<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<FictionBook xmlns="http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0" xmlns:l="http://www.w3.org/1999/xlink">
 <description>
  <title-info>
   <genre>poetry</genre>
   <author>
    <first-name>Иван</first-name>
    <last-name>Козлов</last-name>
   </author>
   <book-title>Стихи</book-title>
   <date></date>
   <lang>ru</lang>
  </title-info>
  <document-info>
   <author>
    <nickname>Adalar</nickname>
   </author>
   <program-used>LibRusEc kit, FB Editor v2.0</program-used>
   <date value="2008-08-08">2008-08-08</date>
   <src-url>lib.rus.ec</src-url>
   <src-ocr>lib.rus.ec</src-ocr>
   <id>fb2-02988EC9-FC63-056B-833A-2721BEF27D40</id>
   <version>1.1</version>
   <history>
    <p>v.1.0 — конвертация роботом (rusec)</p>
    <p>v.1.1 — правка того, что наконвертил робот (Adalar)</p>
   </history>
  </document-info>
 </description>
 <body>
  <title>
   <p>Козлов Иван</p>
   <p>Стихи</p>
  </title>
  <section>
   <p>Иван Иванович Козлов родился в Москве в 1779 году. Он происходил из старинного дворянского рода, его отец был статс-секретарем императрицы Екатерины II. Мальчик получил блестящее домашнее образование, пяти лет его записали в гвардейский Измайловский полк, и к восемнадцати годам, когда пора было начинать службу, он уже имел офицерский чин. Но Козлов предпочел военной карьере статскую и вскоре стал чиновником в канцелярии московского генерал-прокурора. "Блестящий гвардейский офицер, позднее чиновник на хорошей дороге, он славился как франт и танцор в Москве" - таким предстает Козлов 1800-х годов в воспоминаниях современника. В 1812 году он был одним из самых деятельных работников в специальном комитете по организации Московского ополчения и покинул Москву лишь накануне вступления в нее французов. В 1813 году Козлов перешел на службу в Департамент государственных имуществ и переехал в Петербург. Но в 1818 году его постигло страшное несчастье - у него парализовало ноги, а три года спустя он к тому же ослеп. Деятельная натура Козлова не могла примириться с тем, что судьба обрекла его на бездеятельность. Если раньше внешняя сторона жизни - служба, светское общение - как бы оттесняла на задний план и заслоняла внутреннюю духовную жизнь, то теперь именно она стала главным содержанием его бытия. Давняя любовь к литературе, которая сдружила его с Жуковском еще в 1800-е годы, в Москве, оказалось, была не просто интересом образованного человека к изящной словесности, но за ней скрывался поэтический талант, безотчетно тяготевший к родной стихии. В сорок два года Козлов написал первые свои стихотворения. Но в них он обнаружил такую поэтическую зрелость, что их никак нельзя назвать ученическими. Период учебы и подготовки Козлов пережил в душе и уме до тою, как записал на бума! о первые стихотворные строки. В. А. Жуковский писал о нем: </p>
   <cite>
    <p>"Несчастье сделало его поэтом, и годы страданий были самыми деятельными годами ума его Знавши прежде совершенно французский и итальянский язык, он уже на одре болезни, лишенный зрения, выучился по-английски и по-немецки.. он знал наизусть всего Байрона, все поэмы Вальтера Скотта, лучшие места из Шекспира, так же, как прежде всего Расина, Тасса и главные места из Дате". </p>
   </cite>
   <p>Творчество Козлова целиком принадлежит романтизму, он был и остался до конца учеником и последователем Жуковского, но привнес в поэтику русского романтизма новые ноты, получившие полное свое развитие у Лермонтова, поэма которого "Мцыри" тесно связана с поэмой Козлова "Чернец", Начав с переводов Байрона, Козлов вскоре приступил к созданию оригинальных произведений. В 1823-1824 годах он работает над поэмой "Чернец", содержание которой составляет рассказ-исповедь монаха, который, мстя за гибель жены и ребенка, убил виновника их смерти. Став убийцей, он, по понятиям христианской религии, совершил грех, это мучит его, оп удалился в монастырь, чтобы забыть земные страсти, по и там не мог их забыть... Поэма имела необыкновенный успех. "Слава Козлова,- писал Белинский,- была создана его "Чернецом"... Она взяла обильную и полную дань с прекрасных глаз, ее знали наизусть и мужчины". Козлов становится одним из известнейших и читаемых поэтов, тот же Белинский отмечал, что у "Чернеца" было больше читателей, чем у поэм Пушкина. В доме Козлова на литературные вечера собираются все известные литераторы: Гнедич, Плетнев, Грибоедов, Жуковский, Дельвиг, Баратынский, поэты-декабристы Рылеев, Кюхельбекер и другие. Козлов пристально следит за всеми новостями литературной и общественной жизни. Он с восхищением относится к творчеству Пушкина. Когда вышел из печати "Чернец", оп послал поэму Пушкину в Михайловское с надписью "Милому Александру Сергеевичу Пушкину от автора". Пушкин писал брату Льву (через которого и была послана книга): </p>
   <cite>
    <p>"Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его прелесть, сердись он, не сердись, а хотел простить - простить не мог достойно Байрона. Видение, конец прекрасны. "Послание", может быть, лучше поэмы,- по крайней мере, ужасное место, где поэт описывает свое затмение, останется вечным образцом мучительной поэзии. Хочется отвечать ему стихами, если успею, пошлю их с этим письмом..." </p>
   </cite>
   <p>Вот эти стихи Пушкина: </p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Певец, когда перед тобой </v>
     <v>Во мгле сокрылся мир земной, </v>
     <v>Мгновенно твой проснулся гений, </v>
     <v>На все минувшее воззрел </v>
     <v>И в хоре дивных привидений </v>
     <v>Он песни дивные запел. </v>
     <v>О милый брат, какие звуки! </v>
     <v>В слезах восторга внемлю им. </v>
     <v>Небесным пением своим </v>
     <v>Он усыпил земные муки, </v>
     <v>Тебе он создал новый мир, </v>
     <v>Ты в нем и видишь, и летаешь, </v>
     <v>И вновь живешь, и обнимаешь </v>
     <v>Разбитый юности кумир. </v>
     <v>А я, коль стих единый мой </v>
     <v>Тебе мгновенье дал отрады, </v>
     <v>Я не хочу другой награды </v>
     <v>Недаром темною стезей </v>
     <v>Я проходил пустыню мира, </v>
     <v>О нет! недаром жизнь и лира </v>
     <v>Мне были вверены судьбой! </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p>Произведения Козлова отличает высокий художественный уровень, они необычайно музыкальны, на ряд его стихотворений, таких, как "Вечерний звон", "Венецианская ночь" и другие, были написаны романсы, популярные до сих пор. Но не только их мелодичность и поэтичность привлекала читателей в произведениях Козлова. Они чутко отражали общественное настроение. Сочувствие русского общества освободительной борьбе греков отразилось в стихотворении "Пленный грек в темнице"; "Чернец" создавался, когда в тайном декабристском обществе горячо дебатирсвался вопрос о нравственном праве на цареубийство, написанная в 1828 году историческая поэма "Княжпа Долгорукая" - о судьбе женщины, последовавшей в начале XVIII века за мужем в ссылку, вызывала мысли о женах декабристов. Козлов умер в 1840 году. </p>
   <p><strong>КИЕВ</strong> </p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>О Киев-град, где с верою святою </v>
     <v>Зажглася жизнь в краю у нас родном, </v>
     <v>Где светлый крест с Печорскою главою </v>
     <v>Горит звездой на небе голубом, </v>
     <v>Где стелются зеленой пеленою </v>
     <v>Поля твои в раздолье золотом </v>
     <v>И Днепр-река, под древними стенами, </v>
     <v>Кипит, шумит пенистыми волнами! </v>
     <v>Как часто я душой к тебе летаю, </v>
     <v>О светлый град, по сердцу мне родной! </v>
     <v>Как часто я в мечтах мой взор пленяю </v>
     <v>Священною твоею красотой! </v>
     <v>У Лаврских стен земное забываю </v>
     <v>И над Днепром брожу во тме ночной: </v>
     <v>В очах моих всё русское прямое </v>
     <v>Прекрасное, великое, святое. </v>
     <v>Уж месяц встал, </v>
     <v>Печерская сияет, </v>
     <v>Главы ее в волнах реки горят, </v>
     <v>Она душе века напоминает, </v>
     <v>Небесные там в подземелье спят, </v>
     <v>Над нею тень Владимира летает, </v>
     <v>Зубцы ее о славе говорят. </v>
     <v>Смотрю ли вдаль - везде мечта со мною, </v>
     <v>И милою всё дышит стариною. </v>
     <v>Там витязи сражались удалые, </v>
     <v>Могучие, за родину в полях, </v>
     <v>Красою здесь цвели княжны младые, </v>
     <v>Стыдливые, в высоких теремах, </v>
     <v>И пел Баян им битвы роковые, </v>
     <v>И тайный жар таился в их сердцах. </v>
     <v>Но полночь бьет, звук меди умирает, </v>
     <v>К минувшим дшш еще день улетает. </v>
     <v>Где ж смелые, которые сражались, </v>
     <v>Чей острый меч, как молния, сверкал? </v>
     <v>Где та краса, которой все пленялись, </v>
     <v>Чей милый взгляд свободу отнимал? </v>
     <v>Где тот певец, чьим пеньем восхищались? </v>
     <v>Ах, вещий бог на всё мне отвечал! </v>
     <v>И ты один под башнями святыми </v>
     <v>Шумишь, о Днепр, волнами вековыми! </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p><strong>1824 </strong></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>БАЙРОН</strong></emphasis><a l:href="#n_1" type="note"><emphasis><strong>[1]</strong></emphasis></a><emphasis><strong> А. С. Пушкину </strong></emphasis></p>
   <p><emphasis><strong>But I have lived and have not lived m vain. </strong></emphasis><a l:href="#n_2" type="note"><emphasis><strong>[2]</strong></emphasis></a>  </p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Среди Альбиона туманных холмов, </v>
     <v>В долине, тиши обреченной, </v>
     <v>В наследственном замке, под тенью дубов, </v>
     <v>Певец возрастал вдохновенный. </v>
     <v>И царская кровь в вдохновенном текла, </v>
     <v>И золота много судьбина дала, </v>
     <v>Но юноша, гордый, прелестный, </v>
     <v>Высокого сана светлее душой, </v>
     <v>Казну его знают вдова с сиротой, </v>
     <v>И звон его арфы чудесный. </v>
     <v>И в бурных порывах всех чувств молодых </v>
     <v>Всегда вольнолюбье дышало, </v>
     <v>И острое пламя страстей роковых </v>
     <v>В душе горделивой пылало. </v>
     <v>Встревожен дух юный, без горя печаль </v>
     <v>За призраком тайным влечет его вдаль </v>
     <v>И волны под ним зашумели! </v>
     <v>Он арфу хватает дрожащей рукой, </v>
     <v>Он жмет ее к сердцу с угрюмой тоской, </v>
     <v>Таинственно струны звенели. </v>
     <v>Скитался он долго в восточных краях </v>
     <v>И чудную славил природу, </v>
     <v>Под радостным небом в душистых лесах </v>
     <v>Он пел угнетенным свободу, </v>
     <v>Страданий любви иступленной певец, </v>
     <v>Он высказал сердцу все тайны сердец, </v>
     <v>Все буйных страстей упоенья, </v>
     <v>То радугой блещет, то в мраке ночном </v>
     <v>Сзывает он тени волшебным жезлом </v>
     <v>И грозно-прелестны виденья. </v>
     <v>И время задумчиво в песнях текло, </v>
     <v>И дивные песни венчали </v>
     <v>Лучами бессмертья младое чело, </v>
     <v>Но мрака с лица не согнали. </v>
     <v>Уныло он смотрит на свет и людей, </v>
     <v>Он бурно жизнь отжил весною своей, </v>
     <v>Надеждам он верить страшился, </v>
     <v>Дум тяжких, глубоких в нем видны черты, </v>
     <v>Кипучая бездна огня и мечты, </v>
     <v>Душа его с горем дружится. </v>
     <v>Но розы нежнее, свежее лилей </v>
     <v>Мальвины красы молодые, </v>
     <v>Пленительны взоры сапфирных очей </v>
     <v>И кудри ее золотые, </v>
     <v>Певец, изумленный, к ней сердцем летит, </v>
     <v>Любви непорочной звезда им горит, </v>
     <v>Увядшей расцвел он душою, </v>
     <v>Но злоба шипела, дышала бедой, </v>
     <v>И мгла, как ужасный покров гробовой, </v>
     <v>Простерлась над юной четою. </v>
     <v>Так светлые воды, красуясь, текут </v>
     <v>И ясность небес отражают, </v>
     <v>Но, встретя каменья, мутятся, ревут </v>
     <v>И шумно свой ток разделяют. </v>
     <v>Певец раздражился, но мстить не хотел, </v>
     <v>На рок непреклонный с презреньем смотрел, </v>
     <v>Но в горести дикой, надменной </v>
     <v>И в бешенстве страсти, в безумьи любви </v>
     <v>Мученьем, отрадой ему на земли </v>
     <v>Лишь образ ее незабвенный! </v>
     <v>И снова он мчится по грозным волнам, </v>
     <v>Он бросил магнит путеводный, </v>
     <v>С убитой душой по лесам, по горам </v>
     <v>Скитаясь, как странник безродный. </v>
     <v>Он смотрит, он внемлет, как вихри свистят, </v>
     <v>Как молнии вьются, как громы гремят </v>
     <v>И с гулом в горах умирают. </v>
     <v>О вихри! о громы! скажите вы мне: </v>
     <v>В какой же высокой, безвестной стране </v>
     <v>Душевные бури стихают? </v>
     <v>С полпочной луною беседует он, </v>
     <v>Минувшее горестно будит, </v>
     <v>Желаньем взволнован, тоской угнетен, </v>
     <v>Клянет, и прощает, и любит. </v>
     <v>"Безумцы искали меня погубить, </v>
     <v>Все мысли, все чувства мои очертшть, </v>
     <v>Надежду, любовь отравили, </v>
     <v>И ту, кто была мне небеспой мечтой, </v>
     <v>И радостью сердца, и жизни душой, </v>
     <v>Неправдой со мной разлучили. </v>
     <v>И дочь не играла на сердце родном! </v>
     <v>И очи ее лишь узрели... </v>
     <v>О, спи за морями, спи ангельским сном </v>
     <v>В далекой твоей колыбели! </v>
     <v>Сердитые волны меж нами ревут, </v>
     <v>Но стон и молитвы отца донесут... </v>
     <v>Свершится!.. Из ранней могилы </v>
     <v>Мой пепел поднимет свой глас неземной, </v>
     <v>И с вечной любовью над ней, над тобой Промчится мой призрак унылый!" </v>
     <v>Страдалец, утешься! - быть может, в ту ночь, </v>
     <v>Как грозная буря шумела, </v>
     <v>Над той колыбелью, где спит твоя дочь, </v>
     <v>Мальвина в раздумье сидела, </v>
     <v>Быть может, лампады при бледных лучах, </v>
     <v>Знакомого образа в милых чертах </v>
     <v>Искала с тоскою мятежной, </v>
     <v>И, сходство заметя любимое в ней, </v>
     <v>Мальвина, вздыхая, младенца нежней </v>
     <v>Прижала к груди белоснежной! </v>
     <v>Но брань за свободу, за веру, за честь </v>
     <v>В Элладе его пламенеет, </v>
     <v>И слава воскресла, и вспыхнула месть, - </v>
     <v>Кровавое зарево рдеет. </v>
     <v>Он первый на звуки свободных мечей </v>
     <v>С казною, и ратью, и арфой своей </v>
     <v>Летит довершать избавленье, </v>
     <v>Он там, он поддержит в борьбе роковой </v>
     <v>Великое дело великой душой Святое Эллады спасенье. </v>
     <v>И меч обнажился, и арфа звучит, </v>
     <v>Пророчица дивной свободы, </v>
     <v>И пламень священный ярчее горит, </v>
     <v>Дружнее разят воеводы. </v>
     <v>О край песнопенья и доблестных дел, </v>
     <v>Мужей несравненных заветный предел Эллада! </v>
     <v>Он в час твой кровавый </v>
     <v>Сливает свой жребий с твоею судьбой! </v>
     <v>Сияющий гений горит над тобой </v>
     <v>Звездой возрожденья и славы. </v>
     <v>Он там! Он спасает! </v>
     <v>И смерть над певцом! </v>
     <v>И в блеске увянет цвет юный! </v>
     <v>И дел он прекрасных не будет творцом, </v>
     <v>И смолкли чудесные струны! </v>
     <v>И плач на Востоке... и весть пронеслась, </v>
     <v>Что даже в последний таинственный час </v>
     <v>Страдальцу былое мечталось: </v>
     <v>Что будто он видит родную страну, </v>
     <v>И сердце искало и дочь и жену, </v>
     <v>И в небе с земным не рассталось! </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p><strong>1824 </strong></p>
   <empty-line/>
   <p><strong><emphasis>НА ПОГРЕБЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ГЕНЕРАЛА СИРА ДЖОНА МУРА </emphasis></strong></p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Не бил барабан перед смутным полком, </v>
     <v>Когда мы вождя хоронили, </v>
     <v>И труп не с ружейным прощальным огнем </v>
     <v>Мы в недра земли опустили. </v>
     <v>И бедная почесть к ночи отдана, </v>
     <v>Штыками могилу копали, </v>
     <v>Нам тускло светила в тумане луна, </v>
     <v>И факелы дымно сверкали. </v>
     <v>На нем не усопших покров гробовой, </v>
     <v>Лежит не в дощатой неволе </v>
     <v>Обернут в широкий свой плащ боевой, </v>
     <v>Уснул он, как ратники в поле. </v>
     <v>Недолго, но жарко молилась творцу </v>
     <v>Дружина его удалая </v>
     <v>И молча смотрела в лицо мертвецу, </v>
     <v>О завтрашнем дне помышляя. </v>
     <v>Быть может, наутро внезапно явясь, </v>
     <v>Враг дерзкий, надменности полный, </v>
     <v>Тебя не уважит, товарищ, а нас </v>
     <v>Умчат невозвратные волны. </v>
     <v>О нет, не коснется в таинственном сне </v>
     <v>До храброго дума печали! </v>
     <v>Твой одр одинокий в чужой стороне </v>
     <v>Родимые руки постлали. </v>
     <v>Еще не свершен был обряд роковой, </v>
     <v>И час наступил разлученья, </v>
     <v>И с валу ударил перун вестовой, </v>
     <v>И нам он не вестник сраженья. </v>
     <v>Прости же, товарищ! </v>
     <v>Здесь нет ничего </v>
     <v>На память могилы кровавой, </v>
     <v>И мы оставляем тебя одного </v>
     <v>С твоею бессмертною славой. </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p><strong>1825 </strong></p>
   <empty-line/>
   <p><strong><emphasis>ПЛАЧ ЯРОСЛАВНЫ. Княгине 3. А. Волконской</emphasis></strong> </p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>То не кукушка в роще темной </v>
     <v>Кукует рано на заре </v>
     <v>В Путивле плачет Ярославна, </v>
     <v>Одна, на городской стене: </v>
     <v>"Я покину бор сосновый, </v>
     <v>Вдоль Дуная полечу, </v>
     <v>И в Каяль-реке бобровый </v>
     <v>Я рукав мой обмочу, </v>
     <v>Я домчусь к родному стану, </v>
     <v>Где кипел кровавый бой, </v>
     <v>Князю я обмою рану </v>
     <v>На груди его младой". </v>
     <v>В Путивле плачет Ярославна, </v>
     <v>Зарей, на городской стене: </v>
     <v>"Ветер, ветер, о могучий, </v>
     <v>Буйный ветер! что шумишь? </v>
     <v>Что ты в небе черны тучи </v>
     <v>И вздымаешь и клубишь? </v>
     <v>Что ты легкими крылами </v>
     <v>Возмутил поток реки, </v>
     <v>Вея ханскими стрелами </v>
     <v>На родимые полки?" </v>
     <v>В Путивле плачет Ярославна, </v>
     <v>Зарей, на городской стене: </v>
     <v>"В облаках ли тесно веять </v>
     <v>С гор крутых чужой земли, </v>
     <v>Если хочешь ты лелеять </v>
     <v>В синем море корабли? </v>
     <v>Что же страхом ты усеял </v>
     <v>Нашу долю? для чего </v>
     <v>По ковыль-траве развеял </v>
     <v>Радость сердца моего?" </v>
     <v>В Путивле плачет Ярославна, </v>
     <v>Зарей, на городской стене: </v>
     <v>"Днепр мой славный! ты волнами </v>
     <v>Скалы половцев пробил, </v>
     <v>Святослав с богатырями </v>
     <v>По тебе свой бег стремил, </v>
     <v>Не волнуй же, Днепр широкий, </v>
     <v>Быстрый ток студеных вод, </v>
     <v>Ими князь мой черноокий </v>
     <v>В Русь святую поплывет". </v>
     <v>И о Путивле плачет Ярославна, </v>
     <v>Зарей, на городской стене: </v>
     <v>"О река! отдай мне друга </v>
     <v>На волнах его лелей, </v>
     <v>Чтобы грустная подруга </v>
     <v>Обняла его скорей, </v>
     <v>Чтоб я боле не видала </v>
     <v>Вещих ужасов во сне, </v>
     <v>Чтоб я слез к нему не слала </v>
     <v>Синим морем на заре". </v>
     <v>В Путивле плачет Ярославна, </v>
     <v>Зарей, на городской стене: </v>
     <v>"Солнце, солнце, ты сияешь </v>
     <v>Всем прекрасно и светло! </v>
     <v>В знойном поле что сжигаешь </v>
     <v>Войско друга моего? </v>
     <v>Жажда луки с тетивами </v>
     <v>Иссушила в их руках, </v>
     <v>И печаль колчан с стрелами </v>
     <v>Заложила на плечах". </v>
     <v>И тихо в терем Ярославна </v>
     <v>Уходит с городской стены. </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p><strong>1825 </strong></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>ВЕЧЕРНИЙ ЗВОН. Т. С. Вемровой</strong></emphasis> </p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Вечерний звон, вечерний звон! </v>
     <v>Как много дум наводит он </v>
     <v>О юных днях в краю родном, </v>
     <v>Где я любил, где отчий дом, </v>
     <v>И как я, с ним навек простясь, </v>
     <v>Там слушал звон в последний раз! </v>
     <v>Уже не зреть мне светлых дней </v>
     <v>Весны обманчивой моей! </v>
     <v>И сколько нет теперь в живых </v>
     <v>Тогда веселых, молодых! </v>
     <v>И крепок их могильный сон, </v>
     <v>Не слышен пм вечерний звон. </v>
     <v>Лежать и мне в земле сырой! </v>
     <v>Напев унывный падо мной </v>
     <v>В долине ветер разнесет, </v>
     <v>Другой певец по ней пройдет, </v>
     <v>И уж не я, а будет он </v>
     <v>В раздумье петь вечерний звон! </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p><strong>1827 </strong></p>
   <empty-line/>
   <p><emphasis><strong>КНЯГИНЕ 3. А. ВОЛКОНСКОЙ</strong> </emphasis></p>
   <p><emphasis>(В ответ на ее послание)</emphasis> </p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Я арфа тревоги, ты - арфа любви </v>
     <v>И радости мирной, небесной, </v>
     <v>Звучу я напевом мятежной тоски, </v>
     <v>Мил сердцу твой голос чудесный. </v>
     <v>Я здесь омрачаюсь земною судьбой, </v>
     <v>Мечтами страстей сокрушенный, </v>
     <v>А ты горишь в небе прекрасной звездой, </v>
     <v>Как ангел прекрасный, нетленный! </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p><strong>1838 </strong></p>
   <empty-line/>
   <p><strong><emphasis>ГИМН ОРФЕЯ</emphasis></strong> </p>
   <poem>
    <stanza>
     <v>Когда целуете прелестные уста </v>
     <v>И сердце тает негой наслажденья, </v>
     <v>Вам шепчутся и ласки и моленья, </v>
     <v>И безгранично своевольствует мечта... </v>
     <v>Тогда, любовью пламенея. </v>
     <v>Вы слушаете страстный гимн Орфея. </v>
     <v>Когда душа тоскою сражена, </v>
     <v>Нет слез от полноты томленья, </v>
     <v>И меркнет свет, и мысли без движенья, </v>
     <v>И волны времени без цели и без дна... </v>
     <v>Тогда, от горя каменея, </v>
     <v>Вам чудится плачевный гимн Орфея. </v>
     <v>Когда к творцу миров возносите мольбы </v>
     <v>И тонет взор в безбрежности творенья, </v>
     <v>Молчат уста в избытке умиленья. </v>
     <v>Вы доверяетесь влечению судьбы... </v>
     <v>Тогда, вам благодатью вея, </v>
     <v>Весь мир гремит священный гимн Орфея! </v>
     <v>Когда поэт на языке земном </v>
     <v>Передает пророческим пером </v>
     <v>Таинственные вдохновенья </v>
     <v>И осветлит души виденья </v>
     <v>Поэзии огнем, </v>
     <v>Венчает мир, исполнен удивленья, </v>
     <v>Чело певца бессмертия венком. </v>
    </stanza>
   </poem>
   <p><strong>1839 </strong></p>
  </section>
 </body>
 <body name="notes">
  <title>
   <p>Примечания</p>
  </title>
  <section id="n_1">
   <title>
    <p>1</p>
   </title>
   <p>Лорд Бейрон происходит от царей: шотландский король Иаков II был предок его по матери (Примеч. автора)</p>
  </section>
  <section id="n_2">
   <title>
    <p>2</p>
   </title>
   <p>Но что ж? я жил, и жил недаром (англ.).</p>
  </section>
 </body>
</FictionBook>
