонкие губы быстро бормотали проклятия. Девушки испуганно озирались, издавая нечто вроде заунывного воя. Только маленький чернокожий выглядел спокойным и, очевидно, наслаждался всей сценой. Белые зубы блестели в широкой улыбке.</p>
   <p>— Хватит загадок, матушка! — нетерпеливо воскликнул наконец Робеспьер и, приблизившись к старухе, схватил ее за руку и низко наклонился, чтобы понять, что видела она в хрустальном шаре.</p>
   <p>— Что ты там узрела? — резко бросил он.</p>
   <p>Но она оттолкнула его, вперившись взглядом в шар.</p>
   <p>— Красное… — продолжала бормотать она. — Алое… да, алое! И теперь оно принимает форму… алое… заслоняет избранного… форма становится отчетливее… Избранный кажется более тусклым…</p>
   <p>И тут она пронзительно взвизгнула:</p>
   <p>— Берегись! Берегись! Это алое приняло форму цветка… пять лепестков, я отчетливо вижу… А избранный исчез из вида…</p>
   <p>— Проклятие! — воскликнул мужчина. — Что это за абсурд?! Ты дурачишь меня?!</p>
   <p>— Никакого абсурда. Ты сам пришел к оракулу, ты, избранник французского народа, и оракул изрек. Берегись алого цветка, ибо он грозит тебе смертью!</p>
   <p>Робеспьер попытался рассмеяться, но не смог.</p>
   <p>— Кто-то заморочил голову, матушка, — выговорил он, тщетно стараясь говорить спокойно и размеренно, — сказками о таинственном англичанине, известном как Алый Первоцвет.</p>
   <p>— Твой смертельный враг, о Посланец высочайшего! — торжественно заверила старая богохульница. — Далеко, в туманной Англии, он поклялся, что твоя смерть придет от его руки. Берегись…</p>
   <p>— Это единственная опасность, которая мне угрожает? — спросил Робеспьер с деланно-беззаботным видом.</p>
   <p>— Единственная, но величайшая, — стояла на своем старуха. — Не презирай ее лишь потому, что она кажется ничтожной и далекой.</p>
   <p>— Я не презираю ее. Но и не собираюсь преувеличивать. Комар — неприятность, но не опасность.</p>
   <p>— У комара может быть отравленное жало. Духи сказали свое слово. Прислушайся к их предостережению, о избранник народа. Уничтожь англичанина, пока он не уничтожил тебя!</p>
   <p>— Вздор! — парировал Робеспьер, но, несмотря на жару и духоту, вздрогнул, как от холода. — Поскольку ты общаешься с духами, узнай, как мне этого добиться.</p>
   <p>Женщина снова подняла шар на уровень груди и долго молча смотрела в него. Потом начала лихорадочно бормотать:</p>
   <p>— Я ясно вижу алый цветок… маленький алый цветок… и вижу яркий свет, как ореол. Свет избранника. Он слепит… но алый цветок бросает на него адские тени.</p>
   <p>— Спроси их, — повелительно перебил Робеспьер, — спроси своих духов, как мне одолеть врага.</p>
   <p>— Я что-то вижу, — монотонно продолжала колдунья, не отводя взгляда от хрустального шара, — белое, розовое, нежное… это женщина.</p>
   <p>— Женщина?</p>
   <p>— Высокая и прекрасная… чужая в стране… с глазами темными как ночь и волосами черными как вороново крыло… да, это женщина… она стоит между светом и алым цветком. Берет цветок в руку… ласкает, поднимает к губам… ах! — торжествующе вскрикнула колдунья. — Она швыряет его, смятый, кровоточащий, во всепоглощающий свет… и теперь он лежит, поблекший, сломанный, раздавленный, а свет сияет все ярче и ослепительней, и отныне ничто не затмит его незапятнанную славу!</p>
   <p>— Но женщина? Кто она? — не выдержал Робеспьер. — Как ее зовут?</p>
   <p>— Духи не называют имен, — ответила ясновидящая. — Любая женщина с радостью станет твоей служанкой, о избранник Франции! Духи сказали все, — размеренно объявила она. — Спасение придет к тебе от руки женщины.</p>
   <p>— А мой враг? — настаивал он. — Кому из нас двоих грозит теперь смерть, теперь, когда я предупрежден: моему врагу — англичанину или мне?</p>
   <p>Старуха продолжала пророчествовать.</p>
   <p>Робеспьер жадно вслушивался в каждое слово. Даже внешность его преобразилась. Его теперь испуганное выражение было таким контрастом его обычно холодному, бесстрастному лицу деспота, посылавшего людей на смерть своим обдуманным, расчетливым красноречием, одной властью своего присутствия!</p>
   <p>Напрасно было бы искать некий потусторонний мотив, побудивший этого циничного человека просить совета у колдуньи. Но никто в то время не опровергал широко распространенного мнения, что Катрин Тео имела определенные сверхъестественные способности. И хотя философы восемнадцатого века расшатали основы религиозных представлений Средневековья, можно предположить, что в гигантской мясорубке этой кошмарной революции людям ничего не оставалось делать, как обратиться к мистике и непознанному в поисках утешения и прибежища от тяжких бед и несчастий их повседневной жизни.</p>
   <p>Катрин Тео была одной из многих, но в это время считалась самой сильной прорицательницей в Париже. Сама она полагала, что наделена даром предсказания, и ее фетишем был Робеспьер. В этом она по крайней мере была искренна. Свято верила, что он новый мессия, избранник Божий.</p>
   <p>Она и во всеуслышание провозгласила его таковым, и один из ее самых первых обращенных, бывший картезианский монах по имени Арль, заседавший в Конвенте рядом с великим человеком, нашептывал в его ухо вероломную лесть, постепенно мостившую дорогу в логово колдуньи.</p>
   <p>То ли тщеславие, бывшее безграничным и, возможно, не имевшее себе равных, заставило Робеспьера поверить в собственную миссию посланца небес, то ли желание еще усилить свою популярность, подкрепив ее сверхъестественными силами… трудно сказать. Очевидно одно: он всецело предался чарам магии и каббалы. Позволил бесчисленным неофитам льстить и поклоняться себе. Они толпами валили в новый храм волшебства, то ли из мистического пыла, то ли в стремлении добиться своих целей, пресмыкаясь перед самым страшным во Франции человеком.</p>
   <empty-line/>
   <p>Катрин Тео все это время оставалась неподвижной, как застывшая статуя, и, казалось, размышляла над последним властным требованием избранного.</p>
   <p>— Которому из нас двоих, — жестко спросил он, — сейчас грозит смерть: моему английскому врагу или мне?</p>
   <p>В следующий момент она, словно осененная вдохновением, взяла из металлической шкатулки еще одну щепотку порошка. Блестящие черные глаза негра и полупрезрительный взгляд диктатора следили за каждым ее движением. Девушки заунывно запели. Стоило прорицательнице бросить порошок в металлическую чашу, как благоуханный дым взметнулся вверх и внутренняя сторона сосуда наполнилась золотистым сиянием. Дым поднимался спиралью, распространялся по душной комнате, так что воздух сделался невыносимо тяжелым.</p>
   <p>Диктатор Франции ощутил странное возбуждение, наполнявшее его с каждым вдохом. Ему показалось, что тело вдруг стало невесомым, словно он в самом деле был избранником Всемогущего и идолом нации. И в этой невесомости он обрел безграничную силу! В ушах оглушительно жужжало, словно где-то пели трубы, грохотали барабаны, бьющие в унисон с его восторженным возбуждением, дающие необыкновенную мощь. Глаза, казалось, обозревали всех французов сразу, в белых одеяниях, с веревками на шеях, склонявшихся перед ним, подобно рабам, до самой земли. Он восседал на облаке, на золотом троне. В руке горел огненный скипетр, а под ногами лежал огромный алый цветок, сломанный и раздавленный. Голос сивиллы достиг его ушей, словно вышел из небесной трубы.</p>
   <p>— Так будут корчиться попранные ногами избранника те, кто посмел бросить вызов силе его!</p>
   <p>Возбуждение становилось все острее. Он ощущал, что поднимается вверх, высоко-высоко над облаками, пока не увидел далеко внизу мир размером с простой хрустальный шар! Голова касалась небесного портала, глаза взирали на собственное величие, уступавшее только величию Господа.</p>
   <p>Наступила вечность.</p>
   <p>Он был бессмертен.</p>
   <p>Но внезапно сквозь таинственную музыку, звуки труб и хвалебные песни прорвался другой звук, странный и в то же время такой человеческий, что взыгравший дух диктатора был немедленно сброшен на землю одним мощным ударом, оставившим его больным, слабым, с пересохшим горлом и горящими глазами. Он не мог стоять на ногах и упал бы, но негр поспешно выдвинул кресло, в которое Робеспьер и опустился, содрогаясь от ужаса.</p>
   <p>И все же звук был достаточно безобиден — всего лишь взрыв смеха. Веселый и, казалось, бессмысленный, ничего более. Он едва слышно донесся из-за тяжелой портьеры и вывел из равновесия самого безжалостного в стране деспота. Испуганный и растерянный, он стал оглядываться. Ничто не изменилось с тех пор, как он бродил по Елисейским полям. Он по-прежнему в тесной темной комнате, где невозможно дышать. Вот возвышение, на котором он сидел. Женщины все так же выводили заунывную мелодию. Тут же стояла старая колдунья в бесформенном темном одеянии, спокойно устанавливая хрустальный шар на резное основание. Вот он, маленький негр, лукаво улыбающийся, вот металлический сосуд, масляная лампа, вытертый ковер. Неужели все это было сном наяву, грезой? Облака и трубы или этот взрыв смеха с необъяснимо странными, почти бессмысленными нотками в нем? Никто не выглядел испуганным: девушки пели, старуха мямлила неразборчивые указания черному помощнику, который пытался выглядеть серьезным, поскольку приходилось держать в узде свое озорное веселье.</p>
   <p>— Что это было? — пробормотал наконец Робеспьер.</p>
   <p>Старуха подняла глаза.</p>
   <p>— Что это было, о избранник? — переспросила она.</p>
   <p>— Я слышал звук, — выдавил он. — Смех… кто-то еще был в комнате?</p>
   <p>Старуха пожала плечами.</p>
   <p>— В приемной ждут люди, — беззаботно ответила она, — пока избранник не соизволит уйти. Они, как правило, набираются терпения и сидят молча. Но кто-то мог и рассмеяться.</p>
   <p>Поскольку Робеспьер ничего не ответил, словно в нерешимости, она почтительнейшим образом осведомилась:</p>
   <p>— Что будет угодно, о ты, любимец Франции?</p>
   <p>— Ничего… ничего, — отмахнулся он, поднимаясь с кресла. — Я ухожу.</p>
   <p>Старуха подошла к нему и низко поклонилась. Девушки ударили лбами в пол. Избранник, в самой глубине души сознавая, что над ним потешаются, мрачно нахмурился.</p>
   <p>— Пусть никто не ведает, что я здесь был, — повелительно бросил он.</p>
   <p>— Только те, кто обожествляет тебя… — начала она.</p>
   <p>— Знаю-знаю, — перебил он, но уже мягче, ибо ее беззастенчивая лесть успокоила расстроенные нервы. — Но у меня слишком много врагов… и ты тоже смотрела недоброжелательно… Нельзя позволить, чтобы враги проведали о нашей встрече.</p>
   <p>— Клянусь тебе, могущественный господин, что твоя служанка будет беспрекословно тебе повиноваться.</p>
   <p>— Вот и хорошо, — сухо обронил он. — Но твои адепты склонны к болтовне. Я не позволю трепать свое имя ради прославления твоей некромантии.</p>
   <p>— Твое имя для моих слуг священно, — заверила старуха. — Так же священно, как твоя особа. Ты возродил истинную веру, ты защитник правого дела и верховный жрец новой религии. Мы всего лишь твои слуги и служанки, истово верующие.</p>
   <p>Вся эта белиберда была благовонным бальзамом для безграничного тщеславия деспота. Его нетерпение исчезло вместе с мимолетным ужасом. Он стал добродушным и снисходительным.</p>
   <p>Наконец старая колдунья так низко поклонилась, что почти распростерлась перед ним и, сжимая морщинистые руки, почтительно произнесла:</p>
   <p>— Во имя твое, Франции, всего мира я умоляю тебя выслушать то, что открыли мне сегодня духи. Берегись опасности, грозящей тебе от Алого Первоцвета. Пусть твой могучий ум придумает средство уничтожить его. Не отказывайся от помощи женщины, поскольку духи объявили, что именно через нее придет твое спасение. Помни! Помни! — повторяла она с возрастающей серьезностью. — Когда-то женщина спасла целый мир. Женщина раздавила ногой змея! Пусть теперь женщина раздавит Алый Первоцвет. Помни!!</p>
   <p>Она стала целовать его ноги, и он, в слепоте самомнения не замечая глупости этого фетишизма и собственного к нему отношения, поднял руку над головой, словно в благословении…</p>
   <p>И без единого слова повернулся, чтобы уйти. Молодой негр принес ему плащ и шляпу. Он поплотнее завернулся в плащ, надвинул шляпу на глаза в надежде остаться неузнанным и твердым шагом удалился.</p>
   <p>Старая ведьма немного подождала, напрягая слух, чтобы уловить эхо последних шагов, после чего несколькими резкими словами и хлопком в ладоши отпустила служанок и негра. Девушки моментально превратились из жриц в обычных людей, широко зевнули и грациозными движениями поднялись с пола. Смеясь и треща, как выпущенные из клетки сороки, они поспешно выбежали через дверь в глубине комнаты.</p>
   <p>Старуха снова стала ждать, безмолвно и неподвижно, пока все вновь не стало тихо. Только тогда она подошла к возвышению и откинула штору.</p>
   <p>— Гражданин Шовелен! — властно окликнула она.</p>
   <p>Из полутьмы выступил маленький тщедушный человек, одетый в черное. Единственными светлыми пятнами, несколько смягчавшими суровость облика, были волосы неопределенно-светлого оттенка и помятая сорочка.</p>
   <p>— Ну? — сухо осведомился он.</p>
   <p>— Удовлетворены? — нетерпеливо выпалила женщина. — Слышали, что я сказала?</p>
   <p>— Слышал. Думаете, он последует совету?</p>
   <p>— Уверена.</p>
   <p>— Но почему прямо не назвать Терезу Кабаррюс? Тогда я по крайней мере мог быть уверен.</p>
   <p>— Он мог испугаться, услышав истинное имя. Заподозрить меня в интриганстве. А мне нужно думать о своей репутации. Но помните, что я сказала: «Высокая и прекрасная… чужая в стране». Так что если вы потребуете помощи испанки…</p>
   <p>— Обязательно, — энергично кивнул он и, словно успокаивая себя, добавил: — Тереза Кабаррюс — единственная знакомая мне женщина, которая действительно может помочь.</p>
   <p>— Но вы не сумеете ее заставить, гражданин Шовелен, — возразила предсказательница.</p>
   <p>Глаза гражданина Шовелена неожиданно зажглись былым огнем, как в те времена, когда у него было достаточно власти, чтобы потребовать согласия или сотрудничества мужчины, женщины или ребенка, на которого падал его оценивающий взгляд. Но вспышка погасла так же мгновенно, как возникла, и в следующую секунду перед старухой стоял согбенный, униженный человек.</p>
   <p>— Мои друзья, которых у меня немного, — нетерпеливо выдохнул он, — и враги, которым несть числа, с радостью разделят вашу убежденность, матушка, в том, что гражданин Шовелен ныне не способен склонить к согласию ни одного человека, и менее всего невесту могущественного Тальена.</p>
   <p>— О, как вы можете так думать, — пробормотала колдунья.</p>
   <p>— Я только надеюсь, матушка, — вкрадчиво заметил Шовелен, — что после сегодняшнего сеанса гражданин Робеспьер сам позаботится о том, чтобы Тереза Кабаррюс оказала мне необходимую помощь.</p>
   <p>Катрин Тео пожала плечами.</p>
   <p>— О, — сухо обронила она, — для Кабаррюс нет иного закона, кроме собственных капризов. А невеста Тальена почти недосягаема.</p>
   <p>— Почти, но не совершенно. Тальен человек влиятельный. Но и Дантон таковым был.</p>
   <p>— Но Тальен в отличие от Дантона добродетелен.</p>
   <p>— Но он трус. На него легко накинуть узду и вести за собой, как ягненка. Он вернулся из Бордо, пришпиленный к юбкам прекрасной испанки. Ему следовало покорить тамошних людишек огнем и террором, но по ее просьбам он проявил справедливость и даже милосердие. Немного критичнее рассмотреть его умеренные взгляды, акты его непатриотичного милосердия — и могущественный Тальен сам превратится в одного из «подозреваемых».</p>
   <p>— И вы думаете, что тогда его прекрасная возлюбленная будет у вас в руках? — с мрачным сарказмом спросила женщина.</p>
   <p>— Разумеется, — кивнул он, рассматривая с едкой улыбкой свои руки с длинными пальцами-когтями. — Тем более что Робеспьер, послушавшись совета матушки Тео, сам положит ее мне на ладонь.</p>
   <p>Он был так уверен в себе, что Катрин не сочла нужным затевать спор. И снова пожала плечами:</p>
   <p>— Ну… если вы довольны…</p>
   <p>— Доволен, и очень, — кивнул он, сунув руку в нагрудный карман сюртука. Глаза старой карги жадно сверкнули. Шовелен извлек из кармана пачку банкнот, и Катрин немедленно протянула руку. Но прежде чем отдать деньги, он строго предупредил:</p>
   <p>— Помните — молчание. И превыше всего — осмотрительность.</p>
   <p>— Положитесь на меня, гражданин, — спокойно заверила предсказательница. — Я не собираюсь распускать язык.</p>
   <p>Он не отдал ей деньги, а пренебрежительно швырнул их на стол. Но Катрин Тео было безразлично его презрение. Она спокойно взяла деньги и спрятала их в складках своего просторного одеяния. Но когда Шовелен без единого слова повернулся, чтобы направиться к выходу, она бесцеремонно положила на его плечо костлявую руку.</p>
   <p>— И я уверена, что могу положиться на вас, гражданин, — твердо заявила она, — и когда Алый Первоцвет будет пойман…</p>
   <p>— Вы получите десять тысяч ливров, — нетерпеливо перебил он, — если мой план с Терезой Кабаррюс удастся. Я всегда держу слово.</p>
   <p>— Как и я, — сухо заключила она. — Мы зависим друг от друга, гражданин Шовелен. Вы хотите поймать английского шпиона, я хочу заработать десять тысяч ливров, чтобы уйти на покой и спокойно сажать капусту где-нибудь на солнышке. Так что предоставьте все мне, друг мой. Я не дам покоя великому Робеспьеру, пока он не склонит Терезу вам помочь. Тогда можете использовать ее как считаете нужным. Шайку английских шпионов нужно разоблачить и раздавить. Нельзя, чтобы избраннику Высочайшего угрожала подобная шваль. Десять тысяч ливров, говорите?</p>
   <p>И снова, как в присутствии Робеспьера, ее душой, казалось, завладело мистическое возбуждение. Глаза, только сейчас алчно блестевшие, погасли. Морщинистое лицо преобразилось, усохшее тело приобрело величие статуи.</p>
   <p>— Я буду служить вам, стоя на коленях, если вы устраните алую опасность, которая нависла над головой избранника Франции.</p>
   <p>Но Шовелен, очевидно, был не в настроении слушать сетования старухи, и когда она снова стала впадать в истерический транс, восхваляя Робеспьера, которому слепо поклонялась, он резко отстранил ее руку и, не тратя лишних слов, быстро вышел.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 3</p>
    <p>Братство скорби</p>
   </title>
   <p>Часа два спустя в приемной хранилища тайн Катрин Тео сидели с полдюжины посетителей. Комната была длинной, узкой и совсем голой, с бесцветными сырыми стенами, и, если не считать грубо сколоченных деревянных скамей, на которых расположились люди, другой мебели не было. Скамьи стояли вдоль стен: единственное окно в конце длинной комнаты было закрыто ставнями, не пропускающими дневного цвета. С потолка свисала поломанная люстра из кованого железа. В ней горела пара высоких сальных свечей, дым от которых причудливыми спиралями поднимался к низкому закопченному потолку.</p>
   <p>Люди, сидевшие или лежавшие на скамьях, не разговаривали друг с другом и, казалось, чего-то ждали. Только двое спали, остальные время от времени пробуждались от апатии, встряхивались и устремляли взоры в направлении тяжелой портьеры, но потом вновь впадали в тяжелый ступор, и молчание, странное, мертвенное, воцарялось вновь. Иногда кто-то вздыхал, спящие временами всхрапывали.</p>
   <p>Где-то вдали церковный колокол пробил шесть раз.</p>
   <empty-line/>
   <p>Через несколько минут портьера поднялась, и в комнату вошла девушка. Она придерживала шаль, туго обтянувшую худенькие плечи. Ножки, видневшиеся из-под грубой шерстяной юбки, были обуты в поношенные башмаки. Мягкие белокурые волосы закрывал белый муслиновый чепец, большие серые глаза были полны слез. Она быстро, не глядя по сторонам, пересекла комнату, двигаясь как во сне.</p>
   <p>Ее внезапное появление ни в малейшей степени не потревожило ожидавших. Только один неуклюжий на вид гигант, с длинными, вытянутыми едва ли не на середину комнаты ногами, лениво оглядел девушку.</p>
   <p>Прошло еще несколько минут. Дверь за портьерой открылась, и мертвенный голос глухо обронил одно слово:</p>
   <p>— Войдите.</p>
   <p>Среди посетителей наметилось некоторое оживление. Со скамьи поднялась женщина.</p>
   <p>— Моя очередь, полагаю, — мрачно пробормотала она и, заскользив по комнате подобно бестелесному призраку, растворилась за портьерой.</p>
   <p>— Вы идете сегодня вечером на ужин братства, гражданин Ланглуа? — спросил гигант после ухода женщины. Говорил он, казалось, с трудом, хрипло, с болезненным усилием. С каждым словом в широченной груди слышался свист.</p>
   <p>— Только не я, — откликнулся Ланглуа. — Мне нужно потолковать с матушкой Тео. Жена взяла с меня слово. Она слишком больна, чтобы прийти. Бедняжка верит в заклинания Тео.</p>
   <p>— Давайте выйдем, подышим свежим воздухом. Здесь так душно.</p>
   <p>В темной дымной комнате действительно было нечем дышать. Гигант прижал к груди руку, стараясь подавить болезненный спазм. Жуткий хриплый кашель сотряс его большое тело. На лбу выступили капли пота. Ланглуа, коротышка с морщинистым лицом, сам выглядевший так, будто стоит одной ногой в могиле, терпеливо переждал, пока кончится приступ, после чего с равнодушием, необычайным в эти смутные времена, заметил:</p>
   <p>— Лучше посидеть здесь, чем изнашивать подошвы на булыжниках в этой Богом забытой дыре. И я не хочу пропустить очередь к матушке Тео.</p>
   <p>— Придется ждать не менее четырех часов в этой загаженной атмосфере.</p>
   <p>— Какой вы аристократ, гражданин Рато! — сухо парировал Ланглуа. — Вечно твердите об атмосфере.</p>
   <p>— И вы тоже твердили бы, имей только одно легкое, которым приходится вдыхать эту мерзость, — прохрипел гигант.</p>
   <p>— В таком случае, друг мой, идите без меня, — заключил Ланглуа, беспечно пожав узкими плечами. — И если не хотите пропустить свою очередь…</p>
   <p>— Не пропущу, хотя не возражал бы быть последним, — коротко ответил Рато. — Но очередь рано или поздно подойдет. Если я не вернусь, можете пойти вместо меня. Но я не могу…</p>
   <p>Остаток фразы потонул в очередном ужасном приступе кашля. Гигант с трудом поднялся. Ланглуа выругал его за производимый им шум, а женщины, пробудившиеся от дремоты, стали вздыхать, нетерпеливо или смиренно. Но все, кто остался сидеть, наблюдали с чем-то вроде тупого любопытства за неуклюжей фигурой гиганта астматика. Тот проковылял через всю комнату и скрылся за дверью, гремя деревянными сабо.</p>
   <p>Тяжелые шаги простучали по каменным ступенькам. Женщины снова прислонились к сырым стенам, вытянув ноги и сложив руки на груди, и в этом крайне неудобном положении вновь собрались уснуть.</p>
   <p>Ланглуа сунул руки в карманы, ловко сплюнул на пол и приготовился ждать.</p>
   <empty-line/>
   <p>Тем временем девушка с глазами, полными слез, вышла из таинственной комнаты матушки Тео и, медленно спустившись по бесконечной каменной лестнице, вышла на улицу Ла-Планшетт. Впрочем, улицей ее назвать было трудно: домов было мало, да и они стояли друг от друга на значительном расстоянии. Большую часть одной стороны занимали сухой ров, служивший границей арсенала, и площадка вокруг Бастилии. Дом матушки Тео располагался среди редких зданий позади Бастилии, мрачные руины которой были ясно видны из верхних окон. Рядом находились ворота Сент-Антуан, через которые необходимо было пройти, чтобы попасть из этого отдаленного парижского квартала в густонаселенные части города. А здесь… глушь, болото, тихая заводь с заброшенными домами и лесоскладами. Один конец улицы спускался к реке, другой растворялся в таком же отдаленном предместье Попинкур.</p>
   <p>Но для девушки, много времени просидевшей в тяжелой, зловонной атмосфере дома матушки Тео, воздух, наполнивший ее ноздри, показался свежим и целительным. Она немного постояла, не двигаясь с места, упиваясь душистым весенним воздухом, почти хмелея от ощущения чистоты и свободы, охватившего ее при виде открытого участка, занятого арсеналом. Постояв минуты две, она решительно направилась к воротам Сент-Антуан.</p>
   <p>Она очень устала, потому что шла сюда пешком от маленькой квартирки в квартале Сен-Жермен, где жила с матерью, сестрой и младшим братом. Ее очень вымотали многочасовое сидение на жесткой деревянной скамье в ожидании разговора с матушкой Тео, а потом долгое стояние перед предсказательницей, которая к тому же издергала ей нервы странными пророчествами и мистическими завываниями.</p>
   <p>Но теперь усталость была забыта. Регина де Серваль собиралась встретиться с любимым человеком в условленном месте, на крыльце церкви Пти-Сент-Антуан, где никакие любопытные глаза и уши не могли их увидеть и услышать.</p>
   <p>Эта церковь была для бедной Регины самим порогом рая, ибо там Бертран принадлежал только ей, и ни болтовня Жозефины, ни проделки Жака, ни воинственные жалобы маман, вынужденных тесниться в крошечной квартирке, не могли им помешать.</p>
   <p>Поэтому она без всяких колебаний быстро направилась в сторону церкви. Бертран предупредил, что будет ждать ее в пять вечера, а сейчас уже почти половина седьмого! Правда, было еще светло, и апрельское закатное солнце золотило купола кафедральной церкви Святой Марии и бросало длинные тени вдоль широкой улицы Сент-Антуан.</p>
   <p>Регина пересекла улицу де-Балэ. Крыльцо церкви Пти-Сент-Антуан было в нескольких шагах, но тут она услышала за спиной тяжелые шаркающие шаги. Слуха достигли ужасающие звуки хриплого кашля, сопровождаемого душераздирающими стонами страдающего создания человеческого. Она, ничуть не испугавшись, инстинктивно обернулась и жалостливо сморщилась при виде человека, прислонившегося к стене. Несчастный, казалось, вот-вот свалится без сознания. Руки конвульсивно сжимали грудь, разрываемую кашлем. Забыв о собственных бедах, как и о радости, ожидавшей ее впереди, Регина без колебаний подошла к страдальцу и нежным голосом спросила, чем может помочь.</p>
   <p>— Воды, — прохрипел он. — Ради всего святого, воды!</p>
   <p>Регина огляделась, не зная, что делать, и, возможно, надеясь увидеть Бертрана, если тот еще не отказался от надежды встретиться с ней, смело вошла в ворота ближайшего дома, нашла комнатку консьержки и попросила воды для прохожего, которому стало плохо. Добрая женщина немедленно вручила ей кувшин с водой, и Регина поспешно вышла на улицу и недоуменно вскинула брови, не увидев бедного бродягу на том месте, где оставила его. Но вскоре заметила его, устроившегося на маленьком церковном крыльце, том самом, где она часто встречалась с Бертраном.</p>
   <empty-line/>
   <p>По-видимому, бедолага спрятался там в поисках убежища. Он лежал на скамье, обессиленный и неподвижный. Бертрана, похоже, и след простыл.</p>
   <p>Регина подбежала к несчастному, поднесла кувшин к трясущимся губам, и тот стал жадно пить. После этого он почувствовал себя лучше и даже неразборчиво пробормотал слова благодарности. Но все же он выглядел таким слабым, несмотря на рост, казавшийся невероятно огромным в тесном пространстве крылечка, что ей не хотелось его покидать. К тому же она посчитала его совершенно безвредным, ей захотелось с ним поговорить, и немного погодя он стал рассказывать о своих бедах.</p>
   <p>Тяжелейшая астма, свалившая его во время голландской кампании против англичан, где он и его товарищи были принуждены идти по колено в снегу, по льду, зачастую босыми, накинув на плечи соломенные циновки, доконала беднягу. Его недавно уволили из армии по непригодности, а денег не было даже на то, чтобы заплатить доктору. К этому времени он наверняка был бы уже в могиле, если бы не товарищ, рассказавший о матушке Тео, могучей волшебнице, владевшей искусством врачевания и способной излечить болезни тела простым наложением рук.</p>
   <p>— Ах да, — невольно вздохнула Регина, — именно тела.</p>
   <p>Оттого, что она сидела неподвижно, члены постепенно онемели. Но она была счастлива никуда не торопиться, помалкивать и вполуха слушать жалобы бедняги. Почему-то она была уверена, что Бертран не станет ее ждать. Он всегда был нетерпелив, особенно если считал, будто она в чем-то его подвела. Ведь она должна была явиться на свидание в пять, а церковные часы пробили уже половину седьмого. Однако история великана все не кончалась, тем более что он немного отдышался.</p>
   <p>— Да, — ответил он ей, — и разума тоже. У меня был друг, чья милая обманывала его, пока он сражался за страну. Матушка Тео дала ему снадобье, которым тот напоил изменницу, и она вернулась к нему, полная прежней страсти.</p>
   <p>— Я не доверяю снадобьям, — отрезала девушка и грустно покачала головой. Глаза снова повлажнели.</p>
   <p>— Не больше, чем я, — ответил гигант. — Но если бы моя милашка смотрела на сторону, я бы знал, что делать.</p>
   <p>В этот момент он показался Регине таким забавным, что, несмотря на ситуацию, губ ее коснулась тень улыбки.</p>
   <p>— И что бы вы сделали, гражданин? — мягко осведомилась она.</p>
   <p>— Увез бы ее подальше от соблазна, — сказал он. — «Этому следует положить конец», и «ты уезжаешь со мной, любимая».</p>
   <p>— Ах, легко вам говорить! Мужчина имеет право на многое. А что может сделать женщина? — выпалила она, но тут же осеклась, пристыженная тем, что слишком много выболтала. Кто для нее этот жалкий, несчастный бродяга, что она вдруг разоткровенничалась и намекнула на свои обстоятельства… В эти времена бесчисленных шпионов, применяющих самые хитрые уловки, чтобы втереться в доверие к ничего не подозревающим жертвам, было более чем глупо изливать душу первому встречному, не говоря уж о нищем, который вполне способен зарабатывать на хлеб сомнительным способом продажи информации, истинной или фальшивой, которую выуживает из какого-нибудь невинного создания. Не успели слова сорваться с губ, как девушка пожалела о своей глупости и испуганно уставилась на бродягу.</p>
   <p>Но он, казалось, не слышал. Из груди снова вырвался свистящий кашель. Он даже не смотрел ей в глаза.</p>
   <p>— Что вы сказали, гражданка? — пробормотал он. — Вы спите? Бредите? Или…</p>
   <p>— Д-да, — уклончиво выдавила девушка, чье сердце все еще всполошенно билось от страха. — Должно быть… от усталости… но вы… вам лучше?</p>
   <p>— Лучше? Возможно, — хрипло рассмеялся он. — Я, пожалуй, даже сумею доползти домой.</p>
   <p>— Вы живете очень далеко?</p>
   <p>— Нет. Рядом с улицей Ланьер.</p>
   <p>Он даже не подумал поблагодарить ее за помощь. До чего же нескладным он выглядит, почти отталкивающе: длинные ноги вытянуты, руки засунуты в карманы штанов. Но он кажется таким обессиленным и жалким, что в ее сердце вновь шевельнулось сострадание. И когда он с трудом попытался встать, она неожиданно для себя предложила:</p>
   <p>— Улица Ланьер мне по пути. Если подождете, я верну кувшин доброй консьержке и провожу вас. Вам не следует гулять по улицам одному.</p>
   <p>— О, мне уже лучше, — промямлил он. — Оставьте меня. Я неподходящий кавалер для такой хорошенькой девушки, как вы.</p>
   <p>Но она уже упорхнула и, вернувшись через две минуты, обнаружила, что несчастный уже ковыляет по дороге и уже успел отойти на пятьдесят ярдов. Она пожала плечами, чувствуя себя униженной такой откровенной неблагодарностью и стыдясь того, что пообщалась с человеком, которому, очевидно, было ни к чему ее участие.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 4</p>
   </title>
   <epigraph>
    <p>Для одной унции радости необходим фунт заботы.</p>
   </epigraph>
   <p>Регина немного постояла, рассеянно провожая взглядом удаляющуюся фигуру. В следующий момент она услышала свое имя и обернулась с тихим радостным возгласом.</p>
   <p>— Регина!</p>
   <p>Молодой человек почти подбежал к ней и, очутившись рядом, взял за руку.</p>
   <p>— Я ждал больше часа, — укоризненно сказал он.</p>
   <p>В сумерках его лицо казалось осунувшимся и бледным. Темные, глубоко запавшие глаза говорили о мятущейся душе и сжигающем внутреннем огне. На нем была дешевая поношенная одежда и разваливающиеся башмаки. Потрепанная треуголка сдвинута с высокого лба, открывая вздувшиеся вены на висках, пряди каштановых волос и круто изогнутые брови, изобличавшие скорее мечтателя, чем человека действия.</p>
   <p>— Прости, Бертран, — просто ответила она, — но пришлось так долго ждать в приемной матушки Тео, и…</p>
   <p>— Но что ты делала сейчас? — нетерпеливо перебил он. — Я увидел тебя издали. Ты вышла вон из того дома и встала как громом пораженная. Даже не услышала, когда я впервые тебя окликнул.</p>
   <p>— Со мной случилось забавное происшествие, — пояснила Регина, — и я очень устала. Посиди со мной немного. Я все расскажу.</p>
   <p>На лице Бертрана ясно читался отказ.</p>
   <p>— Уже слишком поздно, — начал он хмуро. И уже хотел запротестовать, но Регина действительно выглядела усталой. Не ожидая его ответа, она свернула к церковному крыльцу, и Бертран волей-неволей последовал за ней.</p>
   <p>На улице уже собирались вечерние тени, тянувшиеся вдоль мостовой. Последние лучи заходящего солнца все еще обливали крыши и дымовые трубы на противоположной стороне улицы алым огнем.</p>
   <p>Но здесь, в их маленьком убежище, уже воцарилась ночь. Тьма создавала атмосферу уединения и безопасности, и Регина, счастливо вздохнув, отошла в глубь крыльца и уселась на деревянную скамью.</p>
   <p>Тяжелая дубовая дверь за ее спиной была закрыта. Сама церковь, вследствие непокорства приходского священника, не подчинившегося новым законам, была осквернена безжалостными террористами и оставлена на погибель и разрушение. Сами каменные стены казались отторженными от всего мира. Но Регина была спокойна и безмятежна, и когда Бертран Монкриф неохотно уселся рядом, почувствовала себя почти счастливой.</p>
   <p>— Уже очень поздно, — бесцеремонно напомнил он. Она прислонилась головой к стене и выглядела такой бледной, с закрытыми глазами и бескровными губами, что сердце молодого человека наполнилось жалостью.</p>
   <p>— Ты не больна, Регина? — спросил он уже мягче.</p>
   <p>— Нет, — храбро улыбнулась она. — Только очень устала, и голова кружится. В доме Катрин Тео очень душно, и когда я вышла…</p>
   <p>Бертран взял ее руку, очевидно, стараясь проявить терпение и доброту. А Регина, не замечая ни его усилий, ни поглощенности собой, принялась рассказывать об астматике.</p>
   <p>— Такое несчастное создание! — восклицала она. — Я бы испугалась, если бы не его кошмарный, раздирающий уши кашель.</p>
   <p>Но похоже, рассказ не слишком заинтересовал Бертрана и, не дожидаясь конца, он резко спросил:</p>
   <p>— А матушка Тео? Что она сказала?</p>
   <p>Регина содрогнулась.</p>
   <p>— Она предсказала, что всем нам грозит опасность.</p>
   <p>— Старая шарлатанка, — досадливо бросил он. — Словно в такое время кто-то может считать себя в безопасности!</p>
   <p>— Она дала мне порошок, — продолжала Регина, — который должен успокоить нервы Жозефины.</p>
   <p>— Все это вздор, — резко парировал он, — нам незачем успокаивать нервы Жозефины!</p>
   <p>Услышав эти жестокие слова, Регина неожиданно встрепенулась и властно взглянула на возлюбленного:</p>
   <p>— Бертран! Ты поступаешь неправильно, втягивая ребенка в свои интриги! Жозефина слишком молода, чтобы служить орудием в руках бездумных энтузиастов.</p>
   <p>Горький презрительный смех вырвался из груди Бертрана.</p>
   <p>— Бездумные энтузиасты! — процедил он. — Значит, так ты называешь нас, Регина? Мой Бог! Где твоя верность, твоя преданность? Неужели ты ни к чему не стремишься? Не поклоняешься Господу, не чтишь своего короля?</p>
   <p>— Во имя неба, Бертран, потише! — хрипло прошептала она, опасливо оглядываясь, словно каменные стены могли иметь глаза и уши.</p>
   <p>— Потише! — презрительно фыркнул он. — Вот оно, твое нынешнее кредо! Осторожность! Осмотрительность! Ты боишься!</p>
   <p>— За тебя, — укоризненно пояснила она. — За Жозефину, за маму. За Жака, только, видит Бог, не за себя!</p>
   <p>— Нам всем приходится рисковать, Регина, — уже сдержаннее проговорил он. — Мы все должны рисковать нашими жалкими жизнями, чтобы покончить с этой омерзительной гнусной тиранией. Нужно смотреть шире, думать не только о себе и о тех, кто рядом с нами, но и о Франции, о человечестве, обо всем мире! Деспотизм кровожадного тирана превратил народ Франции в рабов, пресмыкающихся, покорных каждому его слову, слишком трусливых, чтобы восстать.</p>
   <p>— А кто ты такой, о Боже! — страстно воскликнула она. — Ты и твои друзья, моя бедная маленькая сестра, мой глупый младший брат? Кто вы такие, чтобы остановить бушующий поток этой кошмарной революции? Разве ваши слабые голоса перекроют голос всей нации, изнемогающей в ничтожестве и позоре?</p>
   <p>— Даже тонкий голосок, если он достаточно настойчив, — ответил Бертран тоном провидца, для которого открыто будущее, — перекроет тысячи яростных воплей. Разве название нашей организации не «фаталисты»? Наша цель — использовать каждую возможность, чтобы произносить быстрые короткие речи, смешиваться с толпой и бросать в нее слово-другое, вести пропаганду против злодея Робеспьера. Народ — это овцы. Они следуют за пастухом. Когда-нибудь один из нас, возможно, самый слабый, самый смирный, самый молодой, — это могут быть Жозефина или Жак, молю Бога, чтобы это был я, — один из нас найдет слова и скажет их в нужное время, и люди пойдут за нами, и восстанут против подлого чудовища, и сбросят с трона в геенну огненную.</p>
   <p>Он говорил на одном дыхании, хриплым шепотом, так что ей приходилось напрягать слух.</p>
   <p>— Я знаю, Бертран, знаю, — ответила она, и крошечная рука робко легла на его ладонь. — Твои цели великолепны. И сам ты чудесный человек. Кто я такая, чтобы словом или молитвой отвлечь тебя от того, что ты считаешь верным и правильным. Но Жозефина так молода, так безрассудна! Чем она может помочь тебе? Ей только исполнилось семнадцать! А Жак?! Он всего лишь глупый мальчишка! Подумай, Бертран. Подумай! Если с детьми что-то случится, это убьет маму!</p>
   <p>Но Бертран пожал плечами и сдержал тоскливый вздох. Она сжала его руку со всем пылом страсти.</p>
   <p>— Мы с тобой никогда не поймем друг друга, — начал он, но тут же быстро добавил: «в подобных вещах», потому что, услышав его жестокие слова, она издала крик боли, невольно слетевший с уст.</p>
   <p>— Ты не понимаешь, — продолжал он уже спокойнее, — что в великой борьбе страдания отдельных личностей ничто по сравнению с грандиозными целями и будущими победами!</p>
   <p>— Страдания отдельных личностей, — пробормотала она с мучительным вздохом. — На мои страдания ты последнее время совершенно не обращаешь внимания, Бертран! С тех пор как три месяца назад ты встретил Терезу Кабаррюс, способен думать только о ней!</p>
   <p>Бертран что-то яростно прошипел себе под нос.</p>
   <p>— Все бесполезно, Регина… — начал он.</p>
   <p>— Знаю, — спокойно перебила она. — Тереза Кабаррюс прекрасна, обладает очарованием, умом и властью — словом, всем тем, чего нет у меня.</p>
   <p>— Она бесстрашна и родилась с золотым сердцем, — произнес Бертран, и в голосе, возможно, против воли, зазвучали теплые нотки. — Разве не знаешь о том благотворном влиянии, какое она оказала на злодея Тальена там, в Бордо? Он отправился туда, исполненный тигриной ярости, готовый изничтожить роялистов, аристократов, буржуа, всех тех, кого считал заговорщиками против их гнусной революции! И что же? Под влиянием Терезы он пересмотрел свои взгляды и стал настолько снисходителен, что его отозвали. Ты знаешь или должна знать, — добавил молодой человек тоном горчайшего упрека, — что Тереза так же добра, как прекрасна.</p>
   <p>— Знаю, Бертран, — с усилием ответила девушка. — Только…</p>
   <p>— Только — что? — грубо спросил он.</p>
   <p>— Я ей не доверяю… вот и все.</p>
   <p>Бертран не потрудился скрыть презрительно-нетерпеливый взгляд. Но Регина продолжала, куда резче, куда строже, чем раньше:</p>
   <p>— Твое увлечение ослепило тебя, Бертран, иначе ты — преданный роялист, пылкий роялист — не стал бы доверять ярой республиканке. Тереза Кабаррюс может быть добросердечна — я этого не отрицаю. Она могла сделать то, о чем ты рассказал, но ведь она решительно отвергает все твои идеалы, стремится окончательно разрушить все, что ты пытаешься вернуть, прославляет принципы губительной революции!</p>
   <p>— Это ты ослеплена, Регина. Ревностью, — мрачно пробурчал он.</p>
   <p>Она покачала головой:</p>
   <p>— Нет, это не ревность, Бертран, не банальная вульгарная ревность побуждает меня предупредить тебя, пока не стало слишком поздно. Помни, — серьезно добавила она, — что тебе нужно думать не только о себе. Что ты ответишь перед Богом и мной за невинные жизни Жозефины и Жака, которые подверг опасности, исповедавшись этой испанке.</p>
   <p>— Теперь ты оскорбляешь ее, — безжалостно продолжал он. — Обвиняешь в шпионаже.</p>
   <p>— Конечно, она шпионка, кто же еще? — яростно вскинулась Регина. — Эта женщина помолвлена с Тальеном, влияние и жестокость которого лишь немного уступают Робеспьеровым. Ты знаешь это, Бертран!</p>
   <p>Наконец ей удалось заставить его задуматься. Он сидел молча, расстроенный и угрюмый.</p>
   <p>— Знаешь, хотя предпочел закрывать глаза на то, что всем известно!</p>
   <p>Теперь уже молчали оба. И сердца, когда-то соединенные любовью, были теперь наполнены горечью и враждой.</p>
   <p>На улице уже совсем стемнело. Апрельская ночь словно состояла из таинственных огоньков и серых, неопределенных теней. Регина вздрогнула, как от холода, и поплотнее завернулась в потрепанную шаль, тщетно пытаясь проглотить слезы. Слишком хорошо она понимала, что, высказав сомнения, камнем лежавшие на душе, отрезала все пути назад. Что-то сломалось, лопнуло, и вернуть уже ничего нельзя. Их с Бертраном любовь, пережившая последние два года немало бед и ужасов, лежала теперь смертельно раненная, истекающая кровью, принесенная в жертву увлечению мужчины и тщеславию женщины. Насколько невозможным все это казалось совсем недавно!</p>
   <p>Мгновенные видения прошлых счастливых времен мелькали перед затуманенным слезами взором Регины: прогулки в лесу, путешествия в лодке по Сене в жаркие августовские дни, даже опасности и невзгоды, которые они встречали вместе, рука об руку, затаив дыхание, в комнате с окнами, закрытыми ставнями и гардинами, прислушиваясь к отдаленной канонаде, крикам разъяренной толпы или грохоту тележек, везущих на смерть осужденных. О, эти видения прошлых печалей и радостей!</p>
   <p>Сердце Регины наполнилось невыразимой жалостью к себе. В горле застрял предательский всхлип.</p>
   <p>— О Матерь Божия, помилуй нас, — пробормотала она сквозь слезы.</p>
   <p>Бертран, пристыженный и сконфуженный, тронутый мучениями той, которую когда-то так горячо любил, терзаемый безумными идеями, изобретенными его неутомимым умом, чувствовал себя как на дыбе, разрываясь между раскаянием и угрызениями совести — с одной стороны, и непреодолимой страстью — с другой.</p>
   <p>— Регина, — умоляюще начал он, — прости меня. Я чудовище и тварь. Особенно по отношению к тебе. Ты была для меня добрейшей маленькой подружкой, о которой может только мечтать мужчина. О, моя дорогая, если бы ты только поняла…</p>
   <p>В Регине мгновенно взыграли нежность и жалость, растопившие гордость и справедливое негодование. Она была одной из тех материнских натур, которые всегда готовы утешать, а не укорять. Она тут же проглотила слезы и, когда он устало закрыл лицо руками, обняла его и положила его голову себе на грудь.</p>
   <p>— Я все понимаю, Бертран, — мягко обронила она. — И ты не должен никогда просить у меня прощения. Мы с тобой слишком любили друг друга, чтобы затаить зло или мстить. Ну вот!</p>
   <p>Она вскочила, словно собравшись с силами, которые ей были так необходимы.</p>
   <p>— Уже поздно, и мама будет волноваться. В следующий раз поговорим более спокойно о нашем будущем. Но, — добавила она, опять став серьезной и суровой, — если я без нотаций и жалоб отпущу тебя к Терезе Кабаррюс, ты должен отдать мне Жозефину и Жака. Если мне придется… потерять тебя… их потери я не вынесу. Они так молоды…</p>
   <p>— Кто говорит о потере? — перебил он нетерпеливо и энергично. Регина поняла, что его совесть молчала, безразличная ко всему, кроме очередных планов. — И что я должен делать теперь? Жозефина и Жак — члены клуба. Пусть они молоды, но все же достаточно взрослые, чтобы понимать значение клятвы. Они дали обет, в точности как я, как все мы. Я не могу, даже если бы хотел, заставить их изменить этому обету.</p>
   <p>Не дождавшись ответа, он наклонился к ней, сжал ее руки своими ладонями и попытался прочесть хоть что-то в ее лице, хотя тьма все сгущалась. Ему показалось, что в глазах у нее блеснуло упрямство, оно проявилось даже в неподвижности ее рук в его ладонях.</p>
   <p>— Ты же не желаешь, чтобы они изменили обету? — настаивал он.</p>
   <p>Она опять промолчала, но немного погодя глухо осведомилась:</p>
   <p>— Что ты собираешься делать сегодня вечером?</p>
   <p>— Сегодня, — пылко пояснил он, сверкая глазами в порыве самопожертвования, — мы собираемся выпустить на волю ад, пороча имя Робеспьера.</p>
   <p>— Где?</p>
   <p>— Ужин на открытом воздухе на улице Сент-Оноре. Жозефина и Жак тоже там будут.</p>
   <p>Она механически кивнула и осторожно высвободила руки.</p>
   <p>— Знаю. Они сказали, что пойдут. И меня не послушают. Я не смогу их остановить.</p>
   <p>— Ты тоже там будешь? — спросил он.</p>
   <p>— Конечно. И бедная мама тоже, — кивнула она.</p>
   <p>— Это может стать поворотным пунктом в истории Франции, Регина, — страстно убеждал он.</p>
   <p>— Возможно.</p>
   <p>— Подумай об этом, Регина! Подумай! — убеждал он. — Твоя сестра, твой брат! Их имена могут войти в историю, их провозгласят спасителями Франции.</p>
   <p>— Спасителями Франции, — рассеянно пробормотала она.</p>
   <p>— Одно-единственное слово и раньше имело силу властвовать над толпой! То же самое может произойти и сегодня вечером.</p>
   <p>— Да, — кивнула она. — Эти бедные дети верят в силу своего ораторского искусства.</p>
   <p>— А ты не веришь?</p>
   <p>— Я думаю, что ты, Бертран, возможно, проговорился о своих планах Терезе Кабаррюс, так что это место будет кишеть шпионами Робеспьера, и тебя и детей наверняка узнают, схватят, потащат в тюрьму, а потом на гильотину! О мой Бог! — добавила она душераздирающим шепотом. — А я бессильна сделать что-то. Мне остается молча взирать, как ты торопишь их и свою гибель, а потом последовать за тобой на казнь, оставив маму погибать в нужде и тоске.</p>
   <p>— Какая же ты пессимистка, вечная пессимистка, Регина, — деланно рассмеялся Бертран и, в свою очередь, встал. — Не многого же мы добились в этот вечер, — горько добавил он. — Одни пустые разговоры.</p>
   <p>Больше она ничего не сказала. Ледяные клешни стиснули сердце. Нет, не только сердце, но и мозг, и все существо. Как она ни пыталась, все же не могла принять планы Бертрана. Он был так ими поглощен, что она чувствовала себя чужой и ненужной ему, словно он навеки закрыл для нее свое сердце.</p>
   <p>Невыразимая горечь наполнила ее душу. Она ненавидела Терезу Кабаррюс, поймавшую Бертрана в свои сети. Но хуже всего было то, что Регина ей не доверяла. В этот момент она бы с радостью отдала жизнь, чтобы оградить Бертрана от влияния этой женщины, вырвать из той сумасбродной организации, которая называла себя «Фаталистами», куда он заманил Жозефину и Жака.</p>
   <p>Она молча спустилась с маленького церковного крыльца, привычного места их встреч, где они провели столько счастливых часов. Перед тем как свернуть на улицу, она оглянулась, словно пытаясь разглядеть в темноте те благополучные картины прошлого. Но мрак не дал ответа на приглушенный вздох девушки, и она молча последовала за Бертраном.</p>
   <empty-line/>
   <p>Менее чем через пять минут после того, как Бертран и Регина спустились с крыльца, тяжелая дубовая дверь церкви осторожно приоткрылась. Хорошо смазанные петли не скрипнули. На крыльце появилась мужская фигура, едва различимая во мраке. Мужчина так же бесшумно прикрыл дверь.</p>
   <p>Вскоре тяжеловесная фигура незнакомца уже двигалась по улице Сент-Антуан, стертые каблуки глухо стучали по булыжникам. В этот час прохожих было совсем мало, и мужчина продолжал идти своей странной шаркающей походкой, пока не достиг ворот Сент-Антуан. Городские ворота все еще были открыты, поскольку церковные часы квартала только что пробили восемь. Сержант, охранявший ворота, не обратил особого внимания на нищего бродягу. Он и сторожившие ворота с полдюжины солдат Национальной гвардии заметили, что одинокий странник чем-то угнетен, а услышав хриплый свистящий кашель, один из солдат мрачно пошутил:</p>
   <p>— Вижу, этот человек не станет слишком уж затруднять мамочку-гильотину.</p>
   <p>Все дружно посмотрели вслед согбенному великану, который явно направлялся в сторону улицы Ла-Планшетт.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 5</p>
    <p>Подлость торжествует</p>
   </title>
   <p>Ужины Братства пользовались огромным успехом и были изобретением Робеспьера, тем более что погода этой ранней весной стояла изумительно теплая. В такие прекрасные апрельские ночи весь Париж выходил на улицы. Семьи словно отдыхали после ежедневных созерцаний зловещей тележки, везущей на гильотину врагов народа, заговорщиков против свободы. Мать семейства несет корзинку, наполненную теми скудными припасами, которые смогла сэкономить за день от завтрака и обеда. Рядом вышагивает отец, таща за руку младшего. Последний уже не такой пухленький и розовый, какими были братья и сестры в его возрасте, потому что продукты дороги и достать их трудно. Молока нет вообще. Зато малыш выглядит настоящим мужчиной, пусть босым и голоногим, зато с красным колпачком на давно не мытых волосах. Он прижимает к тощей грудке маленькую игрушечную гильотину, последний крик детской моды, настоящую гильотину, с ножом и блоками, выкрашенную ярко-алым цветом.</p>
   <p>Сент-Оноре — очень узкая и не слишком подходящая для развлечений на открытом воздухе улица, но здешние братские ужины чрезвычайно популярны, потому что на этой улице находится дом Робеспьера. Здесь, как и везде в городе, расставлены огромные жаровни, чтобы женщины смогли приготовить принесенную с собой снедь. По мостовой тянется ряд столов, без скатертей, с не особенно чистыми столешницами, но тем не менее вид у столов живописный: смоляные факелы, сальные свечи или старые конюшенные фонари бросают на столы оранжевые языки пламени, подрагивающего на ветру, оживляя убогое убранство столов с их оловянными кружками и тарелками, ножами с роговыми ручками и железными ложками…</p>
   <p>Островки света от факелов и фонарей лишь подчеркивают окружающую тьму, особенно глубокую под выступающими балконами и навесами дверей, тщательно закрытых и запертых на ночь, и бросают отблески на красные колпаки и трехцветные кокарды, на осунувшиеся грязные лица и грубые ладони.</p>
   <p>Здесь собрались парижские рабочие, пролетарии, верные слуги государства, которых вполне можно было назвать рабами, хотя сами они считали себя людьми свободными. Они вынуждены были заниматься тяжелым трудом не только для того, чтобы совсем уж не голодать, но прежде всего повинуясь декрету комитетов, которые решают, как, когда и в каком виде нации требуются рабочие руки. Не мозги, а именно рабочие руки ее граждан. Мозги требовались только от тех, кто заседал в Конвенте или комитетах.</p>
   <p>— Государству наука ни к чему, — было мрачно сказано великому химику Лавуазье, когда он умолял на несколько дней отложить казнь, чтобы закончить крайне важные эксперименты.</p>
   <p>Зато возчики и разносчики угля считались полезными гражданами государства, как, впрочем, и кузнецы, оружейники, швеи, делающие все, чтобы одеть и накормить национальную армию, защитников священной французской земли. Для них, этих честных, трудолюбивых детей Франции, и устраивались братские ужины. Но не только для них.</p>
   <p>Были здесь и «вязальщицы», которые по приказу государства сидели у подножия эшафота, окруженные семьями и детьми, и вязали, и вязали, одновременно глумясь над идущими к гильотине осужденными: стариками, молодыми женщинами, даже детьми. Были и публичные оскорбители, в основном тоже женщины, которым платили за то, чтобы они выли и богохульствовали, когда мимо проезжают тележки смерти. Были здесь и костоломы, вооруженные утяжеленными свинцом дубинками, они служили телохранителями священной особы Робеспьера. Потом шли члены «Сосьете революсьонер» (Общества революционеров), набранные из отбросов общества, нищих и деградировавших обитателей этого великого города, и, наконец — о ужас и позор! — «Анфан руж», «Красные дети», которые кричали «Смерть!» и «На фонарь!» — маленькие тщеславные отпрыски республики. И они тоже присутствовали на братских ужинах, устроенных для всего этого пестрого общества. Ибо их тоже необходимо было веселить и развлекать, чтобы они не собирались стайками, не пришли к заключению, что более несчастны, более заброшенны, более презираемы, чем в дни монархического угнетения.</p>
   <empty-line/>
   <p>Итак, в эти теплые апрельские вечера все эти люди собирались на открытом воздухе за скудными ужинами, приказом государства объявленными «братскими». На этих ужинах предстояло брататься вору и честному человеку, трезвеннику и бездомному бродяге. И помочь друг другу забыть жалкое существование, голод, рабство, ежедневную борьбу за выживание в предвкушении запаздывавшего золотого века.</p>
   <p>За столами даже слышались смех и шутки, правда, довольно мрачные. Сам весенний воздух был пьянящим, кружившим головы молодых. Кое-кто даже украдкой целовался в тени. Наиболее горячие отдавались друг другу, и тогда над ними мелькал призрак истинного счастья.</p>
   <p>Еды было совсем мало. Каждая семья приносила свою. Две-три селедки с нарезанным луком, сбрызнутые уксусом, или несколько вареных ягод чернослива, или суп из бобов и чечевицы.</p>
   <p>— Не могли бы вы дать мне ломтик хлеба, гражданин?</p>
   <p>— Да, если я получу кусочек вашего сыра.</p>
   <p>Эти братские ужины во имя Свободы и Равенства были целиком идеей Робеспьера. Он породил и выносил эту идею, потребовав от Конвента денег на столы, скамьи и сальные свечи. Сам он жил неподалеку, на этой же улице, тихо и спокойно, как истинный сын народа, и делил дом и стол с гражданином Дюпле, мебельщиком, и его семьей.</p>
   <p>— Великий человек Робеспьер! Единственный в своем роде!</p>
   <p>Мужчины говорят о нем с придыханием, молодые девушки — сверкая глазами. Он фетиш, идол, полубог. Ни один благодетель человечества, ни один святой, ни один герой-мученик не почитался более преданно, чем этот пособник смерти, это кровавое чудовище. Даже тень Дантона порочилась в угоду прославлению добродетелей его успешного соперника.</p>
   <p>— Дантон купался в богатстве: его карманы были полны, как и его желудок. Но взгляните на Робеспьера!</p>
   <p>— Почти призрак: такой худой, такой бледный.</p>
   <p>— Аскет!</p>
   <p>— Пожираемый огнем собственного патриотизма.</p>
   <p>— А его красноречие!</p>
   <p>— Его бескорыстие!</p>
   <p>— Слышали, гражданин, как он говорит?</p>
   <p>Девушка-подросток, подпирая подбородок поставленными на стол руками, спрашивает почти с благоговением. Ее большие, запавшие, но сияющие серые глаза устремлены на сидящего напротив человека: высокое, нескладное создание, тщетно пытающееся найти достаточно места для своих длинных ног. Давно не мытые жирные волосы, трехдневная щетина, подчеркивающая квадратный подбородок и не скрывающая жестокого саркастического изгиба губ. Но в это мгновение в глазах юной энтузиастки он пророк, ясновидящий, явление чуда: он слышал речь Робеспьера.</p>
   <p>— Это было в клубе, гражданин Рато? — спрашивает молодая женщина с бледным, крошечным, голодающим младенцем у груди.</p>
   <p>Мужчина громко фыркает, обнажая в слабом мерцающем свете ближайшего факела ряд черных, запятнанных табачным соком зубов.</p>
   <p>— В клубе? — повторяет он с придыханием и плюет достаточно далеко, чтобы показать презрение к этому или любому другому учреждению. — Я не принадлежу ни к какому клубу! В моем кармане нет ни су! А якобиты и кордельеры привечают только людей в приличной одежде.</p>
   <p>Эта тирада вызвала судорожный кашель, словно разрывавший широкую грудь. Несколько секунд он не мог говорить. Губы его дрожали, словно незастывшее желе. Соседи и юная энтузиастка напротив, а также хорошенькая молодая мать не обращали внимания на приступ и равнодушно пережидали, пока неуклюжий олух отдышится.</p>
   <p>Люди того времени не отличалась мягкостью или сострадательностью, и какой-то астматик ни у кого не вызывал жалости. Только когда он снова вытянул длинные ноги и, еще не отдышавшись, огляделся и вытер глаза, девушка тихо, но настойчиво повторила:</p>
   <p>— Но вы слышали его речь?</p>
   <p>— Да, — сухо ответил бродяга, — слышал.</p>
   <p>— Когда?</p>
   <p>— Позавчера вечером. Он как раз выходил из дома гражданина Дюпле и увидел меня. Я стоял, прислонившись к стене. Очень устал. Глаза сами собой закрывались. Он заговорил со мной и спросил, где я живу.</p>
   <p>— Где вы живете? — разочарованно переспросила девушка.</p>
   <p>— И это все? — добавила молодая мать, пожав плечами.</p>
   <p>Соседи рассмеялись. Мужчины наслаждались замешательством женщин, вытягивавших шею, чтобы услышать о своем идоле нечто великое, нечто поразительное.</p>
   <p>Молодая энтузиастка вздохнула и благоговейно сложила руки.</p>
   <p>— Он увидел, что вы бедны, гражданин Рато, что устали и измучены. Хотел помочь вам и утешить.</p>
   <p>— И что же вы ответили, гражданин? Где вы живете? — деловито и спокойно продолжала молодая мать.</p>
   <p>— Далеко отсюда. На другом берегу реки, не в аристократическом квартале.</p>
   <p>— Но вы сказали ему, что живете здесь? — настаивала девушка. Любая кроха информации, даже отдаленно касавшейся ее идола, была манной для тела и бальзамом для души.</p>
   <p>— Да, — нехотя признался гражданин Рато.</p>
   <p>— В таком случае, — серьезно заметила девушка, — утешение и помощь скоро к вам придут, гражданин. Он никогда не забывает. Его взгляд всегда устремлен на вас. Он знает ваши несчастья. Знает, что вы бедны и устали. Предоставьте все ему, гражданин Рато. Он знает, как и когда помочь.</p>
   <p>— Скорее он узнает, — раздался резкий, дрожащий от возбуждения голос, — как и когда вонзить когти в неизвестного и беспомощного гражданина, если бесчисленные жертвы гильотины не способны удовлетворить его жажду крови.</p>
   <p>Тихое бормотание приветствовало эту тираду. Только сидевшие рядом знали, кто говорит, ибо свет был тусклым, особенно на открытом воздухе. Остальные приняли отравленную стрелу, направленную в их идола, с типичной тупой неприязнью. Женщины негодовали громче. Двое молодых рабынь идола издали пронзительный крик страстного негодования:</p>
   <p>— Позор! Измена!</p>
   <p>— На гильотину! Врагов народа — на гильотину!</p>
   <p>Врагами народа считались те, кто посмел возвысить голос против их избранника, их фетиша, их идола.</p>
   <p>Гражданин Рато снова зашелся в приступе душераздирающего кашля.</p>
   <p>Но откуда-то издали раздались согласные крики:</p>
   <p>— Хорошо сказано, молодой человек! Что до меня, никогда не доверял этому волкодаву!</p>
   <p>— Его руки пахнут кровью! — добавил пронзительный женский голос. — Я называю его мясником!</p>
   <p>— И тираном, — вмешался первый. — Его цель — стать единовластным диктатором, чтобы приспешники ползали перед ним как жалкие рабы! В таком случае почему не Версаль? Разве нам теперь живется лучше по сравнению с днями монархии? Тогда по крайней мере улицы Парижа не были залиты кровью! Тогда по крайней мере…</p>
   <p>Но незнакомец не докончил фразу. Тяжелая буханка очень сухого черного хлеба, брошенная меткой рукой, попала ему в лицо, а хриплый голос громко проорал:</p>
   <p>— Эй, ты там! Если не заткнешься, от твоей шеи будет нести кровью, уж это точно!</p>
   <p>— Верно сказано, гражданин Рато! — поддакнул с абсолютной убежденностью второй. — Каждое слово этого молодого негодяя смердит государственной изменой!</p>
   <p>— Позор! — неслось со всех сторон.</p>
   <p>— Где агенты Комитета общественного спасения? Людей бросали в тюрьмы и за меньшее!</p>
   <p>— Позор!</p>
   <p>— Донести на него!</p>
   <p>— Отвести в ближайший комитет!</p>
   <p>— Иначе он натворит чего похуже! — воскликнула женщина, пытавшаяся придать своим словам воистину зловещее звучание.</p>
   <p>— Позор! Измена! — неслось со всех сторон, от всех столов. Голоса были громкие, злые, некоторые — унылые и безразличные. Кто-то действительно испытывал негодование, жгучее, яростное негодование; другие шумели ради собственного развлечения и еще потому, что в последние пять лет подобные вопли вошли в привычку. Не то чтобы они знали, из-за чего поднялся переполох. Улица была длинной и узкой, и крики доносились с мест. Слишком часто в эти дни кого-то обвиняли в измене, и следующей стадией было появление соглядатая, ближайшая тюрьма и неизбежная гильотина.</p>
   <p>Поэтому все вопили «Позор!» и «Измена!», а те, кто первым посмел возвысить голос против известного демагога, старались держаться вместе, чтобы обрести мужество в близости друг к другу. Возбужденная, взволнованная компания из двух мужчин — причем один был совсем еще мальчик — и трех женщин, казалось, страдала временным помешательством. Иначе почему эти пятеро решили противостоять большинству?</p>
   <p>Бертран Монкриф, очутившись лицом к лицу с тем, что считал мученичеством, словно преобразился. Красавец в обычной жизни, сейчас он казался воистину юным пророком, проповедующим толпе и предсказывающим конец света. Полумрак частично скрывал его фигуру, но рука была простерта, а палец, указующий на скопление людей, выглядел в странном свете смоляного факела словно высеченным из огненной лавы. Иногда свет выхватывал резкие черты его лица: прямой нос, острый подбородок, а также каштановые, взмокшие от пота волосы.</p>
   <p>Рядом с ним стояла Регина, неподвижная и бледная, как привидение. На лице казались живыми только глаза, устремленные на возлюбленного. В гиганте с астматическим кашлем она узнала человека, за которым ухаживала сегодня днем. Его присутствие каким-то образом показалось ей зловещим и угрожающим. Он, казалось, весь день таскался за ней: сначала был у матушки Тео, потом наверняка шел следом по улице. Тогда он пробудил в ней жалость. Сейчас его уродливое лицо, грязные руки, каркающий голос и хриплый кашель наполнили ее леденящим ужасом.</p>
   <p>Он казался ее возбужденному воображению истинным вестником смерти, распростершим крылья над Бертраном и всеми, кого она любила. Одной рукой она попыталась прижать к груди своего брата Жака, чтобы заставить его придержать глупый язык. Но он, как яростное, нетерпеливое молодое животное, старался вырваться из ее любящих объятий и громко поддерживал Бертрана, невзирая на предупреждения сестры и слезы матери. Стоявшая рядом с Региной Жозефина, молоденькая девушка, кричала едва ли не громче Жака, хлопала в ладоши и вызывающим взором горящих глаз оглядывала грязную толпу, которую надеялась поколебать своими пылом и красноречием.</p>
   <p>— Стыдитесь! — страстно вскричала она. — Позор француженкам и французам, предпочитающим быть покорными рабами кровожадного тирана!</p>
   <p>Ее мать, бледная хрупкая женщина, очевидно, лишилась всякой надежды управлять своими непокорными отпрысками. Она была слишком слаба, слишком анемична и, вне всякого сомнения, слишком много страдала, чтобы бояться за себя или детей. Это ей в голову не приходило. Изможденное лицо выражало лишь отчаяние, отчаяние полное и абсолютное, а также смирение и готовность страдать рядом с теми, кого она любила. Похоже, она молилась только о том, чтобы разделить мученичество родных ей людей, хотя их взгляды были ей чужды.</p>
   <p>Бертран, Жозефина и Жак олицетворяли это мученичество, Регина и ее мать — смирение и обреченность.</p>
   <empty-line/>
   <p>Братский ужин угрожал закончиться потасовкой, и единственный шанс на спасение юных храбрецов заключался в поспешном бегстве. Но судьба была против них. Шпионы Конвента, шпионы комитетов, шпионы Робеспьера кишели повсюду. На этих пятерых уже лежала печать смерти. Бесполезно было казаться стойкими, благородными и патриотичными. Даже Дантон пошел на эшафот за меньшее.</p>
   <p>— Позор! Измена!</p>
   <p>Слова эхом разносились в теплом апрельском воздухе, но Бертран, казалось, не сознавал опасности. Нет. Он словно призывал ее.</p>
   <p>— Это вам позор! — громко откликнулся он, и молодой звонкий голос перекрыл шум и вопли. — Позор народу Франции за то, что склоняет головы перед чудовищной тиранией! Граждане Парижа, одумайтесь! Разве так называемая Свобода не просто фарс? Даже ваши тела вам не принадлежат. Ваши семьи? Вы разлучены с теми, кого любите. Ваша жена? Вы вырваны из ее объятий! Ваши дети? Их забрали на службу государству! По чьим приказам? По чьим приказам, я вас спрашиваю?!</p>
   <p>Он ввел себя в транс любования собственными речами, был готов на смерть и жестом приказал Жозефине и Жаку молчать. Что до Регины, она едва сознавала, что жива, настолько острым, настолько ясным было ощущение приближающейся смерти, угрожавшей ее возлюбленному.</p>
   <p>Это, разумеется, был предел глупости, безумной, бессмысленной, бесполезной глупости! Во мраке ей явилось кошмарное видение: все те, кого она любила, предстают перед трибуналом, не знающим милосердия и пощады. А потом — уродливые лапы гильотины, готовой принять в свои объятия эту необычную, бесценную добычу. Она уже ощущала руки цепляющейся за нее Жозефины, бесплодные попытки сестры сохранить мужество, видела вызывающее юное личико Жака, наслаждающегося героическим ореолом мученика. Видела матушку, поникшую, подобно увядшему цветку, лишенную всего, что было для нее самой жизнью — близости к детям. Она видела Бертрана, бросающего последний взгляд любви не ей, а прекрасной испанке, которая очаровала его и без всяких угрызений совести продала шпионам Робеспьера.</p>
   <empty-line/>
   <p>Даже несмотря на то что это был братский ужин и люди пришли с семьями и маленькими детьми, чтобы поесть, повеселиться и забыть свои беды и мрачные мысли в атмосфере преступлений, окутавшей город, не было никаких сомнений в том, что молодой безумец и его безрассудные союзники будут растоптаны или в лучшем случае приведены силком в ближайший комиссариат. Терпение многих отцов семейств подходило к концу: уж очень бесстрашно эти юнцы дергали за хвост тигра. Что же касается Рато, он согнул длинные ноги, нетерпеливо выругался и изрек:</p>
   <p>— Клянусь всеми собаками и котами, которые нарушат наш покой своими гнусными воплями, с меня довольно этих разглагольствований!</p>
   <p>Перекинув ногу через скамью, он мгновенно затерялся во мраке, чтобы секунду спустя появиться в слабом свете на другом конце стола, за спиной юного оратора. Его уродливая грязная физиономия и ухмыляющийся рот производили ужасающее впечатление. Огромная фигура нависла над стройным молодым человеком.</p>
   <p>— Сбей его с ног, гражданин! — возбужденно завопила молодая женщина. — Ударь в лицо! Вырви наглый язык!</p>
   <p>Но Бертран не собирался молчать. Очевидно, в его крови бушевала лихорадка славы и жертвенности. Его юность, красота, очевидные даже в неверном свете, даже несмотря на потрепанную одежду, вне всякого сомнения, говорили в его пользу. Но тигр-людоед неразборчив в своих аппетитах и сожрет ребенка с таким же удовольствием, как старика. А этот молодой задира с безрассудной настойчивостью дразнил тигра-людоеда.</p>
   <p>— По чьим приказам? — продолжал он со страстной горячностью. — По чьим приказам мы, граждане Франции, проданы в это возмутительное рабство! По приказам представителей народа? Нет! По приказам избранных людьми комитетов? Нет! По приказам ваших муниципалитетов? Ваших клубов? Ваших комиссариатов? Нет и снова нет! Все вы, граждане, ваши жены, ваши дети — рабы, собственность, игрушки одного человека, настоящего тирана и предателя, угнетателя слабых, врага народа, и этот человек…</p>
   <p>И снова его перебили, на этот раз куда яростнее. Удар в голову лишил его речи и зрения. В ушах звенело, голова шла кругом, он даже не слышал возбужденных проклятий или криков одобрения, приветствовавших его тираду, а также внезапно возникшего оглушающего гомона, заполнившего узкую улочку.</p>
   <p>Бертран не понял, кем был нанесен удар, все произошло так быстро! Он ожидал, что его просто разорвут или потащат в ближайший комиссариат. Ожидал осуждения и казни, но вместо этого его прозаически сбили с ног ударом, который свалил бы и быка.</p>
   <p>На секунду он пришел в себя и увидел нависшего над ним гиганта с поднятым грязным кулаком и уродливо щерившимся ртом. Люди поднимались со скамей и поворачивались к нему спиной, лихорадочно взмахивая руками и звеня оловянными кружками, и оглушительно орали, орали… Бертран успел поймать также раскаяние и ужас на лицах спутников: Регины, мадам де Серваль, Жозефины и Жака. Всех тех, кого он вовлек в безумный и бессмысленный заговор. Лица испуганные, с широко раскрытыми глазами. Руки подняты, чтобы хоть как-то закрыться от мстительных ударов.</p>
   <p>Но уже через мгновения эти молниеносные видения канули в полную тьму. Что-то твердое и тяжелое ударило его еще раз, теперь в спину, и он откатился куда-то в темноту.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 6</p>
    <p>Один оживленный час славной жизни</p>
   </title>
   <p>— Вот он!</p>
   <p>— Робеспьер!</p>
   <p>Братский ужин был прерван. Мужчины и женщины толкались и вопили, когда в дверном проеме одного из соседних домов появилась невысокая фигура в безупречном костюме, с гладко зачесанными каштановыми волосами и бледным аскетичным лицом. С ним были два друга: красивый энергичный Сен-Жюст, правая рука и вдохновитель кровавого монстра, родственник ренегата Армана Сен-Жюста, чья сестра была замужем за богатым английским лордом, и Кутон, хрупкий, полупарализованный, в инвалидном кресле, стоящий одной ногой в могиле, чья преданность тирану была вызвана частично честолюбием и прежде всего искренним восхищением.</p>
   <p>Громовой радостный вопль, приветствовавший его появление, ничуть не смутил Робеспьера. Только внезапный торжествующий свет промелькнул в узких светлых глазах.</p>
   <p>— Вы еще колеблетесь? — возбужденно прошептал ему на ухо Сен-Жюст. — Да ведь вы держите этих людей в кулаке.</p>
   <p>— Терпение, друг мой, — спокойно ответил Кутон. — Час Робеспьера еще настанет! Торопить его — значит призывать на наши головы несчастье.</p>
   <p>Самому Робеспьеру грозила серьезная опасность со стороны восторженных поклонников. Их стремление сгрудиться вокруг предводителя давало легкую возможность какой-нибудь буйной голове успешно применить нож в порыве самопожертвования. Хорошо, что его костоломы, крепкие, мускулистые телохранители, выбранные за высокий рост и силу, привезенные из шахтерских районов восточной Франции, окружили великого человека и их тяжелые палки удерживали восторженную толпу на расстоянии.</p>
   <p>Он прошел несколько шагов по улице, держась поближе к домам с левой стороны. За ним следовали Сен-Жюст и Кутон в инвалидном кресле, а между этими тремя и толпой шествовали костоломы с палками.</p>
   <p>Но тут Робеспьер неожиданно остановился и впечатляющим жестом потребовал молчания и внимания. Телохранители очистили для него пространство. Он стоял в их кругу. Свет смоляного факела падал на его худощавую фигуру и играл на осунувшемся лице, с его зловещим выражением, жестоким изгибом губ и холодными сверкающими глазами. Он смотрел в сторону стола, на котором в беспорядке лежали остатки братского ужина.</p>
   <p>На другой стороне стола сидели мадам де Серваль и ее дети… вернее, не сидели, а скорчились, прижавшись друг к другу. Жозефина цеплялась за мать, Жак — за Регину. Куда подевался их энтузиазм, энергия, с которой они обличали кровожадного тирана перед разъяренной толпой! Оказалось достаточно одного удара гигантской руки, повергшего Бертрана, их предводителя в безумном приключении, чтобы души сковал страх смерти. Лица детей и мадам де Серваль казались искаженными и измученными. Регина в ужасе прищурилась, пытаясь встретить неумолимый взгляд Робеспьера, полный холодной насмешки.</p>
   <p>Толпа на секунду смолкла, и вечные звезды смотрели сверху на деяния человеческие. Для дрожащих, перепуганных юных созданий, внезапно охваченных страстной жаждой жизни и столь же страстной боязнью смерти, эти несколько мгновений тишины казались вечностью страдания. Но тут лицо Робеспьера озарилось зловещей улыбкой, улыбкой, от которой бледные щеки детей приняли пепельный оттенок.</p>
   <p>— А где же наш красноречивый оратор? — спокойно спросил великий человек. — Я слышал свое имя, ибо сидел у окна, с радостью наблюдая братание народа Франции. Мельком увидел говорившего и спустился, дабы яснее услышать, что он хочет сказать. Но где же он?</p>
   <p>Взгляд светлых глаз медленно заскользил по толпе; и такова была сила взгляда этого необыкновенного человека, так велик был ужас, который он внушал, что каждый из присутствующих — мужчина, женщина или ребенок, рабочий или бродяга отводили глаза, не смея встретиться с этим взглядом, опасаясь, что прочтут в нем угрозу или обвинение.</p>
   <p>И все остерегались слово сказать. Молодой оратор исчез, а окружающие тряслись, боясь, что им припишут пособничество в его бегстве. Очевидно, он успел под шумок улизнуть. Но его спутники еще оставались здесь. Все четверо. Женщина, мальчик и две девушки, скорчившиеся подобно испуганным зверькам перед лицом очевидной ярости и мстительности толпы, по которой пробегал зловещий ропот:</p>
   <p>— Смерть! Гильотина! Изменники!</p>
   <p>Жесткий оценивающий взгляд Робеспьера остановился на четырех жалких фигурках, таких беспомощных, таких отчаявшихся, таких испуганных.</p>
   <p>— Граждане, — холодно отчеканил он, — вы не слышали моего вопроса? Где сейчас этот красноречивый оратор?</p>
   <p>Регина точно знала, что оратор бревном валяется под столом, почти у ее ног. Она видела, как упал Бертран, пораженный ужасным ударом кулака-молота, но сейчас, боясь выдать возлюбленного, плотно сжала дрожащие губы. Жозефина и Жак в отчаянии прильнули к ней.</p>
   <p>— Не тратьте слов на подлых изменников, гражданин, — настойчиво прошептал Сен-Жюст, — это великий момент для вас! Пусть люди сами осудят тех, кто посмел вас поносить!</p>
   <p>Даже ханжа Кутон, кивнув, проговорил:</p>
   <p>— Такой возможности может больше не представиться.</p>
   <p>И действительно, народ был готов к мести.</p>
   <p>— Аристократов на фонарь!</p>
   <p>Исхудалые, чумазые, оборванные люди перегибались через стол и трясли грязными кулаками перед съежившимися беднягами. Ведомые слепым инстинктом пойманных зверьков, те постепенно отодвигались в тень, по мере того как враги наступали. Женщины схватились за край стола и тащили его за собой в бесплодной попытке отгородиться от кулаков.</p>
   <p>— Святая Матерь Божия, защити нас, — время от времени бормотала мадам де Серваль.</p>
   <p>За их спинами тянулись дома. Никакой возможности сбежать, даже если бы дрожащие ноги не отказывались им служить. При этом они смутно сознавали присутствие жуткого создания со свистящим кашлем и уродливым лицом. Временами он казался так близко, что они невольно закрывали глаза, почти ощущая его немытые руки на горле. Ощущали, как сжимаются пальцы, утаскивая их вниз, в темную пропасть, именуемую смертью.</p>
   <p>Все это происходило в течение нескольких минут, и все это время Робеспьер, как дух мести, играющий на публику, бесстрастно стоял в сиянии гигантского смоляного факела, отбрасывавшего на его тощую фигуру попеременно свет и тени, живописные и причудливые, удлиняя тонкий прямой нос, искажая очертания его лица, так что он казался неким фантастическим созданием иного мира. Два его приятеля были затеряны во мраке, как и мадам де Серваль с детьми. Стол служил единственной преградой между ними и толпой, готовой подтащить их к ближайшему фонарю и повесить на глазах у возмущенного идола.</p>
   <p>— Оставьте изменников в покое, — скомандовал Робеспьер. — Правосудие разделается с ними, как они того заслуживают!</p>
   <p>— На фонарь! — настойчиво требовали люди, особенно женщины.</p>
   <p>Робеспьер повернулся к одному из своих костоломов.</p>
   <p>— Отведи аристократов в ближайший комиссариат, — потребовал он. — Я не позволю, чтобы кровопролитие запятнало наш братский ужин.</p>
   <p>— Комиссариат?! Черта с два! — прогремел оглушительный голос. — Кто встанет между нами и нашей местью? Эта шваль посмела оскорбить Робеспьера! Мы все будем свидетелями того, как они болтаются в петле!</p>
   <p>Никто не мог сказать точно, что случилось потом. Темнота, мерцающие огни, свечение углей в жаровнях, еще больше подчеркивавшее окружающий мрак, проникнуть сквозь который не дано взгляду простого смертного… Одно точно: именно гражданин Рато, выступавший от имени всей толпы, навис над четырьмя жертвами, протянув к ним огромные кулаки, откинув голову и широко раскрыв рот, выплевывая оскорбления и гадости. Требуя осуществить право народа взять закон в свои честные руки. Свет ближайшего смоляного факела обрисовал его гигантскую фигуру. Толпа приветствовала его, соглашаясь, что в этом случае мгновенное правосудие оправданно. Но в следующую секунду пламя факела, раздуваемое ветром, отклонилось в противоположную сторону. Тьма неожиданно окутала буйствовавшего колосса и переполненных ужасом жертв.</p>
   <p>— Рато! — крикнул кто-то.</p>
   <p>— Эй, там! Гражданин Рато! Где ты? — окликали со всех сторон. Но никто не отзывался. Казалось, сильный порыв ветра где-то захлопнул тяжелую дверь. Гражданин Рато исчез вместе с четырьмя изменниками.</p>
   <p>Прошло несколько секунд драгоценного времени, пока толпа успела заподозрить, что у нее отняли добычу. Началась суматоха. Человеческая масса запрудила улицу Сент-Оноре, совсем как поток воды, пробивающийся сквозь узкое ущелье.</p>
   <p>— Рато! — вопили собравшиеся по всей улице.</p>
   <empty-line/>
   <p>Суеверие, расцветшее пышным цветом в эти дни кровавой бойни и преступлений, овладело многими трусливыми душами. Рато исчез, и, похоже, само воплощенное Зло, чье имя так часто употреблялось во время братского ужина, уволокло Рато в адские подземелья.</p>
   <p>Наконец наступило всеобщее молчание. Такое же абсолютное, как в полночь на кладбище. Костоломы, которые по команде господина пробивались сквозь толпу, чтобы схватить изменников, прекратили требовать, чтобы люди расступились во имя Конвента, а Сен-Жюст, стоявший рядом с другом, буквально увидел, как крик замер на губах Робеспьера.</p>
   <p>Тот сам не совсем понял, что случилось. В глубине сердца он уже согласился на предложение двух друзей и был готов позволить толпе растерзать несчастных. Как сказал Сен-Жюст, для него наступил бы триумф, если бы хулители оказались растоптаны толпой! Когда Рато навис над добычей, швыряя в них угрозы и оскорбления, довольный тиран улыбнулся. Даже когда гигант так не вовремя исчез, Робеспьер на минуту-другую оставался спокойным и довольным.</p>
   <p>И тут вся толпа устремилась к воротам дома. Те, кто был в первых рядах, пытались выбить тяжелые панели. Задние напирали на передних. Но с воротами старого Парижа так просто не справишься! Дерево много веков выдерживало натиск полуголодных бродяг.</p>
   <p>Однако всему настает конец.</p>
   <p>Толпа, опасаясь, что ее одурачили, злобно завыла. Робеспьер, еще более осунувшийся и бледный, чем обычно, повернулся к спутникам, пытаясь прочесть их мысли.</p>
   <p>— Чему суждено… — пробормотал Сен-Жюст, но не посмел продолжить.</p>
   <p>Да и сейчас было не время что-то предпринимать. Массивные дубовые створки уже поддавались настойчивым усилиям. Резное дерево затрещало под давлением живого тарана. Вой толпы мгновенно сменился дикими криками восторга. Те, кто ломал ворота, приостановили и свои усилия. Все немедленно задрали головы. Причудливый свет факелов играл на худых шеях и немытых головах, создавая фантасмагорические, причудливые образы.</p>
   <p>Робеспьер и его спутники инстинктивно подняли глаза. Там, на несколько метров поодаль, на балконе третьего этажа соседнего дома только сейчас появилась фигура Рато. И все увидели, что комната за его спиной наполнена светом, четко обрисовавшим силуэт гиганта на ярком сияющем фоне. Голова обнажена, длинные жирные волосы шевелил ветер, лохмотья рубашки открывали широкую грудь. На его левом плече висела безжизненная женская фигура. Правой рукой он тащил вторую женщину. Прямо под ним краснели уголья огромной жаровни. Вид этого великана, истинного олицетворения «праведной» мести, заткнул рты вопившим. Он постоял неподвижно всего несколько мгновений, на виду у толпы, на виду у всемогущего тирана, за оскорбление которого поклялся отомстить. Потом он высокопарно вскричал:</p>
   <p>— Да погибнут все заговорщики против свободы людей, все изменники правого дела от руки народа и во славу их избранников!</p>
   <p>Изогнувшись, он поднял бесчувственных женщин, даже не подумавших сопротивляться, и мощным броском швырнул через железные перила. На какой-то момент обе бесформенные фигуры словно повисли в темном воздухе, и все скопление фанатиков затаило дыхание в предвкушении казни. Они ждали, благоговейно трепеща, чтобы разразиться оглушительными воплями, когда оба тела упали прямо в тлеющую жаровню.</p>
   <p>— Еще двое пойдут следом! — зычно крикнул он.</p>
   <p>Люди толкались, едва не дрались, чтобы получше разглядеть. Женщины орали, дети плакали, мужчины богохульствовали. Крики «Да здравствует Робеспьер!» смешивались с воплями «Да здравствует Рато!». Вскоре присутствующие взялись за руки и затеяли дикую сарабанду вокруг жаровни. Эта безумная оргия радости длилась не менее трех минут, пока самые смелые не приблизились к жаровне, чтобы своими глазами увидеть последнюю агонию изменников. Немедленно посыпались ругательства и проклятия.</p>
   <p>Некоторые лишились дара речи и дрожащими руками показывали на странные узлы, еще не охваченные огнем.</p>
   <p>И это были именно узлы! Тряпки, поспешно связанные вместе и изображавшие человеческие фигуры.</p>
   <p>Их безобразно надули. Надул изменник, еще больший негодяй, чем те, гибели которых они жаждали.</p>
   <p>— Проклятие! Смерть предателю!</p>
   <p>— Да, именно смерть!</p>
   <p>Этот гигант, должно быть, колдун, если способен избежать безумной ярости обманутого народа!</p>
   <p>— Рато! — хрипло завывали они, глядя на балкон третьего этажа, так притягивавший их несколько минут назад. Но дверь на балконе уже была закрыта, оттуда не пробивалось ни лучика света.</p>
   <p>— Рато! — вопили люди.</p>
   <p>Но Рато исчез. Все это казалось сном, кошмаром. Существовал ли Рато или это призрак, посланный издеваться и пугать честных патриотов, добивавшихся свободы и братства!</p>
   <p>Многие попытались придерживаться этой теории: мужчины и женщины с душами, изуродованными бесконечными ужасами и несчастьями последних пяти лет, пытались заменить мистикой прежнюю религию, изгнанную из их сердец.</p>
   <p>Но в этом случае казались нереальными даже суеверия. Рато исчез, это верно. Дом, с балкона которого он издевался над людьми, тщательно обыскали, но не нашли ничего, кроме голых полов и стен, пустых комнат и нескольких старых буфетов, на которых и сорвали гнев.</p>
   <p>Но внизу, на жаровне, медленно тлели два тряпичных узла, безмолвные доказательства существования неуклюжего создания, размеры и мощь которого в устах потрясенных людей уже стали легендарными.</p>
   <p>На третьем этаже нашли погашенную лампу, связку веревок, лохмотья женской и мужской одежды, пару сапог, рваную шляпу — немые свидетели исчезновения таинственного гиганта со свистящим кашлем, одурачившего толпу и сделавшего предметом насмешек самого великого Робеспьера.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 7</p>
    <p>Две интерлюдии</p>
   </title>
   <p>Через пару часов на улице Сент-Оноре воцарилось привычное спокойствие. И давно пора. Даже разбушевавшиеся мужчины должны были рано или поздно притихнуть, хотя бы временно. Горевшие в крови энтузиазм, ярость или идолопоклонство не могли долго сохраняться на пике эмоций.</p>
   <p>Здесь, как в других кварталах Парижа, братские ужины закончились. Потеющие матроны, тащившие домой усталых детей, медленно расходились по домам, пока мужчины отправились в клубы и кабачки обсуждать поразительные события на улице Сент-Оноре, где можно было пережить все заново и даже пожалеть тех, кому не повезло увидеть все это.</p>
   <p>Ранним утром придут мусорщики, чтобы убрать все следы празднеств и отнести столы и стулья в ближайшие муниципальные участки.</p>
   <p>Но уборщиков еще не было. Они тоже проводили время в кабачках, обсуждая поразительные события, прославившие угол улицы Сент-Оноре.</p>
   <p>Улицы совершенно опустели, если не считать быстро пробегавших юрких фигурок, старавшихся держаться стен. Руки в карманах, красные колпаки надвинуты на глаза. Эти одинокие прохожие явно стараются избежать зорких глаз ночных сторожей и скользят подобно теням по грязным мостовым. Из-под какого-то стола недалеко от дома, где жил Робеспьер, и рядом с тем домом, откуда вещал гигант, появилась такая тень, более безмолвная, более сторожкая, чем предыдущие.</p>
   <p>Это был Бертран Монкриф. Куда девался яростный Демосфен? Он превратился в загнанное, изнемогавшее от ужаса создание человеческое, повергнутое в прах огромным кулаком, который заодно спас его от последствий собственной глупости. Все еще не придя в себя, чувствуя, как ноют затекшие ноги и руки после лежания под столом, он не понимал, что происходит. Оттуда, где он лежал, почти ничего не было видно. Оставалось только гадать о судьбе своих спутников.</p>
   <p>Все это время им владел лишь слепой инстинкт самосохранения. Скорее чувствуя, чем слыша окружающий переполох, он свернулся калачиком и лежал тихо как мышка в своем ненадежном убежище. Только молчание, длившееся целую вечность, выманило его из норы. С бесконечной осторожностью, едва смея дышать, он выполз из-под стола на четвереньках и огляделся. Никого. Ночь, к счастью, была безлунной и темной. Сама природа была на стороне тех, кто хотел прокрасться незамеченным.</p>
   <p>Бертран с трудом встал, сдержав крик боли. Голова раскалывалась, ноги тряслись, но он умудрился добрести до следующего дома и прислониться к стене. Свежий воздух пошел ему на пользу. Апрельский ветерок охлаждал горящий лоб.</p>
   <p>Несколько минут он оставался в одном положении, пока наконец к нему не вернулось зрение. Он вспомнил, где находится и все, что случилось. По спине пробежал ледяной озноб, ибо он также вспомнил о Регине, детях и мадам де Серваль.</p>
   <p>Но он все еще был ошеломлен, не полностью пришел в сознание и мог только мельком подумать о том, что с ними стало.</p>
   <p>Он снова боязливо оглядел улицу. Перевернутые столы, неаппетитные остатки братского ужина, пара все еще тлеющих жаровен… За одним столом кто-то спал, положив голову на вытянутые руки.</p>
   <p>Бертран, превратившийся в комок нервов, едва подавил крик ужаса. Казалось, сама его жизнь зависела от того, мертв или жив этот человек. Но он не посмел приблизиться, чтобы взглянуть внимательнее. Только выжидал, все глубже забираясь в тень, не сводя глаз с неподвижной фигуры, от которой зависела, казалось, сама его жизнь.</p>
   <p>Человек не шевелился, и постепенно к Бертрану вернулась уверенность, а вместе с ней и способность действовать. Он спрятал лицо в воротнике поношенной куртки, а руки — в карманах штанов и бесшумно, легко ступая, направился вниз по улице. Сначала он несколько раз оглядывался на распростертую на столе фигуру, но она была неестественно неподвижна. Наверное, неизвестный действительно мертв!</p>
   <p>Наконец Бертран побежал в направлении Тюильри, не глядя ни назад, ни по сторонам, прижав локти к бокам.</p>
   <p>Через минуту незнакомец ожил, быстро встал и бесшумно побежал следом.</p>
   <empty-line/>
   <p>Главной темой разговоров во всех городских кабачках были таинственные события на улице Сент-Оноре. Очевидцы наперебой рассказывали о герое происшествия.</p>
   <p>— Мужчина восьми-девяти футов роста, руки которого дотягиваются до противоположной стороны улицы, от дома до дома. Когда он кашляет, изо рта вырывается пламя. На голове рога, не ноги, а лапы, раздвоенный хвост.</p>
   <p>Подобные рассказы делали Рато легендарной личностью в глазах тех, кто наблюдал его поразительную силу. Люди слушали с широко раскрытыми ртами и глазами.</p>
   <p>Но некоторые думали, что таинственный великан был не кем иным, как прославленным англичанином. Воплощением ужаса, самим дьяволом, известным комитетам как Алый Первоцвет.</p>
   <p>— Но как это может быть англичанин? — неожиданно вопросил гражданин Отто, хозяин «Кабаре де ла Либерте», хорошо известного заведения на площади Карусель. — Как это вдруг англичанин обманул вас, если все вы твердите, что это гражданин Рато, который… а, дьявол бы все побрал!</p>
   <p>Отто с яростной энергией почесал лысину, что делал всегда, когда был сбит с толку.</p>
   <p>— Человек не может быть и тем и другим одновременно, так же как два человека не могут стать одним. А, дьявол все побери! — повторил достойный гражданин, пыхтя и отдуваясь, как старый морж, бороздящий морские воды.</p>
   <p>— Говорю тебе, это англичанин, — вскипел другой посетитель. — Спроси всякого, кто его видел! Спроси костоломов! Спроси самого Робеспьера! При виде его он стал серым… как пепел, говорю я тебе, — закончил он с большой убежденностью.</p>
   <p>— И я скажу, — вмешался гражданин Цикаль, мясник по профессии. — У него огромная голова, бычья шея и кулак, способный свалить быка. Говорю, это был гражданин Рато! Мне ли не знать гражданина Рато?!</p>
   <p>Для пущего впечатления он ударил кулаком по ящику, на котором стояли оловянные кружки и бутылки спиртного, и воинственно огляделся. У него был только один глаз, другой же являл ужасное зрелище. Веко было покрыто уродливыми шрамами: результат несчастного случая в ранней юности. Сейчас уцелевший глаз поблескивал торжеством и упрямством, словно его владелец вызывал на бой каждого, кто посмеет усомниться в его правдивости.</p>
   <p>Только один человек оказался достаточно храбр, чтобы принять вызов, — сморщенный коротышка-печатник, с дубленой кожей и непокорными вихрами, падающими на высокий лоб.</p>
   <p>— И я говорю тебе, гражданин Цикаль, — решительно начал он. — Говорю тебе и всем, что гражданин Рато тут ни при чем. И что ты лжешь. Да, — подчеркнул он, не обращая внимания на злобные взгляды Цикаля и его дружков. — Да, лжешь. Уверен, что неосознанно, но все равно это неправда. Потому что…</p>
   <p>Он замолчал и огляделся, как талантливый актер, сознающий, какой эффект производит на публику. Крошечные пуговичные глазки часто мигали от яркого света лампы.</p>
   <p>— Потому что?.. — хором вопросили со всех сторон.</p>
   <p>— Потому что, — назидательно продолжал он, — все время, пока вы ужинали за счет государства на открытом воздухе и наблюдали трюк какого-то неизвестного мошенника, гражданин Рато, напившись до потери сознания, мирно храпел в приемной матушки Тео, прорицательницы, а это на другом конце Парижа!</p>
   <p>— Откуда вам это известно, гражданин Ланглуа? — осведомился хозяин с ледяным упреком, поскольку мясник Цикаль был самым щедрым его посетителем и он не любил, когда тому противоречили. Но малыш Ланглуа с его крошечными пуговичками смешливых глаз остался невозмутим.</p>
   <p>— Да потому, — весело объявил он, — что я сам был у матушки Тео и видел его там.</p>
   <p>Такое заявление, потрясшее даже Цикаля, было принято в полном молчании. Все мгновенно почувствовали, что неплохо бы срочно выпить… Нет, этого требовала ситуация!</p>
   <p>Цикаль и его сторонники на несколько минут лишились дара речи и продолжали в угрюмом молчании истреблять водочные запасы Отто. Мысль о легендарном англичанине, так неожиданно подкрепленная заявлением гражданина Ланглуа, была противна их здравому смыслу. Суеверие и предрассудки более пристали женщинам и слабакам вроде Ланглуа, но мужчинам?! Поверить сказкам, что какой-то дьявол в человеческом обличье одурачил кучу совершенно трезвых патриотов настолько, что они не могли довериться своим глазам, было чем-то вроде оскорбления.</p>
   <p>Но они видели Рато на братском ужине, говорили с ним до того момента, когда… В таком случае с кем, во имя сатаны, они разговаривали?!</p>
   <p>— Эй, Ланглуа, скажи нам…</p>
   <p>И Ланглуа, ставший героем часа, поведал все, что знал, и притом в сто раз больше, чем знал. Как он пошел к матушке Тео часа в четыре дня и терпеливо ждал вместе со своим другом Рато, который часа два беспрерывно хрипел и кашлял. Как часов в шесть или около того Рато вышел, потому что находил воздух слишком спертым. Разумеется, он пошел выпить.</p>
   <p>— Около половины восьмого, — распространялся маленький печатник, — подошла моя очередь говорить со старой ведьмой. Когда я вышел, давно пробило восемь и темно было, хоть глаз выколи. Я увидел Рато, дремлющего на скамье. Попытался заговорить с ним. Но он что-то неразборчиво мычал, только и всего. Я пошел поужинать где-нибудь на открытом воздухе. И в десять снова проходил мимо дома матушки Тео. Из дома выходили люди, громко ворча, потому что их выгоняли. Пуще всех шумел Рато, но я взял его за руку, повел на улицу, и мы расстались на улице Ланьер, где он живет. И вот я здесь! — заключил Ланглуа и торжествующе обвел взглядом скептиков.</p>
   <p>В его повествовании не было ни одного сомнительного места, и хотя его допрашивали, и весьма строго, он ни разу не отклонился от общего течения рассказа, ни в чем себе не противореча. Позже оказалось, что в приемной матушки Тео были и другие, подтвердившие каждое его слово. Одним из них оказался шурин самого Цикаля. И что теперь?</p>
   <p>— Дьявол все побери, кто же умыкнул аристократов?!</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 8</p>
    <p>Прекрасная испанка</p>
   </title>
   <p>На улице Вильедо в луврском квартале Парижа стоит дом, каменный, пятиэтажный, с серыми ставнями на всех окнах и балконами из кованого железа, дом, неотличимый от сотен и тысяч других в каждом квартале Парижа. Днем в воротах обычно открыта маленькая дверь, позволяющая заглянуть в короткий темный проход и дальше, в комнату консьержа. Далее открывается двор, в который по всем четырем сторонам выходят закрытые ставнями окна, как слепые глаза. Неизбежные балконы кованого железа выступают по трем сторонам квадрата на всех пяти этажах. На перилах обычно висят коврики разной степени изношенности. Бельевые веревки, протянутые от ставни до ставни, обременены самыми фантастическими выставками семейного белья, лениво хлопающего на жарком ветерке, который один только и находит путь в каменный квадрат.</p>
   <p>Слева от входа и напротив жилища консьержа имеется высокая стеклянная дверь, а за ней — вестибюль и главная лестница, откуда можно попасть в самые дорогие квартиры, те, которые выходят на улицу и, следовательно, более роскошные и более просторные, чем те, окна которых смотрят во двор. В последние можно попасть по двум задним лестницам, расположенным в дальних углах двора. Тут всегда темно как ночью и ужасно воняет. Квартиры, в которые можно попасть, поднявшись по этим лестницам, особенно те, что расположены на нижних этажах, страдают от недостатка света и воздуха, с трудом проникающих в каменный колодец и считающихся даром небесным.</p>
   <p>Конечно, с наступлением темноты и ворота, и дверь закрыты, и если запоздалый жилец или гость хочет войти в дом, он должен позвонить в колокольчик, и консьерж дернет за шнурок, открывающий дверь. Гость или жилец обязан назвать консьержу свое имя, а также номер квартиры, в которую идет. Консьерж, со своей стороны, обязан хорошенько рассмотреть его, чтобы потом, если возникнет какая-то неприятность, опознать в полиции.</p>
   <p>В ту апрельскую ночь, около полуночи, в дверь позвонили. Консьерж, гражданин Леблан, успевший сладко заснуть, машинально дернул за шнур. Вошел молодой человек без шляпы, в порванной куртке и грязных панталонах, пробежал мимо консьержа, назвав только одно имя, причем вполне отчетливо:</p>
   <p>— Гражданка Кабаррюс.</p>
   <p>Консьерж повернулся и что-то пробормотал в полусне. Его обязанностью было последовать за гостем, который забыл назвать свое имя. Но начать с того, что достойный консьерж очень устал и, кроме того, названное имя требовало особого отношения.</p>
   <p>Гражданка Кабаррюс была молодой и всеми любимой особой. Даже в это тревожное время молодость и красота требовали определенных привилегий, с которыми не мог не считаться любой патриотически настроенный консьерж. Более того, к гражданке Кабаррюс гости являлись в любое время дня и даже поздно ночью, причем такие, с которыми спорить не стоило. Гражданин Тальен, популярный делегат Конвента, был, как всем известно, ее пылким обожателем. Говорили, что с той минуты, как он встретил в Бордо прекрасную испанку и она сумела смягчить его кровожадность, все его мысли были о том, чтобы завоевать ее милость.</p>
   <p>Но он был не единственным, кто посещал унылую, неуютную квартирку на улице Вильедо, чтобы поклоняться королеве красоты. Гражданин Леблан не раз видел великого представителя народа, проходившего мимо его каморки в жилище прекрасной Терезы. И если очередной собеседник консьержа очень хотел знать подробности, тот намекал, что величайший в сегодняшней Франции человек был частым посетителем этого дома.</p>
   <p>Но очевидно, благоразумнее всего было не совать нос в чужие дела и держать при себе то, что могло бы сконфузить высокопоставленных особ. А гражданин Леблан, беспокойно ворочавшийся сейчас на узкой кровати, видел во сне прелестную Кабаррюс и страстно мечтал оказаться на месте тех избранных, которым позволялось за ней ухаживать.</p>
   <empty-line/>
   <p>Итак, поздний гость спокойно пересек двор и без помех поднялся по черной лестнице, но даже это ободряющее обстоятельство не придало ему энергии. Он шел бесшумной, скользящей походкой, что уже вошло в привычку, и время от времени оглядывался, прислушиваясь, широко раскрыв глаза, с тревожно колотящимся сердцем. Голова кружилась, к горлу подкатывала тошнота, руки тряслись… Держась за стены, он устало поднимался на третий этаж. Но, споткнувшись о ступеньку, растянулся на площадке и едва не ударился головой о дверь, на которой была выведена цифра 22.</p>
   <p>На какой-то момент показалось, что он опять лишится сознания. Ужас и облегчение, противореча друг другу, творили хаос в его замутненном мозгу. У него не хватало сил, чтобы встать и позвонить. Оставалось слабо стучать в дверь потной ладонью.</p>
   <p>Но вскоре дверь открылась, и несчастный буквально вполз в прихожую, к ногам высокого привидения в белом, держащего над головой маленькую настольную лампу. Призрак издал тихий вскрик, совершенно человеческий и, несомненно, женский, поставил лампу на маленькую консоль и, поспешно отступив дальше в прихожую, потащил за собой полуживого молодого человека, с силой отчаяния цеплявшегося за его белое одеяние.</p>
   <p>— Я пропал, Тереза! — жалобно простонал он. — Спрячьте меня, ради Бога… хотя бы на ночь!</p>
   <p>Тереза Кабаррюс нахмурилась и казалась скорее озадаченной, чем гостеприимной.</p>
   <p>— Пепита! — громко позвала она наконец и в ожидании ответа оставалась неподвижной. Недоумение уступило место выражению страха. Однако молодой человек, несмотря на свое состояние, продолжал стонать и молить ее об убежище.</p>
   <p>— Молчите, глупец! — повелительно воскликнула она. — Дверь все еще открыта! Всякий, кто идет по лестнице, может услышать! Пепита, где ты?</p>
   <p>На этот раз голос ее был куда резче. Почти сразу же из темноты появилась старуха и воздела руки к небу при виде лежащей на полу фигуры. Вне всякого сомнения, она разразилась бы громкой нотацией, но молодая хозяйка немедленно велела ей закрыть дверь.</p>
   <p>— А потом помоги гражданину Монкрифу добраться до дивана в моей комнате, — продолжала красавица. — Дай ему чего-нибудь подкрепляющего и позаботься, чтобы он придержал язык!</p>
   <p>Быстрым, почти брезгливым рывком она освободилась от конвульсивной хватки молодого человека, пересекла маленькую прихожую и ушла, предоставив несчастного Монкрифа заботам Пепиты.</p>
   <empty-line/>
   <p>Терезе Кабаррюс, получившей развод у бывшего мужа, маркиза де Фонтене (чем была обязана декрету Законодательного собрания, позволявшего, даже поощрявшего распад семей эмигрантов, которые отказывались вернуться во Францию), в 1794 году исполнилось двадцать три. Эта женщина, возможно, была в зените своей красоты, и под ее чары подпадало немало мужчин. Историки пытались понять, в чем заключалась ее сила, но, очевидно, не красота бросала мужчин на колени. Вряд ли стоило искать в маленьком овальном лице, остром подбородке и полных, чувственных губах следы той прелести, которая, как нас уверяли, превосходила красоту других женщин ее времени. Но и в темных бархатных глазах тщетно было искать выражение живости ума и одухотворенности, которое могло покорить Тальена ее воле и даже выманило Робеспьера из раковины аскетизма. Оба пали добровольными жертвами ее чар.</p>
   <empty-line/>
   <p>Но кто окажется настолько смелым, чтобы анализировать очарование — это скрытое качество, признанное всеми, но имеющееся у немногих? Тереза Кабаррюс, должно быть, обладала им в огромной степени, а кроме того, отличалась полным равнодушием к чувствам своих жертв, что оставляло ее разум свободным и позволяло добиваться собственных целей, пока мужчины блуждали в лабиринте ревности и страсти, отбросив приличия, порядочность и отдаваясь кипевшей в крови жажде самоуничижения.</p>
   <p>В этот момент, в окружении скудной обстановки своей скромной квартирки, она казалась рассерженной богиней. Ее фигура, вне всякого сомнения, могла считаться идеальной, великолепные пропорции были подчеркнуты покроем модного платья — шедевра простоты. Оставалось жалеть лишь о том, что ткань прятала прекрасно вылепленный бюст, хотя и оставляла нескромно открытым округлое бедро в облегающем нижнем белье телесного цвета. Иссиня-черные волосы были уложены по новой моде, скопированной с древних греков, и скреплены дорогой повязкой. Маленькие голые ножки были обуты в атласные сандалии. Ее можно было бы назвать воистину прелестной, если бы не выражение надменного недовольства, смешанного со страхом и портившего гармонию ее изящных, немного детских черт.</p>
   <p>Пепита скоро вернулась.</p>
   <p>— Ну? — нетерпеливо осведомилась Тереза.</p>
   <p>— Бедный месье Бертран очень болен, — ответила старуха с нескрываемым сочувствием. — У него лихорадка… несчастный малыш! Постель для него — единственное место…</p>
   <p>— Он не может оставаться здесь, как тебе прекрасно известно, Пепита, — сухо парировала надменная красавица. — Наши с тобой головы в опасности, причем каждую минуту, в продолжение которой он остается под этой крышей, опасность эта возрастает.</p>
   <p>— Но не можешь же ты вышвырнуть больного на улицу посреди ночи?</p>
   <p>— Почему нет? — холодно отчеканила Тереза. — Ночь так прекрасна и тепла! Почему нет?</p>
   <p>— Потому что он умрет на твоем пороге, — пробормотала старая Пепита.</p>
   <p>Тереза безразлично пожала плечами.</p>
   <p>— Он умрет, если уберется, а мы — если останется, — медленно выговорила она. — Вели ему уйти, Пепита, пока не пришел гражданин Тальен.</p>
   <p>Дрожь прошла по телу старухи.</p>
   <p>— Уже поздно, — запротестовала она. — Гражданин Тальен сегодня ночью не явится.</p>
   <p>— Явится, и не только он. Тот, другой, — тоже. Ты сама знаешь, Пепита, эти двое договорились встретиться сегодня у меня.</p>
   <p>— Но не в этот час!</p>
   <p>— После заседания Конвента.</p>
   <p>— Уже почти полночь. Они не придут, — упрямо настаивала Пепита.</p>
   <p>— Они условились встретиться здесь и обсудить некоторые дела, касающиеся их партии, — так же твердо объяснила гражданка Кабаррюс. — Они обязательно сдержат слово. Поэтому попроси гражданина Монкрифа уйти. Оставаясь здесь, он подвергает опасности свою жизнь.</p>
   <p>— В таком случае делай грязную работу сама, — угрюмо пробурчала старуха. — Я не стану участвовать в безжалостном убийстве.</p>
   <p>— Ну… если для тебя жизнь гражданина Монкрифа дороже моей… — начала Тереза. Но договорить не успела. Слова замерли на губах.</p>
   <p>В дверях показался Бертран Монкриф, по-прежнему нетвердо стоящий на ногах, с блуждающим взором.</p>
   <p>— Вы хотите, чтобы я ушел, Тереза, — просто сказал он. — Вы, разумеется, не думаете, что я способен подвергнуть вас опасности? Боже! — добавил он со страстным пылом. — Вы же знаете, я с радостью отдам за вас жизнь!</p>
   <p>Тереза пожала плечами.</p>
   <p>— Разумеется, Бертран, разумеется, — бросила она с легким нетерпением. — Но умоляю вас не декларировать героизм в этот поздний час и не устраивать трагедий. Вы должны сами видеть, что случится, если кто-то застанет вас здесь, и…</p>
   <p>— И я ухожу, Тереза, — серьезно заверил он. — Мне вообще не следовало приходить. Я был глупцом, — с горечью добавил он. — Но после того ужасного скандала я был ошеломлен и едва понимал, что делаю.</p>
   <p>Морщинка раздражения появилась на гладком лбу женщины.</p>
   <p>— Скандал? — немедленно переспросила она. — Какой скандал?!</p>
   <p>— На улице Сент-Оноре. Я думал, вы знаете.</p>
   <p>— Нет… я ничего не знаю, — жестко отрезала она. — Что случилось?</p>
   <p>— Они обожествляли этого зверя Робеспьера.</p>
   <p>— Молчите, — хрипло перебила она. — Никаких имен!</p>
   <p>— Они обожествляли кровожадного тирана, а я…</p>
   <p>— А вы поднялись с места, — перебила она, и на этот раз смех ее был полон презрительной иронии, — и разразились пространной яростной речью. О, я знаю! Знаю! Вы и ваши «фаталисты», или как там вы себя называете! А эта страсть к мученичеству… Бессмысленно, глупо, эгоистично! О Боже! Как эгоистично! А потом вы являетесь сюда, чтобы потащить меня с собой в пропасть несчастий, на гильотину, на эшафот…</p>
   <p>Она почти задыхалась, и маленькие белые руки в каком-то жалком и странном жесте поднялись к шее, стали гладить ее и ласкать, словно оберегали от жуткой участи.</p>
   <p>Бертран попытался умиротворить ее. Из них двоих он был более спокоен. Казалось, опасность его отрезвила. Он забыл о том, что ему грозит смерть, которая уже поджидает в засаде, возможно, на пороге этого дома. Теперь он меченый. Мученичество больше не мечта, а мрачная реальность. Но об этом он не думал. Тереза в опасности из-за его бездумного жестокого эгоизма. Он думал только о ней. А Регине, истинному и верному другу и былой возлюбленной, не было места в его мыслях рядом с этой изящной волшебницей, одна близость которой казалась уже раем.</p>
   <p>— Я ухожу, — повторил он. — Тереза, любимая, попытайтесь меня простить. Я глупец, преступный глупец. Но последнее время… поскольку я считал, что вы… вы ко мне равнодушны, что все надежды на будущее не что иное, как бессмысленные мечты, поскольку, я, кажется, потерял голову… и не понимал, что делаю! Поэтому…</p>
   <p>Он осекся, стыдясь собственной слабости, но был слишком горд, чтобы позволить ей увидеть, как сильно она заставила его страдать. Поэтому он наклонился и поцеловал подол прозрачного одеяния. Сейчас он казался таким красивым, несмотря на потрепанную одежду и удрученное лицо, таким молодым и пылким, что даже эгоистичное сердце Терезы было тронуто, как всегда, когда аромат идеальной любви достигал ее утонченных ноздрей. Протянув руку, она мягким, почти материнским жестом убрала с его лба спутанные каштановые волосы.</p>
   <p>— Дорогой Бертран, — уклончиво пробормотала она, — только такой глупый мальчик может подумать, что мне все равно!</p>
   <p>Он уже приходил в себя. Близость опасности придала ему мужества, в котором он так нуждался, и теперь он без колебаний повернулся, чтобы уйти. Но она, женщина молниеносно меняющихся настроений, уже схватила его за руку.</p>
   <p>— Нет-нет, — хрипло прошептала она. — Подождите, пусть Пепита проверит, нет ли кого на лестнице.</p>
   <p>Ее маленькая рука держала его железной хваткой, пока Пепита, покорная и молчаливая, ковыляла через прихожую, чтобы выполнить приказ госпожи. Но Бертран все же сопротивлялся. О, итог всей его жизни — эта борьба между ними! Он пытался освободиться из этого сладостного плена, сделавшего его нечувствительным ко всему, что он считал дорогим и священным: его любви к Регине, верности и чести. Какой контраст: он, слабый и податливый, мученик, готовый к самопожертвованию, и она, сгусток женских капризов, тронутая его сантиментами всего лишь на мгновение, но при этом руководствующаяся соображениями амбиций или личной безопасности.</p>
   <p>— Вам придется уйти, Бертран, к сожалению. Гражданин Тальен может появиться в любую минуту… он или… или другой. Если они вас увидят… Бог мой!</p>
   <p>— Они посчитают, что вы выгнали меня из дома, — просто пояснил он. — Что, кстати, будет чистой правдой. Я умоляю вас отпустить мою руку. Пусть лучше они встретят меня на лестнице, чем здесь!</p>
   <p>Послышались торопливые шаги старухи. Бертран снова попытался освободиться, на этот раз — успешно, и Тереза едва сдержала отчаянный крик, когда он быстро выскочил в прихожую и бросился к двери. Но вошедшая Пепита с силой толкнула его обратно.</p>
   <p>Тереза поднесла к губам носовой платочек, чтобы не дать внезапному крику вырваться на волю. Она последовала за Бертраном и сейчас стояла в дверях, как ожившая статуя ужаса.</p>
   <p>— Гражданин Тальен, — поспешно пробормотала Пепита. — Он уже на площадке. Идите сюда.</p>
   <p>Не ожидая приказа госпожи, она потащила Бертрана за руку по узкому темному коридору, заканчивавшемуся крохотной кухонькой. Втолкнула его туда и заперла за ним дверь.</p>
   <p>— Не дай Бог, найдут его здесь! — пробормотала она.</p>
   <p>Гражданка Кабаррюс не сдвинулась с места. Широко раскрытые от ужаса глаза безмолвно вопрошали старуху, можно ли принять гостя. Пепита жестами успокоила ее, молча показав на коридор и изобразив поворот ключа в скважине. Ее сморщенные губы едва шевелились, но все-таки она сумела неожиданно властно прошептать:</p>
   <p>— Самообладание, капустка моя, иначе подвергнешь опасности себя и всех нас.</p>
   <p>Усилием воли Тереза сумела взять себя в руки. Очевидно, предостережение старухи нельзя игнорировать, и к тому же оно было весьма своевременным. Гость уже нетерпеливо стучался в дверь. Взгляды хозяйки и служанки на секунду встретились. Тереза быстро изобразила присутствие духа, а Пепита разгладила передник, поправила чепец и шагнула к двери.</p>
   <p>— Наконец-то один из гостей! — объявила Тереза достаточно громко, чтобы слышал посетитель. — Открой поскорее, Пепита!</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 9</p>
    <p>Страшный час</p>
   </title>
   <p>Молодой человек, высокий, худощавый, с желтоватой кожей и бегающими глазами, бесцеремонно протиснулся мимо служанки, бросил шляпу и трость на ближайшее кресло и поспешил войти в салон, где сидела готовая его принять прекрасная испанка, олицетворявшая сейчас безмятежное равнодушие. В качестве декорации Тереза выбрала маленький диванчик, обитый старой розовой парчой. Откинувшись на спинку, она держала в руках раскрытую книгу. Свет стоявшей за диваном лампы с абажуром розового шелка обводил блестящим светящимся контуром силуэт ее головки, изящного плеча и гривы черных волос, подчеркивал холодные полутона прозрачного платья, падал на округлые обнаженные руки и округлые очертания бюста.</p>
   <p>Такая картина способна ослепить любого мужчину! Тальену следовало немедленно упасть к ее ногам, и тот факт, что он остановился в дверях, свидетельствовал о нешуточном смятении разума.</p>
   <p>— А, гражданин Тальен! — воскликнула Тереза с достойным восхищения хладнокровием. — Вы пришли первым, и я рада вас видеть, потому что почти теряла сознание от скуки. Итак, — добавила она с манящей улыбкой, протягивая ему руку, — вы собираетесь поцеловать мои пальчики?</p>
   <p>— Я слышал голос, — произнес он в ответ на столь кокетливое приглашение. — Мужской голос. Кто это был?</p>
   <p>Она подняла тонкие брови и, округлив глаза, с ребяческой невинностью взглянула на него.</p>
   <p>— Мужской голос? — переспросила она с деланным изумлением. — Вы безумны, друг мой. Или наделяете мою верную Пепиту оперным басом, которым она вообще-то не обладает.</p>
   <p>— Кому принадлежал голос? — настойчиво допрашивал Тальен, стараясь говорить спокойно, хотя его буквально трясло от злобы и ревности.</p>
   <p>Но Тереза, забыв о вежливости и гостеприимстве, оглядела его с таким пренебрежением, будто перед ней стоял какой-то лакей.</p>
   <p>— Вот как? — спокойно обронила она. — Вы смеете допрашивать меня? По какому праву, позвольте спросить, вы принимаете столь грозный тон в моем присутствии, гражданин Тальен? Помните, я еще не ваша жена и вы, насколько мне известно, еще не диктатор Франции.</p>
   <p>— Не издевайтесь надо мной, Тереза, — хрипло попросил Тальен. — Здесь Бертран Монкриф!</p>
   <p>Какие-то мгновения Тереза не отвечала. Ее быстрый ловкий ум уже взвешивал варианты, а она была неглупа и не хотела рисковать, полностью отрицая правду. Кроме того, она не знала, известно ли все Тальену от шпионов или в нем говорит ревность. Более того, скоро здесь будет другой, чьи шпионы всесильны. Его она вряд ли сумеет покорить улыбкой или хмурым взглядом, как обезумевшего от любви Тальена. Поэтому она решила потянуть время, лавировать и выжидать, спрятаться за полуправдой. И, поспешно взглянув на него из-под длинных ресниц, объяснила:</p>
   <p>— Я не издеваюсь над вами, гражданин. Недавно сюда приходил Бертран в поисках убежища.</p>
   <p>Тальен удовлетворенно вздохнул, и Тереза беззаботно продолжала:</p>
   <p>— Но очевидно, я не могла оставить его здесь. Он казался напуганным, был сильно избит и ушел с полчаса назад.</p>
   <p>На мгновение показалось, что мужчина перед лицом столь откровенной лжи даст горячий отпор, но светящиеся искренностью глаза Терезы усмирили Тальена и, не дожидаясь, пока из прекрасных уст польется поток холодного презрения, он отчетливо почувствовал, что мужество его покидает.</p>
   <p>— Этот человек — гнусный изменник, — угрюмо заметил он. — Всего два часа назад…</p>
   <p>— Знаю, — спокойно кивнула она. — Он оскорбил Робеспьера. А это опасно. Бертран всегда был глупцом, а тут еще и голову потерял.</p>
   <p>— Завтра он потеряет голову в прямом смысле, — отчеканил Тальен.</p>
   <p>— Хотите сказать, что донесете на него?</p>
   <p>— Именно. Я бы сделал это сегодня, до того, как прийти сюда, только… только…</p>
   <p>— Только — что?</p>
   <p>— Я боялся, что он может быть здесь.</p>
   <p>Тереза разразилась театральным хохотом.</p>
   <p>— Я должна поблагодарить вас, гражданин, за такую заботу о моих чувствах. Как мило с вашей стороны оградить меня от скандала! Но поскольку Бертрана здесь нет…</p>
   <p>— Я знаю, где он живет. Он не избежит трибунала, гражданка. Даю слово!</p>
   <p>Тальен говорил очень тихо, но с такой сосредоточенной, накопившейся яростью, на какую способен только безумный ревнивец. Все это время он стоял в дверях, не отводя взгляда от прекрасной женщины на диване, но при этом как будто прислушивался к тому, что происходит в прихожей.</p>
   <p>В ответ на угрозу прелестная Тереза ответила уже более серьезно:</p>
   <p>— И вы решили сделать все, чтобы я тоже не сбежала?</p>
   <p>Из ее глаз вырвалась молния, фигурально говоря, поразившая ее опасного обожателя.</p>
   <p>— Не так ли, друг мой? Вы жаждете, чтобы меня постигла участь мадам Ролан? Вне всякого сомнения, вы будете счастливы увидеть, как моя голова свалится в вашу драгоценную корзинку, более пригодную для салата. Последуете ли вы за мной? Или повторите более романтичный конец гражданина Ролана?</p>
   <p>В продолжение ее речи Тальен не смог подавить дрожи.</p>
   <p>— Тереза, во имя всего святого… — пробормотал он.</p>
   <p>— Ба, друг мой! В наше время святых больше не существует! Итак, после того, как мы с вами поднимемся по ступеням эшафота…</p>
   <p>— Тереза!</p>
   <p>— Ну, что еще? — спокойно продолжала она. — Об этом вы не подумали? Говорите, Монкриф — признанный изменник? Он открыто оскорбил и очернил вашего полубога. Его видели входящим в мою квартиру. Прекрасно. Позвольте сказать, что его здесь больше нет. Но и это не все. Он обличен и приговорен. Прекрасно. Послан на гильотину. Опять прекрасно! А Тереза Кабаррюс, в чьем доме он пытался искать убежища, причем против ее воли, идет на гильотину в его обществе. Перспектива может понравиться вам, друг мой, потому что в данный момент вы страдаете приступом бессмысленной ревности. Но признаюсь, это мне не нравится.</p>
   <p>На этот раз явно усмиренный Тальен промолчал. Его удивительно беспокойные глаза скользнули по грациозному созданию на диване. Безумная ревность боролась в нем с ужасом за любимую. Ее аргументы были достаточно вескими. Даже он был вынужден это признать. Хотя он имел власть в Конвенте, его влияние было ничтожным по сравнению с мощью Робеспьера. И он знал своего уважаемого коллегу достаточно хорошо, чтобы понять: оскорбление, нанесенное Монкрифом, не будет прощено ни ему, ни сочувствующим, друзьям или последователям.</p>
   <p>Тереза Кабаррюс была достаточно умна и сообразительна, чтобы заметить воздействие своих слов.</p>
   <p>— Подойдите и поцелуйте мне руку, — с легким удовлетворением велела она.</p>
   <p>На этот раз Тальен без всяких возражений подчинился. Он встал на колени, раскаявшийся и униженный, а она протянула ему для поцелуя маленькую ножку. После этого Тальен был окончательно покорен.</p>
   <p>— Вы знаете, что я готов умереть за вас, Тереза! — страстно пробормотал он.</p>
   <p>Второй раз за ночь в комнате прозвучало это заявление. И оба поклонника были абсолютно серьезны, тогда как прекрасная дама была совершенно к ним равнодушна. И второй раз за ночь она погладила склоненную голову пылкого поклонника, а губы безразлично прошептали:</p>
   <p>— Глупо! О, как глупо! Не понимаю, почему мужчины изводят себя бессмысленной ревностью.</p>
   <p>При этом она инстинктивно повернула голову в сторону коридорчика и маленькой кухни, где Бертран Монкриф нашел временное и ненадежное убежище. Жалость к себе и нечто вроде беспомощности без примеси раскаяния сделали ее взгляд неприязненным и жестким.</p>
   <p>Там, в душной маленькой кухне в конце темного коридора, ее ждала любовь, в самом точном смысле этого слова, короткая, возможно, но чистая и искренняя, без примеси расчета. Здесь же, у ее ног, лежали безопасность, защита в эти страшные времена, власть и подходящая оправа для ее красоты и талантов. Она не хотела терять Бертрана, нет, не хотела. И с некоторым сожалением вздохнула, подумав о его красивом лице, энтузиазме, бескорыстном пыле.</p>
   <p>Но тут она снова взглянула на узкие плечи, жидкие бесцветные волосы, костлявые руки бывшего помощника адвоката, за которого клялась выйти замуж, и слегка вздрогнула, вспомнив, что эти самые руки, теперь сжимавшие ее пальцы в страстном обожании, подписывали ордера на бесчисленные казни, навсегда запятнавшие ранние дни Революции. На какой-то короткий момент ей даже пришло в голову, что союз с таким человеком слишком неподъемная цена за безопасность и власть.</p>
   <p>Но колебания мгновенно исчезли, и Тереза вызывающе откинула голову, словно презирая доводы совести и шепот сердца. Ей вовсе ни к чему терять молодого любовника! Он довольствуется столь ничтожно малым! Пара ласковых слов. Случайный поцелуй. Обещание-другое. И он навсегда останется ее покорным рабом.</p>
   <p>Конечно, глупо и слишком поздно давать волю сантиментам и думать о Бертране в такое время, когда влияние Тальена в Конвенте уступает лишь влиянию Робеспьера, а Бертран Монкриф — беглец, подозреваемый, несчастный фанатик, чье безрассудство вечно бросает его из одной опасной ситуации в другую.</p>
   <p>Поэтому Тереза с затаенным вздохом сожаления о том, что могло быть с Бертраном и чего не случилось, встретила обожающие глаза Тальена своим кокетливым взглядом с оттенком женской покорности, чем окончательно завершила его порабощение, и беспечно заявила:</p>
   <p>— А сейчас, мой друг, я жду приказа на эту ночь.</p>
   <p>Она поудобнее устроилась на диванчике и великодушно позволила ему сесть на низком табурете подле нее.</p>
   <empty-line/>
   <p>Их ссора закончилась благополучно, Тереза настояла на своем, и покоренный Тальен сумел скрыть в глубинах души уколы ревности, все еще его терзавшие. Его богиня благосклонно улыбалась, и умело поданная лесть, с намеками на предпочтение перед всеми соперниками, согревала его каменное сердце и утоляла безграничное тщеславие.</p>
   <p>Приговор истории гласил, что Кабаррюс никогда не любила Тальена. Похоже, правда заключается в том, что любовь, на которую она была способна, принадлежала Бертрану Монкрифу, с которым ей не хотелось расставаться, хотя она дала слово влиятельному террористу.</p>
   <p>Несмотря на не слишком пылкие и довольно эгоистичные чувства к молодому роялисту, он для нее был кем-то большим, чем боготворивший своего идола раб, на постоянное поклонение которого она могла рассчитывать. Но муж? Никогда!</p>
   <p>Собственно говоря, даже Тальен был для нее лишь крайним средством. Несомненно, прекрасная испанка предпочла бы Робеспьера в качестве будущего мужа или, на худой конец, хотя бы Антуана Сен-Жюста, но последний безумно любил другую женщину, а Робеспьер был слишком осторожен, слишком амбициозен, чтобы позволить себе подобную связь.</p>
   <p>Поэтому приходилось довольствоваться Тальеном.</p>
   <empty-line/>
   <p>— Отдайте мне приказы на сегодняшнюю ночь, — повторила прелестная женщина своему будущему повелителю. И он, сгусток тщеславия и эгоизма, был польщен и успокоен такой покорностью, хотя каким-то уголком души сознавал, что все это притворство.</p>
   <p>— Ты поможешь мне, Тереза? — умоляюще прошептал он.</p>
   <p>— Как? — холодно спросила она, кивнув.</p>
   <p>— Ты знаешь, что Робеспьер подозревает меня, — продолжал он, и при одном упоминании этого грозного имени невольно понизил голос еще больше. — С тех пор, как я приехал из Бордо.</p>
   <p>— Знаю. Вашу снисходительность, проявленную там, относят на мой счет.</p>
   <p>— Это твое влияние, Тереза… — начал он.</p>
   <p>— Преобразило вас из кровавого зверя в справедливого судью, — перебила она. — Вы сожалеете об этом?</p>
   <p>— Нет-нет! — запротестовал он. — Поскольку именно это помогло завоевать твою любовь.</p>
   <p>— Могла ли я любить хищного зверя? — парировала она. — Но если вы сожалеете, значит, уж точно его боитесь.</p>
   <p>— Он послал меня в Бордо, чтобы наказать. Не для того, чтобы простить.</p>
   <p>— Так вы боитесь! — повторила она. — Что же случилось?</p>
   <p>— Нет… только его обычные намеки… смутные угрозы. Ты его знаешь.</p>
   <p>Тереза кивнула.</p>
   <p>— То же самое, — продолжал Тальен, — он вытворял, прежде чем нанести удар Дантону.</p>
   <p>— Дантон был безрассуден. И слишком горд, чтобы обратиться к народу, который ему поклонялся.</p>
   <p>— А у меня нет такой популярности, как у Дантона. Если Робеспьер набросится на меня в Конвенте, я обречен.</p>
   <p>— Нет, если ударите первым.</p>
   <p>— У меня нет союзников. Нет последователей. Ни у кого из нас их нет. Робеспьер способен одним словом склонить Конвент на свою сторону.</p>
   <p>— Хотите сказать, — яростно прошипела она, — что все вы — жалкие трусы, покорные рабы этого человека?! Двести депутатов Конвента жаждут конца эры кровопролития, и ни у одного нет мужества крикнуть: «Стоп! Довольно!»</p>
   <p>— Первого же человека, который это крикнет, объявят предателем, — мрачно пояснил Тальен. — А гильотина не остановится, пока сам Робеспьер не скажет: «Довольно!»</p>
   <p>— Он один знает, чего хочет. Единственный, кто никого не боится, — воскликнула она якобы с невольным восхищением, хотя на самом деле не испытывала ничего, кроме омерзения.</p>
   <p>— Я бы тоже не испугался, Тереза, — запротестовал он с нежным укором, — если бы не страх за тебя.</p>
   <p>— Я это знаю, друг мой, — ответила она с нетерпеливым вздохом, — но чего вы хотите от меня?</p>
   <p>Он подался вперед, ближе к ней, и не заметил — бедный глупец, — что при этом порывистом движении она едва заметно съежилась.</p>
   <p>— Есть две вещи, которые ты можешь сделать, — умоляюще пробормотал он. — Любая из них так обяжет Робеспьера, что он введет нас в круг своих близких друзей, станет доверять нам свои мысли, как доверяет Сен-Жюсту или Кутону.</p>
   <p>— То есть — доверять вам. Женщине он не доверится никогда.</p>
   <p>— Это означает одно: безопасность для нас обоих.</p>
   <p>— И что? Какие две вещи?</p>
   <p>Немного поколебавшись, он решительно сказал:</p>
   <p>— Первая — это Бертран Монкриф и его «фаталисты».</p>
   <p>Лицо Терезы стало жестким. Она покачала головой.</p>
   <p>— Я предупреждала Робеспьера, что кучка молодых глупцов собирается устроить скандал на улице Сент-Оноре. Но он не обратил внимания, так что моя попытка провалилась, а Робеспьеру неудачники ни к чему.</p>
   <p>— Это не обязательно может оказаться неудачей… особенно сейчас.</p>
   <p>— О чем вы?</p>
   <p>— Скоро Робеспьер будет здесь, — повторил он хриплым от волнения шепотом. — Если Бертран Монкриф у тебя… почему бы не выдать юного изменника, заслужив этим благодарность Робеспьера?</p>
   <p>— Что?! — негодующе вскричала она, но, уловив яростный взгляд узких глаз жениха, поняла, что им вновь овладела ревность. Поэтому она беспечно пожала изящными плечами.</p>
   <p>— Бертрана здесь нет, как я уже говорила, друг мой. Поэтому не в моей власти помочь вам.</p>
   <p>— Тереза, — не унимался он, — обманывая меня…</p>
   <p>— Допрашивая меня, — резко оборвала она, — вы причиняете боль лишь себе. Хотите, чтобы я служила вам, служа диктатору Франции!</p>
   <p>— Тереза, мы должны стать друзьями Робеспьера! У него власть! Он правит Францией! Тогда как я…</p>
   <p>— А! — горячо воскликнула она. — Вот тут вы и ваши трусливые приятели ошибаются! Вы утверждаете, что Робеспьер правит Францией. Это неправда. Правит не Робеспьер-человек, правит его имя! Имя Робеспьера стало фетишем. Предметом обожествления! Перед ним склоняются все головы. Исчезает всякое мужество. Оно правит страхом, который возбуждает в рабах, живущих под постоянной угрозой смерти! Поверьте, правит не Робеспьер, а гильотина, которая ждет всякого, кто смеет возвысить против него голос. И все мы беспомощны: вы и я и наши друзья. И все остальные, которые жаждут увидеть конец эры кровопролития и мести. Приходится делать так, как велит он: нагромождать преступление на преступление, резню на резню и выносить весь этот ужас, пока сам он стоит в стороне, во мраке и одиночестве. Он мозг, который ведет всех по опасному пути, а вы всего лишь руки, которые наносят удары. О, какое унижение! И будь вы мужчинами, а не марионетками…</p>
   <p>— Замолчи, Тереза, во имя всего святого, — властно перебил Тальен, тщетно пытавшийся успокоить невесту, так и бурлившую презрением и неприязнью. Но тут его уши, которые обрели необычайную чувствительность к вечно присутствующей опасности, уловили звук, донесшийся из прихожей: звук, заставивший его содрогнуться. Шаги, стук открытой двери, голос…</p>
   <p>— Тише! — взмолился он. — В нынешние времена все стены имеют уши.</p>
   <p>Тереза издала резкий, возбужденный смешок.</p>
   <p>— Вы правы, друг мой, — выдохнула она. — Какое мне дело, в конце концов? И какое нам обоим дело, пока наши головы благополучно сидят на шеях? Но я не продам Бертрана. В противном случае я буду себя презирать, а вас — ненавидеть. Так что скажите побыстрее, чем иным я могу умилостивить чудовище?</p>
   <p>— Он сам скажет вам, — поспешно пробормотал Тальен, поскольку шум в вестибюле стал громче и отчетливее. — Вот и они. И ради всего святого, Тереза. Помните, что наши жизни — в их руках.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 10</p>
    <p>Мрачный идол, обожаемый миром</p>
   </title>
   <p>Тереза, как настоящая женщина, была искусной актрисой. В то время как Тальен ретировался в темный угол комнаты, тщетно пытаясь скрыть волнение, она, безмятежная и прекрасная, поднялась, чтобы приветствовать гостей.</p>
   <p>Пепита только что впустила в гостиную госпожи компанию, состоявшую из двух вполне здоровых мужчин и инвалида. Среди вошедших был Сен-Жюст, одна из самых романтических фигур времен Революции, конфидант и близкий друг Робеспьера, кузен Армана Сен-Жюста и прелестной Маргариты, вышедшей замуж за надменного английского лорда, сэра Перси Блейкни. Вторым был Шовелен, когда-то один из самых влиятельных членов Комитета общественного спасения, а теперь не более чем прихлебатель в кружке друзей Робеспьера. Ничтожество, которого Тальен и его коллеги не считали достойным своего общества. Инвалидом был Кутон, почти жалкий в своей беспомощности человек, замешанный тем не менее во многих преступлениях. Друзья водрузили его на стул и накрыли ноги ковриком. Кресло, в котором он проводил большую часть жизни, было оставлено внизу, у каморки консьержа. Сент-Жюст и Шовелен донесли его по лестнице до квартиры гражданки Кабаррюс.</p>
   <p>Почти следом за ними вошел Робеспьер.</p>
   <p>Боже! Если бы гром небесный обрушился с небес в ночь на двадцать шестое апреля 1794 года и уничтожил дом номер 22 по улице Вильедо со всеми, кто находился в нем, как много преступлений было бы предотвращено, сколько несчастий не случилось бы!</p>
   <p>Но к сожалению, гром небесный так и не прогремел. Четверо мужчин, проведших ночь и раннее утро в убогой квартирке, занимаемой прелестной Кабаррюс, по милости непознанного провидения сумели без помех обсудить свои нечестивые дела.</p>
   <p>Вообще-то говоря, обсуждения не было. Один человек главенствовал над маленьким собранием, хотя по большей части молчал, очевидно, поглощенный собственными мыслями. Мгновениями он даже дремал, что было его неизменной тактикой в последнее время. Он сидел в высоком кресле, чопорно вытянувшись и почти не шевелясь. Безупречно одетый в синий фрак и белые панталоны, с белым жабо у горла и кружевными манжетами, со стянутыми черной шелковой лентой волосами, отполированными ногтями и в тщательно начищенных туфлях, он представлял контраст своим современникам, исповедующим революционные идеалы.</p>
   <p>Сен-Жюст, с другой стороны — молодой, красивый, блестящий оратор и убежденный революционер, — был только рад показать свое отточенное красноречие. Он и выступал рупором идей великого человека, был его правой рукой. В часто посещаемых им солдатских лагерях он вел себя властно и деловито, что очень нравилось его друзьям и крайне раздражало Тальена и его клику, тем более что сентенциозные фразы, срывавшиеся с его губ, очевидно, были отголоском прежних речей Робеспьера в Конвенте.</p>
   <p>Но был еще и Кутон, олицетворявший сарказм и пренебрежение, обожавший дразнить Тальена агрессивными выпадами, на которые тот отвечал откровенной лестью. Пламенный юный демагог Сен-Жюст и полупарализованный фанатик Кутон толкали своего вождя к образованию триумвирата, с Робеспьером в качестве диктатора. Беспомощного калеку забавляло наблюдать, как далеко зайдут Тальен и его коллеги, согласившись на столь чудовищный проект.</p>
   <p>Шовелен же говорил очень мало и почтительно слушал остальных. Немногие оброненные им слова только подчеркивали его унизительное пресмыкательство перед присутствующими.</p>
   <p>А прелестная Тереза, царившая над маленьким собранием как богиня, слушавшая болтовню простых смертных, сидела по большей части тихо, на единственном в скромной квартирке изящном предмете мебели. Она постаралась устроиться в розовом свете лампы, чтобы он наиболее выгодно освещал ее лицо и фигуру. Время от времени она вставляла одно-два слова, но все ее внимание было сосредоточено на том, чтобы не сказать лишнего. Беззастенчивая лесть будущего мужа, его очевидный страх перед идолом, его постыдная трусость, готовность ползать на коленях перед Робеспьером вызывали на ее губах легкую презрительную улыбку. Но она не укоряла и не поощряла его. А когда Робеспьер казался польщенным неумеренными похвалами Тальена, довольно вздыхала.</p>
   <p>Сен-Жюст, выразитель идей Робеспьера, первый придал разговору серьезный оборот. Комплиментам, лести было отдано должное; банальности, пылкие фразы о стране, интеллектуальной революции, свободе, чистоте идеалов и так далее исчерпали себя. Превознесли также блестящий ум, придумавший братские ужины.</p>
   <p>Именно Сен-Жюст затронул тему безобразного скандала на улице Сент-Оноре.</p>
   <p>Тереза Кабаррюс, пробудившись от царственного безразличия, мгновенно встрепенулась.</p>
   <p>— Юный изменник! — негодующе вскричала она. — Кто он?! Каков собой?</p>
   <p>Кутон дал краткое и довольно точное описание внешности Бертрана. Он своими глазами видел богохульника — так называли Бертрана в этой тесной компании приспешников и сообщников — целых пять минут и, несмотря на обманчивый и мерцающий свет, постарался изучить его черты, хоть и искаженные яростью и ненавистью, и теперь был уверен, что снова его узнает.</p>
   <p>Тереза внимательно вслушивалась, улавливая каждую интонацию людей, обсуждавших события сегодняшнего вечера. Но и самый пристальный наблюдатель не мог бы различить ни малейшего намека на волнение в ее больших бархатистых глазах, даже когда они встречались с холодным вопрошающим взглядом Робеспьера. Никто, даже Тальен, не мог предположить, каких усилий стоило ей казаться равнодушной, когда все ее мысли были о маленькой кухне в конце коридора, где прятался Бертран.</p>
   <p>Однако было ясно, что шпионы Робеспьера и комитетов потеряли след Монкрифа, что помогло Терезе обрести уверенность, и ее веселость стала более естественной.</p>
   <p>Она вдруг смело обратилась к Тальену:</p>
   <p>— Вы тоже там были, гражданин. Неужели не узнали никого из предателей?</p>
   <p>Тальен что-то уклончиво пробормотал, умоляя ее взглядом не провоцировать его и не играть подобно легкомысленному дитяти на глазах у тигра-людоеда. Флирт Терезы с молодым и красивым Бертраном наверняка известен армии шпионов Робеспьера, и он, Тальен, не был до конца убежден, что прекрасная испанка не приютила у себя Монкрифа. Только на ночь или?..</p>
   <p>— Ах! — воскликнула она, очевидно потрясенная подробным отчетом Сен-Жюста о событиях на улице Сент-Оноре. — Чего бы я только не отдала, чтобы все увидеть своими глазами! Не часто столь волнующие события происходят в унылом и скучном Париже. Тележки смерти, набитые трясущимися от страха аристократами, перестали нас развлекать. Но драма на улице Сент-Оноре! Ах, как интересно! Что за поразительная сцена!</p>
   <p>— Особенно поражает, — добавил Кутон, — исчезновение компании изменников при посредстве таинственного гиганта, известного угольщика Рато. Он знаком половине ночных заведений города. Нищий астматик, и многие клянутся, что он…</p>
   <p>— Не стоит продолжать, друг Кутон, — саркастически усмехнулся Сен-Жюст. — Умоляю вас пощадить чувства гражданина Шовелена.</p>
   <p>Его дерзкий, вызывающий взгляд был полон холодной иронии, направленной на постоянную жертву издевок.</p>
   <p>Шовелен ничего не ответил. Только крепче сжал губы, словно для того, чтобы даже нечаянно не выразить неприязни, которую испытывал в этот момент. Он инстинктивно искал взглядом глаза Робеспьера, который сидел рядом, по-видимому, бесстрастный и равнодушный, склонив голову и сложив руки на узкой груди.</p>
   <p>— Ах да! — бестактно вмешался Тальен. — Гражданин Шовелен имел несколько возможностей помериться умом и хитростью с нашим врагом-англичанином, но нам говорили, что, несмотря на его таланты, успеха в этом отношении он не имел.</p>
   <p>— Умоляю, друзья мои, не смейтесь над нашим скромным другом Шовеленом! — весело объявила Тереза. — Алый Первоцвет — ведь так зовут этого таинственного англичанина, верно? — куда более неуловим и в тысячу раз сообразительнее и отважнее, чем любой смертный. Но когда-нибудь именно сила женского ума поставит его на колени, попомните мое слово!</p>
   <p>— Вашего ума, гражданка? — неожиданно спросил Робеспьер. Он впервые с начала беседы открыл рот, и взгляды присутствующих почтительно обратились к нему. Его глаза, холодные и саркастичные, были устремлены на Терезу. Пожав изящно вылепленными плечами, она с веселым вызовом ответила:</p>
   <p>— О, вам нужна женщина с талантом ищейки, полная противоположность гражданину Шовелену. У меня нет таких способностей.</p>
   <p>— Почему же нет? — сухо продолжил Робеспьер. Вы, прелестная гражданка, вполне могли бы иметь дело с Алым Первоцветом. Тем более что ваш обожатель Бертран Монкриф, по всему видно, является протеже таинственной Лиги.</p>
   <p>Тальен тихо охнул, услышав эту издевку, высказанную диктатором с нескрываемым сарказмом. Желтоватые щеки приняли свинцовый оттенок. Но Тереза ободряюще положила ему на руку прохладную ладонь.</p>
   <p>— Бертран Монкриф, — безмятежно выговорила она, — вовсе не мой обожатель. Он отрекся от меня в тот день, когда я принесла обет верности гражданину Тальену.</p>
   <p>— Вполне возможно, — процедил Робеспьер. — Но одно несомненно: он предводитель банды изменников, которых любящая совать нос в чужие дела английская шваль сумела спасти сегодня ночью от мести справедливо возмущенного народа.</p>
   <p>— Откуда это вам известно, гражданин Робеспьер? — изумилась Тереза. Она по-прежнему была спокойна, по крайней мере внешне: голос ровный, взгляд абсолютно безмятежный.</p>
   <p>Только проницательный Тальен сумел заметить почти смертельную бледность, разлившуюся по ее лицу, и напряженные высокие нотки ее обычно мягкого голоса.</p>
   <p>— Почему вы полагаете, гражданин, — настаивала она, — что именно Бертран Монкриф имеет что-то общее с сегодняшним скандалом? Я думала, он эмигрировал в Англию или еще куда-то, — весело добавила она, — после… после того, как получил от меня решительный отказ.</p>
   <p>— Вы так считаете, гражданка? — насмешливо спросил Робеспьер. — Позвольте сказать, что вы ошибаетесь. Изменник Монкриф — предводитель шайки, пытавшейся настроить против меня народ. Спрашиваете, откуда я это знаю? Видел его своими глазами, вот и все.</p>
   <p>— Вот как? — осведомилась Тереза с легким удивлением. — Говорите, Бертран Монкриф? Значит, он в Париже?</p>
   <p>— Очевидно.</p>
   <p>— Странно, он ни разу меня не навестил.</p>
   <p>— Действительно странно.</p>
   <p>— Каким он стал? Кто-то говорил, что он сильно растолстел.</p>
   <p>Разговор быстро превращался в дуэль между этими двумя — жестоким, уверенным в своей силе диктатором и прекрасной женщиной, вполне сознающей свое могущество. Атмосфера в этой убогой комнате была насыщена предгрозовым электричеством, и все это ощущали. Каждый инстинктивно затаил дыхание, чувствуя, как учащается пульс, как сильно бьется сердце.</p>
   <p>Только дуэлянты казались абсолютно спокойными. Тем не менее Робеспьер был сильно задет: это было заметно по его резковатым интонациям, по движениям пальцев, барабанивших по подлокотнику кресла. Очевидно, прекрасная Тереза сумела вывести его из себя.</p>
   <p>Тереза была достаточно умна и проницательна, чтобы видеть это. И понимать, что диктатор явно сбит с толку и не уверен в своей позиции. Он не выдавал тайного раздражения, видимо, в уверенности, что в его силах сбить с толку прекрасную спорщицу даже одним-единственным словом и высказать открытую угрозу вместо намеков.</p>
   <p>«Он видел Бертрана на улице Сент-Оноре, — размышляла она, — но не знает, что он здесь. Чего же хочет?»</p>
   <p>Единственным из присутствующих, кто страдал искренне и тяжело, был Тальен. Он готов был отдать все, чтобы точно знать, что Монкрифа в доме нет. Конечно, Тереза не настолько глупа и упряма, чтобы довести всемогущего диктатора до одного из тех приступов злобной ярости, которые отличали его, ярости, когда он был способен на все — оскорбить хозяйку, послать шпионов обыскать ее квартиру в поисках изменника, если заподозрит, что он здесь прячется. Тальен едва не терял сознания от страха за возлюбленную. Но как была великолепна Тереза! Как невозмутима! Пока мужчины трепетали перед неумолимым деспотом, она продолжала издеваться над тигром, зная, что он вот-вот зарычит.</p>
   <p>— Умоляю, гражданин Робеспьер, — пропела она, надув губки, — поведать нам, действительно ли Бертран Монкриф растолстел.</p>
   <p>— Этого я вам сказать не могу, гражданка, — резко ответил Робеспьер. — Узнав врага, я просто проигнорировал его. Мое внимание было приковано к его спасителю…</p>
   <p>— Неуловимому Алому Первоцвету, — проговорила с веселой миной Тереза, — которого, конечно, не мог узнать никто, кроме вас, гражданин Робеспьер? Злодей прятался за личиной нищего астматика? Ах, жаль, что меня там не было!</p>
   <p>— Мне тоже, гражданка, — парировал он. — Вы бы сразу поняли, что отказ помочь разоблачить подлого шпиона равносилен измене.</p>
   <p>Веселость Терезы мгновенно увяла. Она озадаченно нахмурилась. Темные глаза блеснули, вопрошающий подозрительный взгляд был устремлен на Робеспьера.</p>
   <p>— Отказ в помощи? Моей помощи по разоблачению шпиона? Не понимаю… — медленно выговорила она, обводя взглядом присутствующих. Шовелен был единственным, кто отказался встретиться с ней глазами. Нет, не единственный. Тальен тоже, казалось, сосредоточенно изучал ногти.</p>
   <p>— Не понимаю, — резко произнесла она, — что это означает?</p>
   <p>— Только то, что я сказал, — холодно бросил Робеспьер. — Этот гнусный английский шпион одурачил всех нас. Вы сами сказали, что именно сила женского ума поставит его на колени. Почему же не вашего?</p>
   <p>Тереза ответила не сразу. Она лихорадочно размышляла. Вот оно, средство приручить тигра-людоеда, превратить его рычание в мурлыканье, обрести защиту для себя и своего будущего господина! Какая перспектива!</p>
   <p>— Боюсь, гражданин Робеспьер, — произнесла она наконец, — что вы переоцениваете остроту моего ума.</p>
   <p>— О, это невозможно, — сухо парировал он.</p>
   <p>И Сен-Жюст, вечный рупор невысказанных мыслей друга, галантно добавил:</p>
   <p>— Гражданка Кабаррюс даже в бордоской тюрьме умудрилась покорить нашего друга Тальена и сделать его рабом своей красоты.</p>
   <p>— Почему бы не проделать то же самое с Алым Первоцветом? — логично заключил Кутон.</p>
   <p>— Алый Первоцвет! — воскликнула Тереза, пожав плечами. — По-моему, никто не знает его настоящего имени! Только сейчас вы подтвердили, что это возчик угля по имени Рато! Не могу же я обольщать возчика угля, не так ли?</p>
   <p>— Гражданину Шовелену известно, кто он, этот Алый Первоцвет, — спокойно продолжал Кутон. — Он направит вас по верному следу. Мы хотим одного: чтобы он был у ваших ног. Гражданке Кабаррюс подобные вещи даются легко.</p>
   <p>— Но если вы знаете, кто он, почему нуждаетесь в моей помощи?</p>
   <p>— Потому что, — ответил Сен-Жюст, — едва он высадился во Франции, как сбросил с себя свое истинное обличье, словно старую одежду. Там, здесь, повсюду он более неуловим, чем призрак, ибо призраки всегда одинаковы… в отличие от реального Алого Первоцвета. В один день он возчик угля, в другой — король щеголей. Он имеет убежище и жилье во всех кварталах Парижа и покидает их по первому предупреждению об опасности. У него повсюду сообщники: консьержи, хозяева кабачков, солдаты, бродяги. Он был памфлетистом, сержантом Национальной гвардии, разбойником, вором! Только в Англии он остается собой, и гражданин Шовелен берется найти его там. Именно в Англии вы увидитесь с ним, гражданка. Раскиньте на него сети и постарайтесь заманить во Францию, в точности как своими чарами заставили гражданина Тальена повиноваться любому вашему капризу в Бордо. Как только этот человек падет жертвой влечения к прелестной Терезе Кабаррюс, ей стоит лишь поманить его, и он последует за ней, как это сделали гражданин Тальен, Бертран Монкриф и другие. Только заманите Алого Первоцвета в Париж, а остальное — уж наше дело.</p>
   <p>Пока его юный приверженец держал речь, Робеспьер принял обычную, подчеркнуто отчужденную позу: голова опущена, руки сложены на груди. Он, похоже, дремал. Когда Сен-Жюст замолчал, Тереза немного подождала, не сводя глаз с великого человека, задумавшего столь чудовищный план. Чудовищный, потому что требовал предательства.</p>
   <p>Тереза Кабаррюс связала судьбу с революционным правительством. Обещала выйти за Тальена, который внешне казался столько же кровожадным и безжалостным, как сам Робеспьер. Но она была женщиной. И Тереза отказалась продать Бертрана Монкрифа, чтобы потворствовать страху Тальена перед Робеспьером. Сделать человека своим любовником, а потом предать его и послать на смерть… сама мысль об этом была омерзительна!</p>
   <p>Но она не знала, что сделает, если и ей будет угрожать смерть. Кто знает про себя, что может наверняка сказать: «Я ни при каких обстоятельствах этого не сделаю»? Обстоятельства и порыв — вот две силы, которые создают героев или трусов. Принципы, сила воли, добродетель легко подчиняются той или другой. Если они возьмут над человеком власть, тому приходится покоряться.</p>
   <p>Но ни обстоятельства, ни благородный порыв еще не побудили Терезу стать героиней или отступить. Ее основным принципом был инстинкт самосохранения, и она пока что не слишком боялась смерти.</p>
   <p>Услышав жестокое требование со стороны самого страшного деспота Франции, она колебалась, прямо отказать не осмеливалась. И в чисто женской манере пыталась лавировать.</p>
   <p>Недоуменно вскинув брови, она уклончиво спросила:</p>
   <p>— Именно этого вы хотите от меня? Чтобы я поехала в Англию?</p>
   <p>Сен-Жюст кивнул.</p>
   <p>— Но, — продолжала она холодно, — мне кажется, вы очень легко говорите о моем… назовем это так — флирт — с таинственным англичанином. Предположим… он не поддастся?</p>
   <p>— Невозможно, — поспешно вставил Кутон.</p>
   <p>— Вот как? Невозможно? Англичане известны как чопорные ханжи. И если этот человек женат… что тогда?</p>
   <p>— Гражданка Кабаррюс недооценивает свои силы, — вкрадчиво заметил Сен-Жюст.</p>
   <p>— Тереза, я умоляю, — жалобно попросил Тальен, чувствовавший, что этот разговор, на который он так надеялся, закончится полным крахом их планов… нет, хуже. Ибо он сознавал, что Робеспьер, чье желание отвергли, возненавидит Терезу за ее решительный отказ помочь ему.</p>
   <p>— И что дальше? — беспечно спросила она. — Вы, гражданин Тальен, толкаете меня на эротическое приключение. Клянусь, ваша вера в меня безмерно льстит! Но подумали вы о том, что я могу влюбиться в самого Алого Первоцвета? Говорят, он молод, красив, дерзок, любит рисковать, а мне предназначено попытаться его увлечь… подобно мотыльку, танцующему вокруг пламени… Нет-нет, я слишком боюсь опалить крылышки!</p>
   <p>— Означает ли это, — холодно спросил Робеспьер, — что вы отказываете нам в помощи, гражданка Кабаррюс?</p>
   <p>— Совершенно верно, — бесстрастно ответила она. — Признаюсь, что ваш план меня не привлекает…</p>
   <p>— Даже если мы гарантируем безопасность вашему любовнику Бертрану Монкрифу?</p>
   <p>Тереза слегка вздрогнула. Губы пересохли, и она быстро провела по ним языком.</p>
   <p>— У меня нет возлюбленного, кроме гражданина Тальена, — спокойно парировала она, положив неожиданно ставшие ледяными пальцы на стиснутые руки будущего мужа. И тут же поднялась, давая сигнал к окончанию разговора.</p>
   <p>В душе она сознавала не хуже Тальена, что встреча закончилась провалом. Тальен, бледный как полотно, тревожно оглядывался. Робеспьер, угрюмый и молчаливый, бросил на нее угрожающий взгляд, прежде чем шагнуть к двери.</p>
   <p>— Вы знаете, гражданка, — процедил он, — как относится народ к отступникам, отказывающимся выполнять свой долг.</p>
   <p>— Что поделать! — усмехнулась прекрасная испанка, пожимая плечами. — Я не гражданка Франции. И даже ваш вечно правый общественный обвинитель не найдет, в чем меня обвинить.</p>
   <p>Она снова рассмеялась, вознамерившись выглядеть веселой и беспечной.</p>
   <p>— Подумайте, гражданин Робеспьер, как будет звучать обвинение, — издевательски продолжала она. — Гражданка Кабаррюс за отказ соблазнить таинственного англичанина, известного как Алый Первоцвет, и нежелание подлить ему любовного зелья, приготовленного матушкой Тео, несмотря на просьбу господина Робеспьера, присуждается к… Признайтесь! Признайтесь, что никто из нас не выдержал бы последовавших за этим насмешек!</p>
   <p>В уме Терезе не откажешь: бросив слово «насмешка», она коснулась единственного слабого места в стальных доспехах тирана. Но не всегда безопасно дразнить тигра. Даже детской палочкой, даже стоя по другую сторону защитной решетки. Тальен прекрасно это знал. Он сидел как на иголках, ожидая ухода остальных, чтобы снова броситься к ногам Терезы и умолять подчиниться приказу деспота.</p>
   <p>Но Тереза, похоже, не собиралась дать ему второй шанс. Сделав вид, будто ужасно устала, она пожелала ему спокойной ночи с такой очевидной категоричностью, что он не посмел остаться. Через несколько минут квартира опустела. Гостеприимная хозяйка проводила гостей до двери, поскольку Пепита к этому времени наверняка ушла спать. Маленькая процессия стала спускаться по лестнице. Сен-Жюст и Шовелен поддерживали паралитика, за ними следовали молчаливый, отстраненный Робеспьер и, наконец, Тальен, чей умоляющий взгляд мог растопить и каменное сердце.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 11</p>
    <p>Странные события</p>
   </title>
   <p>Теперь в убогой квартирке на улице Вильедо стало темно и тихо. Фитиль маленькой лампы с розовым абажуром был привернут, оставив только крошечное пятнышко света, не способное рассеять окружающий мрак. Ночные визитеры ушли более четверти часа назад, но прекрасная хозяйка еще не легла в постель. Мало того, почти не шевелилась с тех пор, как попрощалась с трусливым любовником. Вымученная веселость нескольких последних минут по-прежнему стыла маской на ее лице. Она едва нашла в себе силы с усталым вздохом опуститься на диван. И там и осталась, вытянув шею, прислушиваясь всем своим существом, хотя тяжелые размеренные шаги мужчин по каменной лестнице давно перестали будить эхо в коридорах. Теперь ножка в крошечной сандалии выбивала нетерпеливую дробь на вытертом ковре. Временами она бросала тревожные взгляды на старомодные часы над камином.</p>
   <p>Пробило половину третьего. Только тогда Тереза встала и вышла в прихожую, где слабо мигала сальная свеча в оловянном настенном подсвечнике, распространяя удушливый запах. Дым спиралями поднимался к черному потолку.</p>
   <p>Она остановилась и вопросительно глянула в темноту узкого коридора, который заканчивался кухней. Между кухней и углом прихожей, где она стояла, было еще две двери: одна вела в ее спальню, другая — в комнату Пепиты. Тереза остро осознала, что в квартире царит странная тишина. В коридоре была непроглядная тьма, если не считать узкого лучика света, пробивавшегося из-под кухонной двери.</p>
   <p>Эта угнетающая тишина почти ужасала.</p>
   <p>— Пепита! — окликнула Тереза хриплым испуганным голосом.</p>
   <p>Никто не ответил. Пепита, очевидно, крепко спала. Но что сталось с Бертраном?!</p>
   <p>Полная смутных предчувствий, терзаемая непонятным страхом, Тереза взяла свечу и на цыпочках пошла по коридору. У двери Пепиты она остановилась и прислушалась. В темных глазах плескалось недоумение, мерцающий свет свечи отбрасывал оранжевые отблески, игравшие в глубинах расширенных зрачков.</p>
   <p>— Пепита! — снова позвала она, и звук собственного голоса почему-то испугал ее еще сильнее. Непонятно, почему и чего она боится в собственном доме, в присутствии верной горничной, спящей по другую сторону тонкой перегородки!</p>
   <p>— Пепита!</p>
   <p>Голос Терезы дрожал. Она попыталась открыть дверь, но та не поддалась. Почему Пепита вопреки своим привычкам заперлась? Или тоже охвачена необъяснимой паникой?</p>
   <p>Тереза постучала в дверь, подергала за ручку, снова позвала Пепиту и, не получив ответа, обезумела от страха и привалилась к стене. Подсвечник выпал из трясущейся руки и с грохотом покатился по полу.</p>
   <p>Тереза оказалась в полной темноте. Голова кружилась. Казалось, она вот-вот потеряет сознание.</p>
   <p>Неизвестно, сколько времени она оставалась в таком состоянии, граничившем с параличом.</p>
   <p>Довольно быстро бедняжка пришла в себя и в холодном поту со страхом огляделась, ибо из-за закрытой двери до нее донесся стон. Ноги до сих пор тряслись. Тереза не могла двинуться с места.</p>
   <p>— Пепита! — снова позвала она. Собственный голос показался хриплым и приглушенным. Напрягая слух и затаив дыхание, она снова уловила подавленный стон.</p>
   <p>Поняв, что горничная в опасности, Тереза вновь обрела некоторое самообладание, собралась с силами и принялась шарить по полу в поисках свечи. Нагнувшись, она сумела сказать отчетливым и твердым голосом:</p>
   <p>— Держись, Пепита! Я найду свечу и вернусь. Ты не можешь отпереть дверь?</p>
   <p>И снова никакого ответа, если не считать глухого стона.</p>
   <p>Тереза продолжала ползать по полу. И тут произошло нечто странное. Рука наткнулась на маленький предмет, оказавшийся ключом! Она тут же вскочила и долго неуклюже тыкалась ключом в дверь, пока не отыскала скважину на ощупь. Дверь открылась. Тереза, парализованная от изумления, застыла на пороге.</p>
   <p>Пепита сидела в кресле, откинувшись на спинку. Руки были связаны за спиной. Нижняя половина лица обмотана шалью. Лампа, стоявшая в дальнем углу комнаты, слабо освещала эту сцену. Тереза метнулась к женщине и стала развязывать веревки.</p>
   <p>— Пепита! — вскричала она. — Во имя неба, что случилось?!</p>
   <p>Похоже, со старушкой ничего страшного не произошло. Она даже выругалась себе под нос и казалась скорее ошеломленной, чем покалеченной. Тереза, нетерпеливая и взволнованная, была вынуждена энергично встряхнуть ее несколько раз, чтобы заставить опомниться.</p>
   <p>— Где месье Бертран? — несколько раз повторила Тереза, прежде чем Пепита смогла ответить.</p>
   <p>— Говоря по правде, мадам, — медленно выговорила она, — не знаю.</p>
   <p>— То есть как это «не знаю»? — вскинулась Тереза.</p>
   <p>— Вот так и есть, голубка моя, — ехидно ответила Пепита. — Ты спросила меня, что случилось, и я ответила «не знаю». Ты хочешь понять, что сталось с месье Бертраном? Пойди и посмотри сама. Когда я в последний раз видела его, он был на кухне и не мог шевельнуться, бедняжка!</p>
   <p>— Но, Пепита, — настаивала Тереза, нетерпеливо притопывая ножкой, — ты должна знать, как оказалась здесь, связанная и с заткнутым ртом! Кто сделал это? Кто здесь был? Боже, храни эту женщину, из нее слова не вытянешь!</p>
   <p>К этому времени Пепита полностью пришла в себя. С трудом встала, взяла лампу и направилась к двери, очевидно, намереваясь самолично проверить, что произошло с месье Бертраном, и ни в коей мере не разделяя беспокойства госпожи. Остановившись на пороге, она повернулась к Терезе, которая машинально двинулась за ней.</p>
   <p>— Месье Бертран сидел на кухне. Я подложила подушку ему под голову, чтобы было удобнее. Неожиданно кто-то набросил мне на голову шаль, подхватил как пушинку, и помню только какой-то неприятный запах, от которого закружилась голова. Очнулась только, когда услышала голоса расходившихся гостей. Потом ты позвала меня, и я попыталась объяснить, что не могу слова сказать. И это все.</p>
   <p>— Когда все это произошло, Пепита?</p>
   <p>— Вскоре после прихода последнего гостя. Я взглянула на часы. Было около половины первого.</p>
   <p>Тереза недоуменно нахмурилась, но ничего больше не сказала. Сейчас в темноте, в льнувших к телу одеяниях она удивительно походила на привидение. Не задумываясь, она последовала за горничной.</p>
   <empty-line/>
   <p>Кухня была пуста, но Тереза уже ничему не удивлялась. Почему-то она этого ожидала. Знала, что Бертран исчезнет. Окна кухни, как и всей квартиры, выходили на балкон с перилами кованого железа. Открыть их изнутри было легче легкого. Но именно изнутри! И не Бертран же накинул шаль на голову старушки! Значит, кто-то похитил молодого человека, кто-то крайне дерзкий и смелый. И он не пришел через балкон, потому что еще в начале вечера окно было заперто Пепитой. Нет! Неужели он прокрался через входную дверь и увел Бертрана? Быть не может! Но в таком случае каким образом проник в квартиру? Прошел сквозь стены, как лукавый дух?</p>
   <p>Пока Пепита возилась на кухне и ворчала, Тереза стала обходить квартиру. Она была крайне озадачена. Но больше не боялась. Теперь, когда можно поговорить с Пепитой и все лампы горят, к ней быстро вернулись обычное мужество и самообладание. Она не верила в сверхъестественное. Ее рациональный трезвый ум отвергал намеки Пепиты на то, что волшебные силы унесли Бертрана в безопасное место.</p>
   <p>Да, у нее были свои теории, загадки, предположения, выводы, которые она поспешила выбросить из головы. Взяв свечу, она отправилась осматривать квартиру. И едва вошла в спальню, тайна сразу открылась. Ставня высокой стеклянной двери взломана снаружи, стекло в одном из десятка мелких переплетов разбито, что позволило незваному гостю просунуть внутрь руку, повернуть задвижку и проникнуть в комнату. Все было сделано умно и очень ловко; осколки стекла, усеявшие ковер, не зазвенели, упав на мягкий ворс. Если бы не исчезновение Бертрана, обстоятельства позволяли бы предположить, что в квартиру проник ловкий вор.</p>
   <p>Морщинка на лбу Терезы стала еще глубже. Подвижный рот с красиво изогнутыми губами гневно искривился. Рука, державшая подсвечник, заметно дрожала.</p>
   <p>— Господи Боже! — ахнула вошедшая в комнату Пепита. — Неужели это возможно?</p>
   <p>Увиденное развязало ей язык, и, принявшись убирать следы вторжения, она дала волю негодованию против наглого мошенника, который, вне всякого сомнения, попытался их ограбить и только по какой-то счастливой случайности, разгадка которой обязательно обнаружится, не сумел осуществить свою затею.</p>
   <p>Достойная старушка положительно отказывалась связать бегство месье Бертрана с очевидной попыткой взлома.</p>
   <p>— Мистер Бертран был намерен уйти, бедняжка! — решительно объявила она. — Ты дала ему понять, что здесь он подвергает тебя опасности, не говоря уж о том, что тебе пришлось беседовать с этой бандой убийц, которых Господь рано или поздно накажет!</p>
   <p>Из этой реплики можно было заключить, что Пепита не вдохнула революционные идеалы с воздухом своей родной Андалусии.</p>
   <p>Тереза Кабаррюс, страшно утомленная событиями этой ночи, как и непрестанным ворчанием служанки, наконец отослала сердито бормотавшую старушку спать.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 12</p>
    <p>Шовелен</p>
   </title>
   <p>Пепита заявила, что прежде должна уложить хозяйку, но Тереза решительно отказалась. Сон не шел.</p>
   <p>Сначала нужно было поразмыслить над случившимся, и теперь, когда тьма и полумрак больше не пугали, она совершенно оправилась и успокоилась.</p>
   <p>Пепита поковыляла к себе. Некоторое время она возилась у себя в комнате, и Тереза нетерпеливо прислушивалась к шаркающим шагам. Наконец все стихло. Часы старой церкви Святого Роха пробили три раза. Прошло не более получаса после ухода гостей. Но для Терезы эти полчаса показались вечностью. Кто-то посмел бросить ей вызов, пробудив гнев и убив страх.</p>
   <p>Но что это за тайна? И была ли тайна вообще? Или Пепита была права и в дом забрался вор?</p>
   <p>Не в силах усидеть на месте, Тереза бродила по коридору и кухне, заглядывала к себе, а потом в прихожую. В какой-то момент ей послышался шум на лестничной площадке. Сердце забилось сильнее. Это явно не бандиты, и к тому же у Пепиты очень чуткий сон.</p>
   <p>Поэтому она смело открыла входную дверь и тихо вскрикнула, скорее от удивления, чем от страха. В позднем госте она узнала гражданина Шовелена, и в голове возникла смутная мысль о том, что его присутствие в этот момент вполне оправданно… и может быть связано с неразрешенной тайной, терзающей ее сейчас.</p>
   <p>— Можно войти, гражданка? — прошептал Шовелен. — Знаю, сейчас глубокая ночь, но дело не терпит отлагательства.</p>
   <p>Он уже стоял на пороге. Свеча за спиной Терезы бросала неверный свет на бледное лицо когда-то знаменитого террориста, придавая ему сходство с хищной птицей.</p>
   <p>— Уже поздно, — уклончиво пробормотала она. — Что вам нужно?</p>
   <p>— Кое-что случилось, — выдохнул он. — Касающееся вас. И прежде чем поговорить об этом с гражданином Робеспьером…</p>
   <p>Услышав это имя, Тереза невольно отступила.</p>
   <p>— Входите, — коротко велела она.</p>
   <p>Он шагнул вперед, и она, тщательно заперев за ним дверь, повела его в гостиную, где вывернула фитиль лампы и жестом указала гостю на кресло.</p>
   <p>— Что у вас?</p>
   <p>Прежде чем ответить, Шовелен пошарил в кармане сюртука большим и указательным пальцами, более похожими на когти стервятника, и извлек аккуратно сложенный листок бумаги.</p>
   <p>— Когда мы покинули ваш дом, гражданка — пришлось почти нести беднягу Кутона, — я увидел этот клочок бумаги, беспечно отброшенный ногой Сен-Жюста, переступившего порог. Кто-то, должно быть, подсунул его под дверь. Но я всегда обращаю внимание на подобные клочки. Сколько их прошло через мои руки, и иногда они содержали крайне важную информацию. Пока остальные были заняты своими делами, я незаметно нагнулся и подобрал листок.</p>
   <p>Шовелен помедлил секунду-другую и, убедившись, что целиком завладел вниманием хозяйки, монотонно продолжал:</p>
   <p>— Хотя я был полностью уверен, что эта любовная записочка предназначалась для ваших прелестных ручек, все же посчитал, что как нашедший ее имею некоторое право знать…</p>
   <p>— Умоляю вас, гражданин, переходите к делу, — отрезала Тереза, изнемогая от усталости и нетерпения и пытаясь скрыть беспокойство, вновь овладевшее сердцем. — Вы нашли письмо, адресованное мне; вы его прочитали. Полагаю, теперь вы хотите, чтобы я узнала его содержание. Поэтому продолжайте, гражданин, продолжайте! Сейчас три часа ночи и, поверьте, мне не до светских бесед!</p>
   <p>Вместо ответа Шовелен медленно развернул письмо и стал читать:</p>
   <p>— «Бертран Монкриф — молодой глупец, но он слишком хорош, чтобы стать игрушкой свирепой черной пантеры, как бы прекрасна она ни была. Поэтому я забираю его в Англию, где в объятиях так долго страдавшей и верной возлюбленной он вскоре забудет то преходящее безумие, которое едва не привело его на гильотину и сделало орудием эгоистичных капризов Терезы Кабаррюс».</p>
   <p>Тереза выслушала чтение короткой загадочной записки без малейшего проявления эмоций или удивления. Теперь, когда Шовелен закончил чтение и со странной сухой улыбкой передал ей листок, она взяла его и молча перечитала. Лицо оставалось абсолютно спокойным, если не считать слегка поднятых бровей и зловещего прищура глаз, что делало ее удивительно похожей на змею.</p>
   <p>— Вы, конечно, знаете, гражданка, — сказал Шовелен немного погодя, — кто автор этого… я бы сказал, наглого послания?</p>
   <p>Она кивнула.</p>
   <p>— Человек, — мирно продолжал он, — известный под именем Алого Первоцвета. Дерзкий авантюрист-англичанин, тот, кого гражданин Робеспьер просил вас завлечь в расставленную нами сеть.</p>
   <p>Тереза по-прежнему молчала. И смотрела не на Шовелена, а на клочок бумаги, который вертела в пальцах.</p>
   <p>— Совсем недавно в этой комнате вы отказались протянуть нам руку помощи, — не унимался Шовелен.</p>
   <p>Тереза опять не ответила. Разгладила таинственное послание, тщательно сложила вчетверо и спрятала на груди. Шовелен терпеливо выжидал. Он привык ждать, и терпение было неотъемлемой частью его характера. Как и оппортунизм.</p>
   <p>Тереза сидела на любимом диванчике, подавшись вперед и зажав ладони между коленями. Голова была наклонена, так что лицо оставалось в тени. Часы на каминной полке за ее спиной тикали с настойчивой монотонностью. Где-то в отдалении пробило четверть четвертого. Шовелен поднялся.</p>
   <p>— Думаю, мы поняли друг друга, гражданка, — спокойно констатировал он и, довольно вздохнув, добавил: — Уже поздно. В какой час я буду иметь честь встретиться с вами наедине?</p>
   <p>— В три дня, — глухо, словно во сне, ответила она. — В это время гражданин Тальен всегда заседает в Конвенте, и больше я никого не приму.</p>
   <p>— Я буду в три, — коротко ответил Шовелен.</p>
   <p>Тереза не шевельнулась. Шовелен с низким поклоном направился к порогу. Вскоре внизу хлопнула дверь, возвещая о его уходе.</p>
   <p>Только потом Тереза ушла к себе.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 13</p>
    <p>Гостиница «Приют рыбака»</p>
   </title>
   <p>В то время как вся Европа находилась в смятении из-за кровавого политического переворота, потрясшего основы Франции, этот маленький уголок Англии почти не видел перемен. Гостиница «Приют рыбака» стояла на своем месте, как в последние два века и задолго до того, как троны пошатнулись и прославленные головы пали на эшафотах. Дубовые потолочные, черные от времени балки, огромный очаг, столы и скамьи с высокими спинками казались немыми свидетелями доброго порядка и традиций, как и блестящие оловянные кружки, пенящийся эль, сверкающая, подобно золоту, медь. Все это яснее слов доказывало прочность процветания и спокойной, размеренной жизни.</p>
   <p>Мистрис Салли Уайт, как ее теперь называли, по-прежнему твердой, не знающей милосердия рукой правила кухней. Тяжесть этой самой руки, если верить сплетням, частенько испытывал на себе ее муж, мастер Гарри Уайт. Она, как и раньше, царила в хозяйстве отца и побуждала молодых судомоек пошевеливаться и выполнять работу в срок — если не резкими словами, то оплеухами. Но «Приют рыбака» не мог бы существовать без нее. Медные кастрюли не сверкали бы так, а домашний эль не был бы таким вкусным. По крайней мере так казалось верным завсегдатаям мастера Джеллибэнда. Это сильные загорелые руки мистрис Салли отмеряли нужное количество эля с шапкой белой пены определенной высоты. Не ниже и не выше принятого!</p>
   <p>— Эй, Салли! Послушай, Салли! Долго мне ждать этого пива? Салли, ломоть твоего домашнего хлеба и сыру, да поскорее!</p>
   <p>В этот прекрасный майский день года 1794-го от Рождества Христова крики доносились из длинной, с низкими потолками столовой «Приюта рыбака».</p>
   <p>Салли Уайт в изящном муслиновом чепце и юбке, аккуратно приподнятой над точеными щиколотками, порхала из комнаты в комнату, из кухни и снова на кухню, как благожелательная, хотя не слишком хрупкая фея, раздавая подзатыльники и наставления, жаркая, пыхтящая, взволнованная.</p>
   <empty-line/>
   <p>Тем временем хозяин, мастер Джеллибэнд, возможно, за эти два года чуть более погрузневший, с чуть откровеннее проглянувшей лысиной, стоял у очага, где, несмотря на теплый солнечный день, пылал огонь, и громко излагал свои взгляды на политическую ситуацию в Европе с самоуверенностью, порожденной полным невежеством и истинно британским пренебрежением к чужеземцам. Мастер Джеллибэнд имел твердое мнение по поводу «этих мясников, прикончивших не только свору «иностранцев», но и короля с королевой, а также всех лордов и леди, которым Англия наконец решила показать что почем».</p>
   <p>— И заметьте, мистер Эмпсид, — продолжал он, — как раз вовремя. Будь по-моему, я давно бы преподал им урок! Взорвал бы их прекрасный Париж к чертям собачьим и увез бы бедняжку королеву до того, как эти подлые злодеи отсекли ее хорошенькую головку.</p>
   <p>Мистер Хемпсед, сидя в своем почетном углу у очага, не был готов с этим согласиться.</p>
   <p>— Я не вмешиваюсь в чужие дела, — проговорил он дрожащим фальцетом, очевидно, желая перебить поток излияний мастера Джеллибэнда. — Как сказано в Писании…</p>
   <p>— Держи подальше грязные лапы от моей талии! — пронзительно завопила мистрис Салли Уайт, и звук пощечины разнесся по всему залу, прервав цитату из Писания.</p>
   <p>— Салли, Салли! — счел нужным укоризненно воскликнуть мастер Джеллибэнд, которому не нравилось, когда с посетителями обращались подобным образом.</p>
   <p>— И что, отец? — парировала Салли, взмахнув каштановыми локонами. — Занимайтесь-ка лучше своей политикой, оставьте в покое мистера Эмпсида с его Писанием и позвольте мне самой разбираться с наглыми олухами! Погоди только! — добавила она, пустив последнюю стрелу в незадачливого ухажера. Если мой Гарри поймает тебя за подобными штучками, наваляет тумаков!</p>
   <p>— Салли, — укорил мастер Джеллибэнд, на этот раз еще строже. — Не забудь про милорда Гастингса! Готов его обед?</p>
   <p>Напоминание так ошеломило Салли, что она тут же забыла об оскорблении и даже не услышала саркастического смешка, сопровождавшего упоминание имени мужа. Взволнованно вскрикнув, она тут же выскочила из комнаты.</p>
   <p>Мистер Хемпсед, не обращая внимания на выразительную сцену, продолжал говорить:</p>
   <p>— Я не из тех, кто вмешивается в чужие дела. Сказано в Писании: «Не води дружбу с бесплодным созданием тьмы. Тот, кто совершит грех, — дьявол есмь, и дьявол грешил от начала времен».</p>
   <p>В подтверждение своих слов он торжественно кивнул.</p>
   <p>Но мастера Джеллибэнда было не так легко переспорить. И уж конечно, не сбить с толку никакими цитатами!</p>
   <p>— Что же мистер Эмпсид, — раз вы считаете возможным брать сторону этих гнусных убийц-отступников…</p>
   <p>— Я, мастер Джеллибэнд? — запротестовал мистер Хемпсед с энергией, которую позволял его визгливый фальцет. — Я не за них, не за детей мрака…</p>
   <p>— За них или не за них… — продолжал мастер Джеллибэнд, ничуть не сбитый с толку. — Слишком многие твердят «пусть себе убивают», но я говорю, что подобные разговоры не к лицу истинным англичанам, ибо только мы, истинные англичане, можем показать иностранцам, что можно делать, а чего нельзя. У нас есть корабли, деньги и солдаты. Мы можем запросто их побить и научить уважать закон! И позвольте сказать вам, мистер Эмпсид, что я готов защищать свое мнение перед любым человеком, который со мной не согласен!</p>
   <p>На этот раз мистеру Хемпседу было нечего возразить. Правда, очередная цитата из Писания уже трепетала на его тонких дрожащих губах, но в этот момент никто не обращал на него внимания: все взгляды были устремлены на мастера Джеллибэнда, наслаждавшегося плодами победы. Подобный возвышенный патриотизм вкупе с поразительным знанием политической обстановки не мог не произвести впечатления на посетителей «Приюта рыбака».</p>
   <p>Да и кто более достоин выразить свое мнение о последних событиях, как не хозяин популярной гостиницы, видевший столько дам и джентльменов, прибывающих в Англию с другого берега Ла-Манша, бежавших от ужасов жизни в родной стране? Большинство из них останавливались в «Приюте рыбака» по пути в Лондон или Бат! И хотя мастер Джеллибэнд не знал ни слова по-французски — «никакой иностранной тарабарщины, благодарю вас», — тем не менее все эти годы он общался с благородными людьми и аристократами и многое узнал о тамошней жизни, как и насчет намерений мистера Питта положить конец этому кошмару.</p>
   <empty-line/>
   <p>Не успел разговор хозяина с посетителями принять более мирный характер, как с улицы послышались конский топот, звяканье упряжи, крики, смех и суматоха, возвещавшие о прибытии гостей, которым позволялось шуметь сколько угодно.</p>
   <p>Мастер Джеллибэнд метнулся к двери и, желая подтолкнуть Салли к решительным действиям, громко крикнул, что лорд Гастингс наконец-то прибыл.</p>
   <p>Трое молодых дворян-красавцев в дорожном платье привели под гостеприимную крышу «Приюта рыбака» целую компанию незнакомых людей — трех дам и двух мужчин. Все они шли пешком от внутренней гавани, где виднелись тонкие мачты изящной шхуны, недавно прибывшей в порт и сейчас покачивающейся на фоне голубого неба. Трое из четверых матросов шхуны несли багаж, который и сложили в холле гостиницы, после чего коснулись пальцами челок в ответ на учтивые улыбки и кивки молодых леди.</p>
   <p>— Сюда, милорд, — жизнерадостно приветствовал мастер Джеллибэнд. — Все готово. Прошу сюда. Эй, Салли!</p>
   <p>Салли, возбужденная, краснеющая, спотыкаясь и вытирая руки о передник, выбежала из кухни.</p>
   <p>— Поскольку мистера Уайта нигде не видно, — весело объявил лорд Гастингс, дерзко обнимая гибкую талию мистрис Салли, — я должен сорвать поцелуй с ваших прелестных уст!</p>
   <p>— И я тоже, клянусь Богом! — поддакнул лорд Тони, чмокнув мистрис Салли в щечку с ямочками.</p>
   <p>— К вашим услугам, милорд, к вашим услугам, — смеясь, повторял мастер Джеллибэнд, но тут же добавил уже серьезнее: — А теперь, Салли, проводи дам в голубую комнату, пока их милости выпьют по кружечке. Сюда, джентльмены, сюда.</p>
   <p>Чужеземцы продолжали стоять, широко раскрытыми, озадаченными глазами оглядывая незнакомую обстановку, столь непохожую на ту, какую они ожидали увидеть в туманной Англии. Да и настроение хозяев было далеко от того обреченного уныния, которое последнее время сменило беспечную веселость их соотечественников. Крыльцо и узкий холл гостиницы, казалось, бурлили энергией и энтузиазмом. Все говорили одновременно, все были веселы, все знали друг друга. Оглушительный смех сотрясал старые балки, черные и блестящие от времени. Обстановка казалась такой уютной, такой счастливой! Уважение, выказываемое молодым аристократам и им, чужеземцам, матросами и хозяином гостиницы, было таким искренним и сердечным, без малейшего намека на пресмыкательство, что эти пятеро, оставившие позади, в своей стране, столько классовой ненависти, вражды и жестокости, почувствовали, как невольно сжались сердца, как подступили к глазам горючие слезы, слезы радости и одновременно сожаления.</p>
   <empty-line/>
   <p>Лорд Гастингс, самый младший и веселый из вновь прибывших англичан, повел обоих французов к столовой, говоря на искаженном французском слова ободрения, предназначенные для утешения чужеземцев.</p>
   <p>Лорд Энтони Дьюгерст и сэр Эндрю Фоукс, немного более серьезные и сдержанные, однако такие же счастливые и взволнованные успехом опасного предприятия и перспективой встречи с женами, немного задержались в холле, чтобы поговорить с принесшими багаж матросами.</p>
   <p>— Вы знаете, где сэр Перси? — спросил лорд Тони одного из матросов.</p>
   <p>— Нет, милорд, если не считать того, что он сошел на берег рано утром. Ее милость ждала его на пристани. Сэр Перси сбежал по сходням и крикнул нам: «Передайте его светлостям, что я встречусь с ними в “Приюте”». А потом они ушли, и мы больше их не видели.</p>
   <p>— Это было очень давно, — вздохнул сэр Эндрю Фоукс, но тут же улыбнулся. Он тоже предвкушал встречу со своей прелестной Сюзанной. Когда же и они вместе уйдут в страну счастья?</p>
   <p>— Было шесть утра, когда сэр Перси велел спустить шлюпку, — продолжал матрос. — Мы тут же вернулись обратно, но «Мечте» пришлось долго ждать своей очереди, чтобы пришвартоваться.</p>
   <p>Сэр Эндрю кивнул.</p>
   <p>— Не знаешь, отданы ли шкиперу дальнейшие приказания?</p>
   <p>— Не могу знать, сэр, — ответил матрос. — Но мы всегда должны быть в полной готовности. Никому не известно, когда сэр Перси пожелает вновь поднять паруса.</p>
   <p>Молодые люди ничего не сказали, и вскоре матросы ушли. Лорд Тони и сэр Эндрю обменялись понимающими улыбками, прекрасно представляя, как их любимый начальник, неутомимый, словно только что выпущенный на каникулы мальчишка, подстегиваемый радостью победы над смертельной опасностью, которой он в очередной раз избежал, сжимает в объятиях обожаемую жену и уходит с ней бог знает куда, наслаждаясь любовью и счастьем в те короткие часы, когда безграничное мужество и неистощимая энергия уступают место более сентиментальной стороне его сложной натуры.</p>
   <p>Слишком нетерпеливый, чтобы ожидать, пока шхуна войдет в порт, он на рассвете добрался до берега в шлюпке, и его прекрасная Маргарита, повинуясь посланию, переданному таинственными, никому, кроме Перси, не известными средствами, была готова принять мужа, забыть в убежище его рук дни неотвязной мучительной тревоги и жестокого страха за любимого, через которые она вынуждена проходить снова и снова.</p>
   <p>Ни лорд Тони, ни сэр Эндрю Фоукс, самые преданные и верные сподвижники Алого Первоцвета, не завидовали нескольким лишним часам блаженства, дарованным их предводителю, в то время как сами были вынуждены заботиться о людях, недавно спасенных от страшной смерти. Они знали, что через день-другой, а может, и через несколько часов Блейкни вырвется из объятий красавицы жены, забудет о комфорте и роскоши своего идеального дома, о почитании друзей, удовольствиях богатства и света, чтобы, возможно, погрузиться в грязь и мерзость какого-нибудь нищенского парижского уголка, где он встречается с невинными страдальцами, бедными жертвами террора безжалостной Революции. Возможно, через несколько часов он снова рискнет жизнью, чтобы спасти несчастного беглеца, мужчину, женщину или ребенка от гибели, которая грозила им от бесчеловечных монстров, не знающих ни жалости, ни милосердия.</p>
   <p>А для девятнадцати членов Лиги было делом чести по очереди сопровождать своего предводителя в самую гущу опасности. Они яростно добивались этой привилегии, заслуженной всеми и даруемой наиболее доверенным. Каждая экспедиция во Францию заканчивалась небольшим периодом отдыха в родной Англии с женами и друзьями, в радости, веселье и роскоши. Сэр Эндрю Фоукс, лорд Энтони Дьюгерст и лорд Гастингс были в составе экспедиции, которая благополучно привезла в Англию мадам де Серваль, ее троих детей и Бертрана Монкрифа после приключений особенно опасных, на редкость погибельных. Но через несколько часов они, в объятиях родных рук, сумеют забыть все опасности приключений и помнить только о вечной любви, отринут все находящееся вне семейного круга, если не считать преданности председателю Лиги и верности делу.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 14</p>
    <p>Изгнанники</p>
   </title>
   <p>Превосходный обед, поданный мистрис Салли и ее помощницами, маленькими девочками, привел всех в хорошее расположение духа. Мадам де Серваль, бледная, хрупкая, с мягким тихим голосом и глазами, приобретшими жалкое, неопределенное выражение, соизволила даже улыбнуться, согретая радушным приемом и весельем, наполнявшим этот счастливый уголок Божьей земли.</p>
   <p>Войны и слухи о войнах достигали этих мест только отдаленным эхом великих событий в огромном внешнем мире, хотя не один отважный сын Дувра погиб в неудачных экспедициях герцога Йоркского в Голландию или в одной из бесчисленных морских битв неподалеку от западного побережья Франции.</p>
   <p>Жозефина и Жак де Серваль, грезивший о венце мученика и получивший суровое потрясение во время братского ужина на улице Сент-Оноре, сначала, со всем упрямством юности, впали в необъяснимую тоску, пока шутки мастера Гарри Уайта, мужа хорошенькой Салли, ревнующего, как молодой петушок, к каждому джентльмену, посмевшему взглянуть на его пухленькую женушку, не вызвали улыбок на их губах. Комические попытки лорда Гастингса говорить на французском, смешные ошибки, которые он делал, завершили остальное, и вскоре высокие галльские голоса весело перебивали более мягкие англо-саксонские.</p>
   <p>Даже Регина де Серваль улыбнулась, когда лорд Гастингс на ломаном языке спросил, не хочет ли она, чтобы погасили очаг, поскольку в комнате становится нестерпимо жарко.</p>
   <p>Единственным, кто так и не сумел стряхнуть оцепенение, был Бертран Монкриф. Он сидел рядом с Региной, молчаливый, угрюмый, и в глазах плескалось что-то похожее на тупую неприязнь. Время от времени, когда он казался особенно мрачным или отказывался есть, ее маленькая рука прокрадывалась под столом к его ладони и сжимала ее с почти материнской теплотой.</p>
   <empty-line/>
   <p>Когда веселый обед был закончен и мастер Джеллибэнд обходил стол с бутылкой прекрасного контрабандного французского бренди, к которому с удовольствием прикладывались молодые джентльмены, за дверями гостиницы послышался шум. Мастер Гарри Уайт вышел взглянуть, в чем дело.</p>
   <p>Но похоже, ничего не случилось. Уайт почти сразу же вернулся и объяснил, что это пришли матросы с барка «Анджела» и принесли молодого француза, который был скорее мертв, чем жив. Оказалось, что команда барка подобрала его недалеко от французских вод. Бедняга лежал в шлюпке, умирая от ужаса и обезвоживания. Поскольку он говорил только по-французски, матросы принесли его в «Приют рыбака», подумав, что, может, кто-то из господ сумеет разобрать его речь.</p>
   <p>Англичане мгновенно оказались в своей стихии. Умирающий парнишка, француз, найденный в шлюпке… Все говорило об одной из тех трагедий, в которых Лига Алого Первоцвета принимала участие.</p>
   <p>— Пусть парнишку отнесут в гостиную, Джеллибэнд, — скомандовал сэр Эндрю. — Там развели огонь?</p>
   <p>— Да-да, сэр Эндрю. До пятнадцатого мая мы всегда разводим там огонь.</p>
   <p>— В таком случае несите его туда. Сначала, старина, дайте ему глоток контрабандного бренди, а потом немного вина и еды. После этого мы постараемся узнать о нем побольше.</p>
   <p>Он лично присмотрел за тем, чтобы приказы были выполнены. Джеллибэнд, как обычно, передоверил задание дочери, и мистрис Салли, преисполненная сочувствия, проворно поддержала и почти внесла юношу, который едва мог стоять, в маленькую гостиную, где полыхал приветливый огонь, усадила в кресло у камина, и мастер Джеллибэнд лично влил в горло бедняги полстакана бренди. Это немного оживило умирающего. Он оглядел присутствующих огромными испуганными глазами.</p>
   <p>— Святая Матерь Божия, — тихо прошептал он. — Где я?</p>
   <p>— Не важно, мальчик мой, — ответил сэр Эндрю, чье знание французского было намного обширнее, чем у его товарищей. — Ты среди друзей. Этого достаточно. Поешь и выпей немного. Позже поговорим.</p>
   <p>Все это время он пристально разглядывал юношу. Постоянно имея дело с несчастьями и страданиями, работая под началом самого бескорыстного, самого понимающего человека, он стал на удивление проницательным. Даже на первый взгляд парнишка был не совсем обычным. Говорил мягко, очень правильно, кожа тонкая, не загрубевшая, лицо ослепительно красивое, руки и ноги в грубых ботинках были маленькими и изящными, как у женщины. Сэр Эндрю был почти убежден, что если стащить с головы парнишки вязаную шапку, на плечи спадет густая волна длинных волос.</p>
   <p>Однако все эти факты только добавляли таинственности. Сэр Эндрю Фоукс с бесконечным тактом, рожденным добротой, оставил юношу одного за едой и присоединился к друзьям.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 15</p>
    <p>Гнездышко</p>
   </title>
   <p>Никто, если не считать самых близких людей, не знал о гнездышке, где сэр Перси Блейкни и его жена скрывали свое счастье в тех случаях, когда неутомимый Алый Первоцвет мог провести в Англии несколько часов, и не могло быть речи о поездке в их чудесный дом в Ричмонде.</p>
   <p>Этот домик, всего лишь дощатый, увитый плющом коттедж, находился в полутора милях от Дувра, недалеко от большой дороги, и стоял на холме. Вокруг был разбит небольшой садик, полыхающий в мае яркими красками нарциссов и колокольчиков, а в июне — роз. Двое верных слуг, муж и жена, присматривали за домиком, содержа его в порядке и создавая уют в течение того времени, когда ее милость, устав от модного света или ожидая появления сэра Перси приезжала из Лондона на день-другой, чтобы помечтать о неуловимом и преходящем счастье, которого так жаждала ее душа, хотя ее разум уже смирился с неизбежным.</p>
   <p>Несколько дней назад еженедельный курьер из Франции привез сообщение от сэра Перси вместе с обещанием, что он заключит ее в объятия уже первого мая. Маргарита немедленно приехала в увитый плющом домик, зная, что, несмотря на непреодолимые для других препятствия, Перси сдержит слово.</p>
   <p>Она вышла из дома на рассвете, чтобы ждать мужа на пристани, и едва майское солнышко, которое сегодня поднялось во всем своем великолепии, словно для того, чтобы увенчать их короткое счастье теплом и сиянием, рассеяло утренний туман, ее нетерпеливый взор заметил маленький белый ялик, отваливший от борта «Мечты», оставив грациозное судно ожидать прилива перед тем, как войти в порт.</p>
   <p>С этого момента в их жизни было одно только счастье, блаженство и покой. При виде мужа в широком пальто с пелериной, добавлявшем, казалось, лишние дюймы к его и без того немалому росту, слезы застлали глаза Маргариты. Он с торжествующим криком широко раскинул руки перед тем, как прыгнуть на берег. Его голос, лицо, сила рук, пылкость объятий…</p>
   <p>Но это блаженство слегка омрачали мысли о кратковременности свидания.</p>
   <p>Только сегодня Маргарита не станет думать о расставании. Не сейчас, когда с деревьев слышится жизнерадостный щебет птиц, когда в воздухе разливаются ароматы цветов и трав, а на каштанах появились розовые свечки. Не сейчас, когда она идет по узкой тропинке между кустами цветущего терновника и рука Перси обвивает ее талию, а в ушах звучит любимый голос и раздается веселый смех.</p>
   <p>После завтрака, состоявшего из горячего вкусного молока, домашнего хлеба и свежесбитого масла, последовал долгий, восхитительно интимный разговор о любви, о желаниях, долге и отважных деяниях. У Блейкни не было тайн от жены, а то, что он ей не рассказывал, она легко угадывала сама. Но именно от членов Лиги она узнавала о его героизме и бескорыстии, о всех опасных приключениях, через которые муж проходил с неизменной отвагой и мужеством.</p>
   <p>— Видела бы ты меня в обличье бродяги-астматика, — рассказывал он с заразительным смехом. — И слышала бы ты этот кашель! Могу признаться, что горжусь этим кашлем. Бедный старый Рато сам бы не сумел изобразить его лучше, а он настоящий астматик.</p>
   <p>Он продемонстрировал ей свое искусство, но она не позволила ему продолжать. Кашель был слишком надсадным и вызывал в воображении видения, которые она не хотела бы помнить.</p>
   <p>— Рато был настоящей находкой, — продолжал он уже серьезнее, — потому что он на три четверти кретин и послушен, как собака. Как только эти дьяволы брали мой след, раз — и появлялся истинный Рато, а твой покорный слуга исчезал там, где его никто не мог бы найти.</p>
   <p>— Дай Бог, чтобы никогда не нашли, — вырвалось у нее.</p>
   <p>— Не найдут, дорогая, ни за что, — заверил он с беспечной убежденностью. — Теперь они окончательно запутались в различиях между Рато — возчиком угля, таинственным Алым Первоцветом и несговорчивым английским лордом. Уверяю тебя, что путаница между Алым Первоцветом, который сначала находился в приемной матушки Тео в тот судьбоносный день, а потом на братском ужине на улице Сент-Оноре, и истинным Рато, который спал у матушки Тео в вечер ужина, была так велика, что эти преступные негодяи не верили своим глазам и ушам, и мы улизнули так же легко, как кролики из порванной сети.</p>
   <p>Он искренне смеялся над опасным приключением, когда в облике Рато предстал перед разъяренной толпой и почти со сверхчеловеческой дерзостью и хитростью увлек мадам де Серваль и ее детей в заброшенный дом, одно из тайных обиталищ Лиги. Там он разыграл сожжение несчастных, бросив в жаровню узлы с тряпьем, чтобы дать время своим храбрым помощникам увезти спасенных из дома через потайной ход.</p>
   <p>Потом последовал рассказ о Бертране Монкрифе, которого в полубессознательном состоянии вывели из квартиры Терезы Кабаррюс, пока сам Робеспьер беседовал с ней в соседней комнате, не подозревая о том, что его и заклятого врага разделяет всего десяток шагов.</p>
   <p>— Как эта женщина должна тебя ненавидеть! — пробормотала Маргарита с легкой дрожью тревоги, которую она постаралась скрыть. — Есть вещи, которые женщины, подобные Кабаррюс, не прощают. Не важно, безразличен ей Монкриф или нет, ее тщеславие будет сильно страдать, и она никогда не простит тебя за то, что ты вырвал его из ее когтей.</p>
   <p>Он рассмеялся:</p>
   <p>— Боже, дорогая, если бы мы обращали внимание на всех тех, кто нас ненавидит, всю жизнь проводили бы в размышлениях, как нам поступить. Действовать просто не осталось бы времени. И все, о чем мне хочется думать, — это твоя красота, твои глаза, аромат волос, восхитительный вкус твоего поцелуя.</p>
   <empty-line/>
   <p>День по-прежнему был великолепным, но несколько часов спустя тени деревьев протянулись через ведущую к холму узкую дорожку. Вечер окутал уютное гнездышко синим покрывалом. Сэр Перси и Маргарита сидели в глубоком оконном проеме крохотной гостиной. Он широко распахнул ставни, и супруги рука об руку наблюдали, как последний луч золотистого света еще медлит на западе. В деревьях птицы допевали свои песни, словно желая хозяевам спокойной ночи.</p>
   <p>Это был один из тех идеальных весенних вечеров, достаточно редких на севере Англии, когда каждый звук ясно и резко доносится сквозь царящее вокруг спокойствие. Воздух, мягкий и слегка влажный, напоен ароматом диких нарциссов и лесных фиалок. В подобные вечера счастье кажется здесь не к месту, а природа, чья красота, к сожалению, так жестоко недолга, навевает нежную меланхолию.</p>
   <p>Муж сказал что-то жене, тихое и ласковое, убаюкавшее обоих, и после этого природа окончательно застыла, а Маргарита, подавив тихий всхлип, положила голову на грудь мужа. Оба дремали, когда откуда-то издалека донесся хриплый голос, нарушивший мир и покой. Сначала супруги не расслышали, что он кричит. Потребовалось немного времени, чтобы в сознание Маргариты проник назойливый шум. Она подняла голову и прислушалась. Сэр Перси был так погружен в размышления о женщине, которую боготворил, что, наверное, лишь землетрясение вернуло бы его к реальности. Но Маргарита шевельнулась, встала на колени и настойчиво прошептала:</p>
   <p>— Слушай!</p>
   <p>На этот раз мужчине ответила женщина, вызывающим тоном, в котором, однако, проскальзывали уничижительно-жалкие нотки:</p>
   <p>— Теперь ты ничего не сможешь мне сделать! Я в Англии!</p>
   <p>Маргарита высунулась в окно и попыталась всмотреться в темноту, быстро сгущавшуюся над дорожкой. Голоса доносились оттуда, сначала мужской, потом женский. Оба говорили по-французски. Перепуганная женщина умоляла. Мужчина повелительно и резко отвечал. Теперь слова доносились более отчетливо, и Маргарита с трудом подавила рвущийся с губ крик. Она узнала голос!</p>
   <p>— Шовелен! — пробормотала она.</p>
   <p>— Да, в Англии, гражданка, — сухо продолжал зловещий голос. — Но у правосудия длинные руки. И помните, вы не первая, кто пытался — безуспешно, позвольте вам сказать, — избежать наказания, связавшись с врагами Франции. Где бы вы ни скрывались, я способен вас найти. Разве я не отыскал вас здесь и сейчас? А вы пробыли в Дувре всего несколько часов!</p>
   <p>— Не смейте дотрагиваться до меня! — вскрикнула женщина с мужеством отчаяния.</p>
   <p>Мужчина рассмеялся:</p>
   <p>— Вы действительно такая простушка, что верите в нечто подобное?</p>
   <p>Саркастическая реплика сопровождалась минутой-другой молчания, но тут снова раздался женский крик. Сэр Перси мгновенно вскочил и выбежал из дома. Маргарита последовала за ним на крыльцо, откуда спуск, иногда прерываемый каменными ступеньками, вел к воротам и на дорожку.</p>
   <p>Ближе к воротам лежал кто-то одинокий и скорчившийся. Сэр Перси увидел ярдах в пятидесяти, у поворота, быстро шагавшего прочь, вернее, почти бежавшего мужчину. Первым порывом сэра Перси было погнаться за неизвестным, но лежавший протянул к нему руки и с таким отчаянием вцепился в полы сюртука, что сэр Перси замер.</p>
   <p>— Ради Бога, не покидайте меня! — сдавленно вскрикнул незнакомец. Наверное, было бы бесчеловечным не ответить на призыв. Поэтому сэр Перси нагнулся, поднял лежавшего и отнес в дом. Здесь он положил ношу на сиденье-подоконник, где всего несколько минут назад был погружен в мысли о ресницах Маргариты, и с обычным добродушием заметил:</p>
   <p>— Остальные заботы я возлагаю на тебя, дорогая. Мой французский слишком плох, чтобы разбираться с этой историей.</p>
   <p>Маргарита поняла намек. Сэр Перси, блестяще владевший французским, никогда не говорил на нем в Англии, чтобы не возбуждать подозрений подосланных врагов и шпионов.</p>
   <empty-line/>
   <p>Лежавший на сиденье-подоконнике человек, больше похожий на неопрятный узел, слегка приподнялся. И оказался юношей в грубой рыбацкой одежде, с плотно сидевшей на голове шапкой. Но руки были тонки, как у женщины, а лицо отличалось изысканной красотой.</p>
   <p>Маргарита молча сняла с него шапку, и иссиня-черные волосы густой массой рассыпались по плечам.</p>
   <p>— Я так и думал, — спокойно заметил сэр Перси. Перепуганная незнакомка вскочила и разрыдалась.</p>
   <p>— О Боже, Боже! Святая дева, защити меня! — молила она.</p>
   <p>Им оставалось только ждать.</p>
   <p>Наконец первый пароксизм страха и ужаса прошел. Незнакомка с легкой сухой улыбкой взяла протянутый леди Блейкни платок и стала вытирать глаза. И только потом взглянула на приютивших ее добрых самаритян.</p>
   <p>— Знаю, я нежеланная гостья, — по-детски дрожащими губами выговорила она. — Но если бы вы только представили…</p>
   <p>Теперь она села прямее, судорожно скручивая платок.</p>
   <p>— Несколько английских джентльменов были добры ко мне… там, в городе, — уже спокойнее продолжала она. — Дали мне еду и приют и оставили одну отдыхать. Но мне стало душно в маленькой комнате. Я слышала, как остальные разговаривают и смеются, а вечер был так прекрасен! Поэтому я вышла на улицу… хотела подышать свежим воздухом… но вокруг все было мирно и чудесно… разительно не похоже на…</p>
   <p>Она вздрогнула и, кажется, собралась снова заплакать. Но Маргарита мягко спросила:</p>
   <p>— Так вы продолжили прогулку и нашли дорожку?</p>
   <p>— Совершенно верно, — кивнула женщина. — Я не заметила, что людей становилось все меньше. Но внезапно осознала, что меня преследуют, и побежала. Господи, как я бежала! Не знаю почему! Только чувствовала, что меня преследует что-то жуткое!</p>
   <p>Расширенные от страха зрачки зияли непроглядной тьмой. Взгляд был устремлен на Маргариту и ни разу не обратился к сэру Перси, стоявшему чуть поодаль. Судя по виду, рассказ его ничуть не тронул.</p>
   <p>Незнакомка снова вздрогнула: лицо от страха казалось серым, а губы бескровными. Маргарита погладила ее по трясущимся рукам.</p>
   <p>— Хорошо, что вы нашли дорогу сюда, — мягко заметила она.</p>
   <p>— Я увидела свет, — объяснила женщина. — И думаю, меня вел инстинкт, призывающий найти убежище. Но тут я споткнулась о камень и упала. Попыталась подняться, но у меня не хватило времени. В следующий момент мне на плечо легла чья-то рука, и голос… о, этот голос, которого я смертельно боюсь, назвал меня по имени.</p>
   <p>— Голос гражданина Шовелена? — просто спросила Маргарита.</p>
   <p>Женщина быстро вскинула голову.</p>
   <p>— Вы знаете… — пробормотала она.</p>
   <p>— Я знаю этот голос.</p>
   <p>— Но вы знаете его? — настаивала незнакомка.</p>
   <p>— Знаю, — кивнула Маргарита. — Я была вашей соотечественницей. До замужества меня звали Маргарита Сен-Жюст.</p>
   <p>— Сен-Жюст?</p>
   <p>— Мы с братом кузены молодого депутата, друга Робеспьера.</p>
   <p>— Помоги вам Господь, — пробормотала женщина.</p>
   <p>— Он уже помог, приведя нас обоих в Англию. Мой брат женился, а я теперь леди Блейкни. Вы тоже будете счастливы и в безопасности.</p>
   <p>— Счастлива? — вырвалось у женщины вместе с жалобным всхлипом. — В безопасности? Мой Бог, если бы я только могла в это поверить!</p>
   <p>— Но чего вам бояться? Шовелен может иметь некоторую призрачную власть во Франции. Здесь он таковой не пользуется.</p>
   <p>— Он ненавидит меня, — пробормотала незнакомка. — О, как он меня ненавидит!</p>
   <p>— Почему?</p>
   <p>Незнакомка ответила не сразу. Ее глаза, темные как ночь, испытующе смотрели в самую душу Маргариты, читая мысли, скрытые безмятежным выражением лица.</p>
   <p>— Все началось так глупо… — порывисто продолжала она. — Бог мой, как глупо!</p>
   <p>Она неожиданно сжала руки Маргариты и с детским энтузиазмом воскликнула:</p>
   <p>— Вы слышали об Алом Первоцвете, не так ли?</p>
   <p>— Слышала, — кивнула Маргарита.</p>
   <p>— И тоже считаете его самым красивым, самым храбрым, самым лучшим в мире человеком?</p>
   <p>— Считаю, — спокойно улыбнулась Маргарита.</p>
   <p>— Но во Франции его ненавидят как врага республики. Он против жестокой бойни, преследования невинных, спасает их и помогает чем может! Поэтому они его и ненавидят. Естественно.</p>
   <p>— Естественно!</p>
   <p>— Но я всегда восхищалась им, — продолжала женщина, сверкая черными бриллиантами глаз. — Всегда-всегда! С тех пор, как услышала, что он спас графа де Турнея, и Жюльетту Марни, и Эстер Венсан, и… и множество других. О, я знаю все! Потому что знакома с Шовеленом и кое с кем в Комитете общественного спасения и попыталась выудить кое-какие сведения об Алом Первоцвете. Стоит ли удивляться, что я восхищалась и боготворила его всей душой. Я готова жизнь отдать, чтобы помочь ему! Он был путеводной звездой в моей унылой жизни! Моим героем и королем!</p>
   <p>Она помедлила, глядя перед собой, словно представляла героя своих грез. Щеки пылали, а изумительные волосы окутали плечи собольей мантией, обрамляя идеальный овал лица и подчеркивая белизну шеи. Перед Маргаритой сидело воистину прекрасное создание. И та, одна из прелестнейших женщин своего времени, преисполнилась искренним восхищением незнакомкой и ее, казалось бы, искренним энтузиазмом.</p>
   <p>— И вот, — заключила женщина, возвращаясь к болезненным реалиям нынешней жизни, — теперь вы, возможно, понимаете причину ненависти Шовелена.</p>
   <p>Она содрогнулась. Свет в глазах потух, словно унеся румянец.</p>
   <p>— Должно быть, вы были довольно неосмотрительны, — с улыбкой заметила Маргарита.</p>
   <p>— Полагаю, вы правы. А Шовелен так мстителен! Ненавидит Алого Первоцвета. Из нескольких слов, глупых неосторожных слов, он сумел состряпать дело. Меня предупредил друг. Мое имя уже внесено в списки Фукье-Тенвиля. Знаете, что это означает? Допрос! Арест! Приговор! Гильотина. О мой Бог! А ведь я не сделала ничего… ничего! Я сбежала из Парижа! Влиятельный друг сумел это устроить. Меня сопровождал верный слуга. Мы добрались до Булони. Не знаю, как и каким образом. Я была так слаба, так больна, так несчастна, что, казалось, умирала. Просто позволила Франсуа, своему слуге, увезти меня куда пожелает. Но у нас не было ни паспортов, ни бумаг, ничего! А Шовелен шел по нашему следу. Приходилось скрываться в амбарах, сараях, свинарниках… где угодно. Наконец мы добрались до Булони. К счастью, у меня было немного денег, и мы смогли уговорить рыбака продать нам лодку. Маленькую весельную шлюпку. Нам было очень страшно, но на кону стояли две жизни, его и моя. Маленькая лодка в огромном страшном море! К счастью, погода была прекрасной, и Франсуа усадил меня в лодку. Помню только, как берега Франции все отдалялись и отдалялись. Я была такой измученной… возможно, и задремала. Но что-то внезапно разбудило меня. Я услышала крик. Точно знаю, что услышала крик, а потом всплеск… жуткий всплеск… Я промокла насквозь… Одно весло еще торчало в уключине, второго не было. И Франсуа исчез. Я оказалась совсем одна.</p>
   <p>Она говорила резко, отрывисто, словно каждое слово причиняло боль. И почти все время смотрела на руки, конвульсивно дергавшиеся и уже скрутившие влажный платок в шарик. Время от времени она посматривала не столько на Маргариту, сколько на сэра Перси. Ее полные слез глаза смотрели то умоляюще, то вызывающе. Сэр Перси, казалось, сочувствовал ей и не спускал с нее глаз с выражением спокойного, добродушного интереса, словно не совсем понимал сказанное. Маргарита, как всегда, была полна нежности и участия.</p>
   <p>— Как ужасно вы, должно быть, страдали, — мягко произнесла она. — Но что случилось потом?</p>
   <p>— О, не знаю! Не знаю, — снова заплакала бедняжка. — Я была слишком ошеломлена, поражена страхом и ужасом, чтобы сильно страдать. Лодка дрейфовала по волнам. Ночь была прекрасной и спокойной, на меня смотрела огромная луна. Помните луну прошлой ночью?</p>
   <p>Маргарита кивнула.</p>
   <p>— Но после того ужасного крика и всплеска у меня все спуталось в голове. Полагаю, мой бедный Франсуа заснул или лишился чувств… и упал в воду. Больше я его не видела. И ничего не помню, пока не очнулась на палубе корабля в кругу матросов, которые оказались такими добрыми…</p>
   <p>Они вынесли меня на берег, положили в теплой комнате, где какие-то английские джентльмены сжалились надо мной. И… и… но остальное я уже рассказала.</p>
   <p>Она откинулась на подушки, словно устав говорить. Руки казались совсем холодными, почти посиневшими, и Маргарита поднялась и закрыла окно.</p>
   <p>— Как вы добры и заботливы! — воскликнула незнакомка и с усталым вздохом добавила: — Но больше я не могу злоупотреблять вашим гостеприимством. Уже поздно, и мне нужно идти.</p>
   <p>Она с явной неохотой поднялась.</p>
   <p>— Гостиница, где я была, она ведь недалеко?</p>
   <p>— Но вы не можете идти одна! — воскликнула Маргарита. — Вы даже не знаете дороги!</p>
   <p>— Нет… но, может, ваш слуга согласится проводить меня хотя бы до города? Потом я спрошу, куда идти. Больше я не боюсь!</p>
   <p>— Значит, вы говорите по-английски, мадам?</p>
   <p>— О да! Мой отец был дипломатом. Однажды он работал в Англии четыре года. Я немного знаю английский. Ничего не забыла.</p>
   <p>— Мы, разумеется, пошлем с вами слугу. Вы, должно быть, имеете в виду «Приют рыбака», поскольку именно там нашли английских джентльменов.</p>
   <p>— Может, мадам позволит мне ее проводить? — вмешался сэр Перси, впервые с начала рассказа незнакомки.</p>
   <p>Та взглянула на него с полузастенчивой, полублагодарной улыбкой.</p>
   <p>— Вы, милорд? О нет! Мне неудобно!</p>
   <p>Щеки ее вновь налились краской, особенно когда она оглядела свой малопривлекательный наряд.</p>
   <p>— Я и забыла! — слезливо пробормотала она. — Франсуа заставил меня надеть это, когда мы покидали Париж.</p>
   <p>— В таком случае я одолжу вам свой плащ на сегодняшний вечер, — предложила Маргарита. — Но не стесняйтесь вашего костюма, мадам. На нашем побережье люди привыкли видеть несчастных беженцев в самых причудливых одеждах. Завтра мы найдем вам что-нибудь для поездки в Лондон.</p>
   <p>— В Лондон? — оживилась незнакомка. — Да! Я хотела бы поехать в Лондон.</p>
   <p>— О, это очень просто. Мадам де Серваль с сыном, двумя дочерьми и еще одним человеком завтра едут туда в экипаже. Уверена, что вы сможете к ним присоединиться. Тогда вы не будете одиноки. У вас есть деньги, мадам? — спросила практичная Маргарита.</p>
   <p>— О да. И достаточно, по крайней мере на первое время… в кошельке под… под одеждой. Я сумела накопить немного и ничего не истратила. Я независима, — заключила она с благодарной улыбкой. — И как только найду мужа…</p>
   <p>— Вашего мужа?! — воскликнула Маргарита.</p>
   <p>— Месье маркиза де Фонтене, — просто ответила незнакомка. — Возможно, вы его знаете. Видели его в Лондоне… нет?</p>
   <p>— Насколько мне известно… нет, — покачала головой Маргарита.</p>
   <p>— Он оставил меня два года назад… бежал, бросил… эмигрировал в Англию, а я осталась одна в целом мире. Он спасся, скрывшись из Франции, но я… тогда я не могла ехать с ним, и…</p>
   <p>Казалось, она вот-вот разразится слезами. Но она взяла себя в руки и продолжала уже спокойнее:</p>
   <p>— Видите ли, это моя идея — найти когда-нибудь мужа. Теперь жестокая судьба вынудила меня бежать из Франции, вот я и решила ехать в Лондон и отыскать старых друзей, которые, возможно, приведут меня к месье де Фонтене. Я по-прежнему его люблю, хотя он был так жесток. И думаю… надеюсь, он не совсем меня забыл.</p>
   <p>— Это было бы невозможно, — мягко заверила Маргарита. — Но в Лондоне у меня друзья, которые принимают многих эмигрантов. Посмотрим, что мы сможем сделать. Думаю, будет несложно найти месье де Фонтене.</p>
   <p>— Вы ангел, миледи! — воскликнула незнакомка и, взяв руку Маргариты, смиренно поднесла к губам. Снова промокнула глаза, взяла шапку и поспешно спрятала под ней богатство волос, после чего повернулась к сэру Перси.</p>
   <p>— Я готова, милорд. И без того злоупотребила вашим гостеприимством. Но я не настолько храбра, чтобы отказаться от вашего эскорта. Миледи, простите меня. Я буду идти быстро, очень быстро, чтобы милорд поскорее к вам вернулся.</p>
   <p>Она завернулась в плащ, принесенный одним из слуг, и вышла из дома в сопровождении сэра Перси. Маргарита постояла на крыльце, прислушиваясь к шагам и недоуменно хмурясь. Взгляд сделался тревожным. Каким-то образом короткая встреча с этой странной и прекрасной женщиной наполнила ее душу смутным предчувствием беды, которое она тщетно пыталась побороть. В ее сердце не было никаких подозрений в отношении этой женщины, но она, Маргарита, всегда такая участливая, так хорошо понимавшая злоключения несчастных, готовая сочувствовать делу, которому сэр Перси посвятил жизнь, сейчас оставалась холодной и равнодушной. История мадам де Фонтене слегка, совсем немного отличалась своими мрачными подробностями бесконечного унижения и несчастий от сотни подобных историй, рассказанных за последние три года. Она всегда была готова понять, утешить и помочь. Но на этот раз чувствовала себя так, словно наткнулась на раненую или больную рептилию, нечто слабое, беспомощное и все же не стоящее сострадания.</p>
   <p>Однако Маргарита Блейкни была не из тех, кто позволяет подобным мыслям иссушить колодец их милосердия. Отважный сэр Перси никогда не задавался вопросом, достоин ли объект его бескорыстного самопожертвования или не достоин. Поэтому Маргарита, решительно вздохнув, выругала себя за трусость и отступничество, вытерла слезы и вошла в дом.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 16</p>
    <p>Любитель забав</p>
   </title>
   <p>Первые пять минут сэр Перси Блейкни и мадам де Фонтене молча шли рядом.</p>
   <p>— Вы неразговорчивы, милорд, — сказала она наконец.</p>
   <p>— Я думаю, — коротко ответил он.</p>
   <p>— О чем?</p>
   <p>— Какая великая актриса пропала в прелестной Терезе Кабаррюс.</p>
   <p>— Прошу прощения, милорд, мадам де Фонтене, — сухо поправила она.</p>
   <p>— Боюсь, это одно и то же. Правда, завтра вы вполне можете стать мадам Тальен, ибо Тереза Кабаррюс развелась со своим ничтожным маркизом, как только Конвент дал на это позволение.</p>
   <p>— Похоже, вы неплохо информированы, милорд.</p>
   <p>— Почти как вы, мадам, — довольно рассмеялся он.</p>
   <p>— Значит, вы не поверили моей истории?</p>
   <p>— Ни единому слову!</p>
   <p>— Странно, — удивилась она, — потому что каждое слово — правда.</p>
   <p>— Чертовски странно, — согласился он.</p>
   <p>— Разумеется, я рассказала не все! — воскликнула она с неожиданной яростью. — Не могла! Миледи не поймет! Она стала… как это лучше сказать… настоящей англичанкой. Маргарита Сен-Жюст поняла бы. Леди Блейкни — нет.</p>
   <p>— Чего именно не поймет леди Блейкни?</p>
   <p>— Ну… насчет Бертрана Монкрифа!</p>
   <p>— Вот как?</p>
   <p>— Вы вообразили, будто я ранила бедного мальчика, причинила ему зло? Ведь это вы увезли его от меня! Вы… Алый Первоцвет… Видите, я все знаю! Все! Шовелен сказал мне…</p>
   <p>— И галантно привел вас к моей двери, — рассмеялся он. — Потом вы разыграли жертву ворчливого негодяя, который жестоко вас преследует. Превосходный спектакль. Позвольте предложить вам мои искренние поздравления!</p>
   <p>Она ничего не ответила. Но, помолчав, резко спросила:</p>
   <p>— Вообразили, будто я здесь, чтобы шпионить за вами?</p>
   <p>— О, как можно! Чтобы прелестная Кабаррюс одарила своим вниманием столь недостойный объект!</p>
   <p>— Это вы сейчас, милорд, предпочли играть роль, — парировала она. — Но давайте заключим перемирие, и вы объясните, что намерены делать.</p>
   <p>Сэр Перси не ответил. Молчание действовало ей на нервы, поэтому она неприязненно бросила:</p>
   <p>— Конечно, выдадите меня полиции. И поскольку у меня нет документов…</p>
   <p>Сэр Перси привычным укоризненным жестом поднял руку.</p>
   <p>— О, почему вы считаете, что я способен на столь нерыцарственный поступок?</p>
   <p>— Нерыцарственный? — устало вздохнула она. — Полагаю, в Англии это назовут актом патриотизма или самосохранения: все равно что бороться с врагом или обличить шпиона.</p>
   <p>Она замолчала, но ответа так и не дождалась и с внезапной страстью выпалила:</p>
   <p>— Значит, все-таки меня предадут! Продадут злейшему врагу. О, что дурного я вам сделала, и почему вы меня преследуете?</p>
   <p>— Вас? Прошу прощения, мадам. Но мой слабый мозг не в силах осознать, о чем вы толкуете.</p>
   <p>— Это не шутки, милорд. Позвольте мне объяснить. Похоже, у нас с вами разные цели.</p>
   <p>Она остановилась, и он был вынужден сделать то же самое. Они добрались почти до конца узкой дорожки. Еще несколько ярдов, и они окажутся на большой дороге. Вдали сияли огни Дувра и гавани. Позади дорожка, поросшая по обеим сторонам старыми вязами самых фантастических форм, казалась темной и таинственной. Но на том месте, где стояли они, луна ярко освещала широкую дорогу, березовую рощицу слева, крохотный коттедж с черепичной крышей у подножия холма и далее — живописную громаду Дуврского замка, с церковью и башней. Каждый заборчик, каждый сучок в зарослях боярышника был четко очерчен и ясно виден в холодном беспощадном свете. Тереза, божественно стройная и высокая, грациозная, несмотря на грубую мужскую одежду, отважно встала посреди дорожки. Глаза, темные и сияющие, были устремлены на человека, которого ей предстояло покорить.</p>
   <p>— Этот мальчик, — мягко продолжала она, — Бертран Монкриф — всего лишь юный глупец. Но мне он нравился, и я видела пропасть, в которую ведет его собственное безрассудство. Между нами не было ничего, кроме дружбы, но я знала, что рано или поздно его шея окажется в петле. И потом, что могла для него сделать смазливая подружка? В то время как у меня были деньги, друзья, влияние… И повторяю, мне нравился мальчик. Мне было жаль его. Потом в ту ночь… разразилась катастрофа. На одном из этих ужинов, которые свирепые звери предпочитают именовать братскими, Бертран как последний дурень принялся оскорблять Робеспьера, идола Франции. Перед собравшейся толпой! Да они были готовы его разорвать! Не знаю, что случилось, меня не было там, но он прибежал ко мне в полночь, растрепанный, в порванной одежде и в ужасном состоянии. Дала ему убежище. Позаботилась о нем. Да-да, именно так, хотя в тот момент ко мне пришли Робеспьер и его друзья и я рисковала жизнью каждую минуту, пока Бертран был под моей крышей! Шовелен что-то заподозрил. О, я это знала. Его ужасные, бесцветные, глубоко посаженные глазки, казалось, пытались проникнуть мне в душу! И тут вам пришло в голову умыкнуть Бертрана! Я этого не знала, зато знал Шовелен. Он видел, видел, говорю я вам! Потому что не сидел на месте, а под тем или иным предлогом то и дело выходил из комнаты. Потом, когда остальные ушли, он вернулся, обвинил меня в том, что я дала приют не только Бертрану, но и самому Алому Первоцвету, что я связалась с английскими шпионами и договорилась с ними увезти моего любовника из дома. С этими словами он ушел. Не угрожая. Вы знаете его не хуже меня. Бросаться угрозами не в его стиле. Но по его взгляду я поняла, что обречена. К счастью, у меня был Франсуа. Мы собрали кое-какие вещи и уехали. Я оставила в доме свою горничную Пепиту. Что до остального, клянусь, все было так, как я рассказала миледи. Говорите, что не верите мне? Прекрасно! И что же, вы увезете меня из этой безопасной страны, в которой я оказалась после кошмарных страданий? Отошлете назад, во Францию, в руки человека, который только и ждет, чтобы бросить меня в темницу вместе со следующей партией будущих жертв гильотины? Это в вашей власти, конечно! Мы в Англии. Вы богаты, влиятельны, сильны. Я здесь чужая, политический враг, бедна и не имею друзей. Можете делать со мной все, что хотите, конечно. Но в этом случае, милорд, моя кровь навечно запятнает ваши руки. И все хорошее, что сделано вашей Лигой во имя человечества, будет стерто этим гнусным преступлением.</p>
   <p>Она говорила очень тихо и с душераздирающей серьезностью. И к тому же была ослепительно прекрасна. Сэр Перси Блейкни не был бы простым смертным, останься он равнодушен к таким мольбам, срывавшимся со столь прелестных уст. Сама природа была на стороне Терезы: мягкость и тишина ночи, звездное небо и лунный свет, запах диких фиалок и мокрой земли и топот крошечных неизвестных ножек в зарослях кустов. И этот человек, наделенный сверхъестественной интуицией и острым ощущением всего недостойного доверия и опасного… не мог позволить бы сердцу ожесточиться против ее просьб.</p>
   <p>Каковы бы ни были тайные мысли сэра Блейкни, когда она замолчала, измученная рыданиями, которые тщетно пыталась подавить, он мягко сказал:</p>
   <p>— Поверьте, дорогая леди, я вовсе не хотел обидеть вас, когда не поверил вашей истории. Столько странных вещей я видел в продолжение своей пестрой карьеры, что я могу понять, какой невероятной иногда оказывается правда и как точно она перемежается с ложью.</p>
   <p>— Знай вы меня лучше, милорд… — начала она.</p>
   <p>— Совершенно верно. Я не знал вас, мадам. И теперь, мне кажется, в дело вмешалась сама судьба, так что у меня никогда не будет шанса узнать вас.</p>
   <p>— Как это? — удивилась она. Но вместо ответа сэр Перси невпопад предложил:</p>
   <p>— Идемте дальше. Становится поздно.</p>
   <p>Она слегка вскрикнула, словно пробудившись от сна. И легкой походкой, чувственно покачивая бедрами, пошла рядом. Некоторое время оба молчали. И уже миновали первое скопление домов и «Скороход», последнюю гостиницу за городской границей. Теперь оставалось пойти по Хай-стрит, пересечь Олд-плейс, а оттуда было уже недалеко до «Приюта рыбака».</p>
   <p>— Вы не ответили на мой вопрос, милорд, — сказала наконец Тереза.</p>
   <p>— Какой вопрос, мадам?</p>
   <p>— Я спросила, каким образом вмешательство судьбы помешает нам снова встретиться.</p>
   <p>— Но вы же сказали, что остаетесь в Англии.</p>
   <p>— Если вы позволите.</p>
   <p>— Не в моих силах позволять или отказывать.</p>
   <p>— Вы… не отдадите меня полиции?</p>
   <p>— Я в жизни не предавал женщину.</p>
   <p>— И не выдадите меня леди Блейкни?</p>
   <p>Сэр Перси не ответил.</p>
   <p>— Не выдадите леди Блейкни? — настаивала она.</p>
   <p>Так и не получив ответа, она страстно заговорила:</p>
   <p>— Какая ей польза… или вам… оттого, что она узнает во мне, несчастной, бездомной, не имеющей родных и друзей женщине, Терезу Кабаррюс, бывшую невесту великого Тальена, а сейчас подозреваемую в связях с врагами страны во Франции, а здесь считающуюся шпионкой. Боже мой, куда мне идти! Ничего не говорите леди Блейкни, милорд! Прошу вас на коленях, не говорите! Она возненавидит меня, станет бояться и презирать. О, дайте мне шанс стать счастливой… дайте мне шанс…</p>
   <p>Она осеклась и положила руку ему на плечо. В глазах снова сверкали слезы, губы подрагивали. Увидев это, он немного помолчал и сделал то, чего меньше всего ожидала Тереза, — откинул голову и расхохотался.</p>
   <p>— Богом клянусь, вы умная женщина!</p>
   <p>— Милорд! — негодующе запротестовала она.</p>
   <p>— О, не бойтесь, красавица. Я сам любитель забав и не выдам вас.</p>
   <p>На этот раз Тереза растерялась по-настоящему.</p>
   <p>— Не понимаю… — пролепетала она.</p>
   <p>— Вернемся в «Приют рыбака», — предложил он с характерной для него видимостью нелогичности. — Договорились?</p>
   <p>— Милорд, — настаивала она, — объяснитесь!</p>
   <p>— Тут нечего объяснять, дорогая леди. Вы просили меня… нет, едва ли не требовали не выдавать вас даже леди Блейкни. Прекрасно. Я принял вызов. Вот и все.</p>
   <p>— Но вы никому, никому не скажете, что мадам де Фонтене и Тереза Кабаррюс — одно лицо?</p>
   <p>— Даю слово.</p>
   <p>Тереза едва слышно, но облегченно вздохнула.</p>
   <p>— Вот и прекрасно, милорд. И поскольку мне позволено ехать в Лондон, надеюсь, мы там встретимся.</p>
   <p>— Вряд ли, дорогая леди, поскольку завтра я отплываю во Францию.</p>
   <p>На этот раз она тихо охнула, но тут же сомкнула губы, боясь, что заметит собеседник.</p>
   <p>— Завтра, милорд?</p>
   <p>— Да, как я имел честь сказать, завтра отплываю во Францию и предоставляю вам полную свободу действий.</p>
   <p>Она не заметила издевки, но вдруг, словно побуждаемая внезапным порывом, решительно объявила:</p>
   <p>— Тогда я плыву с вами.</p>
   <p>— Уверен, что поплывете, дорогая леди, — ответил он с улыбкой. — И действительно, какая вам причина задерживаться здесь? Нашему общему другу месье Шовелену, должно быть, не терпится услышать, чем кончилась наша беседа.</p>
   <p>Она издала крик ужаса и негодования.</p>
   <p>— О, значит вы по-прежнему так думаете обо мне!</p>
   <p>Он продолжал улыбаться, глядя на нее с ленивой веселостью. И ничего не сказал, но она чувствовала, что получила ответ. Со стоном боли, как раненое дитя, она резко повернулась, зарылась лицом в ладонях и зарыдала так, словно сердце вот-вот разорвется. Сэр Перси хладнокровно ждал, пока она успокоится, прежде чем мягко сказать:</p>
   <p>— Мадам, я прошу взять себя в руки и осушить слезы. Смиренно прошу прощения, если ошибся в вас. И умоляю понять, что когда держишь в ладони человеческие жизни, когда несешь ответственность за жизнь и безопасность тех, кто тебе доверился, необходимо быть вдвойне осторожным и никому не доверять. Вы сами сказали, что это игра в жизнь и смерть, которую я и мои друзья так успешно вели последние три года. У меня проигрышные карты, и я должен быть особенно внимательным. Ибо искусный игрок должен пользоваться ошибками противника, даже не имея на руках козырей.</p>
   <p>Но Тереза отказывалась успокоиться.</p>
   <p>— Вы никогда не узнаете, милорд, никогда, как глубоко ранили меня, — пробормотала она сквозь слезы. — Я много месяцев мечтала увидеть самого Алого Первоцвета. Он был героем моих грез, человеком, который выделялся из эгоистичной, мстительной, трусливой толпы, был для меня олицетворением благородства и рыцарства. Я жаждала увидеть его хотя бы один раз, чтобы пожать ему руку, чтобы взглянуть в глаза… и почувствовать, что стала лучше.</p>
   <p>Любовь? Это не любовь! Скорее, преклонение перед героем, чистое, как та же любовь к звездной ночи, или весеннему утру, или закату над холмами. Я грезила об Алом Первоцвете, милорд, и из-за этих грез, перевесивших обычное благоразумие, мне пришлось бежать из дома, где мое имя очернено, а сама я осуждена. Случай привел меня к герою моей мечты, а он смотрит на меня как на гнуснейшую тварь на земле, считая шпионкой. Женщиной, которая способна лечь с мужчиной, а потом послать его на гильотину!</p>
   <p>Ее голос, все еще страстный и пылкий, тем не менее стал немного тверже. Она наконец сумела осушить слезы. Сэр Перси безмолвно прислушивался к ее странным речам. Что он мог сказать этой красивой женщине, так бесхитростно признававшейся в любви к нему? Ситуация была из ряда вон выходящей и крайне ему не нравилась. Сейчас он многое отдал бы, чтобы это свидание поскорее закончилось. Тереза, к счастью, постепенно брала себя в руки. Вытерла глаза и через секунду по собственной воле шагнула вперед. Остаток пути до «Приюта рыбака» оба молчали. Тереза остановилась на крыльце и протянула руку сэру Перси.</p>
   <p>— Мы, возможно, больше никогда не встретимся на этой земле, милорд, — тихо сказала она. — Мало того, я буду молиться милосердному Богу, чтобы наши дороги никогда не пересекались.</p>
   <p>Сэр Перси добродушно рассмеялся:</p>
   <p>— Сильно сомневаюсь, дорогая леди, что ваши молитвы будут искренними.</p>
   <p>— Вы предпочитаете, милорд, подозревать меня, и я больше не стану оправдываться. Но одно скажу на прощание: помните сказку о мыши и льве? Непобедимому, несгибаемому Алому Первоцвету когда-нибудь может понадобиться помощь Терезы Кабаррюс. Хочу, чтобы вы были уверены, что всегда можете на нее рассчитывать.</p>
   <p>Она протянула руку, и он взял ее, хотя его насмешливо-пронизывающий взгляд скрестился с ее серьезным. Немного помедлив, он нагнулся и поцеловал кончики ее пальцев.</p>
   <p>— Позвольте немного перефразировать, дорогая леди. Когда-нибудь изысканная дама Тереза Кабаррюс, Эгерия Террора, невеста великого Тальена, может попросить помощи Лиги Алого Первоцвета.</p>
   <p>— Я скорее умру, чем буду искать вашей помощи, милорд, — спокойно возразила она.</p>
   <p>— Здесь, в Дувре, возможно, но во Франции… А ведь вы сказали, что возвращаетесь во Францию, невзирая на Шовелена, его коварные бесцветные глаза и подозрительность в отношении вас.</p>
   <p>— Но если вы так дурно думаете обо мне, — парировала она, — почему предлагаете помощь?</p>
   <p>— Потому что, — весело ответил он, — если не считать моего друга Шовелена, я еще никогда не встречал столь занимательного противника. И мне доставит необычайное удовольствие оказать вам услугу.</p>
   <p>— Хотите сказать, что рискнете своей жизнью, чтобы спасти мою?</p>
   <p>— Нет. Я не стану рисковать своей жизнью, дорогая леди, — заверил он с обычной загадочной улыбкой. — Но сделаю все — помоги мне Бог, — сделаю все, чтобы спасти вашу… если возникнет такая необходимость.</p>
   <p>И с очередным церемонным поклоном сэр Перси распрощался, оставив ее стоять на крыльце и смотреть вслед его высокой удалявшейся фигуре, пока он не скрылся за поворотом.</p>
   <p>Кто бы угадал ее мысли и чувства в этот момент? Никто… даже она сама. Тереза Кабаррюс встречала немало мужчин, покоряла и дурачила многих. Но впервые столкнулась с таким человеком. Сначала ей показалось, что она сумела заинтересовать его. Он казался тронутым ее судьбой, серьезным, участливым, дал слово, что никогда не выдаст ее, и ее безошибочный инстинкт, инстинкт авантюристки, твердил, что этому можно доверять. Не опасался ли он ее?</p>
   <p>Тереза не могла сказать наверняка. У нее не было опыта общения с такими мужчинами. Он сказал, что не предаст ее, потому что любит игры… Все это крайне странно и очень таинственно.</p>
   <p>Она еще долго стояла на крыльце. Из квадратного окна-фонаря доносились смех и болтовня. Иногда по улице с песнями и хохотом проходили веселые компании матросов и их подружек. Но здесь этот шумный мир казался далеким, словно она оставалась одна в созданном ею самой мире. Закрыв глаза и уши, отстранившись от жизни, бурлившей вокруг, она могла представить, что по-прежнему слышит веселый, ленивый, чуть тягучий голос человека, которого ей поручено наказать. Что видит высокую фигуру и смеющееся лицо, с глазами, иногда загоравшимися будто потусторонним светом, и твердыми губами, так легко раздвигавшимися в улыбке. Видит человека, который так любит игры, что поклялся не предавать ее, и, в свою очередь, игнорировал риск попасть в ловушку.</p>
   <p>И что же?! Он отверг и оскорбил ее. Письмо, оставленное им после похищения Бертрана Монкрифа из ее квартиры, ужалило и задело ее гордость, как ничто и никогда раньше. Значит, этот человек должен быть наказан, причем таким образом, чтобы у него не оставалось сомнений, кто именно нанес удар. Однако это будет куда труднее, чем позволяла себе верить прекрасная Тереза Кабаррюс.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 17</p>
    <p>Воссоединение</p>
   </title>
   <p>Через несколько минут задумчивая Тереза появилась в узком холле «Приюта рыбака». В гостинице царило оживление по причине прибытия их милостей с компанией леди и джентльменов из Франции, и хозяева суетились, устраивая гостей на ночь. Тереза Кабаррюс в обличье молодого матроса вызывала лишь случайный интерес: беженцы всех возрастов и мастей достаточно часто встречались в этих местах, поэтому она спокойно переоделась в мужской костюм, чтобы сыграть сложную роль, изобретенную для нее Шовеленом. Конечно, кто-то задавал вопросы относительно таинственного юнги, которого оставили отдыхать и обедать в крошечной гостиной, но, узнав, что он исчез, не поблагодарив за спасение, все тут же о нем позабыли.</p>
   <p>Путешественники из Франции, изнемогая от усталости и пережитых потрясений, давно разошлись по своим комнатам.</p>
   <p>Молодые английские аристократы отправились либо к друзьям по соседству, либо, как сэр Эндрю Фоукс и лорд Энтони Дьюгерст, уехали еще в начале вечера, чтобы до ночи успеть добраться до Эшфорда или даже до Мейдстона и тем самым уменьшить расстояние, все еще отделявшее их от родных и любимого дома.</p>
   <p>Из столовой по-прежнему доносились шум и смех. Тереза мельком увидела обитателей «Приюта рыбака» и самих рыбаков, игравших в карты или в кости. Хозяин тоже был тут, занятый, как обычно, оживленным разговором с наиболее почетными гостями, сидевшими у камина.</p>
   <p>Тереза бесшумно проскользнула мимо стеклянной двери. Прямо перед ней под прямым углом шел второй коридор, куда вели две-три ступеньки. Она на цыпочках прошла туда и огляделась, пытаясь вспомнить расположение различных комнат. Слева большая перегородка отделяла коридор от маленькой гостиной, где она по прибытии нашла приют. Правый проход заканчивался кухней, откуда слышались стук посуды и пронзительные женские голоса.</p>
   <p>Тереза поколебалась. Сначала она хотела найти мистрис Уайт и узнать, есть ли еще свободная комната, но легкий стук или движение в гостиной заставили ее повернуться. Она всмотрелась в стекло на двери. Комната была слабо освещена маленькой масляной лампой, свисавшей с потолка. Огонь все еще тлел в камине, а рядом, глядя в угли и зажав руки между коленями, сидел на низком табурете Бертран Монкриф.</p>
   <p>Тереза с трудом подавила вопль изумления, рвавшийся из горла. На мгновение она даже подумала, что тусклый свет и ее разгоряченное воображение играют с ней фантастические фокусы. Но все же бесшумно приоткрыла дверь и вошла в комнату. Бертран не шевельнулся, очевидно, не слышал, а если бы и поднял глаза, увидел бы плохо одетого паренька, посмевшего потревожить его уединение. Пока он был погружен в мрачные размышления, Тереза потихоньку сдвинула шторы, висевшие на стеклянной перегородке, чтобы ничей любопытный глаз не увидел их встречи. И только потом тихо прошептала:</p>
   <p>— Бертран!</p>
   <p>Он словно пробудился ото сна, поднял голову и увидел Терезу. Провел по лбу трясущейся рукой и неожиданно осознал, что она действительно здесь, рядом с ним, во плоти. Хриплый крик вырвался из горла, и в следующий момент он уже стоял на коленях у ее ног, спрятав лицо в складках ее плаща.</p>
   <p>Все его тревоги, печаль и даже удивление утонули в радости видеть ее. Он плакал как дитя, повторяя ее имя, и покрывал поцелуями колени, руки, ноги в грубых сапогах. Она стояла неподвижно, глядя на него сверху вниз, позволяя себя целовать, губы ее слегка кривились в неопределенной усмешке, но глаза торжествующе сверкали.</p>
   <p>Наконец он поднялся, и Тереза позволила подвести себя к креслу перед камином. Она села, а он снова встал перед ней на колени, обняв за талию и положив голову ей на грудь. Впервые в жизни он был так безоглядно счастлив. Перед ним была не прежняя властная Тереза, нетерпеливая и надменная, а иногда и жестокая, как в тот последний вечер, когда он думал, что больше никогда ее не увидит. Сейчас она была такая, какой впервые прибыла в Париж из Бордо, с репутацией идеалистки и необычайно умной женщины, красавицы, покорившей его великодушием и снисходительностью.</p>
   <p>Она потребовала подробно рассказать каждую деталь его побега из Франции под защитой Лиги Алого Первоцвета. Но он и сам не знал, кто его спаситель. И очень мало помнил о той кошмарной ночи, после страшных событий на улице Сент-Оноре, когда искал убежища в ее квартире и понял, что, как настоящий преступник и эгоистичный осел, подверг опасности ее жизнь.</p>
   <p>Он решился уйти, как только сможет стоять. И если понадобится, сдаться в ближайшем отделении Комитета общественного спасения. Но, пребывая в почти бессознательном состоянии, ощутил, что с ним в комнате кто-то есть. У него не было ни времени, ни сил подняться и оглядеться, но тут на него накинули мешок, подняли с кресла и унесли. Он так и не знает, кто это был.</p>
   <p>После этого случилось очень многое, и все это время он был как во сне. Лежа на соломе в какой-нибудь хижине, он пытался заснуть, терзаемый мыслями о Терезе: в безопасности ли она? По ночам они останавливались и отдыхали, днем мчались во весь опор. Он чувствовал себя марионеткой, которой управляли другие, но Регина постоянно была рядом. Делала все возможное, чтобы утешить его, пыталась скоротать бесконечные часы в экипаже или бесчисленных укрытиях, держала за руку и говорила о будущем — счастливом будущем в Англии, когда у них появится свой дом, свободный от ужасов последних двух лет, где они смогут забыть жестокое прошлое. Мирный и счастливый! Боже! Можно подумать, что для него существует счастье или покой вдали от женщины, которую он боготворит!</p>
   <p>Пока он говорил, Тереза молчала. Время от времени она гладила его волосы и лоб прохладной нежной рукой. Потом задала пару вопросов, но в основном о личности его спасителя. Видел ли его Бертран? И вообще видел ли кого-то из английских джентльменов, организовавших его побег? О да! Бертран видел троих из четверых молодых аристократов, сопровождавших беженцев от самого Парижа. Расстались они только здесь, в этой гостинице, несколько часов назад. Один из них дал ему денег, чтобы помочь добраться до Лондона. Они были очень добры и совершенно бескорыстны. Мадам де Серваль, Регина и остальные были невыразимо им благодарны и так счастливы! Жозефина и Жак совершенно забыли о долге перед страной, обнаружив, что снова вместе и в полной безопасности.</p>
   <p>— Но сам Алый Первоцвет? — настаивала Тереза, скрывая нетерпение под нежным участием. — Ты встречался с ним?</p>
   <p>— Нет! Я его в глаза не видел, хотя, несомненно, это он вытащил меня, беспомощного и больного, из вашей квартиры. Остальные, говоря о нем, называли его шефом. Похоже, они глубоко его уважают. Он, должно быть, храбр и отважен. Регина, ее мать и младшие дети боготворят его. И неудивительно, если учесть, что он сделал для них на братском ужине.</p>
   <p>— И что же он сделал? — осведомилась Тереза.</p>
   <p>Бертран рассказал все, что знал сам от Регины. Инвалид-возчик, ссора, появление Робеспьера на сцене, крики, толпа… Устрашающий гигант, который утащил их в пустой дом и оставил на попечение других, почти таких же храбрых, как он сам. Потом переодевание, долгая прогулка по улицам, смертельный страх разоблачения у городских ворот и побег в тележке с грязным бельем. Настоящие чудеса смелости и хитрости. Неудивительно, что имя Алого Первоцвета так почитают!</p>
   <p>— Я буду стоять перед ним на коленях и целовать руки за то, что он привел вас в мои объятия, — бурно ликовал Бертран.</p>
   <p>Она держала его за плечи на расстоянии вытянутой руки и смотрела в глаза… вопрошающе, с легкой издевкой.</p>
   <p>— Привел в ваши объятия, Бертран? — медленно повторила она. — О чем вы?</p>
   <p>— Вы здесь, в безопасности, благодаря Лиге Алого Первоцвета.</p>
   <p>Она рассмеялась. Жестко. Безрадостно.</p>
   <p>— Да. Благодаря его Лиге. Но не так, как вы себе представляете, Бертран.</p>
   <p>— То есть?</p>
   <p>— После того, мой друг, как он утащил вас из моего дома, он оставил анонимное обличительное письмо в ближайшем участке, обвинив меня в укрывательстве изменника Монкрифа. И в том, что мы сговорились убить Робеспьера, когда последний был у меня в доме.</p>
   <p>— Не может быть! — в ужасе воскликнул Бертран.</p>
   <p>— Главный комиссар участка, — продолжала она, не отводя от него глаз, — предупредил меня, рискуя собственной жизнью. Мне удалось бежать с помощью верного слуги, сначала из Парижа, потом из страны. Я претерпела ужасающие страдания, но все же сумела купить лодку. Мой слуга утонул, а меня подобрало случайное судно, и вот я, едва живая, оказалась в этой гостинице.</p>
   <p>Она откинулась на спинку кресла и разрыдалась. Бертран, онемев от ужаса, попытался ее успокоить, точно так же как она успокаивала его несколько минут назад, когда он потерял голову от страданий и пережитых кошмаров. Постепенно она успокоилась настолько, что слегка улыбнулась.</p>
   <p>— Видите, Бертран, ваш благородный Алый Первоцвет так же безжалостен в ненависти, как бескорыстен в любви.</p>
   <p>— Но почему? — взорвался молодой человек. — Почему?!</p>
   <p>— Почему он ненавидит меня? — уточнила она с несчастным вздохом. — Кто знает, друг мой! Конечно, ему неизвестно, что последнее время, с тех пор как я обрела уважение гражданина Тальена, моя жизнь посвящена заступничеству за невинных жертв нашей революции. Полагаю, он принимает меня за друга безжалостных террористов, которых не выносит. Он забыл, что я сделала в Бордо, как рисковала там своей жизнью, и делала то же самое в Париже, ежедневно, ради тех, кому он покровительствовал. Возможно, между нами существует недопонимание, — добавила она с нежным смирением. — Но его неприязнь могла стоить мне жизни.</p>
   <p>Бертран сжал ее в объятиях, притянул к себе, словно желая защитить собственным телом от любой напасти. Она склонила голову ему на грудь: настоящая женщина, а не недосягаемое божество. И он упивался этой слабостью. Минуты летели на крыльях счастья, и время было забыто в бесконечной радости.</p>
   <empty-line/>
   <p>Тереза первая очнулась от счастливых, уносящих в мир забвения грез и посмотрела на часы. Почти десять. Смущенная, трогательная, она вскочила на ноги.</p>
   <p>— Вы погубите мою репутацию, Бертран! — упрекнула она с улыбкой, — а ведь мы на чужой земле!</p>
   <p>Она сказала, что попросит дочь хозяина найти ей комнату, потому что очень устала. А что намерен делать он?</p>
   <p>— Проведу ночь в этой комнате, если позволит хозяин! Здесь меня ждут такие счастливые сны! Эти стены отразят ваш идеальный облик, и ваше дорогое лицо будет улыбаться мне, как только я закрою глаза и засну.</p>
   <p>Она с трудом увернулась от его настойчивых рук и сумела освободиться и уйти, только пообещав прийти через несколько минут и рассказать, какую комнату ей отвели.</p>
   <p>Но ему почему-то стало невыносимо грустно, когда он смотрел вслед удалявшейся фигурке, такой гибкой и изящной даже в грубой мужской одежде и тяжелом плаще.</p>
   <p>Бертран глубоко вздохнул. Эта комнатка, в которой он сейчас находился, стала для него настоящим храмом, с тех пор как его удостоила посещением его богиня. Он был измучен сильнее, чем ему казалось. Она обещала прийти и пожелать спокойной ночи… через несколько минут… Но минуты словно налились свинцовой тяжестью, а он был полумертв от утомления.</p>
   <p>Бертран бросился на жесткий неудобный диван, набитый конским волосом, где надеялся провести ночь, если позволит хозяин… Она не задержится… всего несколько минут… совсем недолго…</p>
   <p>Он закрыл глаза, потому что веки отяжелели… он, конечно, услышит ее шаги…</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 18</p>
    <p>Ночь и утро</p>
   </title>
   <p>Тереза немного подождала, пока не убедилась, что Бертран не смотрит ей вслед, после чего закрыла дверь и осторожно зашагала к входной двери. Она была закрыта на засов. Тереза открыла дверь и всмотрелась в темноту. На крыльце никого не было, но на причале все еще болтали и пели люди. Тереза уже собиралась спуститься с крыльца, когда знакомый голос тихо окликнул:</p>
   <p>— Гражданка Кабаррюс!</p>
   <p>Из темноты выступил мужчина в темной одежде, высоких сапогах и шляпе с конусообразной тульей.</p>
   <p>— Не здесь! — яростно прошептала Тереза. — На причале. Подождите меня там, Шовелен. Я скоро приду. Мне многое нужно вам рассказать.</p>
   <p>Он молча повиновался. Она немного подождала на крыльце, наблюдая, как фигура в темном плаще движется к причалу. Луна была ослепительно яркой. Гавань и все море сверкали, как усеянные бриллиантами листы серебра. Откуда-то доносился бой часов замка. Уже десять!</p>
   <p>Прохожих почти не осталось, если не считать случайных влюбленных парочек, шепчущих друг другу нежную бессмыслицу, или возвращавшихся на корабли матросов. Эти загораживали дорогу, вопили и во все горло орали непристойные песни. Редкие уличные торговцы брели домой после неудачного дня. Один из этих бедняг, калека с деревянной ногой, согнувшийся едва не до земли под тяжестью товара, на секунду остановился у крыльца и с жалобным криком протянул руку Терезе.</p>
   <p>— Будьте добреньки, сэр, купите что-нибудь у несчастного старика, которому нечем заплатить за хлеб!</p>
   <p>Старик выглядел таким жалким и убогим: немытые космы лохматил ветер, покрытое потом лицо блестело в лунном свете, как раскрашенный металл.</p>
   <p>— Купите хоть что-то, добрый сэр, — продолжал он высоким горловым голосом. — Дома больная жена и бедные маленькие внуки…</p>
   <p>Тереза, немного испуганная и вовсе не склонная к милосердию в столь поздний час, поспешно отвернулась и вошла в дом под яростные проклятия бродяги:</p>
   <p>— Пусть сатана и все войско его…</p>
   <p>Она закрыла дверь перед его носом и поспешила убежать. Похожий на мертвеца старый бродяга и его предсказания несчастий заставили ее вздрогнуть от внезапного озноба.</p>
   <empty-line/>
   <p>Немного отдышавшись, Тереза с предельной осторожностью заглянула в комнату, где оставила Бертрана. Тот лежал на диване и крепко спал.</p>
   <p>На столе у окна стояла старая чернильница с пером и валялись листки бумаги. Тереза бесшумно как мышка скользнула к столу и поспешно набросала несколько строчек. Бертран не пошевелился.</p>
   <p>Она тщательно сложила записку, ловко сунула в пальцы Бертрана. Потом так же бесшумно, как пришла, вышла из комнаты, пробежала по коридору и снова оказалась на крыльце, запыхавшаяся, но довольная.</p>
   <p>Бертран ее не потревожил. И никто ничего не заметил.</p>
   <p>Тереза задержалась на крыльце ровно настолько, чтобы отдышаться, после чего не колеблясь быстро направилась к причалу.</p>
   <p>И не заметила, что из тени выступила фигура старого калеки. Посмотрев вслед удалявшейся Терезе, он сбросил свой груз, выпрямился и довольно потянулся. После столь удивительной метаморфозы он тихо хмыкнул, отстегнул деревянную ногу, отшвырнул туда, где лежал уже ненужный узел, и, повернувшись спиной к гавани и морю, быстро зашагал по Хай-стрит.</p>
   <empty-line/>
   <p>Бертран проснулся на рассвете. Серенький свет уже проникал через незавешенные окна. Он замерз и с трудом разогнулся. Где он? Как сюда попал? Он спал… здесь, в этой комнате… они с Терезой встретились… она положила голову ему на грудь, чтобы утешить… Потом пообещала вернуться… и он… как дурак… заснул…</p>
   <p>Бертран, окончательно придя в себя, вскочил и вдруг заметил, что из пальцев выпал листок бумаги. Ему показалось, что он все еще спит. Листок лежал на посыпанном песком полу у его ног и выглядел странно призрачным, зловещим.</p>
   <p>Бертран дрожащей рукой поднял бумагу.</p>
   <p>В комнате с каждой минутой становилось светлее. Из окон открывался вид на гавань и море. Солнце еще не совсем поднялось, поэтому воздух был довольно прохладен. И для Бертрана этот лишенный красок рассвет, таинственное спокойствие земли перед тем, как солнце разбудит ее ласковым прикосновением своих лучей, казались невыносимо унылыми и тоскливыми. Он открыл окно. Внизу служанки скребли каменные ступеньки крыльца, рыбачьи суда в гавани готовились к выходу в море, изящная яхта, привезшая сюда его и друзей, величественно скользила прочь, как прекрасный лебедь с распростертыми крыльями.</p>
   <p>Стараясь сдержать нервную дрожь и не дать воли дурным предчувствиям, Бертран наконец заставил себя развернуть послание и прочитать строки, начертанные изящной женской ручкой. После этого со вздохом бесконечного желания и пылкой страсти прижал записку к губам. Ее послала Тереза. Увидев его спящим, она вложила записку ему в руку. Удивительно, что он не проснулся, когда она нагнулась над ним и, возможно, коснулась губами лба.</p>
   <empty-line/>
   <p>«Добрая душа, — говорилось в послании, — сжалилась надо мной. В гостинице для меня не нашлось комнаты, и она предложила переночевать в ее коттедже неподалеку. Не знаю точно, где он находится. Я договорилась с владельцем гостиницы, чтобы он позволил вам остаться в той маленькой комнате, где мы нашли друг друга и где стены будут шептать вам обо мне. Доброй ночи, возлюбленный! Завтра вы уедете в Лондон вместе с де Сервалями. Я последую туда позже. Так будет лучше. В Лондоне вы найдете меня в доме мадам де Нефшато, приятельницы моего отца, которая живет в номере пятьдесят четыре на Сохо-сквер. Она предлагала мне гостеприимство еще в те дни, когда я думала, что приеду в Лондон ради удовольствия. Думаю, она примет меня и сейчас, нищую изгнанницу. Приезжайте ко мне туда. До тех пор сердце мое будет жить воспоминанием о вашем поцелуе.</p>
   <p><emphasis>Тереза».</emphasis></p>
   <empty-line/>
   <p>Время от времени Бертран прижимал листок к губам. Даже в самых безумных мечтах он не надеялся на такое. Даже в первые дни безоглядной влюбленности не испытывал подобного блаженства.</p>
   <p>Письмо он спрятал на груди, потому что был безмерно счастлив и ощущал, будто парит в воздухе. Море, окружающий пейзаж больше не выглядели серыми и унылыми. Это Англия, земля свободы, земля, где он вновь обрел любимую. Ах, таинственный Алый Первоцвет, горящий жаждой мести против Терезы за грехи, которых она не совершала, на самом деле оказал Бертрану и ей бесценную услугу. В Париже Тереза, окруженная могущественными поклонниками, казалась такой же далекой, как звезды. Но здесь она была бедной и одинокой, бездомной беженкой, как и он сам, и поэтому инстинктивно обратилась к верному возлюбленному, который с радостью умрет ради ее счастья.</p>
   <p>Бертран просто не мог оставаться в комнате. Он жаждал открытых пространств, моря, гор, чистого воздуха, которым сейчас дышит она.</p>
   <p>Схватив шляпу, он вышел из дома. Судомойка, занятая своим делом, улыбнулась ему, но он пробежал мимо, крича от радости. Он ни разу не подумал о Регине, о ее нежном, любящем, тосковавшем по нему и его любви сердце. Она была прошлым, унылым, жалким прошлым, в котором он погибал от одиночества, не зная, какой удивительной может быть жизнь. Каким золотым — будущее. Каким розовым может быть дальний горизонт.</p>
   <p>К тому времени как он добрался до гавани, солнце поднялось во всем своем великолепии. На фоне ярко-голубого неба на утреннем ветерке мягко покачивался грациозный силуэт шхуны. Поднятые паруса поблескивали, как распростертые золотистые крылья. Бертран проводил суденышко взглядом, думая об Алом Первоцвете и страшной мести, которую тот вершил против его возлюбленной. Ярость, овладевшая его душой, на миг затмила красоту утра и великолепие неба.</p>
   <p>Жестом, характерным для его крови и расы, он поднял кулак и погрозил удалявшейся шхуне.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 19</p>
    <p>Встреча</p>
   </title>
   <p>Для Маргариты этот прекрасный майский день, как и множество других, таких же счастливых и чудесных, закончился слишком быстро. И думать об этих блаженных часах означало лелеять печаль, тревогу, страстную неприязнь в сочетании с таким же страстным восприятием неизбежного. Близкие подруги часто гадали, как удается Маргарите Блейкни выносить напряжение этих постоянных прощаний. Каждый раз, когда она на рассвете обнимала человека, которого боготворит, чувствуя, что, возможно, в последний раз смотрит в эти дорогие, лениво смеющиеся глаза, ей казалось, что на земле нет человека несчастнее, чем она.</p>
   <p>Но потом приходилось выносить эти жуткие полчаса, пока она стояла на причале — и его поцелуи все еще горели у нее на губах, веках, шее — и наблюдала, как крошечная точка исчезает на горизонте, оставляя ее одинокой и покинутой.</p>
   <p>А потом… долгие часы и дни, пока он был далеко, а ей полагалось улыбаться, смеяться и делать вид, будто она ничего не знает о муже, если не считать того, что он светский мотылек, любимец салонов, щеголь, не отличающийся большим умом, чьи частые отсутствия объяснялись охотой на оленей в Шотландии или рыбалкой на Твиде… всем, что могло бы пустить пыль в глаза модной толпе, неотъемлемой частью которой были супруги Блейкни.</p>
   <p>— Сэра Перси сегодня нет с вами, леди Блейкни?</p>
   <p>— Со мной? Боже, конечно, нет! Я не видела его целых три недели.</p>
   <p>— Ах он бесстыдник!</p>
   <p>Люди заговаривали с ней, задавали вопросы, бросали намеки и делали предположения. Несколько месяцев назад общество пришло в ужасное волнение, потому что прекрасная леди Блейкни, законодательница мод в городе, воспылала безумной страстью к — нет, вы никогда не поверите! — к собственному мужу! Она бывала с ним везде: на раутах и пикниках, в своей оперной ложе и на Пэлл-Мэлл. Это казалось положительно неприличным! Сэр Перси был любимцем общества, и его остроты, бессмысленный смех, ленивые, дерзкие, восхитительные манеры и безупречная одежда обеспечивали ему успех в любом салоне, который он предпочел посетить. Его королевское высочество неизменно пребывал в прекрасном настроении, если сэр Перси был рядом. Так что монополизировать его со стороны жены было дерзко, неестественно, неприлично, ненормально! Некоторые люди относили это за счет эксцентричности, присущей иностранцам, другие — за счет хитрости леди Блейкни, пытавшейся дурачить не слишком умного лорда и тем самым прикрыть некую интригу или тайного любовника, о котором в обществе еще не прознали.</p>
   <p>К счастью для чувств высшего света, эта странная привязанность долго не продолжалась. В прошлом году она была на пике, но с тех пор значительно поблекла. В последнее время сэра Перси почти не бывало дома, и его появления в Блейкни-Мэноре, прекрасном фамильном доме в Ричмонде, были нечасты и коротки. Он, очевидно, устал играть вторую скрипку при своей прелестной жене или был раздражен ее едким остроумием, которое она постоянно оттачивала за его счет, и сожительство этих двух лидеров модного мира, по мнению всех знакомых, приняло более пристойное течение.</p>
   <p>Когда леди Блейкни бывала в Ричмонде, Лондоне или Бате, сэр Перси стрелял, удил, прогуливался на яхте… все, как следует быть. Когда же он появлялся в обществе, улыбающийся, элегантный, изящный, леди Блейкни едва его замечала, за исключением тех случаев, когда делала мишенью своего язвительного язычка.</p>
   <p>Одному Богу известно, чего стоило Маргарите играть роль светской пустышки. Личность одного из величайших героев своего времени была скорее известна злейшим врагам. Не друзьям. Поэтому Маргарита улыбалась, шутила, флиртовала, тогда как сердце ныло, а разум иногда немел от тяжести тревог. Конечно, друзья поддерживали ее: великолепная маленькая компания героев, входивших в Лигу Алого Первоцвета: сэр Эндрю Фоукс и его хорошенькая жена, лорд Энтони Дьюгерст со своей леди, в чьих огромных черных глазах все еще плескались отголоски трагедии, омрачившей первый месяц ее счастливой супружеской жизни; милорд Гастингс и сэр Ивен Круш, молодой сквайр Холт и другие.</p>
   <p>Что же касается принца Уэльского, умные люди считали, что его королевское высочество догадывается о том, кто скрывается под маской Алого Первоцвета. Во всяком случае, совершенно точно известно, что его такт и осмотрительность не однажды спасали в ситуациях, которые могли бы оказаться весьма неприятными для Маргариты.</p>
   <p>Но во всех этих друзьях, в их разговорах, счастливом смехе, веселье и неизменном мужестве Маргарита черпала столь необходимое утешение. У нее было столько общего с леди Фоукс и леди Энтони Дьюгерст. Она всегда могла поговорить с теми членами Лиги, которые оказывались в Англии, всегда могла выслушать различные детали очередного опасного приключения, которое пришлось пережить ее любимому и остальным.</p>
   <p>С ней также всегда были воспоминания о коротких днях в Дувре или Ричмонде, когда ее любящее сердце знало ослепительное счастье, какое дается лишь избранным и является следствием идеальной любви, чистого альтруизма, полного понимания и безграничного сочувствия. Ее тоскующая душа питалась этими воспоминаниями, и только поэтому она находила силы выносить разлуку, тревоги и тоску.</p>
   <empty-line/>
   <p>О мадам де Фонтене — под таким именем Маргарита ее знала — она почти не думала. И понятия не имела, уехала ли та в Лондон и нашла ли мужа. Это ей было ни к чему. Непонятная антипатия, которую она почувствовала в первую ночь своего знакомства с прелестной испанкой, все еще заставляла ее держаться от нее подальше. Сэр Перси, верный своему слову, не выдал истинного имени Терезы Кабаррюс, но в своей привычной беспечной манере обронил несколько слов предостережения, еще более усиливших подозрения Маргариты и укрепивших решение по возможности избегать мадам де Фонтене. И поскольку последняя не нуждалась в денежной или другой материальной помощи, у Маргариты не было причин возобновлять знакомство. Впрочем, со стороны Терезы тоже не было подобных поползновений.</p>
   <p>Но как-то на прогулке в Ричмонд-парке Маргарита лицом к лицу столкнулась с Терезой. Прекрасный июльский день клонился к концу и выдался относительно счастливым для Маргариты, потому что сегодня из Франции приехал курьер с письмом от мужа, в котором заверялось, что он жив и здоров, и содержался намек на возможность повторения их счастливой встречи в Дувре.</p>
   <p>Получив такое послание, Маргарита почувствовала себя не в силах выполнять свои светские обязанности в Лондоне. Да, собственно говоря, ничего особенно важного не требовало там ее присутствия. Его королевское высочество был в Брайтоне, опера и раут у леди Порталес могли обойтись без нее. Вечер обещал быть невыразимо прекрасным, тем более что редко приходилось наблюдать столь великолепный закат, а в воздухе разливался сладостный аромат цветов.</p>
   <p>После ужина Маргарита поддалась искушению прогуляться одной. Набросила на голову шаль и вышла на террасу. Бархатные газоны, тенистые тропинки и бордюры из цветущих роз простирались насколько хватало глаз. За ними возвышалась каменная, увитая плющом стена, в которую были врезаны ворота кованого железа, ведущие прямо в парк.</p>
   <p>Вечерние тени уже протянулись по земле, и сад был окутан тонкой вуалью таинственной меланхолии, верного спутника идеальной красоты. В высоких вязах высвистывал свою вечернюю песню черный дрозд. Ночь была полна сладостных ароматов роз, гелиотропа, липы, резеды и особенно душистого табака, росшего прямо под террасой. В такой вечер приятно прогуляться в парке, подальше от равнодушного, грубого, жестокого мира, остаться наедине с природой, всегда готовой утешить и ободрить.</p>
   <p>Маргарита легко ступала по дорожкам и вскоре достигла монументальных ворот, за которыми развертывалось зеленое уединение парка. Ворота были закрыты на засов. Она прошла внутрь и выбрала поросшую деревьями с обеих сторон тропу, следуя по которой достигла пруда. И тут на ее пути выросла мадам де Фонтене, в льнувшем к телу платье из прозрачного черного шелка, выгодно оттенявшего белизну кожи и ярко-алые губы. На плечах лежала тонкая шаль, которая вместе с сшитым по последней моде платьем с высокой талией удивительно дополняла ее чувственную грацию. На ней не было ни драгоценностей, ни украшений. Только на груди краснела великолепная роза.</p>
   <p>Появление этой красавицы, уныло бредущей по краю воды, показалось Маргарите, с ее сверхчувствительной интуицией, предвестием зла. Ее первым порывом было убежать, пока мадам де Фонтене не заметила ее присутствия, но она тут же выругала себя за ребяческую трусость и осталась на месте, ожидая, пока мадам де Фонтене подойдет ближе.</p>
   <p>Тереза подняла глаза и, в свою очередь, оглядела Маргариту. Ничуть не удивившись, она радостно вскрикнула и протянула руки мадам Блейкни.</p>
   <p>— Миледи! Наконец-то я вижу вас! Я часто задавалась вопросом, почему мы никогда не встречаемся.</p>
   <p>Маргарита сжала ее руки и приветствовала как можно теплее. Мало того, держалась так, что казалась обрадованной и сочувствующей.</p>
   <p>Мадам де Фонтене была немногословна. Она нашла убежище во французском монастыре в Туикнеме, мать-настоятельница которого была близкой подругой ее матери в более счастливые прежние дни. Она мало выезжала и не показывалась в обществе. Зато любила прогуливаться в этом чудесном парке. Сестры рассказывали, что прекрасный дом леди Блейкни находится поблизости. Она хотела навестить леди Блейкни, но не посмела и надеялась на случайную встречу, которой до сей поры не произошло. Только сегодня…</p>
   <p>Она любезно расспросила о лорде и, оказывается, слышала, что тот сейчас в Брайтоне, в обществе своего друга — будущего монарха. Своего мужа мадам де Фонтене так и не нашла: должно быть, он живет под вымышленным именем и, разумеется, в очень стесненных условиях. Правда, Тереза ничего не знала наверняка и отдала бы все, чтобы узнать.</p>
   <p>Потом она спросила леди Блейкни, известно ли что-то о де Сервалях.</p>
   <p>— Они интересуют меня, поскольку я кое-что слышала о них в Париже и узнала, что мы прибыли в Англию в один день, хоть и при различных обстоятельствах. Но мы не смогли поехать в Лондон вместе, как вы любезно предложили, мадам, потому что на следующий день я тяжело заболела. Обо мне позаботился добрый друг в Дувре. Но я запомнила их имена и часто гадала, встретимся ли снова.</p>
   <p>Да, Маргарита время от времени встречалась с де Сервалями. Они сняли маленький коттедж недалеко отсюда, но за городской чертой. Одна из дочерей, Регина, работает у известной модистки в Ричмонде. Вторая сестра, Жозефина, и мальчик Жак трудятся в конторе нотариуса. Все это очень тяжело и скучно для таких детей, но они обладают поразительным мужеством, и хотя много не зарабатывают, им хватает на жизнь.</p>
   <p>Мадам де Фонтене выслушала ее с искренним интересом. Она надеялась, что свадьба Регины с любимым человеком внесет луч истинного счастья в их трудную жизнь.</p>
   <p>— Я тоже на это надеюсь, — подчеркнула леди Блейкни.</p>
   <p>— Миледи видела молодого человека — жениха Регины?</p>
   <p>— О да, раз-другой. Но он целыми днями занят, как видно. Очень мрачен и вовсе не проявляет жениховского пыла. Жаль. Регина такая милая девушка и заслуживает счастья.</p>
   <p>— У нас много общих горестей, — с вымученной улыбкой пробормотала мадам де Фонтене. — Так много несчастий. Нам следовало бы стать друзьями.</p>
   <p>Она неожиданно вздрогнула.</p>
   <p>— Погода необычайно холодна для июля. Ах, как мне не хватает жаркого солнца Франции!</p>
   <p>Она поплотнее закуталась в тонкую шаль и объяснила, что всегда была слаба здоровьем. Дитя юга, что поделаешь. Она была почти убеждена, что английский климат ее убьет. В любом случае глупо стоять тут на таком холоде.</p>
   <p>Они распрощалась, и Тереза, грациозно склонив голову, направилась по узкой тропинке между деревьями. Маргарита долго смотрела вслед удалявшейся фигуре, пока густые заросли не скрыли ее из виду.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 20</p>
    <p>Отъезд</p>
   </title>
   <p>Утреннее солнце было еще ярче, чем вчера. Маргарита приветствовала его счастливым вздохом. Еще один полный оборот стрелки немного приблизил ее к тому времени, когда она увидит мужа. Следующий курьер, возможно, принесет послание, в котором будет назван тот самый день, когда она снова бросится в объятия любимого и сможет провести с ним несколько коротких часов, имеющих вкус рая…</p>
   <p>Вскоре после завтрака она велела подать экипаж, намереваясь ехать в Лондон, навестить леди Фоукс и передать сэру Эндрю записку, вложенную в адресованное ей письмо. В ожидании экипажа она вышла в сад, утопающий в расцветших розах, голубых дельфиниумах и гелиотропах, звенящий оглушающим хором черных дроздов, щебетом ласточек и призывным зовом кукушек. Этот сад был полон воспоминаний о человеке, которого она боготворила. В каждой птичьей трели, казалось, говорилось о нем, в каждом порыве ветерка звучало эхо его голоса, ароматы тимьяна и резеды приносили вкус его поцелуя…</p>
   <p>Но тут до нее донесся шум поспешных шагов по гравийной дорожке. Повернувшись, она увидела молодого человека, которого сначала не узнала. Тот, задыхаясь, бежал к ней. Он был без шляпы, в смятой сорочке, со сбившимся набок воротничком. При виде ее он громко и облегченно вскрикнул:</p>
   <p>— Леди Блейкни! Слава Богу! Слава Богу!</p>
   <p>Она только сейчас узнала его. Бертран Монкриф!</p>
   <p>Он упал на колени и вцепился в подол ее платья. Похоже, он был совершенно выбит из равновесия, и Маргарита тщетно пыталась добиться от него связных речей. Он тупо повторял единственную фразу:</p>
   <p>— Вы мне поможете? Поможете?</p>
   <p>— Разумеется, если смогу, месье Монкриф, — мягко ответила Маргарита. — Попытайтесь взять себя в руки и расскажите, что случилось.</p>
   <p>Она уговорила его встать и подвела к садовой скамье. Села сама, но он остался стоять. Взгляд по-прежнему был испуганным. Он то и дело нервно приглаживал непокорные волнистые волосы. Но очевидно, старался овладеть собой и немного погодя, видя, что Маргарита ждет с бесконечным терпением, объяснил уже более связно:</p>
   <p>— Ваши слуги сказали, миледи, что вы в саду. Я не мог ждать, пока они вас позовут, поэтому и побежал вас искать. Надеюсь, вы простите меня? Мне не следовало так грубо являться без предупреждения.</p>
   <p>— Разумеется, прощу, — улыбнулась Маргарита, — если только скажете, что случилось.</p>
   <p>Немного помедлив, он громко выкрикнул:</p>
   <p>— Регина уехала!</p>
   <p>Маргарита недоуменно нахмурилась.</p>
   <p>— Уехала? Куда?</p>
   <p>— Она уехала в Дувр вместе с Жаком.</p>
   <p>— Жаком? — непонимающе повторила она.</p>
   <p>— Своим братом. Вы его знаете?</p>
   <p>Маргарита кивнула.</p>
   <p>— Сорвиголова, бесшабашный мальчишка, — продолжал Монкриф, стараясь говорить спокойно. — Он и его сестра Жозефина вбили себе в головы, что им предназначено освободить Францию от анархии бессмысленного кровопролития.</p>
   <p>— По-моему, вы тоже придерживаетесь такого мнения, месье Монкриф, — с улыбкой вставила Маргарита.</p>
   <p>— О, я отрезвел, стал благоразумным, когда понял, насколько все это бесполезно. Мы все обязаны жизнями благородному Алому Первоцвету. И теперь эти жизни принадлежат ему. По крайней мере так считали мы с Региной. Я был занят делом. Она тяжко трудилась… о, но вы знаете! — вздохнул он.</p>
   <p>— Да, я знаю ваши обстоятельства. Но вы пришли не за этим, насколько я понимаю. К делу, прошу вас!</p>
   <p>— Последнее время Жак был очень возбужден, словно в лихорадке. Мы не понимали, что с ним! Он ни с кем не желал разговаривать. Мадам де Серваль была вне себя от тревоги. Она боготворит мальчишку. Он ее единственный сын. Но Жак ни с кем не откровенничал. Правда, каждый день ходил на работу. Прошлой ночью он не вернулся домой. Мадам Серваль получила записку, в которой говорилось, что какой-то лондонский друг уговорил Жака пойти в театр, а потом переночевать у него. Мадам Серваль ничуть не встревожилась. Наоборот, обрадовалась, что Жак немного отвлечется от мрачных мыслей. Но Регина, похоже, расстроилась. Ночью она вошла в комнату Жака и нашла какие-то бумаги… письма, свидетельствующие о том, что мальчик уже на пути в Дувр и собирается сесть на судно, идущее во Францию.</p>
   <p>— Бог мой! — невольно воскликнула Маргарита, — какая невероятная глупость!</p>
   <p>— Да, но это еще не самое худшее! Есть кое-что еще более глупое.</p>
   <p>Теми же порывистыми движениями, какие характеризовали все его поведение, он вытащил из кармана помятое засаленное письмо.</p>
   <p>— Сегодня утром она прислала это. Поэтому я и пришел к вам.</p>
   <p>— Вы говорите о Регине? — уточнила Маргарита, взяв письмо.</p>
   <p>— Да. Должно быть, она принесла его сама… в мою квартиру… на рассвете. Не знаю, что делать… к кому обратиться. Слепой инстинкт привел меня сюда. У меня нет других друзей…</p>
   <p>Все это время Маргарита, не слушая его, разбирала почерк Регины.</p>
   <empty-line/>
   <p>«Мой Бертран! Жак едет во Францию. Ничто не может его удержать. Он твердит, что это его долг. Думаю, он безумен, и его поступок убьет матушку. Поэтому я еду с ним. Возможно, в Дувре мои слезы и уговоры возымеют действие. Если же он будет упорствовать, я по крайней мере смогу приглядеть за ним и постараюсь удержать от самоубийственных поступков. Через час мы уезжаем экипажем до Дувра. Прощайте, любимый, и простите за то, что доставила вам столько тревог. Но я чувствую, что Жак нуждается во мне больше, чем вы».</p>
   <empty-line/>
   <p>После подписи Регины шло еще несколько строчек:</p>
   <empty-line/>
   <p>«Я предупредила маму, что хозяйка посылает меня в провинцию с платьями для богатой клиентки и что Жак взял несколько дней отпуска на работе и едет со мной, поскольку я уверена, что деревенский воздух будет ему полезен. Матушка будет удивлена и, конечно, обижена тем, что Жак с ней не попрощался. Но лучше, если она не узнает всей правды сразу. Если мы не вернемся в Дувр через неделю, придется вам осторожно сообщить ей новости».</p>
   <empty-line/>
   <p>Пока Маргарита читала письмо, Бертран опустился на скамью и закрыл лицо руками. Он выглядел таким несчастным и одиноким, что она почувствовала укол раскаяния за то, что все это время сомневалась в его любви к Регине. Она почти с нежностью положила руку ему на плечо.</p>
   <p>— Но почему вы пришли ко мне? Что я могу сделать?</p>
   <p>— Дайте мне совет, миледи! Я так беспомощен! У меня нет друзей. Когда я получил письмо, сначала никак не мог собраться с мыслями. Видите ли, Регина и Жак уехали только сегодня утром, лондонским дилижансом, задолго до того, как я прочитал ее послание. Я подумал, вы скажете мне, что делать, как перехватить их. Регина любит меня, о, она меня любит! Бросившись к ее ногам, я сумею вернуть любимую! Ведь они меченые, эти двое! Стоит им ступить на парижские улицы, их узнают, арестуют, и… о Господи, помилуй нас всех!</p>
   <p>— Вы думаете, что сможете убедить Регину, месье Монкриф?</p>
   <p>— Совершенно уверен, — кивнул тот. — А вы, миледи? Регина так почитает вас!</p>
   <p>— Но что делать с мальчиком… Жаком?</p>
   <p>— Он всего лишь ребенок и поддался порыву. Я всегда имел над ним огромную власть. Жак не подумал о матери, но если бы подумал…</p>
   <p>Маргарита поспешно поднялась.</p>
   <p>— Хорошо. Мы едем вместе и посмотрим, что можно будет сделать с этими упрямцами.</p>
   <p>Бертран ахнул от удивления. Лицо озарилось надеждой. Он смотрел на прекрасную женщину, как молящийся на божество.</p>
   <p>— Вы, миледи? — пробормотал он. — Вы… действительно… хотите мне помочь?</p>
   <p>Маргарита улыбнулась:</p>
   <p>— Разумеется. Я прикажу подать экипаж. Мы поедем немедленно. Сменим лошадей в Мейдстоне и легко доберемся до Дувра к вечеру, до прибытия дилижанса. В любом случае я знаю в Дувре всех влиятельных лиц. Мы легко найдем беглецов.</p>
   <p>— Вы ангел, миледи, — пробормотал Бертран, не знающий, как еще выразить свою благодарность.</p>
   <p>— Вы готовы ехать? — осведомилась Маргарита, мягко прерывая поток восхвалений.</p>
   <p>Он, конечно, был без шляпы, и одежда в беспорядке, но подобные пустяки в этот момент ничего не значили. Слуги Маргариты привыкли к внезапным приездам и отъездам своей госпожи в Дувр, Бат и неизвестно куда; часто решения принимались в последнюю минуту.</p>
   <p>Вскоре экипаж уже стоял у ворот. Горничные упаковали немногочисленные вещи, Маргарита сменила модное платье на дорожный костюм, и менее чем через полчаса после появления Бертрана Монкрифа в доме они уже сидели в экипаже. Кучер щелкнул кнутом, форейтор прыгнул в седло, слуги выстроились на крыльце, провожая взглядами карету, которая вскоре исчезла за поворотом в облаке пыли.</p>
   <empty-line/>
   <p>Бертран Монкриф, расстроенный, погруженный в собственные мысли, почти все время молчал. Маргарита, которой всегда было о чем подумать, тоже не слишком стремилась завести разговор. Ей было очень жаль молодого человека, который, по-видимому, терзался раскаянием. Его отношение к невесте и членам ее семьи, должно быть, до некоторой степени стало причиной случившегося. Холодность и отчуждение с его стороны дали толчок желанию Регины излить на кого-то любовь и жажду самопожертвования. Видимо, именно поэтому она решила помочь младшему брату. Маргарита жалела молодого глупца с экзальтированным темпераментом, горевшего жаждой саморазрушения, бесплодной и бессмысленной. Но благородная душа Маргариты терзалась жалостью к Регине де Серваль, девушке, которой, казалось, самой судьбой были предназначены печаль и разочарования, хотя природа и одарила ее чрезвычайно добрым сердцем, правда при этом лишив способности привлекать к себе внимание и любовь. Она боготворила Бертрана Монкрифа, преклонялась перед матерью, братом, сестрой. Каждый из них полагался на нее, нес к ней беды и трудности, но им никогда не приходило в голову ответить ей тем же, дать что-то взамен — любовь, заботу, нежность…</p>
   <p>Маргарита размышляла о людях, для которых ее муж сделал так много. Она любила их, как многих других, ведь мужу пришлось ради спасенных им людей преодолевать множество опасностей. Их жизни были дороги ей, потому что ради них он рисковал своей… бесценной. Кроме того, у нее промелькнула мысль, что если два молодых глупца осуществят свой безумный замысел и сумеют вернуться в Париж, благородному Алому Первоцвету вновь придется рисковать жизнью, чтобы спасти их от последствий собственной глупости.</p>
   <empty-line/>
   <p>На ленч и короткий отдых они остановились в Фарнингеме и добрались до Мейдстона к трем пополудни. Здесь слуги леди Блейкни ее покинули, и далее им предстояло ехать на почтовых лошадях до Ашфорда, где они снова сменили лошадей. Теперь дилижанс был всего в девяти-десяти милях впереди их собственного, и можно было полностью надеяться, что они к ночи доберутся до Дувра и встретят дилижанс там.</p>
   <p>Все улаживалось. После того как экипаж выехал из Ашфорда, Бертран, казалось, обрел утешение и мужество. И начал говорить долго и серьезно: о себе, своих планах и проектах, о любви к Регине, которую просто не умел выразить словами.</p>
   <p>Его голос был монотонным и очень ровным, убаюкивая Маргариту. Стук колес, духота, покачивание экипажа навевали дремоту. Немного погодя Маргарита ощутила странный аромат, сладкий, пьянящий, от которого расслабилась еще больше. Голос Бертрана продолжал звучать словно издалека, как будто проникая через толстую пыльную вуаль. Маргарита закрыла глаза. Сладкий хмельной запах стал более отчетливым, более настойчивым и так и бил в ноздри. Она откинула голову на сиденье, уже не в силах разобрать слов. Теперь голос Монкрифа звучал жужжанием пчел…</p>
   <p>И тут она внезапно очнулась, как раз вовремя, чтобы ощутить тяжесть железной руки, зажимавшей ей рот, и увидеть совсем близко бледное как смерть, искаженное не столько яростью, сколько страхом лицо Бертрана. У нее не хватило времени закричать. Ноги и руки налились свинцом, и сопротивляться не было сил. В следующий момент она поняла, что лицо ее быстро и туго обмотали шерстяным шарфом, едва позволявшим дышать, а руки и ноги связали веревками.</p>
   <p>Это жестокое нападение было таким быстрым и неожиданным, что сначала показалось Маргарите сонным кошмаром. Она была в полусознании и почти удушена толстыми складками шарфа и назойливым приторным запахом, от которого клонило ко сну.</p>
   <p>Однако способности соображать она не потеряла. Бертран Монкриф — гнусный предатель с черным сердцем, который осуществил этот подлый план, и Маргарита была слишком ошеломлена, чтобы предполагать, зачем и для какой цели. Она знала одно: он тут. Это он стягивал веревками ее запястья. Обматывал шарфом голову.</p>
   <p>Немного погодя она почувствовала, как он перегнулся через нее и, открыв окно, крикнул кучеру:</p>
   <p>— Ее милость лишилась чувств! Поезжайте скорее, пока не увидите белый дом справа от дороги, тот, что с зелеными ставнями и высоким тисом у ворот.</p>
   <p>Она не услышала ни ответа кучера, ни треска кнута. Поняла только, что кони мчатся во весь опор, словно земля горит под копытами. Прошло несколько минут — целая вечность. Потом мерзкий приторный запах снова ударил в ноздри. Ужасающее головокружение овладело ею.</p>
   <p>И больше она ничего не помнила…</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 21</p>
    <p>Воспоминания</p>
   </title>
   <p>Когда Маргарита Блейкни пришла наконец в себя, солнце уже клонилось к закату. Она была в экипаже. Чужом экипаже. Одна. Рот заткнут, запястья и щиколотки связаны, так что она не могла ни двигаться, ни говорить. Беспомощное бревно, увозимое… куда? И кем?</p>
   <p>Бертрана рядом не было. В переднее окно экипажа она разглядела неясные силуэты двух мужчин, сидевших на козлах. Еще один скакал рядом. Четверка лошадей была запряжена в легкий экипаж, летевший в юго-западном направлении. Сумерки быстро сгущались.</p>
   <p>Маргарита видела слишком много жестокостей и варварства, слишком много ненависти, горевшей между обеими вражескими странами, слишком много горечи и злобы, питаемой некоторыми людьми к ее мужу и, следовательно, к ней, чтобы сразу понять, откуда ей нанесен удар. Что-то в очертаниях спины человека, сидевшего перед ней, что-то в покрое пальто было слишком знакомым, чтобы оставить хотя бы тень сомнения. Это не обычный разбойник, не дерзкое похищение с целью получить выкуп! Это дело рук врагов ее мужа, которые снова пытаются добраться до него, на этот раз через жену.</p>
   <p>И орудием был Бертран Монкриф. Откуда эта ненависть, побудившая его поднять руку на того человека, которому он обязан жизнью?! Но Маргарита еще окончательно не пришла в себя и не могла связно мыслить. Он исчез и, возможно, навеки унес тайну своего предательства.</p>
   <p>Связанная и беспомощная, Маргарита думала об одном: каким образом злодеи, взявшие ее заложницей, могут использовать ее как ставку в игре на жизнь и честь Алого Первоцвета? Однажды в Булони они уже захватили ее, но он вышел из борьбы без потерь и с победой.</p>
   <p>Маргарита вынудила себя думать о том времени, когда его враги наполнили до краев чашу унижения и кошмара, которая была предназначена для него и поднесена ее руками, о его ловкости, хитрости, сообразительности, которые помогли ему опрокинуть эту чашу до того, как она коснулась его губ. Ее злоключения тогда в Булони были не менее ужасны, не менее безнадежны. В то время она тоже была узницей, во власти людей, чьи мысли, чувства и желания были посвящены одному — уничтожению Алого Первоцвета. И несчастная обездвиженная женщина обретала мрачное удовольствие, припоминая множество моментов, когда смелый и благородный рыцарь сумел полностью перехитрить своих врагов и выйти победителем.</p>
   <empty-line/>
   <p>Высадка произошла где-то на побережье, вблизи Берчингтона. Когда поздно ночью экипаж остановился и ветерок, пахнувший солью, обжег горящие щеки и пересохшие губы Маргариты, она изо всех сил пыталась определить, где находится.</p>
   <p>Ее вытащили из экипажа и немедленно набросили на лицо шаль, так что она почти ничего не видела. Теперь ее вели исключительно инстинкты. Даже лежа в экипаже, она смогла примерно определить направление. Вся эта часть страны была хорошо ей знакома. Маргарита так часто ездила с сэром Перси либо в Дувр, либо в какие-то уединенные местечки на побережье, где он садился на корабль, идущий неизвестно куда, что даже ослепленная слезами и будучи в полубессознательном состоянии, она сумела запомнить различные повороты и проселочные дороги, по которым несся экипаж.</p>
   <p>Берчингтон был одним из любимых мест контрабандного братства, с бесчисленными бухтами и пещерами, вымытыми морем в меловых скалах, словно в подарок отбросам общества. Похоже, негодяи, державшие ее в своей власти, не случайно привезли ее сюда. В какой-то момент она полностью уверилась в том, что увидела краем глаза квадратную башню старой минстерской церкви, проплывшую мимо окна экипажа, и что после этого лошади взлетели на холм между Минстером и Аколлом.</p>
   <p>Наконец экипаж остановился в уединенном месте. День, начавшийся солнечным сиянием и теплом, закончился дождливым пасмурным вечером. Мелкая морось скоро насквозь промочила одежду Маргариты и шаль у нее на голове, сделав жизнь окончательно невыносимой. Тем не менее она могла узнать каждую веху пути, по которому ее несли.</p>
   <p>Вскоре она уже лежала на днище маленькой лодки, ощущая, как невыносимо ноет все тело, особенно затекшие ноги. Влажные веревки врезались в кожу, она ослабела от холода и голода, голова и руки горели, а в ушах звучали монотонный скрип уключин и шум волн, бьющихся о борта.</p>
   <p>Ее вытащили из лодки и понесли, насколько она могла судить, вверх по трапу, а потом вниз, и уложили на жесткие доски. Когда шаль размотали, она оказалась в темноте. Только тоненький лучик света проникал откуда-то из щели ближе к полу. Запах смолы и несвежей еды вызывал тошноту. Но к тому времени она достигла той степени физического и умственного утомления, когда даже острые телесные страдания значат очень мало и вполне переносимы, потому что почти не ощущаются.</p>
   <p>И наконец она почувствовала знакомое движение, услышала звон якорных цепей, и ее надеждам был нанесен последний удар. С каждой минутой судно уносило ее все дальше от Англии и дома, что делало ее положение все более невыносимым и ужасным.</p>
   <p>Не стоит и предполагать, что Маргарита Блейкни потеряла силу духа или отвагу. Но она была настолько беспомощна, что инстинкт самосохранения вынудил ее оставаться неподвижной и бездеятельной и не сопротивляться одолевшим ее силам. Сейчас, посреди Ла-Манша, окруженная злодеями, в чьи лапы попала, она ничего не могла сделать… разве что беречь свое достоинство молча и покорно.</p>
   <empty-line/>
   <p>На рассвете ее высадили на берег, недалеко от Булони. Теперь уже никто не боялся, что она позовет на помощь: ей даже развязали руки и ноги, как только уложили в лодку, которая и доставила ее до берега. Но несмотря на затекшие конечности и безумную усталость, она проигнорировала протянутую руку и выбралась из лодки самостоятельно.</p>
   <p>Лица вокруг были незнакомые: четверо или пятеро мужчин, угрюмых и молчаливых, вели ее по скалам и камням, а потом вдоль побережья, к маленькой деревушке Вимере́, которую она хорошо знала. Побережье в этот час было пустынным, только однажды они встретились с компанией пышнотелых молодых женщин, тащивших на плечах сети с уловом креветок. Женщины широко раскрытыми глазами уставились на маленький отряд и женщину в мокрой порванной одежде с растрепанными золотистыми волосами, храбро старавшуюся не упасть и окруженную пятью грубыми типами в засаленной одежде и коротких дырявых панталонах.</p>
   <p>При виде этих женщин Маргариту на мгновение одолел безумный порыв бежать, умолять о содействии во имя их возлюбленных и мужей, броситься к их ногам и заклинать о помощи. Должны же они, женщины, возыметь сострадание к своей сестре!</p>
   <p>Но порыв так же быстро прошел, как и появился: он был всего лишь соломинкой, которая создает утопающему иллюзию спасения!</p>
   <p>Женщины прошли мимо, смеясь и болтая. Одна из них запела «Марсельезу», и Маргарита поняла, что все призывы о помощи будут напрасны.</p>
   <p>Позже, в жалкой маленькой гостинице на окраине Вимере́, ей наконец дали поесть. Пища, хоть грубая и невкусная, все же немного подкрепила ее силы, в которых она так нуждалась.</p>
   <p>Остаток пути протекал без происшествий. Из неосторожных слов одного из негодяев она поняла, что ее везут в Париж. Но мужчины по большей части молчали. И обращались с ней неплохо. Без грубости и жестокости. Экипаж, в котором она сидела, был просторен и довольно удобен, хотя с порванными подушками спинок и заплесневелой кожей сидений. К счастью, здесь она была одна, как и во время остановок в придорожных гостиницах, где ей позволялось поесть и отдохнуть. Бесконечно тянувшиеся две ночи она тоже проводила в одиночестве. Когда мужчины по очереди добывали еду или спиртное в каких-то невидимых в темноте домах, Маргарита тщетно пыталась заснуть и забыться. Одна она была и следующий долгий день, пока частые летние дожди тяжелыми каплями били в окна экипажа и знакомые вехи на пути в Париж мелькали, подобно зловещим призракам, мимо ее тоскующих глаз.</p>
   <p>До Парижа они добрались на рассвете третьего дня. Семьдесят два часа, тяжелых, как свинец, протекли с того момента, когда она уселась в экипаж во дворе своего дома в Ричмонде, окруженная своими слугами. Уселась рядом с предателем Монкрифом. Боже, какой груз скорби и тревоги пал на ее плечи. Но и он казался пушинкой в сравнении с мучительными мыслями о любимом, все еще не знавшем о ее ужасной участи и об интригах, которые сплели подлые негодяи, вознамерившиеся отомстить Алому Первоцвету.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 22</p>
    <p>Ожидание</p>
   </title>
   <p>Маргариту наконец поселили в маленькой, хорошо меблированной квартирке, в доме, который находился, похоже, где-то в дальнем парижском квартале.</p>
   <p>Квартирка состояла из трех комнат: спальни, гостиной и туалетной. Мебель была простая, но новая. Постель чистая и удобная. На полу лежал ковер, на стенах висели картины. Имелись также два кресла, а в шкафу даже стояли книги. Старуха с кислым лицом, но услужливая и внимательная делала все, что могла, для бедной уставшей женщины. Она принесла теплого молока и домашнего хлеба и объяснила, что масла просто не достать, а сахара они не видели много недель.</p>
   <p>Маргарита, измученная и голодная, с аппетитом подкрепилась, но сейчас больше всего нуждалась в отдыхе. Поэтому, следуя ворчливому приглашению старухи, она разделась и с благодарным вздохом вытянулась на простынях. Тревога на несколько часов уступила место ощущению комфорта, и Маргарита, с именем любимого на устах, заснула, как дитя.</p>
   <p>Проснулась она уже к вечеру. На стуле рядом с кроватью лежало чистое белье, чулки, стояли вычищенные туфли и висело платье: настоящая роскошь, при виде которой этот молчаливый и одинокий дом показался ей даже уютным и приветливым. Маргарита встала и оделась. Белье оказалось тонким, очевидно, принадлежавшим женщине со вкусом и деньгами. Собственно говоря, все в этой крохотной туалетной комнате: расческа, ручное зеркальце, мыло, душистая вода — позволяло предположить, что все это принесено сюда отнюдь не простолюдинкой.</p>
   <p>Немного погодя угрюмая служанка принесла хлеб и тарелку тушеных овощей.</p>
   <p>По мере того как шло время, ситуация становилась все более загадочной. Ощущение теплой сухой одежды и сытной еды позволило Маргарет собраться с мыслями и прояснило ум. Открыв окно, она выглянула наружу и отметила, что находится в задней части дома с видом на неухоженную грязную местность, застроенную мастерскими, складами и лесопилками. Она также определила, что смотрит в направлении северо-запада и что ее временное жилище — на верхнем этаже стоящего в отдалении дома, который, судя по определенным, смутно знакомым меткам, расположен где-то недалеко от ворот Сент-Антуан, а следовательно, почти рядом с Бастилией и Арсеналом.</p>
   <p>Мысли лихорадочно метались. Где она? Почему с ней так хорошо обращаются? Это противоречило тактике, обычно применяемой врагами Алого Первоцвета. Она не в тюрьме. Ее не морят голодом. Ей не угрожают. Ее не унижают.</p>
   <p>День близился к концу, а она так и не встретилась с кем-нибудь из злодеев, которые, очевидно, используют Маргариту в качестве приманки для ее мужа.</p>
   <p>Но хотя она, Маргарита Блейкни, не в тюрьме, все же остается узницей. В этом она убедилась в первые же пять минут пребывания в квартире. Она могла переходить из комнаты в комнату, но и только. Входная дверь была крепко заперта, и когда старуха входила в квартиру с подносом еды, Маргарита заметила за порогом несколько человек в мундирах Национальной гвардии.</p>
   <p>Да, она узница! Могла открыть окна квартиры и вдыхать мягкий влажный воздух пустыря, но внешняя стена дома была абсолютно гладкой, так что спуститься по ней невозможно.</p>
   <p>Следующие сутки она была предоставлена собственным мыслям и не видела никого, кроме старухи служанки. Неопределенность ситуации скоро начала действовать на нервы. Еще утром она была спокойна. Но по мере того как тянулся день, одиночество, таинственность, тишина все больше лишали ее самообладания. Вскоре она уже смотрела на служанку как на тюремную надзирательницу и, оставаясь одна, постоянно напрягала слух, чтобы подслушать, о чем переговариваются стоящие за дверью мужчины.</p>
   <p>Во вторую ночь она почти не могла уснуть.</p>
   <empty-line/>
   <p>Через двадцать четыре часа ей нанес визит гражданин Шовелен.</p>
   <p>Она постоянно ожидала либо его, либо записки от него. Когда он явился, Маргарите понадобилось все ее мужество, чтобы не позволить ему увидеть, как подействовало на нее его присутствие. Омерзение, брезгливость — вот каковы были ее первые ощущения. Но омерзение было сильнее, потому что он был одет с безупречной тщательностью и подражал манерам и повадкам общества, которое давно его отвергло. Перед ней стоял не грубый, невежественный террорист, не демагог-революционер, который без разбора уничтожает касту, всегда презиравшую и игнорировавшую его. Шовелен скорее напоминал разорившегося, сломленного джентльмена, с которым жестоко обошлась фортуна, и теперь он стремится отомстить тем надменным людям, по вине коих стал парией.</p>
   <p>Шовелен начал с того, что стал участливо расспрашивать о здоровье, выразил надежду, что путешествие не слишком ее утомило, смиренно просил прощения за причиненные неудобства, заверил, что решение было принято не им. Все эти банальности произносились ровным, бесстрастным голосом. Наконец Маргарита, раздраженная донельзя и с натянутыми до предела нервами, коротко велела ему переходить к делу.</p>
   <p>— Я уже перешел к делу, дорогая леди, — вкрадчиво возразил он. — Моя задача в том, чтобы вам было удобно и не нашлось причин жаловаться, пока вы пребываете под этой крышей.</p>
   <p>— И сколько мне придется оставаться здесь узницей?</p>
   <p>— Пока сэр Перси, в свою очередь, не почтит этот дом своим присутствием, — пояснил он.</p>
   <p>Маргарита ответила не сразу. И сидела молча, устремив на него отчужденный, безразличный взор. Он терпеливо ожидал, пока она заговорит, не спуская с нее настороженных глаз.</p>
   <p>— Понимаю, — обронила она наконец.</p>
   <p>— Я был совершенно уверен, дорогая леди, что вы поймете, — откровенно заявил он. — Видите ли, время героизма прошло. Признаюсь, что героизм совершенно бесполезен против несравненного хладнокровия тонкой натуры Робеспьера. Поэтому мы сбросили наш пыл, как мантию. Теперь мы совершенно спокойны, абсолютно невозмутимы и вполне готовы ждать. Прекрасная леди Блейкни — гость под нашей крышей. Но рано или поздно самый галантный из мужей захочет увидеть жену. Рано или поздно он узнает, что она больше не в Англии. И тогда его несравненный ум станет неустанно трудиться над решением загадки. И опять же, рано или поздно он, возможно, с нашей помощью, обнаружит, что она здесь. И тогда придет. Я прав?</p>
   <p>Конечно, он был прав. Рано или поздно Перси проведает, где она, и тогда придет. Придет, несмотря на многочисленные расставленные на него ловушки, несмотря на раскинутые сети, несмотря на оскал смерти, смотрящей ему в лицо.</p>
   <p>Леди Блейкни ничего не ответила Шовелену, и тогда он не выдержал и голосом, дрожащим от ярости и жажды мести, стал ей угрожать. Но она поняла, что у них нет каких-то определенных планов. Только ждать появления Алого Первоцвета. А ей, беспомощной узнице, остается есть, пить и спать. Она — приманка, и неизвестно, когда ей ждать сокрушительного удара, который будет означать сотню смертей для нее, если пострадает обожаемый муж!</p>
   <p>Шовелен наконец удалился. Причем она даже не заметила, когда он ушел. Еще совсем недавно он сидел перед ней на стуле и, откровенно насмехаясь, уверял, что ее муж скоро придет.</p>
   <p>Маргарита зажмурилась, но лицо Шовелена по-прежнему маячило перед ней, с устремленным на нее издевательским взглядом.</p>
   <p>По мере того как шло время и вечерние тени погружали комнату во мрак, ей вдруг почудилось, что на стуле по-прежнему сидит его тощая фигура с узкими плечами и тонкими ногами в туго натянутых чулках. Все слабые шумы вокруг — случайный скрип мебели, мужские шаги за дверью, шорох листьев на вечернем ветерке — сливались в пронзительный человеческий голос, монотонно повторявший: «Тогда он придет. Разве я не прав?»</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 23</p>
    <p>Мыши и люди</p>
   </title>
   <p>По возвращении из Англии Тереза Кабаррюс немедленно отправилась посоветоваться со старой колдуньей на улицу Ла-Планшетт. Что двигало прекрасной испанкой помимо амбиций? Конечно, раскаяние! В Терезе не было ничего от закоренелого преступника. Она всего лишь была избалованной женщиной, над которой поиздевались. Которую отвергли. И теперь она жаждала мести. Алый Первоцвет оказался совершенно равнодушен к ее чарам, и, подстрекаемая Шовеленом, который использовал ее в собственных интересах, она присоединилась к жестокому заговору, целью которого было уничтожение группы английских шпионов, врагов Франции. Первым этапом было наглое похищение леди Блейкни и ее заточение в качестве приманки. Теперь поимка Алого Первоцвета оставалась всего лишь вопросом времени.</p>
   <p>Жестокие, гнусные люди!</p>
   <p>Тереза, с головой бросившаяся в это постыдное предприятие, всего несколько дней спустя многое отдала бы, чтобы исправить причиненное зло. Но ей еще предстояло узнать, что она, как орудие Комитета общественного спасения, и прежде всего Шовелена, его самого бессовестного и подлого агента, не может надеяться снова стать свободной от этого задания, пока оно не будет выполнено. Только смерть могла бы ее освободить. Но угрызения совести Терезы были не таковы, чтобы довести ее до акта самопожертвования. Маргарита Блейкни ее пленница, и, узнав об этом, английский лорд непременно придет в дом, где заперта его жена. И Тереза, осуществившая все это, постаралась подавить раскаяние и продолжала делать грязную работу для Шовелена. Мало того, она пожелала определить, какие выгоды ей это даст.</p>
   <p>Первое: она осуществит свою месть! Алый Первоцвет, попав в ловушку, наверняка пожалеет о своем вмешательстве в любовные дела Терезы! Терезе абсолютно безразличен Монкриф, и она крайне благодарна английскому лорду, увезшему ее жалкого любовника из Франции. Вот только неосторожное письмо Алого Первоцвета ранило тщеславие прекрасной испанки, и до сих пор память о нанесенном ударе не померкла. Тереза ведь не знала, что письмо было подложным, сочиненным и написанным Шовеленом, чтобы побудить ее отомстить. Но сильнее мыслей о мести было желание Терезы осуществить планы на будущее. Она начала мечтать о благодарности Робеспьера, о своем триумфе над теми, кому вот уже в течение двух лет не удалось покончить с английскими шпионами. Она уже видела свое имя, начертанное крупными буквами в свитке Славы, представляла тирана своим покорным рабом и… и много еще чего…</p>
   <p>Ибо теперь инструмент ее мести Бертран больше не понадобится. В награду за гнусное похищение леди Блейкни ему было позволено последовать за своим божеством как лакею, включенному в ее эскорт. Несчастный, разочарованный, уже отвергнутый, он вернулся с ней в Париж, где возобновил жизнь, полную унижений и презираемого Терезой пылкого поклонения, сломившего его дух и искалечившего характер.</p>
   <p>Не успев шагнуть на землю родины, Бертран понял, что был в руках Терезы не более чем мягким воском, который она лепила по своему желанию, а теперь выбросила как ненужное бремя. Конечно, ее амбиции не позволяли ей связать свою судьбу с неизвестным и нищим любовником, ведь она была невестой восходящей звезды, гражданина Тальена!</p>
   <empty-line/>
   <p>Итак, одно из самых больших желаний Терезы почти исполнилось: Алый Первоцвет все равно что пойман, и когда это произойдет, она позаботится о том, чтобы он узнал, откуда нанесен удар.</p>
   <p>Что же касается ее будущего, тут перспективы были более сомнительны. Она еще не покорила Робеспьера настолько, чтобы тот пал жертвой и сложил к ее ногам свою власть и влияние, а гражданин Тальен, предложивший ей руку и свое имя, постоянно пытался обуздать ее честолюбие и затруднял свое собственное продвижение самой жалкой трусостью.</p>
   <p>Хотя она жаждала подтолкнуть его к решительным действиям, захватить верховную власть до того, как Робеспьер и его друзья бесповоротно утвердятся на самом верху, Тальен трясся от страха, считая, что при попытке действовать он и его возлюбленная лишатся голов.</p>
   <p>— Пока жив Робеспьер, — страстно спорила Тереза, — ни один человек не может считать себя в безопасности! Каждый его соперник рано или поздно становится жертвой. Сен-Жюст и Кутон мечтают о его диктатуре. Когда-нибудь им это удастся, и тогда смерть любому, кто когда-либо посмел выступить против Робеспьера.</p>
   <p>— Следовательно, мудрее всего будет не противостоять ему, — возражал осторожный Тальен. — Время придет…</p>
   <p>— Никогда! — горячо воскликнула она. — Пока вы строите планы, спорите и размышляете, Робеспьер действует или подписывает ваш смертный приговор.</p>
   <p>— Робеспьер — идол народа! Он способен одним словом склонить на свою сторону Конвент! Его красноречие приведет на гильотину армию врагов!</p>
   <p>— Робеспьер! — презрительно бросила Тереза. — Вы считаете, что этим все сказано? Что Франция, человечество, народ, верховная власть — все заключено в одном человеке? Но, друг мой, послушайте меня. Робеспьер — всего лишь имя, фетиш, манекен, поставленный на пьедестал! Кем? Всеми вами — Конвентом, клубами, комитетами. И пьедестал этот выстроен на том эфемерном фундаменте, который вы называете народом и который рассыплется под его ногами, как только люди поймут, что ноги эти менее прочны, чем глина. Уверяю, всего один толчок сильным пальцем, и он разобьется на множество мелких осколков! А на его место можете подняться вы, на высоты, которых он достиг так легко.</p>
   <p>Но хотя Тальена временами увлекал ее пыл, в конце он всегда качал головой и проповедовал благоразумие, а также заверял, что время еще не пришло. Тереза, властная и нетерпеливая, несколько раз намекала на разрыв.</p>
   <p>— Я не смогу любить слабого мужчину, — твердила она, обдумывая планы, в которых мечтала перенести свою благосклонность на другого, более достойного.</p>
   <p>«Робеспьер не подведет меня, не то что этот трус», — размышляла она, пока Тальен, ослепленный и покорный, прощался с ней у двери матушки Тео, которой Тереза поверяла свои насущные проблемы.</p>
   <empty-line/>
   <p>Ореол, окружавший вначале пророчества колдуньи, сильно потускнел с тех пор, как шестьдесят два ее клиента пали жертвами гильотины по обвинению в заговоре с целью свержения Республики. Враги Робеспьера, слишком трусливые, чтобы атаковать его в Конвенте или клубах, решили проникнуть в тайну сеансов на улицу Ла-Планшетт, чтобы подорвать его популярность в первом и власть во вторых.</p>
   <p>В логово колдуньи были внедрены шпионы. Имена наиболее частых ее посетителей стали известны, и вскоре были произведены поголовные аресты, за которыми последовали неизбежные смертные приговоры. Имени Робеспьера не прозвучало, но имена приспешников, объявивших его «Посланником Всевышнего», «Утренней звездой» и «Благодетелем человечества», были произнесены с трибуны Конвента и отравленными стрелами летели в самого тирана.</p>
   <p>Но Робеспьер был слишком осторожен, чтобы действовать открыто. Враги пытались втянуть его в дискуссию, вынудить встать на защиту своих почитателей и тем самым признать связь с ними, но он оставался благоразумно молчалив и с безжалостной жестокостью принес их в жертву во имя собственной безопасности. Он ни разу не возвысил голос, не пошевелил пальцем в их защиту, и пока он, кровожадный деспот, упорно оставался на воздвигнутом им самим троне, те, кто считал его вторым после Бога, погибали на эшафоте.</p>
   <p>Матушка Тео по какой-то необъяснимой причине избежала массовых казней, но теперь у нее почти не осталось клиентов. Робеспьер больше не смел посещать ее даже переодетым. Дом на улице Ла-Планшетт стал предметом особого внимания агентов Комитета общественного спасения, и колдунья была вынуждена пресмыкаться перед этими же агентами, оказывая им многочисленные услуги, а сама вела весьма жалкое существование.</p>
   <p>Однако для тех, кто презирал людское мнение, а вместе с этим и опасности, сеансы матушки Тео ни в малейшей степени не потеряли своей привлекательности. Ничего не изменилось: все та же разделенная занавесом комната, душный, тяжелый от благовоний воздух, песнопения, разноцветное пламя, послушницы, более похожие на призраков. Задрапированная в серое одеяние колдунья все еще наводила чары и призывала силы света и тьмы помочь ей предсказать будущее. Послушницы пели и изгибали тела в странных позах, маленький негр ухмылялся, втайне считая происходящее обманом и шарлатанством.</p>
   <p>Тереза, сидевшая на возвышении и вдыхавшая пьянящие пары восточных благовоний, застилавшие глаза и туманившие разум, упивалась медовыми словами и льстивыми пророчествами старухи.</p>
   <p>— Имя твое будет самым великим в стране. Перед тобой склонятся самые могущественные троны! По твоему слову будут слетать головы и рушиться стены! — объявила матушка Тео замогильным голосом, глядя в хрустальный шар.</p>
   <p>— Как перед женой гражданина Тальена? — почтительно осведомилась Тереза.</p>
   <p>— Этого духи не сказали, — покачала головой колдунья. — Что им имя? Я вижу корону славы, и твоя голова окружена золотым светом, а у ног лежит что-то, когда-то бывшее алым, а теперь ставшее красным и раздавленным.</p>
   <p>— Что это означает? — пробормотала Тереза.</p>
   <p>— Этого тебе знать не нужно, — наставительно сказала сивилла. — Разговаривай с духами, растворись в их объятиях, узнай от них великие истины, и будущее станет тебе ясным.</p>
   <p>С этими загадочными словами она собрала складки одеяния и, восклицая: «Эвое! Эвое! Саммаель! Замиель! Эвое!» — выплыла из комнаты, важная и непроницаемая, возможно, предоставив своей сбитой с толку клиентке в одиночестве размышлять над загадочным пророчеством.</p>
   <p>Но едва матушка Тео закрыла за собой дверь, как ее поведение мгновенно изменилось, а яркий свет дня, похоже, избавил ее от всех ведьминских повадок. Она вдруг превратилась в обыкновенную уродливую старуху, морщинистую, с крючковатым носом, в убогом одеянии, сером от времени и грязи, и со скрюченными пальцами, похожими на когти хищной птицы.</p>
   <p>Едва она вошла в комнату, как мужчина, стоявший у окна и смотревший вниз, быстро повернулся к ней.</p>
   <p>— Вы довольны? — спросила она.</p>
   <p>— Судя по тому, что я слышал, — да, хотя пророчествам следовало быть яснее.</p>
   <p>Карга пожала худыми плечами и кивнула в сторону своего логова.</p>
   <p>— О! Испанка прекрасно все понимает! Почти ни о чем не спрашивает меня или духов, но они говорят ей о чем-то алом. Не беспокоитесь, гражданин Шовелен, что она, лелея свои безграничные амбиции, забудет о своем долге по отношению к вам?</p>
   <p>— Нет, — спокойно заверил Шовелен, — не забудет. Кабаррюс не глупа. Она прекрасно знает, что когда гражданин государства призван работать на его благо, он уже никогда не получит свободу. Дело нужно довести до конца.</p>
   <p>— О, не бойтесь за Кабаррюс, гражданин, — сухо парировала сивилла. — Она вас не подведет. Ее тщеславие безмерно. Она считает, что англичанин оскорбил ее, подсунув под дверь эту дерзкую записку, и не оставит его в покое, пока не отомстит.</p>
   <p>— Верно, — кивнул Шовелен. — Она меня не подведет. Да и ты тоже, гражданка.</p>
   <p>— Я? — тихо засмеялась старуха. — Разве это возможно? Вы обещали мне десять тысяч ливров в тот день, когда Алый Первоцвет будет пойман.</p>
   <p>— И гильотину, — мрачно бросил Шовелен, — если ты позволишь сбежать женщине, что живет наверху.</p>
   <p>— Знаю, — процедила старуха. — Но если она сбежит, то не из-за моего попустительства.</p>
   <p>— На службе у государства, — усмехнулся Шовелен, — даже беспечность становится преступлением.</p>
   <p>Катрин Тео немного помолчала, сжав зубы, после чего тихо заверила:</p>
   <p>— Она не сбежит. Не тревожьтесь, гражданин Шовелен.</p>
   <p>— Храброе заявление! А теперь расскажите, что сталось с возчиком угля Рато?</p>
   <p>— Он приходит и уходит. Вы велели мне его поощрять.</p>
   <p>— Совершенно верно.</p>
   <p>— Я даю ему снадобья от кашля. Он стоит одной ногой в могиле.</p>
   <p>— Уж лучше бы обеими! — яростно прошипел Шовелен. — Этот человек — вечная помеха моим планам! Было бы куда умнее послать его на гильотину еще в апреле!</p>
   <p>— Все было в ваших руках, — процедила матушка Тео. — Комитет хотел отправить его на эшафот! Его вина доказана! Помочь этому негодяю Алому Первоцвету сбежать… подумать только, неужели этого не достаточно?</p>
   <p>— Мы не смогли доказать, что он помогал английским шпионам! — мрачно признался Шовелен. — И Фукье-Тенвиль отказался его забрать. Заявил, что это обозлит чернь, поскольку Рато — неотъемлемая часть этой черни. Похоже, нам нельзя восстанавливать людей против себя.</p>
   <p>— Поэтому Рато вышел из тюрьмы свободным человеком, в то время как моих клиентов потащили на гильотину, а меня оставили без всяких средств и лишили права честно зарабатывать себе на хлеб! — тяжко вздохнула матушка Тео.</p>
   <p>— Честно?! — воскликнул Шовелен с саркастическим смешком, но, видя, что старуха вот-вот выйдет из себя, поспешно добавил: — Расскажи мне о Рато. Он часто приходит сюда?</p>
   <p>— Да, очень часто. Должно быть, и сейчас сидит в моей приемной. Он явился, как только вышел из тюрьмы, и с тех пор не дает мне покоя. Вообразил, что я могу излечить его от астмы, и хорошо мне платит.</p>
   <p>— Хорошо платит? Этот голодный оборванец?!</p>
   <p>— Рато не голодает. И перетаскал мне много английского золота.</p>
   <p>— Но не в последнее время?</p>
   <p>— Не позже чем вчера.</p>
   <p>Шовелен грязно выругался.</p>
   <p>— Так он до сих пор связан с проклятым англичанином!</p>
   <p>Матушка Тео снова пожала плечами.</p>
   <p>— Кто знает, который из них англичанин, а который — астматик Рато? — с усмешкой заметила она.</p>
   <p>И тут случилось нечто до того странное, что Шовелен опять разразился ужасными проклятиями, а матушка Тео, чьи колени подогнулись, а на лбу выступил пот, была вынуждена схватиться за край стола, чтобы не упасть.</p>
   <p>— Будь оно все проклято! — хрипло пробормотал он напоследок, — пока старуха, потрясенная тем суеверным ужасом, который так любила пробуждать в других, могла только смотреть на него и молча трясти головой.</p>
   <p>И все же ничего тревожного не произошло. Просто откуда-то донесся заразительный беспечный смех. Откуда? Возможно, из соседней комнаты или с лестничной площадки за приемной матушки Тео. Смех был слегка приглушен стеной, он не мог бы испугать и ребенка.</p>
   <p>Смеялся мужчина. Вероятно, один из клиентов матушки Тео, решивший в компании друга скоротать бесконечное ожидание в очереди. Ну разумеется, так и есть! Шовелен, проклинавший теперь уже себя за трусость, провел трясущейся рукой по лбу. Неприятная улыбка изогнула его тонкие губы.</p>
   <p>— Похоже, один твоих посетителей в хорошем настроении, — обронил он с деланным безразличием.</p>
   <p>— Но в приемной сейчас никого нет, — удивилась старуха. — Только Рато… а у него не хватает дыхания, чтобы смеяться…</p>
   <p>Но Шовелен уже не слушал ее. И, пробормотав что-то неразборчивое, повернулся и почти выбежал из комнаты.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 24</p>
    <p>По приказу государства</p>
   </title>
   <p>Приемная, широкая и длинная, тянулась вдоль всей квартиры матушки Тео. Логово колдуньи и комната, где она беседовала с Шовеленом, выходили прямо в нее с одной стороны, а две жилые комнаты — с другой. На одном конце приемной было два окна, обычно плотно закрытых ставнями, на другом — входная дверь, ведущая на площадку и лестницу.</p>
   <p>Приемная была пуста. Серые грязные стены и истертые скамьи словно издевались над Шовеленом. Матушка Тео, все еще дрожавшая от страха, следовала за ним по пятам. Он резко приказал ей уйти. Ее бормотание раздражало его, очевидный ужас перед чем-то неведомым неприятно действовал на нервы. Он упрекал себя за трусость и проклинал единственного в мире человека, имевшего власть довести его до такого состояния.</p>
   <p>— Это, конечно, галлюцинация, — процедил он. — У меня в мозгу отпечатались смех, голос, выражения этого дьявола!</p>
   <p>Он уже хотел подойти к входной двери и выглянуть на площадку, когда услышал, что его зовут. В проеме двери, ведущей в святилище колдуньи, стояла Тереза Кабаррюс, придерживая портьеру тонкой рукой.</p>
   <p>— Гражданин Шовелен! Я ждала вас!</p>
   <p>— А я, гражданка, — пробурчал он, — совсем о вас забыл.</p>
   <p>— Матушка Тео оставила меня одну общаться с духами, — пояснила она.</p>
   <p>— Вот как? — ехидно хмыкнул он. — И для чего же, позвольте спросить?</p>
   <p>— Чтобы помочь вам, гражданин Шовелен, если моя помощь вам понадобится.</p>
   <p>— Вот как? — рявкнул он и выругался. — Что ж, мне понадобятся любые руки, которые поднимутся против моего врага. Я нуждаюсь в вас, гражданка, в старой ведьме, в возчике Рато, в каждом патриоте, который будет следить за этим домом, куда мы привели единственную приманку, способную заманить золотую рыбку в наши сети!</p>
   <p>— Разве я не доказала свою готовность, гражданин? — с улыбкой спросила Тереза. — Считаете, что это так приятно — отказаться от своей привычной жизни, своего салона, беспечного существования и стать вашей рабыней?</p>
   <p>— Рабыней, которая вскоре своим величием превзойдет королеву, — подхватил он.</p>
   <p>— Ах, если бы я так считала… — вздохнула она.</p>
   <p>— Я уверен в этом так же твердо, как в том, что жив. Вам не нужен Тальен, гражданка. Он слишком ничтожен, слишком труслив. Но бросьте Алого Первоцвета на колени у колесницы Робеспьера, и даже корона Бурбонов будет вашей, если попросите!</p>
   <p>— Это мне известно, гражданин, — сухо ответила она, — иначе меня бы здесь не было.</p>
   <p>— Все козырные карты в наших руках, — увлеченно продолжал он. — Леди Блейкни у нас, и пока мы станем ее удерживать, английский шпион непременно придет за ней. Люди капитана Бойе стерегут ее дверь день и ночь, и их усердие подогревается обещанием щедрой награды. Но по опыту я знаю, что чертов Алый Первоцвет никогда не бывает так опасен, как в те моменты, когда мы уверены, что он у нас в руках. Его великолепные актерские способности — наше величайшее несчастье. Глаза смертного не способны увидеть его истинное лицо за маскировкой! Поэтому, гражданка, я потащил вас в Англию, поэтому столкнул лицом к лицу с ним и сказал вам: «Вот он, этот человек». С тех пор с вашей помощью мы нашли для него приманку. Я целиком доверяю вашему уму, вашим инстинктам. Теперь вы мой соратник и мой помощник, в каком бы обличье ни предстал перед вами Алый Первоцвет. А он предстанет, иначе просто не будет дерзким и наглым авантюристом, каким он мне известен, — чувствую, что вы по крайней мере его узнаете.</p>
   <p>— Думаю, вы правы, — выдохнула она.</p>
   <p>— И не считайте, что я не ценю жертв, которые вы приносите: тревога, необходимость постоянно следить за приманкой. Вы благородно согласились на все. Но помимо всего, именно вам предназначено передать Алого Первоцвета в наши руки.</p>
   <p>— Надеюсь, это будет скоро, — устало вздохнула Тереза.</p>
   <p>— Скоро, — твердо заверил он. — Я смею в этом поклясться! А пока что, гражданка, во имя вашего будущего и во имя Франции заклинаю вас внимательно следить за пленницей. Наблюдайте и слушайте! Подумайте о том, как высоки ставки! Поставьте Алого Первоцвета на колени, гражданка, и Робеспьер будет вашим рабом, а не жертвой страха перед англичанином. Робеспьер боится Алого Первоцвета! Его терзает суеверная убежденность в том, что английский шпион станет причиной его падения. Все мы видели, как он ведет себя в последнее время. Он больше не посещает комитеты. Больше не ходит в клубы. Сторонится друзей, и его взгляд исподтишка постоянно старается проникнуть за некую воображаемую маскировку, под которой он попеременно боится и надеется обнаружить своего смертельного врага. Он страшится покушений, нападений из-за угла. В каждом рядовом члене Конвента, поднимающемся по ступенькам трибуны, он опасается найти Алого Первоцвета под новой, непроницаемой маской! Ах, гражданка! Какое бы влияние на Робеспьера вы получили, если бы благодаря вашей помощи его страхи могли утонуть в крови мерзкого англичанина!</p>
   <p>— Ну кто бы мог подумать такое, — неожиданно раздался насмешливый голос. — Клянусь, дорогой Шовелен, сегодня вы еще красноречивее обычного!</p>
   <p>Как и услышанный ранее смех, голос, казалось, исходил из ниоткуда, приглушенный облаками благовоний матушки Тео или толщиной дверей и гардин. Странный. И все же человеческий.</p>
   <p>— Клянусь Сатаной, это невыносимо! — воскликнул Шовелен и, не обращая внимания на тихий вскрик Терезы, едва не потерявшей сознания от ужаса, бросился к входной двери. Она была закрыта на засов. Он рывком распахнул ее и выскочил на площадку.</p>
   <p>Отсюда узкая каменная лестница, сырая и мрачная, крутой спиралью вела как наверх, так и вниз. В доме было только два этажа. Он возвышался над давно заброшенными кладовыми, куда с улицы вели большие двойные двери.</p>
   <p>Единственным источником света на лестнице было маленькое, прорезанное в крыше оконце, с грязными, вероятно, никогда не мытыми стеклами, так что ступеньки выше первого этажа были погружены в почти полную тьму. Шовелен на секунду поколебался. Хотя он не был трусом, все же не хотелось спускаться по темной лестнице, где, возможно, ждал в засаде враг.</p>
   <p>Но нерешительность длилась не более секунды. В следующую минуту он пожал плечами, подумав: «Ба! Убийство в темноте? Не в стиле англичанина!»</p>
   <p>В нескольких ярдах от того места, где он стоял, по другую сторону двери находился сухой ров, окружавший Арсенал. Оттуда по первому зову выскочат человек десять или больше — его волкодавы, которым он полностью доверял. Они сделают свою работу быстро и надежно… если только он сумеет добраться до двери и позвать на помощь. И хотя этот проклятый Первоцвет ловок и неуловим, все же и его можно поймать!</p>
   <p>Шовелен сбежал вниз, всмотрелся в полумрак и увидел крошечный огонечек, метавшийся в разные стороны. Постепенно Шовелену удалось различить, что это высокая сальная свеча, которую держит чья-то грязная рука. Свет выхватил лохматую голову, увенчанную красным колпаком, и широкую спину под драной голубой фуфайкой. Шовелен услышал топот тяжелых сапог по камням, и наконец до него донесся гулкий, захлебывающийся кашель. Свет тут же исчез, сменившись непроницаемой тьмой. Но почти мгновенно две узкие полоски света очертили входную дверь. Что-то побудило Шовелена крикнуть:</p>
   <p>— Это ты, гражданин Рато?</p>
   <p>Конечно, это было глупостью. И в следующий момент ему ответили. С неподражаемой издевкой голос, который он так хорошо знал, жизнерадостно откликнулся:</p>
   <p>— К вашим услугам, месье Шамбертен! Что я могу для вас сделать?</p>
   <p>Шовелен выругался, отбросив всяческую сдержанность, и ринулся вниз так быстро, как позволяли дрожащие ноги. Не добежав трех ступеней до низа, он приостановился, словно обратившись в камень, хотя любоваться особенно было нечем: все тот же огонек, та же немытая лапа, державшая свечу, лохматая голова в засаленном красном колпаке… Фигура неизвестного выглядела неестественно огромной, и мерцающий свет отбрасывал причудливые тени на его лицо и шею, придавая гротескную величину носу и подбородку.</p>
   <p>Шовелен вскрикнул и, как разъяренный бык, бросился на идущего. Тот, временно обездвиженный приступом кашля, от неожиданности упал, уронив свечу и по-прежнему жалобно кашляя. Правда, одновременно пытался дать волю своим чувствам, хрипя проклятия.</p>
   <p>Шовелен, смутно пораженный собственной силой, а может, как раз слабостью противника, надавил коленом на грудь последнего, схватил его за горло, заглушив ругательства и кашель, сменившийся мучительными стонами.</p>
   <p>— Значит, к моим услугам, благородный Первоцвет? — хрипло пробормотал Шовелен, чувствуя, что скромные запасы сил иссякают, как струйка воды из дырявого бочонка. — Что вы можете сделать для меня? Погодите, пока не окажетесь связанным и с заткнутым ртом, тогда вам будет не до мерзких проделок!</p>
   <p>Его жертва издала последний конвульсивный стон и теперь лежала с раскинутыми руками без движения на каменном полу. Шовелен ослабил хватку. Он действительно обессилел, буквально купался в поту и дрожал крупной дрожью. Но он торжествовал! Его злейший враг, увлеченный собственными проделками, переоценил свою огромную силу! Этот притворный приступ кашля лишил его сил свободно дышать, а неожиданное нападение доделало все остальное. Шовелен победил могучего англичанина своей находчивостью и предусмотрительностью.</p>
   <p>Перед ним лежал Алый Первоцвет, ухитрившийся принять обличье Рато, беспомощный и сломленный хитростью человека, которого не раз обманывал. Над которым не раз издевался. Но теперь всем интригам, унижениями и разочарованиям пришел конец. Он, Шовелен, свободен, и вся честь поимки Алого Первоцвета принадлежит ему.</p>
   <p>Голова сильно закружилась в предчувствии славы. Он поднялся, но потерял равновесие и едва не упал. Тьма сгустилась вокруг него. Только два узких лучика света проникали сквозь неплотно прилегавшую к раме дверь. И кое-как озаряли заброшенную кладовую: с одной стороны ряд пустых бочонков, с другой — груда мусора. Посередине все еще лежала неподвижно гигантская фигура, облаченная в лохмотья. Шовелен бросился на свет, к двери, повозился с засовом и, открыв его, почти вывалился наружу.</p>
   <empty-line/>
   <p>Улица Ла-Планшетт, как обычно, была пустынной. Только через секунду-другую Шовелен заметил прохожего и во всю глотку позвал на помощь. Прохожего он немедленно отрядил к Арсеналу:</p>
   <p>— Во имя Республики! — торжественно объявил он.</p>
   <p>Но крики уже привлекли внимание часовых. Вскоре с полдюжины членов Национальной гвардии уже мчались по улице. Они мигом оказались рядом с Шовеленом, который хоть и по-прежнему задыхался, но своим обычным категорическим, не терпящим возражений тоном дал им поспешные наставления.</p>
   <p>— Внутри на земле лежит человек. Схватите его и свяжите покрепче.</p>
   <p>Мужчины распахнули двойные двери. В кладовую ворвался свет. Человек, еще недавно лежавший на полу, пытался встать, но мешал очередной приступ кашля. Кто-то, узнав его, рассмеялся:</p>
   <p>— Да ведь это старина Рато!</p>
   <p>Остальные дружно подняли его за руки. Он был беспомощен, как дитя, а лицо налилось нездоровым фиолетовым румянцем.</p>
   <p>— Он сейчас умрет, — бросил другой, равнодушно пожав плечами.</p>
   <p>Но на самом деле они по-своему жалели его. Он был одним из них. В старине Рато не было ни капли голубой крови!</p>
   <p>Они прислонили его к бочонку, и он так и остался сидеть. Приступ постепенно проходил. Теперь у него хватало дыхания, чтобы ругаться. Подняв голову, он встретился глазами с взглядом гражданина Шовелена, устремленным на него.</p>
   <p>— Будь ты проклят, собака, — начал он, но не успел договорить: его, ослабевшего от кашля, одолело головокружение. Кроме того, Шовелен едва не задушил его, напав в темноте и швырнув на землю.</p>
   <p>Мужчины, окружившие пленника, ежились при виде гражданина Шовелена, в эту секунду удивительно походившего на смерть. Щеки и губы бескровны, волосы стоят дыбом, глаза почти бесцветны. Трясущаяся рука с пальцами-когтями вытянута вперед, словно он старается отогнать некий кошмарный призрак.</p>
   <p>Состояние, подобное трансу, владевший им страх и ощущение полнейшего бессилия продолжались всего несколько секунд. Сами мужчины были перепуганы. Не в силах понять, что случилось, они посчитали, что гражданин Шовелен, которого все знали в лицо, неожиданно потерял разум или попал во власть дьявола. Старина Рато был самым безобидным на свете человеком и не мог бы испугать и ребенка!</p>
   <p>К счастью, напряжение ослабело, прежде чем кем-то из них овладела паника. Шовелен взял себя в руки могучим усилием воли, на которое способны только сильные натуры. Нетерпеливо проведя рукой по лбу, он отмахнулся, словно пытаясь отогнать демона ужаса, им овладевшего. И продолжал всматриваться в Рато пристально, изучающе… И тут, словно его вдруг осенило, он спросил ближайшего к нему гвардейца:</p>
   <p>— Сержант Шазо… он тоже в Арсенале?</p>
   <p>— Да, гражданин!</p>
   <p>— Немедленно приведите его сюда.</p>
   <p>Гвардеец повиновался. Следующие минут десять прошли в молчании. Рато, измученный, все еще не пришедший в себя, невнятно бормотал ругательства. Он по-прежнему сидел, прислонившись к бочонку, и тревожно следил за каждым движением Шовелена. Последний метался по каменному полу, как разъяренный тигр в клетке. Время от времени он останавливался, чтобы взглянуть в сторону Арсенала или осмотреть темные углы кладовой и разбросать ногой очередную груду мусора.</p>
   <p>Наконец он довольно вздохнул. Солдат вернулся вместе с товарищем, тяжеловесным, на вид очень сильным коротышкой.</p>
   <p>— Сержант Шазо! — резко воскликнул Шовелен.</p>
   <p>— Явился по вашему приказанию, гражданин, — ответил сержант и по знаку Шовелена проследовал в дальний угол комнаты.</p>
   <p>— Слушайте меня внимательно! — властно объявил Шовелен. — Только нагнитесь ко мне. Не желаю, чтобы эти дурни нас подслушивали!</p>
   <p>Убедившись, что они с сержантом достаточно далеко от остальных, он показал на Рато и быстро объяснил:</p>
   <p>— Отведите этого болвана в кавалерийские бараки. Найдите ветеринара. Скажите ему…</p>
   <p>Он осекся, словно не в состоянии продолжать. Губы тряслись, лицо было пепельно-серым. Шазо, ничего не понимая, терпеливо выжидал.</p>
   <p>— Этот олух, — уже спокойнее продолжал Шовелен, — связан с шайкой опасных английских шпионов. Особенно с одним, высоким, мастером всяческих трюков, который использует Рато в качестве двойника. Возможно, вы слышали…</p>
   <p>Шазо кивнул.</p>
   <p>— Знаю, гражданин, — мрачно ответил он. — Братский ужин на улице Сент-Оноре. Приятели говорили, что никто не смог отличить Рато — возчика угля, от Рато-англичанина.</p>
   <p>— Именно! — сухо обронил Шовелен, уже успевший взять себя в руки. — Поэтому я хочу знать наверняка. Ветеринар, поняли? Он клеймит кавалерийских лошадей. Пусть поставит тавро на руке этого олуха. Одну букву. Вечную метку.</p>
   <p>Шазо невольно ахнул.</p>
   <p>— Но, гражданин… — начал он.</p>
   <p>— Что еще? — рявкнул Шовелен. — На службе у Республики не может быть «но».</p>
   <p>— Знаю, — пристыженно пробормотал Шазо, — но все это так странно…</p>
   <p>— В Париже каждый день случаются вещи куда более странные, друг мой, — процедил Шовелен. — Мы клеймим коней как собственность государства; почему же не людей? Придет время, когда Республика может потребовать клеймения каждого ее гражданина по приказу государства — в знак полной лояльности.</p>
   <p>— Не мне спорить с вами, гражданин, — пробормотал Шазо, беззаботно пожав плечами. — Если прикажете мне отвести Рато к ветеринару в кавалерийские бараки и заклеймить как скотину, почему бы…</p>
   <p>— Не как скотину, гражданин, — перебил Шовелен. — Прежде всего вы вольете в гражданина Рато бутылку лучшей водки за счет правительства, а когда он будет беспробудно пьян, приложите клеймо к его левой руке. Одну букву. Да пьяный бродяга ничего не почувствует!</p>
   <p>— Как прикажете, гражданин, — безразлично пробормотал Шазо. — Я тут ни при чем и делаю, как мне велят.</p>
   <p>— Как всякий хороший солдат, гражданин Шазо, — заключил Шовелен. — И я знаю, что могу доверять вашей скромности.</p>
   <p>— О, что касается этого…</p>
   <p>— Само собой ясно, что иначе никак нельзя. Пока что, друг мой, берите болвана и объясните все ветеринару.</p>
   <p>Он вынул из кармана вощеную дощечку для письма и, нацарапав несколько слов, подписался с тем элегантным росчерком, который позволял определить его почерк на множестве тайных приказов, исходивших от Комитета общественного спасения в течение двух лет его существования.</p>
   <p>Шазо взял письменный приказ и сунул в карман, после чего повернулся и отдал команду своим людям. Те снова подняли на ноги беспомощного Рато. Он охотно пошел с ними. И вообще был готов на все, лишь бы поскорее отсюда убраться, подальше от этого тощего дьявола, с осунувшимся лицом и пронизывающим взглядом бесцветных глаз. Поэтому он безропотно позволил себя увести.</p>
   <p>Шовелен смотрел вслед маленькому отряду: шестеро мужчин, астматик и замыкающий сержант перешли на другую сторону улицы Ла-Планшетт и направились к кавалерийским баракам в квартале Бастилии.</p>
   <p>Довольно кивнув, Шовелен тщательно закрыл двойные двери и, снова оказавшись в темноте, на ощупь добрался до лестницы и поднялся этажом выше.</p>
   <empty-line/>
   <p>Оказавшись на площадке первого этажа, он уже хотел толкнуть дверь, ведущую в квартиру матушки Тео, но дверь открылась сама, словно под напором невидимой руки, и голос с издевательской интонацией откуда-то из-за спины учтиво предложил:</p>
   <p>— Позвольте мне, месье Шамбертен?</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 25</p>
    <p>Четыре дня</p>
   </title>
   <p>Шовелен так и не мог вспомнить, что произошло в следующие четыре секунды. То ли он по собственной воле ступил в приемную Катрин Тео, то ли невидимая рука втолкнула его… неизвестно. Но пришел он в себя, когда уже сидел на скамье, прислонившись к стене, а перед ним, глядя на него лениво и насмешливо, спокойный, красивый, безупречно одетый, стоял его злейший враг, сэр Перси Блейкни.</p>
   <p>Приемная была до чрезвычайности мрачной. Кто-то уже успел зажечь в люстре сальные свечи, бросавшие дрожащий свет на сырые голые стены, каменный пол и занавешенные окна. Тонкие спирали смрадного дыма поднимались к закопченному потолку.</p>
   <p>Терезы нигде не было видно. Шовелен огляделся, делая отчаянные усилия сохранить самообладание и надеясь на никогда не покидавшее его мужество. Он отнюдь не был трусом, не боялся смерти или насилия от рук человека, которому причинил немало зла и которого с ненавистью преследовал. Нет! Он не боялся смерти от рук Алого Первоцвета! Пуще всего он опасался насмешки. Унижения. Этих замыслов, дерзких, авантюрных, казалось бы, невыполнимых, которые, как он знал, уже зреют в голове врага, за этим гладким лбом, насмешливыми глазами, имевшими силу раздражать его, доводя до грани безумия.</p>
   <p>Наглый авантюрист! Ничем не лучше шпиона, несмотря на аристократический вид и презрительную мину! Этот бесстыжий англичанин был единственным человеком в мире, который посмел помериться силами с ним, Шовеленом, унизил его до положения ничтожества, окруженного всеобщим презрением, сделал посмешищем в глазах тех, над кем он хотел властвовать, и в этот момент, когда ему снова пришлось встретиться глазами с вызывающим взором англичанина, он чувствовал себя словно на дуэли, со шпагой в руках, и опасался того самого смятения, которое нападало на него в присутствии врага, парализуя его конечности и лишая мозг способности мыслить.</p>
   <p>Он не мог понять, почему Тереза Кабаррюс его покинула. Пусть она женщина, но если считается его помощницей, ее присутствие дало бы ему моральную поддержку.</p>
   <p>— Вы ищете мадам де Фонтене, дорогой месье? — весело спросил сэр Перси, словно разгадав его мысли. — Леди… о, леди… они добавляют очарования, я бы сказал, пикантности в самые скучные беседы. Увы, мадам де Фонтене сбежала при первых же звуках моего голоса! Теперь она нашла убежище в логове старой колдуньи, где вопрошает духов, как лучше выбраться отсюда, учитывая, что теперь дверь заперта. Чертовски неудобно, если дверь заперта, когда хорошенькая женщина жаждет оказаться по другую сторону. Что вы думаете об этом, месье Шамбертен?</p>
   <p>— Думаю, сэр Перси, — ухитрился ответить Шовелен, призывая на помощь всю храбрость и сообразительность и сгорая при этом от унижения, думаю о другой красивой женщине, сидящей в комнате над нашими головами. Она тоже была бы очень рада оказаться по другую сторону запертой двери.</p>
   <p>— Ваши мысли, — со смехом парировал сэр Перси, — всегда так оригинальны, мой дорогой месье Шамбертен! Как ни странно, мои направлены на одну цель, весьма логичную, как вы сами признаете: вытрясти дух из вашего тщедушного тела, раздавить, как крысу.</p>
   <p>— Осторожнее, сэр Перси, осторожнее, — ответил Шовелен, прекрасно изображая спокойствие. — Пусть я, по-вашему, жалкая крыса, но даже если буду лежать бездыханным и изуродованным на этом каменном полу, леди Блейкни по-прежнему останется нашей пленницей.</p>
   <p>— А вы по-прежнему будете носить на редкость отвратительно скроенные панталоны, самые мерзкие из всех, какие я только имел несчастье видеть! — невозмутимо парировал сэр Перси. — Господи помилуй, неужели вы гильотинировали всех приличных парижских портных?</p>
   <p>— Предпочитаете держаться дерзко и непочтительно, сэр Перси? — сухо откликнулся Шовелен. — Но хотя последние несколько лет вы играли роль безмозглого щеголя, я понял, что за внешним легкомыслием кроется вполне здравый и немалый ум.</p>
   <p>— О, дорогой месье, вы мне льстите! — жизнерадостно воскликнул сэр Перси. — Клянусь, в прошлый раз вы не были обо мне столь высокого мнения! Это было в Нанте. Помните?</p>
   <p>— Там, как и везде, вы ухитрились обвести меня вокруг пальца, сэр Перси.</p>
   <p>— Нет-нет, — запротестовал тот, — не обвести. Заставить вас выглядеть чертовым дурнем!</p>
   <p>— Называйте это так, если хотите, сэр, — кивнул Шовелен, равнодушно пожав плечами. — Удача много раз была на вашей стороне. Вынужден признаться, что в прошлом вы немало посмеялись над нами и, вне всякого сомнения, находитесь под впечатлением, что и на этот раз вам удастся то же самое.</p>
   <p>— О, я свято верю впечатлениям, дорогой месье. И теперь у меня такое ощущение, что ваша чарующая особа навсегда запечатлелась в моей памяти.</p>
   <p>— Сэр Перси Блейкни считает хорошую память одним из своих великих достижений. Поскольку в их число входит дух авантюризма и благородство, то это неизбежно заведет вас в сеть, с таким трудом раскинутую на вас. Леди Блейкни…</p>
   <p>— Не смейте произносить это имя! — бросил сэр Перси. — Иначе, уверяю вас, через минуту вы будете мертвы!</p>
   <p>— Значит, я недостоин произносить ее имя, — с притворным смирением произнес Шовелен. — Тем не менее, сэр Перси, именно вокруг этой достойной персоны парки сплетут свою пряжу в ближайшие несколько дней. Вы можете убить меня, конечно. В этот момент я целиком в вашей власти. Но прежде чем вы осуществите столь гибельное предприятие, не позволите ли объяснить ситуацию более связно?</p>
   <p>— Боже, именно для этого я сюда и пришел, — расхохотался сэр Перси. — Неужели воображаете, будто я искал вашего милого общества ради одного лишь удовольствия смотреть в ваше дружелюбное лицо?</p>
   <p>— Я всего лишь хотел открыть, какой опасности вы подвергнете леди Блейкни, если расправитесь со мной! Помните, это вы искали встречи. Не я!</p>
   <p>— Вы, как всегда, правы, дорогой месье, и я больше не стану перебивать вас. Умоляю, продолжайте.</p>
   <p>— Позвольте мне выразиться прямо. В этот момент в комнате над вашей головой находится десяток национальных гвардейцев. Каждый отправится на эшафот, если позволит пленнице сбежать. Каждый получит награду в десять тысяч ливров в тот день, когда они захватят Алого Первоцвета. Хороший стимул для бдительности, не так ли? Но это еще не все, — спокойно продолжал Шовелен, заметив, что сэр Перси притих. — Гвардейцами командует капитан Бойе, а он знает, что каждый день в определенный час, в семь вечера, я прихожу к нему и расспрашиваю о состоянии здоровья пленницы. Если — слушайте меня внимательно, сэр Перси, — если я не появлюсь в назначенное время, ему приказано пристрелить женщину на месте…</p>
   <p>Последнее слово он прохрипел: сэр Перси уже держал его за горло и тряс, как трясут пойманную крысу.</p>
   <p>— Негодяй, — зловеще прошипел он, приблизив лицо к лицу врага. Теперь в обычно веселых глазах горел огонь нескрываемого гнева. — Вы подлый и наглый негодяй! Клянусь небом!..</p>
   <p>Внезапно его хватка ослабла, лицо изменилось, словно невидимая рука стерла с него свирепую маску ярости и ненависти. Глаза под тяжелыми веками мгновенно смягчились, сжатые губы раздвинулись в издевательской улыбке. Отпустив шею Шовелена, он отступил, и тот, задыхаясь и хрипя, тяжело привалился к стене. Он пытался успокоиться, но колени тряслись. Сэр Перси выпрямился, с самым невозмутимым видом отряхнул изящные руки, словно от пыли, и с мягким, добродушным сарказмом произнес:</p>
   <p>— Поправьте галстук! Выглядите омерзительно!</p>
   <p>Он подтащил скамью вперед, уселся на край верхом и с поразительным хладнокровием вертел в руках подзорную трубу, пока Шовелен машинально одергивал одежду.</p>
   <p>— Так-то лучше, — одобрил сэр Перси. — Теперь этот бант на затылке… немного вправо… манжеты… Вы, дорогой месье Шамбертен, снова выглядите достаточно прилично, само воплощение элегантности и рассудительности.</p>
   <p>— Сэр Перси! — злобно прорычал Шовелен.</p>
   <p>— Умоляю, примите мои извинения, — с безупречной учтивостью ответил сэр Перси. — Я едва не вспылил, что в Англии считается чертовски дурным тоном. Больше этого не повторится. Умоляю, продолжайте. Так интересно, чертовски интересно! Кажется, вы говорили о хладнокровном убийстве женщины!</p>
   <p>— О нет, не хладнокровном. Моя кровь пылает при мысли о справедливой мести!</p>
   <p>— Простите! Моя ошибка! Итак, вы говорите…</p>
   <p>— Это вы напали на нас! Вы вечно суете нос в чужие дела, вы и ваша проклятая шайка! Мы защищаемся как можем, используя любое оружие, которое только окажется под рукой.</p>
   <p>— Такое, как убийство, насилие, похищение и, главное, привычка носить панталоны, покрой которых и святого бы вывел из себя.</p>
   <p>— Но и вы пользуетесь тем же оружием. И если бы прекратили вмешиваться в дела Франции, когда впервые избежали наказания за свои махинации, не попали бы в такой переплет, куда вас завели собственные интриги! Оставь вы нас в покое, мы давно забыли бы о вас!</p>
   <p>— Какая бы это была жалость, мой дорогой месье Шамбертен! — серьезно заявил Блейкни. — Не хотелось бы, чтобы вы обо мне забыли. Поверьте, за эти два года я так наслаждался жизнью и не отказался бы от этих удовольствий даже ради того, чтобы видеть, как вы и ваши друзья хоть раз в жизни примут ванну или станут носить приличные пряжки на туфлях.</p>
   <p>— В следующие несколько дней вам придется не раз насладиться этими удовольствиями, сэр Перси, — сухо пообещал Шовелен.</p>
   <p>— Что?! — воскликнул сэр Перси. — Комитет общественного спасения в полном составе примет ванну? Или Революционный трибунал? Который из двух?</p>
   <p>Но Шовелен твердо решил не терять терпения. Он настолько не выносил этого человека, что не чувствовал к нему ни гнева, ни неприязни. Только холодную, расчетливую ненависть.</p>
   <p>— Для меня удовольствие состоит в том, чтобы употребить всю силу своего ума против неизбежного, — холодно пояснил он.</p>
   <p>— Вот как? — жизнерадостно осведомился сэр Перси. — Неизбежное всегда было для меня хорошим вызовом.</p>
   <p>— Боюсь, не в этот раз, сэр Перси.</p>
   <p>— Так вы действительно считаете, что скоро… — Он красноречиво провел ребром ладони по своей шее.</p>
   <p>— Самое большее, через несколько дней, — подтвердил Шовелен.</p>
   <p>Сэр Перси встал.</p>
   <p>— Вы правы, друг мой, совершенно правы. Проволочки всегда опасны. Если хотите лишить меня головы, делайте это быстро. Лично меня проволочки всегда утомляли до слез.</p>
   <p>Он широко зевнул и потянулся.</p>
   <p>— Что-то я и в самом деле чертовски устал. Не считаете, что этот разговор длился достаточно долго?</p>
   <p>— Не я его затеял, сэр Перси.</p>
   <p>— О да, это моя вина, абсолютно моя. Но, черт возьми, старина, я должен был сказать, что покрой ваших панталон невыносимо плох.</p>
   <p>— А я со своей стороны сделаю все, чтобы закончить наше дельце как можно скорее.</p>
   <p>— Имеете в виду… — Сэр Перси снова провел ребром ладони по горлу и содрогнулся. — Брр! Понятия не имел, что вы так чертовски спешите.</p>
   <p>— Мы ждем вашей капитуляции, сэр Перси. Леди Блейкни не может долго находиться в неизвестности. Скажем, через три дня…</p>
   <p>— Сойдемся на четырех, месье Шамбертен, и я вечный ваш должник!</p>
   <p>— В таком случае через четыре дня, — саркастически ответил Шовелен. — Видите, насколько я сговорчив! Четыре дня, говорите? Прекрасно, мы продержим пленницу в комнате наверху еще четыре дня. А потом…</p>
   <p>Он не договорил, пораженный дьявольской мыслью, неожиданно пришедшей в голову, внезапным вдохновением, несомненно, подсказанным нечистым духом. Сейчас он смотрел прямо в лицо врага. И хотя сознавал его силу, больше не боялся. Теперь самое главное — не увидеть, как самая легкая тень подозрения притушит издевательский свет в этих насмешливых глазах, как дрожь пройдет по тонкой руке, обрамленной бесценными мехельнскими кружевами.</p>
   <p>На несколько секунд в комнате воцарилось полное молчание, прерываемое только учащенным дыханием человека, казавшегося задетым этой ситуацией. И не сэр Перси Блейкни был этим человеком. Он оставался недвижим: подзорная труба в руке, добродушная улыбка на губах.</p>
   <p>Где-то вдалеке церковные часы пробили час. Только тогда Шовелен облек свой злодейский план в слова.</p>
   <p>— Четыре дня, — медленно выговорил он, — мы будем держать пленницу в комнате наверху. Капитану Бойе будет отдан приказ пристрелить ее на пятый.</p>
   <p>И снова воцарилось молчание. На этот раз не больше чем на секунду. Только далеко, у реки Стикс, где не существует времени, злые духи и лукавые демоны взвыли, восторгаясь адской подлостью человека.</p>
   <p>Пока Шовелен ожидал ответа врага на это чудовищное заявление, казалось, все вокруг замерло в ожидании. Сверху доносились тяжелые шаги. И неожиданно по приемной пронесся искренний веселый смех.</p>
   <p>— Вы действительно самый дурно одетый человек из всех, кого я знал, мой дорогой месье Шамбертен, — добродушно заметил сэр Перси. — Вы просто должны позволить мне дать вам адрес прекрасного портного, которого я нашел в Латинском квартале. Ни один порядочный человек не пойдет на гильотину в таком жилете, какой носите вы! Что же до ваших башмаков…</p>
   <p>Он снова зевнул.</p>
   <p>— Но вы должны извинить меня! Вчера я поздно вернулся из театра и не успел выспаться. Поэтому должен сейчас уйти. Желаю всех благ.</p>
   <p>— Разумеется, сэр Перси, — довольно кивнул Шовелен. — Пока что вы остаетесь на свободе, потому что я один и безоружен, а кроме того, у этого дома толстые стены и мой голос не услышат наверху. К тому же вы настолько ловки, что, вне всякого сомнения, ускользнете от меня до того, как капитан Бойе и его люди придут на помощь. Да, сэр Перси, в эту минуту вы свободный человек. И вольны уйти отсюда живым и невредимым… Но даже сейчас вы не настолько свободны, как считаете. Можете презирать меня, обливать пренебрежением, оттачивать остроумие на мой счет, но не свободны вышибить из меня дух, тряхнуть меня как крысу. И сказать почему? Потому, что теперь знаете: не явись я в назначенный срок к капитану Бойе, он без всяких угрызений совести пустит пулю в пленницу.</p>
   <p>На это заявление Блейкни откинул голову и заразительно рассмеялся.</p>
   <p>— Вы просто бесценны, дорогой месье Шамбертен! — весело воскликнул он. — Но все-таки нужно следить за своим галстуком! Он опять сбился набок, в процессе пылкой речи, разумеется. Позвольте предложить вам булавку.</p>
   <p>И он с неподражаемым дружелюбием вынул булавку из собственного галстука и протянул Шовелену, который, не в силах сдержаться, вскочил.</p>
   <p>— Сэр Перси! — прорычал он.</p>
   <p>Блейкни мягко, но решительно надавил ему на плечо, вынуждая сесть.</p>
   <p>— Легче, легче, дорогой месье. Не теряйте самообладания, которым вы так славитесь. Ну вот, позвольте мне поправить вам галстук. Немного потянуть здесь, осторожно щелкнуть по узлу, и ваш галстук может считаться самым идеально повязанным во Франции.</p>
   <p>— Ваши оскорбления не трогают меня, сэр Перси, — яростно прошипел Шовелен, безуспешно пытаясь вырваться из этих тонких сильных рук, скользивших в опасной близости от его горла.</p>
   <p>— Вне всякого сомнения, — кивнул Блейкни, — они так же бесплодны, как ваши угрозы. Невозможно оскорбить подлеца, как и всерьез угрожать сэру Перси Блейкни.</p>
   <p>— Тут вы правы, сэр Перси. Время угроз миновало. И поскольку вас это так забавляет…</p>
   <p>— Забавляет, и очень, дорогой месье Шамбертен! Ну разве я могу сдержаться, видя перед собой жалкий отброс человечества, который даже не знает, как содержать в порядке галстук и прическу, или почти спокойно говорит о… так о чем вы говорили? Будьте добры, напомните.</p>
   <p>— О заложнице, сэр Перси, которую мы будем удерживать в ожидании того счастливого дня, когда благородный и отважный Алый Первоцвет станет нашим пленником.</p>
   <p>— О, да он уже и был когда-то пленником. Вы и тогда строили грандиозные планы его захвата.</p>
   <p>— И нам это удалось.</p>
   <p>— Вашими обычными методами — ложью, обманом, подлогом. Последний вы применили и на этот раз, не так ли?</p>
   <p>— О чем вы, сэр Перси?</p>
   <p>— Для ваших интриг понадобилась помощь прекрасной дамы. Она, похоже, не слишком стремилась вам помочь. Поэтому, когда ее совершенно неуместный любовник Бертран Монкриф был так кстати устранен с ее пути, вы подделали письмо, которое леди справедливо посчитала оскорблением. Из-за этого письма она затаила на меня немалую злобу и помогла вам в гнусном замысле, за который вы должны быть наказаны.</p>
   <p>В продолжение разговора он слегка повысил голос, и Шовелен обернулся и бросил тревожный взгляд на дверь, за которой, вероятно, подслушивала Тереза Кабаррюс.</p>
   <p>— Милая история, сэр Перси, — кивнул он с деланным спокойствием. Именно та, что воздает должное вашему воображению. Но это лишь одни предположения с вашей стороны.</p>
   <p>— Что именно, дорогой месье? В чем заключаются мои предположения? Что вы подкинули мадам де Фонтене сочиненное вами письмо, которого я не писал? Да ведь я видел, как вы это сделали, — воскликнул он со смехом.</p>
   <p>— Вы? Невозможно!</p>
   <p>— В ближайшие несколько дней произойдут вещи, куда более невозможные. А тогда я стоял под окном мадам де Фонтене во время вашего с ней разговора. Ставни были закрыты не так плотно, как хотелось бы вам. Но зачем спорить на эту тему, дорогой месье Шамбертен, если я весьма точно описал способ, которым вы заставили прелестную избалованную особу помогать вам в этом гнусном деле?</p>
   <p>— В самом деле, зачем спорить? — сухо парировал Шовелен. — Оставьте прошлое прошлому. Я отвечу перед своей страной, возмущенной вашими махинациями, за методы, которые я использую, чтобы их предотвратить. Мы с вами, благородный сэр, должны заботиться о будущем… вернее, о следующих четырех днях, поскольку на пятый либо Алый Первоцвет будет у нас в руках, либо леди Блейкни будет поставлена к стенке и расстреляна.</p>
   <p>Только сейчас что-то неуловимо изменилось в поведении сэра Блейкни. Всего на несколько секунд он выпрямился во весь свой великолепный рост и с высоты сознания собственной силы оглядел маленькую скорчившуюся фигуру врага, посмевшего пригрозить смертью женщине, которую он, сэр Блейкни, боготворит. Шовелен тщетно пытался сохранить некое подобие спокойствия, встретив взгляд, в котором больше не было ничего веселого, и услышав сильный властный голос.</p>
   <p>— И вы действительно воображаете, — медленно и отчетливо проговорил сэр Блейкни, — что способны претворить в жизнь свои мерзкие нечестивые планы? Что я… я!.. позволю осуществить их за жалкие четыре дня? Вижу, месье вы ничего не усвоили из прошлых уроков. Не поняли, что стоило вам посметь дотронуться своими грязными лапами до леди Блейкни, как вы и ваша свора убийц, которые слишком долго терроризировали эту прекрасную страну, тем самым подписали себе смертный приговор. Вы посмели помериться со мной силами, сотворив такое дьявольски гнусное деяние, что я, во имя справедливого возмездия, сотру вас с лица земли и пошлю в ад, к своре нечистых духов, которые помогали вам совершать преступления. После этого земля, благодарение Богу, будет очищена от вашего присутствия и снова заблагоухает.</p>
   <p>Шовелен безуспешно пытался рассмеяться, пожать плечами, принять тот дерзкий вид, который так легко давался противнику. Но вне всякого сомнения, напряжение этого долгого разговора сказалось на состоянии его нервов. И хотя в душе он клял себя за трусость, все же был абсолютно не способен двинуться с места или ответить. Ноги налились свинцовой тяжестью, по спине прошел ледяной озноб. Ему и в самом деле казалось, что некая потусторонняя сила появилась в унылой сырой комнате и гигантской невидимой рукой звонит в безмолвный колокол, возвещая крах его амбициям и надеждам. Голова кружилась так, что он закрыл глаза. В горле стояла тошнота. А когда он набрался сил снова поднять веки, оказалось, что противник исчез.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 26</p>
    <p>Мечта</p>
   </title>
   <p>Шовелен еще не до конца пришел в себя, когда в комнату быстро вошла Тереза. Она показалась ему привидением, эльфом, проникшим сюда сквозь замочную скважину. Но она бросила на него полный презрения взгляд, очень женский, очень человеческий, прежде чем исчезнуть за дверью.</p>
   <p>Очутившись на площадке, она помедлила, напрягла слух и услышала гулкие шаги, медленно удалявшиеся вниз по ступенькам. Она побежала следом и тихо окликнула:</p>
   <p>— Милорд!</p>
   <p>Шаги замерли.</p>
   <p>— К вашим услугам, прекрасная дама, — ответил приятный голос.</p>
   <p>Тереза, обладавшая не только проницательностью, но и немалым мужеством, продолжала спускаться. Она ничуть не боялась. Инстинкт подсказывал, что до сих пор ни одной женщине не приходилось опасаться этого элегантного милорда с заразительным смехом и насмешливым лицом, которого она впервые увидела в Англии.</p>
   <p>Они столкнулись лицом к лицу на середине лестницы, и когда она, слегка задыхаясь от волнения, остановилась, он учтиво спросил:</p>
   <p>— Вы оказали честь, окликнув меня, мадам?</p>
   <p>— Да, милорд, — быстро прошептала она. — Я слышала каждое слово разговора между вами и гражданином Шовеленом.</p>
   <p>— Разумеется, дорогая леди, разумеется, — улыбнулся он. — Если женщина когда-нибудь воспротивится искушению приложиться нежной раковинкой уха к замочной скважине, мир потеряет много возможностей развлечься.</p>
   <p>— Это письмо, милорд, — нетерпеливо перебила она.</p>
   <p>— Какое письмо, мадам?</p>
   <p>— Это оскорбительное, адресованное мне письмо, когда вы увезли Монкрифа. Вы никогда его не писали?</p>
   <p>— А вы действительно считаете, что писал? — парировал он.</p>
   <p>— Нет… мне следовало догадаться… в тот момент, когда я увидела вас в Англии…</p>
   <p>— И поняли, что я не негодяй.</p>
   <p>— О, милорд! Почему вы не сказали мне раньше? — запротестовала она.</p>
   <p>— Я просто не думал об этом. И если вы помните, большую часть нашей встречи вы провели в затейливом и весьма интересном описании ваших затруднений, а я покорно слушал.</p>
   <p>— О, как я ненавижу этого человека! Как ненавижу их всех! — яростно воскликнула она.</p>
   <p>— Разумеется, он не слишком симпатичен. Но, судя по всему, полагаю, что вы окликнули меня не с целью обсудить прекрасные качества нашего общего друга Шовелена.</p>
   <p>— Нет-нет, милорд. Я окликнула вас потому, что…</p>
   <p>Она помедлила, словно для того, чтобы собраться с мыслями и рассмотреть во тьме фигуру смелого авантюриста. Но видела лишь смутный силуэт. Свет падал сверху на гладко причесанные волосы, элегантно завязанный бант на шее, дорогие кружева на запястьях. Голова слегка склонена, одна рука держит шляпу, осанка больше подходит для светского салона, чем для сырой дыры, где смерть даже сейчас стоит у его локтя. Но тем не менее он был так же холоден и невозмутим, словно в этот майский вечер находился в напоенном ароматами цветов Кенте.</p>
   <p>— Милорд, — резко бросила она, — вы говорили, что любите спорт. Это так?</p>
   <p>— И надеюсь, всегда буду любить, дорогая леди.</p>
   <p>— Означает ли это, — нерешительно спросила она, — означает ли это, что вы — тот человек, который ни при каких обстоятельствах не причинит женщине зло?</p>
   <p>— Думаю, что так.</p>
   <p>— Даже если она совершила ужасный грех по отношению к нему?</p>
   <p>— Я не совсем понимаю, мадам, — просто ответил он. — А время идет… Вы, случайно, не имеете в виду себя?</p>
   <p>— Да. Я глубоко ранила вас, милорд.</p>
   <p>— Очень глубоко, — мрачно кивнул он.</p>
   <p>— Не могли бы вы, — взмолилась она, поднимая огромные, полные слез глаза, — заставить себя поверить, что я была не чем иным, как жалким, невинным орудием?</p>
   <p>— Леди наверху тоже невинна, мадам, — спокойно напомнил он.</p>
   <p>— Знаю, — вздохнула Тереза. — Вы так глубоко меня ненавидите, что не стоило и просить.</p>
   <p>Он беспечно пожал плечами.</p>
   <p>— Ну что вы! Разве мужчина способен ненавидеть хорошенькую женщину?</p>
   <p>— Он прощает ее, милорд, как истинный спортсмен.</p>
   <p>— В самом деле? Вы поражаете меня, дорогая леди. Но впрочем, для простого, незатейливого британца эта несчастная страна полна сюрпризов. Итак, мое прощение что-то для вас значит?</p>
   <p>— Все! — воскликнула она. — Я была обманута этим гнусным лжецом, который умеет играть на женском самолюбии. Я была унижена, несчастна… О, неужели вы не можете мне поверить? Я бы отдала миры, чтобы искупить вину.</p>
   <p>В ответ раздался тихий иронический смех.</p>
   <p>— К счастью, вы не владеете мирами, дорогая леди. Все, что у вас есть — это красота, молодость, честолюбие и жизнь. Вы поставили бы все это под удар, если бы действительно попытались искупить вину?</p>
   <p>— Но…</p>
   <p>— Леди Блейкни — пленница… вы ее тюремщица… ее драгоценная жизнь в опасности из-за вас.</p>
   <p>— Милорд, — пробормотала она.</p>
   <p>— Прекрасная дама, я от всего сердца желаю вам добра, — покачал он головой. — Поверьте, языческие боги, создавшие такую красавицу, не предназначали вас для трагедии. А если вы пойдете против желаний Шовелена, боюсь, ваша прелестная шейка пострадает. Этого нужно избежать любой ценой! Ну а теперь… вы разрешите мне удалиться? Мое положение здесь довольно шаткое, в ближайшие четыре дня я не могу позволить себе роскошь развлекать прекрасную даму, сунув тем самым голову в петлю.</p>
   <p>Он уже хотел уйти, когда Тереза положила руку ему на плечо.</p>
   <p>— Милорд! — снова взмолилась она.</p>
   <p>— К вашим услугам, дорогая леди.</p>
   <p>— Неужели я ничего не могу для вас сделать?</p>
   <p>Он оглядел ее, и она, даже сквозь мрак, увидела его насмешливый взгляд и язвительную улыбку.</p>
   <p>— Можете попросить леди Блейкни простить вас, — сказал он чуть более серьезно, чем обычно. — Она ангел и вполне может пойти на это.</p>
   <p>— А если она простит?</p>
   <p>— Она знает, что делать. Ваша задача — передать мне ее мысли.</p>
   <p>— Нет! Я сделаю больше, милорд! Скажу, что буду молиться ночь и день за то, чтобы ее побег удался. И передам, что видела вас и что вы живы и здоровы.</p>
   <p>— Ах, если вы говорите правду… — невольно вырвалось у него.</p>
   <p>— Вы тоже простите меня?</p>
   <p>— И не только, красавица! Я сделаю вас королевой Франции, но, к сожалению, без титула.</p>
   <p>— Вы о чем?</p>
   <p>— Только о том, что я повторю обещание, которое дал вам в тот вечер на тропинке, недалеко от Дувра. Помните?</p>
   <p>Тереза, не отвечая, закрыла глаза, представляя тот незабываемый вечер: лунный свет, запах боярышника, крик дрозда в ветвях дерева. Тогда сэр Блейкни склонился перед ней, и в ее ушах зазвучали каждое слово и каждая интонация его насмешливого голоса. Тогда он предрек, что изысканной Терезе Кабаррюс, невесте великого Тальена, может понадобиться помощь Алого Первоцвета.</p>
   <p>И она, рассерженная, уязвленная его холодностью, обуянная жаждой мести за оскорбление, как она считала, ей нанесенное, яростно протестовала. «Скорее я умру, чем попрошу вашей помощи, милорд!»</p>
   <p>И теперь в этот час в этом доме, где смерть таилась в каждом углу, она все еще слышала его ответ: «Здесь, в Дувре, возможно. Но во Франции?..»</p>
   <p>Как он был прав! Как прав! Она, которая считала себя такой сильной, такой могущественной, оказалась всего-навсего ничтожным орудием в руках человека, который без всяких угрызений совести сломает ее, если она пойдет против его воли. Раскаяние не для нее, искупление — чересчур большая роскошь. Черное уродливое пятно, грех предательства по отношению к этому великолепному человеку и невинной женщине, грех убийства, навсегда заклеймит ее душу. Даже сейчас, каждую минуту, которую она удерживает его в этом доме, она подвергает опасности его жизнь. И все же потребность поговорить с ним, услышать слова прощения была неодолима. Она то хотела, чтобы он ушел, то решала, что готова пожертвовать всем, лишь бы он оставался рядом. Когда он хотел уйти, она его удержала. А теперь, когда со свойственным ему презрением к смерти он медлил, она искала нужные слова, чтобы заставить его уйти.</p>
   <p>Он, похоже, прочел ее мысли, но оставался недвижим и молчалив, пока она стояла с закрытыми глазами, воскрешая прошлое — брошенный ему вызов и его веселый ответ.</p>
   <p>«Хотите сказать, — спросила она тогда на прощание, — что рискнете своей жизнью, чтобы спасти мою?»</p>
   <p>На это он с загадочной улыбкой ответил, что рисковать своей жизнью не станет, но, если придется, спасет ее собственную.</p>
   <p>Потом сэр Перси ушел, а она осталась на крыльце старой английской гостиницы и смотрела вслед, пока он не исчез за поворотом. Уже тогда ее сердце сладко заныло, а на глазах выступили слезы сожаления о том, чему никогда не быть.</p>
   <p>Ах, если бы ей выпало в жизни счастье встретить такого мужчину и пробудить в нем восхищение, то, которое она так презирала в других, насколько иной была бы ее жизнь!</p>
   <p>Она почти завидовала бедной пленнице наверху, владевшей самым бесценным сокровищем, которое жизнь может предложить любой женщине, — любовью достойного человека.</p>
   <p>Две горючие слезы медленно поползли по ее щекам.</p>
   <p>— Почему вы так печальны, дорогая леди? — мягко спросил он.</p>
   <p>— Ч-четыре. Четыре дня, — едва выговорила она.</p>
   <p>— Да, через четыре дня кто-то умрет: либо я, либо свора убийц.</p>
   <p>— А что станется со мной? — вздохнула она.</p>
   <p>— Смотря что вы выберете.</p>
   <p>— Вы дерзки, милорд, — ответила она уже спокойнее. — И отважны. Увы, что вы можете сделать, когда против вас — самые могущественные силы во всей Франции?</p>
   <p>— Могу смести их с лица земли, дорогая леди. Смести с лица земли. А потом повернусь спиной к этой прекрасной земле. Больше она во мне не будет нуждаться, — пояснил он с вежливым поклоном. — Окажите мне честь проводить вас наверх. Ваш друг Шовелен уже ждет вас.</p>
   <p>Имя мучителя вернуло Терезу к реальности. Куда ушла сладостная мечта о том, что могло быть и чего уже никогда не будет. Этот человек для нее ничто, менее чем ничто, обычный шпион, если верить ее друзьям. Даже если он и не писал того оскорбительного письма, все еще остается врагом, поднявшим руку на страну, которая ее приняла, на тех, с кем ее связала судьба. Сейчас ей стоило бы громко позвать на помощь, всполошить дом криками, чтобы этот шпион, этот враг был схвачен у нее на глазах. Но вместо этого она умирала от страха, что его тихий голос услышат наверху и Алого Первоцвета заманят в силки, расставленные теми, кто боялся его и ненавидел.</p>
   <p>Она, казалось, яснее сэра Перси сознавала опасность и проклинала себя за глупость, побудившую ее окликнуть его. Он уже поставил ногу на ступеньку, когда Тереза, напрягая слух, услышала другие шаги наверху, мужские шаги. Посланные Шовеленом люди готовились схватить Алого Первоцвета, подогретые обещанием награды и угрозой смерти. Она почти грубо вырвала руку.</p>
   <p>— Это безумие, милорд, — сдавленно прошептала она. — Беспечность, когда ваша жизнь в смертельной опасности, равна преступной глупости.</p>
   <p>— О, самое интересное в жизни — это глупость. Я не пропустил бы этого момента за сказочное королевство!</p>
   <p>Ее словно околдовали. Он положил ее руку себе на сгиб локтя. Она молча стала подниматься по ступенькам рядом с ним.</p>
   <p>И думала только о том, что кто-то из солдат в любой момент может спуститься вниз или Шовелен, которому надоело ее ждать, выйдет на площадку. Сырой, промозглый воздух, казалось, был наполнен зловещими перешептываниями и шорохом крадущихся шагов. Тереза не смела оглянуться.</p>
   <p>На площадке он остановился и поцеловал ей руку.</p>
   <p>— Какая холодная! — заметил он с улыбкой.</p>
   <p>Его рука была твердой и теплой. Само его прикосновение дало ей силы. Она подняла глаза.</p>
   <p>— Милорд, на коленях молю вас, больше не играйте своей жизнью.</p>
   <p>— Играть жизнью? Вот уж нисколько не думал!</p>
   <p>— Вы должны знать, что каждая проведенная здесь секунда сопряжена с величайшей опасностью.</p>
   <p>— Опасностью? Вот уж нисколько, дорогая леди. Теперь, когда вы стали моим другом, больше мне не грозит опасность.</p>
   <p>В следующий момент он исчез. Только острый слух Терезы уловил звук его шагов по каменным ступенькам. Потом все стихло, и ей оставалось только гадать, не были ли эти последние минуты на темной лестнице частью ее мечты.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 27</p>
    <p>Террор или амбиции</p>
   </title>
   <p>Шовелен уже оправился от потрясения и говорил с Терезой спокойно и вполне естественно. Она так и не поняла, догадался ли он о ее встрече с сэром Перси Блейкни. Он ничего не сказал о своем разговоре с Алым Первоцветом и не спросил, подслушивала ли она.</p>
   <p>Правда, его манеры стали более повелительными, чем прежде. В словах, обращенных к ней, звучала скрытая угроза. И непонятно было, то ли ощущение скорого триумфа придавало ему высокомерия, то ли ужас, который несет ему будущее, заставлял вести себя подобным образом.</p>
   <p>— Бдительность, — велел он Терезе после короткого приветствия, — слежка ночью и днем, именно этого требует от вас страна, гражданка. От вашей бдительности зависят наши жизни!</p>
   <p>— Ваши — возможно, — холодно бросила она. — Вы, кажется, забываете, что я не обязана…</p>
   <p>— Вы? Не обязаны? — с грубым хохотом перебил он. — Не обязаны помочь поставить на колени злейшего врага страны? Не обязаны теперь, когда успех так близок?</p>
   <p>— Вы добились моей помощи нечестными способами! Поддельным письмом и подлой ложью!</p>
   <p>— Ба! Собираетесь уверить меня, гражданка, что в борьбе с врагами Франции не все средства оправданны? Подделка? — со страстной убежденностью продолжал он. — Почему нет? Насилие? Убийство? Да я, чтобы служить стране, готов совершить любое преступление! И загонять врагов в смертельную ловушку. Единственное непростительное преступление, гражданка, — это равнодушие! Вы? Не обязаны? Погодите! Погодите, говорю я! И если из-за вашего равнодушия или безразличия нам опять не удастся поймать этого человека, обещаю, вы предстанете перед народным трибуналом, и тогда станет известно, что, когда Франция протягивала вам руки, умоляя защитить ее от врагов, вы были глухи к ее просьбам и, пожимая изящными плечами, спокойно объявили, что ничем не обязаны этой стране.</p>
   <p>Он помедлил, опьяненный собственным энтузиазмом, но, чувствуя, что, возможно, зашел слишком далеко или сказал достаточно, чтобы принудить ее к повиновению, добавил уже спокойнее:</p>
   <p>— Если мы на этот раз поймаем Алого Первоцвета, гражданка, Робеспьер из моих уст узнает, что вам, и только вам, обязан триумфом над врагом, которого боится больше всего на свете. Без вас я не мог бы устроить ловушку, из которой враг больше не сбежит.</p>
   <p>— Сбежит, и еще как! — вызывающе воскликнула она. — Алый Первоцвет слишком умен, слишком проницателен, слишком отважен, чтобы попасть в вашу ловушку.</p>
   <p>— Берегитесь, гражданка, берегитесь! Ваше восхищение этим неуловимым героем уводит вас за границы разумного.</p>
   <p>— Ба! Если он сбежит, винить будут вас.</p>
   <p>— А пострадаете вы, гражданка, — грубо ответил он и с этим последним выпадом оставил ее в уверенности, что она примет во внимание его угрозы, как и обещание богатой награды.</p>
   <p>Террор и амбиции! Смерть или благодарность Робеспьера!</p>
   <p>Как умело играл Шовелен на нерешительности, на ограниченности ума непостоянной женщины!</p>
   <p>У предоставленной самой себе Терезы не было иной альтернативы, чем благодарность Робеспьера, означавшая, что восхищение, которое он уже испытывал к ней, может перерасти в более сильную страсть. Диктатор Франции должен выбрать спутницу, достойную его могущества и амбиций, — друзья об этом позаботятся. Какая перспектива славы и триумфов рано или поздно откроется перед ней, какие головокружительные высоты удовлетворенного честолюбия! И какой контраст этому ждет ее в случае провала планов Шовелена!</p>
   <p>Он грозил ей народным трибуналом, который будет судить ее за равнодушие…</p>
   <p>Терезу передернуло. Несмотря на духоту, она дрожала от озноба. Одиночество, оторванность от людей здесь, в этом доме, где готовилась страшная трагедия, наполняли ее тоской и смятением.</p>
   <p>Сверху доносились шаги солдат и шарканье ног матушки Тео.</p>
   <p>Но в душе звучал иной звук, наиболее настойчивый, терзавший сердце, пока она едва не вскрикнула от боли. И этим звуком было эхо ленивого, почти бессмысленного смеха и мягкого насмешливого голоса, повторявшего: «Самое интересное в жизни — это глупость. Я не пропустил бы этого момента за сказочное королевство!»</p>
   <p>Тереза судорожно сжала горло, чтобы заглушить всхлипы, которые против воли рвались с губ. Наконец она призвала на помощь самообладание и честолюбие. Владевшее ею сейчас настроение — не что иное, как сентиментальная чепуха, бездна, созданная сверхчувствительным сердцем, в которую она стремительно летит. Кем был для нее англичанин, если мысль о его смерти способна породить такую муку? А ведь он только посмеялся над ней, возможно, по-прежнему презирая. Да еще и возненавидел за боль, которую она ему причинила, способствуя похищению любимой женщины!</p>
   <p>Торопясь уйти подальше от напряженной атмосферы трагедии и мистики, действующей ей на нервы, Тереза повелительно окликнула матушку Тео, и когда старуха приковыляла из своей комнаты, потребовала свой плащ и капюшон.</p>
   <p>— Вы видели гражданина Монкрифа? — спросила Тереза перед тем, как уйти.</p>
   <p>— Мельком. Стоял под окном дома, как всегда, когда вы, гражданка, находитесь здесь.</p>
   <p>— Вот как, — пренебрежительно бросила красавица. — Может, матушка, вы дадите ему зелья, чтобы исцелить от несчастной любви ко мне?</p>
   <p>— Не стоит презирать любовь мужчины, каким бы он ни был, гражданка, — назидательно ответила старуха. — Даже слепая страсть бедного бродяги может оказаться спасением.</p>
   <p>Тереза снова оказалась на лестнице, где мечтала о красивом англичанине. Но сейчас со вздохом сбежала вниз и боязливо огляделась. Даже в этом полумраке все еще чувствовалось его присутствие, и в призрачном свете, падавшем на угол, где он стоял, словно еще виднелась его высокая прямая фигура, согнувшаяся, когда он целовал ей руку. В какой-то момент она была твердо уверена, что слышит его голос и эхо раскатистого смеха.</p>
   <p>Но оказалось, что ждет ее только Бертран Монкриф, молчаливый, приниженный, с видом верного пса и молящим взглядом огромных глаз.</p>
   <p>— Ты заболеешь, мой бедный Бертран, — добродушно сказала Тереза, когда он посторонился, чтобы дать ей пройти, боясь отпора, если осмелится заговорить с ней. — Уверяю, мне не грозит опасность, и твоя постоянная слежка не принесет ничего хорошего ни тебе, ни мне.</p>
   <p>— Но я никому не опасен, — взмолился он. — Что-то подсказывает мне, что тебе, Тереза, может угрожать неизвестная опасность, откуда ты менее всего ее ожидаешь.</p>
   <p>— Если и так, ты не сможешь ее отвратить, — пожала плечами Тереза.</p>
   <p>Он сделал над собой отчаянное усилие сдержать страстные протесты, так и рвавшиеся с языка. Он жаждал защитить любимую от зла и обид и был бы счастлив умереть за нее. Но очевидно, не смел открыть сердце. Все, что ему оставалось, — молча проводить ее до дома на улице Вильедо. Он был благодарен и за малую милость, ни на что не жалуясь и почти счастливый тем, что она терпела его присутствие и что иногда длинные концы ее шарфа, развеваемые ветерком, задевали его щеку.</p>
   <p>Жалкий, униженный Бертран! Ради этой женщины он отяготил душу гнуснейшим преступлением, не получив в ответ даже слова благодарности.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 28</p>
    <p>Тем временем</p>
   </title>
   <p>Шовелен, который, несмотря на множество недостатков, по-прежнему считался одним из наиболее деятельных членов Комитета общественного спасения, вот уже несколько дней не посещал заседаний. Он был слишком поглощен собственными интригами, чтобы думать о коллегах. Разработанный им план был настолько грандиозным, а в случае успеха триумф будет столь оглушительным, что он имел полное право пока что держаться в стороне. Те, кто сейчас склонен презирать его, станут самыми почтительными из его приспешников.</p>
   <p>Ему уже было известно, что в это время политическая атмосфера в клубах и комитетах была поистине грозовой. Каждый ощущал приближение некоей катастрофы, присутствие смерти, маячившей у каждого за спиной и поджидавшей на каждом углу улицы.</p>
   <p>Робеспьер, тиран и деспот, чье слово способно двигать горами, оставался молчаливым и непроницаемым и не посещал ни одного собрания. Исключение делалось только для Конвента, но он появлялся там ненадолго и сидел угрюмый и поглощенный собой. Все знали, что этот человек, диктатор во всем, планирует титаническую атаку на врагов. Его замаскированные угрозы, брошенные во время редких появлений на ораторской трибуне, летели в адрес даже самых известных, самых выдающихся представителей народа. Каждый стоял на пути у него, готового захватить верховную власть. Его ближайшее окружение — Кутон, Сен-Жюст и другие, — открыто обвиняемое в подготовке места диктатора для своего предводителя, почти не пыталось это отрицать. Тальен и его друзья, предчувствовавшие, какую судьбу готовит им тиран, слонялись подобно унылым призракам, не смея возвысить голос в Конвенте из страха, что первое же слово опустит меч гнева на их головы.</p>
   <p>Комитет общественного спасения, ныне переименованный в Революционный комитет, стремился проявлениями жестокости и бесчеловечности войти в милость к потенциальному диктатору и выглядеть в глазах людей единственным чистым и неподкупным, справедливым в правосудии и неутомимым во всем, что касается безопасности Республики. Таким образом, гнусные преследования и казни продолжались как со стороны комитета, так и со стороны Робеспьера и его сообщников. Ни одна сторона не собиралась сдаваться из страха быть обвиненной в бездеятельности и попустительстве.</p>
   <p>Шовелен по большей части держался особняком, как бы в стороне, считая, что в его руках находятся судьбы обеих партий. Единственное, что его занимало, была мысль об Алом Первоцвете и его скорой поимке. Если все пройдет, как он задумал, можно поделиться триумфом с любой партией: либо с Робеспьером и его сворой мясников, либо с Тальеном и «умеренными».</p>
   <p>Он чувствовал себя таинственным и невидимым «богом из машины», который, когда это послужит его целям, явится в полной славе человека, сумевшего выследить и привести на гильотину самого опасного врага революционного правительства. И это деяние принесет ему любовь и поклонение всего французского народа. Он, Шовелен, презираемый, отверженный, чье имя стало синонимом Неудачи, одним словом сметет тех, кто издевался над ним, сбросит врагов с пьедестала и сам назовет правителя Франции. И все это в течение последующих четырех дней!</p>
   <p>Из которых прошло уже два.</p>
   <empty-line/>
   <p>Эти дни в середине июля были необычайно жаркими. Казалось, сама природа соединилась с людскими страстями и рука об руку с местью, жаждой власти и жестокостью насытила жаркий душный воздух предчувствием надвигавшейся грозы.</p>
   <p>Для Маргариты Блейкни эти дни были сплошным непрекращающимся кошмаром. Полностью отрезанная от окружающего мира, не имея новостей от мужа вот уже сорок восемь часов, она терзалась муками, давно бы сломившими более слабый и менее стойкий дух.</p>
   <p>Два дня спустя она получила записку: всего несколько строчек, поспешно нацарапанных неизвестным почерком. Записку принесла старая служанка.</p>
   <empty-line/>
   <p>«Я видела его. Он здоров и полон надежд. Молю Бога о его и вашем спасении, но для этого должно свершиться чудо».</p>
   <empty-line/>
   <p>Письмецо без подписи было написано женской рукой.</p>
   <p>С тех пор — ничего.</p>
   <p>Маргарита больше не видела Шовелена, за что на коленях благодарила небо. Но каждый день в определенный час чувствовала его присутствие за дверью. Слышала его голос в прихожей: одно-два слова приказа, за которыми следовали звон оружия и перешептывание, и наконец тихие шаги Шовелена по направлению к двери. В продолжение всего этого Маргарита сидела тихо, как мышка, ощущающая присутствие кота, затаив дыхание, терзаясь агонией ожидания.</p>
   <p>Остаток дня после посещения Шовелена висел на плечах неподъемной тяжестью. Ей не давали ни книг, ни иглы с нитками. Она не имела права говорить ни с кем, кроме старой матушки Тео, которая приносила еду и почти все время молчала. Да и кислое выражение лица отбивало всякую охоту к беседе.</p>
   <p>Большей частью несчастная женщина оставалась наедине с собственными мыслями и страхами, которые росли день ото дня, тогда как надежды быстро таяли.</p>
   <p>Час шел за часом с унылой монотонностью. И ни звука кругом, кроме постоянного топота часовых у двери. Каждые два часа они менялись. Свободные от дежурства играли в карты или бросали кости. Иногда до нее доносились разухабистые песни, гогот, непристойные словечки, швыряемые подобно грязным тряпкам. Жизнь вращалась вокруг ее тюремщиков и, казалось, останавливалась в стенах импровизированной камеры.</p>
   <p>Во второй половине дня становилось невыносимо жарко, и Маргарита открывала окно и сидела, жадно втягивая воздух и глядя на далекий горизонт. Влажные руки бессильно лежали на коленях.</p>
   <p>И тогда она начинала грезить. Ее мысли, более быстрые, чем полет ласточки, пересекали море и долетали до ее прекрасного дома в Ричмонде, где воздух был напоен ароматом роз, цветов липы, наполнен шумом речных волн, лизавших поросший мхом берег и шептавших о любви и покое. В своих грезах она видела высокую фигуру любимого, идущую к ней. Отблески заката играли на его волосах и сильных руках, всегда протянутых к невинным и слабым. Она слышала дорогой голос, зовущий ее по имени, чувствовала, как любимый ее обнимает, и едва не теряла сознание в экстазе этого идеального момента, за которым следует поцелуй.</p>
   <p>Она витала в мечтах и воспоминаниях, пока не слышался звон часов церкви Сент-Антуан, бивших семь. Минуту-другую спустя за дверью раздавались зловещие шаги, звон оружия, взрывы жестокого смеха, и это возвращало ее с головокружительных высот иллюзорного счастья к реальности ее ужасного положения и к смертельной опасности, ожидавшей возлюбленного.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 29</p>
    <p>Конец второго дня</p>
   </title>
   <p>В начале восьмого гроза, собиравшаяся целый день, разразилась во всю силу. Бешеный ветер рвал хлипкие крыши убогого уголка великого города и взбивал грязь миниатюрными каскадами. Вскоре хлынул ливень; то и дело гремел гром, и унылое свинцовое небо раскалывали вспышки молнии.</p>
   <p>Шовелен, как всегда, навестивший капитана Бойе, начальника стражи, не смог вернуться домой. Завернувшись в плащ, он решил переждать внизу, в кладовой, пока гроза не позволит высунуть нос из дома.</p>
   <p>Он сгорал от нетерпения. Нервы были натянуты так, что вот-вот лопнут, и не только от непрерывной слежки, не только от одержимости идеей, но и от бесчисленных инцидентов, которые в распаленном воображении казались попытками лишить его добычи.</p>
   <p>Он не доверял никому — ни матушке Тео, ни гвардейцам наверху, ни Терезе. Особенно Терезе. И его измученный мозг по-прежнему изобретал сложные планы. Приходилось посылать одних шпионов следить за другими, одних ищеек вынюхивать след других — возник некий безжалостный и безвыходный круг недоверия и доносов.</p>
   <p>Более того, теперь он не доверял и себе. Ни своей интуиции, ни нюху. Его друзья, а их было очень мало, твердили, что, будь его воля, он заклеймил бы каждого парижского бродягу, как Рато, чтобы их нельзя было подкупить или уговорить поменяться внешностью с Алым Первоцветом.</p>
   <p>В ожидании конца грозы он метался по темной кладовой, стараясь успокоить нервы. Несмотря на духоту, он дрожал и все туже заворачивался в плащ.</p>
   <p>Дождь лил такой, что невозможно было открыть входную дверь, и кладовая погрузилась бы в непроглядную тьму, но чья-то заботливая рука поставила старый грязный фонарь на бочонок в центре помещения. Фонарь отбрасывал тусклое кольцо света. Засов на воротах, похоже, был сломан, и маленькая входная дверь непрестанно и раздражающе хлопала. Сначала Шовелен пытался придумать, как ее закрепить, потому что шум ужасно действовал на нервы, но, стараясь справиться с дверью, увидел низко согнувшегося человека, шаркавшего в направлении ворот Сент-Антуан.</p>
   <p>Сейчас, в восемь, освещение было неверным, но, несмотря на стену дождя, стоявшую между ним и прохожим, что-то в походке, осанке, ссутуленных широких плечах, на которых болтался мешок, казалось неприятно знакомым. Руки и икры оставались голыми, на ногах были сабо, с напиханной туда соломой.</p>
   <p>Посреди улицы он остановился и разразился лающим кашлем, мгновенно лишившим его сил. Первым порывом Шовелена было бежать к лестнице и звать на помощь. Уже на полпути к первому этажу, он глянул вниз и увидел, что мужчина вошел в кладовую. Все еще кашляя и отплевываясь, он сбросил мешок, привалился к бочонку и прижал руки к стеклянным бокам фонаря.</p>
   <p>С того места, где стоял Шовелен, можно было разглядеть только смутные очертания мужского профиля: подбородок, заросший трехдневной щетиной, прилипшие к бледному лбу пряди волос, острые, покрытые грязью скулы, длинные руки, высовывающиеся из прикрывавших рубаху лохмотьев. Рукав обнажал букву «М», вплавленную в его плоть раскаленным клеймом.</p>
   <p>Вид этой метки заставил Шовелена остановиться и вновь спуститься вниз.</p>
   <p>— Гражданин Рато! — позвал он.</p>
   <p>Тот вздрогнул, как от удара кнутом, попытался выпрямиться, но тут же свалился на пол в новом приступе кашля. Стоявший рядом с бочонком Шовелен с мрачной улыбкой оглядел этот жалкий обломок человеческой плоти, которого он так благоразумно оградил от дальнейших бед. Тусклое мерцание фонаря едва освещало длинную иссохшую руку, так что сожженная плоть выделялась на слое грязи ярко-алым пятном.</p>
   <p>Рато казался до полусмерти перепуганным внезапным появлением человека, подвергшего его постыдному наказанию. Лицо Шовелена, освещенное снизу, в самом деле казалось устрашающим и грозным. Прошло несколько секунд, прежде чем возчик оправился настолько, чтобы подняться.</p>
   <p>— Похоже, я напугал вас, друг мой, — сухо заметил Шовелен.</p>
   <p>— Я… я не знал, — пробормотал Рато, с неприятным, раздавшимся в груди свистом, — что здесь кто-то есть. Я искал убежища…</p>
   <p>— Я тоже, — кивнул Шовелен, — и не видел, как вы вошли.</p>
   <p>— Матушка Тео позволяет мне спать здесь, — пояснил Рато. — У меня не было работы два дня… с тех самых пор…</p>
   <p>Он с сожалением оглядел руку.</p>
   <p>— Люди думают, что я беглый каторжник. И поскольку я всегда перебивался с хлеба на воду…</p>
   <p>Он помедлил и бросил подобострастный взгляд на террориста, который злобно усмехнулся.</p>
   <p>— Люди и получше вас, мой друг, в эти дни перебиваются с хлеба на воду. Бедность возвышает человека. Это богатство его позорит.</p>
   <p>Заклейменная рука Рато невольно поднялась к волосам.</p>
   <p>— Да, — непонимающе кивнул он, — возможно. Но хотел бы я испить этого позора!</p>
   <p>Шовелен пожал плечами и отвернулся. Раскаты грома немного отдалились, и дождь, похоже, унимался, так что он направился к двери.</p>
   <p>— Сегодня за мной бежали дети, — скорбно продолжал Рато. — А консьерж в моем доме выгнал меня на улицу. Меня все время спрашивают, что я такого сделал, чтобы носить клеймо преступника.</p>
   <p>Шовелен рассмеялся.</p>
   <p>— Говорите, что вас наказали за услуги английскому шпиону, — посоветовал он.</p>
   <p>— Англичанин хорошо заплатил, а я очень беден, — покорно проблеял Рато. — Теперь я мог бы послужить государству, если оно тоже мне заплатит.</p>
   <p>— И как вы ему послужите?</p>
   <p>— Рассказав кое-что такое, что вам интересно знать.</p>
   <p>— Что же именно?</p>
   <p>В Шовелене мгновенно проснулся инстинкт ищейки. Слова возчика угля, хитрая ухмылка на уродливой физиономии, угодливые манеры, все предполагало наличие духа интриги, нечистых делишек, лжи и доносов, которые были дыханием жизни для этого негодяя. Он вернулся и сел на груду мусора рядом с бочонком, а когда Рато, окончательно испугавшись собственных слов, попытался ускользнуть, Шовелен повелительно его окликнул:</p>
   <p>— Итак, гражданин Рато, что вы хотите сказать и что мне интересно знать?</p>
   <p>Рато съежился, словно пытаясь уменьшиться в размерах и заглушить хриплый кашель.</p>
   <p>— Вы и без того уже много сказали, — резко бросил Шовелен, — чтобы теперь придерживать язык. И вам нечего бояться. Зато вы много приобретете. Итак, говорите!</p>
   <p>Рато наклонился и ударил кулаком по бочонку.</p>
   <p>— На этот раз мне заплатят?</p>
   <p>— Если скажете правду — да.</p>
   <p>— Сколько?</p>
   <p>— Это зависит от того, что вы скажете. А если будете молчать, я позову капитана и вас бросят в тюрьму.</p>
   <p>Угольщик, казалось, съежился еще сильнее. Сейчас он выглядел огромной бесформенной массой. Шовелен услышал отчетливое клацанье зубов.</p>
   <p>— Гражданин Тальен пошлет меня на гильотину, — пробормотал он.</p>
   <p>— Какое отношение имеет ко всему этому гражданин Тальен?</p>
   <p>— Он ухаживает за гражданкой Кабаррюс.</p>
   <p>— Так это связано с ней?</p>
   <p>Рато кивнул.</p>
   <p>— Что именно? — процедил Шовелен.</p>
   <p>— Она обманывает вас, гражданин, — выдохнул Рато и, подобно длинному толстому червю, подполз ближе к террористу.</p>
   <p>— Каким образом?</p>
   <p>— Она стакнулась с англичанином.</p>
   <p>— Откуда вам знать?</p>
   <p>— Я видел ее здесь… два дня назад… помните, гражданин, после того, как вы…</p>
   <p>— Да-да! — нетерпеливо вскричал Шовелен.</p>
   <p>— Сержант Шазо отвел меня в кавалерийские бараки… мне дали выпить… и я почти не помню, что было дальше. Но когда пришел в себя, рука очень болела, и, приглядевшись, я увидел эту жуткую метку… тогда я стоял недалеко от Арсенала… не знаю, как туда попал. Может, сержант Шазо притащил меня туда. Говорит, что я выл, призывая матушку Тео. У нее есть мази для подобных случаев…</p>
   <p>— Знаю.</p>
   <p>— Я пришел сюда. У меня с головой все еще было неладно… и рука горела огнем… Но тут я услышал голоса… на лестнице. Огляделся и увидел их… стояли на ступеньках…</p>
   <p>Рато, опершись на одну руку, вытянул другую в направлении лестницы. Шовелен яростно стиснул его запястье.</p>
   <p>— Кто? — выдавил он. — Кто там стоял?!</p>
   <p>Он посмотрел в направлении, указанном возчиком, и инстинктивно уставился на ярко горевшую на руке бродяги букву «М».</p>
   <p>— Англичанин и гражданка Кабаррюс, — едва слышно, морщась от боли, ответил Рато.</p>
   <p>— Уверены?</p>
   <p>— Я слышал их разговор.</p>
   <p>— И о чем они толковали?</p>
   <p>— Не знаю… но видел, как англичанин поцеловал руку гражданки, прежде чем распрощаться.</p>
   <p>— Что было потом?</p>
   <p>— Гражданка поднялась в квартиру матушки Тео, а англичанин сбежал вниз. Я едва успел спрятаться за кучей мусора. Он меня не видел.</p>
   <p>Шовелен разочарованно выругался.</p>
   <p>— Это все?! — воскликнул он.</p>
   <p>— Республика мне заплатит? — тупо повторил Рато.</p>
   <p>— Ни единого су! — рявкнул Шовелен. — И если гражданин Тальен услышит эту милую сказку…</p>
   <p>— Я могу поклясться!</p>
   <p>— Ба! Гражданка Кабаррюс тоже поклянется, что вы лжете. Кому поверят, ей или такому болвану, как вы?</p>
   <p>— Нет! — помотал головой Рато. — У меня есть кое-что еще.</p>
   <p>— Что именно?</p>
   <p>— Вы даете слово защитить меня, если гражданин Тальен…</p>
   <p>— Да, да, я защищу тебя… такие слизняки, как ты, недостойны гильотины!</p>
   <p>— Видите ли, гражданин… — продолжал Рато хриплым шепотом, — если пойдете в квартиру гражданки на улице Вильедо, могу показать место, где англичанин прячет одежду и все штучки, с помощью которых изменяет внешность… а также письма, которые пишет гражданке, когда…</p>
   <p>Он осекся, явно испугавшись выражения лица собеседника. Шовелен выпустил руку возчика и сейчас сидел неподвижно, молчаливый и угрюмый, сцепив костлявые пальцы. Мерцающий свет искажал узкое лицо, удлинял тени под носом и подбородком, бросал отблески на брови, так что бесцветные глаза, казалось, сверкали неестественным огнем. Рато едва смел пошевелиться, он лежал гигантским тюком в полной тьме вне круга света. Слышно было только его затрудненное свистящее дыхание, прерываемое болезненным кашлем.</p>
   <p>Гром гремел уже совсем далеко, но дождь по-прежнему монотонно бил по крыше. Наконец Шовелен пробормотал:</p>
   <p>— Если бы я думал, что она…</p>
   <p>Но, не договорив, вскочил и приблизился к тюку лохмотьев:</p>
   <p>— Поднимайтесь, гражданин Рато! — скомандовал он.</p>
   <p>Астматик встал на колени. Сабо соскользнули с ног. Он пошарил по полу и дрожащими руками натянул их.</p>
   <p>— Поднимайтесь! — прорычал Шовелен, как разъяренный тигр, и, вынув табличку и свинцовую палочку, нагнулся к свету и нацарапал несколько слов, после чего вручил табличку Рато.</p>
   <p>— Отнесите в комиссариат на площади Карусель. Вам дадут с дюжину гвардейцев и капитана. Отправитесь в квартиру гражданки Кабаррюс на улице Вильедо. Найдете меня там. Идите!</p>
   <p>Рато дрожащей рукой взял табличку. Очевидно, он сам ужасался тому, что наделал. Но Шовелен больше не обращал на него внимания. Он отдавал приказы, зная, что им беспрекословно подчинятся. Возчик зашел слишком далеко, чтобы пойти на попятный. Шовелену и в голову не пришло, что он может солгать. У возчика не было причин ненавидеть гражданку Кабаррюс, и прекрасная испанка стояла слишком высоко, чтобы ее коснулись ложные доносы. Террорист подождал ухода Рато, после чего поспешно поднялся наверх и позвал капитана Бойе.</p>
   <p>— Гражданин капитан, вы помните, что завтра вечером заканчивается третий день?</p>
   <p>— Прошу прощения, — проворчал капитан, — что-то изменилось?</p>
   <p>— Нет.</p>
   <p>— В таком случае, если к концу четвертого дня проклятый англичанин не сдастся, приказ остается все тем же?</p>
   <p>— Ваш приказ таков, — громко объявил Шовелен, показывая на дверь, за которой Маргарита наверняка прислушивалась к каждому звуку. — Если английский шпион добровольно не явится сюда, вечером четвертого дня пристрелите пленницу.</p>
   <p>— Будет сделано, гражданин, — ответил капитан Бойе и злобно усмехнулся, расслышав из-за двери приглушенный крик.</p>
   <p>Шовелен кивнул капитану, снова спустился вниз и вышел в грозовую ночь.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 30</p>
    <p>Когда разразилась буря</p>
   </title>
   <p>К счастью, буря разразилась после того, когда основная масса зрителей была уже в театре. Представление должно было начаться в семь, и за четверть часа до этого времени граждане Парижа пришли аплодировать гражданке Вестри, гражданину Тальма и их коллегам, поставившим трагедию М.Ж. Шенье «Генрих VIII».</p>
   <p>Театр на улице Ришелье был переполнен. Тальма и Вестри всегда были любимцами публики, особенно после их ухода из старой и реакционной «Комеди Франсез». Пьеса Шенье была крайне скучной, но публика не была расположена к критике, и в зале воцарилась взволнованная тишина, когда гражданка Вестри, в роли Анны Болейн, стала читать напыщенный монолог.</p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Молчанье я хранила слишком долго.</v>
     <v>Насилья тяжкий груз надгробным камнем</v>
     <v>Лег на душу мою…</v>
    </stanza>
   </poem>
   <p>Но ее декламация почти не была слышна за ревом бури, и только временами, когда гром стихал, шум дождя становился не слишком приятным аккомпанементом к монологу.</p>
   <p>Вечер, однако, выдался великолепным. Не только потому, что гражданка Вестри была в прекрасной форме. Ложи и партер заполнили прославленные, известные зрители, как ни в чем не бывало прохаживавшиеся в фойе во время антракта.</p>
   <p>Казалось, именно сегодня члены Конвента и те, кто заседал в революционных комитетах, а также наиболее выдающиеся ораторы различных клубов решили показаться на публике, веселые, беззаботные, захваченные спектаклем, и это в тот момент, когда голова каждого неплотно сидела на плечах и ни один человек не был уверен, что не застанет, придя домой, наряд национальных гвардейцев, ожидавших его, чтобы препроводить в ближайшую тюрьму.</p>
   <p>Воистину смерть маячила везде.</p>
   <p>Ходили слухи, что вчера на ужине в честь депутата Баррера из кармана Робеспьера выпала бумага, которую подобрал один из гостей. В бумаге содержался список из сорока имен. Чьих именно — никто точно не знал, как и причин, по которым диктатор носил бумагу с собой, но в антрактах самые незначительные жители Парижа, радовавшиеся своей незаметности, отмечали, что гражданин Тальен и его друзья казались притихшими и раболепными, а те, кто пресмыкался перед Робеспьером, вели себя наглее обычного.</p>
   <empty-line/>
   <p>В одной из лож просцениума сидела гражданка Кабаррюс, на которую были обращены все взгляды. И в самом деле, сегодня ее красота ослепляла. Одетая с почти вызывающей простотой, она привлекала внимание мужчин веселым звонким смехом и грациозными, манящими жестами обнаженных рук, игравших с миниатюрным веером.</p>
   <p>На сердце у Терезы было необычайно легко. Внимание зрителей было приковано к ней и сидевшему рядом гражданину Тальену. Ее тщеславие было к тому же подогрето визитом Робеспьера в третьем антракте. Правда, он оставался всего несколько минут и почти все это время скрывался в глубине ложи, но все видели, как он вошел, и слышали восклицание Терезы: «Ах, гражданин Робеспьер! Какой приятный сюрприз! Не часто вы делаете театру честь своим присутствием», — слова эти разнеслись по всему залу.</p>
   <p>Если не считать Элеоноры Дюпле, чье страстное обожание Робеспьер скорее принимал, чем отвечал таким же, он не обращал внимания на женщин. Таким образом, триумф Терезы был неоспорим. Она жаждала этого величия, видя в нем свое предназначение. Вспомнив, пророчества Шовелена и матушки Тео, она позволила грезам о знаменитом английском лорде медленно потускнеть… неохотно распростившись с ними.</p>
   <p>Хотя в душе она неизменно и страстно молилась о их благополучном побеге, некий лукавый демон подталкивал ее под локоть, повторяя вдохновенные слова Шовелена: «Бросьте Алого Первоцвета под ноги коней колесницы Робеспьера, и корона Бурбонов будет вашей»…</p>
   <p>И в тот самый момент, когда мысль о том, что эта великолепная голова падет под ножом гильотины и боль раскаяния и сожаления будет сжигать ее душу, она с манящей улыбкой обращалась к единственному человеку, который мог возложить корону на ее голову. Он по-прежнему был в зените славы. Сегодня, когда зрители увидели его в ложе Кабаррюс, оглушительные восторженные крики понеслись с галерки. Тереза наклонилась к нему и кокетливо прошептала:</p>
   <p>— Вы можете сделать с этой толпой все, что угодно! Держите в повиновении народ магнетизмом вашего присутствия и голоса. Нет такой вершины, которую вы не могли бы покорить!</p>
   <p>— Чем выше вершина, — угрюмо пробормотал он, — тем больнее падать…</p>
   <p>— Нужно глядеть на эту вершину, а не в разверзшуюся внизу пропасть, — посоветовала она.</p>
   <p>— Предпочитаю смотреть в прелестнейшие в Париже глаза, — ответил он, неуклюже пытаясь быть галантным, — и оставаться слепым как к вершинам, так и к пропастям.</p>
   <p>Она с нетерпеливым вздохом притопнула маленькой изящной ножкой. Похоже, судьба на каждом повороте подсовывает ей малодушных, нерешительных мужчин! Тальен пресмыкается перед Робеспьером, Робеспьер боится Тальена. Шовелен мучается расстроенными нервами… Как сильно отличается от них спокойный, владеющий собой англичанин, с его добродушием и завораживающей самоуверенностью! А ведь он заявил, что сделает ее королевой Франции со всеми привилегиями, кроме титула! И сказал это так беспечно, так уверенно, словно пообещал ей приглашение на раут.</p>
   <p>Когда через несколько минут Робеспьер вышел из ложи и Тереза осталась наедине со своими мыслями, ей уже не хотелось выбрасывать из головы картину, ставшую такой дорогой для нее. Высокая атлетическая фигура, ленивый прищур смеющихся глаз, узкая ладонь, выглядевшая такой твердой и сильной в водопаде дорогих кружев…</p>
   <p>Ах, все! Конец грезам! Больше это не повторится! Он сам разбудил ее, сам бросил жребий, который должен оборвать его прекрасную жизнь, даже в тот час, когда сама любовь и удача улыбались ему губами и глазами прелестной Кабаррюс.</p>
   <p>Судьба в обличье единственного человека, которого она могла бы любить, бросала Терезу в объятия Робеспьера.</p>
   <empty-line/>
   <p>В следующий момент ее снова грубо пробудили от грез. Дверь ложи резко распахнулась. Повернувшись, Тереза увидела Бертрана Монкрифа, без шляпы, с растрепанными волосами, в мокрой и грязной одежде, и едва успела повелительным жестом оборвать крик, сорвавшийся с его губ.</p>
   <p>Обозленная неуместным шумом публика энергично зашикала.</p>
   <p>Тальен вскочил.</p>
   <p>— Что случилось? — прошептал он.</p>
   <p>— В доме гражданки обыск! — поспешно пояснил Монкриф.</p>
   <p>— Невозможно! — резко оборвала Тереза.</p>
   <p>— Тише! Молчите! — неслось со всех сторон.</p>
   <p>— Я прибежал оттуда, — бормотал Монкриф. — Сам видел… и слышал.</p>
   <p>— Давайте выйдем, — потребовала Тереза. — Мы не можем здесь говорить.</p>
   <p>Она вышла первой. Тальен и Монкриф последовали за ней.</p>
   <p>К счастью, в коридоре никого не было, если не считать капельдинеров, сплетничавших в уголке. Тереза, побелевшая как полотно, но скорее обозленная, чем струсившая, потащила Монкрифа за собой в фойе. Там тоже никого не было.</p>
   <p>— Говорите! — скомандовала она.</p>
   <p>Бертран провел по мокрым волосам дрожащей рукой. Одежда промокла насквозь. Он дрожал от холода и устал так, что едва стоял на ногах.</p>
   <p>— Говорите! — нетерпеливо повторила Тереза.</p>
   <p>Тальен был почти парализован ужасом. Он ни о чем не расспрашивал молодого человека, только смотрел широко раскрытыми, полными страха глазами, словно хотел вырвать у него слова, прежде чем они слетят с губ.</p>
   <p>— Я был на улице Вильедо, — задыхаясь, бормотал Монкриф, — когда разразилась гроза. Пришлось поискать убежища под навесом дома, напротив того, где живет гражданка. Я пробыл там довольно долго. Потом буря немного улеглась… и появились солдаты Национальной гвардии. Я видел их даже в темноте. Они прошли довольно близко от меня и говорили о гражданке Кабаррюс. Потом они перешли улицу и вломились в дом. Я видел в дверях гражданина Шовелена. Он обругал их за опоздание. Всего их семеро, капитан и шестеро солдат, да… и еще тот астматик.</p>
   <p>— Как?! — воскликнула Тереза. — Рато?</p>
   <p>— Что, во имя Сатаны, все это значит? — яростно прошипел Тальен.</p>
   <p>— Они вошли в дом, — продолжал Монкриф, с трудом выговаривая слова. — Я последовал за ними на небольшом расстоянии, чтобы точно увериться, прежде чем прийти сюда предупредить вас. К счастью, я знал, где вы были. К счастью, я всегда знаю…</p>
   <p>— Уверены, что они поднялись ко мне? — уточнила Тереза.</p>
   <p>— Да. Я почти сразу же увидел в вашей квартире свет.</p>
   <p>Тереза резко повернулась к Тальену.</p>
   <p>— Мой плащ! Я оставила его в ложе.</p>
   <p>Он попытался протестовать.</p>
   <p>— Я иду, — твердо объявила она. — Это какая-то ужасная ошибка, за которую негодяй Шовелен поплатится жизнью. Мой плащ!</p>
   <p>Бертран покорно вернулся в ложу и накинул на плечи Терезы плащ. Он не сомневался, что если его божество желает вернуться домой, никакие силы на земле не смогут ее удержать. Она ничуть не боялась, но на ее гнев было страшно смотреть, и горе тому, кто посмеет его вызвать! И в самом деле, Тереза, раскрасневшаяся от недавнего триумфа и столь редких, хоть и неуклюжих комплиментов Робеспьера, все еще звучавших в ушах, чувствовала, что готова на все. Готова одолеть все, даже Шовелена с его угрозами. Ей даже удалось уговорить Тальена остаться в театре и как ни в чем не бывало показаться на публике.</p>
   <p>— На случай если слухи об этой гнусности распространятся по театру, вы должны с улыбкой их опровергнуть. Нет! Вы должны пригрозить жестоким наказанием тем, кто все это задумал.</p>
   <p>Потом она завернулась в плащ и, взяв Бертрана за руку, поспешила к выходу.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 31</p>
    <p>Богоматерь милосердия</p>
   </title>
   <p>Тереза Кабаррюс, подобно разъяренному божеству, явившемуся святотатцам, появилась на улице Вильедо всего десять минут спустя. В квартире было полно народа: у двери — стражники, мебель перевернута, обивка вспорота, дверцы буфетов распахнуты, даже перина и белье сброшены на пол. Единственная лампа в приемной бросала свет на разгром в гостиной, вторая была укреплена на стене коридора. В спальне громко причитала и ругалась по-испански горничная Пепита, которую охранял солдат.</p>
   <p>Посреди гостиной стоял гражданин Шовелен, внимательно изучавший какие-то бумаги. В углу примостилась нескладная фигура возчика Рато.</p>
   <p>Тереза мгновенно обозрела трагическую картину и, гордо встряхнув головой, проплыла мимо солдат и встала перед Шовеленом, еще не успевшим заметить ее присутствие.</p>
   <p>— У вас что-то перевернулось в мозгу, гражданин Шовелен? — холодно осведомилась она.</p>
   <p>Он мужественно встретил ее взбешенный взгляд и иронически поклонился.</p>
   <p>— Как мудро со стороны вашего друга рассказать о нашем визите, гражданка, — вкрадчиво начал он, с выражением, похожим на одобрение, глядя в ту сторону, где между двумя солдатами стоял Бертран Монкриф. Они не впустили его в дом и крепко держали за руки.</p>
   <p>— Я пришла, — резко ответила Тереза, — как вестник тех, кто знает, как наказывать за подобные гадости, гражданин Шовелен.</p>
   <p>Он снова поклонился, не скрывая улыбки.</p>
   <p>— Я буду готов встретить их и счастлив видеть гражданку Кабаррюс. Когда они придут, мне, наверное, следует приказать им перепроводить прекрасную Эгерию в Консьержери? Или сделать это немедленно?</p>
   <p>Тереза откинула голову и рассмеялась, но голос звучал жестко и неестественно.</p>
   <p>— В Консьержери? Меня?!</p>
   <p>— Даже вас, гражданка, — подтвердил Шовелен.</p>
   <p>— На каком основании, позвольте спросить? — осведомилась она с уничтожающим сарказмом.</p>
   <p>— По обвинению в сотрудничестве с врагами Республики.</p>
   <p>Тереза пожала плечами.</p>
   <p>— Вы безумны, гражданин Шовелен, — парировала она с полным хладнокровием. — Умоляю, прикажите вашим людям восстановить порядок в моей квартире и помните, что я посчитаю вас виновным в любом нанесенном мне уроне.</p>
   <p>— Прикажете, — спросил он не менее спокойно, — положить эти письма и другие весьма интересные вещички туда, где мы их нашли?</p>
   <p>— Письма? — хмурясь, повторила Тереза. — Какие письма?</p>
   <p>— Эти, гражданка, — ответил он, поднимая пачку, которую держал в руках.</p>
   <p>— Что это? Я никогда раньше их не видела!</p>
   <p>— Тем не менее мы нашли их в вашем бюро.</p>
   <p>Шовелен показал на маленький предмет мебели, стоявший у стены. Все ящички были выдернуты. И поскольку Тереза непонимающе смотрела на него, он с улыбкой продолжал:</p>
   <p>— Эти письма написаны в разное время и адресованы мадам де Фонтене, урожденной Кабаррюс, нашей богоматери милосердия, как называют ее благодарные бордосцы.</p>
   <p>— Но от кого они?</p>
   <p>— От идеального романтического героя, известного под именем Алого Первоцвета.</p>
   <p>— Это фальшивка, — решительно ответила она.</p>
   <p>— Его почерк прекрасно мне знаком, и эти письма адресованы вам.</p>
   <p>— Это фальшивка, — повторила она еще тверже. — Какой-то дьявольский трюк, который вы изобрели, чтобы погубить меня. Но поберегитесь, гражданин Шовелен, поберегитесь! Если вы вздумали помериться со мной силами, следующие несколько часов покажут, кто возьмет верх.</p>
   <p>— Будь это состязание в силе, гражданка Кабаррюс, я уже был бы конченым человеком. Но на этот раз Франция бросила вызов изменнице! И эта изменница — Тереза Фонтене, урожденная Кабаррюс. Идет испытание силы между ней и Францией.</p>
   <p>— Вы сошли с ума, гражданин Шовелен! Если в моей комнате найдены письма Алого Первоцвета, это вы положили их сюда!</p>
   <p>— Эти показания вы можете дать завтра перед революционным трибуналом, гражданка, — сухо посоветовал он. — Там вы, без сомнения, объясните, каким образом гражданин Рато узнал о существовании этих писем и привел меня прямо сюда. Офицер Национальной гвардии, комиссар квартала и с полдюжины гвардейцев готовы подтвердить мои слова и добавить, что в стенном шкафу вашей комнаты мы нашли весьма интересную коллекцию, существование которой вы тоже сумеете объяснить.</p>
   <p>Отступив, он показал на странную груду лохмотьев: рваная рубашка, потертые панталоны, грязное кепи, парик из пеньки, цветом ужасно напоминавший волосы угольщика Рато.</p>
   <p>Тереза со страхом и недоумением все это рассматривала. Теперь она поняла, как велика опасность. Лицо и губы стали пепельными. Она прижала руку ко лбу, словно пытаясь отогнать кошмарное видение, и подавила вопль ужаса. Недоумение уступило место суеверному страху. Комната, лохмотья, лица солдат… все закружилось перед ее глазами, словно призраки завертелись вокруг в безумной сарабанде. И в центре этого адского котла была фигура Шовелена, похожего на уродливого карлика, кривляющегося и размахивающего пачкой писем, написанных на алой бумаге.</p>
   <p>Она пыталась рассмеяться, бросить вызов Шовелену, но шею словно стиснули щипцами, и, на мгновение лишившись чувств, она пошатнулась и не упала только потому, что обеими руками оперлась на стоявший за спиной стол.</p>
   <p>Что было дальше? Она почти не помнила. Шовелен отдал короткий приказ. Двое солдат встали справа и слева от Терезы. В этот момент по узким комнатам пронесся пронзительный крик, и Бертран Монкриф, бросившись между ней и солдатами, стал яростно драться, защищая Терезу своим телом, царапаясь и кусаясь, как дикий зверь, оберегающий свое дитя. Шум стоял оглушительный: вопли, команды, крики ярости и боли. Но тут раздался приказ «Огонь!». Треснул выстрел — и тело Бертрана Монкрифа соскользнуло на пол и осталось лежать неподвижно.</p>
   <p>В глазах Терезы потемнело. Казалось, она смотрит в бездонный черный провал и падает, падает…</p>
   <p>Тоненький сухой смех привел ее в чувство, возродил гордость, пробудил тщеславие. Она величаво выпрямилась в полный рост и снова напала на Шовелена, подобно неприкосновенному и разгневанному божеству.</p>
   <p>— И по чьему слову против меня выдвинуты столь чудовищные обвинения? — процедила она.</p>
   <p>— По слову гражданина государства, — холодно отчеканил Шовелен.</p>
   <p>— Приведите его ко мне.</p>
   <p>Шовелен пожал плечами и снисходительно улыбнулся, словно взрослый, готовый ублажить непослушного ребенка.</p>
   <p>— Гражданин Рато! — позвал он.</p>
   <p>Из соседней комнаты донеслось шарканье, хрипы и кашель, а потом и глухой стук сабо по накрытому ковром полу. Наконец в дверях появилась неуклюжая фигура в лохмотьях.</p>
   <p>Несколько секунд Тереза молча смотрела на него, после чего звонко рассмеялась и изящной оголенной рукой показала на чумазое привидение.</p>
   <p>— Слово этого человека против моего, — издевательски усмехнулась она. — Бродяга Рато против Терезы Кабаррюс, близкого друга самого Робеспьера! Каков сюжет для фарса!</p>
   <p>Но тут смех ее прервался. Она обернулась к Шовелену, подобно разъяренной богине.</p>
   <p>— Этот червяк! — воскликнула она голосом, хриплым от негодования. — Этот жалкий олух с клеймом преступника! Видимо, гражданин Шовелен, ваша злоба против меня такова, что вы не постеснялись выставить подобного свидетеля!</p>
   <p>Но тут ее взгляд неожиданно упал на безжизненное тело Бертрана Монкрифа и расплывшееся на его сорочке жуткое алое пятно. Тереза вздрогнула от ужаса и на мгновение закрыла глаза. Голова откинулась назад, словно она сейчас лишится чувств. Но она так же быстро оправилась. В этот момент ее сила воли была несгибаема! Она с непередаваемым презрением оглядела Шовелена, подняла сползший плащ, воистину королевским жестом накинула себе на плечи и молча вышла из квартиры.</p>
   <p>Шовелен продолжал стоять посреди комнаты. Лицо было лишено всяческого выражения, пальцы-когти по-прежнему теребили письма. Солдаты все еще стояли у тела Бертрана Монкрифа. Горничная Пепита визжала так, что ее пришлось утащить вслед за госпожой.</p>
   <p>В дверном проеме между гостиной и соседней комнатой стоял Рато, несчастный, сильно напуганный, с угодливым выражением лица. При виде небольшой процессии он посторонился, чтобы дать пройти гвардейцам и их надменной пленнице. Тереза не удостоила его взглядом, и он, шаркая и спотыкаясь в своих грубых сабо, поплелся за солдатами вниз по лестнице.</p>
   <empty-line/>
   <p>Сильный дождь по-прежнему поливал улицы. Капитан сказал Терезе, что для нее приготовлен экипаж. Тереза приказала послать за ним. Она не будет развлекать всяческую шваль, которой вздумается пройти мимо. Капитан, вероятно, получил приказание не сердить пленницу, особенно если дело касалось безопасности последней. Поэтому он послал одного из своих людей за экипажем и велел консьержу открыть ворота.</p>
   <p>Тереза оставалась стоять в маленьком вестибюле у подножия лестницы. Двое солдат охраняли горничную, третий маячил рядом с Терезой. Капитан, что-то нетерпеливо бормоча, мерил шагами каменный пол. Рато помедлил на ступеньках, чуть повыше того места, где стояла Тереза. На противоположной стене горела дымящая масляная лампа, бросавшая на пол круг желтоватого света.</p>
   <p>Через несколько минут громкий топот эхом отдался от стен старого дома, и кучер остановил во дворе экипаж, запряженный парой древних изголодавшихся кляч. Капитан облегченно вздохнул и позвал пленницу. Солдат, которого посылали за экипажем, спрыгнул с козел. Горничную тоже впихнули в экипаж, и Тереза уже хотела было последовать за ней, но тут сквозняк из открытой двери взметнул плащ, коснувшийся грязных обносков жалкого бродяги. Какой-то необъяснимый порыв заставил ее поднять глаза и встретиться с ним взглядом. Тихий крик вырвался из ее горла, и Тереза инстинктивно прижала ладонь к губам, стараясь его заглушить.</p>
   <p>— Вы! — хрипло выдохнула она.</p>
   <p>Он поднес к губам немытый палец, но она уже пришла в себя. Вот оно: объяснение тайны этого чудовищного доноса! Англичанин отомстил за похищение жены.</p>
   <p>— Капитан! — пронзительно крикнула она. — Берегитесь! Здесь английский шпион!</p>
   <p>Но капитан, очевидно, не был склонен слушать бред прекрасной заключенной. Ему не терпелось покончить с этим неприятным дельцем.</p>
   <p>— Пора, гражданка! — пробурчал он. — В путь!</p>
   <p>— Глупец! — вскричала она, стараясь вырваться из рук солдат. — Это Алый Первоцвет! Если позволите ему…</p>
   <p>— Алый Первоцвет? — засмеялся капитан. — Где?</p>
   <p>— Угольщик! Рато! Это он, говорю я вам! — отчаянно вопила Тереза, когда ее бесцеремонно оторвали от земли. — Глупец! Глупец! Вы позволите ему сбежать!</p>
   <p>— Возчик Рато?! — воскликнул капитан. — Мы уже слышали эту сказочку! Эй, гражданин Рато! Пойди сдайся гражданину Шовелену! Скажи ему, что ты и есть Алый Первоцвет! А вы, гражданка, прекратите вопить! Мне приказано доставить вас в Консьержери, а не бегать за шпионами, английскими, немецкими или голландскими. Итак, граждане солдаты…</p>
   <p>Тереза, забыв о достоинстве, действительно визжала так, что разбудила остальных обитателей дома. Но солдаты, подчиняясь нетерпеливым приказам капитана, накинули плащ ей на голову. Таким образом обитатели унылого старого дома на улице Вильедо убедились, что когда гражданку Кабаррюс, живущую на третьем этаже, забирали в тюрьму, эта аристократка вопила и брыкалась так, как ни одна уважающая себя рыночная торговка.</p>
   <p>Терезу усадили рядом со столь же шумливой Пепитой. Сквозь складки плаща до капитана доносились выкрики:</p>
   <p>— Глупец! Изменник! Проклятый жалкий дурень!</p>
   <p>Одна из жилиц второго этажа, молодая женщина, бывшая в прекрасных отношениях со всяким, кто носил мундир, перегнулась через перила балкона и весело крикнула:</p>
   <p>— Эй, гражданин капитан! Почему эта аристо так вопит?</p>
   <p>— Объясняет, что старина Рато — это переодетый английский шпион, и требует, чтобы мы бежали за ним.</p>
   <p>Громкий смех был ответом на его рассказ, и когда экипаж, неуклюже раскачиваясь, двинулся со двора, его провожали громкие радостные крики.</p>
   <p>Почти немедленно Шовелен в сопровождении солдат сбежал по ступенькам. Шум снизу наконец достиг его ушей. Сначала он тоже подумал, что прекрасная испанка забыла о своей гордости, но тут шум перекрыли две отчетливые фразы: «Алый Первоцвет! Английский шпион!»</p>
   <p>Слова подействовали, как чары колдуньи. Это был зов из бездны, и остальной мир сразу перестал существовать в его глазах. Осталось одно, самое важное — присутствие врага.</p>
   <p>Приказав солдатам следовать за ним, он буквально слетел по лестнице. Экипаж как раз выезжал из ворот. Двор, погруженный во мрак, был наполнен смехом и болтовней, доносившимися из всех окон и балконов. Дождь никак не унимался, и с балконов струями лилась вода.</p>
   <p>Шовелен встал в дверях и послал одного из солдат узнать причину суматохи. Тот вернулся с отчетом о том, что аристо вопила и визжала как безумная и пыталась сбежать, послав гражданина капитана искать ветра в поле под тем предлогом, что бедный старый Рато и есть английский шпион в его обличье.</p>
   <p>Шовелен, в свою очередь, облегченно вздохнул. Не хватало еще тратить на нее нервы! Он точно знал, что заклейменный Рато не может быть Алым Первоцветом!</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 32</p>
    <p>Серый рассвет</p>
   </title>
   <p>Десять минут спустя двор и подъезд к старому дому на улице Вильедо снова погрузились во мрак и молчание. Шовелен собственными руками опечатал дверь, ведущую в квартиру гражданки Кабаррюс. В гостиной так и осталось лежать тело несчастного Монкрифа, даже не прикрытое простыней. Когда еще комиссар квартала соизволит приказать его похоронить!</p>
   <p>Шовелен отпустил солдат и пошел своей дорогой.</p>
   <p>Гроза постепенно утихала. К тому времени как публика повалила из театра, дождь почти прекратился. Только издалека были слышны раскаты грома. Гражданин Тальен поспешил на улицу Вильедо. Последний час стал для него настоящей пыткой, хотя здравый смысл твердил ему, что ни один человек не может быть настолько глуп, чтобы выдвинуть обвинения против Терезы Кабаррюс, его друга, Эгерии каждого влиятельного члена Конвента или клубов. И что сама она слишком добродетельна, чтобы позволить скомпрометировать себя каким-либо образом, хотя разыгравшееся воображение рисовало тошнотворные картины. Его Тереза — в руках грубой солдатни, которая тащит ее в тюрьму, и сам он не в силах узнать, что сталось с ней, пока не увидит перед этим кошмарным трибуналом, который не выносит оправдательных приговоров. И с этим страхом пришло неумолимое раскаяние. Он сам один из тех, кто помог привести в движение гигантскую машину безумных обвинений, чудовищных трибуналов и поголовных смертных приговоров, в которую теперь попадет его любимая женщина. Он, Тальен, пылкий любовник, будущий муж Терезы, помог в создании этого гнусного Революционного комитета, который с такой же легкостью и готовностью убивает не только виновных, но и невинных.</p>
   <p>И сейчас этот человек, не считавший нужным молиться, услышав звон церковных часов, поднял затуманенные слезами глаза к священному, но оскверненному с его помощью зданию и, отыскав в своем сердце полузабытую молитву, прошептал ее у источника милосердия и всепрощения.</p>
   <empty-line/>
   <p>Гражданин Тальен свернул на улицу Вильедо, улицу, где находился дом Терезы, и поднялся по черной лестнице на этаж, где еще недавно жила его богиня. На площадке сплетничали две соседки. Одна из них узнала влиятельного депутата.</p>
   <p>— Это гражданин Тальен, — шепнула она.</p>
   <p>Вторая немедленно поспешила услужить влиятельному депутату:</p>
   <p>— Они арестовали гражданку Кабаррюс, а солдаты сами не знали, куда ее везут.</p>
   <p>Тальен больше ничего не пожелал слушать. Спотыкаясь, поднялся по ступенькам на третий этаж, к двери, которую так хорошо знал. Погладил панель дрожащими пальцами, немедленно наткнувшимися на официальные печати, безмолвно поведавшие печальную повесть.</p>
   <p>Значит, все это не сон! Убийцы схватили Терезу и потащили в тюрьму, а завтра поставят перед гнусной пародией на трибунал, который непременно приговорит ее к казни!</p>
   <p>Кто может сказать, какие безумные мысли о возвращении в прошлое и раскаянии истерзали мозг одного из вдохновителей кровавой революции? Какие видения былых идеалов, добрых намерений, честных целей и неустанного труда мелькали перед его внутренним взором? Эта революция долженствовала отметить возрождение человечества, дать свободу угнетенным, равенство — порабощенным, братство — всей большой семье людей! Но каковы были последствия, к чему все это привело в итоге, как не к угнетению, куда более жестокому, чем прежде, к братоубийству и высокомерию, с одной стороны, и к пресмыкательству — с другой, к постоянному страху смерти, обреченности и ужасу?</p>
   <p>Несколько часов Тальен сидел в темноте на лестнице у двери Терезы, сжимая голову руками. Наконец серый холодный рассвет, заглянувший в крохотное окошечко наверху, нашел его по-прежнему на месте, неподвижным, как статуя.</p>
   <p>Он так и не понял, что случилось потом. Было ли это частью сна или явью. Одно точно: его вернуло к реальности нечто непонятное. Тальен выпрямился и прислушался, прислонясь головой к стене, потому что очень устал. И вдруг услышал… или показалось, что услышал… уверенные быстрые шаги на лестнице. Навстречу поднимались два человека. Оба очень высокие. Один — настоящий гигант, казавшийся в призрачном свете неестественным и даже таинственным. Одет с изысканной элегантностью, гладкие светлые волосы стянуты на затылке атласной лентой, мягкое широкое кружево сверкало на шее и запястьях, а руки были поразительно изящными и белыми. На мужчинах были пальто с многоярусными пелеринами из тонкого сукна и высокие сапоги из тонкой кожи.</p>
   <p>Они остановились у двери квартиры Терезы и, казалось, стали изучать печати. Далее тот, кто выше, вынул нож и перерезал бечевки, державшие печати. Мужчины спокойно вошли в квартиру.</p>
   <p>Тальен зачарованно наблюдал. Он был так измучен, что язык — как часто бывает в сновидениях — отказывался ему повиноваться. Но все же он встал и последовал за незнакомцами. Его инстинкт представителя власти, уважение к правилам и законам, изданным коллегами, были слишком сильны, чтобы позволить ему срезать печати, но этот великан, чьи аристократические руки так легко нарушили закон, словно имел на это право. Тальену и в голову не пришло позвать на помощь, тем более что ему казалось, будто фигура великана может раствориться в воздухе как призрак.</p>
   <p>Он осторожно ступил в маленькую прихожую. Неизвестные находились в гостиной. Один стоял на коленях перед чем-то темным. Тальен, не знавший о трагедии, которая разыгралась в квартире возлюбленной, не понимал, что делает незнакомец. Он осторожно прокрался вперед и вытянул шею. Окно в дальнем конце комнаты было открыто, и серенький свет озарил печальную сцену: перевернутую мебель, сорванные занавески, тело человека, лежащее на полу. Это перед ним склонился незнакомец.</p>
   <p>Тальен, будучи в растревоженном сумеречном состоянии, казалось, вот-вот упадет и потеряет сознание. Колени дрожали, ледяной страх, как перед сверхъестественным, держал сердце стальной хваткой, даже волосы поднялись дыбом. Язык словно распух и не помещался во рту. Сам не зная почему, он постарался остаться незамеченным и скорчился в темноте.</p>
   <p>Высокий мужчина провел ладонями по телу, а второй что-то спросил.</p>
   <p>Прошло несколько секунд. Незваные гости тихо говорили о чем-то. Из нескольких долетевших до Тальена слов он понял, что они говорят на английском: этот язык был ему хорошо знаком. Великан, казалось, отдавал какие-то приказания. Второй согласно кивал. Потом первый с величайшей осторожностью поднял мертвеца.</p>
   <p>— Позвольте помочь вам, Блейкни, — прошептал второй.</p>
   <p>— Нет-нет, — поспешно возразил высокий. — Бедняга легче перышка. Даже лучше, что его постигла такая смерть. Несчастная любовь его убивала.</p>
   <p>— Бедная малышка Регина, — вздохнул тот, что помоложе.</p>
   <p>— Так лучше, — повторил его товарищ. — Мы сможем сказать ей, что он погиб как благородный человек и устроим ему христианские похороны.</p>
   <p>Неудивительно, что Тальен чувствовал себя так, будто видит сон наяву. Эти англичане — поистине странный народ! Одному Господу известно, как они рисковали, придя сюда в такой час, в этот дом, чтобы забрать тело погибшего. Можно подумать, им неведома опасность!</p>
   <p>Тальен затаил дыхание.</p>
   <p>Великан переступил порог, неся безжизненное тело легко, как ребенка.</p>
   <p>В темной комнатке он остановился и резко окликнул:</p>
   <p>— Гражданин Тальен!</p>
   <p>В горле Тальена застрял крик. Он считал, что остался незамеченным. Но теперь чувствовал, что чужие взгляды, пронизывая тьму, устремлены прямо на него.</p>
   <p>Словно заколдованный, он медленно выпрямился и усилием воли заставил себя удерживаться на дрожащих ногах.</p>
   <p>— Гражданку Кабаррюс увезли в Консьержери, — просто продолжал незнакомец. — Она должна будет предстать перед Революционным трибуналом. Вам известен неизбежный конец.</p>
   <p>В голосе англичанина, во взгляде, в самом присутствии, казалось, таилась неуловимая магия, повергшая в прах несчастного Тальена. Тот умирал от стыда. Было нечто великолепное в этих двоих, прекрасно одетых, исполненных самообладания. Нечто очень спокойное и уверенное. Они бросали вызов самой смерти. И это поразило Тальена так, что он снова сел на оскверненный порог, подобно осиротевшему животному, которое тоскует по утерянному хозяину. Почувствовал, как стало горячо щекам, быстрыми, нервными движениями одернул сюртук и провел рукой по растрепанным волосам.</p>
   <p>Все это время незнакомец молча за ним наблюдал и наконец тихо повторил:</p>
   <p>— Вам известен неизбежный конец. Гражданка Кабаррюс будет осуждена…</p>
   <p>На этот раз Тальен бесстрашно встретил взгляд незнакомца, словно волшебство силы и отваги перетекло от англичанина к нему.</p>
   <p>— Ни за что, пока я жив! — твердо объявил он.</p>
   <p>— Но ее приговорят завтра, — спокойно продолжал незнакомец. — А послезавтра ее ждет гильотина.</p>
   <p>— Никогда!</p>
   <p>— Неизбежно. Если только…</p>
   <p>— Если только — что? — выдохнул Тальен, глядя на собеседника как на оракула.</p>
   <p>— Тереза Кабаррюс или Робеспьер с его ордой убийц! Что вы выберете, гражданин Тальен?</p>
   <p>— Клянусь небом!.. — взвился тот.</p>
   <p>Но договорить ему не удалось. Незнакомец уже вышел из комнаты вместе со своей ношей. За ним порог переступил второй. Тальен остался один в опустевшей квартире, где каждый сломанный предмет мебели, каждая сорванная занавеска вопили о мести за возлюбленную.</p>
   <p>Он ничего не произнес. Не запротестовал. Не выругался. Только, бесшумно ступая, вошел в гостиную и упал на колени перед маленьким диванчиком, на котором любила сидеть Тереза. И замер неподвижно на минуту-другую, закрыв глаза и стиснув руки. Потом наклонился еще ниже и прижался губами к месту, где обычно покоились ее изящные ножки, после чего встал, решительно вышел и осторожно закрыл за собой дверь.</p>
   <p>Незнакомцы растворились в полумраке, и гражданин Тальен спокойно пошел в свой дом.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 33</p>
    <p>Катаклизм</p>
   </title>
   <p>Сорок имен! В списке, выпавшем из кармана Робеспьера, было сорок имен оппозиционеров, не соглашавшихся с его замыслами стать диктатором: Тальен, Баррер, Вадье, Камбон и остальные. Влиятельные люди, авторитетные члены Конвента, народные лидеры, но… оппозиционеры.</p>
   <p>Намек был очевиден. Паника неизбежна. В ту ночь, восьмого термидора, двадцать шестого июля по старому календарю, мужчины поговаривали о побеге, постыдной капитуляции, мольбах, призывах к дружбе, человечности, пощаде… Призывы к дружбе, человечности, пощаде? Попытки воззвать к каменному истукану?</p>
   <p>Они говорили обо всем, кроме одного — необходимости противостоять тирану, поэтому их рассуждения казались глупостью.</p>
   <p>Противостоять тирану? О боги! Ему, кто одним словом мог поставить на колени сотни людей, заставить плясать под свою дудку, подобно укротителю хищников, щелкающему кнутом.</p>
   <p>Поэтому они трепетали. Всю ночь беседовали и тряслись от страха те, чьи имена были в списке Робеспьера. Но Тальена, их предводителя, нигде не могли найти. Стало известно, что его невеста, прелестная Тереза Кабаррюс, арестована. И поскольку Тальен исчез, они остались без вождя. Впрочем, невелика потеря. Тальен всегда был малодушен и труслив. Вечно стремился приспособиться и выжидать.</p>
   <p>Но сейчас такая тактика была неуместна. Ее время прошло. Значит, Робеспьер станет диктатором. Станет, несмотря на сопротивление тех сорока, чьи имена были в его списке! Он станет диктатором Франции. Сам он ничего такого не говорил, но его друзья вопили об этом с крыш домов и бормотали себе под нос, что те, кто смеет выступать против Робеспьера, — предатели родины. Что их участью должна быть смерть.</p>
   <p>И что потом, о боги? Что будет потом?</p>
   <empty-line/>
   <p>Итак, заметьте, день выдался чудесный. Настало теплое июльское утро. И в это солнечное утро разразился самый ужасный катаклизм, какого — если не считать еще одного — давно не видел свет.</p>
   <p>Представьте себе картину. Схватка. Суматоха. Бедлам. Водоворот всего, что было страстным и жестоким, вызывающим и отчаянным. Боже, каким отчаянным! Мужчины, которые разбрасывались жизнями, как ребенок — камешками на морском берегу, мужчины, шутившие со смертью, игравшие ею как картами. И теперь они были в отчаянии, ибо на кону стояли их жизни, и теперь они понимали, что жизнь бесценна.</p>
   <p>Поэтому, поприветствовав своего лидера, эти сорок человек сплотились в ожидании момента, когда унижение достигнет своего апогея.</p>
   <p>Робеспьер выходит на трибуну. Час пробил. Его речь — одна страстная, длинная, затейливая тирада, полная неопределенных обвинений против врагов Республики и народа и клятв в собственном патриотизме и бескорыстии. Постепенно он расходится, его слова пророчествуют смерть, голос становится резким, как крик совы.</p>
   <p>Обвинения становятся вполне конкретными. Он наносит удар:</p>
   <p>— Коррупция! Ренегатство! Измена! Умеренность! О, умеренность — наихудший порок, предательство идеалов революции. Спасение приговоренных к гильотине — это измена. Изменник, укравший у гильотины ее добычу, — это враг народа. И как же выжечь заразу предательства? Да смертью, разумеется! Смертью на гильотине! Новую власть суверенной гильотине! Смерть изменникам!</p>
   <p>И семьсот лиц еще больше бледнеют от страха, и холодный пот ужаса выступает на семи сотнях лбов. В списке было только сорок имен, но, возможно, есть и другие списки…</p>
   <p>Но голос Робеспьера продолжает греметь. Его слова летят в семьсот пар ушей как выстрелы. Его друзья и приспешники повторяют их, аплодируют, вопят в безумном энтузиазме. Аплодисменты эхом отдаются от стен зала.</p>
   <p>Один из самых жалких рабов тирана заявляет, что эта великая речь должна быть напечатана и распространена в каждом городе, каждой деревне, по всей Франции как памятник истинного патриотизма ее величайшего гражданина, верного идеалам революции.</p>
   <p>Похоже, триумф Робеспьера поднялся до высот обожествления!</p>
   <p>И в этом общем хоре внезапно слышатся странные нотки… потом воцаряется мертвенная тишина. Высокое собрание становится похожим на орган, который вдруг перестал отзываться на движения пальцев музыканта. Что-то в атмосфере собрания меняется. Прекращаются восхваления и перешептывания, а потом наступает молчание. Гармония обрывается нотой диссонанса. Гражданин Тальен требует отложить печатание речи и отчетливо вопрошает:</p>
   <p>— Что стало со свободой мнений в этом собрании?</p>
   <p>Лицо его становится пепельного цвета, глаза, обведенные фиолетовыми кругами, горят ледяным обжигающим огнем. Трус превратился в храбреца, овца надела львиную шкуру.</p>
   <p>Следует момент общего колебания. Но вопрос поставлен на голосование, и речь не будет напечатана. Пустяк, конечно, какая разница… Разве судьба Франции висит на таком тонком волоске?!</p>
   <p>Это чепуха, безделица, и все же насколько она важна! Словно на корабле подул свежий ветерок мятежа!</p>
   <p>Но в ту минуту еще ничего не происходит. Робеспьер, великолепный в своем презрении, сует листки с речью в карман. Он не опускается до спора. Он, хозяин Франции, не станет унижаться, дискутируя с рабами.</p>
   <p>Поэтому он выходит из зала в окружении своих друзей.</p>
   <p>Да, дыхание мятежа его коснулось. Но он по-прежнему железная пята, готовая раздавить назревающее восстание. Его уход — гордый, безмолвный, зловещий, в соответствии с характером и принятой в последнее время манерой держаться. Он все еще избранник народа, и большинство, населяющее улицы Парижа, готово, подобно стае озлобленных волков, отомстить за оскорбление.</p>
   <empty-line/>
   <p>Теперь картина становится еще более пикантной. И нарисована красками более живыми, более сияющими, и снова зал Конвента набит до отказа, а Тальен и его друзья, сбившиеся в фалангу, уже на посту!</p>
   <p>Тальен здесь, бледный, решительный, огонь его ненависти подогревается тревогой за возлюбленную. В прошлую ночь, на углу темной улицы, кто-то сунул в карман его пальто клочок бумаги, записку Терезы, написанную ее кровью. Тальен так и не понял, каким образом послание оказалось у него в кармане, но несколько страстных, мучительных слов обожгли его душу и возродили мужество.</p>
   <p>«Полицейский комиссар только что ушел. Он сказал, что завтра я предстану перед трибуналом. Значит, меня ждет гильотина. И я, которая считала тебя мужчиной…»</p>
   <p>В опасности не только его голова и головы друзей — жизнь женщины, которую он боготворит, висит на волоске и зависит от его отваги и смелости.</p>
   <p>На этот раз первым выходит на трибуну Сен-Жюст. А Робеспьер, само олицетворение алчной и убийственной мести, молча стоит в стороне. Он провел встречу со своими друзьями в клубе якобинцев, где оглушительные аплодисменты встречали каждое его слово и свирепая ярость бушевала против его врагов.</p>
   <p>Значит, битва будет последней.</p>
   <p>На гильотину всех тех, кто посмел сказать хотя бы одно слово против избранника народа. Сен-Жюст взывает к мести с трибуны Конвента, тогда как Энрио, вечно пьяный и развратный начальник муниципальной гвардии, должен силой огня и меча провозгласить правление Робеспьера на улицах Парижа. Такова картина, нарисованная в умах тирана и его прихлебателей, картина карающей смерти. Робеспьер поднимется, как феникс из огня восстания и клеветнических обвинений, еще более великий, еще более недосягаемый, чем ранее.</p>
   <p>Но увы! Один мазок кисти — и картина меняется!</p>
   <p>Проходит десять минут… даже меньше… и вся мировая история уже идет по другому пути. Не успевает Сен-Жюст подняться на трибуну, как Тальен вскакивает и его голос, обычно тихий и невыразительный, повышается резким крещендо, заглушая слова молодого оратора.</p>
   <p>— Граждане! — восклицает он. — Я прошу правды. Давайте сорвем занавес, за которым скрываются истинные заговорщики и предатели!</p>
   <p>— Да, да! Правду! Мы хотим правды, — хором откликаются не сорок, а сто голосов.</p>
   <p>Мятеж вот-вот выльется в открытое восстание, и, возможно, уже вылился. Похоже, искра попала в пороховой погреб. Робеспьер чувствует это, видит искру. Знает, что одно движение, одно слово, один рывок в этот погреб — и искра будет затоптана железной пятой и мятеж угаснет. Он спешит к трибуне, пытается подняться, но Тальен, предвидя это, отталкивает его локтем и обращается к семистам депутатам с криком, слышным даже на улице.</p>
   <p>— Граждане! — гремит он. — Я умолял вас сорвать занавес, за которым таится предательство. Теперь этот занавес уже сорван. Если вы не смеете нанести удар тирану, посмею я!</p>
   <p>Он неожиданно выхватил из-за пазухи кинжал и поднял над головой.</p>
   <p>— И я вонжу это в его сердце, если у вас не хватит мужества смести его с лица земли!</p>
   <p>Его слова и эта сверкающая полоска стали раздувают искру в пламя. Теперь уже семьсот голосов кричат: «Долой тирана!»</p>
   <p>Все жестикулируют, размахивают руками, и только очень немногие вопят:</p>
   <p>— Берегитесь клинка Брута!</p>
   <p>Остальные отвечают возгласами: «Тирания!», «Заговор!» и «Да здравствует свобода!».</p>
   <p>В этот час в зале воцаряется хаос. Тщетно Робеспьер пытается заговорить. Бросает оскорбления, проклятия председателю, который упорно отказывает ему в праве держать речь и яростно трясет колокольчиком.</p>
   <p>— Председатель убийц! — кричит свергаемый тиран. — Я требую дать мне слово!</p>
   <p>Но колокольчик все звенит, и Робеспьер, которого душит ярость, буквально синеет и подносит руку к горлу.</p>
   <p>— Кровь Дантона душит тебя! — восклицает кто-то, и эта фраза кажется последней пулей, выпущенной в поверженного врага. В следующую минуту слышен голос неизвестного депутата, произнесшего слова, бывшие на устах каждого:</p>
   <p>— Я требую обвинительного декрета для Робеспьера.</p>
   <p>— Обвинение! — доносится из семисот глоток. — Обвинительный декрет!</p>
   <p>Председатель энергично звонит в колокольчик, задает вопрос, и решение принимается единогласно.</p>
   <p>Максимилиан Робеспьер, бывший хозяин Франции, признан виновным.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>Глава 34</p>
    <p>Водоворот</p>
   </title>
   <p>Настает полдень. Пять минут спустя падший идол выведен из зала в одну из комнат комитета вместе с друзьями: Сен-Жюстом, Леба, братом Огюстеном и другими: все признаны виновными, уже выдан ордер на их арест, и всех ждет один конец — гильотина.</p>
   <p>В пять вечера заканчивается заседание Конвента. Депутаты заслужили обед и отдых и теперь спешат по домам, рассказать близким, что произошло. Тальен летит в Консьержери узнать о Терезе. Его к ней не пускают. Он еще не диктатор, и Робеспьер, хоть и уничтоженный, все еще правит… и живет.</p>
   <p>Но с каждого церковного шпиля доносится звон набатного колокола, и мерный барабанный бой возвещает о памятном вечере.</p>
   <p>В городе царит невообразимая суматоха. Люди бегут неизвестно куда, вопя, размахивая пистолетами и шпагами. Энрио, начальник муниципальной гвардии, едет верхом по улицам во главе своих жандармов, подгоняя коня как одержимый, стремясь освободить Робеспьера. Женщины и дети с воплями разлетаются в стороны, церкви, так долго пустовавшие, забиты пораженными ужасом людьми, пытающимися припомнить давно забытые молитвы.</p>
   <p>Прокламации читаются на уличных углах, ходят слухи о поголовном убийстве всех заключенных. В обычный час по булыжникам улицы Сент-Антуан дребезжат колеса телег с осужденными. Публика, смутно сознающая, что происходит нечто необычное, хотя обвинительный декрет против Робеспьера еще не стал всеобщим достоянием, громко требует их освобождения. Зеваки окружают тележки и вопят: «Свободу осужденным!»</p>
   <p>Но Энрио во главе жандармов налетает на них, не обращая внимания на требования, и угрожает пистолетами и саблей.</p>
   <p>— Молчать! На гильотину! — орет он, и телеги продолжают свой скорбный путь.</p>
   <empty-line/>
   <p>Тем временем на чердаке одинокого дома по улице Ла-Планшетт Маргарита Блейкни слышала лишь слабые отзвуки суматохи и хаоса.</p>
   <p>Вчерашним днем, долгим и жарким, ей казалось, что тюремщики чем-то необычайно взволнованы. Они метались туда-сюда по площадке перед ее дверью, постоянно перешептывались, но временами до нее доносились слово или фраза, неосторожно произнесенная громче, чем обычно. Она прижалась ухом к двери, но не уловила никакого смысла в обрывках разговора. И тут неожиданно различила голос капитана стражи. Он казался раздраженным и нетерпеливым и досадовал из-за того, «что приходится пропустить все веселье». Остальные солдаты с ним соглашались. Очевидно, все много пили, потому что голоса звучали хрипло, а языки заплетались. Часто речи прерывались непристойной песней. Время от времени она слышала стук сабо и надсадный кашель, словно стоявший за дверью человек был очень болен.</p>
   <p>Но Маргарита по-прежнему ничего не понимала, и нервы были натянуты. Она потеряла счет времени, не знала, где находится. И не могла даже думать связно. В голове все мешалось, и когда за дверью вновь послышались скользящие шаги Шовелена вместе с бряцанием оружия и словами команд, она остро ощутила присутствие неутомимого врага, устроившего засаду на ее любимого.</p>
   <p>В этот момент он специально повысил голос, чтобы она слышала.</p>
   <p>— Завтра четвертый день, капитан. Я могу не прийти.</p>
   <p>— В таком случае, если англичанина не будет к семи…</p>
   <p>Шовелен коротко сухо рассмеялся.</p>
   <p>— Приказы остаются прежними, гражданин. Но я думаю, что англичанин явится!</p>
   <p>Несложно было понять: его слова означают смертный приговор для нее или мужа, а скорее всего для обоих.</p>
   <p>Сегодня она весь день просидела у открытого окна, сложив руки в молчаливой непрерывной молитве, устремив взор на горизонт, прося об одной последней ночи вместе с возлюбленным, отважно борясь с отчаянием, стремясь надеяться и верить Перси…</p>
   <empty-line/>
   <p>В этот час центром притяжения стала площадь Отель-де-Виль, точнее — городская ратуша, где находились Робеспьер и его друзья, пребывавшие пока что в полной безопасности. Тюрьмы одна за другой отказывались принимать избранника народа: коменданты и тюремщики тряслись перед лицом столь ужасного святотатства. А жандармы, которым было приказано перевести павшего тирана в место заключения, терзались теми же угрызениями совести или страхом и по его же приказу увезли его в ратушу Отель-де-Виль.</p>
   <p>Тщетно Конвент собирается снова. Тщетно Тальен требует, чтобы изменника Робеспьера и его друзей поместили под замок, но последние редактируют прокламации, рассылают гонцов по всем направлениям, в то время как Энрио и его жандармы, вселив ужас в сердца мирных граждан, встают кольцом у городской ратуши и объявляют Робеспьера диктатором Франции.</p>
   <p>Солнце, окутанное вуалью тумана, начинает клониться к западу. Вокруг города словно расставлены невидимые барьеры, помогающие сдерживать возбуждение толпы. За этими барьерами царит неведение. Никто не знает, что творится. Только смутный страх проникает за городские ворота и сжимает людские сердца. Стражники у этих ворот совершенно не выполняют своих обязанностей. Мало того, донимают прохожих, выпытывая новости. Время от времени с разных сторон проезжают отряды муниципальной стражи с бешеными воплями: «Робеспьер! Робеспьер! Смерть предателям! Да здравствует Робеспьер!»</p>
   <p>Они поднимают облака пыли, безжалостно топчут конями любое оказавшееся на пути препятствие, даже если оно живое. Угрожают мирным гражданам пистолетами, бьют женщин и детей плоской стороной сабель.</p>
   <p>Как только они проезжают, повсюду собираются взволнованные группы.</p>
   <p>— Во имя Господа, что происходит? — переговариваются люди.</p>
   <p>Повсюду распространяются сплетни, слухи, предположения.</p>
   <p>— Робеспьер — нынешний диктатор Франции!</p>
   <p>— Он приказал арестовать членов Конвента!</p>
   <p>— И казнить всех заключенных!</p>
   <p>— Лично меня тошнит от вечных тележек с осужденными и гильотины!</p>
   <p>— А по мне, так лучше покончить сразу со всеми!</p>
   <p>— Робеспьер… Робеспьер… — доносится отдаленное эхо под аккомпанемент грохота подков по булыжникам.</p>
   <p>Новости передаются из уст в уста. Покорное стадо раздувает эти слухи, оценивая происходящее как приближающийся катаклизм, оппортунисты считают нужным придержать языки, готовые присоединиться к побеждающей партии трусы сидят в укрытиях и кричат «Робеспьер!» орде Энрио или «Тальен!», когда оказываются вблизи от Тюильри.</p>
   <p>Здесь снова собирается Конвент, которому угрожают Энрио и его артиллерия. Но члены великой Ассамблеи остаются на посту, верные призыву председателя.</p>
   <p>— Граждане депутаты! — восклицает он. — Настал момент умереть, но не сдаваться.</p>
   <p>И они сидят в ожидании артиллерийской канонады и спокойно объявляют мятежников вне закона.</p>
   <p>Тальен, тронутый таким мужеством, вместе со своими сторонниками идет, чтобы встретиться лицом к лицу с пушкарями Энрио.</p>
   <p>— Граждане солдаты! — восклицает он, и в его голосе резонируют нотки истинной отваги. — Покрыв себя славой на полях сражений, неужели теперь вы собираетесь опозорить себя перед лицом страны?</p>
   <p>Он презрительно тычет пальцем в сторону опухшего от пьянства, покачивающегося в седле Энрио, который, побагровев от ярости, плюется подобно старому тюленю.</p>
   <p>— Взгляните на него, граждане солдаты! — командует Тальен. — Он пьян и сам не знает, что творит! Какой человек в здравом рассудке посмеет отдать приказ о расстреле народных депутатов?</p>
   <p>Пушкари напуганы декретом, поставившим их вне закона. Энрио, опасаясь мятежа в случае отдачи им нового приказа стрелять, пытается увести войска обратно в Отель-де-Виль, но отнюдь не все следуют за ним.</p>
   <p>Тальен со славой возвращается назад, в зал заседаний Конвента. Гражданин Баррас, только что назначенный командиром Национальной гвардии и всех сил, находящихся в распоряжении Конвента, берет под свое начало верные войска, способные противостоять предателю Энрио и его наглым жандармам. Последние открыто восстали против правительства, но, черт возьми, гражданин Баррас с сотнями патриотов несколькими выстрелами быстро вразумляет их.</p>
   <empty-line/>
   <p>Итак, в пять вечера, в то время когда Энрио еще раз собирает у стен Отель-де-Виль жандармов и остатки артиллерии, гражданин Баррас в сопровождении двух адъютантов отправляется набирать рекрутов. Он обходит городские ворота, желая убедиться, на каких верных солдат Национальной гвардии может положиться.</p>
   <p>Шовелен на пути к улице Ла-Планшетт встречает Барраса у ворот Сент-Антуан, и тот взахлеб рассказывает новости.</p>
   <p>— Почему вас не было на Ассамблее, гражданин Шовелен? — спрашивает он коллегу. — Такого великого момента ранее не было во всей истории страны. Тальен был великолепен, а Робеспьер — ничтожен! И если мы сумеем раздавить этого кровожадного монстра раз и навсегда, начнется новая эра цивилизации и свободы!</p>
   <p>Он осекается, но тут же тяжело вздыхает:</p>
   <p>— Но нам нужны солдаты, лояльные солдаты. Все войска, которые мы сможем собрать. У Энрио под командой вся муниципальная жандармерия, с мушкетами и пушками, и они повинуются любому приказу Робеспьера! Нам необходимы люди! Люди!</p>
   <p>Но у Шовелена нет настроения слушать. Падение или триумф Робеспьера? Что они для него в этот час, когда занавес должен вот-вот опуститься в последнем акте его собственной ошеломляющей драме мести? Что бы ни случилось, кто бы ни остался у власти, месть принадлежит ему по праву! Английского шпиона в любом случае ждет гильотина. Он враг не чьей-то партии, а французского народа. И в этом нет сомнений. И какое имеет значение, если дикие звери Конвента вцепятся друг другу в глотки?!</p>
   <p>Итак, Шовелен равнодушно слушает страстные тирады Барраса, и последний, озадаченный таким безразличием, хмурясь, повторяет:</p>
   <p>— Нужно собрать все войска, какие только возможно! Под вашей командой всегда есть несколько надежных солдат. Где они сейчас?</p>
   <p>— У них задание, — сухо отвечает Шовелен. — Наши дела не менее важны, чем склока между Тальеном и Робеспьером. Это вы озабочены, чью сторону принять!</p>
   <p>— Прошу прощения! — взрывается Баррас.</p>
   <p>Но Шовелен уже не обращает на него внимания. Часы на соседней церкви только что пробили шесть. Еще час — и смертельный враг окажется в его руках! У Шовелена нет и капли сомнения в том, что дерзкий авантюрист придет в одинокий дом на улицу Ла-Планшетт. При всей его ненависти к англичанам Шовелен знает, что тот не пожертвует безопасностью жены ради спасения собственной жизни.</p>
   <p>Поэтому он поворачивается спиной, оставляя Барраса кипеть от злости и сыпать угрозами. Но, пройдя несколько шагов, спотыкается и едва не падает на сидящего на земле человека. Тот прислонился к стене и жует соломинку. Колени подняты к самому носу, красный колпак надвинут на глаза, слишком длинные руки обхватывают икры.</p>
   <p>Нервы Шовелена натянуты до предела, и настроение не из лучших. Мужчина, застигнутый врасплох, бормочет проклятия и заходится лающим кашлем. Шовелен опускает глаза и видит алую букву «М» на вспухшей и багровой коже.</p>
   <p>— Рато! Что ты здесь делаешь?</p>
   <p>— Я закончил работу у матушки Тео, гражданин, — униженно бормочет тот. — И присел отдохнуть.</p>
   <p>Шовелен пинает его носком сапога.</p>
   <p>— Тогда иди отдыхай в другом месте, — шипит он. — Городские ворота — не приют для бродяг.</p>
   <p>После этого акта ненужной жестокости он успокаивается и быстро проходит сквозь ворота.</p>
   <p>Баррас, немного заинтересовавшийся этой сценой, все это время стоит рядом. Но теперь, когда угольщик плетется мимо, один из адъютантов Барраса громко замечает:</p>
   <p>— Неприятный тип этот гражданин Шовелен, верно, друг?</p>
   <p>— О, это вы точно, — с готовностью отвечает Рато. И с упрямой настойчивостью болтуна, которого все еще терзает обида, сует под нос гражданина Барраса руку с клеймом.</p>
   <p>— Видите, что он со мной сделал?</p>
   <p>Баррас хмурится.</p>
   <p>— Так вы осужденный? Как же получилось, что вы на свободе?</p>
   <p>— Я вовсе не осужденный, — угрюмо протестует Рато. — И я ни в чем не повинный и свободный гражданин Республики. Но вот помешал гражданину Шовелену, и почему? Он вечно полон всяких интриг…</p>
   <p>— Вот именно, — угрюмо кивает Баррас. Но предмет недостаточно интересен, чтобы полностью его заинтересовать. У него столько важных дел!</p>
   <p>Он уже успел кивнуть своим людям и повернулся спиной к чумазому угольщику, сотрясаемому очередным приступом кашля. Тот, не в состоянии говорить, протянул грязную руку и дернул депутата за рукав.</p>
   <p>— Что еще? — грубо рявкает Баррас.</p>
   <p>— Если соизволите послушать, гражданин, — хрипит Рато, — могу рассказать…</p>
   <p>— Что?</p>
   <p>— Вы спрашивали гражданина Шовелена, где найти солдат Республики, чтобы взять их на службу…</p>
   <p>— Так и есть.</p>
   <p>— Так вот, — продолжает Рато с выражением злобной хитрости, исказившей его уродливое лицо, — я все скажу.</p>
   <p>— Ты о чем?</p>
   <p>— Я ночую вон в том пустом складе, — с энтузиазмом продолжает Рато, показывая в том направлении, где исчезла худощавая фигура Шовелена. — Наверху живет ведьма, матушка Тео. Вы знаете ее, гражданин?</p>
   <p>— Да-да! Думал, ее послали на гильотину, когда…</p>
   <p>— Ее выпустили из тюрьмы, потому что она шпионит на гражданина Шовелена.</p>
   <p>Баррас хмурится. Конечно, его это не касается, и грязный возчик вызывает в нем неприятное чувство брезгливости.</p>
   <p>— К делу, гражданин, — коротко велит он.</p>
   <p>— Под командой гражданина Шовелена находится около дюжины солдат, и сейчас они в этом доме, — ухмыляется Рато. — И все — национальные гвардейцы.</p>
   <p>— Откуда ты знаешь? — резко перебивает Баррас.</p>
   <p>— Прошу прощения, — сухо отвечает угольщик, — я чищу им сапоги.</p>
   <p>— Где этот дом?</p>
   <p>— На улице Ла-Планшетт. Но там есть еще один вход со стороны склада.</p>
   <p>— За мной! — коротко командует Баррас обоим адъютантам. И идет вперед, не заботясь о том, следует ли за ним Рато. Но угольщик старательно шаркает своими сабо, едва поспевая за троицей. Он сует кулаки в карманы рваных штанов, успев показать остальным, куда идти.</p>
   <empty-line/>
   <p>Тем временем Шовелен свернул к дому матушки Тео и, не поздоровавшись со старой колдуньей, стоявшей в вестибюле, поднимается на верхний этаж, где повелительно окликает капитана Бойе.</p>
   <p>— У нас еще есть полчаса, и меня тошнит от этого ожидания. Позвольте мне прикончить эту аристо здесь и сейчас, — говорит тот. — Мы все хотим узнать, что творится в городе, и повеселиться вместе с остальными!</p>
   <p>— Полчаса, гражданин, — твердо напоминает Шовелен. — Вы ничего не пропустите, но уж точно потеряете свою часть десяти тысяч ливров, если пристрелите женщину и не сумеете поймать Алого Первоцвета.</p>
   <p>— Ба! Да он и не придет! — отмахивается Бойе. — Слишком поздно! Он спасает собственную шкуру!</p>
   <p>— Клянусь, он придет, — уверяет Шовелен, словно в ответ на собственные мысли.</p>
   <p>Маргарита слышит каждое слово. Значит, ее ожидает смерть от рук этой отвратительной швали. Еще полчаса, и… если только…</p>
   <p>Но мысли путаются; она не может сосредоточиться. Испугана? Нет, она не боится. Потому что уже смотрела смерти в лицо. Тогда в Булони. А есть вещи и похуже смерти. Например страх, что больше она никогда не увидит мужа… в этой жизни… Осталось всего полчаса, и он может не прийти. Она молится, чтобы он не пришел. Но если и придет, какие у него шансы? Бог мой, какие шансы?</p>
   <p>В ее измученном мозгу мелькают воспоминания о его мужестве, хладнокровии, поразительной дерзости и удачливости. Она думает и думает… если он не придет… а если придет…</p>
   <p>Где-то далеко церковные часы пробили полчаса… Осталось всего коротких тридцать минут…</p>
   <p>Вечер очень душный, похоже, разразится гроза, и по городу разлито красное марево. В воздухе пахнет так, словно повсюду скопились огромные потеющие толпы. И сквозь жару, духоту, перекрывая грубый хохот собравшихся за дверью негодяев, доносится отдаленный рокот грома.</p>
   <p>И тут Бойе, капитан этого сброда, громко восклицает:</p>
   <p>— Позвольте мне покончить с аристо, гражданин Шовелен. Я хочу поскорее уйти.</p>
   <p>Дверь ее комнаты неожиданно распахивается.</p>
   <p>Окно позади Маргариты открыто, и она обеими ладонями упирается в подоконник. В лице ни кровинки, глаза сверкают, но голова гордо вскинута. Она молится. Молится из последних сил.</p>
   <p>Распоясавшийся капитан в своем потрепанном, засаленном мундире встает на пороге. Но Шовелен тут же отталкивает его и, в свою очередь, смотрит на пленницу, невинную женщину, которую преследует с такой неустанной ненавистью. Маргарита не сжимается от страха. Ни на секунду. Смерть стоит перед ней в обличье этого человека, бесцветные глаза которого мстительно прищурены. Смерть ждет ее в обличье этих ничтожных солдат в грязных лохмотьях, которые держат в немытых руках мушкеты.</p>
   <p>«Мужество! Только мужество! Боже, дай сил умереть с достоинством. Как хотел бы… ах, если бы он знал!»</p>
   <p>Шовелен что-то говорит, но она не слышит. В ушах стоит звон от воплей, но она не понимает, что именно кричат мужчины, ибо все еще молится, чтобы Господь даровал ей отвагу.</p>
   <p>Шовелен замолчал. Должно быть, это конец! Слава Богу, у нее хватило храбрости молчать и не дрогнуть.</p>
   <p>Теперь она закрывает глаза, потому что вокруг повсюду разлит красный туман, и она чувствует, что может упасть прямо в этот туман…</p>
   <empty-line/>
   <p>Глаза Маргариты по-прежнему закрыты, но она обрела способность слышать. Снизу доносятся крики, которые с каждой секундой становятся громче. Крики и топот десятков ног, прерываемые свистящим и лающим астматическим кашлем. Потом — чей-то голос, резкий и повелительный.</p>
   <p>— Граждане солдаты, страна в вас нуждается! Мятежники отринули ее законы! К оружию! Каждый, кто останется здесь — предатель и дезертир!</p>
   <p>— Во имя Республики, гражданин Баррас! — властно восклицает Шовелен.</p>
   <p>Но другой легко берет верх.</p>
   <p>— Вот как, гражданин Шовелен? Вы смеете стоять между мной и долгом? По приказу Конвента каждый солдат должен немедленно явиться в местный комиссариат. Впрочем, может быть, вы на стороне мятежников?</p>
   <p>Маргарита наконец открывает глаза. В широко распахнутую дверь она видит фигуру Шовелена с лицом, искаженным яростью, которой он не смеет дать волю. Рядом стоит Рато, повязанный вместо пояса трехцветным шарфом. Круглое лицо совершенно побагровело, а в правой руке он сжимает тяжелую дубинку, явно собираясь ударить противника. Эти двое, похоже, сцепились не на жизнь, а на смерть. Тут же толпятся солдаты, в дальнее окно по-прежнему вливается красноватый свет.</p>
   <p>— Итак, граждане солдаты… — продолжает Баррас, невежливо поворачиваясь спиной к Шовелену, который, побелев как полотно, бросает последнее зловещее предостережение:</p>
   <p>— Предупреждаю, гражданин Баррас, что, уводя этих людей с поста, вы становитесь пособником врага нашей страны и должны будете ответить за это преступление.</p>
   <p>Он так убедителен, так тверд и исполнен столь сокрушительной злобы, что Баррас на мгновение колеблется.</p>
   <p>— Хорошо, — восклицает он, — я уступлю вам, гражданин Шовелен. Оставлю здесь пару человек до заката. Но потом…</p>
   <p>Секунду-другую все молчат. Тонкие губы Шовелена плотно сжаты. Но тут Баррас пожимает плечами и добавляет:</p>
   <p>— Я пренебрегаю долгом, идя на это, и ответственность падает на вас, гражданин Шовелен. Вперед, молодцы!</p>
   <p>И, не удостоив взглядом своего расстроенного коллегу, идет вниз, сопровождаемый капитаном Бойе и солдатами. На некоторое время воцаряется суматоха: крики солдат, звон сабель и мушкетов, хлопанье дверьми. Потом все постепенно отдаляется в направлении ворот Сент-Антуан. И вновь повисает тишина.</p>
   <p>Шовелен стоит в дверях, спиной к комнате и Маргарите, и конвульсивно сжимает кулаки. Силуэты двух оставшихся солдат все еще видны. Они стоят по стойке смирно с мушкетами в руках. Между ними и Шовеленом маячит высокая нескладная фигура мужчины в лохмотьях, покрытых сажей и угольной пылью. Ноги сунуты в сабо, руки вытянуты по бокам, чуть повыше левого запястья краснеет уродливое клеймо, как у заключенного.</p>
   <p>Сейчас его сотрясает приступ кашля. Шовелен коротко велит ему отойти в сторону и смотрит на часы церкви Сен-Луи. Сейчас они пробьют семь.</p>
   <p>— Итак, граждане солдаты… — командует Шовелен.</p>
   <p>И в ту же секунду летит спиной вперед в комнату, теряет равновесие и падает. Дверь мгновенно захлопывается, отделяя его от солдат. С другой стороны комнаты доносится скрежет. Потом — тишина.</p>
   <p>Маргарита, затаив дыхание, не сразу понимает, что жива. Минуту назад она готовилась к смерти, и вот теперь…</p>
   <p>Шовелен с трудом встает и с яростным криком бросается к двери. Но по инерции пролетает дальше, чем следовало бы: дверь снова открывается, и он утыкается в грудь возчика угля, чьи длинные руки обхватывают его, поднимают и несут, как охапку соломы, к ближайшему креслу.</p>
   <p>— Вот так, дорогой месье Шамбертен, — учтиво говорит возчик. — Давайте устроим вас поудобнее.</p>
   <p>Оцепеневшая Маргарита зачарованно наблюдает, как грязные пальцы ловко обматывают веревкой руки и ноги беспомощного врага и заглушают рычание его собственным трехцветным шарфом.</p>
   <p>Она едва смеет верить глазам и ушам.</p>
   <p>Этот уродливый немытый бродяга в рваных штанах, с огромными мускулистыми ручищами, заклейменный как преступник, это…</p>
   <p>— Я должен просить прощения у вашей милости. Сейчас я омерзителен.</p>
   <p>Ах, этот голос, дорогой, дорогой веселый голос! Возможно, немного усталый, но… звенящий смехом и одновременно по-детски пристыженный! Маргарите кажется, что это ангелы открыли для нее врата рая! Она ничего не говорит… и едва может двигаться. Все, на что она способна, — протянуть ему руки.</p>
   <p>Но он не подходит. Зато снимает уродливый колпак и медленно опускается на одно колено.</p>
   <p>— Ты не сомневалась, дорогая, что я приду? — шепчет он.</p>
   <p>Она качает головой. Последние дни были кошмаром, хотя с самого начала не следовало бояться.</p>
   <p>— Ты простишь меня? — молит он.</p>
   <p>— Простить? За что?</p>
   <p>— Эти дни. Я не мог прийти раньше. Ты была в безопасности. Этот злодей ждал меня.</p>
   <p>Она вздрагивает и закрывает глаза.</p>
   <p>— Где он?</p>
   <p>Муж легкомысленно смеется. И тонкой, покрытой пылью рукой показывает на жалкую фигуру Шовелена.</p>
   <p>— Взгляни на него! Ну не забавная ли фигура?</p>
   <p>Маргарита осмеливается посмотреть на врага, привязанного к креслу, с замотанным шарфом ртом, и с отвращением отворачивается.</p>
   <p>А через секунду она оказывается в объятиях мужа.</p>
   <p>— Любимый, через что тебе пришлось пройти, — шепчет она, едва сдерживая рыдания.</p>
   <p>Он смеется как школьник, благополучно вышедший сухим из воды после очередной проделки.</p>
   <p>— Клянусь, все было несложно. Если бы не мысли о тебе, я бы искренне наслаждался этой последней стадией чудесного приключения. После того как Шовелен приказал заклеймить настоящего Рато, желая легко отличить его от меня, пришлось подкупить ветеринара, чтобы он проделал то же самое со мной. Это было несложно: за тысячу ливров он заклеймил бы собственную мать, а я предстал перед ним в роли ученого, проводящего эксперимент. Он не задавал вопросов. И с тех пор, когда Шовелен оглядывал мою руку, я едва не вопил от удовольствия, видя его довольное лицо.</p>
   <p>Она молча прижимается губами к его заклейменной плоти.</p>
   <p>— Ради всего святого, миледи, не волнуйтесь из-за таких пустяков! Я буду всегда любить этот шрам, напоминающий о славных временах, и еще потому, что это первая буква вашего дорогого имени.</p>
   <p>Перси склоняется и целует подол ее платья. И только после этого вкратце рассказывает, что произошло за эти дни.</p>
   <p>— Только рискнув жизнью прекрасной Терезы, я смог спасти твою. Никакая иная причина не могла бы подбить Тальена на открытое восстание.</p>
   <p>Обернувшись, он смотрит на неподвижного врага, глаза которого полыхают яростью, и горько вздыхает:</p>
   <p>— Я сожалею лишь об одном, месье Шамбертен: что после этого вечера мы больше никогда не померимся силами. Ваша проклятая революция мертва… и я рад, что не поддался искушению убить вас. А ведь мог поддаться и лишить гильотину столь ценной добычи. Победители, вне всякого сомнения, гильотинируют многих из вас, дорогой месье Шамбертен. Завтра падет Робеспьер, потом его друзья, приспешники, подражатели… и вы окажетесь среди остальных. Какая жалость! Вы так часто меня развлекали! Особенно когда велели заклеймить Рато и посчитали, что отныне его всегда можно будет узнать. Подумайте об этом, дорогой месье! Помните нашу веселую беседу в кладовой под домом и мой донос на гражданку Кабаррюс? Тогда вы смотрели на мою руку с клеймом и были весьма довольны. Но донос был, конечно, фальшивым! Это я подсунул письма и лохмотья в комнату прелестной Терезы. Но смею поклясться, она не затаит на меня зла, потому что я выполнил обещание. Завтра, когда упадет в корзину голова Робеспьера, Тальен станет величайшим во Франции человеком, а его Тереза — некоронованной королевой. Подумайте обо всем этом, дорогой месье Шамбертен! Время у вас еще есть. Кто-нибудь рано или поздно придет сюда и освободит вас и солдат, которых я оставил на площадке. Но никто не освободит вас от гильотины, когда придет время, если только я не…</p>
   <p>Он не закончил. Остаток фразы утонул в задорном смехе.</p>
   <p>— Интересная мысль, не считаете? Обещаю, что подумаю над этим…</p>
   <empty-line/>
   <p>На следующий день Париж обезумел от радости. Давно улицы не выглядели более веселыми, такими многолюдными. Зеваки торчали в окнах, толпились на городских крышах.</p>
   <p>Семнадцать часов агонии неизвестности закончились, тиран был повержен. Несчастный, сломленный, искалеченный, онемевший, терзаемый и оскорбляемый всеми кому не лень. Да! Тот, кто вчера был избранником народа, посланцем высших сил, теперь сидел, вернее, лежал на телеге для смертников, с раздробленной челюстью и закрытыми глазами. Его душа уже отлетала к берегам Стикса. Его освистывали, проклинали женщины и дети, те, кто еще недавно его превозносил.</p>
   <p>Конец настал в четыре часа дня, под торжествующие возгласы пьяной от радости публики, восклицания, отдавшиеся эхом по всей Франции. Это эхо не смолкло и по сей день.</p>
   <p>Но Маргарита и ее муж почти ничего не слышали. Они весь день провели в покое и уединении в тихом домике на улице Ланьер, который сэр Перси считал своим укрытием, особенно в столь трудные времена. Здесь им прислуживали Рато и его мамаша, которые теперь были богаты на всю оставшуюся жизнь.</p>
   <p>Когда над ликующим городом собрались вечерние тени, церковные колокола звонили, а пушки стреляли, тележка рыночного торговца овощами, управляемая достойным фермером и его женой, подкатила к воротам Сент-Антуан. Сидевшие в тележке не вызвали ни подозрения, ни особого интереса. Документы, казалось, были в порядке, но если бы и не были, кого это касалось в такой счастливый день, когда тирания была раздавлена и люди посмели снова стать людьми!</p>
  </section>
 </body>
 <binary id="cover.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4AAQSkZJRgABAQEA4QDhAAD/wAARCAN3AjoDASIAAhEBAxEB/9sAQwALCAgKCAcLCgkK
DQwLDREcEhEPDxEiGRoUHCkkKyooJCcnLTNBNy0wPTAnJzhNOT1DRUhJSCw2T1VPRlRBR0hG
/9sAQwEMDQ0RDxEhEhIhRi4nLkZGRkZGRkZGRkZGRkZGRkZGRkZGRkZGRkZGRkZGRkZGRkZG
RkZGRkZGRkZGRkZGRkZG/8QAawAAAAcBAQAAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcIEAACAQMDAQYD
BAYGCAUCAwkBAgMABBEFEiExBhMiQVFhMnGBFJGhsQcjQlLB0RUzYnJzshYkNDU2kuHwQ1N0
gvElkxdVotLiJkRUwkVjlP/EAE8BAAIDAQEAAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYRAAICAQQBAgQE
BAcAAwEBAAABAhEDBBIhMUETUSIyYXEUgZGhBTSx8CMzQlLB0eEVJENE8f/aAAwDAQACEQMR
AD8A6xmjzSaFMgLzQzSM0YNFDscoUjNHupDsVQpG6j3UBYqhSd1EWoCxRNJzRZoZp0Kw80M0
mhQArNFmioUAHuo80mhQAeaGaKhQIPNHSaFACqFChQAKLNCioAPNDNFSscUAAUKFCgYdHSaF
IYuhRCjoGChQoUAChQoUAChQoUAChQoUAChQoUAChQoUAChQoUAChQoUACot9FcyW/8AqU6w
zKQQXTcrexHXB9RUqompyTxWErWqF5sYUDyJ4z9OtIBn+kmjytzazIw6sil0+eR/GsJ2z7Yy
WeohdPuZmdFARFBVVbz3Z5Y9OKuOyQ1OLR54pnb7Xd3MssZkU/qo843kHnkgkA+tUupdlo+z
twupTXsmo37yH7P9oXwRHJJYjPJH51XkdRtl+BXOu2Souz/aG7vbCWW77m3l7u6uFBPgkGPD
jqT7n3rfRzJKZBGwYxttYeh6/wAa5bDqF5IGlnvJnk5JcMR9wFW+sXus6f2V0+9E0jXU8iCY
xptfbgnB9TxjPFU4syndLov1Olni2qT7NYNOt/tkrw2EcUmQWnZAd+euPU/Os72jvX0iZ57v
etvJKI4VU9BtznHzzUjsx2yGrSSRXCBUC7lnz4c+an0Pp6ipmqWUGu3EBZjJDARIirxlgcg5
9Pao6icHDkpxXjnyjCHWZ54++DR9yzDJIPA9B6+9XWlfr4pL0yF1TggDzxn8qOHRI5+2U1rd
2Ue3ujcRd14VB3fFIB1yc4rQaxpawaRM82pTxQxxkt8KqceuBkeQ4rG9EpwtcHQya2NKMUUz
Opk7zIAPIJPHNSEcEY61Vq8kaQW93hbkxqTGevIz0q0gTYhZsACuFnxOHDL3TimLcBIifOmb
jWX02yUoql5CQM+WPOo819DNOIVmbaoO4xgN4vIGq3WVeWBDErMkOSTnoOKs0+FqScvJVKG6
LtA/pGO5vQ8iFYnYM4Xqx+fpnBq0urG2mh37FkEhzuIyPp6fKsmk5G7aAW6gdPxrWW16W0dI
u9+0KjBItkJBcFcr58nOQfcGuhLBfMXVFUckoNGa1G0e2xtO5N48IHwCr1bxESOLb4cYAHlU
HUmksLOKzlUfaJCZpuc4z0UnzqqtTdSXaxKrSBxhMDJUn1PpSljeSNS8Gp5VMvLi+/UXMUBR
RMgjldcb0GeoPyrILD3lxOqS98iuTEx6hcnAP5/WpmoaXNHcm3ubhbQsrZcnIEYGWY45Ixxj
zJp/Q9P72GIyZzMxYsi9QemB5cAcVrj/AIWLvgy5trlwV4Q7iG4PXBOKtodZvoYY44iuxFCr
/q+eB05xW10bT4NPjuCbOe7klYbS0AHGOBz08+a1SoAoAAAA6Y6VpxY3OKlZz5SSdCM0M0nN
DNdIzCqGaTmhmgBWaGaTuoZoAVmhmk5oZoAVmizRZos0ALzR5pGaGaQCqOkZowaYCs0KKhSG
ChQoUxB0PlRUdIAUKFDNAxXlRZoUKQwZoqFCgQKOioUAHR0VHQAKFFmjzQMV5UdIzSqQw6FF
R0DBQoUM0AChQzRZoAOhRZoZoAOhRZo80AChmizQoAPNCixQFAB0KFCgAVHvLoWlu8mxpGCk
rGvVsDP/AGaF1dLbBQFLyyHaka9WP8h5mktZiWNu9OXkwHYemfhHtQALJHEIlmGJpcM/t7D2
HSqTXtFTtJJ3P2ie2ltsjGPCwPQj16fmKv7iQw20kihSUUkBm2jj1Pl86y+mpf31hLHCyd5L
O0rXYzsi3HOI/Nz78D51GST4ZOEnB7o9kfTuyn9FBJ9WvoO6iI5A2g+mSatdR1E36nTtMthP
NJGW7yUbYoh03cjnnyFSLDTbSSUTTvNd3UPhLXXVT6heg+YFWEUXcmS4uCplYeJlHAUdBUIY
4w6JZM08rubsyfZzsI2jzzfbbqO6t2UFYli2+PzY8nOPKtdDaxW67Y0Cj2FKS4hkTekqMp8w
wqFNqtqLpLZLyETHnu8gk/jTcYohukycQiEyEKCBgtjy+fpWO1fUJtav9PRLedNGS7XNyMAz
yjOwAH9jcPi9cY9aageXtJ2m+zsbuGzhUyXETthJwDtCgDqMjJ+WK2dzaQ3Vs1vKuY2AGBxj
HQj0xU1yRKGTslHNOLhbiS3kbmQJ4iT/AHjzSNb01o7NYYmY95w0hx4R8vU1dwyy24WK8dWP
RZugb5jyNMa6x/o6RY5DFI/hVwMkfKseowY9rk1yaMWWe5KznOoS2uiW8kUGd56sBuwfIU9p
2oxXmjNLdIwjP6ttniJP8Ktfs1vF/q0aLsHJ3DOT5k+tR9M0+205pni5MjE9cADyAHT61xHl
x7eVyjtNtxoftuy1nPYgC4xO+GZxkll8wFPw+nrQ1/U20R42jiaO3hwFkA6nHwj0445ory/n
jtJljIRCp3t+0R7elVFq099h5ZGIZTwTnI6Y/AVbHJvW+S4RheOabTJWt2txPawXt6VjuLgq
iqnwjPPiPlgcVZ9n1TTdImuLkYTeTuHOV6cH0oS6Tp1xDFNJCIIo13eF9qj3I6VUXekSXbrN
cXEs1rJJ+pglO3eAMlmxjA9F9Oaj6kM6qLpEW2ltZEu9Mh7Y6/LPZM0Wn26hJpFTa0vnhfXp
51oxbzwXUcFsQsQAYKSNzAY5J6ZHSq7Q7pxE5DRn7W5nATGF/dA+g6VK7QybUt54lLDOQwbw
8c4qOXLJ5FhXykaaNONXhs223bGH03jGflVqsqOoZSpVhkHPWuc/0qurzq2qSlI0B2rEviYn
yB/nW9gse5t4olmkKogUEgeQ+VdTSOai4+xlyJDmaLNJzRZrr0ZRzNFmkZoZooBWeaTLKIYX
kYEqiljgZOAKGaAPI+dDQrKb/S3T/wB24/8Atj+dF/pbp5OAJ8jqNg/nWOvwTNdBfiLPjHrk
1c9ntK7OHSLKKe0smvO5Tvu+XLl8eLJPXnNc3DnyZG05Jf39ztanS4cKUlBu/r1+xf2faOwv
LhYFkMcrnCLKAu89cDnk8dKtd1Z6bsvatqlje27tbfZJe97lANrnGAPbqakdoL42emsqNiSb
wL7DzP3fnWxSljxuWTwc5whlyqGHp+4Q7V6eLho5C0cakgzPgJx5+w96u92elcntJvtls03d
EQtI8akjhwpwfzrb9kr83Wji3lfdNZN3DE9SuMofquPqDVGmzynJwydmnW6XHihHJi5i+CTN
2psYJnikW4DoxU+Dz++kDtdp37tx/wDbH86ou1IH9MZA5MSk+/Wo3YrS9OuoNYvb+3jkkju2
QSyclFCg8enU9KhHLllklBNcfQtng0+PDDK4t7vr/wCG107W7PUm2QSESDnY42tj29alXV5B
ZQmW5lWNBxk+Z9vU1yu6l7i2mlEjR7EZg6nDLgcEH1qVc6tdapBBcXz+JYVyB0B2jcR8zk1X
HWv07a5Lp/wyPrKMX8NW/c10nbOxQn9VMV8mO1c/eal2HaWxvpFjDNFI3RZBjPyPSsr2H7N2
2p2n9O6tCtzJcMfs8Uo3JEgOAQp4ycdf51M7V6bDZzwz28axpKCrIowMj0Hyq2cs2OG9tP3R
nxY9LnyelFNezs1l/fxadam4nDlAQDsXJ5qq/wBMNMHLmZV82ZAAPc81VaHrsl1DeaXeNvZb
ZpYXbkso4ZT64yD8j7VjdYiM2nbAhfdJHkAE5G4Z/CoT1Et0Nr4kTxaKG3Isidx/c6zLq1om
mDUI5BPbEBleHxhhnGRVae2GmgZInAHUlBx+NThcaZb2Jtrea1jhRCiRo6gAY6AVynXf9yXH
90fmKnnzSjOMYNckNLpsc8U5ZE7idJPbHSySYnkmTykjUFW9wc8ih/php3HFxz08A/nVB2kt
YLKezgtYkhhjtlCogwByah9kNM0q6u9Xm1i3t5HE6rCbrGAm3nbn38xUVlyPK4WlX0Jy0+GO
COXa239f/DYQdqtNmmSJpGhLkKGmAVSScAZz1OeKtbm5htIWluJFjjXqzGstc9m9G7Q26ppl
x9j7qVSRAoGQpz8J+nNVPaHVmvr6VmY/Z4CwRfLA6n5nFOWeWOFy5b6ohj0sM+XbC4pLm+zQ
y9tLCNiBFMy/vHaoP3mpVh2o0++kWPc0LucKJBwfqOKy3Yjszb6taLrmswrctOxNtDIMpGgO
AdvQk4q97QdnFnt1k063jWRAQ0SAIHXHl5ZqT9eMd139KIL8JOeyml73/U0jMEUsxCgDJJ4x
VHddrtPgYrH3k+OrIAB95xWU+3X8PZvTdLvRLFNHFmdZWy/U7VP0xx8qhdn9DTtTrtwt4zHT
dP2h4g2BNIecHHkKTzSnk9PH47ZKOmx4sPrZub6Rtbftlp877XWWMZxuIDAfPBNX0UqTRLJE
4dGGVZTkEVT3/Zyyk0t7extLe3dRmPu0CDI8uB9Krexllqdhe6xDfQyxW3exmDccqx2kMV9u
BVkHkU9suV7lGVYJY1PHw76/5L3VdXg0mFHnDMXOFRMZPqefKj0vWbTVUP2d8SIAXib4lB6E
j04rCdqdYN3rkMUKtN3kot4UXz/eI+v8KY02/wD6J1q0vi2Ig3cT/wCG5Ayfk20/fVC1MvVS
fyvg1vRR/DuS+dcv+/sdTzQzSeho81uOUVeo9orHTpGikZpJh1jjGSPmegquTtxYM4XuZvfB
U4+maz3aXs1qt/rSwwRslpeTs01yhGIoxyc+hNaDTbHssmnGCzis4o8FCzALIffceSfPNZN2
V220vZHR24IpJRcurftZe2WoW2oQ97ayiRRwcdQfQjyqBe9prKwu3t5ln3pjOE4Py5rEmW40
nUJPsVwN8bEK6nKOPLOOoq11vVIda7P6bfxrtLswdepRgMMv0INV/iZSxtrhou/BQhmjF8xl
0aKx7S6ff3CwJIY5XOEWUbd55OB6nA6VZXNxHa20k8pxHGpZselclkd2hWe1b9ahWaFh+8vi
X8q1naXtBBdaDaSQuFiu4xO+f2VHl9/H0p49S3icpdr+0RzaFRzxhH5X/bLT/TLTv3bj/kH8
6L/TPTDnYZXHqqgj8651qpxpV4R1ELflWh1uztNL0jSltoUgiFsXbYuMnCkk+pquOoyyxud9
fQvno8Ec0cVPlPybDT+0VjqU/cwyFJT8KSDaXx1x64qbe3sVhavcTkiNBzjqfYVylp3tWhvb
cbpbV1nTH7WOo+qkj61qe12swzWtpHBIGhkVZyw8w3wfnmrIalvC5PtFGTQqOojjXyvn/stv
9M9NHVbj/kH86t7G+ttRtUubOdJoXzh0bI44P41xzXeNHuPLO0f/AKhXV7iO10bs/IlsotYI
Y/AsIAwT6e5JqenyynBzmQ1unhiyRx41yxm/7UWen3xtXSV2TG9kAwM/Wjh1mSaaNbf7Ndrc
HMLRS4wo6swPoeOK5yt1Jd312pVnMIVpZeviYngn1/61ouxjwNdXemTov6w/a4GHDA8K4B6g
/CfqahhzylPbPz0T1WkhjxKeN3XDNtb2vdO00rd5OwwXxjA9B6Ck3N/FbMI/FJM3wxRjLH+Q
9zxVfPBdTXQt7C/nQKR9odsOFH7q5HxH8OtSZorbSdMuZRHkBCzljlpDjzPmTW1ulbOak26R
V3OpRFBLrLKkTEmKzjO/eAeGb1Ht0+dI/wBN7FSFFvMMdBlfyzWF1vUZktri7Yl52wF4/aPA
AH5Ctz2Z7FafpGnxPd20V1qEihp55lDnceoGegHSsePJkzXKLpHRzYcOlqM1uk++aLjT9Yst
U/2eT9YBkowwwH/fpTOqaxBpM8QnefDocBEBH1NY3WbQ6VrMsduzRqpDxlTgqD6H2NSrrW21
rsupuNv2u2u+5m2jAJ2khgPLIIP31FaiTjJP5kTeixrJCS5hIsbjXNBvJFe7t5ZipBUPGMZ+
WefrmjbUdC1G8geUvC0Dboy6bVBxjy6VkNOsrfUe2Gj2t5Cs8DCZmjflSQmRkedW3aOC0ttV
aKxREjRFDInRW9B9MVCWbJ6ayNotjpsLzywpNV5v/wALX+lrXTO1d/LLuaEW8UMfdDO3GWI/
/UDVtadqtMu7lLcSmKWQ4jE2F3n0HPJ9q5vYXBlj1CEbe7huwQR1y0fI+9ateytvBN23ia4i
VzHZO8RYZ2sHHI98H8ashmnLKo+O/wBinJpcUNO8i7Tr96Nnf9pLCzuZLa5imLpwf1YIPnxz
VJqHaezuLiNEcqAOIiMM3uBnpUTtVbtBrLMzswlUOu49B0wPbisnZ2wn7QX8ndBzEkZDH9nI
/wClZs2SU90JPhF+PTYo44ZEuX/f/Bp7jU7YO7qXCYyWcAfP5UzELlIDPNseJwHRoG7xSh6H
cKoNXQSWsUbcpJcRIwz1BYZrba3fWmg6c2k2C90AP1jk9FPl8zwPlVMNPjeJzZdklKGeOKC4
rkpLq4huLWSN3eMYJyBnp5HnpStNXvZLZrYNLDIDtMWGGAM9fnVDr2RpEwHmVB/5hXQLK1MU
cUFpmBVGVjjICr7dOlZ3GEYJPyxal+nNpewlbVmZGu0Ax8EAO5V9z6n8qou1WpQSQi0gbvrn
dsYKeE3DHJ9farS/WTUI5GtryeFgO7weOR1yMZFZu1tC12iGSDbboZHMY8O4nAyOucZqvHig
sjm38vgzQhatibWKdIg9vBLsjwAyITtxVrqFjf21jbxXkXdqCTv35UnyBPlSdOtr5dZht7SV
+5llUymM5XavPJP0rbarFLPbhnRBDC6yMp8W8DqD6Cuni06zR3+TLmnslRi+zulLf6mkMuO7
jXe4/fGen866PtHpUG20fT7W4W4trZI5ACAyE9DVhW7Dh2KmZZy3OyvzQzRUWa3IzNh5oZos
0WaKFYrNAHkfOk5pEjskTMib2UEqucZPkKGFWc71AlZbog4IZyD9TVpZ9n1n7NWl8lxK072q
TMsmCCSuTjgYqnvZgLieOdXjkLMHXu28JPXy96mJ2iaLR4NNiG2KKFYS/duWYAY9OK4eKMVG
SyRfPXB6fPObljeKaSXfK+hIsO0j6RH/AKyTJaAjdk8xgnBI+/OKT2uv4pbySOScRxoO5Vwf
2j1x7/yqiezvtfU2thZXBtyR307oUXaOqjdjJqVG1tFr1hLeCfFpcZMUcLOd3QZ48jg1OKyO
EcU75f7f/wCleSWGOWefHTaXv2/P7DkWpQrpNppcUarFbcI2xtxPmSSPPOTU3Qb3+j9dhLHE
N2Ps788BuqH78j/3VtrxpPskwRTKxQgR7sbuOlczuyhWWCQyRyKcZEbZRgeD08iKnlhLDmjN
W/cqwZYajTzxtKPtz/2aHtT/AL3H+Ev8aorCO+u4rpNI0+eeJbgibbIqKZcDk5bnjHOKlajq
x1CSK7njePvYxtHdtzjg+XrmrLsRd21vNd2Kd+0tzK1yGMLBAMAEbse1KGNZM8tydP7onlzS
w6WGxq19mR7PsRf6lOja5JFb2SsGNrbuXaTHkzdAPlUG9t2iluLfG1lLIAfqB/Cuk5ql1vQf
6Qc3FswWfGGVuA+OnPkau1Ol+BemujLotdWWXrv5vIvsSR/odpIB5WAKfYgkEUx2ymH2a1i4
3Fy3vgDH8aqLPWn7LxSWd1CqAuXUSNsAJ64PmPPj3qovtcuNdviLK3kv7k+FY4FOxB7t0A+t
LLl9XHsinbJafTrBm9XJJbV5vsPSd8vauJYycQ2Nw8uP3SuAD9cGoWpzy29jvhfY5dF3YBxl
gD1+da3SOz11oGj3lzIi3erXoxNsPhjX91fUD8/lWRvWhubUoWlABVxthYk7Tnpj2rPkxODx
xauu+PqasOdZI5cidN9c88I1jdg5o1Zv6cmO0E4+yx84rIa7zotx8h/mFdRfUXvNEF7p9tJI
06ApFIpRhnjkH0rmWoCK6s5rZzKpIwcQsSCPbHtVmoxqOSGyPXdIr0eWU8OT1Jd8K39Pqavt
b/t9t/6dfzNU3Z3RbjtDcakTqLWyWk4jVFhV8grnknmpGsasdSNteNbT28EkW2LvImDMAecj
HHNN6HrqaG920MRk+1OrsGRxggY4wtRW31pOcbX2Jyc/wsI4ppSX1SNJpXZKbTO0Y1D7askA
tTDs7vaxYkEk+WOM1kry3dGuLduHG6M59eRTutdqb65zdW/eieIfqIoonIVvI4I5+tafUOzl
xfWdvdbl/pAxJ9oX4RI+Bkj0OaMsHkheONbSODKsGRrNNPeufoTuxRDdjtJwc7bcIfYrkEfe
DV2zKg3MQB6k4rn9nrs/ZdZLSeJI0Zy+yYlMMepB8wevzqv1HtJf9o5BbafC97LnwxQIe7Q+
rMePvNaVqbVRi7MT0W2VymlH3v8A4LXtXGy65IxGA6KV9xjH8Kk/o6Kxx6zAf6z7YJenVWQY
/EGpsPZi5m7O2ttqN4Z9ShBJnYlhyc7c9SB0+lUam87J3zXE0SqHTYztkxuoORyOh69fU1TU
sGZza4ZqcoarTRxppSj7nQ+g9qrtZ1AWWkTTxsCzDYhB/aPH/WsNqnbiTUE+yweIuMdxaAyO
/wBR5VCSz1vT7Mzauk0NvM4aO2GXWLrjgZwx5zVmTPJxeyLKMWlhGcVkkrvlX4+//AzZ3lvZ
65FqCss09oGjWNlLKjHqTjzx707PJHfmZtgVJSwZFBAGeoGfnWn/AEd/Z4dJu7aIS96ly0kr
yRMgfd8OCeuAMfT3odtg6zW8zQt3Krt74KWySfh4+X41ny6drEmm3Rs0+sUtQ4ySV9u/7Ra9
kdSbUdDiEzbrm1Jt5j5kr0P1XB+tXlc67I6pFZa80W2dlvwqELA5VXXOGJxwMEj7q6NXQxSc
4Jvs5GoxrHkcYu0IykqsoYMOVOD0rFzdg7uS9bu9WENoEG0CAM+7zyTxip13peo6TfS32lEy
xSMXeHr15OR5+3nVPqPbqUwvCzwWjYw53HePkD0rNPJF/wCZDlfmbMWLIl/gZFT75qvuVc0A
tZpIBOZxExXvSoXfjzwOBTWku0vZVpee7k1Odo8nPG0dPrmmbex1LtKwttIgkjt34lvZUKoq
+e3PxH5f9a0OvWy6Jp1jpcNs6WVqNqTbSxkYjxE46dTWZYpRxyk1y/BvlnhPPCEZWo9u/pRS
WNkYOzmkXIzsuIDz6MGIP4YqFPaPfXNjo1qzBruY55z3cYJZseg61tOy8Njq/ZmPSD9pBsCA
ZGjKZyWIKkjnjINDSeyV3ot7e6rNLHfXfcmK2ijQoFHmeT1P86u9D/E9T/T2ZXq16Ho/6+vy
+5jtW/3Tef4LflWl7Yf7k0//ANC3+Vazt6Elt7i1k71CytG36piVPQ+VWWq6m2q6XYmS1nt7
fuTCjPE25iAAxxjjkcVnxprE4tO7Xg2ZpRlqIyUlST8r+/JHiszbaTpUvJW4s45ASc87ef8A
v3qve2e7vrHS7diFjUzyEnOyOMEgfeMD6VuNDtbPXuy1rYg3Eb6cohErxFMsFxkZ6g8UxpvZ
S80ODU72Vkv7+7jECLCpQRx+eMnn1+lX/h2puf8Ap7Mv4xSxRxP5uvy+5jNd/wBzz/8At/zC
t3201FYoILUuFUL3spJwAB0z+J+lYW/ktruymgMzLkckRsSCD6Y9ql9ptSi1hZpJnaFbiNWQ
BSTsHQdPPBqnHuWL02ny/bwac2yWoWVNNJe675F6XqNvp+nXltEqzrfP3skzo5YnywQMYHlQ
F1LYzQ39uxWW2bvAQuSVxhhj+6T9cVvYL5r6wgWwilgtjEpjjPgmdenAPwAev3ViNVkFpqck
N1H9nlc7hDgtwfTrmp58csbjKLbaKtLnhmjPHNKKf9+Tp1kkCWkZtiGicbw+c7887ifPPWo+
vQNcaJdxp8Xd5Hvjn+FUvYbUVn0k6fiYtY4QPJEyqyEkqAT1wOPpWq6iug1vh9zjpvFkv2f9
Di+rjNkGHRJY3Y+gDAk12kEEZB4rF632RkZ5ZbFFkhcHdAeCM9QPUe1RE7btpdglncJGtxCo
XfO5DYHHK4zmsWCTwJwmjqaqK1TWXE11yrqhPayRX16QIc7EVT8+v8aodKLy2WsTg5gN7FGv
oWWNsn8qKMan2luHTSYJZWmJ7y9lUpGmepyep9hWk1XRl7OdmrTTrWF5LaJu9mucElpDxkge
ufyFV+nLbPI12XetDdiwxd7e344Rl5btbTUbQxo5vG3LAyMEIyMEZJAGc1NuNC7QNZy3ElvF
p8KruMksokkPsFXIyT7+dV0sdpcX1pNctdLHE5DCG3ZyQfbFdNvLCFJrC0gXYkkod1yeVQZA
5PHOKs0+CMopzXP1KdZqpxyNY3w/av6kbSuyWnWnZ5bBMuZPHJcZy7yebZ/74rPX2l6j2evY
57JPtLrnY8W0EDzyGPH41tLy2trSCa5W2Jb4m7tSST64HWsjC+o3Nv3hdJVclk70EH5ewqGt
ko00uTPpMk0nC/hfgpJLm+upnl1JGSYkYDOGO3yzjgfKoWn3P2fV9WG0HekS9ceR/nTj3hjL
PfybJmY5UqRtx5VGtRBPq8pgMkrzoGwqHC7ff+FZEm1Lcu1/yjsNxcYK1w/p7MkXls1zHGis
FKSpJn+6c1GeV+0OqsXkY2kLl5JM/wBbJ1Az7f8AflSr26gmtJYluWjZlIyqEn5YxSLPTbcW
sDfrTGBvVTlcefIqcfhh8XD8BkSy5KjVeee/p/2K13nSpf7yf5hXR7S6itbl5JnUIF2qoO52
b0CjnpXNb+9067tJIZLxFDYOR6g5/hXWOzqafLpMF5ptr3EdwgfDoQ/pznk9OtWYNPvcZS/0
3+9f9HP/AIjkW+4u7X/f/Zm7JLyVJZJiIe9csBIm5+vU88fKoL2cdvpN1JE2Zp5DJ3x4YknC
9K0HaMG0jZzJsedhFEfVm4H8TUfQ0hv797dSrR2gG9Suc+QGfpmsSw5Xlcaq3+xGOSKhv9iZ
2cglie3WR3bEDSHeuCSWA/h+NaRlDAq3IIwahwNnVLlQuBHHGufnk1Nr0OOChFRRzJz3ycmV
tjfCGP7Ndbo3jcxrI4wsgHQg9Ks81CtgWe8ilw6iXIBGRtIBx+dNHRLUkkPcKD5LOwA+QzUy
IKKhRVcihh0k0KFMAUKKhTAMMw6Mfvob2/eb76TQzQAoknqc/OhvbGNxx86TR0ADNK3t+8fv
pNCgBfeN+8fvoi5PUk/M0mhSoBeaMGkijoELxkcjPzoA44HHypOaFIY5mlBz+83300DR5ooL
HM+tKDn1P301uo1ao0SscyfU/fSgx9T99N5owaVDF7j6n76ANJzQzQAo4IwRke9GMAYHA9qT
mizRQC80CQRjypGaPNAwxhegA+QxQz6UnNDNACtx9aMGkZo6AF7vc0M0jNHmgBWaIgE5IBPq
RRZos0gFg0dJzQzQAv60KIUdAB8+9ChQFIYKFHxTc0qW8TSSHCr6ck/IedIYg2luZDKYY9+O
W2j8ai/YbW+kSQ28fcIwdfAPGw6N8h5UhpLm9uY4Wj7iDl3Qnxsv7OfTJ8uvFWfTigAYGenP
rWX1Ds1e3/bKy1M3CR2Vrh9i53MwBHPtzWooZoaC6BRiiox1oAPNNtJEGwzLu96rtT1O5spw
iWbSRlc94pzz6YrD3Ud9NeM1xbzC4mOVyMAk+SknyrPkzbXSVmrDp/U5bo6aMY4qol7T6RFe
y2b30YuYm2vGc5B9KyEnaPVbHtTIlzJffYITsWCO03CQgDPi9PPPWiN72d7Ua3FNb3EttqMi
7O7ljIBb0PvUpTe34eyMMS3fG+DZrrtoZ0jLFd5wrEcZ9z5U1LdD/SOPvMCCOAorlhjvGIO3
/lGazc/ZLuQ91r2pRppsALPHFlA4H7x/gOtN9oYUtLfT5AgSW5dpiSSSpCjaoHsuB9KqU8kI
OUyUseOU1HGzfo6yKGUgg9CKals4JmRniVihypPkawNpql/ZtmwlQjG8wyfC+OuPQ1vbG6W9
sYLlVZRKgcK3UZp4c0c65RHNhlhZlO00FqupqZUUt3e5crjHOOvn8qhI4g0ie7t4SIoVyW5H
PzP41ubi0gusd/EkmOm4Zqv7RxoOzWoIAAO4bj6VnyaNSk5SfBfDVNRUKOcR3pmlAjYsCcls
9KPUkmdZFiOF7o4I6lqrdP79JdqQPI7rvCqpPHl5eda2zsoFS4ur0y272ybpYiw5BGVz6fLr
WT0ZKVxR2smoxxiuTmBs3u51iAJLMF213XQL+IactvJMv+rRgEueQBxk/dWLtdM0CW4a7c3i
SBg6pu2hs8jGOePOpXZ+wk7R31/M88tvbROI2jjGN/O7bz5cDNbceRymtvRzNTGLi21TLq7m
hvryHUL7C20BE0COPgjXOZCOuWOAB6fOp+mXsE1yr2NrHFDMu52Mexz8xisHcWDzSzySSytM
XIkMjEsSDxn+FO6LqF8NbsrO5nlEBlxlPiBI8OT5j2pfiN86j4Kvwu3G5NnR7PDXd84YE96F
+WFHH41LZdykZIyOo6iq7TBHFd6jDGfEswZuc8lRyferHNdFHOGba2+zmXEjuJH3eM5I4x1+
lP8AFFQpgV1FmjpNXIpDoqFFmmAeaI0VCgA80KKhQAYNCizR0AAmhQFHQAOpxUXU9UsNFjDa
hcBHYZWFPE7fT+PSo/aLWl0DS++TabyfKwKfL1bHt/Ks5oPZVtbU6vrk0rLOSVQHDS+5PkPQ
D8KshBNb5ul/UqnN3sgrf9CRN+kW3R8W2lM6essu0/cAaVB+kW0Y/wCs6ZJGPWKUNx8jir5O
z2hxJtXSbcgebDcfvPNRrrsdoV6fDavbOfOByBn5Hip7sHmL/v8AMg45/EkFb9s9Bnxm7kgJ
OMSxHj6jIp617V6Peahb2drJLcSTNtBEZVV4J5zj0rmWs2Kabq91ZxuzpC5UM2Mn54q07B/8
XWf92T/Iaunpsag5pvqymOpm5qDS7OoNjccdM8Ul3jhhkmncRwxKWd26KBQPU/Osb+kPVDHH
b6VExG4d9Njz8lH5n6CseODnJRRryTUIuTGtT/SJIJCmk20axjI72cEs3uB5fjTOnfpDvI5U
XUoIp4f2mjXa49+uD8uKx8UUk8yRQo0kjnCqoySfQCpN/pV7pUiJfWzwM4yu7HI9iK6f4fCv
hr/s53r5X8V/9HZkkjlijlhcPFIoZGHQg9KVuqk7Ilj2S0/fnPjAz6bjirjpXKlHbJx9jqRl
cU/cXmjBpvPvQ3VGiVjuaPNN7qGaKCxzNDOaRmjJpUOxVFSc4obqAsVmhmk596GadBYvNDNI
86PNIYsGjpvNKzSAVRKTmgDR0ALFK8qQKUKQCqAoUKQyuvo57qMp9iRwrZQmYqwP7wwMiufa
Z2ruR2/t4NYeeJCvcJDKvAkJ4b29M11Ks9P2L0+47TRa5I0jSxtvERPh3Y4P8ag1yTTVFlYQ
3RuJLu5xGZl2mDrswTt59cdR61PoUKmRBQoUKBAoChQoAOoGsTWlvp0st9GskK48DLncfID3
qdnBqLqMdtNZSR3hVYWxkltuPrUJcJko9mBhvJtVsppItUK7ZAVt4icQYzxzyDTplhuSWFhc
C9t0Ekd3Ew3scgH5nBJ5pMumW+l747AMI2kLkk5LE1N0nQ21vTrsvK0cM8ZjSRPiDA9R8iMe
/NcnHlnPM1F2jrzxY4Yd0iRNqWnXUdzDbmS6vUnjtW787sb2AyB06bug6itDq+lx6lbLGyIS
hyu4feM+XzrH9jeyklnrl1dXUkcyWp7uNkJKtJ+0cH0zj5k10A109rnGpHMk1GVwZhl0KSy1
W3ZI5HjLFQpXJTPv6e9beNe7RVHQDFKxQ61HDgWK6HlzPJVkS+ujbx+DBYkdT5VRXVw91HIk
rExOCCvQY96PWrjZqGx3CjAwCcZ+VJFq90ixK4QMw3k/ujqK4Oty556hQjwjXihGENzIcGla
pqd/GBcz2mnRAZZXKvKfRQOg9/uqn1m4uI5TMIpU0ySV8lTuEhU4Gcc9BnmtfrmpRxaZILWX
c6A5WPndweMjp865TaXt1YaaunCaZVZ2kkyx2OGHTB8vPNdV7fT2J2yWCM5zU64NDbyxRXay
Sr3n6shLeI72YnzYjhR0Fbns7Etra9wB4sl3YftMeTXPdGRIp0fooXe2OPPAH310Hs6ZZoHu
GRkhfHdh1Ktx1yDWbBF+qlHot1vy8sha9ody9w91YIH7zmSPODkDqPnVNpuham2tW1zJp7Rr
GdwaVgApA4yByefSugZxRZrofhYb967OetTPZs8EGKP7NqCgtuNxGdzYxudT1+4/hU/yrmPb
btHdf0ksVjeJ3MTjaIHIcMOCG/KrTs1qWp3GnKblbovM/wDqyu4TO3qCx9fTB4FWqfNUEsDj
BTbNzii+tU0WotHcvZz3266jKs4MQVcHnC+vzoNcSFiV1K4AzwO4U4/Ck80E6bKvTk+USc0R
NFmhmtpmDoqI0M0AHQoqKgQdA0W6hmgYVKpNHTAUKWo3MAPM02KchP69P7wpMSOc9qrj+l+2
YtckRRyJar7cgH8Sa6b9nCDCRnuoV2pGvGQBwBXHdWkmte0l5KT+viu2cE88hsj+FdX0/Vk1
nTYru0YbWH6xAfEjeYNaNTFqEK6M2nknOd9kZ5O0BQtDa6WnpC8rlvkSBimtJ1+K/wBQbT7u
2aw1GI8wscq+P3T58c/zqzSNnYAKfniuddodSWbtzHPZyAiCWKMODkEqRn8SRVeKCyNxrwWZ
JvHUr8lZ2r/4o1L/ABj+QqX2D/4us/7sn+Q1E7V/8Ual/jH8hUvsH/xdZ/3ZP8hroS/l/wAv
+DBH/P8Az/5OoIB3hLHCrkk+1cc1vUTqusXV4SdsrnaD5KOB+AronbLVRpWiSQK2Lm9zGo8w
n7R/h9az/ZDsn9p7vU9SQrbKd0MR4MpHQn+z+fy65dO1ji8svsjTnTySWOP5lv2O0SHRtNGq
ag0UNxcAd20xC90h+fmf+/Oomuq/bLWLaz0wl7O0z3t3jwZPXB8+B9/31s2mZshgrAnO1hkU
lpGK7eAvoowKoWWW95H3/Q0elHYoLoRFFFa28VtbrthhQIg9hSs0QyxwBk+1OdxIMEgDPAya
qssoRmhSzby5+HPyNIKlThgR86LQUHSqRmlfWgBQPFESaLNCgYM+tHn0oqFAWDNDJpQjZgdv
PtRFSvUEfOkMANDNJpXlQCDzSgaQKVQMUDTgpoU4tJjFClUmjpAKoUQo6QAo6FCkAKFChQMF
ChQoAFChQoAFU/aLTft9tDIZMLbMZCjcq3HUj1HUVcc+VVHaSW5j0vbao7PI6oxRclVPU1Vm
VwaLcXzowt5rFwEJjtHZBzufjNaKKObR+z6zm7liimVcW4VQ0bOeSXxkkZz9Ki6TYTTzjvIn
SMHLFxtCgUvtCkvaC5tdLsHKDHeOx4KDPUjr5cfMVzdJFwTajR0tXKMmoJ8I19jZw6fZRWtu
CI4l2jJyT6kn1PU0+aSilEVSxYgAZPnRmusjksGaMGioUwGbyOKS3cyxLIFGQGUHmsRNfxC6
Rbl4xIvC8bQPkK1XaDVo9G0qS4ZTI7EJFGOrsegrI3EUV+hSQZDdT71x/wCIuKaTOnoY2m2i
Lqmqx21s+xlZzkBRzk1kZ57nUZDcMELRgeYUEdAAKtrvSYbJ3cySSlOVKMUZPUgj2zV7P2Ja
/d59NuXaIxqM3B3bzjpwBwB59c8VHTY4qNw5N+TLHFSfCZmn1S50PVgLUJIsSKriaPIdupOD
054+ma6r2e1+21+wEsDBZVAEkWeUP8veslp/YBtRtJW1V5oLkNtifcGJUDHiH5e1O/o9to9M
1DUbO7R4tRBwFdcb4x5r6+v3V0MUZR8HL1EoTunyjeu6RKWdgqjzJxiq++u7qTEemhWcHxO3
wr7Gp0sUc8bRzIsiN1VhkGqvtHYSX3Zy+s7aQwPJFtDKcY9fpV8k2Y41ZXXunw9oJofsqfZh
C4n+092u2Rw3wjzPOc+VXtncm5VlltZIZIWwVkXjPqp8x71yfsxHcafE25ys0UhEJWXOB5gD
93NdL7P6v/SlnIJSPtEDbJAoIHqD91UY80ZZHBdmnNgnDGpPoo+2Fix1G2ucARyL3e7nhhz1
8sissbpMnEiY/ut/OurTwRXcDQ3EayROMMrDINVo7NaOBgWKYHuf51Xl0jnPcmSxatQhtaHa
KhQrqnMDoqFDNAAJos0KKmIGeaFEaGaAFCjzSM0eaAFZoK21gR5Gk0KAMD270l7TWGvo1Jtr
zDhgOA+OQffjP31QWOpXmmymSyuZIGPUo2M/MdDXXZY4Lq1e1u4hNbyDDIf4VlLz9HsEjs1h
qWxSeI50yR9R/KtmLUR27Mhiy6eW7fjMzc9p9Zu4Whn1GZo2GGAIXI9OAKl9jNHfVNdhcqfs
9qRLI2OMj4R9T+Rq6tf0dxIwa+1MMoPKQJyfqf5VrbC2ttOhitLCEQwKwOM5LH1J86MueCi4
4kGPBNyUshy7tX/xRqX+MfyFMaH/AEh/SsJ0jJvRuKYx6HPXjpmn+1f/ABRqX+MfyFTuwMW/
tTC2cd3HI3Trxj+NaHLbgv6f8Get2avqRdQXVbDVFutds2uJM8C6yUfjgZU4OOuAa1mn/pAs
LspHqED2jYwJEO9B9Oo+6tHLHDeW72t5GJreQbWVvzHpXJNa01tI1a4smJYRN4WP7SnkH7qz
w2aj4ZKmvY0T34Pii7T9zr42vGskbrJE4ysiHIYexogpZgB1PSuf9h9ea0vl0y5cm0uTtQE/
1b+RHz6fUVtdYvjo+jXt5kCSNdkef3zwPzzWXJilCez9DTjyRnHeZ3tV2waxlbTtIk2yocTX
AwSD+6v86zuj6df6tr62sty0cxXvHkkO9lGAfPz5FV+kWv8ASWtWlvIciaZQ5J5Izz/Gtd2i
7JarNrct/pP61JjnKShGjOMEeXHH41tqGH4LptdmO55fjq0n0MW/ajUuzupJFeXn9J2EnjWX
OSyk43KeuQQQQfStjql7dXGjC/0SeNsRmVQ6bllXHT1B/wDg1iO0+gNo/ZrShIweaOSRZGXo
C3ix9MfnU/8ARvqjM9xpcrZQr3sQPlzhgPvB++qMmOMoerHx+5fjnKM/Sl5/Ygj9I+pBQDZ2
ROOu1ufxpyLtX2pu7GS5trVGgTIaWO3zt+XP86x86hLiVF4CuQPkDXWOyTd12U0wrx4WJx5+
I1bnjjxRUlFclWGWTLJxcnwZXTv0h3sbqupQx3MPmyLscfwP4Vu4J4bq2iubZ+8gmXcje3oa
5Z2tsYtO7SXcEACxkh1UDAXcM4+81s/0fytN2ckjc5WK5Kr7AgEj7yarz44bFkgqLMGSe945
8lnreu2mgWiyXGZJ5P6qBTgt7n0HvWct+1HajVFefTdNjNuvTbESOPIEkZPyqh7a3L3Ham8D
HiIiNBnoAB/Ek1qLTtrY2qaRZWkYkhZEjlA3K0LcD0wevlQsW2Cko7m/2D1d03FypIgW3b+/
tLswavYodrYfapjdPoev4Vtvth1XTEn0u6Ve9GYpGTKkj9lgeevyNYX9JUSJqtm4UB2gIZvN
sNxmpf6OLp2t9Qsz8CbZl56E5B/IVHJihLEssVRLHllHK8UnZDl7f6xZyPbXNnZ99ExR8owO
R9al6Z2/kXTbufUhHJMrKsEMS7d3BJJ5PHTmqTt2ir2quSoA3JGx9ztFReymnDU+0VpC67ol
bvJARwVXnB+uBWj0sTxb2q8mf1cqybE78GluNf7WWlsmqT2kK2LYPdbBhQTxnncPnWi0HX7X
tDbM8I7m5j5kgJyQPUeoqxuIVv4Li2lAKTxshB9xXHNNv59E1aK5jyJIHwy9Nwzhl+tZ4Qjn
i6VNGic3hkrdpnZc0p5I4IWmnkWKJBlncgAfWijeO4jjmiYd1KgkVvYjNcw7Xdpn1m8a2tnx
p8LYRR/4hH7R9faqMWJ5ZUi7LlWONs2E/b/Q4JSitcTgftxx+E/LJFWmj9odP1xW+xS/rFGW
ikG1gPXHmPcVhrm5fsfBZWdvGsd7cRrNdXJjDsAT8Cg+mD9ar7rV7WDtcuo6QrJCJEbGNu7p
v49+a0fhoyXw39GUfiJRfxfoay+7dzaTeNZ6hpO2aM+Ixz5DA9CMjnipWl9u7DU70W/2eWAb
GdpZWUKoUZJPNVP6TrdB/R9wB+sO+Mn1HBH8axFhazX97Da23Ms7BBzgc9c+3nU8eDFkxb6o
hkz5ceXZdm+1H9JFvDKY9Ps2nAOO8kbYD8hyfyq27PdsLTXC8Tp9muEUuUdgVKjqQayHa3sv
aaBpVlJA7vOzlJXY8OcZzjy6VmbKCa6vIre3JEs7CMY/tcc+3P3U1p8OTHcePqJ6jNjyVL9D
oGp/pHtredotPtTcqpwZXfap+XHPzq37O9r7TX5GgEbW90AW7pmyGHsfP5Vku1fZKz0LRba4
gkkefvRHIzHh8qTnHl0/GqbsixXtTpxUkEy449MHNR9DDPE5Q8EvXywyqM/J03tHq93oloLy
C1juLdSBKCxVkyeD0OR5Vmm/Seu07NKIbyzPx/lrW9oI+97Paim3eTbvgYzk4OK4j5VHS4ce
WL3LlEtVlyY5La+zdSfpJvjDvj0yJQTgOzMy/kPzqz0b9IVtfXC2+oQC0ZzhZA25M+/pV7YW
FtedmLO0niVoJLWMMmP7I5HvnnNce1C0NhqNzaMdxhkaPPrg9aeKGHNcVGmiOSeXFUrtM7t0
qs1LX7LS9NN7O7bCSqJjDSMPIA/nUbsddvedl7KSY5ZVMZYnrtJA/ACubdqdabWtYllDf6vC
THCo6bQev16/dWfDp3PI4vpdmjLqFDGpLtlxdfpB1S6l22kMdvE52qFTvHz9eM/SriPtrPpt
9Hba7pjWzsoJmBBOD+0QBz746VmNV06fs/Fod5GnSNZizDI73duwfptH0p69e+7QaBqGr3ww
sU8bQ8HaAfC4XPl8J+YrW8WKSVJV+/sZVlypu3z+x1KGeO5hSaCRZInAZXU5BHrS65z+j3XW
iujpNw+YpQWhyfhbqQPmMn5j3ro1YMuJ4p7Wb8WRZY7kA0RYKCScAetE7qiNI5AVRuJPkKwD
dq7rWDMVVYbdXwiryXX1J8vWsebMsUbZswYJZpVEkdsdVgnkitO/QMjBkAGSrcjJ9uaiQTJF
bO7EDZyT6VS3WlC/uN0tyVVmzkDLD601FrVlI1xos0iiKQcXEQMzuw6Ak46ew9q5M8f4n4rO
zS08FCixgjF0ySth0eRVxu45PUkdAOpJ+VaHQdWfT7U2ir31lbP3azyEIx55I8iB9/zqp0W3
i0/SgrN3puWcK/wgL0GR7+h6U6MWkASNdsaDAAHSm8603wx5bIZYPUy56Rv45ElTdEwZT5il
EAkMQNw6HHSsd2Y1BYtUaAyN/rYLLHjjcvVvqK2BPNdbBk9WCkcjPieGbiwedJZVkVkYBlYE
EHzFKpJ61fRRZzTW7dezs0kCW8pjYllcqSu3yAI6Y6YrW9kLOS30ySeWJ4TdP3ixyDDBcYGf
zq9YhhggH5jNEWrPj00YTc0asuqlkxrGwyaLNJzRVpMhDoYoYoVaVhUKFCmAPOizQoCgQk0W
aURSTQABR5pNCmMXmjzTYNLzSEHQoKpc4UEn0FLeMQ47+WKHPTvHAzSsBOaVG2JFPoRSQYWY
Kl3bMxOAolGTTyQSJKm5DjcOetDaGco7V/8AFGpf4x/IVZ/o9/4lH+BJ/CqrtO6ydptSZDkd
+w+7g/lVt+jxGPaJ3AyI7dy3PuK6c/5f8jlw/mPzN9WJ/SLCovbC5GN0sBVv/af+tbWsr+kR
R9g0psDdukGceXFY9O6yo26hXiZg0kaKRZEOGQhgfQiuhfpCve90PTgmQLp++xgeS/8A71c7
PQ1uO3f+5NA/wj/lStmVJ5YfmYsTaxT/ACKnsLGZO1doRjwB2OfTaR/Guj7iST61zjsLIY+1
doBjxh1OfTaT/CujdCQfWsuq/wAz8v8As1aX/L/Mou3MfedllYn+ruVI98gj+NY7shc/Zu1G
ntnAaTuzx+8CP41su28ir2UKk4L3Kge5xn+FYXs7/wAR6Z/6qP8AzCrsCvBJP6lOd1mi19CF
c/7XN/iN+ZrrHZQA9k9MLEBVVixPQDca5Pdf7XN/iN+ZrU2vZ/tJe9nYPs11us5VLJa98VJU
+2MEHrjPnU9TFSgk3RHTycZtpWU3aXUF1TtBeXUbbomfajeqqMA/hn610PsppzaX2cgjlXbN
OxndSORnoD9AK5xZXEuhasHurGOSWE8w3Kng+vz9DzXUNH1q37QWTXVuCkiHbLCxyUPl8x71
TqrUIxS+Es01Obk38RT9qeyL6zcfb9OZFuWAEsTnaG9GB9ah9nOwl5batFdakY0jt2Eiqj7i
7Dp8gOtX2v8AaK07PRqJF+0XbjKwBsYHqx8hWMOsdoO11ybK3bbGwy0UXgRV9WPXH/eKhjea
WOrqPuyeRYozurl7A7d6tBqmtKtqwkjtk7syKeGbOTj2HSrD9G3+0an/AIK/map+1GhR6B9g
t1fvJXiZ5X8i2fL2FXH6Nv8AaNS/wV/M1dPatN8PX/pVDd+I+Lv/AMKvt7/xTP8A4cf+Wp/6
N4d2pXtxgHuoNo9QWP8A0qB29/4pn/w4/wDLVz+jaL9Vqku7yjXH3mibrSr7IIK9T+bNvD/W
r8643rsYg17UI1JIW4kAz/eNdljH6xcetcc7R/8AEmp/+pf86q0Xzv7Fus+RGyttXaD9GJlR
iJkBtQfTLY/I1i9Cthea7YQEZV50BGfIHJ/AVaGRz+joKRhV1LA9xsz+dNdiY1k7WWAcZALM
PmEJFaIrZDI19SiT3zgn9DZ9suy0uuGO7siv2qJe7MbHAdc5HPqMms/ofYPUW1GKTU4lgto2
DMpcMXwc4ABNdI86TLMltDJPKcRxIXY+gA5rnx1GSMNiN8tPjlLezF/pNObTTj//ALH/ACFZ
3sIiv2stNwztV2HsdprQfpJcSWGluucMzsM+6iqHsF/xZbf3JP8AKa2Yv5V/ZmPJ/Mr8jTfp
L/3RZf8AqD/lNZLsYiydrNPDjIDM31Ckitb+kv8A3RZf+oP+U1k+xP8AxbYfN/8AI1GH+Wf5
hm/mV+Rs/wBJH/DkP/ql/wArVhuyf/FGm/438DW5/SR/w7D/AOqX/K1Ybsn/AMUab/jfwNGn
/l3+Y9R/ML8jr2o/7su/8F/8prhH7P0ru+o/7su/8F/8prhI+EfKo6DqQ9d3E7jpTrFoNjI7
BUW1jZifIBRXGNRuvt+p3VzyRNKzjjnBPH4Vo9RHa1tEhguIJRYiMDEKgkqBxu25PSqns5qN
hpepJc39o9yFIKFW/qz67fM/Wp4MfpqU1y/oQz5N7jB8L6nQO7k7Pfo9ZWXbMlsd2Oodz/At
+FcsgjElxFGc4Z1U49CcV1Dtndw3/Yt7m2kWSGR4yrKeviFcxs/9tt/8VfzFGktwlJ9thqq3
Riukju7RI8fduoZMYKsMg1V9pbff2X1CKIKoWBiBjAAHP8Kt6r9e/wCHtS/9NJ/lNcuHzI6c
18LOMWFy1nqNvcoSDFIr8exru2QeQcg1wA9D8q7za/7HB/hr+Qrfr18rMOhfzIY1eG3uNKuY
7skQFMuQxXgfKuZWoJkkSL+o4MTAAZHnmumaxavfaNeW0YJkliZVwcc49axsPZ/UbZVQWTvg
AZDr6efNed1sZSSUVZ6b+H5YY1Lc6IRhdrWZYOJShw3oa54tjPBdLIW5DdQea7dpGiSx7Zbt
FQ4OY87vlzWU7VdhLxLx7zRkaaCQlmt1IDRnz256g/fVWlw5YRbfkty6nFOdPwQNOeO+7OXk
8MT/AGyydHypOFVj4iPu5qXZatuYxXS7o2ON3p861HY7sx/QukyfbBuurwAzoeQoxgL+PNVO
qdj7qzuS+mxm4teoQEb09ueo9KefS3FOimGpTm03wM9mNIuYO16s+WtI43kjYHjJ4A/Guhdc
1m+ykd3l2urKa27uMIDOMMxzk4/CtGeK26VSWP4uzFqp78loKiNHRGtRmEmiozRUwC8qLNGa
LNAESjoYoVYVhUVHRUAEaBOKBojTEDNIPWjNEeaYAoqPFFQAPOnEVdrySOscUY3O7HAUU3Wb
7fag9vY2emxnaJwZpv7QB8I+/J+gqUYuclFeSM5qEXJkPXe3U0pa20Um3twcGfH6x/ceg/H5
U52e7JLqEC6nrjyukvMcJY7pB+8x64rEnoa7RKAqxBMCMRqEx0xjyrVmSwxUYcX5MeFvNJyn
zRGi0vSYFCRaRZ4HTdEGP3kVZ290sabRGkUMSE8cBQKh1UdrtSGl9n5IQcXF8O7Vc8hP2j/D
61i2ubUfc2uSgnI5rdTtdXc07fFK7Ocn1JNb/sFpxtdJub+RcNdMI4yf3R1P35+6sn2c0GXX
9QEY8FvHhppOm1fb3NdSCxxRxw26BIYlCIo8hW3VZEl6aMWlxtv1GFisd+kUkLpS5O3ZIcZ4
zkVs6x/6Roj3Gly54/WJj7jWfB/mx/vwaM/+VL+/JhD0NdE7b2bN2U02Ur47XYrjHKgpj8wK
52ehrs1zAus6QbWXCLe2q4PXa2Mg/Q/lWrVS2ShIy6aO+M4nL+y8/wBn7S6c+SMzBcj34/jX
VJU2yuPQmuNuk1hesjgpPbyYI9GU/wDSuyLOl5bwXcX9XcRrIMe46VXq18Sl7lmkfwuJme38
gTs/ZxEHc9yWB+Sn+dZzsRaG67U2hwSsO6Vj6YHH4kVafpFugbuxsVPMMRdwPVjx+X41afo5
0trazl1CZcNcnZFkc7B1PyJ/KhS9PTX7g479TXsc7uf9rm/xG/M11fsw7P2V0wsxJEZGfYMQ
K5Rc/wC1zf4jfma6z2XRE7OaVA80YleEyKmeSCc8D2yKnrPkj/fghpPnkZ/9I1opgsb4ACQl
oXPmwxkfkfvqp7AXjW3aWOEZ2XKNGw+Q3D8j99WP6R7xTJY2Ktl4laVwD0JwBn361W9gLQ3H
aaOXB228bSE+5G0fn+FKH8q93sxy/mVt+hTaxevqWsXd07bu9lYg/wBkcAfcBXR+xdilj2ah
kX+tuyZXYenQD7v41y6ZGinkRxhlcgg+RzXU+xd7Ff8AZy3hRlEtpmN1z0Hkfup6tViSXQtK
7yNvszv6Sf8Ab9P/APTn/NS/0a/7TqX+Cn5moHbzU4L/AFmOK2YOtrH3bODkFs8gfKp/6Nf9
p1L/AAk/M0mmtLz/AHyNNPU2v74Kvt7/AMUz/wCHH/lq1/RrzLqf+HH+bVVdvf8Aiqf/AA4/
8tSv0dXCx69LAT/XwMBz5gg/lmpSV6X8kRi61P5s6REP1q/OuMa5L3+u6hIARuuJDj/3Guw3
N0tjZXF3JwsEbP8AcOlcYs7SbU9Qit4Rma4faPYnqfzNVaNU5SZbrOVGKNRNZOv6MIJGz/tX
fYx5Elf+tVHZCb7P2p098qMybPF/aBH8a6feaTHP2fl0iL4BAI4/7yjg/eBXHraZ7C/imIKy
W8oYjzBU5IqzBP1YTX3/AHK88PSnB/b9juWMtj3rFdte1UMVrc6RZkvO/wCrmfGAg8wPU+Vb
Tcr4dDlWAYH2rmnaWyS9/SALWLrPJEH2noSBn5cDNY9NGLncvHJs1MpKHw+eCx/SGMaTo4Aw
Bnj/ANq1Sdgv+LLb+5J/lNaD9JzA2+nDIzvkOPoKz/YL/iy2/uSf5TWvH/Kv7MyZP5lfkab9
Jf8Auiz/APUH/KayfYn/AItsPm/+Rq2H6SIi+hW8gPCXAyMeqmsT2Udk7UaaVJB74Dj0INGD
nTNfcM/GoT+xuf0kf8OQ/wDql/ytWG7J/wDFGm/438DW6/SMpbs3GQCQtypPtw38awvZP/in
Tf8AG/gaNP8Ay7/MNR/ML8jr2of7su/8F/8AKa4R+z9K7lrMvcaLfy43bLeQ46Z8Jrhv7J+V
R0HUiWu7id7tji1h/wANfyrlvb3TYNP14NbqEW4jEpRRgBskH78Z++uo2xBtoRkZEa8fSuZ/
pFuUm7QJEnWCEK/zJJ/IiqNHfq8F2rr0uSFpVxJcdmNZ08kskaJdIAehDAN+GD9Koo3MUqSL
jKMGGfY1rv0e6ct7eag0qkxfZjC3/vP8hWVvbSSwvJ7SYfrIXKN9POujCUfUlBfcwTi9kZne
EYOisCCGAORVT2qkaLsxqTIcHuWH0PB/Cl9mrwX3Z2wnByTCFbj9peD+Iqt7f3Kwdl5kzzPI
kY59935CuNCL9VR+p1pyXpOX0OURxmWVY1BLOwUD3JxXeY4xFEkYOQihc/KuR9i9NbUe0dsS
uYrc985+XT8cV2DPNa9dK5KPsZtFGouXuEaLn1ozRYrAbws4oZo6FACetDOKVihTEJJ4zScG
l4osUAJpJpeKTimISaKl0MUANkUW2nCtJ20xWQqOgaLNWEAUVHQoASaIil0RpiEYo8UPOhQA
R4outHihigAitZP9IdrI5sL5VJh7owsQOFYHIz88n7q11HlXieGaNJYZBho3GQanCbhJSIZI
b4uJxitfoPbYWVmllqcD3EMQxHLGRvQenPUVdXnYbR7kl7aWezY/sjxqPv5/GmIP0f6ahzcX
9xLz0RAn861zz4ckakY4YM2OVxDuu3umwofsNpPPKR4TNhVB+/Jqst+z+s9qr37fqztbQEfH
IuDt8gi/z/GtbYaLpWlNvsrJO9/82U72+men0qc7s5y5JNZvVjD/AC1+bNPpuf8AmP8AJDVt
a22nWq2lhEIoF6+rn1J8zTlCiqkuFgVV9ptLfWez8kMClriBhNGo6tjqPuJ/CrKjDFSCDgim
m4tNeBNKSaZxZkZHZWUqynBBGCCPI1rdC7bS2GnQ2EtibySPwwEPg+ykYOa2d5pmmalJ3l9p
8M0n74BVj8yOtHZaZpumuXsLCGGQ/t43MPkT0rVPUQyRqUTLDTzxyuMin7S9k5NZhjvYBHHq
ndqZ4g3hkOOgPqOmaq9D1fWOzsD2N7o91cRR5aJQhyh9MgEEVttxznqfWnBPIBw5qhZXt2SV
oueNbt8XTMFY9l9S7QarJqOuK1tBI25w3DMPJVHUDHGT5VvA0VtAxRe6gt4jtA/ZUCjUPK2O
WPvVN2jTUL62fSNLgZmlx9ouH8MaL12g+fvjPFKU3lkk+F+yHGCxptcv+py22t5b66ighUvL
MwVQOSSf+810PtNoOoRGwvNCZzJYQiDbFw4A8x65zyKndnuy9r2fBmZxc3zDHeY8MY/sj+P5
VdhiDkE59auy6jdNOHS/cqxafbBqXb/Y5B/ROs6jeHfZ3ks8p5aRG5PuTXSOy+hf6PacVlKm
8nIaUryFA6L745+81cd65HLmiqvLnlkW3pE8eCON7u2Y3td2Qmu7mTUtKj7wyczQD4t37y+u
fMVkrbQtXnn7mCwug7cHMZQY9yeMV1/JHIOKV3rkYLGpQ1M4R29inpoSlu6OZav2Nv7CGzjt
7WW5maNmneFSyhs8AfSnOzS6l2b1ZZ7vTLwW8qmKTELEgdc/TH510kSOB8Ro+9f940fiZOO2
SsFp4qW6Lo5Z24lSftHJLE26OSGJlPqCtM9n9L1C4STUtK8dxYyoe682Bz09emMe9Se3v/FM
/wDhx/5avP0anFnqh/tR/ka1Obhp019DKoqeoaf1I+s6prnaWFNNttHuLYOczBlIDEf2iAAM
1f8AZjstFoEZmnKzX7jBcfDGPRf51e96x4LGizWCWVuOyKpG6ONKW9u2LBIORWD7a9lZGmk1
bToy6OczxKMlT5sB5j1++tzmlK5U5BxUcc5Y5bokskI5I7ZGU7Mdr7H+hEi1K5WGezXYd3/i
KOmPU+WKj9k7aTVteve0l0O7g3N3W/5Y+4Lxn+VaibSdMuZjNPp1rJKeS7RjJPv61LKRvAYG
iQwldhi2jbtxjGKlLJHnYqsiscuNzujl3bfW4dX1ZUtXD29spRWB4ZifER7cAfSqnRdRGlax
a3uNyxPlh6qeD+BrsUVjZQsGhsraNsYysSg4+6lyWtrOAJrWCQA5AaMHmr46qMYbNvH3KZaa
Up793JC1e0i7RdnZorWVZFnQPC6ngsOR+IxXKNLlbStetZLhDG1vOpkVxgqM85H312e3t4LO
FYbWFIYlJIRBgDJyaau9Msb8hryzgnYdDIgJqnDnWNOLVpluXB6jUk6aIHa60/pDsxeLF42V
RMm3nO0549eM1yzQZhBr+nyFtqrcJlvbdg12qGOOCFIYY1SJBtVFGAB6Vy/tT2TudIvHu7GN
nsmbcrIMmE9cEemehq3SZFTxvyVarG7WReDoXaSRYuzeps5wPs7j6kYH51x/SrF9S1S2tIwS
ZZApx5DzP3ZrZ6rrN32t0i2sNIt3lkkCtdsOFjYfsk9Ooz8sVedl+ycXZ8NPM4mvXXaWA8KD
zA/nTxz/AA+NqXzPwGSHr5E49IoO082r9nO0E+oWLEW11GqBtm5F2jG0+mOo+fzrGRx3eq3p
Eay3NzK2TjxFifWu6kAggjIPkaJESPOxFXPXAxVePV7I1t59yc9Lvl83BT9ltD/oHSVhfBuJ
TvmI9fT5DpVF277Lvef/AFSxj3TKuJ416uB0YD1H5Vt6ViqI5pxyep5L5YYyhs8HNOwnaaHT
t+nX0ndwyNuikY+FG8wfTNM9s9ZHaHVLfT9MBuI4iQpQZ7xzxx7D1+db297N6RqExmurCJ5D
1YAqT88YzT1ho2n6WD9itIoSRgso8R+p5q/18Sn6iXP7FPoZHD02+P3K7sn2dGgacVl2tdTE
NKy9B6KPlV/R0VZJSc5OTNUYqEVFCaPFHQpWSE0MUqhRYCcUZFFQoAIiipVCgBOKGKVQpiEY
oYpWKPFADZFFinCKLFAFYaKl7aIjFXFQmhQoUADzojR0k80AEaFAii86YCqLPvR0RHNAgUM0
R60VFALzQyaSDQzQAvNDNIzQzQAvNDNI3UYOaAF5pSd2fjZl+QzTWaFICYlsknwTA/Tmo17P
Zabt+23sUG74TJwD9aINS3CXMD292gmt5BtdH54pVT5G/oCEx3MXeWs0VwnrE4anI1B5dto/
GuV6taXfZXXpI7SeSLHjilU4LIemfX0PyredmtfHaCwYyhVvbfAlC8BwejD/AL/hV2TC4xU4
u0yjHmUpODVMv/tCou2JcD1NNvI7/Ex+VIHSjzVFJF9sKlKdrAkAj0NJo+lADWoajp+nyQLd
XH2cTg7HcHZkeRPkeaeK+FWUhkYZVlOQR86ga7pw1fQ7q0wDIF7yInycdP5fWuedm+1Fxolw
kUrtJYOf1kJ52j1X0PtV2PC5wbi+UU5MqhNKXTOo0WaBZCFeNg0bqGRh5g9KLNUlwqjHJxSV
yxwBk03qNxLptqZIbWa6uWBEcUSEjOOrHyH/AGKPNB9Wc37dSLJ2qughzsVFPzCj+daf9H9k
9roc9zICPtcg2Ajqq+f35qr07sNf39493rr9wjsXdQwMjk8+WQPzrdAJHGkcSCOKNQqIOigV
rzZI+msUXZlw45eo8klQeaFFmgDWQ1Cs0dJzSgaBhiljpSBSs+lIA6UKSKFIYuhRCjpDFgZ6
8ClbgBgCmqUKVDsRHbwwyNJFBEkj/EyqAT8z509vz5UihQHXQvI9KKio+tIYeaGaKgKBiqFF
QooBVCio80gBQoZoZoAFFmh1oYoAKjoYoA0wCNCjoqABRgUVKHSgAqKjoUAFQoUKAK0miPNA
0Rq8pEmiozRUACh50VCmAeKIijzQNACaM9KI0kHmgQCaLNGaG2mAVCjxQNAA4oUWKGKABR5F
FjFHigAcUqk04MUgCApYFAe1KxSGZX9INn32k2d6B4oJDEx9mGR+I/Gs52KvzY9prXLYScmF
x6hun4gVuO1cIm7JagNpYx7JB7YYZP3ZrmWmu0ep2joSrLOhBHkdwrfp/jwuL+pgz/BmUl9D
smrXNxb2E09jBFLLAC7RSZG5QOcEedYj/wDEmf8A/K7f/wC4f5V0DA+1MvrkH7q4ZOgiuZY1
zhHZRn2JFUaTHCdqSLtVknjpxZ2PStQOq6JaXzRLE024lF5AwSP4VKqq7Kf8Iab8n/zGrSs8
klJpe7NEbcU37DsP9atcRvO7+3XHc/1Xets+WTj8K7dBzMK4bL/Xv/eP51s0Xcvy/wCTHrOo
/mdc7PNI/ZKwaMRyXAt8RiUkKSOACRVHeduzYXUltd6IY54jh1+0fl4elXHZ3/hTS/8ACP51
kP0iRhO0ETgkmS2Rjn2JH8KqxQjPK4yXuW5ZyhiUov2LzTe3M+qXkVlp2kqs0h+KSclVA6k4
WtdIzPI218IoyTngVzj9HI/+t3RwCRatj/mWpvbzXXhI0e0kKjaGuWU/ET0X7ufuoyYE8vpw
VCx5msW+bLO57ZWzXn2TSLKXVJjnxKcLn245Hv0o4e10KXiWes6fLpkzAEOx3Lz5n2++o3YG
wW10eXUCo765corY5CL/ANc/hTf6RI1fSbGdh+sWZkDH90gn+Ao2Y/U9NL8x78np+o3+RrXU
o2D9D60zdXdtp9q1zfTrBCPM9WPoB51U9ir86h2bT7S2PsbmMux/YABHPsDj6VhO0euTa/qZ
k/8AAQlIIx5Lng/M1HHgc5uD8djyZ1GCkvJr07dJcztHpuiXV4FGSQfF9wBxVpoXaa01qSSB
Ymtb5Af9XmPBI9D548xjNZTXZrnsrHp+l2UjQKYVmuGiO15XyQcsOQOMcVVXmtm97VpqlrCY
mMsZWPOScYH3n+NXfh4zjcVx4dlXryg6k7ftRp7jt9Lp88lrfaKEuYjhws+B9OOmKstJ7Z6f
qbXHeQPapbw968kjggDIHl581nv0lW6pq1pOqYMsJDNjqVP8jWa0bTJdY1OGxhbYZT4mPRVH
JJ9f5044MU8W/ojLNlhl2dmwu/0kRrJtsdP3oP253wT9BnFXeidrbDWLaZ5P9Tkt13yI7ZAX
94Gsd200Cy0JrBbIP+tjbeXbO4gjn26+VUek2MuqalBYwsVM7bWPovUk/LGal6GGePdHgXr5
YZNsuTaXv6SI0m22Nh3kQPxzPtLfIAcVoOz/AGltO0KOIUaG4jG54XOePUHzFY7tp2astEs7
KaxDAMxjk3sSXOMg/gfwqB2GlaPtZZhTgSB1b3G0n+AqDw4p4XOBJZsscqhPydVuWnS0lazi
Sa4A8EcjbQx+dYo/pIeBjFcaOVmQlXHfYwR1GCtboVybt1D3Xaq6ICgSBHGP7oBz9Qao0sIZ
JOM0X6mc8cVKLNdo/bG7168FvYaUibcNLJLPwq59l6+la09eOlYn9GigadftgbjMozjy2/8A
U1t6rzxjHI4xVJFmBylBSk7sKhR0KpLwUBQxR0gBQo8UMUDCoUZoYoAKjxQxR0AFmjoUKQAo
sUdCgAsUDR0RpgFR5oqFABk0VFQoAOhRUKAK2k06UpO2rikbJzSac20W2nYUIoUrbQxQAmhR
0MUxCTzScU5iixQAmhSsUMUAJo/KjxRUAFiiOKU1IxzQAoUDQApW2gBJpQNDbSsCgALyacFN
jGadHSoskQO0H/C+q/4BrlFj/vG2/wAZP8wrqvaaTuuymptjOYwv3kD+NcqsP942v+Mn+YVv
0nyS/vwc/V/PE7gP9t/79K4bd/7bcf4r/ma7kP8Abf8Av0rht3/ttx/iv+ZqGh7f5E9b0vzO
q9lP+ENN+T/5jVrVV2V/4R0z5P8A5jVpWXJ88vu/6mrH8kfsh63P64fWuGyf17/3j+dduibb
KpPTNcg1+wk03XLy3kTbiRmXA4Kk5BHtWrRv4pIy6xXFM6T2e/4U0v8Awj+dZP8ASMQddtgC
OLVc+3iapvZzthp1pokNnqPepJaghdibhIM5A9j5VlNe1Vta1ee9ZdiuQEX91RwB86lhxSWZ
ya45I5ssXhST54NB+jYga7ck9Ban/MtZfUbs32pXN03WaVn+hPH4VouwLvHqOoPH8a2LleM8
5GKynl9K0QX+LJ/Yzzf+FFfc7BoUJh7OaXEEKnuA233bn+NZX9IepRvNbaZE+42+ZJcdAx6D
7s/fT1/2ya30yz07R1Ml2LdI3mC52HaOFHmff86orDsnrWsXG97eSJZDuee5yvXqeeTWXFj2
y9TI6NWWe6Pp41ZJ0qeSy7DavKDgXMyQJ88eL8DVX2bg+09o9PjILAzqSB6Dn+FavtXZW2k9
kIdOtD3ncXKCZ+h3lScke+R8qz3Yn/i3T/m/+RquhLdjnNeb/oUyjWSEH4r+puu1HZuPtGsc
kcywXcOVVnHhdfQ+nz9zVRonYF7LUIrrUrmGRYWDrDDk7yOmcgcZrXnkmiluFs7W4unGUt4m
kI+QzWCOXJGOyL4N0sUHLe1yY79JrbhpR9RKf8tQP0cRq+vTuesdsxX6soqZ+keQTQ6PKF27
0dsemdlRv0bf77u//Sn/ADLWuPGk/X+pllzqv79iR+kr4tL/ALkn5rVT2C/4rtv7kn+U1bfp
K+LS/wC7J+a1U9gv+K7b+5J/lNSh/Kv7P/kjP+ZX3Rpf0kf7msv/AFB/yms52AA/0qgz5Ryf
lWi/SP8A7lsv/UH/ACmsl2VuJLTVJriAZlitJnQH1C5pYlema+5LK61Cf2OrXmqafp7bby9g
gc4IV3Abr6VzX9IBDdp3IOQYY8H6GkdkdVs7btA11q7bmlU7Z5Odjk/Efn0z5U120vYr7tLc
SwSxywhUVHjOQcKPP5k0sOF4s1fQM2ZZMV/U1P6NP92X3+Mv+Wttg1yLs/b9oLqyuI9EZ1h3
gyFJFQlsep56UV7cdptBuVF3dXsLkZUtKXVvlyQahl0/qZHUlfsTxaj08auLr3OvUOaxfZHt
q+pTrYamV+0N/VTAYDn0I9flW2rFkxyxy2yNuPJHJHdEKhQoVWWB5oUMUKADoUKFIAUVHQoA
FHRUKBgoUKHlQIFERQzQzTAKhmhRUAChRedDNMAZoZos0WaAGNtIIqQRSdtTvkrGdtFtp7bQ
20AMbPaiMdP7aSRTAZ2Uhysa7pGVV9WOBT+OawupzSXl9K8jEgOQqk8KAcYFZtRqPRinVtmv
SaT8RJq6SNgLi3Y4E8RJ4wJB/OndmRkdPWufdz7CnYZJ7c5hmkjP9liKxx/iL8xOhL+EKvhn
+xvNlDZWVg1+/i+NkmH9tcH7xVlD2khYYngkjP8AYwwrVDW4peaMWT+HZ4dK/sWxXFIphdZs
JOBcBc8eJSKdS5tpeY54m5wMMOa0xywl00ZJYckfmi1+QojNFtpYGRwc/LmgRVllNCego880
DQxxTGkH1oUaijwKQCc80sNii20WKBlT2xmKdkbsADEjxof+YH+Fc30mIz6vZRA4Lzxrn08Q
roHbtivZVADw90oYeowT/AViuykXfdp9OXbuAmDY+QJz+Fb9P8OGT+5z9RzmivsdeDYvWJ8i
fyrh9w4kuZXX4XdmGfQmux6hdiy0/ULwnHdROQffy/GuL+lR0S+Z/YlrX0jrXZY47I6Z8n/z
GrLdVZ2Y/wCENM+T/wCY1Y1jn88vuzZj+SP2QrNR9Q06x1eJY9Rtlm2/C4O11+RFPUdJccob
54ZTr2O7Pqwb7JK2OdrTNg/jWX/SBbw2mr2kNtEkMS2q4RBgDxNXQKwf6R/9+Wv/AKVf8zVp
08pSyq3Zm1EIxxOkSf0aDN9qHqYVH4msXNE0M8kT/EjFT8wcVrv0bSsmsXij4TbbiPcMMfma
ru2umNp/aGeQKe5uj30bYwDn4h9/51pjKtRKPvRllG8EZexsuxmmx6doEFyqD7TeDezkchfI
D2xg/WrTVtYt9EsPtl4zvk7Y41HxtgnHt061V9ir0XnZiKPPjtHMTfI8j8/wpnt8wHZhFJGW
uVwPXg1hcd2bbL3Nyltw3H2M7JJPqvYvU7yU7pP6RWZ+PIqB9MZH3VW9kZhB2p05yBgybOTj
4gR/Gtv2a0YSdiDZzDa1+rvn0z8J+4A1zdDLp2oKzqUmtpQSPMMp5/EVtxtTU4L+/BiyJwcJ
s7bs/WbTxz1rB9tO07ubjRrSJolDbJ5Hxl/Ye3nmt53iyhJYzlJFDqfUGud63ZnUf0km2UZD
yxbvPwhFJ/AGsWmUXO5eFZs1LajUfLoV+kNXin0uJz8FtgjPGcgH8qL9Gv8Avu7/APSn/MtO
fpMI/pOx/wABv81Nfo2IGuXQJAJtjj38S1qX8r/fuZv/AOolfpL+PS/7sn5rVR2C/wCK7b+5
J/lNX36SkzZaa4Xo7gtjpwOPwqh7Bf8AFdt/ck/ymjG//qv7MMi/+0vujSfpI/3NZf8AqD/l
NZzsEA3amEMAQYpMg/KtJ+kn/c1l/wCoP+U1m+wLBe1duCQMo4GfM7aWL+Wf5jy/zK/I1tx+
j7R57nvUa4hQkkxRsNv0yDisJ2osINL1+4s7VSsMQTaCcnlQSSfrXZBXJe3P/F19/wCz/IKh
pMk5TqTvgnq8cIwuK8mm/Rr/ALsvv8df8tX3ajT01Ls9eRMoLxoZYz6Mozx+I+tUP6Nf92X3
+Ov+WrztZfrp3Zy8cth5U7mPBwSzcfgMn6VTlv8AEcd2XY6/D89Ucghme3mjmiOHjYOp9COR
Xd7edbm2inX4ZUVx8iM1wm2tpLu5itoV3SSsEUD1Jru0MSwQRxLgLGoUYGBwKu19fD7lGhv4
vYcoUQNDNc46QdKpGaPNAB0KKkPNHGCXkVQOpZsYpdB30O0KhSatYQ533cIwM4Dg/lUSXtNp
secSvJj9xCareWC7aLY4csuov9C4xQrK3HbA4ItbX/3St/AVUXOvandAg3BjU/sxDb+PX8ao
lrMceuTXj/h+aXfBvZJo4V3SSKg9WOBUZtX09H2Ne24b07wVzh1aVt0jM7HzYk/nRd0PSs71
z8RNcf4XD/VP9jqMcqSoGjdXU+anIo81hOzM8lrq0casRHNlWUdCcZBrc5rbp8vqxujm6rT/
AIee27FZos0kmiJrRRlsVmk5os0W6mIVQ+tI3UN1AC80kmk5oU32JCs0knFAURGaBABoUQGK
H1pgAAAgn1rAhWaWdJeZYpnjf5hj+YwfrW+rIa7bmx7QJOf9n1EBc/uzKP8A+5R961j1mPfC
14N+hzenkp+SD3ftQ7r2qX3dNXVtPPAYLVgk8xESMf2Sxxn6DJrkqFtJHcll2pyfgpb3X9Ms
HMctwHkHVIxuIPz6VD/0u0v0uP8AkH866HpPZXSNHtkit7KKR1A3TSoHdyPMk9PpVt3Uf/lJ
/wAgrpx0MK5OPL+JZb4SOTf6X6X6T/8A2x/Oh/pfpfpcf/bH866x3Mf/AJaf8oou5j/8tP8A
lFS/A4yP/wAjm+hykdsNMHT7SPkg/nTq9urNTlZrwEe3/WuodzH/AOWn/KKPuov/AC0/5RTW
jgumxPX5X2l+hzJf0gwL0uLz6oD+Zpa/pGhU/wBdcH+9Ep/jXSe7i/8AKT/lFVuuajbaRZxy
ytBD3sgjVpFHUjy49qbwKCvc/wBSEdS5yrbHn6GOh/SNbyMQ1y8XHV4M/lmpsXb6CXAin7wn
gbbSQ5+4VPkZ5vjbcD7DFNiLaMAYHoOKxvPXyt/qdBaa/m2/oCPtbNKuUSQjOM/Y5B+YqSmu
XTtjwL7tEQKjGP1qr1PXtO0pik826Yf+FGNzfXyFRWbLJ1GyTwYYK51+iLnWhPrnZi6hXbJc
W0izqkYIyo4PHn1NYTStQk0rU7e9iG5oX3bc43DoRn3BNXVlq/aS8lWbQ9GeJf2Z7jgY+uB+
daiy0hb0CXXdD01bg/G1tK3i464xjOfc/Ou5otRKGPZliee12nhPLvwyKq61i47azQ6Vp1q9
vbGQPcSMcnA55x0HXHqcVirhBFcyoudqOyjPoDXX7S2WwljFoI7a2TlreGMASHBGWY5J8j5f
WibS9JZizaTZlickmIcn7q049QocKPBlyad5FblyZ3s3q4h7GuwYE6fKe8DAnbG3OePLk/ca
Qvb3TmGf6QsR7frP4CtTa2Wn2Vz9otbCGCTYUJiG3IPOCBwaP7JZxuzW9pDCW+LbGoz9wrFl
jvyOUW0mbsMvTxqMkm0ZxO2dg6hlv7Vh6rDMR+C1phyAfIigvhGF8I9BxR04xcfISlu8UOCP
wl3ISMcs7HAA+dcr7W6rHq+vTTW7boIwIoz6geY+ZJrqm4PE0UqJLG3VHGRQUrGgSOKJFHQK
gAFXYcnpy3NWZ82P1I7bo5n2H1KHTu0Ci4dUjuIzCXY8KSQR+Ix9a3+vaJFrmnm0mISZPFBL
12n+R6VMlSGcAT20EqjoHjBpTNuIPAAGAAOBRky75qaVMWPFsg4N2jnmkTX3YrVpV1K0l+yS
rtkKDKn0ZT0Py96spt/bvVLdYYZINHs+Xkk4Lk9ce/GPbr7VshI4XbnK+h5omdmG0nC+gGBU
nmt7q+L3/wDBLDS238PsHuUECMBVUYUDyA6VlO1/ZV9TkOo6ZGGuMfr4R1fHRh7+3nWpowSD
kGqoTeOW6JbOCnHbIx2hdsYNL0hbLVop1urQFY1KHLgdF9iOn0qV2W06VLq87Saxi2aYsUEp
27ATyxz08gM1qe8JPi2sR0JFB2WZGSZFlRuquoIP0qcsi52qr7IRxvi3ddHJu1OsJrWty3EJ
zAgEcRPUqPP6kk0XZbVY9H163uZjiE5jkPop8/pwa6xFFBDnubaCPd12RgZo5I4ZwBNbwyKD
nDRg1d+Jjs2bePuU/hpb9+7n7Fd2m0r+ndAeK1KySAiaAggh8eQPuCfvFc47MXX9F9qLR5yY
gshjk3DBXIKnOenJrrUSRwRJFBGkUcYwqIMAfIUzc6fY3rh7qxtpnH7UkYJ++qsWbZFwatMt
yYd8lNPlGe7ZQS3uhXccm1p7KVZxsUgd2cjOTwfPOM9PKsd2OkEXavT2bOC5Xj1KkfxrrjbJ
YWhkjUwspQpjgrjGK5drfZq+7OagLy1RpLSOQSRTLzswcgN6emelWaWa9N4m/sV6qD9RZUjb
xa06C4ury6tYLK2naFzjLFlPKjnrXMda1E6tq91engSvlQfJRwB9wFda0iXT9RszeWCoy3D9
86nxFJCMHI8j8v403e6ZqEsxktNWa3BbPdNaRugHp0Bx9az6af4e7Tb+5o1MPxNU0l9EYHsx
2ri7PWNzE1s88ksgZcOFUDGOTUHV9a1HtPeruRmC57q3hBYL9PM+9bS9te2cAJs7nRrkDya3
aNj95I/GqW57Vdq9GGNY0bu4uhuLNAR9/I/KrXq4xk8ihz9yuOklJKDnS+xJ0HRP9G8ahqi4
vXUi3hUFzHxyzY+7/vifN2sljVt0zrt6sunyH+dVGn65Z62S0FxvmPLJIcP93n9Kn93XE1Gs
y5JtzVfqd7TaHFjxpQd/oyJdfpCW0ba91cHjJP2Arj/mxUf/APEuKXCLd3OSeNloMn5c1ZmP
IweR6GlLeNp0bTCYQxxDcWOMKBVSzJ8O/wBWXS07XMa/RFC36RLw7gIdRI6Z7oD+HFNN28uW
Uq0OqEH510vRdTTV9Jt72GVZUlBwyZAJBIPB6HjpU7cfU/fWxYIyV8/qzB+JlF0kv0RyB+2L
SDx2epMB03Ammz2ojJydNvifUx5rse4+powT6n76T0mN9klr8y6f7HG/9KIv/wAtvv8A7dF/
pRH/APlt7/yV2XJ9T99DJ8ifvpfg8XsP/wCQze5xk9rLWNl7+zu4lPmygf8AzVhp2tafqbBL
ebEv/luNrfT1rqbIHxvUNj94Zqg7Q9kNP1m3aSKGO1v08cNzGgVg45GcdRmoy0UGuCcP4jlT
+LlGd7v2od17VJjVmjRnXa5UFlPkcdKV3dczadj1BGlIG17T4hnO9pTj91F/mVH1rdVlOx8A
upbvWCB3cv8Aq9qcdY1Pib/3N/lFaquzpsfp40jz+ry+rlbXS4BQzRURNaDKGaTmhRUwBQzQ
zRUAHQos0M02RQZoZos0MjFAAzQzSSRTc0whjLHn0HqaTaStkkm3SHSwUEkgAeZql19LXVdL
msjIwdsNHIgz3bg5Vh8iKE0kk7Zc8eQHQU0VAGTwB5msOTUt8RRvx6RLmbIFo7TRfrQBNGdk
gHkw9PY8EexqZbx4l3Y5VWZT6EDg1SWvaCxvNY7uz3PGzdxJNtwhfBKYPn0YfdV5LZfboJbQ
yNELiNoi69VDAjIrMoNTV8Gt5VKDrmhme/EK5uLwRhRnxyhcD6moTdpdPt2wdXhUkeU2fyzQ
g/RhoUZzM13cHj45Qv5Dzqyi7B9m4CcaXG2f/Md2x8smta0r8yMb1i6UUVJ7b6bC23+ls/JW
cffinYe32muwX+kYT55eNlH34FWv+hfZ0c/0Pa5+R/nQbsd2ekcs2j2uWOThSPwBqxYGupMq
epUu4r9CPB2xsLgkJeWbnIAHe7efrU9dWaRdyRowPmrZqtuf0f8AZ243f6h3RbzilZcfIZxV
ZL+jOxQl9P1G9s38sMGA9B5HrTePL4kJZcXmBpf6Tk/8pfvNQ9RKapbm3u4IpISQdjLu5HQ8
1n27OdrdPJ+w6xBexjotwME/eD+dMtq/abTh/wDUezzTKvWS3yQePbd6GqJw1FVZfDJprujR
d3gYA4od37VnE7e6crBbu1vLVs870BwPLzzUyPtpoUiBvtjIT+y0TZ/AGsrwzXg2rUQfksbu
3mmtJo7eUQzOpCSEZ2E+eKk6N2W0rRkV4IBNcHlrmbxux9Rnp9Kpn7Z6CilvtpOBnAifJ/Ct
HoN+uq6RDdpFJHHIW2CQYJUEgH69a2aSLi2mjDrZRkk0yx69eaFHihXQOaFQo6GBQAVHQxQx
QAMUVKoqQ0H5UeaKgKADzQzQoUAHQoqFACqFFQpAKoUVHQABShSaMUhihR0mlCgaBnmlhyBS
MCjpDDiSKF2eKGJHf4mVAC3z9ad74kcqDTVGKTQdCyQf2cfWiHShijpAZftH2R02+ia9gVbD
UIzvjuYF2kt/aA+IH76ZEZwM9am9sNXj0XT7e4nikeBp9kjRjOwbTgn68VnF7aaCyg/btuR0
MT5H4Vh1MZSlwjo6ScYRdvkt9lIkt0mjaOVFdGGGVhkEehqlm7daHESFmllIHGyI8/LOKYHb
YXLbdN0e+uyeBhcc9T0BrOsM30jU9RBds2FrqE1pAkMUcQjQYVQm0AfSpP8ATUn/AJCn/wBx
rGJ/prqQxb6TBYI37c7DI+8+/pUhOwmv35/+rdoiiHkx2qn/APdHkPKtUYZv9xjnk0/+0003
aSO2GbgwRAdd8u386rJ+32nxBg19aAqcHZlz+HWmLb9FuhxENcvd3T8Z3y7QfXoOh+dWsPYX
s3AoC6TA205zIWc/iatWOfmRS8uPxBFM36Q9Pb//ACir/dhYfwplu3WmvndqznPUBXH8K1f+
jWh//k9j/wD86/ypEnZbQZUKNo9ltPXEIX8RSenvuTGtTXUV+hnE7TabIwVdXiyemZSPzqbB
qSON8F8rjBOUmzwOvQ1Lm7B9mplAOlRLg5/Vsy/kar5P0X9n3lV4hdQ4bdtWXII9OQePxqH4
X2ZZ+M94kmRd0jkc5Ymq/Uo5LiMWULlJLgENIOscf7TD35wPc58quJIx3r44G4/Ss5Z9pLOT
VPs9xHJbvc/7PJICFlQEhcH36+Y561kUHba8G2WRJJN9mz0+5sre1htYB3EcKCNEboABgDNW
Oc1nO7p+3uJbcjacp5qelaoal9TMeTSLuDLyk0mOQSRq69CKOtqdmB8cMFCh5UKYBUKPFFQA
3mhmk5oZqZAVmiJNEaKkArNVes36WBs++GIp5u6Mh6IxHhz6ZIx91WVRtR0+31Wxms7yPvIJ
lwy5x8iD5HzqM47otE4ScZKQxtqPf2C6jZTWjyNGky7GZeoBPOPpkVR22pXPZe9i0rXHMlpI
dtpqLdCPJZPQj1/+a1QAYAgggjII5zXNcHCXJ045FkjwMXmjW50GTTrGFLdVUNAqDASRTuU/
PIHPWhpswuktrhRtEqh8emR0/hU+JjgDzFV1jbtFmCNtiwXLYx5pndjj2bFasiU9s17mPG3D
dB+xcZoE0gUdaTMHjiixijzQoASaRinMZpJGKYhGKAGKVREUxUIlijmXE0aSD0dQ351Xy9nN
GnDCTS7Nt/xfqVBP1FWmKI0AuCpt+zGiWr7odKtFbg5MYbp061agAAAAADgADpR0KBgoUKFM
AUMUdFmkAKFEOtHmgKBQoUBQAKFHQoAFDmjzQzQAWKPFHQyKQBYo8UdDNAAAobaVR0DoTijx
Qo6QBUYoAUqgaDFCioUgDo1pNKHFAxdCio/KkATIsiFHUMrDBVhkEfKq5uzuisxZtIsSxOST
bryfuqyFHjNIZXwaNpttn7Pp1pFk5OyBRz91TQMcDj5UvbQxQAjHtQxSjQpioTihilUKAE4o
YpVCgBFGKGKHpTEZnWFZrWWCJtst04t0YDOC5xn6Ak/SrPUtC0/UNH/o+eBfs8Ue2IgeKHAw
pU+RGBTfdd5q1sPKMyTH5gbR/mNTLqTd+rHTzrJCoQbNeS8k1ErUiKxqrMXIABY9ScdaDlIo
2kkZURAWZmOAAOpJpy4mhtIHnuZFiiQZZ3OABWXhhu+3k8ZVXtuzsb+Itw94QegH7v8A316U
QxuTNM8qgjW6Bef0jpEV2sZjjlZjFnqyZIVj6ZxnHvVlQjjSKJY41CIgCqqjAAHQChXRiqVH
Nbt2wUMUeBgk+Q8qqp9ZjGFi5JAJGecVGc1BWyePHKbpFqQB8RxScp61nbvUmlg7uTG0jnHS
oYvnAwGbHzNYJ6+EXRthoZNcmoxQxSsUK6pyxBoqURQC0gE0ePWlhaPbQBEvbC31K0ktbyFZ
YJBhlYfl6H3rIr9t7DzrHcvJddnWIVJj4ntCTwGx1X3/AC6HdhaTLDHNE8UqK8bgqyMMhgeo
IqE4qSpk4ScXaIsTLIiSxMrow3KynIYex9KKJQL6fCsA2xtx8ztxx/yiqTSbSTs7rDaQCW0y
5DS2JY5MTDl4ifruHtmtCkbCcuXJXaAE8gcnJ+uR91ZopxltNMmpR3Dm3mj20qirWZQsUCKG
cURNAgUljQJpJNMA6KizQzTEHQos0eKABQowKUFoARihindlDbSsdDWKGKeCUWyiwoZxRedP
baSVp2IboUZU54piW8toAe8lAI4IUbj+FJyUeWNJvofoVXprVvI2Ehlx+842im5ddigfbNFt
HUEEnPyqr14e5Z6UvYtaMVUR9oLeYjuVVlzzliD9KkDVoFwJ45IWPkcGks0H5D0pexYUMe9I
R0kx3bhvbzpfSrU0+itquwxQos0M0wFZo80mhmkAoUeaSKFACgfWjLCk4NGF5zQMV5UajNIk
kSLmRgBnFR7nUVhI7tkK45yT+FVTyxguWWRxSl0iayqg8Rx86jve20Q8Uw9Kz9zfPInhLKOm
CxNVss+SGZ9vpzjiufk19fKjo4tDauTNTJrltHwCW4ootegkfDLsTHU9axr3KOxjyGbIHOAP
xqJeXzkCKNcPkcAYDfLFUrV5Gy+WjxRR0oXduxASQM5GQmecfKoF7riwgLAFZ84YnkKfp1rC
6RdRx3gMkhhwvL95k+4Bq2k1C1a6LWsi7Q/Mf7LceVbY53JcmGeBR6NHPrJinRRIOTgqy4Gc
c81bRuJI1YdCM8CsbZ36NdLJePuWPjlc+I+vrj0q4GrBFaZY+9Ln4kfhUHHTyq2E77KJQLvI
oYqBa3f22XvI5MQx/HxkN6YPy6/KpoOccgg9MVcnZU0KoUKFMQKFChQAVF50CaLNAEGPw3kz
+A7Ywo/eBJJ+7gfdUbUb+20qylvL2URwxjLMfP2A8z7VM7lVmeQDxPgHn0zj8zWfh089o9ee
8vVDaZp0rR2sBGRLKvxSH1AOQB7H65FHe6NblsTfuQbHRr3thOt/r8T22lIwe10/oZPRpP5e
56ee3RVjQIiqqqMBVGAB7CgWOaFa4xUVSMkpNu2HnFFuH4UTHaCzcKB1qHc6lBDEx5byIAz1
qMpxj2ThjlLoTdXUcgK5iLH4VY9fnVVLFbySnu4VVkPVBgj51Hma3tkBhLxd4OQVLLj3ptZZ
BHuSVQAODj7hmuXnzbnR08OLarGZZ4mijJYoGcjxDGMVWnVVUkd0xxxnvDzSppWR1E8mMEs4
jG4ofcetQGli3Hw55692eaxemnyaFkfR1DNH1qhn7RrBPIp7uQKQAEOR9D50mLtdaPv3xspB
4GecV6RyRwNjL+jqHbapaXaqY5QpYZAY4qWCGUFSCPUc07sTVB5o80k59KG0igBe6j3Zpomg
DmgCFrikaf8AaYx+ss5FuF+S/EOPVSwqw4AyOR5GkMokRkcZRgQw9QeDTGll/wCiIFk+OJe6
b5odv8KqnH4kyyEuGiUWos0mhVxWAmkljR4NFtoAImhmj20YU0AJoUvbShHmiwGsUtQTSu7x
SwmKLARtowKcCUeylYCfKjFDaaGMUhgoiKVijxQA3jNImkSCJ5ZnVI0G5mY4AFO4xWC7ZX0u
qahHpFu5W2Q5mI82HPPsPzqGSagrJwhudBXvaeTWbtrbTnKWoONw8LSe+fIe1TlPdWwQKGKg
ZxWG0uGWLVlMEqMsUnLeTAVrnuQMs08aPJ+wWzj6da58pNu2zWopKkD7elxN3CRzHb8Trwo/
nVfqOsJpsUseJiwPhbyXjrQ1t9QsjELRC6Medg5PpUVrFpVS41JCixkMRI2T8sffUfuMatb2
b7bDIHEluVV2ckAqmeeKPup9R1CTupXxE+dzMeOcgn6eVV8F/avfrbWVtG7O5US4ONp9qn39
y/eJaIGRJRgpC3i+Zx50qoZrILwhA3erII1zIyNjA9RU2PWCtspEu+RODv5Vh61ivtlvYTxw
pZuxdNzDliSPUCrCz7RQTyJEYdju2Ex5kdanGbRFxTNrBfRzIXYqo48Q+E1K8h6Vn47mZXV4
nRoJVyMDoR1X5jGflVhYXkd2Q8I2hlyyehrZiytvazNPHXKLAUKFHWkpAKNeSKABqJd97llS
SIIq7mDEgj6jpUW0hqNk4Ebcqc9RxzzUG31ACBftLBXO4Hy6cffmquafuAf1mZJUGNp4JzkM
D+dV11fzTE28wXl/2Bzn1+RrHk1EU6NePA2rLO7uxP4MhgCDyfxqtM7HiTbuVymNwAA6jFQ7
ieJiDH3sbFQeTgEe1QJW5zJ4gc+fSuXK5Pk3xagqRYT3ZmidbbcJOQCcD65qD3sjWzKSXbdw
SDyP50y8kstw25QEIJJAwq+lRbi9Ld2OrEcurYGB6imsY3l+o/IZFETGIISvxZzuHSocsvdM
rRk5I6mnIbtWTu1wV5xzzzUFwsxLIchcg4bFWKIt+4fWV4nSVCq4x4WGQfnU2G+tzEgWNUl3
kkhcD2+ftVO7EsMDAxzjzPrUqCWEJh4csynlXxU7aIun2aywuI5reEO2zuyWOwEku3OR7ACn
by4VXjigljMRJdivX5sarbC6jstFhVIElnkVgcsd27oQo9x5fWn57RIkeWSVIJWXItwS+z0U
486ui/JRKnwXC3NpYxRJbS9/HKhUjJ5Y9Tx0zxV7pkSQ25C95z1DjGD6Y8qymiQ25kV5/Ewb
dvTyHqR+7Wugu2mHMcnU5LbcD2BHWteOVmXJGiVmhmiDA9Mj50M1cUB0M0WaFAwHmixQ5+lG
zBI2Y5woJ4Gc/Kix0yFqVwbLT7i5HxRoSvu37P4kUuwsxp+nwWoOe5jClvU+Z+pyfrTWoYma
xh8pZ1cg4+FAX5B9wtS2dFU+PnFVQpWyyScnQoAnypLOIlZ5CFReSTxVdcan3bxhZCHYhcbC
wPz9PnUW+1Hv4UXnIAztIxu8xUZaiKTZZDTSk0gr7Vd7tEGLIDjOcVUyTFeQ2PrRSOWbb8WP
Iim5kzHwwAOMAiuDqMznLs7eLFGCoSdQMkjRxIzOByTwopme8K2skpYjKEA4wDTNyUimRZvB
3rc7fhJ8iarL6GS3Ajndn6lWB4Py9KIRUq5Cfwrgda8SQnu1VFwAu5chuORmlZl/ZcgeQ3Hi
oUd1K0SwtIpHGFxgL7mlG6kBwXhz54YVor2MyXkiSXW7ktk+uaTHdsGJZiS3v1qCR8WOntSo
weMnHqfSurPtnPgvhRcW9/IMN+7nAz6Vq4+1clpZru2yTADZGBgLxznHl6GsgmnDYokk8RGR
jpToiK2zxNKCSMnA5NV+rXBP0r5H7btRqNnK0kdy+zcSY2OR4jzgGr/Sf0gia57rVI444mB2
ywgnB8gR71hpLckqAB0Jzmorb4228n3qam+wlji+DuwAkUOhDKwyCDkGhjFck0XtFqOnJ3dr
K5TBAUjKgn59K22hdrUvSY9RVLY8BH3ZB8jk+vnV6ypmSWJo0uDTdqu1bpOcCbcMjjxANx95
pxZYpEjZXG2TlM8bh7U28yWpuJZ5wIcxpgnhD0JP3ipSZBJjtDFCGSK5j3wyK65IypzS9uKl
ZGmIxQ4pZXik7QaAoIUpRmjVaWBRYUJC0tRxRUecVEYeKPFJ3UN1AxdJzRbqImgBVDIFI3UR
NOhCi3NDNIyKG6igIGv6n/RWkzXC47zhI8/vHpWB061maS4vbojxxtsDdSD5n0FXP6QLpwbG
2UAoS0rZPXHA/OqWC4i1J+5Zs58L5PhXb0BHmMmsGeVzo14l8NjGjPDa3r7pAuOE44H0q0u7
YywTTd9GC4yJRHyq+fSqlLaxu7mZV3s7tuCIdu3bxkn3NSLuHaIYo5Lm0TGGAG4N8qoLS2s5
ZE0wNHKpITKd5xj51VanqAuEUXNo0zDxGW3yy596aF5cMLiO2KKIlAM04xg+XB8/OpgguJNC
gt7YlpI85aNxh8+Zp+BFHqk+mW9iRb3YecYKiOPac+hqy7PQd1p0s0/+1MCyp54x1zVdY9n5
hdia+VWIbAU8gnOcZ86087raOskgDSH4sDoP4Dih10gVlRPBexWCf0dKizqDJMTgcfu881F0
5pJ2jmuLWOJ0cLvjPi7zPUj0xU3UbnTr4yq1uZLhedicKo9zSNMj+zB02giRuUPz4o+g/qWU
FxLZSqEDGJi2d3Q5P4Hk1pOz1uYraRsYVmwvuBUiw0aG709luVILEMFU4I9DmmbvWYLSyj+x
bdvKAtwFK8EH3rViioPcyiTc+EWkssUG3vpAgbpnzx1qsuO0EUUczwwtMsePEpyPr6VnL3U7
jUJEWQr4SduTjGevNQJMli0bshJweSKU9Q/BZDTpdlxcdqLqfmAmHjgY86YfVp5bbuHYDcR4
sc49/UVXvHGhRckkjJLf9+lKzhxvAIGePf51llkk/JpUIrwTN5tWEQXvzkLgcEDqPzqPdTsZ
lkjASRc5YgjODxg+dKS/Ik3bcjbtY5+JfIH5etR53aXxyK5ba3RceXGCazbXdssclXA3O8gA
dnyoO3cTwB5/IZ4ops5xISg5IHXNNzLGIl3MzMUGRjAGfQ+dADdzuxz4TnIA9/bg1coozuyI
11J3AaQhTtO1ACeT0FRWCxIySBldjtPmalTvsZnlRoh3hIHqMcceVMT2zxQFCoLIckluEDc9
fM46/OppUQsZ2YMeZguANquOKRHbzyGVcqFHJJ6fKpKhZCqozOBwGHTFBIhEh7iWXIPKqx59
x60WWKNckZVaMoN8ZywGA2TmnBEXMm+NlUYy2OFzwKfksNyxzGWOaCTGURtpBPqOuffmo0QZ
XRYz3hB5UjPPl86bQ7bLWxCQ3UFxCpKqQAh8QeQDke/XoPWrNnvJpViWCO0VJMoZG5jPU5xz
ny5yB51E7OxRyO7BmSSNWQnGSPPCH9n3br6VpWuWFyltYyusCICzWsQcIfJAT1PmTyathBMq
lOmN2l8pV275RcyHYiN4iB6bjjANTNNIn7u1FvJtViSyNgD3zjqKqs/ZZxA8kQjTJMsIJfn1
yBu96M9ozDMsUV+X7p96hkZcp+0pBHOeo9K0QpFU7fRtmdYlQMx5woLHkmm57mO3CtKcKxxn
Gazd9fNqtustvMqIwD93k546EH19cVFv76R9Ot5EvEAQ5IY8k+Y6efl7Vdu4KNvuaS41qzht
ZZVnVjGMbeQc+460en6vBfKAT3chA4J4PyrDyzbt0043O+UG4+I+QPzHSp1qWAyoEiKfgJ5z
049arlkrstjivo3G0hgfvqBdXW6Qwu+wYwChO7dVFb6lLHDGN8mVJAV2yKBvZZJJN7MAFLFg
MgD+dZMmqi+Ea8ekkuZFvqly0F5abHA2xMxJ68lQOPPODUG9vxKGQuYztID5xil6xIe+ijVP
GLZMOejcn8sfjVDdJIGjibxqcneQB+HtVObLJSaRdp8MXFNk0zzElmUGToArHpSHh70swULu
5bjkmm7a1YwCQzCONWJ5BJIHz6U9JN3lqTYOHKjJIGTycAD3rDObZqcox6AItkZkkY7E65qN
9rikSQAGPbyWcZA8ugqW9rI1rFbtL+ubO9yN2B51VzTIkbQ94AsanExX4hnkGq4wTKZ5pWNX
LKoLpEHGNrO4+Ij28v41EfUJGk7t445WwVYEdcj8KF3cQLHsij4IXa24g8HJJqJcXkFwSApU
M/efFnnpk+9aIwFHLfFkNgyMW2DYp6GrUXK4GO7/AORaroTEJRiTcr8eLinmu7FWI7wnBxnv
Fq1qy1UVfcM0TsQTjpVhpkIji75gcN8JYZPTrU14ou72jbkDHJ6e2KihtuSGJwMYz0+Va8k9
0mvqYMcaim/YWZ2RQCfDnr5gUzLJjJdm5Gd3nSPHJIqqD6fOnZrR8A98AOnJqlRp8lzmqK4X
ALE+I0e9RklST5c1IWzjRW8XeMM+L+FRlj3uoBB4yfKtSaM/Y/E0zkM5wo4xUpCGznlcdCfL
5U3Em1gMLj5dKc3FTs8OD50nRGi1ttduLSEoGZ8AKjNyUA5wParJdUuNR7Nav3zYRHhIGOQz
OSx/Kso0oHJIq4sHY9kdd2no9uAf/canuZHahqy1S4tLeY29wY3kIBCnBwDnIrRaV22VFKak
TIAAFdV5991YNZhGrKCQrdffFASnJwMDyBpqbQ5Y0zqdz2gtpIN8Dsm5cochSx9Kai1V9iOs
yTLkkqchxx0z/GuZx3kyt4pGAHFSl1KXczByGcYYj9odDxUvUK/SOiW2vpH3CO24yKQAWzzu
5JPyxWhUh1DIwIPQjpXHPtck20Z5HAB4wPnU+LtFf2rjZcS4Q7SM58OQeBT9Uj6VnU6InBxW
c0ztdbX86xy4hZzxk8Lk4Vc+ZPNaE8GrU0+iqUXHsXxQFJB96LNSoiGetETRZoutMQN3NDOa
T50KAFZpJaizQ60AYHt0v2m9iOASgKDP3msla3E1tcO7RGBSoUEr1P8AOtN2xKya8bdw3hQO
oHnu6/lVXftY7UiijmkZkwDu+E46kHzzXMyP42mbor4VRC0+7js9QwSyRtnLZzgenHvVrc69
C0u2KVpAB1RCQD6AnzrMNC1oiSBgEcFRu+In5VPs/wCk9P2ERBkddyg8r8zScUNMYv55ZL+Z
XIdmAJ8WQB/E1q9Gmjt7ESOkkO3IEkrYDDyHvWZsJ1udTYNCiuXLf1Zbj0wOlW91d6fNcLHN
qcyRxDHdKuceoBpP2BEr+m7GN+7AkYRAgZ4Ck9aiyXU91FskKrGTwiHO75nzFQdV1mx+yi3s
oFVSfix4ifU1Z6XCZLdGQZyOM+VRkmiS5IdlaSi5mLAqZMDr5Vcw2AQhyTkVJhs+7bJ5Y9aO
diFIWoWWpGo0/VMrbk8kLsbHn6Vnu0MiQ3lzbmBAjSBwcbScjPX1z+GaldnIjcO0DttbO9T7
imu1ykaiymJJVliBUM2CCODVrnLZYscI+pRnVPgUAl3HDbun0p5lbYhkZkVuBIBuGfQ+hHWm
oLVnkO58YGAMZx6ZpUsRNu0cZV8eIbWPUc5qndyWyj5QlM55IwMj2oCZWY92PF7npUS9vkt7
ItOWWQYVgeuepA+tUM99c3avJGxWNwcKh8vc1bCG4qnPaaVbuAFmEqgDqd3Hzp6OUTSNH3m7
K5G0HI+lZOKMKqzXDsYwchMdcdOP4UtdXmlk7u3xGSNqk8Z9qs9KJS8smadWjjcxSOMYznpx
60kTQS7o1uQZMHxefIwARxx51R6Y5fUGt78PucZz/wB+dWd3poQ+ZicYSQcMh9D70emkLex1
7cu8N5PsmWMDckZ3mY+jHyXgE+fkKiuH2KWIaRpTgAfEepIA6fL5VHZjAyGeMyxnjvU8Lj5g
edC7mb7CZNzS2hOBcw9Yz6OOq/Om0CkvJOdbaIJjv2AXh8BOgyT19ajXJMcGeWyAQw6AfOrO
GFW2SrGe87sbQBuDJjgA+mOvrTs1jHFad+w+zwyN4YGIODjkrnJx7UPH5GsngpYLx7dVWYlk
yeoB6jqPQ+9NoTJdYA7sqvGB8WOhI9fWkyjMrKowOo9xUVnww8Q98dQfeqrbLkqLzTo4BEZb
yZmUOSbcAlXB67j5D0zVzcarbMgS3kuB3RDRxzKCp9cYrIW9xKGfY8ndsQH2HG4Z6YqaTOm5
yjGJRndjKj61Le0qB403Zq11u1gtzhNpEZ294+4Kx88HjNUd/qFxPdQm6dUkI/VMoGFU+any
FMXEluLdIhcyx45ZJFH8PL0qHDJH3y7gDCASRnBI9PahZGS9NIu/tbiaIrgR4HKNkZ+Xt7U/
NqyW8WxGRncksu3KB8YI588YrNuyd5GVVjCWKr4tuD14/wC+aEk7I7I5XOMADz9+POrFkdFb
xpslzX0jq6Dx7fCcjYy/Ifzq90qRpdOjJTYSfJs59SazMbNP+sJcsoAkI5b1+tWVnGe7/VJs
XdjG4ncfIYrJqHuXZrwx2svhKSCH2kBsDnINMSygANIzxBW44wD86VHE5VFCgL1YYwR58AVH
upDGqzSiTumDAKPbocVij2anSXJe9pJHX7M8cm0fZlOcc+dQNKtBHbm7unbLeIbzwq/9anat
HFdarp8UkTP/AKkrbvIdetR5JBOscKRsYI895JG2ANo6D1q7UNqbRjhP/DVES51hFhMSwkjg
yFl6AmnGvra3tJPsaqCD42U8D0OaobsbiSIym4nAU85H7w+tWVjJbzQRwqxk2wtJKpIwp6AY
/j1qDgkrK97bJCtLc2UskTnKHCxr4QCOuDzmquae2gtAqeOWRcSSF9xB8xjFSrzUJDb7IpYr
RFU8GQKCPUAc/wDWs1cuqsVZ8SYyQ2TmrMeMjOaJE0qx43OzPgeWNtRQRsJ7o853N50jfBJE
oViJG6g/xoKrRqRuzKxwNhGD8607aKE+QblZHCAKVPTNMfZIP3fxFLTaLeV9ykhjkHkn5UYV
8fHH99CT8F26y0Fxk9MDPPvSGkjjywByfSmJX4OD7Y6moxZiMD4j0HvV041OT+oYmnBIsoZ4
+83KoLY4PkKmraI9uLh5Q2V3ELxt58x71UPZT2xjM6YzyVDD7iPI1qYNPhFtEDbK3hBbLEnP
uKzZcuwvjiUiEmms0LS9yyoB1Jyfup+KLT4oV3WfilO4MBkkDzz5fKn7qB5WQDvoY1BJ7qTr
54IqE9tNIp7mdpxvCsCgXoPPP5VT6jlzZP0lDpDV1YxPG89q/djJ3LJwBjoABVQz4RjjcRxk
VeCGW3wrxsquPhzjkfKmruytSpkMzCU4wDwQPcCrMeba6ZXPFfKKMoVUkgflV7ppz2P1/nA3
2/8AmNUBwrsoO7y65q30+Z/9HNdj47vZA2D695it8eeTJLgonY4PHB86AcZzjH45opCMD0Hl
Q8uv0pjsVy6nayj1B86SJDG4BpW9FO1V3SNwDjoabkfeTjGQMHI8/OknyBIWYFcE0804cZHC
twPaq8N5nyGeaUJcAL0HXPoKlRW3TLDvAORwR04ra9jddmlb7FdYdpDvWQtz9fU9MVgo3aRT
nAUdM+dPRzSRypJC5SRDlWXgqfaiL2sGtyo7TgjrRE1j+zfauWe5WzvyRHjakjEsc+hP8a1Q
vrJ5hEl3btIeiiQE1qUkzLKLQ7k0fNI7+AXAt+/j78gkR7vFj5UtlIPSpWQCGaBo80WaACxQ
o6ApgYLt1bTR3cN1bFjJg78H4V8jWQXUT9ldZoS6sNobzB6j+dbftZcG3vFaSQdzMwgOf2c8
Z/Gs9daXbw2KwSvlwQASemOn31zJ/M+DbH5UR9Lg/pe5WyVUleQZDSDAjVerH0q/XQLXulhs
dd7y5T4UdcKfYGqXslBNHNqcA8EjRCPceoBOT/Kr/W4tL062jSWZoHKcGMZY/IVBuuEXRjas
xsmyHU7iOaG7t7vdtbZnA+71qHdSabbFe4in3qTlmGea1N8gvkVgGeURjLHgkY8/eszLprvM
yxwuz56EdKlGSkVyi4kS4lgmZZIo/wBYfiJP5Ct52ZtWFijSZyef5VUab2cmuHXflgOpYDgV
sIYvskIjQHC1GcvBKEfI6IuOBVXdyxQMWmdUHlk4qPqmvvAGjiZUHmxOKx9/eR3Ll55xcOei
qd3/AEqtRstujcadq0C3yd1LHvzgYOTSdfvlvb0qekXAP51kdKmVLmF44QCCCSo5x51bSbjI
wIZgqk7h1HoKGvBKPD3DhYiQYxk/E1KFwRlA465CjqfemGijwEJZQw6BvzpUMQV0i7rLFlDM
V2k5PXPnUSduh+17LT9pNU+1agGTTY2yB0a4bzx6L7/dWqv+zdtdRoIIo4wid2EVcDA6VdhF
QBFGFUYHyFOKMVY22Zr8nPNV7Hy29uZCRwOFXkYrGTWMlvcgBtyhuVxkEV3O8KvAUYDpkfOu
X6yEj1KVtgQL4jirYy8FTXFkTVL6372FkUrmIZPmCOpHuKeg1Xv7d4pNnfIuJFByHHVWH5fd
WMubxpLh2J6HikreFUVo2KyRHwnPVT5fQ81ftKzXvqFuWEo/WJKAJY/XPRh6HPnR/ajo+swO
jr9nuxmOUjwuvQqw+eQR61kpL4iTvFG3Bzs8if2h9etS7nURc2jQTAOEYSKc85I5P14z78+t
LaOzod7pkun2Mk+lmSGybxSRKc92T5Y9D5Hp8qqJNLuYTvuJUh4AwBuYZ6jnz9TU3sL2rDRr
bXDhow2yVWGcKRw/uueGHl18zVtr1ukUbSR3PconCEx94QMcJny9j6Y9Kg1t7HdsxFwrRXEq
MwJXK7/2TzUdnaceMjKfskAYqQLxIjkEZPBRxnjyzTCp3qg7ct55wKpbLsb5CVnjxnw+u3+d
Pm/mEQiMrd0M7Yz8Kj2FMcg7iAQfKiYDOcHOOcVE1WkSM95EWkgd8dHzUdGCbmGQfUU5HOZG
VDu2jBPix91OTiMpuBG39lR6fxpCu+iOZGaPYQrcADjkVIDW5YNFGyFQCwI+E+1M7u7J7rCh
h6ZIpcUskmVQAc49vrUvAImW8zzSlUQK0nwjoSferq23QWpRYXklZyJeccD0Pzqii4/WSHu2
DZBbjNabTrVkAeR1P6sbVUYAzzk+9Zs0qRpxoTvY2hFzHtuJCoJOctk8Yx6VW3puYp3hUuII
8qDjOR54FSr65QtMY5HZ4wNjIOFI6/OoSXF3c3qxNIbkKQAQOvyHpUMcfJXla6NxcxSJPFK8
zsht4wsIHCnbz/GqiRYrrJIVLePG4sxwQedoHrTuuRXK29kxmYP3Eay9fTn51XajJIVaIDur
MLuOTjBPoKMsd2RsyxlUUg7y3tTLJDBEFKtuZlOVHHT3NFJfQWNsEsYY4wwG5yCckevqPKq0
Su/fGJV7uONf1rcck9Cfzqm/pIxGTvVDk5G9Sdoz0A9/erI4myEslcosdVmjuJC4njdycYMe
Gx55HlTNvbGRHKlFVPikdsEH0quYM6I6SOuRw0nGT9amzTEIqGHZnGX6h29cVdtpcFalfLI6
KLlz4G2KTh84U0zJhJO8jVYzn4QMjHrT9335twZVZY88DI5pkR+HKcHof+lTFY1K6uuCeRkD
HANNC4kUABGwOOtPvbMV2u7tgkAD8TTw0d2UHLc89adpDTYoueSXGfUilWVpK7JckssakkyY
yfmKhO5MjHHHUc4p+3u5f6to5XTqgHAB/lV2ZcugwypIttNTZqpJiW6XbkB5NoU54LE1dXWo
PGqyBlJwMpFKOD7+tUfd20kEb3AVXGcN3hJx8vWgRZ9wrW8uEUZPfNnd8vrXPlBTfJujPauA
SarcNdb900efCZU6dP8AvmpdjfQwqgYK0nLAysfwx51T9+GBEYbGSNo5B/6U+l1OEU2UbB0I
Bkx09etWSxqqorjld2XsmsStOvdRskSnDvInAJ8xRyXMF3HtnfL5ysiL19RVXI062rA3LSxg
nkMV5zzx503GwjUBCeBu4I4ql40uiz1X5JN9p9tMjCDwyDjLEZ+mKj2J7jStdtpQe8aGEjBy
MLKMnP1FPw3JaJWMaBCx59aNlZ7fVnZVEbW0YGCPKVK0YJST2sqypNWZ489OT70nGDkmlbMN
ngDPQ02+WBGcD1rYZ+h2NM5boVH303IxYqygjj160cUmwFJWKZ5VmXpQ2M4bwggftgVFd8jf
IndyOOtAk8YGfXNEw7uQowwRzQOQp5PHpVhEcjdmABxge/QVI71VOBUNWGSW8Ix8805HsPGG
9jmosaJIndV4zjnOM0SXB5AJApO4dAOfnTUq4ywX6U0QmrLG21aSB2kQky4CiTOCqjyFWVt2
lvoZ0lW5lYKeUL8N54PsaywO1Mg4J5Ip2AbmCr5+9DvwEUq5Or6V2ustQgke6KWjpgYZs7vX
FXC3EDyFVmQkKHOGHQ+dcVScq3CI2OAWFSV1W6UYWXA9hWyMMlcmaThfB2Y4VSSwAAzkny9a
IlQBl1GemWFcwsNcacCO5kYSY2htxwVPUe1TtP7R6Yuqtp162EmQoJ9+Ajfu58j71XOTj4BR
T8jH6QpBFL3UjAJJIJEccjpyPnXPrjUblmVDO0iIMLknke9dKvdDmuL9tBnAnM4LW87gAMB1
z6Mvt1qt17sBNosKzjF1asAHYDBhb3/s+/lWZtfMXL2M9oOt3MNyj5LYwCT+0M55rd3dqutS
W9zbBDNgqpfoB16+orMWOhNHhhEFUnO7OavrDUW0eQq6hrdx4h12n1FZptN8GvG6RZWkMulg
6fcsszSuZu9C+WMYz9KrtWJtr+fZHhXRMP5A+dS1vIJZotk7NyWCZyOnWjkInyGGQeuari6d
jmvArTb1dnh4TAAz1qa1wjKRnNVCWwgB2ZGecU3LcGLryfaoy5ZKCVDl7pVtdeIKqSeTYzWa
udLKylcptB6om3NXM142OuM+VRmnyMqu4+Q9TTTaJOKY7plgsYGF5I86c1KB7VwRH4Tz9am6
fq2k2FuDdlftJOGZ85Htim9T1jT9Qsz9nkaTB6gYx7HNPnsPoUzOMhyQTnjxDxGrrQ1mjvXa
7O6OaPiNx8BLcFfbjkUz2f0sandmWVV7hODgg7vatw1tbWzLK8a70H6tQOlC9xTaXAuOUK2G
Pi6YqUMFeDWN1n7XKxckQwseu7bj0OfWndKl1u2YJLKl1H5JMNr4+fnUl9SqSL66byJ6Vzzt
dHta5kT9qME/MedbKXUUuA3hMciNteNuqn/vzrL9pO7nhK9GYFaUeJA1cTlpPxZ6mmgcH509
MvdzFCMYPNMeZrooxy7HHfJNI3Hrnyoj1NA06FZO0u9axu1mVsAcMPUGuh6ZqX2y0ktHyVAO
05/Z9Pp0rl6FlO5eorSdmbvbdsoOCU+Hy4qrLHiycCcpaNnieLcNwBYjkAHoKZZy8mI1PJ9K
lXttKbrvW3RxudyjHB9xQLbZGdcDcPEw9PWsjL4umRijRYG7IA5zQJOQAzLjpikDxNkNlcHm
ktIRjHJpGhtNC9oKkdT7+VGJ2jPCAlRwfTNN986tk4zim2fktkbj5YzToKoWJH2MzjPpjqal
28e5FZnK7WHh/nURZcYGAT6jyp232TyhJQ7IeWCnG7602WR45Lu3eJphKIe8C8AOM+I9KvEu
1EUZWQBijc7fMCqGIqLbCbVUHbxkZNWFs5kVIljSRmI284IPy96yThuZZvpEcW7hYpJZI4Yj
IRjd5HzwOaes7kWBE8Pxlind7cBvn+dJdl3qhRFcnxHGcquT18hnFNWmO9eFtwIBbcxzg58q
urgyubZodSimeeOTvcvLFG+wcc7VyPlxmqC4guLuQojvI5Yfq1HHHo1aS8mjuhG0fjQRCMgk
jBwuQD61FuSLeXMzpbhUCrFG2RiqJTqborUW1bIUeisbWOFrySNJSSyvGGKYPrUaQ2FmCsNs
s7J4v1oOZWH7R8gKa1C4klRjvSJI/h2kkk56DHWqm6NzdSGa5bf3jA8LtyepFXQTfLZByXSH
dS1cX0IjlQRjIIyQfmOKqxJvDLJyAchQeadvbeRbdg6bGY5UZGSPWkWoSRSZD3Sk8O3PHngV
oUeCu3ZZWWmrPHBJdyNHFMxYRhtxI8selMNthJidUyHyoJzge+KhxXLQyjB74ofB4jhfM4FR
pr2S4mZpE5PnzRtdj3Iu7RSsTu67mySrL0wfSrAREqDtPP8AapvS3EemruZXHXNSRdW20eKP
8apb5LY9GVbEc+51BVTyPKp19cxTBcb+PgI4FVwclgqDO7PJPnU1IVMWyTc+RnG7w5/+a2ZV
8RTjfApGQxB+5DMTgtnoKTNsuIlVm/WYI2jgD0omUq4NxE4ToNnrTe8IjMIjnOBv4I+lU0uy
xtj8FvcRRnupfCTySOlWisscAiaQybfEccAk+tU0l/LGiRRxuJNvLMOB8qEM91Fbbpkd8uSQ
fIetQlGTJwaXRMebuQFWRzv6B+SvnwfOo7ylXyoJDcEedFPeuYleWJe7JxjGCKbMqttEcmST
grjBzUox9yM5EmKZgBGAcD3zmnZLvuorqDvUCywBSD1J3KQPwzUaPdGxYjaPaiurOWfMqbZO
nGMU0kpWCbaoZGF5OWHvSHYOTjI48qbXejFCGHH7QpxOuCePStCE+BcFwANk5LKD1PNSJERS
h2lUf4QD0PlVfPEcMwP0p2NjOE5kIAwTuyV+npUZRBMcvS4lDHaVxjIHOPemAQDkg8jypTTt
IvdMAw/fGeaQykdOAOacegE7gzZHA+XNOxbWb4qaV965YEj28hTg25wBj3NSogmSCUwV9utJ
YkfIUgbScMR99BjtHP4fxpWTqxMkh2eEH7qci4jeUnoNoGMcmrK10dUtDd6gWiR0xAobDFvU
j0qtup+8kEcAVYIxhcjJY+ZPqanh+OVrpFOT4FXkSpo91RJJ5ovhiEn904P3U2mpRMQHJjb0
cV0d6MlFgDjpUG9s2kzLDyf2k9flSmuo8jMqY+dGbyJU3NMgX2OaTcX2NWi+0ftlDPY/Ye0V
zcr3MiyW13CuJYmHHX1/PzrpmldoVmhitb90ulmT9XdJgLMp48S+Te3SuA3VwtzMXVNoIxz1
b3NXnYy+lttVCMBNAi7hA7Hnn9n0Nc7LHbbgy+LvhnVtW0E6dmS3Tda9QR1T5+3vWcvINylT
zmulWUn2mJHAzFKmSpHw+1Z/XuzrRK1xp6Fo+rwL1X3X+VZpY/8AVE0Qy+JGKsLXuJ8gbRV5
EBjmq5GHDKQR5EVJWRgAfKqXbLkSX+E849arblQDnOKkNc+tRJZd+R60kiSdEZLdrg5/ZH41
JURQsehI4JP8KWXS3t855A61n5WubuQN9oNvEvQgZJoStkrLnULe3mt2LYM20hfXPlVWpfOC
/h+HHUfQU1vEEAVT3g6mZiTvPuP5cUAXupo+7iJLHGBUnxwBt+y95aabp6RM+Z3Jfkbdx9qn
R3Znuct5+tV40Ky13TbYpK8T26hF2nBRvWplhpOoQXZkvTGYkUBWRsmQ+uPKkxOl32P9oNNF
/oc8QQOJRyPPjp8sVmrbtD9njj07UHKOnEFxKeT7OfyNbyNsLg9KqNT0CwvDv7pAx6gjIP0q
V8cldclFfz9+yTqdky4BI/aHofWqHWS00WV8uTWovNLtoIdsZK46KDwKo7uBViZfbFQvknXB
z3U0Jmy48RGQar9uCMir7W40Fwqn4dgJIHQ1TvA2zvQMpnG4Gt8HwY5LkYbrRU7nBBK5HmDR
SRmJ8YwrDcp9RViZBoQo5rR6FB3ZMxwd6enQ5rPjrzWu0KELar3nCk7j8qqyPgnEtNVnAFtb
hSzpDyuOuecVSM8ZRlIMeegPIpd5d3M1zLKgBXPl5VFS8ZkIaJW2deDVW23ZJuh0SqinC58w
38BUdXcH4SGzzx0oww35VTnyBHFE87hip8Cn4hjrS2k1NtixIzMdzAAetECC4zwvrTZweOAT
60NhAB5C56edKi9NsmxxlVH6o7s5ODnFOBlTfmUIPLBpq0lBjMTkKoOcdS1NSRtNOnhVYx1P
rUErY5Sa6LOwklt2DQurhSSMoOM+fNWNjO8btKA6RKx7sOAX/wC+pzVJEpjQYAMa43Ann548
6uZEkiiVRucg8gHaGHuahKNi3kmRGCs1ySqg7cEAF1PIx6ZoRSxzXMpXK4OyJfY8nPrTVpGd
RUWknCH4HYk4x1yfMflVm+o6fpqw2lmo3oeJOpz7Gq5SrhCddlo95aqymAq6sFaRlXO3C44H
zFU1xdQFxNIpjUncSeWIB8/Xny4p6N4DZo8MixrjJUfCozk8nqc1BvY4LgGO3hWWQ8uwcZwf
M1TGKcmyEpNKiquNQzdG5tzHEmR3bEDr6sKiPqMbXsD3DySjcBMSAQc9cc03cWkwllDOuIxy
OD+AqO0BEWXidV+JSOK3xUaM/LHb+eOQSLaoUXBzls8egqJD9nkiUSs8shHiHTb8qmaNZvd6
nHEj7S2W6bgce1aSaDTbcm3gtUBjIZpSpIZyOgHQUSmocElDcrZl4oYI1Do7tJ1Ck48+gqzt
2jEBRlUjHIantUe1EEvc2gt5GwEfOVU9cY/jVPZ3vdXSSXchKc5IXI/60uZKxrh0XMM0cNme
cbMEAnA6053Gedo5pAjhuLssYmVTggHy8+tWS6oUUKLcMFGAfWs7NCjwYlychlPn6UIppRJ3
ffd2ozzt6ZpLNlRgkkegqRbxbx3gY4U9BgA11MlcmGHgtVnMdujHezADk8DHrTEsgeUtLllP
QA5HSo7yGZ8JGynz54p3ulih2liZM8kngD5VkjFXyaNwuJTN+qjcdMIT19uasYgYokWU5GCC
V43GqNHZj3ccjKU4XaMjNOwzs+5JNwIAwPU+dLJBsnCSJV0vfgrCBgHpnP40zLp11sBPdnBB
GDjNGsrlVCgYU5Kk0487vhnThfIHiopuPAVGTtiJZTGoTu2RsDIzkYpdpOrN8bFvRTwPT50z
cqZSjBkkyANmSMfOm1jktSZNngPXbzip1a5K+pDuquryxsoxJjEh9T8qho/i5WkvIJ2eQHgn
O3PSjjwOAvTqc1fCNR5JPkcfJHTcPSozPsAZDhvnjipAYE5HUeVLeMTKDtGR5jyzRuoRFSTc
hOcn2FOBgyHdnB4qOVKuyE9D6YzTo42nOfLFS4q0Llj/AIBt28jp65p5QmxfCueegolsbuSE
SW8LEcEg8A0UaM24OrDb1JGMe1Nc8IqaaEop3lUXcTxjFTbR7ey7u5mRbiUZX7O4yFPk1R9+
xSicA9SOp+dN4q5aTcviZF6ivlQ5qGo3GoTmSZvLCjPQelQ8HP8AKnyo86LaB0rXDGoLbHoz
yk5O2M92G8vrTM1uHXa6B19fMVNXGSDQIwak42KyjfTVJPduR7MM0iOzuIplZNuQeD1q7eFX
5Bw1MqpD4biqZY0SUmV1zCXzcRRhecSRp+w3mcelHpBT+mLNnn7he9XMoOCgz1re6B2Os72G
O8kv3BlyzRd2NoPpnrStS7GRxXwt7SJpY5l3oyYLEjqD8uvvXPlnim4s0rG3ydF0K7uZopEm
QARnMTDjep9avgQwrnllfXei2kUd3Y3NgI0xHM43o7Z6HHTPStto+qQaxp0V5bHwvkMvmjDg
qfkaMT4oU15KTtF2Y+0773TVC3PV4gcLL/JvesZFeAHa4KMCQysMYPp7GuuVlu03ZMaq32uw
2R3n7YbhZR7+h96WTFfKJQyVwzKbopR70w9uytkdPUVZRdidXgHeyyRNzgQwnOB6knr8hWrX
stpzRKF71WAwWD8k+4qpYpMt9RI51dRGQBQePOoptlBVZOV9K6Jc9ioJFPdXTo3llRisivZ2
4luWiuWktiGK4YZPB6j1HnS9OSJLLF+SpvYkZUkQqijqD6+gqZolhcSXEtxChZIV5I659hWj
v+x9tJZW6WpkzFwxJyz586n6f3OnQCBQV2cHIwc+9QnBrktjlT6KA3TWVwbuxDb2/rrbPhl9
1/db26Vc6Zr9vqUT93Lkr1VhhlPuPKivLe3nkMgjGTUWQW8Cd6YVWYDAcDnHpmoOVk5PcT5t
SEeear59aQZ8VVFxK1wx25H1qvnhk5pBwiyudZVz1qqu9QVlJ3cjmoM3hJzmobgswA86aRFs
qr6cSuJGz0qr7xonOw4NWN/ETcmMYBB6VXyRncQR58VuhVGOdk+ztY9RRsMqTrzsJwHHoPen
7nSStsM5Ur0Dc4Pp7A/nVOmV9R71p9P1M31htmIN5bqQGK5Esfo2Ovzpu10Jcmd7h1bDA8Vq
LRjb9n1k4DSEqnOOB1qmaDMpVExuI2j93P8ACpszswSLcdkQ2oP+/eoSdjfCG5rh0OFk3Dyq
NKfDxuGeSCetLQSd5khRjnxUklCy90hLk5bcfP8AhUlwVtsbU7f3yfPB6UtXIYEqfTkmmsSJ
6EZ60bOcetNqxp0ySz5Xdt48seVJWZ85I4+VNDIUFm3H8qGSw6Y/Oq3GjTGVkhWJJbzz5GpF
tKFVhtG5v2jzgfKoaKAfPHoam29qZie6j2nHDZ61W0WV5JNsYUlE06szqcAJyB7mr0zwvbvt
j4Zwyc8AY6VS2tm1yEW3y0sjbFjQE8+9WVpG8Z7gqrlCVbwk89KrkmDa8FiZpYVLxRR78jcn
Tjzqs1GdLofqXd2IO8FM7D8qmRJM+4oGaFRnxDleelQNSumjDTqVRn8JXbzx0+VVR5ZVPotr
V86akUts0ZC7nLPhXbyJPy8qptSum7kR25iVGJVypxuf3J/+KfhuYxpyXNs3QlCspGV5xk+t
JW1WNVe9Qj7S+2MGLOVAySF6kVKMabbKpSvhC7cwrYpLaQb7hxukVzkOAcYHpzmmLvU572Ge
OS3SPIxtQ52jPQfWnTAsCRvcFYLeTwqsUZ3BQeeD5n76bvNQSHCWqrAq7VClOVBPmfU1Pt8C
tpBaHqEtneujRqqtEfF3BZgxGBjH8eKn9oLOK3jijhM6luXbaCWJ68+lQ9CtrtpJn7wd27bX
jeXb3qt0AxyB1+lXd0YZwm2Q20zShESIbiTt6AHoMjg1CbSmqL4K4mDaSVrgkSSOucYfJwPe
rbSdOn1PUDapGAQNzl/hUepqytLBt00chfdvZ3aTHIzg59TWgsYk08NOiEKwwRjp8vP6VDNq
VFNLsvx6Z/MyBqmjT20RkhdXiVQHAAUk9DiqHvdQj8CyHC8DmtVqd7B3Q3MuN6njrg9azLXF
juOLt1Gem08VVgnOUbaHkSi6RRzIYwpLEqeuOKVDbxGIHvjHI/I6EAeWaROgdAGLgD6g0i2u
Ba/sck5LcHNdnIm7o5sGvJLSOZMbdrk5y2MYqWtvPI25442GPEccYpu1kW4fOQoPi29frUoX
EaS5iYsh6KW/E+1YpuRpikyOiW8OQuNx4yM4H08qbWZHdwAA49ualrd2xDspjWbd6HBqOZft
SMxVd5U5x1HvSVvsbjQbyRz4BjZWI4bPWpNsgZ8GQLwPj5Gar7VWQAFgZPIE0/CWWRgzLjIO
0eRomuBx+o3fQCKcyKwVicFBwR71DW8d4ngJJLe+Klawqbu8ExEx4xnOR/CqvbtIBGT5HPSt
GJLbyVz+YWgw5CjHtnrSxuXyHX1pldygjGaWuQfhbHWrqIqSJZxsJ2kkc4FMi8ERUrk+oApy
PvHGAdv0ojYCTzJZjxkdTUaXkTn7CTJ9pX4VVieDnrVlo9iyaii3duzIy4OPLPnUaTs5IkJl
Ey8MMDHOM/lV5DFKGRZJBK4QDeg24GfSq5SXglFsuHiFtZR2iN+qDZJ9sdRWe1e5WW4YRDbE
D4V+nWrKQvHD4tw4I5PUVnZJO9kZscZwPlWvSYa+ORnzTv4UJodKAoHrW8oB08s0XJ6UD5UO
goEIbg80rj0NJfmjHI96Qw/pQJBwGxj28qPp0WlpyeMCoy6BG+7B3GnSWhsrqcrc7z3SMdoZ
T6ep9q119oXexK9pO0VxEd8bHkZHkfY9K5BCjMpwCQvJI4x9fKux9nLi5utBs5bwHvmTknqf
Qn5iuXLHBzdo1KTS7I2okat2avHt0PfPGVeNeu5fiTHrwRWU7K6vbaVrzWtsz/0Xfle7aT9i
XHTJ+4/SrfWtWfR7y/sdOhme8vQskexchGIwSB68Z+dQ7Tsw8+iww2cE9m24Pc/bF5lZR1UZ
ODnnIxUfPHaJLrk2l9fwafbGad9qjgepPyprTtRi1BWMMiuEbBIPU49PKmNHs7n7JG+qkS3C
E7NwHgHl9fep72dvJktChJOScYNW8vkr4HiARg9KJkDDAOPcVDe1lh3Nbys2SD3UjZX5A+VS
YZhLEGXPoQeoPmDTv3ENtcGFtsgJ+VQdUkt54ISTuKyceoODVhNJGF/WgFfequ8lhn2BE2rG
SemMmq5ySRZCLbEpKCAOcKM7jxVLcWyT6nJdC6kj3KF2AArx5nNT3O4YZ9oA6Vltb1prSF2j
j3EYAwM4J6ZrI25GuMUkHqGsyafd9xIoYbd6upAyucefQ+1MPq8EoJl3L67geKzN4tz3v2i4
Ds7YZjIMH2yPL2p+wM1zOndqxIIIIOKjJJFi5LwahbH4XUj1FR7i8jIODUjtFZxiNbqFApVt
r7RjIPmfrWeaQgc1Xjkpx3IJJp0xNzMCxIqC8pPw8H1pyZtxqO6EKSKvSK2Rbp4zf7udpXnP
riq15XQkHxAeeM09cMWkyeaZgOx2Vl3I/BX1+XvWuCpGabJuk24vr6ON3EYbOCehxyR86nXE
UmnaozQyjOMBlGMgjnIpjTbNop1cEsM7kBGM+Rz6EelWr6Zc3UzhQGEY5bPl7eoqMuxxTZXx
TLAjuR0HHzPSq+4nlnmBY+WOKtL+ylSNRCjmDoZCpGW9Paqvu9spAbp0zTgl2VzlyH3sgGWG
PmKc+1MWwoXOM9MU05Y/t9eOabJVcgHxnj2qxJEB0sZTtckY9BQJCMAuQSOM9TTbkwqCpHPU
jmk9+RwwAI6HFOgHcOOWwD6UoPkZJ5A86aEgb4uautB0tLqYT3QLRIcrGRwx9/altGm10OaR
oV3qYWbcIYCeJD1PyFa/StJs9Ic3MQaSRBlpJcEnPt0pUbZXeQNoGQcgYHpinGfvkjj3Iiht
z5bHP/xxTUES3ssrjW5DDLvVAY4jJhBtAJ4Ucc1DvWsnkeRYmBVFkISVhvRsE+fVT+FV8pZk
uGBH6wj6YNM97tlgkLrtWIRyDIGRyD+BpuKYJkxjp6QSdzG8e073jZyysD0OTzj38uhrP3um
NcpuhcmQE7lyACPIYPoKkvM6Rx52mSPJQ9QU/aB9unHvUN76GNvBvABG3jnb6H3Hl7cVU8S7
QN2S3s7LSY7WGKES3c5w+0BmYE9MngVYwW1t304jxJKUTe5JkKPnO1ST5eeKysP+t61BLFMW
XO7EvOMdQP5VfQan9jtCI4o04wAqBs56k58z5mss4NeSyHdku2vRNdx2wyipJtLO5I9cDyzn
OKqoYrd7yV2t5HjjDN3pcbiSeGx549Kdt9UhtY45La0R5u8B3uxbxeeM8ZPTPl5VEub5y3eL
BFvcvuG7JAb1+XpUVFlkqZotzWkP2mCCMrIpZehLjzyR8uBTtq6J3b7EF3IQe8C5CnrwPWs8
NcW2toYtsZhVQpJyMmrCzngf7GlvIO8YF2LOOueh9MdKzzhJJssxtNpFoZrc3HcxBpZXzvbz
65wfQU/d31vAhhkEjSOPCqLz881FtLxIpminQo6xklyBuPPT3PPFVtxO0t0lxISvJAZ8rheh
wKyrFulbN0pqqK/UXeN2RYxKWIGMjmoDRTKxBFuCDgjNW15qVmJY3Xu2ZFOxFwx5PGT7e9Qj
pdjId7XaZbk/rRW/HwuUYZ032U/Lq6k4b0xmkLGWxkCpYgJx4h74pX2ViQA+BXSlOmzBFEYQ
lTxKRn09KXDDGkpklBfJ42jzqX9kIXhgD7iiitGYlSV45ziqJNMuTaGXlc5CjKt69c03EJYj
uQHDcnFWH9HtjiQc09HYqqAFg5OfLFVuUUWK2QFeMjDiV26+n/WlMznIVG5GAWGTVl/R8eF6
+HqQKd+xISu5sentVe9E2mUq2ZdwWyzHzPWnV00lsYb68VcJbrEDtFKaPYNzMFXHQ+VN5vCE
sS7bKVtMYL0B+tLFiQckYx6Vbd3kAhgc9DR92VBOQce1HrSFsiVa22c8DipNpZyTziJVbHVm
xkAe/pUrZgHwk+9XForRQMqcbzyRwMfKoSyN8B8K6Ql7aGOJY1UBUzjdnrTcUKwqCyBpGPEm
eg9qOXvMnLLj0Y0wzOg3kbSPIGnjVyRFvgi6tLshfHptFUAGFFTdSnMm1M+e41C8q9HVcHOB
mhRUf7INABGioUKBiTRxnGRQYcUF4akIVux0pa5bk8fKkcedEvI4ODSkNGu7ETd1qcuVVhsB
KkZzzzXTb/VrHSrRbi8nWGI4Ckjr7ACuTdj22aud/Tuzn7623a2yF32eUlS0tswZSozhT1z7
e9cnJNwytGqMdyRJj1HTrrtLY6ha3KSCeJrXjqrfEMg8gnmtP1FcY06G4aTFqryXUcm+3A6n
HIz933V17Tr1NR063u4/hmQPj09RTxy3WE40Px7tvj5IJpdJbORg8Z5oFgvWrLrsgRL8SSbU
ik2N1B9/KmrSb/X3ifCTPEJHjzyCDjI9j6+1LRne+fcMAYAHqKfW2AvXuTgsyBBxyACT1pdj
BLarPjvCcA5wDiok+m7AWhy3qpqzpO7r51GUIvsanJdGWu1SONmJ8T8KMffUOFIImOVyTyxx
V5rVkTG13CpZlHjT29R71lbh3mdlTC5AJ+VY5pxdM2wluVlJ2lkRtTEFo2/dFyuc4OeeTUrR
bOG0tTNID3uduW4AJ9KTqESWjSBGDzGPacDABPQGpQnjazXupCTGoLADnjjis2pb2pIvx1YN
TDzWUyMpVW4UjBDD39ORWPdSw4HJ5rXz3IaJEaT9UW+LBzn0NUttbB89OCfzqOlVRaZHL2Vk
OnSykFhgVKfT8RlceVaG2t1VSBjPyoTWkRXfI+1ehOM/StN0V1fBzqXTJrrU/slvGWlJ6DoB
6n0FbHSOztvpkLS7Y5bsjAZxnB9vSpU0+n6ZOsNskkt3P8SqmXY54HsKa1DTtWv5liTZaQKQ
3eGTLE/IUSnKVJcIux4lH4n2RzaCxgkudSuftEh5CQrtBPoCad04G7t1luIIkMhyqDnw+VT7
HQ4EwbqEzTD9uVy24+uOlW5toXVVltYZox/4brx+HSqm9y7Lt20b0uTTEtJdP1G0BtpjktuJ
Cn5eXzFZPth2Fk0NPt2nO1zYSH4urRfM+Y962sfZ6xuo86fcz2ko6wyHvU/HnHyNNLLqfZ4G
G9txJZyZDAnfC4+f7PyPFaYTljVT5XuYsuOOV3HiXszi7xtwfy86IQFlZmOFHUmtr2t7MQ2q
jVtKjYWEnMkJPMB//ZPkaxzyGUbPhQnpj7q2RafKMDTi6ZHkKEbVbp6UjHqan2tgdweVgEzw
vmakzQwvgFFJ/s8VLelwRKyERd6qyEgE88ZroVjEyW8arZ3cqKBuRUwD6YrJnu4Qqoi4XpkZ
/GugaJflrXO5gSNhJPHyqLl7EkR0kUIVOm3jc8EkDFR3a63bpLe4YgH41A49/Wr6NGKgAk44
yTnNNvByc8/2ielQ3sntKItJIiA2lwgLZZFGQw8h1poxTrJv+zXDDJIB4xnp5+VX8pWBdpzu
I8Ixkmo0052bmxAOo3Dc33VJSY6KGQ3uSqwTuQhU5OTz5+lMTaTqDQl5NJmEQwd8ikfcSeav
u8kly1vbkk/+JNz9QvSnBZmeQPfzPOw4AZjgew9KTyUCiYVXFrdMrwKrHPikGAo/jU25uFm0
/eXkKg8IBtz8vQVqrzSYpFK7I5F8o5fFj69RVFedn1MyyhpFYDBR2wrH0B8hUG1IlVCLOS0k
t0WBGOOS5XAZunJ9aq7+M21zsjLZYnO885+Y6U/dS31k5i7pkjc5BRTg+wI/7NTFDQ25wUkk
YqDuQjAx5cdfaoNVyT4aoz12P1wWSQllGTwfwp63uFUp3Y/WDkehPvS9QtTIDJKGhOTgkFif
TJ8qj2bCNN6jEgPXz+6rKTiV/Ky/urie7uO8b9Su0EEHLE465qRY6dPqVyS1yPhAEjclufw+
dU6O8+1WZiWPUH18qvdN32MWyRArZPjY5A9uKyzW1cFsZ2x6Ts/aFxBKikqdxwcEZ/76UsaN
YqApiJI4JyKOORbkGNO83A7gW5H31Y4k8lXHlyapeRxXJYkn0ZYRjPXjPHFAod2QwxjBFTfs
xHU8ClC1bGdorZOfxMxJuiLgKRzTiovUMR61I7kjPHGMUtYOpIHHtVTkh2yOEXaTyTSlAXHL
Zx0HNSDCSMfnS1iIPpUG0S3Mjqc48LDnnPpS+V5w2D6U8Yi4Kl+COccGlJCVUc5Hlnk1Dglu
YwCxGQDx+9waWofAGwn1yB1p7YwPw9frR7Sq7sY9ST5UcBuY0qtt+Bs9PLijIkwMqeTxkjin
kORkYIPQ560ockK2B6VByLFCT5G0gk71Cq9CPOrA7352gHzwairIqNz8TdKV3jF+G4oTtjeN
oNhkc4b0zVfesYo2XcCGPBFSmZmOMALngE85qn1afEqoOoBLY9TW7RxvKvoU5XUWVVxJ3k5P
vgUZpnrKo96drtmIBOBRDzHrzRkcUnptagAxR59sUXnxRZPnQMB54ol+L3oz70Q+OgBzg9aQ
CFkbFK/Kmj8ZxQwL/sxIU1uBP/MBX8M11nT28jkqBtOfSuHQ3T2clvcRnDRXEZ5+fP511eOa
7bd3YZCw6niuLrXsyqSNWJXGjTQ2FrbSGSC3ijdurIgBNQ9IENtNfWUcuWimMndnqiv4h9Ou
Ke1DVINJ0p768fEcSAnbyWPkB6kmua3fbbUH1KLUY7K2imiXaVEh3NGW+Bz0PqD5H5mrW0qE
k2dWlDNGQpw3kahozMfHwac0++j1OxiuYQyrIMlHGGQ+YI8jSwPGRjnzonyJCYtu/LdR0zUj
PIA6etV8sUrzHvVATPBHI+tPKxiAVcDH3Gqo5adNEmh6aXZgDqaXGu1Mt1piMiaYyHhV9fWo
OqXUkkqWsBILnnFXX5I0WiyJIxUEEisR2ito9FvGuGy0U3MMY82/d+XnWnkH2CJGU5K4HzrO
drrlVsITMC574MPqMfQVXkSceS3E2pcGSljnng725cbZGJCecjfypFhcNIViI34jwN2TgZ4H
3U1c3bvb3FwAAlvHud2OAo8lHz8qzNrNd6vIzPK0NuOBFEdo+Wep+tZ3j3Rd9GlS+JJdm8vT
KI3jtIkMyqdgIzhj86ipBfM0rLEkbwAd/g4x7j3qkigTR8XcL93KqkBixAGfM1eOkzWunjdL
M1xIY5GC4MvGckeQqmEIwj8PI8yluVk2SVItPa+uZfs8Kjqw+Jv3V9TUG11c6pdxRWFlc3cK
kMzqvwZ6knpn2rTNZwSLbi4jSX7MMRAjKp8h/Gp0DDASMBVHkBgU7VUxwcoclSLeNhvgARzw
XA5I9CaQbZ/JmY/LFTLpPsl0T/4chz8jQPiGR6VXKCNKm6shrbTevI96mR5Vf1jZNNBm5BOK
SWzznNRVLobtjryspBRiuDkY61c6dfy3kDKZAZU6qRkMKz5YtS7e4e1nSaEgSJ+I8xU4ZHGX
0K5490fqadLazvbeS3MKKHBWSHHhPrx5VyXtB2KbQdTcruNnJkwknlT+6a3+oXn+sQajZMUS
UYOD8DjqD/35Vaxva9p9KktrlR3mMMPNT5MK248qb2ef6mLLiaW/+0cNlTa5XcWK/nUYDK5J
KnPnWm1zSpNEu5LeSMHJO1vIj1rNPGsUvDk+qkdKtRmaoTIrZPmR05re/o7/ANZnnFtBIJYU
UyO0uI2GeOMHBrCO2F3BsgDHyrcfooLf0xqKhtym3UsPfdRLoF2T+0dlqg1CTvp45dwBBjO0
AeQwB+NU/wBjvo2Y95gYGMOeP51udebZqJIQHwLn186rQ+VA7vp08I4qq2Wroz9tY3wLY2hi
OZd7BmB8vapptbiygDKtszeYLFm/KpF5HNJHI8BdGjRiOcBuM1jOzdxe3+sRJc3Uzq6OfGSQ
D14qS5QPg1oe8dRhLfBAOQTikf64McQf+0k4+lY9L3UJdaSM3Moja4EZUNtXGcdKk9oLjULT
Vpre3u5Ujh8I7tuCMfjT2gaMm9Clh3J3c/EST8xinI3vtwBht3B6gk7R881npp7+LsbBefaJ
O9mlMTEnLY9v503pMuoPoWp3puJGa02kFzuOSPSmohZoZIbky+CCGHnOEkODVeIb24JkgjME
ef6sS5BI88Gq3stPf6jcyRz3kzKsZbDPwK1S2pCeJkc/tAH0pNUKykSDU4gWd1fceMMOfmKz
OuXIOoypJEUuAw7192cnHpXRRZKApUIVHJ9Rz0rm3abC9or44BHekD7hUsfLIy6GYzJJKgQs
FyOeRitAjzRxoiyd67nHJxknpzWehuCyeMswxgexqWJ5pNsa8lh/zEUskbYoNov4ZLiEGKZG
gjVwzjcGVjnrx1rex26tEhiUbCoK9enlXKLWKaaWMSyuqMoAHIx5gV0e3GoLbxASQgBAMYPp
XL1kVa5NuF8FSIfwpXdJgZLfSrqTSreOJdssskxwCgweSM1IXQoFjLst0xBwELAFvcVPNlSy
SX1MijwjPGBQOcj1ou5UZAw2PLOMVf3NhYWypvSUO3RGemY7WzZyjxsdpwCXwD8zVXqWS2sq
VgXJO7g9Bij7tAc5GAOuK0ENtpsIPe7GY+aseKKR9NUZW1+pyMUvUsNjKIrEq7mJx646UcKp
K6qhyG5U460/dX8FuHMa7lI4BApvSxulSXAgbOTuXKkHjkeVSt1YNUPrYSHoTz0GOtBtPkVN
xjc+QO3+FaCKBQY33RyYwA208D2qt1JZoJt6PIwbOdgyefaqFkbZZjhbKe4g2ZKyKxwPCOtI
jty74I3Z6AHH0pcNza7mjlMqqTxIvHHuKjSt/rOIcsBna59qtVmtugriNoGZSOAce+fIUQO2
LxkA55wPuphmaWZgcnaQ7EZOMCntzImT8Lc4xnFWLgqk7FOZFUleBjrkeVZ+9fvbmRjWgMsa
RtvDA53Z9ay9w2QT+8a6v8Pjy5GHO+kRwQZR609TMYHeE+1PCuqjMCgCMYNCknAYe/FMQo0m
jPWh5UDE8UOmKHlQPX1pAL96bbljtGKc8hSSfFk9aGIZukLWE2Bnw10/T7hrmztJHcsHiU5z
nyrmxBeGRR5qeK3XY2YXPZ+y8jHmI/Q1xv4nHhM16Z9ml1TS5Nd7ILbROFmRg8e48blPANYi
07I3TXy29wksZY4kkZeMH3866VYPtsjFxkOePY80omSYEQRbwp+LI4PtWeMm4qvYs6bRMFqq
So8bFGAAfH7YA8/51Kqshgkd+8nZiwPA6Gp0cm7qePWtMMt9qipqhyos8JUblPg/aWpJNEWx
U5RUlTEnRSTXf2dkkUqeehPDD0pWkqL66lvedisUUEedV2uwGG5SdM9xJxjyRv5GmbfUbizs
pBE6rExyWbqpPXFZscnCW2Ra1atFnrN0JJBDGeB8RFZjW4JtRCRI4ypyd3mAOAKk/a1c+Hcx
9az/AGq1M2mjXTxOVd8RIwODk9cfSrpK+AjwZvthrNrJYWuk6djYh7y5YHOZOgGfP1p3TYBD
BFGqgbFyfesjboJLmJD0LCtfbSqryzt8Ea8VVn4SijTpe3JilKXnaOxspyDEGMjof2iBkCt8
karIkgzuwcDyFcz7Lsb7tT9pfkRKz/U8CunIM4qrIttRGp725Du3NSYF4wKbUeVW+l2m8964
8Knj3NQjFydIU5KKsUdKSa0Per42Hn5Cs/PaSadIFkOYycA1tj0qBqNkt1bshHUVryYVtpFO
LM0+ejKOAefWooGzIJp9g8LtBJ8SfiKZlGQCPI1zpHSiDAZffyoiCq5xQZCI9wpKvu56jz+d
QJC4WVdySZMb8OB5ejD3FC0upNMvllQgmM4OOjqaaJ5xSsd8oiJAdf6tj5/2T8/zoT9u0Npe
emWfbS0j1nQWurRA88S96nqy+Y+dcXmue/YAKMiuy6Be5l+yy8q2SufI+Yrn3a/R4tH1meBU
Cxv+sjJ/dNdXFkWSO45OfF6cqMs5ZVy6jHStz+ilh/SeqNvMa/ZlJIHON9Ye4I8OcFcdR61t
f0WSFtdvGHRbYZA543Yq59Gddm51kN9sGcSSd2nj6AnHXFUBnLXOxJR3mf6tcgY+7j51o9ZK
C/VSwXbGvU4z14rLafKX7RNbMvJUldo5PzNVlnRMjklFvciQYYRuBnnqDWZ7LxCHVIXIyFiY
Z98VqlXfbyc8lGGazvZ6Nft2cHBiJpUMrbeFhrcW9MbboZP1JqR2hjP9NXMhUYJBBwMAfKnY
IWfWYQqgFrgAHru5p7V7ZjrlyBlT4d3yzTQCbmNW7LWSEncsrE+XFJ01AOzOtRgEFipwR/Zq
fcxY0eBefiJBx15pFqu3RNQAPBIB9ziiwKrsgpW7utuTi3XqAOd1aSb9VGzQzLGGBJPQr+FU
vZqNhfX64AXulAI+ec1Y6rhbHe4B2n19+KGBJsnuY13d6rREcljksPurnHahge0d9gnHeZHt
wK3+nM0lhE2U3MD4gMYwfSuedpDu7R3xP/mfwqeNUyMmQ7aTqD+FTInAXeAWCnHX8qiJEqsD
nOBnPlUmFvCTnwjIz0qciCZptNtDNpi3UUs3eJIFYEjYMc49xit9HeQPGrNIoLAEjd0rDdko
2aFkMfEilt+7Hyq9+13CeH7RHxx8Arhapb517HSw8RNjbWUcUe0R5OSSzYJJ9falttjlK8jI
wAVOM/OoNtptsMSGaYggsNrlRgedVmp3NqoMVr3gKtjd3pO4dfP3qGaN5ZfdmaHKQu/mkknb
ftxjbhQSMfOoZmBB3YDLyTUSTUZwu1HfJ8s4FM/aAz7d3zGKlGLSLtqJst0oUsz7eOAaiXFy
8i7I3OMdc1HuH6KAxUcjNQ+niUMBVkIkJOgpEfcSJAR88U/ZzxrKjtcONoHDZIJ8xUCXczHI
IB9DmkbmO7EgXzA9a0bbRn3cnSIb+0vbSV4pBtcEEngMB5geVUpuZEyk8yvET1+IuB64qm0y
4jEZjYkkjk8+GpklxDAziEsYjzuPDf8ASsUsdPg6GGqsdnMM8jm4LKWxtPGR6ZA8qh3MDWr2
9weYnJVWHiHy46fWlGSOaRBA0hmIwTKwCnjrnyqLqE08cbNL4ipG4hgQenp1q2EWmLI0HFMs
UfKBmkG4tnkE+lJ78l/i45wBRiAuMs23OCqsvGPc0Zt0eRgsqp06Dw5xU+CmxN34bOUnPQY9
Kz0zZPyq91LvILJYpBjLeuc4rPSNkmuzoVWK/cxZ/noEWCzA+1PA8VHg53HzJp/51uRQKFJb
yPoaOifOw49abEKI554pJo+vQ8UR+6gAdeKBoA+dDyoGGDxTbcNTg6UkjJzihiEoWLAHoTg1
f9jdatdMsbmG7lKFJyVUDLNx5CqVMbT60iPSoLi5eaVnYE52A4A+6seqwrJGmW45bXwdOtO0
2n3j4+1G3B83G3P18q1FnAIoxIpB3cqUPl/GuJPbyW2WtGLAf+E5yD8j5Vd6F2uvNFZGXdNZ
Hh7Zj8J89p8j7dK5706Xyl+9vs6+jiVcFhu8mHnTbkx5yefSqoa1bT2UVzazoYp13KxOMfyP
lT0d4mp2UkKygXEY+Ifgfl5Go7t/wvsNtc+ByHVY/tCwOwG84Q+/oakXdwII+fM4rBX+oG3g
eaVSJFcLtHUPnFXMuqy6t2fWe0dRPLEyOT1SQD/s1LFJuPI5RotI5LTVrCeGK4jmVSUkKNnu
3HTNZuVsAxSDDAlWHuKq+x63Gn3E0cg2rLGFYE9SDwTVpquBcBwc96OT/aFGVWtyHHh0XmiQ
21zZKxdY5IzsdQo6+v1rIfpI7L3EunPe6e8ctvbMZpYw3iAIwTjzxVlpkqLeKssrRxSjDsoz
z5U922js7HstcvLeyqlyBADjJyefu9ashK42Rr4qOTaLHF3E07RqzqcAmpmqSfZtHVBw0p5+
VPW8FstuqWcbpExHLnxP/aPp8qjdoUMrWsK/tNiqL3ZDa04YmW/Ymx2RLKeHnbcT/ZHSuhRo
CflWW7Nx4QBRgIAo+QFa2GN5CqqMs3QDzqrI7lZCK2xJVnbNczBF4HVj6CtJGixoFUYUcAUx
ZWi2kAXqx5Y+pqTxWzDj2K32Zck9zAfSkP0xSveo08uxd31qyUqRBIpddsN6i4iHiXr7iqBX
DHFbTiaEk8o/Gfesff2rWt22OADWDPFfOjo6adrYw3Pg2/dUFx3T7/2G4b+dST42Wm7keAjF
ZJdWbI8cBHp6g9KSfQ01BKcd2xyR8J9RTpOeMVCyVUOo2JluVwGDDvMeR8m+vnT/AG70tdW0
FL5EzNbDJwOdp6/zqGjbGB6g5DD1B8q0dhIj2ncS+KNl2HPmDxWzTTptMx6qG6JxU2sS47xy
fD8Naz9HEYGt3sSssQe3VA2OuGz99ZrXrH+h9WurB1YyLKSrnJJjI4otIlvLW5E8MMgYAjLA
jdmtz4RzEnZ1XVgW1Abp4JCkSA5jyfmTVA5t7HUTfTXcUEqgpmRSVwen/wA1mJ5NVlZikbR7
gMc8/SmIbKaUuL4zShMHaXALH0yegHnUVJe5ZRtdI1zT2WUy3AfYhA8BOGbIFUuhX0cN26zR
4AgYElcYz0qrto7izu0kS0V4eSYBLhSduAePTNHdwXzxwR2yquMiTOMuc9SfMY6Cpbl7jVXy
W1rN3mr27qhREu1bew4HP/SnbxjPql7c7ty7QN3TcevA+VV/2K6WNJM+Ig5G7G2oS2F61330
su/b8ILcLUfUj7iL2e5RNEs5XB8W7w7SSvPHFJtbtW7P35zty67FZduSB1AqtNvfuMBlA6YD
GiFtfgEd6vI58X/Sl6kfcC17KSJHqMr3MyJG0YBLKcEZ5FSb6S3vO8txcRSIZCSFO3ABOOtZ
9rW/GdsqE45w3Soz6TeyOS6KxbrtfnNP1I+4Gt09Wjt0hj2BIl4PJ4rA9obWSTX9ReLbLGB3
xaJgwCcc5+tT20rUI2UxCWMgc4kPP40i1tb61j1FHt33XUYjUrgYwc9PSpRyR9xNcGeVmdFQ
nOPw+dKLoisFzk8VLfRrpTyhHGOAaZOlXC9Rx8jU/Ui/JXtZcdltTne+WzCqYmHwjIC46nPr
WvPc5OY0z8jXOoLO4t51kRgpB45IrTDtA6qA1kxYcEhxisOoxKcriaseSlTNfdzyW0e2RD3c
iEqck5z0IPp7VWn4QWUEk+ZxU/U2SGEI7uTGSN0nl6YqgkuFdhGFI4ySxyCPWqMivJKvdjx0
oonCTczRmPgc8NSEkt4ZHWXbuUeHrTdsA0Ay27HIHIzSblo0YbIxkDI4/jUEuaLJOlY3NMZG
JycE4z6U1tVYv1su7HFMPeM0hQggg8kUpNpUbviY9MZJq9RoyuVjc0il1CElQMHHSorKDuAG
7nGM06YVlJMQYqPQ4pP2ZgPEAp+dWp0RoOEzqw2SIvlzUpZ2x4238YGfX6VEkiKtgSoXIz/0
qTY6hc2xVoGCOoKnwjJB6jn86hJWaMcmhf2uMDplmHSQEY/u+vzoppmZX3Mo2gMM9cfP0ofa
Jiqb/EEbIfGTzSLkfqXcPkYwwbgbaikicpDz379yYt5ySOKdt7pUf9ZGrkDGM4B+dRpIVkij
VI8bQCSepFMvMpDbVUlcA/Kjan0Q3If1+U74Y9xO1c84wM+ntVE/NSbuQyTkegx91RW5ru4I
bMUYmCbuTY5AB3Z9SadPSm4VxGp9acNaF0QCoieKOiNACwM9ODSSDnJpWc4OMGkk55oEFR0W
OKLBoGLHWgeM0nJFEx9OaLEL3ALz9KftH6iomCTjNORsI2GDn1qrJzElHsnO+3Bptly7MBww
8Q9femnkHdk9BS4pdihn5XG6sbLiy7OXohlaykbEczeHP7L/APWtGdTg0KWK4uZlhG7aVPLO
vngDy9655by99EZOmSTx86sJe+1WX7TcSBiwCknqAPKsmWCUtxdCVrabbtfYQyWwuYHzHcFW
3oeM9QfqKq9JupIN8O4gSg7vekfaGk0ZLcO3dwEBUJ6D+NR4H2XEZHrULqVolXFMuLJjBLIS
OSMD5U9dP3lo2Tyh3D+NMKwClvOqrUtbjt43hjIkmIxgHwr8z/CrnVUQ8k179bULMTgRkN86
i9qu2Ft2g0z+iI7KWOSR0l7xmBCAH/sVA02KTUT31w+Y42wR61WRkXN7dXuABLIQnGMKOB+V
UqW20Xwx7mrJNunjAA+GiFnLqOqItrBLPIg2oqITz5mp2k2c17IqW6FmdsCur6DpC6TabTtM
r8sR+VQxpynSLs+RRjRR9nOyl1bQbr4rCWOSinc339BWtt7SG1XESAe/mfrT4GBQrbHFGPPk
58puXYKSxxSqazuf2FTbIhSttTHmaq7p2fjyqXcyZJweBVcTvkAzx+VY8874LYLyTYDtttrc
KeKrNTt+/ViR+sThvehc3E0as0RLKDwPlTsd0t1bx3KHdkYPvj196qWWL+H2LI3F7kZnLA89
V60b7ZAB51L1RFhmDoMq3JqtmJU7x0NZclJujp43vSZEuw0TKydQcipUUgljEi9DTTETCmYS
beUqfgY/caqsuaJpwBVhaO0tq8anDnG0nyYfzqv6il28xhlOT4G4b+dSjKmVyjaHdcsvtun2
98wxNCO7kOOcVQC2VT4ice5rcwBbmCWCXnvFKuPn0NYS7hksrmS3fO6NiOfOtcraTs5Gb4ZW
LEMQYfnSykSqRsBFQWnz4SxHPlRZb161DY/co3snYiyQV8ulKDRAZGKiq5VeNu0+ZNR5C+VK
EEefzo235C2WX2lAwXr7Uazp1wPfzquZWBAYEE9DigZAo2+Xl5Uemhb2iy+0RLxu5PtQM6Yz
uJqrUsCPhyfIUtHMY5IGfaj00Peyd30WM7s+nFH9pj6ck+hFVzTjAwxJJHPSgXXOCviFHphv
ZZCWNuBgH0omlRRnP31XjdG2QfbikEuDuySQfOjZ9R7myzWYHgf/ABRExHquagKBK2HGePLg
06q4HBIPlk0nEdseeO1c+ONT7EU2bWzz8Mf/ACmmvEX+LPHPPSj3ipc+GCkzR9pLrTbxd0Dh
pWO0yAFflyfKsqLTae9hcybcFsjkH29RUq6u5Z4yr4LHGMjzz0qOu90R1JGwHqPLz586lNVO
X3ZfHpDazzpM0Yj2sSBgnp51IuWYIC7cnqo8jTUUbQkNNDtxzvB6+9NymSblcBc84PlSpWKT
b4AsgxJJnnA8QGRRNIAS25gB6Dr9aKNQgOGXBGV5/OkhpWYLlQqnPTrU0VsVJcRxoNpADeQN
RD3kjHxEgeY60swh5MEsrZzwMge9EOCQGy2ec1NUIitvjbLMRxx64qXaOko5U7+OCOtKEJkV
eCzFegHT6041q1uPA+wMOVwabaonG0PRxxFTvUhAf2etNzCLLRxEEY4VxyB7mmhuG5VzGox4
s5oy8Rfa2NxHTJOfnUOCTYvv2VVQ5LDAHlxRS7DFKz7Qi85UfH9akQ26x2heVcFTuXHpnzz1
qo1C770EDgE9BWnTYvUe7winJOkMKxbLHqTmkPzzRx/AKbc5OPeusZiRGjIoHGKWaQGIPtRk
nnHVakAeaImgvn780G8qYB5P/X0oFs4yQRR4pByT0oYCh1oUkAgmhyPOlYBt7UnPPpQJ46UQ
BJ6UABgfWgcogOMeIUrdg5pMrl42Hpg1Cfysa7HJf6rbuxkihqEwitn2+QwKj3TEoDTIdjjJ
JA96wlwqxk2KkBHiIJPtVl2fm79LpWPRwQPTP/xVVbMq3LuT0GKsNAaO3N25z4mAVceXNVZf
kJw+Y0cQxBcD2zUWSeOAK8jhfQedMSXkjbhGSisMEDqarJge+OetZVyX0Tr7WZromOLMUXt1
b5mq4D0ocDzparjxZHHrVl2LouI5fsfZiaXOGYMB8zwKrfhiitoRl3IjUe9SNef7Npmn2X7U
kgZh7D/rSez6C87QHnIt4yVHqx4pTSUHNk8c6TOn9jdHW1tVl2/s7VJ6keZ+ta1OT8qr9K2p
ZKg42ALirFOFFWaeKUEZ8km5ciqFFkdKLPPtWmysJ22rTbN3cZPmaBcM/sKj3Mu5to6LVMpU
rJJEO8l2rxiqaXUzASAPEfXpVjMBIwU9DTYtrZ32tFu569TXMybpP4XRojSXJFtdYgj4lVWY
jO3NLgltY5yYAY47ls7ScgN6j59KE3Zmxvs7YHjbOAVbFQ5ey9/pyv8AZpBc2ZB3QsdrqfVT
0+lLZlUfeguNjuoWxyQfmPY+lUrsSpjbjHFXdnepqtjnvA8sR7tz7+RNVl7EdxbGHXhhSlHc
uDXp8lPayCgMRB8jSZlEimpRCvDz9KiRtkYPXzqjlG5OxVnPvQxufGnBp9+lVsxNvOk65wOH
A8xVirBlBByDTfuLos9OvCNpY5ZOD7iovaqzDiO9iGcjY+PwP8KjxuYpAw/7FW0MqXdrJayk
bWXgmtGKdrazHqcO5WjEbVOW6ADHrmiY45xjaPI1Jn7+2kaJ4ovAcfDjNRzPIW3FEPttq5Jn
JcQ0YlDt2gZ8xmgrOB5KPZeKS1zMBx3YB/sdKSLuXeNwjdc8jbRTDaO792BnPPXNFkyMfCQo
PkM02b+TccLEuOQAvSm2vblgcShT1J2inTFtQ8wC+oIpJYh+BjI65zTZu5Sp3BWJ8yKJrlz8
KqvqSKKYOI4NviyVyfSnFbcSMjFMi5fOUSIemUzQ+1zqMYgYe8dNxY1EdB2seCVHWnSBuwWG
D9Kh/bZgD4YT6+Dzpk382/cRBx6x0trY6LJHyV24B6etLZckFWPX14HzqAb2REVgbfOc4CEn
FJF7Mecw4/uVHYyXgmklTyRgedDvB++Khfabll2q8IXPlH50XeXvk8OP8KntCmMJqRJ+HkHO
Txmlf0swUAIMDjBFTf6N7PgAGdS3qZiKI2GgEf14OB/5pq7Jt3u0RTdEM6s0i7SA2f2SMedN
rrB5wip8hU77D2eK7RcJwOm80Bp2gcj7SuOuNxNR+D2C2V41mRGwqJ4f7Oae/wBKLlU4EQYe
ZQCpYtOz3es3eRjcACoJ2gjzFL+z9nMAHucfU4p3D2FZXjtDcMQcoSevA5zRprd6ZmhZ40MY
IY4HXpU8RdmsE5jODxjNKCdmXYsyozE5J8Q5o3RXhgVbazdKiu0+eM4Yj1pUfaG+3AwsobyL
DNW6R9mMH9XGfmWNLDdl4xzEn3NS3x/2sdlS2v37xNJ3sbLu252gAtjOMUTdob3wlXjAXqSF
yzVcmfs2se3uCFyCMRNgnpn3oluOzW4qtmu/0aJvu60bl/tEVt5qs91p0ffEZPiwox8qopjk
gCpmoTrJclY1CpnIUDAA8qhsMsCa7OOOyCiipu2OpkIBRbcsMdc0ofDRL8Q9KtIinVwowOPM
0vdl+RzjkUkM2doPFH3TGbdnrTANTwKDHpRlML8qS7KiZJwOpPtQA51U4++knjoc1XnVJXY/
ZoVCeTP/ACpqTU7mMcrF/wAtQeRD2stBnnigT6jFVKa1PwDHFk+eDxUv7dNxlIyD5jPNQ9WI
9rJZbABIyKRvYngcUg3J8O6IY9mopLljJGqwZ3nA8VP1YhtYp2ptj4H/ALpqLPfPG+Ggwf73
FRzdySgggKG649KqyZbVInGHPJIZgYxk8+QoNJtXn0ph8K5wc486SSSeeazk6Fo5yccknFaC
2hS1tVT9rqx9TVHZL/rI4zgE/KrqCKa5cKiljVGZ3wXQ45HQ+SABUXUo3juUDArvjDAGtlon
ZsZWW48Tfu+QpfbnQ0S9sZYhhTFsIx75quMa5JOXNGIihO3cQTSVkM92kIyAJEAGPjOfWryS
zEUeMdKqbe1Zu0mnxIx2SyAlfcVKImxHaq636+qZ8MCAfU8n+FWHZC3ilSSWWMmWSQ4cEqQB
0wRWa1V3k1i6aQ+IysCfkcVrezamJIEQgHHU0tTxipEcfLOwWQEdrFk5LAEn6VOEo2g1TQ3K
9zEVPQDipJuODg9Dio48qUaQpRtliZFAz60lpMR7vuqEsu8AdcUqeVQVUGrPV4sjtHg+2Ise
tRWOcnzopZuO7zkCme9weelUymuiaQ/BaB2aRwcDoPWpUcEMA37VBHSqyTUYosbpB6ZzVTqO
vvnbE5Cjpgc/d61D1scF1bHtkzRX2q2enRF7iVVwOAOSaxOq67qHaab7BYs1tak+Mr8TD3Pk
KCaRfarK014Hhtxz4jlm/lVzZwdwpSONYoUHJx1FQnmnLgagkUmn2CaTddykmxJ1A3HpuHTP
4iplyJJQz922EwGbHxD29cU3qLxFWIAb9nHqTwBT9hqCRXC6ZPKGuI0B2kc7aqx7k7kWN10V
lyvdDI5BqEGJlPAC1e39sIWJAzE3T29qptowT5g0sqSdrydPBPfHkEiB1IPnRWp2psP7PSlB
twpJG19wqnxRdQ8WzT8EhUg+flUUHNOKcfSknTItcDWtQb3W4QZ3jB586pkXDYz5VqFAngaN
hnI4+dV628YJY25yOSOTXTwfHE4+phsn9yrWPIOfeo8SlvCxyPLFX5tYgjEQ8exNMRWduJSV
gUE89TV+xmcp412zgcYNJkjKylauRZWwIfuT4TjqevpSZbSz70l4mDDg7iQCaNgUVskQaFWz
xjGaIRiSAn0q1NrCIxlVKD5j8KTDaW7oN2ViJ8WQT93vSoKKq1XPhznHtSnQ53YHNWkVpb5l
k7sRRj03ZHovuT/1puW2t4we8MgK/hmigor9oK44wKgG3Z5yqkEnkYFaGHThMD9n8ZAyVIKn
2Hpn2qF/R0Zu+7lyH3AbeRgnpn2pNUOioZ/EqoRhRtUYxwKkWlnLdZZNixhsNKw8IPp7t6KO
auH0RUk7yQLOZVDd2rYBbOMk/u8ZyKmR25uP1duomuYVGO6QqqDzCJ0+bfOqm0SUSPJYWYIi
tZdkqMFkFywAJI4ww4HTofvptrC4RirWk2VODiIn8c1J/ouSG2PfLsfcC00pwqufUeZxxire
21GOG1hi+1z+BAvxoOg9D0+VVySbLFwc/Ntp56Qt4eo3mlfZ7Ef+BjzI3mm9kudwRs+uOtLS
C4fI7pyT0wprVNS3MypcB9xYj/wD/wAxpQSyxxbDH940uK0uWXPcSH/2Gl/YbkdYn5P7pqNS
HssaCWgIBshggHkn3pQ+yIvFqoHtUp7WVkRAjZAGSQeeKJLSbGNhyOnBpOLDYMBrfjFuvPFO
JNAHKi3iOOOlSFtLg9B/+k0+ljKXBKofXijY2G1EYTRD/wDlohz5CgJosgm3j+ezrVgul7jh
oRjHkKeTSE6GAc+mafoyCkVYmQrk28Y5wDt/Km7i7CwNiNBn9oLg1oE0S3KjNu23PqcZrN9q
lis5lggXaVXnr1NW4dO96bIyaoot3ezs3vxRt/WAdaRGyoMHrQwS5xycV1SodBHmaUmGbC8m
mRAXPjYn5Ui7im7jFrlTnxYOCRSbpWCJMiuh4U/dRQySDKuCATwaoZDcKT3hkB88k02WY9WY
/M1V630JbDUtLGgzJKijplmFQJ72JyUjbvM9SOn/AFqkNKWQr0pPM2PaTXuEhXAHPkKhyTNK
eaQSWOTRVXKTY0qDB54qbBOGXa3WoaKTn2o+VPHBFRJFmJyU2t5dDTiSbhGc/CcioEcm/APx
U5kgcVAlQq7GZCvoc0wjLv2jrSixZtxOSepogMngc0Agz1p2OEyGmWdYzjGW9Kn6RG8tyzty
AOfn5UpOlY1yy1sbFVCoqjJ+I+ta3R9NG4YXiq/R7IzSAkEjzOK3ml2SoB4cVlSbdssb9iVp
1kFA4pjtVbrJFAxHw8Dj3q/gjVVAxVF2xDLpiupxtbH41Y1SK07ZhNRRVOOpqn7MSrfdrXlG
DHbqET7+TUu8uRvCsT9BnHuaqdMP9AjU7rkFDiMjrk5x+dKHRORnr19+ozsTktM5z68mtPoU
x2xsOSpBx61kJAVwT1q40fUxbPzg8dDUs0d0OBQ7OwWl0ZIgGTHhwGFS47wuNgxgDr6msxZ6
1HLYxhPANn7XUVEbUrnbJHAWDYzvxgY9RXJipI2LE5eDbQ3u1SzHHypK3qzTEhxtHU5rLJLP
c28Uk85hbHiVR1PrR90jS7ftEjRbf6stwPnU9z6bJ/hmaV7ol+BuwPLpUe51GO2TfOyoAOpP
8KFnpFsv+rTM7CaPesgcgj2BqJ2i0y1cWFraWuSisGKnoo58R86seN1ubK1CLltI8mr2bShU
/wBYkcEhVBPA6mmbW8CXEkvdMzr0ymFT0zVnpy20EzCSOFQYwsjLgEjyBNMyWd48sgjiMUIP
g3qSX9+Khs4uJcowTpkY3uoz4aRyVflVXgAeppa30pUJJL+rUdPJj70EkeK/WwYM95ImO5Yb
c5qSnZy9nikxGIpIztWKQ8v75HQelGzI+kSvCu6K24uWCN3HXjGAMgjzzWfhSRLkzrI32hH3
F2OWLe9a1uy18VRHa3Ez/wDhlzlPfPn8qq7jszfabM5NtF3IjLGWMkq5Hkc9D51NRyU9w92F
ukTba8XVysSvt3EJImfgz6+3vUCOB4Fmimb9bDK0cmfUHj8MGqK4knsLxLqH9XcRjOP3lPOD
W01UW+oWUGs25w00QaRPJx7+45qDx1FkIyeLJXgqFwOBxRnniiQ7xn8aIms/k3iVfBI9KcD1
Hk8DAjz60A/NS22BYW8mGqatsHBYMMH9mqmN/FVnbSMyELyR5GtWjnU9r8mHWwuG72FfYV6t
k8kdeKT9jRcglQPY0+I5MZ2lSTgYPlQ2MqY2AkHksM5rq0cqxk2QYDk4A6bsURsAxb42346t
TuCrFfER5eEiieNyT4Qc9DzmlQWNGzXAG3Ix1z096XFp7XLsqttGCT6ADz+dO+NshVHq3HSo
uoXF1aQxLAiSByrkEFQ+Tggt1H86rlSJxW5ipYIjEEhWTu2ICICCE9SfUnH8Kj/0XvZgW24f
BywIz86lWskj6pJbwxYaMHcDgqGB5BPtkZqRAsNrHb21lbq6JnYWGWbr4j7dQM/Ooyko9htb
G4IEtxFO67Sue5jYkqGA8TkeZ6ffjyqObcTaraXMVx3vgG7emQdhPPqOBjNSbmHMcY7oOYzw
OQwwDuIHz45pMgSG3jk2ES5ZlQjOARwD+OD6/KsM8qsmokRVnmgkuZ41t4JD4ZVbOSfX5fdS
mngULa2080b9WxHt3DA2kkdfPj3zUm7R5bSCxCmQNGVddwXaDg8/QCoVjDPKweZX7puUOevl
gHz6ciorIu2TY9FOtjbo/eGeKSLuV3x5UMDnoeuMnmjFrEQCbCFiep7sjP41XLLtk+1MQskj
AsMAqMnyHpjnirFbd2UNsVsjO4Trg+9VSlLwHQ+umRtyETCjjwU+NNCN5JjHQVdAQLgZPDbc
EE808qpGo8PtXodqsxJlOLLcAQ2VJ49qcXTGA8Z8QOCOvNXAUEcDHFKwRRtQWU50r/zCMD0G
aC6YdpzwfLirgDBzR0bUFlN/RTftY6+XNOjSFDElsD5VZ0dG1BZW/wBEgN4X4+VPDT0A96nZ
pNOgIph7pS742oCc58q4nr96b7VJ52PDOSP4V17tXffYOz11IDhmXYvzNcNupMsferIcKyLG
Td4bpmp0eSgZfPkVUyKM5FT4rmOK3jMjgHHSnGXLsGvYOWW5X4FyKivd3B4bI+lPtqkQ+FGY
/dSSbq6HhhWNT+09Rcr6YJe5DaVn+LmmiNzYXk+gqxGmA8ySsx9hino7ZYxhFwKjsk+x7kiq
+zvjOKaZSpwavTEAtVt3EByKJY6QKVkSlrGSeaEQy1S4055qCjY7Dit8Rt8qYliINWkceEbH
nTM0O4dKTQyrwQR5U+syn4sj3oSR4pgiokiRvjx8YpDzcYjyPc0zR0UFi41ya0EMJtNGikDb
GuJNu7GcAdahabYGaUAiuj6V2Xg1nQ1tZWaMoxZJAPgYeePMVTOVuiceDF22qXlm/wBohn7p
4wCqkeEjrj69PrXdNMjWe0guFXYs0ayBfTIBxWNtv0Yo8g+2XymA43RxJjPyJ6V0GKNIYkjj
XaiKFUDyA6UlyEmLVQKou1gX+iJCwzgg/jV91qj7Vj/6PID0bj8KcuiMeznFzZxtN3iH46z1
yzXeiarNx3aXSRoR7da0UriOInPQZqjzFF2IuVHW41ABBjrgAk1VFlrRk7gc03CCZVC5yfSp
FyhAFaLsV2di1S5muLtWaCLCKoJG9z7+wq9zUYWyLjcifo1tLBAMtGmRubvGya0B066jtjO0
VzJGibmZI8DaT71sdK0Oy0qOGGGBTxltw3Ek+pP0qxeZ+9YbuNpznkVgeNSdyZtWq2qooyFr
2fnmiilaRFhkIII8TKCeBU657OyW9wFtrsEycMXTgD2x51fWwKxqCAT7DApu6BZlzwc5BFR9
OKjdFb1GRvsYh0SHvkb7RP3SKQEDYOfXPp7UH0S13O3eSv3ke0Fm+AZzke+asIH6fOmoHDRd
clSVNXVGuir1J+5XabpqWLLHNHHPglxOVG5jnzrRKSWJz9KgwKDMVPRgRUlGIUH7qni+FFc5
OTtlXLZQ3N4s0samaNSqufiGDnrUu9Rnt3dHaJvCVdeuR/Cm7gbLrgcNzS5GL2wPlyDUL7Q/
YjzwyTTQysQsqHDEcZOOCPpTepSSPpF0gOwlME+gPBNTWBlgRl5YD8RSGRZ4yCPDKhU/UYpU
7deQOUduzFpep2cUJzHJaBwT88Vc9mGa67HWBPo4A+THFZX9JUpGt2luAf1FmsZOc55P8qkd
k+08UOjLpkkqwTRMxRmGd4byHvnypZ4OWFSS5JrI3KpMu7OOVLi6hk+GJgEH9kjP/SlyDAJo
XOjanHZnUVtZk7nxSGTAZ1/u9aJ3WaKOROVfBzWPJF2pUdPT5N0a9iHPJnNHG+UHPSm7ldsh
A6UxE5DEeVSUbRa3TLFXxVjp1wEuU3Y2scHNU6txUiF/FjPyqPMWpLwOSU4uL8m07o7fUHzp
JtwFJbGMdR605p88dzp8byeJm8Jz5EVL7qNUHiJjPBAboK7kXuSkjz8k4txZX91yfGAM9Q1E
YzkLuxg7sZ9amyYOS7RjPwgYyabZV5XaWPmScj7/ACqREid3kB2BIzwenNOXMHeSwlJ8Oo5y
uSdp658hzin5CDIpPiC8nHI49BQ7t5UG6RdjZOF5JPy/hUJKyUXRGitfsTz3IUtumZnIwuSQ
B/OlSQY/WMyxglSSpGY0GcA+oJxxUtNq3D4lLJkBkKkgSDzH0FVgumubeXvYyZ7gnu41GMoC
dufnjNZcrouiNwwvHcxPBOGjVyGTdxuI58R5J6mivL1Bcyd3KVVQAoxgFh5Nmn1iSN0SYJ37
y72jToFB8/qelU8qvNdxK0UjNNkEjJD+L3+X4VzcicpWS6RAllaSXcM7imCRklRnqB54pmVA
8WC8kR3ECQP4SfX7qk3o2XEkiRyRFmKKHyCPT8PKooGyJhIFzIfCG/eFSQmxz7MkqxiS42vu
CglTiNAOMjz65qQ8sVu7QiCfEZK+Flxxxx7VXuzPJKHQ94pwR+7/AN9KYVIlUAhMgY6Gppe4
rOoCUqMCPGD9M07uODkZHpUNXK7DkNlsEA5qcWUDnz4rvGQSrevApWckYowQTjz96TnjDY3D
yFOwFYPrRDnkHNGCeB69DQ5XoBSsA6FJ3AkjnIoi4zg5oAcoqJSGFAcfWmBhP0mX4isre1B+
LLn+FckklLHca2f6SNQ+063LGpyseEH8awzuBwOtEnSoEGZv7PPtSjC7suBywH0phV3uq+px
V4IwpojHd2DdDVrapCQT4pPU+XyqZTacyAU8w28VfGKS4IN2JolHFH5UYGEqQhL9Kg3Kgipr
+lRZhwajIaKyHwykVYRr0NQQMXA96sIuQKoj0TZKj+E/Ogy+tBW2rzTm8npUWMgTRj2pNhYi
5mZ3UvCnDAHGSegqxWJ7iVIkQM8jBVHvWqTT7OysY7aHaGVcux6sT1NZss9q4LYKzGPptoWP
hdOegb+dIfSIyC0UrHHkQK0F9Zoqb2dAMgAk4yajwW6YKFl2kHJqj1JLyWbU/Ba9ndN2tESM
E4zkfCK6dosUUdqAvGCRWU0CK2eGEzSIQFHJYDJrY2saIn6pgyHkbSD+VZ3lalY3HgtY1XAw
c06BVeHZWztIpS3BB6EfWro6mPlFTgT6oe1rbdHJ9HH04qzFznoc/Ws924kkl7MzLCdj97Hy
R5bhmrHnhLgFF2c3vrnwKmcBvP1qpu5WOlRxAju1uXcL6Egc1ZazCqQo69V9fM1mu8aRMt5s
TSSLU+Qr1MSICB0JrqXYi2WDsxZlVwZCWPuSetcwvwRIMeSGux6BAsGj6fGvRYlqrM7gkTfz
M0Kk98DnoTSWO5tw6mgD+vA+dDAPSkVCoc8AnrSbrgg8cGjtziTA9eM0m5HL+1D+QPIqJj8J
qPYApLcAg4Zy3NPq39WxxjGKbgGbiVhzzUfKH7khWKTKQM808Bh2weM5FMtlWyKfJCsp/eGK
uiQYxeg4V/TimUJaOYZ6YapUmHgdGqHbShLpFYZV/Cf51CfzfckuiRC21SAelNJ4HkiGTsOR
8jyKX0J9AaZLBbtCSPEu0/MGk30By7t/pLTdqJ224E0CPEfQjII+/wDOpP6MuxU1zfwa/ep3
drCSbdGHMrdN390fjXRL3s7b61JE14riOLIwOC4Pl6gVeRxxwRJHGoSNFCqo4AA8q1Y7a56I
yapBSpG4KyKGDAg58wa5ZcWZ0jV7rS3+BT3kBPmh6V1HILbv2vIViv0gWxVLPVUGHhbu3I81
NVaiKnEt0+TZMzF0MwgkYbNQ+gzU+5USxBl6YzVW8gI4NYcfKOvPuyXGwIFK3lZMiotvJk4N
PufDkdRQ1yCfBrOz14CWhwCJORxnBHtWiaPIy20DGBtGCT6VgNIvWt7hGU4KkEV0TMUsCTgg
bgGBxnrXQ0c/hcH4OZrIVPevJFAUScuqjHIbGQfSm5CV5G4knOGOQfuqbK6RIrTFUyfiFKKy
FOVDnqCDW0xFZICJdm4Kcct0PypMsskZItnQHaxbC5I9MHz+VTJkVHyY2cEc/tc0y22O3ZUb
CnC7mXBbNQY0yvhe6trZVshLdSyyhz3j5KrjByenlwPKgLmL+m4lCMqxK0eBGR5ZHHqMHn3q
fNsRG3zBY0jJJPCqOmQo+f30JlETNNGNikjvSpyHUDz9WwMcVmzVRZFlRcTxXs79y+x3lRy6
jGNvw7geoJ6+nFOwE2aS3Ny6yLbqB4QSuW6cD0/jSI4IrKUMizSh4gycbgoY8n5AnJ+VSLWN
4GbaCe8UZGzlwBgFR8z1NZYrhlsvZEW5uUugzL/WMNu9327Wx02nyGByPUVTS2UiLNM+e5QG
ZgvqBlhjyNWmsyo6YWcMHuN27cD04xkdMGotxEls0sLSSMsEaowYcyK7Aliw6/PzqKV9kWqK
uOyum2I0bQnnOBjDHkZqYFjAx9nuGx57hzUpb0/aSESWLEhxtQkgk/8Axij7qL9q1ui3mWnU
HPuPL5VXN88AkXkM3IPmOnz96slkVyzNjw8c+VU0J7yQHcM+RxirFC/doCFKnxNt5/Gu4ZUu
CWHBYbcUsgNyRjyzUZJGPj3A7DgClsXbIP8AVYyCKdjodMipwxOT6CjVipBJJDHAptH3qOQG
GR1FKiJ25PTOOeKLIjrdaIAf/NG3C5HNAc/EPegBIQLlv2vSlYyen1owwPnzRUwMzr/YbTtb
lNxgQ3HmwGQ3zFYi9/RLqPeO9tc25TyXkE114gZz50RA6YyT1GelFgedZtEutL1QW93GVeM5
YEVIPxV0D9I8UP2+2kUAS90Q3yzxWBxnn1q+CSXBFvkES/rCfQUtyNw9aOIcE+9Jbl+OlT8E
QHyFKPCCiPJo2+EUAIPWo9yPCcVIPLUzc8R5pPoZVOMTJU+E8CoMvDKfeptucrVC8kyWgLKM
08F4486QnIFWOmafLqd9FZwkK0mSXboij4mPyH8Krk6VsZJ0KBlla6MTYClY22nB/eIP4VoW
tLpZgpBEzLukXGcZ6LWg07S47OKOMnu4rUA7T+1jkY/M1RdtdUNpGttajZe3+WYqeUjPBPzP
T76wOW52XrjgxWp3C6hfkxZaCLwR8fEfNse56e1AW8irkxkD5VpdJ7N/ZrdZbhQHI4X90U/L
YgZAXz60mWIyIj3nHGadTvYR+qnkj9lcitB/o+8+GRSvqyj+FFL2RvNgeOVSDwAwINQ5HaKW
DVNQjYiLUblNp8pT1q4h7Va9bIAb5ZQP/NjDH76rL7Q5dNsraaVsyySuGC8qABwKYjc4G4fS
lKKBUzX6f24vI8m7topgfOM7T9xp7Ve00erWPcpbPGxIJLMCBjmsgmAWbOBTtvdxvkBhnGRU
VBXYOkRdbmLLtzVKsJ+Ec461aarIGV2wD5CmNPTchf3q+6iEI7pUNOgur+CLpvdV+812fTlX
7LCFGAOB9K5Pplv33aKxQY/rN5+QGa63pq4tYh7ms+R3KK+g5KrJyn9cPOlJz/OmkOZx8zTi
4wTnjNNMrYID+uGcYzxTs4DSSADORUaJgJT5c1IkIDk8nipRfwifYzHzAR+6c0Iz/rc3Ubhk
UUJ+KlIf9fTI8LLiorwN+R8+IAjpTzDCBh5c802PhpUbM2V5244+dXogGAvebT51XzKILgE/
sN+FT2YYX94edOC1QuJZfGR0BpSg58IE6GzasTuj6NzzxT0FuE5kVdw+E+YpZBc9eKi3hl5E
WSfX0+VW7Yx+KhW3wTGcKcbsk+XpTJkuQ5zCGT51Xb7u2iGUUf2+tR5e0DRt3c67VA5ZeDVc
88Y/M6GoN9FjJqtpGcSKVx146VUapeafq9nNY94Asi8FhjBFJaC11H+oulR+oD+dZ3X9C1uz
g32S2kzk4XE21j9D1qhZMs30qLNsV9zO3zyQFYVlyADmqtZSTT7Sma5bfw3wkHyPmPvp2GyV
Tk8n1qKqK5Ok7k+BcMbYz0NSguVzSVTux86djGRVcmWxQhcxOrDoDW87O3xmszCwJWPkEHnB
rEOmR7Vd9mrvuJwGfYD4C3oPWrME9uRMp1OPdja9jZgbs7I9rdNpxzSWjGcOJBno4OR91ATj
u/1cgbJ4J86aWTMhkEoJ6BV548669nFCdZ5GWOKUgrx4cn65ptVkaIrHvKjOwsMAjzqS2JFJ
V5FI4XBzuFNCBFmAdXwTkAsAFooZFlge4iSPfGxaRVYSEHKrztxVbrTXQure3hMjoxCSyhsB
MAktgeeD92KvDt79fs8cS7TyTkH0/wC/WorRRpqPfb3klx3bbD4VbbnkeROP4VlzouxMh2iy
xbmkVbloSYQX8JSP29TgjNS4/HDtERiiRSxkL48ROTjPlwOtM29hKbqJ7iXDJveTCcHnJHuM
GpD2qy2jJP8ArEuGLlTjKqRzwazvG3GkPdzZXk2TpDL3QaKRirK427yeuRjkc9ajXoX7OY4y
yM8o3BNpwFyAF9PLg1YafZyZ3yruAOY43G0Io+Fh6g+Y9aq70b5pZLUuru7d4XXKsDjDAe/8
Khs2RobduyPE8lpcFrxNqpDvUMT59HI8+afhsrSWGOR2m3OoY+EdT9Kau7Zrm+ivrhu+iLMA
pOACAAFI9AecedW4ilwP/rEZ99i1kyVFjiiJbyFl5JOBxgVZQv4yV6FeM8flVPa8FTg/fire
3yVO0cL15zivQvsyromW0Sjwg5XqTkCpMYKSFFIKkZz6e1RLU4jZpBggfD61JBxwNqOeT4Tg
00IM5aTlUYZ8gc06fHGpI3f3vX1pLvgKFLc+a0CRjwMMn1GaAFg4yG8J8s0W8sMkjimGmUkK
jLu6Z2kml72K8oVxwWIA/CmhDxbGenFGX8/KmQpCjawPu3nRhZBkqBj0PWgB3vBjmiCAZbaN
x6kdTSckr8GOeh/Om5nZEclhhQWz6YoA5l21uhPr1ztORGAn3DmspVhqMxnnmlY8yOT+NQDW
qqSRWLQ+Ae9I/apXw4+VJ6UAH1o2oAcURoAKmrhd6Yp6mJ22oaT6Aq7gY6eRqVATzUWf+r+t
P25x61R5ZYWcXAFa/sxCYUV1XdNekKoI/YB4H1OSfYVmdMsm1C7htl4DnLt+6o5J/hW3gtzF
cCS3YpIpAiA8jjHHyFZs74osguS81PU7TSZJTM5aO3iO7zLnH8TgVluzVjPr+pT65qHJ3eBf
IEdAPYDiq/Xe/nvk01QTIzKXQ9R+6D+LGt1pdithYRW8fCIuGPqfOspaFcRAnA4xUQw+LaQM
HnNXD2pIyenlSDbHzAOfSkBHgtwijY331MEWRknNMS/6vGzuQiIMsxPwj3pA1Cz+ytcLeQPG
gy7B/h+Y60qGU3aiBHsbcYBHfHBHlxzWQmtmiyQpK1pf6QOo9mYbjAyL2TcMfCuTtz9MVBu4
sQlj6ZxSaJJlCVIQqfPim7O0Ec7yswJxhVA6CpLKOaOIhGz18qIsbRXamo7rHqcCl2CBbcYp
7VArxjA5pux/2dflTn8pZg+Ym9nY++7VwD/y4nb8MV1WxXZDHngg1zbsUit2rndsEJat+JxX
S4zhUI9aomvjT+hCfbQFYGf2yRTwG1mA8zTA8N0MnPi5p9v61ieM9PlREgxBGGLAU5NKFA3c
EjgetNykhCSfCB096rJ5pEbc7eNxwfQe1SXBKMdxOM6rwfD8qhzanDEQGPizwAazOtapJYKI
1mIz684zVR2fMvaHWhHlzbwfrJpT6eQHzNNW+i3akdBtr+8lm2xLGIhy27JJ+tXFtKrtkdVO
GXzFUlxd2+mW7SEquB5mk2pkZxdvK0bYyMcYH8alFtMhKClyjTpEHYlhwD0p7G7k8iqG27QQ
yyiOVf1iHJMZ8vUirOG9Df1zxqrt+qcNw4/n7VohKL6M0oyXY+zhWwoomk7sbsDH50U11Dbv
tZhvP7I60xJtkO8NmnJ10JIi3E5mPi6enpVFe2321miQ4bHhq/dFYFhhSOpqruDbYZ47lO8U
c8/D8652aMpcl8GkYrVJp9OAiIG9jwTVBeX8/fqJZpGcDjxHw/KrPtLqltdTIkUm8xnBYdCf
as0ZDLK7tnJ9anhh8NtFyaJdq2Zgc8A1eRDkCqWwiJdcDNaCNNgyeppZWbMK4Ay5o1GKMmh0
FUGgM9KctH7ucejfnTXXijGQwx5UdA+TT6HrEl9LJA0UhljYiaUcA+Q2nyNX8XdyyKQku4jB
3jIyOvPma5jdavJpV38TKk2JFIPGfQirqw7bPc3e64lWIMAqlTwpzySPOuxjncUzz+SO2TRu
T+rDKnhwMj2HtTMkm2Nti7l4yx65zio8d2LpjIGYx45IGOPKn0wLgOqkwIM4z8Rz04+eausg
DvTC4jkUbQ4UbZNxc4yd2f3RzUYXDXNr3sPdruBk3cMCQeM+Y6cU7LOlwHiViW2lWO0gg9Mr
9T1qMVjeaWGNI8zOsXewyYOVXkH0wccedZpJyZbF0hP2VFRY7eaQEENGyyFMHPiU/fTzsyGT
a7Mq8FmPiU/wGaZt2MU3IAkWPMjOdoAPGT6DNJiLGCJphCJVyHSPp1yD9asXsQZKjkzG0pYQ
gEb8nIAx71VGOSbWryOG4SUDZnd1Q44HuPf1qTcTMLZ0Tu0ypyzE+EZ4AHz/ABqCsE1nr63D
MO4zsJQjhlQs3B/P1rFmUtxZF8BQwJczRmc4hWT4Tjnkrlh6kjGatO4RPCLFsDgdP51V6fdG
K8ilkVZGuGaQ4YcDON236j5nmrA6vbRnYZ5WK8FsdffpWLLBtqiyMjFW2vSQASzG5jgxhlVA
2T6k1aWXayxlk/2yHYw8IdMMD6EjoDWahuYNkgjk2nJbhhjp6HyqXpthL3ixQWkkgkOWAA5J
8q7Lk7ZQlwaqHtRbOxR0LbcglGVsVNtu0ViRuUzRBfCd3OTnpx5msfqWhTQlJLiw7lTkAswV
h64API96r47GN43aEzRYPh2SHxH2HnS3yCkdPg1a3nbatzE7nGEJCE/L1qU1wQwcKGU9NmHx
8z5VyUw3aqgL3AV0wzTQ5Uc44yB50m01O+t3KQXkYU4UDBB46cZ4qSySQtqOu9/CQC3hPqwx
zSSolP6zYwzxwcVzaLtR2hssDuzJGThctuBz7GnW7fyvNIlyPssjEKA0RKe7cdORU1kFtOlY
z5DA6CjMgUjJ6nFYW27dROVEncyM6EkrPtZD5g5wM1aDtXYpH3jGTDnA7mRXxnoAPMn0qXqI
TgzSCTdNgIMrwWJxVZ2pvDZ6BcspIZxsHl1qEnamxIDie7TjktCDjHXIHSqbthq1tdadbw28
4m5ySFIyPKpwkpSSItNKzCznOBTJ9KXKcv8AKkY5Fa2VCm+Kk0Z60XnQAtelJPSlqPDST8Oa
AC8qjyguSPSnz0phuM0mMr7hdoYD0pUB4HvzRTnJakQnw/SqH2TXR0Xsbpw7pJpl8Vz8IHUK
On481ea1erpsUl3HIqfZRti4AMjH296p+zd4kCW83elSqbVXGfmaRqcY7Udq4tPtmIiiH+sS
jpx1IHsOBWLKrlyWxJfYrSpdQu5tbvhvLMdhI+Jj1Pyrei3QgY4+XFN2sUVnbRwWyhIY12ov
oBS2m9cCqWWBiNo2ODn504w2jhQMjNJhkUyDdz6e1OGaDcSxwB6nrQhFL2gs5b/Rbm3gIEjq
NozjJByB+FYe70eQwZl3CXHjBGOa6PdSRuCIzkZql1JA5yegHNCJIxvZGaSe21KwUBiUE655
xtPNTLwExD364NUmh3LaR2niduEWUxSe6E4NaDV4Gt7qSBh/VsRx5+lJjRnbiTu3CgEk8kDy
HTNKQFiAPOlXMShi5Xx9M+1NxuYmBxkYpDKjXbuSDu4Y2KlsliPT0qXppJtE9cVWa4N1xA3q
CPxqx00/6vj0OKsyL4ESwP42X/Y7I7TT4/agx+NdJU+FfQGucdlvDruQcZXHzroZJ2+9Y8j5
JTVSCDA3PHXOalvkSnOeR51DJH2jwnIH51Mc7nBJOcdKjDplbM9Nrrydo7rTtqi3tolZn/aL
n+FVl/rqrflXUhAuFbyz6Ve3WkWaXtzqLRkyTRCNx5Ejofn71g5nW4nZUwwibgjkE+dWSfPB
owxUkQ9WuXu5dzNy5zz0AFbbSX0zQNHEdvIr5G+SQftt/wB9BXP5yWkcMmwjPhJzT1xMYrF5
E+IJkD3qavpEpVRpbZm7Wa2YmJGn2ZD3DZ+I/spn1Pn7Vf65rEFjbkDDOfhVf++lYrQdZk0r
s9HaxxLvkzM0nmS3mfpVNqFzd6lMXed44wfCFPJ9zUmldFaurZZjUZxfrch2VhzkVpI+032n
TpYJSqK5Adm42nyZfQ1gfEQA88rY9TinS4cAMxIHkaSVBts0jdrZIZJUgZpWBxvbkH3pgduN
WUn9aFHkAtVMRwpxGCT6jin47ZZyyq211GcEZGPnQ5LySWFPomS9rNVu17trplX+yoFVE91I
+cM7E9ck80pwUYqaTjFHF3Q9iSojhSDkjJpcds8knHU+VL2szYXgdKvdP04RIHI8R6k0p5Nq
5JY8W50hWnWfdAFhwBn61KkPJNPALGuOgph/Ec1j3OTs3qO1UglGT7Uo9aLoOKMc0AGFzQZg
qMxPAGaV0T51W6nc7Yu6RhluuPSiK3Ogk9qsTqMsLWVtdTRLLs3KFY8Z/nWda+XcpCxjPVhx
n+VW16Q/Z6bccGKRZBj7jWU7wyMOAAT1ArpYI3H7HF1S/wAS/c6x2S1CS6ZbdnjyAHAMnGOn
PpW0aJzbytG6RlgwXYeFJGBz865N2Y1a3tO7Z9quPCAFyzerFs8AeldCs9ZsLxYixEyOFG/a
QOD4WJ860XxRnj2WEW6OMuWWQDavI43KMsR7ZzxUa4aC28SgqJWbesMRBmYDy9G9/Sn0gWKR
u73yuZGOZGLKpPJyBxQuEDbHmllyp3Krch2GNp8sck8VFJ0SvkVKveynfEJCI2Rw5JU8cjHy
qPuh7tUEe0KAobPT5ipNyZZrhztdEXw94Fyc/LP0plWKsQHDsp8QaIgkep5qxLgiyv1O9lsQ
i2/eGTrNhQNoPC/L1zVXY3N42mFWxG0REqsFzgMSCuD1yB0rQhY0ZZTE7oZAAqNnnqMj0GKz
80N6905himuO+dpEUqMqg6ZHzzisGdc9lsOFY80MEkiPEgMXdMqrCpADg4y2enOcVK7vWxxG
dPCD4RxwPKoy6d3qI0kmBMRN4SQAAfEF9D149OlWraa+492rbM+H9cenl5Vn9KT5Jbjnr2cP
d+OGPcOvhpLaZBGu6EvCxBAEblfLpxVU9zfWz92ZN2B8JO6n01uQoglgG5id2ByPSui7IcWS
ba3vwiqb+bI8QBbdt9evWpf2zUreXvVNu7pFt2vFjjHPHqfUVWQdoBG7K6MjeW7nFSm1OK7J
kjiOG6seuB1qHNj4LjSu2et29tGHt4ZolUARliGCgYA5+8+tWL9q7GSJBrPZ7xFlw6xKxb94
8dPaszBc29uuFkURORkEnmpaT288XEqu+fCAfhGen4U9wqLyXWuyV4yhUktwWXruQKPPGPOq
/UNH0S8l+02WoJOFBKoGwx54zn6moB2pKzBExnIXGcU9Np1vJgzxrI458IxyajuY6Q1Npdlu
mDzRnvDkM6gjjocjyorbs+fsL/q7ZtuXWTmJmXyKHz8+lNtp9qsoSUbEUcKGIxTrWpCpFDqF
0I4SGjiLb1HOeh8vUdKkpBRSWdtqdlMpha42MT4Yn645++pV8bjehujJvK/DIoXHywBx71Ml
Ooy3Rma7juHXJJcbevlx0qv1S4nmuGNwwMiqF4JIHp1rRpqeSyvL8pBJyST5miHWiB6UY610
DMBvioCjbg0Q9aAHF86T1WjXqaTQAGPFRJW2qTUpulRJj4T60mNEJ+etJhxgYpZ5+VItwSQB
61nfZM2lvdf0fpzSqBvKhUz6np/OpPZzVf6F7yTYHEvDsRkmq27jDta2zMUCpvckY5I4rb6L
a6FPp8MFzbqzLxliRk/MVhm+TRFcWO2va7T5OC5jY+vH51YpqttIu5JgfYioN92M0a95s5Gt
G/sHev1BqiuuxepWQL2d1HMB+6xjP8qrJcGuF9bBMvPGoHq22piLbXDB4Z45CeoDg1zG8g1a
GHbeRyFPXhvxFVgXYcqCp9V4pcDo7E9ivxDIJ6YqluJSJiGUlcYrC2ut6jZf1F7Mo9Gct+dT
F7T3p/rljlP72NpNOwoj6taSC9nIjbax3AgVoBdRazEsnIlWJEl4/aAxmqd9flnQqYFH/uNQ
4rueF2aKQxk9cedR6Y6smalYmMeEk5OQfWqwipEl5K3jllJx0qC905JwFx7ipIT4KXWCftMC
+Qz+dTdNbG9feq3UmeTUkBxjA24HlVpaQGLJPmKnkpQSHhvfZpezK51UMP3DW8LZQ5PFYLsu
xGoggdVNbkHMZJ9a5uV0y/J2OwsC2QOB0qc3IB61CiPhGBU4NmJQBwOcnzp4+imQ5uHdSKCA
WUAZFc+vLBLG/mESbIXc7B+6fNf5VvXYBx5jHSqrU7FbjeSuSeGX1HrUssnXBPDPZKzC3Wnp
Nk/CfJh5VSyRyW8jRSZUjy8vmK1U0DW8mxjn91j5/wDWot5YreQ7cgSr8DfwPtUYZa76OhKC
mt0TNrlUCAnYOgo6N0aN2SRSrqcEHyoq0mYPaD1FOxSKnxQo/wA+KbBA86Mc0Ek6LOHWEgXY
sGwHqBzUpdVs2bxgDPU7P5VRkD60WeMVW8UWW+q0XHeaScn9Xz5HNJFvpbnkYHs5xVQoJYVZ
W8a7eeaThXlhGW7wibbpYRN+ojXf6nLfdmpbSccVX9/HDycCnBdo446VTKLfJdGSXBILE0mi
WQMOKMdaRIMAn5UDwM9BSmZY03OQFFVlzemTwpwKcU5ClJRE3l47sUjbanmR1NQJBxThDE55
NOW9mZZMtnArQqijM7kxyaDfpU0Z84j+VYtFJXgHPzroMkWQ0f7wI4+VYcbIHeOTcHU4OPiG
Kv00rTRk1sacRKyyx7wm5VYbSOpxW07J9png22u+NBL4WcoCI/QAGsdDb3F2jtDG8kca5cgc
Ct32L7PyXMX2kyBIJCVXwABiB8RJ6c+la6MKN1BHFbWveiNGEuH2qrICeBk4PPFPSMZEtyYo
NjY2sUJA65+dKjXu7OFbl0lbYEeSNsjcB1Cj6UWxHEjOs3eKuC2MhB8vWnQxrZKsjmWGRc4P
C5CjPqegoOVhV2kaQllzhiTwfcU8GjSVSnIGMN3xIB9SP4UrE7sDujQY2hdxIbnPnTfCEQrl
EZTIswDKjI0feleuNoz9+ahadAf6RtxJJhDuU/Fl2PRM9fhGak3ogvIAsZlK4AaQIRkZ6dOf
X6UUUswjMkcbSgTYfJwVBbBfnnIA4rCk55Gy+6jQ3apDE5llEywAsQk/VsHoPr5VWs+oyMXF
9OgY5ChVwPatE6Jjv2YyRxuWjbcCQSpAIPnxUINEwDFIMnk7gM/XirJxk+hKjk91b3Tu7NKr
7evGPrRSRXSKokgDNgDwnJq4jtJr4slqpkxyTwAo9ST0FI3JBZJO88DKj93tMniPvgfs+9Tb
G0rKQhy3622kAA64BIpUcluYNquyOT8Djg/I1aSykyDDNuwcq3THpTFswSeQALhUHgK55z0A
H50hNESU7gqrIvKZAVx1pdvBIFWSRiSzbn9APfFSNS0EW2poN0DRyKJPBIHG08c49+MVHutJ
aB91vMxUZJK8YHlTddBTYzcSTb2eIzRqzAhT5L5Uaa9qMRIM5dfRxUq20hrmyZjqJWdVBWAx
k5JPTPlxzUWTRrl2cGQFQc01QUx2LXJZWYSRLI+OgyM07/pFG20NbsuPQ1Dg0+5tXLqwLhSU
7tuQc8daizWFyJGd4yxzknqCfPNKoi5Lq21+IS/q+8AYYYOA2aYvJe+uJHBOGbIz1quW0nW5
TdGVU88DIAFS+rVp00Um2inI30w+lGD4BSXOFzShzGvsK2lIDRii60YoAA6Ua85oh50a0AIJ
4qPJT56fWmZehNJjIJ6mjsl8ZOOhoEeI05a+Fz86pa5Jo1+h6VJrWqKJ5Tt27nY8n2Fb3/RW
0hUG3leNvPzVvpUHsfpK22nrcSgmWUZ58h6VqlMZHWudLluzTfsVEei93z3x+gqQtqqcMxIq
wx6GkOuRyPuqKSFdlbcabHOhCNtbHFY/VNIEM22WPunPIYdDW4lVlOQOPWmLmGO7gMc6Bh7+
VDQ06OaTWQQkHg1Ga2I5Fa2+0juiQp3J5Z8qobm1khPIyKhyWWRlizQaIjpTyY2A0Y5PAqC7
GyM0DuPLFNm3C9eT7VYbJH6AYpxbYRr3kucDyq1EGZTVYWi1O2dxhGXC+2P/AJqxmbZFmo3a
eVWurMp8Cg59jnpT1xzbD+6KeTmizB1Iv+yID3w/w8/jW4GRG+OfasR2MGL4D1i/jW5I8LDO
Peufm+Ysn2P24zCpPBzUuEg25Hp0qHb8pnPQ1Ji4Zgc59BUsb4RTIDtwG6EHNNFv1gwacIyl
NyAg8jAGCCKJAiNqWlRXbOFXBYdB5+49DWUliks5zBN8XVWxgOPX5+1bpmBaNx1wM1H1nS4d
SjGRtfruXgg+RFDxp20XYc7xvnowOo6eL+PvI8CdBx/aHoazpUqxVgVYHBB6ita6y2ly9vcA
CZOTjow8mHtULU9OFyPtMA/WgeJf3h/OjHNxe2RtnBSW+Jn161Ojt4mXkZohbo6ZA5+dOIjo
MYq5srjGuxLaaxH6pyT+6aiSQzQf1sZUeuOKto52QDGKfW5RgVbHPkfOq98kT9OL6M+HxyBT
8dw5BAJGPSrOXS7e4XdH+qf+z0+6oLWFxbFm271x8Sc/hUlOMiDhKIRXcNxp6ARryfxqF32e
hNEJfWpNWCkky1+1qowOaQb1gfCKru95oNLgdajsQ/UZKmuHmOXbp5UlBmogc561Kt2L8eVS
qkJStkhIwxAFToYgnQ1FjUjoKmR5wM1RNl8EFgmb2FYXXVK61cqBjLfTkV0HaMk+1YrXLpY9
VvEMMblkCZbqvuPetGkfxv7GTXL4F9xPZ+/nsLzEELyyPjC5xgg8H29zXYNCvobwKIolEso5
CkEqT8RIHAz7eVct7LssepwSCx76KTwvkD7hnoPU12CC3W8t9xtwhGDHhwmMceXl866JyhUg
eJzt2ZJwCuBt9KUWw5LBxkFWfO4MPpUlVYqu5u75IwRu5+dMyhYpC/fMGbg7R1PyHlTGN7xA
S0cQ2sMpzn64oRws7P49pfgvnkN5Ee/NE2Emk8SGTyyCQKbuWaDbDNgJNu7qdZBnpyCMcfP1
qMnwCQmYSfabZ0nURhcSEAruA6cdOTSV3xxStHIe8kDFfDgKSODjpTQuIzAqs7SuQAsjAktj
2HzpBmR3LKRuB4BXr/CoRgkSbJEUTK8IWTwrCqbeArn98+4PAx9aV+q/akXPn4RSF3SqR3uG
bkoFJz86e+1KOCsZI8/DzUhHKb+9ilvi8sqsjRqBnopA+HFFolpLrss9pZwOxYKWdiCgPmSx
+H5VV6Ho82v6msAfu0xvklPRR/M9BXXNMs7bTrJLSwg226dVLAMx/eY+ZojFNckpPlmS/wBC
dXgXMbW8sbHOWlxjPGORz0oRdjNaF1NNssgGAAX7QAT8sVuod7KDFEWwMMdxI/OkIxWMr3Zw
DySQf/ipbER3M5tfdnNVspGmutPcqceOEd4PUk7elQWuoY37tgkqhMlG67vLP411yOWOORmj
3iXgA7uB93Wol9pNjq8R+12scpB/rEULIjfvKwGfvzUXjTJLIznkQhvgPsatBLIyx9zI4K5P
QKx58uh++jTbHtZnYkZSQkDG72xUjV+ysmliS8gd7yyTguF/WRZ67h6e44qHoyW0ktwbkstr
CoZ9knjJPAVfU+f0zVUoNFikmBowUZt5YL4iMdfTFCzljnCmNHcjqHOc/KlTQm31F4vtKlI8
7TGwZXQjg5Hzp+CF2t5RHt2wKp2gbTtzgkHzxkZHvmoDS8kG4IiikIJyFYEeWc1VL1qy1FRD
bkIrbZGAyTnOKrl6V0NNGomXM7kE/pSgMZApPVx7Gl55rUUg6CgDQ60BQAF6GjzxRDpQoAI/
CaYk86eY4B+dNSUmMiMMZp/SoHutSghjUkvIo4pmT+Na39H1mJLiW5cAkOqKcfU1RkdIsirZ
1S2txFAiDoBinDGM+lDB2jFBXI6jNc1l4MNnwt9KIu6daUGU9eKBGRwcimA0ZVcYYA0w5VTk
GlzW7HxIMH286rLmSWLwyD60AkOz7H9Kp7uzVsgDg0613tOCcVDnu3yQG+tRJJFReWbWzdOD
UeJCxxU2V+8J3Eknrmo+4x5wAaVeUSsfRNi5JzUW5lkk8KjAqSsneAcYNGYvM0CZSy2ivGwk
UMOpBFQ7l8hvTbxV5eFI4XPAzWYEvfmVj0zwKbV8k8cqtGu7FjOoL/hGt2du1snHFYrsSuy8
GR1ixW0bOT7isOV/EyTdjtsR3BGOc1JhbEwwOopi2Q9y2eMYpa5DqQcU4cJEGLb42HvTBDdP
2RnHNSJOHGPMUy4BHyPlRJCQpWzCo8xUljugDY9KjQjKMPMdKkxjdauuelThyJlB2rtoZrSJ
18FwpzE4HT2Psay1pcs/xcMOGXOauO1N6yS7SfgTistZkoxYSeIc4NKa3HQ01xj9yZe2B743
MHCftoPzpUcAYex5qRBcjg+R6j0pu7RoGEkf9Ux8vI1XbaNNJckaa0IJCnj0NRZIiBhTirVJ
FmXFMvGMkMKIza4YSgn0Uv2meFiAxp+PWZkA3IjY8+lS5bNHz/Go0mlgjwHBq24Psp2zj0xb
XWn3h/XxmN/3sY/EUy+lFstaTLKo8iefvpiSzli6pke1N91JEQyEg+qmmlXysi3fzIJoJUbY
6lG96cSxmfO0A/WnI9SuE4k2yr0w4qXDqFmxJKtCx+optyXgIxg/JA+xyhsEYHrVlBahUAHT
86lgK67wQR60alQDzmqpZGy6ONIa2DFOL14o/izxRomfPgVW2TSHV6Vge0at/TM54AyPP2rf
qOKwevIW1+4UY5IGT8q06N/G/sY9f8i+5CsJ3jnQRg7yQoIyTz5YH5V2fs+JjZ273M5gIB7y
37rG7jjJJz9K5DHpdyQxRFLIeMOAR71rezusalBGIWSFhndhj4ienJzXQc0uWcg6Y8MOBEGc
KRvBA3CmCFQhy/h6HCbQR7VWr2gjMYDW8hJGCQ68fhTY1e2XG6J8kHkuOKr/ABEPckW6M8pK
jDI3BAwWA+dLO2VI4Sm6OLOWTHDefOelU39LwZQ7JCB18Sjn2oHWLcJhkA3Z5CLmk9Rj9xqy
wk73hYoyijJO5+OfMA4pLXDwqWLjAIydijH86gtqcRAWONyCB8RHX2qFdPFeyBriRwFxhUUE
KPQDNVy1cUuB7Sxm1aMh3uJVwfMjr7YFJ/pTTvOUg+nctVUIrFgpzcAKMeQ4/nSgbbHwS/8A
MKp/FyJJIPQdOj0jTltowDI2HmYg5L48vl5Vd7pXwWWNi3Qscce3lUCBgwPw4YHJY4/Kp9q/
d/DI6uR0Reo+vBrpY+YJkMnzMeEjq4UyRYP7J6D54o38SByUXJx4QB9eKNYssO8aIhuSSwz9
PelTRxKmUjZlHVW5x75HSpkRKqgQCOfexG3bsBoCZD4G2hE6HaVJ9jzgCidZDtAikMZOFUsG
+eKSC8bZAwy9cAZ+vrQABMxw4UKASd6Ag/L0NZztH2WW6kbUdGt8XAH6y2VQomXzKgdH9vOt
P3bNiKQqmRlSuACfc0/FE6KR3qbD1CSjr65oasLo5Npkdu0ry3W5IowwZIhhxgfFg8deMdan
2UbS21079+kkMQkWLb5EgEn0GCKsO2mjLaSnVbLu1VpALiNHwFcnAcY9fP3+dVmmXLiHU79p
5Z5AI0uC/OULfGM9AMYxWdwpl8ZldrC91JFH4uMkg+tV+ePlUzV7z7de79gQKuAB6e9QjwMV
vwqoIyzdyYkHBNODypsDjNLX4atICqFCh5UxAHQUKA6UKAEydKZfqaefoajyE7/nSYxt4yRn
HvXS+xmnPaaXalhhnPeH61htPtPtd5b2/UyOAfl512K3iW3t1wMBQAKyaiVKi3GvJMSVm4xx
Ssgim4XDL0wacrEXCGBxwOaJWYHpilk4pHeDPNIBffFRznFNTRJOmGUN86J5B0FJ75euaYFb
daRuBKAD61TXOmyw84yB6VqTdLnkjNNStGw5xmlQ7MY8AJ+Fse1INsABk5rQXUURyQACPxqA
8SkYFBKyvVAh4FCRvDgcGnniIpvuWb2qIFPexNIpXdWfSMwTzRsfPI+RrX3NtwTisbqLGHVJ
lByNoqyKtURunZv+yC7bxP8AD/hWzRQZQcZOOKyHZIAzwHzMQ/Ktki5c+XFc58yZaORcQuMe
lJbnNLUHY3pmkNwx69Kk+iIuTB28YIpDdCPUUrBMQOM0FGXXIB5xQ+QG4SFn56EVIt+SU9et
Q+Q49c4p9nERZh5A/lRBg0c87S3Jmu5SOpk2gewqBBH3Vs80i7c8/QU/qMbvcnbzyWNQb+Rt
kcOSABkj1NT74R0IfDGx61u9xwRgHpVzbTJLG0b4ZWGADWXhO1varO2uMEAnmozh5RPHPwyb
dRNZOHGe6Pn6U6uyeMHPyNSIpFuYe7fBBH31XyK2nTbT/VseD6VT39y667HihXg4pATxjFSA
VlTikYKSrnp60rJUNyHusF/Pjmmvs8cnjTwmpk8YkTBFNLCVHFClwJqyvnsg3xLjP7QqDPYy
w84yvqK0HJ4PPrSXQEH08wasjlaISxJlZZTHuDH0PlS47l4ZvEOD1Bp9rNVJZBjNImg3pvHx
r196lcWRqSRLyrKGU8N0pQARfc1BsptrbWJwentUvduPoM1VJU6LU7VkhCAhZjgAVz3UtRF1
qM8iqArPwcdR0FbDWZ2t9HndfiIwPrXPMEHmtujh3I5uvlyolvchtPvriznwJreQxttOcEHn
nzrS6fqFm48WnRvkYDwhlBwOfPI96oO0MgTtfqjMNwW8k4P941YWF+iqSg7ssMHAxmr80eDn
I09prVsyqUsISgOFDMwz6edPNraFmUafaLgc5Ut+ZrPRy5A27QcUsyHYO82bWPAz19awvErL
E14NINeYMES0tEKAHBj4x86WNfbjdaWoPr3eazUc0ezZFhVByFxxmliYEB97FfPB6VH0Y+wn
KzTLr6A82Ft74GKeHaFB/wDyFv8AQj+VZL7QCdpkXgfD5n0pwSBSMnAwOD5movDH2E7NXF2j
X9q1AUHIKAfdUj/SOz//AKZv+UVkEk3uArFvIDG3mliVFG0xpkcfEag8EQ3Mv4AzDPhPh5yx
GfuqztJu+h7p2IGOehHHT5VVQRg7SQF/M1ZRYcln2Z8iwJH4dK7mP5F9hz+Zk1duFEQMhY5I
MZK/TOOabZp1BHesUBI25zx7gGkEtt2tIcbeAWODS41gUMoRmIHO1vD+NWEBaSfrD4mGTzuc
jA8sEmll9u5omZFXA6qSfU586Z4OQYlwQAGLEhTRvtAVQiEr0kQc/WmAeI5VdmdlPmpwd38q
EEQEW5fjY4C4yuB1pIZgMlUPlnbmjkZQf1asM5JOcfhQA1dW0V1b3Fre92bZoWWQhfhXGSw4
6jANc70J7m10XVzEkUrP3KKJBkFSzZOPInrXR7iBZ7OeNZsGaJk37CcZXmsJp5S27L6kxRtw
lgQ9Dnh+ntmqp2SiZTGxipOccZzmibiiThBx5UG5BrdFVFIofLDU+GljpSFGMUvyqQgxSvKk
jrR+VMQdFQoUAIOeaYA3z+oFSH4FNxLgFj1NRYzU9irP7RrAkIyIxgexNdNaMMm2sZ+ju2P2
Se6IwGbap9fWtmz7SAK52d3M0Q6Ase0UfTmjVwRQOPOqCYksp5Jpp4wykqaWygj3psZTheaA
I7W8m3wnJFNMsgGD5daktfRxHDcU0+pW5HDqWNAFbM8ivyjGmZLyVFJC5byFTrjUrdcgyAnP
Sqq51G2duWJxycDr7UEkJjeaVjvQsMZOKM5ViCKjw3shO8DBJ4A6AelPl93JGCaQMPaG4oig
HlRg4pBJJoEM3MYaI54Fc/1wIuqsF6mPmugzLuRgemK59r6hdXO3/wAurMZGRveyKktauc8R
rnHyrcxqTJjPkayPZCLFlbHHPdrWvj4k884rnL539y59CwP1bfOmmPjFPE+A8edR3JyOPOpS
EhxOYyp8jSeMdM0qNwrMCOtAHHQUAMzqA7Y8iDilNyo8XxKRSrlTkEjkrTOR3S48s5qD4kx9
oyV5biG6eMjO0DJ+fNZjUj3lyxUcDitZrDltQuSvOCBkewrJOWcMWz1PHTFSh8zZ0X/lxQwA
QvTmnoXyMHqKbA8JJpO7awYc1d2VJ0XNpclTgtg1bMEu4CkmDmsysnAYGrKwvM+FvXFZ8kPK
NMJJ8MM77KYoTx+YqZFIsyBh5+XpT0sKXcODww86qQ0ltIVb4genrUPnX1J3tLF8joMiln4c
0zHMH9j6U45Ow7araJiNuRxQ3cEMKWnKA02x8ZzTAPjbxSGHHFLJx55psnnFNAyJJDtfK9Ot
SYxkKDROBnnpS4/jGR51NvgglTIfaOFpdEmSMZPHH1rGpo91IoOxFBP7TAZrpD2cl7D3UIyz
H0z0pC9nWWLdP3CHGCEXBJ+VW4NQsUKZzNaryIy3afQbpe1OqOypta6Zgd3BBOR+BpFvprLy
So9s9K6NrOjwXHaC4a4J2ySAnPToPuPFMRdnrObBRJVxncm0DA9OfOp5dYk2mZNjqzFfY3kJ
43DGBj86cTTtp2HABHxLnOa3cekaUGKgOMDPixz6049rawxuVtn8HBbIY/8AKOo96zPWJ8JD
UH4MIunspyGbGMYPNPxaa4ICggf2R1rcWptwkx+yoMYKtKuASf8ApUyO5ssb44cAcMVUeDPr
7VB6t+wem/JhIdJupSSsUuT0yvP305/Qd3GxKRttbqC3T51tW1NE27IZFU9eAOPLA86Pv49w
JZAjH9hAwb0JPlVX4qfsT9PyZE9nrkqtxJCiq2CPH5fLrUpeyl2yggqARnGa1EzTvDut2G4k
YZkzxnzFSAeBluflVb1c/BL0kZqDIXgqORySM1OjbbGuHGM5IqutsKnlz6jyqWHxGOenHA6V
6mPyozy5kyWXLgZ3Ej38qcZdygoQ+0cg4yKimRQFIbOfLpiiMqA+JgfIZbH/AM1LgiPFiAMD
JzRgndycUgZbnIJ6AUfBwN3IPUnigBYzk84IP3UCwDYU4b1z1pvBB5PB59KUTHjnGT0AbNMB
6EFSGKkA7sMF9j0rCW28di9TmZUKm5hCqOCuNx/iK20b4GZN4jXgkZ4yCKw6bl7Aaid/W+iH
Xyx0qD5kkO6RkwfaksePnS+g5plznA962lA9S6QKUelMAxSvKkUscimIKh50BRGgBDnOaRK2
1Nq9TwKWTindItzqWv2VqOQ0oz8h1qEnSJJWdd7N2I07QrSDGGEYZvmeannliaUfAnHAHSml
5OK5Unbs0rgdXyoGhTcjEdKiMNxkVCvbhooTtH3edSmc4qJJKN+HXK+dAzKXN/NIxEjke1R+
83dXP31eatpMciGa2B9wOazTq0bYPGKi0TTRIOPIml28BnkKj9kZNQvtCorMx4AyalaPctJH
LKRgPwvyqLJWTQNuAOMU+DxTRHmKdXoKaISFqVPDHFEwHlRZx0oZJ+dSIiJBxXPe0QI1dsjH
6sfxrob5CknyrnvaQkaxLkYwgqzH2RkdU7KQj+irZx5xKK0KLh+vUVVdm42XQ7PIwe6X8qto
lJk98dKwLstYpsLGPXNNEZ596cl+AefNJVSeab7oEEDtmyOlGeCT0osYkAJ6Gjcc8UgHZ0BC
HdkFarwSUdfSrALuEY2845qHgLNIp6HI4omuUwiZK/mzNcuB/wCI3FZsv3pJZSvlg1fX28SX
AXhu9f8AOqfuZBHmQgtmoQ4bOpXwor9uCfOmypx7VMMRDnNR5BhuTWhMpaG0fbx5U4kpjkDj
n1HrTTDB46UQNMjZpbC7EkYwfLg+v/WpV3bLcKrqOV5OKy1tctbSBgTtJ5H8a09ndCRQQfur
Jkg4O0aoT3qivIaJiFGW6nn8akwTs4w4wwqTc24OXTz6GoEqsjHHHn8qVqRPrkmxeY+tJkHX
FM205JAbg9DUiUcZqDVMmnaGV6dQPai6mjJwp245pGTnHnU0RAwyMilw/GM0jnGTS4PjAofQ
LssIpHhCvE+x+ec4pRurh2Jdgx688/MikqqMFWTIXz2jJpLYOFOOOAQNpx9KqSRzNX85bdoF
xrNwqsVDBS2CRnwg1By7AMWkcMSow2ST+dS+0Z265PtByQnn/ZFQHzHGHYE+wqzKv8R/cyJ8
CgA7BpEyDkA9afiK7wx7tAT488H6YqEsu442kMfMjqKUgLbldSQB5CqnH3GnXRZ74u/GGbYP
3hkMPYeX8KdtliaJ5GjB2HOc5AB9vP0qDGT3anaCeg6mpKqyDftCnJ8XQ1nkq4Jpk7JRG7lo
A+B4SCPqT61KRiP1nGMbdgIzkfn8qjW5uRIGnXCnjdu25+nnVgsfOWwcEkcdKySdcEgkKyAS
bWUnycYNEYZCci4cA+WBSlCvyrEgeYod2377fhUbZKzLW+MfCPU1MVI2HiRGx68VFtwPI8dR
VhEBj5V7eL+FGN9iWhhLA9wg44C5X+NAQQZ8MRAB48RJHyJp8IM0oJ4vFgc8VO0IaEETkFg/
0fH8KM2keM95IrY6KRj8RT21MfD9xpYjXPOKdoXJE7oBcd9MF9AR+ZFAo/T7Xc46AHaQPvFS
8IDkqMeVI/V4yVHzo4DkiyI4t5XjuHyivJhkUg7VJ5rITXNpcfo9uzZoEUX8W5R6lcmt2Fik
YoyeB0ZSM+RByKwUkWz9HV5IEVFbUI1AHXgVH/8ARB/pZkSeCKbAzIKUeOlJiyZSfICthUPC
lNwKSOtGaYChRg0lelGvQ0wDoj1o6Qx6mgBqZ8Z9AK0/6NdPNxq09+48MK7VP9o/9KyFy+eB
1Nde7GaZ/RmhRIwxI/jf5msuaVIsguS/lOFApqI5fNFcPtz8qbt3DD3rAy8lk4pp8k0CaSW4
pAAnHFQ7zKIWUfWpBk8sU1LKwGGAwfupDKiHV5YpduwMjHGPOjvrO3vB3igKzdRRXUndu21O
T0OKqbuZ7VO9DnxcfM0JkqKe9Ain+zDxebfwFWFoe7RRjCgVDjXvJmlflmOatItmwDioN2S6
JUMgJxng08wGeKjCADmM8elPKcUIiw8UWDSs0dSEJycYxWD7R2st12iMFujSSzKqoijkmt4Q
T8PJqPo2jNJrU9/JnftEEeR8PmxH5UPIsati22aPRryO30mKKVXEkKrGwCk8gc4qbZ6zayzB
IA8zv4doBBHv71JgAhLTnEcdvGVTjoMcmoGiPHbNbxqvEink9efEefrWO2mueyfDskC4Lll7
mZzHzhUPNC61eCxEJuYZF7w42gc59BUyIzjLST+FckBap37281IymQ93FtVUPIJ9fv8AOhtw
X1YJWTLdp7q6mRrURyglyWyAnp8wab1G/uNOWNrm2TxfF3b5+uPKpM1wbMKsr/rDl5D71Eso
v6WJ1K6ACM7d1F6gcAn86fPyx7D6voTc6he20dvJ3SRkkbQ3OM+vvUJp9Tlcyd1EoHjEhfBY
/LyqVq8hcJB5E5NFJlY3APIxg4zVLm1Jq+i1ddGYnmeWSd5Uw7SHcB0B88VC2F0O7zqxuBIr
4mGHbz6h/kfOo7x4wvQUJ8nTjTiitnXZ5dai3EXh3DqKsZ490nngcCo10m2IKPTmroy6K5R7
KsjKe4pFOquCR1pDLhuavM4mpunXhtpArHwHp7GoVCk0mqY02naNnBMsiYPIPHypq4h8h09a
ptNviP1Tnny9x/OrxGEo2k8npzWOUXBmyMlJWVb7lJK8EdKmxzd7CCeuKRLbMXfI48sU1ExX
cpBGPKpOpIFwwu8w5B9aWSOPwqLM+2b508rhl8XSpNeSKfgcB3fWnIB4/pTIkXyqRbMN5qEu
iaJ6Akgg9KWsUjMeevTJo7RGlmVVGSffGKtktEc7d7bgedq8D05rNOah2czVJvIK1y37zVpm
wDwv+UVBOnnO39puQB/KtLqFuv2wyqqiQhTvbny9KhCBmdjsQZJwz8tnr5eVV6jO1mkl7szK
KorF0mYQFJJEQHBJYZOenIFToNKiERAbccAZIwAfPj+dTMoqgyNHuIwT0zijQq+NqnCjO5nx
/wDNZHmyS4JqkMLBbmUpEVV4+GC9efWnA0JcoXV5AcbRjI9vlTZkdmCALHIQG2ZySvvxRoLg
qQzrl+Q45+amot12OyQibUCGM8dCWz06UsIELOWPPucD6UzbwNEctKzZOQM4FL3JHG4wyKpy
eMZ+XrStPoAd6uN/jbjgAY+7NFvb/wAw/wDLSO/DgtyEAyHbgH/rSRcDH9bH/wApp7pLwSTR
mLWbKgtgE+Wat4XUrn4c9KyVleRmMl13ZGD5dPlVxDeK0SbN4I8jyfevap8GN9l4DjB680C3
lkkH0qDFcklVKhvTacU6s+5tm05J9c5qSES1kVR0Bx6Gknk8DPNNB1PRfPzpW/nk4+lMBwNk
E5OfzoYGM4pAPAPUD1oy/IzjJ8qAFhlhJYk4Ctz1xwax97EE/Rg7KxIk1EHnyxx/CtPLMEjk
bg+AjkZxVR2jgMH6MLNCpBaWNyPTczN/Gor/ADEN/KzmjfjRRfE1E3WjiHDfOtpQOjrQHWjF
J86kAteKCc7jQFFH1egBR9aZnfZHmnW6VDvH4ApSdIETOzdn/SfaC1icZRW3t8hzXa4FCQqu
Peuafo3tN93dXBHwqEB+fJrpJlVRgnFc/M+TRBcEe5lG/HvRxlTz0PlUVzvkPpRgkHCtWeyw
nhx5nNJaQCowJxyMUzJNKpwQSvoopWFD010qjIXn1qM10CDnPypJlzyR9DUOWYLkbgc+QpIl
QJbpiGG0EflWe1csZbfceOePerOWYlumBVVrDHdbfWgkHGuBTzMFIAPSo6tToXcMg1ACxs5S
wOelSeOtQbVCo586lZqRFi80rNIHSlCmIS8nd+LOMc1pNKjBSFpB4lj3t8z/APIrMSxmZ44l
/bcKfYZ5rW2RAglccbmCg+wqjK/iSGuhvXrjGni1j5e4O1vZfOkWUZVlIA3IhwD91Iu/112u
RnHSpNuniLY6Disrk55PsWVUSVbo0VoUlI3+Imq+1BZVCfG7jHzzU5twhcsOTmotphNz+UMZ
b6ngVKa5ihLyQ9Wka4uLgoc9VUirSwUxWMEQ4VIwuPzqutoN7xjHHU1bXEndwscjwjFLDfxT
YS8JFRfbWu19Qf4VICd4sgx8IDVBdy91GDyWOangeIjPUGqY8tsm+ENT20M9q8DAEMMkdCD6
j0NYySeS3cpNmcDPiAw/X0862sEZUM+M81XyaNHcxsoAL+M5AwRVsZcK0SjOUHwzMLJHOmbW
VZCOq55H8qiuHLMZhj2FSb/R1trK3m2mO7BYOw43LnikNpN7Jbb423MBkj1FaFFdpmlZlJfF
wQFhGSR0pqeLwZHlR97PCSHU8cHili5R02kVOmh8NEGjUbmAp1kUAlelNqdrA1IqqhPKtkHB
HnV7p9530YBIDjgiqM0qKVoZA69R1HqKjOO5UShPazaRbZo8j4h1qJNCO/JA5piwvkdgVb4q
tdgc7uuaxtbWa012Z69jZZB8qZikOzB6irPVocMGX0qqjHjIPnWiDuJVLhhiclsVNs5P1hHq
KiNaFeV6inLfcrg46USpoItp8mj051N1CH2kM2CG8xWoYvEoWKDvMYHBCjHtWNsWH2mLcPCH
GfvrZReFyneYC5yir4QPLk1ytVHlGbU/OS9RULcLKUU5UDdjJWokhQkSB9zdPCM/hUzVY2kS
PbCJeoOWAxVe4hjBVpiu3wkBsZ9iKWtx1qJGWK4CREMMm+VXwclyoXny6UIA3drulM3HBACj
7iOac+zx7U2u8arnhTx9adLRrG0gIC+bZz+NUbbRNJDcanBAUKMjAyfL5dKfdwOefXgZP0qP
JM0eQqSOR5heKjSXrZdWVsFONylMH1HmajGDYS4JN1NFEFcje2cnJ+D+XypMIeYtLNkJ5LnG
PT5VHi3xAKs/eIV8W3DFz57QelNwxFphhO88jv52/dVrikVrssHSNCzvh+drr8KZ9SPM1XSI
e8bbc2oXJwNjdKkm2kmEjyhQc4Vc45+VNGFFOGhhyOD42pxkkD+hzq0uCoUvgMPKriJlKHYP
ECMAnH1zWYt2RVJ7xsjj1+lW1vPt6LnGMH6V6uLKX2X8MxWMvlSrHHJ5qYszqAWcgDnbxVIs
zqrHGwDB6/EKeWcpk/qyV4AOeQanZEuPtMLABTgjJJY5ApSzqSMElh1HP4VTm48QKBQoHIK5
604t4Q4CTKmBjI4/7NOxFwzhcdFyMqMgmktMdxznOACCarFuCke1zyeQccn50O9Bw4fk5PhB
OPn607AmOzXC92u5nk8AJ8snj681ZdvFEXYm6jT4U7pR8g61G0GI3GorIw8MK78Dpk8D/v2p
/t+f/wCD73+9H/nFRT+NE6+Fs4y3NORD9WD60yTgE1IQYjUe1b0ZhQpJ+KleRpJ9aYCuho0/
aojwRRr8RoADHmq26bMmKsJDiqyU5kb2qE3wNHTP0dwCPR3kxzJIT9BxWnuGwx56VS9jou40
W1T1Xd99WlyCJTnoTXNyu5M0w6EKwNLBwc0hSB1pa4NUkxRY44FNSOwHC5+VLIwTSSAaBkNx
3jZcYHpTMihM7VA9KmsnOag3CsFJHrQMgTZLZqr1U5Nvk+pq1mBwD61UapzPCuMkJn8afkfg
EXIHNSFyORUa0HGKs4oN+KjQiXakEDcM5qYbdHGUbn0qRo2kG+l2swjiQeNs89OMUxLbyW0z
xOMOhwcHIp0RGu7IOKS7BeB19aW2QMZqO/HXrTAXYuH1aGLPiCNJj2HH8a1Ktts4VPDcsap9
B0lrqG8vuAcCOLkZcA+L5c4+6rlgYtqkg4UDp5YrJmtSslHoiDLXJOeg4qfAhZGx18veo9ja
mW4OT8R8/IVPMQti4+Jc8EHy8qqxwdbn0Sk/A07iRXXBC9KhsCmnsVP9c+36CpzxsrNkgjHO
KJrI3OVDqEiXwDPVqlKEpddiTSEWEP7ZHy+lM6lLiEqOrdanqBBbBfQY+tU9zuubpUQZJbAq
OX4Maiu2OPMrGLaPffIT5YFWDY7xQccnFOjTvst8Ap3oVyG+nNMSjLgjyNQUJQVS7sbabG1I
EhAbgZz709ABjIOGBP5U22I59zAEZyCKdjLBiwx1zzRHhgyr1uy+0W0TqOQSpqTp0fdvCCOM
YNSblN9o+R08VNJ4UQjy5obakPtUVt/ocN5I2F2SA43AdfnWXv8ARZrSVlkiOAeHA4NdCnAF
yGA4fB++mbuIGTkDDDoasU5QsFJro5u2nTKhdAxX5VFeBgfEuD7V0f7PGgKBBtYdKpdZ0tZL
GSa3TE0Q3AfvDzFOGe5Uy7f7mMZSp5pNWdqpuSYmQh8ZVWHUe1NTWSjOAVP4Vp80Ckn0RYJm
hkDA45zWr0y+WZR69DWSMbfOpVhdNbTDPTzqvJDcrXZdCVcPo1V/DvQGqaS3KPmrmK5FxFj2
5pi4gKjIHyrMpU6NNWuSHGPIinNqgcUkcmjzzmmxodiba2c4wRz9a2qXMKlZHuIjvXJ649vl
WFJyCB51oRbXH2SGVLcOuBko+T08x0AqjNDdRj1S5TRrL9m+yFkPK4PzrPzXMUbhyI88eMgh
j6n/AL4rRMEliaN8MrLtYexrNm33S7Xdm+zgEgITsUcFck1frca3qbMNC21GNjtC74uMdVyR
6+o9qSbzvZFLICpBBCjBwfL3+dPRQQSTSQpGsWADtALMB5ew4p0QxBj38yY2hFPTwjqKwOuh
8kZbqURCNQ7NnAwenpgjqaEdvPcLkRR7g+C0jE4x7+lS21C0t49qyRhVHCgZPzqtl1e0giHc
xB9viOSaEm+kDfuSJkeCV2bAXaSDAOM+ny96kWzPKvdtKV4DeDyA8s1Uydop3yFjSNMcBRk/
XNRP6UuROZQoBK48Shgc+1WLFIjuRpj3QdkL8L4t2AAAOgzTLJbyMXzF4jnlz/OsrJJK2S/6
wc+Hp1/hQDS4HiFN6e+bDf8AQz8Nq8KlxEEDAHJxhifYVOhtFXcJGQLzj2+RPWnUgtoVRB3I
cjxyPyT5kD1PvUhf1jvllkTZ4WAyAfr0NekopGO5DbG74bSCP3sj2pwKu7ZhhtbjbznNOxtI
HjBG0gjLd1nOB5UcUyNMWE8hd/Nl2j78dKKEDuZMkgKC3Uf9aZaF0cnEeSMjfwDzU3vDnZt6
HO4yDFN7wQu5kHJH60g5Ht7U6GNxo/jaISEE4II6f9Kctrae7m7pDmQ8Ljof+gqVbabJeSlU
XaDjcwJworT2FjDp8OyLJY/E7dWqEpqJOEHIXpljHplmIgwLfFI/TcfX2FY3WtUGtdkdevo3
3QG7jihGMeBCvP1JJqX221xobc6VaSbZp0LTuv8A4UX0826VTiLuP0TyHAHeyh+B5d6APyox
rqT90Sn5ivCMGxqSOgHtUU8svzqUK6SMQflSScjOKPqDQA4pgBuQKUgwKSfhpQPAoAamOBVb
je4A8zipty2A1NabD3+oQIehbn5CqpslE67oqCKwjVRgRoB+FSZcyc1H01lFoE6bxkClwyM+
5WGGHlXNm7ZpiGuSacPt1pOAGzQqskHk+dAniiXpmjxQMaZsZqNKwVOlSXHNRZV3KecUxlfP
ljzWfvJRLfvjovgBHtV7fzrawPIx+AZHufKsxDy25zz1NMEaLs1pyaprUdnM7Ijqzbkxngcd
a2dl2OdLqVLiY9ymNjquC/8AKsZ2e1S20LV4L68LCAZRmUZ27uAT7DzrqWt61baFpM2o3W5o
owMKnJck4AHzzVuOCa5KpyaZlbvs9qLadaahodw32tThoHICOrcE/Tr9DVjadkRb28NtPfzz
zCMlpmA8TZ64+tTey+sW2oWs1rEWE1kwjlVh6jII9jn8DUO57b6ZbdqF0yTvAyuLdp8Du1kb
kKT9MZ9TUlCNEXJ9Dadl3WG4ku5dojDbQn7WBwfb5Virq47uCSUngDNdI7T69a6FpZe63M9w
3cxRoPE7H+A6muSa87izW3i5kmdY1A8yahKKVUNOzVdmuy+o3mjpdw6u8FvdMJZIlTLeE58J
zxkAA8GtDcSDvnLHz6VdaPBHp+k2FnuAKxBVGeuBzVNNCqTyK3GHNZNVGoxaLISt0wptGm1X
RXazu5LW8V98bKfCxU5Ct7Hof+xU3QtEubKwxqN29xdSuZZOcqhP7K+w/wC8UjRtZtxqkmjM
rJcLELhCeking49wcZ+dU/aTR9Z1jXJCmtS6fZQhRBHBnJbGSzYI8zj6VoxxhHEnIhJybaRp
prDZlwxZfMGqPWuzGpXN/HJpepyQW84EVwhP9WvXen9rjHPrmrvS5LubQYjqGBdiIrKR0LDI
3D54z9aR2c1+DtHpS3kCPEwYxyRP8SOOo/EH61YsULuhb5Ia1FPssaxhmfjq3U1XQaMNYtLp
ftMts+NiSRY3KcdefpVlr2f1R4wQc+9L7PKRaStn4pPyArE4KWp2tcIstrHZXaFoeo2cN1d6
zeGW5kXAiQ/q41UYBHuep+7ypJ64qfr+vwaTJZ2bRvLcX7mONUHwjzY+wyPvqEBgDPWpaqKT
SQQbdtjNwNsiE+QpS5wPInnNHdquQ5zu6fSlA7kz6isVfEy3wOld0bK3mpzUC3O6AEn2qxUZ
I9D1qutsAuvoTRk7QRJTHdBEfNcqaOZO8iV1wcHk0lcmKRR0GGpSlzbsqgD3qXYiM46U3IuX
3eTDBFPZ3DNIZWMZJ6Kaq+xIz1xYqjvGBtMZDI3mPSky28d7blygVzkNj9lh1FXF9EGKSL1K
4IqsjXubgt0SQYce/kf4UtzvskjDasJ7G8AUeFjj61Jt5RcRAkc/lV72g03v7diMBgc/yqht
E2DIHsQa3QmpwT8l0E75LHT7kxSbCckDw+4rSIFuIAR6VlJE4DxnBHIq30m+G3a3QnHyNU5I
/wCo0xfgTJGYpCp9eKbZtoq1u4e8G4dRVY6edQTLO0NKx3EHmrzS7q0jgKyQu0zkL4Thfmfe
qIja3SpFqCbiNfVgfxpuKkZtRG4X7G1h1AW/ae506TgXES3EJ/eYDa4+4KfvpetWck8QmtwW
dPiQdWHtVL2tgla8tbi2lENzEN8LkcBlJ4PsQcEe9XOi6xFrWmRXcQ2MfDJGesbjqprbJRyJ
pmFctxMv9quckB3jC/sqSPoaJ53mwHwMDHh/jWk1PSI7xu+i8E3nzgN8/f3qBFpX6wxyuMhg
CBzxjmsGRLF2VyjJFOIyRxg56mlpAxX4evmKv4tLjETMH3BcqFC4JPofSnmswmGMMWMZO8nj
j2rNLUJEVEzyWMrsAqedT00GabJd1RuoGDzV3bpGsIdUjkI4Ij8vqadMkUKDcdsfr0A+fpVU
tRLwTUUVVvoEQH65nBHUDzqT/QNj5iXPzqaNuwmMHrnw+Z+tK59DVXryJ7UYC1MqQr3kZ779
qN5yFx7cHFOyM8ahzEI93RgC4b2yOtPSSFCrCTvfUM53D5AdaZe82yPC07IwIVthyF9sDkV6
8yjkcpdysRXIOBuTAYeYB9fnTbQqFzLxGGycktz6HrRyzgMgMqFnwFjK4YgepzSMXpctJdRI
pBxGiZGc9M9elMB1ZYwxSNt3PGIywz7cYFP29jLe3GzvpAp5OVACiohkfuZO+QmMcqxTYR9C
RmpOkXcFjeRK2FjvMpGxUghxzgknPPOPl8qhNtRbRKCTkkzVQRR20QjiXao/H3PrTeo6hHpt
hPdzfBCpbHmx8gPmcCj31Hvrdb60kgYgbsEEjOGByDjz5ArEpc8nScKXBzfUZp0s7qW6CPd3
b7pJBICc+SgegHFavtJb/Yv0e/ZcYMUcKke+5c/jVX/Q1xN2jtIZo5e5RhNKzKAjBem3HvgV
ddt2z2Wu8/vR/wCcVrc1uhFe5jjje2cmcpQ5lWpPnUaHmbPoKlYrpowMOiWiBy1H+1TAJj4a
BbagzSW5U0iZsRfSkBFupcs1XHZixM7NPj4DwTWfkOQxronZTTimkRNjIlTdxWXJOrZbFeC5
ffHDC9uxYR/EPWp8ThyrjqRg0UFiQAArFffinxZupBRQB5jNYW17mlQk/AzuyT7GlKeKc+yu
C/A5ORg0jGBgioWmNxa7QrihRUfWmiIhwrKc1GlTaOOlSHHNMyDwkmmNGR7RTl7uO1HCqokb
3J6VXxrg+1O61zr0r9f1SrSIFLZ9aY0WcUSywsjAFWGCD5it/wBorYN2U05M57loiM+oQjP4
1z6x1EaY4uJLMXgi5MB/arouvazDa9nra5bTnuVuDGqwL1j3LkH6VOPTIS7InY2Mf0pcT5w5
gVG/teLjP4/fVLNYq6zwzYYyyOzt5lixO7555q97LanvvriwOn9yYY1YXQ/8YE4P3H/sVTzd
qv1896nZ53WKUxbOPGM8ydPb8aOaSF5LrtrEry2ErctGkgXPkTtyfnxisHZR/wBI9r9Ltxyq
M0rf+0fzxW37baz9hht4BpwuvtKP+tP/AIAGOenv6+XnWU/R3exntPcJLYtNIyhEuh0gwCxB
+eB91OSti64Oj302zXNNQMQqBtwB67htGfu/OmtQj23jkDO7DU5dWjz3TzCVAcRhAR02tu5+
ppnVr8xXlpbCyllFzuH2hMbYcDPi+dVZlvi/oSitrDs7WKS/tpnXMkG8ofTK4NSb7m5JK5HG
Peq6DVJYNbt7D+j5GhmRnN5nwqQM7fw9qKXtlokGoXNle3aW1xaybCJhgHgEEHp50oQcse0G
+bLu4kkTS5TGVEgiO0ueM44zUGwt0tre+ubVgJJkB3Y4LKpAJ9fL7qzt72tt+0N3HpWjb5ot
6vdXO0qiRg5wMjkkgD5ZxV3oerSXq3kM2nSWBtZAgWQ/1ikZDD7j61Zfxr6IVcD2ryCextbg
ftAHnr4lzT+lyLa6TG78h38vVm2j+FQATJ2eRM8wnYf/AGsRT8jbbfTYc9ZUJ+Sgt/AVSv5h
z+hJr4KHb+3iW/a7/wDFMAiHsNxPH3/hUNVwRmj1LVpotVt7CPT5Zo5oy8l0vww84GfnilqC
XGBnB6VDOrmEeEMXu05AGRng0lMiJcHoPuo5GOyQnzOflSYRmNT/AGqyPmRZ4JAflT05FQYl
CXUqn1OamYypGBn0qO6hb085LDPNE/DBD0PE4Hk4INC2z3pVj1pLDGDj4TSn/V3OfI9MU1wA
26AMyjyNJXIDIBndTkiBZCwb4uaRjxg5486W12SSbXBGkTdCeMlTVdNEMkVbOh3nYPCaiSxN
jO0jHtWecGuSaTXZBliEkO1gDgYPuKyl9bm0usfstyDW0RAxIPkKptasTLascfrIzkVPBOnz
0y+LKGN8NtPQ9KGTby7h8DHn2qPMSYQ6/EpzUlHFxD8xW1osT8Gis7kTRhSckD76ZuotjZHw
mquwuWiYoeSvT3FXw23MOeuelZpR2sui75KtselOWchgu4HVmUq45U4NCWMo5z9KTFzKn94f
nTTHJWqN7Nbw3eFmXO05GOtUksS6Prcd/bALZ37CG6jUYVH6JJj5+E/MVblgxwemaamRZ0eB
z3kB4O4fFyD+GOtKbyQzqUen2c2cHuTRN30hgGIOSvIJI86a30ia6jt4XmnkEcUYLMzHAAFa
ppTjtkXOCrkH2lGmfdPyBgZUj+NOpHvUSMGcsCCMBc8+ftTFjdfb7e2neARJKgdd/L4PI48u
OaXPeR2xLMxlDDzcYH0rgSi1LajHwPG2DBUbCRrzsT19z6Uoum3eSrqwJ8C5z6VUSauGbJQP
tBIVSR99R21ueJh3YQY5IK1OOHIyO6KNGZl7syNlFUc7hzTf2qH/AM1fvrLzao8z5YHk+pqO
LtCASpyfarFpW+w3oZLySu57kuqqGSRSMH2z61EmvZY1LPpo7o+HLED72Gc1YC3jLMO6QyA7
sufMeuKaijmmk6SlWYlsTHCnHr5V6koInePBtl2xuSPCHx18hnHlTovpNneNdYGBuIClUb6D
OKfeBmt2XvEcqDne7DI+lLiQ9/8AquQ6DDog6dOeBmihEdL2WeMS287XWW2OmUVFx1IDDOfa
otzanUbeS0buI9z5whDBPPLE859hVpNbwzKN0YkzlGZVVSV9v+81Gj09EZJV7xkCgDZLnfjo
GUen0oJIgWmu6vooWOdo9UtB4VaNsuoHvjP35+daGw7W6VqGFW5EMh/8OfwH7+hqHHZKjYN1
O+4EjkBR5/fTZ7P2l3KpuorebzLx5U/IgcVTkxwpyfBoxZclqK5L6zlNxuu2J2y4ES+ieR+Z
6/LHpUfXraPUdN+xSSGNZ5UTcMZ654z8qk7wOBgCqjtPcyWujm6gYCW3lSRcjIznHI+tY4Sb
mqOjkgo43ZUN+j7YWa31HOcYEkX5kGmpOw98CAlzbsPU7l/gagw9ttYwSRbyDy3R4x9xo37Z
a05BX7PGPQR5/M10U9UjnP8ACPwx+TsZqathfs7j1EmPzFCPsXqjsdxt0GOCZCc/cKgy9qNc
kzm8EYYYxGijHy4qFNqOpXBIm1C4YN1HeEA/SrU9S+6KX+GXSZoo+wt0Tie8gjyedoLHH1xU
tOw+nRhTe38jjOMArGCfrmsO+52zJI7kdCzE/nUaVtpwOfnSlDO+5fsCyYV1D9zqtp2U0K05
Wxikb1mPefgeKu02xIqRoEQDAVRgAe1cH+0vjoOuK6Bo+mahGIprDV3Cgr3sMwLLjzx1/h86
x5MTSuUjZizxb2xh+hut9FvqN3lDvKxbjobBd5fw6faS3Vy22KIZYgZ+6otnPLc2sU1zH3Us
i7mj/dz0HzxjNOyiOZNkqK65BwwyMg5FHkE1djlH8zJqMc3VLgBCnzwaQDsbk5opYWkU92cH
FQWtr2JgGTK+ZzVxiLJxlNwqFcPjwin4ZCAQelVupz/ZYriZuBGhYfwp9i6MjezrLqFy46F8
D6cU7btwGx581RQSOcFjknk/Wriz3mNgT8qk1Q0y1Nv3ke+LnjnFbjU5f/oVoD5d3/lrFaSk
r3qRIRtfO7J4AHU1sLsC4tBCpxtxtz7VVKaTLseOUk2hfZ+TZPKfIqPzqsnJDyH1c/nUzT1N
rvZyMtgYBpma2aSc4YCNjknPIFL1FY3hntXAXbic/ZrfHTa5Jz0HFVv6LF/+naheHrPcYHyA
/wCtSO2MM+oaBOtoV71ASdxwdnVgD68UfYuI6d2Xs42wHkBmODn4uR+GKl6i2WHoy9Wq4E6n
2UTtBfXOrSXtxE7yFYkVQVwnhXrjqRn61rIboX1jbznBMiK/Bzgkc1HjaP7EFRiiRYyOvnTU
M8cKqiDCL0GaqeVytPoIYZO+CxjcK1RL3Q9L1ecS31lDNION7Lzj5jrQnu0GAvmAc05ZXSu2
0jkc/SoxlXASxS9PdQwllbWbpBZWscEIx4IlCj5n1qxaQIGA9P4VFdmN1hQOvU+lRnvNzk56
1CMqk2GLG5PgXp7g213Bnd+tJ5P7wDfnmn5ZN+oWygn9UjPjHyH8/vqrjlWC7YLwJIwfqpI/
iKXFdD7XcPnnaiD8SfzFTjP4eeyfoui7kcNGx60iJthyetQ4LxSSjcliMfOpWA3Q4pOVu0VZ
IOMqZBZndyCadiAEQz+9QjALsMc5pYAWH08VUJeSLFqcEnpzUaVSdRQ44xw3rUkAZIP1pq6J
FzAqg7cDn0qU18ILsWRktSJM+BuuOKfkB3mmZSFiIZgu055NEkC5IWtX402WyaUf6vcSGJpB
+wxHhz7E5H3UvfSbye3ubYQNEsi/tbhkcHI4pnvPepuSN2DHJR+Ik76HeVG7yo1+bmWylSyl
SK4IwjuMgHNClyXONKyxLDqQPmajzpbMhMrKq+ZLAD8azJ7GG5xJqOrXVy55IHA/HNPN+j7S
yvE10c+si/ypv0nw3+xjeZ/7RcnZeF8tb3mEbkBlBH3g1Fi7J3cDYjuIHT15H8DVbrPZW10+
JJIZJyucNuYcfhVSLJ4VBhu50GcgBiAD9KtioSVqX7D9SXe39zUN2dvxJuURZHn3mM1Z2Ol3
MC4dowPTdmsfHcazCrGHVpiAc4Zicn65p6LX+0IBIuoZAT1dF4/AUniUl2ixZq7izYTaS0xz
3irnrwTTUmkJbRSTtMzGJS4UKBnHOPwqkt9Y7UPECtray/2jgZ+5qT/SPaSaYpOttHEzBXUA
fCeuOTUPSS8r9Sfqt8U/0NwJNwB6ZGaiTX62dyftUipA67kkYgBSOqk/cR9fSld5jjPSo2oW
kGpWb21wodGwcHjBHIqKkr5Jyg647K697cWMT91YJJfTHoIwQufmf4CqmQalrdwsmsNstlYF
bKPO0/3vX/vpUw2lvbxSRW0Qi2+Sr51Ot4Lm5QNHauY2GcgdalLKor4VRyMmWc+GLke/WNXd
ykbeEKTjjHoD0pllSeUAXJRMD9k8Hz6VLGhX0oUCPuxnHUU9F2auML39xGhYHwZySKyb4R5s
rqRAFuY+7EcwmZ1LAg4Ix1B9KY4kOWZifz+daGPs7BBxI0rgg52CpQ0KyRlVoZZcj4yRgfOo
fiIeB7GzKCSU4KAgZxkHHFJJbJ8IrcQ6XZwDw2iA+/NP/ZIP/wCni/5BUfxMfCGoMxo73coH
odxzjH30oR4cth/keacZQOVI56Hrj5ij8IUqzE8cY6Z+VemSKxgKp3IO+bcfhB6DzozGNz5L
HoMFgoUCnVUthuPXgUGjUDdkkE8nHH1piGXtULnYdqnByg6+xBpTW24EY6ngL+rz88dadMCu
4yuAB+yDx79aUY+MBSFboeBmlQDTxMinu3VTnkBQMmlJuiBV5C7Z6mnWj27W4J8skDb/ADqD
3+7kEEHnIrDrJbYpLydL+HY1Obl7EzvaZuoo721lt5xmOVSrYNM9770O9965ym07R2XjtUzI
zdlr62JWELcRgkhlIBI9wfOmRoepAf7HJ94/nW072oc+tWNtxLdRg+gO4/cK6EP4hm6Ss5uT
+G4Vy5V+Zljoep4/2OT7x/Oj/oPUuP8AU5PvH86upe1tgmdgmkP9lMZ++o0nbJee5snPPBdw
PyFaFqtS+of3+pllptJHvJ/f6FS2g6mTxZSfeP51Gl7OasxOLCX7x/OraTtjdknZaxKD03En
FRJe2OoY4aFMfux5z95qfqaprmKRV6ekXUmytTsvrG9M2EoG4EnI/nWjOn6ugBtTPbsDnwtg
H581SSdr9RY5Fyw9ljUU+mratdxLML6UJ0yuB9+BVUlmfLr9xp6ddbv2NDHddp7eMNJBBcjz
GQG/AipMWtax4RNojn1KSgfcDWYjv9TLDOpzrjqeuBWtttAv5YI5T2luCrjcGSMEY8upqp40
+6/cuWo29OX7f9C01i6K/rNIvFPoGQ/xFSU1Eu2Da3Se7IMfgahvot2km1u0t5j17lf51Ki7
LXk4BXtPdke0S/zqDwJ+V+5YtZXh/sSorosSVWRMfvKVp77XL5nPzFV79gbqVi57RXZY9Tsx
+TUzJ2BuUx//ABDdHP8AZP8A+1QtPJdSB6zHL5oWWbSFs8YJ9BVXrdjcalprW0DojMQCz5+H
OT0qj1DssllJ3aavLKw+LC4A/wD1dazFw8sGoy2olkYRvt37j9+M1ZHFPxP9iiWbE/8A8/3L
z/RTUYjkJE+D+y/86sLfSbuE4aBvcgg1TW2myuctdyqP7JP86s006RIwy6ldeHyyDQ7/ANy/
QjePxF/r/wCFtaQvaOZmVlVVJJI6DzpEXaq0luHjL7EA8Er8K/rg+1Qns++URzX9xLGSCUZV
AOPLIGantZafdWy200Cd2nwAcbfkR0qEscZO5P8AQtx6h41tgv1FzdoYUXEBNzIRu7uHxHaB
ljx5AZP0pS9orFkDC7iwRnlsH7qn9k49J0fVXgi0/Ny8LuLqRyQF4BQZ8yapTpOjaq/26305
rSOXkQFzhSOvH4+lL8Pjrtln47Jd7VQl+09rd2d3GX7ttjhQ/G8EHBH8qODX4NP0+0tsmWWK
JVkSPxFAoG4nHpis9fWm/tBZ2aABT4jgeWen4V0zStG0+zd5YbVO8uAe8ZvEXBzkc+XsKWTH
jhXfJBazI+aVkOx1WCfRtRuI542jhCF2B4XPTPpVMvai1a6Me/EXQTnhGbzUH7q0SS6Hp2ja
zZpon+rxuq3EQyDcnAOVzyQMjHPyxUttB0m50qOyNgiWuN6xEYZCfPOchvU5pSxY0k7Y1q8i
be1c8/8ABndQ1+3g7sJIJZXijMcUZ3M5YeEAD1qb2c1iG+vGSNwJRGd0TcMhBAII9jUyLTtF
0PVLCf8AoySe4dkgimYllg2rwSScA46eZPSlWw0u51a91K0017W6WZ4JJTkLMcjLAZweg5wP
PrSePGobk3YpaqcltpV0WbvuuTxjjk+lYebtJCjkQhrhUG6Z4gWESZxuOPcgVuJP6zHTORmq
qzm0fQ4dWtbfRVCw24knLD/aQcnaCc5GAfbPFRxQjOTUiEM08SqC7KltTgfTYr9Z0MSTNEz5
4GVBGfuFMy61aWlqlxJcIFn3SDByWAO3j16VcRaJpF7o3cRWMltZXLifuGLIyHyzkkg8ULnT
NG062tZ7rS2vVs9kMCkltuW4zzjGTyTmkoQcttss/FzXNL3KrStdSbUYra6U2t0soV4JeGGe
R+GDWvF1ajxG5i48tw5qt1FNN1zXZ8WBiv7II6agqAg5wR7Ej0IPFD+h72WQka7doD5JBCAP
l4anKEYyqLK55nkr1FyvYlpf2yyMXmUg5xtBNIbUoO7IAdjn92quTsjNOGR+0WqEDn4lHP0F
VMv6PHkzJJrly7Hgkx5P+aoqEa5l+xFTx/7X+v8A4aY6sBnbCT5cnFNSanK4ACKuB6E1nF/R
xnH/ANZnGRn+q/8A3qB/R61upkXW7lSOOI8f/wB1DhCvn/Ytjlxr/wDP9y+e/nk+KRvpxUR7
zaxBjmJHmEJz9ahjsDcFQw7QXmD/AGD/APtU9F2IvYBiPtHdqCcn9WD+bUenH/d/UtWrivlh
Qh9VcLldPvHPptUfm1MPrN6D+r0a6YerOg/iasE7GaixIHaa6/8Asr/Oil7G6jGcHtLdnj/y
V/nUvTildr9yL1d+/wCxSyazrrcRaMEPTLybufvFEtr2j1Elbm/trCI5yIzlvpjP51YSdk9Y
7wCLtHLg9d8f8jTf+h2tbsf6RNwf/Lb+dSTiumv0ZW8yl8zl+xe2pitrOGBrkzGNApkf4mx5
mpIuoO7AMqn2rKDsz2lhJUazARnq2SfxU0lNE7XKWVbqzkAOQzEcj/lqj0eb3L+/yBSw+U/2
LzVY4ruzliRwxIyPnWSTTL0qQ1u34fzqa1v2vhi3NY28gXg7WUk/QNUSfXtWsZjFeaVtkxuC
hj09fOrMcJx4jT/MsU9PVNtfkAadfLwLdsfMUhdKvFJxbvz8v50sdrkXPf2NxHxnyP54qTF2
q02TrK8f99D/AAoksq/0l8Hp3wpkvTYriBSksTKPInFTxCDMJDjjyqLBqFvdDME8cn91gT91
Pd7WWXfJtjjVWnZM7yh3lQ+9od7S3E9ho9GaGRXDRp3kfIYjnBq0jQRxqinhcgfKszokge+M
bYIeNvCfPGDWl+FvEMZwAc1izfMzjaqGzK6F9R86jyiRWDRxrJtPIY44PXBp/O0lcEAfd9KQ
siOuVOeOcc49qpozAIZnyMqB1HHP/wAUAu3zJYdCaA38NtGwrnB4YGmU76cJIdqQsu4oy+L6
+lFMLH8knOQMffSePX8aQwL7yG4PClOv48U6A2B4mqNsdmVU5ACjLdRu6ffS8L+2FOf2RkjF
BtoAGTyTkO2CDRqRtx4VK8ZzXtkZBJTHCtIq4zgDAoAMpCD/APaNEhKthWVDjnowHzp3ccEb
1zj4s9aAENuBCyKGA6YH50NvhDqB054waNVb4ocAnOcdc/WjQbsZZSV48xQAaReAeFfkVrEX
uozaDfyWbqLmBTmNgSrBT0B+XStwsasjMByRk9cj61zHX7kXGr3LA+ENtH0pPDHLxInjzzwv
dB0ye3awbfDaNn+1Jx+VRZ+1F44PdLHEPluP41Tk0gjJA880losMfBdL+IaiX+onS3V1d/7R
cyOPTOB91NrEgHw0a8UY6mtcccIqkjHKcpO5MGAB0FEeUzRnpSD8FTIDUpqDMeDUuU1ClPFV
ZGTiIVS7hR1JwK0VhFc6GwmniM1hKMSgDO33qq0aAT6igYZCjNdIsHmFuFitVmwMbT0NZpSS
LErM3fW8UK74ZA8DjfFID1X+dXmkXxg0u3jmDE7NwB4I56GkaoDa20DW1uloMky26gHYxPDe
2agB5X5Zyc9TWWbrovir7LVtUc5GVx8ulMC+kU5jdwfY4qAYc9DShFJ61UyZc23aHULY+GYu
P3ZBupc2u3d0CDLsz1C8VSLHLnrTohbruGaasVL2HnKgNI7EhQWx8uayenxNezvM2C8rFj9a
udW1BLC1ZGcGeRSqJ8+Mn2qm0uExOuGIPqKuVqPJB9mmjt5UUZTI9RUhVOOVNC2lbHxHFShJ
n4gDVJLkj90D0yDSlR0PXIp8bD1yKUI93wuD86Q7IF8k9xCqQztA4YEsPToR9xqbcXYt7fd5
ngZpi6guQP1Pck+neDNVWoTylFWQAMowcHIzVkeSEnwFYIbvtMJzzsh/HNdMtfDEp258IHyr
nfZpN1xLL64WuiR/APUcYqnUvlIMfkh3emT3OuaffpdtHDbg95CM+Mgkrj6k5q0I3ZHtRR87
aV1OcYqi7RMY1Gya/wBJuLWKZoHkTCSKT4W6g8e4pm2gltLOxtZ5DLIqqjSZ6kdTVgPCC3l0
qNKN88B3YCtzRJ/DQIKQ/r8lufSq7U9Kn1C/sJ4bowrbybpEH/iLkHH3qPvNWkgXeTj/AK0Q
bJ8HNQT2uxipOp8/nSSgnt5YiSBIhQkHBAIxx99LfLLRRk7Wz09qfTEQtD0+fTNGjgurn7RM
HYs+MAknyz7YqwhGZOuOKA/qT0xmkRHMw9Kk3ymHY+u3cxHNNE/qufWlo4O8Yzj2pDn9Xihv
gBKHJBFOTqJocMM4NNjhATxzS5Tm245zxxSXTAcHEajzHWjCbqTBxAvpSzuOdvWrF0RGRLsc
A+RxinZjkgnOTTN/G0fdn1XBx60QdpYI2yS3nx0qNtXFj75CJ8QOM80bf1w8PFIJxnHWlOWC
o3rULJByRlW6daEZIfjjihIxZl46ijXwsuelPzwIQ6nlV5Oc1ku1dri6srkDAyYmPz5H41sm
ADEY6iqHtRAbjQ5mjHjhxKuPPBpr4ZWHgz7RExDA4IxVTf2UZi392pI4PA8q0cMPf2qMnIwG
B+dMXNrmOQHHIyKktRySUTJvp1uyh0DRt6qakwR6tGMWt6JVHRZf+tLYbCQRgZxT0D7FOOvl
VrnJrnn7mrHGPcePtwF/SerQD/WNN3gdWiJ/hmjPaCcddMuR9/8AKpltcM0nOR71PfLIck1n
lKCfMP6muLy18M/2RP7I6dqct5/SupR/ZYRERBBnLNuxlj9Bx861yzB49yo+G4AIwfuNVvZ2
7M2mBDy8R2n5eVTJp1R91wRFEmDuL45ORj3rm5puc3wczI5b3vdsfVQpA8l6Z5pwnoSeMVGX
ue5EkKd4Cd3g5JJ8xSVy0asJGPXBdc459BVDdFY7JKIiGZztJC7QueaRJKqugyW3E4APB9c1
FMTRS97IQCW5dh0z6AHn61INuiJ4+I/NRjGPX+YqVCsKNgqkzyFCuBwQRjJwf4VJBTAwy4/v
VAW5sre5MYYiTZ8RQ7cDk8gcmpSTKUUmWBjjrkc0OP0HyZ8E8gFn9enSgUjwMnb/AGUHNIyV
G3dhj1OM/lTyfqlKqQxPmuBXsjKN93GBvLEBuCGOKVuQgAtgt68DFEjGMf1YAHV88t7YpYCs
xOMDGc55zQAQXhiD4R1/7zRJGmRu7wAjohwSKDHxAFjt9c4x8/WgAHXAPU4yuTmgBq8n+zW0
kvACoSST5eVcklkMkrOerEmuk9qrgWmh3KBiGfCDKkZz/wDFczHJq3GiEg6CcyDzoN1xS4eZ
fpVpEkedAdaInxCjHU1IQKQfho91I3eA0AR5mqFIcmpEhyajSfFWebLIlv2fQi4MnqQtb7Sr
82sqxTrhGOA3v/KsXoMJFsGx8RzWouJzJokwiUPKiEr6jFZp9lsRrtDCh1t5cM5njTAzxkZH
8qUul3KsybDleamaSzX0StcpGxiCNGRzjjnrVvJeRxuM9T1FZuHyXcrgzYt2U4cEGl90AOvN
aLbaXi84yfoag3OjuuTFImOuGor2C/cqCDTF5eJYWjzydF+Ff3m8hSr+4XTozJczIqA48HiJ
PoKx+oajLql0GbwxLwkfp7n3qyEG+WRlKuiLNLJd3ZeVy0kjZJq+0qPB2FcjyNUgUC/QKMgE
VqLEMDkAAVLK+KIRLm3QBcECpQjHVSKjQuNvWnsnyrOWjhjDD0PtTLq6c5pYc+YoyxYcCgCt
uYHn5Ryp9PWs/qZmtkYuPPA9K1TyorYLAH0PFZvtJIoiRAR4iWqyHZGfRd9kEI0+F2Pilk3f
jXQgRtGBWH7KxB9NslPTbmtqp8IwMcVl1b+Oh4lwSYiSQOpxSwSck9TSI2AYHjpilg1UuiQp
sbR5n0ph/wCtRiPkPWpAO9gCBx51Gk4YeeMkUT6sELcFnG0YApPQg4+6nNxyD1NNnGPzFJjF
vkZGaQh4bOMUpzv5FJjxh8nih9gO5CwAY5JpAcCRRnqaNeYs+9EF3SL7Gm74EORciTnBpD/C
KMJjvGGRz0oS8IuKPADY27Dxzmn42/UvwOnBphM88U7Eco4PQiiLBi4mDQkA8g04DjJNMQOD
GyqTxzTuPXoanF8CYq4YypH0Kj0qO5xE/ljpTsiKUyF5HmKSPFHgrwOuaJW2CIgO4CpHxWy8
8g80xuX4R5U7ET3bgc5qmJJjhQ/ZwwHIPNGFyORmjjOYiGzRgHBxV1EQ5GUSA84YYqLcW6zw
Sx4wrKQflipoG4jIziiZMBsjbxTlGxJmH0Bh9h7tiT3ZK/TPFTpYiwyR4enNVmkS7byVfJnb
H3mr50yp3HIIzisGS1Nsvj0YzUrf4wMg9R86gxPlM/tKc/WtDq0JEobaCpGcnzrNY7uYgcDp
9a3Y5bok4OmTFOxww4VuatLacOmGOaqImEsYAPI8qftpdrc/WlONo2QlRp+z8/dXzQnlZVI2
+prWSIGXDKrBeVX6dK5+khjdJUJDKcjFbCC6ivI0lMneqZV2IgyyZHQ/zrnZoc7kZNXGpbvc
Ut6rIsaAlAOVThsZ8x5VMhgCMZOTIcg88Ennp5U3DKkcyo8SwOwGAADzzxkfKlkkYAQgEksE
YZBPr/35VRtMg3dzIsIdgkq+bYzj0OPTypCy5x3jK0Uh8KYHgPkKKTfGkH+rI8obZgMFUJ64
/HHzphpkt2U3KoxVmUjzQD8x6VLYJssDtCF0UblVmCkefyqL3Tnkdxg9P1v/AEpW9Jt5hn3S
BDjOMgnnNMC5tHAZ4o9x5PHnSpew7ZAjTdGzBwqjO7aCPnSXMUbso5fjJxkGlQf7HN82qPL/
AF7fSvYLozkjZHtCsx3Mcjrz7Uh5EEhTKjb1AU8ilN/WQf3j+VRZf9rk+VMCZuWIBlk2N1HG
efupP2h3PjwRnkx8Emmp/gT60Ufwn+9QBl+3c5WK2gy+GJfDHNYtfWtd2/8A6+z/AMM1kF/j
V0OiD7DYZNLg6saQfipcHwmp+SI6T4qLPWgetCmII/DTbHEdOH4aab+rFDAjP1qM3LGpD9aY
Px/Ws8+y1Gw0ZFNrH5bRtNWspjtGkV5SXlXCRqvHzJqs0X/ZvrUrVf8AeFv/AHRWXJ2y2JN0
gMhaKPgEc1NlhRkLCQh16jFRNH/2pvlUtusvzqhdFxC70qSDnPtSC7ngsxHuaJ/6w0B1FRQ2
ZTtLfCe7FqnwwE7vdj/KquHjmn9Z/wB9Xf8AiH8qZj6VtSqJn7ZJgRe+DeY6VqLNR3Sgjkis
xB8YrUWnwp8qoydk0WUEUPnuB+dSREP2TUaH4qmL5VUSEmE028Uq8r94NSzSZPgoCyrnleVD
HIoOeAxAyKxeuB0uAkjBmGenTFbOX+s+tY7tD/vBvkauxdkJ9HROysYFrajyEI/KtQxPrWa7
Lf7PB/gj8hWkaudqv8xlmP5SQnLHAGaWWwOaRF8ZoP0qC6JClcEc9DkimCwL8nypxfgX60x+
3/7ajLoaJIyuAD9aOQZ9iDRfyFKf4j86l4EA8Lz0IpA+BvOlt8I+VIX4WoYDyD9SG8s0TKd4
I9RRr/sq/OlD4l+YqddCA6bDIc9SKblPAp6b9v8AvCmJei0S4BBJjd7mlW53Er7ZxSE/rFpV
t/Wn5VFdobFW67Q4x86cBzSYesn0o18qnHoTFjAhPJz6U3uwmD1NLP8AVNTTdB9acmJDPdqm
QBgU5EQHK+oon6mij/r/AKVUuGSJEIIBAPWnAMe1Ii86cPWr49EGOYxjjk0ibJDAnw45HtTv
7tMz/C/901OXQkc6V+51a5Ayu2duB6ZrS8ug2jpWYm/3xe/4xrTw/AK5+ZdF8St1iIiyJJ+A
4NZKVAHL/tHkCtjrf+wzf3hWPn6r8v41fp/lJeRiGXubplPIY5FSzhZM9Aar3/2xfpU+ToKv
Zogywt5dyY8xV5peoxw25iZACOMgcnnI58qz9p1NTbX4n+Y/I1mnBPhhqf8AKs0T6kXaQHHd
klgATnmo0WsPD3yxY3KwLcdB/Go/kfl/Coaf1t59PzqmOOLOZJ8Fh9tndnlZgSTnxDJX5Ul7
m4dgXZTzzkcnPNMp/Uv8j+dLfqf+/wBmpbVfRBdDxZlU5kIyMNgfEM//ABSN8jc96Oefho5v
gPyFIX4R8qikhpj/2Q==</binary>
</FictionBook>
