<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <description>
        <title-info>
            <genre>antique</genre>
                <author><first-name>У.</first-name><middle-name>Гилберт, перевод Г.</middle-name><last-name>Бена</last-name></author>
            <book-title>Пензансские пираты</book-title>
            
            <lang>ru</lang>
            
            
        </title-info>
        <document-info>
            <author><first-name>У.</first-name><middle-name>Гилберт, перевод Г.</middle-name><last-name>Бена</last-name></author>
            <program-used>calibre 1.25.0</program-used>
            <date>23.3.2014</date>
            <id>e3e59134-803c-4171-bbde-44b698cf0b86</id>
            <version>1.0</version>
        </document-info>
        <publish-info>
            
            
            
        </publish-info>
    </description>
<body>
<section>
<empty-line /><p><strong> </strong></p>

<p><strong> </strong></p>

<p><strong>Уильям Гилберт </strong></p>

<p><strong>П Е Н З А Н С С К И Е   П И Р А Т Ы </strong></p>

<p><strong>Перевод Г. Бена </strong></p>

<p><strong> </strong></p>

<p><strong> </strong></p>

<p><strong> </strong></p>

<p><strong> </strong></p>

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p><empty-line /><p>Пиратский король.</p>

<p>Сэмюэль – пиратский мичман</p>

<p>Фредерик – пиратский юнга</p>

<p>Рут – служанка на пиратской бригантине</p>

<p>Генерал-майор Стенли</p>

<p>Мейбел, Эдит, Кейт и другие – его дочери</p>

<p>Сержант полиции</p>

<p>Пираты, полисмены</p><empty-line /><p><strong>                                               АКТ ПЕРВЫЙ </strong></p>

<p> <emphasis>Скалистый  берег  около  города  Пензанса,  в  графстве  Корнуэл.  На  некотором </emphasis></p>

<p> <emphasis>расстоянии  в  спокойном  море  стоит  на  якоре  бригантина.  Группа  пиратов </emphasis></p>

<p> <emphasis>пирует  на  берегу.  В  центре  –  пиратский  король.  От  одной  группы  пиратов  к </emphasis></p>

<p> <emphasis>другой  ходит  Сэмюэль,  наливая  пиратам  спиртное.  В  отдалении  от  остальных               </emphasis></p>

<p> <emphasis>пиратов сидит  Фредерик в грустном настроении. </emphasis></p>

<p><strong>Пензансские пираты на рассвете </strong></p>

<p><strong>На корнуэльском берегу </strong></p>

<p><strong>В своем кругу </strong></p>

<p><strong>Поют пиратский гимн про вольный ветер, </strong></p>

<p><strong>Про то, как в море ясны небеса, </strong></p>

<p><strong>Как бригантины поднимают паруса. </strong></p>

<p><strong>Но почему здесь шум и крик </strong></p>

<p><strong>Устроили пираты? </strong></p>

<p><strong>Сегодня – знаменательная дата: </strong></p>

<p><strong>От них уходит юный Фредерик. </strong></p>

<p><strong>Он в детстве отдан был пиратам в обученье </strong></p>

<p><strong>До той поры, как у него </strong></p>

<p><strong>Наступит двадцать первый день рожденья. </strong></p>

<p><strong>И этот день настал; затем и торжество: </strong></p>

<p><strong>Двадцать один ему сегодня. </strong></p>

<p><strong>В последний раз сошел он на берег по сходне, </strong></p>

<p><strong>Уж выпущен приказ, подписан акт </strong></p>

<p><strong>О том, что Фредерик закончил свой контракт: </strong></p>

<p><strong>Не будет шляться он по бригантинам, </strong></p>

<p><strong>А станет честным гражданином. </strong></p>

<p><strong>И вот – отвальная: пираты хлещут ром, </strong></p>

<p><strong>Прощаясь с добрым молодцом, </strong></p>

<p><strong>Который нынче скажет: До свиданья, </strong></p>

<p><strong>Минувших дней очарованье. </strong></p><empty-line /><p>ХОР ПИРАТОВ:</p>

<p>Мы, пензансские пираты,</p>

<p>Нынче пьем пиратский ром;</p>

<p>Провожаем мы собрата</p>

<p>И его здоровье пьем.</p>

<p>Он закончил обученье,</p>

<p>И истек его контракт.</p>

<p>Он сегодня, без сомненья, --</p>

<p>Многоопытный пират.</p>

<p>Все – от мала до велика –</p>

<p>Все мы пьем за Фредерика.</p><empty-line /><p>3</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ:</p>

<p>Был он наш душой и телом,</p>

<p>Мало кто ему под стать.</p>

<p>Но теперь с пиратским делом</p>

<p>Он желает завязать.</p>

<p>ХОР:</p>

<p>Мы сейчас не вяжем лыка –</p>

<p>Все мы пьем за Фредерика.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Да, Фредерик, сегодня ты – полноправный и полноценный</p>

<p>член  нашего  пиратского  коллектива.  А  завтра  –  завтра  ты  будешь  от  нас  далеко-</p>

<p>далеко!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Да,  друзья  мои,  зачем  мне  считаться  шпаной  и  бандитом?  Сегодня</p>

<p>ровно в полдень истекает срок моего контракта, и тогда я с вами навсегда прощусь.</p>

<p>КОРОЛЬ:  Но  это  неслыханно!  Кто,  как  не  ты,  умеет  пустить  ко  дну  океанский</p>

<p>лайнер или взять на абордаж паром в Ламанше!</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Да, я старался, как мог. А почему? Раз уж в детстве я был отдан к вам</p>

<p>в  обученье  –  пусть  по  ошибке,  неважно,  вы  тут  не  виноваты,  –  но  я  должен  был</p>

<p>выполнять контракт, это был мой долг, а я – раб своего долга.</p>

<p>КОРОЛЬ: По ошибке – какой ошибке?</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Не могу вам сказать – пусть вам всё скажет Рут.</p>

<p>( <emphasis>Рут поднимается и выходит вперед</emphasis>)</p>

<p>РУТ:  Мой  дорогой  хозяин,  меня  уже  давно  угнетают  последствия  этой  ошибки.</p>

<p>Лучше уж сразу всё рассказать.</p>

<p>ПЕСНЯ</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Еще мальчонком Фредерик был очень-очень смелым.</p>

<p>Отец хотел его занять его каким-то нужным делом.</p>

<p>Ему я нянькою была – нелегкая работа.</p>

<p>Отец просил его отдать учеником в  <emphasis>пехоту</emphasis>.</p>

<p>Казалось бы, чего трудней! Он был бы взят охотно</p>

<p>И мог бы очень преуспеть в училище пехотном.</p>

<p>Я не расслышала его – была я глуховата –</p>

<p>И мальчугана отдала учеником в  <emphasis>пираты</emphasis>.</p>

<p>И вот он с тех далеких дней по нынешнюю дату</p>

<p>К несчастью, должен был служить учеником  <emphasis>пирата</emphasis>.</p>

<p>Всего ошибка здесь была, и не было расчета</p>

<p>В том, что к  <emphasis>пиратам</emphasis> он попал, а вовсе не в  <emphasis>пехоту</emphasis>.</p>

<p>Когда я вскоре поняла суть своего просчета,</p>

<p>Уж я вернуться не могла на прежнюю работу.</p>

<p>Я поняла, что мне не быть почтенной горожанкой,</p>

<p>И к вам пришлось мне поступить пиратскою служанкой;</p>

<p>К обычной жизни городской мне не было возврата,</p>

<p>Когда пошел питомец мой учиться на пирата.</p><empty-line /><p>4</p>

<p>РУТ: О дорогой Фредерик, прости меня, прости!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Встань,  Рут,  я  тебя  давно  простил.  Итак,  друзья  мои,  я  расстаюсь  с</p>

<p>вами навсегда. Хотя как отдельных  <emphasis>индивидуумов</emphasis> я вас всех очень люблю, но как</p>

<p>на  <emphasis>коллектив</emphasis> я смотрю на вас с отвращением. Пожалейте же меня, ибо как только</p>

<p>истечет  срок  моего  контракта,  я,  будучи  рабом  своего  долга,  должен  буду</p>

<p>посвятить свою жизнь вашему скорейшему уничтожению.</p>

<p>ВСЕ: О бедный юноша!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ:  Правильно,  Фредерик!  Всегда  поступай  согласно  своим</p>

<p>убеждениям,  и  плевать  на  последствия!  И,  начав  процесс  нашего  уничтожения, постарайся, чтобы наша гибель была как можно более быстрой и безболезненной.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Я приложу все усилия.</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ:  Увы,  мы  не  можем  убедить  тебя  остаться  с  нами,  предложив  тебе</p>

<p>достойное  вознаграждение.  Не  знаю,  почему,  но  наша  пиратская  деятельность</p>

<p>почти не приносит дохода.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Я знаю, почему.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Почему?</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Вы чересчур добросердечны. Например, вы никогда не нападаете на</p>

<p>более  <emphasis>слабого</emphasis> противника. А когда вы нападаете на более  <emphasis>сильного</emphasis> противника, вы</p>

<p>неизбежно получаете взбучку.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Пожалуй, в этом есть рациональное зерно.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Кроме того, вы никогда не грабите вдов и сирот.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Конечно: мы же сами – сироты, и мы знаем, каково им</p>

<p>приходится.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  И  поэтому  все,  кто  попадает  к  вам  в  руки,  притворяются  сиротами.</p>

<p>Последние  три  корабля,  которые  мы  захватили,  были  укомплектованы</p>

<p>исключительно сиротами, и мы отпустили их с миром. Потому-то наше пиратство</p>

<p>почти не приносит нам дохода. Так почему бы, учитывая это обстоятельство, всем</p>

<p>вам – в том числе, и тебе, пиратский король, – не отказаться от пиратского ремесла</p>

<p>и стать законопослушными  гражданами?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Нет, Фредерик, нет. Я, правда, не очень лестного мнения о</p>

<p>нашем  ремесле,  но  по  сравнению  с  респектабельными  профессиями  оно  все-таки</p>

<p>относительно честное. Так что, Фредерик, нет, ты меня не  убедишь:  я буду вовек</p>

<p>пиратский король, которому легко на сердце от песни веселой:</p>

<p>ПЕСНЯ</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Уж лучше жить и отдать концы,</p>

<p>Как все пираты-храбрецы,</p>

<p>Чем гнить в конторе за столом</p>

<p>С пиратским сердцем и умом –</p>

<p>На суше, где любой пират</p>

<p>Не ищет клад, а держит вклад.</p>

<p>А мне суждена иная роль:</p>

<p>Я буду вовек пиратский король!</p>

<p>Ну да, я – пиратский король,</p><empty-line /><p>5</p>

<p>И это будет мой пароль,</p>

<p>Что я – пиратский король.</p>

<p>Ну да, я граблю корабли,</p>

<p>Как все на свете короли.</p>

<p>Я корабли топить люблю,</p>

<p>Как подобает королю.</p>

<p>Но у другого короля,</p>

<p>Помимо моря, есть земля,</p>

<p>И часто грабит он на ней</p>

<p>Гораздо больше, чем я, людей.</p>

<p>Ну да, я – пиратский король,</p>

<p>И это будет мой пароль,</p>

<p>Что я – пиратский король.</p>

<p>РУТ: А как же я, ваша Рут, которую, по вашим словам, вы все так любите – что</p>

<p>будет со мной?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: О, я думаю, Фредерик возьмет тебя с собой и женится на</p>

<p>тебе.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Видишь  ли,  Рут,  тут  есть  одна  проблема.  Это  верно,  я  восхищаюсь</p>

<p>тобой,  но  я  постоянно  был  в  море  с  восьмилетнего  возраста,  и  твое  лицо  –  это</p>

<p>единственное  женское  лицо,  которое  я  видел  за  всё  это  время.  По-моему,  это  –</p>

<p>очень красивое лицо...</p>

<p>РУТ: О да, о да!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Но  я  никогда  не  имел  возможности  сравнить  тебя  с   <emphasis>другими </emphasis></p>

<p>женщинами, и, может быть, я ошибаюсь. Что если я женюсь на женщине, которая</p>

<p>окажется – как бы это поделикатнее выразить? – довольно невзрачной.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: О, Рут очень, очень красива!</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Ты действительно так думаешь?</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ: Мы все так думаем.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Тогда с моей стороны было бы очень эгоистично забирать ее от вас.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ:  Нет,  Фредерик,  нет.  Мы  –  грубые  люди  и  ведем  грубую</p>

<p>жизнь,  но  мы  не  настолько  бессердечны,  чтобы  отбирать  у  тебя  женщину,  на</p>

<p>которой  ты  хочешь  жениться.  Бери  ее!  А  тот,  кто  раньше  с  нею  был...  Но  это</p>

<p>неважно. Бери ее – и прощай! ( <emphasis>Все пираты уходят</emphasis>)</p>

<p>РУТ: О, Фредерик, возьми меня с собой! Я не смогу жить без тебя.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Скажи  мне  честно,  Рут:  ты  красива  по  сравнению  с  другими</p>

<p>женщинами?</p>

<p>РУТ ( <emphasis>стеснительно</emphasis>): Мне так говорили.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Недавно?</p>

<p>РУТ: Нет, много лет назад.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: А что ты сама думаешь о себе?</p>

<p>РУТ: Я думаю, что я – хорошая женщина.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Это – твое честное мнение?</p>

<p>РУТ: Да, и я бы солгала, если бы ответила иначе.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Спасибо,  Рут,  я  уверен,  что  ты  не  злоупотребляешь  моей</p>

<p>неопытностью. ( <emphasis>Издали слышны голоса девушек</emphasis>) Ой, я слышу голоса. Кто дерзнул</p><empty-line /><p>6</p>

<p>приблизиться  к  нашему  недостижимому  пиратскому  притону?  Может  быть,  это</p>

<p>таможенники? Нет, эти голоса не похожи на голоса таможенников.</p>

<p>РУТ  ( <emphasis>в  сторону</emphasis>):  Боже!  Это  голоса  молодых  девушек!  Если  он  их  увидит,  я</p>

<p>пропала!</p>

<p>ФРЕДЕРИК ( <emphasis>смотрит за сцену</emphasis>): О, как они прекрасны, как они прекрасны!</p>

<p>РУТ ( <emphasis>в сторону</emphasis>): Я пропала! Я пропала!</p>

<p>ФРЕДЕРИК: О, как они прекрасны! Самая некрасивая из них пугающе прекрасна!</p>

<p>Какая грация, какое изящество, какая изысканность! А Рут – и она еще сказала мне, что она красива!</p>

<p>ДУЭТ</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>О лгунья! Ты обманула!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Я обманула?</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Да, обманула!</p>

<p>Красивой ты себя звала!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Я разве не красива?</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Я вижу: лживой ты была!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Нет, я была не лжива!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Лгала без всякого стыда!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Нет, не лгала ни разу.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>В морщинах ты, и ты седа!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Случилось так не сразу.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Лгунья, лгунья, мне лгала ты,</p>

<p>А верил так тебе я.</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Правда, я не виновата,</p>

<p>Выслушай скорее.</p>

<p>Не отвергай с порога</p>

<p>Мою любовь до гроба!</p>

<p>Пусть пред тобой – девица, которой краше нет,</p>

<p>Сказать мы можем смело:</p>

<p>Ее красивость зрела</p>

<p>Все восемнадцать лет – все восемнадцать лет.</p>

<p>Не отвергай меня ты,</p>

<p>Я не снесу утраты.</p><empty-line /><p>7</p>

<p>Ведь по сравненью с нею я – полнейший раритет.</p>

<p>Я страсть свою скрывала:</p>

<p>Страсть эта созревала</p>

<p>Аж сорок восемь лет – сорок восемь лет.</p>

<p> <emphasis>(Фредерик отталкивает Рут и приближается к танцующим девушкам) </emphasis></p>

<p>РЕЧИТАТИВ</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Что делать мне? Мне к этим чудным девам</p>

<p>Не подойти к подобном грозном виде.</p>

<p>Нет, нет, я должен спрятаться на время,</p>

<p>Пока в костюм приличный не оденусь.</p>

<p> <emphasis> (Прячется в пещеру. Входят девушки, которые кружатся в хороводе) </emphasis></p>

<p>ПЕСНЯ</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Там, где чудная природа</p>

<p>Под лазурью небосвода,</p>

<p>Там, где ива в пруд глядится,</p>

<p>Там, где булькают криницы,</p>

<p>Напоённые дождем,</p>

<p>Мы танцуем и играем</p>

<p>И беспечно распеваем,</p>

<p>Мы – веселые девицы,</p>

<p>Мы беспечны, точно птицы</p>

<p>В ясном небе голубом.</p>

<p>ЭДИТ:</p>

<p>Мы – веселые девицы,</p>

<p>Мы беспечны, точно птицы,</p>

<p>Затеваем хоровод</p>

<p>И не знаем мы забот.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Затеваем хоровод,</p>

<p>И не знаем мы забот.</p>

<p>ЭДИТ:</p>

<p>Дарит каждое мгновенье</p>

<p>Нам покой и наслажденье.</p>

<p>Мы танцуем и поём,</p>

<p>И прекрасно всё кругом.</p>

<p>КЕЙТ:</p>

<p>Под лазурью небосвода</p>

<p>Расцветает вся природа.</p>

<p>Мы танцуем и поем,</p>

<p>Разливаясь соловьем.</p><empty-line /><p>8</p>

<p>Здесь, где булькает ручей,</p>

<p>Вдалеке от всех людей</p>

<p>Мы беспечны, точно птицы</p>

<p>И всесильны, как царицы.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Мы – веселые девицы,</p>

<p>Мы беспечны, точно птицы,</p>

<p>Затеваем хоровод,</p>

<p>И не знаем мы забот.</p>

<p>КЭЙТ: Какое прелестное место! Куда мы попали?</p>

<p>ЭДИТ: Интересно, куда девался пап <emphasis><strong>а</strong></emphasis>. Должно быть, он от нас отстал.</p>

<p>ИЗАБЕЛЛА: О, не беспокойся, он сюда придет. Он ведь не так молод, как мы, а</p>

<p>это – довольно скалистая местность.</p>

<p>КЕЙТ: Но как тут чудесно! И мы совершенно одни. Мы, наверно, – первые люди,</p>

<p>которые сюда попали.</p>

<p>КЕЙТ: Но что нам делать, пока подойдет пап <emphasis><strong>а</strong></emphasis>?</p>

<p>ЭДИТ: Мы совершенно одни, а море – гладкое, как зеркало. Что если мы снимем</p>

<p>туфли и чулки и побродим босиком по воде?</p>

<p> <emphasis>(Девушки начинают снимать туфли. </emphasis></p>

<p> <emphasis>Фредерик выходит из пещеры) </emphasis></p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Постойте, милые девицы!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Кто вы такой?</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Я был пират.</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>О ужас!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Нечего страшиться!</p>

<p>Я нынче бросил свой отряд,</p>

<p>За честный труд желаю взяться я,</p>

<p>Хочу сменить квалификацию,</p>

<p>Былое ремесло забыв.</p>

<p>КЭЙТ:</p>

<p>Как грустен он! И как красив!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Как грустен он! И как красив!</p>

<p>ПЕСНЯ</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>О, нет ли здесь девицы той</p>

<p>(Ах, я ищу ее так долго),</p>

<p>Что всей мирскою суетой</p><empty-line /><p>9</p>

<p>Пожертвует для чувства долга, –</p>

<p>Той, кто решится позабыть</p>

<p>О грёзе матримониальной</p>

<p>Ради того, чтоб оградить</p>

<p>Меня от участи печальной.</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Увы! Здесь нет девицы той</p>

<p>(Ищи хоть как угодно долго),</p>

<p>Кто жизненною суетой</p>

<p>Пожертвует для чувства долга.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>О, нет ли здесь девицы той,</p>

<p>Чей лик простой и вид невзрачный</p>

<p>Велел расстаться ей с мечтой</p>

<p>О счастии в судьбине брачной.</p>

<p>О, если есть меж вас одна</p>

<p>Девица милая такая,</p>

<p>Пусть некрасивая она,</p>

<p>Я всё же в ней души не чаю.</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Увы! Здесь нет девицы той,</p>

<p>Чей лик простой и вид невзрачный</p>

<p>Велел расстаться ей с мечтой</p>

<p>О счастии в судьбине брачной.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Как, нет?</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Нет, ни одной!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Так нет?</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Нет, нет! (Входит Мейбел)</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Нет, есть одна!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Как, Мейбел?</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Да, Мейбел!</p>

<p>Что слышу от своих сестер?</p>

<p>Позор!</p>

<p>Пусть он ступил на ложный путь</p>

<p>Чуть-чуть,</p>

<p>Где милосердия запас</p>

<p>У вас?</p>

<p>Вы так черствы с каких же пор?</p>

<p>Позор, позор, позор!</p><empty-line /><p>10</p>

<p>Жертва судьбы!</p>

<p>Слышу твои мольбы!</p>

<p>В душу твою</p>

<p>Свет я пролью,</p>

<p>Жертва судьбы!</p>

<p>Любовь моя!</p>

<p>Если сумею я</p>

<p>Тебя вернуть</p>

<p>На правый путь,</p>

<p>Стало быть, я – твоя!</p>

<p>Смелей, счастье нас ждет,</p>

<p>Дорогой добра – вперед!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Сестра, счастье вас ждет,</p>

<p>Дорогой добра – вперед!</p>

<p> <emphasis>(Мейбел и Фредерик уходят. </emphasis></p>

<p> <emphasis>Эдит собирает своих сестер в полукруг)  </emphasis></p>

<p>ЭДИТ:</p>

<p>Как нам поступать?</p>

<p>Сестры, научите.</p>

<p>Нам долг велит сказать</p>

<p>О его визите.</p>

<p>Но чувствую нутром:</p>

<p>Им нужна подмога.</p>

<p>Дайте им вдвоем</p>

<p>Погулять немного.</p>

<p>КЕЙТ:</p>

<p>Не станем им мешать</p>

<p>И глаза закроем.</p>

<p>Надо будет дать</p>

<p>Время им обоим.</p>

<p>Дайте им побыть</p>

<p>Вместе на природе.</p>

<p>Будем говорить,</p>

<p>К примеру, о погоде.</p>

<p> <emphasis>(Мейбел и Фредерик возвращаются) </emphasis></p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Как ясен синий небосвод,</p>

<p>И дождь, как будто, не пойдет.</p>

<p>А ведь еще позавчера</p>

<p>С небес лилó, как из ведра.</p>

<p>А завтра дождь пойдет опять –</p>

<p>Сады и рощу освежать.</p>

<p>И говорят, что, как назло,</p>

<p>Не будет в августе тепло.</p><empty-line /><p>11</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Ах, девушка вовек</p>

<p>От сна не восставала,</p>

<p>Чтоб для нее рассвет</p>

<p>Сиял настолько ало.</p>

<p>Нет, девушке вовек</p>

<p>Не знать такую сладость,</p>

<p>Такую неземную радость.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>О да, о да! То – неземная радость.</p>

<p>Какой когда пират</p>

<p>Такое ведал счастье</p>

<p>И целиком объят</p>

<p>Был столь могучей страстью?</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Нет, девушка вовек</p>

<p>Не просыпалась утром,</p>

<p>Чтоб ей сиял рассвет</p>

<p>Подобным перламутром.</p>

<p> <emphasis>(Фредерик прислушивается) </emphasis></p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Стоп! Не тратьте ни мгновения:</p>

<p>Те, чье дело – преступление,</p>

<p>К вам идут сюда.</p>

<p>Кто свершает злодеяния –</p>

<p>Вам, поверьте, – не компания.</p>

<p>Сгиньте кто куда!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Не потратим ни мгновения!</p>

<p>Те, чье дело – преступление,</p>

<p>К нам идут сюда.</p>

<p>Кто свершает злодеяния –</p>

<p>Нам и вправду – не компания.</p>

<p>Сгинем кто куда!</p>

<p>( <emphasis>Во время последнего хора девушек пираты украдкой входят на сцену и образуют </emphasis></p>

<p> <emphasis>полукруг позади них. По сигналу пиратского короля пираты хватают девушек</emphasis>) <emphasis> </emphasis></p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Вот мы!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Вот вы!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Ха-ха!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Увы!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p><empty-line /><p>12</p>

<p>Ха-ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха!</p>

<p>АНСАМБЛЬ</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Мы – душа дурного общества, .</p>

<p>Но, пожалуй, мы изменимся:</p>

<p>В нашу жизнь введем мы новшество:</p>

<p>С вами мы сейчас поженимся..</p>

<p>Говорим без предисловия:</p>

<p>Подивитесь нашей честности:</p>

<p>Ведь и доктор богословия</p>

<p>Проживает тут в окрестности.</p>

<p>ВСЕ ( <emphasis>хором</emphasis>):</p>

<p>Вы – душа дурного общества</p>

<p>Нам не нужно вашей честности,</p>

<p>Хоть и доктор, доктор, доктор</p>

<p>Здесь живет в окрестности.</p>

<p>РЕЧИТАТИВ</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Эй, руки прочь! Мы с вами незнакомы,</p>

<p>Вы не представились нам до сих пор.</p>

<p>И вам неведомо, наверно, кто мы:</p>

<p>Отец наш – генерал-майор.</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ ( <emphasis>напуганный</emphasis>):</p>

<p>Попридержать нам лучше свой задор:</p>

<p>Отец их – генерал-майор.</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Да, да, он – генерал-майор.</p>

<p> <emphasis>(Во время предыдущих реплик незаметно вошел генерал-майор Стенли) </emphasis></p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>О да, я – генерал-майор.</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ:</p>

<p>Он, значит, – генерал-майор.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>О да, я – генерал-майор.</p>

<p>И это будет мой пароль,</p>

<p>Что я – вовек генерал-майор!</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Да, да! Он – генерал-майор.</p>

<p>ПЕСНЯ</p>

<p>СТЕНЛИ:</p><empty-line /><p>13</p>

<p>Я – генерал-майорское сплошное воплощение,</p>

<p>Я всем своей ученостью внушаю восхищение:</p>

<p>Известны мне все новости Ассировавилонии</p>

<p>И факты занимательные из Второзакония;</p>

<p>А также математику я знаю очень здорово –</p>

<p>От формулы Лагранжевой до строя Пифагорова;</p>

<p>И в химии и в физике я знаю всё и всякое,</p>

<p>И в микробиологии давно уж съел собаку я.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Короче, нет сомнения и нет другого мнения:</p>

<p>Он – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Я знаю психологию и палеонтологию,</p>

<p>И королей Британии в обратной хронологии;</p>

<p>Короче, нет сомнения и нет другого мнения:</p>

<p>Я – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Короче, нет сомнения и нет другого мнения:</p>

<p>Он – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Я отличу в поэзии эмали от камелии,</p>

<p>В балете я не спутаю идиллию с Коппелией,</p>

<p>Мне ведомо отличие Гомера от Горация,</p>

<p>Горация от Гроция и Гроция от грации;</p>

<p>Я понял соответствие параболы и фабулы,</p>

<p>Прочел я в библи <emphasis><strong>о</strong></emphasis>теке все в мире инкунабулы,</p>

<p>И в музыке такие мне способности дарованы,</p>

<p>Что знаю я мелодии Моц <emphasis><strong>а</strong></emphasis>рта и Бетховена.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Ему такие в музыке способности дарованы,</p>

<p>Что знает он мелодии Моц <emphasis><strong>а</strong></emphasis>рта и Бетховена.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Я знаю геологию, а также астрономию,</p>

<p>Я изучил все косточки и жилки в анатомии.</p>

<p>Короче, нет сомнения и нет другого мнения:</p>

<p>Я – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Короче, нет сомнения и нет другого мнения:</p>

<p>Он – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Хотя пока не выиграл я ни одной баталии,</p>

<p>Я знаю все сражения от Цезаря и далее,</p>

<p>Я знаю всех воителей от Канн до Севастополя –</p>

<p>Кто вышел победителем и где кого ухлопали.</p>

<p>Когда пойму я разницу меж пушкой и винтовкою,</p>

<p>Вести войска в сражение сумею очень ловко я:</p><empty-line /><p>14</p>

<p>Тогда-то буду признан я за воинского гения,</p>

<p>За генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Тогда-то будет признан он за воинского гения,</p>

<p>Он – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>В военном деле выучил, наверно, всё на свете я –</p>

<p>От подвигов Ахилловых до нашего столетия.</p>

<p>Короче, нет сомнения и нет другого мнения:</p>

<p>Я – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Короче, нет сомнения и нет другого мнения:</p>

<p>Он – генерал-майорское сплошное воплощение.</p>

<p>СТЕНЛИ: Теперь, когда я вам представился, могу я спросить: что тут происходит?</p>

<p>ДЕВУШКИ: О пап <emphasis>а</emphasis>, мы...</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ:  Позвольте,  я  объясню  очень кратко:  мы хотим  жениться</p>

<p>на ваших дочерях.</p>

<p>ДЕВУШКИ: Против нашей воли, пап <emphasis><strong>а</strong></emphasis>, против нашей воли!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Мы все – холостяки.</p>

<p>ДЕВУШКИ: Не верьте им, пап <emphasis><strong>а</strong></emphasis>: это – знаменитые пираты из Пензанса.</p>

<p>МЕЙБЕЛ: Кроме вот этого джентльмена: он  <emphasis>был</emphasis> пиратом, но сегодня он покинул</p>

<p>пиратскую бригантину, и отныне он намерен вести законопослушную жизнь.</p>

<p>СТЕНЛИ: Погодите! Я возражаю против того, чтобы моими зятьями были пираты.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ:  Мы,  может  быть,  тоже  возражаем  против  того,  чтобы</p>

<p>нашим тестем был генерал-майор; но мы закроем на это глаза.</p>

<p>СТЕНЛИ:  И  вы  хотите  сказать,  что  вы  намерены  лишить  меня  последнего</p>

<p>утешения  в  старости  –  моих  дочерей  –  и  оставить  меня  одного,  одинокого, беззащитного. Знаете ли вы, что такое быть сиротой?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: О нет! Опять сирота!</p>

<p>РЕЧИТАТИВ</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Оставьте труд пиратский свой,</p>

<p>Он – грязь и срамота.</p>

<p>Так мне ль остаться сиротой?</p>

<p>Я – круглый сирота.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Он – сирота?</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Да, сирота.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Как грустно – сирота.</p>

<p>СОЛО</p><empty-line /><p>15</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Здесь дочери мои,</p>

<p>Отрада в них моя.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Бедняга!</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Неумолимою судьбой</p>

<p>Я осужден быть сиротой.</p>

<p>Удел ужасен мой:</p>

<p>Я осужден судьбой</p>

<p>Быть круглым сиротой, страдальцем-сиротой.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Бедняга!</p>

<p>О да, несчастен он:</p>

<p>Судьбой он осужден</p>

<p>Быть круглым сиротой, страдальцем-сиротой.</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ:</p>

<p>Он – сирота!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Он – сирота!</p>

<p>Мы – добрые сердца,</p>

<p>Жалеем мы отца,</p>

<p>Который осужден быть круглым сиротой.</p><empty-line /><p>АНСАМБЛЬ <emphasis>(Стенли и пираты поют одновременно)</emphasis></p>

<p>СТЕНЛИ:</p><empty-line /><p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Я очень печальную повесть</p><empty-line /><p>То – очень печальная повесть,</p>

<p>Сейчас им придумал на совесть,                             Она пробудила в нас совесть, Чтоб дочек моих не забрали                                    А то б его дочек мы взяли</p>

<p>Они в океанские дали.                                              С собой в океанские дали.</p>

<p>Когда б не моя небылица,                                        Обязаны мы постыдиться, Пришлось бы мне с ними проститься.                    Не дать ему с ними проститься.</p>

<p>Затем-то придумал на совесть                                  Ведь в нас потревожила совесть</p>

<p>Я эту печальную повесть.                                         Такая печальная повесть.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Хоть наше ремесло</p>

<p>Порой включает кражу,</p>

<p>Мы – не сплошное зло,</p>

<p>Мы не совсем преступны даже.</p>

<p>Хоть мы живем войной,</p>

<p>Ее мы склонны устыдиться.</p>

<p>Что значит путь земной</p>

<p>Коль в нем не слышен звук цевницы?</p>

<p>ПИРАТЫ:</p><empty-line /><p>16</p>

<p>Поэзия, души приют!</p>

<p>Смягчаешь ты пиратский труд.</p>

<p>Привет, божественный глагол:</p>

<p>Наш труд с тобой не так тяжёл.</p>

<p>РЕЧИТАТИВ</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ ( <emphasis>речитатив, девушкам</emphasis>):</p><empty-line /><p>Итак, вы свободны, мы благородно вас отпускаем,</p>

<p>И почетными членами нашей команды мы вас избираем.</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ:</p>

<p>Он – круглый сирота.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Он – круглый сирота.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Вот как полезно иногда</p>

<p>Быть круглым сиротой.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Ура! Он – круглый сирота!</p>

<p>АНСАМБЛЬ</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Счастливый день, счастливый час!</p>

<p>Пираты отпустили нас.</p>

<p>И мы, наверно, наконец</p>

<p>Пойдем не с ними под венец.</p>

<p> <emphasis>(Входит Рут) </emphasis></p>

<p>РУТ:</p>

<p>О Фред, не отвергай моих молений!</p>

<p>Перед тобой склоняю я колени!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Да, вспомни Рут, склонившую колени.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Прочь, ты ведь мне лгала!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Да, прочь, она лгала.</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Меня не отвергай!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Ее не отвергай!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Прочь, мне лгала ты!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Ему лгала ты!</p><empty-line /><p>17</p>

<p>ФРЕДЕРИК ( <emphasis>отвергает Рут</emphasis>):</p>

<p>И вот расплата!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>И вот расплата!</p>

<p> <emphasis>(Рут уходит, опечаленная) </emphasis></p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Юным девушкам почтение</p>

<p>Мы оказывать обязаны.</p>

<p>Мы могли без промедления</p>

<p>Обвенчаться безнаказанно.</p>

<p>Но навязывать условия –</p>

<p>Это было б верхом низости,</p>

<p>Хоть и доктор богословия</p>

<p>Проживает тут поблизости.</p>

<p> <emphasis> (Генерал-майор Стенли и его дочери уходят. Перед уходом Стенли </emphasis></p>

<p> <emphasis>разворачивает британский флаг, а пираты разворачивают черный флаг с </emphasis></p>

<p> <emphasis>черепом и скрещенными костями. Входит Рут, которая в последний раз </emphasis></p>

<p> <emphasis>обращается с мольбой к Фредерику, но тот ее отвергает. Занавес </emphasis></p>

<p> <emphasis>опускается)  </emphasis></p>

<p><strong>АКТ ВТОРОЙ </strong></p>

<p> <emphasis>Ночной сад. Разрушенная готическая часовня. </emphasis></p>

<p> <emphasis>Генерал-майор Стенли сидит, задумавшись, окруженный своими дочерьми. </emphasis></p>

<p>ХОР</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Отец, утри свою</p>

<p>Слезу с усталых глаз,</p>

<p>Что видели в бою</p>

<p>Пальбу и смерть не раз.</p>

<p>Заботой окружим</p>

<p>Мы все теперь тебя.</p>

<p>Мы все с тобой скорбим,</p>

<p>Коль плачешь ты, скорбя.</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Зачем встаёшь с постели</p>

<p>Ты в этот поздний час?</p>

<p>Уж звезды заблестели,</p>

<p>Закат давно угас.</p>

<p>Чего тебе не спится</p>

<p>В сырую эту ночь?</p>

<p>Ты можешь простудиться</p>

<p>И тяжко занемочь.</p><empty-line /><p>18</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Отец, утри свою</p>

<p>Слезу с усталых глаз,</p>

<p>Что видели в бою</p>

<p>Пальбу и смерть не раз.</p>

<p>Заботой окружим</p>

<p>Мы все теперь тебя.</p>

<p>Мы все с тобой скорбим,</p>

<p>Коль плачешь ты, скорбя.</p>

<p> <emphasis> (Входит Фредерик) </emphasis></p>

<p>МЕЙБЕЛ:  О  Фредерик,  не  можешь  ли  ты  в  своей  безмерной  мудрости  облегчить</p>

<p>свою совесть, сказав что-то, что умерит скорбь нашего отца?</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Постараюсь, дорогая Мейбел. Но почему он ночь за ночью сидит тут,</p>

<p>на сквозняке, около этих продуваемых ветром развалин?</p>

<p>СТЕНЛИ:  Почему  я  здесь  сижу?  Видишь  ли,  пытаясь  спастись  от  пиратов,  я</p>

<p>сказал, что я – сирота; но, Боже помоги мне, я – вовсе не сирота, и я даже никогда</p>

<p>не  был  сиротой!  Я  пришел  сюда,  чтобы  склонить  голову  перед  могилами  моих</p>

<p>предков и попросить у них прощения за то, что я посрамил наш славный семейный</p>

<p>герб.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Но  вы  забыли,  сэр,  что  вы  приобрели  это  поместье  всего  год  тому</p>

<p>назад. На стенах вашего тронного зала еще не обсохла штукатурка.</p>

<p>СТЕНЛИ:  Фредерик,  в  этой  часовне  покоятся  предки;  ты  не  можешь  этого</p>

<p>отрицать. Вместе с поместьем я купил эту часовню и всё, что в ней находится. Я не</p>

<p>знаю,  чьи  это  предки,  но  я  трепещу  при  мысли,  что  их  потомок,  ставший  их</p>

<p>наследником посредством приобретения  этого поместья, посрамил их несомненно</p>

<p>славный семейный герб.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Утешьтесь!  Если  бы  вы  не  назвали  себя  сиротой,  эти  отчаянные</p>

<p>пираты  позвали  бы  живущего  неподалеку  священника  и  немедленно  обвенчались</p>

<p>бы с вашими дочерьми.</p>

<p>СТЕНЛИ:  Спасибо  тебе  за  попытку  меня  утешить,  но  она  бесполезна.  Уверяю</p>

<p>тебя,  Фредерик,  я  так  раскаиваюсь  в  своем  чудовищном  обмане  этих  простодуш-</p>

<p>ных людей, что я сегодня же ночью пошел бы к доверчивому пиратскому королю и</p>

<p>чистосердечным  признанием облегчил бы свою совесть, если бы не опасался, что</p>

<p>последствия  такого  шага  будут  для  меня  катастрофическими.  В  котором  часу</p>

<p>должна начаться твоя экспедиция против этих злодеев?</p>

<p>ФРЕДЕРИ:  Ровно  в  одиннадцать  часов,  и  к  полуночи  я  надеюсь  искупить  свою</p>

<p>вину  за  свою  ненамеренную  связь  с  этими  смертоносными  бичами  человечества, искоренив их навеки, -- и тогда, дорогая Мейбел, ты будешь моя.</p>

<p>СТЕНЛИ: Господа полисмены здесь?</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Здесь, и они ждут моего приказа.</p>

<p>РЕЧИТАТИВ</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Так, Фредерик, немедля позови их,</p><empty-line /><p>19</p>

<p>И я им дам свое благословение</p>

<p>Пред тем, как двинутся они в сражение.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Сэр, вот они.</p>

<p> <emphasis>(Строем входят полисмены во главе с сержантом. Они становятся в </emphasis></p>

<p> <emphasis>шеренгу лицом к зрителям) </emphasis></p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Полисмены, слушай мою команду!</p>

<p>Перед вами боевая задача:</p>

<p>разбить пиратскую банду.</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>Есть, генерал! От нас не уйдет ни один негодяй!</p>

<p>Взвод, равняйсь! Смирно! Вперед – шагом марш! Запевай!</p>

<p>АНСАМБЛЬ</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>Когда на нас идут враги – тарантара! тарантара!,</p>

<p>Душа уходит в сапоги – тарантара!</p>

<p>Но такая уж судьба – тарантара! тарантара!</p>

<p>Если нас зовет труба – тарантара!</p>

<p>Мы себя приободрим – тарантара! тарантара!</p>

<p>Мы споем военный гимн.</p>

<p>Как гордимся мы собой,</p>

<p>Что идем в кровавый бой – тарантара! тарантара! тарантара!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Вы идете в бой кровавый,</p>

<p>Смертный бой, святой и правый!</p>

<p>Так погибните со славой,</p>

<p>И оплачет вас народ.</p>

<p>Если вам дано судьбою</p>

<p>Умереть на поле боя,</p>

<p>Вы умрете, как герои,</p>

<p>И бессмертие вас ждет.</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>И бессмертие вас ждет!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Наш воинственный отряд – тарантара! тарантара!</p>

<p>Вдохновить они хотят – тарантара!</p>

<p>Допуская, что в бою – тарантара! Тарантара!</p>

<p>Мы утратим жизнь свою – тарантара!</p>

<p>Это так, возможно, но</p>

<p>Обижаться нам смешно – тарантара! тарантара! тарантара!</p>

<p>Ведь, конечно, наш отряд</p>

<p>Вдохновить они хотят – тарантара! тарантара! тарантара!</p><empty-line /><p>20</p>

<p>ЭДИТ:</p>

<p>О герои, ждет вас слава;</p>

<p>Вас ведет орел двуглавый.</p>

<p>Так ступайте величаво –</p>

<p>И бессмертие вас ждет.</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Ждет успех или могила!</p>

<p>Пусть бесчестные громилы</p>

<p>Не ослабят вашей силы!</p>

<p>Смело в бой! Вперед, вперед!</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>Наш отряд идти готов,</p>

<p>Очень нервно на врагов,</p>

<p>Допуская, что в бою</p>

<p>Мы утратим жизнь свою.</p>

<p>Наш воинственный отряд</p>

<p>Вдохновить они хотят</p>

<p>И желают нам добра.</p>

<p>Так на недругов – ура!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Да, конечно, наш отряд</p>

<p>Вдохновить они хотят.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Вперед, вперед!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Да, да, вперед!</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Вас долг зовет!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Тарантара!</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Но вы не идете!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Идем уже,</p>

<p>Хоть и кошки на душе</p>

<p>И на лбу холодный пот.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Итак, вперед!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Вперед, вперед!</p>

<p>По спине мороз дерет.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>На врагов – вперед!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Они идут вперед!</p><empty-line /><p>21</p>

<p> <emphasis>(Полисмены уходят. Мейбел вырывается из объятий Фредерика и тоже </emphasis></p>

<p> <emphasis>уходит, за ними следует генерал-майор Стенли. Фредерик остаётся один) </emphasis></p>

<p>РЕЧИТАТИВ</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p><empty-line /><p>Так прямо на врагов! О радость боя!</p>

<p>Где сыщешь вдохновение такое!</p>

<p>Так наконец начну я искупление</p>

<p>За страшные былые преступления,</p>

<p>Которые я совершал недавно,</p>

<p>Хотя я жертвой был ошибки явной.</p>

<p> <emphasis>(Появляются вооруженные пиратский король и Рут) </emphasis></p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Эй, Фредерик!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Кто там?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Я, офицер твой!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>И Рут!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Нет, я не стану вашей жертвой!</p>

<p>Как смели показать вы ваши рожи,</p>

<p>О вы, кого я вскоре уничтожу?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>О Фредерик, яви нам милосердье!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Не мне внимать вам, обреченным смерти.</p>

<p>Но я не буду к вам жесток, поверьте,</p>

<p>Я буду милосерден – говори!</p>

<p>ТРИО</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Когда ушел ты и, притом,</p>

<p>Уже был очень вдалеке,</p>

<p>Мы в настроении дурном</p>

<p>Лежали на лужке,</p>

<p>А рядом с нами пышно цвел</p>

<p>Красивый желто-красный флокс,</p>

<p>Кому-то в голову пришел</p>

<p>Чудесный парадокс.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Как, парадокс?</p><empty-line /><p>22</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Да, парадокс,</p>

<p>Оригинальный парадокс.</p>

<p>Его оспорить бы не смог</p>

<p>И тот, кто в цифрах очень строг.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ:</p>

<p>Да, парадокс, да, парадокс,</p>

<p>Ха-ха-ха-ха, ха, парадокс!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Ты любишь разные финты,</p>

<p>Всегда на шутки ты горазд;</p>

<p>Так что же скажешь ты сейчас</p>

<p>Как строгий ортодокс,</p>

<p>Когда узнаешь ты от нас</p>

<p>Про этот парадокс?</p>

<p>ФРЕДЕРИК ( <emphasis>заинтересованный</emphasis>):</p>

<p>Про парадокс?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ ( <emphasis>со смехом</emphasis>):</p>

<p>Про парадокс,</p>

<p>Феноменальный парадокс.</p>

<p>Не знал я ничего смешней,</p>

<p>Чем этот самый парадокс.</p>

<p>Да, парадокс, да, парадокс,</p>

<p>Ха-ха-ха-ха, ха, парадокс!</p>

<p> <emphasis>(Говорит нараспев) </emphasis></p>

<p>По нелепой причине, повинуясь каким-то курьезным законам,</p>

<p>Один большой начальник (не знаю, кто, может быть, королевский астр <emphasis><strong>о</strong></emphasis>ном) Постановил, что в феврале должно быть лишь двадцать восемь дней,</p>

<p>Но раз в четыре года этот месяц будет на один день длинней.</p>

<p>Но, по случайному совпадению – может быть, по прихоти волшебника</p><empty-line /><p>чудаковатого –</p>

<p>Ты родился в високосном году февраля двадцать девятого,</p>

<p>И простым арифметическим сложением ты подсчитаешь строго,</p>

<p>Что, хоть ты прожил двадцать один год, то по дням рождения тебе всего</p>

<p>лишь пять лет и еще немного.</p>

<p>А в твоем контракте было написано черным по белому, четко и красиво,</p>

<p>Что до твоего двадцать первого дня рождения ты должен быть членом</p>

<p>нашего пиратского коллектива.</p>

<p>Посему, повинуясь чувству долга, ты должен признать, что тебе нет</p>

<p>обратного хода,</p>

<p>И ты обязан остаться с нами душой и телом до тысяча девятьсот</p>

<p>сорокового года.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ:</p>

<p>Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Мой Бог!</p><empty-line /><p>23</p>

<p>Итог... (считает на пальцах)</p>

<p>Ну да! Как будто, так: таков мой срок (сам смеется).</p>

<p>Какой нелепый парадокс!</p>

<p>Такое кто представить мог?</p>

<p>Хотя я смог существовать</p>

<p>До года двадцать одного,</p>

<p>А дни рождения считать –</p>

<p>Так мне всего лишь только пять (считает на пальцах) –</p>

<p>Раз, два, три, четыре, пять –</p>

<p>Так мне пять лет всего.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ:</p>

<p>Ха-ха! Ему пять лет всего!</p>

<p>Вот парадокс, вот парадокс,</p>

<p>Феноменальный парадокс!</p>

<p>Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха!</p>

<p> <emphasis> (Оба падают на скамейки, захлебываясь от смеха) </emphasis></p>

<p>ФРЕДЕРИК: Честное слово, это совершенно невероятно! Пять лет с четвертью!</p>

<p>РУТ:  Ты,  должно  быть,  теперь  рад,  что  пощадил  нас.  Ты  бы  никогда  не  простил</p>

<p>себе, если бы убил  <emphasis>двух своих товарищей</emphasis>.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Двух товарищей?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ  ( <emphasis>встаёт</emphasis>):  Боюсь,  ты  не  совсем  понимаешь,  насколько</p>

<p>деликатно твое положение. Ты был отдан к нам в обучение...</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Пока мне не исполнится двадцать один год.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ:  Нет,  до  твоего  двадцать  первого   <emphasis>дня  рождения</emphasis>.  Вот  тут</p>

<p>всё  написано  ( <emphasis>Показывает  Фредерику  контракт</emphasis>).  А  ты  уже,  небось,  думал,  что</p>

<p>отряд не заметил потери бойца!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Не  хотите  ли  вы  сказать,  что  вы  обяжете  меня  остаться  с  вами, поскольку, если считать по дням рождения, мне еще пять лет с четвертью?</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ:  Нет,  мы  просто   <emphasis>напоминаем</emphasis>  тебе  об  этом  факте,  а  всё</p>

<p>остальное мы оставляем на твоей совести, чтобы ты повиновался чувству долга.</p>

<p>РУТ: Твоему чувству долга. Ведь ты – раб своего долга.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Не будьте ко мне так жестоки Я только что был милостив к вам, так</p>

<p>не требуйте от меня...</p>

<p>РУТ: Мы ничего не требуем, мы лишь взываем к твоему  <emphasis>чувству долга</emphasis>.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Ладно, если вы взываете к моему чувству долга, то мой долг ясен. Я</p>

<p>содрогаюсь при мысли, что я когда-то был вашим сообщником; но я исполню свой</p>

<p>долг, ибо я – раб своего долга.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Хорошо сказано! Ты – снова с нами.</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Я – снова с вами. ( <emphasis>Неожиданно</emphasis>) О ужас!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: В чем дело?</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Я знал, я чувствовал заранее... Ну, что ж! Раз я снова формально стал</p>

<p>членом вашего пиратского коллектива...</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:  <emphasis>Нашего</emphasis> пиратского коллектива.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Ладно,  <emphasis>нашего</emphasis>  пиратского  коллектива,  я  обязан  открыть  вам  тайну, которую  я  узнал  от  генерал-майора  Стенли  в  присутствии  своей  невесты...  своей</p>

<p> <emphasis>бывшей </emphasis>невесты Мейбел. Стенли избежал вашего гнева, сказав, что он – сирота.</p><empty-line /><p>24</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Да.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:  Мое  сердце  разрывается  от  мысли,  что  я  должен  предать  отца</p>

<p>девушки,  которую  я  люблю.  Но  у    меня  нет  другого  выхода.  Мой  долг  –  сказать</p>

<p>вам: я узнал, что генерал-майор Стенли –  <emphasis>не</emphasis> сирота.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ: Что!</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Более того, он никогда не был сиротой.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ  КОРОЛЬ:  То  есть,  чтобы  спасти  свою  презренную  шкуру,  он</p>

<p>отважился злоупотребить нашей наивностью? ( <emphasis>Фредерик,  плача, опускает голову</emphasis>) Коварный  злодей!  Сегодня  в  нашей  комплексной  бригаде  мы  обдумаем,  как  ему</p>

<p>отомстить. Рвусь из сил и из всех сухожилий! Коня, коня, полцарства за коня!</p>

<p>ФРЕДЕРИК: Но – подожди...</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Ни слова более! Он обречен!</p>

<p>ТРИО</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Скорей, скорей! Ну погоди,</p>

<p>Презреннейший из всех людей!</p>

<p>Огонь горит в моей груди!</p>

<p>Прольем мы кровь его! Скорей, скорей!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Скорей, скорей! О, я сейчас</p>

<p>Несчастнейший из всех людей.</p>

<p>Огонь любви навек погас,</p>

<p>Но всё ж он жжет меня. Скорей, скорей!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Лишил невест</p>

<p>Нас вероломно он.</p>

<p>Но наша месть</p>

<p>Не ведает препон.</p>

<p>Ах, он, нахал!</p>

<p>Придет его черёд!</p>

<p>Он нам солгал:</p>

<p>Сегодня он умрет!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ и РУТ:</p>

<p>Да, да, сейчас злодей умрет!</p>

<p>Умрет злодей!</p>

<p>Он нам солгал!</p>

<p>Сегодня он умрет.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Да, да, сейчас злодей умрет!</p>

<p>Умрет злодей!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Вот уж действительно…</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Как насчет дочерей?</p><empty-line /><p>25</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Всё относительно.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Всего одно</p>

<p>Их тревожит и мучит.</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Но всё равно</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Он свое получит.</p>

<p>ВСЕ:</p>

<p>Сегодня он умрет!</p>

<p>Сегодня он умрет!</p>

<p> <emphasis>(Пиратский король и Рут уходят. Входит Мейбел) </emphasis></p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Готово всё, и ждет тебя отряд твой.</p>

<p>Но Фредерик – в слезах. Не может быть,</p>

<p>Что ты своей пренебрегаешь клятвой.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Нет, Мейбел, нет! Ужасное открытье</p>

<p>Тебе обязан сразу изложить я.</p>

<p>Я отдан был пиратам в обученье,</p>

<p>Пока наступит двадцать первый день рожденья.</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Но он настал.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Но парадокс случился,</p>

<p>Что в високосном я году родился,</p>

<p>И этот день рождения настанет</p>

<p>Лишь через восемьдесят лет, не ране.</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>О Боже! Ты мне разрываешь душу!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Итак, прощай!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Нет, Фредерик, послушай.</p>

<p>ДУЭТ</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Стой, милый, стой!</p>

<p>Подобный договор –</p>

<p>Совсем не твой позор.</p>

<p>Всё это – сущий вздор!</p>

<p>Стой, милый, стой!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p><empty-line /><p>26</p>

<p>Нет, Мейбел, нет!</p>

<p>В моей душе разброд.</p>

<p>Но долг меня зовет:</p>

<p>Пора идти вперед.</p>

<p>Вот мой ответ.</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Стой, милый, стой!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Нет, Мейбел, нет!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Всё это – вздор.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Но договор</p>

<p>Меня зовет</p>

<p>Идти вперед.</p>

<p>Вот мой ответ.</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Оставишь ли меня</p>

<p>Ты в эту ночь страдать,</p>

<p>Чтоб мне к восходу дня</p>

<p>Тебя не увидать?</p>

<p>Природа мне поёт</p>

<p>Коротенький куплет:</p>

<p>Ты – вечный мой оплот,</p>

<p>Одной мне жизни нет.</p>

<p>Фаль-ля-ля-ля, фаль-ля-ля-ля!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>О, мне ли здесь тебя</p>

<p>Оставить в эту ночь?</p>

<p>Но я уйду, скорбя,</p>

<p>Уйду отсюда прочь.</p>

<p>Природа мне поёт</p>

<p>Коротенький куплет:</p>

<p>Я двигаюсь вперед,</p>

<p>Альтернативы нет.</p>

<p>Фаль-ля-ля-ля, фаль-ля-ля-ля!</p>

<p>Но в девятьсот сороковом году,</p>

<p>Клянусь тебе, я вновь к тебе приду.</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Ждать столько лет!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Так ждать меня священный дай обет!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Вот мой ответ:</p>

<p>Да, я тебя дождусь! Я в том клянусь!</p>

<p> <emphasis>(Затем они поют одновременно) </emphasis></p><empty-line /><p>27</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p><empty-line /><p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Мы воспротивимся судьбе.</p><empty-line /><p>Мы воспротивимся судьбе.</p>

<p>И пусть она кипит от злости,                       И пусть она кипит от злости,</p>

<p>Но буду я верен я тебе                                 Но буду я верна тебе</p>

<p>И до венца – и даже после.                          И до венца – и даже после.</p>

<p> <emphasis> (Входят полисмены, марширующие шеренгой) </emphasis></p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Мы и телом и душой – тарантара, тарантара!</p>

<p>Осторожно примем бой – тарантара!</p>

<p>Примем мы отважный вид – тарантара, тарантара!</p>

<p>Нас опасность не страшит – тарантара!</p>

<p>Но когда она близка – тарантара, тарантара!</p>

<p>Будем ждать ее пока – тарантара!</p>

<p>В сумраке ночном</p>

<p>Страх нам незнаком – тарантара, тарантара!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:  Сержант,  приблизьтесь!  Молодой  Фредерик  должен  был  вести  вас  по</p>

<p>пути гибели и славы.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ ( <emphasis>хором</emphasis>): Не очень приятно это слышать.</p>

<p>МЕЙБЕЛ: Неважно; так он  <emphasis>не </emphasis>поведет вас, потому что он снова примкнул к своим</p>

<p>бывшим сообщникам.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ: Он поступил постыдно.</p>

<p>МЕЙБЕЛ: Вы неправы; вы ничего об этом не знаете. Он поступил благородно.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ: Он поступил благородно.</p>

<p>МЕЙБЕЛ: Как я ни любила его раньше, он стал мне еще дороже, когда героически</p>

<p>пожертвовал мною ради своего чувства долга, поскольку он – раб своего долга. Он</p>

<p>выполнил свой долг. Я выполню свой. Идите и выполняйте ваш.</p>

<p>СЕРЖАНТ: Я ничего не понимаю.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ: Мы тем более ничего не понимаем.</p>

<p>СЕРЖАНТ: Но, поскольку он поступил так из чувства долга...</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ: Это всё меняет. Тем не менее, мы всё-таки ничего не понимаем.</p>

<p>СЕРЖАНТ: Неважно; наши цели ясны, задачи определены: за работу! Мы должны</p>

<p>захватить этих пиратов без него. Хотя нам ужасно тяжело выступать против наших</p>

<p>братьев-людей, которые пошли по неверному пути, и лишить их свободы, которая</p>

<p>дорога  всем  нам,  но  мы  должны  были  об  этом  подумать   <emphasis>до</emphasis>  того,  как  мы  пошли</p>

<p>служить в полицию.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ: Должны были!</p>

<p>СЕРЖАНТ: Сейчас уже слишком поздно об этом думать.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ: Да, поздно. Теперь – вперед, заре навстречу.</p>

<p>ПЕСНЯ</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>В час, когда злодей не занят преступленьем</p>

<p>Или не готовит свой преступный план,</p>

<p>Он способен к безмятежным наслажденьям</p><empty-line /><p>28</p>

<p>Точно так же, как честнейший из гражд <emphasis><strong>а</strong></emphasis>н.</p>

<p>Тут-то мы его сажаем без стесненья,</p>

<p>Чем семье его мы причиняем зло.</p>

<p>Если всё это принять в соображенье,</p>

<p>Полисменом быть ужасно тяжело.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Мы по долгу причиняем людям зло:</p>

<p>Полисменом быть ужасно тяжело.</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>В час, когда головорез не убивает</p>

<p>И насильник не насилует девиц,</p>

<p>Он, быть может, завор <emphasis><strong>о</strong></emphasis>женно внимает,</p>

<p>Как в дубраве раздаются трели птиц;</p>

<p>Тихий благовест несется в отдаленье,</p>

<p>И в душе его становится светло.</p>

<p>Если всё это принять в соображенье,</p>

<p>Полисменом быть ужасно тяжело.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Мы по долгу причиняем людям зло:</p>

<p>Полисменом быть ужасно тяжело.</p>

<p> <emphasis>(Песня пиратов слышится в отдалении) </emphasis></p>

<p>АНСАМБЛЬ</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Пираты мы! Пираты мы!</p>

<p>Устав от флотской кутерьмы,</p>

<p>На суше мы под кровом тьмы –</p>

<p>Мы это тоже можем.</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>Молчок! Враги проникли за ограду,</p>

<p>И крадучись, тишком идут по саду.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Мы не за золотом идем,</p>

<p>Идем мы не за серебром.</p>

<p>Мерзавца Стенли мы найдем,</p>

<p>Его мы уничтожим.</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>Они хотят кровопролития,</p>

<p>А мы теперь – скорей в укрытие.</p>

<p> <emphasis>(Полисмены прячутся. Появляются пираты, в том числе пиратский король, </emphasis></p>

<p> <emphasis>Фредерик, Сэмюэль и Рут) </emphasis></p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Крадемся мы</p>

<p>В полуночной тиши;</p><empty-line /><p>29</p>

<p>Средь черной тьмы</p>

<p>Не видно ни души.</p>

<p>Садовый кров</p>

<p>Укроет нас листвой</p>

<p>И на врагов</p>

<p>Ударим мы грозой.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ ( <emphasis>тихо</emphasis>):</p>

<p>Тарантара! Тарантара!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Пока мы на врагов идем,</p>

<p>Все в доме спят спокойным сном.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Эй, эй, орлы морей!</p>

<p>Мы возьмемся смело</p>

<p>За другое дело:</p>

<p>С пиратским ремеслом</p>

<p>Сочетаем мелкий взлом.</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ ( <emphasis>тихо</emphasis>):</p>

<p>Тарантара, тарантара!</p>

<p>СЭМЮЭЛЬ:</p>

<p>Вот тебе напильник, тебе – тяжелый лом,</p>

<p>А ты держи фонарь с матовым стеклом.</p>

<p>Вот тебе отмычка: пороешься в замке,</p>

<p>А тебе – дубинка, чтоб трахнуть по башке.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Эй, эй, орлы морей!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Погода славная –</p>

<p>И это главное.</p>

<p>Так вперед, наш славный полк,</p>

<p>И исполним мы свой долг.</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Ни слова: свет в окошке заблистал.</p>

<p>Скорее прячьтесь: это – генерал.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Да, да, подходит генерал.</p>

<p> <emphasis>(Пираты прячутся) </emphasis></p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Да, да, подходит генерал.</p>

<p>( <emphasis>Входит Стенли, </emphasis>  <emphasis>одетый в халат и ночной колпак, с фонарем в руке)  </emphasis></p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Да, да, конечно, генерал!</p><empty-line /><p>30</p>

<p>БАЛЛАДА</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Меня томит моя вина:</p>

<p>Бесстыдно я солгал.</p>

<p>В постели я лежал без сна –</p>

<p>Кряхтел, вздыхал, стонал –</p>

<p>Лежал, терзаемый стыдом,</p>

<p>Под гнетом тяжких мук.</p>

<p>И тут-то в сумраке ночном</p>

<p>Я вдруг услышал звук.</p>

<p>ПИРАТЫ и ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Он вдруг услышал звук – ха-ха!</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Нет, то – не звук,</p>

<p>И всё вокруг</p>

<p>Спокойно спит пока.</p>

<p>Весь мир застыл;</p>

<p>Наверно, был</p>

<p>То шелест ветерка.</p>

<p>Над уснувшею рекою</p>

<p>Веет ветерок.</p>

<p>Только в мире и в покое</p>

<p>Плещет ручеек:</p>

<p>Он журчит, журчит лениво</p>

<p>Словно недвижим,</p>

<p>И задумчивые ивы</p>

<p>Клонятся над ним.</p>

<p>ПИРАТЫ и ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Да, он словно недвижим,</p>

<p>И колышатся над ним</p>

<p>Задумчивые ивы,</p>

<p>А ручей журчит лениво;</p>

<p>И под шелест ветерка</p>

<p>Спит спокойная река.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Ветерок в полях блуждает,</p>

<p>Улетая прочь.</p>

<p>Ивы кроны наклоняют</p>

<p>К ручейку всю ночь.</p>

<p>Над землею и над морем –</p>

<p>Дрёмы благодать.</p>

<p>Только я, убитый горем,</p>

<p>Не способен спать.</p>

<p>ПИРАТЫ и ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Всюду – тишь и благодать,</p><empty-line /><p>31</p>

<p>Только он не может спать.</p>

<p>( <emphasis>Входят дочери генерал-майора Стенли во главе с Мейбел. Они – в белых</emphasis></p>

<p> <emphasis>           пеньюарах и ночных капорах, и в руках у них – зажженные свечи</emphasis>) ДЕВУШКИ:</p>

<p>Что это здесь, зачем пап <emphasis><strong>а</strong></emphasis> в саду блуждает, как аскет,</p>

<p>Во тьме ночной и под луной, при том, что он недоодет?</p>

<p>Пап <emphasis><strong>а</strong></emphasis> всегда и был и есть столь пунктуальный человек,</p>

<p>И в десять тридцать ввечеру он спать ложился целый век.</p>

<p>Зачем же он с постели встал и вот по саду, как аскет,</p>

<p>Блуждает в темноте ночной, при том, что он недоодет?</p>

<p>( <emphasis>Пиратский Король, Фредерик, Рут и пираты выскакивают вперед</emphasis>)</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Вперед! Ему нас больше не надуть!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Пираты! Пираты! Страшно, аж жуть!</p>

<p>ПИРАТЫ ( <emphasis>разворачиваясь в боевой порядок</emphasis>):</p>

<p>Да, мы – пираты: страшно, аж жуть!</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>Здесь Фредерик! О, как мы рады!</p>

<p>Зови полисменов из их засады!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Фредерик, милый!</p>

<p>ФРЕДЕРИК:</p>

<p>Моя отрада!</p>

<p>Я был бы рад, но я не в силах!</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Да, это правда, он не в силах!</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Презрите лесть,</p>

<p>Мои головорезы!</p>

<p>Настигла месть</p>

<p>Тебя, обманщик резвый!</p>

<p>Ты сеял ложь –</p>

<p>Так что ж, ты – джентльмен ли?</p>

<p>Но ты умрешь,</p>

<p>Презренный, подлый Стенли!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Ужель без исповеди он умрет?</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Пощады!</p>

<p>МЕЙБЕЛ:</p>

<p>Ужель никто в защиту не придет?</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Пощады!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ ( <emphasis>выскакивают из укрытия и строятся в боевой порядок</emphasis>):</p><empty-line /><p>32</p>

<p>Мы генералу будем обороной!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Мы рады!</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Сдавайтесь представителям закона!</p>

<p>ДЕВУШКИ:</p>

<p>Так надо!</p>

<p> <emphasis>(Происходит схватка между пиратами и полисменами, Пираты берут верх </emphasis></p>

<p> <emphasis>и повергают полисменов на землю, стоя над ними с обнаженными шпагами) </emphasis></p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Итак, мы победили вас,</p>

<p>Вам спасу нет нигде.</p>

<p>И все готовы хоть сейчас</p>

<p>Мы выступить в суде.</p>

<p>РЕЧИТАТИВ</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>Хотя нас одолеть вам довелось,</p>

<p>Но – ненадолго.</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Скажете, небось,</p>

<p>Что вы – сиротки? Знаем эти басни!</p>

<p>СЕРЖАНТ:</p>

<p>Нет, довод есть у нас куда опасней:</p>

<p>( <emphasis>Торжественно</emphasis>) Коль патриотами остались все вы,</p>

<p>Сдавайтесь нам –  <emphasis>во имя королевы</emphasis>.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>Ах, так?</p>

<p>ПОЛИСМЕНЫ:</p>

<p>Да, так! (Смятение среди пиратов)</p>

<p>ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:</p>

<p>Мы покоримся кротко и без гнева:</p>

<p>Хоть мы грешны,  <emphasis>мы любим королеву</emphasis>.</p>

<p>ПИРАТЫ:</p>

<p>О да, о да, мы любим королеву.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>В тюрьму их всех – довольно болтовни!</p>

<p>РУТ:</p>

<p>Постойте! Я скажу вам, кто они:</p>

<p>Они на самом деле – не пираты,</p>

<p>Они – заблудшие аристократы.</p>

<p>СТЕНЛИ:</p>

<p>В чьем сердце эта весть не пробудит аккордов?</p>

<p>Хоть мы грешны,  <emphasis>мы любим наших лордов</emphasis>.</p><empty-line /><p>33</p>

<p>Жить стало лучше, жить стало веселее!</p>

<p>Меня простите, бывшие пираты;</p>

<p>Отныне все вы – важные персоны.</p>

<p>Итак, отправьтесь поскорей в Палату</p>

<p>И дочерей моих возьмите в жены.</p>

<p>ФИНАЛЬНАЯ ПЕСНЯ</p>

<p>ДЕВУШКИ (хором):</p>

<p>Жертвы судьбы,</p>

<p>Слышим ваши мольбы;</p>

<p>И снова – ура! –</p>

<p>Дорогой добра</p>

<p>Пойдете вы.</p>

<p>Жертвы судьбы!</p>

<p>Если с дороги тьмы</p>

<p>Смогли вы свернуть</p>

<p>На правый путь,</p>

<p>Стало быть, с вами мы.</p>

<p>Мы – с вами, счастье нас ждет,</p>

<p>Дорогой добра – вперед!</p>

<p> <emphasis>(Занавес опускается) </emphasis></p><empty-line /><p><strong>Document Outline</strong></p>

<p>АКТ ПЕРВЫЙ</p>

<p>АКТ ВТОРОЙ</p>
</section>

</body>
</FictionBook>