<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>love_contemporary</genre>
   <author>
    <first-name>Жаклин</first-name>
    <last-name>Филлипс</last-name>
   </author>
   <book-title>Нежные сумерки</book-title>
   <annotation>
    <p>Молодая англичанка Дороти Маккуин получает в наследство поместье в Австралии. Устав от неудач в карьере и личной жизни, она отправляется в далекие края посмотреть на свою собственность. Впрочем, здесь ее ждет неприятная новость: она не единственная владелица поместья. Ее компаньон — австралийский фермер, мужчина с твердой волей и холодным взглядом — желает одного: стать единоличным хозяином поместья. Дороти клянется не уступить ему. Похоже, оба ненавидят друг друга, но…</p>
    <p>Для широкого круга читателей.</p>
   </annotation>
   <date>1996</date>
   <coverpage>
    <image l:href="#cover.jpg"/></coverpage>
   <lang>ru</lang>
   <src-lang>en</src-lang>
   <translator>
    <first-name>А.</first-name>
    <middle-name>Е.</middle-name>
    <last-name>Андреев</last-name>
   </translator>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>SC</nickname>
   </author>
   <program-used>doc2fb, FictionBook Editor Release 2.6</program-used>
   <date value="2011-10-20">2011-10-18</date>
   <src-url>http://lady.webnice.ru/literature/</src-url>
   <src-ocr>Саида</src-ocr>
   <id>463323B0-B746-4DEA-9ED6-8DD4DD7D2310</id>
   <version>1</version>
  </document-info>
  <publish-info>
   <book-name>Нежные сумерки</book-name>
   <publisher>Издательский Дом «Панорама»</publisher>
   <city>Москва</city>
   <year>1996</year>
   <isbn>5-7024-0376-2</isbn>
   <sequence name="Панорама романов о любви"/>
  </publish-info>
  <custom-info info-type="general">Spellcheck: Natasha-shubina, Larisa_F</custom-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Жаклин Филлипс</p>
   <p>Нежные сумерки</p>
  </title>
  <section>
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p>Выглянув из-под зонтика, Дороти увидела ряды длинных узколистых эвкалиптов и самшитов, протянувшихся по обе стороны дороги до самого горизонта. Дождь окутал окрестности густой пеленой тумана. Неужели ради этого она совершила путешествие за тысячи миль? Дядя Огив, помнится, хвастался, что поместье расположено в самой сухой части самого сухого континента на Земле, но после двух дней непрекращающихся дождей Дороти начинала усматривать иронию в его словах. Она представляла себе Австралию райским уголком, однако пятый континент встретил ее холодом, грязью и бесконечным дождем.</p>
   <p>Вздохнув, Дороти продолжила свой путь. Это было похоже на прогулку по жидкому цементу: ее ноги по щиколотку утопали в липкой грязи. Единственное, что согревало, это надежда, что до Биндабурры осталось совсем немного. Целый день она колесила по непролазным проселкам, и когда до желанной цели оставалось рукой подать, ее машина застряла посреди дороги.</p>
   <p>Звук мотора вдалеке заставил Дороти оживиться. Кто бы там ни был за рулем, он, несомненно, не откажется подбросить ее до Биндабурры. И, сжав покрепче свой зонт, девушка осторожно выбралась на середину дороги.</p>
   <p>Казалось, прошла целая вечность, пока из-за холма не вынырнули горящие фары автомобиля. Мощные лучи пронзили сумрак, выхватив из него худенькую, нелепо яркую фигурку девушки, размахивающей зонтиком.</p>
   <p>Когда машина замедлила ход, Дороти увидела, что это был маленький заляпанный грязью трактор. Не Бог весть какое чудо техники, но она благодарила судьбу и за это.</p>
   <p>Дороти с трудом добралась до него, едва подняла голову и посмотрела на своего спасителя, высунувшегося из окна.</p>
   <p>— Привет! — произнесла она, не вполне отдавая себе отчет в том, что ее английский акцент, как, впрочем, и ее внешний вид выглядели сейчас более чем странно.</p>
   <p>Водитель трактора смотрел на нее нахмурившись, со смесью недоверия и раздражения. Лицо его под широкополой австралийской шляпой выражало высшую степень недружелюбия.</p>
   <p>— Какого черта ты здесь делаешь? — спросил он коротко, не отвечая на ее приветствие.</p>
   <p>Дороти посмотрела на него удивленно, озадаченная его тоном. Обычно мужчины реагировали на ее улыбку несколько иначе.</p>
   <p>— Я так боялась, что вы меня не заметите, — неуверенно сказала она.</p>
   <p>Мужчина посмотрел на ее зонтик. Он был ярко-зеленый с желтым и остроумно сделан в форме бананового дерева: каждая секция его напоминала листочек, а посередине была изображена гроздь бананов. Дороти получила этот зонтик в подарок на день рождения, и он ей очень нравился.</p>
   <p>— При всем желании тебя трудно не заметить! — проговорил незнакомец, по-австралийски растягивая слова; но, тем не менее, голос его звучал твердо. Он продолжал рассматривать девушку, ее алый жакет и узкие брючки, изящные туфельки, покрытые толстым слоем рыжевато-красной глины. — Никак нельзя сказать, что ты сливаешься с фоном, — добавил он неодобрительно. — Отсюда до ближайшего города более двухсот миль, и хотелось бы мне знать, какого черта ты разгуливаешь здесь, словно по универмагу?</p>
   <p>Дороти не привыкла, чтобы с ней разговаривали подобным образом, но раз уж этот грубиян был ее единственным шансом добраться побыстрее до Биндабурры, она решила не обращать внимания на его реплики.</p>
   <p>— Моя машина завязла в грязи, — объяснила она.</p>
   <p>— А, так это ее я видел там за холмом?</p>
   <p>Дороти кивнула.</p>
   <p>— Я вынуждена была оставить ее посреди дороги…</p>
   <p>Тут дождь хлынул с удвоенной силой.</p>
   <p>— Да залезай же! — прокричал мужчина из кабины и нагнулся над сиденьем, чтобы открыть Дороти дверцу.</p>
   <p>Кое-как она обогнула трактор, слишком обрадованная возможностью спрятаться от дождя, чтобы обращать внимание на такое нелюбезное приглашение.</p>
   <p>— Спасибо, — выдохнула она, усаживаясь и стряхивая капли дождя с зонтика. Затем она посмотрела на свои когда-то изящные туфельки и с сожалением подумала, что им пришел конец. Если бы только она могла предположить, что Австралия предстанет перед ней бескрайним морем грязи, она непременно захватила бы с собой резиновые сапоги.</p>
   <p>Рев дождя затих, лишь только Дороти захлопнула за собой дверь; теперь было только слышно, как капли барабанили по крыше. Но в этих звуках было что-то уютное, и Дороти почувствовала, как тепло стало разливаться по ее телу. Сложив свой драгоценный зонтик, она, наконец, решилась взглянуть на своего спасителя, который, включив свет в кабине, в свою очередь, разглядывал ее с плохо скрываемым нетерпением. Дороти, привыкшая к яркости театрального мира, в котором она жила, была поражена суровым и сдержанным выражением его лица, в чертах которого проглядывала тихая, затаенная сила.</p>
   <p>Этот человек не из тех, кто выдает свои эмоции, подумала она, доверяясь первому впечатлению. Но одно было совершенно очевидно — она не произвела на него благоприятного впечатления. Уголки его рта были опущены вниз, а холодные серые глаза смотрели с неодобрением.</p>
   <p>Под этим осуждающим взглядом Дороти почувствовала румянец на лице.</p>
   <p>— Я так благодарна, — смущенно пролепетала она и попыталась снова улыбнуться, однако это произвело не больше эффекта, чем в первый раз.</p>
   <p>— Никогда нельзя покидать машину в таких случаях, — сказал незнакомец строго. — Почему ты не осталась в машине ждать помощи?</p>
   <p>— Я подумала, что быстрее дойти пешком, — ответила Дороти.</p>
   <p>— Дойти пешком? — незнакомец посмотрел на нее так, словно она говорила о поездке на Луну на велосипеде.</p>
   <p>— Я направляюсь в имение, которое называется Биндабурра, — с достоинством пояснила Дороти.</p>
   <p>— Ну, к утру, ты добралась бы туда! — мрачно усмехнулся ее попутчик. — Отсюда добрых тридцать километров до Биндабурры.</p>
   <p>Зеленые глаза Дороти расширились от удивления.</p>
   <p>— Но если верить карте, она находится совсем недалеко отсюда!</p>
   <p>— Советую обращать внимание на масштаб, если ты еще раз затеешь искать что-нибудь по карте, — сказал незнакомец язвительно.</p>
   <p>— Откуда мне было знать, что до нее так далеко? — проговорила Дороти, слегка надувшись.</p>
   <p>— В этом-то все и дело: если ты находишься в неизвестной местности, то ни в коем случае не оставляй машину. Заблудиться в этих краях ничего не стоит, тем более в темноте. Со временем мы отыскали бы твою машину, но могли бы никогда не найти тебя саму.</p>
   <p>— Ну как бы там ни было, я не потерялась, — раздраженно ответила Дороти. Не лучше ли было пройти пешком тридцать километров, чем ехать в компании этого крайне несимпатичного типа? Вместо того чтобы вытащить из грязи ее машину, он разглагольствует о том, как нужно вести себя в малонаселенных районах Австралии!</p>
   <p>— Только по счастливой случайности не потерялась, — сухо ответил мужчина. А кстати, что ты собиралась, делать в этой самой Биндабурре? Там негде раскинуть лагерь, если ты на это рассчитываешь…</p>
   <p>— Лагерь? — Дороти уставилась на него в изумлении. — Кому придет в голову раскидывать лагерь посреди этого кошмара?! — Она показала за окно, где по-прежнему лил проливной дождь.</p>
   <p>— Ну, я думал, ты ищешь, где переночевать по дороге в Уинтон, — сказал он. — Но, по всей видимости, я ошибся.</p>
   <p>— Да нет, я уж лучше поеду обратно домой, чем рискну поставить тут палатку, — заверила Дороти, которая никогда в жизни не жила в туристской палатке и тем более не собиралась делать это теперь.</p>
   <p>Он посмотрел на нее с некоторым раздражением.</p>
   <p>— Но если ты не ищешь ночлега, что, же тогда ты тут делаешь?</p>
   <p>— А вам какое до этого дело? — мрачно буркнула Дороти, начиная терять терпение от его бесконечных вопросов.</p>
   <p>— Ну, поскольку я — владелец Биндабурры, мне кажется, я имею право получить объяснение, не так ли?</p>
   <p>Дороти посмотрела на него в крайнем удивлении.</p>
   <p>— А мне кажется, это я имею право получить объяснение, — произнесла она ледяным тоном, — поскольку до сих пор я была убеждена, что это я — владелица Биндабурры!</p>
   <p>После этих слов наступила тишина. Рука мужчины импульсивно сжала рычаг управления, а брови его сдвинулись к переносице.</p>
   <p>— Что?.. — начал он в недоумении, но тут, же осекся. Сердитое выражение на его лице сменилось, к величайшему удивлению Дороти, выражением усталого смирения. — О, не говори мне! — произнес он медленно. — Ты — Дороти.</p>
   <p>— Мисс Маккуин для вас! — Глаза Дороти блеснули опасным огнем. Нахальство этого человека не знало границ. На его лице не промелькнуло ни тени смущения, когда он был пойман на бесстыднейшей лжи. Наверняка это какой-то подручный рабочий, который извлек выгоду из смерти дяди Стива. Что ж, не долго осталось ему наслаждаться этой выгодой, теперь ему придется иметь дело с ней. — Как вы смеете говорить, что вы — владелец моей собственности!</p>
   <p>— Дело в том, что это не ваша собственность… — начал, было, он. Но Дороти тут, же прервала его; спокойствие этого наглеца приводило ее в бешенство.</p>
   <p>— Нет, без всяких сомнений это моя собственность! — Она свирепо посмотрела на него, затем порылась в своей сумочке, выудила оттуда конверт и, размахивая им перед носом этого лжеца, продолжала: — Вот письмо от нотариуса из Сиднея, в котором он уведомляет меня о смерти моего двоюродного дяди и о том, что я — его единственная наследница. Прочтите, если вы мне не верите!</p>
   <p>— Да нет же, я верю вам, мисс Маккуин, — ответил мужчина почти презрительно. — Просто я не ожидал, что вы примчитесь так быстро посмотреть на свое наследство, вот и все.</p>
   <p>— Что вы хотите этим сказать? — гневно воскликнула Дороти. — Кто вы такой, наконец?</p>
   <p>— Меня зовут Гатри О'Нил. — Он внимательно посмотрел на нее, стараясь понять, известно ли ей его имя.</p>
   <p>— Что ж, мистер О'Нил, с этой минуты вы можете считать себя уволенным! — воскликнула Дороти, совершенно забыв, что разговаривает со своим спасителем.</p>
   <p>— Я очень сожалею, но вы не можете лишить меня работы, мисс Маккуин, — сказал он.</p>
   <p>— Это еще почему?</p>
   <p>— Если бы вы дали мне договорить, то узнали бы, что Биндабурра не является вашей единоличной собственностью. Я ваш партнер.</p>
   <p>Дороти смотрела на него ошеломленно.</p>
   <p>— О чем вы говорите? — сказала она упавшим голосом. — У меня нет никакого партнера!</p>
   <p>— Боюсь, что есть, — сказал Гатри. Дороти с досадой отметила, что он казался скорее веселым, чем растерянным. Холодные глаза его поблескивали, а на лице блуждала легкая улыбка. — И смею заверить, что мне это обстоятельство нравится не больше, чем тебе.</p>
   <p>Пытаясь не обращать внимания на его насмешливую полуулыбку, Дороти опять указала на письмо нотариуса как доказательство.</p>
   <p>— Но дядя Стив оставил всю свою собственность мне. Так пишет его душеприказчик.</p>
   <p>— Так оно и есть, — спокойно ответил Гатри, улыбка на его лице пропала. — Но ему принадлежала только половина поместья. К сожалению, для вас, я владею второй половиной.</p>
   <p>Ливень за окном утих, и теперь лишь отдельные редкие капли стучали по крыше. Дороти посмотрела на струйки, сбегающие по лобовому стеклу, и попыталась осмыслить новость: у нее есть партнер.</p>
   <p>— Надеюсь, вы можете это доказать? — проговорила она спустя некоторое время.</p>
   <p>— Вряд ли бы я завел об этом разговор, если бы не мог доказать, — ответил он едко.</p>
   <p>Дороти закусила губу.</p>
   <p>— Я и представить себе не могла… Дядя Стив никогда ничего не рассказывал про вас.</p>
   <p>— Не мешало бы вам разузнать побольше, прежде чем предъявлять свои права на собственность, — язвительно заметил Гатри.</p>
   <p>Эта мысль уже пришла Дороти в голову, и она досадовала на свое легкомыслие. Она взглянула на своего нового компаньона с неприязнью.</p>
   <p>— Я хотела приехать и убедиться, что все в порядке, — сказала она решительно. — Ведь могли возникнуть какие-нибудь проблемы после смерти дяди. А поскольку я понятия не имела, что у поместья есть совладелец, то решила, что разумнее всего будет приехать сюда самой, и чем скорее, тем лучше.</p>
   <p>Гатри поднял брови и посмотрел на Дороти: она не была похожа на девушку, склонную к разумным решениям. У нее были яркие зеленые глаза на живом лице, густые темно-рыжие волосы, мокрые после дождя, спускались до плеч. Она выглядела хрупкой, очаровательной, даже ослепительной, но никак не разумной.</p>
   <p>— Это прекрасная мысль, — произнес он сухо, легкая улыбка вновь тронула уголки его рта. — Но ты, же ничего не смыслишь в управлении таким имением, как Биндабурра. Как же ты собиралась решать местные проблемы?</p>
   <p>Дороти почувствовала непонятное волнение; его улыбка заставила екнуть ее сердце.</p>
   <p>— Я очень легко ко всему приспосабливаюсь, — ответила она надменно, стараясь побороть свои чувства.</p>
   <p>— А, на мой взгляд, ты просто безрассудна, — сказал Гатри.</p>
   <p>Дороти подумала что, он говорит, как ее отец.</p>
   <p>— Вовсе я не безрассудна!</p>
   <p>— А как еще можно назвать твое внезапное появление тут? — спросил он резко. — Почему ты не дала мне знать, что ты едешь?</p>
   <p>— Как же я могла дать вам знать, если я и не догадывалась о вашем существовании?</p>
   <p>— Но ты могла бы предупредить хоть кого-нибудь, — отрезал он, сделав нетерпеливый жест рукой. — Или ты просто предположила, что тебя будут обязательно ждать в поместье, точно так же, как ты только что предложила, что Биндабурра будет за следующим поворотом?</p>
   <p>Это было справедливое замечание, но Дороти вовсе не собиралась признавать это.</p>
   <p>— Я помню, дядя Стив говорил о людях, которые работали с ним, и я подумала, что они будут там. Они ведь еще не покинули имение?</p>
   <p>— Нет, но дело в том, что на этой неделе они работают на отдаленных участках.</p>
   <p>— Все?</p>
   <p>— В это время года их всего трое.</p>
   <p>— И что, в доме никого нет? Ни кухарки, ни горничной?</p>
   <p>— Домработница уехала неделю назад, и я еще не нашел ей замену. Я и сам-то не собирался возвращаться. — Он бросил взгляд на Дороти, замолкшую в смятении. — Если бы я поехал раньше или решил переждать дожди, то ты застряла бы здесь не меньше чем на неделю, пока кто-нибудь не проехал мимо. Тебе крупно повезло!</p>
   <p>— Что-то я не чувствую себя везучей! — пробурчала Дороти. Как ей надоели все эти разговоры о ее безрассудстве и легкомыслии. — Я добиралась сюда из Сиднея двое суток. Я замерзла, устала и промокла, мои туфли пришли в негодность, — добавила она, вспомнив еще одну неприятность. — А это были мои любимые туфли!</p>
   <p>— Считай, что ты легко отделалась, если потеря туфель — единственное, на что ты можешь пожаловаться, — ответил Гатри без тени сочувствия, завел двигатель и начал разворачиваться так резко, что Дороти едва не потеряла равновесие.</p>
   <p>— Что вы делаете? — воскликнула она встревожено.</p>
   <p>— Ты же не хочешь сидеть здесь всю ночь? Мы поедем вытаскивать твою машину. Если мы не сделаем это сейчас, то все протоки зальет водой, и мы застрянем здесь надолго.</p>
   <p>Дороти, с одной стороны, была рада, что он решил вернуться за машиной, но мысль, что придется возиться в грязи, пытаясь сдвинуть с места машину, а затем тащиться в ней еще тридцать километров, вовсе не казалась ей привлекательной.</p>
   <p>К счастью, оказалось, что воды прибыло столько, что Гатри не решился вытягивать машину.</p>
   <p>— Мы только заберем твои вещи, — проговорил он, глядя на уровень воды в протоке, которую они пересекали.</p>
   <p>— Она, что, всегда прибывает так быстро? — спросила Дороти, начиная нервничать при виде мощного потока, бурлящего у колес.</p>
   <p>— Да, когда идут сильные дожди. До Биндабурры мы должны пересечь еще пять таких проток, поэтому, чем быстрее мы поедем, тем лучше.</p>
   <p>Они нашли машину Дороти, ушедшую в грязь по самое днище.</p>
   <p>— А, по-вашему, ничего, что мы бросим ее тут? — с сомнением спросила Дороти.</p>
   <p>— Если дожди будут продолжаться с такой же силой, то никто не сможет добраться сюда, — ответил Гатри, наблюдая, как она раскрыла свой банановый зонтик и побежала к машине. — Да никому и не придет в голову повариться на такую машину, — добавил он, презрительно пнув одну из шин. — Такая тачка более чем бесполезна в наших краях. Почему ты не взяла напрокат полноприводную машину?</p>
   <p>— Это было слишком дорого для меня, — простодушно ответила Дороти, открывая багажник.</p>
   <p>Гатри достал чемодан и до отказа набитую дорожную сумку.</p>
   <p>— Однако ты смогла себе позволить билет на самолет, — возразил он.</p>
   <p>— Папа одолжил мне денег на дорогу, — призналась Дороти. — Я и понятия не имела, что дорога от Сиднея до Биндабурры займет два дня!</p>
   <p>— Похоже, ты много о чем здесь, в Виндабурре, не имеешь понятия, — недовольно ответил Гатри, забрасывая чемодан и сумку в кузов трактора.</p>
   <p>Дороти уставилась на него в изумлении.</p>
   <p>— А вам не кажется, что они так намокнут?</p>
   <p>Чертыхаясь себе под нос, Гатри вытащил из-под груды всевозможных инструментов, канистр и веревок кусок грязного брезента и бросил его поверх багажа Дороти.</p>
   <p>— Ну вот! Теперь довольна?</p>
   <p>Довольна, — ответила Дороти, залезая обратно в кабину.</p>
   <p>В конце концов, им удалось миновать пять проток. Каждая последующая была все глубже и опаснее, и когда, наконец, вода забурлила у самых ног Дороти, она с ужасом поняла, что на той машине, которую она взяла напрокат, ей, никогда, не удалось бы преодолеть их, и она попала бы в неминуемую беду. Пожалуй, ей действительно стоило благодарить судьбу, что Гатри проезжал мимо.</p>
   <p>К тому времени, как они подъехали к усадьбе Биндабурры, уже совсем стемнело, и Дороти не удалось, как следует рассмотреть дом и его окрестности. У нее осталось смутное представление о длинном невысоком доме с обширной верандой. Гатри провел ее по длинному полутемному коридору, освещенному лишь одной-единственной лампочкой без абажура, и открыл перед ней дверь, ведущую в небольшую комнату.</p>
   <p>— Здесь раньше спала домработница, так что, думаю, эта комната должна быть не в таком уж плохом состоянии, — сказал он, бросив вещи Дороти на пол. — Я пойду, разыщу простыни, и думаю, ты захочешь принять душ, но потом нам стоит поговорить.</p>
   <p>Последняя фраза прозвучала несколько угрожающе. Когда Гатри вышел, Дороти присела неуверенно на кровать и осмотрелась по сторонам. Это была простая комната, обставленная по-спартански и абсолютно лишенная уюта. Она-то представляла себе красивый гостеприимный дом, утопающий в роскошной зелени, залитый лучами солнца, а вместо этого она увидела унылый дождливый пейзаж, мрачное строение, которое и домом-то не назовешь, и враждебно настроенного совладельца. Надо было послушаться отца и остаться дома, угрюмо подумала она.</p>
   <p>После душа Дороти почувствовала себя несколько лучше. Она положила чемодан на кровать и стала рыться в куче отсыревших вещей, надеясь отыскать что-нибудь сухое. В конце концов, она достала темно-зеленое трикотажное платье; оно великолепно подчеркивало изящество ее фигуры, ее тонкую талию и стройные бедра. Свой туалет она дополнила набором браслетов в азиатском стиле, затем повернулась к зеркалу и окинула себя критическим взором.</p>
   <p>Тусклый свет придавал ей вид некой кинозвезды сороковых годов; темное золото ее волос на фоне зеленого платья — это было что-то потрясающее! Неужели Гатри останется равнодушным? Конечно, она не была похожа на самую практичную девушку в мире, но она была хорошенькой, дружелюбной и, что бы он там, ни думал, вовсе не безмозглой. Чем она ему так не угодила?</p>
   <p>Дороти улыбнулась ободряюще сама себе, но улыбка тут, же сошла с ее лица: она вспомнила холодные глаза Гатри. Еще не было ни одного мужчины, который бы не поддался ее очарованию. Хорошо, пусть он ею не очаровывается, но может, же он быть хоть немного поприветливее с ней?</p>
   <p>Позвякивая браслетами, она пошла по плохо освещенному коридору. Гатри был на кухне — большой старомодно обставленной комнате с целой шеренгой стальных холодильников и антикварного вида плитой.</p>
   <p>Гатри сидел за обшарпанным деревянным столом, рассеянно вертя в руках банку пива. Лицо его было задумчивым, между бровями пролегла глубокая складка; казалось, он решал в уме какую-то сложную задачу; когда Дороти вошла, он поднял на нее серые холодные глаза.</p>
   <p>Дороти замерла в дверях, ошеломленная внезапным чувством, что она уже видела его раньше. Его лицо, глаза, длинные смуглые пальцы, обхватившие банку пива, — все это показалось ей почти до боли знакомым, словно она знала этого человека всю жизнь. Пораженная, Дороти замерла в дверях этой странной кухни, не в силах оторвать взгляда от Гатри. Где-то в тишине тикали часы, и дождь гулко стучал по крыше дома.</p>
   <p>— Что случилось? — Гатри встал из-за стола, слегка насторожившись.</p>
   <p>Дороти очнулась и в смущении пробормотала:</p>
   <p>— Ничего не случилось! А почему ты об этом спрашиваешь?</p>
   <p>— Ты как-то странно выглядишь.</p>
   <p>— Я выгляжу странно с первой минуты нашего знакомства, — ответила она раздраженно, чувствуя, что теряется под его пристальным взглядом.</p>
   <p>— Почему ты так говоришь? — спросил он с искренним удивлением.</p>
   <p>Этого Дороти не могла объяснить.</p>
   <p>— Я чувствую себя полной идиоткой в твоем присутствии, — угрюмо проговорила она.</p>
   <p>Ее слова развеселили Гатри.</p>
   <p>— Любой бы чувствовал себя полным идиотом, разгуливая под таким нелепым зонтиком, — сказал он и, кинув насмешливый взгляд на Дороти, все еще стоявшую в нерешительности в дверях, добавил: — Так ты собираешься простоять там всю ночь или, может быть, все-таки войдешь и сядешь рядом?</p>
   <p>Именно такого рода фразы выводили Дороти из себя. Она сердито подошла к столу, выдвинула табуретку и села. Она чувствовала себя уставшей, потерянной и все еще беспомощной в этом странном чужом месте.</p>
   <p>— Не желаешь пива? — спросил Гатри.</p>
   <p>— Я предпочла бы чай, если он тут есть, — ответила Дороти, довольная холодностью своего тона.</p>
   <p>— Да, конечно. — Гатри подошел к раковине и наполнил чайник водой; Дороти поймала себя на том, что, помимо своей воли, наблюдает за ним. Его сильное тело отличалось особенной стройностью, движениям была присуща спокойная сдержанность, которая внушала доверие.</p>
   <p>Дороти подумала, что он был полной противоположностью Ральфа. Тот — черноволос, эффектен и галантен, а Гатри же, наоборот, — белес, груб и нетороплив; но вместе с тем у нее было странное убеждение, что если посадить их рядом, то внимание будет приковано именно к Гатри. Он не был так привлекателен, как Ральф, но в нем чувствовалась сильная личность, особое обаяние, силу которого Дороти уже бессознательно почувствовала.</p>
   <p>Она принялась нервно теребить свои браслеты, но их серебряный звон прозвучал необычно громко, и ей пришлось сложить руки на коленях.</p>
   <p>Она мучительно искала, чем бы заполнить неловкую паузу в их разговоре.</p>
   <p>Нисколько не смущенный возникшей тишиной, Гатри стоял, прислонившись к шкафу с посудой, и ждал, пока закипит чайник, сложив руки на груди и скрестив ноги.</p>
   <p>— А как умер дядя Стив? — спросила, наконец, Дороти. — Он казался таким здоровым, когда приезжал в Англию.</p>
   <p>— Это был несчастный случай, — тихо ответил Гатри. — Он сломал шею, упав с мотоцикла. Смерть наступила мгновенно, — добавил он, взглянув на девушку.</p>
   <p>Дороти закрыла глаза. Ее двоюродный дядя был таким сильным, ярким человеком, и эта смерть была так неожиданна!</p>
   <p>— Так ты за этим сюда приехала? — спросил Гатри резко. — Выяснить, как он погиб?</p>
   <p>— Отчасти.</p>
   <p>— А отчасти чтобы посмотреть, что он тебе оставил?</p>
   <p>Гатри сардонически рассмеялся, так что у Дороти побежали мурашки по коже.</p>
   <p>— Дядя Стив всегда хотел, чтобы я приехала посмотреть Биндабурру, — ответила она вызывающе.</p>
   <p>— Он хотел, чтобы ты посмотрела ее, но он не хотел, чтобы ты владела ей.</p>
   <p>— Однако в завещании его говорится обратное, — отрезала Дороти. — Я его племянница, и он любил меня. Почему он не должен был оставлять мне ее в наследство?</p>
   <p>— Потому что он говорил, что оставит ее мне.</p>
   <p>— Тебе?! С какой стати?</p>
   <p>Чайник засвистел, и Гатри спокойно занялся заваркой чая.</p>
   <p>— Я был его партнером. Он знал, что может доверять мне, как самому себе.</p>
   <p>— Не может быть, чтобы вы были партнерами так долго, — возразила Дороти. — Дядя Стив никогда не упоминал о тебе, когда приезжал в Англию, а это было всего два года назад.</p>
   <p>— О, он не стал, бы говорить об этом, — Гатри закрыл заварочный чайник крышечкой и поставил его на стол. — Стив стыдился того, что ему не хватало средств одному управлять Биндабуррой. Таким образом, я вложил необходимый капитал, но мы условились, что Стив будет управлять имением без какого-либо вмешательства с моей стороны. У нас была устная договоренность, что я возьму бразды правления, когда он решит отойти от дел, и что после его смерти вся собственность перейдет ко мне.</p>
   <p>Он пододвинул молоко Дороти, и она налила немного себе в чашку, слегка нахмурившись.</p>
   <p>— То есть ты хочешь сказать, что переехал сюда только после его смерти?</p>
   <p>— Именно. Я еще не успел разобраться тут во всем, но решил обосноваться в этом доме.</p>
   <p>— А не от меня ли это зависит? — холодно проговорила Дороти, потянувшись за чайником.</p>
   <p>Гатри мрачно кивнул.</p>
   <p>— Стив был человеком слова, у него, видимо, просто руки не дошли изменить завещание. Однако могу тебя заверить, что он хотел передать Биндабурру в надежные руки.</p>
   <p>— Это только твои слова! — возразила Дороти.</p>
   <p>— Я и не ожидал, что ты станешь уважать нашу со Стивом договоренность, — ответил Гатри презрительно. — Я предложу тебе хорошую цену за твою долю.</p>
   <p>Дороти размешала сахар и, звякнув ложечкой, положила ее на стол.</p>
   <p>— А если я не стану продавать?</p>
   <p>— А что тебе еще остается делать? — раздраженно сказал Гатри. — Ты же не собираешься остаться здесь сама?</p>
   <p>Дороти медленно откинулась на спинку стула и принялась поправлять свои браслеты.</p>
   <p>— А почему бы и нет? — сказала она, наконец.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p>— Да не смеши меня! — нетерпеливо проговорил Гатри. — Ты не можешь здесь остаться.</p>
   <p>— Не вижу для этого ни одной причины! — Дороти не собиралась сдаваться. — Это ведь мой дом, не так ли?</p>
   <p>Он с шумом втянул в себя воздух, по всей видимости, с трудом сдерживая гнев.</p>
   <p>— Если ты, таким образом, набиваешь цену, то у тебя ничего из этого не выйдет, Дороти… Простите, мисс Маккуин.</p>
   <p>— Меня не интересуют деньги, — сказала она, свирепо сверкнув на Гатри глазами. — Я собираюсь исполнить волю, дяди Стива, и можешь не рассчитывать, что я передам все тебе, как только ты помахаешь чековой книжкой у меня перед носом!</p>
   <p>— Ты серьезно отказываешься от денег?</p>
   <p>— Я любила дядю Стива, — прошипела злобно Дороти. — И это главное. А если ты думаешь, что я приехала сюда только для того, чтобы поднимать цену на какое-то ничтожное провинциальное имение…</p>
   <p>— Ах, так, по-твоему, Биндабурра — это ничтожное провинциальное имение?!</p>
   <p>Дороти почувствовала, что слетка увлеклась.</p>
   <p>— Я понимаю, что дядя Стив так совсем не считал, — согласилась она. — Я хотела сказать, что эта собственность не волнует меня с финансовой точки зрения.</p>
   <p>— Биндабурра, к твоему сведению, занимает больше десяти тысяч квадратных километров, — проговорил Гатри ледяным тоном. — Это очень дорогостоящее имение, — продолжал он, не обращая внимания на удивление Дороти, — и ты должна бы была понять это, прежде чем с легкостью заявлять, что она не интересует тебя в финансовом отношении. Я лично считаю, что ты просто сумасшедшая, если не примешь моего предложения купить у тебя твою долю. Ты вряд ли сможешь продать ее кому-нибудь еще, имея такого совладельца, как я!</p>
   <p>— Я и понятия не имела, что она так велика, — пробормотала Дороти, судорожно силясь перевести километры в мили. Впрочем, вряд ли ей стоило напрягаться: и так все было ясно.</p>
   <p>— Ну, может, теперь ты поймешь, что тебе не имеет смысла оставаться здесь?</p>
   <p>Дороти капризно подняла подбородок.</p>
   <p>— Нет!</p>
   <p>— Биндабурра — не место для того, кто просиживает все дни напролет перед зеркалом, любуясь своей внешностью, — проговорил Гатри, бросив на нее уничтожающий взгляд.</p>
   <p>Дороти вскипела:</p>
   <p>— Я не просиживаю все дни напролет перед зеркалом! Я привыкла работать.</p>
   <p>— Вот как! — Гатри не скрывал своей иронии. — И чем же ты занимаешься, если не секрет?</p>
   <p>— Я актриса.</p>
   <p>— А, актриса… ну, это другое дело! Это настоящая работа!</p>
   <p>— Играть на сцене — это действительно работа, — запротестовала Дороти. — И очень тяжелая работа! Это только со стороны она кажется легкой.</p>
   <p>— Тем не менее, она не имеет ничего общего со скотоводческим хозяйством, или ты не согласна?</p>
   <p>Дороти вызывающе громко отхлебнула из чашки.</p>
   <p>— Я могла бы научиться.</p>
   <p>— Мы говорим не о роли в какой-нибудь пьесе! — Гатри усмехнулся. — Стив всю жизнь из кожи вон лез, чтобы превратить Биндабурру в одно из самых лучших имений в этой части Австралии, и я не позволю тебе пустить все это по ветру. Помимо всего прочего, я должен учитывать свои собственные интересы. Я сейчас прекрасно управляюсь с Биндабуррой и, заверяю тебя, вполне способен, управляться с ней и дальше без твоего участия!</p>
   <p>— А я, помимо всего прочего, тоже, должна учитывать свои интересы, — возразила Дороти. — И что ты там сказал о других имениях, которыми владеешь? Откуда мне знать, может, в конце концов, Биндабурра окажется для тебя на последнем месте?</p>
   <p>Гатри сжал зубы.</p>
   <p>— Об этом не может быть и речи! В других имениях у меня есть управляющие, которые постоянно следят за делами. У меня уже все подготовлено для того, чтобы переселиться сюда окончательно.</p>
   <p>— Это преждевременное решение, тебе так не кажется? Мог бы, по крайней мере, дождаться, пока я приеду и приму окончательное решение!</p>
   <p>— Но я был уверен, что ты решишь продать свою часть Биндабурры! — бросил Гатри. — И уж тем более мне и в голову не приходило, что ты бросишь все и сломя голову помчишься смотреть, что тебе досталось от старика.</p>
   <p>— Все это не так! — запротестовала девушка, задетая за живое.</p>
   <p>— А мне кажется, именно так! Ты и твоя семья игнорировали Стива на протяжении сорока лет. И только когда он приехал в Англию, и вы узнали, что он владеет животноводческим хозяйством, вы начали виться вокруг него. О, с тех пор письма ему просто посыпались, но вы стали поддерживать со Стивом отношения, только лишь, когда поняли, что вам может что-то перепасть от него.</p>
   <p>Дороти ударила чашкой об стол так, что даже чай выплеснулся.</p>
   <p>— Я уже говорила, что не знала, что Биндабурра чего-то стоит!</p>
   <p>— Это только твои слова, — язвительно передразнил Гатри.</p>
   <p>— Что ж, тебе придется им поверить в таком случае.</p>
   <p>— Только если ты поверишь моим словам, что Стив намеревался оставить Биндабурру мне, — ответил он с твердостью в голосе.</p>
   <p>Воцарилась враждебная тишина, во время которой они неприязненно поглядывали друг на друга. Первой нарушила молчание Дороти.</p>
   <p>— Ты говоришь, что у тебя еще есть имения. Почему я должна продавать свое единственное, чтобы у тебя стало на одно больше?</p>
   <p>Гатри покачал головой.</p>
   <p>— Биндабурра — особое имение, — произнес он после небольшой паузы. — Я давно о ней мечтал. Я хочу владеть всей Биндабуррой, чего бы мне это ни стоило! Если мне придется заплатить тебе щедрую цену за то, что и так по праву принадлежит мне, я не поскуплюсь. Но я вовсе не желаю играть с тобой в эти глупые игры.</p>
   <p>— У меня и в мыслях нет играть в игры, — сказала Дороти, сердито встряхнув рыжими волосами. — С чего ты взял, что Биндабурра по праву принадлежит тебе? Если бы дядя Стив хотел, чтобы Биндабурра стала твоей, он бы и завещал ее тебе, однако же, он этого не сделал. И я сейчас здесь совсем не потому, что жаждала увидеть, что мне перепало от него, как ты только что выразился, а потому, что я чувствовала, что обязана приехать сюда. И если он завещал имение мне, то это потому, что он хотел, чтобы я была его владелицей, и я не собираюсь отказываться от Биндабурры по первому твоему требованию.</p>
   <p>Смяв в кулаке банку из-под пива, Гатри сердито воскликнул:</p>
   <p>— Прекрасные слова, но почему бы тебе не посмотреть на факты трезво? Животноводческое хозяйство — это не место для такой, как ты. Здесь тяжелая жизнь без каких-либо удобств, и масса работы, ты не протянешь и пяти минут в таких условиях.</p>
   <p>— Вполне возможно, но, тем не менее, тебе не удастся так легко заставить меня продать ее, — проговорила Дороти, допив остатки чая и вставая из-за стола. — Ты довольно ясно дал мне понять, чтобы я убиралась отсюда. Возможно, я так и сделаю, но только после того, как сама приду к выводу, что это действительно разумное решение. А до тех пор я собираюсь остаться здесь, так что тебе придется просто-напросто смириться с моим присутствием. Вот так-то!</p>
   <p>После этих смелых слов Дороти никак не могла заснуть. Она ворочалась в постели, размышляя, что же будет с ней дальше. Дом был холодный и неуютный, да еще компания этого человека, который явно не доверяет ей и мечтает от нее избавиться. Если бы не ее упрямство, она с удовольствием согласилась бы на любое его предложение и вернулась бы обратно в привычный цивилизованный мир.</p>
   <p>Гатри прав — нечего ей здесь делать. Она актриса — ей нужны свет, музыка, рукоплещущая публика. От Гатри ничего подобного ожидать не приходилось. Дороти хотела бы позвонить своим многочисленным друзьям и посоветоваться с ними, но ей был недоступен телефон. Она с легкостью описала бы свое прибытие в Биндабурру, гораздо труднее было бы найти подходящие слова для описания Гатри.</p>
   <p>Уткнувшись подбородком в одеяло, Дороти лежала на спине, вглядываясь в темноту. На первый взгляд Гатри казался типичным провинциалом, с крепким мускулистым телом и неторопливыми размеренными движениями. Но было что-то особенное в его пронзительных, цвета белой стали глазах или в рисунке его рта…</p>
   <p>Дороти твердо приказала себе выбросить из головы мысли о Гатри и перевернулась на бок. Гораздо приятнее думать о том, какой он неприятный и отталкивающий. Она нахмурилась, вспомнив, как презрительно он отозвался о ее отношениях с дядей. Да, действительно, ее семья не общалась с ним на протяжении многих лет, но только потому, что они не знали, где он и что с ним. Стив уехал в Австралию в самом начале века, круто поссорившись со своим братом, дедушкой Дороти, и с тех пор о нем ничего не было слышно. Два года назад Стив появился в их доме.</p>
   <p>Все были очень удивлены, но и рады его возвращению. Когда Дороти впервые увидела его, она была просто в восторге от того, что этот колоритный коренастый австралиец приходился братом ее деду, чопорному и педантичному человеку.</p>
   <p>Дороти проводила много времени в обществе гостя. Стив был симпатичен ей, и, несмотря на разницу в возрасте, они подружились. Дороти водила двоюродного дедушку на свои вечеринки, знакомила с друзьями. Стив был явно тронут таким вниманием и, в свою очередь, был нежно привязан к племяннице.</p>
   <p>При воспоминаниях о дяде Дороти успокоилась и подумала, что она правильно сделала, что приехала. Стив давно ее звал к себе, чтобы она посмотрела Биндабурру, и она ни за что не откажется от нее, хочет того Гатри О'Нил или нет! Она прекрасно отдавала себе отчет в том, что не сможет управляться сама с имением, но будь она проклята, если просто так отдаст все это на откуп Гатри. В конце концов, она всегда успеет продать его!</p>
   <p>Уже стало рассветать, но дождь все не утихал. Дороти провалилась в глубокий тяжелый сон. Когда она проснулась, дождь по-прежнему барабанил, но крыше. Поежившись от утреннего холода, Дороти накинула на себя халат — старинный, доставшийся ей от отца, из ярко-красного набивного шелка; местами он пообтерся, но все, же сохранял впечатляющий вид. В этом наряде она отправилась на кухню, шлепая босиком по холодному паркетному полу.</p>
   <p>На улице было пасмурно, и на кухне горел свет. Гатри стоял у окна, держа в руках чашку с дымящимся чаем, и смотрел, как бесконечный дождь омывает окрестности. Услышав, что Дороти вошла на кухню, он обернулся. Ее зеленые глаза были еще затуманены сном, а густые рыжие волосы в беспорядке падали на плечи. Странное выражение промелькнуло на его лице, однако голос прозвучал твердо.</p>
   <p>— Если ты собираешься управляться с этим имением, то тебе, дорогая, придется вставать пораньше.</p>
   <p>— Еще только половина десятого, — ответила Дороти.</p>
   <p>— На самом деле без пятнадцати.</p>
   <p>— Ох, подумаешь, пятнадцать минут! — И, не обращая внимания на Гатри, она обратила свой взор на шкафчик с посудой. — Нет ли свежего кофе?</p>
   <p>— Очень сомневаюсь, — не замедлил с ответом Гатри. — Стив не очень-то тратился на такие пустяки. Так что если ты ищешь роскоши, то ты не туда попала. Там внизу есть растворимый.</p>
   <p>Дороти покачала головой.</p>
   <p>— В такой час я, пожалуй, выпью кофе, — призналась она. — Но ты можешь завтракать, конечно.</p>
   <p>В серых глазах Гатри сверкнула искорка веселья.</p>
   <p>— Благодарю, я уже позавтракал, — сказал он. — Четыре часа назад. А сейчас я только зашел выпить чашку чая.</p>
   <p>С некоторым напряжением Дороти вычла в уме четыре часа.</p>
   <p>— Ты что, завтракал в половине шестого? — проговорила она с изумлением.</p>
   <p>— Придется тебе привыкать к этому, если ты по-прежнему намереваешься остаться. Или, может, сон заставил тебя взглянуть на вещи в новом свете?</p>
   <p>— Я не изменила своего решения, — ответила Дороти, искренне усомнившись про себя, что сможет прожить хоть несколько дней, завтракая в пять часов утра; она даже вздрогнула при одной только мысли об этом.</p>
   <p>Дороти приготовила себе кофе и уселась на стуле, подобрав под себя замерзшие ноги.</p>
   <p>— Ужасный холод, — пробормотала она, грея руки о чашку. — А я думала, что здесь у вас раскаленная пустыня.</p>
   <p>— Так ведь сейчас середина зимы, — ответил Гатри. — И вообще, ты должна радоваться такой погоде.</p>
   <p>— В каком смысле? — не поняла Дороти, не в силах окончательно стряхнуть с себя сон.</p>
   <p>— Если ты собираешься, стать владелицей Биндабурры, то тебе придется научиться молиться о дожде. Если не будет дождя, не будет и корма для скота, а если нечем будет его кормить, то нам обоим придется идти по миру.</p>
   <p>Дороти мрачно поглядела на струи дождя, стекающие с крыши веранды за окном. Неужели недостаточно того, что уже низвергнулось на землю за эти два дня? В Англии сейчас лето в самом разгаре. Все сидят на солнце возле пабов, чаевничают в саду. Хотя, впрочем, и там, возможно, идет дождь, честно призналась она себе.</p>
   <p>Гатри подошел и сел за стол. Дороти наблюдала за ним все с тем же интересом. При дневном свете он показался ей несколько крупнее; мужеством и спокойствием дышало его лицо. Она вдруг неожиданно почувствовала, какая сила скрыта в этом человеке. Все его движения были уверенны, размеренны и точны. Дороти вспомнила французское выражение «быть в своей тарелке». Оно очень подходило к Гатри.</p>
   <p>Должно быть, он только что пришел с улицы: лицо его было влажным, и на ресницах блестели капельки дождя. Дороти поймала себя на том, что неотрывно смотрит на них. Ресницы были короткими и густыми, и сквозь призму капель отражался стальной блеск его глаз. Неизвестно почему мурашки побежали по спине Дороти, и она поежилась в своем халате.</p>
   <p>— На сколько ты собралась остаться? — спросил Гатри резко.</p>
   <p>— Я еще этого не решила, — проговорила Дороти, вскинув подбородок. — У меня обратный билет с открытой датой в течение месяца, но, если потребуется, я могу легко его продлить.</p>
   <p>— Я не подозревал, что занятая актриса может позволить себе отсутствовать так долго.</p>
   <p>— Так вышло, что в этом сезоне я нигде не задействована, — ответила Дороти с чувством собственного достоинства. Она болезненно переживала, что пьеса, которая должна была стать ее триумфом, с треском провалилась и была закрыта спустя две недели после премьеры.</p>
   <p>— Ах, вот оно как, — протянул Гатри с иронией, которая так бесила Дороти. — Так, значит, ты… как бы это сказать… на отдыхе?</p>
   <p>Она холодно взглянула на него.</p>
   <p>— Можно и так сказать.</p>
   <p>— А вдруг появится какая-нибудь звездная роль, пока ты в отъезде?</p>
   <p>Это было так же невероятно, как если бы одна из местных австралийских коров подпрыгнула до Луны, но Дороти не собиралась распространяться об этом. Последние полтора месяца она провела, не отходя от телефона, в тщетной надежде, что вот-вот раздастся звонок и мгновенно принесет ей славу и успех. Обычно она не теряла оптимизма, но что-то подсказывало ей, что за время ее отсутствия она пропустит разве что участие в паре телевизионных рекламных роликов. Однако, пожалуй, не повредит внушить Гатри, что он имеет дело с некоей театральной знаменитостью.</p>
   <p>— Что ж, мой агент знает, как связаться со мной в таком случае, — произнесла Дороти значительно.</p>
   <p>— Надеюсь, он знает, как пользоваться радиосвязью? — сказал Гатри сухо. — У Стива не было телефона, но, если возникнет срочная необходимость, можно послать сообщение по частоте медицинско-спасательной службы.</p>
   <p>Дороти представила себе, как ее вечно раздраженный агент пытается разыскать ее по каналам медицинско-спасательной службы.</p>
   <p>— Я все объясню ему, — сказала она, пытаясь избежать насмешливого взгляда Гатри. — Ничто не может помешать мне оставаться здесь столько, сколько я захочу.</p>
   <p>— То есть ты не изменила своего решения?</p>
   <p>— Я никогда не меняю своих решений, — гордо сказала Дороти.</p>
   <p>К ее удивлению, Гатри очень кротко отнесся к ее словам.</p>
   <p>— Честно говоря, я и не ожидал другого, — сказал он. — Может, у вас со Стивом и не так уж много общего, но что касается упрямства, то тут вы, похоже, два сапога пара. И видно, чем скорее я это усвою, тем лучше будет для меня.</p>
   <p>Дороти посмотрела на него с подозрением. Гатри О'Нил не был похож на человека, который сдается так просто.</p>
   <p>— Что ты предлагаешь?</p>
   <p>— Перемирие, — ответил он. — Я только что ездил осматривать протоки, там воды выше головы. Так что во всех случаях нам придется проторчать здесь несколько дней. С этим надо смириться, то есть взглянуть фактам в глаза.</p>
   <p>— Каким еще фактам? — спросила Дороти настороженно.</p>
   <p>— Ну, во-первых, мы, по всей видимости, не сумеем прийти к общему мнению по поводу того, кому Стив хотел оставить Биндабурру. Я считаю, что он собирался оставить ее мне, а ты уверена, что тебе. И очевидно, что никто из нас не собирается менять своего мнения. — Он сделал паузу и взглянул на Дороти. — Мы неудачно начали вчера вечером. Ты устала, а я не ожидал, что на мою голову свалится в ближайшем времени совладелец. Скажем, и ты и я были не в лучшей форме. Я не понравился тебе, а ты не понравилась мне, и мы оба решили, что о компромиссах не может быть и речи.</p>
   <p>Он посмотрел на нее, по всей видимости, ожидая согласия. Дороти кивнула, стараясь пропустить мимо ушей не очень приятное для нее признание, которое Гатри сделал в таком спокойном тоне: «Ты не понравилась мне». Она привыкла нравиться мужчинам и не привыкла к такой жесткой прямоте.</p>
   <p>— Я предлагаю, чтобы мы все начали сначала, — продолжал Гатри. — Ты сказала, что забронировала билет в течение месяца, и я не могу заставить тебя уехать раньше. Поскольку по каким-то тебе одной известным причинам ты все-таки решила остаться, я предлагаю такой план: забудем о том, чего хотел бы Стив, и предположим, что мы стали партнерами по доброй воле. В этом случае нам обоим предстоит приложить определенные усилия, но только на месяц.</p>
   <p>— Почему это только на месяц? — проговорила Дороти.</p>
   <p>Гатри выдержал ее взгляд.</p>
   <p>— Мне кажется, что месяца будет вполне достаточно, чтобы убедить тебя продать мне твою долю.</p>
   <p>— А если нет?</p>
   <p>— Тогда мы снова вернемся к этому, — Гатри отодвинул от себя чашку. — Но как бы там, ни было, если ты согласна, то мы будем относиться друг к другу как равноправные партнеры. Это значит, что тебе придется выполнять свою определенную долю работы. Ты не будешь здесь гостем, и соответственно я не буду относиться к тебе как к гостю, если ты, конечно, не переменишь своего решения. Так что если ты остаешься и работаешь и через месяц не изменишь своих намерений, то… что ж, я признаю, что был не прав.</p>
   <p>Дороти помешала кофе, обдумывая это предложение. Она предчувствовала, что оно не принесет ей ничего хорошего, но предложить что-нибудь взамен она не могла. Вряд ли с ее стороны будет разумным отвергнуть предложение мира, также ей не сделает чести отказ от работы. Пожалуй, она несколько поторопилась объявить, что ей по силам самой управляться с Биндабуррой, и Гатри теперь легко докажет ей противное. Но отступать было поздно.</p>
   <p>— Мне, что, придется ставить клейма коровам и ловить быков? — спросила она встревожено.</p>
   <p>Гатри выглядел так, словно не знал, сердиться ему или смеяться.</p>
   <p>— Ну, если хочешь, ты можешь, конечно, попробовать, но я имел в виду другое.</p>
   <p>— А что ты имел в виду? — спросила Дороти, облегченно вздохнув.</p>
   <p>— У Стива всегда была домработница, которая готовила для него и работников и содержала дом более или менее в порядке. Она уволилась пару недель назад, а у меня не было времени подыскать другую, так что если ты возьмешь на себя ее обязанности, то это будет более чем кстати.</p>
   <p>Дороти поразмыслила, не стоит ли ей возразить против возмутительного утверждения, будто она может сгодиться только на кухне, но вовремя спохватилась, сообразив, что в качестве альтернативы может получить, к примеру, починку забора под проливным дождем, и решила, что лучше уж предпочесть кухню.</p>
   <p>— Но я не такой уж хороший повар, — предупредила она на всякий случай. О ее кулинарных способностях ходили анекдоты среди друзей, и Дороти давно уже покупала в магазине готовую еду и разогревала ее в микроволновке.</p>
   <p>— Ну, уж, наверное, лучше, чем я, — сказал Гатри. — Нам ведь не надо никаких экзотических блюд. Просто пожарить или потушить мясо да испечь пирог или бисквит к чаю.</p>
   <p>— А, ну с этим я, пожалуй, справлюсь, — с готовностью заверила его Дороти. Чем больше она думала об этом, тем больше ей нравилась идея добровольного партнерства, даже если при этом ей придется выполнять малопочетную роль кухарки. Дяде Стиву понравилось бы, что она остается, по крайней мере, на некоторое время. Если ей удастся доказать Гатри свою пригодность, то этим она докажет, что двоюродный дядя не ошибся в ней. И она уж постарается ради него.</p>
   <p>Исполненная энтузиазма, она посмотрела на Гатри. Волосы ее все еще были спутанными после сна, но в зеленых глазах разгорелся огонь.</p>
   <p>— Прекрасно, я согласна.</p>
   <p>Однако если она ожидала, что Гатри обрадуется тому, что она с такой готовностью подхватила его идею, то она ошиблась. Вместо этого он с озабоченным видом стал предупреждать ее о возможных последствиях ее решения.</p>
   <p>— Ты должна подумать, можешь ли ты себе позволить жить здесь так долго? Естественно, тебе не придется ни на что тратиться, но ты также ничего и не заработаешь. Нехорошо, если ты забудешь о том, что ждет тебя дома, отстаивая свою позицию здесь.</p>
   <p>— Ну в этом плане все в порядке, — мгновенно ответила Дороти. — Меня ничто не тянет обратно. Я снимаю квартиру с подругой, но мы платим символическую сумму, потому что этот дом принадлежит ее отцу, так что я не принесу ей никаких неприятностей. Ну а что касается работы, как я уже говорила, я сообщу моему агенту, как он сможет связаться со мной в случае, если придет какое-нибудь неожиданное предложение.</p>
   <p>— Гм. — Гатри оглядел ее критически, недовольный ее беззаботным видом. — Кроме того, ты должна понять, что тебе придется жить вдвоем со мной.</p>
   <p>Унесенная мечтами о том, как она будет доказывать Гатри свою способность жить и работать в Биндабурре, Дороти забыла, что прошлым вечером она сидела здесь, нервно перебирая свои браслеты, и переживала очень странные чувства. Теперь она вытащила ноги из-под себя и спустила их на пол, впервые осознав, в какой интимной обстановке они оказались. Ей только сейчас пришло в голову, что, возможно, не совсем прилично сидеть напротив мужчины в одном халате. Она машинально затянула потуже его пояс так, что мягкий гладкий шелк сомкнулся плотнее вокруг ее талии.</p>
   <p>Лучше бы Гатри не говорил об этом, подумала она. Только что она чувствовала себя такой уверенной и смелой, а теперь сидела, не в силах оторвать глаз от его рук, воображая, как они ласкают ее тело. Картина получилась такой живой, что Дороти пронзило острое желание, ей действительно захотелось почувствовать прикосновения его рук, сначала трепетных и нежных, а затем сильных и нетерпеливых.</p>
   <p>Дороти сделала усилие и отогнала от себя это видение. Жизнь под одной крышей с Гатри неожиданно предстала перед ней исполненной различных опасностей и дьявольских искушений.</p>
   <p>— Н-но ведь мы не останемся вдвоем? — Голос ее прозвучал неуверенно. — Ведь другие работники вернутся, как только спадет вода?</p>
   <p>Дороти надеялась, что в большой компании будет спокойнее, и от этой интимной обстановки не останется и следа.</p>
   <p>— Нет, они приходят в дом только пообедать, а сами живут в пристройке возле фермы.</p>
   <p>— О. — Дороти растерянно поглядела на дно своей чашки. — А не мог бы и ты спать с ними?</p>
   <p>— Мог, но у меня нет, ни малейшего желания так поступать, — резко ответил Гатри. — Я хочу сделать Биндабурру своим домом и отнюдь не собираюсь спать в чужом месте только ради того, чтобы ты чувствовала себя здесь более комфортно.</p>
   <p>— Так ты же сам завел разговор… — возразила Дороти угрюмо.</p>
   <p>— Я просто говорил, что ты должна прежде всего обдумать все «за» и «против», — сказал Гатри раздраженно, ставя чашку в раковину. — А то сначала ты решаешь оставаться, а потом начинаются все эти девичьи штучки.</p>
   <p>— Какие еще девичьи штучки?! — возмутилась Дороти.</p>
   <p>— Ну как же, просишь меня переехать к рабочим.</p>
   <p>— Ну, я подумала, что так будет… не так неловко.</p>
   <p>Гатри подошел к столу.</p>
   <p>— Неловко для кого?</p>
   <p>— Ну не то чтобы неловко… — начала было Дороти, но он перебил ее.</p>
   <p>— Ты хочешь сказать, что боишься, что я не удержу свои руки?</p>
   <p>— Нет! — воскликнула Дороти, совсем сконфуженная.</p>
   <p>— Так что же, ты, значит, боишься, что сама не удержишься?</p>
   <p>— Этого еще не хватало! — Дороти вскочила на ноги, еще туже запахивая на себе халат. Копна огненно-рыжих волос хлынула на лицо, закрыв мечущие молнии и прекрасные в гневе зеленые глаза. — Очень ты мне нужен!</p>
   <p>— А почему так? — Гатри медленно направился в ее сторону.</p>
   <p>— Почему? — повторила она, отчаянно стараясь придумать подходящее объяснение. — Да потому, что ты не в моем вкусе, а если бы даже и был, то все равно у меня есть другой! — выдохнула она, наконец.</p>
   <p>Однако эти слова не произвели ни малейшего впечатления на Гатри, который подошел к ней вплотную.</p>
   <p>— Да? И как же его зовут? — осведомился он, легко обнимая ее за талию. Его руки были сильные и властные, их прикосновения обжигали.</p>
   <p>— Ральф? — пробормотала Дороти, пытаясь вырваться из его объятий.</p>
   <p>— Ральф? И что, он тоже актер?</p>
   <p>— Да, — ответила она, силясь высвободиться, но Гатри, казалось, не замечал этих попыток.</p>
   <p>— И в каких же вы отношениях? — спросил он.</p>
   <p>— Я люблю его, — дерзко ответила Дороти. Любила, про себя уточнила она, вспомнив, какая рана осталась у нее в сердце после их романа.</p>
   <p>— И Ральф тебя любит?</p>
   <p>Дороти немного помедлила.</p>
   <p>— Да! — Это была неправда, но сейчас она могла быть спасительной для нее. Дороти подняла руки, намереваясь оттолкнуть Гатри, и уперлась ими ему в грудь. Через легкую хлопчатобумажную рубашку ее ладони ощутили мощные мускулы, и она быстро отвела руки.</p>
   <p>— А в голосе у тебя нет уверенности, — просто сказал Гатри сквозь полуулыбку, играющую у него на губах.</p>
   <p>Дороти глубоко вздохнула, стараясь прийти в себя.</p>
   <p>— Я уверена, — сказала она. — И Ральф полностью мне доверяет.</p>
   <p>— Вот как? — произнес Гатри, прижимая ее к себе. В его глазах появился опасный огонь, отчего сердце Дороти забилось с удвоенной быстротой. — Похоже, этот Ральф не самый благоразумный тип. Будь я на его месте, я бы ни за что не стал испытывать судьбу, отпуская такую девушку, как ты, в далекую неведомую Австралию, да еще и одну.</p>
   <p>— Он знает, что я не стану обращать внимания на других мужчин, — прошептала Дороти, ее голос заглушался стуком собственного сердца.</p>
   <p>Гатри улыбнулся еще шире.</p>
   <p>— Что ж, посмотрим, прав ли твой Ральф, — промолвил он, и его рука нежно взяла подбородок Дороти и подняла ее лицо.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>3</p>
   </title>
   <p>Она не могла себе представить, как теплы и нежны были его губы. Дороти снова охватило странное чувство возвращения к чему-то родному, давно известному, как вчера вечером, когда она увидела Гатри на кухне. И его поцелуй оставил в ней то же самое ощущение — словно возвращение домой. И прикосновение, и запах его крепкого мускулистого тела были словно частью ее самой. Это чувство невероятной близости пьянило Дороти, лишая ее способности думать.</p>
   <p>Она даже не заметила, как обняла его плечи, прижавшись к нему всем телом, с замиранием сердца ощущая его ответное движение. Мягкие волосы ее падали на его руки, которые медленно гладили ее спину. Дороти забыла, что была сердита на него, забыла о Ральфе, забыла о том, что стояла на ледяном полу, забыла обо всем, кроме поцелуя Гатри. Его губы слились с ее губами, его пальцы жгли и дразнили; сердце Дороти билось еще громче и быстрее, заглушая внутренний голос, подсказывавший ей, что нужно сопротивляться.</p>
   <p>Дороти утопала, растворялась во все прибывающем море блаженства. Ее пальцы впились в его плечи, когда шелковый пояс на ее халате оказался, развязан и его руки проникли внутрь, следуя изгибам ее тела. Дороти глубоко вздохнула и тихо застонала, пронзенная острым чувством сладострастия.</p>
   <p>Но в этот момент Гатри сдавленно вскрикнул, пробормотав короткое ругательство слегка охрипшим голосом, и его руки резко остановились. В следующий момент он спокойно отстранился от Дороти. А к тому времени, когда она немного пришла в себя и могла наконец отдать себе отчет о происходящем, он с кривой улыбкой на губах уже завязывал ее пояс.</p>
   <p>— Твой Ральф очень ошибся в отношении тебя, — промолвил он. — Очень ошибся!</p>
   <p>С таким же успехом он мог окатить Дороти ведром холодной воды. Мигом придя в себя, она оттолкнула его руки и завязала пояс сама.</p>
   <p>— Так нечестно, — проговорила она дрожащим голосом.</p>
   <p>— С твоей стороны тоже было не очень-то честно сидеть передо мной в одном халате. — Гатри равнодушно прислонился к столу, наблюдая за ней.</p>
   <p>Невозможно было поверить, что этот холодный, сдержанный человек с насмешкой в глазах мог каких-то несколько мгновений назад целовать ее так страстно, зарываясь лицом в копну ее рыжих волос и гладя ее тело такими умелыми движениями. Дороти чувствовала себя сбитой с толку и потерянной. Как мог он теперь смотреть на нее так равнодушно? Неужели он ничего не почувствовал?</p>
   <p>Усилием воли она взяла себя в руки. Если уж Гатри держится таким бесстрастным, то с какой стати она будет показывать ему свои чувства?</p>
   <p>— Я знаю, зачем ты это делаешь, — проговорила Дороти, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее не дрожал. — Ты просто хочешь избавиться от меня и предпринимаешь все возможное, чтобы я не задержалась тут надолго.</p>
   <p>— Ну, если бы я ставил перед собой такую цель, вряд ли я стал предлагать тебе месячное перемирие, — спокойно возразил Гатри. — Ну, раз уж ты заговорила сама, пожалуй, стоит вернуться к этой теме. Так как, я убедил тебя вернуться домой, как только спадет вода?</p>
   <p>— Нет! — твердо заявила Дороти, к которой вместе со спокойствием возвращался и ее нрав. — Ты зря рассчитываешь, что меня может испугать какой-то ничтожный поцелуй.</p>
   <p>— То есть ты хочешь сказать, что не собираешься отказываться от идеи нашего партнерства в течение месяца?</p>
   <p>Дороти почувствовала, что линия ее обороны была прорвана где-то на фланге, но не нашла ничего лучшего, как подтвердить Гатри свое согласие на партнерство при условии, конечно, если не будут повторяться подобные… инциденты.</p>
   <p>— А я думал, что ты не обращаешь внимания на «какой-то ничтожный поцелуй».</p>
   <p>— Не обращаю, — ответила Дороти решительно, хоть и не совсем искренне. — Но это не значит, что он мне по душе.</p>
   <p>— Забавно, — усмехнулся Гатри. — А мне показалось, что тебе он очень даже понравился. Как и мне, впрочем.</p>
   <p>Дороти холодно посмотрела на него.</p>
   <p>— По крайней мере, я бы предпочла, чтобы в будущем такого не повторялось, — произнесла она ледяным тоном.</p>
   <p>— Вот что я тебе скажу, — проговорил Гатри примирительно. — Я не стану тебя больше целовать, если ты не станешь в свою очередь меня провоцировать.</p>
   <p>— Я не провоцировала тебя! — возмутилась Дороти.</p>
   <p>Гатри поднял брови.</p>
   <p>— Разве? А мне так показалось.</p>
   <p>— Мало ли что тебе показалось, — ответила Дороти, раздраженная его хладнокровными рассуждениями.</p>
   <p>— Хорошо. — Он встал из-за стола. К ее негодованию, в глазах его по-прежнему отражалась веселая насмешка. — Хотя я на твоем месте все же одевался бы более продуманно. Впрочем, — продолжил он деловым тоном, прежде чем Дороти успела найти достойный ответ, — я предлагаю в соответствии с нашим договором взяться, наконец, за работу. Похоже, выдалась удачная возможность навести порядок в кабинете Стива. Так что присоединяйся, как только переоденешься, естественно.</p>
   <p>Дороти надела джинсы и водолазку с высоким воротом. Теперь она чувствовала себя увереннее. Пусть только Гатри попробует обвинить ее в том, что она одета вызывающе! Правда, предстоящий месяц наедине с ним все еще пугал ее. Если бы только их роман с Ральфом не прекратился, все было бы по-другому. По крайней мере, тогда она не ответила бы на поцелуй Гатри так страстно. Хотя в глубине души Дороти не могла не признаться, что поцелуи Ральфа не доставляли ей таких ощущений. Что ж, придется просто-напросто притвориться, что она без ума от Ральфа. В конце концов, она ведь актриса! Она уж постарается убедить в этом Гатри О'Нила, и даже, более того, она будет так хорошо работать, что он сам станет умолять ее остаться. И с каким наслаждением она откажется!</p>
   <p>Это была приятная мысль, и Дороти с удовольствием остановилась на ней, представляя, что она скажет ему, и как он будет упрашивать ее не уезжать. Однако, когда она выходила из своей комнаты, эта сцена уже не казалась ей такой правдоподобной. Ей пришлось призвать на помощь все свое актерское мастерство, чтобы выглядеть достойно и спокойно, когда она оказалась в старом офисе своего двоюродного дяди. Это была маленькая тесная комнатушка в задней части дома, заваленная кипами всевозможных бумаг, писем, счетов, каталогов и старинных журналов по животноводству.</p>
   <p>Гатри восседал за столом, пытаясь расчистить бумажные завалы.</p>
   <p>— Какой ужас! — Проговорила Дороти. — И как только дядя Стив мог сидеть в такой комнате?</p>
   <p>— Не думаю, чтобы он тут когда-нибудь сидел, — сухо отозвался Гатри. — Он просто забрасывал сюда очередные бумаги и закрывал дверь. Конечно, никто не знал местность так, как Стив, но бизнесменом его вряд ли можно было назвать.</p>
   <p>— А ты, конечно, бизнесмен? — не удержалась Дороти.</p>
   <p>Гатри холодно взглянул на нее.</p>
   <p>— Мне принадлежат пять поместий в этой провинции да еще несколько предприятий в Сиднее, так, что волей-неволей приходится им быть.</p>
   <p>— А если ты такой крутой, зачем тебе сдалась эта Биндабурра? — спросила Дороти, подходя к крошечному окошку. Она неожиданно поняла, что гораздо легче притворяться холодной и равнодушной, если не смотреть на него. Глухая одежда ее не спасала: под спокойным уверенным взором Гатри она чувствовала себя едва прикрытой халатом.</p>
   <p>Гатри помедлил с ответом.</p>
   <p>— Биндабурра — это часть нашей семьи, — произнес он наконец. — Мой прадед построил этот дом в тысяча восемьсот семьдесят пятом году, и мой отец родился здесь.</p>
   <p>— Но не ты? — Дороти с любопытством повернулась к нему от окна.</p>
   <p>— Нет, не я, — ответил О'Нил, подровняв стопку бумаг на столе. — Мой дед разорился во время ужасной засухи и был вынужден все продать. Тогда-то Стив и приобрел это имение, но мой отец всю жизнь горевал, что не унаследовал свое родное гнездо и не смог передать его в наследство мне. Почти вся история рода О'Нилов связана с этим местом. — Гатри немного помолчал. — А когда он умирал, я пообещал ему, что верну Биндабурру и оставлю ее моим сыновьям.</p>
   <p>Дороти почувствовала, как что-то сжало ее сердце.</p>
   <p>— А я и не знала, что у тебя есть сыновья, — сказала она, с неприятным удивлением отметив: как отчетливо она может представить их себе — маленьких мальчиков со спокойными лицами и наблюдательными серыми глазами.</p>
   <p>— У меня их нет, — ответил Гатри. — По крайней мере, пока. Я просто размышляю о будущем. Но если бы у меня были дети, я хотел бы, чтобы они выросли в Биндабурре.</p>
   <p>— О! — проговорила Дороти. Ее заинтересовал этот разговор. Какой отец получился бы из Гатри? И какую женщину он выбрал бы в матери своих детей? Уж точно не такую, как она, подумала девушка со странным чувством досады. Если он с таким трудом согласился прожить с ней под одной крышей месяц, то чего уж там говорить о всей жизни… Впрочем, какое ей дело до того, на ком он женится, спохватилась вдруг Дороти.</p>
   <p>— Так чем я должна заниматься? — спросила она нарочито деловым тоном.</p>
   <p>Гатри сел на пол.</p>
   <p>— Я подумал, неплохо было бы перевести офис в другую комнату. Эта слишком уж маленькая, к тому же легче будет разобраться в бумагах, если мы перенесем их отсюда.</p>
   <p>Он повел Дороти по коридору и указал на просторную комнату, окна которой выходили на веранду. Из мебели в ней находились лишь старый шкаф да комод с выдвижными ящичками.</p>
   <p>— Темновата, — с сомнением произнесла Дороти.</p>
   <p>— Когда за окном сорок градусов жары, меньше всего радуешься светлой комнате, — возразил Гатри. — Чем больше тени и прохлады будет в доме, тем лучше.</p>
   <p>— Тем не менее, я считаю, что для кабинета тут мрачновато, — ответила Дороти.</p>
   <p>— Вряд ли ты когда-нибудь воспользуешься ей, а меня этот сумрак вполне устраивает, — едко проговорил Гатри.</p>
   <p>Дороти обиженно поджала губы.</p>
   <p>— Может, и воспользуюсь, — произнесла она упрямо.</p>
   <p>Гатри вздохнул.</p>
   <p>— Что ж, пусть будет по-твоему, если ты настаиваешь. Но имей в виду, дом построен для того, чтобы защищать от солнца, а не наоборот, так что светлых комнат в нем мало! Тебе придется смириться с этим.</p>
   <p>— Похоже, тут не убирали годами, — проговорила Дороти, проведя пальцем по поверхности комода.</p>
   <p>— Стив никогда не использовал эту часть дома. — Гатри окинул комнату взглядом. — Первоначально эти комнаты должны были служить спальнями, но Стиву это было, ни к чему, и он их даже не открывал.</p>
   <p>Не удивительно, что дом выглядел таким пустым и заброшенным. Он был крепким, солидным, хорошо спланированным, но все в нем жаждало заботливой руки. Хотя дело не только в этом, подумала Дороти, дом жаждал, чтобы в нем жили. Ему нужна была семья, дети, которые заполнили бы эти пустые печальные комнаты, дети, которые были бы похожи на Гатри и его практичную рассудительную жену.</p>
   <p>Дороти с усилием взяла себя в руки. Так она далеко не уедет. Она должна показать Гатри, какая из нее прекрасная работница, а не размышлять о его будущей семье.</p>
   <p>— Так почему бы мне не заняться уборкой этой комнаты, пока ты начнешь разбирать бумаги? — предложила она и в награду получила взгляд, который можно было назвать почти одобряющим.</p>
   <p>Досадуя на то, с каким жаром она восприняла этот взгляд, Дороти с усердием принялась за работу, надеясь таким образом поскорее обрести душевное равновесие. Действительно, минуту назад она была вне себя от гнева на этого человека за то, что он обнял и поцеловал ее, а теперь она трепещет, словно школьница, когда он одобрил ее идею. Она чересчур впечатлительна, и это плохо отражается на ее способности к размышлению, подумала она, яростно работая веником.</p>
   <p>Несмотря на то, что от природы она не отличалась особой старательностью, Дороти решила выскоблить новое помещение для офиса так, чтобы не оставалось ни единого пятнышка. Она сняла старую занавеску, которая оказалась настолько пыльной и грязной, что девушка тут же определила ее в мусорное ведро, затем тщательно вымыла окно и подоконник и наконец опустилась на корточки и принялась тереть деревянный пол.</p>
   <p>К немалому собственному удивлению, Дороти обнаружила, что работа доставляет ей удовольствие. Было что-то вдохновляющее в этой борьбе с многолетней паутиной и пылью. Дороти напевала вслух все, что могла припомнить из мюзикла, в котором она некогда участвовала в качестве статиста.</p>
   <p>Когда этот репертуар иссяк, она попробовала напевать песенки из других шоу, в которых она, увы, не участвовала.</p>
   <p>Дороти так увлеклась, что потеряла счет времени. Ее голос весело разливался по коридору: она пела, отскребая половицы. Когда работа была закончена, она пустилась в импровизированное танго на только что вымытом полу, используя швабру в качестве партнера. Она исполнила последний поворот и замерла на месте: в дверях стоял Гатри и внимательно наблюдал за ней.</p>
   <p>Он зааплодировал. О, только Гатри был способен аплодировать с такой саркастической улыбкой, подумала Дороти, которой неожиданно пришло на ум, в каком смешном виде стоит она перед ним: раскрасневшаяся, запыхавшаяся, с растрепанными волосами, вся перепачканная.</p>
   <p>— Я не видела, как ты вошел, — проговорила она, опираясь на швабру.</p>
   <p>— Я наслаждался представлением, — сказал Гатри. Глаза его искрились весельем, губы улыбались.</p>
   <p>Вовсе не искренняя улыбка, сердито подумала Дороти. Но почему, же тогда она не может оторвать от него глаз, почему ее сердце сладко замирает?</p>
   <p>Гатри кивнул на швабру:</p>
   <p>— А партнера себе могла бы найти и получше.</p>
   <p>— Иногда приходится довольствоваться тем, что имеешь, разве не так?</p>
   <p>— Да, так, — сухо ответил Гатри, затем обвел взглядом комнату. — А ты тут неплохо поработала.</p>
   <p>Дороти сдержала свою радость.</p>
   <p>— Я же говорила тебе, что умею работать, — пробурчала она.</p>
   <p>— Честно говоря, я не надеялся, что мне доведется удостовериться в этом.</p>
   <p>— Вот тут-то ты и не прав, — ответила она, откидывая назад волосы. — Актер должен быть готов проявить себя в любой ситуации. Однажды я снималась в рекламном клипе в роли загнанной домохозяйки, на четвереньках драившей пол на кухне, в то время как ее подруга управилась с помощью полотера за пять минут. Ты себе не представляешь, сколько раз пришлось это переснимать! Но благодаря этому я научилась правильно держать тряпку в руках.</p>
   <p>— А тебе доводилось играть роль хорошего повара? — спросил Гатри с улыбкой.</p>
   <p>— Увы, нет, — была вынуждена признать Дороти. — Вообще, меня редко берут на роль домохозяек.</p>
   <p>— Интересно, почему бы это? — промолвил он. Глаза его сверкнули, когда он оглядел ее с головы до ног. Даже покрытая грязью и копотью, Дороти выглядела очаровательно. — Хотя вряд ли ты смотришься натурально в роли загнанных домохозяек.</p>
   <p>— Любопытно, что именно то же сказал мне и режиссер, — мрачно ответила Дороти.</p>
   <p>Гатри рассмеялся в ответ.</p>
   <p>— Да не обращай внимания! Как бы там ни было, но сегодня ты смотрелась очень убедительно, когда мыла этот пол, — утешил он. — Несомненно, ты заслужила ленч. Пойдем, я приготовил нам бутерброды.</p>
   <p>Дороти никогда не видела его раньше смеющимся и была поражена перемене его обычно строгого, холодного лица. Ослепительные белые зубы на фоне загорелого лица делали его улыбку неотразимой. Дороти опять оказалась во власти его обаяния. Ее взгляд был прикован к Гатри.</p>
   <p>Он посмотрел на нее, приподняв брови, словно ждал, что она скажет в ответ. Но Дороти в ужасе вдруг поняла, что не может вспомнить, о чем они говорили. Ах да, бутерброды! Как он мог так целовать ее и так смеяться, а потом ждать, что она будет, есть бутерброды?</p>
   <p>— А разве не я у нас за повара? — проговорила Дороти в смущении.</p>
   <p>— Ну можешь приступить к своим обязанностям с сегодняшнего вечера. Я не хотел отрывать тебя от представления.</p>
   <p>Они ели бутерброды в старом кабинете Стива. Дороти обнаружила, что утренний поцелуй пробудил в ней невероятный аппетит: простые бутерброды с говядиной показались ей такими вкусными! Она сидела на краешке треснутого кожаного кресла своего дяди и уминала их за обе щеки.</p>
   <p>— Как ты собираешься управиться с этой горой? — проговорила она с набитым ртом, оглядывая ворох бумаг, раскиданных по комнате. К счастью, Гатри перестал улыбаться, но все равно даже в том, как он сидел и ел свой бутерброд, было что-то притягательное для Дороти, и она поспешила сосредоточить свое внимание на беспорядке в комнате.</p>
   <p>— Сначала я займусь этим столом. Как только он освободится, мы сможем перетащить его в новую комнату и будем туда складывать разобранные бумаги. — Он потянулся за кофе. — Я тут обнаружил кое-что из личных вещей Стива, — продолжал Гатри, кивнув на коробку, лежавшую на краешке стола. — Ты, возможно, захочешь взглянуть на них.</p>
   <p>Дороти отряхнула крошки от бутерброда и придвинула коробку поближе к себе.</p>
   <p>— А что там за вещи?</p>
   <p>— Письма, документы, старые фотографии, ну, всякое такое. Я их особо не рассматривал, зато вот что я нашел. — Он протянул ей фотографию, и Дороти с любопытством посмотрела на нее.</p>
   <p>— А, я помню, когда она была снята! — произнесла она с восторгом. На карточке была изображена она с дядей в саду, около их дома. На ней была соломенная шляпа, лицо сияло улыбкой. Стив стоял рядом и выглядел скорее застенчиво.</p>
   <p>— Милый дядя Стив! — проговорила Дороти, с любовью глядя на фотографию. — Он никак не хотел фотографироваться, но вышел хорошо, правда?</p>
   <p>Гатри кивнул.</p>
   <p>— Он всегда выглядел одинаково. Это ты изменилась.</p>
   <p>— Я? — Дороти с удивлением стала рассматривать свое изображение. — Ты так думаешь? — проговорила она с тревогой. — Может, это из-за шляпы? Или, может быть, потому, что я постарела на два года?</p>
   <p>Гатри улыбнулся и протянул руку за фотографией.</p>
   <p>— Нет, дело не в этом, — сказал он наконец, оторвав убийственно-острый взгляд от фотографии. — Ты выглядишь здесь еще девочкой. А сейчас ты больше похожа на женщину.</p>
   <p>Дороти опять почувствовала волнение. Едва она сумела на несколько минут забыть о том поцелуе, как Гатри сам напомнил ей о нем. Казалось, сам воздух был пропитан этим воспоминанием. И оно настигло их по очереди.</p>
   <p>— Интересно, что тут еще есть, — проговорила Дороти нетвердым голосом и склонила голову над коробкой, стараясь скрыть предательскую краску щек.</p>
   <p>Ее пальцы дрожали, когда она вытащила на свет пачку писем. На некоторых изрядно потрепанных конвертах Дороти узнала свой собственный почерк; ей приятно было думать, что старик бережно хранил ее письма. Сам он был неважным писателем и никогда не отвечал на ее послания, но Дороти все равно писала длинные письма, полные сплетен о людях, с которыми Стив встречался во время своего пребывания в Лондоне.</p>
   <p>Среди писем попадались и фотографии, некоторые Стиву подарили в Англии, но были и старые, потемневшие от времени. На одной из них Дороти узнала свой дом, который когда-то, еще до ссоры, после которой Стив отправился искать счастья за океан, был также родным и для ее дяди. Она взяла эту карточку в руки, с особым чувством глядя на этот изящный старинный дом в окружении нескольких невысоких зеленых холмов. Если она заскучала по нему после нескольких дней, проведенных вдали, то, что же тогда должен был чувствовать Стив, проведший в изгнании более пятидесяти лет? Несомненно, время от времени он тосковал по мягкой пышности Англии.</p>
   <p>Под кипой писем Дороти обнаружила маленькую старинную шкатулку.</p>
   <p>— А что это такое?</p>
   <p>Гатри пожал плечами.</p>
   <p>— Не знаю. Я не открывал. Я подумал, что раз он завещал все тебе, то тебе и следует все посмотреть.</p>
   <p>Дороти раскрыла шкатулку. Там лежали тоже письма, только очень старые и поблекшие, а также фотография молодой женщины с большими томными глазами, характерными для старинных студийных фотопортретов. Судя по платью, фотография была сделана где-то в начале тридцатых; Дороти обратила внимание, что фотография была разорвана на четыре части, а затем аккуратно склеена липкой лентой.</p>
   <p>— Посмотри-ка. — Она протянула карточку Гатри. — Интересно, кто это?</p>
   <p>Гатри заглянул на оборотную сторону фотографии.</p>
   <p>— Джулия, — прочел он. — Только не сказано, что за Джулия.</p>
   <p>— Должно быть, это несчастная любовь дяди Стива, — затаив дыхание проговорила Дороти, роясь в письмах. — Они все от нее — бедный дядя Стив, по всей видимости, был не в силах выбросить их.</p>
   <p>— Стив вообще был не в силах выбрасывать, что бы то ни было, — отозвался Гатри без особых эмоций. — Достаточно оглядеться вокруг, чтобы убедиться в этом.</p>
   <p>Дороти пропустила его замечание мимо ушей. Она держала в руках старинное кольцо: потускневшее от времени, но тем более прекрасное. Трудно было представить, что дядя Стив мог выбрать такое изящное творение! Оно было простое, но благородной формы: жемчужина между двумя квадратными бриллиантами. Дороти надела его себе на палец.</p>
   <p>— Разве не прелесть?</p>
   <p>Ироничный взгляд Гатри не оставлял сомнений в том, что он не разделял ее восторга.</p>
   <p>— Ясно, что произошло, — продолжала Дороти, слегка махнув рукой, отчего бриллианты тускло сверкнули. — Дядя Стив и эта Джулия любили друг друга, и он просил ее стать его женой. Должно быть, она сказала «да», поэтому он купил это кольцо, но по какой-то причине она вдруг отвергла его. Может быть, ее родители не одобрили их союз… или возможно, заставили ее выйти за другого. — Воображение Дороти, никогда не делили их союз… или, возможно, заставили ее выйти за другого… — Воображение Дороти, никогда не отличавшееся скудостью, работало на полную мощность. — Или — я знаю! — Она была смертельно больна и вернула дяде Стиву это кольцо, лежа на смертном одре, взяв с него обещание жениться на какой-нибудь другой, но он не сделал этого, потому что не в силах был полюбить другую…</p>
   <p>— А может быть, она просто передумала? — произнес Гатри твердо. — Это так часто случается.</p>
   <p>— Ты думаешь, она просто ушла к другому? — проговорила Дороти разочарованно: ее романтический сюжет был так прозаически сплющен.</p>
   <p>Гатри вздохнул.</p>
   <p>— Я думаю, что тебе стоило бы писать пьесы, а не играть в них. Ты всегда даешь волю воображению?</p>
   <p>— Я ничего не выдумала! — запротестовала Дороти. — Кольцо, письма, порванная фотография… Какие еще доказательства тебе нужны? И что бы там ни случилось, очевидно, что Стив остался с разбитым сердцем. — Со вздохом она уткнулась подбородком в свою руку. — Я думаю, как печально, что все эти годы он продолжал любить Джулию, причем безнадежно! Неудивительно, что он так и не женился.</p>
   <p>— Он не женился, потому что обнаружил, что может прекрасно справляться, не тратясь и не усложняя себе жизнь женитьбой, — сказал Гатри едко. — И сейчас, когда я вспоминаю наши последние разговоры, мне кажется, что он ни о чем не жалел.</p>
   <p>— Вероятно, он просто делал вид, что ни о чем не жалеет.</p>
   <p>Гатри, однако, настаивал на своем:</p>
   <p>— Мне он всегда казался безоблачно счастливым.</p>
   <p>В Англии он тоже казался безоблачно счастливым, подумала Дороти, но это еще не факт.</p>
   <p>— Он не стал, бы говорить с тобой об этом.</p>
   <p>— Почему? Я был его партнером. Последние годы я знал его, возможно, лучше, чём кто бы то ни было.</p>
   <p>— Ты бы не понял его чувств, — безапелляционно заявила Дороти.</p>
   <p>— Почему ты так думаешь?</p>
   <p>— Ну… похоже, ты не в большой дружбе с эмоциями.</p>
   <p>Наконец-то Дороти сумела задеть Гатри.</p>
   <p>— Вовсе нет! Просто я держу свои эмоции под контролем.</p>
   <p>— Вот именно! — Налетела на него Дороти. — У тебя все под контролем. Тебе нужно дать своим чувствам возможность свободного проявления.</p>
   <p>Гатри посмотрел на нее с недоверием.</p>
   <p>— Неужели вас учат этой ерунде в школе актерского мастерства?</p>
   <p>— Это не ерунда, — ответила Дороти. — Ты закончишь свою жизнь так же, как дядя Стив, — законченным холостяком.</p>
   <p>— Я знаю и гораздо худшие судьбы, уверяю тебя!</p>
   <p>— Я думала, ты хочешь иметь детей!</p>
   <p>— Нет, если для этого необходимо дать своим чувствам возможность свободного проявления, — сказал Гатри с отвращением.</p>
   <p>Дороти откинулась на спинку стула:</p>
   <p>— Что ж, я не завидую твоей будущей жене.</p>
   <p>— Моей будущей жене будет некогда заботиться о своих эмоциях, — ответил Гатри раздраженно. — А Ральф, как я понимаю, дает полную свободу своим чувствам?</p>
   <p>— Ральф невероятно чувствителен, — ответила Дороти.</p>
   <p>Ральф действительно всегда убеждал ее в этом, хотя Дороти казалось, что он чувствителен только в отношении себя. Но как бы там, ни было, она сказала Гатри, что влюблена в Ральфа, и пусть он об этом не забывает.</p>
   <p>— Иногда кажется, что мы единое целое, — добавила она многозначительно.</p>
   <p>— Удивлен, как же ты можешь жить вдали от такого друга! — презрительно усмехнулся он.</p>
   <p>— Расстояние не влияет на наши отношения, — быстро ответила Дороти.</p>
   <p>— Я бы не назвал это отношениями!</p>
   <p>— Что ж, это твое дело, — надменно ответила она. — У нас с Ральфом великолепные отношения, как в физическом, так и в духовном плане.</p>
   <p>Гатри допил кофе и поглядел внимательно на Дороти.</p>
   <p>— В таком случае, почему же ты еще не замужем?</p>
   <p>— О, мы не нуждаемся в том, чтобы связывать себя узами закона, — ответила Дороти с напускной легкостью.</p>
   <p>— Ты хочешь сказать, что не веришь в брак?</p>
   <p>— Да… то есть, нет. Я верю в брак, но если все остальное идеально.</p>
   <p>— А я думал, что с Ральфом все именно так, — невинно произнес Гатри.</p>
   <p>— Обстоятельства не идеальны, — ответила она, не теряя достоинства. — Ральф только что получил главную роль в телевизионной костюмированной постановке. Он так долго этого ждал, поэтому мы решили сосредоточить пока внимание на наших карьерах.</p>
   <p>— Приезд в Биндабурру выглядит несколько странным шагом для человека, который решил сосредоточить внимание на своей карьере, — заметил Гатри. — Или Ральф решил, что на другом конце Земли ты не будешь отвлекать его?</p>
   <p>— Я никогда не отвлекаю его! — вспыхнула Дороти и, поднявшись из-за стола, принялась сердито собирать тарелки и чашки.</p>
   <p>Гатри покачал головой.</p>
   <p>— Ральф кажется мне весьма странным субъектом! Какой смысл иметь такую девушку, как ты, и не отвлекаться на нее?</p>
   <p>— Я здесь не для того, чтобы на меня отвлекались, — холодно произнесла Дороти.</p>
   <p>— Верно, — согласился он. — Однако ничего тут не поделаешь.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>4</p>
   </title>
   <p>— Хороший будет денек.</p>
   <p>— Откуда ты знаешь? — хмуро отозвалась Дороти, глядя сонными глазами в окно; на улице было еще, совсем темно. Она не могла припомнить, чтобы когда-нибудь вставала в столь ранний час, и, надо сказать, это совершенно не пришлось ей по вкусу.</p>
   <p>И зачем я все это делаю? — подумала она сумрачно. Весь вчерашний день она провела, разбирая какие-то счета и ведомости, датированные пятидесятыми годами, а вечером безуспешно пыталась поджарить огромный кусок говядины. Чем дольше она боролась со старомодной духовкой, тем все больше и больше выходила из себя, и к тому времени, когда работники сели за стол, — почти на два часа позже, чем она планировала, — Дороти окончательно вымоталась и была вне себя от отчаяния.</p>
   <p>— Я, кажется, говорила, что повар из меня никудышный, — сказала она в свое оправдание, когда Гатри стал рассматривать содержимое своей тарелки. — К тому же эта ваша кухня годится разве что в антикварный музей! Здесь нет даже микроволновки!</p>
   <p>Для Дороти, кулинарная деятельность, которой сводилась в последнее время исключительно к разогреванию готовых блюд, это было полной катастрофой. Кроме того, она успела забыть все традиционные способы приготовления овощей, о чем красноречиво свидетельствовало содержимое салатницы.</p>
   <p>— Пожалуй, нам все-таки стоит поискать повара, — заметил Гатри.</p>
   <p>Но Дороти решила не сдаваться. Фиаско с обедом лишь подстегнуло ее стремление показать ему, что она была годна не только на мытье полов. Повар, которого они найдут, несомненно, окажется какой-нибудь практичной рассудительной женщиной, мастерицей на все руки, которая лишь выставит Дороти в неприглядном свете. К тому же она не собиралась давать Гатри повод для обвинения в том, что она уклоняется от выполнения своей доли работы и нарушает их договор.</p>
   <p>— Не нужен нам никакой повар, — твердо сказала она. — Просто я еще не совсем освоилась на этой кухне. Завтрак будет уже лучше.</p>
   <p>Гатри удивленно посмотрел на нее.</p>
   <p>— Ты что, действительно собираешься вставать в пять часов, чтобы готовить завтрак?</p>
   <p>— Конечно, — ответила Дороти, не моргнув глазом.</p>
   <p>— Сейчас, когда нет рабочих, мы могли бы завтракать и попозже, если ты хочешь, — предложил он, но эти слова, лишь укрепили ее в своем решении.</p>
   <p>Однако, когда в пять часов утра зазвенел будильник, Дороти прокляла себя за то, что так поспешно дала обещание. Было темно и холодно, и меньше всего на свете ей хотелось сейчас вылезать из своей теплой постели. Но Дороти сделала над собой усилие и встала.</p>
   <p>На лице Гатри появилась улыбка, когда он увидел на Дороти тщательно запахнутый халат поверх старомодной пижамы.</p>
   <p>— Тебе не хватает только паранджи! — хмыкнул он.</p>
   <p>Дороти оторвалась от гриля и бросила на него сердитый взгляд. В такое время суток ее чувство юмора еще спало.</p>
   <p>— Я не желаю, повторения вчерашнего инцидента, — буркнула она. — Ты же сам хотел, чтобы я надевала что-нибудь не такое откровенное.</p>
   <p>— Я не говорил, что я так хотел, — ответил Гатри, отодвигая стул и садясь за стол. Он уже принял душ и выглядел до отвратительности бодрым и свежим. — Я только сказал, что так бы ты выглядела менее отвлекающе.</p>
   <p>— Что ж, я не хотела, бы снова отвлекать тебя подобным образом, — сказала Дороти и тут же вскрикнула, обжегшись о ручку допотопной сковороды. Она покачала головой и засунула палец в рот, осуждающе взглянув на собеседника. — Смотри, что из-за тебя произошло!</p>
   <p>— А я-то тут при чем? — проговорил он с наигранным удивлением.</p>
   <p>У Дороти не нашлось немедленного ответа. Правда заключалась в том, что, когда он находился поблизости, она чувствовала себя неуверенно и неловко, особенно занимаясь приготовлением завтрака посреди ночи.</p>
   <p>— Уж я-то тебя, верно, не отвлекал? — продолжал Гатри с каменным лицом, хотя в глубине его серых глаз горели искорки веселья. Затем он, а наигранной серьезностью поднял воротник рубашки. — Может, мне тоже надеть еще что-нибудь сверху?</p>
   <p>— В этом нет необходимости, — холодно ответила Дороти. — Я не нахожу в тебе ровным счетом ничего, что могло бы отвлечь меня.</p>
   <p>Она разбила яйцо о край сковородки с такой злобой, что половина его разлилась безобразным месивом по конфорке. Бормоча проклятия себе под нос, Дороти вымыла плиту и очистила сковородку, чтобы начать все сначала. Следующее яйцо разбилось по всем правилам, и Дороти с гордостью смотрела на свое творение, но тут обнаружилось, что яичница намертво пристала к сковородке. Все попытки отделить ее были безуспешны, и дело кончилось тем, что Дороти соскребла кое-как яичницу, плюхнула получившиеся ошметки поверх бифштекса и поставила тарелку перед Гатри.</p>
   <p>— О, чудо-яичница! — воскликнул он.</p>
   <p>— Нечего умничать! — бросила она в ответ, падая на табуретку и протягивая руку за своим кофе. — Все равно не могу себе представить, как можно что-то есть в такую рань!</p>
   <p>Гатри достал нож и вилку и игриво потыкал свой бифштекс, живописно обгоревший по краям.</p>
   <p>— Неужели так будет каждое утро? — спросил он со вздохом.</p>
   <p>— Может, ты ожидал, что я за ночь превращусь в шеф-повара из французского ресторана?</p>
   <p>— Да нет, я имел в виду, скорее, твое настроение, — сказал он, не поднимая головы. — Ты всегда так бросаешься на людей в это время?</p>
   <p>— Понятия не имею. Я никогда еще не поднималась в такую рань!</p>
   <p>— Ну, возможно, ты станешь повеселее, когда привыкнешь.</p>
   <p>— С чего тут можно веселиться? — пробурчала Дороти, дуя на свой обоженный палец. — Я замерзла, устала, да еще вот получила ожог третьей степени, готовя твой мерзкий завтрак на этой отвратительной сковородке.</p>
   <p>Вот тут-то Гатри и заметил насчет хорошего денька.</p>
   <p>— Дождя не будет, — добавил он убежденно.</p>
   <p>Однако на Дороти его рассуждения не произвели впечатления, и каково же было ее удивление, когда она обнаружила, что Гатри оказался прав.</p>
   <p>Темный влажный туман, что окутывал дом со времени ее приезда, исчез как по мановению волшебной палочки, и перед глазами Дороти открылась картина, которую раньше она никогда не видела.</p>
   <p>Усадьба стояла на небольшом холме, выходя окнами на протоку, вдоль которой тонким оливково-зеленым барьером росли эвкалипты. За ними до самого горизонта простиралась плоская равнина: ни единого дерева, ни единого куста, ни единой полоски зелени, лишь сероватые пятна валунов и тонкая полоса красных песчаных дюн. Было что-то величественное в этом пейзаже.</p>
   <p>Эвкалипты вокруг уходили высоко в голубизну неба; завитки их сухой коры захрустели под ногами Дороти, когда она отправилась к протоке проверить уровень воды. Он был еще весьма высок, мутные грязно-коричневые ручьи журчали у самых подножий бледных эвкалиптов.</p>
   <p>Воздух был наполнен пением птиц, их руладами и трелями. Дороти узнала в общем гомоне знакомые крики грачей, которые казались странными и неуместными в краю, где порхали попугайчики, проносившиеся над водой синими, желтыми и зелеными стайками. Сотни маленьких белых попугайчиков-корелла, воинственно хлопая крыльями, поднялись в воздух, чтобы пересесть на новое место, потревоженные проходившей мимо Дороти.</p>
   <p>— Ладно, ладно, я ухожу, — пробормотала девушка и отправилась обратно к усадьбе.</p>
   <p>Она никогда не видела Биндабурру снаружи. Усадьба представляла собой длинное невысокое здание, покрытое листовым железом, которое ослепительно сияло на солнце, и окруженное с обеих сторон крытыми верандами. Позади дома теснилось несколько крепких каменных сооружений и старый дровяной сарай. Ветряная мельница возвышалась возле круглых бочек с водой, медленно вращая своими крыльями под дуновением легкого ветерка.</p>
   <p>Такова была Биндабурра. Именно это место дядя Стив так любил, именно это место Гатри так хочет заполучить себе. Дороти медленно бродила по усадьбе. Она не могла понять, почему они так дорожили этим простым, ничем не примечательным домом, затерявшимся к серых просторах? Что делало его таким значимым для них?</p>
   <p>Она встретила Гатри, когда тот возвращался из конюшен. Едва она взглянула на него, как Биндабурра со всем набором дворовых построек отошла в ее мыслях на задний план.</p>
   <p>Теперь она видела только его, спокойного, уверенного, небрежной походкой приближавшегося к ней. Шляпа отбрасывала тень на его глаза, свет попадал лишь на мужественный подбородок и красиво очерченный рот.</p>
   <p>— Проверяешь свои владения? — поинтересовался он с едва заметной усмешкой.</p>
   <p>Дороти оторвала взгляд от его рта и кивнула. Просто решила осмотреться. Я еще не видела здесь ничего.</p>
   <p>— Ну и как тебе здесь?</p>
   <p>Дороти оглянулась вокруг растерянно. Она ощущала только одно: присутствие его спокойной, хорошо сбалансированной силы.</p>
   <p>— Я ожидала другого, — проговорила она, наконец.</p>
   <p>— А, ну если ты имеешь в виду удобства, то в этом плане Биндабурра, конечно, не успела приготовиться к твоему приезду!</p>
   <p>Голос его был глубоким, и знакомая насмешливая улыбка трогала уголки его рта.</p>
   <p>— Не думаю, что Биндабурра вообще готовилась меня встретить, — проговорила Дороти резко.</p>
   <p>— Это верно, — отозвался Гатри. — Она пережила и пожар, и наводнение, и засуху, но переживет ли она такую женщину, как ты?</p>
   <p>— Осмелюсь сказать, что она-то переживет! — заметила Дороти, подумав, что ей тоже не приходилось иметь дело с такими, как Гатри. — А вот переживешь ли ты мои обеды, это вопрос!</p>
   <p>— Скорее, переживу ли я твою нелюбовь к ранним подъемам! — Он посмотрел на нее с высоты своего роста, одной рукой прикрыв глаза от солнца. — Сейчас ты намного приятнее. Почему бы тебе не постараться быть такой все время?</p>
   <p>При условии, что и ты будешь таким же!</p>
   <p>— Я не кричу на людей по утрам, — кротко возразил Гатри.</p>
   <p>— Но ты и не ангел, причем в любое время!</p>
   <p>— Что же такого плохого я делаю?</p>
   <p>Дороти посмотрела на его ботинки.</p>
   <p>— Дело не совсем в том, что ты делаешь, а в том, как ты говоришь. Даже когда ты не улыбаешься, я все равно чувствую, что ты посмеиваешься надо мной в душе… — Она замолкла, сообразив, что говорит не совсем то, что хотела. — Я имею в виду, что нам обоим стоит постараться быть дружелюбнее друг к другу, — продолжила она. — Я понимаю, у нас мало общего, но мы могли бы, по крайней мере, быть друзьями.</p>
   <p>Гатри внимательно посмотрел на нее.</p>
   <p>— Ты не из тех девушек, с которыми мужчины обычно хотят быть друзьями, Дороти, но я постараюсь.</p>
   <p>Они оба постарались. В течение следующих четырех дней они были нарочито вежливыми друг с другом. Дороти не очень-то удавалось быть в хорошем настроении за завтраком, но она прилагала большие усилия, чтобы не срываться на Гатри, а он, со своей стороны, научился заговаривать с ней в эти часы только в случае крайней необходимости.</p>
   <p>Много времени для того, чтобы приспособиться к новым условиям, не понадобилось. Постепенно Дороти освоилась на кухне. Бифштексы по-прежнему норовили подгореть, но теперь она научилась разбивать яйца и делать бисквит, а когда на четвертый день ей удалось испечь пирог, новоявленная хозяйка Биндабурры была так горда собой, что с трудом позволила своему компаньону съесть его.</p>
   <p>Время летело незаметно для Дороти. Она готовила, убирала, мыла посуду, приводила в порядок комнаты, которые не открывались несколько лет. Во второй половине дня они с Гатри занимались сортировкой бумаг в офисе ее дяди, хотя решение, что оставлять, а что выбрасывать, принимал все-таки он, Гатри.</p>
   <p>Но по вечерам, когда она была свободна, Дороти не находила себе места. Ее муки начинались около шести, когда возвращался Гатри, отряхивая пыль с сапог на ступеньках веранды и снимая шляпу. И каждый раз Дороти мечтала, чтобы ее сердце не замирало, едва лишь стройная худощавая фигура покажется в дверях кухни, и каждый раз оно замирало, а потом уходило в пятки, так что дыхание перехватывало.</p>
   <p>Иногда она жалела, что вообще предложила быть им друзьями. Было намного легче, когда они цапались друг с другом, легче не забывать, как он был ей неприятен. А теперь весь вечер она лихорадочно пыталась отвлечь свое внимание от его лица, от морщинок под глазами, от длинных смуглых пальцев, держащих банку с пивом. Она не могла забыть, каким теплым и уверенным было прикосновение этих рук, и что она чувствовала, когда они прижимали ее к себе.</p>
   <p>А что чувствовал сам Гатри, определить было невозможно. Он был невыносимо вежлив и держал себя подчеркнуто сдержанно, что только усиливало напряжение, возникшее между ними. Он ни разу не прикоснулся к ней, намеренно избегая физического контакта; и, несмотря на их дружелюбие по отношению друг к другу, друзьями их назвать было нельзя.</p>
   <p>Когда вода в протоках спала, вернулись работники: Джим, Гарри и Даррен. И хотя они были тихими, малообщительными и крайне робкими людьми, их общество превращало обед не в такое суровое испытание. Но под вечер они расходились, и Дороти опять оставалась наедине с Гатри. Дни стояли теплые и солнечные, но по ночам температура резко падала, и Дороти разводила огонь в камине в гостиной. Гатри усаживался в большое кресло с высокой спинкой и погружался в чтение, она пыталась следовать его примеру, но так и не сумела продвинуться дальше шестой страницы. Книга лежала раскрытая у нее на коленях, а глаза невольно начинали наблюдать за Гатри до тех пор, пока он не поднимал голову, с удивлением глядя на нее. Тогда она снова торопливо опускала глаза в книгу.</p>
   <p>Дни шли, и со временем эта взаимная вежливость становилась все более и более напряженной, пока однажды не разразилась буря. В этот день они заканчивали переносить бумаги в новый кабинет. Комната, которая поначалу казалась такой большой, постепенно становилась все теснее: они перетащили в нее письменный стол и две тумбочки с выдвижными ящиками. В образовавшемся ограниченном пространстве никак нельзя было избежать случайных прикосновений. И каждый раз, когда это происходило, Дороти чувствовала что-то вроде электрического разряда, который пробегал между ними.</p>
   <p>Как и большинство ссор, эта началась с сущего пустяка. Дороти с большой пачкой счетов в руках наклонилась, чтобы положить их в средний ящик одной из тумбочек, а в это время Гатри, укладывавший что-то в другой, выпрямился и слегка задел ее плечом. Дороти отшатнулась так, словно ее ужалили, и выпустила из рук пачку бумаг, которые рассыпались по всему полу.</p>
   <p>— Ну посмотри, что ты наделала! — сказал Гатри раздраженно. — Я весь вечер вчера раскладывал их по датам! Ты нё могла бы быть немного поосторожнее?</p>
   <p>— Я ничего бы не рассыпала, если бы ты не толкнул меня так! — ответила Дороти и, опустившись на колени, принялась собирать разлетевшиеся листочки.</p>
   <p>— Толкнул? — Гатри уставился на нее в изумлении. — Да я едва до тебя дотронулся!</p>
   <p>— Ты налетел на меня как десятитонный грузовик!</p>
   <p>— Не смеши! — Он тоже присел на корточки и стал помогать ей собирать бумажки, которыми был покрыт весь пол. — Почему ты все так драматизируешь?</p>
   <p>— Ничего я не драматизирую!</p>
   <p>— Ну да! Ты все на свете преувеличиваешь. Для тебя не бывает прохлады — всегда мороз; небольшой дождик — это ливень; раннее утро — не утро, а середина ночи; если ты слегка порежешься — все, это инвалидность на всю жизнь. Я бы тебе посоветовал смотреть на вещи проще, но могу представить, что и это ты возведешь в крайность!</p>
   <p>Всего несколько секунд потребовалось на то, чтобы от их вежливости не осталось и следа. Дороти хватала счета, не заботясь о том, что они помнутся.</p>
   <p>— Я не виновата, что ты такой зануда и не можешь ужиться с кем-нибудь, кто хоть чем-то отличается от тебя!</p>
   <p>— Конечно, ты считаешь, что если кто-то ведет образ жизни, отличный от твоего, то он зануда! — Глаза Гатри были холодными, а рот скривила усмешка. — Не сомневаюсь, что эти твои актерские штучки прекрасно проходят с твоим драгоценным Ральфом, но на меня они не производят никакого впечатления!</p>
   <p>— Да что может произвести на тебя впечатление?!</p>
   <p>— На меня произвело бы впечатление, если бы ты прилагала хоть какие-нибудь усилия, чтобы научиться вести себя как подобает.</p>
   <p>— Нечего учить меня, как мне следует себя вести! — гневно отрезала Дороти, ее зеленые глаза метали молнии. — Половина Биндабурры принадлежит мне, и я могу вести себя здесь так, как мне угодно.</p>
   <p>Издав возглас нетерпения, Гатри сунул ей в руки собранную им пачку бумаг, и Дороти швырнула их в общую кипу.</p>
   <p>— Сколько можно носиться с этой бредовой идеей? — сказал он. — Тебе здесь явно не место, а ты уперлась, как ослица. Если тебе что-то не нравится, почему бы тебе не отправиться домой?</p>
   <p>— А тебе бы этого хотелось, не так ли? — набросилась на него Дороти, изливая в гневном крике накопившееся напряжение. — Ты делаешь все возможное, чтобы заставить меня убраться, да?! Ты думаешь, что я клюнула на эту чушь с соглашением? Да это был всего лишь способ сэкономить на домохозяйке! — Она сердито откинула с лица волосы и, повернувшись, взглянула на него горящими глазами. — Что ж, надоело вставать посреди ночи — ах, прости, рано утром, — чтобы готовить твой омерзительный завтрак. Мне надоело мыть посуду, драить пол и чистить овощи! И мне надоело возиться с этими дурацкими бумажками! — Дороти схватила только что собранную пачку, подбросила ее к потолку и поднялась на ноги под листопадом счетов. — Но если ты думаешь, что это заставит меня убраться отсюда, то ты сильно ошибаешься! Это значит только, что тебе придется самому собирать эти счета! — С этими словами Дороти стала пробиваться к двери.</p>
   <p>— Куда ты? — осведомился Гатри.</p>
   <p>— Пойду, прогуляюсь.</p>
   <p>— Где ты собираешься гулять?</p>
   <p>— Прогуляюсь по моей собственности, — сказала Дороти с апломбом. — Причем это совсем не твое дело.</p>
   <p>— Это будет моим делом, если ты потеряешься!</p>
   <p>— Нигде не потеряюсь, — прошипела она. — Я еще не полная дура. И, поскольку это моя собственная земля, я буду гулять где мне только захочется!</p>
   <p>Захлопнув за собой дверь, Дороти побежала по коридору к веранде, спустилась по ступенькам во двор, а оттуда направилась к протоке. Это место было ей уже хорошо знакомо, в последнее время она часто прогуливалась здесь на закате, поджидая, пока работники не придут к обеду. Но тенистая протока на этот раз была не в силах успокоить ее возбужденные нервы. Необходимо было пройтись, чтобы выветрилась накопившаяся злость.</p>
   <p>Недолго раздумывая, Дороти повернула налево, вдоль линии протоки. Вода уже существенно спала. В ее спокойном течении отражались белые ветви эвкалиптов. Иногда среди них попадались другие деревья, названия которых она не знала.</p>
   <p>Дороти шла вдоль крутого берега, пробираясь сквозь заросли кустарника. Когда они сменились редкими деревьями, Дороти повернула в сторону, погруженная в свои мысли, вновь и вновь возвращаясь в памяти к словам Гатри: «Тебе здесь явно не место!»</p>
   <p>Он ненавидел ее и ее «актерские штучки». Ну и черт с ним! Дороти обнаружила, что плачет, и сердито смахнула слезы со щек. После этих длинных напряженных вечеров она уже начала подумывать о том, чтобы уехать, но теперь — черта с два!</p>
   <p>Дороти шла все дальше и дальше, не обращая внимания, что деревья становились все реже и приземистей, так что некоторые стали больше напоминать редкую низкую поросль. Она остановилась в изумлении, лишь когда оказалась посреди безграничной каменистой равнины, поднимающейся невысоким пологим холмом. Но возвращаться домой Дороти не собиралась. Гатри наверняка снова начнет обвинять ее в том, что она все драматизирует и преувеличивает.</p>
   <p>На всякий случай Дороти выбрала себе ориентир в виде необычного высохшего дерева: его раздваивающийся ствол устремлялся к небу в форме буквы V, и с вершины холма она, несомненно, легко его заметит, а от него ей будет легко вернуться к протоке.</p>
   <p>Когда Дороти добралась до вершины холма, то почувствовала невероятную усталость. Холм оказался несколько дальше и круче, чем она ожидала, и, усевшись на невысокий плоский камень, она огляделась по сторонам: в некотором отдалении в пелене серовато-зеленой растительности скрывалась протока, а вокруг простиралась бесплодная каменистая пустошь, отсвечивающая металлическим блеском на солнце. В этом почти фантастическом пейзаже было только два цвета — жгучая синева неба и красно-коричневая монотонность равнины. Кому может прийти в голову жить в таком пустынном месте?</p>
   <p>Дороти положила руки на колени. Если здраво рассудить, что она сама делает здесь? Почему бы ей не последовать совету Гатри и не вернуться домой, в мир, который был ей хорошо знаком?</p>
   <p>Она подумала о своей жизни в Лондоне, о квартире, которую она делила с подругой, ленчах и вечеринках, об этом беспокойном, полном слухов актерском мире. Он составлял всю ее жизнь до тех пор, пока она не приехала в Биндабурру, но теперь он казался ей таким далеким. Дороти не представляла себя больше в нем и грустно подумала, есть ли ей теперь вообще где-либо место.</p>
   <p>Самое удивительное, что она никак не могла вызвать в памяти облик Ральфа. То, что в течение многих месяцев вызывало у нее учащенное сердцебиение, теперь превратилось лишь в неясное воспоминание. Она закрыла глаза и попыталась сконцентрироваться на образе Ральфа, но вместо него она увидела суровое лицо Гатри. Дороти была потрясена тем, с какой четкостью она представляла каждую его черту.</p>
   <p>Она поднялась в волнении. Что она скажет, когда вернется в усадьбу? Неожиданно ей больше всего на свете захотелось быть там.</p>
   <p>Она стала искать дерево в виде буквы V и с ужасом заметила, как много вокруг таких сухих деревьев. Какое же из них она выбрала ориентиром?</p>
   <p>Неприятный холодок пробежал у нее по спине, но она заставила себя не поддаваться панике и стала спускаться с холма в направлении, которое ей показалось верным. Крайняя однообразность ландшафта, однако, сбивала с толку, а когда она вошла в лес, все направления показались одинаково верными. Конечно, протока должна находиться впереди, говорила она себе, но не достаточно ли долго она уже идет, не пора ли ей наконец наткнуться на воду?</p>
   <p>Как жаль, что она была так сердита и не догадалась помечать свой путь! Дороти резко остановилась. Нет, она явно пошла не в ту сторону.</p>
   <p>Дороти открыла рот, чтобы сказать что-нибудь в свое оправдание, но не смогла выговорить ни слова. С побелевшим лицом она только смотрела на него, отчаянно борясь с наворачивающимися на глаза слезами. Гатри увидел, что Дороти с силой прикусила дрожащие губы. Он тоже открыл было, рот, чтобы изречь нечто суровое, но вместо этого протянул ей руки и крепко прижал к себе так, что она уткнулась рыжеволосой головой ему в плечо и по-детски расплакалась.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>5</p>
   </title>
   <p>Тело Гатри было сильным, удивительно крепким. Дороти прильнула к нему, смущенная своими слезами, но бесконечно благодарная, что он позволил ей найти опору в его объятиях.</p>
   <p>— П-прости, — пробормотала она сквозь слезы. — Прости меня…</p>
   <p>— Ты цела? — Голос его был твердым, но она услышала в нем тревогу и нежность.</p>
   <p>Она кивнула головой.</p>
   <p>— Д-да.</p>
   <p>— Дороти, где ты была?</p>
   <p>— Я не знаю, — ответила она сквозь слезы, не отнимая головы от его плеча. — Я зашла очень далеко и была слишком сердита, чтобы замечать дорогу. — Она вздрогнула, вспомнив свое путешествие, и прижалась к нему еще крепче. — Я думала, что с легкостью найду протоку, но я пошла не в том направлении. Я думала, мне никогда не удастся выбраться оттуда. — Она горько вздохнула. — Мне было так страшно! Ты был прав, здесь мне совсем не место. Гатри вздохнул.</p>
   <p>— Я был просто в плохом настроении, Дороти. Ты должна знать, что я не имел в виду и половины из того, что сказал.</p>
   <p>— Ты имел это в виду, — ответила Дороти приглушенно.</p>
   <p>— Ну, хорошо, прости меня, — ответил Гатри. — Я потерял контроль над собой и сорвал на тебе зло. Я чуть с ума не сошел от беспокойства, что с тобой могло что-то случиться, укоряя себя за то, что отпустил тебя в таком состоянии.</p>
   <p>— Ты не виноват, — пробормотала она. Слезы на ее глазах уже высохли, но покидать его объятия она не торопилась. — Я опять сделала из всего трагедию, как всегда. Ты был прав и здесь. Терпеть не могу эту твою вечную правоту, — добавила она, и эта фраза была так характерна для нее, что Гатри невольно улыбнулся.</p>
   <p>— Наши отношения стали несколько натянутыми в последнее время, не так ли?</p>
   <p>— Было лучше, когда мы не были так вежливы друг с другом. — Его крепкая грудь и ровное дыхание успокаивающе действовали на Дороти, но неожиданно охватившая ее застенчивость не давала поднять глаза. И что такое на нее нашло, что она вдруг так по-детски расплакалась?</p>
   <p>— Ну, это легко исправить, — заметил Гатри с веселой ноткой в голосе. — Давай теперь договоримся быть невежливыми.</p>
   <p>— Прекрасно, — пробормотала Дороти. Она ожидала, что он оттолкнет ее после этих слов, но Гатри словно бы и вовсе забыл, что обнимает ее. Он опустил подбородок на ее спутанные волосы и рассеянно поглаживал рукой по спине. Дороти почувствовала себя как-то странно расслабленной. Пальцы ее дрожали от желания погладить его широкую мускулистую грудь, к которой она так отчаянно припала сначала. Страх, усталость и напряжение прошли, и она подумала, что стоит ей лишь чуть-чуть приподнять голову, и она коснется губами его шеи, вдохнет его запах. А если и он опустит свое лицо…</p>
   <p>Было уже почти совсем темно. Попугайчики скрылись наконец в своих гнездах, и воздух был тих и прохладен. Мир для Дороти заключался сейчас в биении ее собственного сердца и мерном дыхании Гатри. В его руках она чувствовала себя в полной безопасности, как в теплом и уютном доме…</p>
   <p>— Ну что, теперь лучше? — спросил он, словно очнувшись.</p>
   <p>Дороти нехотя кивнула, и он разжал объятия и мягко отстранил ее от себя. Последовала неловкая тишина.</p>
   <p>— Ну, кто первый начнет грубить? — произнес, улыбнувшись, Гатри.</p>
   <p>— Что-то меня не тянет грубить сейчас, — призналась Дороти, глядя на носки своих туфель.</p>
   <p>— В таком случае ты действительно плохо себя чувствуешь!</p>
   <p>Она покачала головой.</p>
   <p>— Я чувствую себя глупо.</p>
   <p>— Пойдем, ты замерзла, — заботливо проговорил Гатри. Он открыл дверь и нахмурился, заметив, как она хромает. — А что у тебя с ногой?</p>
   <p>Дороти рассказала, как она перелезала через валуны.</p>
   <p>— И ты шла с подвернутой щиколоткой? — с удивлением проговорил он. — Как ты умудрилась забрести так далеко?</p>
   <p>— Не знаю, — честно призналась девушка. — Но теперь мне до конца жизни хватит впечатлений от австралийской провинции, на которую я сегодня насмотрелась!</p>
   <p>— Да что ты, ты ничего еще здесь толком не видела, — сказал Гатри, когда дверь захлопнулась за ними. — Думаю, пора мне показать тебе настоящую Биндабурру. Ребята, похоже, вполне справятся пару дней без повара. Завтра я возьму тебя и покажу, что тебе все-таки досталось в наследство.</p>
   <p>— А нам придется идти пешком? — с опаской поинтересовалась Дороти. После сегодняшних приключений она сомневалась, хочет ли она еще бродить по окрестностям.</p>
   <p>Улыбка Гатри блеснула в полутьме.</p>
   <p>— Да нет, если мы пойдем пешком, мы немного увидим, — сказал он. — Особенно с твоей больной ногой. Ты умеешь ездить верхом?</p>
   <p>— Нет, — твердо ответила Дороти. Однажды она попробовала прокатиться на лошади, больше она такого не сделает.</p>
   <p>— Ну в таком случае мы отправимся на моем мини-тракторе, — сказал Гатри, но потом засомневался. — Впрочем, если ты не хочешь, мы можем остаться дома.</p>
   <p>Дороти остановилась, пораженная открытием, что ей было все равно, где находиться, лишь бы только Гатри был рядом. Радуясь, что темнота скрыла выражение ее лица, она сделала глубокий вдох, пытаясь прийти в себя.</p>
   <p>— Нет, я поеду, — сказала она, наконец.</p>
   <p>Они выехали на следующее утро после завтрака, когда солнце было еще невысоко над горизонтом. Дороти вела себя тихо под впечатлением вчерашних переживаний и неожиданно открывшейся ей глубиной новых чувств к Гатри. Она никак не могла избавиться от воспоминания о том, как спокойно и уютно было ей в его объятиях. Вновь и вновь она повторяла себе, что это явилось просто результатом пережитого испуга и нервного истощения, но этим нельзя было объяснить то жгучее желание поднять голову и прикоснуться к нему губами. Дороти сопротивлялась этим воспоминаниям, но в конце концов, была вынуждена признаться себе, что хотела тогда, чтобы Гатри поцеловал ее. Она хотела этого больше всего на свете.</p>
   <p>А сейчас она сидела возле него в кабине трактора, повторяя про себя, что теперь при свете дня все будет по-иному. Невозможно было представить, что не прошло еще и двух недель с тех пор, как она сидела в этой кабине в первый раз, не подозревая, какие чувства разбудит в ней этот человек. Неужели вообще были такие времена, когда она не знала Гатри, не знала, как сильны и нежны его руки, как теплы его губы?..</p>
   <p>Как и обещал, Гатри показал ей Биндабурру, которая сильно отличалась от той, которую она видела вчера. Или все показалось ей в ином свете лишь потому, что он был рядом? На целые мили вокруг тянулась та самая каменистая равнина, но если вчера она была унылой и сумрачной, то сейчас глаза Дороти наслаждались захватывающей панорамой бескрайних просторов, залитых солнечным светом. Огромное небо пылало синевой, а солнце отражалось ослепительными бликами на камнях. Островки крошечных диких цветочков пестрели среди голубовато-зеленой травы. Дороти увидела небольшое стадо пятнистых черно-белых коров. Гатри остановил трактор и стал оживленно рассказывать, как содержится скот в Биндабурре. Дороти кивала с умным видом, стараясь не обращать внимания на то, как тень от шляпы падала на его лицо.</p>
   <p>Затем они поднялись на одну из дюн. Издали дюны казались небольшими красноватыми холмами, отороченными внизу поясом трав, расцвеченных желтыми маргаритками, и Дороти была удивлена их настоящими размерами. Дюны поднимались высоко в небо, и требовалось немало усилий, чтобы добраться до их вершины. Зато теперь Биндабурра была видна как на ладони. Гатри с гордостью оглядел обширные земли поместья и взволнованно сказал:</p>
   <p>— Это и есть Биндабурра!</p>
   <p>— Она так много для тебя значит? — Дороти уловила волнение в его голосе.</p>
   <p>Гатри, усевшись на песке и подперев голову рукой, устремил глаза вдаль.</p>
   <p>— Я вырос на рассказах о Биндабурре, о том, как много приходилось работать ее обитателям, чтобы выжить в этих краях, — произнес он задумчиво. — Биндабурра всегда была для меня чем-то особенным. Мой отец приобрел другое имение, после того как дед продал Биндабурру. Но он не мог примириться с тем, что Биндабуррой владел Стив, а не он. Некогда они были друзьями, но затем поссорились и никогда больше не разговаривали. У них обоих был тяжелый, упрямый характер. — Гатри покачал головой при воспоминании. — Мой отец все время тосковал по Биндабурре и мечтал вернуть ее. Некогда это было одно из самых богатых имений Австралии. Стив любил Биндабурру так же, как и любой из О'Нилов, но у него не хватало денег, чтобы сделать ее вновь процветающей. У меня есть деньги, и я верну Биндабурре ее былую славу.</p>
   <p>Дороти сидела возле него на мягком песке и глядела в сторону усадьбы. Конечно, она не испытывала таких чувств, как Гатри, но после его слов она впервые почувствовала, что значит владеть Биндабуррой. Гатри дал ей старую широкополую шляпу ее дяди, чтобы спрятаться от жгучих лучей солнца, правда, легкий ветерок смягчал жару, и погода напоминала один из пригожих летних деньков в Англии. Дороти лениво просеивала сквозь пальцы горстку песка, и странное ощущение тихого приятного покоя разливалось по ее телу. Она сидела, прислушиваясь к звонкому пению птиц высоко в небе, Гатри полулежал рядом, его профиль резко выделялся на фоне бирюзового неба.</p>
   <p>Это счастливое ощущение покоя не покидало ее и во второй половине дня, когда они колесили по пыльным проселкам, время от времени поднимая брызги в лужах, оставшихся местами в колеях в память о дождях. Они остановились у небольшого пруда, окруженного величественными эвкалиптами, которые теперь уже казались Дороти такими же привычными, как некогда красные двухэтажные лондонские автобусы и тикающие счетчики такси.</p>
   <p>Выбравшись из душной кабины, она почувствовала сильное желание искупаться: вода в пруду манила своей прохладой.</p>
   <p>— У вас тут нет крокодилов?</p>
   <p>— Крокодилов? — Гатри, возившийся в кузове трактора, поднял голову. — Нет, здесь чисто. А что?</p>
   <p>— Я подумала, может, мне искупаться?</p>
   <p>— Не советую, — отозвался Гатри. — Вода холодная.</p>
   <p>— У нас в Англии, — напомнила Дороти, — купаются только в холодной воде.</p>
   <p>— Лучше тебе просто ополоснуться из этого. — Он передал ей красное пластиковое ведро. — Я так обычно делаю. Если ты подождешь, я разведу костер и подогрею для тебя воду в котелке.</p>
   <p>— Нет, я искупаюсь, — решила все-таки Дороти.</p>
   <p>Гатри усмехнулся с недоверием, как ей показалось.</p>
   <p>— Что ж, поступай как знаешь, но если ты передумаешь, то предложение остается в силе.</p>
   <p>— Я не передумаю, — ответила она упрямо. — Мы, англичане, крепче, чем ты думаешь.</p>
   <p>Она не догадалась захватить с собой купальник, и, хотя ей хотелось сбросить с себя всю одежду, мысль о глазах Гатри, могущих следить за ней, остановила ее: Дороти отправилась купаться в футболке.</p>
   <p>У самого берега она обнаружила естественную площадку, образованную искривленными корнями деревьев и набившимися между ними песком и сухими листьями. Спустившись вниз, она заметила Гатри, набиравшего воду. Он был раздет до пояса, и Дороти залюбовалась его гладкой, коричневой от загара спиной, сильными мышцами, напрягшимися, когда он доставал ведро.</p>
   <p>При ее приближении он обернулся, и его взгляд, в свою очередь, упал на ее стройные ноги. Дороти с независимым видом подошла к краю берега и попробовала воду. Она была не просто холодной, она была ледяной.</p>
   <p>— Ты точно не передумала? — спросил Гатри с иронией, заметив, как она невольно вздрогнула от соприкосновения с водой.</p>
   <p>— Передумала? — смело отозвалась девушка. — Конечно нет!</p>
   <p>И прежде чем она действительно могла бы передумать, Дороти нырнула в воду. В первую секунду у нее перехватило дыхание. Она могла только лишь беспорядочно бултыхаться, отчаянно хватая ртом воздух.</p>
   <p>Гатри обливал себя на берегу из ведра.</p>
   <p>— Ну как водичка? — крикнул он, усмехнувшись.</p>
   <p>— Прелестно, — сумела выдавить из себя Дороти, не желая уступать ему. — Весьма освежает!</p>
   <p>Гордость заставила ее оставаться в воде все время, пока Гатри не закончил свою процедуру и не начал вытираться. Она так замерзла, что, пожалуй, и не смогла бы самостоятельно выбраться на берег, если бы Гатри не протянул ей руку.</p>
   <p>— Я сдаюсь, — проговорил он, набрасывая на нее полотенце и энергично растирая. — Забираю обратно все свои слова насчет того, что ты недостаточно крепка. Я думал, что ты не продержишься и десяти секунд!</p>
   <p>— Мне показалось, прошло десять часов! — призналась Дороти, стуча зубами. Но интенсивные растирания Гатри постепенно согрели ее.</p>
   <p>Она села у костра и принялась расчесывать волосы; Гатри готовил чай. Он снял котелок с огня, бросил туда несколько чайных листов и оставил возле огня завариваться.</p>
   <p>Согревшись и обсохнув, Дороти почувствовала прилив сил и бодрости. Воздух был чист и свеж, с привкусом эвкалиптовых листьев, что валялись во множестве под ногами, и кострового дымка. Попугайчики покрикивали и посвистывали над головой, а по озеру величаво плыл пеликан.</p>
   <p>— Красиво здесь, — проговорила Дороти, когда Гатри стал разливать чай в эмалированные кружки. — Я только сейчас поняла, как здесь красиво.</p>
   <p>— Это и есть настоящая Биндабурра, — сказал Гатри, протягивая ей кружку. Дороти приняла ее и подула на чай.</p>
   <p>— Похоже, я все время думала, что бы приготовить на десерт и не подгорело ли что-нибудь в духовке.</p>
   <p>На самом деле большую часть времени она думала о самом Гатри, но вряд ли стоило говорить ему об этом.</p>
   <p>— Бедная Дороти! — Гатри присел возле нее на поваленный ствол дерева, аккуратно проследив, чтобы случайно не коснуться ее. — Дома, наверное, ты не раздумывала подолгу, что приготовить на десерт?</p>
   <p>— Нет, — неторопливо ответила Дороти. Ее лондонская жизнь показалась ей вдруг странно далекой и нереальной. Прихлебывая чай, она смотрела на воду, в которой отражалась ясная синева неба.</p>
   <p>— Должно быть, тебе здесь очень скучно, — в голосе Гатри прозвучала странная нотка. — Готовка да уборка, наверное, не могут сравниться с актерской жизнью в Лондоне. Мне казалось, что ты должна рваться домой, к своему романтическому образу жизни.</p>
   <p>— Все думают, что актерская жизнь полна романтики, но это не совсем так, — ответила Дороти. — Конечно, прекрасно, когда ты задействована в хорошей постановке, да и просто играть на сцене доставляет огромное удовольствие, но я большую часть времени просиживаю у телефона в ожидании звонка от агента или торчу часами на съемочной площадке, где ставят какую-нибудь «мыльную» оперу, чтобы сыграть случайную роль. На самом деле, все это весьма скучно. — Эта мысль только сейчас пришла Дороти в голову, и она очень удивилась ей.</p>
   <p>— А я представлял, как ты продираешься к машине через толпу поклонников, чтобы пронести ночь в каком-нибудь шикарном клубе после очередного аншлага.</p>
   <p>— Я тоже частенько такое представляю, — казала Дороти, слегка устыдившись. — Я притворяюсь, что я известная актриса, но это совсем не так. Вершиной моей карьеры явилась второстепенная роль в пьесе, которую свернули через две недели. — Она посмотрела в свою чашку, вспоминая, как разнесли эту постановку критики. — Это было просто ужасно.</p>
   <p>— Ты меня удивляешь, — проговорил Гатри, изучая ее профиль. — Уж чего-чего, а умения держать публику в напряжении тебе не занимать, как я погляжу.</p>
   <p>Дороти покачала головой.</p>
   <p>— Это я в жизни актриса, а на сцене, по правде говоря, я не так уж хороша. Мой агент однажды сказала мне, что я растратила свой актерский талант за пределами сцены. Удивительно, как я только прошла в драм-школу, хотя мне там очень нравилось. Отец хотел, чтобы я занялась чем-нибудь более серьезным, например, поступила на курсы секретарей, но не думаю, чтобы из меня получился хороший секретарь.</p>
   <p>Улыбка затеплилась в уголках рта Гатри.</p>
   <p>— Да, для секретарши ты слишком взбалмошна.</p>
   <p>Дороти покачала головой.</p>
   <p>— Я была бы очень рада получить роль, — проговорила она, — хотя бы для того, чтобы доказать, что я чего-то стою. Между ролями мне приходится подрабатывать официанткой.</p>
   <p>— Официанткам не по карману прыгать в самолет и мчаться в Австралию, — заметил Гатри.</p>
   <p>— Отец одолжил мне денег, я уже говорила. Он сказал, что я должна поехать посмотреть Биндабурру, как того хотел дядя Стив. Пьесу как раз прикрыли, и на примете вроде бы ничего не было, так что я села на первый самолет и прилетела. Честно говоря, я была рада сбежать оттуда. Ясно было, что мне не суждено стать большой звездой.</p>
   <p>Солнце потихоньку садилось, окруженное ореолом багрового и золотого цветов, светлая кора эвкалиптов окрасилась в нежно-розовую. Некоторое время они сидели молча, следя за двумя пеликанами, скользящими по водяной глади.</p>
   <p>— Ну, по крайней мере, Ральф считает тебя звездой, — произнес Гатри как-то неохотно.</p>
   <p>— Нет, это Ральф — звезда, — сказала Дороти уныло. — По крайней мере, будет ею. Он на самом деле хороший актер. — Она помолчала, разгребая носком туфли сухие листья. — Я не знаю, почему я сказала тебе, что он еще любит меня. Это было глупо с моей стороны. Я… Я думаю, что я просто не могла смириться с тем, что он больше меня не любит…</p>
   <p>Дороти замолчала. Гатри, не глядя на нее, поправил костер.</p>
   <p>— А что произошло между вами?</p>
   <p>— А, обычная история. Ральф получил роль в популярном сериале и стал здороваться со звездами первой величины. Я больше не соответствовала его имиджу. — Дороти вздохнула. — Обиднее всего было то, что он завел роман с одной из актрис, участвующих в тех же съемках. У него не хватило духу сказать мне об этом самому. А когда я вывела его на чистую воду, он обратил все в шутку. Он сказал, что это ничего для него не значит, но этим сделал только хуже.</p>
   <p>— И ты до сих пор чувствуешь себя преданной и оскорбленной?</p>
   <p>— Да, — островок под ногой Дороти, свободный от листьев, становился все больше и больше. — У Ральфа была репутация Легкомысленного человека, и все мои друзья предупреждали меня об этом, но я была так уверена в себе, что не стала их слушать. Я говорила всем, что докажу, что они не правы, и было ужасно обидно признавать, что ошиблась все-таки я. — Дороти помолчала, вспоминая те горькие дни. — Да, преданной и оскорбленной, именно так я себя и чувствовала. — Она взглянула на Гатри. — А как ты догадался?</p>
   <p>— С лучшими из нас случается подобное, — ответил он с кривой улыбкой на устах.</p>
   <p>От мысли, что у него тоже был роман с какой-то женщиной, сердце Дороти сжалось. Что это могла быть за женщина, которую он любил и которая, судя по всему, тоже бросила его? Любит ли он ее до сих пор?</p>
   <p>Дороти посмотрела на огонь.</p>
   <empty-line/>
   <p>— Ты поэтому еще не женился?</p>
   <p>— Отчасти. Как и Стив, я понял, что это удачный выход.</p>
   <p>— И ты еще любишь ее? — спросила Дороти у языков пламени.</p>
   <p>— Нет. — Она почувствовала на себе его взгляд. — А ты еще любишь Ральфа?</p>
   <p>Дороти подняла глаза и встретилась с его.</p>
   <p>— Нет, — сказала она. — Больше нет.</p>
   <p>Сумерки вокруг них сгущались. Дороти придвинулась поближе к огню. На ней был джемпер, но все равно холод давал о себе знать. Увидев, что она зябко ежится, Гатри принес свой толстый шерстяной свитер.</p>
   <p>— Вот, надень, — сказал он. — Я так и знал, что ты не возьмешь с собой ничего теплого, и прихватил один из моих свитеров.</p>
   <p>Дороти с благодарностью натянула его. Он был теплым и длинным, и она сразу почувствовала, как согревается в нем.</p>
   <p>— Прекрасный свитер, спасибо. — Дороти неожиданно почувствовала какую-то необъяснимую застенчивость. Она поправила на себе свитер, представляя, как он выглядел бы на высокой худощавой фигуре Гатри. При этой мысли она посмотрела на него и заметила растерянность, тревогу и смущение — чувства, очень знакомые ей в последнее время.</p>
   <p>Гатри разгреб угли, пристроил на них чугунную сковороду и принялся жарить бифштексы. Затем он снова развел костер, и они ели, глядя на языки пламени. Дороти была мало занята едой, она думала, как тепло и комфортно в его свитере и как еще теплее и комфортнее было бы в его объятиях.</p>
   <p>Затем они сидели и смотрели, как из-за горизонта с удивительной быстротой поднималась луна, как ее плоский желто-золотой диск постепенно становился все четче и ярче. За пределами пространства, освещенного дрожащими языками костра, было совсем темно. Чувства Дороти обострились невероятно. Она смотрела, как хлопотал у костра Гатри, устанавливая котелок, чтобы вскипятить еще воды, и когда он поднял лицо, сердце девушки сжалось от внезапной ужасной мысли — она была влюблена в него.</p>
   <p>Это было вовсе не безрассудное увлечение, которое охватило ее с Ральфом. Это была спокойная уверенность, что вот тут, возле костра, на берегу тихого озера, она нашла свою вторую половину. Глубина этого чувства потрясла Дороти.</p>
   <p>— Что-то ты молчишь? — Голос Гатри вернул Дороти к действительности. — О чем ты думаешь?</p>
   <p>О тебе! О том, как сильно я люблю тебя. О том, как я хотела бы лечь прямо на твердую землю возле тебя, обнять, и чувствовать, как твои руки ласкают меня, чувствовать вкус твоих губ на своих. Я хочу, чтобы ты обнял меня и сказал, что никогда не отпустишь.</p>
   <p>— Я… Я думала, хорошо бы, чтобы дядя Стив был здесь, — соврала она.</p>
   <p>Гатри подбросил в огонь еще одно полено.</p>
   <p>— Он бы обрадовался, узнав, что ты приехала.</p>
   <p>— Трудно поверить, что ты знал его лучше меня, — проговорила Дороти, вертя в руках листик. Сможет ли она признаться Гатри, что любит его? Сможет ли когда-нибудь?</p>
   <p>— Не думаю, чтобы кто-нибудь по-настоящему знал Стива. Я был знаком с ним только в течение последних полутора лет. Я впервые увидел его после смерти отца, и мы стали со Стивом партнерами. Только тогда я понял, какой он хороший человек. — Он помолчал, потыкав палкой угли. — Он, кстати, просто обожал тебя.</p>
   <p>— Так если ты знаешь, что он обожал меня, почему ты не допускаешь, что он хотел оставить мне Биндабурру?</p>
   <p>Гатри кинул свою палку на угли и поднялся.</p>
   <p>— Нет, — сказал он. — Прости Дороти, но Стив этого не хотел. Он собирался оставить Биндабурру мне.</p>
   <p>Дороти тотчас пожалела, что затронула эту тему. Она забыла, что представляла реальную угрозу планам Гатри. Он мечтал, чтобы Биндабурра полностью стала его собственностью, но этого не могло случиться, пока она останется тут.</p>
   <p>Как она могла остаться, зная, что он мечтает, чтобы она уехала?</p>
   <p>Как она могла уехать, зная, что никогда больше не увидит его?</p>
   <p>Дороти лежала в спальном мешке, разглядывая ночное небо. Никогда еще она не видела столько звезд. Их было так много, и они были так ярки! Млечный Путь тянулся, словно светящаяся дорожка, прекрасный, таинственный, но невероятно далекий и равнодушный к ее отчаянию. Дороти заметила его слабое отражение в водной глади озера.</p>
   <p>Гатри лежал неподалеку, за ним призрачно возвышались бледные стволы эвкалиптов. Трудно было сказать, спал он или нет. Было слышно только ровное мерное дыхание.</p>
   <p>Почему именно он? Почему на его месте не мог бы быть кто-нибудь, вроде Ральфа, чей мир она могла разделить, для кого она не был бы помехой, кто любил бы ее и заботился, кто не оставил бы ее лежать тут в одиночестве под звездным небом…</p>
   <p>Далеко вверху вспыхнула падающая звезда, Дороти закрыла глаза и загадала желание: проснуться утром, свободной от этой любви к Гатри. Но тут же ей захотелось, чтобы он повернулся и протянул с улыбкой руки навстречу ей, чтобы он притянул ее к себе, и они занимались любовью под луной, а потом она заснула в его объятиях, чувствуя себя в покое и безопасности.</p>
   <p>Где-то далеко завыл динго, и вдруг Дороти показалось, что ее желание вот-вот сбудется: Гатри поднял голову и поглядел на нее. Пусть он улыбнется, молила она про себя. Пусть он протянет руки ко мне и притянет меня в свои объятия;</p>
   <p>Но он только лишь слегка приподнялся на локте.</p>
   <p>— Тебе хорошо? — тихо спросил он.</p>
   <p>Дороти разочарованно вздохнула.</p>
   <p>— Да, все прекрасно, — проговорила она с трудом.</p>
   <p>— Ты не замерзла?</p>
   <p>— Нет.</p>
   <p>Ей показалось, что Гатри собирался сказать еще что-то, но в конце концов он улегся обратно, и снова воцарилась тишина.</p>
   <p>Почему она ничего не сказала ему? Дороти повернулась на бок и подумала, что все к лучшему. Она не могла навсегда остаться в Австралии, к тому же было очевидно, что Гатри не испытывал к ней особо нежных чувств. Так какой смысл в ее признаниях? Так хотя бы ее гордость не пострадала. Но эта мысль не сделала Дороти счастливее. Она солгала, когда сказала Гатри, что все было прекрасно. Все было очень плохо.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>6</p>
   </title>
   <p>Разве любовь должна приносить страдания? — горестно думала Дороти, когда они возвращались домой на следующий день. Гатри подробно рассказывал, как идут дела в Биндабурре, и Дороти стоило огромных трудов изображать интерес. Постепенно между ними снова возникло отчуждение. От вчерашней счастливой умиротворенности не осталось и следа, лишь горькое чувство отчаяния.</p>
   <p>Они вернулись в усадьбу к концу дня, успев осмотреть лишь небольшую часть огромного имения. Трактор подкатил к ступенькам веранды, и Гатри выключил двигатель. В первый момент никто из них не двинулся с места. Воцарилась напряженная тишина, а затем они одновременно заговорили и смущенно замолкли.</p>
   <p>— Что ты говоришь? — спросил Гатри.</p>
   <p>Но Дороти не могла найти нужных слов, чтобы выразить, что значило для нее это путешествие. Она надолго запомнит эти бескрайние просторы, ослепительное солнце, песчаные дюны и свою безнадежную любовь к этому человеку.</p>
   <p>— Я хотела поблагодарить тебя, — запинаясь, проговорила Дороти. — Прогулка была очень… интересной. — Ее слова прозвучали так казенно, что она сама ужаснулась им.</p>
   <p>По глазам Гатри нельзя было понять, что у него на уме.</p>
   <p>— Я рад, что тебе понравилось, — ответил он ей в тон, и Дороти почувствовала себя убитой.</p>
   <p>— Что ж… Я, пожалуй, пойду, позабочусь об ужине, — наигранно бодро произнесла она и вылезла из кабины.</p>
   <p>Разговор за столом сводился большей частью, к работе, которую проделали работники во время отсутствия Гатри. Дороти в основном молчала, чувствуя себя несчастной и никому не нужной. Гатри, едва успев вылезти из трактора, тут же бросился осматривать молодых жеребцов — так, видимо, ему не терпелось вернуться к работе. И сейчас, казалось, разговор велся таким образом, чтобы подчеркнуть, что хоть она и поднялась на пару дюн и восхищалась видом на протоку, поросшую деревьями, все равно ей было здесь не место, и чем раньше она уяснит это, тем лучше.</p>
   <p>Когда ужин подошел к концу, Дороти безмолвно убрала со стола, а затем объявила, что устала и отправляется спать.</p>
   <p>Все пробормотали ей спокойной ночи, но было видно, что мысли их по-прежнему заняты телящимися коровами и починкой заборов. А Гатри лишь кивнул, даже не посмотрев в ее сторону.</p>
   <p>Борясь с искушением хлопнуть что есть силы дверью, Дороти прошествовала по коридорам в свою комнату и отыгралась на своей двери. Но уж плакать-то она не станет!</p>
   <p>Она сердито уставилась на свое отражение в зеркале. И с чего она взяла, что влюбилась в такого негодяя, как Гатри О'Нил! Он же относится к ней как к служанке — подай, принеси, помой, приготовь, — а в награду — чуть-чуть докатал по ее же собственным землям! Единственное, что успокаивало Дороти, это то, что у нее хватило ума не нести перед ним этот бред насчет любви. Хоть этого унижения удалось избежать!</p>
   <p>Она вовсе не устала, но теперь ей придется просидеть весь вечер в комнате. Невеселая перспектива!</p>
   <p>Дороти решила принять душ и надела на себя бледно-желтую пижаму, которую обнаружила в шкафчике дяди Стива. После нескольких стирок она осталась такой же мягкой, и Дороти очень нравился ее старомодный покрой. Закатав рукава и штанины и затянув поясок так туго, как только возможно, вокруг своей тонкой талии, она зашлепала по коридору в ванную.</p>
   <p>К несчастью, душ занял немного времени, а Дороти предстоял еще долгий вечер, и тут она вспомнила о небольшой библиотеке в гостиной.</p>
   <p>Это была смесь дешевых романов в бумажных обложках и пыльных фолиантов классиков, но Она надеялась все же найти там что-нибудь интересное для себя, что отвлекло бы ее от мыслей о Гатри.</p>
   <p>Она шла по коридору, когда неожиданно дверь из кухни распахнулась, и оттуда появился Гатри. Дороти замерла на месте. В тусклом свете единственной лампочки без плафона она выглядела совсем молоденькой и невероятно стройной в этой пижаме лимонного цвета. В больших зеленых глазах застыло комическое выражение ужаса.</p>
   <p>— Я думал, ты устала и легла спать. — Гатри направился к ней, лицо у него было каменным.</p>
   <p>— Я и собиралась это сделать, — промолвила Дороти. Гнев ее куда-то вдруг исчез, и она почувствовала себя крайне неуверенно. — Я только хотела взять книжку в гостиной. — Почему она должна отчитываться перед ним?</p>
   <p>— Значит, ты не так уж и устала, если собираешься читать?</p>
   <p>Резкость в его голосе пробудила в Дороти чувство непокорности.</p>
   <p>— Я подумала, что это будет поинтереснее, чем слушать вашу беседу за обедом! — проговорила она ехидно. — Я должен знать обо всем, что произошло, пока нас не было, — немного раздраженно сказал Гатри.</p>
   <p>— Можно подумать, что тебя здесь не было не два дня, а две недели!</p>
   <p>— Многое может произойти за два дня, — холодно возразил он. — Я не могу просто так терять время, мне приходится затем наверстывать упущенное.</p>
   <p>— Жаль, что моя компания для тебя всего лишь потеря времени! — бросила Дороти, и он вздохнул.</p>
   <p>— Не будь глупой, Дороти. Я должен знать, что происходит в Биндабурре. И если ты хоть немного заинтересована в том, чтобы все здесь шло хорошо, тебе тоже следует интересоваться этим. Но ты же не можешь сидеть тихо в то время, когда говорят другие. Тебе нужно, чтобы все смотрели на тебя. Я выкроил два дня, чтобы показать тебе Биндабурру, но этого оказалось недостаточно, не так ли? Тебе нужно было всех смутить демонстративным уходом только потому, что не все внимание было обращено на тебя!</p>
   <p>— Меньше всего я хочу, чтобы ты обращал на меня внимание! — прошипела Дороти, сжимая кулаки.</p>
   <p>Гатри приблизился к ней на шаг.</p>
   <p>— А чего ты от меня хочешь?</p>
   <p>— Ничего я от тебя не хочу!</p>
   <p>Гатри неторопливо взял ее за руку и притянул к себе.</p>
   <p>— Так ли? — спросил он мягко. Другой рукой он поднял ее подбородок и большим пальцем задумчиво провел по губам. — Ты уверена?</p>
   <p>Огромные зеленые глаза Дороти беспомощно посмотрели на него. Она с ужасом поняла, что он может погасить весь ее гнев одним лишь прикосновением. Его сильные смуглые руки по-прежнему сжимали ее запястье, но она легко могли бы вырваться. Если бы только хотела этого…</p>
   <p>Строгость постепенно исчезала с лица Гатри, а на ее место приходило новое, гораздо более волнующее выражение, от которого ее сердце начинало биться все быстрее.</p>
   <p>— Не этого ли ты хочешь? — продолжал он низким и глубоким голосом, наклонив голову и прикоснувшись губами к ее виску.</p>
   <p>Дороти затаила дыхание.</p>
   <p>— Нет, — прошептала она. Рука, которая ласкала ее лицо, скользнула под ее густые, с медным отливом волосы и принялась поглаживать шею, в то время как губы его продолжали дразнить Дороти нежными поцелуями.</p>
   <p>— Этого? — выдохнул он.</p>
   <p>— Н-нет, — произнесла Дороти, но так неуверенно, что почувствовала, как он улыбнулся.</p>
   <p>— Нет? — Рука, державшая ее запястье, оставила его и медленно прошлась по ее спине. — Тогда, может, этого? — промурлыкал он, продолжая приближаться губами к ее рту.</p>
   <p>И тогда Дороти сдалась: она обняла его и прижалась к нему.</p>
   <p>— Возможно, — прошептала она.</p>
   <p>— Твой голос звучит не очень уверенно, — поддразнил Гатри.</p>
   <p>— Нет, теперь я уверена, — сказала Дороти. И тогда, поставив конец мучению, их губы встретились в глубоком жадном поцелуе. Теперь она ни о чем не думала. Она хотела только одного — слиться с Гатри и утонуть в этом блаженстве.</p>
   <p>Она не знала, сколько времени они стояли в коридоре, целуясь в свете голой электрической лампочки, прежде чем Гатри увлек ее в свою комнату. Дороти никогда здесь раньше не была, у нее не было возможности рассматривать по-мужски скудную обстановку. Гатри прислонил ее к закрытой двери и взял ее лицо в свои ладони.</p>
   <p>— Дороти, — проговорил он неровным, срывающимся голосом, покрывая поцелуями ее глаза, щеки и губы, — Дороти, ты уверена, что хочешь этого?</p>
   <p>Ноги ее ослабли, лицо покраснело, волосы в беспорядке рассыпались по его рукам, а глаза были темны, в них горело желание, которого она уже не скрывала.</p>
   <p>— Я уверена, — произнесла она, нежно проводя пальцем по его щеке. — Я абсолютно уверена.</p>
   <p>Гатри перевел дыхание, снова наклонился, и припал к ней в долгом поцелуе, обещавшем наслаждение, которое ждало их впереди.</p>
   <p>Дороти стояла неподвижно, пока он медленно расстегивал пуговицы на ее пижамной рубашке. Когда он стал ласкать ее груди, нежно касаясь сосков, огонь пробежал по телу Дороти. Гатри стал развязывать пояс, стягивающий ее пижаму на талии, и пижамные шаровары прошелестели на пол. Руки его двигались теперь уверенно, поцелуи стали более требовательными; Дороти, дрожа от нетерпения, расстегнула его рубашку, с наслаждением прижавшись, наконец, к его обнаженному торсу.</p>
   <p>В следующее мгновение Гатри поднял ее и понес на старую кровать, которая протестующе скрипнула, но никто из них этого даже не заметил. Растянувшись подле нее, Гатри дал волю споим глазам и стал медленно рассматривать ее обнаженное тело, улыбнувшись ее судорожному вздоху, когда его смуглые пальцы принялись нежно путешествовать по ее гладкой коже.</p>
   <p>— Знаешь, сколько я мечтал об этом? — хрипло спросил он.</p>
   <p>— Сколько?</p>
   <p>— С тех пор, как ты помахала мне тем смешным зонтиком, — сказал он, пока рука его продолжала свой путь.</p>
   <p>— Я не верю, — поддразнила она. — Тогда ты был вовсе не рад меня видеть!</p>
   <p>— Хорошо, — уступил он. — Тогда с тех пор, как ты вошла вечером на кухню и я увидел этот непокорный взгляд твоих огромных красивых глаз. Почему ты решила, что я был враждебно настроен?</p>
   <p>— А почему ты решил, что я была враждебно настроена? — мягко отозвалась Дороти.</p>
   <p>Гатри наклонился над ней так, что лицо его оказалось прямо напротив ее лица, и в глазах его было столько любви, что Дороти буквально содрогнулась от счастья.</p>
   <p>— Я думал, ты хотела Ральфа, — напомнил он.</p>
   <p>— Нет, — сказала Дороти, притягивая его к себе. — Я хотела только тебя.</p>
   <p>Какое наслаждение было иметь наконец возможность прикасаться к нему! Она с упоением провела руками по его спине. Тело его было таким сильным, ей хотелось гладить и ласкать его, дать ему такое же наслаждение, какое он давал ей.</p>
   <p>— Всю ночь вчера я смотрел на звезды и думал, как ты близко, — признался Гатри. — Думал об этом.</p>
   <p>Выпрямив ее руки, Гатри прошел поцелуями по ее ладони, запястью, дойдя до плеч и шеи, а потом вниз, вдоль всего тела, не пропуская не единого углубления на нем, пока она не содрогнулась от сладкого мучения, впилась пальцами в его плечи.</p>
   <p>— Пожалуйста… — выдохнула Дороти, почти испуганная тем, с какой силой накатывалось на нее волна за волной желание, и сама не знала, умоляла ли его остановиться или, наоборот, продолжать.</p>
   <p>Улыбнувшись, Гатри вернулся назад и, зарывшись пальцами в копну волос, приник почти яростно к ее рту. Дороти обняла его неистово, переполненная страстью, ослепленная чувством, о существовании которого она раньше даже и не подозревала. Гатри был на ней, и внутри нее и вокруг нее, наконец-то они стали единым целым. Глаза ее расширились, когда он увлек ее за собой на безумную вершину наслаждения, чтобы затем рухнуть вниз и обнаружить себя недвижимыми в объятиях друг друга.</p>
   <p>В первое время лишь их отрывистое дыхание нарушало тишину, Гатри лежал на ней, зарывшись лицом в ее волосы. Глаза Дороти застилали слезы бесконечного счастья. Она поцеловала его и пригладила растрепанные волосы, он скатился на бок, не выпуская ее из объятий. Дыхание их постепенно приходило в норму, пока они лежали друг подле друга, счастливо улыбаясь, обмениваясь мягкими сладостными поцелуями и шепча слова любви.</p>
   <p>Позже Дороти прильнула щекой к широкому плечу Гатри и глубоко вздохнула. Он обнял ее во сне, расслабленный и теплый, и она лежала, прислушиваясь к его ровному дыханию и чувствуя, как мерно вздымается его грудь под ее рукой. Ласково поглаживая пальцами его живот и бедра, она вспоминала наслаждение, которое он ей подарил.</p>
   <p>Никогда еще Дороти не чувствовала себя так умиротворенно. Она не думала ни о прошлом, ни о том, что может сулить будущее, она не думала вообще ни о чем. В этот момент ей было достаточно просто лежать рядом с Гатри, погружаясь в сон под тихое ритмичное биение его сердца.</p>
   <p>Ее разбудили теплые поцелуи и нежные прикосновения его рук.</p>
   <p>— Просыпайся, утро уже пришло, — ласково прошептал Гатри в ее ухо.</p>
   <p>Дороти открыла глаза и слегка потянулась в его объятиях.</p>
   <p>— Не может быть, чтобы уже было пора вставать, — ответила она сонно, улыбнувшись его поцелуям.</p>
   <p>— Ну, еще не совсем пора, — признался Гатри, приподнимаясь на локте. — Я просто хотел убедиться, что то, что было вчера, — не сон.</p>
   <p>— А если и сон, то он мне очень понравился, — сказала Дороти и, наклонив его голову, подарила ему пни, сладостный поцелуй.</p>
   <p>— Не могу поверить, что ты можешь быть так мила в такую рань, — поддразнил ее Гатри. — Должно быть, ты потихоньку привыкаешь к сельской жизни.</p>
   <p>— Ты же раньше никогда не пробовал будить меня таким способом, — сказала она, переведя дыхание. Подчиняясь прикосновениям его рук, она прильнула к нему, и темное холодное утро было забыто, когда они снова погрузились в наслаждение, познанное ночью.</p>
   <p>Когда прозвенел будильник, Гатри осторожно освободился из объятий Дороти и быстро оделся.</p>
   <p>— Поднимайся, повар, пора вставать, — сказал он, передавая ей пижаму.</p>
   <p>— А нельзя ли нам взять выходной и остаться в постели? — сонно произнесла Дороти.</p>
   <p>— Где твое чувство ответственности? — притворно удивился Гатри, помогая ей натянуть рубашку, словно маленькому ребенку. — Подумай о голодных людях, которые ждут завтрака, — добавил он, застегивая пуговицы. — И подумай обо мне. — Он поцеловал ее напоследок. — И о том, что ждет нас сегодня вечером.</p>
   <p>Дороти так и сделала: она думала о нем, моя посуду, подметая пол, готовя еду, и была вознаграждена, когда работники покинули дом после ужина и они с Гатри остались наконец, вдвоем.</p>
   <p>Так происходило теперь каждую ночь. Дороти была словно заколдована счастьем, словно заново родилась. Она находила радость в каждой мелочи: в цвете моркови, которую она чистила к обеду, в хрусте сухих эвкалиптовых листьев под ногами во время прогулки к протоке, в прохладе и чистоте простыней, которыми она застилала кровать. Казалось, окно, в которое она глядела на мир, тщательно помыли, и все вещи лежали представляться ей в новом, улучшенном свете.</p>
   <p>В образе жизни ее ничего не изменилось, она, как и раньше, готовила еду и поддерживала в доме чистоту; только теперь она была весела, жизнерадостна; даже работники обратили внимание на качество пищи, коренным образом улучшившееся. Правда, Дороти по-прежнему любила отдаваться мечтам, и мясо нет-нет, да и подгорало. Она, как и раньше, с трудом вставала по утрам, но никто больше не жаловался на ее плохое настроение. За столом она вся светилась от счастья и с интересом часами просиживала, слушая, как мужчины обсуждают, какую работу нужно выполнить. Она не забыла слова, что сказал ей Гатри тем вечером. Работники поначалу с подозрением восприняли этот ее неожиданный интерес, но вскоре, убедившись, что она искренне желает войти в курс дела, стали терпеливо отвечать на ее вопросы, и постепенно стена между ними исчезла. Теперь они уже подшучивали друг над другом, словно члены одной большой семьи.</p>
   <p>Гатри на протяжении почти всего дня бывал в отъезде, и Дороти дорожила временем, которое они проводили наедине. Частенько по вечерам, когда он возвращался уставший и пыльный, они сидели на веранде в лучах заходящего солнца, пили пиво и разговаривали. Прильнув к нему, Дороти говорила себе, что вряд ли возможно быть счастливее, чем она. А когда захлопывалась дверь за последним работником, он поворачивался к ней с улыбкой и брал в свои объятия.</p>
   <p>— Наше месячное соглашение завтра истекает, — сказал Гатри однажды в воскресенье, когда они наслаждались возможностью остаться в постели до восьми.</p>
   <p>— Месяц? Неужели прошло так мало? — Дороти удивленно подняла голову, чтобы заглянуть ему в лицо. Ее рыжие волосы упали ему на лицо, и он аккуратно заправил их ей за уши, понежив руку в их мягком шелке.</p>
   <p>— Кажется, что гораздо больше, правда?</p>
   <p>Дороти не могла представить себе, что было время, когда она не знала его, даже не догадывалась о его существовании.</p>
   <p>— Но нам не придется снова драться, правда?</p>
   <p>Гатри улыбнулся.</p>
   <p>— Я уверен, что мы сможем договориться о новых условиях. — Но тут его улыбка погасла. — Если ты, конечно, собираешься остаться.</p>
   <p>Дороти заглянула в его глаза, ее собственные излучали теплоту.</p>
   <p>— Я останусь, — сказала она и наклонилась, чтобы поцеловать его.</p>
   <p>Пальцы Гатри погрузились в ее волосы, чтобы удержать ее голову в таком положении, но в этом не было нужды, и он обнял ее.</p>
   <p>Позднее, когда Дороти вернулась на землю со вздохом счастья, она возобновила прежний разговор.</p>
   <p>— А не подразумевалось ли, что я к этому времени должна буду покинуть Биндабурру? — спросила она, лениво водя пальцем по его груди. — Я думала, что ты собирался создать для меня невыносимые условия, чтобы я поскорее уехала.</p>
   <p>— Я изменил стратегию, — усмехнулся Гатри, — я понял, что ты слишком упряма, чтобы сдаться, а потом…</p>
   <p>— Что потом? — Дороти погладила его волосы.</p>
   <p>— А потом я обнаружил, что вообще не хочу, чтобы ты уезжала, — сказал он.</p>
   <p>Весь день эти слова не выходили у нее из головы. Они никогда не заговаривали о женитьбе до этого, и она была довольна тем положением вещей, которое существовало. В конце концов они ведь знали друг друга всего лишь месяц, и хотя Гатри фактически никогда не говорил ей, что любит ее, в этом не было нужды. Ральф был, наоборот, полон слов, но Гатри был полон действия, и он показывал ей, как любит ее, каждый раз, когда прикасался к ней. И пока этого ей хватало.</p>
   <p>Они сидели за ленчем, когда услышали звук подъехавшей машины. Гатри вышел посмотреть, кто там, и вернулся назад в компании приятной на вид супружеской четы с четырьмя детьми, младшему из которых было на вид года три-четыре.</p>
   <p>Они были первыми людьми, которых Дороти увидела в Биндабурре, и она впервые подумала, в какой глуши располагалось имение. От природы Дороти была очень общительной, любила шумные компании и была душой любой вечеринки. Вернуться обратно в Лондон ее вовсе не тянуло, однако она была рада возможности поболтать с новыми людьми.</p>
   <p>Она просияла улыбкой, когда Гатри представил чету: Сьюзен и Элвин Стоун.</p>
   <p>— Располагайтесь, я сейчас приготовлю кофе, — сказала она.</p>
   <p>Когда Дороти вернулась с чашками, Гатри взглянул на нее через стол.</p>
   <p>— Элвин только что рассказывал, что они привозят сюда детей уже три года. Стив разрешал им на неделю разбивать лагерь неподалеку от воды.</p>
   <p>— Это правда, — неожиданно заговорил Джим, который открывал рот лишь в самых крайних случаях. — Мистер Маккуин всегда был им рад. Он говорил, что они хоть и городские, но все всегда делали правильно — следили за огнем и никогда не оставляли после себя никакого мусора.</p>
   <p>Элвин Стоун был, пожалуй, несколько смущен этой неожиданной защитой.</p>
   <p>— Мы живем в Сиднее, но хотим, чтобы дети научились любить природу, — объяснил он. — Мы познакомились с мистером Маккуином случайно, и он позволил нам расположиться на его земле, и нам так понравилось в этих краях, что с тех пор мы приезжаем сюда каждый год.</p>
   <p>И сегодня мы приехали, чтобы спросить его, нельзя ли нам снова тут пожить… — Он помолчал немного. — Нам было очень тяжело узнать, что он погиб. Он был прекрасным человеком.</p>
   <p>— Ваш муж считает, что мы могли бы снова остановиться тут, — добавила Сьюзен.</p>
   <p>— Но только если ты согласна, — мягко вставил Гатри.</p>
   <p>Дороти подумала, что как-то неловко было бы объяснять, что на самом деле они с Гатри не женаты.</p>
   <p>— Разумеется, — сказала она. — Я уверена, что дядя Стив хотел бы, чтобы мы приняли вас, как он.</p>
   <p>— Очень любезно с вашей стороны, — с благодарностью ответила Сьюзен. — У нас все есть с собой, так что мы ничем не будем вас тревожить.</p>
   <p>Дороти было довольно жаль смотреть, как они уезжают. Ей было очень приятно поболтать с Сьюзен, она успела подружиться с детьми и сбегать с ними в курятник за яйцами, так что, когда пришло время возвращаться, ребят чуть ли не силком тащили в машину. Когда их джип отъезжал, они все высунулись в окна и долго махали Дороти.</p>
   <p>— Смотрю, у тебя появились новые поклонники, — проговорил Гатри, подойдя к ней сзади и обняв. Работники уже вернулись к своим обязанностям, и они были одни на пыльной веранде.</p>
   <p>Дороти прислонилась к нему спиной, положив руки поверх его рук.</p>
   <p>— Похоже, они милая семья, — сказала она немного задумчиво. Интересно, каково было бы иметь детей здесь в Биндабурре? Их собственных детей…</p>
   <p>— Приятно время от времени видеть новые лица, — заметил Гатри, по-своему истолковавший ее вздох. — Я забываю, как скучно тебе, должно быть, временами. Ты не привыкла к такой оторванности от мира.</p>
   <p>— Мне совсем не скучно, — возразила она. — Я так счастлива, что мне не нужен никто, кроме тебя.</p>
   <p>Он поцеловал ее в шею.</p>
   <p>— Все равно ты большую часть времени проводишь наедине с собой. Тебе нужно бы почаще видеться с людьми.</p>
   <p>— Чего мне действительно не хватает, так это магазинов, — призналась ему Дороти. — Иногда я скучаю по покупкам. Нет ли здесь где-нибудь поблизости магазина?</p>
   <p>— Здесь нет ничего поблизости, — улыбнувшись, ответил Гатри. — Ближайший магазин находится в Уинтоне, но там ты вряд ли найдешь что-нибудь по вкусу. Если ты согласна подождать недельку, то мы слетаем в Сидней, и там ты сможешь купить все, что тебе угодно.</p>
   <p>— Да мне на первых порах сойдет и что-нибудь попроще, — сказала Дороти, хотя идея поехать с Гатри в Сидней ей очень понравилась. — А сколько ехать до этого Уинтона?</p>
   <p>— Часа полтора или два, в зависимости от дорог. Но сейчас мы слишком заняты.</p>
   <p>— Я могла бы и одна съездить! — Гарри и Джим вытащили ее машину из грязи и пригнали в усадьбу, с тех пор она стояла без дела возле дровяного сарая. — Я же плачу за машину, могу же я, по крайней мере, хоть один раз воспользоваться ею?</p>
   <p>Гатри выглядел довольно озадаченным.</p>
   <p>— Мне не хочется тебя отпускать одну.</p>
   <p>— Тогда я останусь в машине, как ты меня учил, и если я не вернусь до темноты, тогда ты сможешь выехать на поиски. Хотя не думаю, чтобы так трудно было найти дорогу.</p>
   <p>Ей потребовалось некоторое время, чтобы убедить его, и в конце концов Гатри согласился отпустить ее одну.</p>
   <p>— Ты уверена, что точно знаешь, куда тебе ехать? — спросил он, когда она на следующее утро бросила на переднее сиденье список покупок.</p>
   <p>Дороти помахала перед его носом картой, которую он нарисовал накануне, и поцеловала его на прощание.</p>
   <p>— Не волнуйся, — сказала она весело. — Я вернусь раньше тебя!</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>7</p>
   </title>
   <p>Полная, радостного воодушевления, Дороти вывела машину со двора. Кто бы мог подумать, что она будет взволнована поездкой в магазин за мукой, сахаром, новой сковородой и щеткой?</p>
   <p>Уинтон оказался одной-единственной широкой пыльной улицей посреди пустого места, непонятно как появившейся в такой глуши. Судя по надписи на указателе, до ближайшего города было, с одной стороны двести шестьдесят, а с другой — четыреста семьдесят шесть километров. В деревушке имелся бар с крытой верандой, медпункт, станция техобслуживания и крохотный полутемный магазинчик, полки которого были заполнены весьма странным ассортиментом товаров. Консервированные фрукты соседство-кали тут с тюбиками с пеной для бритья, чернослив — с тушенкой в банках, а печенье — с кремом от солнца. Там же имелось холодильное помещение, а также прозрачный шкаф со свежими овощами и фруктами, окруженный пластмассовыми стульчиками, и стенд с поздравительными открытками.</p>
   <p>Разговорчивый мужчина за прилавком поведал ей, что грузовик с товаром приезжал только вчера и что теперь его не будет две недели, так что она очень даже удачно выбрала время для посещения. После недолгой беседы он узнал, кто такая Дороти и откуда она взялась. В это время в магазинчике находился только одни посетитель — худощавый, приятный на вид мужчина в кожаных брюках и модной долгополой шляпе. Он внимательно слушал их разговор, а когда узнал, что Дороти приехала из Биндабурры, подошел к ним.</p>
   <p>— Боб Фибре, — представился он с чарующей улыбкой. — Так вы, значит, и есть та самая знаменитая племянница Стивена Маккуина?</p>
   <p>Дороти обнаружила, что улыбается ему в ответ. Безусловно, он был привлекателен и обладал утонченными манерами, которые выглядели несколько неуместно в этом беспорядочно заваленном товарами магазинчике. При ближайшем рассмотрении она заметила, что сапоги его были тщательно начищены, он был одет в рубашку, сшитую на заказ, а ногти его были очень чистыми, и она удивилась, что он делает в такой дыре. Уж, во всяком случае, не работает, как Гатри!</p>
   <p>Но чем бы он ни занимался, он определенно владел искусством обольщения. Прежде чем Дороти смогла понять, что происходит, она обнаружила, что завершила свои покупки и получила приглашение выпить пива в баре.</p>
   <p>— Племянница Стива достойна еще не такого приема, — настаивал он, когда Дороти попыталась отказаться.</p>
   <p>И она дала себя уговорить. В конце концов, Гатри сказал, что ей нужно побольше общаться с людьми, а трудно было представить кого-нибудь более приветливого и дружелюбно настроенного, чем Боб Фиоре. К тому же, похоже, он был хорошим другом дяди Стива, и она сразу почувствовала расположение к нему, хотя ее и смущало странное чувство, словно она уже где-то виделась с ним раньше.</p>
   <p>— Гатри все это время, видно, держал вас при себе, — сказал Боб, когда они уселись за стойкой с кружками в руках. — Это ведь ваше первое появление здесь?</p>
   <p>— Мы были заняты все это время, — ответила Дороти, немного смутившись.</p>
   <p>— А Гатри постоянно занят!</p>
   <p>Это замечание, весьма безобидное на первый взгляд, сопровождалось едва заметной гримасой неприязни, и Дороти удивленно посмотрела на Боба, пытаясь понять, в чем дело. Однако заметив, как она нахмурилась, он тут же улыбнулся открытой обаятельной улыбкой.</p>
   <p>— Но скоро мы сможем это исправить. На следующей неделе в субботу у моей жены день рождения, и мы собираемся устроить небольшой барбекю у себя. Почему бы вам не приехать? С Гатри, разумеется… — добавил он после секундной паузы.</p>
   <p>— Что ж… — Дороти сама не могла понять, почему колеблется. Ведь Гатри, несомненно, имел в виду нечто подобное, когда говорил, что ей надо общаться с людьми. Боб был обворожителен, и с его стороны было очень любезно пригласить почти незнакомую девушку, пусть она и была племянницей дяди Стива.</p>
   <p>— Благодарю, — ответила она, решившись наконец. — Я с удовольствием буду у вас и уверена, что Гатри тоже.</p>
   <p>Однако Гатри сразу же развеял ее уверенность на этот счет.</p>
   <p>— Что ты ему сказала? — воскликнул он, когда Дороти рассказала ему о приглашении.</p>
   <p>— Я сказала, что мы с удовольствием приедем, — повторила она удивленно.</p>
   <p>— Никуда мы не поедем, — твердо оборвал ее он, поднялся со стула и подошел к перилам веранды, наблюдая, как над протокой резвятся попугайчики.</p>
   <p>Дороти в замешательстве смотрела его спину.</p>
   <p>— Да почему? Ты же сам хотел, чтобы я побольше виделась с людьми.</p>
   <p>— Я не хотел, чтобы ты виделась с такими людьми, как Боб Фиоре.</p>
   <p>— Но он такой милый! — возразила она.</p>
   <p>— Ну конечно, милый! — Гатри резко обернулся к ней. — Я бы сказал, что он, пожалуй, слишком милый.</p>
   <p>— Это просто смешно! — вспылила Дороти, начиная терять терпение. Всю дорогу обратно домой она мечтала о том, чтобы поехать на барбекю с Гатри и представиться в обществе как его будущая жена. А теперь он решил все испортить! — Ты не справедлив к нему! Он был приветлив и дружелюбен — а вспомни, каким ты был, когда я только что появилась здесь! — и я не вижу причины, почему нам нельзя принять его щедрое приглашение.</p>
   <p>— Я не верю ему, вот почему! — проговорил Гатри сквозь сжатые зубы.</p>
   <p>— Ты не можешь просто так без причины говорить, что не веришь ему!</p>
   <p>Глаза Гатри сузились.</p>
   <p>— Мои причины — это мое дело, — сказал он ровно.</p>
   <p>— Прекрасно! — Дороти вскочила со своего места, сердитая и уязвленная тем, как Гатри просто-напросто заткнул ей рот. Ей казалось, что они доверяют друг другу гораздо больше. — Не важно, что я мечтала об этой вечеринке! Нет, я должна торчать дома, пока ты не созреешь для выхода в свет!</p>
   <p>— Если ты так отчаянно рвешься из дома, можешь идти. Никто тебя не держит, — резко ответил Гатри.</p>
   <p>— И пойду!</p>
   <p>С минуту они молча глядели друг на друга.</p>
   <p>— Я мог бы предвидеть, что ты попадешься на удочку Боба, — сказал он с укором. — Тебе же нравятся холеные и утонченные мужчины. Готов поспорить, что Ральф был именно таким.</p>
   <p>Гатри был абсолютно прав: Боб именно Ральфа напомнил ей тогда, в магазинчике. Но Дороти вовсе не собиралась признаваться в этом.</p>
   <p>— Если бы мне нравилась холеность и утонченность, я не была бы с тобой, — отозвалась она неприязненно. — К тому же я не могу понять, каким образом приглашение на день рождения жены может быть «удочкой»! А также я не могу понять, почему должна отказываться от возможности пообщаться с людьми лишь только потому, что ты глуп и твердолоб, что не можешь составить мне компанию.</p>
   <p>Повернувшись, она направилась на кухню, гневно хлопнув дверью у него перед носом. Глаза ее, наполненные слезами, метали молнии. Она не могла понять, с чего это вдруг Гатри занял такую несносную позицию, и была оскорблена его нежеланием что-либо объяснить ей. Неужели они были недостаточно близки, чтобы не иметь друг от друга секретов?</p>
   <p>За ужином обстановка была напряженной, по крайней мере для Дороти. У Гатри вокруг рта легли маленькие складки, однако ничто другое не выдавало его, и он был в состоянии вести неторопливую беседу о племенных быках. Дороти чувствовала, что вот-вот взорвется. Как он мог делать вид, что ничего не произошло! Она была потрясена и шокирована тем, как внезапно вспыхнула между ними ссора, и если бы Гатри имел хотя бы немного совести, он бы тоже переживал это.</p>
   <p>Но его безразличие лишь еще больше злило Дороти, и когда Гатри заявил после ужина, что намерен более возвращаться к этому вопросу, она отправилась в свою старую спальню. Комната показалась ей тусклой и невеселой.</p>
   <p>Дороти ворочалась с боку на бок, изнывая от тоски и одиночества, но гордость не позволяла ей первой сделать шаг к примирению. Почему он не мог прийти и извиниться перед ней? Она напряженно вслушивалась, не раздаются ли за дверью его шаги, не до ее ушей донесся лишь звук закрываемой двери и щелчок выключателя.</p>
   <p>И на следующим день было не лучше. Гатри холодно пожелал ей доброго утра и продолжал обсуждать работу, которую предстояло сделать за день. После такого обращения Дороти сжала зубы и подумала, что напрасно она была так глупа, пролежав всю ночь без сна, гадая, страдает ли Гатри без нее. Конечно же нет, достаточно посмотреть На него, свежего, прекрасно выспавшегося, а теперь ему еще не терпится побыстрее отправиться на работу.</p>
   <p>Все краски дня поблекли в глазах Дороти. Неужели она просто нафантазировала, что Гатри любит ее? Почему он никогда ей этого не говорил? Мрачное подозрение закралось в сердце Дороти. Она жалела, что вообще поехала в этот Уинтон и встретила Боба Фиоре, пригласившего ее на барбекю. Ей вообще ничего не хотелось делать без Гатри. Просто глупо ссориться из-за такой ерунды, решила она. Ну и что, что он не захотел рассказывать ей про Боба? Что это значило по сравнению с их счастьем? И почему она должна ждать, пока он первый признается ей в любви? Она может сама признаться ему. Какой смысл проявлять гордость, если это только делает ее несчастной? Дороти смотрела, как над водой пролетает пеликан, но мысли ее были заняты совсем другим. Как только Гатри вернется, она скажет ему, что он для нее дороже всех вечеринок, вместе взятых.</p>
   <p>Она ждала его на веранде, он вернулся позже обычного, небо было освещено лишь полоской красного зарева над горизонтом.</p>
   <p>Гатри остановился, увидев, как Дороти поднялась ему навстречу из темноты, и несколько мгновений они просто стояли и смотрели друг на друга. Он казался уставшим, и сердце Дороти сжалось при мысли, что, может быть, и он не спал этой ночью.</p>
   <p>— Привет, — проговорил он осторожно.</p>
   <p>— Привет. — Ее решимость пропала, уступив место какой-то глупой, нелепой застенчивости. — Ты поздно сегодня!</p>
   <p>— Мы чинили забор, — сказал он. — Обратная дорога заняла у меня час; другие тоже опоздают. Обед может подождать?</p>
   <p>Дороти кивнула. Эта подчеркнутая вежливость была еще хуже, чем ссора. Как можно признаться в любви этому холодному отчужденному человеку?</p>
   <p>Последовала неловкая пауза.</p>
   <p>— Гатри, — произнесла наконец Дороти, набравшись духу, но так и не смогла продолжить. Звук быстро приближающейся машины заставил их обоих обернуться. Машина остановилась, и из нее вышла Сьюзен Стоун в сопровождении двух старших детей, которые плакали.</p>
   <p>Даже в темноте было видно, что на Сьюзен лица нет; Дороти бросилась вниз к ней навстречу, опередив Гатри.</p>
   <p>— Сьюзен, что случилось? — спросила она взволнованно, обняв одной рукой ребят, а другой — бедную женщину. Та так дрожала, что не могла вымолвить ни слова.</p>
   <p>— Бен, — проговорила она, наконец.</p>
   <p>— Маленький? — Дороти почувствовала, как холодеет от испуга, припоминая малыша, который так доверчиво держал ее за руку, когда они отправились за яичками. — Что с ним? Он болен?</p>
   <p>Сьюзен покачала головой.</p>
   <p>— Он потерялся… Умоляю, помогите! Мы везде искали, но уже темно, а батарейки в нашем фонарике на исходе… Элвин все еще ищет… Бену всего четыре годика. Я думала, что он спит в палатке… О Господи, вдруг с ним что-нибудь случилось? — Она разрыдалась, охваченная отчаянием.</p>
   <p>Побледнев, Дороти посмотрела на Гатри, веря, что он сделает что-нибудь. Он взял Сьюзен за плечи и повернул лицом к себе.</p>
   <p>— Послушай, Сьюзен, я сейчас пойду, соберу мужчин, мы возьмем фонари и сразу же отправимся на помощь Элвину, но ты должна успокоиться и рассказать, где находится ваш лагерь.</p>
   <p>Дороти смотрела, как под влиянием Гатри Сьюзен потихоньку стала приходить в себя. Она взяла себя в руки и рассказала, где у них был разбит лагерь, и он по-дружески похлопал ее по плечу.</p>
   <p>— Молодец! А теперь я хочу, чтобы вы остались с Дороти. Я не стану говорить, чтобы вы не волновались, но мы с ребятами знаем это место лучше, чем кто бы то ни было, и мы отыщем Бена, уверен. Ты позаботишься о них, правда, Дороти? — добавил он, посмотрев на девушку поверх головы Сьюзен, и она кивнула, забыв перед лицом беды об их ссоре.</p>
   <p>— Конечно!</p>
   <p>Гатри побежал в направлении домиков работников, и две машины на скорости выехали за ворота.</p>
   <p>Испуганные и подавленные, дети жались теперь к Дороти, и она обнимала их ободряюще.</p>
   <p>— Они скоро найдут Бена, — сказала она им ласково, в то время как сердце ее сжималось от тревоги. Она помнила, как легко потеряться в этой местности, и если с ней это случилось при свете дня, то каково же маленькому мальчику ночью! Однако она оставила эти мысли, при себе. Сьюзен все время только тихо всхлипывала, и Дороти предложила всем пойти в теплый дом. Там она дала Сьюзен большую чашку горячего сладкого чая, а ребятам кусок шоколадного пирога, прежде чем выяснить, как все произошло.</p>
   <p>Сьюзен оставила малыша спать в палатке, пока дети постарше играли у воды. Элвин собирал хворост для костра, а сама она оставалась все время возле палатки.</p>
   <p>— Не могу представить, как он смог выбраться оттуда незамеченным, — проговорила она сквозь слезы, обхватив руками чашку. — Помню, я пошла разок взглянуть, как там ребята, но это было всего в нескольких метрах, так что меня не было самое большее две минуты.</p>
   <p>Они обнаружили исчезновение Бена не сразу. Сьюзен удивилась, что он так долго спит, и пошла будить его. С тех пор они все охрипли от крика, прочесывая местность вокруг лагеря. Когда стало совсем темно, они поняли, что им требуется помощь.</p>
   <p>— И т-тогда я приехала сюда, — закончила Сьюзен. — Я помню, что мы обещали не доставлять вам никаких хлопот, но так уж случилось…</p>
   <p>— Вы поступили именно так, как нужно, — твердо уверила ее Дороти.</p>
   <p>— Ваш муж был просто великолепен, — сказала женщина, вытирая глаза скомканным платком. — Он сказал немного слов, но я действительно поверила, что он найдет Бена. От него веет таким спокойствием, вы понимаете, о чем я говорю?</p>
   <p>Дороти понимала. Ее лицо невольно помягчело.</p>
   <p>— Вы чувствуете, что пока он рядом, ничего плохого не может случиться, да?</p>
   <p>— Да, именно так. Я надеюсь… — Сьюзен замолкла, и рот ее снова задрожал, когда она подумала о сыне.</p>
   <p>Рассудив, что встревоженной женщине и ее детям станет легче, если они займут себя чем-нибудь, Дороти усадила их делать бутерброды для спасателей. И действительно, щеки Сьюзен чуть-чуть порозовели, и дети тоже взбодрились на глазах, хотя ко времени, когда все было закончено, они уже валились с ног от усталости и нервного напряжения.</p>
   <p>— Я принесу простыни, так что вы сможете сделать им постели тут, — предложила Дороти. — А пока вы будете готовить постели, я отвезу бутерброды мужчинам и вернусь с новостями как можно быстрее.</p>
   <p>Она отчаянно надеялась встретить их, возвращающихся обратно, но машины по-прежнему стояли кольцом вокруг лагеря, и первое, что она увидела, открыв дверцу, было изможденное лицо Элвина Стоуна. Дороти была едва с ним знакома, но подошла к нему и обняла по-дружески, желая подбодрить.</p>
   <p>— Я знаю, что вам сейчас не до этого, но попытайтесь немного поесть, — сказала она, наливая ему дымящегося кофе из термоса. В этот момент появился Гатри. Он выглядел бледным, но лицо его немного оживилось, когда он увидел Дороти с кофе.</p>
   <p>— Спасибо, — сказал он, и, несмотря на весь ужас ситуации, Дороти почувствовала, как ее сердце потеплело, когда она увидела одобрение в его глазах.</p>
   <p>Гатри свистнул остальным людям, когда все принялись за еду, обсуждая дальнейшие действия, Дороти взяла фонарь и отправилась вниз вдоль протоки. Она предполагала, что это место должны были обыскать в первую очередь, однако что-то ей подсказывало, что она на верном пути. Когда луч фонаря упал на зловещие силуэты камней, Дороти вздрогнула: она слишком хорошо помнила эти валуны.</p>
   <p>— Бен! — позвала она тихо и, пробираясь между камней, повторила громче: — Бен!</p>
   <p>Странное эхо повторило ее слова. Дороти никогда не смогла бы объяснить, что заставило ее посветить фонариком в расщелину между двумя валунами. Там, в черном углублении спал, свернувшись калачиком, маленький Бен.</p>
   <p>Где-то вдалеке она слышала голоса, выкрикивающие ее имя, но ей не хотелось пугать спящего ребенка криком. Вместо этого она завернула его в теплый свитер Гатри и взяла на руки. Он оказался не таким, уж легким, но радость придала Дороти сил и ловкости, и она кое-как миновала валуны, выйдя к самому краешку берега протоки.</p>
   <p>— Дороти! — услышала она голос Гатри, полный страха. Когда приближающийся лучик его фонаря замер прямо на ней, она остановилась и стала ждать. Ноги ее подкашивались от изнеможения.</p>
   <p>Гатри подбежал к ней.</p>
   <p>— Дороти, что, черт подери, ты… — Он резко остановился, увидев Бена у нее на руках, быстро подошел и забрал у нее ношу. Бен лежал так неподвижно, что Гатри со страхом посмотрел на Дороти. — Он не…</p>
   <p>Она покачала головой.</p>
   <p>— Он просто очень крепко спит, — сказала она, ее голос почему-то дрогнул.</p>
   <p>Гатри пристально посмотрел ей в лицо.</p>
   <p>— Пойдем, я отвезу вас обоих домой — хрипло проговорил он. — И ты расскажешь нам все…</p>
   <p>Дороти так устала, что с трудом держалась на ногах, пока они шли к лагерю. Однако она хорошо запомнила лицо Элвина Стоуна, когда Гатри передал ему сына, и отчаянный взгляд Сьюзен, вышедшей на веранду навстречу им. Дороти приготовила еще чаю и бутербродов для всех, комнату для Сьюзен и Элвина. Бена закутали потеплее в одеяло — с ним было, похоже, все в порядке, если не считать того, что он замерз и был сильно напуган.</p>
   <p>Наконец все успокоились и разошлись по своим местам. Дороти принялась собирать грязные чашки, но Гатри отнял их у нее.</p>
   <p>— Ты уже достаточно сделала сегодня, — произнес он и раскрыл перед ней свои объятия.</p>
   <p>Дороти прильнула к нему, уткнувшись лицом в его плечо, и Гатри нежно обнял ее.</p>
   <p>— Ты героиня, — прошептал он. — Но не вздумай больше так исчезать! Когда я обернулся и увидел, что тебя нет… — Он сжал ее почти до боли, но Дороти не обращала на это внимания. — Похоже, я в первый раз в жизни так испугался.</p>
   <p>— И я тоже, — проговорила Дороти, с ужасом вспоминая валуны. — Не знаю, что подсказало мне искать его там. Это такое место, там сколько расщелин и впадин, что ничего не стоило пройти мимо, не заметив ребенка.</p>
   <p>— Если бы ты не догадалась заглянуть туда, мы, может быть, до сих пор искали его. — Гатри слегка отстранил Дороти от себя, чтобы заглянуть ей в лицо. — Я очень горжусь тобой сегодня, — тихо проговорил он. — Сьюзен сказала, что ты была восхитительно спокойна и рассудительна все время, и даже на ребят произвело впечатление, как ты уверенно и без суеты готовила кофе и бутерброды. Ты заслужила больше, чем их симпатии, ты заслужила их уважение, а это очень даже неплохо для девушки, которая не умеет ездить верхом!</p>
   <p>— Наверно, они думали, что я вообще ни на что не жалуюсь, если на них произвело такое впечатление приготовление кофе и нескольких сэндвичей, — сказала Дороти лукаво.</p>
   <p>— Дело не только в этом. Они восхищались тем, как ты сохраняла присутствие духа в трудной ситуации. — Гатри сделал небольшую паузу. — Они, как и я, поняли, что ты можешь справиться со всем ничуть не хуже, чем все мы.</p>
   <p>Дороти почувствовала, как слезы навернулись на глаза.</p>
   <p>— Ты действительно так думаешь?</p>
   <p>— Да, — спокойно ответил Гатри. — А кроме того, я думаю, что ты ужасно устала. И я тоже устал. Сегодня был длинный день. Я почему-то не мог уснуть сегодня ночью.</p>
   <p>— Я тоже, — призналась она.</p>
   <p>— Это был глупый спор, правда? — Его руки сжали ее еще крепче. — Я знаю, я вел себя как осел, прости меня.</p>
   <p>— Я могла бы послушать тебя, — сказала Дороти тихо, не отрывая головы от его плеча. — Я прекрасно могу обойтись без этой вечеринки на самом деле.</p>
   <p>— Дороти… — Гатри нахмурился. — Давай поговорим об этом после. Сейчас тебе нужно поспать.</p>
   <p>Каким блаженством было забраться снова на его большую удобную кровать, горкнуть между прохладными белыми простынями и смотреть, как Гатри движется по комнате, снимает с себя одежду, улыбается ей. Глядя на его тело, Дороти чувствовала прилив нежности к нему, и когда Гатри лег рядом с ней, она повернулась к нему и нежно провела ладонью по его груди. Он вздохнул, и Дороти прижалась к нему. Он обвил ее рукой и принялся нежно поглаживать ее и целовать волосы. Однако прикосновения, которые должны были убаюкивать ее, произвели обратный эффект. Тело его было таким теплым и крепким, что Дороти почувствовала, как желание шевельнулось в глубине ее. Его неторопливые ласковые, руки так возбуждали ее!</p>
   <p>— Я думал, что ты спишь. — Гатри старался придать голосу оттенок серьезности, но Дороти услышала в нем веселую нотку. Воодушевленная, она извернулась и поцеловала его.</p>
   <p>— Я уже проснулась, — прошептала она. Гатри запустил пальцы в ее чистые волосы, притянул к себе ее голову и ответил таким же нежным поцелуем.</p>
   <p>— Ты же была очень усталой, — удивился он, увидев, что от ее сонливости не осталось и следа. Затем Гатри засмеялся и добавил: — И я тоже.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>8</p>
   </title>
   <p>— Мы всю жизнь будем вам обязаны. — Элвин Стоун энергично пожимал руку Гатри, пока Дороти целовала на прощание ребятишек. Бен, похоже, уже забыл о неприятном приключении, однако его родители решили вернуться в Сидней на пару дней раньше.</p>
   <p>В глазах Сьюзен стояли слезы, когда она обняла сначала Гатри, потом Дороти.</p>
   <p>— Нам так хочется подарить вам что-нибудь в знак благодарности.</p>
   <p>Дороти улыбнулась.</p>
   <p>— Что вы! Мы очень рады, что с Беном все в порядке!</p>
   <p>— Я надеюсь, что эта история не отпугнет вас от наших мест? — сказал Гатри.</p>
   <p>Она постоянно говорила «мы», «нас», а Гатри повторял «я». Не слишком ли она старалась выглядеть его женой, как, по всей видимости, считали Элвин и Сьюзен? Не принимала ли она желаемое за действительное? И сомнение закралось в сознание Дороти, когда она стояла рядом с ним, махая на прощание Стоунам. Их занятия любовью прошлой ночью были так же восхитительны, как и всегда, но Гатри ни словом не обмолвился о супружестве. А что, если он до сих пор ждет, что она продаст ему Биндабурру?</p>
   <p>Но тут Гатри обернулся к ней с улыбкой, и ее, сомнения рассеялись.</p>
   <p>— Я тоже хотел бы подарить тебе что-нибудь. — В его голосе было столько нежности.</p>
   <p>— Я бы предпочла вечер вдали от плиты, — легко ответила Дороти.</p>
   <p>— Решено, — ни секунды не медля, сказал он. — Ты хотела бы снова провести ночь под звездами?</p>
   <p>Глаза Дороти загорелись от восторга.</p>
   <p>— Еще бы!</p>
   <p>— Тогда пообещай мне не бродить ночью одна!</p>
   <p>— Я ни на шаг не отойду от тебя, — заверила Дороти.</p>
   <p>День уже клонился к закату, когда Гатри остановил трактор у тихого пруда, окруженного тенистыми деревьями; воздух был пронизан каким-то неземным золотым светом. Гатри расстелил на земле прорезиненный матрас; Дороти уселась на него и стала наблюдать, как Гатри неторопливо готовил чай в помятом закопченном котелке.</p>
   <p>Попугайчики безмятежно щебетали в ветвях, их звонкие голоса оттеняли царившую кругом тишину.</p>
   <p>Дороти чувствовала тепло заходящего солнца. Его лучи отражались золотым огнем в ее рыжих волосах. Покой разливался по ее жилам. Она увидела пару симпатичных розово-серых попугаев-неразлучников и поднесла руку к глазам, защищаясь от ярких лучей, чтобы получше рассмотреть их. Не обращая внимания на крики попугайчиков-корелла, они обхаживали друг друга, чистили друг другу перышки и терлись головками. Зрелище было столь умилительно, что Дороти улыбнулась.</p>
   <p>С этой улыбкой она обернулась к Гатри, чтобы показать ему неразлучников, но он сидел и смотрел на нее с таким выражением, что улыбка ее поблекла. Он, видимо, собирался передать ей чашку чая, но потом поставил ее на землю.</p>
   <p>— Ты согласишься выйти за меня замуж? — произнес он дрогнувшим голосом.</p>
   <p>Все сразу удивительным образом затихло, даже кореллы, казалось, замолкли. Захваченная врасплох этим вопросом, Дороти беспомощно уставилась на Гатри, замершего возле костра. Неужели она не ослышалась?</p>
   <p>— Дороти, — взмолился он нетерпеливо. — Скажи что-нибудь.</p>
   <p>— Почему ты спрашиваешь меня об этом?</p>
   <p>— Потому что я люблю тебя, — проговорил он, не отрывая глаз от ее лица. — Потому что ты нужна мне. Потому что я не могу представить свою жизнь без тебя.</p>
   <p>Дороти показалось, что сердце ее раскрывается, наполняя все ее существо нежностью и любовью.</p>
   <p>— Ты никогда не говорил раньше, что любишь меня, — сказала она медленно, наслаждаясь новым чувством.</p>
   <p>— Ты должна была знать!</p>
   <p>— Я догадывалась, — призналась она. — Но не была уверена. Почему ты никогда не говорил мне этого раньше?</p>
   <p>— Потому что я не знал, любишь ли ты меня.</p>
   <p>Улыбка затеплилась на губах Дороти.</p>
   <p>— Ты должен был знать, — повторила она его же фразу, и в ответ услышала свою:</p>
   <p>— Я не был уверен.</p>
   <p>— Это… это так.</p>
   <p>Тогда Гатри поднялся со своего места, приблизился к ней и взял ее руки в свои. Дороти почувствовала, как они дрожат.</p>
   <p>— Ты любишь меня? — произнес он, словно не веря.</p>
   <p>Глаза Дороти излучали тепло. Она пожала его руки в ответ.</p>
   <p>— Да.</p>
   <p>— Правда?</p>
   <p>— Правда!</p>
   <p>— Тогда ты выйдешь за меня?</p>
   <p>— О да, — сказала Дороти, и оба они рассмеялись от счастья. — Да, да, выйду!</p>
   <p>Целуясь и смеясь, они упали на матрас, страсть бурлила в их крови, кружила им голову, а потом смех их затих, когда они соединились в сладостном и долгом поцелуе. Завитки сухой коры впились Дороти в спину, но она не замечала этого. Она чувствовала только его ласковые руки и губы, силу, исходящую от его тела.</p>
   <p>Свет постепенно превратился из золотого в оранжевый, а затем в огненно-красный; он скользил по двум красивым обнаженным телам, распластавшимся на резиновом матрасе, а они в это время открывали друг друга с неистовой страстью, познавая новые ощущения, новые радости. Наконец наступила кульминация, захватившая их бешеным ураганом чувств, что вынес их в тихую гавань успокоения…</p>
   <p>Позже они сидели рядышком, обнявшись, и смотрели, как языки пламени пляшут в костре; вокруг них поднимались светлые стволы эвкалиптов.</p>
   <p>— Когда мы поженимся? — спросил он.</p>
   <p>— Скоро, — ответила Дороти. — Только сначала я должна рассказать об этом родителям.</p>
   <p>— А они не будут против?</p>
   <p>— Будут, пока не познакомятся с тобой, — согласилась она. — Мне придется поехать домой и убедить их, что я не совершаю ужасную ошибку.</p>
   <p>— Мы поедем вместе, — сказал Гатри. — Тогда я смогу убедить твоего отца, что буду присматривать за тобой как следует.</p>
   <p>Дороти положила голову ему на плечо и закрыла глаза.</p>
   <p>— Он, пожалуй, будет рад переложить эту ношу на кого-нибудь другого! Кажется, все эти двадцать четыре года он не переставал беспокоиться обо мне. А ты уверен, что сможешь выделить время на поездку в Англию?</p>
   <p>— Ну, если ты согласна подождать несколько недель…</p>
   <p>— Я согласна ждать, — Дороти счастливо вздохнула, — если я буду с тобой все это время.</p>
   <p>Неожиданно Гатри сжал ее крепче.</p>
   <p>— А ты уверена? — спросил он внезапно взволнованно.</p>
   <p>— В чем? Что смогу ждать? — Она удивленно обернулась к нему.</p>
   <p>— В том, что хочешь провести здесь свою жизнь, — проговорил он. — Конечно, ты освоилась здесь быстрее, чем я мог себе представить, но ведь прошло всего несколько недель. Ты же будешь вдали от семьи, от друзей, от своей актерской жизни, а будут дни, когда мне придется все время посвящать работе. А в Биндабурре может быть очень тоскливо, когда весь день сидишь один, а летом стоит такая жара, что трудно выйти из дома.</p>
   <p>— Ты так говоришь, словно стараешься отговорить меня, — промолвила Дороти неопределенно.</p>
   <p>— Нет, нет, что ты, — тут же ответил Гатри. — Я просто хочу убедиться, что ты обдумала свое решение и отдаешь себе отчет, как тяжело здесь может быть. Сейчас погода чудесная. Дни теплые и солнечные, а ночи прохладные, и трудно себе представить, когда жара под пятьдесят градусов и невозможно заснуть. — Он остановился, подыскивая нужные слова. — Я клянусь, что сделаю все от меня зависящее, чтобы тебе было хорошо, но ты должна знать, что порой тебе придется нелегко.</p>
   <p>— В любом браке бывают такие периоды, разве нет?</p>
   <p>— Конечно, — Гатри ласково погладил ее по щеке. — Из меня не Бог весть какой оратор, да?</p>
   <p>— Да, нет, я все поняла, — сказала Дороти. — По крайней мере, мне так кажется. Ты боишься, что я смогу разочароваться в Биндабурре?</p>
   <p>— Я не хотел бы, — ответил он, — чтобы ты приняла поспешное решение, о котором потом бы жалела. — Ты знаешь, моему отцу ты определенно придешься по душе, — призналась Дороти с полувздохом-полуусмешкой, глаза ее горели озорством. — Ты сделаешь из меня в конце концов самую практичную и рассудительную женщину на свете. Если так пойдет, то скоро я буду накидывать лассо на быков.</p>
   <p>Гатри засмеялся, обняв ее еще крепче.</p>
   <p>— А ты уверена, что ты не против?</p>
   <p>— Да, пока я с тобой, — ответила она и получила поцелуй.</p>
   <p>— Я начинаю склоняться к мысли, что нам все-таки можно сходить на ту вечеринку, — объявил Гатри, освобождая ее из своих объятий.</p>
   <p>— Я не против, если мы и не пойдем. — Рядом с ним Дороти была на все согласна.</p>
   <p>— Нет, ты была права. Тебе следует почаще встречаться с местными жителями. К тому же, — продолжал он, — думаю, пора мне снова увидеться с Бобом Фиоре и его женой.</p>
   <p>Дороти резко поднялась, чувствуя, как холодок пробежал по ее спине.</p>
   <p>— С его женой?</p>
   <p>— С Шейлой. — Голос Гатри был полон горечи, и она вдруг поняла, кто вселил в него такое недоверие к женщинам.</p>
   <p>— Так это в нее ты был влюблен? — проговорила Дороти спокойно.</p>
   <p>Гатри подбросил в огонь еще одно полено.</p>
   <p>— Мы собирались пожениться. — По лицу его, освещенному мерцающими отблесками костра, ничего нельзя было прочесть.</p>
   <p>Дороти не хотелось ничего слышать про прежнюю его возлюбленную, но любопытство взяло над ней верх.</p>
   <p>— Какая она была? — спросила она, отчаянно стараясь побороть в себе ревнивые чувства.</p>
   <p>— Она была очень красивой, утонченной. — Гатри устремил свой взгляд на огонь, словно вспоминая. — Она была дочерью владельца небольшого имения неподалеку. Он и его жена боготворили Шейлу. Она была их единственным ребенком, и они души в ней не чаяли, балуя ее как принцессу, оберегая от всех возможных трудностей сельской жизни. Шейла никогда не ездила верхом и не работала в имении. Вместо этого она читала и мечтала. — Он помолчал и поправил палкой поленья в костре, стараясь не смотреть в сторону Дороти, которая сидела, обхватив руками колени, глядя на огонь. — Шейла всегда была не такой, как другие, — продолжил он после небольшой паузы. — Когда она была молоденькой девушкой, она была как фея, полная таинственной силы, которая просто завораживала. — Рот его перекосился. — Я не мог понять, что делало ее такой неземной. Однако позднее я узнал, что вся ее таинственность происходит от полного равнодушия к окружающему миру. Шейлу ничто не интересовало, кроме ее собственной персоны.</p>
   <p>— Должно быть, ее заинтересовал ты, раз она согласилась выйти за тебя замуж, — тихо сказала Дороти.</p>
   <p>— Ее заинтересовал не я, а мое состояние, — проговорил Гатри. — После того как мой прадед потерял Биндабурру, мой отец много трудился, построил новое имение, и мы процветали. Шейла видела в богатстве О'Нилов свой счастливый билет. Она была невероятно корыстна и внушила себе, что непременно должна стать богатой. Вначале она рассчитывала на меня, а потом подвернулся другой, получше.</p>
   <p>— Боб Фиоре?</p>
   <p>— Именно. Он был тогда удачливым городским торговцем недвижимостью, который каким-то образом сумел получить приглашение пожить у нас. Я в то время занимался другим имением, но как-то решил привезти Шейлу домой на уик-энд вскоре после того, как мы условились о помолвке. — Гатри взглянул на Дороти. — Она уехала с Бобом в тот же день, и с тех пор я больше ее не видел.</p>
   <p>Дороти не обманул его ровный, безразличный тон. Для такого человека, как Гатри, унижение и измена должны были быть невыносимы.</p>
   <p>— Как она могла так поступить с тобой! Как она могла! Она сказала тебе что-нибудь?</p>
   <p>— О да, это было так неожиданно, — сухо проговорил Гатри. — Она была такой изящной и хрупкой… Я был как в дурмане и очнулся только тогда, когда она заявила, что собирается выйти замуж за Боба. Он пообещал ей все, о чем она мечтала, сказала она. А мечтала она о том, чтобы жить в городе в свое удовольствие, а не торчать в этой дыре. Она мечтала о том, чтобы покупать себе дорогие туалеты, ходить по ресторанам, устраивать званые вечера. — Он покачал головой, — я понятия не имел, сколько ненависти таилось под ее нежной оболочкой. Она словно сбросила личину у меня на глазах. Ей представился шанс получить, что она хотела, и ей не было дела до чувств другого человека, она думала только о себе.</p>
   <p>— Мне жаль, — проговорила Дороти. — Должно быть, это было ужасно для тебя.</p>
   <p>— Я был потрясен и растоптан, но больше всего из-за того, что выставил себя таким дураком. Я не мог поверить, что все это время не мог разглядеть, что она представляет собой на самом деле, у меня по коже мурашки шли каждый раз, когда я думал, что было бы, если б я все-таки на ней женился. Я чувствовал, что мне повезло, как никогда в жизни.</p>
   <p>— Интересно, чувствовал ли то же самое дядя Стив? — промолвила Дороти, вспоминая порванную фотографию давней возлюбленной своего дяди. Он склеил фото и сохранил ее письма, очевидно решив, что первая любовь в его жизни будет и последней. Гатри же сохранил только горечь разочарования.</p>
   <p>И другая мысль пришла ей на ум, и теперь уже была ее очередь смотреть в огонь.</p>
   <p>— Так ты поэтому не хотел сразу жениться? Потому что подумал, что я могу оказаться такой же, как Шейла?</p>
   <p>Она не смогла скрыть боль в голосе, и Гатри взял ее подбородок и повернул к себе.</p>
   <p>— В тебе нет ничего от Шейлы, — сказал он твердо. — Ни малейшей черточки! Ты теплая, отзывчивая, настоящая. Я никогда не мог угадать, что у, Шейлы на уме. Когда я смотрел в ее глаза, я видел только лишь свое собственное отражение, а когда я смотрю в твои, я вижу любовь, радость, свет. Ты держишь свою душу открытой в отличие от нее. Я никогда не видел такого щедрого на эмоции человека, как ты. Когда ты сердишься, твои глаза метают молнии, когда ты смеешься, ты закидываешь назад голову и смеешься в полный голос, а когда ты занимаешься любовью… — Он понизил голос и ласково провел большим пальцем по ее рту. — Когда ты занимаешься любовью, ты отдаешь всю себя. Так что даже не сравнивай себя с Шейлой. То, что я чувствовал к ней, можно было назвать юношеским увлечением. Я не мог любить ее, потому что я не мог узнать ее. А то, что я чувствую к тебе, совсем, совсем другое. Ты должна поверить мне.</p>
   <p>На секунду наступила тишина, нарушаемая только потрескиванием костра. Дороти коснулась ладонью щеки Гатри.</p>
   <p>— Я верю, — сказала она тихо и наклонилась, чтобы поцеловать.</p>
   <p>Его руки обняли ее, и он страстно поцеловал ее в ответ.</p>
   <p>— Когда я встретил тебя, мне показалось, словно я ждал тебя всю жизнь, — поведал он ой. — Хотя ты и казалась прямой противоположностью моему представлению об идеальной жене землевладельца.</p>
   <p>— Теперь я понимаю, почему ты так рассердился, когда я рассказала, что встретила Боба, — проговорила Дороти со счастливым вздохом. — Ты не доверяешь ему после того, как он увел у тебя Шейлу.</p>
   <p>— Это одна из причин. Моя ревность еще больше увеличилась, когда ты сказала, что он тебе очень понравился. Я знаю, каким обворожительным он может быть с женщинами. Он очаровательный, утонченный, говорит очень убедительно. Я боялся, что он всколыхнет в твоем сознании воспоминания о жизни, которую ты вела в Лондоне, о той жизни, которой так хотелось Шейле.</p>
   <p>Дороти нахмурилась.</p>
   <p>— Если она так отчаянно стремилась в город, то почему они устраивают ее день рождения здесь? По словам Боба, это будет уютная домашняя вечеринка с барбекю.</p>
   <p>— Меньше всего их празднество будет похоже на уютную домашнюю вечеринку с барбекю, — произнес Гатри с неожиданной усмешкой. — Нет, конечно, я допускаю, что в меню будет входить жареное мясо, только готовить его будет шеф-повар, а разносить официантки. Шейла любит развлекаться на широкую ногу.</p>
   <p>— Они, что, живут сейчас здесь?</p>
   <p>— Нет, что ты! У них огромный дом в Сиднее, в котором Шейла проводит почти все время. Однако Боб любит строить из себя сельского жителя. Он надевает при первой возможности шляпу и сапоги, хотя с трудом держится на лошади и, естественно, никогда не марает руки грязной работой. Он бизнесмен, который сколотил состояние на нефти, однако любит привозить своих друзей сюда на уик-энд, чтобы произвести на них впечатление. Если подбирается солидная компания, Шейла тоже приезжает с ним, а в остальное время ноги ее здесь не бывает.</p>
   <p>— Не думаю, что нам стоит туда идти, — сказала Дороти. — Похоже, никого из местных на этой вечеринке все равно не будет.</p>
   <p>— О нет, они там будут. Их пригласят для создания колорита. Однако стол будет хороший, и сколько угодно бесплатного пива. Нет, давай пойдем и покажем Шейле, какую огромную услугу она оказала мне, удрав с Бобом!</p>
   <p>Этой ночью Дороти, лежа возле Гатри, размышляла о том, что услышала от него. Жаль, что она не знала про Шейлу раньше. Это объяснило бы многое в его отношении к ней. Должно быть, она показалась ему поначалу точно такой же, когда приехала, одетая в яркую городскую одежду, посмотреть, что ей перепало от дяди, подумала Дороти, поморщившись. Просто чудо, что он, сумел полюбить ее.</p>
   <p>А Гатри действительно любил ее. Экстравагантную, непрактичную, неприспособленную для здешней жизни, он тем не менее любил ее. Дороти поежилась от счастья и повернулась на бок, чтобы рассмотреть его лицо, освещенное лунным светом. Прилив нежности охватил ее, и она протянула руку, чтобы погладить его. Гатри! Ее муж! Она неожиданно пожалела, что согласилась отложить венчание. Никакие трудности не могли разубедить ее в том, что будущее ее может быть связано только с этим мирно спящим мужчиной. Замужество означало, что им придется делить как трудные минуты, так и счастливые. Это значило, что она сможет каждую ночь лежать рядом с ним, как сейчас, и засыпать с уверенностью, что когда проснется, он по-прежнему будет рядом. Перевернувшись с улыбкой на спину, Дороти стала смотреть на звезды. Когда она смотрела на них в прошлый раз, их холодный блеск говорил, как они далеки и как безнадежна ее любовь, а теперь они были теплыми и близкими и, казалось, твердили, что счастье не изменит ей никогда.</p>
   <p>— Если ты хочешь сделать мне какой-нибудь подарок на помолвку, то новая плита подошла бы в самый раз! — Дороти опустилась на стул на веранде рядом с Гатри и смахнула несколько прядей волос с вспотевшего лба. Она в очередной раз боролась с дверцей духовки, проклиная этот антикварный экземпляр.</p>
   <p>В глазах Гатри появились искорки смеха.</p>
   <p>— Мне кажется, ты слишком долго живешь здесь, Дороти. Никогда бы не подумал, что ты будешь мечтать о столь прозаических предметах! Ты не хочешь, чтобы я подарил тебе что-нибудь более романтическое?</p>
   <p>— Хочу, — призналась Дороти. — Но, с другой стороны, если мне придется всю жизнь тушить мясо в духовке, прозаическая плита пригодилась бы мне гораздо больше!</p>
   <p>— Впрочем, ты можешь получить также и новую плиту, — проговорил Гатри, обнимая ее одной рукой. — А если разобраться, ты можешь получить и новую кухню!</p>
   <p>Дороти вскочила как ужаленная.</p>
   <p>— И ты называешь меня непрактичной! Да ты знаешь, сколько стоит новая кухня? Это еще если не считать, во что обойдется ее доставка!</p>
   <p>— Почему, по-твоему, Шейла собиралась выйти за меня? — возразил с улыбкой Гатри. — Деньги для нас не проблема, Дороти. Ты можешь тратить на хозяйство сколько тебе угодно, тем более что небольшое обновление этому дому не помешает.</p>
   <p>— А что, если люди скажут, что я выхожу за тебя из-за денег? — предположила Дороти, снова прильнув к нему.</p>
   <p>— Ты забываешь, что ты тоже не нищая. Тебе же принадлежит половина Биндабурры.</p>
   <p>— Но это совсем не то же самое, что иметь наличные. Я даже не знаю, чем мне платить за машину, которую я наняла. Я написала им, что собираюсь подержать ее еще немного, но все равно счет будет гигантским, если я не верну ее как можно скорее.</p>
   <p>— Мы отвезем ее обратно на будущей неделе, — успокоил ее Гатри. — А если тебе нужны деньги — бери!</p>
   <p>Дороти поколебалась, нахмурившись, глядя в сторону протоки.</p>
   <p>— Мне как-то неудобно брать у тебя деньги, я имею в виду сейчас, пока мы еще не женаты.</p>
   <p>— Ну я мог бы приобрести у тебя твою часть Биндабурры, если так ты будешь чувствовать себя лучше, — предложил он. — Все равно она со временем будет принадлежать нам обоим.</p>
   <p>— А сколько можно за нее получить?</p>
   <p>Дороти онемела, услышав ответ.</p>
   <p>— Я и подумать не могла, что она стоит таких денег!</p>
   <p>— Возможно, она стоит и больше, — сказал Гатри. — Нам придется пригласить независимого оценщика, но все равно сумма будет приблизительно такая.</p>
   <p>Дороти никогда и не мечтала о таких деньгах. До этого она, особо не унывая, существовала на свою мизерную актерскую зарплату и деньги, которые ей время от времени подбрасывали родители. Впервые она подумала, что их брак с Гатри будет означать конец той жизни. Она никогда не рассматривала свое наследство с точки зрения денег, но не лучше ли было согласиться с предложением Гатри и уступить ему свою долю, чтобы не обращаться к нему каждый раз за деньгами?</p>
   <p>— Что ж, так и сделаем, — сказала она, и он повернулся к ней с удивлением.</p>
   <p>— Ты уверена? — спросил он медленно, словно ожидая, что она тотчас же откажется от своей идеи. — Может, тебе стоит подумать над этим? В конце концов, это твое наследство, тебе нет нужды немедленно принимать решение.</p>
   <p>Но Дороти, принимая какое-либо решение, никогда не колебалась.</p>
   <p>— Нет, я все обдумала, — сказала она. — Я продам тебе мою часть Биндабурры.</p>
   <p>С тех пор она начала смотреть на усадьбу новыми глазами — хозяйки, а не прислуги. Уборка больше не являлась для нее неприятной необходимостью. Она представляла себе комнаты в новом убранстве, мечтая о том, чтобы вернуть дому уютный семейный облик, который он некогда имел.</p>
   <p>Переполненная энтузиазмом, Дороти решила начать с гостиной. Неплохо было бы заново покрасить стены, а с этим она могла справиться и сама. Она вынесла из нее все, что смогла. Темные картины были сняты со стен, книги перенесены в другое место, а мебель Дороти решила сдвинуть в середину комнаты.</p>
   <p>В углу, за большим креслом-качалкой она обнаружила небольшое бюро. Дороти никогда не замечала его раньше, и с любопытством открыла один из его ящичков. В нем лежали в беспорядке всевозможные ручки и карандаши, календарь пятилетней давности, а также блокнот и пестрая россыпь почтовых конвертов. Похоже, дядя Стив время от времени садился за него, когда ему требовалось что-нибудь написать.</p>
   <p>В другом ящичке Дороти обнаружила небольшую кипу писем, и подумала, что, раз уж она занялась этим бюро, неплохо было бы разобрать их. Она вытащила письма, и принялась наскоро их просматривать, пока на глаза не попалась знакомая печать. Это было письмо от нотариуса дяди Стива, того самого, который сообщил ей о наследстве.</p>
   <p>Взгляд ее пробежал по строчкам, затем резко остановился. Бросив остальные бумаги обратно в ящик, Дороти медленно села в кресло и принялась перечитывать письмо:</p>
   <p>«Дорогой Стив!</p>
   <p>Большое спасибо за письмо, хотя оно и заставило меня поволноваться, когда я узнал о твоих опасениях насчет нового компаньона. Судя по твоим словам, на данном этапе уже трудно что-либо изменить в вашем соглашении. Однако ваше партнерство возникло недавно и, надеюсь, дела изменятся вскоре к лучшему. Тем не менее, если он продолжит попытки заставить тебя передать ему твою часть собственности в Биндабурре, я советую приехать повидать меня в Сидней, и тогда мы вместе сможем решить, как тебе лучше всего поступить.</p>
   <p>Что касается твоей просьбы изменить завещание в пользу твоей двоюродной племянницы, я, разумеется, готов исполнить ее, хотя и считаю, что получение в наследство такого имения, как Биндабурра, и особенно в ситуации, которую ты описываешь, станет серьезным испытанием для молоденькой девушки, непривычной к местным условиям. Возможно, тебе следует поискать другой способ выразить ей свою привязанность, который был бы сопряжен с меньшими хлопотами для нее, но мы еще сможем вернуться к этому вопросу во время нашей встречи в Сиднее.</p>
   <p>Я очень сожалею, что ты испытываешь подобные неудобства из-за своего компаньона, но уверен, что вам удастся решить все вопросы, не прибегая к вмешательству закона. Однако в любом случае ты в любой момент можешь полностью рассчитывать на меня и как на своего поверенного, и как на старого друга».</p>
   <p>За сухостью канцелярского стиля Дороти почувствовала настоящую привязанность и заботу о ее двоюродном дяде.</p>
   <p>Дороти положила письмо на бюро и беспомощно оглянулась вокруг, чувствуя, как ее чудесные мечты рассыпаются как карточный домик.</p>
   <p>Это, должно быть, какая-то ошибка, отчаянно пыталась убедить себя она. Конечно, Гатри не мог насильно заставлять дядю Стива отказаться от своего имущества, как подразумевалось в письме. Но Дороти вдруг вспомнила его холодный и неумолимый взгляд, когда он говорил ей: «Я хочу, чтобы мне принадлежала вся Биндабурра, и я добьюсь этого, чего бы мне это ни стоило». Разве не сама она обвиняла его еще не так давно в том, что он стремится избавиться от нее? Разве она забыла время, когда он был нарочито враждебен по отношению к ней, чтобы убедить ее продать ему свою часть имения и уехать, и сам даже признался в этом?</p>
   <p>Конечно, это было еще до того, как он полюбил ее.</p>
   <p>А полюбил ли? А вдруг все эти отношения между ними служили для него лишь одной цели — заполучить то, о чем он всегда мечтал и не скрывал этого, — Биндабурру?</p>
   <p>Дороти сжала пальцами виски, стараясь отогнать страшные подозрения. Вот Гатри улыбается, вот он протягивает ей руки, вот он невзначай предлагает купить у нее половину Биндабурры, чтобы у нее были наличные деньги. Неужели это все части заранее разработанного плана?</p>
   <p>Нет! Дороти поднялась, обхватив себя руками, словно ее бил озноб. Нет, этого не может быть!</p>
   <p>Она еще раз перечитала письмо. Что ни говори, но из письма явственно следовало, что старик был настолько обеспокоен положением вещей, что обратился за советом к поверенному. А дядя Стив был вовсе не из тех людей, которых можно легко напугать. Дороти представила его крепкую фигуру, твердый взгляд. Судя по всему, он был не просто обеспокоен — он был напуган.</p>
   <p>«Несчастный случай», — отозвался Гатри о смерти дяди. А действительно ли это был несчастный случай?</p>
   <p>— Нет, нет! — еще раз подумала про себя Дороти. Она сунула письмо обратно в ящик и захлопнула его. Это ее больное воображение. Она любит Гатри, он любит ее. Он не мог давить на дядю Стива. Просто между ними произошло глупое недоразумение, которое вскоре разрешилось, и они снова стали друзьями, как и уверял Гатри.</p>
   <p>Ничто не изменилось, говорила она себе отчаянно. Однако она знала, что это не так.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>9</p>
   </title>
   <p>— Ты действительно хочешь туда идти? — Гатри внимательно посмотрел на Дороти. Со вчерашнего дня она вела себя как-то странно.</p>
   <p>Дороти не хотела идти. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как они сидели под звездами, обсуждая, как предстанут перед Бобом и Шейлой, уверенные в своей любви друг к другу. Именно этой уверенности ей не хватало сейчас.</p>
   <p>— Да, конечно, хочу, — произнесла она нарочито веселым голосом. — Вечеринка — это так здорово!</p>
   <p>— Ты в последнее время стала какой-то тихой, — проговорил Гатри, надевая новую рубашку. Он только что побрился и принял душ. — Может, тебе нездоровится?</p>
   <p>— Да нет, я в порядке.</p>
   <p>— Какие-нибудь плохие новости из дома? — Джим накануне привез мешок с почтой, в том числе несколько писем от родных и друзей Дороги, интересовавшихся, как ей теперь живется.</p>
   <p>— Нет.</p>
   <p>Дороти посмотрела на свое отражение в зеркале. Волосы ее спадали на плечи, как Ниагарский водопад, кожа была гладкой и нежной. Лишь в глубине зеленых глаз притаилось отчаяние. Стараясь доставить себе приятное, она надела одно из своих любимых платьев — черное креп-сатиновое, в котором она выглядела особенно элегантно. Не хватало лишь одного — веселья в глазах.</p>
   <p>Как отреагировал бы Гатри, расскажи она ему, что отчаянно боится, что он может оказаться не таким человеком, каким она его себе представляет, что ее терзает мысль о том, что он мог запугивать и давить на старика. Рассказал бы он ей все как было? А может быть, просто посмеялся бы над ее словами?</p>
   <p>— Я в полном порядке, — сказала она наконец, не поворачивая головы. — Пойдем.</p>
   <p>Несмотря на эти слова, она обнаружила, что ей с большим трудом удается вести себя как ни в чем не бывало; всю дорогу в машине они молчали. Дороти изо всех сил старалась выглядеть веселой, но мысль о пристальных взглядах Гатри, подмечающих каждую деталь, не давала ей покоя. Когда огни Биндабурры скрылись за протокой, темнота поглотила их, и весь мир сузился до размеров кабины. Тишина была невыносимой. Дороти попыталась было заполнить ее беспечной болтовней, но Гатри не поддержал ее.</p>
   <p>— Почему ты не хочешь рассказать мне, в чем дело? — спросил он тихо.</p>
   <p>— Все в порядке, — проговорила она, в темноте нельзя было заметить слез, застилавших ее глаза.</p>
   <p>— То есть ты не хочешь рассказать мне?</p>
   <p>— Все в порядке, — повторила она упрямо, и Гатри вздохнул.</p>
   <p>— Что ж, оставим этот вопрос. Только скажи мне, когда захочешь вернуться обратно.</p>
   <p>Ах, если бы это было возможно теперь! Она мечтала вернуться в те времена, когда еще не обнаружила это проклятое письмо и безраздельно верила в его любовь…</p>
   <p>Когда они приехали, вечеринка была уже в полном разгаре. Гатри оказался прав, предсказывая, что это будет отнюдь не скромное дружеское застолье с барбекю. Они остановились на стоянке, забитой полноприводными машинами, с другой стороны выстроились в ряд несколько небольших самолетиков.</p>
   <p>Однако барбекю там был. Там было даже несколько барбекю, вокруг которых сновала целая команда поваров в форменных фартуках. Это празднество менее всего напоминало скромную вечеринку, где гости обслуживают сами себя. Напротив, под огромным шатром симпатичные официантки предлагали присутствующим шампанское. Публика представляла собой странную смесь оживленно болтающих между собой светских дам и господ и смущенных деревенских жителей, которые толпились кучкой в стороне; было сразу видно, что они, несомненно, предпочли бы потягивать свое пиво из банок.</p>
   <p>Боб Фиоре стоял у входа, приветствуя гостей. Он улыбнулся Дороти особенной улыбкой, словно из всех пришедших больше всего ждал именно ее. Только теперь она знала историю о том, как он увел у Гатри невесту. Однако тут же она с горечью вспомнила, что после письма нотариуса она вряд ли может доверять словам Гатри.</p>
   <p>Отгоняя от себя эти мысли, она вдруг увидела, как исчезла любезная улыбка с лица Боба, когда к нему приблизился Гатри.</p>
   <p>— Гатри! — Он поприветствовал его кивком головы, однако руки не подал. — Вот уж не ждали!</p>
   <p>— Насколько мне известно, я приглашен! — сказал Гатри ледяным тоном.</p>
   <p>Напряженность между двумя мужчинами была очевидна.</p>
   <p>Улыбка вернулась на лицо Боба, однако от прежней теплоты в ней не осталось и следа.</p>
   <p>— Ну конечно! Осмелюсь предположить, что ты встретишь здесь немало знакомых, да и пообщаться с Шейлой тебе будет приятно. Вы ведь, пожалуй, не виделись все эти годы.</p>
   <p>Дороти невольно поморщилась, различив в его голосе плохо скрытую неприязнь, однако Гатри и бровью не повел.</p>
   <p>— Уверен, что она и без меня найдет, с кем провести время, — ответил он холодно.</p>
   <p>— Напротив, она будет весьма рада повидаться с тобой. В конце концов, вы ведь некогда были так близки.</p>
   <p>Дороти уже начинала жалеть, что они не остались дома. Уж лучше сидеть там, в тишине, чем смотреть на эту гнусную ухмылку на лице Боба и чувствовать, как сгущается атмосфера. Как он мог казаться ей приятным?</p>
   <p>— Можешь не терять время на эти намеки. — В голосе Гатри послышался металлический оттенок. — Дороти все знает о моих отношениях с Шейлой.</p>
   <p>Боб явно не ожидал этого.</p>
   <p>— То есть мы можем считать, что твое появление здесь означает, что прошлое забыто и мы опять друзья?</p>
   <p>— Ничего подобного. Оно означает лишь, что Дороти хотела увидеться с новыми людьми, а я не хотел отпускать ее одну.</p>
   <p>— Тогда она должна в первую очередь познакомиться с Шейлой. Уверен, что они обнаружат много общего, — произнес он зловеще. — Дорогая! — позвал он, обернувшись, и Шейла не спеша приблизилась.</p>
   <p>Она оказалась в точности такой, как ее описывал Гатри. У нее были светлые волосы цвета взбитых сливок и огромные голубые глаза. Дороти посмотрела в ее ангельское личико, и сердце ее учащенно забилось. Легко было понять, почему Гатри полюбил ее. Она была такой миниатюрной, такой хрупкой, такой утонченной, что казалась существом не от мира сего. Дороти не смогла представить себе ее за мытьем посуды или чисткой картофеля.</p>
   <p>Дороти взглянула на Гатри, опасаясь увидеть тоску в его глазах, но лицо его по-прежнему оставалось спокойным.</p>
   <p>— Привет, Гатри! — проговорила Шейла хрипловатым голосом.</p>
   <p>— Здравствуй, Шейла! — ответил он спокойно, со скучающим видом.</p>
   <p>— А это Дороти Маккуин, — торопливо вставил Боб. — Помнишь, я рассказывал тебе о симпатичной девушке, которую встретил в Уинстоне? — продолжал он, фамильярно обняв Дороти за талию. Правда, в следующий момент он убрал руку, заметив жесткий взгляд Гатри.</p>
   <p>Шейла тоже заметила этот взгляд, и голубые глаза ее слегка сузились.</p>
   <p>— Ну конечно, я помню, — произнесла она прокуренным голосом. — Боб был просто в восторге от вас, разве не так, дорогой?</p>
   <p>Гатри сжал губы, и Дороти поспешила вставить:</p>
   <p>— С днем рождения!</p>
   <p>— О, благодарю. — Шейла обратила свой взор на нее. Дороти почувствовала себя неуютно под этим взглядом. — Я рада, что вы пришли. — Она посмотрела в сторону Гатри и добавила: — Очень рада!</p>
   <p>Дороти совсем не понравилось, как она смотрела на него. Было в этом взгляде что-то холодное, оценивающее, словно она прикидывала в уме, может ли она опять влюбить в себя Гатри.</p>
   <p>— Я рассчитывала находиться на открытом воздухе. Похоже, в этой шали мне будет слишком жарко, — быстро проговорила Дороти. — Нельзя ли мне где-нибудь оставить ее?</p>
   <p>Она надеялась, что после ее слов Боб и Шейла оставят их и займутся другими гостями, однако ничего из этого не вышло.</p>
   <p>— Пойдемте, я покажу вам, — сказала Шейла и остановила Гатри взмахом руки. — Нет, оставайся, я уверена, Дороти сможет потом легко тебя найти.</p>
   <p>У девушки не оставалось другого выбора кроме как последовать за ней. Шейла провела ее мимо тщательно подстриженной лужайки к дому, который будто вырезали из шикарного рекламного проспекта и наклеили посреди этой глуши.</p>
   <p>— Какой чудесный дом, — промолвила Дороти вежливо, про себя отметив, что скорее его можно было бы назвать странным. Особняк такого рода был хорош для города, но в сельской местности он не смотрелся — его роскошь была нелепа здесь.</p>
   <p>— Не похож на Биндабурру, правда?</p>
   <p>— Да уж, — искренне согласилась Дороти. Возможно, Биндабурра и была пыльной и пустынной, но ей присуща некая тихая, скромная элегантность и к тому же она чудесно вписывалась в окрестность, чего никак нельзя сказать про этот дом. — А вы видели Биндабурру? — спросила она невзначай, положив свою шаль на диван.</p>
   <p>Шейла издала сухой смешок, и Дороти впервые обратила внимание на недовольные складки вокруг ее рта.</p>
   <p>— А где, по-вашему, я встретила Гатри?</p>
   <p>— Ну, я полагала, что вы выросли в одной местности, — проговорила Дороти неопределенно.</p>
   <p>— О да! Мой отец был компаньоном вашего дяди в Биндабурре.</p>
   <p>Дороти замерла на месте с открытым ртом.</p>
   <p>— Ваш отец? — переспросила она.</p>
   <p>Шейла в свою очередь удивилась:</p>
   <p>— Забавно, что Гатри не упоминал об этом!</p>
   <p>Дороти, однако, отнюдь не нашла это забавным. Первой ее реакцией была затеплившаяся надежда: оказывается, что у ее двоюродного дяди были и другие компаньоны, кроме Гатри. Быть может, это отец Шейлы доставлял беспокойство дяде Стиву? Но в таком случае, как случилось, что он уступил свою долю Гатри? И почему тот ничего ей об этом не рассказывал?</p>
   <p>— Да, — пробормотала она. — Действительно, забавно.</p>
   <p>— Скажите мне, — продолжала Шейла. — Гатри еще не уговаривал вас выйти за него замуж?</p>
   <p>— Что вы имеете в виду? — холодно произнесла Дороти.</p>
   <p>— О, не беспокойтесь, еще все впереди!</p>
   <p>Дороти почувствовала, как ее сердце медленно сжалось.</p>
   <p>— Я не понимаю, о чем вы говорите? Откуда вам это может быть известно?</p>
   <p>Я же знаю Гатри, — проговорила Шейла. Ее глаза опять сузились, внезапно стали по-кошачьи злыми. — Вы забываете, что я знала его задолго до вас. Мы даже собирались пожениться, он рассказывал вам?</p>
   <p>— Да, рассказывал. А еще он рассказывал, как вы сбежали с Бобом. — Дороти была горда тем, с какой смелостью она это сказала.</p>
   <p>— Он так вам сказал? — Шейла с сожалением улыбнулась. — Сдается мне, что Гатри был не совсем откровенен с вами, Дороти. Это именно он разорвал помолвку, а вовсе не я. И знаете, почему он это сделал? — Дороти покачала головой. — Потому что он узнал, что мой отец продал свою часть Биндабурры. Гатри только она и была нужна… Знаете, как я устала от его постоянных разговоров о Биндабурре! Когда мы условились о помолвке, я была такой молодой и такой наивной! Знаете, я думала, он любит меня. — Шейла покачала головой, словно не в силах поверить в собственную доверчивость. — Но вскоре я увидела, что единственное, о чем он мечтает, — это заполучить Биндабурру. Он был готов даже жениться на мне, поскольку рассчитывал получить отцовскую долю в качестве свадебного подарка. А когда он узнал, что папа уже продал ее Бобу, тут же пришел конец и нашей помолвке!</p>
   <p>Дороти почувствовала себя нехорошо.</p>
   <p>— И вы решили вместо него выйти за Боба?</p>
   <p>— Вы не должны забывать, как молода я была, — возразила Шейла, не обращая внимания на иронию в голосе Дороти. — Я не отрицаю, что вышла за Боба как бы в отместку, но я ни разу не пожалела об этом. Боб всегда был очень добр ко мне, однако я так и не смогла окончательно выкинуть Гатри из своего сердца. Он необычный человек, и когда он не говорит о Биндабурре, он бывает даже обворожителен и привлекателен… как вы уже наверняка заметили.</p>
   <p>Дороти вздрогнула, когда в ее памяти возник образ Гатри: вот он снимает шляпу и улыбается, войдя в дом; вот он стягивает с себя рубашку в спальне ночью; вот он проскальзывает в постель и протягивает к ней руки… Невольно она закрыла глаза.</p>
   <p>— Он всегда… был очень любезен со мной.</p>
   <p>— Ну, еще бы! — отозвалась Шейла, и эта повседневная фраза прозвучала несколько необычно в устах такого неземного создания. — Он, должно быть, не сразу поверил в свою удачу, когда узнал, что Стив Маккуин оставил всю свою собственность незамужней девушке! Да еще такой привлекательной! Уверена, что Гатри сделает все, чтобы жениться на вас, если не сможет добиться Биндабурры каким-нибудь другим путем, но я на вашем месте настояла бы на составлении брачного контракта. Иначе ваша жизнь может со временем превратиться в ад, и вы будете рады сами оставить ему имение, лишь бы только уехать.</p>
   <p>— С чего вы взяли, что я собираюсь замуж за Гатри? — спросила Дороти, впиваясь ногтями в ладонь.</p>
   <p>— Помилуйте, только слепому не видно, что вы влюблены в него, — произнесла Шейла. — Я просто делюсь с вами опытом, потому что не хочу, чтобы он разбил сердце кому-нибудь так же, как мне.</p>
   <p>Была ли правда в ее словах? Или, может, она просто хотела доставить Гатри неприятность в отместку? Нахмурившись, Дороти смотрела вслед Шейле, исчезнувшей в толпе гостей. Ей совсем не понравилась эта женщина, и она не доверяла ей. Дороти и мысли бы не допустила, что Гатри мог ее обманывать; однако сейчас, после письма, все было иначе, и она вдруг почувствовала усталость, смятение и страх: он мог просто-напросто использовать ее в своих целях.</p>
   <p>По всей видимости, она совершила ужасную ошибку, приехав в Австралию. Разве мать не говорила ей, что от своих проблем не скроешься нигде? Пожалуй, ей следовало бы остаться в Лондоне, в мире, к которому она принадлежала. Другие актрисы тоже участвовали временами в неудачных постановках, и их тоже бросали любимые, но они не убегали на другой конец света.</p>
   <p>Внезапно Дороти почувствовала острое желание вернуться в свой мир, полный людей, которые ее понимали. Сердце ее защемило при мысли о том, что придется покинуть Гатри, но жить с этим чудовищным подозрением было выше ее сил. Она никогда не сможет снова быть уверена в Гатри, как раньше. Когда они вернутся сегодня ночью в Биндабурру, она скажет ему, что соскучилась по дому. Машина у нее была, так что она сможет выехать, не откладывая, завтра. Каким-то образом ей придется убедить себя в том, что все ее чувства к Гатри были не чем иным, как простым увлечением, так же, как и в случае с Ральфом.</p>
   <p>Под шатром заиграла группа музыкантов, и шумное веселье выплеснулось в прохладу ночи.</p>
   <p>Небо было ясным, усеянным звездами. Дороти поглядела на них, вспоминая прошлую ночь под таким же небом, только тогда не было ни этого шатра, ни этих музыкантов, ни улыбающихся официанток, ни толп беззаботно болтающих гостей, лишь безмолвная тихая водная гладь и освещенное светом костра лицо Гатри.</p>
   <p>Воспоминание это больно резануло сердце Дороти, и она сжалась словно от удара, изо всех сил стараясь сдержать слезы. Из шатра доносился веселый смех. Никогда в жизни она не испытывала такой тоски, но тем не менее ей предстояло выйти к людям и вести себя так, словно ничего не случилось. Но не даром она была актрисой: никому и в голову не пришло, что сердце этой смеющейся, танцующей, весело и непринужденно болтающей с новыми знакомыми девушки буквально разрывалось на части.</p>
   <p>Позже Дороти подумала, что это, пожалуй, было лучшим представлением за всю ее актерскую жизнь. Никогда она не обнаруживала столько остроумия, столько живости и вдохновения, и все лишь ради того, чтобы показать Гатри, как хорошо она проводит время.</p>
   <p>Краем глаза она постоянно наблюдала за ним, окруженным кольцом приезжих дам, очевидно плененных им. Даже на фоне этой яркой толпы он выделялся своей уверенной и непринужденной манерой держаться, обаянием и сдержанностью, которые были присущи ему.</p>
   <p>В какой-то момент Дороти заметила, как Шейла приблизилась к нему и сказала что-то, дотронувшись рукой до его локтя. Гатри что-то ответил ей, причем, внешне он оставался все таким же приветливым, но Шейла тут же отпрянула назад, как будто от удара.</p>
   <p>В чем заключалась правда их отношений? Дороти мечтала, чтобы Гатри подошел к ней и развеял ее сомнения, однако он ни разу даже не посмотрел в ее сторону, казалось, ничуть не возражал, чтобы она проводила время в компании с другими мужчинами. Если бы он увел ее от этих людей, поцеловал и заставил поверить себе, она, возможно, и передумала бы, но этого не случилось, и ее желание уехать в Англию укрепилось. По всей видимости, он не стал бы возражать, ведь так или иначе, он все равно завладел бы Биндабуррой.</p>
   <p>Губы Дороти уже занемели от постоянной улыбки, когда Гатри наконец появился за ее спиной, протянул ей шаль и тихо сказал:</p>
   <p>— Пора ехать.</p>
   <p>— Но мне так хорошо здесь! — соврала она.</p>
   <p>Окружающие ее люди стали протестовать против ее ухода, но Гатри не обратил на них внимания.</p>
   <p>— Это неважно, ты едешь со мной, — произнес он твердо и, крепко ухватив ее за запястье, вытащил из шатра.</p>
   <p>Уже на улице он отпустил ее руку и направился к машине. Дороти молча последовала за ним, потирая руку. Искусственное оживление прошло, как только прохладный ночной воздух ударил ей в лицо, и в течение всей дороги домой она сидела возле него в скорбной тишине, завернувшись в шаль, словно желая найти в ней утешение.</p>
   <p>Они уже свернули с основной дороги на проселок, ведущий в усадьбу, когда Гатри вдруг без предупреждения остановил машину и выключил двигатель.</p>
   <p>— Что ты делаешь? — испуганно спросила Дороти.</p>
   <p>— Я не сдвинусь с места ни на миллиметр, пока ты не объяснишь мне, что случилось, — твердо произнес он. — И не говори мне, что все в порядке, потому что я вижу, что это не так. Что сказала тебе Шейла?</p>
   <p>— Ничего касающегося тебя.</p>
   <p>— Я не верю тебе, Дороти. Вы пропадали сто лет. О чем вы говорили все это время?</p>
   <p>Дороти сжала руками колени. Его уверенный твердый голос наполнял ее странной смесью злости и влечения.</p>
   <p>— Если тебе это так важно, мы обсуждали внутреннее убранство помещения, — отчаянно соврала она.</p>
   <p>— Я не верю, — проговорил Гатри спокойно. — После разговора об интерьере ты не вела бы себя так весь вечер.</p>
   <p>— О чем ты говоришь?</p>
   <p>— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, Дороти. — Он повернулся на сиденье, чтобы взглянуть на нее. — Ты старательно избегала меня все это время.</p>
   <p>— Вот уж не думала, что ты заметишь! — язвительно произнесла она. — Каждый раз, когда я оглядывалась на тебя, вокруг тебя была целая толпа женщин, и мне не показалось, что тебя особенно тяготило их общество!</p>
   <p>— Я-то старался вести себя нормально, — едко сказал Гатри. — Я не лез из кожи вон, чтобы обратить на себя всеобщее внимание и не бросался на каждого проходящего мимо в отличие от тебя!</p>
   <p>На мгновение воцарилась тягостная тишина, но затем выражение лица Гатри изменилось, он потянулся к Дороти и слегка обнял ее.</p>
   <p>— Что с тобой? — спросил он мягко. — Тебя со вчерашнего дня словно подменили. Тебя огорчили какие-то неприятные вести из дома?</p>
   <p>— Да, так уж и быть. — Дороти глубоко вдохнула. — Хотя это были не то чтобы неприятные известия. Я… Я получила письмо от моего агента. Скоро состоится прослушивание на главную роль в хорошей постановке, которая, как он считает, идеально подходит мне, — продолжала она, импровизируя на ходу. — Он хочет, чтобы я приехала, и чем раньше, тем лучше.</p>
   <p>Гатри медленно убрал руки.</p>
   <p>— И ты поедешь?</p>
   <p>Дороти кивнула с несчастным видом, руки ее дрожали.</p>
   <p>— А как же я? — проговорил он, даже не пытаясь скрыть горечь. — Неужели ты просто развлекалась все это время? Неужели это так? А я-то решил, что ты любишь меня…</p>
   <p>— А я верила, что ты любишь меня! — взорвалась Дороти, не в силах больше сдерживаться. — Но это не так, не правда ли? Ты любишь только свою Биндабурру!</p>
   <p>Гатри вздрогнул, но когда он заговорил, голос его был тверд.</p>
   <p>— Все-таки ты поговорила с Шейлой. Я мог бы догадаться. И что именно она тебе сказала?</p>
   <p>— Что ты собирался жениться на ней только из-за Биндабурры, — дерзко бросила Дороти. — Она сказала, что это именно ты разорвал помолвку, когда обнаружил, что ее отец продал свою долю Бобу.</p>
   <p>— И ты поверила ей, конечно? — мрачно осведомился Гатри. — Ты не провела в ее компании и пяти минут, однако приняла на веру каждое ее слово! Неужели ты всерьез думаешь, что я женился бы на женщине, которую не любил, из-за какого-то имения?! Да я мог бы с легкостью купить его! — Он отвернулся с отвращением. — Вот и все твое доверие! Я думал, что последние недели значили для тебя немного больше!</p>
   <p>— И ты еще смеешь говорить о доверии! — Дороти едва сдерживала слезы. — После того как ты поступил с дядей Стивом, я не думала, что тебе вообще знакомо такое чувство!</p>
   <p>Гатри застыл на месте.</p>
   <p>— Что ты имеешь в виду? — произнес он тихо.</p>
   <p>— Ты пытался запугать его, чтобы он продал тебе свою часть имения, только это не сработало, не так ли? Он прекрасно знал, что делает, когда завещал Биндабурру мне!</p>
   <p>— Это тебе тоже Шейла сказала? — Голос его был полон сарказма, и Дороти подняла голову. Слишком далеко зашла она, и назад пути уже не было.</p>
   <p>— Нет, не Шейла, — Дороти судорожно втянула воздух. — Я нашла письмо, дядя Стив написал своему поверенному, потому что боялся, что ты можешь силой выкинуть его из Биндабурры.</p>
   <p>— Боялся меня?! — Потрясение Гатри не могло быть поддельным. — Там что, так и было написано?</p>
   <p>— Ну не напрямую, однако там ясно говорилось, что он был крайне обеспокоен твоими действиями.</p>
   <p>Снова на некоторое время воцарилась тишина.</p>
   <p>— Ты что, всерьез думаешь, что я способен силой заставить человека убраться из имения, которое составляло смысл его жизни в течение сорока лет?</p>
   <p>Дороти вздрогнула от его голоса и закрыла лицо руками, охваченная внезапным отчаянием.</p>
   <p>— Я не знаю больше, что мне думать! Я лишь хочу домой. — Она не могла бороться со слезами, что душили ее.</p>
   <p>— О, вот этому я верю! — презрительно бросил Гатри. — Ты же ради этого все и затеяла, правда? И все это не имеет никакого отношения к Биндабурре. Ты просто решила, что тебе тут надоело и хочется домой. Экзотика тебе уже приелась, а это смехотворно напыщенное сборище сегодня напомнило о той жизни, по которой ты так соскучилась! О, ты наверняка с блеском пройдешь прослушивание, — продолжил он насмешливо. — За последние недели ты неплохо попрактиковалась в сценическом мастерстве! Я аплодирую, твоя игра так захватила меня, что я даже не сообразил, что это всего лишь представление!</p>
   <p>— Это неправда, — проговорила Дороти сквозь слезы. — И ты это знаешь.</p>
   <p>— Вот как? — Лицо Гатри сделалось предельно жестким. — А как насчет Биндабурры? Она тебе тоже уже приелась?</p>
   <p>— Можешь получить ее, раз она столько для тебя значит! Мне уже все равно. Я уже дала согласие продать мою долю, и очень сожалею, что тебе пришлось разыгрывать свою любовь ко мне дольше, чем нужно!</p>
   <p>— Понятно, — сказал Гатри. — Значит, ты собираешься ехать домой?</p>
   <p>— Да, — всхлипнула Дороти, пытаясь забыть о том, чего она действительно хотела.</p>
   <p>Он завел мотор и перевел рычаг переключения скорости.</p>
   <p>— В таком случае, похоже, говорить больше не о чем. Предлагаю тебе по приезде домой обратиться как можно скорее к нотариусу по поводу продажи. Да, и еще я на твоем месте потребовал бы провести независимую оценку собственности. Человек, который запугивал старика, разумеется, не остановится перед тем, чтобы обмануть молоденькую девушку, не так ли?</p>
   <p>Дороти не могла поверить, что Гатри даже не собирался уговаривать ее остаться. Похоже, Шейла была права: Гатри получил что хотел — Биндабурру, и теперь ему не терпелось избавиться от Дороти.</p>
  </section>
  <section>
   <title>
    <p>10</p>
   </title>
   <p>— Если ты уедешь завтра в Сидней, тебе пора ложиться спать, — произнес Гатри, держа перед ней дверь с подчеркнутой вежливостью. — Нам бы не хотелось прийти на прослушивание невыспавшимися, не правда ли?</p>
   <p>При его словах Дороти снова почувствовала, как слезы наполняют ее глаза.</p>
   <p>— А как насчет завтрака?</p>
   <p>— Сами приготовим, — равнодушно ответил он. — Я уверен, мы и без тебя прекрасно справимся. В конце концов нам не привыкать. Когда ты проснешься, нас уже не будет.</p>
   <p>— Ты хочешь сказать, что я больше не увижу тебя? — Эти слова вырвались из груди Дороти, когда Гатри уже открывал дверь своей спальни.</p>
   <p>— А разве ты не этого добивалась? — спросил он и захлопнул за собой дверь, навсегда отрезав ей путь в свою жизнь.</p>
   <p>Дороти стояла неподвижно в коридоре. Ей было страшно поверить, что она видела Гатри последний раз в жизни. Ей хотелось забарабанить в эту дверь, броситься в его объятия и дать убедить себя, что все это просто ужасная ошибка. Она хотела заснуть возле него и, проснувшись, обнаружить, что это был лишь кошмарный сон.</p>
   <p>Но вместо этого ей придется сесть в машину и покинуть Биндабурру навсегда.</p>
   <p>Когда Дороти проснулась на следующее утро, в доме никого не было, кухня показалась ей пустынной и холодной. Двигаясь как во сне, она убрала со стола остатки завтрака, перемыла всю посуду и оставила в холодильнике ленч. Когда делать было больше нечего, она провела рукой по старой плите и оглянулась в последний раз.</p>
   <p>Затем она медленно прошла в свою комнату и собрала чемоданы, тщательно проверив, чтобы в ванной не осталось ничего из ее многочисленных косметических принадлежностей, забрала все свои вещи, живописно раскинутые по комнате Гатри. Когда он вернется, ничто больше не будет напоминать о ней.</p>
   <p>Дороти вынесла чемоданы на веранду. На улице стоял теплый солнечный денек. Еле заметный ветерок вызывал легкую рябь на поверхности воды, и солнечные зайчики весело играли на ней. Между эвкалиптами белыми стрелами проносились попугайчики-корелла.</p>
   <p>Ничто в Биндабурре не изменится с ее отъездом, подумала Дороти. Попугайчики, как и раньше, будут наполнять воздух своими криками, деревья по-прежнему будут склоняться у воды, любуясь собственным отражением.</p>
   <p>Только ее здесь больше не будет. Никогда больше она не будет сидеть здесь рядом с Гатри, наслаждаясь закатом, никогда больше не услышит, как австралийские грачи жалуются друг на друга, никогда не сможет прогуляться вечерком до протоки, вдыхая терпкий аромат сухих эвкалиптовых листьев, похрустывающих под ногами. Она никогда не сможет припасть к губам Гатри, прикоснуться к его сильному бронзовому от загара телу, почувствовать, как его руки нежно касаются ее тела, никогда не увидит, как он улыбается, глядя ей в лицо. Никогда больше!</p>
   <p>Слезы бежали по щекам Дороти, когда она в последний раз спустилась по ступенькам веранды, чтобы погрузить вещи в багажник. Затем она села в машину, выехала со двора, миновала загон для скота и, не оборачиваясь, поехала по пыльному проселку.</p>
   <p>Дороги уже давно подсохли, ехать было легко, тем не менее, чтобы добраться до Сиднея, Дороти потребовалось два дня. Она остановилась на ночь в мотеле «Порт-Аугуста». Когда она проснулась утром и поняла, что она не в Биндабурре, ее охватило щемящее чувство тоски.</p>
   <p>В Сиднее Дороти купила билет до Сингапура и через несколько дней была дома.</p>
   <p>Люси, ее подруга, с которой она делила квартиру, была очень рада ее возвращению. Она изумленно вскрикнула, когда утром вышла на кухню и обнаружила там Дороти за чашкой кофе.</p>
   <p>— Мы уже начали думать, что ты никогда не вернешься, — сказала она, примостившись на соседней табуретке, когда первые восклицания и приветствия остались позади. — Неужели все это время ты проторчала в такой глуши?</p>
   <p>— Да, — меланхолично ответила Дороти, помешивая кофе.</p>
   <p>— Должно быть, тебе было не так уж весело. — Люси состроила рожицу. — Ну как там в Австралии?</p>
   <p>Как там в Австралии? Дороти опустила глаза, чувствуя, что ей никогда не удастся объяснить это. Разве могла Люси понять, как хорошо сидеть на берегу тихой протоки или на вершине огненно-красной дюны? Как могла описать Дороти этот свет, такой яркий, что невольно зажмуриваешь глаза, или Звезды, такие близкие, что, кажется, можно рукой достать?</p>
   <p>— Там красиво, — только и сказала она, разочарованная немногословием подруги.</p>
   <p>Люси вскоре убежала на репетицию.</p>
   <p>— Кстати, — вспомнила она на ходу. — Всю твою почту я сложила у тебя в комнате. Сразу после твоего отъезда пришло письмо из нотариальной конторы, но я подумала, что лучше мне не трогать ничего до твоего возвращения.</p>
   <p>Дороти присела на краешек кровати и принялась без интереса просматривать корреспонденцию — кое-какие весточки от друзей, выражающих сочувствие по поводу Ральфа и провалившейся постановки, несколько приглашений, различные послания из банка и счета по кредитной карточке, которые она даже не стала открывать, и в самом конце письмо из Сиднея, от нотариуса.</p>
   <p>Когда она развернула конверт, из него неожиданно выпал другой, поменьше. Дороти удивленно осмотрела его, затем прочитала пространные извинения нотариуса за то, что они не смогли послать ей вложенное в конверт письмо от ее двоюродного дяди с предыдущим, в котором сообщали ей о наследстве. Дороти отложила письмо нотариуса в сторону и разорвала маленький конверт, затем дрожащими руками разгладила на коленях письмо от дяди Стива, написанное его неуклюжим почерком. </p>
   <cite>
    <p>«Дорогая племянница!</p>
    <p>Я о многом сожалею в своей жизни, но больше всего о том, что не сумел побороть гордость и не отправился в Англию раньше. Мысль о том, что у меня есть любящая и тепло принявшая меня семья, постоянно согревает мне душу, а твои письма значат для меня в трудную минуту больше, чем я могу выразить словами. Я оставляю тебе в наследство Биндабурру в знак моей любви и благодарности.</p>
    <p>Однако это имение не принадлежит мне целиком. Несколько лет назад я встал перед выбором — либо потерять всю собственность, либо продать ее половину и получить возможность снова стать на ноги. Я предпочел продать часть одному местному человеку, которого я знал и уважал, но, несмотря на контракт, который мы заключили, он был вынужден вскоре, в свою очередь, уступить свою долю другому, которого я считал в высшей степени бесчестным и непорядочным. Именно тогда я и принял решение завещать Биндабурру тебе, потому что никак не мог иным образом помешать тому, чтобы она попала целиком в его руки.</p>
    <p>Избавиться от этого компаньона мне помог Гатри О'Нил, которому так же, как и мне, небезразлична судьба имения. Он позволил мне по-прежнему управлять ею по своему усмотрению, как если бы я был ее полновластным хозяином, по негласному соглашению, что после моей смерти бразды правления перейдут к нему. Я чувствую себя в неоплатном долгу перед ним. Он заслуживает Биндабурру, однако это имение — все, что я могу оставить тебе. Я знаю, что у тебя своя жизнь в Лондоне, и смею надеяться, что ты позволишь Гатри выкупить мою долю собственности, а на полученные деньги сможешь приобрести что-нибудь в память обо мне. Я также надеюсь, что ты когда-нибудь сможешь приехать и увидеть Биндабурру своими собственными глазами. Я уверен, что Гатри с радостью примет тебя. Он прекрасный человек, и я не сомневаюсь, что он понравится тебе.</p>
    <text-author>Твой любящий дядя Стивен Маккуин». </text-author>
   </cite>
   <p>Глаза Дороти застили слезы. Его друг и поверенный, несомненно, многое исправил в письме, но все равно от этих строчек веяло духом дяди Стива.</p>
   <p>Она допустила чудовищную несправедливость в отношении Гатри. Ее дядя считал его прекрасным человеком, и у нее было много оснований согласиться с ним, и тем не менее она поверила, что Гатри способен на запугивание и обман. Гатри, без сомнения, заслужил Биндабурру, как и было сказано в письме, но еще больше он заслужил ее доверие, а она так обошлась с ним! Дороти лежала, уткнувшись лицом в подушку, и плакала.</p>
   <p>Почему она не подождала пару дней, прежде чем отправиться в Австралию? Судя по дате на штемпеле, письмо должно было прийти сразу же после ее Отъезда. Все могло бы сложиться по-другому, если она прочитала его прежде, чем заявиться в Биндабурру.</p>
   <p>Успокоившись, Дороти написала два письма: одно — в нотариальную контору в Сиднее, другое — Гатри. Это письмо отняло у нее немало сил и времени. В итоге получилось следующее:</p>
   <cite>
    <p>«Милый Гатри!</p>
    <p>Сегодня я написала нотариусу и попросила перевести на твое имя мою долю собственности в Биндабурре. Очень прошу, не надо посылать мне никаких денег. Теперь я знаю, что дядя Стив действительно хотел, чтобы она перешла к тебе. Я сохраню в сердце память об этом чудесном месте. Я также знаю теперь, как нелепо было с моей стороны обвинять тебя в корыстном и бесчестном отношении к дяде. Я не могу выразить словами, как я сожалею обо всем, что я сказала тебе».</p>
   </cite>
   <p>Дороти перечитала написанное. Письмо не выражало и малой толики того, что она переживала, но что еще она могла сказать? Добавив в конце «Прости меня», она подписала свое имя и положила листок в конверт. Как могла она написать Гатри о том, что любит его, после того как столь жестоко обошлась с ним? Она вспомнила их последний разговор, презрение в его глазах, когда он захлопнул перед ней дверь своей комнаты.</p>
   <p>Теперь она могла надеяться лишь на то, что он, возможно, сумеет простить ее. Если он и вправду любил ее, он, несомненно, прочтет ее письмо и, увидев, что она раскаялась, может быть, попросит снова приехать в Биндабурру.</p>
   <p>С чувством, что она сделала все, что в ее силах, Дороти отнесла письма на почту.</p>
   <p>В течение следующих дней она каждое утро заглядывала в почтовый ящик, хотя и знала, что почта обычно подолгу лежит в Уинтонер прежде чем кто-нибудь заберет ее, и что бесполезно ждать ответа раньше чем через три недели. Тем не менее каждый раз, когда она открывала дверцу ящика, сердце ее чуть ли не выпрыгивало из груди.</p>
   <p>Друзья Дороти делали все возможное, чтобы отвлечь ее от грустных мыслей. Чтобы доставить им приятное, она старалась казаться веселой и радостной, но каждый раз, просиживая в театрах, ресторанах, барах и дискотеках, нагруженная всевозможными слухами и сплетнями, она мысленно возвращалась к тихой протоке в Биндабурре, где единственными звуками были крики птиц и поскрипывание половиц веранды под ногами Гатри. Она тосковала по тому простору, по тем чистым и ясным звездным ночам и по Гатри. По ночам она лежала без сна, вспоминая его прикосновения, охваченная любовью и отчаянием.</p>
   <p>Прошло три недели, четыре, пять, семь, и Дороти уже смирилась с мыслью, что Гатри не напишет. Не получит она никакого письма от него, сообщающего, что все забыто, и умоляющего сесть на первый же самолет, отправляющийся в Австралию. Видимо, он недостаточно любил ее, чтобы простить, а может быть, и вовсе не любил. Теперь Биндабурра стала его полной собственностью, и вряд ли он вспоминает о ней, Дороти. Почему бы ей просто не принять это как данность, ведь жизнь продолжается?</p>
   <p>А когда на следующее утро пришло письмо от нотариуса, разбилась и последняя крохотная надежда.</p>
   <cite>
    <p>«Передача вашей доли собственности в имении мистеру О'Нилу завершена, — сообщалось в письме. — Мистер О'Нил настоял на том, чтобы заплатить за нее чрезвычайно высокую цену. На ваше имя открыт счет в ожидании дальнейших распоряжений».</p>
   </cite>
   <p>Все кончено. Биндабурра больше не принадлежала ей, и последняя ниточка, связывающая ее с Гатри, была оборвана. В отчаянии Дороти сунула письмо в карман и выбежала прочь из дома.</p>
   <p>Лондон наслаждался запоздалым летом, улицы были залиты светом, но Дороти не обращала на это внимания. Чувство опустошения сменилось бешеным приливом ярости. Она сердилась на Гатри за то, что он притворялся, что любит ее, когда все, что ему нужно было сделать, — это просто немного подождать, сердилась на себя за то, что продолжала на что-то надеяться, когда все уже давно было кончено.</p>
   <p>Дороти не заметила, как очутилась у ворот зоопарка Бэттерси. Первое, что она увидела, войдя в них, был небольшой кенгуру, пристально глядящий на нее сквозь прутья вольера. Молодая мама стояла возле клетки, держа за руку свою дочурку, и объясняла ей, что это за странное животное и откуда оно родом.</p>
   <p>— А что такое Австралия? — спросила девочка.</p>
   <p>— Это такая страна, очень-очень далеко отсюда.</p>
   <p>Страна, залитая режущим глаза светом, где царят тишина и спокойствие, а горизонты пустынны и бескрайни. Никогда еще, казалось, она не была так далеко!</p>
   <p>Дороти сочувственно взглянула на кенгуру, заточенного за прутьями ограды, и пошла дальше по направлению к озеру. Время было обеденное, и офисные служащие, лежа по старой традиции прямо на траве, читали газеты и ели сэндвичи, не обращая внимания на разгуливающих тут же голубей.</p>
   <p>Дороти опустилась без сил на одну из свободных скамеек на берегу. Серая белка принялась описывать круги вокруг нее, то и дело останавливаясь, чтобы посмотреть, не заметила ли девушка ее старания и не собирается ли угостить чем-нибудь. Однако Дороти не замечала зверька, она смотрела на озеро, вспоминая тихую гладь протоки, где вместо уток и голубей были попугайчики и пеликаны, а вместо аккуратно подстриженной травы под ногами — только кусочки сухой эвкалиптовой коры.</p>
   <p>Одиночество и тоска снова подступили к ней, и слезы потекли по ее лицу. Дороти пыталась вытереть их, но они тут же появлялись снова, и какой-то прохожий выбрал именно этот момент, чтобы подойти и присесть на скамейку рядом с ней.</p>
   <p>Отвернувшись в сторону, Дороти полезла в карман за салфеткой, и тут же перед ее глазами возник платочек.</p>
   <p>— Вот, возьми, — произнес голос Гатри.</p>
   <p>Дороти застыла. Было ли это лишь плодом ее воображения, или она правда услышала его голос? Медленно, очень медленно она повернула голову.</p>
   <p>Гатри сидел возле нее на скамейке с платком в руке. Шляпы на нем не было: но если не считать этого, ничто в его облике не изменилось: все те же глаза, рот, спокойные мужественные черты лица. Дороти потерла глаза руками, но и после этого Гатри по-прежнему сидел на скамейке, пристально вглядываясь в ее лицо.</p>
   <p>— Как ты здесь очутился? — прошептала она, все еще не в силах поверить, что перед ней не призрак.</p>
   <p>— Когда я подходил к твоему дому, ты пулей вылетела из него, и я пошел за тобой, — объяснил Гатри. — Судя по твоему виду, тебе было не до разговоров, и к тому же я подумал, что улица — не самое лучшее место для нашей беседы.</p>
   <p>— Понятно, — сказала Дороти, несмотря на то что все происходящее никак не могло уложиться в ее голове.</p>
   <p>Сколько ночей пролежала она без сна, мечтая о том, что скажет ему при встрече, однако сейчас все слова куда-то улетучились, и она могла лишь сидеть и безмолвно глазеть на него, пытаясь убедить себя, что не грезит.</p>
   <p>— На. — Он снова протянул Дороти платок, и теперь она взяла его и механически стерла слезы с лица. — Почему ты плачешь? Тебя не взяли?</p>
   <p>— Куда не взяли?</p>
   <p>— Ну, на ту главную роль, которую ты так хотела получить.</p>
   <p>— Не было никакой главной роли, — тихо проговорила она и скорее почувствовала, чем увидела, с каким облегчением Гатри встретил этот ее ответ.</p>
   <p>— То есть это был просто предлог, чтобы уехать?</p>
   <p>Дороти кивнула.</p>
   <p>Белка попыталась повторить свой фокус с Гатри, но так же безуспешно.</p>
   <p>— Почему ты приехал? — внезапно взорвалась Дороти, повернувшись к нему. — Ведь ты получил то, о чем все время мечтал?</p>
   <p>— Нет. — Гатри покачал головой. — Еще нет.</p>
   <p>— Ну, можешь не беспокоиться, мне пришло сегодня письмо от нотариуса. — Она вытащила из кармана смятый конверт и протянула ему. — Вот, прочти, если не веришь. Трансфер завершен, так что теперь вся Биндабурра твоя.</p>
   <p>— Я знаю, — сказал Гатри, даже не взглянув на письмо. — Я звонил в их контору сегодня утром.</p>
   <p>— О, понимаю, никак не мог дождаться!</p>
   <p>— Да, — произнес он. — Не мог, и знаешь почему?</p>
   <p>— Могу догадаться, — горько ответила Дороти.</p>
   <p>— Нет, не потому, почему ты подумала, — тихо проговорил Гатри. — Хочешь узнать истинную причину, по которой мне так не терпелось узнать, что Биндабурра целиком принадлежит мне?</p>
   <p>— Ну? — Дороти снова промокнула платком глаза. — И почему же?</p>
   <p>— Потому что я знал, что, пока она не станет моей, ты никогда не поверишь, что ты — то, о чем я действительно мечтал все это время.</p>
   <p>Воцарилась долгая тишина, Дороти опустила платок.</p>
   <p>— Повтори-ка, пожалуйста, еще раз, — прошептала она.</p>
   <p>— Мне не нужна Биндабурра, если там не будет тебя, Дороти, — мягко произнес Гатри. — Мне не нужна твоя собственность. Все, что я хотел, — это чтобы ты осталась со мной.</p>
   <p>В глазах девушки загорелся потаенный огонь.</p>
   <p>— Ты действительно любишь меня? — спросила она с надеждой, и он погладил рукой ее волосы.</p>
   <p>— Дороти, как ты могла сомневаться в этом? — произнес он, затем притянул ее к себе и подарил ей долгий поцелуй. Дороти была потрясена: наслаждение, такое же острое, как и недавняя боль, охватило ее, когда губы ее смогли наконец коснуться его губ, а отчаяние и горечь сменились счастьем и покоем.</p>
   <p>Белка оставила свои попытки получить лакомый кусочек и направилась к двум клеркам на соседней скамейке, бросающим завистливые взгляды на влюбленных.</p>
   <p>— Теперь ты веришь, что я люблю тебя? — прошептал Гатри.</p>
   <p>— О да, — вздохнула Дороти, целуя его шею.</p>
   <p>— А ты не хочешь сказать, что тоже любишь меня?</p>
   <p>— Да ты это и так знаешь!</p>
   <p>— Как я могу это знать, когда ты сказала мне, что собираешься вернуться домой, чтобы снова стать актрисой? — не без основания заметил он.</p>
   <p>— О, Гатри, простишь ли ты меня когда-нибудь за то, что я вела себя так глупо? — прошептала Дороти, уткнувшись лицом в его грудь. — Я совсем запуталась. Когда я нашла то письмо дяде Стиву от нотариуса, я не знала, что думать. Я не могла жить с мыслью, что это правда. Я и понятия не имела, что у дяди были и другие компаньоны, кроме тебя.</p>
   <p>— А разве Шейла не говорила тебе о своем отце? — произнес Гатри, стараясь придать голосу как можно больше строгости, в то время как руки его еще крепче обняли девушку.</p>
   <p>— Говорила, и я так обрадовалась тому, что, может быть, это был он, но она тут же, начала рассказывать, что единственное, что тебя интересует, — это Биндабурра, и я стала вспоминать некоторые твои слова… — Дороти замолкла. Сейчас снова в его объятиях она не могла поверить, что когда-то сомневалась в его любви. — А ты только осложнил все в тот вечер, не обращая на меня никакого внимания и флиртуя с женщинами, которые так и вешались на тебя, — добавила она извиняющимся тоном.</p>
   <p>— Ну если уж мы будем говорить о том, кто флиртовал весь вечер…</p>
   <p>— Я просто хотела, чтобы ты заметил меня, — опустив глаза, призналась Дороти, поглаживая пальцами его ладонь. — Я хотела, чтобы ты увез меня оттуда и убедил, что любишь меня, но ты, казалось, не замечал меня. Тогда я и подумала, что Шейла, должно быть, права.</p>
   <p>— Я просто ревновал тебя, — сказал Гатри. — Ты так странно вела себя весь вечер, что я подумал, что тебе начала надоедать Биндабурра, и ты заскучала по той жизни, которую вела в Лондоне. Так что я не удивился, когда услышал, что ты хочешь уехать домой. Ну а потом, когда ты обвинила меня в том, что я запугивал Стива… мне показалось, что я сам хочу, чтобы ты уехала.</p>
   <p>— Прости меня, — проговорила Дороти убитым голосом. — Мне следовало верить тебе, но мысль о том, что кто-то хотел причинить зло дяде Стиву, не давала мне покоя. Так это был отец Шейлы?</p>
   <p>— Нет, Бен Джефри был честным человеком. Он ничем не досаждал Стиву, но когда Шейла вышла замуж, ему пришлось продать свою долю Бобу. А ее рассказ о том, что я хотел жениться на ней только из-за Биндабурры, — чистой воды выдумка. Безусловно, она знала, как я мечтаю вернуть себе имение, но об этом знали все в округе. Стив и мой отец не разговаривали друг с другом, и поэтому, когда настали трудные времена, он принял предложение Бена купить у него половину собственности, но вскоре пожалел об этом. С отцом Шейлы он уживался, но вот когда собственностью завладел Боб, тогда-то и начались неприятности. Боб вбил себе в голову, что он найдет в Биндабурре нефть. Его не интересовали инвестиции в землю, он хотел эксплуатировать ее и не мог стерпеть, что Стив стоит у него на пути. Конечно, твой дядя мог постоять за себя, но он становился уже старым, и постоянные споры выматывали его. Это была одна из причин, по которым он поехал в Англию. Биндабурра стала не такой, как прежде, и, мне кажется, он подумывал о том, чтобы сдаться. Но твои слова заставили его вернуться домой и продолжить борьбу. Дороти подскочила в изумлении.</p>
   <p>— Мои слова?!</p>
   <p>— По всей видимости, разговор шел про игру на сцене. Ты сказала, что жизнь заключается в том, чтобы делать то, что любишь, и не жалеть потом, что не сделал чего-то. — Гатри улыбнулся и нежно убрал с ее лица прядку волос. — На Стива произвело огромное впечатление то, как ты отдаешь всю себя тому, что делаешь, ты заставила его вспомнить, как много значит для него Биндабурра, и, вернувшись, он встретился со мной.</p>
   <p>— Так он же вроде не разговаривал с О'Нилами?</p>
   <p>— С моим отцом, но не со мной. Должно быть, ему нелегко далось признать, что он совершил ошибку, отклонив мое предложение. Но он знал, по крайней мере, что мне судьба Биндабурры дорога не меньше, чем ему, и я не допущу, чтобы ее превратили в нефтяное месторождение.</p>
   <p>— И как вы избавились от Боба?</p>
   <p>— Как и все бесчестные люди, он трус в душе. Я просто-напросто пришел к нему и заявил, что отныне я партнер Стива, и ему придется несладко, если он продолжит свои попытки запугать его. Я предложил ему хорошую цену за его часть имения и объяснил, что ему лучше поискать нефть в другом месте.</p>
   <p>— Не верю, что он так просто уступил!</p>
   <p>Гатри мрачно улыбнулся.</p>
   <p>— Скажем так, я доходчиво разъяснил Бобу, что поступить так будет в его же интересах, — сказал он, и Дороти подумала, что Боб, пожалуй, поступил в высшей степени разумно, выполнив требования Гатри. — С тех пор он никак не может простить мне то, что он называет оскорблением, и никогда не упускает возможности отомстить мне. Поэтому-то он и заварил эту кашу с тобой. Ему достаточно было лишь один раз взглянуть на тебя, чтобы догадаться, какие чувства я могу испытывать к тебе, и желание нанести мне удар побольнее оказалось для него непреодолимым.</p>
   <p>— Но почему Шейла наврала мне насчет тебя? Ее-то ты никак не оскорбил.</p>
   <p>Он пожал плечами.</p>
   <p>— Думаю, Шейла не могла смириться с тем, что я уже не питаю к ней любви. Я должен был всю жизнь оставаться безутешным, а вместо этого я полюбил тебя. Ей это не понравилось. Она, вероятно, была уверена, что стоит ей только поманить меня пальцем, как я тут же упаду к ее ногам. Она взбесилась, когда я высказал ей все, что о ней думал.</p>
   <p>Дороти тотчас вспомнила сцену, которую она наблюдала на вечеринке, и искаженное лицо Шейлы, когда она отпрянула от Гатри.</p>
   <p>— Ты хочешь сказать, что она пыталась заставить меня уехать, чтобы ты достался ей самой?</p>
   <p>— Шейла не допускала и мысли, что у нее могут быть соперницы, особенно такие, как ты.</p>
   <p>— Не могу себе представить, чтобы Шейла с ее-то внешностью ревновала к кому-нибудь! — удивленно проговорила Дороти.</p>
   <p>Гатри улыбнулся и провел пальцем по ее щеке.</p>
   <p>— Возможно, у нее и ангельское личико, но в сравнении с тобой она казалась бесцветной и безжизненной. Не удивительно, что они оба изо всех сил старались навредить нам. Шейла не хотела, чтобы ты стала моей женой, а Боб не хотел видеть меня полноправным хозяином Биндабурры.</p>
   <p>— Что ж, похоже, они просчитались, — проговорила Дороти, поцеловав его в щеку.</p>
   <p>— Значит ли это, что ты согласна выйти за меня замуж и вернуться в Биндабурру? — спросил Гатри.</p>
   <p>Во взгляде его было столько любви, что Дороти показалось, что она утопает в ней.</p>
   <p>— Попробуй меня отговорить! — ответила она, и на этот раз поцелуй был еще дольше и слаще, он словно обещал счастье на долгие годы. — Интересно, не это ли имел в виду дядя Стив, когда писал, что надеется, что я когда-нибудь приеду в Биндабурру, — счастливо пробормотала Дороти. — Он считал, что ты должен мне понравиться.</p>
   <p>— Знаешь, — произнес Гатри с усмешкой, — он все уши прожужжал мне про тебя, когда я приезжал к нему. Я хотел вести разговор о хозяйстве, а он то и дело твердил о какой-то английской девчонке, которая мне казалась просто невыносимой. Я не мог поверить, что такой практичный человек, как Стив, способен увлечься кем бы то ни было. А потом ты приехала… — Он улыбнулся, глядя в горящие глаза Дороти. — Остальное ты знаешь! Хватило одного взгляда этих прекрасных глаз, чтобы я навсегда потерял покой!</p>
   <p>— Что ж, по крайней мере, мы знаем, что он одобрил бы наш союз, — счастливо проговорила Дороти. Гатри вдруг засуетился и полез в карман.</p>
   <p>— Думаю, он также был бы рад, если бы ты надела вот это, — произнес он и раскрыл ладонь, в которой лежало кольцо, которое дядя Стив некогда купил для Джулии. Гатри отдал его в ювелирную мастерскую, и после чистки бриллиант и золото ослепительно сверкали на солнечном свету. — Я привез его с собой как раз для такого случая, — сказал он. — Оно в любом случае твое, но я подумал, что тебе приятно будет принять его от меня, раз Стив свел нас вместе. — Он сделал паузу и посмотрел в лицо девушке. — Но если ты хочешь, я куплю тебе новое кольцо.</p>
   <p>— Нет. — Дороти покачала головой. — Я надену это для дяди Стива. Ему было бы приятно узнать, что это кольцо наконец кто-то носит. А ты можешь купить мне новое кольцо на свадьбу, — сказала она, протянув руку так, чтобы Гатри мог надеть кольцо на палец.</p>
   <p>— А также новую плиту, — сказал он, улыбаясь, и снова поцеловал ее.</p>
   <p>Дороти вздохнула. Безграничное счастье переполняло ее, она положила голову на его плечо и повернула руку так, чтобы алмаз заиграл на солнце.</p>
   <p>— Как жаль, что мы впустую потеряли столько времени, — проговорила она. — Ты не можешь себе представить, как я страдала без тебя.</p>
   <p>— Могу. — Гатри поднял ее лицо и заглянул в глаза. — Каково, по-твоему, было мне, когда я вернулся домой и обнаружил, что тебя нет? Дом стал таким одиноким и пустым без тебя. Я садился на веранде, и воспоминания о тебе захлестывали меня. Мне постоянно казалось, что я слышу твой смех, что я вижу твой силуэт, а иногда я просыпался ночью, и мне казалось, что я слышу твое дыхание в тишине, но я протягивал руку — и вспоминал, что тебя нет.</p>
   <p>Глаза Дороти заблестели от слез.</p>
   <p>— И со мной было в точности то же самое. Я чуть не умерла от тоски без тебя, — проговорила она, и они снова поцеловались, чтобы заглушить эти ужасные воспоминания. — Почему ты не приехал раньше? — прошептала она наконец. — Ты получил мое письмо?</p>
   <p>— Да, и я зачитал его до дыр, — Гатри обнял Дороти крепче. — Я то и дело раздумывал, не прыгнуть ли мне на самолет, но ведь ты не написала ничего про то, что любишь меня, и я решил подождать, пока твоя доля окончательно отойдет ко мне, чтобы ты не думала, что меня привлекает в тебе что-либо, кроме тебя самой. — Он помолчал и поцеловал ее волосы. — Я подумал и решил дать тебе шанс самой выбрать то, что ты хочешь. Вдруг ты получила ту роль, на которую собиралась прослушиваться, и решила полностью сосредоточиться на карьере? К тому же я никогда не забывал, что мне фактически нечего предложить тебе взамен той жизни, которую ты ведешь здесь, и мне оставалось только надеяться, что ты все-таки выберешь Биндабурру и меня.</p>
   <p>— Я выбрала вас давным-давно, — сказала Дороти. — Я понимаю, почему ты предложил тогда повременить с замужеством, но теперь, когда я убедилась, что ты нужен мне больше всего на свете, нам ведь не придется больше ждать, ведь правда?</p>
   <p>— Думаю, у нас обоих было достаточно времени подумать, — согласился Гатри, — и теперь, когда мы снова вместе, я ни за что не отпущу тебя.</p>
   <p>— И ты ничего не имеешь против того, что твоя жена ничего не умеет? — поддразнила Дороти, припомнив, какого мнения он был о ней в самом начале их знакомства.</p>
   <p>— Кто сказал, что ты ничего не умеешь? — Гатри притворился возмущенным. — Ни у кого в мире бифштексы не пригорают так, как у тебя. Знаешь, как мы соскучились по этому характерному привкусу угля! — Его глаза вдруг стали серьезными. — Нет, Дороти, ты умеешь главное — ты превратила Биндабурру в теплый дом, а меня — в счастливого человека. Ничто не может быть важнее этого!</p>
   <p>— И ты не хочешь, чтобы я окончила краткие курсы кулинарии?</p>
   <p>— Нет, я не хочу, чтобы что-то в тебе изменилось. — Улыбка снова засверкала в его глазах. — Если ты выучишься готовить, тогда я научусь давать моим чувствам свободное проявление, как Ральф.</p>
   <p>Дороти рассмеялась.</p>
   <p>— Твои чувства устраивают меня в том виде, в каком они есть, — заверила она.</p>
   <p>— А как насчет твоей актерской карьеры? — спросил Гатри. — Я ведь могу предложить тебе только одну роль — моей жены и подруги.</p>
   <p>Дороти притворилась, что задумалась над предложением.</p>
   <p>— А как долго продлится контракт?</p>
   <p>— Вечно, — улыбаясь, ответил он.</p>
   <p>Дороти счастливо вздохнула.</p>
   <p>— Что ж, похоже, это то, о чем я мечтала.</p>
  </section>
 </body>
 <binary id="cover.jpg" content-type="image/jpeg">/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAPAAA/+4AJkFkb2JlAGTAAAAA
AQMAFQQDBgoNAAArwQAAQKkAAGvyAACvuv/bAIQABgQEBAUEBgUFBgkGBQYJCwgGBggLDAoK
CwoKDBAMDAwMDAwQDA4PEA8ODBMTFBQTExwbGxscHx8fHx8fHx8fHwEHBwcNDA0YEBAYGhUR
FRofHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8f/8IA
EQgBzwE9AwERAAIRAQMRAf/EAO4AAAEFAQEAAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHAQADAQEBAQAA
AAAAAAAAAAAAAQIDBAUGEAABAwMDAgQGAwADAAMBAAABAAIDERIEEBMFIBQwISIVQDFBMjQG
IzMkUEI1cIAWNhEAAQIEAgYIAwcBBwQDAAAAAQACESExA0ESEFFhcSIyIIGRoUJyEwSxIzNA
wdHhUmI0MFDwgpJDUxTxonMksmODEgACAAQGAwAAAAAAAAAAAAAAMSBQIYEQQHCgEUFggAET
AQACAgEDAwQCAwEBAQAAAAEAESExQRBRYXGBkSDwobHB0TDh8UBQYP/aAAwDAQACEQMRAAAB
b5/2igiEbUEBQQAABAAAxBqK9r4mrr5MzuIiYfK8v07o6EAABWCEBWCAAAFaQaiAQYCNglQj
YAAITGCEACXbyrjwAA1dPL0KvNr19g4c+eGrHTTjrAGZeXokdgAAAAAhWAgAFBAQaNqIQgDY
IBUAAINA6Ts+Y7PXhAA5fJ1r9u8YUX03J83VOTQpCBHmHN70GXrKAAACiEDAAFAABAa6USAD
AUQAgABowNjq+b7PbzqksYIhNKREyenSjShADQDzLm99+XqAAAAAKkrAEABQAQGtqACAAoIA
AAmAgM1830bq+esCQQMDnJbQ6qpaDQaPn46uT5Po5Z2GCAFAEArAEABQAA3tvNRAxRKhWmpq
CADQAAKV80Iq87oNpQJEnsUc5nZ05Ls6WJ2AcIBRAKJQGKIAABQQJcPmY0AICAqASDAAAUQD
3V3fWfTZh1Rm0ZbhTGMxzRxhTzyq45NQgIgYAACAAQBMEhTQRlhqMSjAAAUFBoAKAxQEKxXQ
hWPbRAJRAOGgKNGKm1jgAUFBGxCsQAETARZMQA1A2oAKACAoDACQYCAUYCtKCAqFBAaCgDAA
QAYIEg3AgADbQ6X0u4AAAAAAAAkGCBggYAAAMAAAAAAAAAEAAAAAAAACABBYAAAAIGAAEiBw
svbCZkwVgkE9jh5KLzHg4USbmRBKjatAAAAAACAABACSLoAAAAAAAACKKeMlEOqjSY0dUUgb
1LHTEAKChEFwHBt2gAAAAAAAABAhJF0AAAAAAAAAAABAgYMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAJA
ugAAAAAABmI5uX1DL7QAgYMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEJAugAAAAAABjo8/h9SxqdkTWRI
vUOFVT6allBmS5gmapJyMgROAAjqNEAAAAAAAAISRbAAAAAAAMlHFw4079GPK22Z47bUaJGd
5S5xDBwIw0V2dO3gIcK8DE/QdJAAAAAAAAEEhYAAAAAABRRgS0QrLqKbLARhKyIOmawkZqes
1IOiFYMuTpGVAthvWgAAAAAAABAgoAAAAAAAAAJIM4rRnXiIImJQ2U1JQEMZNTldSXT6t16a
etvqhgAAAAAAAAAhELQAAAAA2VRxxo4Y1s4ETaXZu7F3LehdxOgcjVomi6tzIoimYImCM62c
NmX1V/ba5trLdjAAAAACRqeNxeexAhraAxCsva629dUvbCbyB5488VcIhMZoQ+icdWjye67P
nXSROVT4/ovqIjo5UujjaTLGljjDnEl2JIhAUEYiYO13dgiVlpKRiCAYVlRtxb05yslIGxDh
OG0V6a6UjqReUVfb4rVxzzrrhum93OdfNheM6vW7lRLczzojcJLxom5VG1A8ufwwuybGp1ej
GmCyjbi8vUiz3U0Cc7Xzql8qA8FBGr0V0pn1SXlN6d1kunieSo5fTTXy0sS7MNW4gqUwWbbr
UQ1E06IVLFwVFXTlsrn0MVtWus2SUZa14HP03Z7om4aqnCq6csblSWvOC8bkLpiOqF5TWndZ
Lp5OC01z5c02ooKdVxMnMnKh8vE2lopVoKpouGs62mGuuZxO3J0/SuQnt5rLtdNAIJHI0xS1
y4ajlnWwitp53TGfVJeUXp3eSlHxdao1SqajhSXDehycytyuJzIqknVyck3G4qa8+yuWBK4i
G+3MXbIqchSYKxgeOplvsZVV0x5jo53Gk6qzNtfN06z6pryitOxyfO3dNkTilWWplt2vNvVq
uX6MKF4TTVVuzFvHNOwqeCJVNeftK5MaVdevKr0rM7OTlTqVyZ2vHsY9mvj0aucva4zs469O
eXBWNuH0xn1TXlL16yDkLbyqNYyi6Xk9Hcy1bphh2uW6eKZNgnzdudVKVXJNKKprzd4crrWA
+nn8e6dbOE15ZWvn346dPHpY8Z0b2WnHdfHBUvQxq5D6cz6hnlRr2+cc1pWNRC4cGjl02led
phu8/RWpYHRxIF/LqaEytE3Jgqu3N6MuXR1Xnc92Vn0zzsPOpfJYnSzG1mbv5pKSp811+eIc
DWWpOpWfTB5c9e4zjXDh7fOWRuHrXoufq6TDRq1y7jje3y7Ma2Y2iaem5U8YijtzdnjzdR1z
wEdWFPW5FS+V6Vuem1Gk86aWTc5ja5vr4ASoRlqH0Sz6xryx693nHUKcdvyvaonMqvf5+6Rm
plVRVyXZ5qju59EYnqnFKgFS15vRs+XR3mKn5dl2VKhHFibY3q5dd3Pa3BBae553o4HAqGst
QdQZ9MHlb17yM+qJxlXmmmvZxnXHj1pXXRtc15G2eVrzgXM+hjTRSKhNwUtefucuTYsvbz5r
ltzt0DlT08uprWhn0W83IzN25cvXnAVETV3N9S8+kR5ZWveRHVuMVPzWte9lbJPmOpFn0Sp1
KmVaVdeO9j1orrVEs2DkRT15uwz5H81R9BxPRsiYOVXv83XMqxN+WVO3N5m3LG0spRsau5vp
nn0UnmF694s+qqMaX5pWurUY1zRatZbMKsTerno3p4NfPTHp1I2jnZyHop683oE8te65SdXO
bk1RLvZ7afP0uHyvbxVqzHKjchRKNErUV0zz6SV5hevdrPpqjhnWW09rEsiROqhjWznrdvGz
cdJjWdqgM+by43WLo7c3pRhdTjAkkTaIHnY9WZn3ZuucfR5uRaYUqFSBoy1mdO8+kk8wvXuV
m2yqONqtTs5ptLktJWa2+Xtv6clbctSMc2orKssZXjZddHbl9LrC5DcNqKKu4Q5DWZq0wVva
34zSMyay4uFNRoy1m+mefQI8zvTaqLqVLVbuLxtZu5W6k0UOemXS0KVfTPQzvWzdKjmto1c9
cbn68/bm9HrCWanFCncFkj0obdJw9s4IuxUtaJ0jcXc3hl4k67/N16DWRpOXpzaembw0ERM0
Jc8rmuiL+VoHN7Z9XhpcmsPadPNoOJGVpODFuD0isrcOUM8JkWgy1esKlpnk6Qs1Ohk26p1s
3z1vI5+vWx6H1OLrk7Xms6Zviq2sxi2c7eCouSZlJKc001rE2z0cqpsnio2qGHbGLuejh1JY
iiITcFgM2OnUrnoaZ5Nq/LzirTi5FUrWHy+jdjWQnN0hd+GdqcdZrYhsZze072F2Rzys7Q5/
aOg59LSK7FDPBlvEx6FR6fpxSJqGexZbglCVGUzRDOapdGVRVbFazdanzPP3QNWBWGnb8tqK
VuFrShxtSy1DC2m9LjBUaOdwXMSKdleVFSgw6WN+q1yomostlVPbSjG8SjphcHl3nn0XBSDz
B8/z90hGujC0qLXjut1aWxKtyc9Z0mVyiwtJcHQZaULnE0Wtm9DN8ttN3OmUUZ1qJ+tPnaEY
skqmPTS00mhWbuCrzVRunedipszXPaLG5e+1M6FRi1vevmgrGlRvSa0PD0iZVQsv5kDLY61F
NrRzq6nzOk2pdZq7F4M6esvACmzJTiZOjZFMlENGhPNd66zzbUFKnU8pz9uhKtucG9LxGheG
a0tm5nV+GxnPaxr51n6TTDqMNMy1lWpGucRtS5x6U3zk6+q1zKjk6p8qFlhGgGkSsuFlkIYu
zU0qnF2gDl+ft0IJ6y5LadIXTyMCOlsZvPspWtfJoKClTbuxeLpF6Hl6KlJtKmszGVM9fVnz
tS5x1GnECBbT2CbaUbJk400Slo5zbOkXhY9OpmN1z5/bFEbk1DZfDdxqjc4e09Hz3MnKHPaz
nWWJVuaxGtWLxdIuTVdLrPN32fS5MRRHFrWkTTR2UaKWsKRDByhUl3anG0jlc+yXn1vuMbp5
8fTOkzcmntaIr81j6T1PPpS0WJa04ddkIo6UqOUa1s9NBqnc25rtfPfOduTYmfJQdGsdCjnk
0B66mYSqnoJHtZ2k8jz+jbxuS8qHRz5mmdyauRUFzsMvSY+s62VVLnD1jVy0nVQEtozbnlGt
WanbgFYg9A4ji+nDZytJdbRw71YTQLqNtSrLUtEUlV6priwVvlc/VcrJm2VJlcJVUPTzXZdg
eZU9HjpSuYw0IeLrLEVLWelSHpptpZ6WhN9t5HZh+hw2cE4mKyr06TDkC/L3JmYHBLJAOwLN
tYjqphrOXZJgTaJ2kv0zlY1rKpakVi6xPJaVY1T0Gd06XL6Tp53pAg+drPKb7HzPQZrbn5E6
pHNfW59aencmt2ZuSnNuRXTsNMaydVkK0596uudNOVK5tFW1uZOrpMkVckyNZ18nXozGT0sW
1lybMtg4gzHNcOz4dqp7Dq8tlcN2GynW69bU1pQWEtmYcMCsOdDqUVLmtll5dMEE8xYpXNIw
7nWHiaRoRUqMnWdrK8u5lh02qaI04k1TgpNAE5m5y+1fzqDTxrBlPpdba9bJzhcS1FCjEKnE
E7TmsLVVGTc3XzjdzTnt1IndkyNZ1c6gaoaLSzeHSx3NQb00Bo4gjacDRyiu5duhl2Xc6Zp4
7ejKzd6eVODXmbKHMVEBrUm9WsAUbOf1VOOvJy2tb+fU0Usu2PPuOkxvMuUGxLmXMCqwnXpO
RCy1Gk+YyprWijb51Qvsv5dtmHPv5m1eM4TpWZFG8CXiPs57P0t/Xy+iXKCyr08/fZr4Rra8
tbSJZbGs241YrD1isnQkrjcG7DWjTw6uQ35ei5e7rfKprOA9jkc5vxzRXdI77mPbbTd08G8+
fSUPTkkeClcUvWpZ9Tbz1tPO6RYchn7GTpy6ucr0+bFa28ap2nItoxrnnmqyHDml9mqrtUdD
npXZ+Z1dHw3y3dnk9WXX+frxfqefBV2JbZ9CeO2J6VteK8LSWewZbKziV8Ln7blTmUdeG/n1
C0qXzXFGnv5ONpGrFY2syp20YaWem4W7LyqLMvbelDPozHj2nnnQ81ea+tl0/FevK879TmoM
lSct3T3Xcu9ziVaQ1kx5zK7SqONVGMp6ctzPqcEFZV9OTe086Jm5i8nWREAcnUyTVwOuT5bo
zysr3MOm1n1V657+OO/z15z6ePqvkb198+a7Ofl9kg0NIzq0ce+QqadQGPOSdZBgIJQq6c1m
N3lNJoa8Wnr52XpHRZXRuZEZSM5AHRjuUqIq/P2ZG3PsY79Vxvie7nswTxW1jWR1Kq+PUVol
laXi306OPoyqrE7IDXEk6PG5NHLWq988y0ljQHn7cO3fDUvHUl51zALFTmzqdGgzdmse3Vjp
Y4yb59nGsjaIhXouvS1Ef//aAAgBAQABBQL4DDgfkTbk2Nk9q8DIxsmHHy4sWeQE/H48WROu
wzV2OYuyzKR8fK3j8OwRgOa7EnbFBNiO7nPwJO67SVdnMuzmTj/L8V+u/PXOxJ5Jy6FhjaDF
MDHJY7Mw8LE7aLXJ/wDQ+K4GdzMzKym40Z5KIIcpjGF3J47X95iyZGXnz7mHnPkf3UbZpM9k
bjykdh5WEHHyGzR72/kfFCV+PkQZeDmMOJjOd2WKuzxqNw8VpzGyY02Cx2RkdvDunFxyuzxU
cTDC5PlMeCGJljPG9myV7NlL2bJXsuQvZcheyZC9lyF7LkL2TIXsmSvZcley5K9lyVL+vTos
52Fvc8qF3XKruuUXdcqm5HJtHdcqu65RNfzT0eO5vJZH+vWL2Ry9jK9jXsa9jC9kC9kavZGr
2Ri9kYvZI17IxeyMXska9kjRz5l7hOvcJ17hkL3DIXuGQvcMhd/kL3DIXf5C7/IXfZC77ITe
QmCZyMa3sORHFwHo8Zgle04aHFYSGFgsV2LGnZsATuQcjl5C7vIXd5C7rIXdZC7rIXc5C7md
dzOu5nXczruJ13E67idb86350cTIXZZC7PJXZZC7LIXZZK7LIXZZC7LJXY5C7LJXY5K7HIXZ
ZC7LIXY5C7HIXZ5IXaZS7PJXYzrsZ12M67GZdjMuwmXYTL2+Ve3zL2+Ve3zL2+Ve3yr2+Re3
yL2+Re3yL2969vkXt8iJzV/uX+5f71/vX+9f71/uX+5f7l/uX+9f71/uVM5W5qtzVbmq3MVu
arc1WZqszVt5i2sxbOYtjMXb5a7fMXb5a7fLXbZa7bKXbZS7XKXbZS7XKXaZK7TJXaZP/Jn5
S8tkQqHJnlTeWxyoORgneeXgDpOVxmR+5QUyM7axDNy3d4vKMlDeVx3Qs5KNyHLRVfysLXs5
a50fJse/4fLGUYxw8YyTx+cyE8TlEwYWThu9tmDGcPNsv4h0jJ8SOaBvF5e8eI/nj43ItkwM
t5yeOnlfLxEik44vfiY2dH/z3JTSw4b+RzhxeBJJJif8Ly//AJr8xh4mLJnGE3lsx2F7nP3x
zuQHGzcjmsjx83JfyXJZmRjy5nIZTSxwezLzJmOn5TIsOZm7/G8kcnGxOXmkx28lkxSY/L5T
k7kMhnId7ns453KTjJ+D5b/znf8A87AZDk5/bY3HO493dNnMv65LC6Nkkb3cpPluyosSMTOi
DBFA8e88sY5cDHJPFsE+O4gxY+zFt3t9kyYXZHIbxk/XmY2zlfB5sD8jGPDTnAl4IyYvsKbx
jxns4SVmNJxL3xScRO7Jfw0ZZk8GyXJa0Nbn8UMmTKkixcdmE48WOObcOHq+Liu0h4viocqJ
vGEcg3hXCB3GOdN8M6eEJ2djhHkWI8i9d/OjmZK7jKW/lLdykXylwzchDPlXuDk7MgkZjOwY
kJGH4QuaE/Oganci9HIynoY+U9Dj5ShxzUMGAIY+O1XYrV3uEF3+EoczGmc5zWtHIYRTXRSD
aiKOLAUcGFHj0cCYK3LjTc2ZqZnRFNljd4P1/wByrnKuers9Xcgv96bhZD03j403GgapcnGg
Ev7DgsUn7JKU/neQcncjnPRmlKqgoD5cB+RyH4S4R5ERmLznZDm4TeQzWnA5SZ0UOUyRS5EU
UbZsSZOxIHJ2A5DHymqzOVmctvOW3mrazUYs5bWctrNXueIvc8Orc6FxZK14qrlVPka0Scli
hcs8ZMpY5vXj/bwH5HI/g0XBMa7Hdjxh/JsuxFhGmNjZdGZjy/F7QAb+RHFj8pn0P7CxqPOR
r32NH9hjB9+YvfmpvOtcZOfax3/6NqbYXCHz4l4jdXyqqrM5BmOpp5ZnVVV5FTQ29H0osf7f
1/8AI5H8Ffr/APQ5rS3kZGPgZBV0JsN3l5BEhyEoQc1sroonqUbRqnHzJ8/pEfVkfeo3urHk
PWJAZB50uWZnxQMc973VVVcqq9GFldgLYKMTxpB9v69/fyX4IK/X/wAdZ2XvTMex8jZGBpy/
J2WjlRoZYK7hxN8dJCh5Of8Ac75qL7sj7/qI2sdkNjD+OyGxBzwG5vLVRJJ0qqq5F4RlC3EJ
SmygohrmQfL9e/v5H8Ffr/4/J5JgjoWuL6J8oCdO5yET3hmO8oQtVjgt6Rq3nEesySf2oKL7
8n7lO6r2u8wyRiy8+SVBBU0cQE0l5ixwmY7CsrAa5lHBeaYCpH+mE+n9e/v5L8FcJM6PHmy3
SyeYUjqNtWJi7joYYYxkwXiQFiva5fStr2ODVK1FBQ/fk/Oiiw37eLjPmnzf8+M1BDSeS00e
90ENoiCYpfKOQDdt8w6gqoft/Xf7uS/BXGP2+MFFVPKsoMEO2m+Smy4GNmlhnD4yx0UpDpaV
jjuOQTVxN6i+/I0GZkLBgtyufluyW6ueiHLGbRDzRsBxZ3F88zGwzOEkusP2/r393JfgLg2N
ficlh9vk0VKPkf6m8gGNinlyU6CXcxMIV5HHaY46FPaaxMLVkfbpH9+Qv+uJZLHHExi5bzz1
VOdQNf5RirIwLGHzZGwukY0KP1g1rrD9v69/byX4C/X/AMd0EZm5Li346cqVUUdxwItqXyuN
CnsuTm2vj8y3zWR/Wqpn9mVSijlfA6OZkreZhczLqr6J77kasTJWVZ8govnPVY7De7zdrF9n
BlwyOT/AXAfjrlv/ADy14TK1jNkj5SIseSaR0mUwudIsg1ljFUwWqfzib5tTfvyfksZkcghh
fG/OxWZEEsb4nEoJ3mGqE6RIz3Okne2Doj+3gADLyX4B+f6/+MuX/wDPXF40M/Hv4OQuzcWb
FdG8NaxjhHkvUraNjc0oJ4/ji/rTfvyfkpSCsXJc5ppTkcqIkfPzX/SGIGK10Za4IFNiY855
DXdEf2fr/wDZyf4B+f6/+MuX/wDPXB/hSzxxN5Xkn5U0U9idnyFrakyN/jxmgmx7U5QH+ND7
5/l9Dug7npmytqMlABUUTLliM9E8ScNtDJomZzGqSQySfVFBQ/Z+v/2cmP8AAv1/8Zcx/wCe
o+Wfi4rp55nvNT9ExRtZtshAynfyPnqHRwOawpv3z/arXQq3bhkbkZEjOHzijwsrG9hK4+2z
RhjQ0TG2OQC9o1Hz1j+z9f8A7OT/AAF+v/jySNY3Nz8vMbHhOtkwnsbJFVCAtXkW0TG1Ur3N
mx4nBFzq5ICibux5OKGmlH5H2JvnOKIRsaXFwH0tVvlNjpymibSPAbkwSQyxOoh89Yvs/X/7
OS/AXBENxsmcZMkpDC5txlyyHRY8GQsnFbSdj0wvtw2BrMIB6le1rmzOlicx0rIXiMTZoe+W
MHHyPs+kVAGuCNKBFhgc14cEVNslFhMkbttjyZFNgtDTDIF9UFF9vAeT+Qe04KgnezCx3bOP
klzpYSG4smJeWgxRTZIAhhhepcSNymzolHIRHNC9zsWMQuq8P7RTY5bLfbjz/wBaaKOi9bpf
tY9VBD2vxnMex7JmksNa1aHvjtLWXHOZbjxx+XaxLkMbGjjjZe5sW0bmhr8iR8bGF73UYMWs
i9bFNmOY/HaCiGyLJjk3IqxwZUjjHsC7Ggvx3eqMvZGYptw3RbWMAVlupJLdfZ6Mg0UbLWuF
Q6Mtcwkryo5jsZ7S17ZoLgRROkEjIQaZpD2xkNItI5Wgh41rldMnuFspbTCYa5rN5Yf8Yy5X
CdzHSSA2qTIY5QhxMsTHjt5TLLFHEYZqOllN8kbrsaNzYyHCKOZoxpIg1rneq4LHBe4URop3
UVCg41Ruge0hwyIlaGqCVtJq7sY8gbVkFj1itc02yhXzBj21UbtpsI3HZbrGWROUAaxSsozz
uikMEZlZbe90OTI0R3uuiiM0c4FmLc2HJkpDhBrW5stsbTVqDQ1rT5miyvtgd5PZRM8wtuXG
cyVkrMnGF1PN1TPG4tQfVS0qXvUr5StqdjYaGTJaXmD+EZT72jJod8bMryTAxkhlicVLL68f
KdVrS5zsdkSx5aqWagikLcbNyPRiz2nLY4qRpa7zTk0o0pP/AFseQWkOb5MK+giMb3sZLHJj
7Ygjue2GqdFRSeTFE3+bMbSJzTbA7JY85LaMlde7DkqISIDI7eimGw87cb2MkWNC6ryxqyQG
LfNzYzK52J6eTaWyYkDGY/JSkOlcXK5ycgFL8pHF6+RxpF9KI3At+VxjklyJAyNrmtbIQ9wo
MjyYscfzciaRNNRG9oWU4gQMrMDGpHObAcVkydEWvfkm6AMc6TcrFkNLPN4OMWpr4iyV0Vzn
MfPFmNMXnlZj8RoxtsJxQWVIGgOo57hdF5Fj0E9oQKlbdHM8zCRnk9gIv9Bj3I9p64+Mdxyp
/jjkT6mPb3WGFwXqBuNmPaWTuFj8d90REQyySoA+8sZEcxvlDc+TKc5qPmxmM+ODCc5kmRLE
131VVNLvZJRTHphTTo/7moxMvCc0hSUrCaOe71cf/dybQ+O6iYSUyRwWUY3tbtp0USc615yG
ymAFjZMcOa3GL4z6SJRtZErpW4lt3JygjAicXTx1lgY0uzDSbzucU03OyYxHklFGqjc5Ru0c
HFNKnc8RseS2qf5OnktiouNb/LykjmCjXhtWOgZkPRmcHxZJudJHdP8AyMZE68SWJszBLI2j
s2Xzhebpf4n4uQafl5TZcaJPLpHRxuDTK1rjxsO/kPsjq9PlvFRQoJqZpRWr6RPbOrVmRqRt
0gxgVjxtY/lz6/S1eYMGfltU1ss0eJKHvjdu3SNyIWMLJ4jEGyuaXSPlhdjmUbbYTLBNITju
hxoZtt7IDI2XEjDGY7g7Iay9x/1S57nEyzPAaS3zavPRpUaHyHyoafNBoGmSwuZY5rmu8o3V
lzcR87/a5iI+KFI8SAObjwRzY25fc+50gMlWGLIltUsP8uKxsa32tQ2gJys1wGMyIOEWNAI5
NkNiaE50s8jgO9dA0IRxQieVkgleHqqFKVUbk3zYPSgfL6vfkd1VTvDWZg9Mcl5jDhLNM5sh
yJVvPJhnk3ckHcwnEFuS7bblPLjkeeVmUdj5VzxOwyT53qjkcXSuc6bNemguG0IWujLw0ljq
m4zv7yY3psj3MD3XnHe5wTSgfNhqovtTUUZo2v8AJZjbmy478iIlzFCKO9NTYrY02NpOSYbY
4oNqTDpFFgybj4H7mTDIZMOB920+naSSS9sxi/jTm70+Ph25E8WLdDiwOPIRbbmyPRyJLZqp
kkjWxlry6YhjnVe0VVCoQQoDUDT6GKNzwnNqDC+NZRpHiUplPtQdtsh3HQRvsTc25+6wid8V
cVpuF9DvVZuNhmL2x4Ya6XKmbG12Q8RY7XCXuA2aTkKlvIkKdzJnbIRycNB1UXva1z3qKH05
TQHC4GP5t+UBO6NcgzNjbcWpwJa8VbJGY1I5zg5jXmBhY3JxwWR4slZGO3J3HcxbmxOc4Qhx
vc87OXJVYjmxiSXcRlY1F8pW3UuZE1pIVV5HRr031NPkWubZkH+NjqOY0FE0WKPPVzg1sMrZ
mKiyYLSwgHLghLZW2yMlG/K6N0eLu3bji5xY51kGzN29I48UukGNdkOxwXyNai5715BXBXNR
Kq1EtXpXpoC5hjcvJykMYRPnDFVUIQY4qJtNaqeQRw4OTE9mj2h6njMbsjKtbO69zMdzHZdW
swS6pmcImZTr3T0WTlUdjZAL8nNdWSZMZUud6KeVnp+nZzlnteXaeOzE/GmjNvpmtnUbi0hy
aQ5QMG5FFttpVNaE3T5oN8+XloxYfJ3HTkpWRwXEnBjbWFZBhc6CGIRSYg2osCS98Um7kxyG
Rr3MU0qYFU1g41xaIIjLbC8FoCxf5GljU4sjZkzPml7OXZJDX5TIQ9pITSibooORtUOTjyIf
IfPXPl3J04LD5ExGTKjZFNK6V7hR2KaKGRzV3fr3GbWQ6KmJ9zSS7Ie8KV6aqpjrS6dkuK6M
7PcWumI3+Gi/htXMz0GNGcifbb3fzTiRK31JrrUXeRaCnNIdHk5MSZy06h5THemyMcp32ROq
UNJP7PkFN88U+sRtdGMSW6SJwfk3XYd240urJIh6iSoMCkOTC6F+HMA6TIoe3Lzlx2ScI67E
WRJu5nEY1sdv+zIxZ4lVBwRkdth6an/arEWkKhC3ZCzWb7vp9JR6WvLVDM10cRIke99+Rbfi
7N2bJGyJ586WM47H3pnbVZfWi0tONMwh4cwTQyvi4KWknIZGxiQsdI9jAxl7e8ypxNE+JzHC
8lzEw+cRqJPsX1k+0dFVL82n0p3yKhaQ25zZDO6/IyHA4eQdzNlvmjYXPmJLmOEEVH7mZEIW
w4g2qFhinY90MV2BiSviyeVz+6l4Vl2byHKWODP4bjdGzClZjxwNn5U3ZP1i+Un2NX/aT7Br
9FKo9T88Rz9pxxi50cJOTC2sTC1PJUQ9ETw0B8LjuFZYLpnh0jsp9YgCHY8vIRq51SVjyZAT
XULY8jtP/9oACAECAAEFAvgGjpI+PDVYrVZ1EKxWKxEfFt8V3xbdKqvXVV0d8W0+JVHx7Var
VarVarVarVarVarVQqquVyuVyuVyuV2harFYrFYrFYrFYrFYrFYrFarVuFbhW4VuFbhW4VeV
eVeVeVeVeVuFCQoSq8LyVArQrVQKoW4EZVeVcVcVcVcVcVcVcVcVcVcVVVVVVVVpVpVhVhVh
VhVhVhVhVhVhVhW2VYVYVYVYVYVYVYVYVtlbZW2VtlbZW2VtlbZW2VtlbZW2Vtlba21trbVi
sXqXqXqXmvNea816l6l5rzXqXmvNea81QqhVCvUvNUKoVQq0q0q0q0q0q0q0q0q0q0q0q0q0
qwq0q0/8xVV666VVf/nKnw9wW4FurcW4VeVcVcVUq4q8rcK3Fuq8K74SqMgW4rirStsrbW2F
aFTrtCsC2wttbZXmg8oSK4eF6l6lVyq5VcvNWFCNWjwT0OVUDoSr1VUW2Ftq0r1KjlRyoVQq
hVpVCqq5VVeqvgHoKqm6HQKqBV2lVVVVVVVVdbkD016Aeo9BVPHKGtOk9VVVVVdD0HptVFRU
VOsoalDSvgU0oqaHoPTTpoqdJTdDoR4BKqmu6Aj0Hpc7SvglN0oqIdI0JR1HQej69DtLUPLp
GpTdAdD1HVwQQ6D4Nq+SqnOTTqUNSm6NOh8c+E7Wuh0GpTdG6HwQj0lHwCqIqmgR0HQ3RvgH
WiA6T4NegaHqbo9NdpTor0t6T4VEQreo6jQjRp6XIHS1W9RR66eDajqNGnT5KqqqonQIeAUe
uvU3UIqiKGlNT0EaA+AUeuiKGp80UFRV0poND4FqtVNKdJRQ0HRXQBFEpraaVR0rqPgiqodB
0ojoNBpXpPiA6Dqf0hFDWmtdCFTpGp8EIDqd0URQ1HSNK6FBFDxR4ZQVFTQ6kIqqOtEVXxhp
VVR1CB6LuonQaVVdCgj8AEdRoOmulEfAp4/y6DoU3RvUFXQI6BHWqKp4tOopug0HRRFVVdKI
IoI6H4I6FN1OlNa9AR1PQVeaIlV8QJxVyqm600J6AqKirpXWqGv00qh4YR0CBVVcrkEegKqK
poEOgor6I6A+GE5U6aJqKoqKiARCoqdIVNCq+XQPCCdqdQhpVEqqBROlVXWqFUdbEFTSib4h
HTTUI9ARQHgWHQaEpvikdAVdB1FV1r4JTfECKKaUBoegIn4AJqPilBVQR0IVEAiPAuW4FeFX
qafHPRVEqqqj1O0d5KujRRX6D4SmgR6xpTSY6RNTjQf9dSNR4I1GtdAj4JegVL8035SFf9eo
aV0qq9A1Gp0CPQegjQFShMbUnT/r0lDUdQ8ABEaFBU0qidCET5uCY2il+TI9a6DQoajqHgA+
C0aEDU6VX//aAAgBAwABBQL4DIl0tOgNFG+4fHPyKHu13a7pE1QadJG1KjltXdFd0V3RUMlw
+KyPu6Gg0J82+YlbQ9GJ8visgeroDj4GMPL4rIjqqeG1iY2g8bumrumrumrumrugu7C7pq7t
q7tq7tq7tq7pq7pqMkZQjaV267dduu3XbrYWwjGEbQmztC7td2u7Xdru13a7td2u7Xdruyu7
Xdruyu7K3CtwrcK3CtwrcK3CtwrcK3CtwrcK3CtwrcQlQncu4eu5cu4cjO5GRbgW4ryryrir
yririririririririririririrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCrCtsrbK
2ytsrbK2yttba21trbW2ttba21trbW2ttepepepepepepepepepepepepepepepepepepepe
pepUcqOVHKjlaVa5WlWlWlWlWlWFWFWlWFWFWFWFWH/6mXBbgW4txbhV5VxVxVSrirytwrcW
4rwq/CmQLcVxVpW2tpbYVitVqoqaUVFarAtsLbW2qEK8rcVfC9S9S9S9S9S9SsK21aFRU1qq
+CFVHW1FgW2rSqOVHKjlRyo5UcqOVD4NhW0UW+LTQhBUVNKKisVitVisW2ixU62tqmtVNXx0
8aniBO6w2qaNa67YW2tpbZ8AdFVVVVdR0BO6mx9FVVVV6vVyuQcnefSUNaqulNaqvSE/pY3p
JVVbo5vQ53gHRrVTQ6jpandDUOiR2jW9VfDb8tD5ohDQJ2oT+hiGrjowaFNNUUfAPTuK6qog
xSN1aE7UJ/QzUlAoIaUVER4J6QE1qogiNGoJ2oT+iM6VTnVXyQcEPFPS0olAqujk1BOQ1f0V
QcjoUE3WqefBPTVAquhKITUEUNAn9IHQG+Xy6HnwT1hyvQRGgOjdXdAHQAmohHyV6vCPgnor
0hOPlpcmnV2oGldW6nxD4A0cemqBTvBa/Qt8Q9NNQvp01QTuodAfRGVV0qq9VPBompx6aau+
CCACtTj5fFAeEzV3RX4j5+C34YfBVRcgSnH4MfAjocPFr0U0B+Bb8+hw6aeNTxKdAVFTQFP8
IdY8avQNSqo/8G3U/EA+K0KiKd/wo0KIVFaqeIfCHiMVyPSfgbPN4ofGCr4NPDp0SsqNR4g+
JmZqPFa5HQ/CA6PZT4CNPaj8I1yqiKqRlEPAaKl7KdMYT/gLCrCrTqCmuVUfNOZTwIh5uFU5
mrWVQThrTw2aA+VdCVTQJjkEUWIjqjHknNTmoNTW0RHnJ41dAqpxQX10CY9BEIhFq20WKiaO
h/zppInfLU+DRCNPCGo6WppQTtLUQixBvQ/56PVekeAxyqpEPAamphT/AJaO6noaHpr4AaiE
1ycgiUOkIaMTvlo/5dL03od4QRT/AAP/2gAIAQICBj8C3v8AeUX1G5wvpD//2gAIAQMCBj8C
yHEk4jpJ6FPM38i6OjrBCEIQhCEIQhCybgY9z1b1grMf/9oACAEBAQY/AvsHpsl/uP1DZtQs
2reUN/0h42644lTfbblzDNic/wCpAWhwcJdcYSXEj4Jtuy7/ANvLHOKGGDkQRBzZEfb3+laL
8hgYEL+O7tC/ju7Qv47+0KAdkvx9R7cdijduE37gq+o2K418iAh6hmeUbE1/t7vpW73j1bBv
QuMY66HN+ZlgOIL+Ld7Wr+Ld7Wr+Ld7QnsylhZIg/a/c+YdC45tkXGloAObKVkcx0RKqDrjS
W0YXV/6I+o10dcZL02NazK4TM0WZ88TGNOh7rz/a7tiErnFHcg9wJicskSWuyYO1kYJ16eVp
yotnEJtt9r5pkYwkU63ZLbVthy53DNE6gBFCz7jLcD+S62hIwIOK9EMIbHLmEIZjgngsMG4o
vFswqz9yIIoAY4TRuNBABInsV69lyh7pfa7fuWTycw2Jj2ua6BiGmoO5F5tgudUr6YUPTEE0
ttiLaJz8rjbcYhzKzwjgm3IHKDmLjs24r1cg9T9SmwGJid6d8pvHzSWY22DbuT7PtoG9c/Th
HFBvb/Xq3tVWqrVzNXO1c7e9czVzt71zM7/wXMzv/BczO9czVzNWZmXNrBggPVeGtlSK/lO7
F/KK/lFfyioD3JAFAv5JX8orhvPPUsl29BhqHL6gjrgvq9y+r3L6vcvq9y+t/wBv5r63d+a+
r3L6p7F9U9i+qexfVPYvqnsX1T2L6h7F9Q9iwWCwWCw7Fh2LDsWHYsFUdiqFUKo7FOBXE0t7
1PKfMFyNO5cneVQ9q5T2r6beufxUso3KU1wt7VzLnXOudc651zlc5XOVzlc5XOVzlc5XOVzn
tXKuT4LlXKuVcq5Vyrl7wuXvC5e8Ll7wuXvXKuXvVO9UVO9fmvzX5rBYdqwWCwVQqhVaqtVQ
qhVC5guYLmC5guYLmC5gvGvGvGvGvGvGvGvEvGvGvGvGvGvGvGvEvEvEvGvEvF2rxdq8XavF
2rHtWPase1Y9qx7Vj2rHtX5r81+a/NfmvzX5qneqd/8Aaerane3e/wCcy59SA5E73b3en7Nv
IwCJdtKIc19uDc/EKgIMtBzpRJhIb1DI+GbJmhKKc8xk7IBiTsV0wPyQC7rwTb4bxPhkYdbk
2zmt5suctEYbimB4hccSDCgy4q5eAcWMOXediu5mPZ6Lcz8ygbb28HqT1JjMpzPbmI/SKzVr
NYcxt3leYUTflPFu4YMuwkftGX20A51XnAKycodaY0+oTVztqve3tEekX5rc8MWq6crGZ2ho
AJpjVXh7YA2ngZMxo5e3YIEW3G5cOtxXGQbpfE6g2MTBXiQ31rj4tdqahadKEIEVBCuPd7kj
MMubxEbVbgYe2ttgR4nR1plp+QWvU9V+WMdgV8RZl9w7idOIYMFeLS0B7G22bBivluEfTLYm
pccVbiQLdu1k2x1q225db6NsQDWDm3x/t5920YObrmm+69QZy+HLgrdy4cz3CJNP7Gv7vvTf
a5TmDo5vCvbWPbQ9Z1sui7ABM9y1rMoOS/GMtqu2T6fpW25886QTvduDGmrGz5V7NwLf/Y5p
K77Z+XJbGFVYbaywunKYhPuWcvo2HBrwak4prhRwinW7DQ57G+o/NSH4r2ty2GtZfkcwoV7p
oyFlhuaMD2VVy5cADrdQNSv+4uhuW3JjRrNFfte4YH3Lbc7cmpW711jR7Z7vTlWKu2XuYLNs
F0YbEfd3MkTNrYGi9vYGQm6AX1lH7Jf3Jv8A5F7VguenntZc2wr/AI3tXE+pcyvJ1iqve3Dz
G3bzb5UT481vhPUV7B5uOeH0aaN3L3jmXCx9tmdpGxeyuP5w8h29e6t37uSy12d7BUpmTkgM
u5e5tv8AG0Qim3bPLaf8JL3fuXc16P4L/jtn/wApjYf4l7mz+i42PUrnuLl31PdXrJIhSEEx
seP1qK8yMD6ebsajmqw5e9ewjN7+Jx+yPstOUuxKHtPVbAOzRgrVs3ALtqQfDBWW+twWjEiF
Tin+6N2IfEFkMFd9uL/BdMaL27PW/j0MFdui/l9WTpYKyxlzILM6Rida9UPytdzhBooJBC6x
/p3BIlP9g4ExZFjtbime2zZCW8RrtK9s97ou9uIUrq7FfNy7mbfqIY4FX7j7mc+m4N2Jt5zz
wug5m5H3fqSdIshhCCuWPX+XcMeVe3uG9/HAAGWsOv7PN4VY7lJhUmhYKvcuYqpVXIOcIuFC
Qq9yoFNiLLjOE1CPpAW81VJwP2SZgpcW5cLQN6kT1KYPWpkBTeqRXKFVg7F9VnajC62VVltX
A47EXOMAKlSvM7VFpDhsmuULlWIUnqUCvEuLiXFwqTh/SxWKxWK8S8Si/vXEYqTAvmPaxcEb
m5fLtAb1JwbuCnecuJ7j16bvlTvIr3lOh0MXz3QXAYK5xwukSIUrzl8whxjVDWvUe6DBiuFz
XqkNy4Xdq4fise1VPaqntVT2qp7VU9qqe1VPauZQzqDIuOwKI6EXGAXPm3JrrQoIGK4hDp3f
Kn+VXvLouRFHJr2kgYp9z9FNBlMmSDQ2X6sU61+qhKjClTtULVxwNZzKm1twD/CVB1lwO9fS
PavpHtX0jqqvpHtX0j2r6R7VD0SetfRPasr+EpwM4DBG26r6dCHNcNGrM8x2YaZrM3l1dK75
U/yq95dF3zKGCuNtmnCGfgoOrq/FNttEHDnVInFbAtgUxSScPCVrioEbBo3EdAaOHizUGKMO
Euk5SiHtMcynXHQZxueFqL3mLjU9KsFzKuiau+VP8qveXRc8ymZIQkxpkjl4QiR2qDUVzTxV
dESCDrXFNpHMsqO5DSNDAZOFVG24Fp1JxdQ6lmjw60WWP8/4KJmdf9CWmau+VXPKr3lQV3zI
2bJLrj6j9IUKqDRBTrqUpKkUZdSlwlcynPetY1IZUNyGluguHWFsPxQLTLxL0Qfliu3pQCnN
URcyTh0MuOKu7lc8qveXRd+W5wjGIRueN3ixgtpW00U1HBSaiQjmAMO3RsW9bXS3BWnaSm6H
uu25t4Ws+9FlNiIc0Nc7kGPRgKqAW3TFPaZQPx0bdF3yq55Vf8uj3L9RXXNONEFHtTe1cSiT
JHKJlQoVPsXWszuWg2pmyiGrS3QWCFxvhNJJz2NyNhMRim28GD49DK2utRqo6Mri97v0tXAS
0Nq101nqjcBjHE9C75Vd8qv+XRea4RBdMJ2SbD3KeKGxZcGqABRY08Sh3rM4ncswq1QKgppp
2oaWrrWXxALgEI1VzTFO1lEDTmhPWuEQijadj0bm5XPKr3l0XPMrrXNi28BHqWZs7RodW9Zq
nFE6yp4LNiVyxUpFFpRBw6A0BN0CUhiFmYZIvI4X007E0rh6+hLrUYGGsonb0Lu5Sxqr/l0X
PNovblKagcVsWdtQg5xg0VUGmexEokYojQ5DQEND7bj8v704GbDQo2zvadRWV2gobiorfpg2
W9Pn+0dfRu7k86hJXvLof5tF7doc17QYuMDiFLLDGHxXpmbTyOUDF7tSmILKKnRLQQm6AhoN
xmM3NUHdTlFOtBuYjxatBTdGwaY4ptoYTPRu7lc8qveXRc82i9u0f4isz3QCaRw2m8oU661B
RNdGTXOKmOgENGV7Y64LKyRJmifFCAUMcVt0g9izDrUWmuCgRPYqFF5qejd8queVXvLouebR
e3aPRtNi8mOZZr74hQw6GZ/Lis3hdyotIhBQLVKYroC69Dy9xuF0suwrM9kXRiNi5TFcmXeV
mc6f7VAVW+rllFETqUuLW5Z+nd3K7uV7y6LnmRc4wATrVm3ls0JNSj6q+Y2WsI5CouXFL9K1
jWoBC02eVvxQddlCgTXMEGmUSg5zupQbwNj2rhA7aoLr0OIwk5ymFFrQCogZtnQizsUFADqW
e1wOEi00isr2w0DoXdyu7le8ui6cMyDQ7hBoEGl0B+kJuLWTG9QigSIEYhE+EUWzBYAI3H4C
SdchxYuUauTmjqUcawWSHLJQIEFEUjEHS7WTHoRZNjjxt1blFpiMDp260RGiyNpVQdMIvaYQ
UYRGsdC7uV3cFegcND2iQcVm8UZqKbmHWs1sxasnjfigxGIi3UmubwATfHBenabwjxFMhJr5
FRGKBeVlaABVOdHElaxrQtHGZ0lZvCJBSUyprNbn7fxt1bUHsMQVKqmhEc2OkjXJNC4mgrOw
EOJog3WoNZ1okcLjVPbgAg0VKj4WyYNqew+JAQB1oMIlCi9RstaJ5XfcphF2uiFlvjqta45Q
ovliArmWs60x0eXmUYox+kaKGLvgiJqiyN5nIBQUz2IRRxXqW/oY2hhtCzChUcVPBAgxUdSt
71PQQJx/vFOMFyqFxnWnFuMkXjmoFwYVahLjx2JwBog6sULY8PMslCoOGdqDGeGZWbDBUi7B
fMP+FFvhqF8E+KhuQtmsIncg983nlaigjdd1aJJqzNPUoHQXCLmOMxqUqKNURisqA0bFsgnM
zQU3hSgQuJsEXU1L1G9a9ZtDKCi93EaqMczITRcyZdo/caBfv+JUWyy9q4e3epoOxbivlCni
KeeYlO+Wi3muOETsQxdCaB16ABhpaoLMNPyW57RPG0mm5ZmGI2L1RXHRuC1gqSl1qIQyuqgX
O6kPUPCKoZOTwwWWp8SLW9Y1oNhJNhiYLgPUuMZXBZxMCTfxUNShGWpFvZuK+Z/lU+FhwTrT
ZQpuTNrkGmhTiMQhtKyakOg3fomt+nPag1n+o370WmjlsVw46OGcU7dobDRKq+XE6wiJtubU
IKNUIia2ra5cBjhD4rOzrCig62I4Ocs7pvodDLmyaY0ESmmsRuXOZxEG7EwAQgYhZqnFCnQy
Cg6EQVPRB0PTdTerue3JlIIQxmFOhqj3p2hqGhgcchweF6dwBxwOtZCdxQyvgVPi2LNaM8Qg
MGCKly6lnFdSi4wGoI28MEWuOw/ciXSCAHIqwyhPeZhtIp4a2TVDUEY834IaQMXSb0IaI46I
QicFatza4kF0MFKoopBERTmYkSXFcKqTvXXoEMCg1wqKp9uPGOJnUpJi9TxYLJcqcdAZCZX9
6oQQdUuEILO/swim9yeUGjFBp5n/AATsoxm4pwqXDmQ3HTHwsk3Rt6ecievRKmpGFENSdCkV
1KE5UgoGqblMTiEIiAaNaDmiFxnFmQD2f4lbnuWpjPioOXHO2O1Et8Si6X4hQtf5k5sYu0Ny
2zLFEQgYqIwoo3X0kAhx8IQ1OxQ69AH+ZOy8pmOhPSNBLJlRKMkUYVpoduQA8SjiuAzU45Kv
KfqOhsRgj6dRUaG26htVKcVxGRnBcMhoO2accAELZMG+IpzLIiR/eam4DaoMyOJ6im27ls1o
UxuSWRzu9qLlmY6JuCBGobU1sAMkhD+lEShozI6tEAmBAxnqUUAeJn6UxtscTzNUROoIwWZw
g/BRdWvWoxUQYvaot3oeJ+pZjExVw9SJ+C4GlrHTmaoCI3RUu5cdBA9at/8Agf8AFqaGomIE
F64hFQNa9OWjhloMFBwgdOZp5VtxXG/qCxMBVHLzQqVzxG1OoVO0mZmkalC4M1s+JAW5xwXz
D1IsbJuCORvG7xOUC+ApALhdVRjBZrj47FwGe1RD8lzuTfbPELheJq23/wCl4/7moz3J3rWx
mhwmoKYWt9MCSL4QIM+ls0hjW/KxOiJxkgdVCsrOLXDRAKq50A2cUTgD3qOxOdHWdDBqEVDY
hwp3DSSMAgdiO9BmpBja4qfEXBQbBT7Vbux+Y1wgmOj/AKT/AP5NWYdYQLhmLZALqgjbpLMI
4qGIkdEVHohkeI6I6kGgyB416NhuUDFGcSidHKFwSfgU1lwT1hOLXVWUHZokKCCMlEhF0NZQ
bROMaBGNrrUpZjJXGkyEiVMmSk6a8ylVMuQ4vQd8WqI61EY0Tc3CNmtB5BLtaB1qWk9API4h
Q6XEcqD4qZmn9yDvE5SdAxRf/eA/FRIVtpx+5QjBRzmCLs21c3ciS5Hj2LM58U7LVzkdaD3U
Bin3cscxiAUeUKjSo5qKTgmNjw/8dzOuLVBBnhFCoNkUz1SHN/SoAQgpKeiGzoRtCJihGRxG
grKaKLaIZ02dMFOewI+nuguUrqRT3qGwd+i2NcFl1zWdxgpYYlS4j3KuUKsVjmj3LZpG4qSg
VAiJwTcNZxTQ2jiTOstEdEegXGgmszKaY4IRQuQ3pvcU1tf1LNmyx6lzRG1O4QYfcuKz2ICB
AcVvmpOKAjyzUm5nYLi4nfpUTyqWnYqKQ0DVD71Bw0bVCEDiqqPTc8zhgsgAY/8ATpmtmCFv
XMpjRWIT37IBNaupOMdeho1NioIJzbdTLMuGpq5TRHYviqaM8OFB0BAr6ZghnZDYVRfpODlA
6IFFtyjqFQ6bGDExK1EUKFu9zYO0nF55FOqLzUUTiJxdMFQeyG1EtcsocgnEaoImBW1ZR1nR
JC5dOVpUWCFpuOtQtjent8TSrNoY8yhCSJMgE646X6dyzY5M8NkU1r2yEiuDia4RGxQPVoIP
Ust0R/cFwXBuPSdqEho2r07s2I3IxGCzOroKjrcSphMaRzoTgpXD2p3Hio5u5bTXSDCLRVeq
eUeHagXy/aoCSftXq65DQ324q6btybbhwkxO4KHh9L71VQDsyyGA/cUQaYFQW3RwvI2LiAd3
Li4DtXC4FOdqHRhhoBQUpOgZKitjUDpd5jpko3JOf3BQwwQa+bdShzu8O5ZnS2IFtCiNTtFy
5tytRvOq+Tdy/wDy+9C4W8Bw1b1ENU+pBrsDp69BQUispcSOgOi3NqK4bktVUKGRRzW4qTCC
iG87ioKdSsz+VqeauRDl8ESedRNTgn3P9qbldtaxmCe7EyamMFXGCDG0bJGc/TA7ynsjMlcE
2oMI4sEQ6Txh/UHRbuOhm4rs0OOAotgmoK3abUmLij+4fBF5xoEbl/mNBqCzt5cHJjnHlwVw
f7oKZcHhkdyDW/SZ3qJ8DYhejYMXnmdqT58XCc2MeJUkstzgaHc0YKGcF3gdsTs0n4/1G9ES
lNcQgUyD4SK524YouBBIjAAx0SqqBxxQztLXYEIQZFworYuGAGJkuPgtjmjKKDWN+VrwUPgo
2Q9zMRAlqkFSaeLLTmI4iBguEcWtXHR4+AwjPxL/2gAIAQEDAT8huP8AkrrbOu/w/kllOaKZ
sd79MuQk8jtCdr7zCGaZWvuAlmC0ZqW0wrLF1LexP8fM5/8ACypjQXIPwz0Lp/8AmUMRsrlJ
NF4iPgtprTkagrWN/wAMB2tUS2OCTIQttHG3mYv3ZTuPGZ9vfx0O7PvTovwExb9vpPoCV0qV
14/wPXT+2n6H6gN4N0G/eKCgFhevSC0KJBl6bi/MnGweMRNeUsIOUvmZJbEcvT6D9jtH/wBS
ENFeclCRBtb/AMh4oWVHcU2MA2P0yr2zKgrsVnFnPNwR0XBfgW242wUqR7G09IFhTU7hQV7I
UyApAhZS7/EvLWnGlMvmGQWW4wGnGUryRGYUt9TtqDwIGC90XlgU3rH18/Rf1P131POzrvvc
UGAwBf2J79gLzPPm6dfGoHXsYbdlQ0DK87/mW8awA2ae7mEH1WooNLeYvfR90ZVxPMtsUz/I
pfY4CgCtImNuVosFeZc2z8nfQ6V9NxlfR2/lf1M387/U7/zP9T7Zn3DPs/6T79/qfe/0n/Wg
/wCyh/2v6T/vv9T/AL7/AFMrwKso6TAKoo85i7IPkf1H/Rn9R/1p/Uuw0O8H9QZjEBg/HS7d
fDMB6c4sTtHt4LlezubH9szadAA+/wDuU+/++oJeb8f7n3D+5/yE/wCan/JT/mof6R/c/wCE
/uf8JDLj4zJr4z7ZPunQvs/7T7P+3TvJ8OkP+BP+YQiNB8NV+ov5gwnO/YckVv3Sv1NLX0/s
njoFtvVz7wvygL9N/E2p9J/c42eVcU3j4Aj/AMRHuvg/qN+/wf1Grb8f1Czf8TvdCLof9aPQ
rxfyT/txu/nn/bT/ALp/cy7fP9p91J9tJ99J91J99J99Jm+5+Z9v+yfd/sn2f7Jh/qhn/kS7
h8J4fwng/JDUp7IS27I8JB2PlMX3fqef5/6n32eTpn7dn/af6n/Wf6n/AE3+p9m/1Ps2d/8A
LMX98+7ZV/vnb/PPuWfcs+4YP3MWW3RXLygxlPuZ92esYRv1J/bZ9lZ95Z5/mwnfe/2n3P8A
afe/2j99/c+//tPs/wC8+3/vMH3/ALj677954/h/ueF+P9zxvw/uZ9MeFnxM+Jnwv39Y/wDE
/uYe/wBH9/8A0wrBsmBxDz0wlB5Yqrh1AFAEeol9iNNDkqeUZYhpQfZ4XfxGds1nLrQ3BaY5
TC36CZMNBa4XTO4SC08TsXHGEIbD3G34mg/Hd5ZdQCQxgttbR4K0ABrjlzEunrCGPO5Zcqat
HySo5PTShaw9LU+V+w/9Gb1Umu8hm2Wu2ZbeRzKDEXsVtp2h+Mz4Lc8tRrmB0BTfiW+vFVsY
PWUXMMyvcGZyQhcHpzRHbRdj6FJQTACD2Ole0GgmLLYrdOZYAq2BHFgKqUXj5lqBgzLrZCuD
niUTFNv0d/AYIOqAheUqkX5SgdltPb/7wvKbY0uv5g/yKU+2pg9kA28H/wAb8T+k2G/qYZ5u
7z2i+lTmPD7sSX5YK6oCYgNWevWDnzMbwUMrVbnniXgOOTDZn4YbguCG2qjWbUlGzOzvLfYW
Wrh2qawgPcuMz2rQHgrahWx1ooNPJiCaqxBbVwsrO3awsc3LqKLEVKyXUr6AsBWUz2m5jZNF
pzLRAUrrILvcro0KRm852wjcTuXjvt/5PsfJPjf3lFjRqORsL5ZiAqtbwOOahnHJcoDbxNua
PaK/DEEoPdhiGpc5Fph8Q8KrrSKzEkv/AChfYhBmLnoxEjiGHIAx8SjSpRVVbCvWc2NfQKfu
M9CvXq/iBB0vl/mOC8bCvgHaI1FMOWCXADgOUGmVVWd+2H7h32O/zo9j/wAhk6IhZV5nfpEa
7QBJoMFt0l8RwLYbNW1d8wroe4RQXfEI1QQ6033jKp7i369iUJRx532RQSqbFbVkia/bM281
6zACIHglB1YF2fIjPP1cs57ZgppBRywcRGIdSlD8IfJASqlr2cTO4hVQEg4l4KpwT0lHiD3B
gguoFmTj3maJ9hBf/mUNz+VF/qaFelOUPVqW/wApZfqvions9Iur9B/U/wCP/qfbM44F9T0U
gNl9ROUsOI9mKARreMGBCsUlpPxcP+XmvrJsh3cTcF/fcZ/MP6n4Mmv1Mgjy/wC5/OYzmT6F
f3N0vUzgv1/3HZhPDPZBslS6PEQAZadkrQO00Eq7V+E78WaQ7nxk3RPTEXr5IX9xGbfoYnFo
HbJHqAPOGaQr5PxNnPF5/wALr6P8Qaf6zL/Uj/ykez8SeD4EVYlO2vXbCBe/GJyA85/cxjOB
Q/EuC0dlHyz5b2v6qYT7I5n6rtT8mijbefWDOoTg+7Dn+2Tp44eJ2tklIrUlveGrS8nL4jZ9
+2fmWa8i2K7SvGGe0Scqce0M/LDM4WeUNqfGE0ZPQTDv4J3vgT/gJ3/oCAY5jZT98wdod+k8
k9Jg8Nmj1j++hpsqVm1UzeqiMJcstyy98ZLS6HMx8FdoMIJBgwfa7z7nzPzcMDnEz3Uv4nuu
mhnNAvz6BYtZRlo3iXSVuqfpATel7d50XAe6x2vZBAx5vUKcVEJzdez4siVMeEHy4HTmYP4U
IF9vBEnxdkcdfEjQqrwgjMF3SZ+1iqc/8j9BNXSy33hLzzLfsd92kDGkcoV6Rfti9fZwehKy
0wVkeZleq7JUuXZ5iYTgyl32zPs/M/JwoD0mfoP1FDKjEJGE5g0fA078RQOBscPiF1e0PTUM
GBwB2l8aDXmABt2MBGM0VQrsO5t1DN8cVHH5EZUvBZkekXxTmvP8Q9rLYzh+JYu/AJ8Ssa49
IIyH8kASpzxvfzLWBuBwuXur/E9U13Du1GJEHiHGp2p4C/SUjQp6d+D/AHPy8wHpPwX6mS33
PENWpI7HLEcWWvd8+kSDz3XFRwbvLHMmr5gKtQuimfSKZRgrcPwe8PFcZ4dpn8OJWnufwyjy
Yhqfpl/alxnLojeJhITARHtcClpPRXeAECl9lRdWcysqpyyysS+kUa81PL9p5EEmUBvPnoTj
4MEn4X9z8/AgiHH9YEhMjdvb1ljXbLf4hjd75uDqrgNQ9seIlysZ1ByiNvAwWtGCa2GDL4gS
aX2Qdib14ZSgbFE59HR+ifgTnfMy4HxVfipoft9jCikWI493ZCDhtMfYnhB8y0rE37U0BO/M
4u3nPSmKB2VzCjemCsMtNEq7joC79D+5+Xla9IqGSqqKPKStdXD2nEuisTFoAYcl1MkwcL/U
EhPlhgK9MQ5cJag9xuA4jY+SU2YxnuCX8kApsHGe5MDovm9pez1nojKsBQS0/KFIAWr2BK10
J421YfmGDtAKlIl8icsLuBe5i3RDj9xDJA8yp+Mg+6OetcQKiM3+ZT7HMHxv3PysNHpHAM6f
aXApeVZc8SgZf5VLCtBl5mMGG4drWDcp34B3gVWEYPBp7wEcd/yJYuxO+i9JuMncKh2Jgh5M
0rF+Erl6zNwuiAbamr7yjFeZZ8esYbke8PGNwlNRtmuVxPUjVyurbBTG4xpOTHFgtcVUbVEa
xdMZSdwpv0h6+sJWZT7HM/C/ufkYYqfrTMRC5i0O7Vxuic4KQqVXRiNPm8s4F1DxDaAmfSVl
a84fGDXlKB9yL8W9pbo+IBe1VXBLeBDmkSGdbeZn0cvaZ1YGq1V3iW72FHlcUfiGGFILtjXn
q+JwWIAVtIkHIWr1sxbYH88TMvemHeE3A/f5gz80/c/NTHM+x8S1HpecGMt7Mf4RtXBrA0oU
z4KgDXhI5MKQlZ7hKOZ6zucVLZ+HfiPJh+KMHDiLjkvkS8VMXtSdiPBCtxY8j2lHAcvJudnx
GiOqrDiKhPUiSir1hyOzUOYoKA97xMoq28UfZlPyw6ceJ6TH9xgLBr0Vc/KzmZ/d1PWfiP3H
GtOHmIIEh8m24Cw6CMRzLOIEsSqu3OKSqXODmVK35nsBM34ImemB7svHmX3UFcNv6j+UhwDZ
sx4mFt9icxEeTTwncjLW+85exiM7cgaPymT0DAxNL5iMwT0swAShTvymoVfQh9Kv7jONb6lq
fm4oP2+3T8J+5qUrgqcBphlqeP4ly9G33f8AcOAj2fEuJ3zRiU2lwM2rrcz9ypnLndmfgR7x
/PPy5xcfEd5rNWyhOj1PHtGkHiWAvtpc17wXAUUFs7KPpLBy6lK72fzHAjYysglmOkmsk+su
pjUOgy/s/wBz8d+4j3XR+58dPxn7jubPu1G4/NAhV1zLysO1fCKgL8zI1qXW+YL1yH6TlJ5l
KTuSwnZSO4/nlfel6RowQpD3zxGlLJAcEcRargLfELueZhMctTs55hKrxcfmfwmOv0S41WKI
8taZ7L2mNVNeJwmaglMTg9n7n4b99LJm59z46fhP3MX28xkBCzRfaWo7K7e0Ex6JxEydMC5S
DZ07wigKEcVwR2ecwC98vpCugd+ajx2lVwPeKfmw4xZVQRjABt5H5lLR8RavUbhcWgqvxiJX
T2UyEVvC6f6iDXbZ/Uw7QY7oD0CiYFumIcCpsNX2ibcziDlgadL6X9j+4vg/uWm5n2ficnZM
sSz9sVEYWGgcZ8S10nJlT18y4LDtzK069ZmN/B+5b+BHrtcS7viBeYsYnB9kZRr3GfEEhNma
G+Yd6JR4aQhQrLX6IsTZnTNUXCnR8Bb6RpeKWTrsVCm+zbNcpMJTnUOWmZUSzmcZYb/pLUrX
aUgMD8puq+WDsxQp+dfMOXROXESp2lvZ/ubHj++hGy49XCy+0cUUP7pRGvB8zkuad+FxqLVj
OvLG9pnA1/MWkwUv58QjjPJEVQJV1mDpT82EBnaT9+Zk5578TG0mQSuuFvIwyhhVLeuWWFr5
xxxBlaRy5y+ehqXal7x5EVcBfklc28R+UFyLomEiKvRLrj0oymcGtyqw2t6vMAwr3lCBkmyM
mZyZCcrKjSdHG2n9zcYdUIwXtg4Ju6O+X0hYGht5lT5xVseHrOGX1i/yCIKB+gf6m3VmfSBI
dz/Xt6ShOQPFxBZDhNC96iHicHfi4CD/AJwwoZeKN5git4PNO5bR+wTAuHDXpA7gGT/InEqU
zT2Xu8sugC968RENmcc+8xYs5lPTK83i8eJUqViRUKoq4nmNyXl2RzvTMZPhSh80AIobzWN+
IaoOL2HcYg3Kpun3rcH5WpmF9ZofkQx7We4Ec8mMk3SYjZWT3gcCjDzM9Y68PrL7MOn7bhH9
npPZL+k3sjM8QK23aGnJv0bJev5A8x6nnX9xHKZnYlTN5h78sxKWtuyRWHAFccfmCwtS4zL0
y3L55nwQSe03HDuFHYUI7SiioFR24j/JWiZUNpQxCQ6R8/PnxPXDJhe4K+GyfzCKbPEyJklS
LIWuP7RdYwULC8r8438UnHoY/wAziy3/AJ/E2N8fQiqlnlOhESe7lldXADxcXh8l54PeZo04
s7+GZpPnk8sYQpAdg4jU6aV7NwLXJB2YV5BoGvHrCkwsRyckdhaP4MdOz9TCXH5ZngMHf+0v
z9QJxcNRwrkjd2Z/ibKYscwAhvWZz1axxmHM3BG+0P8AsM0gxyUFsGWyHni4G9+ZibgvHrLN
sEvPP2zGEMuizaiyTjE/MULG8zHLLlrmDoRg+P8AcrcKfPwxeRrDj19YGMcFGYPUZS7MvVse
bf6lLO8cw4ucfneJk3+D6niBxX7M0nOCZfH9qlyst4YQ3Pb6NkwpfCp7QM2xpx8REUN1rglK
S3IFy8lrMVHYuLr3/ia2o9hLCrlfe/iZy9vSMrt5n+pClb04jbNcZA+riBCPzCgf9MOxHQMn
rZ/iKUnIljuNRXPbfZO2E7REoqiwmdwl/KO0LsoKBu7eOD3mzI+8/wBSmDQD4xNYq/D1zANR
W+D3vtAPKL79s8xJ5Udu8KgawPJz8xnI44EWtoOHf+qM2smKeP3LtGt678+pxH0Ay5tO0xY3
dsXuAuK2wwtYCVWruD5ivTjHEev8R0QpU1x3iqrygPOt+kpGWIW91SvaPccP7i835g4U2678
PM0E2ZUU33wn9KNfEO6tnETHDh5GK/2XQnzpQd3cerUOYlQJx2TE3I772wHkVXiY7XLDmO1A
tzxb/UvksT9/iGzOx6uD0iV0Kpb5DLhM/DKbU4vEROsdkD/UMs5Hnw+IrYx29ZqAKylaJ7XH
9zeJrNeI2F0hsDDN4l3p3ULqdw+dRs5KefSB6AcSPUYceWW5phq/EuFuheyIAt/E4JlA+hTs
llyD5v8AcytTJ8Oa9pnG/gS4jVlLnwktl3ZK8QmV83kmc7xpDIfyCZQTh4Lw95aXCr7puvWX
UnPS794NcfIMs0qtl4f4ne2HronxIcK/tlWNKf0sgffP+5hsoo/2CHFDO/lLZ1ue/wDqIdQW
jOcZgzWk2m2ov+5ZjtKWVH3cz1ygEN2VKrysRxvC/qZK7wrxLM8R5mQjPXA+tAQgXfaZfH2j
XT+dy/VDPHJK48wJjpgfiEVOw15NzEdzVygGlW7JqfsASkRAcrjB9MbBHTrgZEHqBOSVZ88e
74nhtTG92A1KOO5f5g9bPXnxcy9WPPDFx3fYfPiPjw/HdHUG1sjSNMfhm41fsD9sW+36CDPx
RG5Ku2YYHtPlECgexY/cFG5t3O0fuO5EbzO66l9mf7ljS5nm4zguSa1ejm5am4ICt/kiN99x
xRaf+JQfJFW6Wr4hLbEnzCK8RVInLyeYN6DKsTZ8vhhStVbFyuGTwXw+svsTuD8xKNd29JyN
GyoV8/fX+oj9VdHg8xmrrm+OxNmPL+glNN3X3mapfLPL3Cdk3UrxLZY1CzfT2uYdOnPMRjYZ
FTDTZXpKQbMbYOPmJscfsRrxGMpBzvRAFGyNZi+GWGdiXMppv5ju5cA1u5YDeiFx2cXCgVex
jbDTUJgVnU4gWHvL8zJJqMZGi+CN2PN5laWPXrFafJOa4j4hSnjcQRDt2jhuRNVfEqfJK0fE
oDaY95lGFfrgoF9g7vftUdV9Yas88xe+9uzKO/R9GKo70P7mmRDqdwu/CdokOr4DlR2l3wX4
liNIW+CW0NBXG81MUr1rbx/ZK4tQwQ9nMvB5T5zkPeWXOIy7leYebqNxC8SiUztJpLo3COd1
BnOOYd094jrwwEzjO+Unz3EwDTWHBPuQpvAUrE7YmaoO8E5U+/MqD/qxQOm/b3gs9deXp6xL
k0dngHpFexcsF+lPJ/qByvHwd2x9iA4lZkJ6Ea7xBK2jh5VKCk6I+qDhVzgxMCdotDNru1p8
kTpaUzbj2jpdxKH5l3QAu+WuCVgKQA9YqJ2ZdHkDUVBuK7cx8gQwOPEJoZdiZDO5uI8S7Zyj
EDED0gwXCnzKBoO4wWh4P7gsHYX5iG0O1kvtDS4HAvXkleMhC5tD3SpmK4r2e8XskOXvBbIC
6ZhOA474tFW6FudlSmO4SDiY0aFyp7K1d6ndeqojY7oDphPX8hRBtrad76QwTmmkJ9oymKhz
GvOElJYWg8QgFD4Q4cNPcdUQ4SzvqAv+Jkioidosi0PbmZWEeMjZnBinyhNgVex2g0KzbQ95
kWzZF+pjM2qNZhF7arP7gRXgK8qe9D3f+TJC1/iJxN9pWoMqNaIIU4c98w+culslsjS2PVmn
gfWXdoLUd1qOGaP0iXuqXLOaafzAkeYb0QEVtBziAaZNKKlKojteic/KIZwVobh7+kCQjla5
9py1eHnTKkPhCLqNLe34JT68ykiA6RjnxEwdoqg94oeSEPZFpe2UJrFNp2nZh1Yj3qG2U01f
dlTVXMtrPeozocYaPMa0LZDb3vtAVRNF+MEoBLj4ZZWWFWZGNamH5seLJeGvaZAFC3TDIxa2
PYhSmVZYPQIQBuyGeAGdFlmcEZSgV+QzE8IRhjo1cYrRUpU0Fhqf78XdAD4UC2gMjtzMss/l
2MSk7L6o4i9hl4i9yocXvNjqCDmfjOJxqXq/bYLlgd8S9ngm/iPnNte8WkXKl3Tr3gsWlpgt
OsuXd6+/lNnqt3WoirguB7mV2ZvaZZiDUcWPiYHsuR2xGu/BKjwYl5YUDAZ5ltTPP9TAXmVw
es5xXiFInqmJZQBqUAfzGRsbrcFql3qFFWlBuZso54lfWLxyq/U3UwmsXtXxO/jIGVjDOxS2
nWfMHZBVdjiOwpn3uYTCvRh/JFqgQ2Q5jyzmvETAwnqcxuekEFhydQ7NTtxNrLy95XiKcKnF
kceSWMEAHb3mPaMHzDkDTT3anNKt/qJRowfH+47vmr3yjdtu8zIO9r8txDTSf4RhSg7nHUbN
i1mCtr7QLTZ7TDN/MxGxyOIQqAcCZcEyaoiF4NdzySymEbhgbhyPEJfQXF+05QvnB3fPRG8K
gDppgnERMx2aOzPRklUSupZDafi5AQL1TzH83Xj1GGOA3DbISiZY/wCTEQ78Ox3JaEGGHstg
C71ozV4rPeHGqW7uMEr+hXzLJeKA+I/KvAzGL8AaPWbNyrBiAeGeb3HsfMobLXxDe/Z1gBpu
u9xzu5njSM2CbGc5BGrrgygy2KZGuZZgkD03KOHMCam59oZO8tl1C8AwA258QgQZTgfJOM7g
5gFCyUn1KGZlXok8NVF3mlR3Yu1Tj4YRVjJ/ic4VvlqLOkvtFVJsfEyw4DfvDgOe5wQBVF6J
zKFvfrXtGu9UssWfbUN1/wApkq47l3vriAtItK8TjFWZg6zdxmADNz3Als9O3G/1LOgcJqjv
E3FOUgPF3gsji88Ci3m8zN4hCUvHEWvXvLjmMR/wvgluKdoOJoGMd31lmxs6aKFh57xtVa2x
GYwRhZ0PG/UfK7AWfieGZmVBHX9sDisfMUFih+ZfCL/WIDWnd+8VtcfJAu3fBNbZ4lC4XRPK
APOXpjFPh/3O5APUgb+1y4A3FlsGj0mEJ2whKcfw+ZiZX9mp/MwxAp59Z4nB5dpX4R2iFVL6
U1l5igXTDs9yOVY9JlspjBCXmP378EvMtyQYTsPJCKeIcrxE2dfg7TF8cRwDnM3ByXtKOC9+
JbYLSgcN8m2ZG5uxDKJw4Y4IP3bojdT3kJt44njt3CBsB8prFgOwaueuQjQvjm5YtLl49ohT
A7Kj5vD7Buby+MXzjB7cc4Pw+Mal1bo85nugOJptWFvLvE/UzCe0GLM3GCu7sn5h6ardFosF
m9R8kr/YGP6WesVi7csGCVL/AITuvROIHsIZ5CetEZVqvbM7kN6USmmcBHQm8wyPm+JUq5gf
2wAraZm4YwyDb28TfNbaf9wWZhyNW4ZkGnbBKYNeYXdLHrKC5n+y1msYj/xYHPvNsb/jP4Lh
YKgeYqxrjwzMPqslzfdo9I7n6lTwxFgxme4J5R3MSs54FjBKl4m34nGEPn2Y2I08TmQ5PSZZ
eSACCO6PYFGqeItgr4l7QsPTll3gnipDz2Kd3tGBFmDmqMRryIefdw4dN+f9wSvb/WVt4e9i
oFjgvZ3M84veZmTH8tsJzAD2hrdKPlSvxGM6ih2I8Gpz5h2YcMyj1ATF8TOdp+BIMvO5y9kg
uHVwm7LhLqC2MpFHhY9+mGqf+UsvKfpKAebi3nHNw8hlAfayowB3Eea2HrG0z87vLeYYDllt
XA1MP4N9j3lsGz+MTAq4HfRIGBpi+XeGYbPUcTsGQ59nmPdfPK5OUtI05IZ95ZMIUAKDW4rK
Z3at23csACQpi6595vDExxm31J5THxm6XqGvEDoYSNOjDXhB7WDJx4ZTV56yfiUId16eZoU9
I4lJIUBOOAlBszzKGruT9ETBsEl5gV3Fv1A87YZyc+ZXgy6z2AZR3y2h7zAodV/B1Kipe+RP
BGH6qKtQtWqgLnyS9TSWU9uoiDPc/qdyLAYY1X8T/9oACAECAwE/If8AwlfRV/77PoQQOrLJ
TqVf+vX6OfoYH/vuL1LlxYMuX1Bub/8AtKlSpUTpUqVKJTiK3/PeXl5eXl5aXlpeXl5eARf+
HGLYjz/7oAGABVUAOZb9Gq9CuME4jDzTzTyTyTyTzTzTyTyTyS8vLy8vPFPFPBPBPBPBPBPB
PBPBPB9WheL/AMX8KMAUWlpbxLeJeXl+Uvynunvnvnvnvnununvnvl+Uvznvnvlec9WerPVl
eUrznqz1Z689Xo+r/wCd/v8Anqlf/LuX1Ll46XLl9F/+srpUJUblSpUqVKlQxKlf5H/5D/iZ
cP8A4z0uEvpfRZfW5cGX0uPS/wDFX+J+gfqPqPof/IypXSpUqVKldK6GpUqVAlSv/OWoyYMX
/wAABESvKQkB/wDIggouKyyEPXCBKkrpcvpR1Jk+cYUe8FB5gn+L3S/KepPUnqT3wXohf4eE
foMNfRCHdAxDFIviVyo9aet/i/eLlzPRgP8ABwjOetjfptKmH0QP1QZLdG4RZ9DH/ENiPXbo
DMuPmPQxK6WkM9Dpcc16VGQ7Q6r/AAunTYj126VG5T9Sq6n+BOujD9FSpXRXQwM4R67QKzNy
pUIuLL+kPqMuoL9J9aGCcI9donQ6US73CjBv6GHXX6Bgd4y+o+kH0uEfoP0PPQgMDcSEWafU
LUOl619E6Btgo+jhHq7h1OlCAdDNGXF9DTqugfRCJGMZcu5pv6j1dxgw6LHfRqYQ6H6OnVhn
oOlQOiR6PQvp26Do7+kQyh6amnQzaPR11dkOg31PoPTk+nYj1d/RzLQjFzDDoYbj0ddQzLcQ
m/0NGbjElzu+nh0vo/SFwwlnUOej9B19Gr6ZY89MzGLwK+nY6Dpz9B0vVlK4jqVUAw9HXXYX
GoB9Iqzbofr2Og6kolwt1TotQ4t5i3K79CzMoKm/TA6VFD6mvq/RudB11DoSqi6MFqm8EwYU
idLmb/Ufobw4Qmuivo2PoBmOYajuE7z0VEqczcqEZ9GLlczfq/Qt9Do4g3GDNS5UVEbS0CmM
qYwhC6KOWCVGjiG5VxJz0nS/8B0N9D0ehqKYhA6YTKHEuiVCGD0Cs7EIGLmErmK/SJmV/ga6
LoJO0ZUD6BDqbY5iixLgSswSo0h5m0M7oY7/AMm3So9BlQlkq4QX1doHQMroKplBAiZYUgmn
+Suji56DqLjoojCMMJcroQfoFR6I4iV8QYglf49QRYMToOOjDHoI9AmEOoSs9Lvoaj2jlFoJ
dy/pPovpVwbQl9Vx9CTbrxKj1avMHTd9OkOhB+k9X6nLqR1HfUqYfQFlTCZQ6m0HQIoRTicf
5Lg30PralRgMQxHCVKhD0GYmY6JVb6M0mx5/yi+j6gt9CnTDLlFdMujCYzcIG3oj3iik2Svy
jL6FZ/gYFdF01DKJXpVLPXXVpFfRXeaQSpTKgYqF6FzFF/xS9QxGCVAJURBMulg6WqMEpOOo
uNOmkv8AOLHDAOi+m/pcwlVl30Er6K24fTRXHGCjHqEy+lNQo2lTaLqx6PROo30uYTcdzslQ
II+vMETLIkYwIkvp/IjFcDovo/UsGHQ641DLFGB6HcJWOgdGH0L+lJqGYIPofruOC4alkwQ6
K6ZlokzUPor60uJNdBi6v0h9Aww1DqAz9ICuiw6X0p0/PAuuhiJKmuiv18Qx9Axj6EVuHUiF
A6VL7SoEz0eT0GWVqlPzXUkYYf8AAvQZvosNRldFdDjD6RUGZypkrrM5zMwYa6lQYpfSpX06
S+plxkcdVj1HozE7Mu6VQUCXtdp/KHWokfoL6H6Gv0KiQfQHTfQErHWMwBrvObpDo9OlfnDD
B6vTv/iX6WV9BLoOUuFplxNzgnwZYT3/AEOZl46Wj9Ht12j9V6nW3oL0dxmel4xNE+SMbuuo
OelJ/9oACAEDAwE/If8AwZq+/QTjo6s4mc/97vTUt2luxL9iXrm1WIognePMiYY2vM8RPETx
EW5/9ez6CKCJKqLPMewTmbuL9G31/wDW4ulSpUAYYTWo2ypUqVKl/wCupZxFHW5f03C2Lz7E
qz/P609aetPEzxs8LPEzwM8DPAzwM8TPEziUZqIHp+J7fie34ns+Jbx8S/8AxL/8QW34kehP
YmlylOqvuufdf+p9ly0Wi0W7J4EtFo8E8H+aIAAAJB5lGmoDUHc6L34jcWbhgvrHmnknmnmn
mnmnmnmnmnmnmnknknk6Hg/9VVVVVU0ABeXl5eXl5eXl5eXlpae6e6e6e6e6e6e6e6e6e+e6
e6e6e6e6V5SvKV5SvKV5SvKepPUnrf8A4iR/11Vr6q61Klf+25f+C5f/AOBf/k19J9FfTX/q
v6ef/hX9F/5r/wDOhzGCZf6R31+vErysGgP/ACLUBFy2XwcIIA7T0y0vHovGEduoMq6ILcBA
v+T98989890u3AwLiD6MTHaWluodaiy4uhdKj0J7ZX/hAqupUrrcuGYP0UN/Wa+hmodQOkhI
zXp9crKSveAeYJKSpX1auA6IM3DX+J6AyodFSpXSpcI/R3lZ6X9DRTLlwi4sYV7z1RCJX0vQ
QqY6PRp9I7j02m85+ip34FdL6mMp9BtgBnqdQgdGGaWDlQvqXmO+u82nP0c7DpXUy1AxJZDE
GExV1OlEGpcXS6M1DXVS6PLHjrt089TbBDqA4lLKOj0TMqYznqdSXGVDhGLUAJRF0FzhFz03
6OYxhxF0Zwm4j1nW2cCINxW/UdRK6MKQql7lUwXCV9J36OZXTSEuVTZBZDjowCXH0nQ6uIMe
l8A6cJZEp6FNeu3RzLjMFS416C44E1+i4/UfSelDKS4rCLm8ENTTqN9HPUpASL6BdQQA+njo
fQOidFpUAGZfTxRdAxNem3Rz0elHSpx0lQdb/rPoHR6XmFHoYoS+M16G+nnrk6BK6Rx0OxDu
6St/xyMYW+hnqAglwpMfTmaznqVXQdKcQiw5/wAR1hLlXK6jFAlzDok9IMl01nMPoTr3us4g
/wCLaV1uUidS10LLjCUm5NZz9NOfoaEqN5cPqK6CL0YRIdQBlvRIFdVZgzSc/UdHoZ6h1ILY
DoLqvpfVhF6V1vodGV9d2IlRIMYdDob6LlTWMYRjn6K6V9BrpcqDiXn/AADWuSJGLcIah0Zc
IL2j6RCL1T6r6XEj0ZUZpOel9D6b6Oul4hLldD8dVMIyzrXS4M3K6XLiwiTSc/4jonSum/RI
S0g9LifTUDo9FSo9D0rblf40iy/omDCVP1rlfRX0XNwJv1D/AADHC+ldNpbvCHoPX110ephH
pXSTnpcP8OnVgh1kK+idK6L0SV1WEYSoENznqf4SPRht+qMuD0YH0LB6XDMx1EmL6X0L/wAK
dGY+gfQHpXS5XQZfMTpU1CBEhfTmX0p39T9D0qa9dktCCUrrjoyodMfUJucyswDmY/yGb9Cu
X1uKDLgy4sHpcuX111NymEeB3+p+mujHPCEOrGpUSHQw6VKmJUCJ1XL5jPGyLMRi+h/wP6Lx
Ll9S5nqvS5cJcuX9NWSE9YMw6v0H034YJU0lQ6MIsvow+ipX1CWR34h0Or9KfQRXhlEXQ+mu
j0r6L+pIIUy346CXL+nCRn9PPHiVGDFg9LhF6BH6BOh4JX0OQAVF9H1k2JSlOuqQK6j0JAlR
h9SKqVMCEXLGfx6KpbFBZ01PpJT02QlirUoVKoGBly+jBl/XUKMY8dGCoJf4SuiziHFLZUwZ
SIdFjUDHUyV6DNwX011EPoroQTO7KmLHRb6LzB6V1SmvRlToGfRqnHTSOHTPR6HqdUr6AcYd
KzFg9FFLDoE5mv1bkeOmsYlPRYwPQj1qXRRMmZnF1Kys9Do36a9InPQNQ6s4zTqzbpUYdDpR
0reYl8ERVHS3qL05n//aAAwDAQACEQMRAAAQr8EH/wCXZKnKN/y+W9jG9p3AKgqT8tmvoTSQ
CcLaTpNxa4xbJPjHo3LDIfbSm4aASycUeCLpyTSTJGBah6TabbAQQZIX+cnNl+JeAl5UbKJt
W1I6Fm8od3DX1vogmEg+gW4NtEwwFy2utI4Eifb+yNRoeeo7S3MpfQ08llgTh+ITUVqC5K8P
xZJJJJo5ttpJJJJNtNtJiZJJpJn2tnQhqgNJJJNtj5JJJJASfjqNtPdJJJJJj5JJJJJNtJJJ
JJJJJJJJp5JJJCVppJJJJJJJJJJJJ5JJJIKOHLnfqksvJJJJJZJJJB8eBECSuVL5JJJJM5JJ
JA+eKoN8QKttJJJJIZJJJJAv9H/3ddhpJJJJNZJJMPPAZNo6iJcavpJJGDWFg6/s2wThpXmy
h5fHYj6/6FoyuHVFuEoNRVMfo9bhAaP29EGyoQCQUdgqhLz7yf8ANaoH1GBthSE1mo2bh5Fo
7fZT9XU0srgJ5pdd9wJYA+tRmpXFoD0ZfV33AyeabCTrvxh75rD7Ga99oKwO4u4UjNmkWUml
jbk04VfBjHoQwWFO+49PvlvbQxz1N0oZit1C0l7R4A/N93EQC0Yfp2qmkHBKCIYpywLZDmG/
NYVy53Rw2xPruC0Azz7ePCEDWyS5CSuU/wC7ZAWYYmwJLlV4r1n/ABy/+/8ABVwUpMYBlaMY
nOGEbdzvB94u2BSrOdS+7BPa45RBFB7GpJTTEg2Ija39jxGHoro46BHNs+Ewo/8AlG3u3sV6
I+bpmHCbyEYP7V23bw8e7rNG3ULzhY990xKB2l+2UCJZrxbp9bRAoLkpBEbRqdGr1A/sziNb
920B0YMTQU76qSN6zPB1kfShSdRN68gZGp5+bFfenfix966bKl7RymAw7aQOvSspCxYWRLEh
7QXrFsfwhJg4bzCoKUhaj7yjthAPGiAR5eg02B8njEf/AMxg5CrqCWi/2cHXOTEuw/Q0bL2t
Si45KnhvJanmEzbvkIozZEc7sgy4obWBU33gqgrKNRx47RYT9yPMi6aKJ11j3/jahxutMiXD
dJtWQMVbpWCxVvJoZT2XCfnZsdzpucnJ0JvkHVeSMGEF9iATJVD9yl1AbhTrR7nZXJuPUABu
7kVbUcl5T0rvS9BAyBdJnkNLdgrRXwoKDpriKJQBbg/yqufNuljzFv/aAAgBAQMBPxC125Yr
zHXeMqVDJC7m2VMkcbhrEU71DGWUzBGgHbY/AkvvFUEua9BzWoCRjlX3ol82Uxu3DE0NbNjE
vVNC5g+sC6jW7nnmIHM3eIGJbePiWvEU9GGNwy3C++Jpv5g3TtELRSyCnpL3EsI2SsPqY+eh
cpQiUTjsz+ZmvSVT+5XNymcCZRQiXZcs5fiVuXRivzxH+NP5jcvBxSl/Mv1NIXWtbqa7saIQ
uKYZwLzvMsaDDymh5uAaKUHuQ0QRMeB+3UVlxtBFKum4y4QjLiZnKelFuquH/VHlTr/ThoHZ
zRbbhKb3AIH/ACOIM9pmpWcbicRPecvmUG4UDOO0fKU0nN9AIaoj5jr+ZiGfSI35hTNCPGJz
F7gff6Af9tTTZVBzXhUUA2KlOW6AdZRg8wgyAiCwWNahwgB1ttZk3MUlaFCAQElY+iq4zlG0
wlck0ekK94H+oZYA5mDMGvWO5j3hfHTNdOSJ2iq5JuDmBlzKVl5i4lri4ZYFNeLwIAeblU08
3JbzFlyOoNZ2oXzM8K4gPGy5Bb8R9L8BVEKdmAinZNSRYLIOS5V7G2u0WnPP2lrySgizyI4R
6QowbgEKGZyUi1CirAAC9B7R3GbxpnA2z5Ip2WBQwAplbW4KsIQHY4vzMuir9G7c6jvMvGIH
eZxBH2lJqDUVcrD4jXPHQLUfEzT7QLhYz0TjUPjzHcuprPMtmB5lTmIdrjvGJ7QeImhELTeR
lNaXJlvC6trZuWubjCW9Jd3LPaHqDgwbm14jtEy0m1qrbywDt2FuaBb/AAQLwxFtxAAlgjPe
FmQAZwKHtYc7jLIBMhpPWoSEldGuS/iMliKwhXOCkjhW3IdoYwj5wFrvkhKy6gxn2IbL1Le1
wKZRdErfM1LZ58wZviUnB0pzE1wravTLWjx6B98kH+9/pBeH7+IrUD/rSWd/vG11QBGm8THb
PF0llsVVFUatioB3aLj02EBCgocIYPGB+GBd+JdcWmBuohQwUwVIKAB2CLKau+P+RdVjtDAn
eWnzqNXMxl2syqGFnNwXmmyOZi5z/uKYTXvz8wW1cMe4++c2/wAIx7X6YyTH8tjH2d/MOX2o
v2D+5l+b/tB7WTuvJ9mfzAAKtUv5Y41B4X9ywwfL/cwN0ePuwvS0/bvO+/NFt0+m0cV+q39z
yvx/mYrt9kHL9isPaPuxKWzm6R+we7D6MA014PwU/iNS/dASuhT2P2kO+b/OUV16J/yRW/sT
pICNYc/2IqDM4P8AHAEaNYj5pG4ve4HmipSljiiP1OEsYf26li8OiJAoTUQ7PbwSpjh7f0l1
bXIgfiA26t2wGtJxTuIeTYwnFee/E7ujV/6i2VtcQomx/SZYzY3uGfZZ8DFFjXbEd0cuKL91
px/3jh+98wvca4/7S7fw/ugZdLTNf3RU0U1/3hnpg8N7QYNb44ILLoruCxiM7v8AhZsj6avz
HaCFyYQxweszdvmTzubQv0wOLa+3eKqsO6X+ZgT02kp6Xz/rL6JbvaLtp74zJdPV/UKqcRjL
/Uxcne3+o1Bj5z/SKro45fWATU8xAVrIj1/zJsaqfvxFvyqhejd6R6F6QUs1dyGvAefsRvf+
74mF3Y/bxKlh7D+EV+OosV/KIqGjvMD0pts27f6je8lax/RHi3O47+Imhbba/wBJWNtPlDLf
huKsFK5zLahR3zHRkd5bZw1mChb82Buvmlyl1eYU4G338wyYXn/tDG/kx8sU1f4fuMZh34Ro
xtumoaPxowU2t+JW1b80W3/NClqsvZCQaY8JuT8iRgx6b8kX7K9yVox96/3GtrxlP7jXVl7v
/aWlUH27w2vpUirhPiTOy0f8UqV/8h16BQVJhLxiWky/DvDRXHeXzyIfRQLDUANMlzJAyeGU
cBkHqto8Vx50C1E+4INaJHYy88jEq4aCrX5WWYHHVQnVYtBzU7diqCBLb1b3iwTa0xViJj5i
XzosSqdr8wvjC4WgGRxHCASenei3xFXbuZFQr2OIdryLcQW6CK8bvfQcKisKf5bzX+PcxnLW
mPBgnYLiXCBpzlldFoCCkMGPgNgI6Db8otfbY2hirCpI6QsgY0LbLqPCbUxwzzsrv/V7gDh6
CWbrNQM5HUYRF3nKiBnDDj5dbLFhSC6YUi8WWsaAAuPxN0BcGhVTOAX6sUDlxUArnXw5KDg0
cTQPPk1TVAd4RdfiVFMmn+Qysj/8aozmv8JadGiUUUu4tI2CsVgZxu11DA1NTJo0Y/8AYzk/
wkb9SQZykjJRkdiDSUdkLgWK4LlvFIGcUkxcxwzaDWqvVtEOrG8lLrMGw+EC/DIwyAzqDdLc
WiyuN5gRF90IFYKixYzlMyDQ0mksd3RD9ziJVMEs+BmURgM+pdLljEzcxjCtVYauKXyqKd4W
aYBiHVXhRyLg6/4mAl7buWp7Tmee2jTEqrKvxJuyXiOCKl+sNHsE8RpbLlyqfyf4q/xESdVl
euuD1itJbUlAKHAMy/cAtOah6BU77FH8jZRARZCey/wCKa2UoFtNDfMSgrVUMPlDCoOLBSoO
LhUhYBRRttKNVGqpGbNFs+JkjicXyrsbRDkIDIRChVAgTVYL7Zz6paMuNRTCrui4TFSh2lQo
QsCCQII+2GXvBrQWwrkut1F4Te8ouZYKk3LRP4UjCtsSqUc7rF/j5P8ACYPVQCHA5xE3ZTn4
Ytfd7RdYl7wKhu2GDeNqAngOAA3UPkBifjwGaiJVyHsjyagxmFIuIi3pghwkOCgDmuIxyzpG
EXZWqjsAM07jfvuFJ4UAoPiO2IAgWmwAYhcHC7S3TsImZbmOri+BeVtSz5oQkq5bkLgggkWJ
xtt8ymg1kqK5XLUapgNDsLu1zRMLegDfHeYo0oC9lKa8zHtqGuReFMf4+T/GBaA7uJo7WwC+
LTYN2X+ahGuZsP7RKDnCj9RyT4Cf5mn9r/pjeac2FCob/Bh2u29U/UM8HyH5BJkyOwP0QJlb
7J+mHaV6p+5cbxKA8NJB/opkFDmyE2B4H/KpXki/Ff39aMjyqD8zD9sCz5US0BOFL+CEUYOv
4BcXbd2P7XKB7vVv6IfPiiH5jLJ1Vr/FTL+sz/aF3Rd0y2Gvuv4YTRmoWhzLNmutLVcCM45Q
NqxIKYhV+4hD2kBfZq5vt93aflUv6M5qcVY/MeZitH9U96JW/MMwcon+Ygflmn5jH4lGLOU/
Jl+IYLrwH4OYI6+tn2zvG6PVLco98Kmj6fwQJj5SZTku5J2y8AHyEKZI2vxZlWEymH+WM35g
/wB0EUotYo7bRruezvs/qXIYmFvxRD0W9uz3tHLcPFX8RjIu7v8AMatleS/uACxjeDMSylKn
zSHS4yk67eb4iNWhZviHwsB2ATcPamI15zxFOWGDur4sIaAGAxx4gNa9DEGDXeA5BKGbG8wF
FC66W9nmWsZ4FZ8OZlA2nB8NkyHhRXyXFqTOTD+SBU1vN37g58H/AHRq5eP+0Htsen+4Jw+3
+4rGDuD+5WYf2f3Gu4408cxd87L85MuMwzqPN8bj6zgcaOnsIYBddZG9wTQsrfS5rEGoUru/
xMubFAx7xYOwBPyYiupjRWhMLBrdtL/ZBGVbzHFvJ5lKM44feIVghy3+JQ9r1Gfg36JhVpzP
bF7/AOmIUcF/ERLwTpaeIIK2m9OwMSlUDoiCHzLTTzC+8wsLR8s2MUzZaDPZavzENK2VSVjM
KlwvVKKycGpWCeyUHDuDUMsBZYue49okG2Qc9sE1pqrRgX2jYTFn7CM0h4YFyXiPC0LGz9Tl
hzdENNFdvcqa8AgPHMvLlsuXRgbbWYAhrNErDVgVa6nt6RpbQXLgvbEudUWVNd1dRBGBOTMd
YHyNDymiPTVwNB2sqGStw5MncjbEXCC8SkK7WWXz9I21rv7QRVamA6/hEspt37zCypkHhfsj
+Bfxlcmoryop7YmydyjSAvHHeIkB4QXC4VbHSFy4x3DqKmFrFXy3CIGIWoNA3/EYFIYNofL+
4Phc9jTbD3PAAIOFe8TRNQLMrTTDhWgVPydSyXpkUD17TZKXspqDbvbUzAGKziBMhioVfDnX
rC9V8eYDbDV/KBgFBrZo7MI6pAMNpyzULptLnGq3eUGmILmB5JKIHbX/ACOyAdxe7sCZdfTv
ujxGxQO+9wdJhez/AGYY0tvsfxMlVjvTBLBaKT+8TJKAwovtMIsbyG40lC705+IJivVu4jI7
DuUyNDke8A1+56ZT0I2DlK0OOJ39nvTnMwtBw232lZesTNmruktm5QWtbPEAhKAjg2ZgOZrj
8l/9lsurRLPBeCJX17FqHJzmLoqigo08vaOQ8IBTR8ZlYoZU2XSlYonY4N8p2e/rKkpgvKiW
d9B8gxgIbK8yyA0Zq4szTeBK4zs954CrrntL8Vzbg3YVSnFzKI5sHc1a1zmPOkZXZbszLWcm
sFisuXS1Xt00/mL8017GIQtt7zVeSGeijWCI8gef4lpBXt3mykQ/PtYgtPuMe8zIlgDA0w/i
I0N1jO7lWzS8onmNVs2vnMCWc0fDpUgvdUD8RC7A+5B0I24Vds3ChpFKyXVv/UZ2gpjYPDxU
DYrSXt3O0oXHzZ38SFHmACw6EuvOJV2jhBc+v9kTlnS4fZIsN7jf4MvgqKx28SpAeQ55vaU5
4XW5Te8UR5lMgVU2Z55NzeztfYLnf5PxECKDIyNNZR7zIWTuu5gpzXNx0KhrElt0YMEdLUaR
GsdoKNuuA4SW+owdopja/MdRsw3AGvwZtp47kI32pEEAkDeqz4gMY40JmmWK52eEwktEzdDH
gGap5uMRyJbsH9wTvVwes0Oq/R6NsWsoH6ggwk3wKIgSvdEWo7CAciMZtp3cKDmKaeG+0M09
c6xyzE4oAUK8QrqKwisIS1sc3tULS5Msu67x6wGiuQVc+LjMRbA+Qhg6e3vu9o3VlYbXC273
HzYX3YF9GYByYGO7rLtixgYfb3YfJAl72vf4gyxuSh4A39ama8vDFY75xAXWLFVqsG6O8VLc
KV72xFBbxmUiZdeYZ1QnEXKDu48Qct+WYTZ4iCa1VKlP50279jljk7w+ayRaFiou5A2QYvgj
ZVVzfcyx60MvomT5PziJ+LhaEwgq9Yl6L8oD+ZZxoGKV/UU2FHkkiYxo6N2sMCBWeGvaVohF
XGboiUopQPfmIw7UnLOAidVy+1y2BV6gQIuxuzBrFZBXb2jOiaG2HB2DljiuPxA0ECFrGBVR
nn0ht72qOYw7tO9TlrHPbUbsUzyqNjlyg+w1+l0C6PVco4y3q5/UAQBHzNbtp1LAllOu8EUB
J1CczIQpNr73F8rmo9GrXrNDUTNeaFhU0WLrUg0IxGkc2vuVKC0JDAqqcdpnaotjPn0iQOs5
gGTKM+yMC5/hzGC6IxrcKBUppKMa122XNjs8Qnit0V+YKIXB+QgTTlTS5tgYRKOlVL/AoNoj
1tW2Ko+JbYKkaHuZUoNQOS6YhZrC7T38QVsVA2+PEtlqBcHgiADI0+ssgdjntZcUsfeUlTNI
kN4WwT5n8SC0GyX7Djknc1h1ZtDzHvLxzsZQl4Y494VLyHbiUQAHnEs9kDuJwToy+1xN0Fr3
hqaHtHgaa0fSyOrkAjK3zNjPMqAS/wAoiNKNNYEdQLkBmClTB3mwx1bo3zwmRZo+1YvtuSZJ
tjEFXlX/AAy83C5AUL4dJAJsm0t+DwzAg0OZvvUuNiy30hNLeRVVCNcVPHMdhZlo59Y7o114
14iLaInoYpoL1xi4zXurJ4mo+RRaV6MOyNp1+stIKtPskyDt5gHkH9RVGxFxdbYy1xxGpBbD
eMuAs4uXElcTyEcZi5xEc46F94m22DYiWGDkdygqZCAbCy+4G/3LYkUxW9MuLtl4zf8AMUy1
3jUHKHwTnBTDqAHJhVau1MUGqd6IkK5vPBAyF4dkMgOSEaKd18ZrRz7hU+SJEPtqXutRvcwt
HDcoA4H9GYGDR+8RysclF8wAbIW4SP8AWaKU1NphhxcJoubyGu80DfefEHALB4Y6C4Fj4mM3
ZsXb0htArZ8S4zdt+JahxniVL7dn4hnN3vtqUo25JXityodJDUl1nngkBChwG4QB7o6oQvMg
x6O8UaM4drDdoAtRgFNugSjdtnuU/wAyrAolwS28ZTuYYbYuk/MORKBuYYgLdH0qM1jgTFke
hKEdv41P9iFG/W48BwLiNa6fqy0A+FWD8Q/eck1ArtKF2uUoMw5f6EaWe9WSs4IimB2YZb5A
yboNXJ5IxqS+YpsTsmU3Fs3cQKdApCB9JhBgFcHeINBXSEoWqVSl3US8FPGfEFs5J9WPN43X
iK3y4iYCsv1NhOde5OFO+fOI6cOiAGwU6xfrCKKM3jo+cC2q1U3mModNQFrXcNUbC895Wj3h
qaoP0XcVbFmb8TBD6mgwLDlQsJviPoGtdJUsobCtuH+EzLFtahqg/wBEVGkyvEuaTa55xAPN
q9MZ26w9sZW7y/uILF9i5YDgFe8VMO/i+MR5c1MVOb/iBPYwotewcx7Yk1aa7LHEPxWW2Qrk
gtyzngfMatrq69oV7IXG+h8ANVbxLRWKizGMbgZ8KV8R2huw9GWUXrUzGMYVLqfP8Svv6ieR
zpKWTAxRBximFHDszGX1EdmDm944ArV8rK+rMMa0zbcQFqA4fxFOYaeKywzDZV6qGdqfWvzK
A2XfIvg4iJsbyCvSF0xbsGX1ubPiOwGCChPyQtbjmaFzjUFqF2u+ILJV/RlA+P4cCzeXnkmA
M2Fx34B0A+41mm6tizU31H+YCgbcRODWFgHjwlLef/UbSAWn8JC27jF7D7qdobO75qJYgHbj
1MbZ5bcKuYp2TQMeRrvL+TYDaLwlFoW8sIq9lMLCVQjU8n+JQNYYL3gxjTEUCFNTWoBMMZY+
ipz10WgNTXVl7qLiZF61Hiu8+oljtaAUv2X8wpykFkDsK1DloTeDzGGCvtpXv4hV274raHsd
pdVKSA7xiXhePSMVcRlxt1zDC1odRDR812hWE5cHOIdEFqPZGpcV+tKCMNt+pFsXqi3viVCM
4frA7DtP0RBgwNkNlXgNQSYLhsr8pWlUoi8QqALDesu/mEuG6DAeyeJaNZtSz0c32lFUia1y
rluYeYTYAuostd4tnSXmsIBuwFsMex7y/MFNFMawomtLSF2vbvHYOiEoey14gaBqFOIH0BXk
jo4qnHuRMMSh5NeENBW4KY9r7xInMpLzHRupW9UbfEu6kGF68TBTLlQPxKIBbA8+sceYh3X7
Qsi1hZ+xjwMogoEbKgSu4d5OzVy5F9DLyaMoy5hwW7maKszarcApW+05JsqqC2OTY9Rl+yVU
FUFfEqFWxjBNIXwLtT94k0wiWRxaMsx5CLlruKd1uZuFcyScX4ILMmxPBMZd4vfeWAMZcobc
vB6rtMH4AyVx6svsBWt148kImMPuhMDwjt2aJaV30ehGro54M5POGFBWnMXW0S+0Co5y2NWJ
Kxa4pBYZCrmZL78VAoTxi4Yxn14hKuefgS83a4/1HetOk3bFlM4UdZhVgmDmcmjvMhAlXZqN
zzghT2l+kpzq7Tnv394AVCdi7ZiAMxXbuUqPgKI49I/g1kwfuWTmMkCfiOARGhwkqT8wFGPB
G0jAB57IgD2ixzm4ftMRXyRwOwV8Rv3EvYqhAzxkZIYKsJq0oTO7/URyRwx57sR1etJkttnM
qWIHYO3xSIYpkLnCjDhgdUV+/C/yhSnyPHKCFpwW65AOW4HjWmC7Ls9Ioa8mi6fge8enba0c
PntEOCMMsWJLFiLSryVDx0gbiZy73ChvuCITUuslMQrnNvpWIqN0N51KDasVqBUWOXUxwzC5
F2Aljj2RAFRXZWqgB0W1ucrPDshYbxrEYramwO8DgI1TUJtQEE4ZuWYHMeks3w4PE303Bsot
uN/EBmJHOiVEKlnJPd5g/wBZbOr7FmQVKxxHsSWnsfMNzQ1ROIQauUChBlFaAOa5lA7DRKr2
HiMB1ubTOLmYWNnNCk1CtKjRWTTxcdWtZ8JWhoruRGnKO9LwfvFBhWgqzPdrBLD4ZzCGF+rC
wogrQdZlmjgfVzBWzIbyDIdpeDMujLio8+WWo20q/t6S1hpR5DEqHfIysdiOZ6qq4g38y1q0
PAcvWHDV5TwY2GxcN4CZAYrl2nMYHAAfPLLTWIjeZgwpRKdB9YEoHd88sQGA0osRwkzzwy4O
f5IPQAW7z3j50WjmFOAerTG40wPzK06JzW5tGEnFY+DKkhryYzsKc8f1KLwgMZ4Tu1VEGgVD
YuaIIrDSgl6jfcK9yXLV9+K7QpcwLpnL8QBuGkrkRx5gJ5gWk4tf4hddjkCFrRqU/AczQBTH
7QQDlbfVlgZbFmrH8B2lUWAIxch2O5AnGFhyD3MLK6qttq7RyssTYZc3gB7wdcRyJ5c5c6iz
ltxpN/eVgo3jvMV6alVaD5tsPPvD9wWKvlCJKqNnLYCaX6mL93beL07SvJxPNPbEsluGfm4T
W2ttjxj0hMC+2MS3J83+oBa0Ub9IoiECq6TOkVKEoKuP2q2HkYCpVMsbw8RbKF3G6JpeYHel
CFtpwH4iKguQ7vEwZzbcnhxnmEF05kuNsaEMb3l2id3ff2VX4hEC4HtFWAu7cIqil0ZPsymN
2GA5NSseUqy+S+qCtvWOAZfZ0wC1GGpFVfYw0BNJApi2u0F2mqFgVqE75nsHL7NRawKz2Bwn
eAk0F5OA/wAwdJbWN9xobPKCheJggynYsicNLnZvyUFjC7r634g3K6NVpd7IpuVbybPk0wO5
QqDGKHvCShrSzdP4neKYrBp7BNbz4RRCjnEzIAV92DTzz8QWFAB7RFDwaalBovI/zEqaodJ4
UJT1m3Kj9ZYQlhxRKWtKVheLlIGBpw+IaZPONycKbZfWzJYJimVAziiFg1n1gicV14ZwhBbB
Y0m0YiukMTfrmBu2qXit2viJAKGpyq8RVMZ1jNPEPHYQy+hDhTJka7XGi12FinHpDLFwsinh
rmYspDuD91QUWsNX5ezxhl5WO8DLG4oQGooayWeCDm9Nsc0cojYc6UO/Q7ow5ZAXk5j8Yj4W
4N0C0vVS9dlk0ZPL7wLNJcp0eFHBVK5LdLrKSOhKQTqMY67COchKtjUA4phkKIOzYc+kuB5y
ABhJfHN3wUrH9yqKRTuqTHrGU1VXFmC5JQGOX8xOEzmjyx05gg8xj5F8vRjkUHQ7rMKFV04b
hxQ3KpfCWW0FiuPRAtcjxTPclEqAKN/AicqWg0kYdcZZTbcUlECzTeWJvAwBsdzG3vLWrWOC
du9xK3zsNuoIFpwe00WyXstQyjdPZzBB9IcnaNoGrTNdv5Iw1hVCKy9vRHHCxyHqiEOQrfRB
7RECGRQEuHo2Psg8dkpHAeMfHYN4THk21rNwKxSzZi38S/VbNGSN4N/MzgAnZxU7uCGsEwBw
1dvELJilDABsTzBJv7QpvPvBXU34WbHulsMIDvuYvBJlgMtd2WYzQZyLdnrDF6wwMZe3iUSs
D2VeMe7x3IBhK7VOJRazgSVoFNXnl9pehWsJ2lqSs0eJVDmjXMfeZUXkKl+FHKZXzKFTdFp6
/wAQEYNKrLwsbiKgALYEKtM0bxHVmhcKYMvKVTQhXyhacSLWPTGZWFDAnJcFbp6y8Q24uBe2
5M7dSi4DEUwHg98akYkFmgDKLwC4e0lsJH+1NDntoGsmDEXKe+K2Rh3kWrMBTmKGpkLqn4Nx
5GFbWEHb2TmMG5qN2phoc6Y0RqJQ9/6yE4BHVFOi7p5YXh5405aKp5I1mbYF5aQs6WKzVygr
BVVo92IIOyFqOFwYzEo0Up6nMKvsAGLfX+YLmzn2Bdl4mw70zh4VDCHAoiVZPe6jgN1hzhlr
wRBoYwpKTVuNkXIYRbcdbSlXxKlE4H+osqUMWch4hhivA2BfjGIAFiyvKMkezQsKB2KY+5xu
DgKr3JdnzAwmSz2qYAuIyybodwK02paK1BDbHADJxCtSXALmBoPEAq6wXxAi6C1v4h30q5WW
E4Q7wXAwegTduzhCrRSYXdYHUWXVhYrWLcw4o1hsFN9vabt5Wi/Dh2qFGS2EoODw+I/6q3ql
Rbi2JdRUXGg0DsmrlnDMNvczxUQCVVulz7TyzTotvxKVtiDSIaHQLrHephCCDvLbUCBVUvfa
jcvXPRihyWB2peNWQdqK4K2TGIQ4LuXpv7Hc2u+StXEFqwLe0GsUzbUfysqg3Ta6jLi2FVNZ
sDB0Zx63LqD4jSvLkiKYKVexDtFrNiGB7TPiF4ZpzEUXI+EvV89znMaM6q4viYCX8MMzPie+
FMQ9WOZSSWRgGm3EoS4Kd4DUAvAcDYMfGgSB894Gg8sYV07LajQ0TaiuaJnmY69SmasbiKmx
LFuT0JRAXw4LsPcGkiCwlhXSydh3gKWClnCyfEQ5WmrPmOE5ZgqolNcro7r9pUvNru8lp54I
xEXQN+gPJK5UaGJRvO4p1BUwFBVS09gxjE7TgJUJUo5cqHFSnlVA12FXyws6YDY/lMfAdWYg
eRWbiB5oAaMYlr52go2B8MTd2BvniEuQvmAVy9c3CUsOOeY3aBrlFYplcekWCRq1TXiIjyHN
+0Y3iQaOcMeWyIKSO1YG1dKnEIGlXpzcECptfyfiLmXgDEDIDJ5hG5XscmoTubG5HiaD4GqS
BLIwCnEPVl2AQS1YCvJMYSCw2rGI8GmAVgLiJG3ZaqxAKKoyMqdJ+5jCkY28AebeJcSd55zN
sQ3hQ1HP5WOIJh3E2fQ0XwQZpq/AJ28MraKgsNGcO83wUDk45iUaCM+SvKUJVKWA8+pl5dlA
MvylC35fIMYl8HedXBIO8HmDPNa73NrLId2viPED+yszZ+UtQ+pfVPPeBIBZv3gLMjx5hGFb
d3LkSwx7R2bqqrmWLC7Me0GNDhhS3GtVhhVwCXkIES2XBWTDRczLZZ7lgQXHDdxEO+vrG4RT
hy5jm2rl7y+hY7MvvLKRHqd5nbuy7dyoW6ZPdYbmLgDZyKDvGdBhaTuWzn4YUIXJVKM3azWH
JCH+wUjcWuYa7J5D+EmGagxajtrmOdRd7eHjMZ4QVMBr8FPEfdF1LPKu3lgFJAhQLRviEN1w
eXLF5KT2LdPeVf8AqepJbrxA7M2NXQWbh8spAoS7xpiTzgysNesK7H602MVVSF8JnzsYwHIl
MDgBko+NIkvcGFZRELRv/soyWFb8xKBVVVescQ8pqc1SeJ3ctVxEWFhad6hWJRNsV4iQOxoM
+Z5rZIaiwseYiY2xb8kpgxzcqFccP1D4UU3vcQ4nnKx3uWwxV5BfrFzNRKdmKmRLK6zwNwNb
j2ZoAYDR6kBaGN6aC27loFjVt8SkkGkVfrDtDisGjYbpSfsmM0/MB++YpQVsm7cWnxDPWjRj
hjHqxVIy4ulz5xDJBygM7yzVQqUawLHOZsIdTttuAjocgjVrepVgIhW78m5qvFrdyuVwLZh7
YKpeKzM7d98qLmStgAuFvUJ4DVEFU73zA7vjL7hA4gdGLDiFuI3CvkVn0dR2QPySkTCNJJqV
QuVhWc2U3LgytialLSxiY9iDUkIoBTb63QRag0ZOcxVSoA4bVPwQQ+SEZs9pc6RQzedJh4qK
dfMBWgu6tgyByKqgluImfX0I0VroMW/pAlFZs7T6VqLk0C7MqQNAYhm81ZmQ0Zwm/wAQV1uC
jVfzNmgKUCxbZAFA6DIBfaJNytR52RHI1Ytt0a8RopoohQEp6nNDiMuKEnduX9x1AK6AzlQQ
oWUWao7weQByQbUlFK+RVPBnU0cRawetXM41QY4V16kK4YoBRxSuUe+WqqhheO1m4RbBKKyB
rbD0UAsAyX23A1W7k8Mx7ItvYTcCty6G8pD/ACWoSCWP1FeBrSesPY1O0qZgeGtfvUovlnfM
EZs19XMVDUKoJVGMcW5tzawo7t7FTMqRlpDRXmIqAc1j+JgcIobmGPD60I7Oo7g2Q0VQfCen
oh05u7BrTg6tOSu7DDvDgXb+InEEoDm5+CAd17WChqYRBjLKh/Ee6sIRo5YtGWVQAMLjM3kh
eBeLeYRaCs9hzeYz4tq4RxKD1f5MsCXbiSrBQekSkBsDlQ8cQGYA5g0WTjui66rOJlHXJ6CU
xW77hLjjgWk7LB4lKqVPZ78RPOC6BcHvypNCU2IL414gCDJaGHUA0qrAfMceSkhFQxa1ZFhD
Og9ocqvvFwYXiveGb3TdMn5jEXCG3mE1rJf5l3Cs64OGHrw1KbGLYcFwabzUzSUKKixWYhxo
UUL5DxB7YheVvjPBuK5UoudKkFq9tIh2Y1CrWioKFDHDxjc7XJ6RlWEoW9N+sYQtUBgNC75m
Fkpkcc54fMUfAqMcFaXOWVtGCai1azM+V3/Ed47ZsFjRwZDl0UvJWK9YL81fJcxgHgDWR3C6
MFsDRjBK40qmNb2dowzUaN25czHtVbWp9fEYQ25tm3wmFzrKzK8d3DS+ljUso1iKznipkCq2
o6DVohN6qjIo9o7zHdRDmayoK7WFXF2NeTM06qyy/EL3rUSchL9CR93OWLhnlQGwRh7MFaDz
faXKG1nfELI3FFmJWO1u1rjJKAG8ez/kwMXTssLaeagxNmgtddPaE1080uxfEpkk3UJlTaQh
PfhSZ/E7GEKzgw/TA1xiJmxL+kcyA3DhbQU6IK4Ho+IervaMFnmDbbthzbT8TBgdqKpVEIGX
LRWD6RZYYisC78sGGxMKr1TMLi7G8q9rihGk10G7OVnbLB1EoXFusQbiewYr3lZ/RFccIpvU
s5ZZMO6aXhyVz3lt6qtQ3s94JkRs2Jt54RiTlyJYkrkXBrmJuyYO0XVbkJbIZvELsA5YhY4z
LfC7WAuZhZWHY0PHhiiCsua8ywtyZ95vU7XiPwHNKBE94adi2ImlhiyCmckdgOSaXGIw4+YK
7JqZBGBYpwphhVQmiDiyDQoGhsDMHkF0tszx6wWg4QbzS32Iag1TXDgxD+mcsKrtHOGdilFO
I+aoxAc5qr3Ey02p9MXjsREoADAV0BqOK0GWCbqNsoJ3fNEboAUBaL3mCJfbXn3laW33nZPa
38xiPPwQaCm3srrdYnaqMklZZa5IxVEwedwImY8hK+WPQCqUwdoh3VhTzUPVkb9owUworwTM
JQyEyBsrUKt0GcyzZS7+Y0IOCxOBHrL5H7F93fmXQMFqHnUe3Rv0e8Tq7eozFHDB3To9WbLr
vVzHGsxzHBrxcy6+Aq/sWNCRQzVZMj3lvNcwbpP6hahHV7hYKktIYm00Ax6sAg0ViqL6Jgeq
VbCxrUoc4rDRkGPzKely1tLsX8zOG3Ifm1l0hUK4Wu3h3lukGm0xF2Uta8eZfPhw48SjAxMz
4VBGCBU3TrEwBLVIqNiRGDkYmJ3jh2GodsqdgAswyZSadns9o4GzCQUPoOblKRB2ngPZmEKe
RTxKUUdxzBAFV25JwFOUfLu0gw8OrYolPQlQyrvtV+8vs+QFKOzBS2AOAfz8wURIWJpPEC9Y
NjERKNyn8BELn2vLL1QCOQXkjHVgskscRUAg2gdnTLKt4nvds1H0CCpui9XllQDCU0t3F855
h3b9EtODsDGgqUKJjbCafqKtulmfC+0V7haiwK20t+ZYzpYmjv2xKwQ1veXfBDM06/DWF2IK
DVoNC1+JcCi7F3L2gkiAeDAjEDCuADMrSJjUTm9kQq2HgLWvJaV5PMjm0SgWtrGppUpKhtOS
WhYcjDXCsLSDIkwet2JiCxBmyt7ZgYGa1WRGUF7bPWNXHscwV5F+IjBw6JlDCPinn8wCvi54
aw8XHa2A+3x4lJxA07CGg4JxwAhr6kMFQCnpEKAB14GKlkMLllZbdYlNCF0Pn9EKHIjSt1bJ
blgECi+YkKUlhHglunK2OXvcRDcqvwPBFKY8FpfMb2DuOxMkJDhFxQADKxiDuvtNq9HcEGnB
uIACqd3oGCZDUVWC/wAS0Vu3dC17weStQEscQ4Dr3YNtgsosrtdRqV1R22H4JkTvpPK6qJ2H
AGjLhPE5ibeqjgZfBKgGL1CC9uSniCk7l94k0YDzfkgIAxZh9IaLVWYB2TEZlqgNrBCj+Na+
Ze2rm3dgncZI91uZjxG5d3CScNj9QUC7U2Wr9JlEN2xH2g25GA81A+Gd7y1csHbLoEcesYgg
CUghDMzezyOxcNpA1S7xUHkwgqtbekTQy+l21UVq918BCjD/AAgUGpoKl3nvHjRL768cQfrQ
rVRq/DiL4wmWtHbSXYtvbOyxNPqWHf2hZaTPYAZU4Bl9CBUMwsDdfiFAL3nG/wByA9IHjL/q
G2dXXkQHYsUWuitQlRyHD3S2VjU2j3hEmwO8AhkT2mZvbY95Q8nrNsRY94WlKSX6wWrHcKv2
hhkdglnrCYdnJDCuTEeB/wBSzepRj0YUs5xDhWDhjO4DHJA2u0E6JxWktl7zJE3FAM+aYyaB
LDio53Z1xL4cymBgKoAagwpE2PqI9a6NPNsujTIfBwS0FajZsDxANssbs0FxN7hsXfrCK80X
s7g+VEwyDEMUw1d3SKUUe8b4Pbc/qpWA9mY1DBcWdHxuWwDld3klSw7OwqMLLK5Z70Vao5ZY
oZqcO85gNpLWC3EUO6mSvUssatjS32uIWatvUte5V94805f5jNEKeIXFQDYq/eZD3bgwV8wq
8PhIWA8XuUWcBpiHWw5nogolwHv7wHl4uXFmEPklu7IdhbvBhyc0/sZcsrfTehV3Mwjk0zlW
RdfVFo8lxVldL3zXvMQ8q14isdNV3gPWAGqav9yuVUCq2zg9J2GJtrnp27QJxOXUJkrsx8w3
WzcIh0snIuD0Ecqsp4pR+sRWwcMYhDVnQ8tOxxKp4ecZKP5gV9GNF8Uuf0nlHo0V8rl61oOY
csNy6vULK5G6gmfhIgxs7eJRsKiyFWHNjMynJ+CAEV+SNOdyfMyDTB6xAuRyPfEC+3XrceXO
Qs7NS5lnwmDCX6xu2tzlepcali4WBucd47xuUS33gJSNvWApXEKtrFMVENrAmepkxfRSpg5G
XCo3KgFtzLO4Wka8QykKwpNZVpn3hB6u+r+SMVLh4bryko8HFQuNO6i5tDAFSk49WIKIZrXe
WF1HTchGJwNcMpOqa1zRtPvLuA5Cj1LJaJg4FVmqQQJCpY0raEeqFtQLPR1KmNgfudGnmJDq
2Ko891zIOx9Vsy3eb5T/2gAIAQIDAT8Q/wAVy49HoBm8zuiKwsIglMs1/wCQ+u/opXKeYeuU
8wO05pVyszCGQWeSU8ynmX8f5Kh1v6X6tHp9CKmFy5cF6lEx0Gbn/met9MJKOikLZJlOxF5i
SNWoR6Jcmo/yH+WpcraZY7lWVlDUpKGBeJS7lZWIbiBF4/4r6X/gvB8U9Keh0kIdWPNEBwk9
D8ynZ+Yns/MD5+ZXzKefmV8/MH2fmPgfdm3i3eX7y/eX7w8p6p6pfvPXPVPXK94DvK95TvG+
Ph+J6PxPKfE8v4nl/E8/4nlnlnmnknn/AATy/ggd0zgKhyvxEfaL6/fQplfaclILWYjSotu4
d9POnmQ7yHeTyI91POnmTyJ5WeVnlZ5WeWPfQm8rovO+rLbeVDtTwR7MO3PDCLwQ7H5ngnjj
2Z4vzPF+Z4/zPFPD+Z6HzPQ+Z6U9KejPRnpTynzPMTyR5I8xPIR+2w70Ly6IvxFfcxHFQSLK
5HejzxcKkduHsx4Y8MeLo3jjxxbxHgjxMezD2mHYZ4WeBnhZ4J4meJniZ42eCHanh/yGoQE/
zVMyoSoH0EY/Wv0LOIeZefEJM9R8YeHTzQX6OXhLFf8ACyujLz/iSZl+IjLQJBECWKmlS1ze
Wipe4GFwX+NCD/MwIf8AnqD/ABrR4zFl/wDqT/FpCYEXeW4gsFVwW6iRUGyLL1FXO5LXBbgo
mC7i6/xP+JpCOiAUsuIQ1EtCXslZmk5jkh3l8x3DzDTB1cHCTQ/xMr/CLl4IgJLXLwctvpZC
oxrcEcYpYUZZLS8cK/xXL/xhswm2cC2BwR4yMV+Y91nlZ5WedgfP4ngMO0Q5CenmiSDf+NlZ
+vcNTQZj9FTYrDhsc5oh3wDdsLxA9BA9vxFCIMSkxHnCK8EV4nAWLxAvM8VNtmK0qaxII/W5
ZUuT9GQCvEbUr1gG2cJCjUt+oZv6psQ3LjpiYjN8dEMShoRmpsiarENtcGYGHnn2GfcZ42Hb
Z689WYeZWrzKVdM9M9MLy96lxTUAM0Ll39e/qmxBw6bstLrcwp36yLzuMSy8S8zDEtgGVgOt
RDF9KizUI3CU8dRRbqO44ldBSC/Reen5k2JydRCVKgdouOs92J6qmypTAlYih3jzI4cTIl10
YI76EuIdl8S/qUbdSxlSokqAwc9E9EIE/MmxOTrESFcyo8xZLnlKwcayhDyhfG4tlzhOIw4m
rOItOdRl4hpGEI1FeWL0DoJvCE9CRBm0bENy5+iErS9oXyy7KIggk9EUiGUJQE06M1mjLxEK
BxBS2A56PQguJRc7UvEGnUwyopyTaNyEuD9JnrtNvQMo1zO6g4NQtJUdxMQW+CKxOj0NWcRH
JqXMQLhRh6WzASxi6ZsWB8RYlyqm0bHTES/ZNp2hBgWZVuIjgj+XEEWS2aSvBubiAVGazOyV
iODVMGfMWoJfQ5MEii1AuQAgBkzEolASpz02hZPeHRUnxFjO5faLiCNm2Z11KVx3BNSWMwFT
tR7ly5lGFziVK5IBNokSWMoSOkizBLwe0GoS5fXYm8GM/VFSPMv6LlUpV2jV5iBiGBIrLmBB
U3lQIoO5xOBeZZxE3UqZSolXcXmbx6fKXEqVK6aJsevQzd7SobIIxlhL6MAKC2NDMzSGqRR3
MY2eihbnEblS1zFZhaSo8EEW4YzeFDMOvzHpcOgFsCM/giQMnRaftEjGZVzAr2IbhOVjtgTo
0M3YTdNmcQApCyOegRa4y5yzGSwQTJBkLVuelxnE2he8LRZs+0qG+jt9oukopF9EAMdV0i4m
DAzc36bJznEdcGYVbZS10uXKui4JTadiMKgdo9GXFDWbnTl7dHDPSHthiUmnptChhVhEg03A
rGMOZU3TecTKeYEUwjErLvEQQeSM5hsRWdp2dX6ZqTfpywLKsMqNBB0mzMMy2JNxgB5F/wBS
hRA1SupfRAFi2U0WKEelxEFiV0AFsQ5iShleTUMMS8wo19Ieo4zcjKtmsPM8d+k+MfUYMSh4
8ymDxETtAZOYGEuz3z/UKGJuOa6VYitidEj7EDv0C5sS6K83KTLUUb6B1mVTBjCswXhDKC3U
qM7m0JuLdQiNq4iC8lC6sMKiTiKVbMvxApmZL3QVHEZ2QIy+0T1QyyowLIx3zDEVEumRG0tS
9paMHJYg4gA8sVQ4fMyCSjuGlkZxHGIIXK+hMlwxuYjSCstwW0rK8xuFnEOM6JQMrEovodHo
1UVytzEBKEdNQU95ViTZCEIRtiNZfEQvOid6HZg5RNEMb7xTMqaxEBvmJwTYaiMc3MEJcYjf
rL2xpGk4k095tL6ViL0SOV8dMEA1HG4hB6MeYy9SzggC5I61HSKjzMsdoAeJbDmZcwKli+It
/eIkpM1sTUsJN+6ZdsK99oLbalHpM1Kx7xYkSGo9HpdmZqJdujpCJElBKLmANwbiGgjAmxBW
WGFxVntMGdxJB1CxU5JsS+mpRrcz3AYFlAW+0BpGt95WInTcPpC+hxqLVO4wPSMdyYkucybZ
liM56RRLILMaErKw3vco3LcQt3xMyVqUGId3eXRSDQg2gkpUuXCam5UqEHpjSVgdQkgVZMoU
XNYjBUyGA3E1TAxLm41ZisrvDCKsSsa2mBhqlJfeBpBqAYqkuvE195XTi+goj1IuVwYbXmLi
CCVm48RpxGrUWehivSWE2wqAAx5m1kAEegkBCpvRFeCIGSi+0e8DLAfLBUXP7j0GK6XBCV0N
RZda+g3DiZxkmcZa4wKMKfWW5jrcoTL3hRHoblTmYOJjmKyghDillB7QDcdgGogYi9CoEXpc
vosGOuiSMOmWo6Jc4TlfSoBg2xFkrItobZhRrncVUWMTuwBLZS8Eag3B7IvaJvTAqbhZs6fp
6IFkHdPMqBKidA6oSl0RScEyRqzlQ4evJLouCwGg6BW6vEVsRvKKu8BhF5agGumu5tXYiMAY
iaOzDIeH6Y8TJ3LW+JkJXRIwidFB06UMV7jnKIeLDvRs0E5ks26lK1EMTXcpzTiDtAFmNoS+
+YK7WoeBGLuCZkxgg+YI8QPGQq75P0ytEUSuYC+YQ1W+qdL6LMQRDmIQqwsuZVlhozEoMBqI
7SpcAAhFKLDCYHyy46JMSomogBBqGInj0DCr7VC83x/TAaSATMBmBWSWEroRehTpqLKWJGC2
U5Cjll1dB6wZt1GmbmJ4iLqHUrRCCE6lbr0hGERUt3jA9IqijLHSD3CxLxULG+KfpgaYCzMd
S3LUfUYpFB0HS1voQKQXPaNxayZXgm2iaHZ+41KIpbEMvQwtSiohALqVKIyzwSlIxKhHHiAc
SzjoGGd5p+0FZlB7wNxzRLnM3MejLi9AC2WEUNkyZQ3eIOWKNR5jiUuYdQ8es0lWs3GVIrbK
IRZ2JazBqOGoJgR6cdFyuLhLSElxIvQQqPS4sHqdTiOLMSgkYTA3GEBZmVjcuyjBFCEE1lir
LD1jl6KYEzC43M1DyOk3F03ClGDpfRUTt0AgViHQalxMEzFlgSqwXDegLkxTFGtMDvKDEGZc
2zKmWpkq4dhCcrlYgZvjDasgJjcub6MYsuM5RquYSyPSrLHeYupTXtLhvoGeYIHEOXTkj0WW
oprmKxepST2lrvmBANsEB7wue38DEauWSEwSwVLGVjo9WZ5crlUuV3jvpHcHMpGkFawsaYUV
KVBiypTqWKIbqYMxriI0Spfa41LgeBDK80/T0AhK1LMwmiYelToUSsxcxcwelZw9Hhm0sPiF
UOKwkAvtM2LKli1qExlAu6Jw/KIG9wVfuTJ6MYH/ANQM/T+mI1zKiVqUu5kgm8ucLgGEo9E6
LKO4zeZsy4mDMAr3g8y/eBvPRyxFRREwcRLD2itZwQWe0MwvD2SgHUFl4RbVdsvlX3JeyGls
Uqxl9Ip6DHU26LB66MGehhgwbmRC5XmYMdCqxKCCi5dcAoZqERpr/MswdxKe6VmuyC4ylbtH
RO7LDj4njxcA5lTgxHjHeLEZt0mcdDaMOvOb9CKUSmoUaidmOupzHBuCTGpfeNHyYGjLCtth
WRDk9ZRzAlsaeIl+kw1XPbmf/9oACAEDAwE/EKh0PofqvpcbJoPsSxlACzNNSy1MGfPn/wBd
9CXCQPdPD+Z/1o8fzRVW3L6yiFJmRURFKMG3zHXYRJQer6ExEAUj1ej9Cy+ly/qOt9Dr+X9K
iArt/uOoDYGsfzCLA9M/uZpsyln0KI/wV/gPqr6EB5yQL62kRCBLb5guSpiS1thbqMP2y/46
+o+iulSuqHu/ToFstlpaGo4JbLloEoyy2Jz7j/XvO4JCPS/pqEv6PD8D+54fif3PD0R94Q/4
k+5P7n2J/c+xP7h/wf7n2J/cf+T/AHPuT+5f2lzX9MxSPbMF0y9cDy+KW7/F/Ue58X9TzfD/
AFHufDBcKG9T6P5xNw+S5n3GU/6j9j/qW+z+paC/2f1PE+f9TxPmeN8z/uM/7DPG+Y9l8/6n
g/P+p4PzHwT056M9OenPTnpz056fxPTnl/E8s8sBumP0SFgvuSbh+b/cN3+xPOfEXwPYm6D8
fqd8e9w2szjEVdw7v0Zbzp5k8ieRPInkTyp5UO8nkTyJ4+m8M8M8M8M8f6nj/U8f6nj/AFPH
+SeP8k8f5njnj/MO3+Z4/wAz7bn3XPtuffc9H5no/M9KelPSh4p5T79p5SHdPv2nnJ5SeUnn
J5z8zzE85Duk85PMQ+m+j6ao+7PSCVTqTAdZB9p+nAD1vmerPU+Z6/zPV+Z6vzPH+f8Ac8f5
n23PB+Ydv8z7bn3XD7n/AHPsufdf/wBTHSpXRUqVmuldFSoW/wDUFRWXMVMVCrcYuXmXLlwS
X0Iu5f8A94lEFP8A8hMzfxKKmJWZiptUCJCHQkqBfQEqV/5SO52eOiQ3BhBHobjN46E5hHc7
/wDlsjAl3LxL6Ll5lxg9LzLlweI4ly4f+Ys2AgebnCI9ol/aKc/ieRnkZ5oA5ZTz+IDdMOYh
2mcpUVpP/IOzU0GY7RHXv2JyT5nchA5YGcGD7CVcQkhuAs8Up2ROxF+It3nZYPVM8iaRcfvE
1Sf4vdL8pcLhfQjefMLtWaiGGDEqbSB2rLGhO1R7SzmNypgZxCUlFRzxNzzFcwe0KdQa1Ltl
xXFR+UGYv5nlfmed+Z5n5j3H5h3H5j3n5h3H5nn/ADEHJKdyIC7JjvMSkpCrBPGTFguaNUIE
SV12ROpIJ6JmuJLJaVXvDGv3BMzB3nhj3H4/3GnP4/3K/wDH+4hy/ES5fiHcfE/1iK1b8TPV
sLesMoMuMqKvEAYJzoEMpI/2BDUZVysdAwx1CV01csWaI3gamv8AUe6XqASe8U5SYn46MX0S
O4FkwZr9OhZzNpqLBmkMQBBT1zySstw6jG7YsYjxjirjYJUNMdQl5nHocHCHKWcQTcT3lxxK
VVQrYpNCMxZmptCzoaZcXUcSrJZaNyrO8PSOYuNZePM1HuRMHWGC5gwxgwMdTaV0crmU4ggU
EEO8R1iECCHlEIPmDZYFTAncnIwYYGEqGEqveAdyYSrmkYRzBuo50E4lCzcbGGXvEoiGGOpt
OZZtqBkbmHvKDptuppIVKm0kuF1KWGh4JkqVN9DclQMU4g+nMUB0qChW1BPdlbO5U2jAXBxA
xuKtmGmOpt0NkJRGix3UIrgQMQtmVQYjplDmKXL9sFMIDtDEdxwl7QE0m9C6KKfYJvOZTmDN
ZPaXsn3hEZSXNTmGmOptK6LnvHLMrNRZlCgiIGGLfyiK1gYuJVxLXUU3BQescpDB0OHQ06HG
YMIMrFRcsvSFRgQXMM2ExTGBHpox1Nuqr9Etw7mWZVwpsYBgcFxACS8GZtxmGTQzMMnBKmmo
IOTjopRVXEuhIhses4oEuOCD7TdlxYQ0zibdFnoQJCbyUInDyrE0uK2xWaE3zIGLK1nCXKdu
jOyXCLAmYSwTP+YtwnqJgJmP0XlFxNum3ViFiUvVRe4JnJfHErV1UxUSqB1z0NcmqM0TQ6DE
JvptO5uGESxCbQTviKyyVE5iIOCPSunDGDPQ56bR6QuYioAzuXGCDNssnBxBwJmJFNZmiaE/
jBicT4kW3ovCXyqbMy6tb4leBmLEykZU4g1EwxIPTbpvFUGJ0IECCoYHmbTLUWTKPQ06l3TL
HMBwfieJH8ynliRSzCGCVFz1kO/Q6sqOmM2hNpZKGsxceXWiWy6XB2ht8TA0TwBAYJ1iHVIf
y6KXUehEJUGoWoKTuMJME4oCdTfQZw9DcILh4QMYxC48GdqFLm+IFzuGS4BvMccTLMoEUmEv
2z+MCrhHUCXiLPEquuqcQlgiq2KiEAwb6VAwxhRmoJmgVuXuZGcRruICKSkvEswaKjLH2lEF
FYTVcRN/hFualxeiDESXCesCN4I4huKx3AjzUqCDV3iFuoygZl0S7mRPUlbqoFa1MOYm5gQw
6CQYnJLDe421NG4BKl0+sS95e9QOeo9UcOqY3EQ104SsRQqEg7WU5gOGoYbNcSsQxG208TEW
9zwgd4EzD4i0UxIKyitRFVHnCpEV9P6i9F6F9SBYD5iDTCjZHyYxipRdoMdM8hFRTmGeksYX
dxQ94C7gVHBLtg1MVceyONwcspgqXikgK1Du3HjzHhHT0/rqXoZcOj32xJhSD0HCCzLAVMW0
UgsQxe5bUdE7OgpUV4gGPSOocIEzBuYkLBLMRVEuJpUt+EOlQldA6LGVVTTmZ5VlQrGZDoFz
N6BRuXeplEhBz0uo9nRcMbdsMoJblmDNQpliBxEqpseOhx0qESEOmpawQtmSFmomI8LiZ6aG
47JWpi/iNOzMI3WGLjM8GZIwUmY1UtSYQjKXLE1HOcsrh9Cw6JCBGUZlmZInMco3zMBW4JuK
HrbCKuV8y2ZlckMxSweOY5tEpgiV+gVSl1H9JfQq6MGJKZfQqLwuMcRSxCLHQ4lMvQe0HZEP
SHZCA4hncWZQK1LxL4CVdQO4rnESVB3lMMYvoTow6U5lB8THQtnaA1mEdSuiMpAvETMES4dK
zKNRpggKhtMBqZgNa/MQhnprRbFHvBXWOhZcXoy49K3qqlmiLJ9CwQwu4K53S5TG0WwxuKYl
IqiVWYpolTmO/eXGbiLwFTJSDj6K6nonowhwlTeMrOI9qJzBgrG4LeY+kfCNRDuOcPEEMRIW
Bx2iwybiVHepdjvLhdiCMG49k0z0rqko6lV5lTCPSIuty5cwmWBcwzEW+lSrgrKXUCXQSJhl
cssZcXSWpCao0qcf1MonBTmU+5CX0EqVKlQw6CEbmWNYKJRjKI61MlTXEwyiG4czGEMo1gQW
cdMIYYiUwXEcDnZ/J0AEG3FS14ivPMe6lQIHeBOh0vFdKmpmqViOCYCCgztmTcaj4h7uhX7u
ESGY0mZHSQpG0B2juVLL3ioJPCpciLpiAQIHTXodCO49ElpBHJAdRswVRiglrnNdComCF5cU
eI09AYXlTodOYCYhMOmYntzOF67w6Do49SUdKiWTGCuKWRNS5qa1E8x9Jh4gFbjTzA3uUXuE
7y4WlS4NRExLlEouVekJ1OFE1G0bUUp0uZXWgHM8AldKmod3gY8xQxVOaWEtallxpEa/rq2M
UJUuZioPoiDVos2Sy/aVuOjfmKFqa3PRmXLl9BG8JAoSLlCJ0RxolCiVIxgHEMI1SicoHmCu
hLSAyohd0aKT4aIainLLpZe/lLtOJb3B5S2GxFHEQz0xK6aSl856ULNyoaYR1h1piJSSWhnM
VExJaL0JcGOSOHiaCK1Zj9Gk5gKXOL7ZimBNiGCMJagG+Y+QiNkUMdAsbJRiUUhoizA9oKsh
MCLl7RMYgomYmOougX00iVHeI7QQjMDg10FywsxL6Iah69FbnP5lhHh6kQdwMhKS+8Rj91mX
iDZNw1AbEIb9MQZ3l3CLLlIgihNEFtwqmLbFqsI3HDMdgTFUYCyy4lHRw4gJmFbJk8TMeJeT
9xNIbQbeSBAuJDBXR5JhwYLRCVLggzJM3QYbYsy+JTMWUr5fiWcZO8wOBGJlTCcEG2Utczy8
QCErG4Jl2wLcQBjL29prL/GbI+XQ9QOq4hq5W8ovcfKDMHQQToUQrNqM16sEQxKpgPpBTXQl
1BzMx//Z</binary>
</FictionBook>
