<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>poetry</genre>
   <author>
    <first-name>Эмили</first-name>
    <last-name>Дикинсон</last-name>
   </author>
   <book-title>Я - Никто</book-title>
   <annotation>
    <p>Читателю предлагаются новые переводы Эмили Дикинсон. Чем вызвано их появление? Очевидно, что существующих на русском языке переводов мало. Громадную работу по знакомству русскоязычного читателя с поэзией Э. Дикинсон выполнила В. Н. Маркова. Ее слух, отточенный переводами японских хокку, позволил ей сделать колоссальный шаг в сторону Дикинсон по сравнению с робкими, многословными и малочисленными попытками предшественников. Работа В. Н. Марковой стала пробным камнем для последующих переводчиков. Тем не менее переведена все еще малая часть наследия Эмили и вовсе нет переводов ее писем, которые сами по себе поэзия.</p>
    <p>Представляемая подборка почти полностью совпадает с опубликованными в билингве "Американская поэзия в русских переводах", М., Радуга, 1983. На то есть несколько причин. Отчасти, переводчик оставил себе возможность иметь ориентир в виде давно любимых переводов. Но главное — это попытаться еще ближе подойти к оригиналу, столь яркому, лаконичному, простому и сложному одновременно. Опыт показывает, что неправильно понятые (или опущенные) несколько слов, существенно меняют, а иногда и искажают смысл стихотворения. Именно поэтому переводчик позволил себе в некоторых, казавшихся ему чрезвычайно значимыми, стихотворениях отказаться от размерности и рифмовки оригинала, чтобы в верлибре точнее передать смысл происходящего.</p>
    <p>Творчество Эмили Дикинсон, на наш взгляд, урок всем нам. Она была смертельно правдива и обладала достаточной храбростью остаться Поэтом "не ко Времени". Остаться Певчим Робином и Черного на Белое не говорить. Вот последняя записка родственникам, которых она непрошено одарила тысячами исписанных листков: "Маленькие кузины. Отозвана назад. Эмили".</p>
    <p>Поговори с нами, Эмили!</p>
   </annotation>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
   <translator>
    <first-name>Анна</first-name>
    <last-name>Дубинская</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Vadi</nickname>
   </author>
   <program-used>ExportToFB21, FictionBook Editor Release 2.6</program-used>
   <date value="2012-07-31">31/07/2012</date>
   <id>FEF73FCA-C3ED-4CB8-8738-00CE7AC902A7</id>
   <version>1.0</version>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <section>
   <subtitle>288</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Я — Никто! А ты — тоже?</v>
     <v>Ого! Того и гляди —</v>
     <v>Пошлют далеко —</v>
     <v>Будь настороже!</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Как печально — быть Важным-нибудь!</v>
     <v>Как вульгарно — при Вечном Июне —</v>
     <v>Соло Себя — Лягушкой — тянуть</v>
     <v>Покуда Болото не клюнет!</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>303</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Душа сама избирает Своих —</v>
     <v>Потом — хлопает Дверь —</v>
     <v>И больше для Их Высочества —</v>
     <v>Нас с вами нет —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Равнодушна — Кареты толпятся</v>
     <v>У низких Ее Ворот —</v>
     <v>Непреклонна — хоть Император</v>
     <v>В колени пред ней падет —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Я знаю Ее — из целой нации —</v>
     <v>Выберет Одного —</v>
     <v>И затворит Внимание —</v>
     <v>О, как Камень —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>441</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Это — письмо мое Миру</v>
     <v>Что мне не писал никогда —</v>
     <v>Природа — простые Новости —</v>
     <v>Тихо открыла сама —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Ее Посланье доверено</v>
     <v>Рукам — мне невидны —</v>
     <v>Любя Ее Светлость — Судьи —</v>
     <v>И ко мне — будьте нежны</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>448</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Это был Поэт — Тот</v>
     <v>Кто извлекает изумительный смысл</v>
     <v>Из заурядных Резонов —</v>
     <v>Драгоценный Аромат</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Неприметной обыденности</v>
     <v>Что исчезает за нашей Дверью —</v>
     <v>Мы в восхищении — а ведь это</v>
     <v>Так и прошло мимо нас —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Фантаст — Открыватель — Поэт —</v>
     <v>Это Он — нас титулует — без оглядки</v>
     <v>На расхожую нашу</v>
     <v>Бедность —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Мы так и не поняли это —</v>
     <v>Что ж — даже Грабитель</v>
     <v>Не смог бы унизить Его —</v>
     <v>Его Участь — не ко Времени —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>498</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Завидую Волнам — куда б Он ни плыл —</v>
     <v>Завидую Спицам Колес —</v>
     <v>Завидую Всем — везущим Его —</v>
     <v>Холмам-Горбунам — до слез</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Следящим Его пути —</v>
     <v>Что открыто для Всех —</v>
     <v>Лишь мне под замки —</v>
     <v>Как Небо — нет — не достичь!</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Завидую Гнездам Ласточек —</v>
     <v>Пунктиром в Его Глаза —</v>
     <v>Богачкам-Мухам на Стеклах —</v>
     <v>И Листьям — в Дом из Окна —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Им есть Разрешенье от Лета —</v>
     <v>Здесь! — Счастьем играть —</v>
     <v>Да мне — как колец Писарро —</v>
     <v>Его никогда не достать —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Завидую Свету — он будит Его —</v>
     <v>И Колокол бьет Благовест —</v>
     <v>Храбрец! — А ведь это Я —</v>
     <v>Полдень Ему и Свет —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>А потом — запрет на Цветение —</v>
     <v>Мое — и арест на Пчел —</v>
     <v>Чтоб Полдень — нас с Гавриилом —</v>
     <v>Не уронил в Ночь —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>505</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Я не хотела б писать Картину —</v>
     <v>Нет — лучше мне быть Собой —</v>
     <v>Сиянье ее невозможно</v>
     <v>И слишком восхищает — для Жизни —</v>
     <v>Но как изумительны эти пальцы —</v>
     <v>Их чуткое — тонкое — касание</v>
     <v>Вызывает такую светлую Муку —</v>
     <v>Такое великолепное Отчаяние —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Я не хотела б звучать Корнетом —</v>
     <v>Мне лучше бы быть Собой —</v>
     <v>Нежно возносимой</v>
     <v>И уносимой легко —</v>
     <v>Сквозь Небесные Села —</v>
     <v>И я умею летать на Шаре —</v>
     <v>Но поцелуи Металла — Мундштук —</v>
     <v>Дамба моему Поплавку —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>И не хотела бы быть Поэтом —</v>
     <v>Право — обладать таким Слухом —</v>
     <v>Очарованным — тонким — чутким —</v>
     <v>Лицензия на почет —</v>
     <v>Но привилегия столь ужасна</v>
     <v>Что согласна только на Долю Наследства —</v>
     <v>Искусства Поражать Себя</v>
     <v>Молниями Мелодий!</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>706</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Жизнь и Смерть и Гиганты</v>
     <v>Их Высоты — безмолвны —</v>
     <v>Создания — ростом моложе —</v>
     <v>Тарахтелка Мельницы — Жук у Свечи —</v>
     <v>Или Яростная Свистулька —</v>
     <v>На каждом шагу отстаивают —</v>
     <v>Свободу Слова —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>709</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Публикация — Продажа Разума —</v>
     <v>Кто дороже! —</v>
     <v>Что ж — возможно Нищета оправдает</v>
     <v>Такую скверную штуку —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Возможно — но Мы! — нам лучше</v>
     <v>Уйти с Чердака Седыми —</v>
     <v>Седыми — к Седому Творцу —</v>
     <v>Чем заложить свой Снег —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Мысль принадлежит Тому</v>
     <v>Кто даровал ёё —</v>
     <v>И — лишь потом — Тому</v>
     <v>Кто шьет ей Одежду —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Продавать Королевский Воздух — в Пакетах —</v>
     <v>Быть торговцем Небесной Милости —</v>
     <v>Лишь унижать Дух Человека</v>
     <v>Позором Цены —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>***</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Не смогла Я остановиться для Смерти —</v>
     <v>И она любезно остановила меня —</v>
     <v>Экипаж вместил только Двоих —</v>
     <v>Да еще Бессмертье — при Нас —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Мы катили медленно — Ей не к спеху —</v>
     <v>Не торопилась и Я —</v>
     <v>Ради такой обходительности</v>
     <v>По боку все Дела —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Мы миновали Школу — Звонок</v>
     <v>И Россыпь Детей —</v>
     <v>Потом — Глазеющие Поля —</v>
     <v>Миновали Закат — верней —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Он миновал Нас —</v>
     <v>Упала Роса — дрожью и холодом —</v>
     <v>На Платье мое —</v>
     <v>Лишь Тюль и Газ —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Встали у Дома — а он казался</v>
     <v>Издали — Холмик Земли —</v>
     <v>Весь по уши в ней —</v>
     <v>Стены в землю вросли —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>С тех пор — текут Столетия —</v>
     <v>Но они короче чем День —</v>
     <v>Когда впервые заметила —</v>
     <v>В Вечность косились</v>
     <v>Головы Лошадей —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>729</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Изменяться! Вместе с Холмами —</v>
     <v>Сомневаться! Вместе с Солнцем —</v>
     <v>В Совершенстве своей Славы —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Переполняться! Как Нарцисс —</v>
     <v>Росой — через край —</v>
     <v>Как и Я сама — Сэр —</v>
     <v>Вами —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>741</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Самое Живое Выражение Драмы — Простой День —</v>
     <v>Что всходит и заходит вокруг Нас —</v>
     <v>Иная Трагедия</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Захлебывается в Декламации —</v>
     <v>Но эта! — лучшее происходит</v>
     <v>Когда Публика разбежалась</v>
     <v>И закрывают Ложи —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Гамлет самому себе Гамлет —</v>
     <v>Он не написан Шекспиром —</v>
     <v>И если бы даже Ромео не оставил мемуаров</v>
     <v>О своей Джульетте —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Всё снова и снова разыгралось бы</v>
     <v>В Человеческом Сердце —</v>
     <v>Только этот Театр</v>
     <v>Хозяин не может закрыть —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>919</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Если Сердцу одному не дам разбиться —</v>
     <v>Я буду жить не зря —</v>
     <v>Если Жизни одной станет легче от Боли —</v>
     <v>Или Горе возьму на себя —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Да просто верну в Гнездо</v>
     <v>Измученного Воробья —</v>
     <v>Буду и я не зря —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>1129</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Всю Правду скажи — но скажи не вдруг —</v>
     <v>Успех по пути кружит —</v>
     <v>Слишком горяч для Малой Души</v>
     <v>Изумительной Правды испуг —</v>
     <v>Как Молния — не так опасна</v>
     <v>В Издании для Детей —</v>
     <v>Пусть Правда растет понемногу —</v>
     <v>Чтобы Ты не ослеп —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>***</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Чтобы чтить Заурядные Дни —</v>
     <v>Собой ведут они Время —</v>
     <v>Достаточно помнить —</v>
     <v>И Вас и Меня</v>
     <v>Им нетрудно избавить от Пустяка —</v>
     <v>Общества Смертных!</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Чтобы исполнить Существование</v>
     <v>Седьмым Небом —</v>
     <v>Нужно лишь помнить —</v>
     <v>Желуди Здесь —</v>
     <v>Семя Верхних Лесов!</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>1176</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Мы никогда не знаем как высоки</v>
     <v>Пока нас не просят встать</v>
     <v>И тогда — если мы плану верны —</v>
     <v>До Неба можем достать —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Героизм, о котором привычно твердим,</v>
     <v>Стал бы близок и прост —</v>
     <v>Не унижай Мы сами себя</v>
     <v>Страшась Царских Высот —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>1263</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Нет Фрегата летучее Книги —</v>
     <v>Удалит от любых Берегов —</v>
     <v>Не сравнится Скакун со Страницей</v>
     <v>Стремительных Стихов —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Путь сей осилит беднейший —</v>
     <v>Здесь за вход не берут —</v>
     <v>Как же скромна Колесница</v>
     <v>Что несет Человеческий Дух —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>1732</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Моя Жизнь закрывалась Дважды</v>
     <v>Прежде Конца —</v>
     <v>Одно мне осталось на Третье</v>
     <v>Если Бессмертье подаст —</v>
    </stanza>
    <stanza>
     <v>Как те, что прошли, безмерна</v>
     <v>И — так же — громадна —</v>
     <v>Разлука — вот все, что мы знаем о Небе —</v>
     <v>И всё, что нам нужно для Ада —</v>
    </stanza>
   </poem>
   <empty-line/>
   <subtitle>1755</subtitle>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Для изготовления Прерии</v>
     <v>Берется Пчела</v>
     <v>И берется Клевер —</v>
     <v>Один Клевер — одна Пчела —</v>
     <v>И Мечта.</v>
     <v>А если с пчелами перебой —</v>
     <v>Фантазии хватит одной —</v>
    </stanza>
   </poem>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
